1 00:04:49,792 --> 00:04:54,338 Dr. Powell, jeg er Tom Hanley fra udenrigsministeriet. 2 00:04:54,505 --> 00:04:58,092 Fjern kæderne. Han er vores nu. 3 00:05:17,570 --> 00:05:19,363 Psykiatrisk afdeling. 4 00:05:19,530 --> 00:05:22,909 Hvorfor går du ikke til politiet? 5 00:05:22,992 --> 00:05:26,078 De er formentlig indblandede. 6 00:05:26,245 --> 00:05:29,624 Du ved ikke noget om politik, vel? 7 00:05:29,790 --> 00:05:33,669 Du er psykiater. Du er ikke sat ind i den slags. 8 00:05:33,836 --> 00:05:39,383 Jeg vil lære noget. Hvorfor vil nogen kidnappe paven? 9 00:05:39,550 --> 00:05:44,347 Du skal ikke sidde her og sige, at jeg indbilder mig... 10 00:05:44,514 --> 00:05:47,266 Skræmmer det dig? 11 00:05:47,433 --> 00:05:52,396 Nej, det gør det ikke. For det er sandt. 12 00:05:52,563 --> 00:05:56,317 De har holdt ham fanget på Korsika i syv uger. 13 00:05:56,484 --> 00:05:59,111 Ingen skal vide det. 14 00:05:59,278 --> 00:06:05,117 - Hvorfor Korsika ...? - Nej, Korsika lyder fornuftigt. 15 00:06:05,284 --> 00:06:10,623 - Godt! - Det ligger nær Rom. 16 00:06:10,790 --> 00:06:16,754 - Har du været der? - Nej, men jeg vil gerne dertil. 17 00:06:21,717 --> 00:06:24,762 Han har vundet hendes tillid. 18 00:06:28,933 --> 00:06:35,481 Annie, jeg vil have, at vi udforsker alle muligheder. 19 00:06:35,648 --> 00:06:41,237 Er det muligt, at der er et billede af paven på den anden side? 20 00:06:44,323 --> 00:06:48,911 Ja, det er da muligt. Er der det? 21 00:06:49,078 --> 00:06:53,833 Er det muligt, at det er et billede af paven - 22 00:06:54,000 --> 00:06:57,795 -som blev taget for otte dage siden i Rom? 23 00:06:57,962 --> 00:07:00,214 Har nogen set ...? 24 00:07:00,381 --> 00:07:05,177 - Jeg vil bare afprøve... - Nej. 25 00:07:06,887 --> 00:07:10,182 Jeg vil se. 26 00:07:30,328 --> 00:07:31,954 Meget godt. 27 00:07:32,121 --> 00:07:34,373 Jeg vil ikke... 28 00:07:34,540 --> 00:07:41,380 Er du bange, er det muligt, at du kan være syg. 29 00:07:45,635 --> 00:07:49,805 - Burde han ikke kramme hende? - Bliv ikke familiær, Gilbert. 30 00:07:49,972 --> 00:07:54,477 Vi gennemgår notaterne i eftermiddag. 31 00:07:58,397 --> 00:08:02,526 Du kommer for sent. Du må holde min forelæsning på onsdag. 32 00:08:02,693 --> 00:08:05,780 Vis mig billedet. 33 00:08:12,828 --> 00:08:16,082 Det var risikabelt, Theo. 34 00:08:16,248 --> 00:08:20,753 Jeg er blevet bedt om at evaluere Ethan Powell. 35 00:08:20,920 --> 00:08:25,007 Antropologen, der tog til Afrika og dræbte folk? 36 00:08:25,174 --> 00:08:30,012 To personer døde, og tre blev såret. Han er fuldstændig bindegal. 37 00:08:30,179 --> 00:08:35,726 Det er dårlig pr, hvis en professor bliver henrettet i Rwanda. 38 00:08:35,893 --> 00:08:41,899 Vi begynder med evalueringen, når han ankommer i morgen. 39 00:08:42,066 --> 00:08:44,944 Jeg skal vide alt om sagen - 40 00:08:45,111 --> 00:08:50,658 -og min bedste kandidat skal lave al research. 41 00:08:50,825 --> 00:08:53,828 Det er tre dages arbejde på et døgn. 42 00:08:53,994 --> 00:08:58,207 Jeg må have talt om Gilbert. 43 00:08:58,374 --> 00:09:02,253 - Bed ham ringe til mig. - Okay... 44 00:09:02,420 --> 00:09:07,675 Okay, Ben. Jeg laver gerne researchen. 45 00:09:07,842 --> 00:09:11,512 - Hvis du kan klare det. - Absolut. 46 00:09:11,679 --> 00:09:14,849 Det var for let, Theo. 47 00:09:15,015 --> 00:09:17,226 Vi ses i morgen. 48 00:09:46,797 --> 00:09:50,926 Døren er låst. 49 00:09:57,308 --> 00:10:01,020 Jeg sagde jo, at det var den til venstre. 50 00:10:01,187 --> 00:10:05,691 - Er du der, Maxwell? - Gentag. 51 00:10:05,858 --> 00:10:11,197 - Er det øst-eller vestsiden? - Gentag. 52 00:10:11,363 --> 00:10:15,576 - Er der noget galt? - Mor... 53 00:10:15,743 --> 00:10:18,871 Jeg undersøger det. 54 00:10:19,038 --> 00:10:20,915 Tag det roligt. 55 00:10:21,081 --> 00:10:24,168 Kan du høre mig, Maxwell? 56 00:10:24,335 --> 00:10:26,128 Doktor... 57 00:10:38,682 --> 00:10:40,935 Foley? 58 00:10:41,101 --> 00:10:45,606 Mine damer, vi må væk herfra. 59 00:10:45,773 --> 00:10:49,026 Jeg ved ikke, hvad der foregår. 60 00:12:22,453 --> 00:12:25,080 "FORSVUNDEN MAND" SKYLDIG I SLAGTNING 61 00:12:25,247 --> 00:12:28,459 Det stod i en rwandisk avis. 62 00:12:28,626 --> 00:12:32,588 Det er en unik sag, Ben. 63 00:12:32,755 --> 00:12:37,885 - Du kommer tre timer for tidligt. - Det er en enestående mulighed. 64 00:12:38,052 --> 00:12:42,932 - Jeg har forelæsning om et kvarter. - Du vil høre det her. 65 00:12:48,771 --> 00:12:53,609 - Lad høre. - Han dræbte to skovvagter. 66 00:12:53,776 --> 00:12:56,362 Med en kølle. 67 00:12:56,528 --> 00:13:01,992 - Han studerede vel dyrene? - Nej, ifølge vagterne... 68 00:13:02,159 --> 00:13:05,245 ...indgik han i gruppen. 69 00:13:05,412 --> 00:13:10,542 Det er faktisk muligt, at han levede med bjerggorillaerne - 70 00:13:10,709 --> 00:13:15,214 -i næsten to år. 71 00:13:15,381 --> 00:13:18,884 Sammen med dem. 72 00:13:19,051 --> 00:13:25,349 "Antropologen Ethan Powell forsvandt i oktober 1994." 73 00:13:26,809 --> 00:13:31,981 Han var forsvundet i næsten to år, før de fandt ham. 74 00:13:32,147 --> 00:13:37,528 Da de forsøgte at kontakte ham, gik han til angreb på dem. 75 00:13:37,695 --> 00:13:41,991 Han har siddet i fængsel i et år uden at sige et ord. 76 00:13:42,157 --> 00:13:45,828 Hvad har vi her? 77 00:13:45,995 --> 00:13:51,709 Han lever med dyrene, overtager deres adfærd - 78 00:13:51,875 --> 00:13:56,046 -og bliver et dyr. 79 00:13:56,213 --> 00:13:59,091 - Hvordan sker det? - Netop. 80 00:13:59,258 --> 00:14:02,219 Hvordan? 81 00:14:03,887 --> 00:14:07,016 Han skal vurderes i 30 dage. 82 00:14:07,182 --> 00:14:11,270 Han må hvile en dag, før jeg taler med ham. 83 00:14:11,437 --> 00:14:15,524 - Jeg vil bede dig om en tjeneste. - Hvad? 84 00:14:15,691 --> 00:14:20,320 Ethan Powell. Jeg vil lave vurderingen. 85 00:14:20,487 --> 00:14:25,159 Du er ikke erfaren nok til sådan en sag. 86 00:14:25,325 --> 00:14:31,832 - Hvorfor skulle jeg give dig den? - Det er et vigtigt emne, Ben. 87 00:14:31,999 --> 00:14:34,334 Og godt for karrieren. 88 00:14:34,501 --> 00:14:40,924 En sag som denne kunne betyde meget for din karriere. 89 00:14:41,091 --> 00:14:44,553 Tænk, hvis jeg kan få ham til at tale. 90 00:14:44,720 --> 00:14:47,806 Få Powell til at tale? 91 00:14:47,973 --> 00:14:54,063 Forveksl ikke en stum morder med Annie og hendes fantasier - 92 00:14:54,229 --> 00:14:57,608 -eller blotteren Rundelli. 93 00:14:57,775 --> 00:15:01,361 Tænk, hvis det lykkes. 94 00:15:04,448 --> 00:15:10,829 Så vil du skrive en bestseller om det, ikke sandt? 95 00:15:10,996 --> 00:15:13,457 Jeg er klar, Ben. 96 00:15:13,624 --> 00:15:17,252 Ved du, hvad bogen skal hedde? 97 00:15:20,422 --> 00:15:24,885 - Måske. - Lad høre. 98 00:15:25,052 --> 00:15:26,804 Er det et ja? 99 00:15:27,638 --> 00:15:31,600 HARMONY BAY KRIMINALFORSORG 100 00:16:00,379 --> 00:16:04,216 - Hvorfor taler han ikke? - Tja... 101 00:16:04,383 --> 00:16:08,679 Det siges, at han levede sammen med aber. 102 00:16:12,808 --> 00:16:16,687 - Hvor? - Hvor? I Michigan. 103 00:16:27,406 --> 00:16:32,452 Peter, Peter. Hvad skulle det gøre godt for? 104 00:16:32,619 --> 00:16:37,124 Undskyld mig, vores bold... 105 00:16:37,291 --> 00:16:39,751 Undskyld mig. 106 00:16:39,918 --> 00:16:41,962 Undskyld mig! 107 00:16:42,129 --> 00:16:45,465 Må vi få vores bold? 108 00:16:45,632 --> 00:16:47,843 Peter! 109 00:17:23,128 --> 00:17:26,632 Du dræbte næsten en vagt i lufthavnen. 110 00:17:26,798 --> 00:17:31,178 Jeg håber, at du prøver det samme her. 111 00:17:31,345 --> 00:17:33,222 Én gang... 112 00:17:39,770 --> 00:17:43,273 Pete, hvad fik du? 113 00:17:43,440 --> 00:17:46,610 Hvilket kort fik du? 114 00:17:46,777 --> 00:17:49,655 Pete! 115 00:18:17,933 --> 00:18:21,436 Vis kortet! Det er ikke et es! 116 00:18:21,603 --> 00:18:25,899 Jeg vil have mit ruder es! 117 00:18:26,233 --> 00:18:28,151 Vis mig kortet! 118 00:18:29,820 --> 00:18:32,489 Har du mit es? 119 00:18:32,656 --> 00:18:36,910 Du har mit es! 120 00:18:37,077 --> 00:18:39,955 Du har mit es, ikke? 121 00:18:40,122 --> 00:18:44,668 Du har mit... es! Det er ikke mit es! 122 00:18:44,835 --> 00:18:48,422 Jeg vil have mit es! 123 00:18:55,387 --> 00:18:58,348 Giv mig mit kort. Har du ruder es? 124 00:18:58,515 --> 00:19:02,227 Vis mig kortet! Frem med kortet! 125 00:19:02,394 --> 00:19:04,813 Kortet! 126 00:19:12,696 --> 00:19:17,826 Hvem har ruder es! Frem med det! 127 00:19:17,993 --> 00:19:22,080 Giv mig kortet! Ruder es! 128 00:19:22,247 --> 00:19:26,918 Du har mit kort! Giv mig mit kort! 129 00:19:45,729 --> 00:19:51,276 Jeg fik det igen! Ruder es! 130 00:19:54,404 --> 00:19:59,451 Mr. Dacks, det lader til, at Bluto fik det igen. 131 00:19:59,618 --> 00:20:02,913 Ruder es! 132 00:20:03,080 --> 00:20:06,666 Du er en heldig skiderik. 133 00:20:53,797 --> 00:21:00,512 - Bare I holder jer til planen. - Det er det samme hver dag. 134 00:21:00,679 --> 00:21:07,144 - Direktør, jeg er dr. Theo Caulder. - Jeg hedder Jack Keefer. 135 00:21:07,310 --> 00:21:12,315 Dr. John Murray har ansvaret for vores psykotiske fanger. 136 00:21:12,482 --> 00:21:17,195 - Hvad synes du om vores myretue? - Er dr. Powell dernede? 137 00:21:17,362 --> 00:21:21,199 Vi holder de psykotiske fanger isolerede. 138 00:21:21,366 --> 00:21:25,620 - Skulle det være en kop? - Nej tak. 139 00:21:25,787 --> 00:21:29,499 Jeg vil gerne i gang med det samme. 140 00:21:29,666 --> 00:21:35,088 Du kan tale med dr. Powell i dag og på fredag. 141 00:21:35,255 --> 00:21:39,593 Du og dr. Murray må dele de andre fanger. 142 00:21:39,759 --> 00:21:45,348 - De andre fanger? - Du skal vikariere her. 143 00:21:45,515 --> 00:21:47,976 Er det ikke sandt? 144 00:21:48,143 --> 00:21:51,813 Jeg vil helst fokusere på Powell. 145 00:21:54,149 --> 00:21:57,611 Dette er Harmony Bay, dr. Caulder. 146 00:21:57,777 --> 00:22:04,326 Det er et umoderne fængsel, som snart bliver revet ned - 147 00:22:04,493 --> 00:22:08,163 -så vi har det svært. 148 00:22:08,330 --> 00:22:14,836 Du må behandle Powell som alle andre fanger. 149 00:22:15,003 --> 00:22:18,089 Du har vel intet imod det? 150 00:22:25,847 --> 00:22:29,476 Hold øje med mit krus. 151 00:22:37,400 --> 00:22:41,613 Så er vi her... 152 00:23:16,940 --> 00:23:20,277 20 mg Haldol fire gange om dagen... 153 00:23:20,443 --> 00:23:25,615 - Hvordan skal jeg tale med ham? - Han siger ikke noget. 154 00:23:31,371 --> 00:23:35,458 Første samtale med dr. Powell. 155 00:23:35,625 --> 00:23:41,881 Jeg hedder dr. Theo Caulder. Jeg ved, at du har valgt at tie. 156 00:23:42,048 --> 00:23:48,179 Jeg foreslår, at du for din skyld gør en undtagelse under vores samtaler. 157 00:23:48,346 --> 00:23:53,768 Se vores samtaler som noget adskilt fra hverdagen. 158 00:23:53,935 --> 00:23:58,565 Du kan fortælle, hvad du vil og så tie resten af dagen. 159 00:23:58,732 --> 00:24:03,778 Disse samtaler kan være en mulighed - 160 00:24:03,945 --> 00:24:11,202 -for at fortælle mig, verden og din familie - 161 00:24:11,411 --> 00:24:13,997 -hvad end du har på hjerte. 162 00:24:14,164 --> 00:24:17,876 Først vil jeg have, at du oplyser dit navn. 163 00:24:19,794 --> 00:24:22,672 Du kan skrive det. 164 00:24:22,839 --> 00:24:26,968 Lad være med det. Vi har nogle regler: 165 00:24:27,135 --> 00:24:30,347 Læn dig ikke frem, rør ikke fangen - 166 00:24:30,513 --> 00:24:35,810 -giv ham ingenting og tag ikke imod noget fra ham. 167 00:24:35,977 --> 00:24:39,105 Det er derfor, vi er her. 168 00:24:39,272 --> 00:24:42,150 Henry... 169 00:24:46,613 --> 00:24:50,742 Du kan skrive dit navn. 170 00:24:50,909 --> 00:24:53,578 Hvad hedder du? 171 00:24:53,745 --> 00:24:57,332 Hvad hedder du, doktor? 172 00:25:00,377 --> 00:25:02,962 Skriv det ned. 173 00:25:03,129 --> 00:25:06,174 Hvad hedder du? 174 00:25:29,280 --> 00:25:31,741 Må jeg se, hvad du har skrevet? 175 00:25:40,083 --> 00:25:43,670 Nu er det nok! 176 00:25:43,837 --> 00:25:49,551 Okay, det er nok! Jeg er færdig. 177 00:25:59,686 --> 00:26:03,106 Hvordan gik det, dr. Caulder? 178 00:26:03,273 --> 00:26:06,818 Patienten er overmedicineret og kommer til skade. 179 00:26:06,985 --> 00:26:12,115 Ved du, hvor du er? Vi har plads til 700 fanger - 180 00:26:12,282 --> 00:26:18,371 -men her sidder 1000 forbrydere ud over de psykotiske fanger. 181 00:26:18,538 --> 00:26:21,875 Ved du, hvem dr. Powell var? 182 00:26:22,041 --> 00:26:24,794 Medicindosen skal reduceres. 183 00:26:24,961 --> 00:26:28,423 Du må gøre, hvad du kan - 184 00:26:28,590 --> 00:26:33,219 -så længe du ikke overtræder reglerne. 185 00:27:25,438 --> 00:27:28,233 Abemand! 186 00:27:28,399 --> 00:27:33,154 - Giv ham det, han vil have. - Hit med det! 187 00:27:34,989 --> 00:27:38,409 Jeg vil bytte mig til esset. 188 00:27:57,136 --> 00:28:01,099 Vent! Det er hans kort! 189 00:28:01,266 --> 00:28:06,437 Han har det i lommen! Det er hans es! 190 00:28:10,400 --> 00:28:14,237 - Det er hans es! - Det er hans. 191 00:28:25,456 --> 00:28:28,001 Nyd det, abemand! 192 00:28:53,568 --> 00:28:57,322 En halv time. 193 00:29:52,335 --> 00:29:55,004 - Hej. - Jeg er dr. Caulder. 194 00:29:57,840 --> 00:30:02,053 - Jeg skal nå ind til ham. - Vi har allerede forsøgt. 195 00:30:02,220 --> 00:30:04,555 Jeg kan gøre det. 196 00:30:04,722 --> 00:30:08,810 Da vi besøgte ham i fængslet, kiggede han ikke på os. 197 00:30:08,977 --> 00:30:13,272 - Han kiggede på mig. - Gjorde han? 198 00:30:13,439 --> 00:30:16,985 Han forsøgte at give mig en blyant. 199 00:30:17,151 --> 00:30:21,197 Jeg så ham i lufthavnen. 200 00:30:21,364 --> 00:30:26,411 Min mor blev knust. Hun bor hos sin søster og tager medicin. 201 00:30:26,577 --> 00:30:29,497 Jeg er her kun for at sælge huset. 202 00:30:29,664 --> 00:30:35,837 - Din far kan være meget syg. - Eller også er han i dårligt humør. 203 00:30:36,004 --> 00:30:40,591 Vil du have din far tilbage? Som han var før? 204 00:30:40,758 --> 00:30:43,594 Som han var? 205 00:30:43,761 --> 00:30:47,932 Mener du fraværende, besat af sit arbejde - 206 00:30:48,099 --> 00:30:50,768 -og uinteresseret i sin familie? 207 00:30:57,692 --> 00:31:01,529 Ja, det vil jeg gerne. Hvad er du ude efter? 208 00:31:01,696 --> 00:31:05,992 Et indblik i menneskets primitive drifter. 209 00:31:06,159 --> 00:31:09,078 Han er ikke en tosse. 210 00:31:09,245 --> 00:31:14,459 Jeg skal skrive en evaluering, ikke en avisoverskrift. 211 00:31:14,625 --> 00:31:18,171 Det er godt for din karriere, ikke? 212 00:31:18,337 --> 00:31:21,549 Det er uvæsentligt. 213 00:31:29,682 --> 00:31:35,354 Hvis jeg kan få ham til at åbne sig, kan jeg måske hjælpe ham. 214 00:31:35,521 --> 00:31:40,443 - Slipper han for fængsel? - Han hører måske hjemme der. 215 00:31:40,610 --> 00:31:46,074 Han hører ikke til i Harmony Bay. Jeg behøver din hjælp. 216 00:31:52,580 --> 00:31:57,376 Det var her, han arbejdede, når han var hjemme. 217 00:32:09,305 --> 00:32:12,558 - Var du der? - Ja. 218 00:32:12,725 --> 00:32:19,148 Jeg besøgte ham én gang, da jeg var ude og rejse. 219 00:32:19,315 --> 00:32:26,531 Han blev glad, da jeg kom og gladere, da jeg rejste. 220 00:32:28,116 --> 00:32:32,995 Hvem har taget dem? Er der flere? 221 00:32:33,162 --> 00:32:40,378 Det er taget med hjælp af timeren, og jeg tog de andre. 222 00:32:40,545 --> 00:32:44,882 Det er mit arbejde. 223 00:32:45,049 --> 00:32:50,471 Tag, hvad du behøver og gå. 224 00:33:30,303 --> 00:33:34,599 Anden samtale med patienten dr. Ethan Powell. 225 00:33:34,765 --> 00:33:38,644 Hvordan går det i dag, dr. Powell? 226 00:33:38,811 --> 00:33:43,524 Dr. Powell svarer ikke. 227 00:33:46,986 --> 00:33:53,743 Du skal identificere nogle ting. Du kan tale eller skrive dine svar. 228 00:34:06,672 --> 00:34:11,177 Hvad forestiller dette billede? 229 00:34:11,344 --> 00:34:16,140 - Patienten synes ikke at forstå... - Og det her? 230 00:34:21,312 --> 00:34:24,440 Og det her? 231 00:34:28,611 --> 00:34:33,616 Og det her? Hvad forestiller det billede? 232 00:34:33,783 --> 00:34:37,370 Kan du skrive det? 233 00:34:41,499 --> 00:34:45,419 Og dette? 234 00:34:48,381 --> 00:34:53,552 Og dette? Hvad forestiller billedet? 235 00:34:58,808 --> 00:35:02,895 Og dette? 236 00:35:04,230 --> 00:35:07,900 - Lad ham være! - Jeg advarede dig! 237 00:35:08,067 --> 00:35:13,406 - Du må ikke krydse denne linje. - Lad min patient være! 238 00:35:15,283 --> 00:35:18,911 Lad patienten være. 239 00:35:20,705 --> 00:35:24,625 Okay, doktor. Du beder om det. 240 00:35:28,754 --> 00:35:33,217 Din tavshed siger: "Ja, jeg er stadig et dyr." 241 00:35:33,384 --> 00:35:38,556 "Et vildt, farligt dyr." 242 00:35:38,723 --> 00:35:44,437 "I kan slå mig og sætte mig i bur. Jeg er ikke længere menneskelig." 243 00:35:44,603 --> 00:35:51,861 "Jeg har intet at sige. Ikke til en psykolog eller en vagt." 244 00:35:52,486 --> 00:35:55,698 "Ikke engang til hende." 245 00:35:57,533 --> 00:36:02,413 Men hun længes efter sin far. 246 00:36:02,580 --> 00:36:08,919 Hun vil have dig tilbage. Hvad har du at sige til det? 247 00:36:09,086 --> 00:36:11,464 Hvad vil du sige til hende? 248 00:36:14,216 --> 00:36:16,927 Farvel. 249 00:36:30,358 --> 00:36:34,904 Er du så tilfreds, for fanden? 250 00:36:35,071 --> 00:36:39,700 Vil du dø? Er det det, du vil? 251 00:36:43,371 --> 00:36:47,375 - Patienten svarer ikke. - Stille! 252 00:36:47,541 --> 00:36:53,506 Det tolker jeg som et nej. Vil du blive her resten af livet? 253 00:36:53,672 --> 00:36:56,384 Eller vil du tage hjem? 254 00:37:00,805 --> 00:37:04,934 Vil du tilbage til Afrika? 255 00:37:07,311 --> 00:37:12,817 Tager du mig med, hvis jeg skærer ned på medicineringen? 256 00:37:12,983 --> 00:37:17,113 - Du må ikke gøre det. - Hold kæft! 257 00:37:17,279 --> 00:37:23,619 Jeg kender dig ikke, men jeg tror, at du er en træt, inkompetent skid. 258 00:37:23,786 --> 00:37:28,916 Du overmedicinerer patienterne og lukker øjnene for alle overgreb. 259 00:37:30,209 --> 00:37:34,588 Hvis jeg reducerer medicinen og hjælper dig med at huske - 260 00:37:34,755 --> 00:37:39,135 -tager du mig så med? 261 00:37:39,301 --> 00:37:46,559 - Kan du følge mig? - Ja, det kan jeg. 262 00:38:11,667 --> 00:38:14,753 Hun længes efter sin far. 263 00:38:14,920 --> 00:38:21,135 Hun vil have dig tilbage. Hvad har du at sige til det? 264 00:38:21,302 --> 00:38:24,889 Hvad siger du til hende? 265 00:38:25,848 --> 00:38:28,434 Farvel. 266 00:38:43,449 --> 00:38:48,621 - Hvordan bar du dig ad? - Han valgte at tale. 267 00:38:48,787 --> 00:38:52,708 - Valgte han dig? - Ja. 268 00:38:54,710 --> 00:38:59,215 - Hvorfor dig? - Det ved jeg ikke. 269 00:38:59,381 --> 00:39:05,804 Jeg kan få kontakt med ham. Jeg skal bare forstå, hvem han var. 270 00:39:15,481 --> 00:39:21,445 Hvis jeg skal hjælpe, vil jeg tale med ham. 271 00:39:21,612 --> 00:39:24,490 Jeg skal forsøge. 272 00:39:24,657 --> 00:39:26,992 Det lover jeg. 273 00:39:39,296 --> 00:39:41,382 Theo! 274 00:39:42,800 --> 00:39:49,723 - Dr. Josephson. - Jeg hørte om dit fremskridt. 275 00:39:49,890 --> 00:39:54,144 Jeg har læst din artikel om mutisme, så jeg var velforberedt. 276 00:39:54,311 --> 00:39:57,690 Så det var dig, der læste den? 277 00:39:59,733 --> 00:40:04,405 Jeg lader jer være i fred. Morgenmad på onsdag? 278 00:40:04,572 --> 00:40:10,911 Hans artikel kan ikke relateres til Powell-sagen, og det ved du. 279 00:40:11,078 --> 00:40:15,708 - Hvordan går det? - Har du været på Harmony Bay? 280 00:40:15,874 --> 00:40:19,003 Lad mig høre om dine slag. 281 00:40:19,169 --> 00:40:24,717 Du sagde ikke, at jeg skulle vikariere i fængslet. 282 00:40:24,883 --> 00:40:28,971 De er underbemandede. 283 00:40:29,138 --> 00:40:34,018 - Vil du springe fra? - Nej, jeg vil have Powell. 284 00:40:34,184 --> 00:40:39,189 Han skal føre mig gennem junglen. 285 00:40:39,356 --> 00:40:45,654 Skal han føre dig? Du laver vurderingen, ikke ham. 286 00:40:45,821 --> 00:40:50,117 Meget står på spil. 287 00:40:50,284 --> 00:40:54,830 Nu da patienten taler, opstår nye forventninger. 288 00:40:54,997 --> 00:41:00,002 Ved den forberedende høring - 289 00:41:00,169 --> 00:41:06,383 -vil dit vidneudsagn blive bedømt. 290 00:41:06,550 --> 00:41:09,219 Tab ikke koncentrationen. 291 00:41:09,386 --> 00:41:14,308 Før ham til spørgsmålene, du vil have besvaret. 292 00:41:14,475 --> 00:41:21,357 Det skal jeg nok, men jeg arbejder under usædvanlige omstændigheder. 293 00:41:24,360 --> 00:41:28,864 Vær en usædvanlig terapeut. 294 00:41:41,210 --> 00:41:43,295 Sæt dig. 295 00:41:46,757 --> 00:41:49,760 Velkommen, doktor. 296 00:41:49,927 --> 00:41:55,015 Vil I undskylde os, mine herrer? 297 00:42:11,573 --> 00:42:16,453 Dr. Caulders tredje samtale med dr. Powell. 298 00:42:16,620 --> 00:42:20,207 Ved du, hvorfor du er her? 299 00:42:25,087 --> 00:42:30,551 - Du er en modig fyr. - Du kan kalde mig dr. Caulder. 300 00:42:30,718 --> 00:42:33,178 Ja, bwana. 301 00:42:33,345 --> 00:42:37,891 Nu vil jeg kalde dig Tabibu Juha Caulder. 302 00:42:38,058 --> 00:42:41,478 Det er swahili. Det hjælper mig med at huske. 303 00:42:41,645 --> 00:42:46,817 - Det er vel mine minder, du ønsker? - Er det ikke, hvad du vil? 304 00:42:46,984 --> 00:42:52,030 - Du overfaldt vagterne i lufthavnen. - Det stemmer. 305 00:42:52,197 --> 00:42:57,995 I Rwanda blev du dømt for mord. Er du en morder? 306 00:42:59,371 --> 00:43:01,832 Nå ja... 307 00:43:01,999 --> 00:43:06,754 Fortæl om det. Fortæl om Afrika. 308 00:43:09,339 --> 00:43:12,092 Du rejste altid alene. 309 00:43:12,259 --> 00:43:17,723 21 rejser på 12 år... 310 00:43:17,890 --> 00:43:23,103 Du tog aldrig venner eller kolleger med. 311 00:43:23,270 --> 00:43:28,317 Hverken din hustru eller din datter var velkomne. 312 00:43:28,484 --> 00:43:32,029 Hvad foregår der her? Terapi? 313 00:43:36,158 --> 00:43:41,079 Det er mit arbejde. Jeg vil vide, hvorfor det er så svært. 314 00:43:41,246 --> 00:43:44,833 Er du bange for at vende tilbage dertil? 315 00:43:49,379 --> 00:43:53,091 - Er du bange for at følge med? - Lad mig prøve. 316 00:44:32,297 --> 00:44:36,677 Beskriv, hvad du ser. 317 00:44:36,844 --> 00:44:40,013 Fortæl, hvad du ser. 318 00:44:43,559 --> 00:44:47,354 Vulkanerne i Virunga... 319 00:44:47,521 --> 00:44:51,233 Visokes store skove... 320 00:44:53,068 --> 00:44:56,363 Det er smukt. 321 00:44:56,530 --> 00:45:01,493 Der er et lavland. 322 00:45:01,660 --> 00:45:05,789 Der er en flod bag træerne. 323 00:45:07,207 --> 00:45:10,919 Midt i ligger min lejr. 324 00:45:11,086 --> 00:45:13,881 Det er en god lejr. 325 00:45:14,047 --> 00:45:16,842 Mit telt... 326 00:45:17,009 --> 00:45:19,553 Det er der. 327 00:45:24,516 --> 00:45:29,354 - Kører du? Jeg skal tjekke listen. - Nu igen ...? 328 00:45:29,521 --> 00:45:32,524 Willie, din far kører nu. 329 00:45:32,691 --> 00:45:38,864 - Han kommer. - Skynd dig, Willie. 330 00:45:39,031 --> 00:45:45,203 - Der er du jo. Din far kører nu. - Du kan have den om håndleddet. 331 00:45:45,370 --> 00:45:51,251 Jeg har ledt efter den. Fart på, jeg skal have mine forsyninger. 332 00:46:31,583 --> 00:46:35,170 Ethan... 333 00:46:35,337 --> 00:46:39,925 Hvad ser du på? 334 00:47:39,651 --> 00:47:44,823 Der var han. Sølvryggen, deres leder. 335 00:47:44,990 --> 00:47:50,412 Jeg havde studeret dem i måneder, men aldrig været så tæt på. 336 00:47:50,579 --> 00:47:54,291 Så tæt på. Så storslået... 337 00:48:00,255 --> 00:48:04,384 Det var både skræmmende og vidunderligt. 338 00:48:34,956 --> 00:48:38,794 Jeg troede, at min tilstedeværelse gjorde dem nervøse - 339 00:48:38,960 --> 00:48:45,634 -men det var kameraet, der generede dem. 340 00:48:45,801 --> 00:48:48,220 Det var, da jeg lagde det væk - 341 00:48:48,386 --> 00:48:54,643 -at jeg virkelig så dem for første gang. 342 00:49:06,571 --> 00:49:13,829 Jeg vidste ikke, om de savnede mig, da jeg gik. Manden, som iagttog dem. 343 00:49:15,705 --> 00:49:20,919 Tænkte de på mig, som jeg tænkte på dem? 344 00:49:21,086 --> 00:49:27,509 Jeg savnede og holdt af dem. Jeg havde brug for dem. 345 00:49:35,600 --> 00:49:40,063 Hver dag lod de mig komme nærmere. 346 00:49:40,230 --> 00:49:46,403 Jeg glædede mig over fremskridtet. Jeg følte mig privilegeret. 347 00:49:46,570 --> 00:49:53,618 Det var som at vende tilbage til noget, som jeg havde mistet - 348 00:49:53,785 --> 00:49:58,957 -og som jeg først nu huskede. 349 00:50:09,217 --> 00:50:13,555 Pludselig skete det. 350 00:50:13,722 --> 00:50:20,437 Jeg var ikke uden for gruppen. For første gang var jeg blandt dem. 351 00:50:26,067 --> 00:50:31,573 Jeg missede aldrig en eneste dag. Jeg gik langt for at finde dem - 352 00:50:31,740 --> 00:50:35,160 -og jeg blev længere og længere - 353 00:50:35,327 --> 00:50:41,541 -før jeg måtte vende tilbage til min lejr om aftenen. 354 00:53:21,618 --> 00:53:26,790 Der, dybt inde i skoven - 355 00:53:26,956 --> 00:53:30,460 -langt fra alt man kender - 356 00:53:30,627 --> 00:53:37,467 -fjernt fra alt man lærer i skolen, i bøger, sang eller poesi - 357 00:53:37,634 --> 00:53:42,847 -finder man fred, Juha, slægtskab og harmoni. 358 00:53:43,014 --> 00:53:47,102 Ja, endda tryghed. 359 00:53:47,268 --> 00:53:54,067 Det er farligere at leve i en by end i de skove. 360 00:53:54,234 --> 00:53:57,946 Kan du forstå det? 361 00:53:58,113 --> 00:54:01,741 Nu er du forvirret. 362 00:54:03,535 --> 00:54:07,580 - Jeg vil tilbage til cellen. - Vent lidt. 363 00:54:10,041 --> 00:54:13,086 Vent lidt... 364 00:54:13,253 --> 00:54:19,342 - Hvad er spillekortene til for? - Kontrol. 365 00:54:19,509 --> 00:54:25,974 - Hvem prøver at styre dig? - Folk som dig. Tagere. 366 00:54:26,141 --> 00:54:29,644 Hvad betyder det? 367 00:54:29,811 --> 00:54:32,605 Jeg vil tilbage til cellen. 368 00:54:32,772 --> 00:54:36,484 Samtalen er ikke slut endnu. 369 00:54:36,651 --> 00:54:39,654 - Bestemmer du det? - Ja. 370 00:54:39,821 --> 00:54:42,365 En tager... 371 00:54:57,547 --> 00:55:02,010 - Det står dig frit at gå. - Jaså? 372 00:55:02,177 --> 00:55:06,306 Og hvad med dig? Er du fri? 373 00:55:43,428 --> 00:55:45,972 Jeg kender til ruder es. 374 00:55:46,139 --> 00:55:50,393 Alle fanger har ret til en halv time udendørs hver dag. 375 00:55:50,560 --> 00:55:55,148 Vi har kun mulighed for at slippe én patient ud om dagen. 376 00:55:55,315 --> 00:55:59,069 Tilfældighederne afgør, hvem det bliver. 377 00:55:59,236 --> 00:56:03,823 - Det holder dem fokuserede. - De stærke tager esset fra de svage. 378 00:56:03,990 --> 00:56:09,454 De svage fokuserer deres vrede på de stærke og ikke på os. 379 00:56:09,621 --> 00:56:15,418 - Det virker. - For os. Det fungerer for os. 380 00:56:17,420 --> 00:56:22,050 Her er ti journaler. Du kan begynde med dem. 381 00:56:22,217 --> 00:56:27,973 - Ser du dem enkeltvis? - Der er konsultationen. 382 00:56:32,018 --> 00:56:36,189 - Vi gør, hvad vi kan. - I gør, som I får besked på. 383 00:56:38,483 --> 00:56:42,904 Kast dig bare over mig. Jeg er et nemt mål. 384 00:56:43,071 --> 00:56:48,577 Hvad var det, du kaldte mig? "En træt, inkompetent skid." 385 00:56:48,743 --> 00:56:55,542 Jeg har udkæmpet mange slag her. Hvordan tror du, her var før? 386 00:56:55,709 --> 00:56:59,838 Vi gør, hvad vi kan! 387 00:57:35,373 --> 00:57:37,667 Hej. 388 00:57:37,834 --> 00:57:40,170 Peter Holden? 389 00:57:40,337 --> 00:57:45,550 Er du vores nye psykiater? Har du et cv med? 390 00:57:45,717 --> 00:57:50,013 Kom med mig, Peter. 391 00:58:03,652 --> 00:58:10,909 Jeg er dr. Caulder. Du er blevet dømt til retspsykiatrisk pleje for mord. 392 00:58:11,242 --> 00:58:17,165 Min nabo Mrs. Karsh var besat af en dæmon. 393 00:58:17,332 --> 00:58:22,629 Den kom og gik, men ingen andre end jeg så den. 394 00:58:22,796 --> 00:58:27,592 Hvordan så dæmonen ud? 395 00:58:27,759 --> 00:58:32,847 Har du set "Alien" med Sigourney Weaver? 396 00:58:33,014 --> 00:58:38,353 - Så den ud som et kæmpe insekt? - Nej... 397 00:58:38,520 --> 00:58:42,232 Den lignede Sigourney Weaver. 398 00:58:46,403 --> 00:58:52,617 - Dacks, kan du ikke stoppe det? - De må løse deres egne problemer. 399 00:59:06,131 --> 00:59:10,093 Det er Phillip! Han bløder! 400 00:59:12,846 --> 00:59:15,807 Må jeg få lidt hjælp? 401 00:59:25,316 --> 00:59:29,195 Tag det roligt! 402 01:00:03,521 --> 01:00:07,192 Samtalen med dr. Powell genoptages. 403 01:00:07,358 --> 01:00:13,031 Mærker du virkningen af den mindskede dosis? 404 01:00:13,198 --> 01:00:17,827 Vi talte om, hvorfor du afbrød dine studier - 405 01:00:17,994 --> 01:00:21,539 -og begyndte at leve med gorillaerne. 406 01:00:21,706 --> 01:00:26,711 - Dagens emne er... - Se! 407 01:00:26,878 --> 01:00:31,549 - Den sad fast på stolen. - Skønt... 408 01:00:31,716 --> 01:00:33,760 Dagens emne... 409 01:00:33,927 --> 01:00:38,056 - Er de til mig? - Ja. 410 01:00:38,223 --> 01:00:42,060 - Ingen blyanter? - De er sikrere. 411 01:00:48,650 --> 01:00:51,277 Okay... 412 01:00:51,444 --> 01:00:54,322 Ingen blyanter. 413 01:00:56,157 --> 01:01:02,455 Skal du til gymnastiksalen i dag? Er jeg det værd? Alt det blod... 414 01:01:02,622 --> 01:01:06,584 Jeg er her for at lave en bedømmelse. 415 01:01:06,751 --> 01:01:13,091 - Er jeg så interessant? - Du levede som et dyr i to år. 416 01:01:13,258 --> 01:01:17,387 Jeg levede som et menneske blandt dyr. 417 01:01:17,554 --> 01:01:23,643 Som man gjorde for 10.000 år siden. Mennesket kunne leve i verden. 418 01:01:23,810 --> 01:01:27,981 - Før... - Civilisationen? 419 01:01:28,147 --> 01:01:33,486 - Før folk som du dukkede op, Juha. - Tagere. 420 01:01:36,739 --> 01:01:39,325 Ja... 421 01:01:43,496 --> 01:01:48,710 - Jeg troede også på kontrol. - En vis kontrol er nødvendig. 422 01:01:48,877 --> 01:01:50,545 Er den? 423 01:02:01,097 --> 01:02:05,310 Gorillaerne lod dig sove med dem... 424 01:02:05,476 --> 01:02:09,564 - Lytter du til mig? - Ja. 425 01:02:11,357 --> 01:02:16,321 Jeg var ikke en af dem, ikke en gorilla. 426 01:02:16,487 --> 01:02:20,950 Forstår du det ikke? De accepterede et menneske. 427 01:02:21,117 --> 01:02:26,581 De accepterede mig som et familiemedlem. 428 01:02:26,748 --> 01:02:31,002 De tog et menneske til sig. 429 01:02:31,169 --> 01:02:34,213 Det er miraklet. 430 01:02:34,380 --> 01:02:37,216 Hvad med din familie? 431 01:02:37,383 --> 01:02:39,928 Hvad med Lyn? 432 01:02:45,516 --> 01:02:49,562 Bland min datter og hustru udenom. 433 01:02:49,729 --> 01:02:55,443 - Jeg ved, hvad jeg dræbte. - Hun er ikke død. Hun vil møde dig. 434 01:02:55,610 --> 01:03:00,782 Hun så mig i lufthavnen. Hun så, hvad jeg er blevet. 435 01:03:03,076 --> 01:03:05,995 Lad mig være død for hende. 436 01:03:06,162 --> 01:03:10,583 Enten skifter vi emne, Juha, eller også holder vi op. 437 01:03:10,750 --> 01:03:14,337 Hvordan vil du have det? 438 01:03:23,596 --> 01:03:26,557 Tag mig med til skoven. 439 01:03:26,724 --> 01:03:31,104 I skoven, i så lang tid... 440 01:03:31,270 --> 01:03:36,025 Savnede du aldrig kontakten med mennesker? 441 01:03:44,742 --> 01:03:47,537 De var der. 442 01:03:47,704 --> 01:03:52,333 Jeg så dem aldrig, men jeg vidste, at de var der. 443 01:05:42,485 --> 01:05:48,032 - Hvis du lærte om deres ro... - Deres fred. 444 01:05:48,199 --> 01:05:52,662 Deres fred. Hvordan kunne det ende med mord? 445 01:05:56,457 --> 01:06:00,837 Der var mange mord. 446 01:06:06,217 --> 01:06:11,305 Jeg studerede i en zoo i nærheden for mange år siden. 447 01:06:11,472 --> 01:06:18,729 De havde brug for en gorillahan, et vildt dyr. 448 01:06:19,272 --> 01:06:24,569 Jeg fangede ham, uden at vide at jeg begik et mord. 449 01:06:24,735 --> 01:06:28,656 Hvis du ikke taler om mordene, kan jeg ikke hjælpe dig. 450 01:06:28,823 --> 01:06:34,495 - Jeg vil ikke have, at du hjælper. - Hvad vil du så? 451 01:06:34,662 --> 01:06:38,875 Jeg vil have, at du skal lytte og fortælle. 452 01:06:39,041 --> 01:06:43,629 Fortæl det til dem, der står dig nær. 453 01:06:43,796 --> 01:06:50,011 - Er der nogen? - Hvorfor kan du ikke gøre det? 454 01:06:51,888 --> 01:06:58,144 Jeg tilhører ikke denne verden. Ikke længere. 455 01:06:58,311 --> 01:07:04,984 Skal du leve i dine minder resten af livet? 456 01:07:05,151 --> 01:07:10,198 - Er det alt, hvad du vil? - Jeg vil fortælle, hvad jeg ved. 457 01:07:10,364 --> 01:07:14,744 Hvorfor skulle din kundskab være så unik? 458 01:07:14,911 --> 01:07:18,080 Jeg havde andre lærere. 459 01:07:21,709 --> 01:07:24,545 Okay... 460 01:07:24,712 --> 01:07:30,843 Så tanken er, at jeg skal sprede dit budskab? 461 01:07:31,010 --> 01:07:37,183 - Hvorfor valgte du mig? - På grund af dit blik. 462 01:07:37,350 --> 01:07:41,229 - Hvilket blik? - Det blik. 463 01:07:41,395 --> 01:07:45,858 Nysgerrig, efterforskende, utilfredsstillet - 464 01:07:46,025 --> 01:07:50,529 -og en smule sur. 465 01:07:50,696 --> 01:07:55,785 - Hvorfor valgte du ikke din datter? - Begynd nu ikke. 466 01:07:55,952 --> 01:08:01,999 Hvorfor vil du ikke tale om hende? Hun vil møde dig. 467 01:08:10,216 --> 01:08:13,511 Jeg tog fejl af dig, Juha. 468 01:08:13,678 --> 01:08:18,224 Luk døren op. Du er ikke den rette person. 469 01:08:18,391 --> 01:08:24,897 Jeg skar ned på din medicinering og kan hjælpe dig ud herfra. 470 01:08:25,064 --> 01:08:28,776 Jeg er den rette person. 471 01:08:32,113 --> 01:08:35,241 - Jeg er den rette person. - Den med kontrol? 472 01:08:38,452 --> 01:08:41,455 Hvem har kontrollen nu? 473 01:08:52,174 --> 01:08:59,181 Hvem har kontrollen? Er det dig, mig, vagterne udenfor - 474 01:08:59,348 --> 01:09:04,145 -eller direktøren på kontoret? Nå, hvem har kontrollen? 475 01:09:04,770 --> 01:09:09,984 Prøve, prøve. Første samtale med dr. Theo Caulder. 476 01:09:10,151 --> 01:09:16,365 Det her er en enkel prøve: Rigtigt eller forkert, lev eller dø. 477 01:09:16,532 --> 01:09:23,539 Skriv, hvad jeg har taget fra dig. Hvad har du mistet? 478 01:09:23,706 --> 01:09:25,791 KONTROL 479 01:09:25,958 --> 01:09:32,340 Forkert! Du har aldrig haft kontrol. Det er bare en illusion. 480 01:09:32,506 --> 01:09:36,635 Hvad har du egentlig kontrol over? 481 01:09:36,802 --> 01:09:43,851 Volumen på stereoanlægget, aircondition i bilen? Hvad mere? 482 01:09:44,018 --> 01:09:46,604 Du får en chance til. 483 01:09:46,771 --> 01:09:51,942 Hvad har du mistet? Hvad har jeg taget fra dig? 484 01:09:52,109 --> 01:09:59,033 MIN FRIHED 485 01:09:59,200 --> 01:10:02,912 Du er en tåbe, Juha! 486 01:10:06,082 --> 01:10:10,920 Var du fri? Hvad skulle du klokken to? Træne? 487 01:10:11,087 --> 01:10:16,967 Klokken ringer om morgenen, du vågner svedig midt om natten... 488 01:10:17,134 --> 01:10:21,889 Hvad er det, der presser dig sådan, Juha? 489 01:10:22,056 --> 01:10:24,433 Er det ambitioner? 490 01:10:24,600 --> 01:10:29,355 Du er ikke et mysterium for mig, knægt. 491 01:10:29,522 --> 01:10:33,192 Jeg var ligesom dig. 492 01:10:35,986 --> 01:10:39,907 Okay. En sidste chance. 493 01:10:40,074 --> 01:10:45,246 Tror du ikke, at jeg gør det? Det er bare en psykiater mindre. 494 01:10:45,413 --> 01:10:48,999 Jeg har intet at tabe. 495 01:10:49,166 --> 01:10:52,920 Sidste chance: Svar rigtigt. 496 01:10:53,087 --> 01:10:58,384 Hvad har du mistet? Hvad har jeg taget fra dig? 497 01:10:58,551 --> 01:11:00,428 Skriv det. 498 01:11:00,594 --> 01:11:07,852 MINE ILLUSIONER 499 01:11:12,523 --> 01:11:14,275 Netop. 500 01:11:14,442 --> 01:11:17,820 Tillykke. 501 01:11:21,407 --> 01:11:24,285 Du er en god elev. 502 01:11:24,452 --> 01:11:31,709 Du har bare mistet dine illusioner og lidt hud. 503 01:11:57,860 --> 01:12:04,992 - Hvad er der sket med dit ansigt? - Det kan gå hårdt til i fængslet. 504 01:12:05,159 --> 01:12:09,747 - Hvad skete der? - Gaffertape. 505 01:12:14,293 --> 01:12:18,255 - Gjorde min far det? - Ja. 506 01:12:18,422 --> 01:12:25,596 - Hvad gjorde han? - Han underviste mig. 507 01:12:27,515 --> 01:12:32,186 - Vil du give op nu? - Jeg giver aldrig op. 508 01:12:32,353 --> 01:12:36,273 Selv ikke når jeg gør dumme ting. 509 01:12:38,484 --> 01:12:41,153 - Er du sådan? - Nej. 510 01:12:41,320 --> 01:12:45,824 Engang lagde jeg kabale 48 gange i træk, indtil den gik op. 511 01:12:45,991 --> 01:12:51,288 - Kabale? Typisk... - Jeg har ikke tid til mennesker. 512 01:12:51,455 --> 01:12:54,500 Ikke et eneste? 513 01:12:54,667 --> 01:12:59,672 Bliv ikke nervøs, jeg talte ikke om mig. 514 01:12:59,838 --> 01:13:05,427 Vil du have en drink? Kom med. 515 01:13:05,594 --> 01:13:10,432 Vi kører hver for sig bil, så det er ingen date. 516 01:13:18,607 --> 01:13:22,903 Af og til må man godt læne sig mod en anden. 517 01:13:26,407 --> 01:13:30,869 Man behøver jo ikke gøre det. 518 01:13:45,217 --> 01:13:51,181 Du vil ikke tro dine egne øjne. Du skal se det her. 519 01:13:51,348 --> 01:13:54,393 Hvad gør han, doktor? 520 01:13:54,560 --> 01:13:58,147 Hvad tror du, doktor? 521 01:14:09,575 --> 01:14:12,995 - Hvad er det her? - Det er ikke færdigt. 522 01:14:13,162 --> 01:14:18,584 - Ethan... - Det haster ikke. 523 01:14:18,751 --> 01:14:22,546 - Hvad forestiller det? - Menneskets historie. 524 01:14:22,713 --> 01:14:26,008 Den sande historie. 525 01:14:26,175 --> 01:14:28,844 Afrika for to millioner år siden. 526 01:14:29,011 --> 01:14:34,725 Menneskene flyttede. Det var en folkevandring. 527 01:14:34,892 --> 01:14:39,313 For 10.000 år siden... civilisationen. Det er dig. 528 01:14:39,480 --> 01:14:42,650 - Er det mig? - Det er os alle sammen. 529 01:14:42,816 --> 01:14:45,527 Tagere. 530 01:14:45,694 --> 01:14:50,407 - Hvem er de blå? - Stammer med jægere og samlere. 531 01:14:50,574 --> 01:14:53,452 De dræbte ikke unødigt mange dyr - 532 01:14:53,619 --> 01:14:57,539 -eller avlede mere jord, end de behøvede. 533 01:14:57,706 --> 01:15:02,503 De sloges, men førte aldrig krige. 534 01:15:02,670 --> 01:15:09,927 De havde en given plads i verden, som de delte med andre. 535 01:15:10,094 --> 01:15:13,806 Vi ændrede det. 536 01:15:17,685 --> 01:15:22,856 Skal vi gå tilbage? Hvad skal vi gøre? 537 01:15:23,023 --> 01:15:26,735 Flyt dig. 538 01:15:29,279 --> 01:15:32,533 Skal alle flytte til junglen? 539 01:15:32,700 --> 01:15:36,995 Det må du finde ud af. Jeg har vigtigere ting for. 540 01:15:37,162 --> 01:15:41,875 - Du er irriterende, Ethan. - Det ved jeg. Gå nu. 541 01:15:49,591 --> 01:15:52,177 Herredømme. 542 01:15:53,595 --> 01:15:56,724 Hvad? 543 01:15:56,890 --> 01:16:01,603 Vores herredømme. Det er det eneste, vi kan opgive. 544 01:16:01,770 --> 01:16:06,984 Vi ejer ikke verden. Vi er ikke konger endnu. Vi er ikke guder. 545 01:16:07,151 --> 01:16:12,448 Kan vi opgive det, eller er herredømmet for værdifuldt? 546 01:16:12,614 --> 01:16:16,744 Er det for fristende at være en gud? 547 01:16:26,128 --> 01:16:29,757 Hvor er mit kort? 548 01:16:35,554 --> 01:16:39,183 Vis mig mit kort! 549 01:16:40,976 --> 01:16:43,896 Her har jeg en æske. 550 01:16:44,062 --> 01:16:48,192 I æsken er der lapper med alles navne. 551 01:16:48,358 --> 01:16:53,280 Det er mit kort! Vis det! Jeg vil se mit ruder es. 552 01:16:53,447 --> 01:16:57,701 Kan du banke på gelænderet? Gør det. 553 01:17:02,456 --> 01:17:07,336 I denne æske er alles navne. 554 01:17:07,503 --> 01:17:11,757 Alles navne er i kassen. 555 01:17:11,924 --> 01:17:17,262 Jeg har trukket et navn. Vedkommende må gå ud i dag. 556 01:17:17,429 --> 01:17:20,557 Vi skal ikke bruge esset længere. 557 01:17:20,724 --> 01:17:24,645 Vi skal ikke bruge det mere. 558 01:17:24,812 --> 01:17:30,067 Hver dag tager jeg et navn, og den person må gå ud. 559 01:17:30,234 --> 01:17:33,904 Så lægger jeg navnet til side. 560 01:17:34,071 --> 01:17:37,658 Alle får en tur. 561 01:17:41,036 --> 01:17:45,415 I dag er det Lester Rodman. 562 01:17:48,710 --> 01:17:53,465 Hvor er du? Lester Rodman? 563 01:17:53,632 --> 01:17:57,344 Hvor er du, Lester Rodman? 564 01:18:00,097 --> 01:18:03,141 I dag må du gå ud. 565 01:18:03,308 --> 01:18:06,770 Nu finder vi esset. 566 01:18:06,937 --> 01:18:09,731 Frem med det. 567 01:18:09,898 --> 01:18:12,276 Hvem har det? 568 01:18:12,442 --> 01:18:18,699 Vi skal ikke bruge esset mere. I dag er det Lester Rodmans tur. 569 01:18:18,866 --> 01:18:23,203 Har du esset, Pete? 570 01:18:23,370 --> 01:18:26,623 Har du esset, abemand? 571 01:18:34,006 --> 01:18:38,176 - Dacks... - Vis det. 572 01:18:41,263 --> 01:18:44,683 Hvad var det? 573 01:18:44,850 --> 01:18:48,145 Var det et blik? 574 01:18:48,312 --> 01:18:53,567 Hold op! Vi er holdt op med kortene. 575 01:18:53,734 --> 01:19:00,449 Kortene er værdiløse. Kast dem væk, vi bruger ikke esset længere. 576 01:19:00,616 --> 01:19:04,161 Alle skal ud! 577 01:19:04,328 --> 01:19:08,290 Alle skal ud! 578 01:19:08,457 --> 01:19:11,668 Alle skal ud! 579 01:19:13,962 --> 01:19:18,133 Alle skal ud! Alle skal ud! 580 01:19:27,184 --> 01:19:31,063 Saml stumperne op! 581 01:19:35,150 --> 01:19:41,239 Dacks, hvis du slår ham igen, anmelder jeg dig! 582 01:19:41,406 --> 01:19:45,869 Saml dem op! 583 01:20:24,074 --> 01:20:25,617 Det var pokkers... 584 01:20:35,293 --> 01:20:40,465 I dag er det Lester Rodmans tur. 585 01:20:40,632 --> 01:20:43,635 Måske er det din tur i morgen. 586 01:20:43,802 --> 01:20:48,557 Ingen kort, intet es, ingen ballade. 587 01:21:04,114 --> 01:21:07,743 Så går vi, Lester. 588 01:21:31,641 --> 01:21:35,937 Har du ikke lært noget endnu? 589 01:21:36,104 --> 01:21:42,986 Kaffen har stået på i ni timer. Efter klokken ti er det pulverkaffe. 590 01:21:50,410 --> 01:21:55,332 - Hvordan har mine læger det i dag? - Helt fint. 591 01:21:57,626 --> 01:22:03,632 - Er alt vel med dig? - Ja. 592 01:22:03,799 --> 01:22:08,553 - Kaffe, direktør? - Nej tak. 593 01:22:08,720 --> 01:22:14,017 Jeg vil tale om den lille hændelse i gymnastiksalen. 594 01:22:14,184 --> 01:22:19,981 Du kan ikke ændre reglerne og starte opløb. 595 01:22:20,148 --> 01:22:25,278 Fangerne nægtede at følge ordre, og vagterne måtte ty til vold. 596 01:22:25,445 --> 01:22:30,909 Det var unødigt. Mr. Dacks ville provokere Powell. 597 01:22:31,076 --> 01:22:34,579 Powell er en farlig psykopat. 598 01:22:34,746 --> 01:22:39,292 Han var ikke det mindste voldelig. 599 01:22:39,459 --> 01:22:46,716 Dr. Murray, opførte Powell sig på noget tidspunkt truende? 600 01:22:50,720 --> 01:22:52,806 Nej. 601 01:22:57,394 --> 01:23:01,898 - Jeg må tale med Mr. Dacks. - Strålende. 602 01:23:02,065 --> 01:23:08,071 Din lille leg underminerede min og mine vagters autoritet. 603 01:23:08,238 --> 01:23:14,619 Ved du, hvad det betyder i et fængsel? Du bragte alle i fare. 604 01:23:14,786 --> 01:23:21,751 Jeg har ansvaret for sikkerheden her, og jeg kan ikke stole på dig. 605 01:23:21,918 --> 01:23:26,173 Du får ti dage til. 606 01:23:26,339 --> 01:23:32,762 Jeg har 15 dage tilbage. Jeg stopper, når vurderingen er klar. 607 01:23:32,929 --> 01:23:36,349 Nu har du syv dage til. 608 01:24:05,045 --> 01:24:09,174 - Hvordan kan han ...? - Et øjeblik. 609 01:24:09,341 --> 01:24:14,095 - Hvordan kan han afbryde? - Det kan han ikke. 610 01:24:14,262 --> 01:24:19,809 Men han kan erstatte dig med en anden, når han vil. 611 01:24:19,976 --> 01:24:23,897 Skriv din konklusion. 612 01:24:24,064 --> 01:24:30,028 Hvis jeg får mere tid, kan jeg hjælpe ham ud derfra. 613 01:24:30,195 --> 01:24:33,865 Hvad taler du om? 614 01:24:34,032 --> 01:24:41,122 Når dommeren hører ham, tror jeg, at han løslader ham. 615 01:24:41,289 --> 01:24:46,878 Du er hverken hans forsvarsadvokat eller hans ven. 616 01:24:47,045 --> 01:24:50,048 Vil du have en god slutning på bogen? 617 01:24:50,215 --> 01:24:55,929 Det handler ikke om en bog eller min karriere. 618 01:24:57,847 --> 01:25:03,270 Theo, jeg gav dig denne chance - 619 01:25:03,436 --> 01:25:07,983 -for at give din karriere et løft. 620 01:25:08,149 --> 01:25:15,407 Er du parat til at skade din karriere og gøre mig til grin? 621 01:25:16,408 --> 01:25:19,995 Jeg beklager, men det er jeg. 622 01:25:22,539 --> 01:25:28,086 Klynk ikke og tag vare på tiden! 623 01:25:28,253 --> 01:25:31,089 Pres ham. 624 01:25:31,256 --> 01:25:34,968 Hvor kommer volden fra? Fra gorillaerne? 625 01:25:35,135 --> 01:25:38,596 Jeg ved ikke, om der er en forbindelse. 626 01:25:38,763 --> 01:25:41,182 Hvis Powell skal ud derfra - 627 01:25:41,349 --> 01:25:45,937 -må du overbevise dommeren om, at han er velbevaren og ufarlig. 628 01:25:46,104 --> 01:25:52,193 Vis hvorfra volden kom og vis, at han ikke længere er farlig. 629 01:25:52,360 --> 01:25:56,614 - Kan du gøre det? - Ja. 630 01:25:57,741 --> 01:25:59,993 Du er alene. 631 01:26:09,419 --> 01:26:13,173 - Vi ses. - Jeg ringer. 632 01:26:17,260 --> 01:26:22,932 - Hej! Sikken overraskelse. - Jeg beklager... 633 01:26:23,099 --> 01:26:28,229 - Du skulle være hjemme kl. 19. - Tjekker du mig? 634 01:26:28,396 --> 01:26:32,776 - Var du gangvagt i skolen? - Ja. 635 01:26:36,279 --> 01:26:41,451 Der var ingen spor af dig i dine forældres hus. 636 01:26:41,618 --> 01:26:45,163 - Det her er mere... - Rodet? 637 01:26:45,330 --> 01:26:48,208 Mere din stil. 638 01:26:51,419 --> 01:26:56,925 Hvad har han lavet denne gang? Jeg ser ingen sår eller blå mærker. 639 01:26:57,092 --> 01:27:02,263 Denne gang var det ikke ham. 640 01:27:02,430 --> 01:27:05,809 Jeg har kun en uge tilbage. 641 01:27:14,526 --> 01:27:20,240 - Vil de tage sagen fra dig? - Sagen... 642 01:27:20,407 --> 01:27:27,247 Det er ikke længere en sag. Det er ikke en bog. 643 01:27:29,958 --> 01:27:35,880 Han brækker måske halsen på mig, men jeg er blevet hans ven og elev. 644 01:27:36,047 --> 01:27:39,634 Hans Tabibu Juha. 645 01:27:42,470 --> 01:27:45,557 Kalder han dig for det? 646 01:27:45,723 --> 01:27:50,103 - Jeg tror, at Tabibu betyder doktor. - Ja, det gør det. 647 01:27:54,190 --> 01:27:57,402 Hvad betyder Juha? 648 01:27:57,569 --> 01:28:01,781 Juha betyder... 649 01:28:01,948 --> 01:28:04,242 Idiot. 650 01:28:09,622 --> 01:28:12,000 Ja... 651 01:28:15,003 --> 01:28:20,383 Jeg må være en idiot, for jeg kan ikke få styr på det her. 652 01:28:20,550 --> 01:28:24,053 Jeg kan ikke hente en gorilla. 653 01:28:24,220 --> 01:28:26,306 Hvad? 654 01:28:29,601 --> 01:28:32,228 Hvad er der? 655 01:28:41,905 --> 01:28:45,575 - Hvor skal vi hen? - Du skal have lidt frisk luft. 656 01:28:45,742 --> 01:28:50,079 Du vil synes om det. De venter på os. 657 01:28:50,246 --> 01:28:54,751 - Hvem? Hvad er du ude på, Juha? - Jeg er ikke din idiot. 658 01:28:54,918 --> 01:29:01,132 - Har du endelig slået det op? - Nej, din datter fortalte det. 659 01:29:35,625 --> 01:29:39,379 Gorillaerne sidder i burene nu. 660 01:30:22,839 --> 01:30:26,551 Sølvryggen har været her længst. 661 01:30:26,718 --> 01:30:33,433 - Husker du ham, dr. Powell? - Undskyld, men du må lade os være. 662 01:30:37,395 --> 01:30:40,398 Lænkerne. 663 01:30:41,691 --> 01:30:45,445 Jeg sætter dem på igen, før vi går. 664 01:30:50,491 --> 01:30:55,872 Hvis han kommer ud uden dem, så ved du, hvad der sker. 665 01:31:14,307 --> 01:31:21,522 Jeg tænkte, at du ville føle dig tryggere her, så du kan fortælle. 666 01:31:23,149 --> 01:31:27,570 Fortæl om volden, om mordene. 667 01:31:27,737 --> 01:31:34,535 De er ikke rigtige gorillaer. De er født i fangenskab. 668 01:31:34,702 --> 01:31:39,540 Kun den gamle han var fri. 669 01:31:39,707 --> 01:31:44,128 Han lever stadig. Goliath. 670 01:31:46,047 --> 01:31:49,384 Jeg gav ham det navn. Jeg bragte ham hertil. 671 01:31:49,550 --> 01:31:56,808 Dette bur har knust ham, knust både hans hjerte og sind. 672 01:31:57,183 --> 01:32:02,063 Det har gjort ham skør. 673 01:32:02,230 --> 01:32:05,858 Jeg gjorde det. 674 01:32:06,025 --> 01:32:09,570 Det forstår jeg - 675 01:32:09,737 --> 01:32:15,660 -men jeg må høre om mordene. 676 01:32:15,827 --> 01:32:20,081 Der var en hun, ligesom hende. 677 01:32:20,248 --> 01:32:26,045 Sloges de nogensinde indbyrdes? Overfaldt de nogensinde dig. 678 01:32:29,298 --> 01:32:32,802 Der var advarsler. 679 01:32:32,969 --> 01:32:35,471 Advarsler. 680 01:33:01,080 --> 01:33:05,668 Hun var en god mor og lærer. 681 01:33:05,835 --> 01:33:10,465 Ungen var altid beskyttet og fik megen træning. 682 01:33:10,631 --> 01:33:16,471 Hun holdt den altid ren og rørte den ofte. 683 01:33:16,637 --> 01:33:21,350 Den var i sikkerhed. Hun vågede altid over den - 684 01:33:21,517 --> 01:33:26,981 -ligesom sølvryggen vågede over os. 685 01:33:27,148 --> 01:33:30,234 Også mig. 686 01:33:31,778 --> 01:33:37,366 Det er en fantastisk følelse at have en, der våger over en. 687 01:33:51,088 --> 01:33:56,761 Hans blik sagde mere end bare opmærksomhed. 688 01:33:56,928 --> 01:34:04,143 Tolerance, accept. Han var endda... 689 01:34:12,276 --> 01:34:14,862 Ethan? 690 01:34:17,657 --> 01:34:21,160 Hvad er der, Ethan? 691 01:34:21,327 --> 01:34:23,955 Hvad er der galt? 692 01:39:26,173 --> 01:39:30,094 Det var mig... 693 01:39:30,261 --> 01:39:33,889 De havde fundet mine ting. 694 01:39:36,642 --> 01:39:41,730 De havde sporet mig. 695 01:39:41,897 --> 01:39:45,317 Jeg førte dem derhen. 696 01:39:45,484 --> 01:39:50,239 Jeg førte tagerne og døden. 697 01:39:54,410 --> 01:39:58,372 Alligevel var hans blik ikke anklagende. 698 01:39:58,539 --> 01:40:02,835 Det var ikke din skyld. Intet var din skyld. 699 01:40:03,002 --> 01:40:06,714 Du beskyttede bare din familie. 700 01:40:27,484 --> 01:40:31,447 - Luk døren. - Han kommer ikke ud. 701 01:40:31,614 --> 01:40:35,367 Ser du? End ikke når han kan. 702 01:40:39,872 --> 01:40:44,585 Udenfor er der et hegn, og så venter friheden. 703 01:40:44,752 --> 01:40:49,715 Han kan mærke det, men ville aldrig prøve at nå dertil. 704 01:40:49,882 --> 01:40:54,470 Han har givet op. 705 01:40:54,637 --> 01:41:00,059 For ham er friheden kun en drøm. 706 01:41:00,226 --> 01:41:03,687 Hvad med dig? 707 01:41:03,854 --> 01:41:07,274 Har du givet op? 708 01:41:07,441 --> 01:41:13,155 Vi kan få dig fri. Din historie er, hvad jeg skal bruge. 709 01:41:18,994 --> 01:41:24,375 Friheden er ikke bare en drøm. Den er virkelig. 710 01:41:55,239 --> 01:41:59,076 Du skal have det på i retten i dag. 711 01:41:59,243 --> 01:42:04,832 Lyn kom med det. Hun er her stadig. 712 01:42:14,133 --> 01:42:18,929 - Du klarer det, Ethan. - Hold op. 713 01:42:19,096 --> 01:42:23,934 - Hvad er du så bange for? - Jeg vil ikke såre hende. 714 01:42:24,101 --> 01:42:27,271 Det har du allerede gjort. 715 01:42:27,438 --> 01:42:32,192 Kan du huske det første ord, du sagde til mig? 716 01:42:32,359 --> 01:42:36,322 Du bad mig sige farvel til din datter. 717 01:42:36,488 --> 01:42:40,659 Det må du selv gøre. 718 01:43:07,227 --> 01:43:11,982 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 719 01:43:12,149 --> 01:43:16,278 Hvordan går det? Et dumt spørgsmål... 720 01:43:20,240 --> 01:43:24,912 Jeg savner dig. 721 01:43:25,079 --> 01:43:28,916 Din far er en tåbe. 722 01:43:29,083 --> 01:43:34,004 Hvis du var nyfødt, ville jeg tage dig i mine arme - 723 01:43:34,171 --> 01:43:38,300 -og aldrig forlade dig. 724 01:43:38,467 --> 01:43:43,514 Du er en skat, Lyn. Du er meget bedre end din far. 725 01:43:43,680 --> 01:43:48,268 Du hader ikke. Du hader ikke engang mig. 726 01:43:50,145 --> 01:43:54,525 Da jeg forlod dig - 727 01:43:54,691 --> 01:43:58,821 -var du altid i mit hjerte. 728 01:44:01,532 --> 01:44:05,452 Gid jeg kunne tro på det. 729 01:44:05,619 --> 01:44:10,916 Det er det eneste, jeg kan give dig. Det er min eneste ejendel. 730 01:45:01,425 --> 01:45:08,182 Vent i cellen, til jeg henter dig. Retsmødet starter klokken fire. 731 01:45:08,348 --> 01:45:13,395 Tag din pæne habit af, så tager vi os af den så længe. 732 01:45:13,562 --> 01:45:15,522 Har du spørgsmål? 733 01:45:18,358 --> 01:45:21,361 Vi kunne intet gøre, Ethan. 734 01:45:32,623 --> 01:45:36,084 Ind med dig. 735 01:45:40,297 --> 01:45:42,716 Ind med dig, sagde jeg! 736 01:45:42,883 --> 01:45:45,219 Slå ham ikke! 737 01:45:45,385 --> 01:45:49,097 Synes du, at det var sjovt? 738 01:45:52,351 --> 01:45:56,980 - Jeg ramte Dacks! - Vil du lege, Pete? 739 01:45:57,147 --> 01:46:02,945 Synes du, at det var sjovt? Vil du lege? Så skal vi lege! 740 01:46:03,111 --> 01:46:06,865 Du må ikke komme ind! Nej, Mr. Dacks! 741 01:46:07,032 --> 01:46:10,661 - Vær ikke ond! - Vil du lege? 742 01:46:10,827 --> 01:46:14,748 Så skal du lege. Kom nu, Pete! 743 01:46:14,915 --> 01:46:19,545 Vil du lege med mig? Kom nu bare! 744 01:46:21,797 --> 01:46:25,551 Vil du lege, Pete? Morer du dig? 745 01:46:48,448 --> 01:46:52,995 Afspær afdelingen! 746 01:46:53,161 --> 01:46:57,958 Afspær afdelingen og sæt håndjern på skiderikken! 747 01:47:07,676 --> 01:47:11,513 Jeg hørte, hvad der skete. Bliver du til middag? 748 01:47:11,680 --> 01:47:16,184 Jeg fejlede. Han er blevet tavs igen. 749 01:47:16,351 --> 01:47:19,730 Det er overstået. 750 01:47:19,896 --> 01:47:26,945 Han beskyttede sin familie... igen. Jeg skulle være blevet hos ham. 751 01:47:27,112 --> 01:47:30,198 Glem det. 752 01:47:30,365 --> 01:47:33,702 Vær ikke urolig for noget. 753 01:47:33,869 --> 01:47:38,665 Jeg skal tale med Josephson og glatte ud. 754 01:47:38,832 --> 01:47:44,463 - Du bør klare dig. - Hvad med ham? 755 01:47:44,630 --> 01:47:50,886 - Han vil aldrig komme ud derfra. - Du kunne ikke redde ham. 756 01:47:51,053 --> 01:47:56,433 Der er intet, du kan gøre. Hold op i tide. 757 01:47:56,600 --> 01:48:00,312 Hjælp dem, der kan hjælpes. 758 01:48:01,855 --> 01:48:05,901 Jeg er ked af, at jeg svigtede dig... 759 01:48:06,068 --> 01:48:08,612 Theo... 760 01:48:11,156 --> 01:48:16,912 Hvis du ikke giver slip, bliver du såret. 761 01:48:17,079 --> 01:48:22,209 Du er blevet følelsesmæssigt involveret. 762 01:48:22,376 --> 01:48:26,171 Du må koncentrere dig om din opgave - 763 01:48:26,338 --> 01:48:29,424 -ellers mister du kontrollen. 764 01:48:29,591 --> 01:48:32,427 Ville det ikke være skønt? 765 01:48:42,187 --> 01:48:46,149 Mad. Stil dem op! 766 01:48:59,287 --> 01:49:04,000 - Hvad er der med ham, dr. Caulder? - Stil dig i kø, Nicko. 767 01:49:05,252 --> 01:49:09,381 - Nogen forandring? - Ikke et ord i tre dage. 768 01:49:09,548 --> 01:49:12,968 Der er mad, abemand! 769 01:49:13,135 --> 01:49:17,055 Lad ham være i fred, Dacks. 770 01:49:59,139 --> 01:50:03,268 Jeg beklager, Ethan. 771 01:50:03,435 --> 01:50:09,232 Jeg ved ikke, om du kan høre mig, men det er min sidste dag, så... 772 01:50:12,694 --> 01:50:16,031 Jeg har anmeldt Dacks. 773 01:50:16,198 --> 01:50:22,913 Vi har stadig en chance, hvis du bare ville komme tilbage. 774 01:50:26,416 --> 01:50:29,544 Okay, Ethan... 775 01:50:39,846 --> 01:50:46,478 Du spurgte, hvad det var, som fik mig til at vågne svedig midt om natten. 776 01:50:46,645 --> 01:50:52,943 Er du stadig interesseret? Jeg har tænkt meget over det. 777 01:50:53,109 --> 01:51:00,033 Det er ikke arbejdet. Jeg har altid elsket mit arbejde. 778 01:51:00,200 --> 01:51:03,912 Det er spillet. 779 01:51:04,079 --> 01:51:08,959 Spillet, Ethan. Jeg var så god til det. 780 01:51:09,125 --> 01:51:13,380 Jeg sørgede for, at de rette personer kunne lide mig. 781 01:51:13,547 --> 01:51:19,886 Om natten overvejede jeg, hvem jeg skulle tæt på. 782 01:51:20,053 --> 01:51:26,518 Alle, der kunne hjælpe mig og alle, der kunne skade mig. 783 01:51:26,685 --> 01:51:33,400 Ingen troede, at jeg var svag. Jeg forulempede aldrig nogen. 784 01:51:35,151 --> 01:51:38,905 Jeg elskede ikke nogen. 785 01:51:42,367 --> 01:51:45,996 Det spil, Ethan. 786 01:51:47,539 --> 01:51:51,543 Ved du hvad? 787 01:51:51,710 --> 01:51:57,340 Du lærte mig at leve uden for spillet. 788 01:52:01,553 --> 01:52:05,307 Du lærte mig at leve. 789 01:52:09,269 --> 01:52:15,942 Ved du, hvad der skræmmer mig mere? Jeg er på vej tilbage. 790 01:52:16,109 --> 01:52:21,239 "Tilgiv mig, Ben! Jeg vil tilbage i kampen." 791 01:52:21,406 --> 01:52:23,950 "Jeg gør alt arbejde." 792 01:52:24,117 --> 01:52:27,537 "Lad mig bare deltage i spillet igen!" 793 01:52:27,704 --> 01:52:32,542 Vil du vide, hvilke psykologiske faktorer, der ligger bag? 794 01:52:32,709 --> 01:52:37,088 Hør godt efter, for jeg er dygtig til det her. 795 01:52:37,255 --> 01:52:41,384 Jeg prøver at undgå at sige farvel til dig. 796 01:52:46,056 --> 01:52:51,269 Jeg prøver at undgå at sige, at jeg vil savne dig. 797 01:52:56,858 --> 01:53:00,487 Jeg prøver at glemme dig. 798 01:53:06,076 --> 01:53:10,956 Ethan Powell. Det er et afsluttet kapitel. 799 01:53:11,122 --> 01:53:14,709 Et afsluttet kapitel. 800 01:53:16,086 --> 01:53:19,214 Se på mig. 801 01:54:16,438 --> 01:54:20,275 - Sving, din taber! - Tag det roligt, Dacks! 802 01:54:20,442 --> 01:54:24,904 Du forstår vel, at han skal beskytte pladen! 803 01:54:25,071 --> 01:54:31,453 - Første base, han skal løbe. - Han skal beskytte pladen. 804 01:54:36,458 --> 01:54:41,087 Se bare! Det gælder om at tage chancen. 805 01:55:00,440 --> 01:55:02,484 Hold op! 806 01:55:05,070 --> 01:55:08,907 Giv kontakten til Anderson. Han har fødselsdag. 807 01:55:09,074 --> 01:55:12,410 Jeg har fødselsdag i dag. 808 01:55:14,621 --> 01:55:17,040 Vil du give mig en gave? 809 01:55:17,207 --> 01:55:21,961 Kom så, kammerat. Må jeg få den? 810 01:55:28,468 --> 01:55:33,348 - Lader du den være nu? - Ja, den er til dig. 811 01:55:33,515 --> 01:55:36,684 Okay. 812 01:56:08,466 --> 01:56:14,556 - Dr. Caulder er her! Godt at se dig. - Velkommen tilbage, doktor! 813 01:56:14,722 --> 01:56:20,728 Jeg skal nok holde dig ansvarlig for alt, hvad han finder på. 814 01:56:20,895 --> 01:56:23,439 Jeg troede, at du var forsvundet. 815 01:56:23,606 --> 01:56:27,986 - Jeg vil tale med Powell. - Den tosse er flygtet. 816 01:56:28,153 --> 01:56:32,949 Han kom ud gennem et hul i hegnet. Han må have fået hjælp! 817 01:56:33,116 --> 01:56:37,787 Han skrev endda et brev til dig. 818 01:56:45,044 --> 01:56:48,798 Forstår du noget af det? 819 01:56:53,803 --> 01:56:57,515 - Hvad er der? - I finder ham aldrig. 820 01:56:57,682 --> 01:57:01,394 Ved du, hvor han er? 821 01:57:04,063 --> 01:57:05,982 I finder ham aldrig. 822 01:57:06,149 --> 01:57:13,406 Caulder, hvis du ved noget, kan jeg lade dig anholde. 823 01:57:18,703 --> 01:57:22,165 Jeg begynder at trives her. 824 01:57:22,332 --> 01:57:26,586 Kære Theo. Jeg er ked af, at jeg ikke fik sagt farvel. 825 01:57:26,753 --> 01:57:29,297 Frihed er ikke en drøm. 826 01:57:29,464 --> 01:57:34,427 Den venter på den anden side af murene, vi selv bygger. 827 01:57:34,594 --> 01:57:39,390 Tak, fordi du gav mig håb og genforenede mig med min datter. 828 01:57:39,557 --> 01:57:43,978 Jeg takker dig, fordi du tog med mig på denne rejse. 829 01:57:44,145 --> 01:57:47,815 Din ven, Ethan. 830 01:58:48,042 --> 01:58:52,255 Tekster: Simon Nielsen www.sdimedia.com