1 00:00:45,720 --> 00:00:49,156 U glavnim ulogama: 2 00:01:11,960 --> 00:01:15,475 INSTINKT 3 00:01:26,240 --> 00:01:30,119 U ostalim ulogama: 4 00:04:20,320 --> 00:04:23,630 Nadahnuto romanom: 5 00:04:25,080 --> 00:04:27,640 Scenarist: 6 00:04:37,800 --> 00:04:41,156 Dr. Powell. Tom Hanley, iz Ministarstva spoljnih poslova. 7 00:04:41,760 --> 00:04:43,830 Skinite mu lance. Mi ga preuzimamo. 8 00:04:50,840 --> 00:04:53,718 Redatelj: 9 00:05:04,440 --> 00:05:07,079 SVEUCILISTE U MIAMIJU PSIHIJATRIJSKI ODJEL 10 00:05:07,280 --> 00:05:09,635 Ako znate za zlocin, zasto ga ne prijavite policiji? 11 00:05:09,760 --> 00:05:11,398 Policija je verovatno umijesana. 12 00:05:12,200 --> 00:05:14,998 Ne znate nista o politici, zar ne? 13 00:05:15,680 --> 00:05:17,875 Psihijatar ste. Niste strucnjak za takve stvari. 14 00:05:19,480 --> 00:05:20,833 Zelim nauciti. 15 00:05:22,280 --> 00:05:25,238 Zelim znati zasto bi neko oteo Papu. 16 00:05:25,440 --> 00:05:29,353 Ne zelim sediti ovde i slusati kako to nije istina. 17 00:05:29,600 --> 00:05:32,672 Bojite se da to mozda nije istina? 18 00:05:32,920 --> 00:05:36,196 Ne, ne bojim se toga. Zato sto jest istina. 19 00:05:37,360 --> 00:05:39,476 Pre 7 tedana su ga oteli. 20 00:05:39,760 --> 00:05:43,673 Na Korzici je. Ne zele da se zna da ga nema. 21 00:05:43,880 --> 00:05:47,190 Verovatno cete pitati zasto na Korzici. 22 00:05:47,400 --> 00:05:49,436 Ne, to je dobra lokacija. 23 00:05:50,640 --> 00:05:52,631 Dobar odgovor. 24 00:05:52,840 --> 00:05:54,990 270 km zapadno od Rima. 25 00:05:55,200 --> 00:05:59,159 Bili ste ondje? -Ne, ali nameravam otici. 26 00:06:05,520 --> 00:06:08,273 Od nje je ucinio partnericu. Vidite? 27 00:06:12,960 --> 00:06:16,032 Annie, zelim istraziti sve mogucnosti. 28 00:06:19,200 --> 00:06:22,431 Je li moguce da je na poledjini stranice 29 00:06:22,840 --> 00:06:24,592 fotografija Pape? 30 00:06:27,000 --> 00:06:28,479 Moguce je. 31 00:06:30,720 --> 00:06:32,278 Je li? 32 00:06:32,480 --> 00:06:34,436 Zelim pitati, 33 00:06:34,640 --> 00:06:37,996 moze li to biti fotografija Pape od pre 8 dana, 34 00:06:38,200 --> 00:06:40,919 koja pokazuje da je na sigurnom u Rimu? -Ne. 35 00:06:41,120 --> 00:06:43,350 Je li neko video taj casopis? -Catherine, nemoj. 36 00:06:43,520 --> 00:06:45,511 Istrazujemo mogucnosti. 37 00:06:45,680 --> 00:06:48,148 Ne govorite istinu. 38 00:06:49,600 --> 00:06:51,238 Da vidim. 39 00:07:11,320 --> 00:07:13,038 Jako dobro. 40 00:07:14,920 --> 00:07:16,717 Ne... -Ako se bojite, 41 00:07:16,920 --> 00:07:20,196 to znaci da ste barem svesni toga da ste mozda bolesni. 42 00:07:26,080 --> 00:07:30,198 Ne bi li je trebao zagrliti? -Bez majcinskih osecaja. 43 00:07:31,080 --> 00:07:33,878 Popodne cemo razgovarati o biljeskama. 44 00:07:38,160 --> 00:07:41,994 Kasnis. U srijedu preuzmi moje predavanje u 10 h. 45 00:07:42,280 --> 00:07:43,998 Pokazi mi fotografiju. 46 00:07:51,960 --> 00:07:53,552 To je riskantno, Theo. 47 00:07:53,720 --> 00:07:55,597 Vrlo riskantno. 48 00:07:55,960 --> 00:07:59,589 Moram procijeniti Ethana Powella. Sjecate ga se? 49 00:07:59,840 --> 00:08:03,355 Radio je ovde kao antropolog. Nestao je u Africi. Ubijao. 50 00:08:03,560 --> 00:08:07,439 Pre godinu dana ubio je 2, ranio 3 ljudi. Lud kao letva. 51 00:08:07,600 --> 00:08:12,116 Vraca se kuci, da bivseg profesora ne objese u Ruandi. 52 00:08:12,360 --> 00:08:15,432 Ne bi dobro zvucalo. Zato se vraca. 53 00:08:15,600 --> 00:08:18,512 Procjena zapocinje odmah po njegovu dolasku. -Kada stize? 54 00:08:18,720 --> 00:08:22,110 Sutra. Moram saznati sve o tom slucaju za 24 h. 55 00:08:22,280 --> 00:08:25,716 Zelim da istrazivanje obavi moj najbolji stazist. 56 00:08:28,320 --> 00:08:31,790 Ali to je trodnevni posao sabijen u iducih 24 h! 57 00:08:32,000 --> 00:08:35,072 Onda sam valjda mislio na Gilberta, ne na tebe. 58 00:08:35,480 --> 00:08:37,550 Neka me nazove kod kuce. 59 00:08:38,000 --> 00:08:41,037 Dobro, u redu. Moze. 60 00:08:41,360 --> 00:08:44,591 Rado cu obaviti istrazivanje. 61 00:08:44,840 --> 00:08:47,115 Samo ako si u stanju. -U stanju sam. 62 00:08:48,160 --> 00:08:50,276 Prelako si popustio. 63 00:08:50,480 --> 00:08:53,677 Dobro, sutra u isto vreme u mom uredu. 64 00:09:22,080 --> 00:09:24,355 Zakljucano je. -Ma daj! -Stoje? 65 00:09:26,000 --> 00:09:27,115 Cekaj. 66 00:09:32,240 --> 00:09:34,595 Bravo. Rekao sam vam da otvorite leva vrata. 67 00:09:34,800 --> 00:09:36,836 Zakljucana su. -Trebala bi biti otvorena. 68 00:09:37,040 --> 00:09:40,191 Maxwelle, cujete nas? Javite se. -Ponovite to, molim. 69 00:09:40,480 --> 00:09:44,473 U hodniku smo.Jesu vrata na istoku ili na zapadu? 70 00:09:44,680 --> 00:09:46,875 Molim? -Nesto nije u redu? 71 00:09:47,080 --> 00:09:49,514 Ponovite, molim. -Nesto nije u redu? -Mama! 72 00:09:51,280 --> 00:09:54,477 Idem proveriti. -Samo mirno. 73 00:09:55,600 --> 00:09:57,636 Cujete li nas? 74 00:09:59,400 --> 00:10:00,674 Doktore... 75 00:10:12,040 --> 00:10:13,553 Prestani! 76 00:10:13,800 --> 00:10:15,711 Odvedite porodica van! 77 00:10:15,920 --> 00:10:17,911 Moramo vas izvesti, podjimo. 78 00:10:18,120 --> 00:10:21,715 Ni ja ne znam sto se zbiva. Ovuda, molim. 79 00:11:52,080 --> 00:11:54,150 'IZGUBLJENl' POCINIO POKOLJ 80 00:11:54,400 --> 00:11:57,119 Tako su ga nazvali u novinama u Ruandi. -Theo. 81 00:11:57,720 --> 00:12:00,917 Slucaj se razlikuje od svih do sada. 82 00:12:01,440 --> 00:12:02,998 Uranio si tri sata. 83 00:12:03,200 --> 00:12:05,919 Toje sjajna mogucnost. Neverojatna. 84 00:12:06,240 --> 00:12:08,879 Za 15 minuta imam predavanje ovde. 85 00:12:09,080 --> 00:12:10,832 Zanimati ce vas ovo. 86 00:12:16,720 --> 00:12:17,994 Reci. 87 00:12:18,120 --> 00:12:21,157 Ubio je dva cuvara nacionalnog parka i ranio trojicu. 88 00:12:21,440 --> 00:12:23,271 Drvenom palicom. 89 00:12:24,080 --> 00:12:26,674 Proucavao je zivotinje, zar ne? -Ne samo to. 90 00:12:26,920 --> 00:12:29,195 Cuvari su rekli 91 00:12:29,400 --> 00:12:32,710 da je 'hodao medju njima', kao deo zivotinjske skupine. 92 00:12:32,920 --> 00:12:37,152 Moguce je da je zivio s planinskim gorilama. 93 00:12:37,960 --> 00:12:40,793 Skoro dve godine. 94 00:12:42,920 --> 00:12:44,717 S njima. 95 00:12:45,760 --> 00:12:48,911 'Poznat antropolog i primatolog Ethan Powell' 96 00:12:49,120 --> 00:12:52,157 'nestao je u oktobaru 1994. godine.' 97 00:12:52,960 --> 00:12:56,157 Skoro dve godine bio je izgubljen, 98 00:12:56,320 --> 00:12:58,072 onda je pronadjen. 99 00:12:58,280 --> 00:13:01,397 Ali kada su mu prisli, napao ih je. 100 00:13:01,520 --> 00:13:03,397 Kao zivotinja, rekli su. 101 00:13:03,600 --> 00:13:07,309 Zatvorili su ga na godinu dana. Od uhicenja ne govori. 102 00:13:07,800 --> 00:13:10,268 Sto, dakle, imamo? 103 00:13:11,360 --> 00:13:13,316 Zivi sa zivotinjama. 104 00:13:13,720 --> 00:13:15,551 Preuzme njihovo ponasanje. 105 00:13:17,000 --> 00:13:19,070 Postane zivotinja. 106 00:13:21,320 --> 00:13:24,153 Kako se to moze dogoditi? -Bas tako. 107 00:13:24,880 --> 00:13:26,916 Kako? 108 00:13:28,680 --> 00:13:32,229 Zele mesec dana procjene, onda saslusanje. 109 00:13:32,520 --> 00:13:34,909 Neka se odmori jedan dan, posetit cu ga u cetvrtak. 110 00:13:35,600 --> 00:13:38,034 Zelim vas nesto zamoliti. 111 00:13:38,760 --> 00:13:42,912 Sto? -Rado bih ja radio procenu Ethana Powella. 112 00:13:44,760 --> 00:13:48,116 Nemas dovoljno iskustva za taj slucaj, to znas. 113 00:13:49,440 --> 00:13:51,431 Zasto bih ti ga dao? 114 00:13:52,840 --> 00:13:56,515 Radi se o vaznim psihijatrijskim pitanjima. 115 00:13:56,720 --> 00:13:58,870 Jedno od njih je tvoja karijera? 116 00:13:59,080 --> 00:14:02,117 Takav slucaj je kao stvoren za karijeru, to dobro znate. 117 00:14:02,400 --> 00:14:04,277 Puno ces napredovati. 118 00:14:04,800 --> 00:14:07,792 Sto ako ga mogu navesti na to da progovori? 119 00:14:08,000 --> 00:14:10,195 Powell da progovori? 120 00:14:10,880 --> 00:14:13,792 Nemoj brkati nijemog ubicu 121 00:14:14,040 --> 00:14:17,396 s malom Annie Belden i njezinom izmisljotinom o Papi. 122 00:14:17,600 --> 00:14:20,637 Ili s Egzibicionistom Rondellijem i slicnima. 123 00:14:20,800 --> 00:14:23,030 Sto ako to mogu postici? 124 00:14:27,000 --> 00:14:30,197 Onda ces o tomu napisati uspesnicu.Je li tako? 125 00:14:32,960 --> 00:14:35,190 Spreman sam za taj slucaj. 126 00:14:35,720 --> 00:14:38,678 Imas vec naslov knjige? 127 00:14:42,200 --> 00:14:43,792 Mozda. 128 00:14:44,080 --> 00:14:45,798 Koji naslov? Reci mi. 129 00:14:46,600 --> 00:14:48,556 To znaci da pristajete? 130 00:14:49,000 --> 00:14:52,879 KAZNENA INSTITUCIJA 'HARMONY BAY' 131 00:15:18,560 --> 00:15:21,597 Kako to da ne govori? 132 00:15:22,680 --> 00:15:24,910 Kazu... 133 00:15:26,440 --> 00:15:28,715 Da je zivio s majmunima. 134 00:15:32,320 --> 00:15:33,469 Gde? 135 00:15:33,720 --> 00:15:36,154 Gde? U Michiganu. 136 00:15:46,360 --> 00:15:48,112 Oh, Petere. 137 00:15:48,600 --> 00:15:51,034 Zasto? Pogledaj sto si ucinio. 138 00:15:51,360 --> 00:15:53,635 Oprostite! 139 00:15:54,000 --> 00:15:56,958 Mozemo dobiti lopticu? Oprostite! 140 00:15:58,160 --> 00:16:00,151 Oprostite! 141 00:16:00,760 --> 00:16:05,880 Mozete nam vratiti lopticu? -Petere, nemoj. 142 00:16:39,640 --> 00:16:42,552 Cujem da si umalo sredio cuvara u zracnoj luci. 143 00:16:43,240 --> 00:16:45,356 Nadam se da ces i ovde takvo sto eksperimentati. 144 00:16:47,600 --> 00:16:49,192 Samo jednom. 145 00:16:55,840 --> 00:16:58,035 Pete, sto si dobio? 146 00:16:59,080 --> 00:17:01,355 Hej, koju kartu si dobio? 147 00:17:02,600 --> 00:17:04,079 Pete. 148 00:17:31,720 --> 00:17:35,429 Da vidim tvoju kartu. Pokazi mi je. 149 00:17:35,840 --> 00:17:37,478 Hocu svoj as karo. 150 00:17:38,120 --> 00:17:39,917 Hocu ga! 151 00:17:40,480 --> 00:17:42,391 Pokazi mi kartu! 152 00:17:44,200 --> 00:17:46,316 Imas moj as? 153 00:17:46,480 --> 00:17:48,232 Imas moj as? lmas ga! 154 00:17:48,520 --> 00:17:50,238 Imas moj as. 155 00:17:50,560 --> 00:17:54,519 Imas ga, zar ne? Daj! 156 00:17:54,680 --> 00:17:57,035 As? To nije moj as! 157 00:17:57,920 --> 00:17:59,831 Hocu svog asa! 158 00:18:08,120 --> 00:18:11,192 Daj mi moju kartu. Imas je? 159 00:18:11,480 --> 00:18:14,711 Pokazi mi kartu. Da vidim tvoju kartu! 160 00:18:25,240 --> 00:18:27,196 As karo! Pokazi mi! 161 00:18:27,720 --> 00:18:30,871 Pokazi mi kartu! Daj mi kartu. 162 00:18:31,240 --> 00:18:33,913 Kartu! Asa karo! 163 00:18:34,120 --> 00:18:36,190 Imas moju kartu? Hocu je! 164 00:18:36,360 --> 00:18:38,112 Daj mi moju kartu! 165 00:18:56,640 --> 00:19:01,236 Opet sam dobio asa! 166 00:19:04,600 --> 00:19:07,990 G. Dacks, cini se da je opet Bluto dobitnik. 167 00:19:08,200 --> 00:19:10,077 Opet sam dobio! 168 00:19:10,360 --> 00:19:13,158 As karo! 169 00:19:13,320 --> 00:19:15,231 Bluto, bas si sreckovic. 170 00:20:02,600 --> 00:20:05,068 Samo ako ste sigurni da se drze rasporeda. 171 00:20:05,840 --> 00:20:09,355 Ista stvar svakoga dana. -Upravnice? 172 00:20:10,760 --> 00:20:13,911 Ja sam dr. Theo Caulder. -Jack Keefer. 173 00:20:14,200 --> 00:20:17,875 Ovoje dr.John Murray, zaduzen za psihicke bolesnike. 174 00:20:18,080 --> 00:20:19,718 Drago mi je. 175 00:20:19,960 --> 00:20:23,032 Kako vam se svidja nas mravinjak? 176 00:20:23,280 --> 00:20:24,793 Je li dr. Powell u dvoristu? 177 00:20:25,000 --> 00:20:27,753 Ne. Psihicki bolesnici nisu s ostalim zatvorenicima. 178 00:20:28,000 --> 00:20:31,197 Moze kava? Okus vanile. 179 00:20:31,440 --> 00:20:33,954 Ne, hvala. Zapoceo bih. 180 00:20:36,040 --> 00:20:39,237 Mozete posetiti Powella u praznoj sobi za posete, 181 00:20:39,440 --> 00:20:41,431 pa onda opet u petak. 182 00:20:41,640 --> 00:20:45,758 Vi i dr. Murray razradite raspored za ostale. 183 00:20:45,960 --> 00:20:47,951 Ostale zatvorenike? 184 00:20:48,200 --> 00:20:52,512 Rekli su mi da cete biti dio osoblja. Takav je dogovor. 185 00:20:53,040 --> 00:20:56,953 Nadao sam se da cu vecinu dana provoditi s Powellom. 186 00:20:59,680 --> 00:21:05,073 U Harmony Bayu ste. Zastario je pre 30 godina. 187 00:21:05,240 --> 00:21:09,756 Raspada nam se pred ocima. Uskoro ce ga srusiti. 188 00:21:09,920 --> 00:21:12,832 U medjuvremenu, obavljamo najtezi posao u drzavi. 189 00:21:13,040 --> 00:21:17,079 Moraćete se prilagoditi nasoj shemi i prema Powellu se 190 00:21:17,280 --> 00:21:21,512 odnositi kao prema svima ostalima. Nadam se da hocete. 191 00:21:30,080 --> 00:21:31,877 Cuvaj mi salicu. 192 00:21:41,120 --> 00:21:43,111 Evo nas. 193 00:22:19,520 --> 00:22:23,752 20 mg Haldola 4 puta na dan? Kako da razgovaram s njim? 194 00:22:23,960 --> 00:22:25,951 Ne govori, secate se? 195 00:22:32,960 --> 00:22:36,111 Dr. Theo Caulder, prvi razgovor s dr. E. Powellom. 196 00:22:36,440 --> 00:22:39,034 Dr. Powell, ja sam dr. Theo Caulder. 197 00:22:39,400 --> 00:22:42,551 Odabrali ste sutnju, postujem vasu odluku. 198 00:22:43,400 --> 00:22:48,076 Trazim od vas da razmislite o ukidanju svoje sutnje, 199 00:22:48,280 --> 00:22:50,510 samo za nase sastanke. 200 00:22:50,680 --> 00:22:53,035 Gledajte na njih kao na nesto izvan vaseg zivota inace. 201 00:22:53,240 --> 00:22:56,550 Tako da mozete sa mnom razgovarati o cemu zelite, 202 00:22:56,760 --> 00:22:59,194 onda suteti ostatak dana. 203 00:23:00,000 --> 00:23:04,949 Tako cete moci, pre povratka sutnji, reci meni, 204 00:23:05,800 --> 00:23:08,792 svetu, svojoj obitelji, 205 00:23:11,720 --> 00:23:14,154 sve sto zelite reci. 206 00:23:14,400 --> 00:23:16,868 Kao prvo, recite svoje ime. 207 00:23:19,280 --> 00:23:20,759 Ili napisite... 208 00:23:22,200 --> 00:23:23,838 Nemojte! 209 00:23:24,160 --> 00:23:27,789 Postoje neka pravila. Ne posezite prema njemu. 210 00:23:28,000 --> 00:23:31,117 Ne dodirujte nasilne. Nista im ne dajte. 211 00:23:31,320 --> 00:23:34,073 I nista ne uzimajte od njih. U redu? 212 00:23:35,360 --> 00:23:37,635 Mi cemo to za vas uciniti. 213 00:23:44,920 --> 00:23:47,195 Ili ga napisite na ovom papiru. 214 00:23:49,160 --> 00:23:50,593 Kako se zovete? 215 00:23:51,720 --> 00:23:53,631 Doktore, kako se zovete? 216 00:23:58,440 --> 00:24:01,876 Napisite na papir. Kako se zovete? 217 00:24:26,120 --> 00:24:27,872 Smijem videti? 218 00:24:36,840 --> 00:24:38,592 Podignite ga. -Dosta je bilo. 219 00:24:40,120 --> 00:24:42,236 Dosta je! 220 00:24:42,600 --> 00:24:43,874 Gotovo, odlazim! 221 00:24:44,080 --> 00:24:46,355 Odlazim. 222 00:24:55,200 --> 00:24:58,431 Zdravo, kako je islo? 223 00:24:58,680 --> 00:25:01,353 Pacijent je drogiran lekovima i izlozen nasilju. 224 00:25:02,160 --> 00:25:04,674 Doktore, znate li gde ste? 225 00:25:04,920 --> 00:25:09,835 Imamo mesta za njih 700, a imamo vise od 1000 najgorih. 226 00:25:10,000 --> 00:25:11,672 Ne ukljucujuci psihicki bolesne. Alane? 227 00:25:11,800 --> 00:25:14,837 42 ludjaka. -Znate tko je bio dr. Powell? 228 00:25:15,000 --> 00:25:18,595 Je li to bio ruzan pogled? -Smanjite mu dozu lekova. 229 00:25:18,800 --> 00:25:20,199 Dodji ovamo. 230 00:25:20,400 --> 00:25:22,834 Obavite svoj posao ovde najbolje sto mozete. 231 00:25:23,000 --> 00:25:26,197 Ako to bude u skladu s nasim pravilima. 232 00:26:16,520 --> 00:26:18,670 Hej, majmunoljupce! 233 00:26:20,480 --> 00:26:22,072 Daj mu sto zeli. 234 00:26:22,280 --> 00:26:23,713 Daj mi je. 235 00:26:26,720 --> 00:26:29,109 Mijenjat cemo se za as. Brzo! 236 00:26:31,480 --> 00:26:32,993 Hajde! 237 00:26:48,520 --> 00:26:52,195 Hej, nemojte! Molim vas, u dzepu mu je. 238 00:26:52,320 --> 00:26:53,469 Ima asa! 239 00:26:53,720 --> 00:26:55,676 Toje njegov as! 240 00:27:00,840 --> 00:27:02,193 As je njegov. 241 00:27:02,400 --> 00:27:04,231 As je njegov. 242 00:27:14,800 --> 00:27:16,438 Uzivaj, majmunoljupce! 243 00:27:41,920 --> 00:27:43,512 Pola sata. 244 00:28:39,280 --> 00:28:41,111 Gdjice Powell, ja sam dr. Caulder. 245 00:28:43,680 --> 00:28:45,989 Moram pronaci nacin kako dopreti do njega. 246 00:28:46,680 --> 00:28:48,796 Pokusali smo. -Ja cu uspeti. 247 00:28:50,160 --> 00:28:53,072 Pokusali smo u africkom zatvoru. Nije nas ni pogledao. 248 00:28:54,040 --> 00:28:55,678 Mene je pogledao. 249 00:28:56,680 --> 00:28:59,717 Zaista? -Pokusao mi je dati olovku. 250 00:29:02,400 --> 00:29:04,550 Videla sam ga u zracnoj luci. 251 00:29:05,960 --> 00:29:08,952 Moja majka je strasno pogodjena time. Otisla je sestri. 252 00:29:09,160 --> 00:29:11,628 Morala se maknuti odavde. Uz puno sredstava za umirenje. 253 00:29:11,840 --> 00:29:14,070 Prodajem kucu, jer vise ne zeli ovde ziveti. 254 00:29:14,200 --> 00:29:15,679 Vas je otac mozda bolestan. 255 00:29:15,920 --> 00:29:18,753 Zaista?Ja sam mislila da je samo lose raspolozen. 256 00:29:20,080 --> 00:29:23,117 Zelite ga natrag? Onakvog kakave bio? 257 00:29:24,360 --> 00:29:26,078 Kakav je bio... 258 00:29:27,480 --> 00:29:31,519 Mislite hladan i udaljen? Opsednut svojim poslom? 259 00:29:32,560 --> 00:29:34,437 Bez osecaja prema obitelji? 260 00:29:41,000 --> 00:29:42,513 Da, zelim da se vrati. 261 00:29:43,520 --> 00:29:44,953 Sto vi zelite? 262 00:29:45,200 --> 00:29:47,839 Moci cu videti coveka u primitivnoj fazi. 263 00:29:48,120 --> 00:29:49,758 Neopterecenog civilizacijom. 264 00:29:49,960 --> 00:29:52,155 Nemojte ga prikazati kao nekog ludjaka s palicom. 265 00:29:52,400 --> 00:29:55,073 Pisem procenu, ne natpis za trgovinu hranom. 266 00:29:57,120 --> 00:29:59,759 Ta ce procjena koristiti vasoj karijeri. 267 00:30:00,720 --> 00:30:02,153 Je li to vazno? 268 00:30:11,680 --> 00:30:14,319 Ako mi se otvori, mozda mu mogu pomoci. 269 00:30:14,720 --> 00:30:18,235 Pomoci mu? Mislite, izvuci ga iz zatvora? 270 00:30:19,080 --> 00:30:21,355 Mozda mu je mesto u zatvoru. 271 00:30:21,960 --> 00:30:24,394 Ali nikomu nije mesto u Harmony Bayu . 272 00:30:25,600 --> 00:30:27,272 I trebam vasu pomoc. 273 00:30:33,800 --> 00:30:36,439 Ovde je radio. Kad je bio kod kuce. 274 00:30:49,760 --> 00:30:52,672 Bili ste u Africi. -Jesam. 275 00:30:53,160 --> 00:30:56,789 Jednom. Putovali smo onuda, pa sam ga iznenadila. 276 00:30:57,160 --> 00:30:58,434 Ostala sam nekoliko dana. 277 00:30:59,120 --> 00:31:02,874 Bilo mu je drago sto me vidi, no rado me i otpratio. 278 00:31:07,800 --> 00:31:10,473 Koje ovo fotografi rao? Ima li ih jos? 279 00:31:12,720 --> 00:31:16,838 Za ovu sam ja namestila aparat. Ostale sam snimila. 280 00:31:20,280 --> 00:31:21,793 Time se bavim. 281 00:31:25,120 --> 00:31:29,079 Uzmite sto trebate i idite. 282 00:32:07,280 --> 00:32:10,829 Dr. Theo Caulder. Drugi razgovor s dr. E. Powellom. 283 00:32:12,120 --> 00:32:14,076 Kako smo danas, dr. Powell? 284 00:32:15,440 --> 00:32:17,431 Dr. Powell ne odgovara. 285 00:32:23,360 --> 00:32:27,114 Pokazat cu vam neke predmete, da vidim prepoznajete li ih. 286 00:32:27,280 --> 00:32:29,236 Mozete govoriti ili pisati odgovore. 287 00:32:42,480 --> 00:32:44,789 Stoje na ovoj fotografiji? 288 00:32:47,160 --> 00:32:49,754 Pacijent ne reagira. -Stoje ovo? 289 00:32:56,440 --> 00:32:58,112 A ovo? 290 00:33:03,400 --> 00:33:06,710 Ovo? Sto je na ovoj fotografiji? 291 00:33:08,160 --> 00:33:09,718 Mozete napisati? 292 00:33:15,720 --> 00:33:17,312 Ovo? 293 00:33:22,200 --> 00:33:24,430 Ovo? Stoje na fotografiji? 294 00:33:32,360 --> 00:33:33,873 Ovo? 295 00:33:38,080 --> 00:33:39,433 Ostavite ga! 296 00:33:39,640 --> 00:33:41,312 Rekao sam vam da to ne cinite. 297 00:33:41,520 --> 00:33:43,158 Ostavite ga. -Ne priblizavajte mu se. 298 00:33:43,400 --> 00:33:44,992 Ne prelazite ovu granicu. 299 00:33:45,160 --> 00:33:47,310 Maknite se od moga pacijenta. 300 00:33:48,440 --> 00:33:50,112 Maknite se od moga pacijenta. 301 00:33:53,240 --> 00:33:56,915 U redu, doktore. Radi se o vasoj glavi. 302 00:34:01,840 --> 00:34:03,637 Vasa mi sutnja govori, Da. 303 00:34:04,640 --> 00:34:08,269 Jos uvek sam zivotinja. Divlja i opasna 304 00:34:08,920 --> 00:34:10,876 zivotinja. 305 00:34:11,080 --> 00:34:13,469 Mozete me tuci, zatvoriti. 306 00:34:14,240 --> 00:34:16,231 Vise nisam ljudsko bice. 307 00:34:16,640 --> 00:34:18,631 Nemam sto reci. 308 00:34:18,800 --> 00:34:21,792 Ne nekom psihicu za stoom, ni strazarima. 309 00:34:24,000 --> 00:34:26,116 Cak ni njoj. 310 00:34:28,880 --> 00:34:31,075 Ali ona jos uvek zeli svoga oca. 311 00:34:33,720 --> 00:34:36,837 Zeli da joj se vratite. Sto cete reci na to? 312 00:34:40,040 --> 00:34:41,712 Sto cetejoj reci? 313 00:34:44,960 --> 00:34:46,518 Zbogom. 314 00:35:00,520 --> 00:35:02,715 Jako sam vas usrecio? 315 00:35:04,840 --> 00:35:07,115 Zelite umreti? To je to? 316 00:35:13,000 --> 00:35:14,513 Nema odgovora. 317 00:35:14,680 --> 00:35:16,716 Tiho. 318 00:35:16,920 --> 00:35:20,469 Pretpostavljat cu da mislite ne. Zelite ovde ostati? 319 00:35:23,640 --> 00:35:25,392 Ili zelite ici kuci? 320 00:35:29,680 --> 00:35:32,990 U Afriku? Ovamo? Zelite se vratiti ovamo? 321 00:35:36,600 --> 00:35:38,955 Ako vam smanjim lekove, 322 00:35:39,560 --> 00:35:41,437 hocete me istorije sa sobom? 323 00:35:41,640 --> 00:35:43,358 Ne mozete smanjiti lekove. -Kus! 324 00:35:43,520 --> 00:35:45,954 Nece neki yuppijevski stazist vikati... 325 00:35:46,280 --> 00:35:49,909 Ne poznajem vas, ali delujete kao umorni, bezvezni seronja, 326 00:35:50,040 --> 00:35:54,352 koji se tu skriva. Drogirate pacijente i dopustate nasilje. 327 00:35:54,520 --> 00:35:56,636 Ako sam u krivu, ispricavam se. 328 00:35:57,720 --> 00:36:01,633 Ako vam smanjim lekove, pomognem vam prisetiti se, 329 00:36:02,080 --> 00:36:04,036 povest cete me sa sobom? 330 00:36:06,520 --> 00:36:08,636 Mozete me slediti? 331 00:36:10,480 --> 00:36:12,072 Mogu. 332 00:36:12,280 --> 00:36:14,157 Pratit cu vas. 333 00:36:37,720 --> 00:36:39,870 Ali ona jos uvek zeli svoga oca. 334 00:36:40,440 --> 00:36:43,557 Zeli da joj se vratite. Sto cete reci na to? 335 00:36:46,800 --> 00:36:48,518 Sto cete joj reci? 336 00:36:51,240 --> 00:36:53,071 Zbogom. 337 00:37:08,160 --> 00:37:10,435 Kako vam je to uspelo? -Odlucio je progovoriti. 338 00:37:13,120 --> 00:37:14,553 Vas je odabrao. 339 00:37:15,800 --> 00:37:17,392 Jest. 340 00:37:18,760 --> 00:37:20,352 Zasto vas? 341 00:37:21,400 --> 00:37:23,197 Ne znam. 342 00:37:23,440 --> 00:37:25,954 Ali sada ga mogu poceti istrazivati. 343 00:37:26,120 --> 00:37:29,556 Trebam vasu pomoc da bih shvatio kakav je covek bio. 344 00:37:38,800 --> 00:37:42,349 Ako vam pomognem, morate me odvesti k njemu na razgovor. 345 00:37:44,720 --> 00:37:46,711 Pokusat cu. 346 00:37:47,880 --> 00:37:49,757 Doista cu eksperimentati. 347 00:38:04,560 --> 00:38:07,028 Bene, dr.Josephson. 348 00:38:07,200 --> 00:38:10,795 Cujem da ste probili Powellov zid sutnje. Bravo. 349 00:38:10,960 --> 00:38:14,350 Hvala. Citao sam vas rad o dobrovoljnoj sutnji, 350 00:38:14,640 --> 00:38:16,437 tako da sam bio u prednosti. 351 00:38:16,640 --> 00:38:18,949 A, vi ste taj covek koji ga je procitao. 352 00:38:21,640 --> 00:38:24,029 Ostavit cu vas. Dorucak u srijedu. 353 00:38:24,240 --> 00:38:26,390 Nazvati cu vas u ured. 354 00:38:26,680 --> 00:38:31,037 Njegov rad nema veze s Powellom, to dobro znas. 355 00:38:31,920 --> 00:38:33,353 Kako ide? 356 00:38:33,560 --> 00:38:36,472 Jeste ikada bili u Harmony Bayu ? Hvala. 357 00:38:36,680 --> 00:38:39,148 Pricaj mi svoje ratne price. 358 00:38:39,720 --> 00:38:42,632 Niste rekli da cu morati biti deo osoblja. 359 00:38:42,840 --> 00:38:46,992 Tako su pristali na to da ti radis s Powellom.Nemaju ljudi. 360 00:38:49,320 --> 00:38:52,756 Zelis se povuci? -Ne, zelim Powella. 361 00:38:54,440 --> 00:38:56,317 Odvest ce me u dzunglu. 362 00:38:59,280 --> 00:39:01,794 On ce tebe odvesti? -Pa... 363 00:39:02,280 --> 00:39:04,430 Ti vrsis procenu, ne on. 364 00:39:05,240 --> 00:39:09,279 Ne radi se samo o tvojoj knjizi. -Znam. 365 00:39:09,720 --> 00:39:12,473 Sada kad govori, igra je potpuno drukcija. 366 00:39:12,680 --> 00:39:15,717 I ocekivanja. Zakazat ce se saslusanje o sposobnosti 367 00:39:15,920 --> 00:39:18,354 cim predas svoju procenu. 368 00:39:18,560 --> 00:39:22,951 To znaci da ce se tvoje svedocenje pomno razmotriti. 369 00:39:23,200 --> 00:39:25,395 Moras biti spreman. 370 00:39:25,600 --> 00:39:27,511 Ostani usredotocen. 371 00:39:27,720 --> 00:39:30,632 Navedi ga na pitanja na koja zelis odgovore. 372 00:39:31,560 --> 00:39:33,073 Hocu. 373 00:39:33,600 --> 00:39:35,591 Hocu. 374 00:39:35,920 --> 00:39:39,754 Ali nemamo bas uobicajen terapijski okolis. 375 00:39:42,320 --> 00:39:44,754 Onda nemoj rabiti uobicajenu terapiju. 376 00:39:58,680 --> 00:39:59,999 Hajde, sedni. 377 00:40:04,040 --> 00:40:05,598 Dobro dosli, doktore. 378 00:40:07,560 --> 00:40:09,471 Ispricajte nas, gospodo. 379 00:40:27,800 --> 00:40:30,837 Dr. Theo Caulder. Treci razgovor s dr. Powellom. 380 00:40:32,480 --> 00:40:34,471 Znate li zasto ste ovde? 381 00:40:40,560 --> 00:40:42,630 Bas si hrabar momak. 382 00:40:43,400 --> 00:40:47,188 Mozete me zvati 'doktor'. Dr. Caulder. -Dobro, bwana. 383 00:40:48,400 --> 00:40:50,675 Zvat cu te Tabibu Juha Caulder. 384 00:40:53,080 --> 00:40:54,513 Svahili. 385 00:40:54,720 --> 00:40:58,759 Tako cu lakse upamtiti. Zelis moja secanja, zar ne? 386 00:40:58,960 --> 00:41:01,076 Nije li to ono sto vi zelite? 387 00:41:01,640 --> 00:41:04,996 Napali ste nekoliko cuvara u zracnoj luci. 388 00:41:05,320 --> 00:41:06,878 Kriv sam. 389 00:41:07,040 --> 00:41:10,271 U Ruandi ste osudjeni za ubistvo.Jeste li ubica? 390 00:41:13,440 --> 00:41:15,954 Svakako. 391 00:41:16,320 --> 00:41:18,038 Pricajte mi o tomu. 392 00:41:19,120 --> 00:41:20,712 Pricajte mi o Africi. 393 00:41:23,280 --> 00:41:25,555 Znam da ste uvek sami onamo isli. 394 00:41:26,800 --> 00:41:30,190 21 putovanje u 12 godina. 395 00:41:31,280 --> 00:41:34,556 Nikada niste imali drustvo, poveli kolegu. 396 00:41:36,360 --> 00:41:38,669 Ni zenu, koja je htela ici. 397 00:41:38,880 --> 00:41:41,678 Ni kcer, koju ste zvali, onda se predomislili. 398 00:41:41,920 --> 00:41:45,037 Sto smeras? Lijeciti me? 399 00:41:49,000 --> 00:41:52,629 Zelim obaviti svoj posao. Zanima me zastoje ovo tesko. 400 00:41:53,440 --> 00:41:56,034 Bojite se vracanja u secanje? 401 00:42:01,520 --> 00:42:04,273 Bojis li se poci sa mnom? -Iskusajte me. 402 00:42:42,440 --> 00:42:44,158 Opisite mi sto vidite. 403 00:42:47,600 --> 00:42:49,238 Recite mi sto vidite. 404 00:42:53,360 --> 00:42:55,396 Vulkane Virunge. 405 00:42:57,200 --> 00:42:59,430 Nepregledne sume Visokea. 406 00:43:02,600 --> 00:43:04,352 Prelepo je. 407 00:43:06,560 --> 00:43:08,471 Ima i nizina. 408 00:43:10,880 --> 00:43:12,791 I reka iza drveca. 409 00:43:16,120 --> 00:43:18,429 Usred toga je moj logor. 410 00:43:19,720 --> 00:43:21,870 Dobar je to logor. 411 00:43:22,600 --> 00:43:24,079 Moj sator... 412 00:43:25,400 --> 00:43:27,436 Onde stoji. Bas ondje. 413 00:43:32,800 --> 00:43:34,950 Idete. -Sveje spremno. 414 00:43:35,200 --> 00:43:37,236 Proverit cu popis. -Opet? 415 00:43:37,520 --> 00:43:38,953 Willie, tvoj otac odlazi! 416 00:43:41,000 --> 00:43:42,433 Doci ce. 417 00:43:42,920 --> 00:43:44,273 Dodji, Willie! 418 00:43:46,960 --> 00:43:49,076 Sto radis? 419 00:43:49,760 --> 00:43:52,069 Tvoj otac odlazi. -Gle, za tvoj zglob. 420 00:43:52,520 --> 00:43:54,078 Trazio sam to. 421 00:43:54,520 --> 00:43:57,512 Idi. Sto pre krenes, pre cu dobiti potrepstine. 422 00:44:37,240 --> 00:44:38,673 Ethane? 423 00:44:38,880 --> 00:44:40,472 Ethane? 424 00:44:40,840 --> 00:44:42,671 Sto gledate? 425 00:45:42,360 --> 00:45:45,909 Ugledao samga. Sedi starac, njihov vodja. 426 00:45:47,320 --> 00:45:50,790 Vec mesecima sam ih pratio, no nisam nikad bio tako blizu. 427 00:45:52,600 --> 00:45:55,956 Tako blizu. Bio je to neponovljiv dogadjaj. 428 00:46:02,160 --> 00:46:03,513 Zastrasujuc. 429 00:46:03,960 --> 00:46:05,632 I predivan. 430 00:46:35,800 --> 00:46:38,951 Mislio sam da su uzrujani zbog mojeg prisustva. 431 00:46:39,160 --> 00:46:41,879 Ali ne, bojali su se stroja. 432 00:46:42,080 --> 00:46:44,275 Fotoaparata. Nije pripadao onamo. 433 00:46:46,280 --> 00:46:48,635 Zato samga prestao koristiti. 434 00:46:48,840 --> 00:46:52,276 Tada sam ih poprvi put istinski video. 435 00:47:05,760 --> 00:47:08,399 Pitao sam se nedostajem li im nocu. 436 00:47:09,040 --> 00:47:12,112 Covek koji ih je promatrao, izvan njihova kruga. 437 00:47:14,320 --> 00:47:18,074 Jesu li mislili na mene? Ja sam mislio na njih. 438 00:47:19,480 --> 00:47:24,998 Nedostajali su mi. Cak sam ih i trebao. 439 00:47:33,480 --> 00:47:37,632 Svakoga dana dopustali su mi da pridjem korak blize. 440 00:47:37,880 --> 00:47:41,031 Moje sporo napredovanje k njima bilo je vrlo uzbudlljivo. 441 00:47:42,120 --> 00:47:44,031 Osecao sam se privilegiranim. 442 00:47:44,360 --> 00:47:47,318 Na neki nacin sam se osecao kao da se vracam 443 00:47:47,560 --> 00:47:50,199 necemu sto sam davno izgubio. 444 00:47:51,120 --> 00:47:53,475 Cega se tek sada prisecam. 445 00:48:05,960 --> 00:48:09,157 Odjednom, iznenada, dogodilo se. 446 00:48:09,880 --> 00:48:12,394 Vise nisam bio izvan skupine. 447 00:48:12,640 --> 00:48:15,837 Prvi put sam bio njezin clan. 448 00:48:21,920 --> 00:48:24,195 Svaki sam dan bio s njima. 449 00:48:24,320 --> 00:48:27,118 Hodao sam kilometre od logora da bih ih pronasao. 450 00:48:27,360 --> 00:48:30,670 Sve sam duze ostajao s njima, 451 00:48:30,880 --> 00:48:33,758 pre nego bih se mogao otrgnuti od njih 452 00:48:33,880 --> 00:48:36,440 i vratiti u logor, svake noci. 453 00:51:10,400 --> 00:51:13,597 Onde, duboko u toj sumi, 454 00:51:15,320 --> 00:51:17,436 daleko od svega poznatog, 455 00:51:18,720 --> 00:51:22,759 svega stoje usadjeno u nas, putem skole ili knjiga, 456 00:51:22,920 --> 00:51:25,115 putem pesme ili stiha, 457 00:51:25,560 --> 00:51:29,678 covek pronadje mir, Juha. Povezanost. 458 00:51:29,960 --> 00:51:31,598 Sklad. 459 00:51:31,800 --> 00:51:33,677 Cak i sigurnost. 460 00:51:35,120 --> 00:51:37,680 Vise je opasnosti u gradu, 461 00:51:37,880 --> 00:51:40,075 nego u tim sumama. 462 00:51:41,440 --> 00:51:43,112 Razumijes li to? 463 00:51:45,000 --> 00:51:48,788 Zbunjen si. Svakako zgrcen. 464 00:51:50,440 --> 00:51:52,351 Zelim se vratiti u celiju. 465 00:51:53,160 --> 00:51:54,673 Cekajte. 466 00:51:56,280 --> 00:51:58,111 Dobro, cekajte malo. 467 00:51:59,040 --> 00:52:02,510 Molim te. Cemu sluzi igraca karta? 468 00:52:04,920 --> 00:52:06,239 Kontroli. 469 00:52:06,520 --> 00:52:09,159 Kontroli nad vama? Ko je vrsi? 470 00:52:09,360 --> 00:52:11,920 Vi, grabitelji. 471 00:52:12,320 --> 00:52:14,151 Grabitelji. Objasnite. 472 00:52:15,600 --> 00:52:17,352 Zelim ici. 473 00:52:18,320 --> 00:52:19,992 Nismo gotovi. 474 00:52:22,160 --> 00:52:24,116 Dok ti ne kazes da jesmo? 475 00:52:24,320 --> 00:52:25,753 Tako je. 476 00:52:25,960 --> 00:52:27,632 Grabitelj. 477 00:52:42,520 --> 00:52:44,192 Slobodno idite. 478 00:52:44,360 --> 00:52:46,191 Slobodno? 479 00:52:46,680 --> 00:52:49,592 A ti, jesi li ti slobodan? 480 00:53:28,200 --> 00:53:30,509 Znam za asa karu. 481 00:53:30,720 --> 00:53:34,952 Svaki bi zatvorenik morao provesti pola sata vani. 482 00:53:35,160 --> 00:53:39,711 Imamo vremena i osoblja samo za jednoga na dan. 483 00:53:40,000 --> 00:53:42,639 Zato koristimo karte, da bismo ih nasumice birali. 484 00:53:42,840 --> 00:53:45,752 Ne uspeva vam. -Tako su na nesto usredotoceni. 485 00:53:46,000 --> 00:53:47,797 Snazni uzimaju kartu od slabih. 486 00:53:48,040 --> 00:53:50,235 Ostali gnjev usredotoce 487 00:53:50,440 --> 00:53:54,831 na one koji uzmu kartu, ne na osoblje. Uspesno to izvodimo. 488 00:53:55,040 --> 00:53:57,474 Uspesno za nas. 489 00:54:01,160 --> 00:54:04,391 Ovo su podaci o deset njih. Mozes poceti s njima. 490 00:54:06,040 --> 00:54:07,792 Vidjas li ih ikada nasamo? 491 00:54:08,040 --> 00:54:11,316 Nemam vremena. Onde je prostor za razgovor. 492 00:54:14,680 --> 00:54:17,831 Cinimo sto mozemo. -Cinis sto ti se kaze. 493 00:54:21,000 --> 00:54:22,911 Hajde, udari me opet. 494 00:54:23,080 --> 00:54:25,753 Sa mnom je lako. I osecas se puno bolje. 495 00:54:25,920 --> 00:54:30,436 Kako si me ono nazvao? Umornim i bezveznim seronjom? 496 00:54:30,680 --> 00:54:33,353 Mislis da se nisam ni za sto nikada borio ovde? 497 00:54:33,520 --> 00:54:35,795 Znas kakoje bilo pre mene? 498 00:54:37,560 --> 00:54:39,994 Cinimo sto mozemo! 499 00:55:17,720 --> 00:55:19,278 Peter Holden? 500 00:55:20,240 --> 00:55:22,754 Ti si sada nas psihic? -Neko vreme. 501 00:55:22,920 --> 00:55:25,434 Imas svoj zivotopis? Neke isprave? 502 00:55:26,600 --> 00:55:28,033 Dodji, Pete. 503 00:55:42,560 --> 00:55:44,198 Ja sam dr. Caulder. 504 00:55:44,640 --> 00:55:48,553 Osudjen za ubistvo, proglasen nesposobnim za sudjenje. 505 00:55:49,840 --> 00:55:55,198 Neko vremeje u njoj bio demon. U gdji Karsh, susedi. 506 00:55:55,520 --> 00:55:57,556 Dolazio bi i odlazio. 507 00:55:57,760 --> 00:56:00,718 Niko ga osim mene nije video. 508 00:56:01,480 --> 00:56:04,119 Kakoje taj demon izgledao? 509 00:56:05,720 --> 00:56:10,475 Jeste gledali Osmog putnika sa Sigourney Weaver? 510 00:56:10,880 --> 00:56:14,395 Izgledao je kao divovski kukac? -Ne. 511 00:56:16,120 --> 00:56:18,509 Kao Sigourney Weaver. 512 00:56:23,840 --> 00:56:26,479 Dacks! Zasto ne prekines tucnjavu? 513 00:56:26,640 --> 00:56:30,110 Zasto? Moraju sami rijesiti svoje probleme. 514 00:56:42,520 --> 00:56:44,272 Oh, Phillipe! 515 00:56:44,440 --> 00:56:46,431 Krvav je! -Momci, odmaknite se. 516 00:56:46,600 --> 00:56:48,352 Boze! Morate mu pomoci! 517 00:56:48,600 --> 00:56:51,319 Maknite se. Pomozite mi! 518 00:56:51,520 --> 00:56:54,592 Maknite ih od mene! -Ne dajte mu da umre. 519 00:56:54,800 --> 00:56:56,438 U redu! 520 00:56:56,640 --> 00:56:59,598 Zaustavite krvarenje! 521 00:57:00,680 --> 00:57:03,274 Smiri se! 522 00:57:37,520 --> 00:57:40,876 Dr. Theo Caulder, nastavak razgovora s dr. Powellom. 523 00:57:41,160 --> 00:57:43,993 Jos vise sam smanjio dozu leka. Osecate promenu? 524 00:57:44,200 --> 00:57:45,838 Da, hvala. 525 00:57:46,760 --> 00:57:51,595 Zadnji put smo otkrili zasto niste i dalje samo istrazivali 526 00:57:51,760 --> 00:57:55,070 nego ste se zapravo pridruzili gorilama. Cak i nocu. 527 00:57:55,680 --> 00:57:58,399 Danas cemo razgovarati o... -Pogledaj. 528 00:58:00,880 --> 00:58:02,711 Odlepilo se. 529 00:58:03,560 --> 00:58:04,993 Bas dobro. 530 00:58:05,160 --> 00:58:06,673 Danas cemo razgovarati... 531 00:58:06,840 --> 00:58:08,717 To je za mene? -Jest. 532 00:58:10,120 --> 00:58:11,519 Razlog za napad... 533 00:58:11,720 --> 00:58:14,632 Nema bojica. -Ovo je manje opasno. 534 00:58:15,520 --> 00:58:16,999 A, da. 535 00:58:20,720 --> 00:58:22,119 Dobro. 536 00:58:23,520 --> 00:58:25,112 Nema bojica. 537 00:58:28,160 --> 00:58:30,993 Danas ces doci u dvoranu za telovezbu? 538 00:58:31,160 --> 00:58:34,596 Hocu. -Vrijedan sam toga? Svog tog haosa i krvi? 539 00:58:34,840 --> 00:58:37,434 Dosao sam izvrsiti procenu. To cu i uciniti. 540 00:58:38,040 --> 00:58:40,031 Tako sam zanimljiv? 541 00:58:40,720 --> 00:58:44,508 Dve godine ste ziveli kao zivotinja. Rekao bih da jeste. 542 00:58:44,720 --> 00:58:47,757 Zivio sam kao covek koji zivi sa zivotinjama. 543 00:58:48,400 --> 00:58:51,597 Kao sto su ljudi ziveli pre 10000 godina. 544 00:58:51,800 --> 00:58:54,633 Onda su ljudi znali kako ziveti u svom svetu. 545 00:58:54,760 --> 00:58:57,194 Prije. -Pre civilizacije? 546 00:58:58,480 --> 00:59:02,155 Ne, pre tebe, Juha. I pre tebi slicnih. 547 00:59:02,400 --> 00:59:04,277 Pre grabitelja. 548 00:59:07,080 --> 00:59:08,911 Da. 549 00:59:13,440 --> 00:59:16,716 Bio sam poput tebe. Vjerovao sam u kontrolu. 550 00:59:16,920 --> 00:59:19,957 Odredjen je stepen kontrole potreban. -Je li? 551 00:59:30,320 --> 00:59:33,198 Gorile su vam dopustile da zivite s njima. 552 00:59:33,400 --> 00:59:36,153 Postali ste jedan od njih. -Slusas li ti mene?! 553 00:59:36,280 --> 00:59:38,350 Jesi me slusao?! -Jesam. 554 00:59:40,080 --> 00:59:41,991 Ne kao jedan od njih. 555 00:59:42,280 --> 00:59:44,236 Ne kao gorila. 556 00:59:44,800 --> 00:59:46,597 Ne shvacas? 557 00:59:47,560 --> 00:59:49,437 Prihvatili su coveka. 558 00:59:50,760 --> 00:59:54,753 Presli su granicu vrsta. Prihvatili su me u porodica. 559 00:59:55,920 --> 01:00:01,040 Prihvatili su ljudsko bice. U tomu lezi cudesnost toga. 560 01:00:02,240 --> 01:00:06,028 Stoje s obitelji koju si ostavio? Stoje s Lyn? 561 01:00:12,840 --> 01:00:14,637 Nju ne mijesaj u ovo. 562 01:00:14,840 --> 01:00:17,513 Zasto? -Ni moju zenu. Nijednu od njih. 563 01:00:17,720 --> 01:00:20,598 Mislis da ne znam sto sam izgubio, sto sam ubio? 564 01:00:20,800 --> 01:00:22,631 Zeli vas videti. 565 01:00:22,760 --> 01:00:25,911 Videla me u zracnoj luci. Videla je kakav sam sada. 566 01:00:29,760 --> 01:00:32,228 Ne zelim postojati za nju. 567 01:00:32,680 --> 01:00:36,798 I promijeni temu, Juha. Ili odlazi. 568 01:00:37,680 --> 01:00:39,796 Sto ces izabrati? 569 01:00:49,480 --> 01:00:52,278 Za sada zelim cuti o sumi. Povedite me onamo. 570 01:00:53,200 --> 01:00:55,919 Tako ste dugo ziveli u sumi. 571 01:00:56,760 --> 01:00:58,990 Jesu li vam ljudi nedostajali? 572 01:01:09,760 --> 01:01:11,751 Ne, i njih je bilo ondje. 573 01:01:12,440 --> 01:01:15,512 Mozda ih nisam video. ali znao sam da su ondje. 574 01:03:02,760 --> 01:03:04,796 Ako ste ucili o njihovoj lakoci postojanja... 575 01:03:04,960 --> 01:03:06,916 O njihovu spokoju. 576 01:03:08,160 --> 01:03:11,630 O spokoju. Zastoje onda sve zavrsilo ubistvom? 577 01:03:16,080 --> 01:03:17,718 Bilo je mnogo umorstava. 578 01:03:17,920 --> 01:03:20,036 Mnogo? -Takoje. 579 01:03:25,320 --> 01:03:29,791 Pre puno godina radio sam u obliznjem zooloskom vrtu. 580 01:03:29,960 --> 01:03:31,279 I... 581 01:03:33,000 --> 01:03:36,993 Trebao im je muski gorila. Uhvacen u divljini. 582 01:03:37,880 --> 01:03:40,633 Pomogao sam ih uhvatiti ga. 583 01:03:40,840 --> 01:03:43,195 Nisam znao sto je ubistvo kada sam bio ti, Juha. 584 01:03:43,400 --> 01:03:47,029 Znate na sto mislim. Ne mogu pomoci ako ne govorite o tomu. 585 01:03:47,240 --> 01:03:50,118 Ne zelim tvoju pomoc. -Sto zelite? 586 01:03:52,680 --> 01:03:56,150 Zelim da me saslusas. -Sto onda? -Prenesi to drugima. 587 01:03:56,360 --> 01:03:58,351 Komu? 588 01:03:58,560 --> 01:04:01,120 Onima kojima se poveravas. Ljudima koji su ti bliski. 589 01:04:01,320 --> 01:04:03,436 Imas li ih? 590 01:04:03,680 --> 01:04:05,830 Zasto vi ne kazete drugima? 591 01:04:09,400 --> 01:04:11,277 Ne pripadam ovomu svetu. 592 01:04:12,480 --> 01:04:14,072 Vise ne. 593 01:04:15,360 --> 01:04:17,590 Kojemu svetu pripadate? 594 01:04:17,800 --> 01:04:21,156 Svetu svojih secanja, do smrti zatoceni u svom umu? 595 01:04:21,600 --> 01:04:24,353 To zelite? -Zelim da se ovo zavrsi. 596 01:04:24,560 --> 01:04:27,154 Sto? -Moje prenosenje svoga znanja tebi. 597 01:04:27,360 --> 01:04:30,113 Kako se ono razlikuje od znanja drugih ljudi? 598 01:04:31,320 --> 01:04:33,072 Imao sam drukcije ucitelje. 599 01:04:37,880 --> 01:04:39,552 Dobro. 600 01:04:40,760 --> 01:04:44,753 Dakle, trebao bih prenijeti vas rad drugima. 601 01:04:45,200 --> 01:04:47,919 U svoj njegovoj vrednosti ili bezvrednosti. 602 01:04:48,080 --> 01:04:50,799 Zasto ste mene odabrali? -Zbog tvoga pogleda. 603 01:04:50,960 --> 01:04:53,793 Cini se da imas barem malo mozga. -Kakvoga pogleda? 604 01:04:55,600 --> 01:04:57,352 Takvog pogleda. 605 01:04:57,560 --> 01:05:01,189 Radoznalog, nezadovoljnog, u stalnoj potrazi. 606 01:05:01,480 --> 01:05:03,471 Pomalo razljucenog. 607 01:05:05,800 --> 01:05:07,472 Zasto niste odabrali svoju kcer? 608 01:05:09,480 --> 01:05:11,357 Ostavi se toga. 609 01:05:11,680 --> 01:05:14,513 Zasto necete razgovarati o njoj? -Ostavi se toga. 610 01:05:14,680 --> 01:05:17,672 Zeli vas videti. Razgovarati s vama. 611 01:05:24,920 --> 01:05:27,036 Imao sam pogresnu sliku o tebi, Juha. 612 01:05:27,200 --> 01:05:30,033 Objasnite. -Otvori vrata. Ti nisi taj. 613 01:05:30,360 --> 01:05:32,396 Nisam taj? -Nisi. 614 01:05:32,600 --> 01:05:34,636 Nisam taj koji vam je smanjio dozu lekova? 615 01:05:34,800 --> 01:05:38,554 Nisam taj koji ce reci jeste li sposobni, izbaviti vas? 616 01:05:38,800 --> 01:05:41,189 Ja sam taj. -Zaista? 617 01:05:45,160 --> 01:05:48,391 Ja sam taj. -Imas kontrolu? -Imam. 618 01:05:51,880 --> 01:05:53,711 Ko sad ima kontrolu? 619 01:06:04,480 --> 01:06:07,597 Ko? Ti? 620 01:06:08,440 --> 01:06:11,273 Ja? Strazari koji su vani? 621 01:06:11,480 --> 01:06:15,029 Upravnik u svom uredu? Reci, ko ima kontrolu? 622 01:06:16,880 --> 01:06:21,431 Pokus, 1, 2, 3, 4. Dr. Powell razgovara s dr. Caulderom. 623 01:06:22,080 --> 01:06:24,799 Ovo ce biti jednostavan ispit. Proci ces ili pasti. 624 01:06:25,000 --> 01:06:26,592 Odabrati zivot ili smrt. 625 01:06:26,800 --> 01:06:30,554 Spreman, Juha? Napisi na papiru sto sam ti oduzeo. 626 01:06:30,760 --> 01:06:31,954 Sto si izgubio? 627 01:06:32,080 --> 01:06:33,957 Napisi! 628 01:06:35,720 --> 01:06:37,551 KONTR... 629 01:06:37,840 --> 01:06:40,718 Pogresno. Kontrolu nisi nikad ni imao. 630 01:06:40,880 --> 01:06:43,314 Toje bila samo iluzija, Tabibu Juha. 631 01:06:44,000 --> 01:06:46,639 Sto to zasigurno kontroliras? 632 01:06:47,200 --> 01:06:50,112 Glasnocu glazbe, jacinu klima uredjaja u autu? 633 01:06:50,320 --> 01:06:52,880 Sto jos? 634 01:06:54,520 --> 01:06:57,034 Imas jos jednu priliku. Bio si zivcan. Pokusaj opet. 635 01:06:57,200 --> 01:07:00,397 Sto si izgubio? Sto sam ti oduzeo? Napisi! 636 01:07:03,280 --> 01:07:04,872 MOJ U 637 01:07:05,360 --> 01:07:08,636 SLOBO... 638 01:07:09,760 --> 01:07:11,796 Budala si, Juha ! 639 01:07:15,440 --> 01:07:18,273 Mislis da si bio slobodan? 640 01:07:18,440 --> 01:07:20,510 Gde si danas bio u 14:00 h? U teretani? 641 01:07:20,680 --> 01:07:22,671 U jutro te budi telefonska sluzba. 642 01:07:22,880 --> 01:07:26,190 Nocu se budis znojan, srce ti lupa. 643 01:07:26,400 --> 01:07:28,675 Zbog cega se grcis? 644 01:07:28,880 --> 01:07:31,633 Grcis kao da ces se ugusiti? 645 01:07:31,840 --> 01:07:33,353 Zbog ambicije? 646 01:07:33,520 --> 01:07:37,229 Da. -Za mene ne predstavljas tajnu, momce. 647 01:07:37,760 --> 01:07:39,830 I ja sam bio poput tebe. 648 01:07:44,040 --> 01:07:46,600 Dobro, zadnja prilika. 649 01:07:47,960 --> 01:07:50,155 Mislis da te necu ubiti? 650 01:07:50,960 --> 01:07:53,235 Jedan psihijatar manje. 651 01:07:53,560 --> 01:07:56,279 Vec sam se uvalio do grla. Sto mi jos mogu? 652 01:07:56,720 --> 01:07:59,598 Zadnji eksperimentaj. Ovoga puta pogodi. 653 01:08:00,160 --> 01:08:02,276 Sto si izgubio? 654 01:08:02,560 --> 01:08:05,154 Sto sam ti oduzeo? 655 01:08:05,520 --> 01:08:07,750 Napisi. 656 01:08:08,640 --> 01:08:10,437 MOJ E... 657 01:08:15,160 --> 01:08:19,551 ILUZIJE 658 01:08:19,800 --> 01:08:21,119 Takoje. 659 01:08:21,360 --> 01:08:23,157 Cestitam. 660 01:08:27,720 --> 01:08:29,597 Ipak si dobar ucenik. 661 01:08:30,560 --> 01:08:33,472 Izgubio si samo svoje iluzije. 662 01:08:34,520 --> 01:08:36,112 I malo koze. 663 01:09:04,360 --> 01:09:06,157 Sto vam se dogodilo s licem? 664 01:09:06,800 --> 01:09:10,873 U zatvoru je katkad cupavo. -Sto vam je ranilo lice? 665 01:09:12,760 --> 01:09:14,637 Lepljiva traka. 666 01:09:18,360 --> 01:09:20,157 Moj otac vam je to ucinio? 667 01:09:21,160 --> 01:09:23,515 Jest. -Sto vam je ucinio? 668 01:09:24,000 --> 01:09:27,197 Ucio me. -Cini se da je grub ucitelj. 669 01:09:31,520 --> 01:09:35,433 Sada cete odustati? -Ne, nikad ne odustajem. 670 01:09:35,760 --> 01:09:38,832 Cak i kad se jako glupo ponasam, ne odustajem. 671 01:09:41,680 --> 01:09:44,513 Jeste i vi takvi? -Nisam. 672 01:09:44,760 --> 01:09:48,719 Jednom sam igrao 48 rundi pasijansa dok nisam pobedio. 673 01:09:49,040 --> 01:09:51,600 Pasijans? Uklapa se. 674 01:09:52,400 --> 01:09:54,436 Nemam vremena za druzenje s mnogo ljudi. 675 01:09:54,600 --> 01:09:56,591 Imate li vremena za jednog coveka? 676 01:09:57,400 --> 01:09:59,675 Ne brinite se, ne mislim na sebe. 677 01:10:03,120 --> 01:10:06,078 Hocete nesto popiti? -Hocu. -Izadjimo. 678 01:10:07,640 --> 01:10:09,756 S dva auta. Nije spoj. 679 01:10:20,360 --> 01:10:23,432 Nije lose nakratko se osloniti na nekoga. 680 01:10:27,600 --> 01:10:30,160 Nije vazno ako to ne zelite. 681 01:10:46,120 --> 01:10:47,872 Necete verovati. -Sto je? 682 01:10:48,040 --> 01:10:50,349 Morate sami videti. 683 01:10:52,680 --> 01:10:54,272 Sto radite? 684 01:10:54,520 --> 01:10:56,397 Sto mislite? 685 01:11:09,200 --> 01:11:10,633 Sto je to? 686 01:11:11,320 --> 01:11:12,992 Nisam gotov. 687 01:11:13,200 --> 01:11:15,191 Nema zurbe. 688 01:11:17,880 --> 01:11:21,111 Sto to crtate? -Pravu povijest covecanstva. 689 01:11:21,440 --> 01:11:24,193 Njihova prava povijest. Nije izmisljotina, ni laz. 690 01:11:24,960 --> 01:11:28,635 Afrika, pre 2 miliona godina. Ljudska vrsta. 691 01:11:28,840 --> 01:11:30,512 Onda su se preselili. 692 01:11:31,000 --> 01:11:32,797 Migrirali. 693 01:11:33,240 --> 01:11:36,710 Pre 10000 godina rodila se civilizacija. Ti. 694 01:11:37,480 --> 01:11:38,595 To sam ja? 695 01:11:38,800 --> 01:11:40,870 Da, i ja. Mi. 696 01:11:41,440 --> 01:11:44,716 Grabitelji. Ko su ovi plavi ljudi? 697 01:11:44,960 --> 01:11:48,748 Plemenska drustva. Lovci, skupljaci, zemljoradnici. 698 01:11:48,960 --> 01:11:52,430 Ubijali su samo zivotinje koje su im trebale. 699 01:11:52,640 --> 01:11:54,949 Nisu orali vise zemlje nego sto su trebali. 700 01:11:55,280 --> 01:11:59,319 Borili su se, ali nisu ratovali. Nisu istrebljivali. 701 01:11:59,760 --> 01:12:03,719 Imali su svoje mesto na svetu, bili su deo sveta. 702 01:12:03,960 --> 01:12:06,110 Dijelili su svet. 703 01:12:06,960 --> 01:12:09,110 Mi smo sve to promijenili. 704 01:12:14,320 --> 01:12:17,835 Sto sada? Da sve promijenimo u ono stoje pre bilo? 705 01:12:19,320 --> 01:12:21,072 Pomakni se. 706 01:12:21,320 --> 01:12:23,515 Kamo? -Makni mi se s puta. 707 01:12:25,360 --> 01:12:28,989 Da razorimo gradove? Da odemo u dzunglu, kao vi? 708 01:12:29,200 --> 01:12:31,794 Toje glup, prividno istinit argument. Sam otkrij zasto. 709 01:12:32,000 --> 01:12:34,719 Imam posla. -Jako ste naporni. 710 01:12:34,920 --> 01:12:37,593 Znam. Odlazi. 711 01:12:45,080 --> 01:12:47,036 Prevlast. 712 01:12:51,880 --> 01:12:55,793 Samo se jedne stvari moramo odreci. Svoje prevlasti. 713 01:12:56,120 --> 01:12:57,997 Nismo vladari sveta. 714 01:12:58,400 --> 01:13:00,675 Nismo kraljevi ovde, ni bogovi. 715 01:13:02,280 --> 01:13:04,157 Mozemo li se toga odreci? 716 01:13:04,800 --> 01:13:07,268 Sva ta kontrola je previse dragocjena? 717 01:13:07,600 --> 01:13:09,716 Previse je primamljivo biti bog? 718 01:13:20,240 --> 01:13:22,196 Gde mije karta?Nemame! 719 01:13:22,400 --> 01:13:25,039 Gde je moja karta? Kod nekoga jest.Ja je nemam! 720 01:13:29,240 --> 01:13:32,357 Pokazite mi kartu! 721 01:13:32,560 --> 01:13:35,996 To nije moja karta. Hocu svoju kartu! -Doneo sam kutiju... 722 01:13:37,480 --> 01:13:40,199 Imam kutiju s vasim imenima. 723 01:13:40,360 --> 01:13:42,749 As karo je moj! Moj je! 724 01:13:45,040 --> 01:13:46,519 Zelim svog asa! 725 01:13:46,920 --> 01:13:48,273 Udarite. 726 01:13:48,640 --> 01:13:50,596 Udarajte, glasno! 727 01:13:54,880 --> 01:13:58,873 Imam kutiju s vasim imenima. 728 01:13:59,560 --> 01:14:01,994 Svi ste vi u kutiji. 729 01:14:03,800 --> 01:14:05,631 Odabrao sam jedno ime. 730 01:14:05,880 --> 01:14:08,872 Ta osoba ce danas ici napolje. 731 01:14:09,120 --> 01:14:12,476 Vise se necemo sluziti asom. Razumijete? 732 01:14:12,800 --> 01:14:15,189 Vise se ne sluzimo asom. 733 01:14:16,160 --> 01:14:19,391 Svakoga dana odabrat cu jedno ime iz kutije. 734 01:14:19,680 --> 01:14:21,591 Ta ce osoba izaci napolje. 735 01:14:21,800 --> 01:14:25,429 Iduci dan izvuci cu novo ime, a njegovo staviti na stranu. 736 01:14:25,680 --> 01:14:27,910 Svako ce dobiti priliku. 737 01:14:31,320 --> 01:14:33,914 Danas je to Lester Rodman. 738 01:14:39,240 --> 01:14:41,470 Gde si, Lestere Rodmane? 739 01:14:41,960 --> 01:14:43,791 Lester Rodman? 740 01:14:44,880 --> 01:14:46,916 Gde si? 741 01:14:50,000 --> 01:14:52,833 Danas vi idete napolje. 742 01:14:53,200 --> 01:14:56,590 Da vidimo, gde je taj as? Ko ima asa? 743 01:14:56,840 --> 01:15:00,753 Ne sluzimo se vise kartom. -Kog koga je jebena karta? 744 01:15:01,040 --> 01:15:05,033 Vise se ne sluzimo asom. Lester danas ide napolje. 745 01:15:05,280 --> 01:15:08,238 Da vidimo karte. Gde je? 746 01:15:08,760 --> 01:15:10,478 Imas asa? 747 01:15:12,440 --> 01:15:15,034 A ti, majmunoljupce? Imas ti asa? 748 01:15:22,720 --> 01:15:25,314 Da vidim. 749 01:15:30,080 --> 01:15:31,957 Stoje to bilo? 750 01:15:33,040 --> 01:15:35,315 Ruzno si me pogledao? 751 01:15:35,920 --> 01:15:37,990 Do đavola, nemojte. 752 01:15:39,160 --> 01:15:40,878 Gotovo je s kartama. 753 01:15:41,560 --> 01:15:44,393 Karte su obicno smece! Razumijete? 754 01:15:44,640 --> 01:15:47,837 Bacite ih! Vise se ne sluzimo asom! 755 01:15:48,280 --> 01:15:50,191 Svi ce ici van! 756 01:15:50,400 --> 01:15:51,833 Svi ce ici! 757 01:15:52,040 --> 01:15:53,519 Svi ce ici! 758 01:15:53,680 --> 01:15:55,636 Svi ce ici van! 759 01:15:55,880 --> 01:15:57,393 Svi idu van! 760 01:15:57,680 --> 01:16:00,353 Svi idu van! 761 01:16:01,040 --> 01:16:03,429 Svi idu! 762 01:16:03,760 --> 01:16:08,550 Van! Svi! 763 01:16:13,760 --> 01:16:15,955 Pokupi te komadice! 764 01:16:21,280 --> 01:16:24,511 Dacks! Udaris li ga opet, zavrsit ces na sudu. 765 01:16:27,440 --> 01:16:29,351 Podigni ih. 766 01:17:07,840 --> 01:17:09,876 Neverovatno. 767 01:17:18,880 --> 01:17:20,871 Danas izlazi Lester Rodman. 768 01:17:24,120 --> 01:17:26,156 Mozda cete vi sutra. 769 01:17:26,960 --> 01:17:31,033 Nema vise karata, asova, nema vise svadja. 770 01:17:46,480 --> 01:17:48,357 Idemo, Lestere. 771 01:18:13,160 --> 01:18:16,232 Nisi nista naucio? -Cini se da nisam. 772 01:18:16,680 --> 01:18:19,194 Kafa se kuha vec 9 sati. 773 01:18:19,440 --> 01:18:21,590 Posle 10 h kuhaj instant kafu. 774 01:18:21,880 --> 01:18:23,552 U najgornjem ormaricu je. 775 01:18:29,200 --> 01:18:32,715 Dakle, kakoje danas nase medicinsko osoblje? 776 01:18:32,920 --> 01:18:35,639 Dobro, hvala. -Bas mi je drago. 777 01:18:37,800 --> 01:18:39,791 I vi ste dobro, dr. Caulder? 778 01:18:40,520 --> 01:18:41,873 Dobro sam. 779 01:18:43,840 --> 01:18:46,877 Zelite kafu? -Nisam dosao piti kafu. 780 01:18:48,120 --> 01:18:52,159 Dosao sam porazgovarati o dogadjaju u dvorani. 781 01:18:52,720 --> 01:18:54,517 Smislili smo nov nacin odabira. 782 01:18:54,720 --> 01:18:58,554 Mislite da mozete samo tako doci i uzrokovati pobunu? 783 01:18:58,760 --> 01:19:01,877 Nije bilo pobune. -Zatvorenici su odbili izvrsiti naredjenja. 784 01:19:02,080 --> 01:19:04,594 Strazari su morali koristiti silu. Zbog vas. 785 01:19:04,800 --> 01:19:07,155 Sila nije bila opravdana. 786 01:19:07,320 --> 01:19:09,834 G. Dacks je bio nasilan. Izazivao je Powella. 787 01:19:10,040 --> 01:19:13,749 Powell je opasan psihopata i tako se prema njemu odnosimo. 788 01:19:13,960 --> 01:19:17,111 Ne, nije predstavljao opasnost. Uopšte ne. 789 01:19:17,960 --> 01:19:19,393 Dr. Murray, 790 01:19:19,640 --> 01:19:23,030 je li se Powell preteci ponasao u bilo kojem trenutku? 791 01:19:28,800 --> 01:19:30,552 Nije. 792 01:19:35,560 --> 01:19:38,836 Razgovarat cu s g. Dacksom. -Bas mi je drago. 793 01:19:39,600 --> 01:19:43,639 U medjuvremenu, vasa igrica je ugrozila moj autoritet. 794 01:19:44,000 --> 01:19:46,036 I autoritet mojih strazara. 795 01:19:46,200 --> 01:19:48,509 Znate li sto to znaci u ovakvom zatvoru? 796 01:19:49,240 --> 01:19:51,549 Sve ste nas ugrozili. 797 01:19:51,800 --> 01:19:55,395 Ja sam odgovoran za svaciju sigurnost. Ne verujem vam. 798 01:19:56,080 --> 01:19:57,798 Zelim da odete. 799 01:19:58,760 --> 01:20:02,150 Imate 10 dana. Smatrajte to darezljivim. 800 01:20:02,880 --> 01:20:07,237 Imam jos 15 dana procjene. Posle toga cu otici. 801 01:20:09,280 --> 01:20:11,555 Sad imate jos samo 7 dana. 802 01:20:40,120 --> 01:20:42,315 Kako moze... -Samo malo. 803 01:20:44,160 --> 01:20:47,391 Kako mi moze skratiti vreme procjene? -Ne moze. 804 01:20:48,120 --> 01:20:52,113 Ali moze te izbaciti ako zeli. 805 01:20:53,000 --> 01:20:55,036 I dovesti nekoga drugog. 806 01:20:55,200 --> 01:20:58,590 Zato napisi zakljucak. Dovrsi procenu. 807 01:20:58,880 --> 01:21:01,314 Da imam vise vremena, mogao bih ga izvuci odande. 808 01:21:03,760 --> 01:21:05,432 Na sto mislis? 809 01:21:07,480 --> 01:21:09,357 Na saslusanje. 810 01:21:09,600 --> 01:21:12,876 Mislim da ce ga sudac, kada cuje sto ima za reci, 811 01:21:13,080 --> 01:21:16,675 premestiti odande. -Nisi njegov advokat. 812 01:21:17,880 --> 01:21:21,077 Nisi mu ni prijatelj. Sto ti je cilj? 813 01:21:21,840 --> 01:21:23,637 Dobiti sjajan zavrsetak za knjigu? 814 01:21:23,840 --> 01:21:26,479 Ne radi se o knjizi, niti o mojoj karijeri. 815 01:21:26,600 --> 01:21:28,591 Trebalo bi se raditi. 816 01:21:30,760 --> 01:21:35,675 Jamcio sam za tebe, dobio si slucaj. 817 01:21:36,000 --> 01:21:39,072 Imao si mogucnost unaprediti karijeru. 818 01:21:40,360 --> 01:21:43,033 Ugrozit ces sve to, 819 01:21:43,240 --> 01:21:46,869 mozda i ostetiti karijeru, mozda i mene osramotiti? 820 01:21:48,480 --> 01:21:50,118 Zao mi je, ali hocu. 821 01:21:54,400 --> 01:21:58,678 Onda se prestani zaliti i iskoristi preostalo vreme. 822 01:21:59,720 --> 01:22:02,439 Izvrsi pritisak na njega. Prodrmaj ga. 823 01:22:03,000 --> 01:22:06,629 Stoje uzrok njegovoj nasilnosti? -Ne znam. -Gorile? 824 01:22:06,880 --> 01:22:09,314 Nisam siguran da znam gde je veza. -Pronadji je. 825 01:22:09,840 --> 01:22:12,035 Odande ce izaci jedino 826 01:22:12,640 --> 01:22:17,191 ako suca uveris da je Powell umno zdrav i bezopasan. 827 01:22:17,480 --> 01:22:19,675 Pokazi stoje uzrokovalo nasilje. 828 01:22:19,880 --> 01:22:22,758 Pokazi da je nasilje nestalo. 829 01:22:23,280 --> 01:22:26,716 Mozes li to uciniti? -Mogu. -Onda dobro. 830 01:22:28,200 --> 01:22:30,111 Prepusten si sam sebi. 831 01:22:39,600 --> 01:22:41,716 Vidimo se. -Nazvati cu te. 832 01:22:48,840 --> 01:22:50,478 Kakvo iznenadjenje. 833 01:22:50,680 --> 01:22:52,318 Oprostite... 834 01:22:52,520 --> 01:22:54,715 Na poruci ste rekli da cete doci posle 1 9 h. 835 01:22:54,920 --> 01:22:56,592 Dosli ste proveriti? 836 01:22:57,240 --> 01:22:59,276 Bili ste redar u skoli? 837 01:23:00,320 --> 01:23:01,753 Bio sam. 838 01:23:05,360 --> 01:23:09,148 Cudno. U kuci vasih roditelja nisam osetio vasu prisutnost. 839 01:23:10,080 --> 01:23:13,152 Ovo je svakako vise... -Neuredno? 840 01:23:13,600 --> 01:23:15,591 Vise u skladu s vama. 841 01:23:16,720 --> 01:23:18,358 Dakle... 842 01:23:18,720 --> 01:23:20,870 Sto vam je sad ucinio? 843 01:23:22,040 --> 01:23:24,395 Ne vidim rane ni modrice. 844 01:23:25,320 --> 01:23:27,470 Ovoga puta nije on nista ucinio. 845 01:23:30,120 --> 01:23:33,112 Imam jos samo 7 dana s vasim ocem. 846 01:23:41,760 --> 01:23:44,877 Skidaju vas sa slucaja? -Slucaj... 847 01:23:48,080 --> 01:23:50,640 Vise nije slucaj. 848 01:23:52,040 --> 01:23:54,076 Nije ni knjiga. 849 01:23:56,760 --> 01:24:00,150 Mozda mi sutra slomi vrat, ali cini se da se sprijateljujemo. 850 01:24:01,120 --> 01:24:02,917 Postajem i njegov ucenik. 851 01:24:03,120 --> 01:24:05,076 Njegov Tabibu Juha. 852 01:24:08,640 --> 01:24:10,358 Tako vas zove? 853 01:24:11,680 --> 01:24:15,229 Mislim da Tabibu znaci 'doktor'. -Znaci. 854 01:24:19,960 --> 01:24:21,439 Sto znaci Juha? 855 01:24:22,920 --> 01:24:24,831 To znaci... 856 01:24:27,320 --> 01:24:29,311 Idiot. 857 01:24:39,720 --> 01:24:43,793 Verovatno jesam idiot, jer u njega ne mogu proniknuti. 858 01:24:45,000 --> 01:24:47,958 Zna da ne mogu gorilu dovesti njemu u celiju. I... 859 01:24:49,840 --> 01:24:51,432 Sto je? 860 01:25:05,760 --> 01:25:09,275 Kuda idemo? -Na svezi zrak. Provozat cemo se prirodom. 861 01:25:09,440 --> 01:25:12,830 Svideti ce vam se. Sama divljina. Cekaju nas. 862 01:25:13,520 --> 01:25:16,432 Ko? Sto to smeras, Juha? 863 01:25:16,640 --> 01:25:18,710 Vise nisam vas idiot. 864 01:25:18,880 --> 01:25:20,632 Napokon si saznao sto to znaci? 865 01:25:20,840 --> 01:25:23,308 Rekla mi je vasa kci. 866 01:25:26,400 --> 01:25:30,109 DOBRO DOSLI U ZOOLOSKI VRT 'MIAMI METRO' 867 01:25:40,120 --> 01:25:41,633 Pazite kamo stajete. 868 01:25:57,160 --> 01:25:59,628 Gorile su sada u kavezima unutra. 869 01:26:42,560 --> 01:26:45,233 Sijeda starina je najduze s nama. 870 01:26:46,000 --> 01:26:48,070 Sjecate ga se? Njega ste... 871 01:26:48,360 --> 01:26:50,510 Oprostite, moramo nasamo razgovarati. 872 01:26:56,280 --> 01:26:58,669 Oslobodite ga. 873 01:27:00,400 --> 01:27:02,868 Opet cu ga sputati pre nego izadjemo. 874 01:27:09,120 --> 01:27:12,556 Ako izadje bez da je sputan... 875 01:27:31,840 --> 01:27:34,195 Mislio sam da cete se ovde osecati sigurnije. 876 01:27:34,760 --> 01:27:39,072 Mislio sam da cete okruzeni njima mozda progovoriti. 877 01:27:40,160 --> 01:27:43,675 Reci mi nesto o nasilju. O umorstvima. 878 01:27:44,680 --> 01:27:46,796 Ovo su senke gorila. 879 01:27:47,360 --> 01:27:49,510 Rodjeni su u zatocenistvu. 880 01:27:51,360 --> 01:27:54,511 Samo je stari muzjak jednom bio slobodan. 881 01:27:56,080 --> 01:27:57,638 Jos je ziv. 882 01:27:58,680 --> 01:28:00,238 Golijat. 883 01:28:02,080 --> 01:28:05,390 Ja sam mu dao to ime. Doveo sam ga ovamo. 884 01:28:05,920 --> 01:28:07,911 Kavez ga je slomio. 885 01:28:09,040 --> 01:28:11,474 Slomio mu je srce i razum. 886 01:28:13,880 --> 01:28:15,757 Poludio je. 887 01:28:17,760 --> 01:28:19,398 Ja sam kriv za to. 888 01:28:21,480 --> 01:28:23,675 Razumem, zaista. 889 01:28:24,840 --> 01:28:26,831 Ali morate mi pricati o umorstvima. 890 01:28:30,800 --> 01:28:32,995 Postojala je i ovakva zenka. 891 01:28:34,920 --> 01:28:36,672 Je li ikada bilo 892 01:28:36,880 --> 01:28:40,509 ikakvoga nasilja medju njima? Nasilja prema vama? 893 01:28:43,640 --> 01:28:45,790 Bilo je upozorenja. 894 01:28:47,040 --> 01:28:48,996 Upozorenja... 895 01:29:14,840 --> 01:29:17,149 Bila je dobra majka i uciteljica. 896 01:29:18,640 --> 01:29:20,551 Beba je 897 01:29:20,760 --> 01:29:23,149 uvek bila zasticena, upucivana. 898 01:29:23,600 --> 01:29:27,275 Uvek cista, uvek dodirivana. 899 01:29:28,960 --> 01:29:30,791 Sigurna. 900 01:29:31,000 --> 01:29:33,309 Svi mi smoje cuvali. 901 01:29:33,560 --> 01:29:38,111 Kao stoje i stari vodja cuvao sve nas. 902 01:29:39,240 --> 01:29:40,958 Cak i mene. 903 01:29:43,680 --> 01:29:46,990 Neverovatan je to osecaj. 904 01:29:47,240 --> 01:29:49,515 Kada te neko cuva. 905 01:30:02,200 --> 01:30:05,112 U tom njegovom pogledu otkrio sam 906 01:30:05,440 --> 01:30:07,590 i vise od nadgledanja. 907 01:30:08,280 --> 01:30:09,998 Uvazavanje. 908 01:30:10,600 --> 01:30:12,192 Prihvacanje. 909 01:30:12,400 --> 01:30:14,072 Zapravo, on je bio... 910 01:30:27,800 --> 01:30:29,153 Sto je? 911 01:30:29,440 --> 01:30:31,431 Sto je? 912 01:30:32,120 --> 01:30:33,997 Sto nije u redu? 913 01:35:24,440 --> 01:35:26,749 Mene su trazili. 914 01:35:28,080 --> 01:35:30,116 Pronasli su moje stvari. 915 01:35:34,000 --> 01:35:35,592 Pratili su me. 916 01:35:38,680 --> 01:35:41,478 Ja sam ih doveo k njima. 917 01:35:41,920 --> 01:35:43,638 Ja sam doveo 918 01:35:44,080 --> 01:35:46,435 grabitelje, smrt. 919 01:35:50,360 --> 01:35:53,397 Ipak, nije me krivio. 920 01:35:54,440 --> 01:35:57,637 Jer niste krivi. Ni za sto od toga. 921 01:35:58,880 --> 01:36:00,791 Branili ste svoju obiteljj. 922 01:36:22,560 --> 01:36:24,471 Ethane, zatvorite vrata. 923 01:36:24,680 --> 01:36:27,513 Ali, ne zeli izaci. Vidis? 924 01:36:28,880 --> 01:36:30,757 Cak ni da moze. 925 01:36:34,200 --> 01:36:37,875 Nedaleko odavde, s druge strane ograde, lezi sloboda. 926 01:36:38,760 --> 01:36:42,992 Mozeje nanjusiti. Nece eksperimentati doci do nje. 927 01:36:43,920 --> 01:36:45,990 Predao se. 928 01:36:48,280 --> 01:36:51,875 Sada vec misli da je sloboda samo nesto o cemu je sanjao. 929 01:36:54,240 --> 01:36:56,117 A vi? 930 01:36:57,280 --> 01:36:59,350 I vi ste se predali? 931 01:37:00,560 --> 01:37:03,552 Imamo izgleda izvuci vas iz tog zatvora. 932 01:37:03,760 --> 01:37:06,832 Treba mi samo to sto ste mi rekli. 933 01:37:11,760 --> 01:37:13,955 To nije nesto sto ste samo sanjali. 934 01:37:14,200 --> 01:37:16,111 To je stvarnost. 935 01:37:46,360 --> 01:37:48,715 Sutra to odjenite za saslusanje. 936 01:37:48,880 --> 01:37:51,075 Odakle ti to? -Lyn je donela. 937 01:37:51,920 --> 01:37:53,956 Jos je uz vas. 938 01:38:04,560 --> 01:38:07,836 Sposobni ste za to. -Ostavi se toga. 939 01:38:09,440 --> 01:38:11,032 Cega se bojite? 940 01:38:13,000 --> 01:38:15,992 Toga da cu je povredeti. -Vec ste je povredili. 941 01:38:17,680 --> 01:38:20,114 Sjecate se prve rijeci koju ste mi rekli? 942 01:38:20,360 --> 01:38:24,114 Sjecate se prve rijeci? Porucili stejoj zbogom. 943 01:38:26,000 --> 01:38:27,956 Sami joj to recite. 944 01:38:55,520 --> 01:38:57,556 Ne znam sto da kazem. 945 01:39:00,400 --> 01:39:03,551 Kako si? Ipak sam rekla nesto sto zvuci glupo. 946 01:39:08,040 --> 01:39:09,632 Nedostajes mi. 947 01:39:12,560 --> 01:39:14,630 Tvoj je otac budala. 948 01:39:16,560 --> 01:39:20,599 Da si se tek rodila, grlio bih te i svuda vodio sa sobom. 949 01:39:21,400 --> 01:39:23,470 Nikada te ne bih napustio. 950 01:39:25,680 --> 01:39:27,398 Dragocjeno si bice. 951 01:39:28,240 --> 01:39:31,550 Puno si bolja od mene. Ne poznajes mrznju. 952 01:39:32,200 --> 01:39:34,077 Ne mrzis cak ni mene. 953 01:39:36,720 --> 01:39:39,029 Znas, kada sam otisao od tebe, 954 01:39:41,120 --> 01:39:42,917 poveo sam te sa sobom. 955 01:39:43,240 --> 01:39:45,310 U secanju. 956 01:39:47,440 --> 01:39:49,510 Zeljela bih u to verovati. 957 01:39:51,560 --> 01:39:53,949 To je sve sto mi je ostalo za tebe. 958 01:39:54,360 --> 01:39:56,316 Jedina stvar koju sam zadrzao. 959 01:40:45,040 --> 01:40:47,429 Pricekaj u celiji, doci cu po tebe. 960 01:40:47,560 --> 01:40:50,632 Kombi ce stici za 25 minuta. Saslusanje pocinje u 16 h. 961 01:40:52,120 --> 01:40:53,872 Skinut ces to lepo odelo 962 01:40:54,080 --> 01:40:57,470 i predati ga u garderobu. Imas li pitanja? 963 01:40:57,680 --> 01:40:59,159 Zao nam je. 964 01:41:01,400 --> 01:41:03,118 Nismo nista mogli uciniti. 965 01:41:15,040 --> 01:41:16,359 Ulazi. 966 01:41:21,840 --> 01:41:23,831 Ulazi, rekoh! 967 01:41:24,960 --> 01:41:27,520 Prestani ga udarati! 968 01:41:27,880 --> 01:41:29,871 Mislis da si duhovit? -Prestani! 969 01:41:33,920 --> 01:41:36,639 Pogodio sam Dacksa! -Pete, zelis se igrati? 970 01:41:37,160 --> 01:41:39,879 Mislis da je to smešno? 971 01:41:40,080 --> 01:41:43,277 Nisam namerno. -Zelis se igrati? 972 01:41:43,480 --> 01:41:47,075 Ne, ne mozete uci! Ne smete unutra! 973 01:41:47,280 --> 01:41:50,192 Nemojte, g. Dacks! Nemojte biti zli. 974 01:41:50,480 --> 01:41:53,870 Hoces se igrati? Poigrajmo se. -Nemojte! 975 01:41:54,080 --> 01:41:56,992 Poigrajmo se. Hoces se igrati? 976 01:41:58,240 --> 01:42:00,037 Igrat cemo se! 977 01:42:02,160 --> 01:42:05,357 Hajde, igraj se! Mislis da se salim? 978 01:42:27,960 --> 01:42:29,951 Do đavola! Zatvorite ih! 979 01:42:30,240 --> 01:42:32,708 Zatvorite sva vrata! 980 01:42:32,920 --> 01:42:35,673 Osigurajte blok i odsijecite gadu put! 981 01:42:35,880 --> 01:42:38,519 Vratite se unutra. Smirite se. 982 01:42:46,080 --> 01:42:48,913 Cuo sam. Zelis ostati na veceri? 983 01:42:49,840 --> 01:42:52,354 Uprskao sam stvar. Izgubio sam ga. 984 01:42:53,200 --> 01:42:54,838 Opet je zanijemio. 985 01:42:55,120 --> 01:42:57,509 Gotovo je. Zaboravi. 986 01:42:58,080 --> 01:43:01,072 Stitio je svoju obitelj.Jos jednom. 987 01:43:02,080 --> 01:43:05,436 Trebao sam sve vreme biti uz njega. -Zaboravi. 988 01:43:07,800 --> 01:43:10,439 Ne brini se, ni za sto. 989 01:43:11,080 --> 01:43:14,197 Razgovarat cu s Josephsonom. Izgladit cu stvari. 990 01:43:15,880 --> 01:43:18,189 Pomoci cu ti izbjeci lose posledice. 991 01:43:18,440 --> 01:43:21,273 Stoje s losim posljedicama za njega? 992 01:43:21,480 --> 01:43:25,314 Istina je, zar ne? Nikada ga nece pustiti odande. 993 01:43:25,520 --> 01:43:27,590 Nije ni bio tvoj posao izvlaciti ga odande. 994 01:43:27,760 --> 01:43:30,399 Nista se ne moze uciniti. 995 01:43:31,120 --> 01:43:34,829 Moras znati kad odustati. Pomozi onima kojima mozes. 996 01:43:38,120 --> 01:43:42,671 Oprostite, izneverio sam vas. Upao sam ovamo nepozvan... 997 01:43:47,040 --> 01:43:51,591 Ako ne prestanes s tim, nanijet ces si stetu. 998 01:43:52,680 --> 01:43:56,719 Osecajno si se upleo. To se dogadja. 999 01:43:57,600 --> 01:44:00,956 Moras se moci opet usredotociti na prioritete. 1000 01:44:01,280 --> 01:44:03,316 Gubis kontrolu. 1001 01:44:04,800 --> 01:44:06,836 To bi bas bilo lepo. 1002 01:44:16,600 --> 01:44:18,238 Rucak! 1003 01:44:18,360 --> 01:44:20,828 Stanite u red. -Culi ste ga, idemo. 1004 01:44:33,520 --> 01:44:35,351 Sto mu je? 1005 01:44:35,720 --> 01:44:37,233 Vrati se u red. 1006 01:44:39,200 --> 01:44:40,315 Ima li promena? 1007 01:44:40,520 --> 01:44:44,069 Ni rijeci u tri dana. Zao mi je. -Hej, majmunoljupce! 1008 01:44:44,640 --> 01:44:46,437 Rekaoje da je vreme rucku. 1009 01:44:47,000 --> 01:44:48,592 Ostavi ga ondje. 1010 01:45:30,440 --> 01:45:32,192 Zao mi je. 1011 01:45:34,760 --> 01:45:37,593 Ne znam mozes li me cuti, ali danas je moj zadnji dan. 1012 01:45:43,400 --> 01:45:45,630 Podigao sam optuznicu protiv Dacksa. 1013 01:45:46,640 --> 01:45:49,552 Jos uvek ti mogu pribaviti saslusanje, ako progovoris. 1014 01:45:50,600 --> 01:45:52,431 Ako mi se vratis. 1015 01:45:56,600 --> 01:45:58,238 U redu. 1016 01:46:09,600 --> 01:46:11,477 Jednom si me nesto pitao. 1017 01:46:11,960 --> 01:46:15,589 Zbog cega se grcis, nocu budis sav znojan? 1018 01:46:16,240 --> 01:46:18,071 Jos uvek te zanima? 1019 01:46:18,680 --> 01:46:21,592 Puno sam razmisljao o tomu. 1020 01:46:22,120 --> 01:46:23,997 Ne zbog posla. 1021 01:46:24,280 --> 01:46:26,953 Obozavam posao. Uvek sam ga obozavao. 1022 01:46:29,080 --> 01:46:31,355 Zbog igre. 1023 01:46:32,560 --> 01:46:34,551 Zbog igre, Ethane. 1024 01:46:34,760 --> 01:46:37,194 Tako sam bio dobar u tomu. 1025 01:46:37,680 --> 01:46:40,592 Pazio sam da me svi vazni ljudi vole. 1026 01:46:41,680 --> 01:46:44,956 Nocu sam radio popise tih ljudi. 1027 01:46:45,200 --> 01:46:48,033 Kako stojim s Benom Hillardom? S dr.Josephsonom? 1028 01:46:48,280 --> 01:46:50,794 Kako stojim sa svima koji mi mogu pomoci? 1029 01:46:51,000 --> 01:46:55,152 S ljudima koji mi mogu nauditi? Hocu reci, 1030 01:46:55,280 --> 01:46:58,158 nitko nije mislio da sam slabic, gubitnik. 1031 01:46:58,320 --> 01:47:00,515 Nikomu se nisam zamerio. 1032 01:47:02,640 --> 01:47:04,517 Nikoga nisam voleo. 1033 01:47:09,640 --> 01:47:11,471 To je ta igra. 1034 01:47:14,360 --> 01:47:16,396 Ali, znas sto? 1035 01:47:18,440 --> 01:47:21,113 Naucio si me kako ziveti izvan igre. 1036 01:47:27,960 --> 01:47:30,520 Naucio si me ziveti. 1037 01:47:35,400 --> 01:47:37,868 Znas sto me jos vise plasi? 1038 01:47:39,640 --> 01:47:41,870 To sto se moram vratiti u igru. 1039 01:47:42,240 --> 01:47:46,711 'Oprosti mi, Bene. Vrati me u igru. Opet cu te osvojiti!' 1040 01:47:46,920 --> 01:47:49,036 'Radit cu sve sto treba'. 1041 01:47:49,280 --> 01:47:51,748 'Samo me vrati u igru!' 1042 01:47:52,920 --> 01:47:57,038 Zelis znati moje razloge za to? 1043 01:47:57,720 --> 01:48:00,757 Dobro slusaj. Jer to mi dobro ide. 1044 01:48:02,120 --> 01:48:04,793 Pokusavam se ne pozdravljati s tobom. 1045 01:48:10,600 --> 01:48:12,795 Pokusavam ne reci da ces mi nedostajati. 1046 01:48:21,040 --> 01:48:23,235 Pokusavam te zaboraviti. 1047 01:48:29,800 --> 01:48:32,075 Ethan Powell. Slucaj dovrsen. 1048 01:48:34,640 --> 01:48:36,278 Slucaj dovrsen. 1049 01:48:39,600 --> 01:48:41,192 Pogledaj me. 1050 01:49:35,200 --> 01:49:37,111 Ma daj! 1051 01:49:38,200 --> 01:49:40,509 Makni palicu s ramena! 1052 01:49:40,720 --> 01:49:44,190 Smiri se. -U takvom se slucaju udara s bilo koje tocke! 1053 01:49:45,960 --> 01:49:47,313 Pogresno si sagledao slucaj. 1054 01:49:47,600 --> 01:49:49,033 Prva baza. -Udaraj! 1055 01:49:49,200 --> 01:49:51,077 Na prvoj smo bazi. -Udaraj. 1056 01:49:51,320 --> 01:49:53,436 Udarac, dobro. -Hajde! 1057 01:49:56,560 --> 01:49:57,788 Vidite? 1058 01:49:58,040 --> 01:50:01,555 Vidite? Maknete palicu s ramena, i dobijete bod. 1059 01:50:04,360 --> 01:50:05,998 Pete, vrati to! 1060 01:50:12,080 --> 01:50:13,593 Daj mi utikac. 1061 01:50:18,800 --> 01:50:21,439 Prestani! 1062 01:50:24,000 --> 01:50:25,274 Petere, 1063 01:50:25,480 --> 01:50:27,948 daj strazaru Andersonu utikac. Rodjendan mu je. 1064 01:50:28,280 --> 01:50:31,033 Tako je, rodjendan mi je. 1065 01:50:33,080 --> 01:50:34,832 Zelis mi nesto pokloniti? 1066 01:50:35,560 --> 01:50:37,790 Hajde, prijatelju. Daj mi to. 1067 01:50:38,720 --> 01:50:40,358 Bravo, tako. 1068 01:50:46,320 --> 01:50:48,038 Ne diraj ga vise. 1069 01:50:49,560 --> 01:50:52,199 Samo zbog vas. -Dobro, zbog mene. 1070 01:51:25,040 --> 01:51:27,793 Hej, dosaoje dr. Caulder! Drago mi je sto vas vidim! 1071 01:51:28,000 --> 01:51:30,673 Vratio se Caulder! Dobro nam dosli! 1072 01:51:30,960 --> 01:51:35,431 Bit cu kriv za sve sto ucini na slobodi. I vi isto tako! 1073 01:51:36,520 --> 01:51:39,239 Mislio sam da ste gotovi s poslom ovde. 1074 01:51:39,440 --> 01:51:41,635 Dosao sam razgovarati s Powellom. -Ma zaista? 1075 01:51:41,840 --> 01:51:43,990 Vasa luda ptica odletela je kroz prozor! 1076 01:51:44,200 --> 01:51:48,671 Prosaoje kroz rupu u ogradi. Sigurno je imao pomocnike! 1077 01:51:49,680 --> 01:51:52,990 Napisao je i oprostajnu poruku. Za vas. 1078 01:51:59,840 --> 01:52:02,513 Razumete sto to znaci? Ja ne razumem. 1079 01:52:08,320 --> 01:52:09,878 Sto je? 1080 01:52:10,560 --> 01:52:13,472 Necete ga pronaci. -Znate gde je? 1081 01:52:18,040 --> 01:52:21,476 Necete ga nikada pronaci. -Gde je? 1082 01:52:21,680 --> 01:52:25,150 Ako znate, pomazete bjeguncu. Toje krivicno djelo. 1083 01:52:25,360 --> 01:52:27,874 Mogu vas zbog tog uhvatiti! 1084 01:52:32,360 --> 01:52:34,999 Pocinje mi se svidjati ovde. 1085 01:52:35,680 --> 01:52:39,514 Dragi Theo, zao mije sto se ne mogu oprostiti od tebe. 1086 01:52:39,720 --> 01:52:42,871 Imao si pravo. Sloboda nije samo san. 1087 01:52:43,120 --> 01:52:47,318 S druge je strane svih ograda koje sami podizemo oko sebe. 1088 01:52:47,600 --> 01:52:50,956 Hvala sto si mi dao nadu i vratio mikcer. 1089 01:52:51,920 --> 01:52:55,708 I hvala ti sto si moje putovanje dozivio sa mnom. 1090 01:52:56,160 --> 01:52:58,628 Tvoj prijatelj, Ethan. 1091 01:52:59-->01:53:05 prevod kosta zulu leskovac