1 00:00:14,800 --> 00:00:16,760 Where darkness roams, 2 00:00:16,800 --> 00:00:19,320 {\an1}fights the champion of light. 3 00:00:25,320 --> 00:00:27,880 Where hope seems lost, 4 00:00:27,920 --> 00:00:30,640 there rides the Rebellion. 5 00:00:30,680 --> 00:00:31,960 ♪ She-Ra ♪ 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,800 Together they stand ready 7 00:00:33,840 --> 00:00:37,360 {\an1}against the dark, evil warriors of the Horde 8 00:00:37,400 --> 00:00:38,720 and their leader, 9 00:00:38,760 --> 00:00:40,800 the terrible Hordak. 10 00:00:45,120 --> 00:00:46,560 The Rebellion, 11 00:00:46,600 --> 00:00:48,840 armed with hope and ancient powers 12 00:00:48,880 --> 00:00:52,920 against the force of an intergalactic army. 13 00:00:55,840 --> 00:00:58,280 This is the story of one 14 00:00:58,320 --> 00:01:01,920 who will become leader of the Great Rebellion. 15 00:01:04,200 --> 00:01:05,200 ♪ She-Ra ♪ 16 00:01:05,240 --> 00:01:06,800 {\an8}{\an8}She-Ra, 17 00:01:06,840 --> 00:01:08,800 {\an8}Princess of Power! 18 00:01:42,680 --> 00:01:44,280 You may have defeated us, 19 00:01:44,320 --> 00:01:46,920 but you'll never see this child again. 20 00:01:58,240 --> 00:02:00,040 No! 21 00:02:07,840 --> 00:02:09,080 Adora! 22 00:02:10,320 --> 00:02:11,880 A sword... 23 00:02:36,400 --> 00:02:38,960 Can it be? 24 00:02:39,000 --> 00:02:40,760 After so long? 25 00:02:47,160 --> 00:02:49,480 Aren't you done yet, Adam? 26 00:02:49,520 --> 00:02:51,880 A work of art {\an1}like my famous spiced bread 27 00:02:51,920 --> 00:02:53,240 takes time, Cringer. 28 00:02:53,280 --> 00:02:57,440 I'd rather spend my time eating than cooking. 29 00:02:58,400 --> 00:03:00,520 Adam...Adam... 30 00:03:00,560 --> 00:03:01,840 Adam, what's wrong? 31 00:03:01,880 --> 00:03:03,080 Shh, the Sorceress 32 00:03:03,120 --> 00:03:04,680 {\an1}is speaking to me by telepathy. 33 00:03:04,720 --> 00:03:07,720 You must come to {\an1}Castle Grayskull immediately. 34 00:03:07,760 --> 00:03:09,360 It's very important. 35 00:03:09,400 --> 00:03:10,920 I'll be there right away. 36 00:03:17,720 --> 00:03:20,000 Well, if it's a gate, where does it go to? 37 00:03:20,040 --> 00:03:22,160 That, I cannot say. 38 00:03:22,200 --> 00:03:24,840 This door has never opened before. 39 00:03:24,880 --> 00:03:27,360 And you want me to pass through it 40 00:03:27,400 --> 00:03:30,040 and find someone in the world it leads to? 41 00:03:30,080 --> 00:03:32,040 I would go myself, 42 00:03:32,080 --> 00:03:33,280 but as you know, 43 00:03:33,320 --> 00:03:36,000 I have no power outside this castle. 44 00:03:36,040 --> 00:03:38,560 But you can't tell me who this person is, huh? 45 00:03:38,600 --> 00:03:40,000 Hold out your hands. 46 00:03:41,880 --> 00:03:45,680 This sword shall lead you to the one you seek. 47 00:03:45,720 --> 00:03:47,360 {\an1}Why, except for this jewel, 48 00:03:47,400 --> 00:03:50,840 this sword... looks exactly like mine. 49 00:03:50,880 --> 00:03:52,440 And like yours, 50 00:03:52,480 --> 00:03:55,880 it is meant for someone {\an1}with a very special destiny. 51 00:03:55,920 --> 00:04:00,200 - But how... {\an1}- Adam, please, ask no questions. 52 00:04:00,240 --> 00:04:02,560 Until you find this one, 53 00:04:02,600 --> 00:04:04,080 I can say nothing. 54 00:04:04,120 --> 00:04:05,840 {\an1}The very fate of the universe 55 00:04:05,880 --> 00:04:07,640 {\an1}may depend on your success. 56 00:04:10,600 --> 00:04:12,640 {\an1}Well, ready for an adventure, Cringe? 57 00:04:12,680 --> 00:04:14,080 An adventure? 58 00:04:14,120 --> 00:04:16,440 {\an1}I haven't even had lunch yet. 59 00:04:16,480 --> 00:04:19,680 {\an1}Enter the gate now, Prince Adam. 60 00:04:19,720 --> 00:04:22,520 And good luck to you. 61 00:04:34,760 --> 00:04:36,960 Well, here we are, Cringe. 62 00:04:37,000 --> 00:04:40,080 Hey, nice place, huh? 63 00:04:40,120 --> 00:04:43,000 It'd be nicer {\an1}if there was some food around. 64 00:04:43,040 --> 00:04:45,120 I'm starving. 65 00:04:45,160 --> 00:04:47,160 Hey, there's a village over there. 66 00:04:47,200 --> 00:04:48,720 Let's head for it. 67 00:04:53,960 --> 00:04:55,960 The Laughing Swan Inn. 68 00:04:56,000 --> 00:04:57,560 {\an1}Well, sounds like a happy place. 69 00:04:58,760 --> 00:05:00,680 Mmm, smells like one too. 70 00:05:11,640 --> 00:05:12,920 Uh, hello. 71 00:05:15,280 --> 00:05:17,760 You think he's a spy for the Horde, Kowl? 72 00:05:17,800 --> 00:05:20,520 Hoo-hoo! {\an1}It seems quite unlikely, though. 73 00:05:20,560 --> 00:05:23,080 The only time a Hordesman ever smiles 74 00:05:23,120 --> 00:05:26,640 is when he's doing {\an1}something awful to someone. 75 00:05:26,680 --> 00:05:29,120 {\an1}Welcome to the Laughing Swan, stranger. 76 00:05:29,160 --> 00:05:31,200 {\an1}How may we serve you today? 77 00:05:31,240 --> 00:05:33,680 {\an1}Uh, how about a little chow? 78 00:05:33,720 --> 00:05:37,840 Uh, your animal, he, uh... he speaks? 79 00:05:37,880 --> 00:05:39,880 Well, doesn't everybody? 80 00:05:39,920 --> 00:05:41,480 Now, about that food... 81 00:05:41,520 --> 00:05:43,840 Make mine fish, 82 00:05:43,880 --> 00:05:45,120 and plenty of it! 83 00:05:45,160 --> 00:05:47,240 Oh, fish. Fish, it is. 84 00:05:59,760 --> 00:06:01,880 Ooh, boy, fish! 85 00:06:01,920 --> 00:06:02,880 Thank you. 86 00:06:08,640 --> 00:06:11,800 Mm, I think {\an1}I'm gonna like it here, Adam. 87 00:06:17,560 --> 00:06:19,800 On the other hand, 88 00:06:19,840 --> 00:06:22,920 I want to go home! 89 00:06:22,960 --> 00:06:25,520 I don't like the looks of those three. 90 00:06:25,560 --> 00:06:29,120 {\an1}Do what I'm doing: Don't look. 91 00:06:29,160 --> 00:06:30,280 Hordesmen! 92 00:06:33,720 --> 00:06:36,960 {\an1}Now, Bow, let's not be rash. 93 00:06:37,000 --> 00:06:38,560 We don't want any trouble. 94 00:06:40,080 --> 00:06:43,640 {\an1}You, bard, keep on playing, and make it good. 95 00:06:43,680 --> 00:06:46,640 Yes, sir. 96 00:07:08,160 --> 00:07:10,320 I don't like that song. 97 00:07:11,880 --> 00:07:13,600 My...my harp! 98 00:07:13,640 --> 00:07:15,800 You miserable wretch! 99 00:07:15,840 --> 00:07:18,000 What did you call me? 100 00:07:18,040 --> 00:07:20,560 Teach the music-maker a lesson, Marg. 101 00:07:20,600 --> 00:07:22,840 Please, sir, I-I meant no disrespect. 102 00:07:24,520 --> 00:07:28,280 Do you know what I'm going {\an1}to do with you, music-maker? 103 00:07:28,320 --> 00:07:30,840 You could try apologizing. 104 00:07:32,400 --> 00:07:35,160 Hmm, a man of courage. 105 00:07:35,200 --> 00:07:37,600 Hmph, stupidity, you mean. 106 00:07:39,120 --> 00:07:42,160 {\an1}You have a loose tongue, citizen. 107 00:07:42,200 --> 00:07:43,880 But you won't talk so loud 108 00:07:43,920 --> 00:07:46,880 {\an1}when you're chained to the oar of a slave ship. 109 00:07:54,960 --> 00:07:56,640 Hey, good thing Teela taught me that move. 110 00:07:56,680 --> 00:07:59,520 You, you're under arrest. 111 00:08:03,920 --> 00:08:07,840 You're not making a slave {\an1}out of anyone today, Hordesmen. 112 00:08:07,880 --> 00:08:09,560 So another troublemaker. 113 00:08:09,600 --> 00:08:12,520 Let's get them both. 114 00:08:12,560 --> 00:08:14,640 I knew this would happen. 115 00:08:22,040 --> 00:08:24,920 {\an1}Ooh, Adam's in trouble again. 116 00:08:24,960 --> 00:08:27,040 Mind if I join you? 117 00:08:28,560 --> 00:08:30,360 Surrender, citizen. 118 00:08:31,360 --> 00:08:32,560 I'm not a citizen. 119 00:08:32,600 --> 00:08:33,800 I'm a rebel. 120 00:08:47,720 --> 00:08:50,520 - Thanks. - My pleasure. 121 00:08:52,480 --> 00:08:54,480 {\an1}Now you're going to get it. 122 00:08:54,520 --> 00:08:56,760 I'd say it's time to, uh, 123 00:08:56,800 --> 00:08:58,440 pull the rug out from under them. 124 00:08:58,480 --> 00:09:01,080 - One... - Two... 125 00:09:01,120 --> 00:09:02,200 Three! 126 00:09:05,680 --> 00:09:06,840 ♪ He-Man ♪ 127 00:09:06,880 --> 00:09:08,000 My name is Adam. 128 00:09:08,040 --> 00:09:09,480 Mine's Bow. 129 00:09:09,520 --> 00:09:10,680 Good to meet you, Adam. 130 00:09:10,720 --> 00:09:14,000 I don't mean to be an alarmist, Bow, 131 00:09:14,040 --> 00:09:17,040 {\an1}but when the Horde finds out about this, 132 00:09:17,080 --> 00:09:19,800 ooh, they're sure {\an1}to send a Force Squad after us. 133 00:09:19,840 --> 00:09:22,360 You're right. 134 00:09:22,400 --> 00:09:23,720 {\an1}You better come with us, Adam. 135 00:09:23,760 --> 00:09:25,080 They'll be after you too. 136 00:09:25,120 --> 00:09:26,160 Where are we going? 137 00:09:26,200 --> 00:09:28,680 {\an1}Whispering Woods, of course. 138 00:09:28,720 --> 00:09:30,360 From now on, my friend, 139 00:09:30,400 --> 00:09:33,920 you are part of the Great Rebellion. 140 00:10:00,400 --> 00:10:02,680 Mighty Hordak, I bring you bad news 141 00:10:02,720 --> 00:10:04,800 {\an1}from the kingdom of Bright Moon. 142 00:10:04,840 --> 00:10:06,000 Speak. 143 00:10:06,040 --> 00:10:07,360 Three of our troopers 144 00:10:07,400 --> 00:10:09,160 were humiliated in the village of Thaymor 145 00:10:09,200 --> 00:10:11,080 by two men who claim to be rebels. 146 00:10:12,640 --> 00:10:16,040 {\an1}We have a more pressing concern, Hordak. 147 00:10:16,080 --> 00:10:18,960 {\an1}What do you mean, Shadow Weaver? 148 00:10:19,000 --> 00:10:22,560 Well, my dark magics have told me 149 00:10:22,600 --> 00:10:24,680 that a stranger from another world 150 00:10:24,720 --> 00:10:26,480 has come to Etheria, 151 00:10:26,520 --> 00:10:27,800 and he brings with him 152 00:10:27,840 --> 00:10:31,120 the seed of great trouble for the Horde. 153 00:10:31,160 --> 00:10:33,320 Where is this stranger? 154 00:10:33,360 --> 00:10:36,800 He was in the kingdom of Bright Moon, 155 00:10:36,840 --> 00:10:40,000 but my spells can no longer find him. 156 00:10:40,040 --> 00:10:43,120 Ah, Bright Moon! 157 00:10:43,160 --> 00:10:45,760 Hordak, could he have been responsible 158 00:10:45,800 --> 00:10:48,000 {\an1}for the defeat of our troopers? 159 00:10:49,800 --> 00:10:52,120 You may be right, Catra. 160 00:10:52,160 --> 00:10:56,520 Send Force Captain Adora to me at once. 161 00:10:56,560 --> 00:10:58,840 I have a plan 162 00:10:58,880 --> 00:11:01,840 {\an1}which will bring this stranger into the open. 163 00:11:01,880 --> 00:11:06,560 And then we will teach him {\an1}it's not nice to cause trouble 164 00:11:06,600 --> 00:11:09,120 for the Evil Horde. 165 00:11:20,200 --> 00:11:22,920 We should be there any minute now. 166 00:11:26,000 --> 00:11:28,320 Mm, thank goodness. 167 00:11:28,360 --> 00:11:29,720 I'm pooped. 168 00:11:30,920 --> 00:11:33,040 Halt in the name of the Great Rebellion! 169 00:11:33,080 --> 00:11:34,800 Yow! 170 00:11:34,840 --> 00:11:35,880 Where'd you go? 171 00:11:37,440 --> 00:11:40,880 Sprag, you ninny, it's us. Hoo-hoo! 172 00:11:40,920 --> 00:11:42,760 Ah, oh, Kowl, sorry. 173 00:11:42,800 --> 00:11:44,520 I thought you might be Hordesmen. 174 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 Who is that? 175 00:11:46,360 --> 00:11:47,400 That's Sprag. 176 00:11:47,440 --> 00:11:48,520 He's a Twigget. 177 00:11:48,560 --> 00:11:50,280 They live in the Whispering Woods. 178 00:11:50,320 --> 00:11:52,400 Sprag, run ahead and tell Glimmer 179 00:11:52,440 --> 00:11:54,360 we're bringing in some new recruits. 180 00:11:54,400 --> 00:11:56,480 Yes, sir. 181 00:11:59,600 --> 00:12:01,880 {\an1}Sorry I scared you, pussy cat. 182 00:12:02,840 --> 00:12:05,080 Pussy cat? Hmph! 183 00:12:09,480 --> 00:12:10,640 This is it, Adam, 184 00:12:10,680 --> 00:12:13,200 the main camp of the Great Rebellion. 185 00:12:13,240 --> 00:12:16,920 {\an1}Hm, doesn't look so great to me. 186 00:12:18,160 --> 00:12:20,080 Most perceptive of you, friend Cringer. 187 00:12:20,120 --> 00:12:23,640 {\an1}It is, in fact, a very small rebellion at present. 188 00:12:23,680 --> 00:12:24,840 Come on, Adam. 189 00:12:24,880 --> 00:12:27,240 {\an1}I want you to meet our leader. 190 00:12:32,400 --> 00:12:33,800 Glimmer, I'm back. 191 00:12:33,840 --> 00:12:35,640 Bow, where have you been? 192 00:12:35,680 --> 00:12:37,400 I...oh... 193 00:12:37,440 --> 00:12:39,360 Glimmer, this is Adam. 194 00:12:39,400 --> 00:12:40,680 Pleased to meet you. 195 00:12:40,720 --> 00:12:42,680 Adam helped me teach some Horde troopers 196 00:12:42,720 --> 00:12:44,240 a lesson in Thaymor. 197 00:12:44,280 --> 00:12:46,240 Madame's coming! Madame's coming! 198 00:12:46,280 --> 00:12:48,320 Madame? Come on! 199 00:12:52,320 --> 00:12:54,920 Oh, oh, left, Broom. 200 00:12:54,960 --> 00:12:56,920 No, no, right! 201 00:12:59,360 --> 00:13:00,800 One tree or two, Bow? 202 00:13:00,840 --> 00:13:01,960 Make it three. 203 00:13:03,000 --> 00:13:04,080 Over! 204 00:13:04,120 --> 00:13:06,400 No, no, under, under. 205 00:13:06,440 --> 00:13:08,080 No, around! 206 00:13:08,120 --> 00:13:09,080 Oh, Broom... 207 00:13:14,520 --> 00:13:15,600 Three, it is. 208 00:13:15,640 --> 00:13:17,280 Oh, dearie, my. 209 00:13:17,320 --> 00:13:20,560 Oh, we must work on these landings. 210 00:13:20,600 --> 00:13:21,840 I agree. 211 00:13:21,880 --> 00:13:23,520 {\an1}Madame Razz, are you all right? 212 00:13:23,560 --> 00:13:25,640 Oh, dearie, my, yes. 213 00:13:25,680 --> 00:13:28,480 But there was something {\an1}important I had to tell you. 214 00:13:28,520 --> 00:13:30,080 Now, what was that, again? 215 00:13:31,680 --> 00:13:34,880 The village of Thaymor, the Horde! 216 00:13:34,920 --> 00:13:36,400 That's it! 217 00:13:36,440 --> 00:13:38,880 The Horde has placed {\an1}the entire village of Thaymor 218 00:13:38,920 --> 00:13:40,240 under arrest. 219 00:13:40,280 --> 00:13:41,400 But why? 220 00:13:41,440 --> 00:13:43,720 Three of their troopers were trounced 221 00:13:43,760 --> 00:13:46,240 by two men they claimed are rebels. 222 00:13:46,280 --> 00:13:47,440 Oops! 223 00:13:47,480 --> 00:13:49,280 Taught some Hordesmen a lesson, huh? 224 00:13:49,320 --> 00:13:51,000 See what you've done? 225 00:13:51,040 --> 00:13:53,320 {\an1}The Horde demands {\an1}the culprits give themselves up, 226 00:13:53,360 --> 00:13:55,680 otherwise they'll send the whole village 227 00:13:55,720 --> 00:13:57,280 to the mines as slaves. 228 00:13:57,320 --> 00:13:59,640 {\an1}They'd do it, too, those fiends! 229 00:13:59,680 --> 00:14:01,080 Well, I can't ask you 230 00:14:01,120 --> 00:14:02,760 {\an1}to sacrifice yourself, Adam. 231 00:14:02,800 --> 00:14:04,960 But maybe they'll be happy with just me. 232 00:14:05,000 --> 00:14:06,560 {\an1}Hold on, there must be a way 233 00:14:06,600 --> 00:14:08,240 to save the village without giving in. 234 00:14:08,280 --> 00:14:11,480 Oh, the Horde has a Force Captain 235 00:14:11,520 --> 00:14:14,320 {\an1}and four of their worst villains in the village. 236 00:14:14,360 --> 00:14:19,520 Oh, I'm afraid {\an1}we're no match for them, no. 237 00:14:19,560 --> 00:14:22,400 I have a friend who might be of some help. 238 00:14:22,440 --> 00:14:26,040 Well, if we're really {\an1}gonna be the Great Rebellion, 239 00:14:26,080 --> 00:14:28,080 I guess we have to start somewhere. 240 00:14:28,120 --> 00:14:29,640 {\an1}And we're with you, Glimmer. 241 00:14:29,680 --> 00:14:31,480 {\an1}We're not afraid of the Horde. 242 00:14:34,280 --> 00:14:35,480 All right, then. 243 00:14:35,520 --> 00:14:37,440 Let's save Thaymor. 244 00:14:42,680 --> 00:14:44,880 {\an1}It's a Horde slave transport, 245 00:14:44,920 --> 00:14:48,320 and they're loading the villagers into it. 246 00:14:53,440 --> 00:14:54,880 Madame Razz will free them 247 00:14:54,920 --> 00:14:56,760 while the rest of us keep the Horde busy. 248 00:14:56,800 --> 00:14:59,080 Sounds good to me. 249 00:14:59,120 --> 00:15:00,920 What about that friend of yours, Adam? 250 00:15:00,960 --> 00:15:03,760 Oh, uh, he'll be ready when the time comes. 251 00:15:03,800 --> 00:15:05,840 Bow will give the signal to move. 252 00:15:05,880 --> 00:15:08,120 Now let's all get to our positions. 253 00:15:08,160 --> 00:15:10,360 And good luck! 254 00:15:23,600 --> 00:15:27,480 Hmm, this is just a waste of time. 255 00:15:27,520 --> 00:15:29,720 Those rebels will never give themselves up. 256 00:15:31,320 --> 00:15:35,360 Mm, we should destroy the village. 257 00:15:35,400 --> 00:15:39,560 {\an1}At least then we'd have some fun-n-n-n-n-n. 258 00:15:40,480 --> 00:15:42,280 She'd never let us do it. 259 00:15:42,320 --> 00:15:44,960 Who cares about her? 260 00:15:45,000 --> 00:15:46,840 She shouldn't even be leading us. 261 00:15:46,880 --> 00:15:49,400 Why, if she wasn't Hordak's favorite... 262 00:15:49,440 --> 00:15:50,800 {\an1}What was that, Leech? 263 00:15:50,840 --> 00:15:53,160 {\an1}Uh, nothing, Force Captain. 264 00:15:53,200 --> 00:15:55,880 You four better be on your guard. 265 00:15:55,920 --> 00:15:58,480 These rebels seem bolder than most. 266 00:15:58,520 --> 00:16:01,000 Don't worry about us. 267 00:16:01,040 --> 00:16:04,120 We're ready for anything. 268 00:16:06,840 --> 00:16:08,480 Everyone's ready, Bow. 269 00:16:08,520 --> 00:16:10,280 Time to give the signal. 270 00:16:10,320 --> 00:16:13,880 I hope the spell {\an1}Madame put on this arrow works. 271 00:16:17,840 --> 00:16:19,720 Uh, what's that? 272 00:16:21,080 --> 00:16:22,880 For Bright Moon! 273 00:16:22,920 --> 00:16:24,040 Attack! 274 00:16:29,120 --> 00:16:33,360 My stun beams will fix them-m-m-m-m. 275 00:16:36,960 --> 00:16:39,760 Catra, oh, help me! 276 00:16:48,960 --> 00:16:50,240 Oh, no! 277 00:16:53,680 --> 00:16:55,360 Ha, missed me. 278 00:16:57,080 --> 00:16:58,240 Help! 279 00:16:58,280 --> 00:16:59,480 Hang on, Glimmer. 280 00:16:59,520 --> 00:17:01,600 I'm coming. 281 00:17:01,640 --> 00:17:04,560 Let her go, sucker-face. 282 00:17:04,600 --> 00:17:07,440 Oh, not until I drain enough energy... 283 00:17:08,640 --> 00:17:11,520 To make her helpless. 284 00:17:17,240 --> 00:17:19,240 {\an1}You're finished now, rebel. 285 00:17:22,880 --> 00:17:25,040 By the power of Grayskull! 286 00:17:25,080 --> 00:17:26,040 ♪ He-Man ♪ 287 00:17:28,400 --> 00:17:30,200 ♪ He-Man ♪ 288 00:17:32,040 --> 00:17:36,200 I have the power! 289 00:17:52,800 --> 00:17:55,120 Well, that takes care of the rebels. 290 00:17:55,160 --> 00:17:56,880 {\an1}You haven't won yet. 291 00:17:56,920 --> 00:18:00,480 {\an1}I suggest you let my friends go. 292 00:18:00,520 --> 00:18:02,520 Who's that? 293 00:18:02,560 --> 00:18:04,240 Another rebel, no doubt. 294 00:18:04,280 --> 00:18:06,360 But my shocker rifle will stop him. 295 00:18:11,200 --> 00:18:12,720 Catra, Scorpia. 296 00:18:23,720 --> 00:18:25,720 I'll stop you, muscle man. 297 00:18:27,000 --> 00:18:28,760 That's not very ladylike. 298 00:18:30,280 --> 00:18:33,360 Of course, you're not much of a lady anyway. 299 00:18:42,000 --> 00:18:43,200 Meow! 300 00:18:43,240 --> 00:18:44,320 Help me! 301 00:18:46,320 --> 00:18:50,720 {\an1}Mm, Catra's in trouble, mm. 302 00:18:50,760 --> 00:18:51,920 Forget her. 303 00:18:51,960 --> 00:18:53,320 Stop him, Mantenna. 304 00:18:58,240 --> 00:19:01,480 The beam's destroying my sense of balance. 305 00:19:01,520 --> 00:19:03,840 I can't stand. 306 00:19:06,320 --> 00:19:12,160 {\an1}Ha, my balance distorter ray has fixed him-m-m-m-m. 307 00:19:12,200 --> 00:19:13,840 Take this, bug-face! 308 00:19:16,280 --> 00:19:19,240 A-a-a-a-a... 309 00:19:19,280 --> 00:19:21,000 Atchoo! 310 00:19:25,200 --> 00:19:27,440 You take care {\an1}of the Force Captain, big guy. 311 00:19:27,480 --> 00:19:28,880 I'll help our friends. 312 00:19:28,920 --> 00:19:30,040 That's a deal. 313 00:19:31,040 --> 00:19:32,720 {\an1}Stand where you are, rebel. 314 00:19:36,240 --> 00:19:37,920 No! 315 00:19:48,920 --> 00:19:50,160 Stay away from me. 316 00:19:58,760 --> 00:20:00,560 {\an1}The fight is over, young lady. 317 00:20:02,800 --> 00:20:04,680 What? 318 00:20:08,600 --> 00:20:10,400 Why, you... 319 00:20:10,440 --> 00:20:12,320 {\an1}You're the one I came to find. 320 00:20:12,360 --> 00:20:13,960 Is that so? 321 00:20:22,960 --> 00:20:26,320 {\an1}You are mine now, stranger. 322 00:20:26,360 --> 00:20:29,200 {\an1}You and this curious sword. 323 00:20:51,080 --> 00:20:54,440 {\an8}{\an8}♪ For the honor of love ♪ 324 00:20:54,480 --> 00:20:57,280 {\an8}♪ We have the power ♪ 325 00:20:57,320 --> 00:21:00,720 {\an8}♪ So can you ♪