1
00:00:14,800 --> 00:00:16,760
Where darkness roams,
2
00:00:16,800 --> 00:00:19,320
{\an1}fights the champion of light.
3
00:00:25,320 --> 00:00:27,880
Where hope seems lost,
4
00:00:27,920 --> 00:00:30,640
there rides the Rebellion.
5
00:00:30,680 --> 00:00:31,960
♪ She-Ra ♪
6
00:00:32,000 --> 00:00:33,800
Together they stand ready
7
00:00:33,840 --> 00:00:37,360
{\an1}against the dark, evil warriors
of the Horde
8
00:00:37,400 --> 00:00:38,720
and their leader,
9
00:00:38,760 --> 00:00:40,800
the terrible Hordak.
10
00:00:45,120 --> 00:00:46,560
The Rebellion,
11
00:00:46,600 --> 00:00:48,840
armed with hope
and ancient powers
12
00:00:48,880 --> 00:00:52,920
against the force
of an intergalactic army.
13
00:00:55,840 --> 00:00:58,280
This is the story of one
14
00:00:58,320 --> 00:01:01,920
who will become leader
of the Great Rebellion.
15
00:01:04,200 --> 00:01:05,200
♪ She-Ra ♪
16
00:01:05,240 --> 00:01:06,800
{\an8}{\an8}She-Ra,
17
00:01:06,840 --> 00:01:08,800
{\an8}Princess of Power!
18
00:01:42,680 --> 00:01:44,280
You may have defeated us,
19
00:01:44,320 --> 00:01:46,920
but you'll never
see this child again.
20
00:01:58,240 --> 00:02:00,040
No!
21
00:02:07,840 --> 00:02:09,080
Adora!
22
00:02:10,320 --> 00:02:11,880
A sword...
23
00:02:36,400 --> 00:02:38,960
Can it be?
24
00:02:39,000 --> 00:02:40,760
After so long?
25
00:02:47,160 --> 00:02:49,480
Aren't you done yet, Adam?
26
00:02:49,520 --> 00:02:51,880
A work of art
{\an1}like my famous spiced bread
27
00:02:51,920 --> 00:02:53,240
takes time, Cringer.
28
00:02:53,280 --> 00:02:57,440
I'd rather spend my time
eating than cooking.
29
00:02:58,400 --> 00:03:00,520
Adam...Adam...
30
00:03:00,560 --> 00:03:01,840
Adam, what's wrong?
31
00:03:01,880 --> 00:03:03,080
Shh, the Sorceress
32
00:03:03,120 --> 00:03:04,680
{\an1}is speaking to me by telepathy.
33
00:03:04,720 --> 00:03:07,720
You must come to
{\an1}Castle Grayskull immediately.
34
00:03:07,760 --> 00:03:09,360
It's very important.
35
00:03:09,400 --> 00:03:10,920
I'll be there right away.
36
00:03:17,720 --> 00:03:20,000
Well, if it's a gate,
where does it go to?
37
00:03:20,040 --> 00:03:22,160
That, I cannot say.
38
00:03:22,200 --> 00:03:24,840
This door
has never opened before.
39
00:03:24,880 --> 00:03:27,360
And you want me
to pass through it
40
00:03:27,400 --> 00:03:30,040
and find someone
in the world it leads to?
41
00:03:30,080 --> 00:03:32,040
I would go myself,
42
00:03:32,080 --> 00:03:33,280
but as you know,
43
00:03:33,320 --> 00:03:36,000
I have no power
outside this castle.
44
00:03:36,040 --> 00:03:38,560
But you can't tell me
who this person is, huh?
45
00:03:38,600 --> 00:03:40,000
Hold out your hands.
46
00:03:41,880 --> 00:03:45,680
This sword shall lead you
to the one you seek.
47
00:03:45,720 --> 00:03:47,360
{\an1}Why, except for this jewel,
48
00:03:47,400 --> 00:03:50,840
this sword...
looks exactly like mine.
49
00:03:50,880 --> 00:03:52,440
And like yours,
50
00:03:52,480 --> 00:03:55,880
it is meant for someone
{\an1}with a very special destiny.
51
00:03:55,920 --> 00:04:00,200
- But how...
{\an1}- Adam, please, ask no questions.
52
00:04:00,240 --> 00:04:02,560
Until you find this one,
53
00:04:02,600 --> 00:04:04,080
I can say nothing.
54
00:04:04,120 --> 00:04:05,840
{\an1}The very fate of the universe
55
00:04:05,880 --> 00:04:07,640
{\an1}may depend on your success.
56
00:04:10,600 --> 00:04:12,640
{\an1}Well, ready for an adventure,
Cringe?
57
00:04:12,680 --> 00:04:14,080
An adventure?
58
00:04:14,120 --> 00:04:16,440
{\an1}I haven't even had lunch yet.
59
00:04:16,480 --> 00:04:19,680
{\an1}Enter the gate now, Prince Adam.
60
00:04:19,720 --> 00:04:22,520
And good luck to you.
61
00:04:34,760 --> 00:04:36,960
Well, here we are, Cringe.
62
00:04:37,000 --> 00:04:40,080
Hey, nice place, huh?
63
00:04:40,120 --> 00:04:43,000
It'd be nicer
{\an1}if there was some food around.
64
00:04:43,040 --> 00:04:45,120
I'm starving.
65
00:04:45,160 --> 00:04:47,160
Hey, there's a village
over there.
66
00:04:47,200 --> 00:04:48,720
Let's head for it.
67
00:04:53,960 --> 00:04:55,960
The Laughing Swan Inn.
68
00:04:56,000 --> 00:04:57,560
{\an1}Well, sounds like a happy place.
69
00:04:58,760 --> 00:05:00,680
Mmm, smells like one too.
70
00:05:11,640 --> 00:05:12,920
Uh, hello.
71
00:05:15,280 --> 00:05:17,760
You think he's a spy
for the Horde, Kowl?
72
00:05:17,800 --> 00:05:20,520
Hoo-hoo!
{\an1}It seems quite unlikely, though.
73
00:05:20,560 --> 00:05:23,080
The only time
a Hordesman ever smiles
74
00:05:23,120 --> 00:05:26,640
is when he's doing
{\an1}something awful to someone.
75
00:05:26,680 --> 00:05:29,120
{\an1}Welcome to the Laughing Swan,
stranger.
76
00:05:29,160 --> 00:05:31,200
{\an1}How may we serve you today?
77
00:05:31,240 --> 00:05:33,680
{\an1}Uh, how about a little chow?
78
00:05:33,720 --> 00:05:37,840
Uh, your animal, he, uh...
he speaks?
79
00:05:37,880 --> 00:05:39,880
Well, doesn't everybody?
80
00:05:39,920 --> 00:05:41,480
Now, about that food...
81
00:05:41,520 --> 00:05:43,840
Make mine fish,
82
00:05:43,880 --> 00:05:45,120
and plenty of it!
83
00:05:45,160 --> 00:05:47,240
Oh, fish. Fish, it is.
84
00:05:59,760 --> 00:06:01,880
Ooh, boy, fish!
85
00:06:01,920 --> 00:06:02,880
Thank you.
86
00:06:08,640 --> 00:06:11,800
Mm, I think
{\an1}I'm gonna like it here, Adam.
87
00:06:17,560 --> 00:06:19,800
On the other hand,
88
00:06:19,840 --> 00:06:22,920
I want to go home!
89
00:06:22,960 --> 00:06:25,520
I don't like the looks
of those three.
90
00:06:25,560 --> 00:06:29,120
{\an1}Do what I'm doing: Don't look.
91
00:06:29,160 --> 00:06:30,280
Hordesmen!
92
00:06:33,720 --> 00:06:36,960
{\an1}Now, Bow, let's not be rash.
93
00:06:37,000 --> 00:06:38,560
We don't want any trouble.
94
00:06:40,080 --> 00:06:43,640
{\an1}You, bard, keep on playing,
and make it good.
95
00:06:43,680 --> 00:06:46,640
Yes, sir.
96
00:07:08,160 --> 00:07:10,320
I don't like that song.
97
00:07:11,880 --> 00:07:13,600
My...my harp!
98
00:07:13,640 --> 00:07:15,800
You miserable wretch!
99
00:07:15,840 --> 00:07:18,000
What did you call me?
100
00:07:18,040 --> 00:07:20,560
Teach the music-maker
a lesson, Marg.
101
00:07:20,600 --> 00:07:22,840
Please, sir,
I-I meant no disrespect.
102
00:07:24,520 --> 00:07:28,280
Do you know what I'm going
{\an1}to do with you, music-maker?
103
00:07:28,320 --> 00:07:30,840
You could try apologizing.
104
00:07:32,400 --> 00:07:35,160
Hmm, a man of courage.
105
00:07:35,200 --> 00:07:37,600
Hmph, stupidity, you mean.
106
00:07:39,120 --> 00:07:42,160
{\an1}You have a loose tongue,
citizen.
107
00:07:42,200 --> 00:07:43,880
But you won't talk so loud
108
00:07:43,920 --> 00:07:46,880
{\an1}when you're chained to the oar
of a slave ship.
109
00:07:54,960 --> 00:07:56,640
Hey, good thing
Teela taught me that move.
110
00:07:56,680 --> 00:07:59,520
You, you're under arrest.
111
00:08:03,920 --> 00:08:07,840
You're not making a slave
{\an1}out of anyone today, Hordesmen.
112
00:08:07,880 --> 00:08:09,560
So another troublemaker.
113
00:08:09,600 --> 00:08:12,520
Let's get them both.
114
00:08:12,560 --> 00:08:14,640
I knew this would happen.
115
00:08:22,040 --> 00:08:24,920
{\an1}Ooh, Adam's in trouble again.
116
00:08:24,960 --> 00:08:27,040
Mind if I join you?
117
00:08:28,560 --> 00:08:30,360
Surrender, citizen.
118
00:08:31,360 --> 00:08:32,560
I'm not a citizen.
119
00:08:32,600 --> 00:08:33,800
I'm a rebel.
120
00:08:47,720 --> 00:08:50,520
- Thanks.
- My pleasure.
121
00:08:52,480 --> 00:08:54,480
{\an1}Now you're going to get it.
122
00:08:54,520 --> 00:08:56,760
I'd say it's time to, uh,
123
00:08:56,800 --> 00:08:58,440
pull the rug out
from under them.
124
00:08:58,480 --> 00:09:01,080
- One...
- Two...
125
00:09:01,120 --> 00:09:02,200
Three!
126
00:09:05,680 --> 00:09:06,840
♪ He-Man ♪
127
00:09:06,880 --> 00:09:08,000
My name is Adam.
128
00:09:08,040 --> 00:09:09,480
Mine's Bow.
129
00:09:09,520 --> 00:09:10,680
Good to meet you, Adam.
130
00:09:10,720 --> 00:09:14,000
I don't mean to be
an alarmist, Bow,
131
00:09:14,040 --> 00:09:17,040
{\an1}but when the Horde finds out
about this,
132
00:09:17,080 --> 00:09:19,800
ooh, they're sure
{\an1}to send a Force Squad after us.
133
00:09:19,840 --> 00:09:22,360
You're right.
134
00:09:22,400 --> 00:09:23,720
{\an1}You better come with us, Adam.
135
00:09:23,760 --> 00:09:25,080
They'll be after you too.
136
00:09:25,120 --> 00:09:26,160
Where are we going?
137
00:09:26,200 --> 00:09:28,680
{\an1}Whispering Woods, of course.
138
00:09:28,720 --> 00:09:30,360
From now on, my friend,
139
00:09:30,400 --> 00:09:33,920
you are part
of the Great Rebellion.
140
00:10:00,400 --> 00:10:02,680
Mighty Hordak,
I bring you bad news
141
00:10:02,720 --> 00:10:04,800
{\an1}from the kingdom of Bright Moon.
142
00:10:04,840 --> 00:10:06,000
Speak.
143
00:10:06,040 --> 00:10:07,360
Three of our troopers
144
00:10:07,400 --> 00:10:09,160
were humiliated
in the village of Thaymor
145
00:10:09,200 --> 00:10:11,080
by two men
who claim to be rebels.
146
00:10:12,640 --> 00:10:16,040
{\an1}We have a more pressing concern,
Hordak.
147
00:10:16,080 --> 00:10:18,960
{\an1}What do you mean, Shadow Weaver?
148
00:10:19,000 --> 00:10:22,560
Well, my dark magics
have told me
149
00:10:22,600 --> 00:10:24,680
that a stranger
from another world
150
00:10:24,720 --> 00:10:26,480
has come to Etheria,
151
00:10:26,520 --> 00:10:27,800
and he brings with him
152
00:10:27,840 --> 00:10:31,120
the seed of great trouble
for the Horde.
153
00:10:31,160 --> 00:10:33,320
Where is this stranger?
154
00:10:33,360 --> 00:10:36,800
He was in the kingdom
of Bright Moon,
155
00:10:36,840 --> 00:10:40,000
but my spells
can no longer find him.
156
00:10:40,040 --> 00:10:43,120
Ah, Bright Moon!
157
00:10:43,160 --> 00:10:45,760
Hordak, could he
have been responsible
158
00:10:45,800 --> 00:10:48,000
{\an1}for the defeat of our troopers?
159
00:10:49,800 --> 00:10:52,120
You may be right, Catra.
160
00:10:52,160 --> 00:10:56,520
Send Force Captain Adora
to me at once.
161
00:10:56,560 --> 00:10:58,840
I have a plan
162
00:10:58,880 --> 00:11:01,840
{\an1}which will bring this stranger
into the open.
163
00:11:01,880 --> 00:11:06,560
And then we will teach him
{\an1}it's not nice to cause trouble
164
00:11:06,600 --> 00:11:09,120
for the Evil Horde.
165
00:11:20,200 --> 00:11:22,920
We should be there
any minute now.
166
00:11:26,000 --> 00:11:28,320
Mm, thank goodness.
167
00:11:28,360 --> 00:11:29,720
I'm pooped.
168
00:11:30,920 --> 00:11:33,040
Halt in the name
of the Great Rebellion!
169
00:11:33,080 --> 00:11:34,800
Yow!
170
00:11:34,840 --> 00:11:35,880
Where'd you go?
171
00:11:37,440 --> 00:11:40,880
Sprag, you ninny, it's us.
Hoo-hoo!
172
00:11:40,920 --> 00:11:42,760
Ah, oh, Kowl, sorry.
173
00:11:42,800 --> 00:11:44,520
I thought you might be
Hordesmen.
174
00:11:44,560 --> 00:11:46,320
Who is that?
175
00:11:46,360 --> 00:11:47,400
That's Sprag.
176
00:11:47,440 --> 00:11:48,520
He's a Twigget.
177
00:11:48,560 --> 00:11:50,280
They live
in the Whispering Woods.
178
00:11:50,320 --> 00:11:52,400
Sprag, run ahead
and tell Glimmer
179
00:11:52,440 --> 00:11:54,360
we're bringing in
some new recruits.
180
00:11:54,400 --> 00:11:56,480
Yes, sir.
181
00:11:59,600 --> 00:12:01,880
{\an1}Sorry I scared you, pussy cat.
182
00:12:02,840 --> 00:12:05,080
Pussy cat? Hmph!
183
00:12:09,480 --> 00:12:10,640
This is it, Adam,
184
00:12:10,680 --> 00:12:13,200
the main camp
of the Great Rebellion.
185
00:12:13,240 --> 00:12:16,920
{\an1}Hm, doesn't look so great to me.
186
00:12:18,160 --> 00:12:20,080
Most perceptive of you,
friend Cringer.
187
00:12:20,120 --> 00:12:23,640
{\an1}It is, in fact, a very small
rebellion at present.
188
00:12:23,680 --> 00:12:24,840
Come on, Adam.
189
00:12:24,880 --> 00:12:27,240
{\an1}I want you to meet our leader.
190
00:12:32,400 --> 00:12:33,800
Glimmer, I'm back.
191
00:12:33,840 --> 00:12:35,640
Bow, where have you been?
192
00:12:35,680 --> 00:12:37,400
I...oh...
193
00:12:37,440 --> 00:12:39,360
Glimmer, this is Adam.
194
00:12:39,400 --> 00:12:40,680
Pleased to meet you.
195
00:12:40,720 --> 00:12:42,680
Adam helped me teach
some Horde troopers
196
00:12:42,720 --> 00:12:44,240
a lesson in Thaymor.
197
00:12:44,280 --> 00:12:46,240
Madame's coming!
Madame's coming!
198
00:12:46,280 --> 00:12:48,320
Madame? Come on!
199
00:12:52,320 --> 00:12:54,920
Oh, oh, left, Broom.
200
00:12:54,960 --> 00:12:56,920
No, no, right!
201
00:12:59,360 --> 00:13:00,800
One tree or two, Bow?
202
00:13:00,840 --> 00:13:01,960
Make it three.
203
00:13:03,000 --> 00:13:04,080
Over!
204
00:13:04,120 --> 00:13:06,400
No, no, under, under.
205
00:13:06,440 --> 00:13:08,080
No, around!
206
00:13:08,120 --> 00:13:09,080
Oh, Broom...
207
00:13:14,520 --> 00:13:15,600
Three, it is.
208
00:13:15,640 --> 00:13:17,280
Oh, dearie, my.
209
00:13:17,320 --> 00:13:20,560
Oh, we must work
on these landings.
210
00:13:20,600 --> 00:13:21,840
I agree.
211
00:13:21,880 --> 00:13:23,520
{\an1}Madame Razz, are you all right?
212
00:13:23,560 --> 00:13:25,640
Oh, dearie, my, yes.
213
00:13:25,680 --> 00:13:28,480
But there was something
{\an1}important I had to tell you.
214
00:13:28,520 --> 00:13:30,080
Now, what was that, again?
215
00:13:31,680 --> 00:13:34,880
The village of Thaymor,
the Horde!
216
00:13:34,920 --> 00:13:36,400
That's it!
217
00:13:36,440 --> 00:13:38,880
The Horde has placed
{\an1}the entire village of Thaymor
218
00:13:38,920 --> 00:13:40,240
under arrest.
219
00:13:40,280 --> 00:13:41,400
But why?
220
00:13:41,440 --> 00:13:43,720
Three of their troopers
were trounced
221
00:13:43,760 --> 00:13:46,240
by two men
they claimed are rebels.
222
00:13:46,280 --> 00:13:47,440
Oops!
223
00:13:47,480 --> 00:13:49,280
Taught some Hordesmen
a lesson, huh?
224
00:13:49,320 --> 00:13:51,000
See what you've done?
225
00:13:51,040 --> 00:13:53,320
{\an1}The Horde demands
{\an1}the culprits give themselves up,
226
00:13:53,360 --> 00:13:55,680
otherwise they'll
send the whole village
227
00:13:55,720 --> 00:13:57,280
to the mines as slaves.
228
00:13:57,320 --> 00:13:59,640
{\an1}They'd do it, too, those fiends!
229
00:13:59,680 --> 00:14:01,080
Well, I can't ask you
230
00:14:01,120 --> 00:14:02,760
{\an1}to sacrifice yourself, Adam.
231
00:14:02,800 --> 00:14:04,960
But maybe they'll be happy
with just me.
232
00:14:05,000 --> 00:14:06,560
{\an1}Hold on, there must be a way
233
00:14:06,600 --> 00:14:08,240
to save the village
without giving in.
234
00:14:08,280 --> 00:14:11,480
Oh, the Horde
has a Force Captain
235
00:14:11,520 --> 00:14:14,320
{\an1}and four of their worst villains
in the village.
236
00:14:14,360 --> 00:14:19,520
Oh, I'm afraid
{\an1}we're no match for them, no.
237
00:14:19,560 --> 00:14:22,400
I have a friend
who might be of some help.
238
00:14:22,440 --> 00:14:26,040
Well, if we're really
{\an1}gonna be the Great Rebellion,
239
00:14:26,080 --> 00:14:28,080
I guess we have to start
somewhere.
240
00:14:28,120 --> 00:14:29,640
{\an1}And we're with you, Glimmer.
241
00:14:29,680 --> 00:14:31,480
{\an1}We're not afraid of the Horde.
242
00:14:34,280 --> 00:14:35,480
All right, then.
243
00:14:35,520 --> 00:14:37,440
Let's save Thaymor.
244
00:14:42,680 --> 00:14:44,880
{\an1}It's a Horde slave transport,
245
00:14:44,920 --> 00:14:48,320
and they're loading
the villagers into it.
246
00:14:53,440 --> 00:14:54,880
Madame Razz will free them
247
00:14:54,920 --> 00:14:56,760
while the rest of us
keep the Horde busy.
248
00:14:56,800 --> 00:14:59,080
Sounds good to me.
249
00:14:59,120 --> 00:15:00,920
What about that friend
of yours, Adam?
250
00:15:00,960 --> 00:15:03,760
Oh, uh, he'll be ready
when the time comes.
251
00:15:03,800 --> 00:15:05,840
Bow will give the signal
to move.
252
00:15:05,880 --> 00:15:08,120
Now let's all get
to our positions.
253
00:15:08,160 --> 00:15:10,360
And good luck!
254
00:15:23,600 --> 00:15:27,480
Hmm, this is
just a waste of time.
255
00:15:27,520 --> 00:15:29,720
Those rebels will never
give themselves up.
256
00:15:31,320 --> 00:15:35,360
Mm, we should
destroy the village.
257
00:15:35,400 --> 00:15:39,560
{\an1}At least then we'd have some
fun-n-n-n-n-n.
258
00:15:40,480 --> 00:15:42,280
She'd never let us do it.
259
00:15:42,320 --> 00:15:44,960
Who cares about her?
260
00:15:45,000 --> 00:15:46,840
She shouldn't
even be leading us.
261
00:15:46,880 --> 00:15:49,400
Why, if she wasn't
Hordak's favorite...
262
00:15:49,440 --> 00:15:50,800
{\an1}What was that, Leech?
263
00:15:50,840 --> 00:15:53,160
{\an1}Uh, nothing, Force Captain.
264
00:15:53,200 --> 00:15:55,880
You four better be
on your guard.
265
00:15:55,920 --> 00:15:58,480
These rebels seem bolder
than most.
266
00:15:58,520 --> 00:16:01,000
Don't worry about us.
267
00:16:01,040 --> 00:16:04,120
We're ready for anything.
268
00:16:06,840 --> 00:16:08,480
Everyone's ready, Bow.
269
00:16:08,520 --> 00:16:10,280
Time to give the signal.
270
00:16:10,320 --> 00:16:13,880
I hope the spell
{\an1}Madame put on this arrow works.
271
00:16:17,840 --> 00:16:19,720
Uh, what's that?
272
00:16:21,080 --> 00:16:22,880
For Bright Moon!
273
00:16:22,920 --> 00:16:24,040
Attack!
274
00:16:29,120 --> 00:16:33,360
My stun beams
will fix them-m-m-m-m.
275
00:16:36,960 --> 00:16:39,760
Catra, oh, help me!
276
00:16:48,960 --> 00:16:50,240
Oh, no!
277
00:16:53,680 --> 00:16:55,360
Ha, missed me.
278
00:16:57,080 --> 00:16:58,240
Help!
279
00:16:58,280 --> 00:16:59,480
Hang on, Glimmer.
280
00:16:59,520 --> 00:17:01,600
I'm coming.
281
00:17:01,640 --> 00:17:04,560
Let her go, sucker-face.
282
00:17:04,600 --> 00:17:07,440
Oh, not until
I drain enough energy...
283
00:17:08,640 --> 00:17:11,520
To make her helpless.
284
00:17:17,240 --> 00:17:19,240
{\an1}You're finished now, rebel.
285
00:17:22,880 --> 00:17:25,040
By the power of Grayskull!
286
00:17:25,080 --> 00:17:26,040
♪ He-Man ♪
287
00:17:28,400 --> 00:17:30,200
♪ He-Man ♪
288
00:17:32,040 --> 00:17:36,200
I have the power!
289
00:17:52,800 --> 00:17:55,120
Well, that takes care
of the rebels.
290
00:17:55,160 --> 00:17:56,880
{\an1}You haven't won yet.
291
00:17:56,920 --> 00:18:00,480
{\an1}I suggest you let my friends go.
292
00:18:00,520 --> 00:18:02,520
Who's that?
293
00:18:02,560 --> 00:18:04,240
Another rebel, no doubt.
294
00:18:04,280 --> 00:18:06,360
But my shocker rifle
will stop him.
295
00:18:11,200 --> 00:18:12,720
Catra, Scorpia.
296
00:18:23,720 --> 00:18:25,720
I'll stop you, muscle man.
297
00:18:27,000 --> 00:18:28,760
That's not very ladylike.
298
00:18:30,280 --> 00:18:33,360
Of course, you're not much
of a lady anyway.
299
00:18:42,000 --> 00:18:43,200
Meow!
300
00:18:43,240 --> 00:18:44,320
Help me!
301
00:18:46,320 --> 00:18:50,720
{\an1}Mm, Catra's in trouble, mm.
302
00:18:50,760 --> 00:18:51,920
Forget her.
303
00:18:51,960 --> 00:18:53,320
Stop him, Mantenna.
304
00:18:58,240 --> 00:19:01,480
The beam's destroying
my sense of balance.
305
00:19:01,520 --> 00:19:03,840
I can't stand.
306
00:19:06,320 --> 00:19:12,160
{\an1}Ha, my balance distorter ray
has fixed him-m-m-m-m.
307
00:19:12,200 --> 00:19:13,840
Take this, bug-face!
308
00:19:16,280 --> 00:19:19,240
A-a-a-a-a...
309
00:19:19,280 --> 00:19:21,000
Atchoo!
310
00:19:25,200 --> 00:19:27,440
You take care
{\an1}of the Force Captain, big guy.
311
00:19:27,480 --> 00:19:28,880
I'll help our friends.
312
00:19:28,920 --> 00:19:30,040
That's a deal.
313
00:19:31,040 --> 00:19:32,720
{\an1}Stand where you are, rebel.
314
00:19:36,240 --> 00:19:37,920
No!
315
00:19:48,920 --> 00:19:50,160
Stay away from me.
316
00:19:58,760 --> 00:20:00,560
{\an1}The fight is over, young lady.
317
00:20:02,800 --> 00:20:04,680
What?
318
00:20:08,600 --> 00:20:10,400
Why, you...
319
00:20:10,440 --> 00:20:12,320
{\an1}You're the one I came to find.
320
00:20:12,360 --> 00:20:13,960
Is that so?
321
00:20:22,960 --> 00:20:26,320
{\an1}You are mine now, stranger.
322
00:20:26,360 --> 00:20:29,200
{\an1}You and this curious sword.
323
00:20:51,080 --> 00:20:54,440
{\an8}{\an8}♪ For the honor of love ♪
324
00:20:54,480 --> 00:20:57,280
{\an8}♪ We have the power ♪
325
00:20:57,320 --> 00:21:00,720
{\an8}♪ So can you ♪