0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Shrek (2001) OCR
23.976 fps runtime 01:30:08
1
00:00:50,050 --> 00:00:54,670
"กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว
ยังมีเจ้าหญิงผู้น่ารัก พระองค์หนึ่ง
2
00:00:55,013 --> 00:00:58,757
"แต่พระองค์ต้องคำสาป น่าสะพรึงกลัว
3
00:00:58,850 --> 00:01:02,434
"มีเพียงจุมพิตแรกแห่งรัก
ที่จะถอนคำสาปได้
4
00:01:03,814 --> 00:01:06,147
"เจ้าหญิงถูกขัง อยู่ในปราสาทแห่งหนึ่ง
5
00:01:06,233 --> 00:01:09,567
"มีมังกรร้ายพ่นไฟ คอยเฝ้าคุม
6
00:01:10,529 --> 00:01:14,899
"อัศวินผู้กล้าหลายราย พยายามปลดปล่อย
เจ้าหญิง เป็นอิสระจากคุกอันน่ากลัวนี้
7
00:01:14,992 --> 00:01:16,984
"แต่ไม่มีผู้ใดทำได้สำเร็จ
8
00:01:17,828 --> 00:01:19,990
"เธอเฝ้าคอยอยู่ในที่คุมขัง ของมังกรร้าย
9
00:01:20,080 --> 00:01:22,993
"ณ ห้องชั้นบนสุด
ในหอคอยที่สูงลิ่ว
10
00:01:23,083 --> 00:01:27,623
"เฝ้ารอรักแท้แห่งเธอ
และจุมพิตแรกแห่งรักแท้"
11
00:01:29,089 --> 00:01:30,705
คงเป็นไปได้หรอก
12
00:01:31,466 --> 00:01:34,004
นี่มันเรื่องงี่เง่า..
13
00:03:10,399 --> 00:03:12,516
- ไป
- ไป
14
00:03:40,053 --> 00:03:42,966
- ข้าว่ามันอยู่ในนั้น
- เอาล่ะ ไปจัดการมันกัน
15
00:03:43,056 --> 00:03:45,799
เดี๋ยวก่อน รู้มั้ยมันทำอะไรเจ้าได้บ้าง
16
00:03:45,892 --> 00:03:48,851
ใช่ มันจะป่นกระดูกเจ้า ไปทำขนมปังนะ
17
00:03:49,604 --> 00:03:52,893
เออ ที่จริงนั่นน่าจะเป็นยักษ์ใหญ่
18
00:03:53,567 --> 00:03:57,026
แต่ถ้าเป็นยักษ์กินคน ยิ่งดุกว่านั้นอีก
19
00:03:57,112 --> 00:04:00,025
พวกมันจะเอาหนัง ที่เพิ่งถลกสดๆ
ของพวกเจ้า ไปตัดเสื้อสูท
20
00:04:00,115 --> 00:04:02,198
- ไม่นะ
- พวกมันจะเลาะตับพวกเจ้า
21
00:04:02,284 --> 00:04:05,527
คั้นวุ้นจากลูกตาพวกเจ้า
22
00:04:05,620 --> 00:04:08,158
- จริงๆ แล้ว ทาขนมปังปิ้งก็อร่อยดีนะ
- ถอย ถอยไป เจ้ายักษ์
23
00:04:08,248 --> 00:04:10,365
ถอยไป ข้าเตือนเจ้าแล้วนะ
24
00:04:15,172 --> 00:04:16,583
ใช่
25
00:04:32,773 --> 00:04:36,107
นี่เป็นตอนที่พวกเจ้า ต้องวิ่งหนีไป
26
00:04:42,866 --> 00:04:45,904
แล้วอย่ากลับมาอีกนะ
27
00:04:47,788 --> 00:04:50,872
"ประกาศจับ สัตว์ประหลาดในเทพนิยาย"
28
00:04:58,965 --> 00:05:00,376
เอาล่ะ คันนี้เต็มแล้ว เอาออกไปได้
29
00:05:01,551 --> 00:05:05,420
- ขยับไป เร็วเข้า ลุกขึ้น
- คนต่อไป
30
00:05:05,514 --> 00:05:08,427
เอามานี่ เจ้าไม่มีทางได้บินอีกแล้ว
31
00:05:08,517 --> 00:05:11,134
20 เหรียญเงินสำหรับแม่มด คนต่อไป
32
00:05:11,228 --> 00:05:13,971
- ลุกขึ้น มาเร็ว
- 20 เหรียญ
33
00:05:15,607 --> 00:05:18,145
- นั่งลงตรงนั้น
- อยู่เงียบๆ
34
00:05:19,569 --> 00:05:21,936
กรงนี่เล็กเกินไป
35
00:05:22,030 --> 00:05:24,113
อย่าส่งข้าไปเลย
ข้าจะไม่ดื้ออีกแล้ว
36
00:05:24,199 --> 00:05:25,815
ข้าเปลี่ยนนิสัยได้
ขอร้อง ขอโอกาสข้าอีกครั้ง
37
00:05:25,909 --> 00:05:28,652
- หุบปากซะ
- คนต่อไป
38
00:05:28,745 --> 00:05:31,613
- เจ้ามีอะไร
- หุ่นไม้ตัวน้อยนี่
39
00:05:31,706 --> 00:05:35,495
ข้าไม่ใช่หุ่นไม้ ข้าเป็นเด็กจริงๆ
40
00:05:36,711 --> 00:05:39,078
5 ชิลลิ่งสำหรับของเล่นผีสิง
41
00:05:39,172 --> 00:05:41,255
- เอามันออกไป
- พ่อ ขอร้องล่ะ อย่าให้พวกเขาเอาข้าไป
42
00:05:41,341 --> 00:05:43,003
- ช่วยข้าด้วย
- คนต่อไป เจ้ามีอะไร
43
00:05:43,093 --> 00:05:45,961
ข้ามีลาพูดได้
44
00:05:46,054 --> 00:05:50,594
ดีแล้ว ให้ราคา 10 ชิลลิ่ง
ถ้าเจ้าพิสูจน์ได้จริง
45
00:05:50,684 --> 00:05:53,518
เอาเลย เพื่อนตัวน้อย
46
00:05:55,272 --> 00:05:56,604
ว่าไง
47
00:05:56,690 --> 00:05:59,398
มันแค่.. มันแค่ตื่นเต้นนิดหน่อยน่ะ
48
00:05:59,484 --> 00:06:03,444
ที่จริงแล้วมันช่างพูดออก
พูดสิ ไอ้ลาโง่หัวดื้อ
49
00:06:03,530 --> 00:06:06,113
- ข้าฟังมาพอแล้ว ทหาร
- เดี๋ยว เดี๋ยว มันพูดได้นะ
50
00:06:06,199 --> 00:06:07,940
มันพูดได้จริงๆ
51
00:06:08,076 --> 00:06:10,318
ข้าพูดได้ ข้าชอบพูด
52
00:06:10,412 --> 00:06:13,325
ข้าเป็นลาช่างพูดที่สุด
ที่เจ้าเคยเห็นมา
53
00:06:13,415 --> 00:06:15,953
- พานางออกไปให้พ้นหน้าข้า
- ไม่นะ ไม่
54
00:06:16,042 --> 00:06:20,457
ข้าสาบาน มันพูดได้จริงๆ
55
00:06:23,717 --> 00:06:25,174
ว้าว ข้าบินได้
56
00:06:25,260 --> 00:06:26,876
- เขาบินได้
- เขาบินได้
57
00:06:27,053 --> 00:06:28,669
มันพูดได้ด้วย
58
00:06:28,763 --> 00:06:32,347
ใช่แล้ว ไอ้โง่
ตอนนี้ข้าเป็นลาที่พูดได้ และบินได้
59
00:06:32,434 --> 00:06:35,051
เจ้าอาจเคยเห็นบ้านบินได้
หรือของเจ๋งๆ ที่บินได้
60
00:06:35,145 --> 00:06:38,229
แต่พนันได้ว่า เจ้าไม่เคยเห็นลาบินได้
61
00:06:44,571 --> 00:06:46,528
จับมันให้ได้
62
00:06:48,491 --> 00:06:51,325
ตามมันไป มันกำลังหนี
63
00:06:59,169 --> 00:07:02,378
จับมันให้ได้ ทางนี้ เลี้ยว
64
00:07:07,594 --> 00:07:09,881
เจ้ายักษ์
65
00:07:09,971 --> 00:07:12,258
ว่าไง
66
00:07:12,349 --> 00:07:14,011
ข้ารับคำสั่ง จากลอร์ดฟาร์ควาด
67
00:07:14,100 --> 00:07:16,433
ข้ามีสิทธิ์จับเจ้าทั้งสอง
68
00:07:16,519 --> 00:07:22,106
และส่งตัวพวกเจ้า
ไปยังสถานที่อยู่ที่กำหนดไว้
69
00:07:22,192 --> 00:07:26,232
จริงเหรอ เจ้ากับกองทัพอะไรล่ะ
70
00:07:36,998 --> 00:07:38,990
ขอข้าพูดอะไรหน่อยได้มั้ย
71
00:07:39,084 --> 00:07:42,418
ฟังนะ เมื่อกี้เจ้าเยี่ยมมาก
เหลือเชื่อจริงๆ
72
00:07:42,504 --> 00:07:48,250
เจ้าพูดกับข้าใช่มั้ย
73
00:07:48,343 --> 00:07:49,709
ใช่ ข้าพูดกับเจ้า
74
00:07:49,803 --> 00:07:52,295
ขอบอกได้มั้ยว่าเจ้ายอดมากเมื่อกี้
ข้าหมายถึง ทหารพวกนั้น
75
00:07:52,389 --> 00:07:55,097
พวกมันคิดว่าแน่
แล้วเจ้าก็ปรากฏตัว แล้วก็โป๊ะเชะ
76
00:07:55,183 --> 00:07:57,140
พวกมันกลัว จนวิ่งพล่านชนกันเอง
77
00:07:57,227 --> 00:07:59,139
ข้ารู้สึกดีจริงๆ ที่ได้เห็นอย่างนั้น
78
00:07:59,229 --> 00:08:02,267
- เยี่ยมจริงๆ
- ดีชะมัดที่ได้เป็นอิสระ
79
00:08:02,357 --> 00:08:07,898
ทำไมเจ้าไม่ไปฉลองอิสรภาพ
กับพวกเพื่อนของเจ้าล่ะ
80
00:08:07,988 --> 00:08:14,030
แต่ข้าไม่มีเพื่อน
ข้าไม่ออกไปข้างนอกนั่น คนเดียวหรอก
81
00:08:14,119 --> 00:08:16,657
นี่ รอเดี๋ยว ข้ามีความคิดดีๆ แล้ว
ข้าจะอยู่กับเจ้า
82
00:08:16,746 --> 00:08:18,658
เจ้าเป็นนักสู้ตัวเขียว
ผู้ทรหดและโหดเหี้ยม
83
00:08:18,748 --> 00:08:20,956
เราจะทำให้คนที่กล้า มาแหยมกับเรา
ปอดแหกไปเลย
84
00:08:25,338 --> 00:08:28,001
ว้าว น่ากลัวมากเลย
85
00:08:28,091 --> 00:08:29,377
ถ้าเจ้าไม่ว่าอะไร ที่ข้าพูดแบบนี้
86
00:08:29,467 --> 00:08:31,800
ถ้าทำแบบนั้นไม่ได้ผล
แค่ลมหายใจเจ้า ก็จัดการได้แล้ว
87
00:08:31,886 --> 00:08:33,627
เพราะเจ้าน่าจะอมลูกอม ดับกลิ่นปากหน่อยนะ
88
00:08:33,722 --> 00:08:35,008
ปากเหม็นน่าดู
89
00:08:36,558 --> 00:08:38,299
ขนจมูกข้าแทบไหม้แน่ะ
90
00:08:38,393 --> 00:08:41,227
เหมือนตอนที่..
91
00:08:41,312 --> 00:08:42,769
แล้วข้าก็กินลูกเบอร์รี่เน่าๆ
92
00:08:42,856 --> 00:08:45,018
วันนั้นตดเหม็นทั้งวัน
93
00:08:45,108 --> 00:08:47,816
เจ้าตามข้ามาทำไม
94
00:08:48,945 --> 00:08:51,483
ข้าจะบอกเจ้าให้ว่าทำไม
95
00:08:52,157 --> 00:08:54,490
เพราะมีตัวข้าเพียงลำพัง
96
00:08:54,576 --> 00:08:58,320
ไม่มีใครอยู่เคียงข้างข้า
97
00:08:58,413 --> 00:09:00,530
ปัญหาทั้งปวงของข้าสาบสูญ
98
00:09:00,623 --> 00:09:04,367
ไม่มีใครดูถูกข้า
99
00:09:05,879 --> 00:09:07,541
แต่เจ้าต้องมีเพื่อน
100
00:09:07,630 --> 00:09:10,668
หยุดร้องเพลงได้แล้ว
101
00:09:10,759 --> 00:09:12,796
ไม่ประหลาดใจเลย ที่เจ้าไม่มีเพื่อน
102
00:09:14,596 --> 00:09:16,508
มิตรแท้เท่านั้น ที่จะจริงใจ
103
00:09:16,598 --> 00:09:20,683
ฟังนะ เจ้าลาน้อย
ดูข้าให้ดีๆ ข้าเป็นอะไร
104
00:09:25,565 --> 00:09:28,808
- สูงมากมั้ง
- ไม่ใช่ ข้าเป็นยักษ์กินคน
105
00:09:28,902 --> 00:09:32,111
"คว้าคบไฟและคราดมา"
106
00:09:32,197 --> 00:09:34,189
เจ้าไม่กลัวเลยหรือไง
107
00:09:34,282 --> 00:09:36,399
ไม่อ่ะ
108
00:09:36,493 --> 00:09:39,361
- จริงเหรอ
- จริงเดะ
109
00:09:40,288 --> 00:09:42,575
ข้าชอบเจ้าจริงๆ เจ้าชื่ออะไร
110
00:09:44,667 --> 00:09:46,329
เชร็ค
111
00:09:46,419 --> 00:09:49,662
เชร็คเหรอ
รู้มั้ยข้าชอบอะไรในตัวเจ้า เชร็ค
112
00:09:49,756 --> 00:09:52,715
ดูเจ้าเป็นคนแบบ
"ข้าไม่สนว่าใคร จะคิดถึงข้าว่ายังไง"
113
00:09:52,801 --> 00:09:56,590
ข้าชอบนะ ข้านับถือเรื่องนั้น เชร็ค
เจ้าเจ๋งดี
114
00:09:58,264 --> 00:10:01,757
ดูนั่นสิ ใครจะอยากอยู่ที่นั่น
115
00:10:01,851 --> 00:10:05,060
นั่นแหละบ้านข้า
116
00:10:05,605 --> 00:10:09,189
น่ารักดีนะ สวยเชียวล่ะ
เจ้าตกแต่งเก่งนี่
117
00:10:09,275 --> 00:10:11,892
น่าทึ่งมากที่เจ้าทำได้ดี
ทั้งที่มีงบนิดเดียว
118
00:10:11,986 --> 00:10:16,731
ข้าชอบหินนั่น สวยดีนะ
119
00:10:16,908 --> 00:10:20,777
ห้ามเข้า - ระวังยักษ์กินคน
อันตราย
120
00:10:20,954 --> 00:10:23,196
ข้าว่าเจ้าคงไม่ต้อนรับใครเท่าไหร่ ใช่มั้ย
121
00:10:23,289 --> 00:10:25,076
ข้ารักสันโดษ
122
00:10:25,166 --> 00:10:28,000
รู้มั้ย ข้าก็เหมือนกัน
เราเหมือนกันอีกเรื่องแล้ว
123
00:10:28,086 --> 00:10:29,873
ข้าเกลียด เวลามีใครอยู่ตรงหน้า
124
00:10:29,963 --> 00:10:31,545
อุตส่าห์พยายามบอกใบ้แล้ว
ก็ไม่ไปซักที
125
00:10:31,631 --> 00:10:34,294
แล้วมันก็มีความเงียบ ที่น่าอึดอัดนั่น
126
00:10:37,428 --> 00:10:39,920
- ขอข้าอยู่ด้วยได้มั้ย
- อะไรนะ
127
00:10:40,014 --> 00:10:42,552
ขออยู่ด้วยนะ
128
00:10:42,642 --> 00:10:44,975
- ได้สิ
- จริงเหรอ
129
00:10:45,061 --> 00:10:47,553
- ไม่จริง
- ขอร้องล่ะ ข้าไม่อยากกลับไปที่นั่น
130
00:10:47,647 --> 00:10:51,436
เจ้าไม่รู้หรอกว่ามันเป็นยังไง ที่ต้อง
เป็นตัวประหลาด เอ่อ บางทีเจ้าอาจจะรู้
131
00:10:51,526 --> 00:10:54,109
นั่นแหละคือเหตุผล ที่เราต้องอยู่ด้วยกัน
เจ้าต้องให้ข้าอยู่ด้วย
132
00:10:54,195 --> 00:10:57,313
- ขอร้องล่ะ ขอร้องนะ
- โอเค โอเค
133
00:10:57,407 --> 00:10:59,990
- แต่คืนเดียวเท่านั้นนะ
- ขอบใจ
134
00:11:00,076 --> 00:11:02,409
- เจ้ามัน.. ไม่นะ ไม่
- นี่ต้องสนุกแน่
135
00:11:02,495 --> 00:11:04,407
เราอยู่ดึกๆ ผลัดกันเล่าเรื่องบู๊สู่กันฟัง
136
00:11:04,497 --> 00:11:07,285
พอตอนเช้า ข้าจะทำวัฟเฟิล
137
00:11:08,960 --> 00:11:10,622
ข้านอนตรงไหนได้
138
00:11:10,712 --> 00:11:12,453
ข้างนอก
139
00:11:13,548 --> 00:11:16,040
เอ่อ ก็ได้นะ
140
00:11:16,134 --> 00:11:17,796
ข้ารู้ว่าเราไม่รู้จักกันดี
141
00:11:17,886 --> 00:11:20,299
ข้างนอกก็น่าจะดีที่สุดแล้ว
142
00:11:21,556 --> 00:11:23,513
ข้าไปล่ะ
143
00:11:25,518 --> 00:11:27,931
ราตรีสวัสดิ์
144
00:11:29,689 --> 00:11:33,683
ข้าชอบอยู่กลางแจ้งมาก
ข้าเป็นลา ข้าเกิดข้างนอก
145
00:11:33,776 --> 00:11:36,439
ข้าจะนั่งอยู่คนเดียว ข้างนอกนี่แล้วกัน
146
00:11:36,529 --> 00:11:38,816
อยู่ข้างนอกคนเดียว
147
00:11:38,907 --> 00:11:43,698
มีตัวข้าเพียงลำพัง
ไม่มีใครอยู่เคียงข้างข้า
148
00:12:48,434 --> 00:12:50,596
ข้าบอกให้เจ้าอยู่ข้างนอกแล้วไง
149
00:12:50,687 --> 00:12:53,680
ข้าก็อยู่ข้างนอกนี่
150
00:12:59,862 --> 00:13:03,651
เอาล่ะ สุภาพบุรุษ มันไกลจากที่ฟาร์มมาก
แต่เราไม่มีทางเลือก
151
00:13:03,741 --> 00:13:06,233
ไม่ใช่บ้าน แต่ก็พอได้
152
00:13:06,327 --> 00:13:09,365
- เตียงนี่สบายจริงๆ
- จับได้แล้ว
153
00:13:09,455 --> 00:13:11,071
ข้าเจอชีส
154
00:13:12,292 --> 00:13:13,783
ของห่วยๆ
155
00:13:15,003 --> 00:13:17,586
- นั่นเจ้าหรือเปล่า กอร์เดอร์
- เจ้ารู้ได้ยังไง
156
00:13:17,672 --> 00:13:21,291
พอได้แล้ว พวกเจ้ามาทำอะไรในบ้านข้า
157
00:13:21,384 --> 00:13:22,625
นี่
158
00:13:23,761 --> 00:13:26,720
ไม่ ไม่ ไม่ เอาศพยัยนี่ออกไปจากโต๊ะข้า
159
00:13:26,806 --> 00:13:29,970
แล้วพวกเราจะเอาเธอ วางไว้ไหนล่ะ
เตียงมีคนนอนแล้ว
160
00:13:33,479 --> 00:13:34,936
อะไรเหรอ
161
00:13:35,023 --> 00:13:39,768
ข้าอยู่ในหนองน้ำ ข้าปักป้ายไว้
ข้าเป็นยักษ์กินคนที่น่ากลัว
162
00:13:39,861 --> 00:13:42,478
ข้าจะทำยังไง
ถึงจะได้ความเป็นส่วนตัวสักนิด
163
00:13:44,157 --> 00:13:47,776
ไม่นะ ไม่
164
00:13:47,869 --> 00:13:50,452
ไม่ ไม่
165
00:13:53,124 --> 00:13:54,410
อะไรเนี่ย
166
00:13:54,500 --> 00:13:56,492
- หยุดน่า
- อย่าผลักสิ
167
00:14:00,882 --> 00:14:03,795
พวกเจ้ามาทำอะไรในหนองน้ำของข้า
168
00:14:03,885 --> 00:14:06,298
หนองน้ำ หนองน้ำ หนองน้ำ
169
00:14:08,514 --> 00:14:09,721
ว้าย ตายแล้ว
170
00:14:12,727 --> 00:14:15,265
เอาล่ะ ออกไปจากที่นี่
พวกเจ้าทุกคน ออกไป
171
00:14:15,355 --> 00:14:17,267
เร็วเข้า ไปสิ ไป ไป๊ ไปเร็ว นี่
172
00:14:17,357 --> 00:14:19,314
- เร็วเข้า มาเร็ว
- ไม่ ไม่
173
00:14:19,400 --> 00:14:21,767
ไม่ ไม่ ไม่ใช่ทางนั้น ไม่ใช่ที่นั่น
174
00:14:26,366 --> 00:14:28,153
นี่ อย่ามองข้านะ ข้าไม่ได้ชวนพวกเขามา
175
00:14:28,242 --> 00:14:30,325
แย่มาก ไม่มีใครชวนเรา
176
00:14:30,411 --> 00:14:32,994
- อะไรนะ
- เราถูกบังคับให้มาที่นี่
177
00:14:33,081 --> 00:14:35,198
- ใครบังคับ
- ลอร์ดฟาร์ควาด
178
00:14:35,291 --> 00:14:40,036
เขาโกรธ เขาข่มขู่
แล้วก็เซ็นชื่อไล่พวกเรา
179
00:14:40,129 --> 00:14:42,837
เอาล่ะ
180
00:14:42,924 --> 00:14:47,168
มีใครรู้บ้างว่าเจ้าฟาร์ควาดนี่อยู่ไหน
181
00:14:48,554 --> 00:14:50,045
ข้ารู้ ข้ารู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน
182
00:14:50,139 --> 00:14:53,849
มีใครอื่นมั้ย ที่รู้ว่า
จะหาเขาพบได้ที่ไหน
183
00:14:55,937 --> 00:14:57,553
- มีใครบ้างมั้ย
- ข้า ข้า
184
00:14:57,647 --> 00:14:59,559
- มีใครมั้ย
- เลือกข้าสิ
185
00:14:59,649 --> 00:15:02,062
ข้ารู้ ข้ารู้ ข้าเอง ข้า
186
00:15:02,860 --> 00:15:05,273
โอเค ก็ได้
187
00:15:05,363 --> 00:15:10,233
ฟังนะ สัตว์ประหลาดในเทพนิยายทุกตัว
188
00:15:10,326 --> 00:15:14,696
อย่าทำตัวตามสบาย
การต้อนรับสิ้นสุดลงแล้ว
189
00:15:14,789 --> 00:15:18,499
จริงๆ แล้ว ข้าจะไปตามหาฟาร์ควาดตอนนี้เลย
190
00:15:18,584 --> 00:15:21,702
และขับพวกเจ้าทั้งหมด ออกไปจากที่ดินของข้า
กลับไปยังถิ่นเดิมของพวกเจ้า
191
00:15:31,055 --> 00:15:34,219
เจ้า เจ้ามากับข้า
192
00:15:34,308 --> 00:15:36,766
ได้เลย นี่แหละที่ข้าอยากได้ยิน
193
00:15:36,853 --> 00:15:40,517
เชร็คและดองกี้ 2 เพื่อนซี้
ออกไปผจญภัยร้ายในเมืองใหญ่
194
00:15:40,606 --> 00:15:42,598
ข้าชอบจัง
195
00:15:42,692 --> 00:15:44,354
เดินทางอีกครั้ง
196
00:15:44,444 --> 00:15:45,855
- ร้องเพลงกับข้าสิ เชร็ค
- นี่
197
00:15:45,945 --> 00:15:48,278
ข้ารอเวลาที่จะออกเดินทางอีกครั้ง
198
00:15:48,364 --> 00:15:50,572
ข้าเคยพูดว่ายังไง เรื่องร้องเพลง
199
00:15:50,658 --> 00:15:51,899
- งั้นขอผิวปากได้มั้ย
- ไม่ได้
200
00:15:51,993 --> 00:15:54,781
- ฮัมเพลงล่ะ
- ก็ได้ ฮัมได้
201
00:16:24,567 --> 00:16:27,605
พอแล้ว มันพร้อมที่จะพูดแล้ว
202
00:16:40,541 --> 00:16:42,999
"วิ่ง วิ่ง วิ่ง ให้เร็วที่สุดที่จะทำได้
203
00:16:43,085 --> 00:16:46,624
"เจ้าจับข้าไม่ได้
ข้าคือมนุษย์ขนมขิง"
204
00:16:46,714 --> 00:16:50,298
- เจ้ามันปีศาจร้าย
- ข้าไม่ใช่ปีศาจร้าย เจ้าต่างหาก
205
00:16:50,384 --> 00:16:55,049
เจ้า และเจ้าพวกขยะ ในเทพนิยายที่เหลือ
ทำให้โลกที่โสภาของข้าเป็นพิษ
206
00:16:55,139 --> 00:16:56,630
บอกข้ามาเดี๋ยวนี้ พวกที่เหลืออยู่ไหน
207
00:16:56,724 --> 00:16:58,511
กินข้าซะ
208
00:16:59,352 --> 00:17:02,265
ข้าพยายามจะยุติธรรม
กับพวกสัตว์ประหลาดอย่างพวกเจ้า
209
00:17:02,355 --> 00:17:05,848
ตอนนี้ความอดทนของข้า สิ้นสุดแล้ว
บอกข้ามา ไม่งั้นข้าจะ..
210
00:17:05,942 --> 00:17:09,060
อย่า อย่า อย่าดึงกระดุมลูกกวาดของข้า
211
00:17:09,153 --> 00:17:10,815
ถ้างั้นบอกมา ใครซ่อนพวกมันไว้
212
00:17:10,905 --> 00:17:16,242
โอเค ข้าจะบอกเจ้า
เจ้ารู้จักมนุษย์มัฟฟิ่นมั้ย
213
00:17:16,327 --> 00:17:18,660
- มนุษย์มัฟฟิ่นเหรอ
- มนุษย์มัฟฟิ่น
214
00:17:18,746 --> 00:17:22,160
ใช่ ข้ารู้จักมนุษย์มัฟฟิ่น
เขาอยู่ที่ดรูรี่เลนใช่มั้ย
215
00:17:22,250 --> 00:17:25,664
เอ่อ เธอแต่งงานกับมนุษย์มัฟฟิ่น
216
00:17:25,753 --> 00:17:27,870
- มนุษย์มัฟฟิ่นเหรอ
- มนุษย์มัฟฟิ่น
217
00:17:27,964 --> 00:17:30,957
เธอแต่งงานกับมนุษย์มัฟฟิ่น
218
00:17:31,050 --> 00:17:32,712
ท่านลอร์ด พวกเราเจอมันแล้ว
219
00:17:32,802 --> 00:17:36,011
ถ้างั้นรออะไรอยู่ล่ะ พามันเข้ามาสิ
220
00:17:50,736 --> 00:17:54,355
- กระจกวิเศษ..
- อย่าบอกอะไรเขานะ
221
00:17:55,032 --> 00:17:56,739
ไม่นะ
222
00:17:58,786 --> 00:18:00,573
สวัสดี
223
00:18:00,663 --> 00:18:02,529
กระจกบนกำแพงจ๋า
224
00:18:02,623 --> 00:18:05,991
นี่คืออาณาจักรที่เลิศที่สุด
ในบรรดาอาณาจักรทั้งปวงใช่มั้ย
225
00:18:06,085 --> 00:18:08,668
ตามหลักแล้ว ท่านไม่ใช่กษัตริย์
226
00:18:09,130 --> 00:18:10,541
เทโลนิอุส
227
00:18:12,258 --> 00:18:15,877
- เจ้าว่าไงนะ
- ข้าหมายถึง ตอนนี้ท่านยังไม่ใช่กษัตริย์
228
00:18:15,970 --> 00:18:19,554
แต่ท่านอาจได้เป็น
ที่ท่านต้องทำ คืออภิเษกกับเจ้าหญิง
229
00:18:20,057 --> 00:18:21,593
พูดต่อสิ
230
00:18:22,727 --> 00:18:26,346
นั่งรอและทำตัวตามสบายสิ ท่านลอร์ด
231
00:18:26,439 --> 00:18:30,729
เพราะได้เวลาที่ท่านจะได้พบ
สาวโสดที่เหมาะสมแล้วตอนนี้
232
00:18:30,818 --> 00:18:33,276
และนี่คือพวกเธอ
233
00:18:34,113 --> 00:18:35,320
สาวโสดหมายเลข 1
234
00:18:35,406 --> 00:18:39,446
ถูกทารุณทางจิต
ถูกกักขังอยู่ในอาณาจักรอันไกลโพ้น
235
00:18:39,535 --> 00:18:41,777
เธอชอบกินซูชิ และอาบน้ำร้อนในอ่างได้ตลอด
236
00:18:41,871 --> 00:18:45,330
งานอดิเรก รวมถึงทำอาหาร
และทำความสะอาด ให้พี่สาวใจร้าย 2 คน
237
00:18:45,416 --> 00:18:47,783
โปรดต้อนรับ ซินเดอเรลล่า
238
00:18:47,877 --> 00:18:50,335
สาวโสดหมายเลข 2
สาวน้อยในเสื้อคลุม
239
00:18:50,421 --> 00:18:51,912
จากดินแดนแห่งความสุข
240
00:18:52,006 --> 00:18:54,714
แม้ว่าเธอจะอยู่กับชายถึง 7 คน
แต่เธอก็ไม่ใช่สาวน้อยใจง่าย
241
00:18:54,800 --> 00:18:58,339
แค่จุมพิตริมฝีปากที่เยือกเย็นดุจคนตาย
ของเธอ ก็จะรู้ว่าเธอร้อนแรงแค่ไหน
242
00:18:58,429 --> 00:19:02,548
ขอต้อนรับสโนว์ไวท์
243
00:19:02,642 --> 00:19:04,884
และคนสุดท้าย แต่ไม่ได้ด้อยกว่ารายอื่น
244
00:19:04,977 --> 00:19:06,969
สาวโสดหมายเลข 3
สาวผมแดงอารมณ์ร้อน
245
00:19:07,063 --> 00:19:09,601
จากปราสาทที่มีมังกรคุ้มกัน
ล้อมรอบด้วยลาวาเดือด
246
00:19:09,690 --> 00:19:12,273
แต่อย่าเพิ่งท้อ เธอมีชีวิตชีวา
247
00:19:12,360 --> 00:19:14,977
และชอบดื่มพีน่าโคลาดาส์
และรื่นเริงในสายฝน
248
00:19:15,071 --> 00:19:19,236
รอให้ท่านไปช่วย เจ้าหญิงฟีโอน่า
249
00:19:19,325 --> 00:19:21,658
จะเป็นสาวโสดหมายเลข 1
250
00:19:21,744 --> 00:19:25,237
สาวโสดหมายเลข 2
หรือสาวโสดหมายเลข 3
251
00:19:25,331 --> 00:19:27,493
- 2 2
- 3 3
252
00:19:27,583 --> 00:19:28,915
- 2 2
- 3
253
00:19:29,001 --> 00:19:31,118
3 1 3
254
00:19:31,212 --> 00:19:33,249
3 สิ เลือกหมายเลข 3 ท่านลอร์ด
255
00:19:33,339 --> 00:19:37,083
โอเค โอเค หมายเลข 3
256
00:19:37,176 --> 00:19:41,967
ลอร์ดฟาร์ควาด
ท่านได้เลือกเจ้าหญิงฟีโอน่าแล้ว
257
00:19:46,811 --> 00:19:51,476
เจ้าหญิงฟีโอน่า เธอช่างสมบูรณ์แบบ
258
00:19:51,565 --> 00:19:53,932
ทั้งหมดที่ข้าต้องทำคือ
หาใครสักคนที่จะไป..
259
00:19:54,026 --> 00:19:56,643
แต่ข้าน่าจะพูดถึง
เรื่องเล็กๆ ที่เกิดขึ้นในตอนกลางคืน
260
00:19:56,737 --> 00:19:58,649
- ข้าจะจัดการเอง
- ได้สิ แต่หลังตะวันลับฟ้า..
261
00:19:58,739 --> 00:20:02,824
หุบปากซะ ข้าจะเลือกเจ้าหญิงฟีโอน่า
ให้เป็นราชินีแห่งข้า
262
00:20:02,910 --> 00:20:07,075
และในที่สุด ดูล็อคก็จะมี
ราชาผู้เพียบพร้อม
263
00:20:07,164 --> 00:20:09,372
ผู้กอง รวบรวมทหารที่ดีที่สุดของเจ้ามา
264
00:20:09,458 --> 00:20:13,247
เราจะจัดการประลองยุทธ
265
00:20:13,587 --> 00:20:15,874
ท่านจอดในที่ของแลนสล็อต
266
00:20:15,965 --> 00:20:18,457
นั่นแหละ ตรงนั้นเลย ดูล็อค
267
00:20:18,551 --> 00:20:20,133
ข้าบอกแล้วว่าข้าหามันพบ
268
00:20:20,219 --> 00:20:24,338
นั่นต้องเป็นปราสาทของ ลอร์ดฟาร์ควาด
269
00:20:24,432 --> 00:20:26,515
ที่นั่นแหละ
270
00:20:26,600 --> 00:20:30,810
คิดมั้ยว่า เขาอาจจะชดเชยอะไรบางอย่าง
271
00:20:34,275 --> 00:20:36,232
นี่ เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน เชร็ค
272
00:20:36,318 --> 00:20:39,186
เร็วเข้า ทูนหัว เราสายแล้ว เร็วเข้า
273
00:20:41,240 --> 00:20:43,698
นี่ เจ้า
274
00:20:43,784 --> 00:20:47,243
รอเดี๋ยว ฟังนะ ข้าไม่ได้จะกินเจ้า
275
00:20:47,329 --> 00:20:49,946
ข้าแค่.. ข้าแค่..
276
00:21:21,781 --> 00:21:23,363
เงียบจัง
277
00:21:25,785 --> 00:21:28,072
เงียบเกินไป
278
00:21:30,664 --> 00:21:34,783
- ทุกคนไปไหนกันหมด
- ดูนี่สิ
279
00:21:35,044 --> 00:21:36,751
ศูนย์ข้อมูล
280
00:21:36,837 --> 00:21:38,624
ดึง
281
00:21:48,182 --> 00:21:51,596
ยินดีต้อนรับสู์ดูล็อค
เมืองที่เพียบพร้อมบริบูรณ์
282
00:21:51,685 --> 00:21:55,395
ที่นี่เรามีกฎ ขอให้เราได้ชี้แนะ
283
00:21:55,481 --> 00:21:59,065
อย่าสร้างปัญหา ทำตามกฎเข้าไว้
แล้วเราจะอยู่ด้วยกันได้สบาย
284
00:21:59,151 --> 00:22:02,770
ดูล็อคเป็นสถานที่สมบูรณ์แบบ
285
00:22:02,863 --> 00:22:07,403
อย่าเดินลัดสนาม
ขัดรองเท้า ล้างหน้า
286
00:22:07,493 --> 00:22:11,077
ดูล็อคเป็น ดูล็อคเป็น
287
00:22:11,163 --> 00:22:15,999
ดูล็อคเป็นสถานที่สมบูรณ์แบบ
288
00:22:19,797 --> 00:22:21,834
ยินดีต้อนรับสู่ดูล็อค
289
00:22:22,633 --> 00:22:23,919
ว้าว
290
00:22:24,885 --> 00:22:28,845
- ขออีกรอบนะ
- ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
291
00:22:32,059 --> 00:22:33,550
อัศวินผู้กล้าหาญ
292
00:22:33,644 --> 00:22:37,854
พวกท่านคืออัศวินผู้เก่งกล้า
ที่สุดในแผ่นดิน
293
00:22:37,940 --> 00:22:40,353
วันนี้หนึ่งในพวกท่าน จะพิสูจน์ตนเอง..
294
00:22:40,442 --> 00:22:42,934
เอาล่ะ เดี๋ยวเจ้าได้โดนดีแน่
295
00:22:43,028 --> 00:22:44,815
โทษที
296
00:22:45,573 --> 00:22:50,409
ผู้ชนะเลิศจะได้รับเกียรติ..
ไม่ ไม่ใช่สิ สิทธิพิเศษ
297
00:22:50,494 --> 00:22:54,488
ให้ไปช่วย เจ้าหญิงฟีโอน่าผู้เลอโฉม
298
00:22:54,582 --> 00:22:57,916
ออกจากที่คุมขังอันน่ากลัว ของเจ้ามังกร
299
00:22:58,002 --> 00:23:02,212
หากผู้ชนะไม่ประสบความสำเร็จ
ด้วยเหตุผลใดก็ตาม
300
00:23:02,298 --> 00:23:05,462
รองอันดับ 1 จะไปทำหน้าที่แทน
301
00:23:05,551 --> 00:23:08,339
และคนต่อไปเรื่อยๆ
302
00:23:08,429 --> 00:23:14,096
พวกเจ้าบางคนอาจต้องตาย
แต่ถือเป็นการเสียสละที่ข้ายินยอม
303
00:23:17,229 --> 00:23:18,891
ปรบมีอ
304
00:23:19,064 --> 00:23:21,522
เริ่มประลองยุทธได้
305
00:23:27,114 --> 00:23:28,901
นั่นอะไรน่ะ
306
00:23:30,951 --> 00:23:34,410
- หน้าตาอุบาทว์สิ้นดี
- นิสัยแย่จริงๆ
307
00:23:35,372 --> 00:23:37,534
ก็แค่ลา
308
00:23:37,625 --> 00:23:40,584
ถูกต้องแล้ว อัศวิน เปลี่ยนแผน
309
00:23:40,669 --> 00:23:45,380
ใครก็ตามที่ฆ่าเจ้ายักษ์กินคนนั่นได้
จะได้เป็นผู้ชนะเลิศ จัดการมันซะ
310
00:23:45,466 --> 00:23:49,426
- จัดการมัน
- เดี๋ยวสิ รอเดี๋ยว
311
00:23:50,638 --> 00:23:51,754
ไปเลย จัดการมันซะ
312
00:23:51,847 --> 00:23:55,511
มาดื่มเหล้าคุยกันดีกว่าน่า
313
00:23:55,601 --> 00:23:56,842
จัดการเจ้าปีศาจร้าย
314
00:23:56,936 --> 00:24:00,179
ไม่งั้นเหรอ ก็ได้
315
00:24:01,482 --> 00:24:03,565
มาเลย
316
00:24:19,458 --> 00:24:20,619
บ้าเอ๊ย
317
00:24:34,515 --> 00:24:36,427
นี่ เชร็ค เปลี่ยนตัวกับข้าสิ
318
00:24:45,275 --> 00:24:46,311
เย้
319
00:24:48,529 --> 00:24:50,486
เก้าอี้ไง ฟาดเก้าอี้ใส่เลย
320
00:25:10,092 --> 00:25:12,505
โอ้ เย้
321
00:25:15,472 --> 00:25:16,679
ขอบคุณ
322
00:25:16,765 --> 00:25:20,725
ขอบคุณมาก ข้าอยู่ที่นี่จนถึงวันพฤหัส
อย่าลืมมาลองเนื้อลูกวัวนะ
323
00:25:27,109 --> 00:25:29,066
ขอข้าออกคำสั่งนะขอรับ ท่านลอร์ด
324
00:25:29,153 --> 00:25:32,737
ไม่ต้อง ข้ามีความคิดที่ดีกว่านั้น
325
00:25:32,823 --> 00:25:37,989
ประชาชนแห่งดูล็อค
ข้าขอมอบผู้ชนะเลิศให้แก่พวกเจ้า
326
00:25:38,078 --> 00:25:41,947
- อะไรนะ
- ยินดีด้วย เจ้ายักษ์
327
00:25:42,041 --> 00:25:46,376
เจ้าได้รับเกียรติ
ให้ออกเดินทางค้นหา ที่ยิ่งใหญ่ครั้งนี้
328
00:25:46,462 --> 00:25:50,832
ออกเดินทางค้นหาเหรอ ข้าก็ทำอยู่นี่ไง
เพื่อให้ได้หนองน้ำข้าคืนมา
329
00:25:50,924 --> 00:25:54,133
- หนองน้ำของข้าเหรอ
- ใช่ หนองน้ำของข้า
330
00:25:54,219 --> 00:25:56,711
ที่เจ้าเอาพวกสัตว์ประหลาด
ในเทพนิยายมาทิ้งไว้น่ะ
331
00:25:57,848 --> 00:26:01,512
ใช่แล้ว ก็ได้ เจ้ายักษ์
ข้าจะตกลงกับเจ้า
332
00:26:01,602 --> 00:26:05,391
เจ้าออกเดินทางค้นหาครั้งนี้เพื่อข้า
แล้วข้าจะให้หนองน้ำเจ้ากลับคืน
333
00:26:05,481 --> 00:26:08,189
แบบเดิมเป๊ะเลยนะ
334
00:26:08,275 --> 00:26:11,018
เหมือนแม้กระทั่งเห็ดพิษ
ดอกสุดท้ายที่มีโคลนโปะอยู่เลย
335
00:26:11,111 --> 00:26:14,354
- แล้วพวกบุกรุกล่ะ
- จัดการไม่ให้เหลือ
336
00:26:18,368 --> 00:26:21,202
การออกเดินทางค้นหาแบบไหน
337
00:26:21,538 --> 00:26:24,030
โอเค พูดตรงๆ เลยนะ
เจ้าต้องสู้กับมังกรตัวหนึ่ง
338
00:26:24,124 --> 00:26:26,832
และช่วยเหลือเจ้าหญิง
เพื่อฟาร์ควาดจะให้หนองน้ำเจ้ากลับคืน
339
00:26:26,919 --> 00:26:29,832
ที่เจ้ามีไม่ได้เพราะเขาส่ง
เจ้าพวกประหลาดนั่นเข้าไปก่อน
340
00:26:29,922 --> 00:26:31,504
- ถูกต้องมั้ย
- เจ้ารู้อะไรมั้ย
341
00:26:31,590 --> 00:26:34,378
บางทีมันอาจมีเหตุผลที่ดี
ที่ลาไม่ควรจะพูดได้
342
00:26:34,468 --> 00:26:37,836
ข้าไม่เข้าใจ เชร็ค ทำไมเจ้า
ไม่ใช้อิทธิฤทธิ์ยักษ์กินคนกับเขาล่ะ
343
00:26:37,930 --> 00:26:40,013
แบบขยี้เขาให้แหลก
ยึดครองปราสาทของเขา
344
00:26:40,099 --> 00:26:42,933
ป่นกระดูกเขาไปทำขนมปัง
ทำอะไรแบบที่ยักษ์ทำน่ะ
345
00:26:43,018 --> 00:26:44,930
ข้ารู้
346
00:26:45,020 --> 00:26:47,512
บางทีข้า น่าจะตัดหัวทั้งหมู่บ้าน
347
00:26:47,606 --> 00:26:49,438
เอาหัวพวกเขา เสียบปลายหอก
348
00:26:49,525 --> 00:26:53,144
เอามีดชำแหละม้าม
แล้วดื่มเลือดพวกเขา
349
00:26:53,237 --> 00:26:55,354
ฟังดูดีมั้ย
350
00:26:56,573 --> 00:26:58,064
ก็ไม่อ่ะ
351
00:26:58,158 --> 00:27:01,947
จะบอกอะไรให้นะ ยักษ์กินคนน่ะ
มีอะไรมากกว่าที่ใครๆ คิด
352
00:27:02,037 --> 00:27:04,780
- ตัวอย่างเช่น
- ตัวอย่างเหรอ
353
00:27:04,873 --> 00:27:09,208
โอเค ยักษ์ก็เหมือนหัวหอม
354
00:27:09,294 --> 00:27:11,877
- เหม็นเหมือนกันใช่มั้ย
- ใช่ ไม่ใช่โว้ย
355
00:27:11,964 --> 00:27:13,375
- มันทำให้เราร้องไห้
- ไม่ใช่
356
00:27:13,465 --> 00:27:15,457
ถ้าปล่อยให้มันตากแดด
มันจะกลายเป็นสีน้ำตาล
357
00:27:15,551 --> 00:27:16,883
แล้วมีหน่อสีขาวขึ้นมา
358
00:27:16,969 --> 00:27:18,961
ไม่ใช่ มันมีชั้น
359
00:27:19,054 --> 00:27:21,387
หัวหอมมีชั้น
360
00:27:21,473 --> 00:27:24,762
ยักษ์มีชั้น หัวหอมก็มีชั้น
361
00:27:24,852 --> 00:27:27,265
เข้าใจมั้ย เราทั้งคู่มีชั้น
362
00:27:29,189 --> 00:27:32,148
เจ้าทั้งคู่มีชั้น
363
00:27:33,902 --> 00:27:36,235
ไม่ใช่ทุกคนชอบหัวหอม
364
00:27:36,321 --> 00:27:38,938
เค้กไง ทุกคนชอบเค้ก
เค้กก็มีชั้นด้วย
365
00:27:39,032 --> 00:27:42,946
ข้าไม่สนว่าใครชอบอะไร
366
00:27:43,036 --> 00:27:46,746
ยักษ์ไม่ใช่เค้ก
367
00:27:48,876 --> 00:27:51,163
รู้มั้ย อะไรอีกที่ทุกคนชอบ
ไอติมรวมมิตร
368
00:27:51,253 --> 00:27:53,836
เคยเจอคนที่พอเจ้าพูดว่า
"ไปกินไอติมรวมมิตรกันเถอะ"
369
00:27:53,922 --> 00:27:56,414
แล้วเขาบอกว่า "ไม่ล่ะ ข้าไม่ชอบ"
บ้างมั้ย ไอติมรวมมิตรอร่อยนะ
370
00:27:56,508 --> 00:28:00,752
ไม่ใช่ เจ้าสัตว์ประหลาดตัวเล็ก
น่าโมโห งี่เง่า ที่เป็นภาระ
371
00:28:00,846 --> 00:28:03,554
ยักษ์ก็เหมือนหัวหอม จบแค่นั้น
372
00:28:03,640 --> 00:28:06,474
บ๊ายบาย แล้วเจอกัน
373
00:28:10,689 --> 00:28:14,148
ไอติมรวมมิตร อาจเป็นสิ่งที่
อร่อยที่สุดในโลกทั้งใบนี่
374
00:28:14,234 --> 00:28:17,227
ข้าว่าข้าชอบที่เจ้าฮัมมากกว่า
375
00:28:17,321 --> 00:28:19,984
เจ้ามีกระดาษทิชชู่มั้ย
ข้าเลอะเทอะไปหมด
376
00:28:20,073 --> 00:28:22,986
แค่พูดว่าไอติมรวมมิตร
ก็ทำเอาข้าน้ำลายไหลแล้ว
377
00:29:03,075 --> 00:29:04,737
เชร็ค เจ้าผายลมเหรอ
378
00:29:04,826 --> 00:29:07,364
เจ้าน่าจะเตือนคนอื่นก่อนนะ
379
00:29:07,454 --> 00:29:09,741
- ปากข้าอ้าอยู่พอดี
- เชื่อข้าเถอะ ดองกี้
380
00:29:09,831 --> 00:29:12,414
ถ้าเป็นข้า เจ้าตายไปแล้ว
381
00:29:13,627 --> 00:29:15,243
กลิ่นกำมะถันน่ะ
382
00:29:15,337 --> 00:29:18,501
- เราคงจะใกล้ถึงแล้ว
- ใช่สิ กำมะถัน
383
00:29:18,590 --> 00:29:20,206
ไม่ต้องพูดว่ากลิ่นกำมะถันหรอก
384
00:29:20,300 --> 00:29:22,667
ข้ารู้ว่ากลิ่นข้าเป็นยังไง
ไม่ใช่กำมะถันแน่ๆ
385
00:29:22,761 --> 00:29:24,718
แล้วมันก็ไม่ได้มาจาก หินก้อนไหนด้วย
386
00:29:42,739 --> 00:29:46,073
แน่นอน มันใหญ่พอ
แต่ดูที่ตั้งมันสิ
387
00:29:49,204 --> 00:29:51,412
เชร็ค
388
00:29:51,498 --> 00:29:54,866
จำได้มั้ย ว่ายักษ์มีชั้น
389
00:29:54,960 --> 00:29:56,041
ได้
390
00:29:57,087 --> 00:29:59,579
ข้ามีอะไรจะสารภาพ
391
00:29:59,673 --> 00:30:01,209
ลาไม่มีชั้น
392
00:30:01,300 --> 00:30:03,041
พวกเราขี้ขลาด
แขวนปอดแหกๆ ให้เห็นบนแขนเสื้อ
393
00:30:03,135 --> 00:30:05,923
เดี๋ยวก่อน ลาไม่มีแขนเสื้อ
394
00:30:06,013 --> 00:30:07,220
เจ้ารู้ดีว่าข้าหมายความว่าไง
395
00:30:07,306 --> 00:30:09,969
อย่าบอกนะว่าเจ้ากลัวความสูง
396
00:30:10,058 --> 00:30:12,892
ข้าแค่รู้สึกไม่สบายใจนิดห่อย
ที่ต้องอยู่บนสะพานผุๆ
397
00:30:12,978 --> 00:30:14,640
ที่อยู่เหนือทะเลสาบลาวาเดือด
398
00:30:14,730 --> 00:30:18,770
ไม่เอาน่า ดองกี้
ข้าอยู่ข้างๆ เจ้านี่ไง โอเค้
399
00:30:18,859 --> 00:30:21,522
เพื่อให้เจ้าอุ่นใจ
400
00:30:21,611 --> 00:30:26,151
เราจะจัดการเรื่องนี้ด้วยกัน
ทีละก้าวเล็กๆ
401
00:30:26,241 --> 00:30:28,153
- จริงเหรอ
- จริงสิ
402
00:30:28,243 --> 00:30:30,235
โอเค นั่นทำให้ข้ารู้สึกดีขึ้นเยอะเลย
403
00:30:30,329 --> 00:30:31,445
เดินต่อไป
404
00:30:31,538 --> 00:30:36,124
- อย่ามองข้างล่าง
- โอเค อย่ามองข้างล่าง อย่ามองข้างล่าง
405
00:30:36,209 --> 00:30:39,577
อย่ามองข้างล่าง
เดินต่อไป อย่ามองข้างล่าง
406
00:30:41,715 --> 00:30:43,456
เชร็ค ข้ามองข้างล่างแล้ว
407
00:30:43,550 --> 00:30:46,463
พระเจ้า ข้าทำไม่ได้
ให้ข้าลงสะพานเถอะ ขอร้อง
408
00:30:46,553 --> 00:30:50,092
- แต่เจ้ามาครึ่งทางแล้วนะ
- แต่ข้ารู้ว่าครึ่งทางที่ผ่านมาปลอดภัย
409
00:30:50,182 --> 00:30:52,970
โอเค ก็ได้ ข้าไม่มีเวลา
ให้เรื่องงี่เง่านี่ เจ้ากลับไปสิ
410
00:30:53,060 --> 00:30:55,473
- เชร็ค ไม่ เดี๋ยวก่อน
- นี่ ดองกี้..
411
00:30:55,562 --> 00:30:58,646
- มาเต้นรำกันดีกว่ามั้ย
- อย่าทำแบบนั้น
412
00:30:58,732 --> 00:31:02,601
ขอโทษที ทำอะไรนะ
413
00:31:02,694 --> 00:31:05,778
- แบบนี้เหรอ
- ใช่ แบบนั้นแหละ
414
00:31:05,864 --> 00:31:09,323
ใช่เหรอ ใช่ทำต่อ โอเคเลย
415
00:31:10,410 --> 00:31:11,651
ไม่ใช่ เชร็ค
416
00:31:11,745 --> 00:31:14,863
- อย่า หยุดนะ
- เจ้าบอกให้แกว่งต่อ ข้าก็แกว่งอยู่ไง
417
00:31:15,082 --> 00:31:19,201
ข้าต้องตายแน่ ข้าต้องตาย
เชร็ค ข้าต้องตายแน่
418
00:31:21,880 --> 00:31:24,873
ใช้ได้เลยนะ ดองกี้ เก่งนี่เจ้า
419
00:31:29,429 --> 00:31:30,920
เจ๋ง
420
00:31:31,598 --> 00:31:34,341
เจ้าตัวน่ารำคาญพ่นไฟอยู่ไหนล่ะ
421
00:31:34,434 --> 00:31:38,178
ข้างใน รอให้เราไปช่วยเจ้าหญิง
422
00:31:38,271 --> 00:31:41,184
ข้าพูดถึงมังกร เชร็ค
423
00:31:57,541 --> 00:31:58,577
เจ้ากลัวเหรอ
424
00:31:58,667 --> 00:32:00,954
ไม่หรอก แต่..
425
00:32:02,045 --> 00:32:04,378
ดีแล้ว ข้าก็ไม่กลัวเหมือนกัน
426
00:32:07,008 --> 00:32:09,045
ไม่มีอะไรผิดที่กลัว
427
00:32:09,136 --> 00:32:12,379
ความกลัวเป็นปฏิกิริยาตอบสนองที่มีเหตุผล
ต่อสถานการณ์ที่ไม่คุ้นเคย
428
00:32:12,472 --> 00:32:14,509
สถานการณ์อันตรายที่ไม่คุ้นเคย
ขอเพิ่มหน่อย
429
00:32:14,599 --> 00:32:17,216
กับมังกรที่พ่นไฟ
ที่กินอัศวิน และพ่นไฟ
430
00:32:17,310 --> 00:32:18,846
นั่นไม่ได้หมายความว่าเจ้าขี้ขลาด
431
00:32:18,937 --> 00:32:20,769
ถ้าเจ้าจะกลัวนิดหน่อย
เข้าใจที่ข้าพูดใช่มั้ย
432
00:32:20,856 --> 00:32:23,269
เพราะข้าไม่ใช่คนขี้ขลาดแน่ๆ ข้ารู้
433
00:32:24,943 --> 00:32:28,277
ดองกี้ มี 2 คำนะ โอเคมั้ย
434
00:32:29,030 --> 00:32:31,397
หุบ ปาก
435
00:32:31,491 --> 00:32:33,733
ไปทางนั้น ดูซิว่าเจ้าหาบันไดเจอมั้ย
436
00:32:33,827 --> 00:32:36,444
บันไดเหรอ ข้าคิดว่าเรามาหาเจ้าหญิง
437
00:32:36,538 --> 00:32:41,408
ห้องเจ้าหญิงต้องขึ้นบันได เจ้าหญิงอยู่
ในห้องที่สูงที่สุด ในหอคอยที่สูงลิ่ว
438
00:32:41,501 --> 00:32:45,085
- เจ้ารู้ได้ไงว่านางจะอยู่ในนั้น
- ข้าเคยอ่านในหนังสือหนนึง
439
00:32:45,172 --> 00:32:49,086
เจ๋ง เจ้าจัดการกับมังกร
ข้าจะจัดการกับบันได
440
00:32:49,176 --> 00:32:52,214
ข้าจะหาบันไดให้เจอ
แล้วจะเตะก้นมันซะ
441
00:32:52,304 --> 00:32:54,261
ใช่แล้ว บันไดพวกนั้นต้องงงน่าดูแน่
442
00:32:59,269 --> 00:33:00,726
ข้าจะจัดการให้เด็ดขาด
443
00:33:00,812 --> 00:33:03,600
อัดมันให้เละ อย่ามาซ่ากับข้า
ข้าน่ะเก่งเรื่องบันได
444
00:33:03,690 --> 00:33:06,478
ข้าจัดการบันไดมาเยอะ
อยากมีบันไดอยู่แถวนี้จริงๆ
445
00:33:06,568 --> 00:33:08,025
ข้าจะได้ย่ำมันซะให้เละ
446
00:33:11,490 --> 00:33:14,779
อย่างน้อยก็รู้แล้ว
ว่าเจ้าหญิงอยู่ไหน แต่แล้ว..
447
00:33:14,868 --> 00:33:16,951
มังกรมา
448
00:33:32,719 --> 00:33:34,961
ดองกี้ ระวัง
449
00:33:47,025 --> 00:33:49,017
เสร็จข้า
450
00:34:24,396 --> 00:34:26,058
ไม่นะ ไม่นะ
451
00:34:27,899 --> 00:34:29,390
โห ฟันเจ้าใหญ่ชะมัด
452
00:34:31,611 --> 00:34:33,102
ข้าหมายถึงฟันขาวจั๊วะ
453
00:34:33,196 --> 00:34:35,438
ข้ารู้ว่าอาหารของเจ้า
คงบอกเจ้าอย่างนี้ตลอด
454
00:34:35,532 --> 00:34:36,818
แต่เจ้าต้องฟอกสีฟัน หรืออะไรสักอย่าง
455
00:34:36,908 --> 00:34:39,491
เพราะเจ้ายิ้มฟันสวยเชียว
456
00:34:39,578 --> 00:34:42,241
ข้าได้กลิ่นลูกอมรสมินท์ ด้วยใช่มั้ย
457
00:34:42,330 --> 00:34:44,162
รู้อะไรอีกมั้ย
458
00:34:44,249 --> 00:34:47,083
เจ้าเป็นแม่มังกรสาว
459
00:34:47,168 --> 00:34:51,663
ข้าหมายถึง
แน่นอนเจ้าเป็นมังกรสาว
460
00:34:51,756 --> 00:34:55,545
เพราะความงามของเจ้า ช่างตลบอบอวล
461
00:34:55,635 --> 00:34:57,968
เป็นอะไรหรือเปล่า
มีอะไรอยู่ในตาเจ้าหรือเปล่า
462
00:35:00,974 --> 00:35:03,387
ข้าอยากจะอยู่ต่อจริงๆ แต่ข้า..
463
00:35:03,476 --> 00:35:05,342
ข้าเป็นโรคหอบหืด
ไม่รู้ว่าเรา จะอยู่ด้วยกันได้มั้ย
464
00:35:05,437 --> 00:35:07,554
ถ้าเจ้ายังพ่นควันใส่ข้าแบบนั้นน่ะ
465
00:35:07,647 --> 00:35:09,434
เชร็ค
466
00:35:11,443 --> 00:35:15,153
ไม่นะ เชร็ค เชร็ค เชร็ค
467
00:35:48,480 --> 00:35:49,937
- ตื่นได้แล้ว
- อะไรกัน
468
00:35:50,023 --> 00:35:51,639
เจ้าคือเจ้าหญิงฟีโอน่าใช่มั้ย
469
00:35:52,317 --> 00:35:54,434
ใช่
470
00:35:54,527 --> 00:35:57,065
เฝ้ารออัศวินผู้กล้า มาช่วยข้า
471
00:35:57,155 --> 00:35:59,147
ดีจริง ไปกันเถอะ
472
00:35:59,240 --> 00:36:01,232
เดี๋ยวก่อน ท่านอัศวิน
473
00:36:01,326 --> 00:36:03,613
นี่คือการพบกันครั้งแรกของเรา
474
00:36:03,703 --> 00:36:07,413
มันไม่ควรจะเป็นช่วงเวลา
แห่งความโรแมนติกหรอกเหรอ
475
00:36:07,499 --> 00:36:11,834
- ใช่ ขอโทษด้วย เจ้าหญิง ไม่มีเวลา
- เดี๋ยวก่อน ทำอะไรน่ะ
476
00:36:11,920 --> 00:36:14,003
เจ้าควรจะอุ้มข้าขึ้นมา
477
00:36:14,089 --> 00:36:17,457
ปีนออกทางหน้าต่าง
ไต่เชือกลงไปยังอาชาที่หาญกล้าของเจ้า
478
00:36:17,550 --> 00:36:20,338
เจ้ามีเวลาคิดเรื่องนี้ นานทีเดียวใช่มั้ย
479
00:36:24,766 --> 00:36:27,634
แต่เราต้องดื่มด่ำกับช่วงเวลานี้สิ
480
00:36:27,727 --> 00:36:30,470
เจ้าน่าจะท่องกาพย์ให้ข้าฟัง
481
00:36:30,563 --> 00:36:33,021
บทกวี หรือโคลง
482
00:36:33,108 --> 00:36:36,351
- กลอนสั้นๆ หรืออะไรสักอย่าง
- ข้าไม่คิดอย่างนั้นนะ
483
00:36:37,529 --> 00:36:40,863
อย่างน้อยขอให้ข้าทราบชื่อ
ของอัศวินที่ช่วยเหลือข้าได้มั้ย
484
00:36:40,949 --> 00:36:42,861
เชร็ค
485
00:36:43,702 --> 00:36:46,661
เซอร์เชร็ค
486
00:36:46,746 --> 00:36:51,491
ข้าขอให้เจ้ารับสิ่งนี้ เพื่อเป็นตัวแทน
แห่งคำขอบคุณจากข้า
487
00:36:52,627 --> 00:36:54,619
ขอบใจ
488
00:36:58,633 --> 00:37:00,465
เจ้าไม่ได้ฆ่ามังกรหรอกเหรอ
489
00:37:00,552 --> 00:37:03,010
ข้าก็ว่าจะทำอยู่นี่แหละ มาเถอะ
490
00:37:03,096 --> 00:37:05,179
แต่นี่มันไม่ถูกต้อง
491
00:37:05,265 --> 00:37:08,554
เจ้าควรจะบุกเข้าไปข้างใน
เงี้อดาบ ธงปลิวไสว
492
00:37:08,643 --> 00:37:10,179
นั่นเป็นสิ่งที่ อัศวินคนอื่นเคยทำ
493
00:37:10,270 --> 00:37:12,557
ใช่ ก่อนที่พวกเขาจะถูกย่างสด
494
00:37:12,647 --> 00:37:14,559
นั่นไม่ใช่ประเด็น
495
00:37:16,276 --> 00:37:18,734
เดี๋ยวก่อน เราจะไปไหน
ทางออกอยู่ทางนั้น
496
00:37:18,820 --> 00:37:20,857
ข้าต้องช่วยตัวเองกับเจ้าลาก่อน
497
00:37:20,947 --> 00:37:24,156
เจ้าเป็นอัศวินประเภทไหนกัน
498
00:37:24,242 --> 00:37:26,655
ประเภทที่ไม่เหมือนใคร
499
00:37:26,745 --> 00:37:29,112
ช้าก่อน ช้าก่อนนะ ทูนหัว
500
00:37:29,205 --> 00:37:31,743
ข้าคิดว่าการใช้เวลา
501
00:37:31,833 --> 00:37:35,372
ทำความรู้จักคนอื่นเป็นเรื่องดี
เรียกข้าว่าหัวเก่าก็ได้
502
00:37:36,171 --> 00:37:39,664
ข้าไม่อยากมีอะไรกับใคร เร็วเกินไป
503
00:37:39,758 --> 00:37:43,217
ข้ายังไม่พร้อม ทางด้านความรู้สึก
สำหรับความผูกพันแบบนี้
504
00:37:43,303 --> 00:37:45,590
ยิ่งใหญ่ ใช่
นั่นคือคำที่ข้าต้องการ
505
00:37:45,680 --> 00:37:49,173
ยิ่งใหญ่ เฮ้
นั่นเป็นการสัมผัสทางกาย ที่ไม่ต้องการ
506
00:37:49,267 --> 00:37:51,725
เจ้าทำอะไรน่ะ
507
00:37:51,811 --> 00:37:55,054
โอเค โอเค อย่าไปเร็วนักสิ
ก้าวไปทีละก้าวนะ
508
00:37:55,148 --> 00:37:57,982
เราน่าจะทำความรู้จักกัน เป็นเพื่อนก่อน
509
00:37:58,067 --> 00:37:59,274
หรือแบบเขียนจดหมายคุยกันน่ะ
510
00:37:59,360 --> 00:38:03,570
เพราะข้าเดินทางบ่อย
แต่ข้าชอบรับการ์ด..
511
00:38:03,656 --> 00:38:06,069
นี่ ข้าอยากอยู่จริงๆ นะ แต่..
512
00:38:06,159 --> 00:38:08,742
เฮ้ เฮ้ อย่าทำอย่างนั้น
นั่นมันหางข้า หางส่วนตัวของข้านะ
513
00:38:08,828 --> 00:38:11,161
เจ้าจะดึงมันหลุดแน่ ข้าไม่อนุญาตให้..
514
00:38:11,247 --> 00:38:12,408
เจ้าจะทำอะไรกับมันน่ะ
515
00:38:13,500 --> 00:38:16,117
ไม่มีทาง ไม่ ไม่
516
00:38:16,211 --> 00:38:18,954
ไม่นะ ไม่ ไม่
517
00:38:45,824 --> 00:38:47,781
- หวัดดี เจ้าหญิง
- มันพูดได้
518
00:38:47,867 --> 00:38:51,611
ใช่ ที่ยากก็คือทำให้มันหุบปาก
519
00:39:27,198 --> 00:39:29,110
โอเค เจ้าทั้ง 2 มุ่งไปที่ทางออกเลย
520
00:39:31,452 --> 00:39:33,990
ข้าจะจัดการกับมังกรเอง
521
00:39:39,377 --> 00:39:41,539
วิ่ง
522
00:40:29,719 --> 00:40:31,051
เจ้าทำได้แล้ว
523
00:40:31,137 --> 00:40:34,005
เจ้าช่วยข้า เจ้ายอดมาก เจ้า..
524
00:40:34,098 --> 00:40:37,842
เจ้าน่าทึ่งจริงๆ เจ้า..
525
00:40:37,936 --> 00:40:40,223
ไม่ค่อยเหมือนใคร ข้ายอมรับ
526
00:40:40,313 --> 00:40:45,229
แต่ปฏิบัติการของเจ้ายิ่งใหญ่
และหัวใจของเจ้าบริสุทธิ์
527
00:40:45,610 --> 00:40:47,522
ข้าเป็นหนี้เจ้าไปตลอดกาล
528
00:40:49,197 --> 00:40:53,532
แล้วอัศวินผู้กล้า
จะไม่มีม้าที่สง่างามได้อย่างไร
529
00:40:53,618 --> 00:40:56,952
เอาล่ะ ข้าหวังว่าเจ้าได้ยินนะ
นางเรียกข้าว่าม้าที่สง่างาม
530
00:40:57,038 --> 00:40:58,279
นางคิดว่าข้าเป็นม้า
531
00:40:59,749 --> 00:41:01,536
เราได้รับชัยชนะ
532
00:41:01,626 --> 00:41:04,118
เจ้าถอดเกราะออกได้แล้ว อัศวิน
533
00:41:04,921 --> 00:41:06,787
- ไม่ล่ะ
- ทำไมล่ะ
534
00:41:06,881 --> 00:41:09,089
ผมข้ายุ่งเพราะโดนเกราะทับ
535
00:41:09,175 --> 00:41:12,384
ขอร้องล่ะ ข้าอยากเห็นหน้า
ของผู้ที่ช่วยเหลือข้า
536
00:41:12,470 --> 00:41:15,053
ไม่ ไม่ได้
537
00:41:15,139 --> 00:41:17,597
แล้วเจ้าจะจุมพิตข้ายังไงล่ะ
538
00:41:17,684 --> 00:41:21,473
อะไรนะ นั่นไม่ได้อยู่ในหน้าที่ข้า
539
00:41:22,397 --> 00:41:23,888
อาจเป็นรางวัลพิเศษล่ะมั้ง
540
00:41:23,982 --> 00:41:28,397
ไม่ใช่ มันเป็นพรหมลิขิต
เจ้าต้องรู้สิว่าต้องเป็นยังไง
541
00:41:28,486 --> 00:41:32,275
เจ้าหญิงถูกขังอยู่ในหอคอย
มีมังกรคอยคุม
542
00:41:32,365 --> 00:41:35,278
ได้รับการช่วยเหลือ โดยอัศวินผู้กล้า
543
00:41:35,368 --> 00:41:38,657
จากนั้นพวกเขาก็จุมพิตกันและกัน
เป็นจุมพิตแรกแห่งรักแท้
544
00:41:39,455 --> 00:41:40,821
กับเชร็คเหรอ เจ้าคิดว่า.. เดี๋ยวก่อน
545
00:41:40,915 --> 00:41:44,079
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวนะ
เจ้าคิดว่าเชร็ค คือรักแท้ของเจ้าเหรอ
546
00:41:44,168 --> 00:41:46,160
ใช่สิ
547
00:41:50,216 --> 00:41:52,674
เจ้าคิดว่าเชร็ค คือรักแท้ของเจ้า
548
00:41:52,760 --> 00:41:54,672
ตลกอะไรนักหนา
549
00:41:54,762 --> 00:41:57,846
แค่ว่าข้าไม่ใช่แบบที่เจ้าต้องการ
โอเคมั้ย
550
00:41:57,932 --> 00:42:01,425
ใช่สิ เจ้าเป็นคนที่ช่วยข้า
551
00:42:01,519 --> 00:42:03,977
ถอดเกราะเจ้าออกมาเดี๋ยวนี้
552
00:42:04,063 --> 00:42:06,271
ฟังนะ ข้าว่านี่ไม่ใช่ความคิดที่ดี
553
00:42:06,357 --> 00:42:08,349
- ถอดเกราะออกมา
- ไม่มีทาง
554
00:42:08,443 --> 00:42:09,604
- ถอด
- ไม่
555
00:42:09,694 --> 00:42:11,777
- เดี๋ยวนี้เลยนะ
- โอเค
556
00:42:11,863 --> 00:42:16,358
ใจเย็นน่า ตามบัญชาของเจ้าหญิง
557
00:42:27,128 --> 00:42:29,871
เจ้า.. เจ้าเป็นยักษ์กินคน
558
00:42:31,049 --> 00:42:33,837
เจ้าคิดว่า ข้าคือเจ้าชายรูปหล่อหรือไง
559
00:42:33,926 --> 00:42:36,418
ก็ใช่น่ะสิ
560
00:42:38,347 --> 00:42:44,014
ไม่นะ ไม่ใช่แบบนี้
เจ้าไม่ควรจะเป็นยักษ์สิ
561
00:42:45,146 --> 00:42:49,311
เจ้าหญิง ลอร์ดฟาร์ควาดส่งข้ามาช่วยเจ้า
โอเคมั้ย
562
00:42:49,400 --> 00:42:51,312
เขาคือคนที่ต้องการอภิเษกกับเจ้า
563
00:42:51,402 --> 00:42:53,314
งั้นทำไมเขาไม่มาช่วยข้าล่ะ
564
00:42:53,988 --> 00:42:57,732
เป็นคำถามที่ดี เจ้าน่าจะถามเขา
ตอนที่เราไปถึงที่นั่น
565
00:42:57,909 --> 00:43:03,655
แต่รักแท้ของข้าควรมาช่วยข้า
ไม่ใช่ยักษ์กินคน กับสัตว์เลี้ยงของเขา
566
00:43:03,748 --> 00:43:05,831
ไหนบอกว่าเป็นม้าที่สง่างามไง
567
00:43:05,917 --> 00:43:08,534
ฟังนะ เจ้าหญิง
เจ้าไม่ได้ทำให้งานข้าง่ายขึ้นเลย
568
00:43:08,628 --> 00:43:11,996
ขอโทษที งานของเจ้า
ไม่ใช่เรื่องของข้า
569
00:43:12,090 --> 00:43:17,336
เจ้าบอกลอร์ดฟาร์ควาดด้วย
ว่าถ้าเขาอยากช่วยข้าอย่างเหมาะสม
570
00:43:17,428 --> 00:43:19,761
ข้าจะรอเขาอยู่ตรงนี้
571
00:43:19,847 --> 00:43:24,888
นี่ ข้าไม่ใช่เด็กส่งข่าวนะ
ข้าเป็นเด็กส่งของ
572
00:43:24,977 --> 00:43:27,219
เจ้าไม่กล้าหรอก
573
00:43:28,231 --> 00:43:29,688
- วางข้าลง
- จะมามั้ย ดองกี้
574
00:43:29,774 --> 00:43:31,356
ตามติดก้นเจ้าเลยล่ะ
575
00:43:31,442 --> 00:43:35,026
วางข้าลง ไม่งั้นเจ้าเดือดร้อน
เพราะการกระทำของเจ้าแน่
576
00:43:35,113 --> 00:43:37,856
ไม่ให้เกียรติกันเลย วางข้าลงนะ
577
00:43:41,494 --> 00:43:44,111
โอเค อีกคำถามนึง
มีผู้หญิงคนนึงที่ชอบเจ้า
578
00:43:44,205 --> 00:43:45,696
แต่เจ้าไม่ชอบเธอแบบแฟน
579
00:43:45,790 --> 00:43:48,157
จะบอกเธอไปยังไง
โดยที่ไม่ทำให้เธอเสียใจ
580
00:43:48,251 --> 00:43:50,743
โดยที่ไม่ถูกย่างสด และจับกินเป็นอาหาร
เจ้าจะทำยังไง
581
00:43:50,837 --> 00:43:53,580
แค่บอกไปว่า เธอไม่ใช่รักแท้ของเจ้า
582
00:43:53,673 --> 00:43:56,381
ทุกคนรู้ว่า เกิดอะไรขึ้นเมื่อเราเจอ..
583
00:43:56,467 --> 00:43:58,174
นี่
584
00:43:59,137 --> 00:44:01,424
ยิ่งเราไปถึงดูล็อคเร็วเท่าไหร่ก็ยิ่งดี
585
00:44:01,514 --> 00:44:04,427
ใช่ เจ้าจะชอบที่นั่นแน่ เจ้าหญิง
มันสวยมาก
586
00:44:04,517 --> 00:44:08,261
แล้วว่าที่เจ้าบ่าวของข้าล่ะ
ลอร์ดฟาร์ควาดใช่มั้ย เขาเป็นยังไง
587
00:44:08,354 --> 00:44:10,471
พูดแบบนี้แล้วกัน เจ้าหญิง
588
00:44:11,399 --> 00:44:15,393
ชายในตำแหน่งเดียวกับฟาร์ควาด
หาไม่ได้ง่ายๆ หรอก
589
00:44:16,654 --> 00:44:20,739
ไม่รู้สิ เชร็ค มีคนที่คิดว่า
เขาก็ไม่ได้ใหญ่เท่าไหร่หรอก
590
00:44:22,869 --> 00:44:25,737
หยุดนะ หยุด เจ้าทั้งคู่
591
00:44:25,830 --> 00:44:28,038
พวกเจ้าแค่อิจฉาเพราะไม่อาจเทียบ
592
00:44:28,124 --> 00:44:30,787
กับนักปกครองที่ยิ่งใหญ่
อย่างลอร์ดฟาร์ควาดได้
593
00:44:30,877 --> 00:44:33,790
เอ่อ เจ้าอาจพูดถูกนะ เจ้าหญิง
594
00:44:33,880 --> 00:44:37,169
ข้าจะให้เจ้า "เทียบขนาด"
ตอนที่เจ้าเจอเขาพรุ่งนี้
595
00:44:37,258 --> 00:44:41,468
พรุ่งนี้เหรอ นานขนาดนั้นเลยเหรอ
596
00:44:41,554 --> 00:44:46,265
- เราหยุดพักค้างคืนกันก่อนไม่ดีเหรอ
- ไม่ได้ นั่นยิ่งนานเข้าไปใหญ่
597
00:44:46,350 --> 00:44:50,811
- เราไปต่อดีกว่า
- แต่มีโจรอยู่ในป่า
598
00:44:51,355 --> 00:44:54,189
ขอเวลานอก เชร็ค
พักค้างคืนเริ่มจะฟังดูเข้าท่าแล้ว
599
00:44:54,275 --> 00:44:58,360
ไม่เอาน่า ข้าน่ากลัวกว่าอะไรก็ตาม
ที่เราจะได้เห็นในป่านี้
600
00:44:58,446 --> 00:45:00,813
ข้าต้องหาสถานที่พักเดี๋ยวนี้
601
00:45:07,705 --> 00:45:11,790
- นี่ ทางนี้
- เชร็ค เราหาที่ดีกว่านี้ได้น่า
602
00:45:11,876 --> 00:45:14,459
ข้าไม่คิดว่ามันจะเหมาะกับเจ้าหญิง
603
00:45:14,545 --> 00:45:17,663
ไม่ ไม่ เยี่ยมเลย
แค่ต้องทำให้เหมือนบ้านนิดหน่อย
604
00:45:17,757 --> 00:45:22,377
เหมือนบ้านเหรอ ยังไงล่ะ
605
00:45:23,012 --> 00:45:26,505
ประตูไง
ท่านสุภาพบุรุษ ราตรีสวัสดิ์นะ
606
00:45:26,599 --> 00:45:29,137
เจ้าอยากให้ข้าไปอ่านนิทานก่อนนอน
ให้ฟังมั้ย อ่านให้ฟังได้นะ
607
00:45:29,227 --> 00:45:31,093
ข้าบอกว่าราตรีสวัสดิ์ไง
608
00:45:34,398 --> 00:45:35,980
เชร็ค เจ้าทำอะไรน่ะ
609
00:45:36,067 --> 00:45:40,528
ข้า.. แบบว่า.. ไม่เอาน่า ข้าแค่ล้อเล่น
610
00:45:47,119 --> 00:45:50,703
ดวงนั้น ชื่อโทรว์แบ็ค
611
00:45:50,790 --> 00:45:54,204
เป็นยักษ์กินคนตัวเดียว ที่สามารถ
ถ่มน้ำลายข้ามทุ่งข้าวสาลี 3 ทุ่งได้
612
00:45:54,293 --> 00:45:57,411
อ๋อ
613
00:45:58,506 --> 00:46:00,372
เจ้าทำนายอนาคตข้า
จากดวงดาวพวกนี้ได้มั้ย
614
00:46:00,466 --> 00:46:04,255
ดวงดาวไม่ได้บอกอนาคต ดองกี้
มันบอกเล่าเรื่องราว
615
00:46:04,345 --> 00:46:09,841
ฟังนะ ดวงนั้นบลัดนัท ชอบท้องอีด
เดาได้ว่าเขามีชื่อเสียงเรื่องอะไร
616
00:46:09,934 --> 00:46:11,550
ตอนนี้ข้ารู้แล้วว่าเจ้าโม้
617
00:46:11,644 --> 00:46:14,227
ไม่ได้โม้ ฟังนะ เขาอยู่นั่นไง
618
00:46:14,313 --> 00:46:17,397
นั่นหมู่ดาวนายพราน
วิ่งหนีกลิ่นของเขา
619
00:46:17,483 --> 00:46:20,066
นั่นเป็นแค่จุดเล็กๆ เท่านั้น
620
00:46:20,152 --> 00:46:24,442
รู้มั้ย ดองกี้ บางครั้งสิ่งต่างๆ
ก็มีอะไรมากกว่าแค่ที่เราเห็น
621
00:46:26,409 --> 00:46:27,775
ลืมซะเถอะ
622
00:46:31,914 --> 00:46:35,032
นี่ เชร็ค เราจะทำอะไรต่อ
พอได้หนองน้ำของเราคืนมา
623
00:46:35,126 --> 00:46:36,537
หนองน้ำของเราเหรอ
624
00:46:36,627 --> 00:46:39,335
พอเราช่วยเจ้าหญิงเสร็จเรียบร้อยแล้วน่ะ
625
00:46:39,422 --> 00:46:43,462
เราเหรอ ดองกี้ ไม่มีเรา ไม่มีของเรา
626
00:46:43,551 --> 00:46:46,259
มีแค่ข้า กับหนองน้ำของข้า
627
00:46:46,345 --> 00:46:50,589
อย่างแรกที่ข้าจะทำคือ
สร้างกำแพงสูง 3 เมตรรอบที่ดินข้า
628
00:46:51,851 --> 00:46:54,810
เจ้าทำให้ข้าเสียใจนัก เชร็ค
เจ้าทำให้ข้าเสียใจจริงๆ
629
00:46:56,689 --> 00:46:58,146
รู้มั้ยข้าคิดอะไรอยู่
630
00:46:58,232 --> 00:47:01,816
ข้าว่าเรื่องสร้างกำแพงนี่
ทำเพื่อกั้นไม่ให้ใครบางคนเข้าไป
631
00:47:01,902 --> 00:47:06,067
- ไม่ใช่ เจ้าคิดงั้นเหรอ
- เจ้าซ่อนอะไรอยู่หรือเปล่า
632
00:47:06,157 --> 00:47:08,194
ไม่มีอะไรหรอก ดองกี้
633
00:47:08,326 --> 00:47:11,569
เรื่องหัวหอมอีกแล้วล่ะสิ
634
00:47:11,662 --> 00:47:15,531
ไม่ใช่ เรื่องนี้แค่
"ปล่อยมันไป ไม่ต้องยุ่ง"
635
00:47:15,624 --> 00:47:19,117
- ทำไมเจ้าไม่อยากพูดเรื่องนี้
- ทำไมเจ้าอยากพูดเรื่องนี้ล่ะ
636
00:47:19,211 --> 00:47:20,998
- ทำไมต้องปิดล้อมตัวเองด้วย
- ข้าไม่ได้ปิดล้อม
637
00:47:21,088 --> 00:47:23,250
- ปิดสิ
- ดองกี้ ข้าเตือนเจ้านะ
638
00:47:23,341 --> 00:47:25,298
เจ้าพยายามกันใครออกไป
บอกมา เชร็ค ใคร
639
00:47:25,384 --> 00:47:27,501
ทุกคนเลย โอเคมั้ย
640
00:47:28,179 --> 00:47:30,341
ตอนนี้เรา เริ่มจะรู้เรื่องกันแล้ว
641
00:47:30,431 --> 00:47:33,595
ไม่อยากจะเชื่อเลย
642
00:47:33,684 --> 00:47:36,518
เจ้ามีปัญหาอะไร เชร็ค
เจ้ามีปัญหาอะไรกับคนทั้งโลก
643
00:47:36,604 --> 00:47:38,891
ฟังนะ ข้าไม่ใช่คนที่มีปัญหา
644
00:47:38,981 --> 00:47:41,849
โลกต่างหากที่มีปัญหากับข้า
645
00:47:41,942 --> 00:47:45,936
ใครๆ มองข้าแล้วก็พูดว่า
"ช่วยด้วย วิ่งเร็ว
646
00:47:46,030 --> 00:47:48,272
"เจ้ายักษ์กินคนตัวใหญ่ งี่เง่า อัปลักษณ์"
647
00:47:50,701 --> 00:47:52,738
พวกเขาตัดสินข้า ก่อนที่จะรู้จักข้า
648
00:47:54,038 --> 00:47:55,950
นั่นแหละคือเหตุผล ที่อยู่คนเดียวดีกว่า
649
00:48:05,007 --> 00:48:06,123
รู้อะไรมั้ย
650
00:48:06,217 --> 00:48:10,131
ตอนที่เราเจอกัน ข้าไม่คิดว่าเจ้าเป็น
ยักษ์กินคนตัวใหญ่ งี่เง่า อัปลักษณ์
651
00:48:12,014 --> 00:48:14,848
ข้ารู้
652
00:48:14,934 --> 00:48:18,348
มีลาอยู่บนนั้นมั้ย
653
00:48:18,437 --> 00:48:24,183
ก็ มีแก๊บบี้ มันตัวเล็กแล้วก็น่ารำคาญ
654
00:48:24,276 --> 00:48:29,192
โอเค โอเค ข้าเห็นมันแล้ว ดวงใหญ่ๆ
ส่องแสงตรงนั้น นั่นใช่มั้ย
655
00:48:29,281 --> 00:48:31,489
- นั่นมันพระจันทร์
- โอเค
656
00:48:54,765 --> 00:48:56,631
อีกที ให้ข้าดูอีกที
657
00:49:00,688 --> 00:49:04,272
กระจก กระจกจ๋า ขอให้ข้าเห็นนางอีกครั้ง
ขอให้ข้าเห็นเจ้าหญิง
658
00:49:09,697 --> 00:49:11,814
งามยิ่ง
659
00:50:17,097 --> 00:50:19,430
ใช่ ข้าชอบแบบนั้นแหละ
660
00:50:20,893 --> 00:50:24,477
- เอาน่า ทูนหัว ข้าบอกว่าข้าชอบ
- ดองกี้ ตื่นได้แล้ว
661
00:50:24,563 --> 00:50:26,179
- อะไร
- ตื่น
662
00:50:27,775 --> 00:50:29,687
- อะไรนะ
- อรุณสวัสดิ์
663
00:50:29,777 --> 00:50:32,315
เจ้าชอบไข่แบบไหน
664
00:50:32,404 --> 00:50:36,114
- อรุณสวัสดิ์ เจ้าหญิง
- นี่มันอะไรกัน
665
00:50:36,200 --> 00:50:40,410
คือเราเริ่มกันไม่ดีเท่าไหร่เมื่อวาน
666
00:50:40,496 --> 00:50:45,867
ข้าอยากจะแก้ตัว
ยังไงพวกเจ้าก็ช่วยเหลือข้า
667
00:50:47,211 --> 00:50:49,168
ขอบใจนะ
668
00:50:50,297 --> 00:50:54,086
กินซะ วันนี้เรายังต้องเหนื่อยกันอีกมาก
669
00:50:59,890 --> 00:51:02,473
- เชร็ค
- อะไรล่ะ เป็นการชมนะนั่น
670
00:51:02,560 --> 00:51:05,303
ข้าพูดเสมอว่าเรอออกมา
ดีกว่าอั้นมันเอาไว้
671
00:51:05,396 --> 00:51:08,264
ไม่ใช่ทำต่อหน้าเจ้าหญิงแบบนั้น
672
00:51:09,441 --> 00:51:12,058
- ขอบใจ
- เธอก็ร้ายกาจพอๆ กับเจ้านั่นแหละ
673
00:51:13,237 --> 00:51:16,776
เจ้าไม่ใช่แบบที่ข้าคาดไว้เลย
674
00:51:16,865 --> 00:51:21,075
บางทีเจ้าไม่น่าจะตัดสินคน
ก่อนที่จะรู้จักเขานะ
675
00:51:24,707 --> 00:51:27,415
นี่
676
00:51:27,501 --> 00:51:29,242
เจ้าหญิง
677
00:51:29,336 --> 00:51:31,794
เดี๋ยวก่อน เจ้าทำอะไรน่ะ
678
00:51:31,880 --> 00:51:35,169
ใจเย็นก่อน ที่รักของข้า
ข้าคือผู้ที่ช่วยชีวิตเจ้า
679
00:51:35,259 --> 00:51:39,594
ข้าช่วยเหลือเจ้า
680
00:51:39,930 --> 00:51:42,172
- จากเจ้าสัตว์ร้ายตัวเขียวนี่
- นี่
681
00:51:42,266 --> 00:51:45,179
นั่นเจ้าหญิงของข้า ไปหาของเจ้าเองไป
682
00:51:45,269 --> 00:51:50,230
นี่ เจ้าสัตว์ประหลาด
เจ้าไม่เห็นเหรอว่ายุ่งอยู่บนนี้
683
00:51:50,316 --> 00:51:53,400
ฟังนะ เพื่อน ข้าไม่รู้ว่า
เจ้าคิดว่าเจ้าเป็นใคร
684
00:51:53,485 --> 00:51:58,230
ใช่แล้ว ข้าหยาบคายจริงๆ
ให้ข้าได้แนะนำตัวก่อน
685
00:51:58,324 --> 00:52:00,486
เมอร์รี่เมน
686
00:52:07,458 --> 00:52:09,541
ข้าขโมยจากเศรษฐี
และแจกจ่ายให้กับผู้ยากไร้
687
00:52:09,627 --> 00:52:11,664
- เขาเก็บส์วนแบ่งไว้นิดหน่อย
- แต่ข้าไม่โลภ
688
00:52:11,754 --> 00:52:13,746
ข้าช่วยเหลือสาวน้อยผู้น่ารัก
ข้าเป็นคนดี
689
00:52:13,839 --> 00:52:16,547
- ชายที่ยอดเยี่ยม เมอร์ซิเยอร์ฮู้ด
- มาเต้นกัน
690
00:52:20,512 --> 00:52:22,674
ข้าชอบการต่อสู้ที่ยุติธรรม
และสาวน้อยขี้เล่น
691
00:52:22,765 --> 00:52:24,051
ที่เขาพูดก็คือเขาชอบที่จะได้...
692
00:52:24,141 --> 00:52:25,131
เงิน
693
00:52:25,225 --> 00:52:26,215
ดังนั้น
694
00:52:26,310 --> 00:52:27,892
ตอนที่ยักษ์ใหญ่ในพุ่มไม้
คว้าก้นสาวน้อยไว้
695
00:52:27,978 --> 00:52:30,391
- แย่มาก
- แย่มาก
696
00:52:30,481 --> 00:52:33,064
เมื่อสาวงามต้องอยู่กับสัตว์ร้าย
นั่นทำให้ข้าโกรธแทบตาย
697
00:52:33,150 --> 00:52:34,641
เขาโกรธ เขาโกรธมากๆ
698
00:52:34,735 --> 00:52:36,727
ข้าจะใช้ดาบข้า เสียบทะลุหัวใจเจ้า
699
00:52:36,820 --> 00:52:41,406
จ้องข้าไว้ให้ดี
เพราะข้ากำลังจะจัดการเจ้า
700
00:52:47,998 --> 00:52:50,957
- น่ารำคาญจริงๆ
- เจ้า..
701
00:53:19,571 --> 00:53:21,437
ไปกันดีมั้ย
702
00:53:23,367 --> 00:53:24,733
เดี๋ยวก่อน
703
00:53:26,745 --> 00:53:29,237
ว้าว ว้าว รอเดี๋ยวสิ
704
00:53:29,331 --> 00:53:31,323
- เจ้าเรียนมาจากไหนน่ะ
- อะไรเหรอ
705
00:53:31,417 --> 00:53:34,626
เมื่อกี้นั่นไง นั่นยอดจริงๆ
706
00:53:34,712 --> 00:53:36,169
เจ้าเรียนมาจากไหน
707
00:53:36,255 --> 00:53:39,498
เมื่อเราต้องอยู่ลำพัง
708
00:53:39,591 --> 00:53:42,334
เราก็ต้องเรียนรู้สิ่งเหล่านี้
เผื่อว่ามี..
709
00:53:42,428 --> 00:53:45,045
- มีลูกธนูอยู่ที่ก้นเจ้า
- อะไรนะ
710
00:53:45,139 --> 00:53:48,723
- ดูสิ
- ไม่ นี่เป็นความผิดของข้าเอง
711
00:53:48,809 --> 00:53:50,516
- ข้าขอโทษ
- ทำไม มีอะไรผิดเหรอ
712
00:53:50,602 --> 00:53:53,140
- เชร็คบาดเจ็บ
- เชร็คบาดเจ็บ เชร็คบาดเจ็บเหรอ
713
00:53:53,230 --> 00:53:54,471
ไม่ เชร็คต้องตายแน่
714
00:53:54,565 --> 00:53:55,976
ดองกี้ ข้าไม่เป็นไร
715
00:53:56,066 --> 00:53:58,353
ทำอย่างนี้กับข้าไม่ได้ เชร็ค
ข้าเด็กเกินกว่าที่เจ้าจะตาย
716
00:53:58,444 --> 00:54:00,436
ยกขาขึ้น หันหัวไปแล้วไอ
717
00:54:00,529 --> 00:54:03,693
- ใครรู้วิธีแก้อาการสำลักบ้าง
- ดองกี้ ใจเย็นก่อน
718
00:54:03,782 --> 00:54:06,149
ถ้าเจ้าอยากช่วยเชร็ค
ก็วิ่งเข้าไปในป่า
719
00:54:06,243 --> 00:54:08,326
หาดอกไม้สีน้ำเงินที่มีหนามสีแดงมา
720
00:54:08,412 --> 00:54:11,155
ดอกไม้สีน้ำเงิน หนามสีแดง
โอเค ได้เลย ดอกไม้สีน้ำเงิน หนามสีแดง
721
00:54:11,248 --> 00:54:12,204
ดอกไม้สีน้ำเงิน หนามสีแดง
722
00:54:12,291 --> 00:54:15,455
อย่าตายนะ เชร็ค ถ้าเจ้าเห็น
อุโมงค์ยาวๆ อย่าเข้าไปในแสงล่ะ
723
00:54:15,586 --> 00:54:16,622
- ดองกี้
- ดองกี้
724
00:54:16,712 --> 00:54:18,578
ใช่ ใช่ ดอกไม้สีน้ำเงิน หนามสีแดง
725
00:54:18,797 --> 00:54:21,084
- ดอกไม้สีน้ำเงิน หนามสีแดง
- ดอกไม้นั่นไว้ทำอะไร
726
00:54:21,175 --> 00:54:23,383
ไว้กำจัดดองกี้
727
00:54:23,469 --> 00:54:25,711
ตอนนี้เจ้าอยู่นิ่งๆ นะ
ข้าจะดึงมันออกมา
728
00:54:25,804 --> 00:54:27,670
นี่ ดึงเบาๆ หน่อยสิ
729
00:54:27,765 --> 00:54:31,304
- ข้าขอโทษ แต่ต้องเอามันออกมา
- ไม่เอา เจ็บนะ
730
00:54:31,393 --> 00:54:32,850
อยู่เฉยๆ สิ
731
00:54:32,936 --> 00:54:34,177
ที่เจ้ากำลังทำมันตรงข้ามกับช่วยเหลือ
732
00:54:34,271 --> 00:54:35,682
อย่าขยับ
733
00:54:35,773 --> 00:54:37,605
- ฟังนะ ขอเวลานอก
- เจ้าจะ..
734
00:54:37,691 --> 00:54:42,277
โอเค งั้นเจ้าว่าเราน่าจะทำยังไง
735
00:54:42,362 --> 00:54:44,979
ดอกไม้สีน้ำเงิน หนามสีแดง
ดอกไม้สีน้ำเงิน หนามสีแดง
736
00:54:45,073 --> 00:54:47,406
นี่คงง่ายขึ้นเยอะ ถ้าข้าไม่ตาบอดสี
737
00:54:47,493 --> 00:54:49,576
ดอกไม้สีน้ำเงิน หนามสีแดง
ดอกไม้สีน้ำเงิน หนามสีแดง
738
00:54:49,661 --> 00:54:51,744
รอก่อนนะ เชร็ค ข้ามาแล้ว
739
00:54:53,582 --> 00:54:55,699
ไม่ไหวนะ
740
00:54:55,793 --> 00:54:59,286
โอเค โอเค ข้าเกือบเห็นหัวธนูแล้ว
มันแค่เกือบ..
741
00:55:05,385 --> 00:55:08,378
ไม่มีอะไรเกิดขึ้น เราแค่..
742
00:55:08,472 --> 00:55:11,636
ฟังนะ ถ้าเจ้าอยากอยู่กันตามลำพัง
ก็แค่บอกข้า โอเคมั้ย
743
00:55:11,725 --> 00:55:15,264
ไม่เอาน่า นั่นเป็นเรื่องสุดท้าย
ที่ข้าจะคิดถึง
744
00:55:15,354 --> 00:55:19,018
เจ้าหญิงแค่..
745
00:55:23,821 --> 00:55:27,405
นี่ นั่นอะไรน่ะ นั่นคือ.. เลือดใช่มั้ย
746
00:56:46,028 --> 00:56:47,860
นี่
747
00:56:58,206 --> 00:57:00,038
นั่นไง เจ้าหญิง
748
00:57:01,001 --> 00:57:02,537
อนาคตของเจ้ารอเจ้าอยู่
749
00:57:02,628 --> 00:57:04,915
- นั่นคือดูล็อคใช่มั้ย
- ใช่ ข้ารู้
750
00:57:05,005 --> 00:57:07,497
เชร็คคิดว่า การที่ลอร์ดฟาร์ควาด
ชดเชยบางอย่าง
751
00:57:07,591 --> 00:57:10,208
ข้าว่านั่นหมายความว่าเขามี..
752
00:57:10,302 --> 00:57:12,214
ข้า..
753
00:57:12,304 --> 00:57:16,014
- ข้าว่าเราเดินทางต่อดีกว่า
- แน่นอน แต่ เชร็ค
754
00:57:17,100 --> 00:57:19,763
ข้าเป็นห่วงดองกี้
755
00:57:20,103 --> 00:57:22,220
- ทำไมล่ะ
- ดูเขาสิ
756
00:57:22,314 --> 00:57:25,307
- เขาดูไม่ค่อยดีเท่าไหร่
- เจ้าหญิงพูดเรื่องอะไร ข้าสบายดี
757
00:57:25,400 --> 00:57:26,891
นั่นแหละที่มักจะพูดกัน
758
00:57:26,985 --> 00:57:29,477
แล้วพอรู้ตัวอีกที
เจ้าก็ต้องล้มหมอนนอนเสื่อ
759
00:57:31,073 --> 00:57:32,985
- ตาย
- รู้มั้ย เจ้าหญิงพูดถูก
760
00:57:33,283 --> 00:57:35,900
เจ้าดูแย่มาก อยากนั่งพักมั้ย
761
00:57:35,994 --> 00:57:38,702
- ข้าจะชงชาให้เจ้า
- ข้าไม่อยากพูดอะไร
762
00:57:38,789 --> 00:57:41,702
แต่ข้ารู้สึกว่าคอจะเคล็ด
พอข้าหันหัวแบบนี้ ดูสิ
763
00:57:41,792 --> 00:57:43,658
- เห็นมั้ย
- มีใครหิวบ้าง
764
00:57:43,752 --> 00:57:46,085
- ข้าจะไปหาอาหารค่ำให้
- ข้าจะหาไม้มาก่อไฟ
765
00:57:46,171 --> 00:57:50,791
นี่ ไปไหนกันล่ะ
นิ้วเท้าข้าไร้ความรู้สึก
766
00:57:50,884 --> 00:57:52,341
ข้าไม่มีนิ้วเท้า
767
00:57:53,637 --> 00:57:55,344
ข้าอยากให้ใครกอดข้า
768
00:58:02,980 --> 00:58:05,939
อร่อยดีนะ อร่อยมากเลย
769
00:58:07,859 --> 00:58:10,146
- นี่เนื้ออะไร
- หนูนา
770
00:58:10,862 --> 00:58:12,319
ย่างน้ำตก
771
00:58:12,406 --> 00:58:13,988
จริงเหรอ
772
00:58:15,492 --> 00:58:16,824
อร่อยดีนะ
773
00:58:16,910 --> 00:58:19,072
ทำสตูว์ก็อร่อย
774
00:58:19,162 --> 00:58:23,827
ข้าไม่อยากจะโม้
แต่ข้าทำสตูว์หนูนาได้อร่อยที่สุด
775
00:58:27,671 --> 00:58:31,085
พรุ่งนี้อาหารค่ำของข้า
คงจะต่างออกไปนิดหน่อย
776
00:58:32,759 --> 00:58:36,548
เจ้าจะมาเยี่ยมข้า ที่หนองน้ำก็ได้นะ
777
00:58:36,638 --> 00:58:38,675
ข้าจะทำของแปลกๆ ให้กิน
778
00:58:38,765 --> 00:58:42,634
ซุปคางคกหนองน้ำ
ลูกตาปลาสด อยากกินอะไรบอกมาเลย
779
00:58:44,688 --> 00:58:46,020
ข้าชอบจัง
780
00:58:58,618 --> 00:59:00,530
- เจ้าหญิง
- ว่าไงเหรอ เชร็ค
781
00:59:03,123 --> 00:59:07,914
ข้าสงสัยว่า เจ้า..
782
00:59:12,257 --> 00:59:14,374
เจ้าจะกินมันมั้ย
783
00:59:21,516 --> 00:59:24,930
โรแมนติกมั้ยล่ะ
ดูพระอาทิตย์ตกสิ
784
00:59:25,020 --> 00:59:29,765
พระอาทิตย์ตกเหรอ
ข้าหมายถึงนี่มันเย็นแล้ว เย็นมากแล้ว
785
00:59:29,858 --> 00:59:31,349
- อะไรนะ
- เดี๋ยวก่อน
786
00:59:31,443 --> 00:59:33,355
ข้าเห็นแล้วว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่
787
00:59:33,904 --> 00:59:36,362
- เจ้าหญิงกลัวความมืดใช่มั้ย
- ใช่
788
00:59:36,448 --> 00:59:40,192
ใช่ ข้ากลัวมาก ข้าเข้าไปข้างในดีกว่า
789
00:59:40,285 --> 00:59:43,995
ไม่ต้องรู้สึกแย่หรอก เจ้าหญิง
ข้าเคยกลัวความมีดมาก่อน จนกระทั่ง..
790
00:59:44,081 --> 00:59:46,744
ไม่สิ เดี๋ยวก่อน ข้ายังกลัวความมืดอยู่
791
00:59:48,418 --> 00:59:51,752
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์
792
00:59:55,592 --> 00:59:59,051
ข้ารู้แล้วล่ะ ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่
793
00:59:59,137 --> 01:00:00,844
เจ้าพูดเรื่องอะไร
794
01:00:00,931 --> 01:00:03,423
ข้าไม่อยากได้ยินด้วยซ้ำ
นี่ ข้าเป็นสัตว์ และข้ามีสัญชาตญาณ
795
01:00:03,517 --> 01:00:05,725
ข้ารู้ว่าพวกเจ้า 2 คนชอบกัน
ข้ารู้สึกได้
796
01:00:05,811 --> 01:00:09,521
เจ้ามันบ้า ข้าแค่พานางกลับมาให้ฟาร์ควาด
797
01:00:09,606 --> 01:00:12,724
เอาน่า เชร็ค
ตื่นขึ้นมาแล้วดูว่าเกิดอะไรขึ้น
798
01:00:12,818 --> 01:00:15,481
- แค่เข้าไปบอกเธอว่าเจ้าคิดยังไง
- ข้า..
799
01:00:15,570 --> 01:00:19,564
ไม่มีอะไรให้บอก
นอกจากนั้น ถึงข้าบอกเธอไป
800
01:00:19,658 --> 01:00:25,154
เจ้าก็รู้.. แล้วข้าก็จะไม่บอก
ว่าข้าจะบอก เพราะข้าไม่บอก
801
01:00:25,247 --> 01:00:27,705
นางเป็นเจ้าหญิง ส่วนข้าเป็น..
802
01:00:28,250 --> 01:00:32,460
- ยักษ์กินคนเหรอ
- ใช่ ยักษ์กินคน
803
01:00:33,505 --> 01:00:37,590
- นี่ เจ้าจะไปไหน
- ไปหาไม้ฟืนเพิ่ม
804
01:00:56,319 --> 01:01:00,108
เจ้าหญิง เจ้าหญิงฟีโอน่า
805
01:01:05,287 --> 01:01:07,404
เจ้าหญิงอยู่ไหน
806
01:01:13,044 --> 01:01:14,876
เจ้าหญิง
807
01:01:18,884 --> 01:01:21,968
ในนี้มันน่ากลัวมาก
ข้าไม่เล่นเกมอะไรทั้งสิ้น
808
01:01:32,772 --> 01:01:34,980
- ไม่ ไม่
- อย่านะ ช่วยด้วย
809
01:01:35,066 --> 01:01:37,683
- เชร็ค เชร็ค เชร็ค
- ไม่เป็นไร ไม่มีอะไร
810
01:01:37,777 --> 01:01:40,861
- เจ้าทำอะไรกับเจ้าหญิง
- ดองกี้ ข้านี่แหละเจ้าหญิง
811
01:01:40,947 --> 01:01:43,314
ข้าเอง อยู่ในร่างนี้
812
01:01:43,408 --> 01:01:45,946
พระเจ้า เจ้ากินเจ้าหญิง
813
01:01:46,036 --> 01:01:47,777
- เจ้าหญิงได้ยินข้ามั้ย
- ดองกี้
814
01:01:47,871 --> 01:01:49,612
- ฟังนะ อย่าหยุดหายใจ
- ไม่ใช่
815
01:01:49,706 --> 01:01:52,915
ข้าจะพาเจ้าหญิงออกมาจากในนั้น
เชร็ค เชร็ค เชร็ค
816
01:01:53,001 --> 01:01:55,414
- เชร็ค
- นี่ข้าเอง
817
01:02:00,675 --> 01:02:03,088
เจ้าหญิงเหรอ
818
01:02:03,178 --> 01:02:08,139
เกิดอะไรขึ้นกับเจ้า
เจ้าไม่เหมือนเดิม
819
01:02:08,225 --> 01:02:10,842
- ข้าอัปลักษณ์ เข้าใจมั้ย
- ก็ ใช่นะ
820
01:02:10,936 --> 01:02:13,974
เป็นเพราะอะไรที่เจ้ากินหรือเปล่า
เพราะข้าบอกเชร็คว่าไม่ควรกินหนู
821
01:02:14,064 --> 01:02:16,602
- ข้าบอกว่ากินอะไรก็เป็นอย่างนั้น ตอนนี้..
- ไม่ใช่
822
01:02:16,691 --> 01:02:20,025
ข้าเป็นแบบนี้มาตั้งแต่จำความได้
823
01:02:20,111 --> 01:02:22,774
เจ้าหมายความว่าไง ฟังนะ
ข้าไม่เคยเห็นเจ้าเป็นแบบนี้มาก่อน
824
01:02:22,864 --> 01:02:25,572
มันเกิดขึ้นเมื่อพระอาทิตย์ตกดินเท่านั้น
825
01:02:27,244 --> 01:02:32,615
"กลางคืนแปรผัน กลางวันกลับกลาย
นี่จักเป็นเรื่องปกติ
826
01:02:33,083 --> 01:02:39,000
"จนกว่าเจ้าจะได้รับจุมพิตแรกแห่งรักแท้
ก็จะได้คืนร่างจริงแห่งรัก"
827
01:02:41,383 --> 01:02:44,342
เพราะจัง ข้าไม่รู้ว่าเจ้าเขียนกลอนด้วย
828
01:02:44,427 --> 01:02:47,465
มันเป็นคำสาป
829
01:02:47,555 --> 01:02:52,050
ตอนที่ข้าเป็นเด็ก แม่มดสาปข้า
830
01:02:52,143 --> 01:02:54,430
ทุกคืนข้าต้องกลายเป็นอย่างนี้
831
01:02:55,397 --> 01:02:58,231
สัตว์ประหลาดน่าเกลียดน่ากลัว
832
01:03:00,777 --> 01:03:05,693
ข้าถูกส่งไปอยู่ที่หอคอย เพื่อรอให้
ถึงวันที่รักแท้แห่งข้าจะมาช่วยข้า
833
01:03:05,782 --> 01:03:08,490
นั่นคือเหตุผลที่ข้าต้องอภิเษก
กับลอร์ดฟาร์ควาดพรุ่งนี้
834
01:03:08,576 --> 01:03:13,822
ก่อนพระอาทิตย์ตกดิน
และเขาจะเห็นว่า ข้าเป็นแบบนี้
835
01:03:16,084 --> 01:03:19,418
เอาล่ะ เอาล่ะ ใจเย็น
ฟังนะ มันไม่แย่ขนาดนั้นหรอก
836
01:03:19,504 --> 01:03:23,669
เจ้าไม่ได้อัปลักษณ์ขนาดนั้น
ข้าจะไม่โกหก เจ้าอัปลักษณ์
837
01:03:23,758 --> 01:03:26,751
แต่เจ้าแค่เป็นแบบนี้ตอนกลางวัน
ส่วนเชร็คน่าเกลียดตลอดเวลา
838
01:03:26,845 --> 01:03:30,384
แต่ดองกี้ ข้าเป็นเจ้าหญิง
839
01:03:30,473 --> 01:03:33,181
เจ้าหญิงไม่ควรหน้าตาเป็นแบบนี้
840
01:03:34,894 --> 01:03:37,762
เจ้าหญิง ถ้าเจ้าไม่อภิเษกกับฟาร์ควาดล่ะ
841
01:03:37,856 --> 01:03:39,722
ข้าต้องอภิเษกกับเขา
842
01:03:39,816 --> 01:03:42,650
มีแต่จุมพิตแรกแห่งรักเท่านั้น
ที่จะทำลายคำสาปได้
843
01:03:43,153 --> 01:03:46,271
แต่เจ้าก็รู้ว่าเจ้าเป็นยักษ์
844
01:03:46,364 --> 01:03:49,607
แล้วเชร็คก็ เอ่อ
พวกเจ้ามีหลายอย่างคล้ายกัน
845
01:03:50,327 --> 01:03:51,408
เชร็คเหรอ
846
01:03:51,995 --> 01:03:55,409
เจ้าหญิง ข้า..
อย่างแรกเจ้าเป็นยังไงบ้าง
847
01:03:55,498 --> 01:03:59,742
ก็ดีเหรอ ข้าก็เหมือนกัน ข้าโอเคนะ
848
01:03:59,836 --> 01:04:05,127
ข้าเห็นดอกไม้นี่เลยคิดถึงเจ้า
เพราะมันสวยและ..
849
01:04:05,216 --> 01:04:08,584
ข้าไม่ชอบมันเท่าไหร่หรอก
แต่คิดว่าเจ้าน่าจะชอบ
850
01:04:08,678 --> 01:04:13,469
เพราะเจ้าสวย
แต่ยังไงข้าก็ชอบเจ้า ข้า..
851
01:04:15,185 --> 01:04:18,769
ข้ามีปัญหาแล้ว โอเค เอาล่ะนะ
852
01:04:18,855 --> 01:04:21,063
ข้าอภิเษกกับใครคนไหน ที่ข้าต้องการไม่ได้
853
01:04:21,149 --> 01:04:23,607
ดูข้าให้ดีๆ สิ ดองกี้
854
01:04:23,693 --> 01:04:25,434
ข้าหมายถึง จริงๆ นะ
855
01:04:25,528 --> 01:04:28,487
ใครจะรักสัตว์ประหลาด
หน้าตารูปร่างอัปลักษณ์ได้
856
01:04:28,573 --> 01:04:30,690
เจ้าหญิงกับความอัปลักษณ์ ไปด้วยกันไม่ได้
857
01:04:30,784 --> 01:04:33,197
นั่นคือเหตุผลที่ข้าอยู่ที่นี่ กับเชร็คไม่ได้
858
01:04:33,286 --> 01:04:37,701
โอกาสเดียวที่ข้าจะมีชีวิตอย่างมีความสุขได้
คือแต่งงานกับรักแท้ของข้า
859
01:04:39,167 --> 01:04:43,036
เจ้าไม่เห็นเหรอ ดองกี้
มันต้องเป็นแบบนั้นแหละ
860
01:04:45,548 --> 01:04:47,961
เป็นหนทางเดียวที่จะถอนคำสาปได้
861
01:04:48,051 --> 01:04:49,883
อย่างน้อย เจ้าก็ควรพูดความจริงกับเชร็ค
862
01:04:49,969 --> 01:04:53,258
ไม่มีทาง ห้ามเจ้าพูดเด็ดขาด
ห้ามให้ใครรู้เรื่องนี้
863
01:04:53,348 --> 01:04:55,886
จะพูดได้ไปทำไม
ถ้าต้องเก็บความลับไว้
864
01:04:55,975 --> 01:04:58,433
สัญญานะว่าเจ้าจะไม่พูดเรื่องนี้ สัญญามา
865
01:04:58,520 --> 01:05:01,354
ก็ได้ ก็ได้ ข้าจะไม่บอกเขา
แต่เจ้าควรบอกเอง
866
01:05:02,232 --> 01:05:03,723
ข้ารู้ดีว่าก่อนเรื่องนี้จะจบ
ข้าจะต้องการ
867
01:05:03,817 --> 01:05:06,730
หมอมารักษาขนานใหญ่แน่
ดูสิตาข้ากระตุกไม่หยุดเลย
868
01:05:31,719 --> 01:05:35,178
ข้าบอกเขา ข้าไม่บอกเขา
869
01:05:36,599 --> 01:05:39,091
ข้าบอกเขา ข้าไม่บอกเขา
870
01:05:40,437 --> 01:05:41,769
ข้าบอกเขา
871
01:05:41,855 --> 01:05:46,600
เชร็ค เชร็ค ข้ามีบางอย่างที่อยาก..
872
01:06:08,006 --> 01:06:09,588
เชร็ค
873
01:06:11,009 --> 01:06:15,094
- เจ้าเป็นอะไรหรือเปล่า
- สบายดี ไม่เคยดีกว่านี้อีกแล้ว
874
01:06:15,180 --> 01:06:18,423
ข้า.. ข้าไม่..
มีบางอย่างที่ข้าอยากบอกเจ้า
875
01:06:18,725 --> 01:06:21,092
เจ้าไม่ต้องบอกอะไรข้าทั้งนั้น เจ้าหญิง
876
01:06:21,186 --> 01:06:23,849
- ข้าได้ยินพอแล้วเมื่อคืน
- เจ้าได้ยินที่ข้าพูดเหรอ
877
01:06:23,938 --> 01:06:25,725
ทุกคำ
878
01:06:25,815 --> 01:06:27,226
ข้าคิดว่าเจ้าจะเข้าใจซะอีก
879
01:06:27,317 --> 01:06:29,058
ข้าเข้าใจ
880
01:06:29,152 --> 01:06:33,192
อย่างที่เจ้าบอก "ใครจะรัก
สัตว์ประหลาดหน้าตารูปร่างอัปลักษณ์ได้"
881
01:06:34,157 --> 01:06:35,944
แต่ข้าคิดว่าเรื่องนั้น
อาจไม่สำคัญสำหรับเจ้า
882
01:06:36,034 --> 01:06:38,071
งั้นเหรอ สำคัญสิ
883
01:06:40,121 --> 01:06:42,829
ตรงเวลาพอดี
884
01:06:42,916 --> 01:06:45,624
เจ้าหญิง ข้านำของเล็กๆ น้อยมามอบให้
885
01:06:51,299 --> 01:06:53,632
ข้าพลาดอะไรเนี่ย ข้าพลาดอะไรไป
886
01:06:53,718 --> 01:06:56,335
ใครพูดน่ะ ไม่น่าจะเป็นลานะ
887
01:06:57,722 --> 01:06:59,839
เจ้าหญิงฟีโอน่า
888
01:06:59,933 --> 01:07:02,971
ตามสัญญา ตอนนี้ข้าส่งนางให้เจ้า
889
01:07:03,061 --> 01:07:07,556
ดีมาก เจ้ายักษ์ โฉนดหนองน้ำของเจ้า
จัดการเรียบร้อยตามที่ตกลงกันไว้
890
01:07:07,649 --> 01:07:11,063
เอามันไปแล้วรีบไปซะ
ก่อนที่ข้าจะเปลี่ยนใจ
891
01:07:12,153 --> 01:07:14,361
ขออภัยเจ้าหญิง ที่ทำให้ท่านตกใจ
892
01:07:14,447 --> 01:07:16,860
แต่ท่านทำให้ข้าตกใจ
893
01:07:16,950 --> 01:07:20,614
เพราะข้าไม่เคยเห็น
หญิงที่งามเด่นอย่างนี้มาก่อน
894
01:07:20,703 --> 01:07:23,787
ข้าคือลอร์ดฟาร์ควาด
895
01:07:23,873 --> 01:07:27,708
ลอร์ดฟาร์ควาดเหรอ ไม่นะ ไม่
896
01:07:28,711 --> 01:07:31,545
ขออภัย ท่านลอร์ด เพราะข้าเพิ่งกล่าว
897
01:07:34,884 --> 01:07:36,250
คำลาสั้นๆ
898
01:07:36,344 --> 01:07:41,339
นั่นช่างน่าประทับใจ
ท่านไม่ควรต้องทำดีกับเจ้ายักษ์นั่น
899
01:07:41,432 --> 01:07:43,549
มันไม่มีความรู้สึกอยู่แล้ว
900
01:07:43,643 --> 01:07:47,011
ใช่ ท่านพูดถูก มันไม่มีหรอก
901
01:07:47,105 --> 01:07:51,099
เจ้าหญิงฟีโอน่า งดงาม
ทรงโฉม ไร้ตำหนิ ฟีโอน่า
902
01:07:51,192 --> 01:07:54,435
ได้โปรดอภิเษกกับข้า
903
01:07:54,529 --> 01:07:58,398
ท่านจะยอมเป็นเจ้าสาวผู้เพียบพร้อม
ให้กับเจ้าบ่าวผู้เพียบพร้อมหรือไม่
904
01:08:03,496 --> 01:08:07,957
ลอร์ดฟาร์ควาด ข้ายินดี
ไม่มีอะไรจะทำให้..
905
01:08:08,042 --> 01:08:11,285
ยอดเยี่ยม ข้าจะเริ่มดำเนินงาน
เราจะอภิเษกกันพรุ่งนี้
906
01:08:11,379 --> 01:08:15,623
เดี๋ยวก่อน ข้าหมายถึง จะรอทำไมล่ะ
907
01:08:15,717 --> 01:08:19,427
อภิเษกกันวันนี้ ก่อนพระอาทิตย์ตกเถอะ
908
01:08:19,512 --> 01:08:22,220
ท่านกังวลใช่มั้ย ถูกต้องแล้ว
909
01:08:22,307 --> 01:08:26,221
ยิ่งเร็วยิ่งดี มีอะไรให้ทำมากมาย
910
01:08:26,311 --> 01:08:28,644
คนจัดอาหาร เค้ก วงดนตรี รายชื่อแขก
911
01:08:28,730 --> 01:08:32,144
ผู้กอง ไปหาแขกมา
912
01:08:32,233 --> 01:08:34,725
ลาก่อน เจ้ายักษ์กินคน
913
01:08:34,819 --> 01:08:37,061
เชร็ค เจ้าทำอะไรน่ะ
เจ้ากำลังปล่อยเธอไปนะ
914
01:08:37,155 --> 01:08:38,646
งั้นเหรอ แล้วไง
915
01:08:38,740 --> 01:08:40,606
เชร็ค มีเรื่องบางอย่างเกี่ยวกับเธอ
ที่เจ้าไม่รู้
916
01:08:40,700 --> 01:08:42,487
ฟังนะ ข้าคุยกับเธอเมื่อคืน เธอเป็น..
917
01:08:42,577 --> 01:08:47,038
ข้ารู้ว่าเจ้าคุยกับเธอเมื่อคืน
เป็นเพื่อนสนิทกันแล้วนี่ใช่มั้ย
918
01:08:47,123 --> 01:08:50,457
ถ้าเป็นเพื่อนสนิทกันนัก
ทำไมไม่ตามเธอกลับบ้านล่ะ
919
01:08:50,543 --> 01:08:52,500
เชร็ค ข้าอยากไปกับเจ้า
920
01:08:52,587 --> 01:08:55,546
ข้าบอกแล้วไม่ใช่เหรอ
ห้ามเจ้ากลับบ้านกับข้า
921
01:08:55,632 --> 01:08:59,717
ข้าอยู่คนเดียว
หนองน้ำของข้า ตัวข้า ไม่มีใครอื่นอีก
922
01:08:59,802 --> 01:09:01,759
เข้าใจมั้ย ไม่ต้องการใครทั้งนั้น
923
01:09:01,846 --> 01:09:06,682
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เจ้าลาพูดได้
น่ารำคาญ ไร้ประโยชน์ น่าสมเพช
924
01:09:06,768 --> 01:09:09,932
- แต่ข้าเคยคิดว่า..
- ใช่ รู้อะไรมั้ย
925
01:09:10,021 --> 01:09:11,683
เจ้าคิดผิด
926
01:09:13,983 --> 01:09:15,349
เชร็ค
927
01:11:36,667 --> 01:11:40,707
ดองกี้ เจ้าทำอะไรน่ะ
928
01:11:40,797 --> 01:11:43,915
ข้าคิดว่าจากใครๆ ทั้งหมด
เจ้าจะจำได้ว่า มันเป็นกำแพงเวลาที่เห็น
929
01:11:44,008 --> 01:11:45,670
ก็ใช่
930
01:11:45,760 --> 01:11:49,174
แต่กำแพงน่าจะอยู่รอบหนองน้ำข้า
ไม่ใช่ตัดผ่านมัน
931
01:11:49,263 --> 01:11:52,051
ครึ่งหนองน้ำของเจ้า
ครึ่งนั้นของเจ้า ครึ่งนี้ของข้า
932
01:11:52,141 --> 01:11:54,758
ครึ่งของเจ้า
933
01:11:54,977 --> 01:11:57,469
ใช่ ครึ่งของข้า
ข้าก็ไปช่วยเจ้าช่วยเจ้าหญิงด้วย
934
01:11:57,563 --> 01:11:59,680
ข้าทำงานครึ่งนึง ก็ต้องได้รางวัลครึ่งนึง
935
01:11:59,774 --> 01:12:03,313
ตอนนี้เอาหินก้อนใหญ่เก่าๆ นั่นมา
ก้อนที่ดูเหมือนหัวเจ้าน่ะ
936
01:12:03,402 --> 01:12:05,689
- ถอยไป
- ไม่ เจ้านั่นแหละถอยไป
937
01:12:05,780 --> 01:12:08,067
- นี่มันหนองน้ำของข้า
- หนองน้ำของเรา
938
01:12:08,157 --> 01:12:09,398
- ปล่อยนะ ดองกี้
- เจ้านั่นแหละปล่อย
939
01:12:09,492 --> 01:12:11,575
- ไอ้ลาหัวดื้อ
- ไอ้ยักษ์ตัวเหม็น
940
01:12:11,661 --> 01:12:13,869
ก็ได้
941
01:12:13,955 --> 01:12:15,821
นี่ กลับมาก่อน
ข้ายังไม่หมดเรื่องกับเจ้า
942
01:12:15,915 --> 01:12:17,577
ข้าหมดเรื่องกับเจ้าแล้ว
943
01:12:17,667 --> 01:12:20,705
รู้มั้ย สำหรับเจ้า
มีแต่เรื่อง "ข้า ข้า ข้า" อยู่ตลอด
944
01:12:20,795 --> 01:12:25,586
รู้มั้ย ตอนนี้เป็นตาข้าแล้ว
ตอนนี้เจ้าหุบปากแล้วตั้งใจฟังด้วย
945
01:12:25,675 --> 01:12:27,462
เจ้าใจร้ายกับข้า
946
01:12:27,552 --> 01:12:30,260
เจ้าดูถูกข้า และเจ้าก็ไม่เห็นคุณค่า
อะไรก็แล้วแต่ที่ข้าทำ
947
01:12:30,346 --> 01:12:32,929
เจ้าสั่งให้ข้าทำโน่นทำนี่
แล้วก็ผลักข้าไปไกลๆ
948
01:12:33,015 --> 01:12:37,305
งั้นเหรอ ถ้าข้าปฏิบัติกับเจ้าแย่นัก
แล้วเจ้ากลับมาทำไม
949
01:12:37,395 --> 01:12:40,604
เพราะนั่นเป็นสิ่งที่เพื่อนทำให้กันน่ะสิ
เพื่อนอภัยให้กัน
950
01:12:40,940 --> 01:12:43,899
ใช่ เจ้าพูดถูก ดองกี้
951
01:12:43,985 --> 01:12:48,195
ข้าอภัยให้เจ้าที่แทงข้าข้างหลัง
952
01:12:48,781 --> 01:12:52,195
เจ้ามัวแต่ห่อตัว
อยู่ในชั้นของเจ้า ไอ้หัวหอม
953
01:12:52,285 --> 01:12:53,696
เจ้ากลัวความรู้สึกตัวเอง
954
01:12:53,786 --> 01:12:54,867
ไปให้พ้น
955
01:12:54,954 --> 01:12:57,537
เห็นมั้ยล่ะ เจ้าทำแบบนั้นอีกแล้ว
เหมือนที่เจ้าทำกับฟีโอน่า
956
01:12:57,623 --> 01:12:59,910
ทั้งหมดที่เธอเป็นคือเป็นเหมือนเจ้า
บางทีอาจรักเจ้าด้วย
957
01:13:00,001 --> 01:13:04,416
รักข้าเหรอ นางบอกว่าข้าน่าเกลียด
เป็นสัตว์ประหลาดอัปลักษณ์
958
01:13:04,505 --> 01:13:06,167
ข้าได้ยินพวกเจ้า 2 คนคุยกัน
959
01:13:06,382 --> 01:13:10,171
นางไม่ได้พูดถึงเจ้า นางพูดถึงคนอื่น
960
01:13:13,097 --> 01:13:16,261
ไม่ได้พูดถึงข้าเหรอ
961
01:13:16,350 --> 01:13:17,886
งั้นนางพูดถึงใคร
962
01:13:17,977 --> 01:13:21,391
ไม่มีทาง ข้าไม่พูดอะไรทั้งนั้น
เจ้าไม่อยากฟังข้าจำได้มั้ย
963
01:13:21,480 --> 01:13:24,188
- ใช่มั้ย ไม่อยากฟังนี่
- ดองกี้
964
01:13:24,275 --> 01:13:27,768
โอเค ก็ได้ ข้าขอโทษนะ
965
01:13:34,410 --> 01:13:36,197
ข้าขอโทษ
966
01:13:36,287 --> 01:13:40,531
ข้าว่าข้าคงเป็นแค่
เจ้ายักษ์ใหญ่งี่เง่า อัปลักษณ์
967
01:13:41,751 --> 01:13:43,413
เจ้ายกโทษให้ข้าได้มั้ย
968
01:13:46,130 --> 01:13:47,996
เรามีเพื่อนไว้งี้ใช่มั้ยล่ะ
969
01:13:48,090 --> 01:13:52,585
- ใช่มั้ย เพื่อนกันนะ
- เพื่อนกัน
970
01:13:53,429 --> 01:13:57,969
แล้วฟีโอน่าพูดอะไรเรื่องข้า
971
01:13:58,601 --> 01:14:01,810
เจ้าจะมาถามอะไรล่ะ
ทำไมเจ้าไม่ไปถามเธอเอง
972
01:14:01,896 --> 01:14:04,354
งานอภิเษก เราไปไม่ทันแน่
973
01:14:04,440 --> 01:14:09,105
ไม่ต้องกลัว ความพยายามอยู่ที่ไหน
ความสำเร็จอยู่ที่นั่น ข้ามีหนทาง
974
01:14:14,158 --> 01:14:16,616
ดองกี้
975
01:14:16,702 --> 01:14:19,160
ข้าว่าคงเป็นเสน่ห์ของสัตว์ของข้าน่ะ
976
01:14:21,791 --> 01:14:23,077
- มาขอจุ๊บที
- เอาล่ะ เอาล่ะ
977
01:14:23,167 --> 01:14:25,204
อย่าทำน้ำลายท่วมข้า
ไม่มีใครชอบลาน้ำลายท่วมหรอก
978
01:14:25,294 --> 01:14:27,832
เอาล่ะ กระโดดขึ้นไปแล้วจับแน่นๆ นะ
979
01:14:27,922 --> 01:14:30,005
ข้ายังไม่มีโอกาสจะใส่เข็มขัดนิรภัย
980
01:15:02,540 --> 01:15:04,406
ประชาชนแห่งดูล็อค
981
01:15:04,500 --> 01:15:05,911
แสดงความเคารพด้วยความเงียบ
982
01:15:06,002 --> 01:15:10,497
เรามาชุมนุมกันวันนี้ เพื่อเป็นสักขีพยาน
983
01:15:10,589 --> 01:15:15,050
- ในพิธีอภิเษกสมรสของกษัตริย์ใหม่ของเรา
- ขออภัยเถอะ
984
01:15:15,136 --> 01:15:18,345
เราข้ามไปถึงตอนที่พูดว่า
"ข้ายินดี" เลยได้มั้ย
985
01:15:18,431 --> 01:15:19,842
ทำพิธีต่อได้
986
01:15:25,021 --> 01:15:28,389
เอาเลย ไปสนุกได้ ถ้าเราต้องการเจ้า
ข้าจะผิวปากนะ ตกลงมั้ย
987
01:15:31,527 --> 01:15:33,189
เชร็ค เดี๋ยว เดี๋ยว นี่ รอก่อน
988
01:15:33,279 --> 01:15:35,771
- เจ้าอยากทำใหัมันถูกต้องใช่มั้ย
- เจ้าพูดเรื่องอะไร
989
01:15:35,865 --> 01:15:37,401
เจ้าต้องรอถึงประโยคที่สำคัญก่อน
990
01:15:37,491 --> 01:15:40,029
พอบาทหลวงพูด "จงคัดค้านตอนนี้
มิเช่นนั้นบ่าวสาวจะครองคู่ตลอดไป"
991
01:15:40,119 --> 01:15:42,452
นั่นเป็นตอนที่เจ้าพูดว่า "ข้าขอค้าน"
992
01:15:42,538 --> 01:15:44,120
ข้าไม่มีเวลาให้เรื่องแบบนี้
993
01:15:44,206 --> 01:15:46,118
เดี๋ยวก่อน เจ้าทำอะไรน่ะ ฟังข้านะ
994
01:15:46,208 --> 01:15:47,870
- ฟังนะ เจ้ารักผู้หญิงคนนี้ใช่มั้ย
- ใช่
995
01:15:47,960 --> 01:15:49,371
- เจ้าอยากกอดเธอมั้ย
- อยากสิ
996
01:15:49,462 --> 01:15:50,623
- ทำให้เธอมีความสุข
- อยากสิ
997
01:15:50,713 --> 01:15:54,377
ถ้ายังงั้น เจ้าต้องทำให้นุ่มนวลหน่อย
998
01:15:54,467 --> 01:15:55,753
ผู้หญิงชอบเรื่องโรแมนติก
999
01:15:55,843 --> 01:15:59,052
เอาล่ะ ก็ได้
บาทหลวงจะพูดประโยคนั้นเมื่อไหร่
1000
01:15:59,889 --> 01:16:01,300
เราต้องไปแอบดู
1001
01:16:01,390 --> 01:16:05,475
- ดังนั้น ด้วยอำนาจที่ข้าได้รับมอบมา..
- เจ้าเห็นอะไร
1002
01:16:05,561 --> 01:16:07,143
คนทั้งเมืองอยู่ในนั้น
1003
01:16:07,229 --> 01:16:10,347
- ตอนนี้ข้าขอประกาศให้ทั้งคู่เป็นสามี..
- พวกเขาอยู่ที่แท่นบูชา
1004
01:16:10,441 --> 01:16:13,684
- และภรรยา ราชาและราชินี
- บ้าเอ๊ย บาทหลวงพูดไปแล้ว
1005
01:16:13,778 --> 01:16:15,610
ไม่อยากจะเชื่อเลย
1006
01:16:17,323 --> 01:16:19,690
ข้าขอค้าน
1007
01:16:19,784 --> 01:16:23,528
- เชร็ค
- ตอนนี้เขายังต้องการอะไรอีก
1008
01:16:27,124 --> 01:16:31,084
หวัดดีทุกคน สนุกกันอยู่ใช่มั้ย
1009
01:16:31,170 --> 01:16:33,332
ข้าชอบดูล็อค อย่างแรก มันสะอาดมาก
1010
01:16:33,422 --> 01:16:34,833
เจ้ามาทำอะไรที่นี่
1011
01:16:34,924 --> 01:16:38,042
มันหยาบคายพออยู่แล้ว ที่มีชีวิตอยู่
เวลาที่ไม่มีใครต้องการเจ้า
1012
01:16:38,135 --> 01:16:41,469
- แต่ปรากฏตัวโดยไม่ได้รับเชิญในงานแต่งนี่ยิ่งแย่
- ฟีโอน่า
1013
01:16:41,555 --> 01:16:44,548
- ข้าต้องการพูดกับเจ้า
- เจ้าอยากคุยตอนนี้เหรอ
1014
01:16:44,642 --> 01:16:47,476
มันช้าไปหน่อยแล้ว ถ้าเจ้าไม่ว่าอะไร
1015
01:16:47,561 --> 01:16:50,053
- แต่เจ้าอภิเษกกับเขาไม่ได้
- ทำไมจะไม่ได้
1016
01:16:50,147 --> 01:16:54,141
เพราะเขาแค่อภิเษกกับเจ้า
เพื่อจะได้เป็นพระราชา
1017
01:16:54,235 --> 01:16:56,648
กล้ามากนะ ฟีโอน่า อย่าฟังเขา
1018
01:16:56,737 --> 01:17:00,071
- เขาไม่ใช่รักแท้ของเจ้า
- แล้วเจ้ารู้อะไรเรื่องรักแท้
1019
01:17:00,157 --> 01:17:03,195
ก็ ข้า..
1020
01:17:03,285 --> 01:17:06,119
- ข้าหมายถึง..
- สนุกจริงๆ แฮะ
1021
01:17:07,456 --> 01:17:10,870
เจ้ายักษ์กินคนตกหลุมรักเจ้าหญิง
1022
01:17:10,960 --> 01:17:12,121
พระเจ้า
1023
01:17:12,211 --> 01:17:13,292
หัวเราะ
1024
01:17:13,587 --> 01:17:15,203
ยักษ์กินคนกับเจ้าหญิง
1025
01:17:20,845 --> 01:17:23,508
เชร็ค จริงหรือเปล่า
1026
01:17:24,765 --> 01:17:27,382
ใครจะสนล่ะ นี่มันเรื่องไร้สาระที่สุด
1027
01:17:27,476 --> 01:17:31,015
ฟีโอน่า ยอดรักแห่งข้าเพียงแค่จุมพิตเดียว
เราก็ "มีความสุขด้วยกันชั่วนิรันดร์"
1028
01:17:31,105 --> 01:17:33,142
จูบข้าสิ
1029
01:17:37,778 --> 01:17:41,112
"กลางคืนแปรผัน กลางวันกลับกลาย"
1030
01:17:43,617 --> 01:17:45,324
ข้าเคยอยากให้เจ้าได้เห็น
1031
01:18:09,101 --> 01:18:12,970
เอ่อ นั่นอธิบายได้ดีเลย
1032
01:18:13,606 --> 01:18:16,895
น่ารังเกียจจริงๆ
1033
01:18:16,984 --> 01:18:18,771
ทหาร ทหาร
1034
01:18:18,861 --> 01:18:22,229
ข้าขอสั่งให้เจ้าพาตัวประหลาดนี่ออกไป
ให้พ้นหน้าข้าเดี๋ยวนี้ จัดการพวกมัน
1035
01:18:22,323 --> 01:18:23,780
- จัดการทั้งคู่เลย
- ไม่ ไม่
1036
01:18:23,866 --> 01:18:25,698
เรื่องหลอกลวงนี่
ไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไรทั้งสิ้น
1037
01:18:25,784 --> 01:18:28,822
งานอภิเษกครั้งนี้สมบูรณ์แล้ว
และนั่นทำให้ข้าเป็นกษัตริย์
1038
01:18:28,913 --> 01:18:31,200
- เห็นมั้ย เห็นมั้ยล่ะ
- ไม่ ปล่อยข้านะ เชร็ค
1039
01:18:31,290 --> 01:18:32,997
- ไม่นะ
- อย่ายีนอยู่เฉยๆ สิ ไอ้พวกโง่
1040
01:18:33,083 --> 01:18:35,166
ออกไปให้พันทางข้า ฟีโอน่า
1041
01:18:41,133 --> 01:18:44,046
ข้าจะทำให้พวกเจ้าเสียใจที่ได้เจอข้า
ข้าจะขยี้พวกเจ้าให้แหลก
1042
01:18:44,136 --> 01:18:46,879
- เจ้าต้องวิงวอนให้ยมทูตมาพาเจ้าไปซะ
- ไม่นะ เชร็ค
1043
01:18:46,972 --> 01:18:49,259
และสำหรับเจ้าหญิง ภรรยาของข้า..
1044
01:18:49,350 --> 01:18:50,340
ฟีโอน่า
1045
01:18:50,434 --> 01:18:53,347
ข้าจะขังเจ้าหญิงไว้
ในหอคอยเดิมนั่น ตลอดชีวิต
1046
01:18:53,729 --> 01:18:59,145
ข้าคือราชา ข้าจะออกคำสั่ง
ข้าจะมีคุณสมบัติพร้อมมูล ข้าจะมี..
1047
01:19:05,074 --> 01:19:08,283
เอาล่ะ ห้ามใครขยับ ข้ามีมังกรอยู่ตรงนี้
และข้าไม่กลัวที่จะใช้มันด้วย
1048
01:19:09,703 --> 01:19:11,490
ข้าเป็นลาใกล้บ้า
1049
01:19:15,542 --> 01:19:17,909
การแต่งงานของคนดัง
ไม่เคยอยู่ได้นานใช่มั้ย
1050
01:19:21,257 --> 01:19:22,589
เอาเลย เชร็ค
1051
01:19:24,969 --> 01:19:26,881
ฟีโอน่า
1052
01:19:26,971 --> 01:19:28,758
จ๋า เชร็ค
1053
01:19:29,223 --> 01:19:32,842
ข้ารักเจ้า
1054
01:19:33,936 --> 01:19:35,643
จริงเหรอ
1055
01:19:37,022 --> 01:19:38,229
จริงๆ สิ
1056
01:19:40,192 --> 01:19:41,774
ข้าก็รักเจ้าเหมือนกัน
1057
01:19:50,786 --> 01:19:53,779
"จนกว่าเจ้าจะได้รับ
จุมพิตแรกแห่งรักแท้
1058
01:19:53,872 --> 01:19:57,115
"ก็จะได้คืนร่างจริงแห่งรัก"
1059
01:20:20,983 --> 01:20:23,896
"คืนร่างจริงแห่งรัก
คืนร่างจริงแห่งรัก"
1060
01:20:30,826 --> 01:20:32,033
ฟีโอน่า
1061
01:20:35,247 --> 01:20:38,911
ฟีโอน่า เจ้าเป็นอะไรหรือเปล่า
1062
01:20:41,003 --> 01:20:43,086
ก็เป็นนะ
1063
01:20:43,172 --> 01:20:47,507
แต่ข้าไม่เข้าใจ ข้าควรจะสวยสิ
1064
01:20:50,721 --> 01:20:52,178
แต่เจ้าก็สวยอยู่แล้วนี่
1065
01:20:54,850 --> 01:20:57,137
ข้าเคยหวังว่าเรื่องนี้
จะจบลงอย่างมีความสุข
1066
01:21:45,234 --> 01:21:49,023
พระเจ้าทรงอวยพรให้พวกเราทุกคน
1067
01:22:52,342 --> 01:22:53,878
แล้วพวกเขาก็อยู่อย่างน่าเกลียด
ด้วยกันตลอดไป จบ
1068
01:22:58,849 --> 01:23:01,557
ตลกจัง
1069
01:23:01,643 --> 01:23:04,181
ข้าหายใจไม่ออก ข้าหายใจไม่ออก
1070
01:30:07,100 --> 01:30:07,900
[Thai]