1 00:00:45,133 --> 00:00:47,090 Hejsa. 2 00:00:47,425 --> 00:00:50,215 Jeg hedder Andy. 3 00:00:50,550 --> 00:00:55,840 Jeg vil gerne sige tak, fordi I er kommet for at se min film. 4 00:00:56,175 --> 00:01:01,465 Jeg ville ønske, den var bedre, I ved, men ... 5 00:01:02,091 --> 00:01:04,715 ... den er så tåbelig. Den er rædsom. 6 00:01:05,050 --> 00:01:07,674 Jeg kan ikke engang lide den. 7 00:01:08,008 --> 00:01:11,132 Alle de vigtigste ting i mit liv - 8 00:01:11,466 --> 00:01:16,007 - er blevet ændret og rodet sammen af ... 9 00:01:17,050 --> 00:01:20,174 ... dramatiske hensyn. 10 00:01:21,341 --> 00:01:23,507 Så ... 11 00:01:23,841 --> 00:01:29,215 ... jeg har besluttet at klippe alt ævlet fra. 12 00:01:30,633 --> 00:01:35,299 Nu er filmen blevet meget kortere. 13 00:01:38,633 --> 00:01:44,590 Faktisk er det her slutningen af filmen. 14 00:01:45,591 --> 00:01:48,465 Mange tak. 15 00:01:57,300 --> 00:02:01,924 Jeg laver ikke sjov. Farvel. 16 00:02:02,258 --> 00:02:05,132 Gå med jer. 17 00:04:01,508 --> 00:04:03,507 I er her stadig! 18 00:04:03,841 --> 00:04:06,090 Fedt nok! 19 00:04:06,425 --> 00:04:10,257 Jeg håber ikke, I er vrede. Jeg vil bare slippe af med dem - 20 00:04:10,591 --> 00:04:14,090 - som ikke kan forstå mig og ikke engang vil prøve. 21 00:04:14,425 --> 00:04:17,465 I virkeligheden er filmen helt fantastisk. 22 00:04:17,800 --> 00:04:20,424 Den er spækket med farverige personer - 23 00:04:20,758 --> 00:04:24,132 - som ham, jeg lige spillede, og ham, jeg spiller nu. 24 00:04:24,466 --> 00:04:28,049 Vores historie tager sin begyndelse ... 25 00:04:30,133 --> 00:04:34,965 ... i Great Nech, Long Island. 26 00:04:37,091 --> 00:04:41,174 Det er vores hus. Og det er min fars gamle bil. 27 00:04:41,508 --> 00:04:45,507 Det er min far. Det er min lillebror, Michael. 28 00:04:45,841 --> 00:04:48,049 Det er min lillesøster, Carol. 29 00:04:48,383 --> 00:04:50,632 Og det er min mor. 30 00:04:50,966 --> 00:04:55,757 - Er Andy oppe på sit værelse? - Ja. 31 00:05:01,216 --> 00:05:05,924 Hr. Bjørn siger, fru Kat fik hans hoved til at falde af. Fru Bjørn siger - 32 00:05:06,258 --> 00:05:08,424 - at det ikke passer. 33 00:05:08,758 --> 00:05:14,257 I dag har vi besøg af hr. Bjørn. Hvad så, hr. Bjørn? 34 00:05:20,550 --> 00:05:24,215 Hør her. Det her må altså høre op. 35 00:05:24,550 --> 00:05:29,382 Vores hus er ikke nogen tv-station. Der er ingen kameraer i væggen. 36 00:05:29,716 --> 00:05:32,382 Du burde være ude og dyrke sport. 37 00:05:32,716 --> 00:05:36,007 Jamen jeg har mit eget sportsprogram. 38 00:05:36,341 --> 00:05:41,632 Det var ikke det, jeg mente. Nu er det nok. Du leger ikke alene mere. 39 00:05:41,966 --> 00:05:45,340 - Du skal have et publikum! - De er lige der! 40 00:05:45,675 --> 00:05:50,340 Det er ikke et publikum. Det er gips. Et publikum er lavet af mennesker. 41 00:05:50,675 --> 00:05:53,299 Mennesker, som lever og ånder. 42 00:06:02,175 --> 00:06:05,340 Andy Kaufman og Howdy Doody præsenterer: 43 00:06:05,675 --> 00:06:07,882 Dyresangen! 44 00:06:08,216 --> 00:06:13,257 Jeg giver navnet på dyret, og så fortæller du, hvad det siger, okay? 45 00:06:15,008 --> 00:06:17,132 Koen si'r ... 46 00:06:18,633 --> 00:06:20,924 Og katten si'r ... 47 00:06:23,591 --> 00:06:26,049 Og fuglen si'r ... 48 00:06:31,175 --> 00:06:33,424 Og løven si'r ... 49 00:06:36,758 --> 00:06:39,174 Og hunden si'r ... 50 00:06:39,508 --> 00:06:42,299 Og katten si'r ... 51 00:06:42,633 --> 00:06:44,715 Og fuglen si'r ... 52 00:06:45,633 --> 00:06:49,549 Og grisen si'r ... 53 00:06:49,883 --> 00:06:53,465 Og sådan siger de. 54 00:06:54,758 --> 00:06:58,882 Høj humor fra Andy Kaufman, mine damer og herrer. 55 00:07:01,341 --> 00:07:04,924 Mr. Besserman, ses vi i morgen? 56 00:07:05,258 --> 00:07:09,757 Andy, jeg må desværre give slip på dig. 57 00:07:11,550 --> 00:07:14,424 Fyrer du mig? 58 00:07:14,758 --> 00:07:17,174 Du betaler mig ikke engang. 59 00:07:17,508 --> 00:07:22,590 Dit show er altså amatøragtigt. Du synger børnesange - 60 00:07:22,925 --> 00:07:26,382 - dine dukker er ikke morsomme ... du spiller plader. 61 00:07:26,716 --> 00:07:28,632 Men det er helt originalt. 62 00:07:28,966 --> 00:07:33,424 - Jeg er ikke ligesom alle andre. - Alle andre får det hele til at koge! 63 00:07:33,758 --> 00:07:36,799 Det kogte. Der var en mand, der blev vred. 64 00:07:37,133 --> 00:07:41,924 Han løb ud, og mange andre gik. Sådan sælger jeg ikke sprut. 65 00:07:42,258 --> 00:07:47,965 Det handler om sprut, ikke humor. Det handler kun om sprutsalget! 66 00:07:48,300 --> 00:07:53,924 Det her er en forretning. Det er show business. Show ... business. 67 00:07:54,258 --> 00:07:58,257 Uden business, ikke noget show. Og der er ikke noget show for dig. 68 00:07:58,591 --> 00:08:01,424 Hvad skal jeg gøre? Fyre gamle vitser af? 69 00:08:01,758 --> 00:08:06,382 Ja, prøv det. "Hvorfor rejste de siamesiske tvillinger til England?" 70 00:08:06,716 --> 00:08:09,965 Det ved jeg ikke. Hvorfor? 71 00:08:10,300 --> 00:08:13,382 Så den anden kunne køre. 72 00:08:16,175 --> 00:08:20,174 Hvorfor lærer den anden ikke bare at køre? 73 00:08:20,508 --> 00:08:26,715 Den er måske ikke lige dig. Lav trafikvitser. Parodier. Vær sjofel. 74 00:08:56,841 --> 00:09:00,090 Mange tak! 75 00:09:25,133 --> 00:09:28,174 Nu ... 76 00:09:29,091 --> 00:09:31,674 Mange tak. 77 00:09:35,091 --> 00:09:39,882 Én ting, jeg ikke kan lide, er for meget trafik. 78 00:09:40,216 --> 00:09:43,965 Forstår I, hvad jeg mener? 79 00:09:44,300 --> 00:09:48,799 I aften måtte jeg køre helt fra ... 80 00:09:53,675 --> 00:09:57,882 Og motorvejen ... der var bare så meget trafik ... 81 00:10:00,133 --> 00:10:05,340 ... at jeg var halvanden time om at komme herhen. 82 00:10:06,883 --> 00:10:08,674 Men ... 83 00:10:09,008 --> 00:10:12,465 Men nu, vi taler om forfærdelige ting ... 84 00:10:12,800 --> 00:10:15,299 Min kone ... tag nu min kone. 85 00:10:15,633 --> 00:10:18,799 Tag hende! 86 00:10:19,591 --> 00:10:22,007 Nej! 87 00:10:22,341 --> 00:10:26,340 Jeg laver bare sjov. 88 00:10:29,175 --> 00:10:34,090 Jeg elsker min kone. Men hun kan ikke lave mad. 89 00:10:34,425 --> 00:10:40,507 Hendes mad er elendig. Den er rædselsfuld. 90 00:10:40,841 --> 00:10:43,715 Nu vil jeg gerne ... 91 00:10:44,050 --> 00:10:46,465 ... nu vil jeg gerne vise jer ... 92 00:10:46,800 --> 00:10:50,757 ... nogle parodier. Jeg vil gerne starte med ... 93 00:10:52,591 --> 00:10:54,507 ... en Jimmy Carter. 94 00:10:54,841 --> 00:10:59,382 De Forenede Staters præsident. 95 00:11:01,675 --> 00:11:03,632 Hejsa. 96 00:11:03,966 --> 00:11:08,715 Jeg hedder Jimmy Carter. Jeg er De Forenede Staters præsident. 97 00:11:16,508 --> 00:11:18,507 Mange tak. 98 00:11:23,550 --> 00:11:26,132 Og nu vil jeg gerne lave ... 99 00:11:27,675 --> 00:11:29,965 En ... 100 00:11:30,300 --> 00:11:34,257 En Elvis Presley. 101 00:13:06,425 --> 00:13:11,132 - Budd, hvad er han for en? - Jeg tror, han er fra Litauen. 102 00:14:03,175 --> 00:14:05,674 Mange tak! 103 00:14:06,008 --> 00:14:09,340 Jeg kunne virkelig godt lide dit nummer. 104 00:14:09,675 --> 00:14:14,632 - Undskyld. Du var virkelig god. - Mange tak. 105 00:14:17,008 --> 00:14:21,090 - Jeg hører, du kommer fra Litauen. - Nej. 106 00:14:21,425 --> 00:14:26,965 - Jeg kommer fra Kaspiar. - Kaspiar? 107 00:14:27,300 --> 00:14:31,924 Det er en lille ø i Det Kaspiske Hav. 108 00:14:32,258 --> 00:14:37,465 - Den er sunket. - Det gør mig ondt. 109 00:14:37,800 --> 00:14:41,215 Hør her. Jeg er nok bindegal - 110 00:14:41,550 --> 00:14:48,674 - men jeg synes, du er spændende. Ring, hvis du får brug for en manager. 111 00:14:52,758 --> 00:14:55,257 Mr. Shapiro! 112 00:14:58,133 --> 00:15:01,465 - Det er en stor ære. - Kaspiar? 113 00:15:01,800 --> 00:15:05,924 Jeg vil være den største stjerne i verden. 114 00:15:06,258 --> 00:15:09,382 - Folk elsker komikere. - Jeg er ikke komiker. 115 00:15:09,716 --> 00:15:15,590 Jeg ved ikke engang, hvad der er sjovt. Jeg er til sang og dans. 116 00:15:16,508 --> 00:15:19,090 Jeg kan varmt anbefale lotusroden. 117 00:15:33,800 --> 00:15:39,632 Du er meget lovende. Jeg ved bare ikke, hvor du skal optræde. 118 00:15:39,966 --> 00:15:43,382 Du er ikke stand-up-komiker, og dit nummer - 119 00:15:43,716 --> 00:15:48,132 - er ikke oplagt til film, så ... 120 00:15:53,383 --> 00:15:57,007 Hjælp mig lidt. Hvor ser du dig selv? 121 00:15:57,341 --> 00:16:00,549 Jeg har altid drømt om at optræde i Carnegie Hall. 122 00:16:02,050 --> 00:16:04,049 Det er sjovt. 123 00:16:07,675 --> 00:16:10,882 Jeg vil ikke score billige grin. 124 00:16:11,216 --> 00:16:15,007 Jeg vil have ægte reaktioner. Folk skal få en oplevelse. 125 00:16:15,341 --> 00:16:18,924 De skal elske mig, hade mig eller gå ... 126 00:16:19,258 --> 00:16:22,340 Andy, du har ... 127 00:16:28,341 --> 00:16:31,257 Når jeg er blevet berømt, vil jeg sælge dem. 128 00:16:31,591 --> 00:16:37,215 "Som dem i Andy Kaufmans næse." Her. Den bliver en formue værd - 129 00:16:37,550 --> 00:16:40,215 - for den har været oppe i min næse. 130 00:16:40,550 --> 00:16:44,340 Du er sindssyg! 131 00:16:45,841 --> 00:16:50,007 Men du er muligvis også genial. 132 00:16:51,050 --> 00:16:54,382 Hej. Det er George Shapiro. 133 00:16:54,716 --> 00:16:56,215 Ja. Er det George Shapiro? 134 00:16:56,550 --> 00:16:58,549 - Ja, det er mig. - Det' mig? 135 00:16:58,883 --> 00:17:03,215 Dittelidej, galej, lakaj ... dit kvaj! Det vil jeg skide på! 136 00:17:03,550 --> 00:17:06,674 - Kom med noget nyt, fedberg! - Kan jeg gøre noget for dig? 137 00:17:07,008 --> 00:17:11,632 Hold dig væk fra Andy Kaufman, hvis du ikke vil have klaps, abekat! 138 00:17:11,966 --> 00:17:15,840 - Hvem er det? - Styr din brandert, din flejnert! 139 00:17:16,175 --> 00:17:19,549 Det er Tony Clifton! Et navn, man skal respektere og frygte! 140 00:17:19,883 --> 00:17:23,924 Andy Kaufman er et løgnagtigt svin. Han er en psykopat! 141 00:17:24,258 --> 00:17:28,674 Nu lukker I langsomt øjnene op. 142 00:17:29,925 --> 00:17:33,715 I er udhvilede, afslappede og friske. 143 00:17:35,925 --> 00:17:40,382 Jeg vil gerne sige tak, deres højhed. 144 00:17:40,716 --> 00:17:45,174 Mit hjerte udstråler ren energi. 145 00:17:46,633 --> 00:17:49,132 Okay. - Nej, vent. Vent. 146 00:17:49,466 --> 00:17:52,299 Undskyld. 147 00:17:52,633 --> 00:17:55,340 Jeg har et spørgsmål. 148 00:17:55,675 --> 00:17:58,465 Er der ... 149 00:17:58,800 --> 00:18:03,757 Er der en hemmelighed bag det at være morsom? 150 00:18:05,133 --> 00:18:07,340 Ja. 151 00:18:07,675 --> 00:18:10,132 Stilhed. 152 00:18:18,383 --> 00:18:20,882 Velkommen tilbage til "Saturday Night Live"! 153 00:18:21,216 --> 00:18:27,549 Her i vores første show har vi en musikalsk gæst: Andy Kaufman! 154 00:18:59,008 --> 00:19:01,674 Hvad er der galt med ham? 155 00:19:06,675 --> 00:19:09,090 Det her er sort lyd! 156 00:20:23,008 --> 00:20:25,507 Mr. Kaufman? Hej. 157 00:20:25,841 --> 00:20:29,507 Denne vej. George venter Dem. 158 00:20:32,383 --> 00:20:34,715 Hej, Andy. 159 00:20:35,050 --> 00:20:39,049 Tak, fordi du kom. Sid ned. 160 00:20:40,883 --> 00:20:44,715 Hvad for en skal jeg sidde i? De er begge to røde. 161 00:20:46,716 --> 00:20:49,507 - Den her. - Var det en god flyvetur? 162 00:20:49,841 --> 00:20:52,715 Ja. Det var virkelig en god flyvetur. 163 00:20:53,050 --> 00:20:57,257 Stewardessen var enormt sød. Hun lod mig beholde hovedtelefonerne. 164 00:20:57,591 --> 00:21:01,507 Nej, hvor fantastisk! 165 00:21:02,883 --> 00:21:05,840 Jeg har noget endnu bedre. 166 00:21:06,175 --> 00:21:10,049 Det er stort. 167 00:21:12,300 --> 00:21:16,840 Du har fået et enestående meget lukrativt tilbud - 168 00:21:17,175 --> 00:21:22,757 - om at spille med i en tv-komedie på landsdækkende tv! 169 00:21:27,216 --> 00:21:29,882 - En tv-komedie? - Ja. 170 00:21:30,216 --> 00:21:35,465 Det er topkvalitet. Det hele foregår på en taxiholdeplads. 171 00:21:35,800 --> 00:21:39,549 Du skal være Fonzie-agtig. 172 00:21:41,175 --> 00:21:44,549 - Fonzie? - Nej, nej. 173 00:21:44,883 --> 00:21:47,299 Fonzie-agtig. Den helt skæve person - 174 00:21:47,633 --> 00:21:51,590 - som alle børn efterligner, og som kommer på madkasserne. 175 00:21:51,925 --> 00:21:54,757 Jeg hader tv-komedier. 176 00:21:55,091 --> 00:21:58,340 Folkene bag serien har set din udenlandske mand - 177 00:21:58,675 --> 00:22:01,924 - og de vil forvandle ham til - 178 00:22:02,258 --> 00:22:07,840 - en godmodig, fjoget mekaniker, der skal hedde ... 179 00:22:11,341 --> 00:22:13,757 ... Latka. 180 00:22:19,425 --> 00:22:20,965 Nej. 181 00:22:21,883 --> 00:22:25,965 - Hvad siger du nej til? - Det hele. Det lyder dårligt. 182 00:22:26,300 --> 00:22:30,715 - Det er enhver komikers drøm! - Jeg er ikke komiker, George. 183 00:22:31,050 --> 00:22:35,465 Og tv-komedier er den laveste form for underholdning. 184 00:22:35,800 --> 00:22:38,924 Det hele er åndede vitser og dåselatter! 185 00:22:39,258 --> 00:22:41,090 Det er der bare. 186 00:22:41,425 --> 00:22:44,924 Det er døde folk, der griner. Vidste du det? 187 00:22:45,258 --> 00:22:49,507 - Andy, det her er der stil over. - Jeg er ligeglad. 188 00:22:49,841 --> 00:22:53,174 Jeg vil skabe mit eget materiale. 189 00:22:53,508 --> 00:22:57,007 Hør nu her. 190 00:22:57,883 --> 00:23:02,382 Jeg har været i branchen i 20 år. Jeg ved, hvad jeg taler om. 191 00:23:02,716 --> 00:23:06,965 Hvis du lader den chance smutte, kommer du aldrig - 192 00:23:07,300 --> 00:23:10,757 - nogensinde til at få muligheden igen. 193 00:23:11,091 --> 00:23:12,924 Aldrig! 194 00:23:23,966 --> 00:23:26,632 Okay. Jeg gør det. 195 00:23:26,966 --> 00:23:29,924 - Men jeg har nogle betingelser. - Selvfølgelig. 196 00:23:30,258 --> 00:23:34,299 Det er derfor, man har forhandlinger. 197 00:23:36,216 --> 00:23:40,340 - Hvad laver du? - Jeg skriver mine krav ned. 198 00:23:51,633 --> 00:23:55,215 - Holder du mig for nar? - Det er mine betingelser. 199 00:23:55,550 --> 00:23:58,674 Det er det, jeg vil have. 200 00:23:59,008 --> 00:24:02,507 "Garanti for fire gæsteroller til Tony Clifton." 201 00:24:02,841 --> 00:24:06,549 - Hvem er Tony Clifton? - Han er Las Vegas-sanger. 202 00:24:06,883 --> 00:24:10,257 Jeg har parodieret ham. Vi kom op at slås om det. 203 00:24:10,591 --> 00:24:14,382 Han har ringet til mig! Han er bindegal. 204 00:24:14,716 --> 00:24:19,424 - Han hader dig! - Nej, nej. Jeg står i gæld til ham. 205 00:24:19,758 --> 00:24:24,007 Og hvis jeg er den nye klovn, så må ABC bare - 206 00:24:24,341 --> 00:24:27,965 - give mig det, jeg vil have! 207 00:24:28,300 --> 00:24:34,882 Mr. Kaufman vil kun være med i halvdelen af afsnittene. 208 00:24:35,216 --> 00:24:42,174 Mr. Kaufman kræver 1½ times meditation før optagelserne. 209 00:24:42,508 --> 00:24:45,174 Mr. Kaufman får sit eget program. 210 00:24:45,508 --> 00:24:51,882 Og "Taxi" skal garantere fire gæsteroller til Tony Clifton. 211 00:24:53,008 --> 00:24:55,507 Hvem? 212 00:24:55,841 --> 00:24:58,965 - Tony Clifton. - Hvem fanden er Tony Clifton? 213 00:25:02,258 --> 00:25:04,632 Det ved jeg ikke. 214 00:25:05,841 --> 00:25:11,590 Og nu ... præsenterer Mama Rivoli's - 215 00:25:11,925 --> 00:25:14,299 - en international stjerne: 216 00:25:14,633 --> 00:25:17,632 Mr. Tony Clifton! 217 00:25:38,508 --> 00:25:42,590 Mine damer og herrer, af hensyn til mr. Cliftons sarte stemmebånd - 218 00:25:42,925 --> 00:25:48,174 - beder han Dem om at slukke Deres cigarer og cigaretter. 219 00:25:48,508 --> 00:25:51,799 Den cigar kostede sgu ti dollars! 220 00:25:52,133 --> 00:25:55,632 Beklager. 221 00:25:55,966 --> 00:25:59,882 Og nu kommer mr. Entertainment: 222 00:26:00,216 --> 00:26:03,049 Tony Clifton! 223 00:26:37,425 --> 00:26:39,840 Mit hjerte det jubler og svinger 224 00:26:40,175 --> 00:26:42,674 for du har givet det vinger. 225 00:26:43,008 --> 00:26:45,215 Jeg har vinger som en due ... 226 00:26:45,550 --> 00:26:48,715 Jeg har ... vinger ... 227 00:26:49,050 --> 00:26:53,590 Jeg har kyllingevinger fra Kentucky Fried. 228 00:26:58,633 --> 00:27:03,132 Falderi, faldera! Ryg en gammel cigar! 229 00:27:03,466 --> 00:27:07,215 Lad os få en ting på det rene. Jeg er en stor kanon i Vegas. 230 00:27:07,550 --> 00:27:10,799 At optræde her er lige så surt som at få pløkket knoppen af! 231 00:27:11,133 --> 00:27:13,632 Lad os hilse på publikum. 232 00:27:15,716 --> 00:27:18,882 Hvordan går det? Hvor kommer du fra? 233 00:27:19,216 --> 00:27:21,382 Ja, ja, ja ... 234 00:27:21,716 --> 00:27:25,132 Der er en, der har gang i parfumen. 235 00:27:25,466 --> 00:27:29,715 Der må være kommunister i lysthuset! 236 00:27:30,050 --> 00:27:32,757 Ja, jeg kan alle fiduserne. Hejsa. 237 00:27:33,091 --> 00:27:36,340 Smager din pasta carbonara dig? 238 00:27:36,675 --> 00:27:38,799 Det ser sådan ud. 239 00:27:39,133 --> 00:27:42,007 Hovsa! Du har sat dig i noget hytteost. 240 00:27:42,341 --> 00:27:46,507 Nå nej. Det er din røv. 241 00:27:52,591 --> 00:27:56,840 - Nyder du forestillingen? - Ja. 242 00:27:57,175 --> 00:28:01,049 - Hvad hedder du? - Bob. 243 00:28:01,383 --> 00:28:04,007 Bob? 244 00:28:08,216 --> 00:28:12,257 Hvad er dit efternavn? Krøllebølle? 245 00:28:14,758 --> 00:28:16,799 Gorsky. 246 00:28:17,133 --> 00:28:22,007 Gorsky? Er det polsk? Prøver du at lave en polak-vits? 247 00:28:22,341 --> 00:28:24,507 - Nej, det ... - Hold kæft! 248 00:28:24,841 --> 00:28:28,590 - Det hedder jeg bare. - Jeg vil ikke høre racistiske vitser! 249 00:28:28,925 --> 00:28:33,257 De dumme polakker er blevet hånet længe nok. Jeg har et pænt show. 250 00:28:33,591 --> 00:28:36,882 Vil du have humor? Her er en sjat humor! 251 00:28:40,050 --> 00:28:42,799 Bare sæt dig ned og mor dig! 252 00:28:43,133 --> 00:28:47,882 Og dig, Shapiro! Vi ses ude bagved, skaldepande! 253 00:29:01,383 --> 00:29:04,090 Hvad vil du? 254 00:29:12,633 --> 00:29:16,299 Bare have en venlig sludder, George. 255 00:29:16,633 --> 00:29:20,549 Er du sulten? Du ser tynd ud. 256 00:29:24,341 --> 00:29:28,715 Italiano, cacciatore, scallopini, pasta fascool! 257 00:29:30,550 --> 00:29:33,132 Jeg forstår ikke dit nummer. 258 00:29:33,466 --> 00:29:36,549 Det er god, gammeldags underholdning. 259 00:29:36,883 --> 00:29:40,799 - Hvad med ham, du ydmygede? - Hej, mand. Fedt show. 260 00:29:41,133 --> 00:29:44,174 - Det var fantastisk. - Takket være dig. 261 00:29:44,508 --> 00:29:48,549 Det er min forfatter og gamle ven, Bob Zmuda. 262 00:29:48,883 --> 00:29:52,049 - Jeg hedder Bob. - Han er meget kreativ. 263 00:29:52,383 --> 00:29:55,049 Jeg er hjernen bag foretagendet. 264 00:29:55,383 --> 00:30:00,007 Engang bildte han folk ind, at en løve var sluppet ud af Chicago Zoo. 265 00:30:00,341 --> 00:30:05,090 Vi fik fyrre skuespillere til at storme rundt. 266 00:30:05,425 --> 00:30:08,465 De skreg: "En løve!" 267 00:30:08,800 --> 00:30:12,465 Du hedder ikke Gorsky. 268 00:30:13,508 --> 00:30:16,132 Man skal ikke tro på alt, hvad man hører. 269 00:30:16,466 --> 00:30:21,215 Det her er strengt fortroligt. Lad være med at skrive det ned! 270 00:30:21,550 --> 00:30:24,465 Tony Clifton er Andy Kaufman. 271 00:30:25,925 --> 00:30:28,465 Og Andy Kaufman er Tony Clifton. 272 00:30:28,800 --> 00:30:32,215 De vil nægte pure, men den er god nok. 273 00:30:32,550 --> 00:30:35,299 Det er en fantastisk forretning. 274 00:30:35,633 --> 00:30:40,840 I får to Andy Kaufman'er og betaler for en. 275 00:30:45,008 --> 00:30:47,882 - Hvad er der? - De sagde ja. 276 00:30:48,216 --> 00:30:50,799 Du får det hele. Det hele! 277 00:30:54,258 --> 00:30:59,090 - Bonus. - Ja! Det var fantastisk! 278 00:30:59,425 --> 00:31:02,674 - Jeg skal lave "Taxi", ikke? - Jo, det skal du. 279 00:31:20,550 --> 00:31:24,257 - Nu skal Latka hygge-nygge. - Ikke før du smider de der overalls. 280 00:31:24,591 --> 00:31:27,840 Dét kalder jeg hygge! 281 00:31:28,883 --> 00:31:32,882 Nej, nej! Latka, hør nu her! Der er stoffer i de småkager. 282 00:31:34,091 --> 00:31:36,424 Nej! 283 00:31:46,300 --> 00:31:47,465 Seng? 284 00:31:47,800 --> 00:31:52,632 Jeg har aldrig været så følsom i hele mit liv. 285 00:31:52,966 --> 00:31:56,007 Det er for min mor! Og det er for min far! 286 00:31:56,341 --> 00:31:59,882 Og det er for min bedstefar! 287 00:32:00,216 --> 00:32:03,549 Jeg håber, du har en lille familie. 288 00:32:17,216 --> 00:32:19,674 Mange tak ... 289 00:32:30,008 --> 00:32:34,382 Jeg siger op. Det bliver værre og værre. 290 00:32:34,716 --> 00:32:37,632 Du har 40 millioner seere om ugen. 291 00:32:37,966 --> 00:32:41,340 - Hvad ved de? - Ikke en fis. Det er smukt! 292 00:32:41,675 --> 00:32:47,507 Det giver dig troværdighed. Hvis du får dem til at elske dig nu - 293 00:32:47,841 --> 00:32:53,257 - kan du køre rundt med dem. Alt er muligt, mand! 294 00:32:56,175 --> 00:33:00,340 Nå ikke? Jeg er ligeglad! 295 00:33:00,675 --> 00:33:06,882 Der er et problem. Kaufmans show overholder ikke de tekniske krav. 296 00:33:07,383 --> 00:33:10,549 Tak, fordi du kom. 297 00:33:10,883 --> 00:33:13,382 - Spil. - Nej. 298 00:33:13,716 --> 00:33:17,340 Det er mit program! Jeg har den kreative magt! Spil det så! 299 00:33:17,675 --> 00:33:20,049 - Nej! - Gør det så! 300 00:33:21,800 --> 00:33:25,757 Pas på. Der må kun strømme positiv energi herinde. 301 00:33:26,091 --> 00:33:29,632 Jeg har hørt vidunderlige ting om dit program. 302 00:33:29,966 --> 00:33:34,299 - Er vi stødt på en lille forhindring? - Og den hedder Colin. 303 00:33:34,633 --> 00:33:39,382 Geniet bad mig lade billedet rulle. 304 00:33:39,716 --> 00:33:42,674 Lad ham se det, Colin. 305 00:33:45,508 --> 00:33:50,882 Tak, fordi jeg måtte komme, Andy. Nej, hvor er det ... 306 00:33:56,258 --> 00:34:01,465 Det er fantastisk. Folk tror, deres tv er gået i stykker. De rejser sig op - 307 00:34:01,800 --> 00:34:06,924 - går hen til tv'et, drejer på knapperne, ringer og brokker sig ... 308 00:34:07,258 --> 00:34:12,340 De slår på tv'et, men kan ikke reparere det. 309 00:34:12,675 --> 00:34:15,590 Andy ... 310 00:34:15,925 --> 00:34:18,924 Seerne skal ikke op af stolen. 311 00:34:19,258 --> 00:34:24,590 Jamen det er sjovt! Det er en practical joke. 312 00:34:24,925 --> 00:34:29,090 Seeren skal være i stand til at se programmet. 313 00:34:31,175 --> 00:34:34,757 Jamen det varer kun 30 sekunder. 314 00:34:35,091 --> 00:34:38,340 - 5 ... - 20. 315 00:34:39,133 --> 00:34:42,174 - 10. - Det er en aftale. 316 00:34:44,508 --> 00:34:49,799 - Okay, Andy. 10 sekunder. - Ja, okay. 317 00:34:57,925 --> 00:35:03,132 - Jeg ville ikke have mere end 10. - Det er helt perfekt. 318 00:35:04,550 --> 00:35:09,049 Jeg har set dig, siden jeg var dreng. Jeg anede ikke, hvad tv var. 319 00:35:09,383 --> 00:35:12,674 Se, hvor sød han er. Er det ikke pragtfuldt? 320 00:35:13,008 --> 00:35:16,632 Det er bare så rørende. 321 00:35:16,966 --> 00:35:20,132 Jeg elsker dig. Det gør jeg virkelig. 322 00:35:20,466 --> 00:35:25,299 - Det er ikke morsomt. - Det er noget prætentiøst lort. 323 00:35:25,633 --> 00:35:31,132 Det her er den rørende del. Det bliver virkelig morsomt. 324 00:35:31,466 --> 00:35:35,215 Vi er den førende kanal i landet. Kan vi ikke få et anstændigt tv? 325 00:35:35,550 --> 00:35:38,174 Det er en del af programmet. 326 00:35:38,508 --> 00:35:42,174 Er det en del af programmet? Hvad skal det sige? 327 00:35:42,508 --> 00:35:45,799 Andy vil have, at billedet ruller. 328 00:35:46,133 --> 00:35:49,174 Jeg elsker også dig. 329 00:35:51,466 --> 00:35:55,757 Sig til Kaufman, at vi nægter at vise det. 330 00:35:57,133 --> 00:36:01,007 - Det er Andy Kaufman. - Skal vi vædde? 331 00:36:03,966 --> 00:36:07,715 Undskyld. Er du Andy Kaufman? 332 00:36:09,091 --> 00:36:11,299 Det spørger alle om. 333 00:36:17,841 --> 00:36:20,299 Andy. 334 00:36:20,966 --> 00:36:24,632 Det er latterligt. Tag det forklæde af. 335 00:36:27,008 --> 00:36:30,049 Nej. Jeg vil hellere arbejde her end på ABC. 336 00:36:30,383 --> 00:36:34,549 Undskyld. Det er en flok idioter. Det er en kreativ branche. 337 00:36:34,883 --> 00:36:37,549 Det er umuligt at forudse folks smag. 338 00:36:37,883 --> 00:36:43,090 Jeg spillede kun med i "Taxi" for at kunne lave mit eget program. 339 00:36:43,425 --> 00:36:48,590 Det ved jeg godt ... Jeg booker dig ind på nogle universiteter - 340 00:36:48,925 --> 00:36:53,090 - og prøver at sælge dit program rundt omkring. 341 00:36:53,425 --> 00:36:56,924 Vi kan holde et loppemarked. Jeg er færdig. 342 00:36:57,258 --> 00:37:01,049 Nej, du er ej. Det kan du ikke være. 343 00:37:01,383 --> 00:37:05,132 Du har en kontrakt med ABC. Den skal du overholde. 344 00:37:05,466 --> 00:37:10,382 - Hvor lang tid har jeg tilbage? - Du har skrevet under for fem år ... 345 00:37:10,716 --> 00:37:14,882 Fire år og syv måneder. 346 00:37:36,925 --> 00:37:38,757 Tak. 347 00:37:39,091 --> 00:37:45,424 Det er dejligt at være her. Det bliver en fantastisk aften! 348 00:37:45,758 --> 00:37:49,215 Vi lægger ud med at synge nogle sange ... 349 00:37:49,550 --> 00:37:52,299 - Vi vil se Latka! - Ja, Latka! 350 00:37:52,633 --> 00:37:57,715 - Vi vil se Latka. - Vent! 351 00:38:01,550 --> 00:38:06,215 - Latka ...! - Lige et øjeblik. 352 00:38:07,758 --> 00:38:11,715 - Det så jeg godt. Kom med bogen. - Nej, jeg vil ej! 353 00:38:12,050 --> 00:38:17,632 - Er der noget galt? - Nej. Må jeg mase dine nosser? 354 00:38:17,966 --> 00:38:20,549 De har selv bedt om det. 355 00:38:27,300 --> 00:38:30,590 Mine damer og herrer, da I er sådan et - 356 00:38:30,925 --> 00:38:34,299 - specielt publikum ... 357 00:38:35,716 --> 00:38:39,924 ... vil jeg for første gang nogensinde vise - 358 00:38:40,258 --> 00:38:43,299 - mit sande jeg. 359 00:38:49,508 --> 00:38:52,590 Jeg er faktisk britisk. 360 00:38:52,925 --> 00:38:57,507 Og skønt jeg klovner lidt, finder jeg det så kedsommeligt. 361 00:38:57,841 --> 00:39:01,299 Så amerikansk. Jeg foretrækker de skønne kunster. 362 00:39:01,633 --> 00:39:03,715 Derfor vil jeg i dag - 363 00:39:04,050 --> 00:39:07,965 - berige jer med en af de største romaner nogensinde - 364 00:39:08,300 --> 00:39:13,257 - "Den store Gatsby" af F. Scott Fitzgerald. 365 00:39:15,633 --> 00:39:18,840 Ro, tak. 366 00:39:19,175 --> 00:39:21,340 "Da jeg var yngre og mere følsom -" 367 00:39:21,675 --> 00:39:25,507 "- gav min far mig et godt råd, som jeg siden har vendt og drejet." 368 00:39:25,841 --> 00:39:30,257 "Når du kritiserer andre mennesker ..." 369 00:39:32,466 --> 00:39:36,174 "Men vi har altid været yderst fortrolige om end reserverede -" 370 00:39:36,508 --> 00:39:41,549 "- og jeg vidste, at det stak langt dybere end som så." 371 00:39:49,133 --> 00:39:52,174 Mange tak. 372 00:39:56,550 --> 00:40:00,215 "Derfor har jeg aldrig sat mig til dommer over andre -" 373 00:40:00,550 --> 00:40:03,132 "- og derfor har mange sælsomme naturer betroet sig til mig -" 374 00:40:03,466 --> 00:40:07,174 "- skønt jeg også er blevet et let offer for adskillige tørvetrillere." 375 00:40:07,508 --> 00:40:12,340 Nej nej. Dæmp jer nu ned. Der er lang vej endnu. 376 00:40:13,716 --> 00:40:18,132 "Det var de samme mennesker, eller i hvert fald samme type ..." 377 00:40:18,466 --> 00:40:23,757 Hør her. Skal jeg læse, eller vil I hellere høre en grammofonplade? 378 00:40:24,091 --> 00:40:26,965 - Plade! - Hvabehar? 379 00:40:27,300 --> 00:40:30,007 - Plade! - Er I helt sikre? 380 00:40:31,758 --> 00:40:34,465 Udmærket. 381 00:40:40,883 --> 00:40:45,632 "Måske gav han aftenen den trykkede stemning." 382 00:40:45,966 --> 00:40:48,924 "Den adskiller sig fra Gatsbys andre fester den sommer." 383 00:40:49,258 --> 00:40:52,007 "... det grønne lys, den svimlende fremtid -" 384 00:40:52,341 --> 00:40:57,424 "- som stadig rykker længere bort fra os." 385 00:40:59,716 --> 00:41:01,882 "I morgen ..." 386 00:41:02,216 --> 00:41:07,715 "I morgen skal vi nok løbe hurtigere, række længere ..." 387 00:41:09,466 --> 00:41:12,215 "Og så en skønne morgen ..." 388 00:41:12,550 --> 00:41:16,174 "Derfor ligger vi da her som både, der hugger mod strømmen -" 389 00:41:16,508 --> 00:41:19,965 "- og stadig føres tilbage -" 390 00:41:20,300 --> 00:41:23,674 "- ind i fortiden." 391 00:41:25,133 --> 00:41:27,299 Slut. 392 00:41:29,008 --> 00:41:31,049 Fedest! 393 00:41:52,966 --> 00:41:54,840 Hvis du vil optræde på Arizona State - 394 00:41:55,175 --> 00:41:58,465 - skal det være med Mighty Mouse eller Elvis. 395 00:41:58,800 --> 00:42:03,090 Jeg fremførte "Den store Gatsby", F. Scott Fitzgeralds bedste bog. 396 00:42:03,425 --> 00:42:07,799 - Hans største værk! - Jeg er ligeglad. 397 00:42:12,300 --> 00:42:18,715 Andy, du må tænke dig godt om og stille dig selv ét spørgsmål. 398 00:42:19,050 --> 00:42:22,215 Hvem prøver du at underholde? Publikum? 399 00:42:22,550 --> 00:42:25,049 Eller dig selv? 400 00:42:25,383 --> 00:42:28,882 Undskyld mig et øjeblik. 401 00:42:31,633 --> 00:42:35,132 Bob, jeg ... jeg er bekymret for Andy. 402 00:42:35,466 --> 00:42:39,132 Hans stress påvirker hans arbejde! 403 00:42:39,466 --> 00:42:42,382 Fald ned, George. Det der hjælper ikke. 404 00:42:42,716 --> 00:42:44,632 Hør her. 405 00:42:44,966 --> 00:42:48,090 Tony Clifton er med i "Taxi" i næste uge. 406 00:42:48,425 --> 00:42:52,257 Så får han afløb for det hele. 407 00:42:52,591 --> 00:42:55,465 Nej, Bob. Andy trænger til at slappe af. 408 00:42:55,800 --> 00:43:00,299 Det er dit job. Du skal få ham væk fra alt det her. 409 00:43:03,425 --> 00:43:06,049 Kom nu. 410 00:43:08,633 --> 00:43:11,174 - Hej. Hvordan går det? - Fint. 411 00:43:11,508 --> 00:43:14,840 Hej. Hyggeligt at møde dig. Hvordan går det? 412 00:43:16,050 --> 00:43:20,424 Som smurt. 413 00:43:29,925 --> 00:43:33,132 - Hvad gør vi nu? - Nu vælger du. 414 00:43:35,133 --> 00:43:38,715 Jamen hvad nu, hvis jeg sårer nogen? 415 00:43:39,050 --> 00:43:41,799 Helt ærligt! Du sårer ikke nogen. 416 00:43:42,133 --> 00:43:46,465 De er professionelle! Okay? 417 00:43:52,758 --> 00:43:55,299 Hvem vælger du? 418 00:43:56,508 --> 00:43:59,840 Jeg vil have dem begge to! 419 00:44:04,300 --> 00:44:06,174 Jeg tager den her fräulein - 420 00:44:06,508 --> 00:44:10,549 - und hende med de store wienerbasser. 421 00:44:12,758 --> 00:44:15,799 - Zmuda, jeg slår dig ihjel. - Fortræffeligt valg. 422 00:44:16,883 --> 00:44:21,257 Hej. Har I en god dag? 423 00:44:22,216 --> 00:44:26,382 Det er en stor dag. Min ven har aldrig før været sammen med en luder. 424 00:44:26,716 --> 00:44:30,590 Hvad mener du? Andy kommer næsten hver weekend. 425 00:44:31,800 --> 00:44:36,049 - Andy? - Det kalder han sig ikke altid. 426 00:44:36,383 --> 00:44:42,215 Sommetider er han Tony og går med smoking. 427 00:45:01,883 --> 00:45:07,799 Hvis ... hvis jeg gav jer begge to 300 dollars - 428 00:45:08,133 --> 00:45:10,757 - ville I så ... 429 00:45:13,341 --> 00:45:18,424 ... komme med til Hollywood og hjælpe med at spolere en tv-serie? 430 00:45:19,925 --> 00:45:21,007 500. 431 00:45:27,841 --> 00:45:30,424 Tror I, jeg er Harry Houdini? 432 00:45:30,758 --> 00:45:33,840 Vi måtte bruge magt. Kom så, piger. 433 00:45:34,175 --> 00:45:38,007 - Velkommen til "Follies-Breegere"! - Der har vi ham! 434 00:45:38,341 --> 00:45:41,549 Taxi-laxie! Hold dig til faktie, Maxie! 435 00:45:41,883 --> 00:45:44,049 Hvordan går det, Karl Smart? 436 00:45:44,383 --> 00:45:47,674 - Jeg hedder Ed Weinberg ... - Smut med dig! 437 00:45:48,008 --> 00:45:52,174 - Okay. Hvad skal vi lave? - Her er dit manuskript, Tony. 438 00:45:52,508 --> 00:45:57,007 Er det dét manuskript, jeg har fået? Er det dét? Lad mig se. 439 00:45:57,883 --> 00:46:00,090 Gylle, gylle, min replik. 440 00:46:00,800 --> 00:46:03,299 Gylle, gylle, min replik. 441 00:46:04,300 --> 00:46:07,049 Det er hylende morsomt! 442 00:46:07,383 --> 00:46:13,840 Jeg læste det igennem i aftes, og jeg var ikke tilfreds. Det var jeg ikke! 443 00:46:14,175 --> 00:46:19,215 Så jeg lavede et par ændringer. Jeg blev oppe med damerne her. 444 00:46:19,550 --> 00:46:22,174 Det er Limonade. 445 00:46:22,508 --> 00:46:26,382 - Kan vi komme i gang? - Det er Melonia. 446 00:46:26,716 --> 00:46:31,840 Hvordan går det i fars grøntsags afdeling? Dyt båt! 447 00:46:32,883 --> 00:46:36,549 Det er den nye "Taxi"-kendingssang. 448 00:46:39,300 --> 00:46:42,715 Ja, vi kører taxi! 449 00:46:55,758 --> 00:46:58,424 George ... 450 00:46:58,758 --> 00:47:01,965 Jeg vil ikke have ødelagt et helt afsnit - 451 00:47:02,300 --> 00:47:06,132 - så vi er nødt til at afskedige ham. 452 00:47:07,383 --> 00:47:10,924 - Jeg ved ikke, hvad Andy siger. - Gå ned og fortæl ham det. 453 00:47:12,800 --> 00:47:15,215 Jamen det er Tony. Det er ikke Andy. 454 00:47:15,550 --> 00:47:18,257 Det vil jeg skide på. Jeg fyrer ham. 455 00:47:19,175 --> 00:47:22,632 Okay. Men vi må hellere advare Andy først. 456 00:47:22,966 --> 00:47:28,799 Han er oppe i San Francisco. Jeg ringer til min sekretær. 457 00:47:30,966 --> 00:47:37,090 Diane, det er George. Jeg prøver at få fat i Andy i San Francisco. 458 00:47:38,258 --> 00:47:41,590 - Nu skal jeg stille dig om. - Jeg venter. 459 00:47:43,883 --> 00:47:47,007 Andy, jeg sætter dig på medhør. 460 00:47:47,341 --> 00:47:49,049 Hej, Andy. 461 00:47:49,383 --> 00:47:54,965 - Jeg står sammen med Ed på "Taxi". - Hej, Ed. Hvordan går det? 462 00:47:55,300 --> 00:47:57,924 Der er problemer med Tony. 463 00:47:58,258 --> 00:48:00,340 Åh nej. Er han kommet til skade? 464 00:48:00,675 --> 00:48:04,090 - Nej! Nej, slet ikke. - Har han overfaldet nogen? 465 00:48:04,425 --> 00:48:08,715 Nej, slet ikke. Andy, jeg ringer til dig - 466 00:48:09,050 --> 00:48:12,799 - fordi jeg har stor respekt for dine kunstneriske evner. 467 00:48:13,133 --> 00:48:16,340 Det har jeg altid sat pris på, Ed. 468 00:48:16,675 --> 00:48:20,090 Tak. Men i det her tilfælde - 469 00:48:20,425 --> 00:48:25,340 - må jeg bede om din tilladelse til at fyre Tony. 470 00:48:31,466 --> 00:48:35,507 George, Tony bliver ulykkelig. Det er hans livs chance. 471 00:48:35,841 --> 00:48:41,299 - Han skal nok få andre chancer. - Manden er talentløs. 472 00:48:41,633 --> 00:48:45,257 Okay. Men sig det på en pæn måde. 473 00:48:46,216 --> 00:48:47,049 Stol på os. 474 00:48:47,383 --> 00:48:51,757 Rend mig i røven! Jeg går ikke! 475 00:48:52,091 --> 00:48:53,507 Vi havde en aftale. 476 00:48:53,841 --> 00:48:57,090 Jeg har ikke talt med nogen! Du må have talt med en anden! 477 00:48:57,425 --> 00:49:01,840 - Jeg har talt med Andy Kaufman! - Jeg kender ikke Andy Kaufman! 478 00:49:02,175 --> 00:49:05,549 Vagter! 479 00:49:23,133 --> 00:49:27,757 Pas på! Han er en stor skuespiller. 480 00:49:28,091 --> 00:49:31,840 Kom med det! Få fat i Zmuda. Han er en af dem! 481 00:49:33,966 --> 00:49:38,257 Hvis I nogensinde kommer til Vegas, kommer I ikke ind! 482 00:49:38,591 --> 00:49:41,840 Kom med det kamera. 483 00:49:43,300 --> 00:49:45,715 20 dollars på, du arbejder for mig. 484 00:49:46,050 --> 00:49:49,632 - Jeg vil bruge telefonen. - Ikke her på området. 485 00:49:49,966 --> 00:49:53,882 Hvad med et toilet? Jeg tror, jeg har skidt i bukserne. 486 00:49:54,216 --> 00:49:59,007 En tår vand? En aspirin? En vådserviet? 487 00:49:59,341 --> 00:50:03,674 Nå, men det har været en ære, og farvel! 488 00:50:04,008 --> 00:50:05,424 HVEM ER TONY CLIFTON? 489 00:50:05,758 --> 00:50:09,007 Det er fantastisk! Det er helt vildt! 490 00:50:09,341 --> 00:50:13,382 Det gør Tony ægte. Det giver ham tre dimensioner. 491 00:50:13,716 --> 00:50:16,590 Det er godt for hans karriere. 492 00:50:16,925 --> 00:50:21,049 Vil du engagere Tony Clifton til Hotel Harrah's Tahoe? 493 00:50:21,383 --> 00:50:23,424 De unge elsker Andy Kaufman. 494 00:50:23,758 --> 00:50:27,340 Nej, nej. Gene, lad mig sige det helt tydeligt. 495 00:50:27,675 --> 00:50:31,132 Hvis du engagerer Tony, skal du ikke forvente at få Andy. 496 00:50:31,466 --> 00:50:34,215 Jeg tager chancen. 497 00:50:36,716 --> 00:50:39,465 Som du vil. Engagér ham. 498 00:50:43,091 --> 00:50:45,840 Hold kæft! 499 00:50:46,175 --> 00:50:49,049 Hold så kæft, for helvede! 500 00:50:50,175 --> 00:50:54,882 Hvis I siger en lyd til, stikker jeg jeres hoveder ned i suppen! 501 00:50:55,216 --> 00:51:01,090 Når jeg gør sådan her, forventer jeg fuldstændig tavshed! 502 00:51:01,425 --> 00:51:04,840 Der er en artist på scenen. 503 00:51:18,716 --> 00:51:21,799 Det var bedre. 504 00:52:05,550 --> 00:52:07,674 Mange tak. 505 00:52:08,008 --> 00:52:12,049 Tak. Jeg laver selv alle mine egne stunts. 506 00:52:22,341 --> 00:52:24,674 Hvad helvede foregår der? 507 00:52:25,008 --> 00:52:27,840 Kaufman! 508 00:52:36,300 --> 00:52:40,215 Kaufman spolerer mit show! 509 00:52:45,216 --> 00:52:48,590 Hvor står der, at Kaufman er med? 510 00:52:53,425 --> 00:52:56,382 Må jeg lige låne det her? 511 00:53:14,716 --> 00:53:17,507 Nu er du drivvåd. 512 00:53:17,841 --> 00:53:21,049 Du så ud, som om du trængte til et lille skvæt! 513 00:53:21,383 --> 00:53:26,215 Skrid så med dig! Sådan går det, når man ødelægger mit show! 514 00:53:26,550 --> 00:53:30,132 Ud, lille trommedreng! 515 00:53:57,133 --> 00:54:00,299 Luk døren, for fanden. Luk den! 516 00:54:02,008 --> 00:54:06,340 Du skulle se dig selv. Du er pavestolt. 517 00:54:06,675 --> 00:54:12,424 Du er ligesom en dum skoleknægt! "Se, far! 03!" 518 00:54:12,758 --> 00:54:19,715 - Jamen var det ikke morsomt? - "Jo, det var morsomt, Andy." 519 00:54:20,050 --> 00:54:23,674 Det var sjovt et kort øjeblik, indtil det gik op for folk - 520 00:54:24,008 --> 00:54:28,132 - at Tony ikke var dig. 521 00:54:29,758 --> 00:54:32,674 Så det er altså en stor nøje tilrettelagt spøg - 522 00:54:33,008 --> 00:54:36,924 - som er sjov for to mennesker i universet. Dig og dig. 523 00:54:37,258 --> 00:54:41,590 Ja, George. Og vi synes faktisk, den er hylende morsom. 524 00:54:43,091 --> 00:54:47,882 - Jamen hvad skal det til for? - Det er sjov og ballade, George. 525 00:54:50,966 --> 00:54:55,465 Hvordan skal det gøre dig til verdens største stjerne? 526 00:54:55,800 --> 00:54:57,924 George ... 527 00:54:58,258 --> 00:55:01,840 Publikum forventer, at jeg chokerer dem hele tiden. 528 00:55:02,175 --> 00:55:05,507 Hvis jeg ikke iscenesætter min egen død eller stikker ild på teatret - 529 00:55:05,841 --> 00:55:10,174 - ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre. Jeg skal være et skridt foran. 530 00:55:13,133 --> 00:55:16,049 Det er ligesom ballet. 531 00:55:16,383 --> 00:55:18,174 Så du det? 532 00:55:22,216 --> 00:55:25,840 De er fantastiske. Jeg vil være en ærke-ond wrestler. 533 00:55:26,175 --> 00:55:32,007 Jeg beklager, men du har hverken bygning eller udseende til det. 534 00:55:32,341 --> 00:55:36,465 De er kæmpestore. De smadrer dig. 535 00:55:37,508 --> 00:55:43,257 Måske kan jeg slå på nogen, der er mindre end mig. 536 00:55:43,591 --> 00:55:48,799 Kvinder er skam mænd overlegne på mange måder. 537 00:55:49,133 --> 00:55:52,674 Når der skal laves mad, gøres rent, ordnes kartofler - 538 00:55:53,008 --> 00:55:57,465 - skrubbes gulerødder, fødes børn og vaskes gulve - 539 00:55:57,800 --> 00:56:01,840 - så er de langt bedre end mænd. Men når der skal wrestles ... 540 00:56:02,591 --> 00:56:08,299 Hold kæft! Ti stille, når manden taler! 541 00:56:09,633 --> 00:56:13,257 Hvis der er en kvinde her, som kan komme op og bevise, jeg tager fejl - 542 00:56:13,591 --> 00:56:18,299 - så holder jeg kæft og betaler hende 500 dollars. 543 00:56:18,633 --> 00:56:21,590 Det kan jeg godt! 544 00:56:22,508 --> 00:56:28,049 - Hvem bliver det? - Vil du banke mig? 545 00:56:28,383 --> 00:56:31,257 - Hvad hedder du? - Lynne. 546 00:56:31,591 --> 00:56:34,882 - Lynne er frivillig. - Du er ynkelig. 547 00:56:35,216 --> 00:56:37,465 Hvad vil du gøre ved det, Putte-nutte? 548 00:56:37,800 --> 00:56:42,882 Det er forbudt at sparke, bide kradse og nikke skaller. 549 00:56:43,216 --> 00:56:47,299 Det er dig, der skal få mig ned. Det behøver jeg ikke med dig. 550 00:56:47,633 --> 00:56:50,132 Giv hinanden hånden. 551 00:56:52,133 --> 00:56:55,965 Hen i jeres hjørner. Begynd, når klokken lyder. 552 00:57:02,008 --> 00:57:05,299 Kan I se? Kan I se det her? 553 00:57:13,883 --> 00:57:17,132 Lynne, ikke noget med kvælertag! 554 00:57:24,383 --> 00:57:26,424 Første advarsel! 555 00:57:26,758 --> 00:57:30,549 Du trak hende i håret! Du får ikke en advarsel til, Kaufman! 556 00:57:30,883 --> 00:57:34,840 Hold kæft! Jeg er mesteren! Ingen kvinde ... 557 00:57:52,675 --> 00:57:54,007 En ... to ... 558 00:57:54,341 --> 00:57:55,965 ... tre! 559 00:57:56,300 --> 00:57:59,007 Kampen er forbi! Det er slut! 560 00:57:59,341 --> 00:58:03,215 Du har tabt! Vinder og stadig ubesejret - 561 00:58:03,550 --> 00:58:07,840 - tværkønsverdensmester: 562 00:58:08,175 --> 00:58:09,674 Andy Kaufman! 563 00:58:10,008 --> 00:58:12,507 Jeg er sejrherren! 564 00:58:12,841 --> 00:58:15,507 Jeg er den kvikke! 565 00:58:28,216 --> 00:58:32,174 Her er Deres gratis fotografi af Merv og Deres Turtle Wax. 566 00:58:32,508 --> 00:58:35,465 - Jeg vil ikke have det. - Alle gæster får Turtle Wax. 567 00:58:35,800 --> 00:58:40,215 - Og her er Deres gavekort til ... - Tak. 568 00:58:40,550 --> 00:58:44,465 Tak for din fantastiske indsats. Det var jeg virkelig glad for. 569 00:58:44,800 --> 00:58:48,757 - Må jeg være fri! - Vent nu lige lidt! 570 00:58:49,091 --> 00:58:53,882 Jeg håber ikke, du tog mig alvorligt. Det var bare en del af showet. 571 00:58:54,216 --> 00:58:58,549 Ligesom ham, der satte gang i folk på markedspladsen i gamle dage. 572 00:58:58,883 --> 00:59:02,507 Så du lod bare, som om du var en narrøv. 573 00:59:02,841 --> 00:59:05,882 Det er det, jeg er god til. 574 00:59:06,216 --> 00:59:08,174 Ja, det er du. 575 00:59:08,508 --> 00:59:13,007 Du er virkelig, virkelig god til det. 576 00:59:18,633 --> 00:59:25,299 - Merv Griffin fik 2000 hadebreve. - Du må ikke få mig til at grine. 577 00:59:25,633 --> 00:59:31,424 - Merv får ikke hadebreve. - Så er vi en succes. 578 00:59:32,925 --> 00:59:36,090 Vi fik folk helt op at køre ... ligesom punkmusik! 579 00:59:36,425 --> 00:59:38,674 De hader dig som pesten! 580 00:59:39,008 --> 00:59:44,424 - Det ender med en demonstration. - Tror du virkelig? 581 00:59:44,758 --> 00:59:48,882 Ja! For du har overhovedet ikke antydet, at det er en parodi! 582 00:59:49,216 --> 00:59:51,715 De skal nok vænne sig til det. 583 00:59:52,050 --> 00:59:54,174 For jeg vil gøre det igen - 584 00:59:54,508 --> 00:59:58,507 - og igen og igen ... 585 01:00:56,425 --> 01:00:59,799 To ... voksne. Tak. 586 01:01:00,133 --> 01:01:03,215 - Vil du have popcorn? - Nej tak. 587 01:01:03,550 --> 01:01:06,424 Jeg har virkelig lyst til det. 588 01:01:06,758 --> 01:01:09,757 Et stort bæger popcorn med ekstra smør. 589 01:01:10,091 --> 01:01:13,799 Hvorfor ringede du? Det kom totalt bag på mig. 590 01:01:14,133 --> 01:01:19,882 Ih, jeg ... Altså, Lynne ... Jeg var dybt imponeret over din brydning. 591 01:01:20,216 --> 01:01:26,424 Noget var du imponeret af. Du havde kæmperejsning for åben skærm. 592 01:01:27,466 --> 01:01:29,590 Jeg havde ellers tapet den fast. 593 01:01:29,925 --> 01:01:33,299 - Jeg håber ikke, jeg krænkede dig. - Jeg er her, ikke? 594 01:01:34,300 --> 01:01:37,799 Har du lyst til at tage til Memphis og blive gift? 595 01:01:39,300 --> 01:01:43,049 Om jeg vil til Memphis og blive gift? 596 01:01:45,883 --> 01:01:51,215 - Hvorfor Memphis? - Det er wrestlingens mekka. 597 01:01:52,216 --> 01:01:56,257 Jeg erklærer, at jeg gifter mig med den kvinde, der kan besejre mig. 598 01:01:56,591 --> 01:01:59,340 Så kommer du, vi kæmper, jeg lader dig vinde ... 599 01:01:59,675 --> 01:02:02,757 - Lader du mig vinde? - Jeg lader dig vinde. 600 01:02:03,091 --> 01:02:07,132 Så tager vi af sted og bliver gift i David Letterman-showet. 601 01:02:07,466 --> 01:02:10,757 Okay? 602 01:02:14,591 --> 01:02:19,257 - Hvad siger du? - Mener du det alvorligt? 603 01:02:19,591 --> 01:02:21,757 Hold kæft! 604 01:02:24,341 --> 01:02:29,424 Jeg kræver ro, når jeg taler! 605 01:02:29,758 --> 01:02:31,882 Mr. Hollywood er fuldstændig respektløs. 606 01:02:32,216 --> 01:02:35,965 Hvis der er en kvinde, som tror, hun kan besejre mig - 607 01:02:36,300 --> 01:02:41,715 - så får den heldige dame lov til at gifte sig med mig! 608 01:02:42,383 --> 01:02:45,382 Hvad for en mand kæmper mod en kvinde? 609 01:02:45,716 --> 01:02:47,799 Kaufman! 610 01:02:53,300 --> 01:02:58,090 - Jeg skal nok banke dig, dit skvat! - Den lille dame er vred! 611 01:02:58,425 --> 01:03:02,049 Smut tilbage til køkkenet, hvor du hører hjemme - 612 01:03:02,383 --> 01:03:04,299 - før du kommer til skade! 613 01:03:04,633 --> 01:03:10,549 Du kommer ud i køkkenet, for jeg får dig snart til at tage opvasken! 614 01:03:12,216 --> 01:03:14,465 Det er et fupnummer! 615 01:03:14,800 --> 01:03:18,590 Det er bare Andy Kaufmans kæreste! 616 01:03:21,008 --> 01:03:23,674 - Der kan man se. - Det passer ikke! 617 01:03:24,008 --> 01:03:27,340 Det passer ikke! 618 01:03:27,675 --> 01:03:30,715 - Det passer ikke ...! - Det er et fupnummer! 619 01:03:31,050 --> 01:03:36,132 - Du skal ikke holde folk for nar. - Hvem helvede er du? 620 01:03:36,466 --> 01:03:40,507 Jerry Lawler, wrestlingkongen i Memphis! 621 01:03:40,841 --> 01:03:43,340 Det er Kongen! 622 01:03:45,841 --> 01:03:49,549 Kaufman ... hvis du vil slås - 623 01:03:49,883 --> 01:03:54,090 - så har jeg en rigtig wrestler med. Hun er toptrænet, og hun er klar. 624 01:03:54,425 --> 01:03:59,299 Lad os se, om du kan klare Foxy Jackson! 625 01:03:59,633 --> 01:04:04,299 Foxy Jackson og Andy Kaufman skal i nærkamp! 626 01:04:04,633 --> 01:04:08,215 Det har jeg aldrig sagt ja til. Det går jeg ikke med til! 627 01:04:08,550 --> 01:04:11,549 Jeg siger ikke ja! Det er imod reglerne. 628 01:04:11,883 --> 01:04:16,257 Kaufman var vist ikke forberedt på at møde Foxy Jackson. 629 01:04:17,591 --> 01:04:19,174 Mr. Hollywood. 630 01:04:21,258 --> 01:04:24,549 Igen viser Kaufman fuldstændig mangel på respekt. 631 01:04:24,883 --> 01:04:29,799 Foxy Jackson slår Kaufman til benløse fugle. 632 01:04:34,508 --> 01:04:37,715 Kaufman klynger sig til tovene som et spædbarn! 633 01:04:38,050 --> 01:04:42,674 Foxy er ved at klæde Kaufman af til skindet. 634 01:05:04,300 --> 01:05:07,049 - Utroligt! - Jeg vandt! 635 01:05:08,341 --> 01:05:11,590 Få ham væk! Der kommer Kongen. 636 01:05:11,925 --> 01:05:17,049 Han har lige kylet Kaufman ned i kanvassen som en kludedukke! 637 01:05:17,383 --> 01:05:19,465 Kongen tog sagen i egne hænder. 638 01:05:19,800 --> 01:05:25,382 Hvad laver du? Jeg kæmper ikke mod mænd! Jeg sagsøger dig! 639 01:05:25,716 --> 01:05:28,715 Jeg er en stor tv-stjerne - 640 01:05:29,050 --> 01:05:31,340 - og ingen snotdum bonderøv - 641 01:05:31,675 --> 01:05:36,840 - skal komme her og skubbe til mig! Jeg vil ikke kæmpe mod dig! 642 01:05:37,175 --> 01:05:41,090 Det er legemskrænkelse! Jeg får mine advokater - 643 01:05:41,425 --> 01:05:45,174 - til at sagsøge dig og dine børn og dine børns børn. 644 01:05:45,508 --> 01:05:49,590 Hør her, Kaufman! Wrestling er en meget alvorlig sport for mig. 645 01:05:49,925 --> 01:05:52,674 Et fjols som dig skal ikke håne det. 646 01:05:53,008 --> 01:05:57,007 Og et fjols som dig skal slet ikke håne folk fra syden! 647 01:05:57,341 --> 01:06:02,215 Vi kan gå i retten! Eller du kan wrestle mod mig i en rigtig kamp. 648 01:06:02,550 --> 01:06:04,424 Vil du vræstle mod mig? 649 01:06:04,758 --> 01:06:08,799 Vil du vræstle mod mig, Memphis-gud? 650 01:06:09,133 --> 01:06:13,590 Nu skal jeg sige dig en ting. Jeg får dig til at tigge om nåde! 651 01:06:24,133 --> 01:06:27,715 - Jeg overrumplede dem totalt! - Er det et nummer? 652 01:06:28,050 --> 01:06:32,715 Er det et nummer, eller er du bare afhængig af at lave rav i den? 653 01:06:33,050 --> 01:06:36,215 Jeg kan stoppe når som helst! 654 01:06:36,550 --> 01:06:41,799 Jeg er ikke nogen rekvisit. Du skal aldrig mere behandle mig som en. 655 01:06:42,133 --> 01:06:44,882 Undskyld. 656 01:06:46,633 --> 01:06:49,965 Jeg bliver bare revet med. 657 01:06:50,300 --> 01:06:54,424 Sommetider mister jeg jordforbindelsen. 658 01:06:58,466 --> 01:07:01,090 Andy, drop nu det wrestling. 659 01:07:02,925 --> 01:07:04,715 Tror du ikke, jeg slår ham? 660 01:07:05,050 --> 01:07:09,174 Han er Sydstatssværvægtsmester! Han slår dig ihjel! 661 01:07:09,508 --> 01:07:14,007 Jeg har tværet kvinder ud, der var større end ham. 662 01:07:15,300 --> 01:07:19,215 Først gør du kvinder rasende. Så Syden. Så bliver du slået ihjel. 663 01:07:19,550 --> 01:07:22,049 Og jeg stod for bookingen. 664 01:07:22,383 --> 01:07:26,924 Det er sjovt. Hør her. Jeg har et job til dig. 665 01:07:27,258 --> 01:07:30,507 Gæstevært på "Fridays". Det er ikke noget stort show - 666 01:07:30,841 --> 01:07:35,632 - men det vil gavne dig. Det er direkte, du får frie tøjler - 667 01:07:35,966 --> 01:07:40,174 - og du kan få folk til at grine igen. 668 01:07:41,300 --> 01:07:43,799 - Sagde du direkte? - Ja. 669 01:07:44,133 --> 01:07:50,340 - Jeg laver ikke sjov med stoffer. - Det er det, det handler om. 670 01:07:50,675 --> 01:07:54,674 Jeg tager ikke stoffer, og jeg vil ikke lave sjov med det. 671 01:07:55,008 --> 01:07:58,424 - Jeg blev lovet kreativ kontrol. - Nej! 672 01:07:58,758 --> 01:08:02,215 Du har haft manuskriptet i tre dage. 673 01:08:02,550 --> 01:08:06,840 Vi begynder snart. Det er for sent. Få publikum ind. 674 01:08:07,550 --> 01:08:10,882 Janice, det er nu! 675 01:08:11,216 --> 01:08:13,382 Aftenens gæst: 676 01:08:13,716 --> 01:08:15,590 Andy Kaufman! 677 01:08:17,341 --> 01:08:20,340 I den her sketch er to ægtepar ude at spise. 678 01:08:20,675 --> 01:08:25,007 Alle har i hemmelighed taget en joint med. 679 01:08:25,341 --> 01:08:30,132 Carl var den sidste, der sneg sig ud på wc for at få en lille skævert på. 680 01:08:30,466 --> 01:08:33,340 Nu kommer han tilbage til bordet. 681 01:08:36,300 --> 01:08:39,924 Restauranter er utrolige, ikke? 682 01:08:40,258 --> 01:08:46,049 En masse fremmede mennesker sidder og propper sig med døde dyr. 683 01:08:46,383 --> 01:08:51,382 Ja. Og ... toiletterne er - 684 01:08:51,716 --> 01:08:55,090 - så farvestrålende ... 685 01:09:07,966 --> 01:09:09,840 Er alt i orden, Carl? 686 01:09:10,175 --> 01:09:14,215 Beklager. Jeg kan ikke gennemføre det. 687 01:09:14,550 --> 01:09:18,299 Jeg kan ikke spille skæv. 688 01:09:18,633 --> 01:09:21,674 - Læs skiltene! - Jeg kan ikke spille skæv. 689 01:09:22,008 --> 01:09:27,049 - Jeg føler mig latterlig. - Gør du? Hvad så med os? 690 01:09:54,341 --> 01:09:57,507 Det dér var der ingen grund til. 691 01:10:00,216 --> 01:10:02,007 Hold så op! 692 01:10:02,341 --> 01:10:05,049 Din nar! 693 01:10:05,383 --> 01:10:07,132 Over på reklamer! 694 01:10:07,466 --> 01:10:10,132 Kaufman, forsvind fra min scene. 695 01:10:13,050 --> 01:10:16,715 Hold dig væk, din psykopat! Du er bindegal! 696 01:10:19,591 --> 01:10:23,007 Hvorfor opfører Andy sig sådan? Hvorfor? 697 01:10:25,216 --> 01:10:29,549 - Der kører reklamer. - Du får aldrig mere arbejde på ABC! 698 01:10:29,883 --> 01:10:34,674 Undskyld! Mine damer og herrer. 699 01:10:35,008 --> 01:10:38,799 De har lige deltaget i en "happening". 700 01:10:49,008 --> 01:10:53,215 For at gøre det ægte var nogen med på den, og andre var ikke. 701 01:10:53,550 --> 01:10:59,715 Vi vil ikke ophidse folk derhjemme, så nu vil Andy fortælle - 702 01:11:00,050 --> 01:11:02,715 - at det hele var en spøg. 703 01:11:03,050 --> 01:11:06,049 Klar til udsendelse ... 704 01:11:10,925 --> 01:11:13,090 I pausen sagde folkene - 705 01:11:13,425 --> 01:11:18,799 - fra ABC, at jeg skulle forklare jer, at slagsmålet var iscenesat. 706 01:11:20,133 --> 01:11:24,007 Det er løgn! De dækker over sandheden! Hvorfor griner I? 707 01:11:24,341 --> 01:11:28,299 Jeg er ikke sjov nu! Det, I så, var virkeligt! 708 01:11:28,633 --> 01:11:32,299 Det sker ustandseligt. Det bliver bare klippet væk. 709 01:11:32,633 --> 01:11:35,590 - Over til reklamer. - Kan I se det? 710 01:11:37,383 --> 01:11:42,674 De fyrer mig, så hvis I vil se mig igen, må I komme til Memphis. 711 01:11:43,008 --> 01:11:46,090 Hvad er der i Memphis? 712 01:11:47,300 --> 01:11:50,799 Knægten er totalt gak. 713 01:11:57,008 --> 01:12:02,007 Jerry "The King" Lawler! 714 01:12:06,008 --> 01:12:08,465 Den mest populære sportsmand - 715 01:12:08,800 --> 01:12:13,882 - nogensinde i Memphis, Tennessee, træder op i den firkantede ring. 716 01:12:17,216 --> 01:12:19,965 Med en vægt på 107 kilo ... 717 01:12:21,841 --> 01:12:25,924 Jerry "Kongen" Lawler! 718 01:12:31,841 --> 01:12:34,965 Og med en vægt på 86 kilo - 719 01:12:35,300 --> 01:12:41,924 - indehaveren af tværkønsverdensmestertitlen! 720 01:12:42,258 --> 01:12:46,590 Her kommer Andy Kaufman! 721 01:12:46,925 --> 01:12:50,799 Man kan høre publikums reaktion på Andy Kaufman. 722 01:12:51,133 --> 01:12:53,674 Jublen bliver til buhen! 723 01:12:55,341 --> 01:12:59,507 Lawler vil hævne alle, der er blevet svinet til - 724 01:12:59,841 --> 01:13:05,174 - af den rædselsfulde Andy Kaufman fra Hollywood, Californien. 725 01:13:09,466 --> 01:13:11,340 Før vi begynder - 726 01:13:11,675 --> 01:13:17,049 - vil jeg bare sige et par ting til jer frastødende mennesker! 727 01:13:17,383 --> 01:13:19,882 Hold nu op. 728 01:13:20,216 --> 01:13:24,174 Hører I efter? 729 01:13:24,800 --> 01:13:29,340 Okay! Mine damer og herrer ... 730 01:13:30,091 --> 01:13:33,340 Det her er et stykke sæbe. 731 01:13:34,633 --> 01:13:37,549 Sig det sammen med mig. Sæbe. 732 01:13:37,883 --> 01:13:41,465 I skal bare gøre det her stykke sæbe vådt - 733 01:13:41,800 --> 01:13:43,840 - gnide hænderne i det - 734 01:13:44,175 --> 01:13:48,840 - og smøre kroppen ind i det, og så skal alt det ulækre - 735 01:13:49,175 --> 01:13:51,465 - skidt og lort nok gå af. 736 01:13:51,800 --> 01:13:56,799 - Hvorfor siger han sådan noget? - Han får bare publikum i stemning. 737 01:13:57,133 --> 01:14:00,965 - De lyncher ham. - Og nu til lektion nummer to. 738 01:14:01,758 --> 01:14:05,424 Det her er toiletpapir. 739 01:14:05,758 --> 01:14:09,132 Brug det! 740 01:14:09,466 --> 01:14:12,507 Kaufman, vi har fået nok af dit lort. 741 01:14:12,841 --> 01:14:16,257 Lad os så gøre det, vi kom for. Kom så an! 742 01:14:16,591 --> 01:14:18,757 Kongen er klar - 743 01:14:19,091 --> 01:14:23,132 - og jeg håber for Kaufmans skyld, at han også er klar. 744 01:14:28,091 --> 01:14:32,590 Kaufman bliver banket helt ind i næste uge. 745 01:14:33,675 --> 01:14:37,257 Jeg havde aldrig troet, jeg skulle opleve ... 746 01:14:37,591 --> 01:14:41,465 Se Kaufman. Han skal ikke nyde noget. 747 01:14:41,800 --> 01:14:46,299 Han er en skændsel for mennesket, denne mand fra Hollywood. 748 01:14:46,633 --> 01:14:50,382 - Jeg kommer fra Hollywood. - Og hvad så? 749 01:14:50,716 --> 01:14:53,174 Jeg er kvik! 750 01:14:53,508 --> 01:14:58,340 Jeg er Kongen! Jeg er Kongen af Memphis, Tennessee! 751 01:14:58,675 --> 01:15:00,757 Andy, lad os tage hjem. 752 01:15:01,091 --> 01:15:04,507 Rolig, mor. Jeg gør dig stolt. 753 01:15:04,841 --> 01:15:08,757 Kaufman blev ramt af et eller andet. 754 01:15:09,841 --> 01:15:12,549 Hvem var det?! I må ikke røre mig! 755 01:15:12,883 --> 01:15:18,049 Jeg slæber jer i retten! Jeg tjener mere på én dag, end I gør - 756 01:15:18,383 --> 01:15:20,507 - i hele jeres liv! 757 01:15:20,841 --> 01:15:26,215 Kaufman! Er du kommet for at slås eller skabe dig åndssvagt? 758 01:15:28,341 --> 01:15:31,632 Kom så op i ringen! Du får et hovedfaldsgreb. 759 01:15:31,966 --> 01:15:35,174 Lawler tilbyder tilsyneladende et greb. 760 01:15:35,508 --> 01:15:39,257 - Nej, drop det! - Jeg skal nok klare den. 761 01:15:39,591 --> 01:15:44,340 Lad Kaufman komme op og vise, hvad han duer til. 762 01:15:47,800 --> 01:15:51,965 Jeg fatter ikke, Kongen gør det. 763 01:15:53,050 --> 01:15:56,090 Den flabede skiderik får et hovedfaldsgreb. 764 01:15:56,425 --> 01:16:01,090 - Nu kommer der gang i tingene. - Jeg gjorde det! 765 01:16:01,425 --> 01:16:05,090 Pas på, Kaufman. 766 01:16:05,425 --> 01:16:08,299 Så går det løs! 767 01:16:08,925 --> 01:16:13,965 Kaufman er i knibe. Pas på! 768 01:16:18,341 --> 01:16:22,049 Kongen foldede ham sammen som en harmonika. 769 01:16:22,383 --> 01:16:26,715 Kongen spørger publikum, om de vil se rambukken. 770 01:16:27,050 --> 01:16:31,590 Den er forbudt. Kaufman er helt væk. 771 01:16:31,925 --> 01:16:33,590 Du milde skaber! 772 01:16:33,925 --> 01:16:37,632 Det bliver en rambuk! 773 01:16:38,925 --> 01:16:42,132 Der var den! 774 01:16:42,466 --> 01:16:45,007 Han er alvorligt såret. 775 01:16:45,341 --> 01:16:48,882 Det medfører diskvalifikation. 776 01:16:49,216 --> 01:16:53,257 Kaufman vinder, men lige nu ligner han ikke nogen vinder. 777 01:17:00,841 --> 01:17:05,549 - Hej, George. - Tak, fordi du kunne komme. 778 01:17:09,300 --> 01:17:13,549 Jeg ville tale med dig om at få Andy tilbage - 779 01:17:13,883 --> 01:17:18,007 - på "Saturday Night Live". 780 01:17:19,675 --> 01:17:23,174 George, jeg ved ikke, om Andy ville fungere længere. 781 01:17:23,508 --> 01:17:27,549 Det der wrestling er ... Jeg tror, det er fortærsket. 782 01:17:27,883 --> 01:17:33,090 Vi er alle sammen helt enige om det der wrestlingpjat. 783 01:17:33,425 --> 01:17:36,424 Fornuftigt. 784 01:17:36,758 --> 01:17:39,465 Andy mener det meget oprigtigt. 785 01:17:39,800 --> 01:17:44,757 Han vil give Jerry Lawler en undskyldning for åben skærm. 786 01:17:45,091 --> 01:17:47,965 Jeg vil gerne sige undskyld for al min wrestling - 787 01:17:48,300 --> 01:17:51,174 - og al den sorg, jeg har forvoldt. 788 01:17:51,508 --> 01:17:56,215 Jeg spillede bare den onde wrestler, og det er kun en rolle. 789 01:17:56,550 --> 01:18:02,465 Det er ikke mig. Jeg tror bare, Jerry ... tog det personligt. 790 01:18:02,800 --> 01:18:05,840 Du sagde nogle ret provokerende ting. 791 01:18:06,175 --> 01:18:09,340 Ja. Det hele er en vits for ham. Bare se der. 792 01:18:09,675 --> 01:18:12,674 Er det en halskrave eller et loppehalsbånd? 793 01:18:13,008 --> 01:18:17,924 Det er meget alvorligt. Jeg kom på hospitalet. Jeg lå i stræk i tre dage. 794 01:18:18,258 --> 01:18:20,424 Min far sagde - 795 01:18:20,758 --> 01:18:24,049 - at jeg kunne have sagsøgt dig og plukket dig totalt. 796 01:18:24,383 --> 01:18:28,549 Men det gjorde jeg ikke, for sådan er jeg ikke. 797 01:18:28,883 --> 01:18:32,549 Hvordan er du da? 798 01:18:42,008 --> 01:18:47,257 Hør her. Jeg tror hellere, jeg må hyre en advokat. 799 01:18:47,591 --> 01:18:50,924 Hvis du var en mand, sagde du undskyld til mig. 800 01:18:51,258 --> 01:18:55,215 Men det evner sådan en taber som dig ikke. 801 01:18:55,550 --> 01:18:57,799 Hvad vil du gøre? 802 01:19:06,758 --> 01:19:10,924 Er alt ... Er du okay? 803 01:19:12,133 --> 01:19:16,840 Jeg er træt af det her pis, Lawler. Jeg plukker dig i retten! 804 01:19:17,550 --> 01:19:19,965 Rend mig i røven, okay?! 805 01:19:20,300 --> 01:19:25,049 Rend mig i røven! Undskyld, Dave. Jeg ved godt, jeg ikke må sige det. 806 01:19:25,383 --> 01:19:28,674 Så nu siger jeg undskyld. Undskyld. 807 01:19:29,008 --> 01:19:34,257 Men du er et for ..... røv ...! 808 01:19:41,300 --> 01:19:46,882 Jeg tror godt, man må bruge nogle af ordene i tv. 809 01:19:47,216 --> 01:19:49,799 Men man må ikke kaste med kaffe. 810 01:19:52,050 --> 01:19:55,840 Nogle her på "Saturday Night Live" mener, Andy Kaufman er et geni. 811 01:19:56,175 --> 01:20:00,257 Andre er uenige. De synes ikke længere, han er morsom. 812 01:20:00,591 --> 01:20:03,299 Så nu lader vi jer bestemme. 813 01:20:03,633 --> 01:20:09,340 Hvis I vil beholde Andy, så ring 1-900-555-7618. Hvis ikke ... 814 01:20:09,675 --> 01:20:14,507 ANDY KAUFMAN STEMT VÆK FRA SATURDAY NIGHT LIVE 815 01:20:14,841 --> 01:20:19,549 Den er helt gal. Jeg fik kun 28 procent. 816 01:20:19,883 --> 01:20:22,715 Det er det hippeste publikum, der er. 817 01:20:23,050 --> 01:20:27,215 De har vendt sig mod dig. 818 01:20:27,550 --> 01:20:30,549 Det gør mig ondt - 819 01:20:30,883 --> 01:20:35,465 - men jeg synes ikke, I skal arbejde sammen mere. 820 01:20:35,800 --> 01:20:38,799 Det er jeg ked af. Vi syntes, det var sjovt. 821 01:20:39,133 --> 01:20:43,549 Op med humøret, Jerry. Du er alle tiders. 822 01:20:43,883 --> 01:20:46,549 Du er bare fantastisk. 823 01:20:46,883 --> 01:20:51,257 Jeg nød det i fulde drag. Det var et stort wrestling-øjeblik. 824 01:20:51,591 --> 01:20:54,257 Det synes jeg også. 825 01:20:54,591 --> 01:20:58,215 Det var også et stort øjeblik for adfærdsvidenskaben. 826 01:20:58,550 --> 01:21:02,257 Men hvorfor må jeg ikke lave det til en spøg? 827 01:21:02,591 --> 01:21:04,965 Måske kunne jeg komme ind - 828 01:21:05,300 --> 01:21:10,507 - og sige, afstemningen var fup, og kræve omtælling. 829 01:21:12,633 --> 01:21:16,757 Andy, du har ikke forstået det. 830 01:21:17,966 --> 01:21:21,715 De vil ikke have dig tilbage. 831 01:21:27,425 --> 01:21:30,299 Luk øjnene. 832 01:21:30,633 --> 01:21:34,465 Hvis I får tanker fra denne verden, så gør det ikke noget. 833 01:21:34,800 --> 01:21:37,465 Det er jeres stress, der løsner op. 834 01:21:37,800 --> 01:21:43,299 Bare kom langsomt tilbage til jeres mantra. 835 01:21:45,508 --> 01:21:48,215 Må vi lige ...? 836 01:21:48,550 --> 01:21:53,132 Fortsæt meditationen. Jeg kommer om lidt. 837 01:21:56,550 --> 01:21:59,132 Hej, Andy. 838 01:22:01,091 --> 01:22:06,799 Det her er meget svært for mig at sige. 839 01:22:08,425 --> 01:22:11,674 Vi ... vi mener - 840 01:22:12,008 --> 01:22:15,174 - det er bedst, hvis du ikke kommer her. 841 01:22:18,175 --> 01:22:20,507 Hvorfor? 842 01:22:21,466 --> 01:22:24,757 - Jeg kommer jo hvert år. - Det ved jeg godt. 843 01:22:25,091 --> 01:22:29,215 Vi ved, du går højt op i transcendentalmeditation. 844 01:22:29,550 --> 01:22:34,257 Vi mener bare, at du og det her program er vokset fra hinanden ... 845 01:22:34,591 --> 01:22:37,965 - Filosofisk set. - Hvad skal det sige? 846 01:22:38,300 --> 01:22:41,965 Wrestling, mandschauvinistiske bemærkninger og bandeord - 847 01:22:42,300 --> 01:22:45,424 - er ikke passende for et åndeligt, oplyst menneske. 848 01:22:45,758 --> 01:22:48,840 Det er, som om du ikke har respekt for noget. 849 01:22:50,216 --> 01:22:53,132 Selvfølgelig har jeg det. Jeg betragter verden - 850 01:22:53,466 --> 01:22:58,382 - som en illusion, og vi burde ikke tage os selv så alvorligt. 851 01:22:58,716 --> 01:23:01,174 I må ikke ... 852 01:23:01,508 --> 01:23:04,924 I må ikke ... 853 01:23:05,258 --> 01:23:07,215 ... gøre det her. I må lade mig - 854 01:23:07,550 --> 01:23:10,715 - deltage i kurset. Det er det, der holder mig i balance. 855 01:23:11,050 --> 01:23:14,340 Det virker åbenbart ikke. 856 01:23:14,675 --> 01:23:18,007 Så hjælp mig. Hjælp mig, okay? Vejled mig. 857 01:23:18,341 --> 01:23:22,215 Du er bare ikke velkommen. 858 01:23:33,258 --> 01:23:36,090 Jeg har noget Häagen-Dazs med. 859 01:23:37,758 --> 01:23:41,215 Jeg har ikke fortjent Häagen-Dazs. 860 01:23:41,550 --> 01:23:45,049 Jeg er et dårligt menneske. 861 01:23:48,341 --> 01:23:53,799 Du er ikke noget dårligt menneske. Du er et kringlet menneske. 862 01:23:54,133 --> 01:23:58,465 Du kender ikke mit sande jeg. 863 01:23:58,800 --> 01:24:02,715 Du har ikke noget sandt jeg. 864 01:24:03,883 --> 01:24:08,049 Nå nej. Det glemte jeg. 865 01:24:11,841 --> 01:24:14,924 Skat ... 866 01:24:16,925 --> 01:24:20,049 Har du lyst til at flytte ind hos mig? 867 01:24:21,050 --> 01:24:24,340 Hvad? En gang til. 868 01:24:29,008 --> 01:24:32,174 Åh, Rose ... 869 01:24:32,508 --> 01:24:35,215 ... Marie ... 870 01:24:35,550 --> 01:24:38,715 ... jeg elsker dig. 871 01:24:39,050 --> 01:24:42,965 Jeg drømmer altid - 872 01:24:43,300 --> 01:24:46,465 - om dig. 873 01:24:58,425 --> 01:25:01,299 Nu skal jeg! 874 01:25:04,550 --> 01:25:08,340 Kaufman og Marguilies center for seksuel forskning. 875 01:25:08,675 --> 01:25:14,799 - Det er George. - Hej. Dig kan vi vist ikke hjælpe. 876 01:25:15,133 --> 01:25:18,090 Andy, jeg har dårlige nyheder. 877 01:25:20,508 --> 01:25:23,965 "Taxi" er blevet strøget. 878 01:25:24,300 --> 01:25:27,757 Og de dårlige nyheder? 879 01:25:28,091 --> 01:25:32,507 Skal jeg kigge forbi, så vi kan tale om det? 880 01:25:32,841 --> 01:25:38,257 Nej, jeg er midt i noget. Vi ses i næste uge. Tak. 881 01:26:06,425 --> 01:26:09,674 Og nu, mine dammer og herrer, en ekstrabonus: 882 01:26:10,008 --> 01:26:15,299 Fra "Taxi", Improvs egen mr. Andy Kaufman! 883 01:26:21,133 --> 01:26:22,715 Det passer nu ikke. 884 01:26:23,050 --> 01:26:28,215 I dag fik jeg at vide, at "Taxi" er blevet strøget. 885 01:26:29,716 --> 01:26:33,632 Og så er min kone gået fra mig ... 886 01:26:33,966 --> 01:26:37,465 Og hun tog børnene. 887 01:26:38,383 --> 01:26:43,049 Jeg forstår ikke, hvorfor I griner. Jeg laver ikke sjov. 888 01:26:43,383 --> 01:26:47,090 Og så i morges, da jeg stod op, opdagede jeg - 889 01:26:47,425 --> 01:26:51,674 - at jeg har en knude eller en eller anden byld i nakken. 890 01:26:52,883 --> 01:26:57,674 Se selv. Så jeg tænkte - 891 01:26:58,008 --> 01:27:02,840 - at eftersom jeg stadig er lidt af en kvasi-berømthed - 892 01:27:03,175 --> 01:27:05,965 - vil nogen måske godt betale - 893 01:27:06,300 --> 01:27:09,299 - for at røre ved den. 894 01:27:09,633 --> 01:27:13,840 Er der nogen, der vil betale en dollar for at røre ved min knude? 895 01:27:14,175 --> 01:27:17,424 Jeg mener det. Jeg kunne godt bruge pengene. 896 01:27:17,758 --> 01:27:21,340 Det er et godt tilbud. 897 01:27:23,883 --> 01:27:25,882 Okay. 898 01:27:26,216 --> 01:27:30,132 Vent, nej. Du skal betale først. 899 01:27:30,466 --> 01:27:36,382 En dollar ... for at røre ved min berømthedsknude. 900 01:28:06,050 --> 01:28:08,715 Vil Andy fortælle os - 901 01:28:09,050 --> 01:28:15,215 - hvorfor han har tilkaldt os klokken fire om natten? 902 01:28:15,966 --> 01:28:18,465 Ja. 903 01:28:18,800 --> 01:28:22,049 Jeg har kræft. 904 01:28:23,591 --> 01:28:26,340 Glem det! 905 01:28:26,675 --> 01:28:29,257 Det er komplet smagløst! 906 01:28:29,591 --> 01:28:33,424 Jeg vil ikke have noget med det at gøre. 907 01:28:33,758 --> 01:28:37,424 Det er godt. Det kan vi godt gennemføre. 908 01:28:38,633 --> 01:28:42,007 Okay. Vi trækker det virkelig ud. 909 01:28:42,341 --> 01:28:46,090 Du får det bedre, du får det værre ... 910 01:28:46,425 --> 01:28:50,257 Du dør! Og så genopstår du! 911 01:28:51,508 --> 01:28:55,049 Det er morsomt ... 912 01:28:55,383 --> 01:29:01,340 Men det er ikke nogen spøg. Jeg har kræft. Jeg har lungekræft. 913 01:29:01,675 --> 01:29:05,257 Lungekræft? Sludder! Du ryger jo ikke engang. 914 01:29:06,258 --> 01:29:11,674 Jeg har et eller andet, der hedder carcinom med kæmpeceller. 915 01:29:13,258 --> 01:29:16,840 Jeg er den heldige vinder. 916 01:29:28,383 --> 01:29:33,840 - Har du givet din familie besked? - Nej, jeg vil ikke fortælle dem det. 917 01:29:37,716 --> 01:29:40,299 Jeg ... 918 01:29:43,966 --> 01:29:47,924 Jeg har udsat dem for så meget pis. 919 01:29:50,675 --> 01:29:55,799 Andy, se på mig og sig, det er sandt. 920 01:29:57,716 --> 01:30:01,882 Undskyld. 921 01:30:04,258 --> 01:30:07,924 Lynne! Vent lidt. 922 01:30:10,758 --> 01:30:14,382 Hvis det her er dit påfund, slår jeg dig ihjel! 923 01:30:14,716 --> 01:30:19,424 Hvad fabler du om?! Jeg har lige sagt, jeg ikke tror på ham. 924 01:30:19,758 --> 01:30:22,465 Det her ville være typisk jer! 925 01:30:22,800 --> 01:30:27,715 - Fortæl så sandheden. - Jeg sagde det samme som min far. 926 01:30:28,050 --> 01:30:31,674 - Lassie har aldrig bidt dig! - Retten er hævet! 927 01:30:54,925 --> 01:30:56,632 Far? 928 01:30:56,966 --> 01:31:01,757 Kræften begyndte her i Andys lunger og bredte sig til venstre arm. 929 01:31:02,091 --> 01:31:04,965 Vi har påbegyndt et aggressivt stråleprogram. 930 01:31:05,300 --> 01:31:08,424 Vi vil prøve at få has på de angrebne celler. 931 01:31:08,758 --> 01:31:12,049 Lige et øjeblik. 932 01:31:16,425 --> 01:31:19,174 Sikke noget fis. 933 01:31:20,216 --> 01:31:22,965 Hvad bilder du dig ind? 934 01:31:23,300 --> 01:31:26,049 Jeg græd, da han brækkede halsen. 935 01:31:26,383 --> 01:31:29,549 Han har lungekræft, i Guds navn. 936 01:31:29,883 --> 01:31:34,757 Han vil have os til at klø os i hovedet og tænke: "Kan det passe?" 937 01:31:35,091 --> 01:31:37,590 - Vi er jo på hospitalet. - Mor ... 938 01:31:37,925 --> 01:31:40,924 Det er Cedars-Sinai ... et showbiz-hospital. 939 01:31:41,258 --> 01:31:46,090 - Andys venner leder det sikkert. - Alt er tilrettelagt. 940 01:31:46,425 --> 01:31:51,465 Han lejer det og hyrer skuespillere. Lægen var ikke overbevisende. 941 01:31:51,800 --> 01:31:55,299 - Han havde de forkerte sko på. - Det var ikke engang lægesko. 942 01:31:55,633 --> 01:32:01,090 Nul! Ikke flere Kaufman-historier. Han har brændt os af for tit. 943 01:32:01,425 --> 01:32:05,215 En pålidelig kilde fortalte, at Andy Kaufman har lungekræft. 944 01:32:05,550 --> 01:32:08,049 Han er ikke ved at dø. 945 01:32:09,841 --> 01:32:13,924 De store, hvide celler angriber kræftcellerne. 946 01:32:14,258 --> 01:32:16,965 De angriber. 947 01:32:17,300 --> 01:32:20,465 - Angriber. - Jeg kan se de hvide celler. 948 01:32:20,800 --> 01:32:23,715 - De angriber. - Angriber. 949 01:32:24,050 --> 01:32:26,174 Angriber. 950 01:32:40,216 --> 01:32:45,799 Han er skuespiller. Han var med i "Skyd ikke på tandlægen". 951 01:32:46,133 --> 01:32:48,382 Ja, det er rigtigt. 952 01:32:48,716 --> 01:32:53,965 Men han har også tilladelse til at praktisere holistisk medicin. 953 01:32:57,508 --> 01:33:00,257 Hvad vil du have? Jeg er syg. 954 01:33:00,591 --> 01:33:03,715 Jeg vil blive rask, men alle glor underligt. 955 01:33:04,050 --> 01:33:08,215 Jeg er omgivet af negativ energi. 956 01:33:14,341 --> 01:33:17,340 - Du er omgivet af det, du skaber. - Skønt. 957 01:33:17,675 --> 01:33:21,590 - Du er kongen af negativ energi. - Det må holde op. 958 01:33:23,091 --> 01:33:26,965 Ellers kommer alle til at tale om - 959 01:33:27,300 --> 01:33:31,257 - hvor syg jeg er, og så opfylder spådommen sig selv. 960 01:33:31,591 --> 01:33:34,882 Hvad kan jeg gøre for dig? 961 01:33:38,633 --> 01:33:41,465 - Jeg vil arbejde igen. - I klubberne? 962 01:33:41,800 --> 01:33:45,132 Nej. Jeg vil helt til tops. 963 01:33:48,258 --> 01:33:50,757 Carnegie Hall! 964 01:33:51,091 --> 01:33:53,090 Det skal vokse og vokse! 965 01:33:53,425 --> 01:33:57,215 Alt, hvad der er dejligt, skal stables oven på hinanden - 966 01:33:57,550 --> 01:34:00,715 - indtil publikum bliver børn igen. 967 01:34:01,050 --> 01:34:03,924 - Måske kommer julemanden også. - Ja. 968 01:34:04,258 --> 01:34:08,299 Og du kan sige: "Hej, Julemand. Hvad får jeg til jul?" 969 01:34:08,633 --> 01:34:10,799 Han siger: "Kræft." 970 01:34:11,133 --> 01:34:16,757 Nej, det duer ikke. Noget positivt. 971 01:34:17,091 --> 01:34:19,340 Det er alle tiders. 972 01:34:19,675 --> 01:34:23,590 Julemanden og sne. Men det kommer til at koste en formue. 973 01:34:23,925 --> 01:34:28,549 - Pyt med det. - Jamen hvem skal betale for det? 974 01:34:29,425 --> 01:34:32,674 Tony Clifton. 975 01:34:33,008 --> 01:34:36,215 Andy, så mange penge har Tony ikke. 976 01:34:36,550 --> 01:34:40,215 Jeg kender Tony langt bedre, end du gør. 977 01:34:40,550 --> 01:34:46,507 Om han så skal arbejde i ti år for at betale gælden, så gør han det. 978 01:36:02,258 --> 01:36:06,799 Mine damer og herrer, vi er utrolig heldige. For vi får besøg - 979 01:36:07,133 --> 01:36:10,965 - af den sidste overlevende cowgirl fra filmen fra 1931. 980 01:36:11,300 --> 01:36:15,424 Hun er 94 år ung. Eleanor Cody Gould. 981 01:36:24,508 --> 01:36:30,715 - Hej, Eleanor. Det er en stor ære. - Jeg er lykkelig for at være her. 982 01:36:31,050 --> 01:36:34,715 Det bliver bedre endnu, for vi har fundet - 983 01:36:35,050 --> 01:36:39,090 - en af de oprindelige kæpheste fra din film. 984 01:36:39,425 --> 01:36:42,632 Må vi få et par trin fra "Jingle, Jangle, Jingle"? 985 01:36:42,966 --> 01:36:48,007 - Jeg tror ikke ... - Fint nok! Kom så! 986 01:37:00,383 --> 01:37:03,549 Hurtigere! 987 01:37:07,300 --> 01:37:10,674 Hurtigere ...! 988 01:37:11,008 --> 01:37:13,174 Kom nu! 989 01:37:27,258 --> 01:37:31,007 Hurtigere! 990 01:37:34,758 --> 01:37:38,007 Hurtigere! 991 01:37:41,050 --> 01:37:44,049 Andy! Stop! 992 01:37:46,008 --> 01:37:48,840 Er der en læge til stede? 993 01:37:49,175 --> 01:37:53,590 Stop musikken! Vi har brug for en læge. 994 01:38:43,841 --> 01:38:46,299 Hun lever! 995 01:38:57,216 --> 01:39:01,882 Mine damer og herrer: Mormon Tabernacle Choir! 996 01:39:10,633 --> 01:39:16,340 Jeg tror ikke mine egne øjne. Det er The Rockettes! 997 01:39:32,508 --> 01:39:35,590 Drenge og piger, nu skal I bare høre. 998 01:39:35,925 --> 01:39:40,257 Her kommer Julemanden! 999 01:39:56,050 --> 01:39:59,132 I har været sådan nogle søde drenge og piger - 1000 01:39:59,466 --> 01:40:05,757 - så jeg vil gerne invitere jer alle sammen på mælk og småkager. 1001 01:40:06,091 --> 01:40:11,465 Der holder busser udenfor. Følg med mig, alle sammen! 1002 01:40:11,800 --> 01:40:17,049 Bare rolig. Der er mælk og småkager nok til alle! 1003 01:40:55,341 --> 01:41:00,924 Nu lægger vi den blå krystal. Meget stærke vibrationer. 1004 01:41:01,258 --> 01:41:07,507 Og den har helt vidunderlige, helbredende kræfter. 1005 01:41:09,050 --> 01:41:14,340 Lad os prøve to af dem og en lyserød til. 1006 01:41:28,383 --> 01:41:33,132 Det ligner noget, min hund har gylpet op. 1007 01:41:33,466 --> 01:41:37,674 Hvad siger I til at smutte hen og få noget rigtig ædelse, tøsepiger? 1008 01:41:38,008 --> 01:41:42,215 Pomfritter og en Porterhouse steak! 1009 01:41:42,550 --> 01:41:47,590 Vi kan også droppe maden og gå lige til makronerne! 1010 01:41:51,050 --> 01:41:54,299 Har du nogensinde været sammen med en kvinde? 1011 01:41:55,383 --> 01:41:57,424 I køkkenet og sådan, ja. 1012 01:41:57,758 --> 01:42:02,257 Nå, hvad fanden. Det her hjælper. 1013 01:42:04,091 --> 01:42:08,590 Tag det her på. Sådan! 1014 01:42:08,925 --> 01:42:12,340 Nu kan man ikke engang se forskel. 1015 01:42:14,883 --> 01:42:20,549 Vi kan komme det ned i en suppe og lade, som om det er en bøf, Andy. 1016 01:42:20,883 --> 01:42:24,965 Jeg er ikke Andy. Andy er syg. 1017 01:42:25,300 --> 01:42:27,965 Syg, ly, sky, spy! 1018 01:42:28,300 --> 01:42:31,007 Skvat! 1019 01:42:31,341 --> 01:42:35,424 Men jeg bliver stærkere og stærkere! 1020 01:42:46,466 --> 01:42:49,507 Hej, Andy. 1021 01:42:53,133 --> 01:42:56,424 Skal vi wrestle? 1022 01:43:05,716 --> 01:43:09,215 Bob og jeg har fået ... 1023 01:43:14,550 --> 01:43:19,174 ... en idé til et tv-program. 1024 01:43:22,425 --> 01:43:29,007 Det ville blive lørdag morgen, hvor jeg kan fjolle rundt med børnene. 1025 01:43:32,008 --> 01:43:35,299 Det kan vi godt sælge. 1026 01:43:35,633 --> 01:43:39,465 Har din læge givet dig lov til at arbejde igen? 1027 01:43:39,800 --> 01:43:44,549 Nej. Men det gør han snart. 1028 01:43:46,425 --> 01:43:50,424 For jeg skal til Filippinerne. 1029 01:43:50,758 --> 01:43:55,507 Filippinerne? Hvad er der på Filippinerne? 1030 01:43:57,508 --> 01:43:59,882 Et mirakel. 1031 01:46:53,758 --> 01:46:58,507 Jeg vil bare sige en ting. Indtil vi mødes igen ... 1032 01:46:58,841 --> 01:47:01,299 ... så husk: 1033 01:47:02,341 --> 01:47:07,382 På vor rare, rare jord 1034 01:47:07,716 --> 01:47:13,049 hvor hver dag er fuld af fryd 1035 01:47:13,383 --> 01:47:17,424 Hvorfor sku' man så 1036 01:47:17,758 --> 01:47:21,674 vær' ensom? 1037 01:47:22,008 --> 01:47:26,924 På vor rare, rare jord 1038 01:47:27,258 --> 01:47:32,715 hvor hver nat er som en drøm 1039 01:47:33,050 --> 01:47:37,090 hvorfor sku' man så 1040 01:47:37,425 --> 01:47:41,382 frygte noget? 1041 01:47:42,800 --> 01:47:45,799 Ja. Det er en rar jord. 1042 01:47:46,133 --> 01:47:49,090 Vi burde behandle hinanden som brødre og søstre. 1043 01:47:49,425 --> 01:47:52,549 Så læg armen om jeres sidemand - 1044 01:47:52,883 --> 01:47:57,590 - og vug frem og tilbage til musikken. Kom nu! 1045 01:47:57,925 --> 01:48:03,507 Også selv om I ikke kan lide jeres sidemand. Okay? 1046 01:48:05,633 --> 01:48:10,632 Når jeg siger "okay", siger I "okay!" Okay? 1047 01:48:10,966 --> 01:48:13,424 Okay. 1048 01:48:14,508 --> 01:48:16,299 Okay. 1049 01:48:18,508 --> 01:48:22,590 Syng: "Vor jord er et vidunderligt sted ..." 1050 01:48:22,925 --> 01:48:27,965 Vor jord er et vidunderligt sted 1051 01:48:28,758 --> 01:48:30,799 at leve på 1052 01:48:31,133 --> 01:48:35,840 Følg den hoppende bold. Når man har en hjertenskær. 1053 01:48:36,675 --> 01:48:41,049 Og man kan gå hånd i hånd 1054 01:48:41,383 --> 01:48:46,757 Når himlen har stjerner. 1055 01:48:47,091 --> 01:48:51,757 Og floden er fuld af sang. 1056 01:48:52,966 --> 01:48:56,299 Burde alle være 1057 01:48:57,300 --> 01:49:00,132 taknemlig 1058 01:49:00,466 --> 01:49:02,799 Taknemlig for vores rare, rare jord. 1059 01:49:03,133 --> 01:49:11,799 Taknemlig for vores rare, rare jord 1060 01:49:15,341 --> 01:49:20,007 Tak for den her rare, rare jord. 1061 01:49:20,341 --> 01:49:22,507 Tak ... 1062 01:49:23,550 --> 01:49:26,340 ... og farvel. 1063 01:49:32,466 --> 01:49:35,465 Et år senere 1064 01:49:56,716 --> 01:49:58,507 Andy? 1065 01:49:58,841 --> 01:50:01,965 Vil I se Andy? 1066 01:50:02,300 --> 01:50:05,632 Er der nogen, der har en lommelygte og et par spader? 1067 01:50:05,966 --> 01:50:08,632 Okay, gutter. Lad os få det overstået.