1
00:00:45,133 --> 00:00:47,090
Hejsa.
2
00:00:47,425 --> 00:00:50,215
Jeg hedder Andy.
3
00:00:50,550 --> 00:00:55,840
Jeg vil gerne sige tak,
fordi I er kommet for at se min film.
4
00:00:56,175 --> 00:01:01,465
Jeg ville ønske, den var bedre,
I ved, men ...
5
00:01:02,091 --> 00:01:04,715
... den er så tåbelig.
Den er rædsom.
6
00:01:05,050 --> 00:01:07,674
Jeg kan ikke engang
lide den.
7
00:01:08,008 --> 00:01:11,132
Alle de vigtigste ting
i mit liv -
8
00:01:11,466 --> 00:01:16,007
- er blevet ændret
og rodet sammen af ...
9
00:01:17,050 --> 00:01:20,174
... dramatiske hensyn.
10
00:01:21,341 --> 00:01:23,507
Så ...
11
00:01:23,841 --> 00:01:29,215
... jeg har besluttet
at klippe alt ævlet fra.
12
00:01:30,633 --> 00:01:35,299
Nu er filmen
blevet meget kortere.
13
00:01:38,633 --> 00:01:44,590
Faktisk er det her slutningen
af filmen.
14
00:01:45,591 --> 00:01:48,465
Mange tak.
15
00:01:57,300 --> 00:02:01,924
Jeg laver ikke sjov.
Farvel.
16
00:02:02,258 --> 00:02:05,132
Gå med jer.
17
00:04:01,508 --> 00:04:03,507
I er her stadig!
18
00:04:03,841 --> 00:04:06,090
Fedt nok!
19
00:04:06,425 --> 00:04:10,257
Jeg håber ikke, I er vrede.
Jeg vil bare slippe af med dem -
20
00:04:10,591 --> 00:04:14,090
- som ikke kan forstå mig
og ikke engang vil prøve.
21
00:04:14,425 --> 00:04:17,465
I virkeligheden er filmen
helt fantastisk.
22
00:04:17,800 --> 00:04:20,424
Den er spækket
med farverige personer -
23
00:04:20,758 --> 00:04:24,132
- som ham, jeg lige spillede,
og ham, jeg spiller nu.
24
00:04:24,466 --> 00:04:28,049
Vores historie tager
sin begyndelse ...
25
00:04:30,133 --> 00:04:34,965
... i Great Nech,
Long Island.
26
00:04:37,091 --> 00:04:41,174
Det er vores hus.
Og det er min fars gamle bil.
27
00:04:41,508 --> 00:04:45,507
Det er min far.
Det er min lillebror, Michael.
28
00:04:45,841 --> 00:04:48,049
Det er min lillesøster, Carol.
29
00:04:48,383 --> 00:04:50,632
Og det er min mor.
30
00:04:50,966 --> 00:04:55,757
- Er Andy oppe på sit værelse?
- Ja.
31
00:05:01,216 --> 00:05:05,924
Hr. Bjørn siger, fru Kat fik hans hoved
til at falde af. Fru Bjørn siger -
32
00:05:06,258 --> 00:05:08,424
- at det ikke passer.
33
00:05:08,758 --> 00:05:14,257
I dag har vi besøg af hr. Bjørn.
Hvad så, hr. Bjørn?
34
00:05:20,550 --> 00:05:24,215
Hør her.
Det her må altså høre op.
35
00:05:24,550 --> 00:05:29,382
Vores hus er ikke nogen tv-station.
Der er ingen kameraer i væggen.
36
00:05:29,716 --> 00:05:32,382
Du burde være ude
og dyrke sport.
37
00:05:32,716 --> 00:05:36,007
Jamen jeg har mit
eget sportsprogram.
38
00:05:36,341 --> 00:05:41,632
Det var ikke det, jeg mente. Nu er
det nok. Du leger ikke alene mere.
39
00:05:41,966 --> 00:05:45,340
- Du skal have et publikum!
- De er lige der!
40
00:05:45,675 --> 00:05:50,340
Det er ikke et publikum. Det er gips.
Et publikum er lavet af mennesker.
41
00:05:50,675 --> 00:05:53,299
Mennesker,
som lever og ånder.
42
00:06:02,175 --> 00:06:05,340
Andy Kaufman og Howdy Doody
præsenterer:
43
00:06:05,675 --> 00:06:07,882
Dyresangen!
44
00:06:08,216 --> 00:06:13,257
Jeg giver navnet på dyret, og så
fortæller du, hvad det siger, okay?
45
00:06:15,008 --> 00:06:17,132
Koen si'r ...
46
00:06:18,633 --> 00:06:20,924
Og katten si'r ...
47
00:06:23,591 --> 00:06:26,049
Og fuglen si'r ...
48
00:06:31,175 --> 00:06:33,424
Og løven si'r ...
49
00:06:36,758 --> 00:06:39,174
Og hunden si'r ...
50
00:06:39,508 --> 00:06:42,299
Og katten si'r ...
51
00:06:42,633 --> 00:06:44,715
Og fuglen si'r ...
52
00:06:45,633 --> 00:06:49,549
Og grisen si'r ...
53
00:06:49,883 --> 00:06:53,465
Og sådan siger de.
54
00:06:54,758 --> 00:06:58,882
Høj humor fra Andy Kaufman,
mine damer og herrer.
55
00:07:01,341 --> 00:07:04,924
Mr. Besserman,
ses vi i morgen?
56
00:07:05,258 --> 00:07:09,757
Andy, jeg må desværre
give slip på dig.
57
00:07:11,550 --> 00:07:14,424
Fyrer du mig?
58
00:07:14,758 --> 00:07:17,174
Du betaler mig ikke engang.
59
00:07:17,508 --> 00:07:22,590
Dit show er altså amatøragtigt.
Du synger børnesange -
60
00:07:22,925 --> 00:07:26,382
- dine dukker er ikke morsomme ...
du spiller plader.
61
00:07:26,716 --> 00:07:28,632
Men det er helt originalt.
62
00:07:28,966 --> 00:07:33,424
- Jeg er ikke ligesom alle andre.
- Alle andre får det hele til at koge!
63
00:07:33,758 --> 00:07:36,799
Det kogte. Der var en mand,
der blev vred.
64
00:07:37,133 --> 00:07:41,924
Han løb ud, og mange andre gik.
Sådan sælger jeg ikke sprut.
65
00:07:42,258 --> 00:07:47,965
Det handler om sprut, ikke humor.
Det handler kun om sprutsalget!
66
00:07:48,300 --> 00:07:53,924
Det her er en forretning. Det er
show business. Show ... business.
67
00:07:54,258 --> 00:07:58,257
Uden business, ikke noget show.
Og der er ikke noget show for dig.
68
00:07:58,591 --> 00:08:01,424
Hvad skal jeg gøre?
Fyre gamle vitser af?
69
00:08:01,758 --> 00:08:06,382
Ja, prøv det. "Hvorfor rejste
de siamesiske tvillinger til England?"
70
00:08:06,716 --> 00:08:09,965
Det ved jeg ikke.
Hvorfor?
71
00:08:10,300 --> 00:08:13,382
Så den anden kunne køre.
72
00:08:16,175 --> 00:08:20,174
Hvorfor lærer den anden
ikke bare at køre?
73
00:08:20,508 --> 00:08:26,715
Den er måske ikke lige dig.
Lav trafikvitser. Parodier. Vær sjofel.
74
00:08:56,841 --> 00:09:00,090
Mange tak!
75
00:09:25,133 --> 00:09:28,174
Nu ...
76
00:09:29,091 --> 00:09:31,674
Mange tak.
77
00:09:35,091 --> 00:09:39,882
Én ting, jeg ikke kan lide,
er for meget trafik.
78
00:09:40,216 --> 00:09:43,965
Forstår I, hvad jeg mener?
79
00:09:44,300 --> 00:09:48,799
I aften måtte jeg køre
helt fra ...
80
00:09:53,675 --> 00:09:57,882
Og motorvejen ...
der var bare så meget trafik ...
81
00:10:00,133 --> 00:10:05,340
... at jeg var halvanden time
om at komme herhen.
82
00:10:06,883 --> 00:10:08,674
Men ...
83
00:10:09,008 --> 00:10:12,465
Men nu, vi taler
om forfærdelige ting ...
84
00:10:12,800 --> 00:10:15,299
Min kone ... tag nu min kone.
85
00:10:15,633 --> 00:10:18,799
Tag hende!
86
00:10:19,591 --> 00:10:22,007
Nej!
87
00:10:22,341 --> 00:10:26,340
Jeg laver bare sjov.
88
00:10:29,175 --> 00:10:34,090
Jeg elsker min kone.
Men hun kan ikke lave mad.
89
00:10:34,425 --> 00:10:40,507
Hendes mad er elendig.
Den er rædselsfuld.
90
00:10:40,841 --> 00:10:43,715
Nu vil jeg gerne ...
91
00:10:44,050 --> 00:10:46,465
... nu vil jeg gerne vise jer ...
92
00:10:46,800 --> 00:10:50,757
... nogle parodier.
Jeg vil gerne starte med ...
93
00:10:52,591 --> 00:10:54,507
... en Jimmy Carter.
94
00:10:54,841 --> 00:10:59,382
De Forenede Staters
præsident.
95
00:11:01,675 --> 00:11:03,632
Hejsa.
96
00:11:03,966 --> 00:11:08,715
Jeg hedder Jimmy Carter. Jeg er
De Forenede Staters præsident.
97
00:11:16,508 --> 00:11:18,507
Mange tak.
98
00:11:23,550 --> 00:11:26,132
Og nu vil jeg gerne lave ...
99
00:11:27,675 --> 00:11:29,965
En ...
100
00:11:30,300 --> 00:11:34,257
En Elvis Presley.
101
00:13:06,425 --> 00:13:11,132
- Budd, hvad er han for en?
- Jeg tror, han er fra Litauen.
102
00:14:03,175 --> 00:14:05,674
Mange tak!
103
00:14:06,008 --> 00:14:09,340
Jeg kunne virkelig godt lide
dit nummer.
104
00:14:09,675 --> 00:14:14,632
- Undskyld. Du var virkelig god.
- Mange tak.
105
00:14:17,008 --> 00:14:21,090
- Jeg hører, du kommer fra Litauen.
- Nej.
106
00:14:21,425 --> 00:14:26,965
- Jeg kommer fra Kaspiar.
- Kaspiar?
107
00:14:27,300 --> 00:14:31,924
Det er en lille ø
i Det Kaspiske Hav.
108
00:14:32,258 --> 00:14:37,465
- Den er sunket.
- Det gør mig ondt.
109
00:14:37,800 --> 00:14:41,215
Hør her.
Jeg er nok bindegal -
110
00:14:41,550 --> 00:14:48,674
- men jeg synes, du er spændende.
Ring, hvis du får brug for en manager.
111
00:14:52,758 --> 00:14:55,257
Mr. Shapiro!
112
00:14:58,133 --> 00:15:01,465
- Det er en stor ære.
- Kaspiar?
113
00:15:01,800 --> 00:15:05,924
Jeg vil være den største stjerne
i verden.
114
00:15:06,258 --> 00:15:09,382
- Folk elsker komikere.
- Jeg er ikke komiker.
115
00:15:09,716 --> 00:15:15,590
Jeg ved ikke engang, hvad der
er sjovt. Jeg er til sang og dans.
116
00:15:16,508 --> 00:15:19,090
Jeg kan varmt anbefale
lotusroden.
117
00:15:33,800 --> 00:15:39,632
Du er meget lovende. Jeg ved
bare ikke, hvor du skal optræde.
118
00:15:39,966 --> 00:15:43,382
Du er ikke stand-up-komiker,
og dit nummer -
119
00:15:43,716 --> 00:15:48,132
- er ikke oplagt til film, så ...
120
00:15:53,383 --> 00:15:57,007
Hjælp mig lidt.
Hvor ser du dig selv?
121
00:15:57,341 --> 00:16:00,549
Jeg har altid drømt om
at optræde i Carnegie Hall.
122
00:16:02,050 --> 00:16:04,049
Det er sjovt.
123
00:16:07,675 --> 00:16:10,882
Jeg vil ikke score billige grin.
124
00:16:11,216 --> 00:16:15,007
Jeg vil have ægte reaktioner.
Folk skal få en oplevelse.
125
00:16:15,341 --> 00:16:18,924
De skal elske mig,
hade mig eller gå ...
126
00:16:19,258 --> 00:16:22,340
Andy, du har ...
127
00:16:28,341 --> 00:16:31,257
Når jeg er blevet berømt,
vil jeg sælge dem.
128
00:16:31,591 --> 00:16:37,215
"Som dem i Andy Kaufmans næse."
Her. Den bliver en formue værd -
129
00:16:37,550 --> 00:16:40,215
- for den har været oppe
i min næse.
130
00:16:40,550 --> 00:16:44,340
Du er sindssyg!
131
00:16:45,841 --> 00:16:50,007
Men du er muligvis også genial.
132
00:16:51,050 --> 00:16:54,382
Hej.
Det er George Shapiro.
133
00:16:54,716 --> 00:16:56,215
Ja. Er det George Shapiro?
134
00:16:56,550 --> 00:16:58,549
- Ja, det er mig.
- Det' mig?
135
00:16:58,883 --> 00:17:03,215
Dittelidej, galej, lakaj ... dit kvaj!
Det vil jeg skide på!
136
00:17:03,550 --> 00:17:06,674
- Kom med noget nyt, fedberg!
- Kan jeg gøre noget for dig?
137
00:17:07,008 --> 00:17:11,632
Hold dig væk fra Andy Kaufman,
hvis du ikke vil have klaps, abekat!
138
00:17:11,966 --> 00:17:15,840
- Hvem er det?
- Styr din brandert, din flejnert!
139
00:17:16,175 --> 00:17:19,549
Det er Tony Clifton! Et navn,
man skal respektere og frygte!
140
00:17:19,883 --> 00:17:23,924
Andy Kaufman er et løgnagtigt svin.
Han er en psykopat!
141
00:17:24,258 --> 00:17:28,674
Nu lukker I langsomt
øjnene op.
142
00:17:29,925 --> 00:17:33,715
I er udhvilede,
afslappede og friske.
143
00:17:35,925 --> 00:17:40,382
Jeg vil gerne sige tak,
deres højhed.
144
00:17:40,716 --> 00:17:45,174
Mit hjerte udstråler
ren energi.
145
00:17:46,633 --> 00:17:49,132
Okay.
- Nej, vent. Vent.
146
00:17:49,466 --> 00:17:52,299
Undskyld.
147
00:17:52,633 --> 00:17:55,340
Jeg har et spørgsmål.
148
00:17:55,675 --> 00:17:58,465
Er der ...
149
00:17:58,800 --> 00:18:03,757
Er der en hemmelighed bag det
at være morsom?
150
00:18:05,133 --> 00:18:07,340
Ja.
151
00:18:07,675 --> 00:18:10,132
Stilhed.
152
00:18:18,383 --> 00:18:20,882
Velkommen tilbage til
"Saturday Night Live"!
153
00:18:21,216 --> 00:18:27,549
Her i vores første show har vi
en musikalsk gæst: Andy Kaufman!
154
00:18:59,008 --> 00:19:01,674
Hvad er der galt med ham?
155
00:19:06,675 --> 00:19:09,090
Det her er sort lyd!
156
00:20:23,008 --> 00:20:25,507
Mr. Kaufman?
Hej.
157
00:20:25,841 --> 00:20:29,507
Denne vej.
George venter Dem.
158
00:20:32,383 --> 00:20:34,715
Hej, Andy.
159
00:20:35,050 --> 00:20:39,049
Tak, fordi du kom.
Sid ned.
160
00:20:40,883 --> 00:20:44,715
Hvad for en skal jeg sidde i?
De er begge to røde.
161
00:20:46,716 --> 00:20:49,507
- Den her.
- Var det en god flyvetur?
162
00:20:49,841 --> 00:20:52,715
Ja. Det var virkelig
en god flyvetur.
163
00:20:53,050 --> 00:20:57,257
Stewardessen var enormt sød. Hun
lod mig beholde hovedtelefonerne.
164
00:20:57,591 --> 00:21:01,507
Nej, hvor fantastisk!
165
00:21:02,883 --> 00:21:05,840
Jeg har noget endnu bedre.
166
00:21:06,175 --> 00:21:10,049
Det er stort.
167
00:21:12,300 --> 00:21:16,840
Du har fået et enestående
meget lukrativt tilbud -
168
00:21:17,175 --> 00:21:22,757
- om at spille med i en tv-komedie
på landsdækkende tv!
169
00:21:27,216 --> 00:21:29,882
- En tv-komedie?
- Ja.
170
00:21:30,216 --> 00:21:35,465
Det er topkvalitet. Det hele foregår
på en taxiholdeplads.
171
00:21:35,800 --> 00:21:39,549
Du skal være Fonzie-agtig.
172
00:21:41,175 --> 00:21:44,549
- Fonzie?
- Nej, nej.
173
00:21:44,883 --> 00:21:47,299
Fonzie-agtig.
Den helt skæve person -
174
00:21:47,633 --> 00:21:51,590
- som alle børn efterligner,
og som kommer på madkasserne.
175
00:21:51,925 --> 00:21:54,757
Jeg hader tv-komedier.
176
00:21:55,091 --> 00:21:58,340
Folkene bag serien
har set din udenlandske mand -
177
00:21:58,675 --> 00:22:01,924
- og de vil forvandle ham til -
178
00:22:02,258 --> 00:22:07,840
- en godmodig, fjoget mekaniker,
der skal hedde ...
179
00:22:11,341 --> 00:22:13,757
... Latka.
180
00:22:19,425 --> 00:22:20,965
Nej.
181
00:22:21,883 --> 00:22:25,965
- Hvad siger du nej til?
- Det hele. Det lyder dårligt.
182
00:22:26,300 --> 00:22:30,715
- Det er enhver komikers drøm!
- Jeg er ikke komiker, George.
183
00:22:31,050 --> 00:22:35,465
Og tv-komedier er den laveste
form for underholdning.
184
00:22:35,800 --> 00:22:38,924
Det hele er åndede vitser
og dåselatter!
185
00:22:39,258 --> 00:22:41,090
Det er der bare.
186
00:22:41,425 --> 00:22:44,924
Det er døde folk, der griner.
Vidste du det?
187
00:22:45,258 --> 00:22:49,507
- Andy, det her er der stil over.
- Jeg er ligeglad.
188
00:22:49,841 --> 00:22:53,174
Jeg vil skabe
mit eget materiale.
189
00:22:53,508 --> 00:22:57,007
Hør nu her.
190
00:22:57,883 --> 00:23:02,382
Jeg har været i branchen i 20 år.
Jeg ved, hvad jeg taler om.
191
00:23:02,716 --> 00:23:06,965
Hvis du lader den chance smutte,
kommer du aldrig -
192
00:23:07,300 --> 00:23:10,757
- nogensinde til at få
muligheden igen.
193
00:23:11,091 --> 00:23:12,924
Aldrig!
194
00:23:23,966 --> 00:23:26,632
Okay.
Jeg gør det.
195
00:23:26,966 --> 00:23:29,924
- Men jeg har nogle betingelser.
- Selvfølgelig.
196
00:23:30,258 --> 00:23:34,299
Det er derfor,
man har forhandlinger.
197
00:23:36,216 --> 00:23:40,340
- Hvad laver du?
- Jeg skriver mine krav ned.
198
00:23:51,633 --> 00:23:55,215
- Holder du mig for nar?
- Det er mine betingelser.
199
00:23:55,550 --> 00:23:58,674
Det er det, jeg vil have.
200
00:23:59,008 --> 00:24:02,507
"Garanti for fire gæsteroller
til Tony Clifton."
201
00:24:02,841 --> 00:24:06,549
- Hvem er Tony Clifton?
- Han er Las Vegas-sanger.
202
00:24:06,883 --> 00:24:10,257
Jeg har parodieret ham.
Vi kom op at slås om det.
203
00:24:10,591 --> 00:24:14,382
Han har ringet til mig!
Han er bindegal.
204
00:24:14,716 --> 00:24:19,424
- Han hader dig!
- Nej, nej. Jeg står i gæld til ham.
205
00:24:19,758 --> 00:24:24,007
Og hvis jeg er den nye klovn,
så må ABC bare -
206
00:24:24,341 --> 00:24:27,965
- give mig det,
jeg vil have!
207
00:24:28,300 --> 00:24:34,882
Mr. Kaufman vil kun være med
i halvdelen af afsnittene.
208
00:24:35,216 --> 00:24:42,174
Mr. Kaufman kræver 1½ times
meditation før optagelserne.
209
00:24:42,508 --> 00:24:45,174
Mr. Kaufman får sit eget program.
210
00:24:45,508 --> 00:24:51,882
Og "Taxi" skal garantere
fire gæsteroller til Tony Clifton.
211
00:24:53,008 --> 00:24:55,507
Hvem?
212
00:24:55,841 --> 00:24:58,965
- Tony Clifton.
- Hvem fanden er Tony Clifton?
213
00:25:02,258 --> 00:25:04,632
Det ved jeg ikke.
214
00:25:05,841 --> 00:25:11,590
Og nu ... præsenterer
Mama Rivoli's -
215
00:25:11,925 --> 00:25:14,299
- en international stjerne:
216
00:25:14,633 --> 00:25:17,632
Mr. Tony Clifton!
217
00:25:38,508 --> 00:25:42,590
Mine damer og herrer, af hensyn til
mr. Cliftons sarte stemmebånd -
218
00:25:42,925 --> 00:25:48,174
- beder han Dem om at slukke
Deres cigarer og cigaretter.
219
00:25:48,508 --> 00:25:51,799
Den cigar kostede sgu
ti dollars!
220
00:25:52,133 --> 00:25:55,632
Beklager.
221
00:25:55,966 --> 00:25:59,882
Og nu kommer
mr. Entertainment:
222
00:26:00,216 --> 00:26:03,049
Tony Clifton!
223
00:26:37,425 --> 00:26:39,840
Mit hjerte
det jubler og svinger
224
00:26:40,175 --> 00:26:42,674
for du har givet det vinger.
225
00:26:43,008 --> 00:26:45,215
Jeg har vinger som en due ...
226
00:26:45,550 --> 00:26:48,715
Jeg har ... vinger ...
227
00:26:49,050 --> 00:26:53,590
Jeg har kyllingevinger
fra Kentucky Fried.
228
00:26:58,633 --> 00:27:03,132
Falderi, faldera!
Ryg en gammel cigar!
229
00:27:03,466 --> 00:27:07,215
Lad os få en ting på det rene.
Jeg er en stor kanon i Vegas.
230
00:27:07,550 --> 00:27:10,799
At optræde her er lige så surt
som at få pløkket knoppen af!
231
00:27:11,133 --> 00:27:13,632
Lad os hilse på publikum.
232
00:27:15,716 --> 00:27:18,882
Hvordan går det?
Hvor kommer du fra?
233
00:27:19,216 --> 00:27:21,382
Ja, ja, ja ...
234
00:27:21,716 --> 00:27:25,132
Der er en, der har gang
i parfumen.
235
00:27:25,466 --> 00:27:29,715
Der må være kommunister
i lysthuset!
236
00:27:30,050 --> 00:27:32,757
Ja, jeg kan alle fiduserne.
Hejsa.
237
00:27:33,091 --> 00:27:36,340
Smager din pasta carbonara dig?
238
00:27:36,675 --> 00:27:38,799
Det ser sådan ud.
239
00:27:39,133 --> 00:27:42,007
Hovsa! Du har sat dig
i noget hytteost.
240
00:27:42,341 --> 00:27:46,507
Nå nej.
Det er din røv.
241
00:27:52,591 --> 00:27:56,840
- Nyder du forestillingen?
- Ja.
242
00:27:57,175 --> 00:28:01,049
- Hvad hedder du?
- Bob.
243
00:28:01,383 --> 00:28:04,007
Bob?
244
00:28:08,216 --> 00:28:12,257
Hvad er dit efternavn?
Krøllebølle?
245
00:28:14,758 --> 00:28:16,799
Gorsky.
246
00:28:17,133 --> 00:28:22,007
Gorsky? Er det polsk?
Prøver du at lave en polak-vits?
247
00:28:22,341 --> 00:28:24,507
- Nej, det ...
- Hold kæft!
248
00:28:24,841 --> 00:28:28,590
- Det hedder jeg bare.
- Jeg vil ikke høre racistiske vitser!
249
00:28:28,925 --> 00:28:33,257
De dumme polakker er blevet hånet
længe nok. Jeg har et pænt show.
250
00:28:33,591 --> 00:28:36,882
Vil du have humor?
Her er en sjat humor!
251
00:28:40,050 --> 00:28:42,799
Bare sæt dig ned og mor dig!
252
00:28:43,133 --> 00:28:47,882
Og dig, Shapiro! Vi ses ude bagved,
skaldepande!
253
00:29:01,383 --> 00:29:04,090
Hvad vil du?
254
00:29:12,633 --> 00:29:16,299
Bare have en venlig sludder,
George.
255
00:29:16,633 --> 00:29:20,549
Er du sulten?
Du ser tynd ud.
256
00:29:24,341 --> 00:29:28,715
Italiano, cacciatore,
scallopini, pasta fascool!
257
00:29:30,550 --> 00:29:33,132
Jeg forstår ikke dit nummer.
258
00:29:33,466 --> 00:29:36,549
Det er god, gammeldags
underholdning.
259
00:29:36,883 --> 00:29:40,799
- Hvad med ham, du ydmygede?
- Hej, mand. Fedt show.
260
00:29:41,133 --> 00:29:44,174
- Det var fantastisk.
- Takket være dig.
261
00:29:44,508 --> 00:29:48,549
Det er min forfatter
og gamle ven, Bob Zmuda.
262
00:29:48,883 --> 00:29:52,049
- Jeg hedder Bob.
- Han er meget kreativ.
263
00:29:52,383 --> 00:29:55,049
Jeg er hjernen bag foretagendet.
264
00:29:55,383 --> 00:30:00,007
Engang bildte han folk ind, at en løve
var sluppet ud af Chicago Zoo.
265
00:30:00,341 --> 00:30:05,090
Vi fik fyrre skuespillere
til at storme rundt.
266
00:30:05,425 --> 00:30:08,465
De skreg: "En løve!"
267
00:30:08,800 --> 00:30:12,465
Du hedder ikke Gorsky.
268
00:30:13,508 --> 00:30:16,132
Man skal ikke tro på alt,
hvad man hører.
269
00:30:16,466 --> 00:30:21,215
Det her er strengt fortroligt.
Lad være med at skrive det ned!
270
00:30:21,550 --> 00:30:24,465
Tony Clifton er Andy Kaufman.
271
00:30:25,925 --> 00:30:28,465
Og Andy Kaufman
er Tony Clifton.
272
00:30:28,800 --> 00:30:32,215
De vil nægte pure,
men den er god nok.
273
00:30:32,550 --> 00:30:35,299
Det er en fantastisk forretning.
274
00:30:35,633 --> 00:30:40,840
I får to Andy Kaufman'er
og betaler for en.
275
00:30:45,008 --> 00:30:47,882
- Hvad er der?
- De sagde ja.
276
00:30:48,216 --> 00:30:50,799
Du får det hele.
Det hele!
277
00:30:54,258 --> 00:30:59,090
- Bonus.
- Ja! Det var fantastisk!
278
00:30:59,425 --> 00:31:02,674
- Jeg skal lave "Taxi", ikke?
- Jo, det skal du.
279
00:31:20,550 --> 00:31:24,257
- Nu skal Latka hygge-nygge.
- Ikke før du smider de der overalls.
280
00:31:24,591 --> 00:31:27,840
Dét kalder jeg hygge!
281
00:31:28,883 --> 00:31:32,882
Nej, nej! Latka, hør nu her!
Der er stoffer i de småkager.
282
00:31:34,091 --> 00:31:36,424
Nej!
283
00:31:46,300 --> 00:31:47,465
Seng?
284
00:31:47,800 --> 00:31:52,632
Jeg har aldrig været så følsom
i hele mit liv.
285
00:31:52,966 --> 00:31:56,007
Det er for min mor!
Og det er for min far!
286
00:31:56,341 --> 00:31:59,882
Og det er for min bedstefar!
287
00:32:00,216 --> 00:32:03,549
Jeg håber,
du har en lille familie.
288
00:32:17,216 --> 00:32:19,674
Mange tak ...
289
00:32:30,008 --> 00:32:34,382
Jeg siger op.
Det bliver værre og værre.
290
00:32:34,716 --> 00:32:37,632
Du har 40 millioner seere
om ugen.
291
00:32:37,966 --> 00:32:41,340
- Hvad ved de?
- Ikke en fis. Det er smukt!
292
00:32:41,675 --> 00:32:47,507
Det giver dig troværdighed.
Hvis du får dem til at elske dig nu -
293
00:32:47,841 --> 00:32:53,257
- kan du køre rundt med dem.
Alt er muligt, mand!
294
00:32:56,175 --> 00:33:00,340
Nå ikke?
Jeg er ligeglad!
295
00:33:00,675 --> 00:33:06,882
Der er et problem. Kaufmans show
overholder ikke de tekniske krav.
296
00:33:07,383 --> 00:33:10,549
Tak, fordi du kom.
297
00:33:10,883 --> 00:33:13,382
- Spil.
- Nej.
298
00:33:13,716 --> 00:33:17,340
Det er mit program! Jeg har den
kreative magt! Spil det så!
299
00:33:17,675 --> 00:33:20,049
- Nej!
- Gør det så!
300
00:33:21,800 --> 00:33:25,757
Pas på. Der må kun strømme
positiv energi herinde.
301
00:33:26,091 --> 00:33:29,632
Jeg har hørt vidunderlige
ting om dit program.
302
00:33:29,966 --> 00:33:34,299
- Er vi stødt på en lille forhindring?
- Og den hedder Colin.
303
00:33:34,633 --> 00:33:39,382
Geniet bad mig
lade billedet rulle.
304
00:33:39,716 --> 00:33:42,674
Lad ham se det, Colin.
305
00:33:45,508 --> 00:33:50,882
Tak, fordi jeg måtte komme, Andy.
Nej, hvor er det ...
306
00:33:56,258 --> 00:34:01,465
Det er fantastisk. Folk tror, deres tv
er gået i stykker. De rejser sig op -
307
00:34:01,800 --> 00:34:06,924
- går hen til tv'et, drejer på
knapperne, ringer og brokker sig ...
308
00:34:07,258 --> 00:34:12,340
De slår på tv'et,
men kan ikke reparere det.
309
00:34:12,675 --> 00:34:15,590
Andy ...
310
00:34:15,925 --> 00:34:18,924
Seerne skal ikke
op af stolen.
311
00:34:19,258 --> 00:34:24,590
Jamen det er sjovt!
Det er en practical joke.
312
00:34:24,925 --> 00:34:29,090
Seeren skal være
i stand til at se programmet.
313
00:34:31,175 --> 00:34:34,757
Jamen det varer kun
30 sekunder.
314
00:34:35,091 --> 00:34:38,340
- 5 ...
- 20.
315
00:34:39,133 --> 00:34:42,174
- 10.
- Det er en aftale.
316
00:34:44,508 --> 00:34:49,799
- Okay, Andy. 10 sekunder.
- Ja, okay.
317
00:34:57,925 --> 00:35:03,132
- Jeg ville ikke have mere end 10.
- Det er helt perfekt.
318
00:35:04,550 --> 00:35:09,049
Jeg har set dig, siden jeg var dreng.
Jeg anede ikke, hvad tv var.
319
00:35:09,383 --> 00:35:12,674
Se, hvor sød han er.
Er det ikke pragtfuldt?
320
00:35:13,008 --> 00:35:16,632
Det er bare så rørende.
321
00:35:16,966 --> 00:35:20,132
Jeg elsker dig.
Det gør jeg virkelig.
322
00:35:20,466 --> 00:35:25,299
- Det er ikke morsomt.
- Det er noget prætentiøst lort.
323
00:35:25,633 --> 00:35:31,132
Det her er den rørende del.
Det bliver virkelig morsomt.
324
00:35:31,466 --> 00:35:35,215
Vi er den førende kanal i landet.
Kan vi ikke få et anstændigt tv?
325
00:35:35,550 --> 00:35:38,174
Det er en del
af programmet.
326
00:35:38,508 --> 00:35:42,174
Er det en del af programmet?
Hvad skal det sige?
327
00:35:42,508 --> 00:35:45,799
Andy vil have,
at billedet ruller.
328
00:35:46,133 --> 00:35:49,174
Jeg elsker også dig.
329
00:35:51,466 --> 00:35:55,757
Sig til Kaufman,
at vi nægter at vise det.
330
00:35:57,133 --> 00:36:01,007
- Det er Andy Kaufman.
- Skal vi vædde?
331
00:36:03,966 --> 00:36:07,715
Undskyld.
Er du Andy Kaufman?
332
00:36:09,091 --> 00:36:11,299
Det spørger alle om.
333
00:36:17,841 --> 00:36:20,299
Andy.
334
00:36:20,966 --> 00:36:24,632
Det er latterligt.
Tag det forklæde af.
335
00:36:27,008 --> 00:36:30,049
Nej. Jeg vil hellere arbejde her
end på ABC.
336
00:36:30,383 --> 00:36:34,549
Undskyld. Det er en flok idioter.
Det er en kreativ branche.
337
00:36:34,883 --> 00:36:37,549
Det er umuligt
at forudse folks smag.
338
00:36:37,883 --> 00:36:43,090
Jeg spillede kun med i "Taxi"
for at kunne lave mit eget program.
339
00:36:43,425 --> 00:36:48,590
Det ved jeg godt ... Jeg booker dig
ind på nogle universiteter -
340
00:36:48,925 --> 00:36:53,090
- og prøver at sælge dit program
rundt omkring.
341
00:36:53,425 --> 00:36:56,924
Vi kan holde et loppemarked.
Jeg er færdig.
342
00:36:57,258 --> 00:37:01,049
Nej, du er ej.
Det kan du ikke være.
343
00:37:01,383 --> 00:37:05,132
Du har en kontrakt med ABC.
Den skal du overholde.
344
00:37:05,466 --> 00:37:10,382
- Hvor lang tid har jeg tilbage?
- Du har skrevet under for fem år ...
345
00:37:10,716 --> 00:37:14,882
Fire år og syv måneder.
346
00:37:36,925 --> 00:37:38,757
Tak.
347
00:37:39,091 --> 00:37:45,424
Det er dejligt at være her.
Det bliver en fantastisk aften!
348
00:37:45,758 --> 00:37:49,215
Vi lægger ud med at synge
nogle sange ...
349
00:37:49,550 --> 00:37:52,299
- Vi vil se Latka!
- Ja, Latka!
350
00:37:52,633 --> 00:37:57,715
- Vi vil se Latka.
- Vent!
351
00:38:01,550 --> 00:38:06,215
- Latka ...!
- Lige et øjeblik.
352
00:38:07,758 --> 00:38:11,715
- Det så jeg godt. Kom med bogen.
- Nej, jeg vil ej!
353
00:38:12,050 --> 00:38:17,632
- Er der noget galt?
- Nej. Må jeg mase dine nosser?
354
00:38:17,966 --> 00:38:20,549
De har selv bedt om det.
355
00:38:27,300 --> 00:38:30,590
Mine damer og herrer,
da I er sådan et -
356
00:38:30,925 --> 00:38:34,299
- specielt publikum ...
357
00:38:35,716 --> 00:38:39,924
... vil jeg for første gang
nogensinde vise -
358
00:38:40,258 --> 00:38:43,299
- mit sande jeg.
359
00:38:49,508 --> 00:38:52,590
Jeg er faktisk britisk.
360
00:38:52,925 --> 00:38:57,507
Og skønt jeg klovner lidt,
finder jeg det så kedsommeligt.
361
00:38:57,841 --> 00:39:01,299
Så amerikansk.
Jeg foretrækker de skønne kunster.
362
00:39:01,633 --> 00:39:03,715
Derfor vil jeg i dag -
363
00:39:04,050 --> 00:39:07,965
- berige jer med en af de
største romaner nogensinde -
364
00:39:08,300 --> 00:39:13,257
- "Den store Gatsby"
af F. Scott Fitzgerald.
365
00:39:15,633 --> 00:39:18,840
Ro, tak.
366
00:39:19,175 --> 00:39:21,340
"Da jeg var yngre
og mere følsom -"
367
00:39:21,675 --> 00:39:25,507
"- gav min far mig et godt råd,
som jeg siden har vendt og drejet."
368
00:39:25,841 --> 00:39:30,257
"Når du kritiserer
andre mennesker ..."
369
00:39:32,466 --> 00:39:36,174
"Men vi har altid været yderst
fortrolige om end reserverede -"
370
00:39:36,508 --> 00:39:41,549
"- og jeg vidste, at det stak
langt dybere end som så."
371
00:39:49,133 --> 00:39:52,174
Mange tak.
372
00:39:56,550 --> 00:40:00,215
"Derfor har jeg aldrig sat mig
til dommer over andre -"
373
00:40:00,550 --> 00:40:03,132
"- og derfor har mange sælsomme
naturer betroet sig til mig -"
374
00:40:03,466 --> 00:40:07,174
"- skønt jeg også er blevet et let
offer for adskillige tørvetrillere."
375
00:40:07,508 --> 00:40:12,340
Nej nej. Dæmp jer nu ned.
Der er lang vej endnu.
376
00:40:13,716 --> 00:40:18,132
"Det var de samme mennesker,
eller i hvert fald samme type ..."
377
00:40:18,466 --> 00:40:23,757
Hør her. Skal jeg læse, eller vil
I hellere høre en grammofonplade?
378
00:40:24,091 --> 00:40:26,965
- Plade!
- Hvabehar?
379
00:40:27,300 --> 00:40:30,007
- Plade!
- Er I helt sikre?
380
00:40:31,758 --> 00:40:34,465
Udmærket.
381
00:40:40,883 --> 00:40:45,632
"Måske gav han aftenen
den trykkede stemning."
382
00:40:45,966 --> 00:40:48,924
"Den adskiller sig fra Gatsbys
andre fester den sommer."
383
00:40:49,258 --> 00:40:52,007
"... det grønne lys,
den svimlende fremtid -"
384
00:40:52,341 --> 00:40:57,424
"- som stadig rykker længere
bort fra os."
385
00:40:59,716 --> 00:41:01,882
"I morgen ..."
386
00:41:02,216 --> 00:41:07,715
"I morgen skal vi nok løbe hurtigere,
række længere ..."
387
00:41:09,466 --> 00:41:12,215
"Og så en skønne morgen ..."
388
00:41:12,550 --> 00:41:16,174
"Derfor ligger vi da her som både,
der hugger mod strømmen -"
389
00:41:16,508 --> 00:41:19,965
"- og stadig føres tilbage -"
390
00:41:20,300 --> 00:41:23,674
"- ind i fortiden."
391
00:41:25,133 --> 00:41:27,299
Slut.
392
00:41:29,008 --> 00:41:31,049
Fedest!
393
00:41:52,966 --> 00:41:54,840
Hvis du vil optræde
på Arizona State -
394
00:41:55,175 --> 00:41:58,465
- skal det være med Mighty Mouse
eller Elvis.
395
00:41:58,800 --> 00:42:03,090
Jeg fremførte "Den store Gatsby",
F. Scott Fitzgeralds bedste bog.
396
00:42:03,425 --> 00:42:07,799
- Hans største værk!
- Jeg er ligeglad.
397
00:42:12,300 --> 00:42:18,715
Andy, du må tænke dig godt om
og stille dig selv ét spørgsmål.
398
00:42:19,050 --> 00:42:22,215
Hvem prøver du at underholde?
Publikum?
399
00:42:22,550 --> 00:42:25,049
Eller dig selv?
400
00:42:25,383 --> 00:42:28,882
Undskyld mig et øjeblik.
401
00:42:31,633 --> 00:42:35,132
Bob, jeg ... jeg er
bekymret for Andy.
402
00:42:35,466 --> 00:42:39,132
Hans stress
påvirker hans arbejde!
403
00:42:39,466 --> 00:42:42,382
Fald ned, George.
Det der hjælper ikke.
404
00:42:42,716 --> 00:42:44,632
Hør her.
405
00:42:44,966 --> 00:42:48,090
Tony Clifton er med
i "Taxi" i næste uge.
406
00:42:48,425 --> 00:42:52,257
Så får han afløb
for det hele.
407
00:42:52,591 --> 00:42:55,465
Nej, Bob. Andy trænger
til at slappe af.
408
00:42:55,800 --> 00:43:00,299
Det er dit job. Du skal få ham væk
fra alt det her.
409
00:43:03,425 --> 00:43:06,049
Kom nu.
410
00:43:08,633 --> 00:43:11,174
- Hej. Hvordan går det?
- Fint.
411
00:43:11,508 --> 00:43:14,840
Hej. Hyggeligt at møde dig.
Hvordan går det?
412
00:43:16,050 --> 00:43:20,424
Som smurt.
413
00:43:29,925 --> 00:43:33,132
- Hvad gør vi nu?
- Nu vælger du.
414
00:43:35,133 --> 00:43:38,715
Jamen hvad nu,
hvis jeg sårer nogen?
415
00:43:39,050 --> 00:43:41,799
Helt ærligt!
Du sårer ikke nogen.
416
00:43:42,133 --> 00:43:46,465
De er professionelle!
Okay?
417
00:43:52,758 --> 00:43:55,299
Hvem vælger du?
418
00:43:56,508 --> 00:43:59,840
Jeg vil have dem begge to!
419
00:44:04,300 --> 00:44:06,174
Jeg tager den her fräulein -
420
00:44:06,508 --> 00:44:10,549
- und hende med
de store wienerbasser.
421
00:44:12,758 --> 00:44:15,799
- Zmuda, jeg slår dig ihjel.
- Fortræffeligt valg.
422
00:44:16,883 --> 00:44:21,257
Hej.
Har I en god dag?
423
00:44:22,216 --> 00:44:26,382
Det er en stor dag. Min ven har aldrig
før været sammen med en luder.
424
00:44:26,716 --> 00:44:30,590
Hvad mener du? Andy kommer
næsten hver weekend.
425
00:44:31,800 --> 00:44:36,049
- Andy?
- Det kalder han sig ikke altid.
426
00:44:36,383 --> 00:44:42,215
Sommetider er han Tony
og går med smoking.
427
00:45:01,883 --> 00:45:07,799
Hvis ... hvis jeg gav jer begge to
300 dollars -
428
00:45:08,133 --> 00:45:10,757
- ville I så ...
429
00:45:13,341 --> 00:45:18,424
... komme med til Hollywood og
hjælpe med at spolere en tv-serie?
430
00:45:19,925 --> 00:45:21,007
500.
431
00:45:27,841 --> 00:45:30,424
Tror I, jeg er
Harry Houdini?
432
00:45:30,758 --> 00:45:33,840
Vi måtte bruge magt.
Kom så, piger.
433
00:45:34,175 --> 00:45:38,007
- Velkommen til "Follies-Breegere"!
- Der har vi ham!
434
00:45:38,341 --> 00:45:41,549
Taxi-laxie!
Hold dig til faktie, Maxie!
435
00:45:41,883 --> 00:45:44,049
Hvordan går det, Karl Smart?
436
00:45:44,383 --> 00:45:47,674
- Jeg hedder Ed Weinberg ...
- Smut med dig!
437
00:45:48,008 --> 00:45:52,174
- Okay. Hvad skal vi lave?
- Her er dit manuskript, Tony.
438
00:45:52,508 --> 00:45:57,007
Er det dét manuskript, jeg har fået?
Er det dét? Lad mig se.
439
00:45:57,883 --> 00:46:00,090
Gylle, gylle, min replik.
440
00:46:00,800 --> 00:46:03,299
Gylle, gylle, min replik.
441
00:46:04,300 --> 00:46:07,049
Det er hylende morsomt!
442
00:46:07,383 --> 00:46:13,840
Jeg læste det igennem i aftes, og jeg
var ikke tilfreds. Det var jeg ikke!
443
00:46:14,175 --> 00:46:19,215
Så jeg lavede et par ændringer.
Jeg blev oppe med damerne her.
444
00:46:19,550 --> 00:46:22,174
Det er Limonade.
445
00:46:22,508 --> 00:46:26,382
- Kan vi komme i gang?
- Det er Melonia.
446
00:46:26,716 --> 00:46:31,840
Hvordan går det i fars
grøntsags afdeling? Dyt båt!
447
00:46:32,883 --> 00:46:36,549
Det er den nye
"Taxi"-kendingssang.
448
00:46:39,300 --> 00:46:42,715
Ja, vi kører taxi!
449
00:46:55,758 --> 00:46:58,424
George ...
450
00:46:58,758 --> 00:47:01,965
Jeg vil ikke have ødelagt
et helt afsnit -
451
00:47:02,300 --> 00:47:06,132
- så vi er nødt til
at afskedige ham.
452
00:47:07,383 --> 00:47:10,924
- Jeg ved ikke, hvad Andy siger.
- Gå ned og fortæl ham det.
453
00:47:12,800 --> 00:47:15,215
Jamen det er Tony.
Det er ikke Andy.
454
00:47:15,550 --> 00:47:18,257
Det vil jeg skide på.
Jeg fyrer ham.
455
00:47:19,175 --> 00:47:22,632
Okay. Men vi må hellere
advare Andy først.
456
00:47:22,966 --> 00:47:28,799
Han er oppe i San Francisco.
Jeg ringer til min sekretær.
457
00:47:30,966 --> 00:47:37,090
Diane, det er George. Jeg prøver
at få fat i Andy i San Francisco.
458
00:47:38,258 --> 00:47:41,590
- Nu skal jeg stille dig om.
- Jeg venter.
459
00:47:43,883 --> 00:47:47,007
Andy, jeg sætter dig
på medhør.
460
00:47:47,341 --> 00:47:49,049
Hej, Andy.
461
00:47:49,383 --> 00:47:54,965
- Jeg står sammen med Ed på "Taxi".
- Hej, Ed. Hvordan går det?
462
00:47:55,300 --> 00:47:57,924
Der er problemer med Tony.
463
00:47:58,258 --> 00:48:00,340
Åh nej. Er han
kommet til skade?
464
00:48:00,675 --> 00:48:04,090
- Nej! Nej, slet ikke.
- Har han overfaldet nogen?
465
00:48:04,425 --> 00:48:08,715
Nej, slet ikke.
Andy, jeg ringer til dig -
466
00:48:09,050 --> 00:48:12,799
- fordi jeg har stor respekt
for dine kunstneriske evner.
467
00:48:13,133 --> 00:48:16,340
Det har jeg altid
sat pris på, Ed.
468
00:48:16,675 --> 00:48:20,090
Tak. Men i det her
tilfælde -
469
00:48:20,425 --> 00:48:25,340
- må jeg bede om din tilladelse
til at fyre Tony.
470
00:48:31,466 --> 00:48:35,507
George, Tony bliver ulykkelig.
Det er hans livs chance.
471
00:48:35,841 --> 00:48:41,299
- Han skal nok få andre chancer.
- Manden er talentløs.
472
00:48:41,633 --> 00:48:45,257
Okay. Men sig det
på en pæn måde.
473
00:48:46,216 --> 00:48:47,049
Stol på os.
474
00:48:47,383 --> 00:48:51,757
Rend mig i røven!
Jeg går ikke!
475
00:48:52,091 --> 00:48:53,507
Vi havde en aftale.
476
00:48:53,841 --> 00:48:57,090
Jeg har ikke talt med nogen!
Du må have talt med en anden!
477
00:48:57,425 --> 00:49:01,840
- Jeg har talt med Andy Kaufman!
- Jeg kender ikke Andy Kaufman!
478
00:49:02,175 --> 00:49:05,549
Vagter!
479
00:49:23,133 --> 00:49:27,757
Pas på!
Han er en stor skuespiller.
480
00:49:28,091 --> 00:49:31,840
Kom med det! Få fat i Zmuda.
Han er en af dem!
481
00:49:33,966 --> 00:49:38,257
Hvis I nogensinde kommer til Vegas,
kommer I ikke ind!
482
00:49:38,591 --> 00:49:41,840
Kom med det kamera.
483
00:49:43,300 --> 00:49:45,715
20 dollars på,
du arbejder for mig.
484
00:49:46,050 --> 00:49:49,632
- Jeg vil bruge telefonen.
- Ikke her på området.
485
00:49:49,966 --> 00:49:53,882
Hvad med et toilet? Jeg tror,
jeg har skidt i bukserne.
486
00:49:54,216 --> 00:49:59,007
En tår vand?
En aspirin? En vådserviet?
487
00:49:59,341 --> 00:50:03,674
Nå, men det har været
en ære, og farvel!
488
00:50:04,008 --> 00:50:05,424
HVEM ER TONY CLIFTON?
489
00:50:05,758 --> 00:50:09,007
Det er fantastisk!
Det er helt vildt!
490
00:50:09,341 --> 00:50:13,382
Det gør Tony ægte.
Det giver ham tre dimensioner.
491
00:50:13,716 --> 00:50:16,590
Det er godt for hans karriere.
492
00:50:16,925 --> 00:50:21,049
Vil du engagere Tony Clifton
til Hotel Harrah's Tahoe?
493
00:50:21,383 --> 00:50:23,424
De unge elsker Andy Kaufman.
494
00:50:23,758 --> 00:50:27,340
Nej, nej. Gene, lad mig sige det
helt tydeligt.
495
00:50:27,675 --> 00:50:31,132
Hvis du engagerer Tony,
skal du ikke forvente at få Andy.
496
00:50:31,466 --> 00:50:34,215
Jeg tager chancen.
497
00:50:36,716 --> 00:50:39,465
Som du vil.
Engagér ham.
498
00:50:43,091 --> 00:50:45,840
Hold kæft!
499
00:50:46,175 --> 00:50:49,049
Hold så kæft, for helvede!
500
00:50:50,175 --> 00:50:54,882
Hvis I siger en lyd til, stikker jeg
jeres hoveder ned i suppen!
501
00:50:55,216 --> 00:51:01,090
Når jeg gør sådan her,
forventer jeg fuldstændig tavshed!
502
00:51:01,425 --> 00:51:04,840
Der er en artist
på scenen.
503
00:51:18,716 --> 00:51:21,799
Det var bedre.
504
00:52:05,550 --> 00:52:07,674
Mange tak.
505
00:52:08,008 --> 00:52:12,049
Tak. Jeg laver selv
alle mine egne stunts.
506
00:52:22,341 --> 00:52:24,674
Hvad helvede foregår der?
507
00:52:25,008 --> 00:52:27,840
Kaufman!
508
00:52:36,300 --> 00:52:40,215
Kaufman spolerer mit show!
509
00:52:45,216 --> 00:52:48,590
Hvor står der,
at Kaufman er med?
510
00:52:53,425 --> 00:52:56,382
Må jeg lige låne
det her?
511
00:53:14,716 --> 00:53:17,507
Nu er du drivvåd.
512
00:53:17,841 --> 00:53:21,049
Du så ud, som om du
trængte til et lille skvæt!
513
00:53:21,383 --> 00:53:26,215
Skrid så med dig! Sådan går det,
når man ødelægger mit show!
514
00:53:26,550 --> 00:53:30,132
Ud, lille trommedreng!
515
00:53:57,133 --> 00:54:00,299
Luk døren, for fanden.
Luk den!
516
00:54:02,008 --> 00:54:06,340
Du skulle se dig selv.
Du er pavestolt.
517
00:54:06,675 --> 00:54:12,424
Du er ligesom en dum skoleknægt!
"Se, far! 03!"
518
00:54:12,758 --> 00:54:19,715
- Jamen var det ikke morsomt?
- "Jo, det var morsomt, Andy."
519
00:54:20,050 --> 00:54:23,674
Det var sjovt et kort øjeblik,
indtil det gik op for folk -
520
00:54:24,008 --> 00:54:28,132
- at Tony ikke var dig.
521
00:54:29,758 --> 00:54:32,674
Så det er altså en stor
nøje tilrettelagt spøg -
522
00:54:33,008 --> 00:54:36,924
- som er sjov for to mennesker
i universet. Dig og dig.
523
00:54:37,258 --> 00:54:41,590
Ja, George. Og vi synes faktisk,
den er hylende morsom.
524
00:54:43,091 --> 00:54:47,882
- Jamen hvad skal det til for?
- Det er sjov og ballade, George.
525
00:54:50,966 --> 00:54:55,465
Hvordan skal det gøre dig
til verdens største stjerne?
526
00:54:55,800 --> 00:54:57,924
George ...
527
00:54:58,258 --> 00:55:01,840
Publikum forventer, at jeg
chokerer dem hele tiden.
528
00:55:02,175 --> 00:55:05,507
Hvis jeg ikke iscenesætter min egen
død eller stikker ild på teatret -
529
00:55:05,841 --> 00:55:10,174
- ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre.
Jeg skal være et skridt foran.
530
00:55:13,133 --> 00:55:16,049
Det er ligesom ballet.
531
00:55:16,383 --> 00:55:18,174
Så du det?
532
00:55:22,216 --> 00:55:25,840
De er fantastiske. Jeg vil være
en ærke-ond wrestler.
533
00:55:26,175 --> 00:55:32,007
Jeg beklager, men du har hverken
bygning eller udseende til det.
534
00:55:32,341 --> 00:55:36,465
De er kæmpestore.
De smadrer dig.
535
00:55:37,508 --> 00:55:43,257
Måske kan jeg slå på nogen,
der er mindre end mig.
536
00:55:43,591 --> 00:55:48,799
Kvinder er skam mænd overlegne
på mange måder.
537
00:55:49,133 --> 00:55:52,674
Når der skal laves mad,
gøres rent, ordnes kartofler -
538
00:55:53,008 --> 00:55:57,465
- skrubbes gulerødder,
fødes børn og vaskes gulve -
539
00:55:57,800 --> 00:56:01,840
- så er de langt bedre end mænd.
Men når der skal wrestles ...
540
00:56:02,591 --> 00:56:08,299
Hold kæft! Ti stille,
når manden taler!
541
00:56:09,633 --> 00:56:13,257
Hvis der er en kvinde her, som kan
komme op og bevise, jeg tager fejl -
542
00:56:13,591 --> 00:56:18,299
- så holder jeg kæft
og betaler hende 500 dollars.
543
00:56:18,633 --> 00:56:21,590
Det kan jeg godt!
544
00:56:22,508 --> 00:56:28,049
- Hvem bliver det?
- Vil du banke mig?
545
00:56:28,383 --> 00:56:31,257
- Hvad hedder du?
- Lynne.
546
00:56:31,591 --> 00:56:34,882
- Lynne er frivillig.
- Du er ynkelig.
547
00:56:35,216 --> 00:56:37,465
Hvad vil du gøre ved det,
Putte-nutte?
548
00:56:37,800 --> 00:56:42,882
Det er forbudt at sparke,
bide kradse og nikke skaller.
549
00:56:43,216 --> 00:56:47,299
Det er dig, der skal få mig ned.
Det behøver jeg ikke med dig.
550
00:56:47,633 --> 00:56:50,132
Giv hinanden hånden.
551
00:56:52,133 --> 00:56:55,965
Hen i jeres hjørner.
Begynd, når klokken lyder.
552
00:57:02,008 --> 00:57:05,299
Kan I se?
Kan I se det her?
553
00:57:13,883 --> 00:57:17,132
Lynne, ikke noget
med kvælertag!
554
00:57:24,383 --> 00:57:26,424
Første advarsel!
555
00:57:26,758 --> 00:57:30,549
Du trak hende i håret! Du får ikke
en advarsel til, Kaufman!
556
00:57:30,883 --> 00:57:34,840
Hold kæft! Jeg er mesteren!
Ingen kvinde ...
557
00:57:52,675 --> 00:57:54,007
En ... to ...
558
00:57:54,341 --> 00:57:55,965
... tre!
559
00:57:56,300 --> 00:57:59,007
Kampen er forbi!
Det er slut!
560
00:57:59,341 --> 00:58:03,215
Du har tabt!
Vinder og stadig ubesejret -
561
00:58:03,550 --> 00:58:07,840
- tværkønsverdensmester:
562
00:58:08,175 --> 00:58:09,674
Andy Kaufman!
563
00:58:10,008 --> 00:58:12,507
Jeg er sejrherren!
564
00:58:12,841 --> 00:58:15,507
Jeg er den kvikke!
565
00:58:28,216 --> 00:58:32,174
Her er Deres gratis fotografi
af Merv og Deres Turtle Wax.
566
00:58:32,508 --> 00:58:35,465
- Jeg vil ikke have det.
- Alle gæster får Turtle Wax.
567
00:58:35,800 --> 00:58:40,215
- Og her er Deres gavekort til ...
- Tak.
568
00:58:40,550 --> 00:58:44,465
Tak for din fantastiske indsats.
Det var jeg virkelig glad for.
569
00:58:44,800 --> 00:58:48,757
- Må jeg være fri!
- Vent nu lige lidt!
570
00:58:49,091 --> 00:58:53,882
Jeg håber ikke, du tog mig alvorligt.
Det var bare en del af showet.
571
00:58:54,216 --> 00:58:58,549
Ligesom ham, der satte gang i folk
på markedspladsen i gamle dage.
572
00:58:58,883 --> 00:59:02,507
Så du lod bare,
som om du var en narrøv.
573
00:59:02,841 --> 00:59:05,882
Det er det,
jeg er god til.
574
00:59:06,216 --> 00:59:08,174
Ja, det er du.
575
00:59:08,508 --> 00:59:13,007
Du er virkelig,
virkelig god til det.
576
00:59:18,633 --> 00:59:25,299
- Merv Griffin fik 2000 hadebreve.
- Du må ikke få mig til at grine.
577
00:59:25,633 --> 00:59:31,424
- Merv får ikke hadebreve.
- Så er vi en succes.
578
00:59:32,925 --> 00:59:36,090
Vi fik folk helt op at køre ...
ligesom punkmusik!
579
00:59:36,425 --> 00:59:38,674
De hader dig som pesten!
580
00:59:39,008 --> 00:59:44,424
- Det ender med en demonstration.
- Tror du virkelig?
581
00:59:44,758 --> 00:59:48,882
Ja! For du har overhovedet ikke
antydet, at det er en parodi!
582
00:59:49,216 --> 00:59:51,715
De skal nok vænne sig til det.
583
00:59:52,050 --> 00:59:54,174
For jeg vil gøre det igen -
584
00:59:54,508 --> 00:59:58,507
- og igen og igen ...
585
01:00:56,425 --> 01:00:59,799
To ... voksne.
Tak.
586
01:01:00,133 --> 01:01:03,215
- Vil du have popcorn?
- Nej tak.
587
01:01:03,550 --> 01:01:06,424
Jeg har virkelig lyst til det.
588
01:01:06,758 --> 01:01:09,757
Et stort bæger popcorn
med ekstra smør.
589
01:01:10,091 --> 01:01:13,799
Hvorfor ringede du?
Det kom totalt bag på mig.
590
01:01:14,133 --> 01:01:19,882
Ih, jeg ... Altså, Lynne ... Jeg var
dybt imponeret over din brydning.
591
01:01:20,216 --> 01:01:26,424
Noget var du imponeret af. Du havde
kæmperejsning for åben skærm.
592
01:01:27,466 --> 01:01:29,590
Jeg havde ellers
tapet den fast.
593
01:01:29,925 --> 01:01:33,299
- Jeg håber ikke, jeg krænkede dig.
- Jeg er her, ikke?
594
01:01:34,300 --> 01:01:37,799
Har du lyst til at tage
til Memphis og blive gift?
595
01:01:39,300 --> 01:01:43,049
Om jeg vil til Memphis
og blive gift?
596
01:01:45,883 --> 01:01:51,215
- Hvorfor Memphis?
- Det er wrestlingens mekka.
597
01:01:52,216 --> 01:01:56,257
Jeg erklærer, at jeg gifter mig med
den kvinde, der kan besejre mig.
598
01:01:56,591 --> 01:01:59,340
Så kommer du, vi kæmper,
jeg lader dig vinde ...
599
01:01:59,675 --> 01:02:02,757
- Lader du mig vinde?
- Jeg lader dig vinde.
600
01:02:03,091 --> 01:02:07,132
Så tager vi af sted og bliver gift
i David Letterman-showet.
601
01:02:07,466 --> 01:02:10,757
Okay?
602
01:02:14,591 --> 01:02:19,257
- Hvad siger du?
- Mener du det alvorligt?
603
01:02:19,591 --> 01:02:21,757
Hold kæft!
604
01:02:24,341 --> 01:02:29,424
Jeg kræver ro,
når jeg taler!
605
01:02:29,758 --> 01:02:31,882
Mr. Hollywood
er fuldstændig respektløs.
606
01:02:32,216 --> 01:02:35,965
Hvis der er en kvinde, som tror,
hun kan besejre mig -
607
01:02:36,300 --> 01:02:41,715
- så får den heldige dame
lov til at gifte sig med mig!
608
01:02:42,383 --> 01:02:45,382
Hvad for en mand
kæmper mod en kvinde?
609
01:02:45,716 --> 01:02:47,799
Kaufman!
610
01:02:53,300 --> 01:02:58,090
- Jeg skal nok banke dig, dit skvat!
- Den lille dame er vred!
611
01:02:58,425 --> 01:03:02,049
Smut tilbage til køkkenet,
hvor du hører hjemme -
612
01:03:02,383 --> 01:03:04,299
- før du kommer til skade!
613
01:03:04,633 --> 01:03:10,549
Du kommer ud i køkkenet, for jeg
får dig snart til at tage opvasken!
614
01:03:12,216 --> 01:03:14,465
Det er et fupnummer!
615
01:03:14,800 --> 01:03:18,590
Det er bare
Andy Kaufmans kæreste!
616
01:03:21,008 --> 01:03:23,674
- Der kan man se.
- Det passer ikke!
617
01:03:24,008 --> 01:03:27,340
Det passer ikke!
618
01:03:27,675 --> 01:03:30,715
- Det passer ikke ...!
- Det er et fupnummer!
619
01:03:31,050 --> 01:03:36,132
- Du skal ikke holde folk for nar.
- Hvem helvede er du?
620
01:03:36,466 --> 01:03:40,507
Jerry Lawler,
wrestlingkongen i Memphis!
621
01:03:40,841 --> 01:03:43,340
Det er Kongen!
622
01:03:45,841 --> 01:03:49,549
Kaufman ...
hvis du vil slås -
623
01:03:49,883 --> 01:03:54,090
- så har jeg en rigtig wrestler med.
Hun er toptrænet, og hun er klar.
624
01:03:54,425 --> 01:03:59,299
Lad os se, om du kan
klare Foxy Jackson!
625
01:03:59,633 --> 01:04:04,299
Foxy Jackson og Andy Kaufman
skal i nærkamp!
626
01:04:04,633 --> 01:04:08,215
Det har jeg aldrig sagt ja til.
Det går jeg ikke med til!
627
01:04:08,550 --> 01:04:11,549
Jeg siger ikke ja!
Det er imod reglerne.
628
01:04:11,883 --> 01:04:16,257
Kaufman var vist ikke forberedt
på at møde Foxy Jackson.
629
01:04:17,591 --> 01:04:19,174
Mr. Hollywood.
630
01:04:21,258 --> 01:04:24,549
Igen viser Kaufman
fuldstændig mangel på respekt.
631
01:04:24,883 --> 01:04:29,799
Foxy Jackson slår Kaufman
til benløse fugle.
632
01:04:34,508 --> 01:04:37,715
Kaufman klynger sig til tovene
som et spædbarn!
633
01:04:38,050 --> 01:04:42,674
Foxy er ved at klæde Kaufman af
til skindet.
634
01:05:04,300 --> 01:05:07,049
- Utroligt!
- Jeg vandt!
635
01:05:08,341 --> 01:05:11,590
Få ham væk!
Der kommer Kongen.
636
01:05:11,925 --> 01:05:17,049
Han har lige kylet Kaufman ned
i kanvassen som en kludedukke!
637
01:05:17,383 --> 01:05:19,465
Kongen tog sagen
i egne hænder.
638
01:05:19,800 --> 01:05:25,382
Hvad laver du? Jeg kæmper ikke
mod mænd! Jeg sagsøger dig!
639
01:05:25,716 --> 01:05:28,715
Jeg er en stor tv-stjerne -
640
01:05:29,050 --> 01:05:31,340
- og ingen snotdum bonderøv -
641
01:05:31,675 --> 01:05:36,840
- skal komme her og skubbe til mig!
Jeg vil ikke kæmpe mod dig!
642
01:05:37,175 --> 01:05:41,090
Det er legemskrænkelse!
Jeg får mine advokater -
643
01:05:41,425 --> 01:05:45,174
- til at sagsøge dig og dine børn
og dine børns børn.
644
01:05:45,508 --> 01:05:49,590
Hør her, Kaufman! Wrestling er
en meget alvorlig sport for mig.
645
01:05:49,925 --> 01:05:52,674
Et fjols som dig
skal ikke håne det.
646
01:05:53,008 --> 01:05:57,007
Og et fjols som dig skal slet ikke
håne folk fra syden!
647
01:05:57,341 --> 01:06:02,215
Vi kan gå i retten! Eller du kan
wrestle mod mig i en rigtig kamp.
648
01:06:02,550 --> 01:06:04,424
Vil du vræstle mod mig?
649
01:06:04,758 --> 01:06:08,799
Vil du vræstle mod mig,
Memphis-gud?
650
01:06:09,133 --> 01:06:13,590
Nu skal jeg sige dig en ting.
Jeg får dig til at tigge om nåde!
651
01:06:24,133 --> 01:06:27,715
- Jeg overrumplede dem totalt!
- Er det et nummer?
652
01:06:28,050 --> 01:06:32,715
Er det et nummer, eller er du bare
afhængig af at lave rav i den?
653
01:06:33,050 --> 01:06:36,215
Jeg kan stoppe
når som helst!
654
01:06:36,550 --> 01:06:41,799
Jeg er ikke nogen rekvisit. Du skal
aldrig mere behandle mig som en.
655
01:06:42,133 --> 01:06:44,882
Undskyld.
656
01:06:46,633 --> 01:06:49,965
Jeg bliver bare revet med.
657
01:06:50,300 --> 01:06:54,424
Sommetider mister jeg
jordforbindelsen.
658
01:06:58,466 --> 01:07:01,090
Andy, drop nu det wrestling.
659
01:07:02,925 --> 01:07:04,715
Tror du ikke,
jeg slår ham?
660
01:07:05,050 --> 01:07:09,174
Han er Sydstatssværvægtsmester!
Han slår dig ihjel!
661
01:07:09,508 --> 01:07:14,007
Jeg har tværet kvinder ud,
der var større end ham.
662
01:07:15,300 --> 01:07:19,215
Først gør du kvinder rasende.
Så Syden. Så bliver du slået ihjel.
663
01:07:19,550 --> 01:07:22,049
Og jeg stod for bookingen.
664
01:07:22,383 --> 01:07:26,924
Det er sjovt. Hør her.
Jeg har et job til dig.
665
01:07:27,258 --> 01:07:30,507
Gæstevært på "Fridays".
Det er ikke noget stort show -
666
01:07:30,841 --> 01:07:35,632
- men det vil gavne dig.
Det er direkte, du får frie tøjler -
667
01:07:35,966 --> 01:07:40,174
- og du kan få folk
til at grine igen.
668
01:07:41,300 --> 01:07:43,799
- Sagde du direkte?
- Ja.
669
01:07:44,133 --> 01:07:50,340
- Jeg laver ikke sjov med stoffer.
- Det er det, det handler om.
670
01:07:50,675 --> 01:07:54,674
Jeg tager ikke stoffer,
og jeg vil ikke lave sjov med det.
671
01:07:55,008 --> 01:07:58,424
- Jeg blev lovet kreativ kontrol.
- Nej!
672
01:07:58,758 --> 01:08:02,215
Du har haft manuskriptet
i tre dage.
673
01:08:02,550 --> 01:08:06,840
Vi begynder snart. Det er for sent.
Få publikum ind.
674
01:08:07,550 --> 01:08:10,882
Janice, det er nu!
675
01:08:11,216 --> 01:08:13,382
Aftenens gæst:
676
01:08:13,716 --> 01:08:15,590
Andy Kaufman!
677
01:08:17,341 --> 01:08:20,340
I den her sketch er
to ægtepar ude at spise.
678
01:08:20,675 --> 01:08:25,007
Alle har i hemmelighed
taget en joint med.
679
01:08:25,341 --> 01:08:30,132
Carl var den sidste, der sneg sig ud
på wc for at få en lille skævert på.
680
01:08:30,466 --> 01:08:33,340
Nu kommer han tilbage
til bordet.
681
01:08:36,300 --> 01:08:39,924
Restauranter
er utrolige, ikke?
682
01:08:40,258 --> 01:08:46,049
En masse fremmede mennesker
sidder og propper sig med døde dyr.
683
01:08:46,383 --> 01:08:51,382
Ja.
Og ... toiletterne er -
684
01:08:51,716 --> 01:08:55,090
- så farvestrålende ...
685
01:09:07,966 --> 01:09:09,840
Er alt i orden, Carl?
686
01:09:10,175 --> 01:09:14,215
Beklager. Jeg kan ikke
gennemføre det.
687
01:09:14,550 --> 01:09:18,299
Jeg kan ikke spille skæv.
688
01:09:18,633 --> 01:09:21,674
- Læs skiltene!
- Jeg kan ikke spille skæv.
689
01:09:22,008 --> 01:09:27,049
- Jeg føler mig latterlig.
- Gør du? Hvad så med os?
690
01:09:54,341 --> 01:09:57,507
Det dér var der ingen
grund til.
691
01:10:00,216 --> 01:10:02,007
Hold så op!
692
01:10:02,341 --> 01:10:05,049
Din nar!
693
01:10:05,383 --> 01:10:07,132
Over på reklamer!
694
01:10:07,466 --> 01:10:10,132
Kaufman, forsvind
fra min scene.
695
01:10:13,050 --> 01:10:16,715
Hold dig væk, din psykopat!
Du er bindegal!
696
01:10:19,591 --> 01:10:23,007
Hvorfor opfører Andy sig sådan?
Hvorfor?
697
01:10:25,216 --> 01:10:29,549
- Der kører reklamer.
- Du får aldrig mere arbejde på ABC!
698
01:10:29,883 --> 01:10:34,674
Undskyld!
Mine damer og herrer.
699
01:10:35,008 --> 01:10:38,799
De har lige deltaget
i en "happening".
700
01:10:49,008 --> 01:10:53,215
For at gøre det ægte var nogen
med på den, og andre var ikke.
701
01:10:53,550 --> 01:10:59,715
Vi vil ikke ophidse folk derhjemme,
så nu vil Andy fortælle -
702
01:11:00,050 --> 01:11:02,715
- at det hele var en spøg.
703
01:11:03,050 --> 01:11:06,049
Klar til udsendelse ...
704
01:11:10,925 --> 01:11:13,090
I pausen sagde folkene -
705
01:11:13,425 --> 01:11:18,799
- fra ABC, at jeg skulle forklare jer,
at slagsmålet var iscenesat.
706
01:11:20,133 --> 01:11:24,007
Det er løgn! De dækker over
sandheden! Hvorfor griner I?
707
01:11:24,341 --> 01:11:28,299
Jeg er ikke sjov nu!
Det, I så, var virkeligt!
708
01:11:28,633 --> 01:11:32,299
Det sker ustandseligt.
Det bliver bare klippet væk.
709
01:11:32,633 --> 01:11:35,590
- Over til reklamer.
- Kan I se det?
710
01:11:37,383 --> 01:11:42,674
De fyrer mig, så hvis I vil se mig
igen, må I komme til Memphis.
711
01:11:43,008 --> 01:11:46,090
Hvad er der i Memphis?
712
01:11:47,300 --> 01:11:50,799
Knægten er totalt gak.
713
01:11:57,008 --> 01:12:02,007
Jerry "The King" Lawler!
714
01:12:06,008 --> 01:12:08,465
Den mest populære
sportsmand -
715
01:12:08,800 --> 01:12:13,882
- nogensinde i Memphis, Tennessee,
træder op i den firkantede ring.
716
01:12:17,216 --> 01:12:19,965
Med en vægt
på 107 kilo ...
717
01:12:21,841 --> 01:12:25,924
Jerry "Kongen" Lawler!
718
01:12:31,841 --> 01:12:34,965
Og med en vægt
på 86 kilo -
719
01:12:35,300 --> 01:12:41,924
- indehaveren af
tværkønsverdensmestertitlen!
720
01:12:42,258 --> 01:12:46,590
Her kommer Andy Kaufman!
721
01:12:46,925 --> 01:12:50,799
Man kan høre publikums reaktion
på Andy Kaufman.
722
01:12:51,133 --> 01:12:53,674
Jublen bliver til buhen!
723
01:12:55,341 --> 01:12:59,507
Lawler vil hævne alle,
der er blevet svinet til -
724
01:12:59,841 --> 01:13:05,174
- af den rædselsfulde Andy Kaufman
fra Hollywood, Californien.
725
01:13:09,466 --> 01:13:11,340
Før vi begynder -
726
01:13:11,675 --> 01:13:17,049
- vil jeg bare sige et par ting
til jer frastødende mennesker!
727
01:13:17,383 --> 01:13:19,882
Hold nu op.
728
01:13:20,216 --> 01:13:24,174
Hører I efter?
729
01:13:24,800 --> 01:13:29,340
Okay!
Mine damer og herrer ...
730
01:13:30,091 --> 01:13:33,340
Det her er et stykke sæbe.
731
01:13:34,633 --> 01:13:37,549
Sig det sammen med mig.
Sæbe.
732
01:13:37,883 --> 01:13:41,465
I skal bare gøre det her
stykke sæbe vådt -
733
01:13:41,800 --> 01:13:43,840
- gnide hænderne i det -
734
01:13:44,175 --> 01:13:48,840
- og smøre kroppen ind i det,
og så skal alt det ulækre -
735
01:13:49,175 --> 01:13:51,465
- skidt og lort nok gå af.
736
01:13:51,800 --> 01:13:56,799
- Hvorfor siger han sådan noget?
- Han får bare publikum i stemning.
737
01:13:57,133 --> 01:14:00,965
- De lyncher ham.
- Og nu til lektion nummer to.
738
01:14:01,758 --> 01:14:05,424
Det her er toiletpapir.
739
01:14:05,758 --> 01:14:09,132
Brug det!
740
01:14:09,466 --> 01:14:12,507
Kaufman, vi har fået nok
af dit lort.
741
01:14:12,841 --> 01:14:16,257
Lad os så gøre det, vi kom for.
Kom så an!
742
01:14:16,591 --> 01:14:18,757
Kongen er klar -
743
01:14:19,091 --> 01:14:23,132
- og jeg håber for Kaufmans skyld,
at han også er klar.
744
01:14:28,091 --> 01:14:32,590
Kaufman bliver banket
helt ind i næste uge.
745
01:14:33,675 --> 01:14:37,257
Jeg havde aldrig troet,
jeg skulle opleve ...
746
01:14:37,591 --> 01:14:41,465
Se Kaufman.
Han skal ikke nyde noget.
747
01:14:41,800 --> 01:14:46,299
Han er en skændsel for mennesket,
denne mand fra Hollywood.
748
01:14:46,633 --> 01:14:50,382
- Jeg kommer fra Hollywood.
- Og hvad så?
749
01:14:50,716 --> 01:14:53,174
Jeg er kvik!
750
01:14:53,508 --> 01:14:58,340
Jeg er Kongen! Jeg er Kongen
af Memphis, Tennessee!
751
01:14:58,675 --> 01:15:00,757
Andy, lad os tage hjem.
752
01:15:01,091 --> 01:15:04,507
Rolig, mor.
Jeg gør dig stolt.
753
01:15:04,841 --> 01:15:08,757
Kaufman blev ramt
af et eller andet.
754
01:15:09,841 --> 01:15:12,549
Hvem var det?!
I må ikke røre mig!
755
01:15:12,883 --> 01:15:18,049
Jeg slæber jer i retten! Jeg tjener
mere på én dag, end I gør -
756
01:15:18,383 --> 01:15:20,507
- i hele jeres liv!
757
01:15:20,841 --> 01:15:26,215
Kaufman! Er du kommet for at slås
eller skabe dig åndssvagt?
758
01:15:28,341 --> 01:15:31,632
Kom så op i ringen!
Du får et hovedfaldsgreb.
759
01:15:31,966 --> 01:15:35,174
Lawler tilbyder
tilsyneladende et greb.
760
01:15:35,508 --> 01:15:39,257
- Nej, drop det!
- Jeg skal nok klare den.
761
01:15:39,591 --> 01:15:44,340
Lad Kaufman komme op og vise,
hvad han duer til.
762
01:15:47,800 --> 01:15:51,965
Jeg fatter ikke,
Kongen gør det.
763
01:15:53,050 --> 01:15:56,090
Den flabede skiderik
får et hovedfaldsgreb.
764
01:15:56,425 --> 01:16:01,090
- Nu kommer der gang i tingene.
- Jeg gjorde det!
765
01:16:01,425 --> 01:16:05,090
Pas på, Kaufman.
766
01:16:05,425 --> 01:16:08,299
Så går det løs!
767
01:16:08,925 --> 01:16:13,965
Kaufman er i knibe.
Pas på!
768
01:16:18,341 --> 01:16:22,049
Kongen foldede ham sammen
som en harmonika.
769
01:16:22,383 --> 01:16:26,715
Kongen spørger publikum,
om de vil se rambukken.
770
01:16:27,050 --> 01:16:31,590
Den er forbudt.
Kaufman er helt væk.
771
01:16:31,925 --> 01:16:33,590
Du milde skaber!
772
01:16:33,925 --> 01:16:37,632
Det bliver en rambuk!
773
01:16:38,925 --> 01:16:42,132
Der var den!
774
01:16:42,466 --> 01:16:45,007
Han er alvorligt såret.
775
01:16:45,341 --> 01:16:48,882
Det medfører
diskvalifikation.
776
01:16:49,216 --> 01:16:53,257
Kaufman vinder, men lige nu
ligner han ikke nogen vinder.
777
01:17:00,841 --> 01:17:05,549
- Hej, George.
- Tak, fordi du kunne komme.
778
01:17:09,300 --> 01:17:13,549
Jeg ville tale med dig
om at få Andy tilbage -
779
01:17:13,883 --> 01:17:18,007
- på "Saturday Night Live".
780
01:17:19,675 --> 01:17:23,174
George, jeg ved ikke,
om Andy ville fungere længere.
781
01:17:23,508 --> 01:17:27,549
Det der wrestling er ...
Jeg tror, det er fortærsket.
782
01:17:27,883 --> 01:17:33,090
Vi er alle sammen helt enige
om det der wrestlingpjat.
783
01:17:33,425 --> 01:17:36,424
Fornuftigt.
784
01:17:36,758 --> 01:17:39,465
Andy mener det
meget oprigtigt.
785
01:17:39,800 --> 01:17:44,757
Han vil give Jerry Lawler
en undskyldning for åben skærm.
786
01:17:45,091 --> 01:17:47,965
Jeg vil gerne sige undskyld
for al min wrestling -
787
01:17:48,300 --> 01:17:51,174
- og al den sorg,
jeg har forvoldt.
788
01:17:51,508 --> 01:17:56,215
Jeg spillede bare den onde wrestler,
og det er kun en rolle.
789
01:17:56,550 --> 01:18:02,465
Det er ikke mig. Jeg tror bare,
Jerry ... tog det personligt.
790
01:18:02,800 --> 01:18:05,840
Du sagde nogle ret
provokerende ting.
791
01:18:06,175 --> 01:18:09,340
Ja. Det hele er en vits for ham.
Bare se der.
792
01:18:09,675 --> 01:18:12,674
Er det en halskrave
eller et loppehalsbånd?
793
01:18:13,008 --> 01:18:17,924
Det er meget alvorligt. Jeg kom på
hospitalet. Jeg lå i stræk i tre dage.
794
01:18:18,258 --> 01:18:20,424
Min far sagde -
795
01:18:20,758 --> 01:18:24,049
- at jeg kunne have sagsøgt dig
og plukket dig totalt.
796
01:18:24,383 --> 01:18:28,549
Men det gjorde jeg ikke,
for sådan er jeg ikke.
797
01:18:28,883 --> 01:18:32,549
Hvordan er du da?
798
01:18:42,008 --> 01:18:47,257
Hør her. Jeg tror hellere,
jeg må hyre en advokat.
799
01:18:47,591 --> 01:18:50,924
Hvis du var en mand,
sagde du undskyld til mig.
800
01:18:51,258 --> 01:18:55,215
Men det evner sådan en taber
som dig ikke.
801
01:18:55,550 --> 01:18:57,799
Hvad vil du gøre?
802
01:19:06,758 --> 01:19:10,924
Er alt ...
Er du okay?
803
01:19:12,133 --> 01:19:16,840
Jeg er træt af det her pis, Lawler.
Jeg plukker dig i retten!
804
01:19:17,550 --> 01:19:19,965
Rend mig i røven, okay?!
805
01:19:20,300 --> 01:19:25,049
Rend mig i røven! Undskyld, Dave.
Jeg ved godt, jeg ikke må sige det.
806
01:19:25,383 --> 01:19:28,674
Så nu siger jeg undskyld.
Undskyld.
807
01:19:29,008 --> 01:19:34,257
Men du er et for ..... røv ...!
808
01:19:41,300 --> 01:19:46,882
Jeg tror godt, man må bruge
nogle af ordene i tv.
809
01:19:47,216 --> 01:19:49,799
Men man må ikke
kaste med kaffe.
810
01:19:52,050 --> 01:19:55,840
Nogle her på "Saturday Night Live"
mener, Andy Kaufman er et geni.
811
01:19:56,175 --> 01:20:00,257
Andre er uenige. De synes ikke
længere, han er morsom.
812
01:20:00,591 --> 01:20:03,299
Så nu lader vi jer bestemme.
813
01:20:03,633 --> 01:20:09,340
Hvis I vil beholde Andy, så ring
1-900-555-7618. Hvis ikke ...
814
01:20:09,675 --> 01:20:14,507
ANDY KAUFMAN STEMT VÆK
FRA SATURDAY NIGHT LIVE
815
01:20:14,841 --> 01:20:19,549
Den er helt gal.
Jeg fik kun 28 procent.
816
01:20:19,883 --> 01:20:22,715
Det er det hippeste publikum,
der er.
817
01:20:23,050 --> 01:20:27,215
De har vendt sig mod dig.
818
01:20:27,550 --> 01:20:30,549
Det gør mig ondt -
819
01:20:30,883 --> 01:20:35,465
- men jeg synes ikke,
I skal arbejde sammen mere.
820
01:20:35,800 --> 01:20:38,799
Det er jeg ked af.
Vi syntes, det var sjovt.
821
01:20:39,133 --> 01:20:43,549
Op med humøret, Jerry.
Du er alle tiders.
822
01:20:43,883 --> 01:20:46,549
Du er bare fantastisk.
823
01:20:46,883 --> 01:20:51,257
Jeg nød det i fulde drag.
Det var et stort wrestling-øjeblik.
824
01:20:51,591 --> 01:20:54,257
Det synes jeg også.
825
01:20:54,591 --> 01:20:58,215
Det var også et stort øjeblik
for adfærdsvidenskaben.
826
01:20:58,550 --> 01:21:02,257
Men hvorfor må jeg ikke
lave det til en spøg?
827
01:21:02,591 --> 01:21:04,965
Måske kunne jeg komme ind -
828
01:21:05,300 --> 01:21:10,507
- og sige, afstemningen var fup,
og kræve omtælling.
829
01:21:12,633 --> 01:21:16,757
Andy, du har ikke
forstået det.
830
01:21:17,966 --> 01:21:21,715
De vil ikke have dig tilbage.
831
01:21:27,425 --> 01:21:30,299
Luk øjnene.
832
01:21:30,633 --> 01:21:34,465
Hvis I får tanker fra denne verden,
så gør det ikke noget.
833
01:21:34,800 --> 01:21:37,465
Det er jeres stress,
der løsner op.
834
01:21:37,800 --> 01:21:43,299
Bare kom langsomt tilbage
til jeres mantra.
835
01:21:45,508 --> 01:21:48,215
Må vi lige ...?
836
01:21:48,550 --> 01:21:53,132
Fortsæt meditationen.
Jeg kommer om lidt.
837
01:21:56,550 --> 01:21:59,132
Hej, Andy.
838
01:22:01,091 --> 01:22:06,799
Det her er meget svært
for mig at sige.
839
01:22:08,425 --> 01:22:11,674
Vi ... vi mener -
840
01:22:12,008 --> 01:22:15,174
- det er bedst, hvis du ikke
kommer her.
841
01:22:18,175 --> 01:22:20,507
Hvorfor?
842
01:22:21,466 --> 01:22:24,757
- Jeg kommer jo hvert år.
- Det ved jeg godt.
843
01:22:25,091 --> 01:22:29,215
Vi ved, du går højt op
i transcendentalmeditation.
844
01:22:29,550 --> 01:22:34,257
Vi mener bare, at du og det her
program er vokset fra hinanden ...
845
01:22:34,591 --> 01:22:37,965
- Filosofisk set.
- Hvad skal det sige?
846
01:22:38,300 --> 01:22:41,965
Wrestling, mandschauvinistiske
bemærkninger og bandeord -
847
01:22:42,300 --> 01:22:45,424
- er ikke passende for et åndeligt,
oplyst menneske.
848
01:22:45,758 --> 01:22:48,840
Det er, som om du ikke
har respekt for noget.
849
01:22:50,216 --> 01:22:53,132
Selvfølgelig har jeg det.
Jeg betragter verden -
850
01:22:53,466 --> 01:22:58,382
- som en illusion, og vi burde ikke
tage os selv så alvorligt.
851
01:22:58,716 --> 01:23:01,174
I må ikke ...
852
01:23:01,508 --> 01:23:04,924
I må ikke ...
853
01:23:05,258 --> 01:23:07,215
... gøre det her.
I må lade mig -
854
01:23:07,550 --> 01:23:10,715
- deltage i kurset. Det er det,
der holder mig i balance.
855
01:23:11,050 --> 01:23:14,340
Det virker åbenbart ikke.
856
01:23:14,675 --> 01:23:18,007
Så hjælp mig. Hjælp mig, okay?
Vejled mig.
857
01:23:18,341 --> 01:23:22,215
Du er bare ikke velkommen.
858
01:23:33,258 --> 01:23:36,090
Jeg har noget
Häagen-Dazs med.
859
01:23:37,758 --> 01:23:41,215
Jeg har ikke
fortjent Häagen-Dazs.
860
01:23:41,550 --> 01:23:45,049
Jeg er et dårligt menneske.
861
01:23:48,341 --> 01:23:53,799
Du er ikke noget dårligt menneske.
Du er et kringlet menneske.
862
01:23:54,133 --> 01:23:58,465
Du kender ikke
mit sande jeg.
863
01:23:58,800 --> 01:24:02,715
Du har ikke
noget sandt jeg.
864
01:24:03,883 --> 01:24:08,049
Nå nej.
Det glemte jeg.
865
01:24:11,841 --> 01:24:14,924
Skat ...
866
01:24:16,925 --> 01:24:20,049
Har du lyst til
at flytte ind hos mig?
867
01:24:21,050 --> 01:24:24,340
Hvad?
En gang til.
868
01:24:29,008 --> 01:24:32,174
Åh, Rose ...
869
01:24:32,508 --> 01:24:35,215
... Marie ...
870
01:24:35,550 --> 01:24:38,715
... jeg elsker dig.
871
01:24:39,050 --> 01:24:42,965
Jeg drømmer altid -
872
01:24:43,300 --> 01:24:46,465
- om dig.
873
01:24:58,425 --> 01:25:01,299
Nu skal jeg!
874
01:25:04,550 --> 01:25:08,340
Kaufman og Marguilies center
for seksuel forskning.
875
01:25:08,675 --> 01:25:14,799
- Det er George.
- Hej. Dig kan vi vist ikke hjælpe.
876
01:25:15,133 --> 01:25:18,090
Andy, jeg har dårlige nyheder.
877
01:25:20,508 --> 01:25:23,965
"Taxi" er blevet strøget.
878
01:25:24,300 --> 01:25:27,757
Og de dårlige nyheder?
879
01:25:28,091 --> 01:25:32,507
Skal jeg kigge forbi,
så vi kan tale om det?
880
01:25:32,841 --> 01:25:38,257
Nej, jeg er midt i noget.
Vi ses i næste uge. Tak.
881
01:26:06,425 --> 01:26:09,674
Og nu, mine dammer og herrer,
en ekstrabonus:
882
01:26:10,008 --> 01:26:15,299
Fra "Taxi", Improvs egen
mr. Andy Kaufman!
883
01:26:21,133 --> 01:26:22,715
Det passer nu ikke.
884
01:26:23,050 --> 01:26:28,215
I dag fik jeg at vide,
at "Taxi" er blevet strøget.
885
01:26:29,716 --> 01:26:33,632
Og så er min kone
gået fra mig ...
886
01:26:33,966 --> 01:26:37,465
Og hun tog børnene.
887
01:26:38,383 --> 01:26:43,049
Jeg forstår ikke, hvorfor I griner.
Jeg laver ikke sjov.
888
01:26:43,383 --> 01:26:47,090
Og så i morges, da jeg stod op,
opdagede jeg -
889
01:26:47,425 --> 01:26:51,674
- at jeg har en knude eller en eller
anden byld i nakken.
890
01:26:52,883 --> 01:26:57,674
Se selv.
Så jeg tænkte -
891
01:26:58,008 --> 01:27:02,840
- at eftersom jeg stadig er lidt
af en kvasi-berømthed -
892
01:27:03,175 --> 01:27:05,965
- vil nogen måske godt betale -
893
01:27:06,300 --> 01:27:09,299
- for at røre ved den.
894
01:27:09,633 --> 01:27:13,840
Er der nogen, der vil betale
en dollar for at røre ved min knude?
895
01:27:14,175 --> 01:27:17,424
Jeg mener det. Jeg kunne godt
bruge pengene.
896
01:27:17,758 --> 01:27:21,340
Det er et godt tilbud.
897
01:27:23,883 --> 01:27:25,882
Okay.
898
01:27:26,216 --> 01:27:30,132
Vent, nej.
Du skal betale først.
899
01:27:30,466 --> 01:27:36,382
En dollar ... for at røre
ved min berømthedsknude.
900
01:28:06,050 --> 01:28:08,715
Vil Andy fortælle os -
901
01:28:09,050 --> 01:28:15,215
- hvorfor han har tilkaldt os
klokken fire om natten?
902
01:28:15,966 --> 01:28:18,465
Ja.
903
01:28:18,800 --> 01:28:22,049
Jeg har kræft.
904
01:28:23,591 --> 01:28:26,340
Glem det!
905
01:28:26,675 --> 01:28:29,257
Det er komplet smagløst!
906
01:28:29,591 --> 01:28:33,424
Jeg vil ikke have noget
med det at gøre.
907
01:28:33,758 --> 01:28:37,424
Det er godt.
Det kan vi godt gennemføre.
908
01:28:38,633 --> 01:28:42,007
Okay. Vi trækker det
virkelig ud.
909
01:28:42,341 --> 01:28:46,090
Du får det bedre,
du får det værre ...
910
01:28:46,425 --> 01:28:50,257
Du dør!
Og så genopstår du!
911
01:28:51,508 --> 01:28:55,049
Det er morsomt ...
912
01:28:55,383 --> 01:29:01,340
Men det er ikke nogen spøg.
Jeg har kræft. Jeg har lungekræft.
913
01:29:01,675 --> 01:29:05,257
Lungekræft? Sludder!
Du ryger jo ikke engang.
914
01:29:06,258 --> 01:29:11,674
Jeg har et eller andet, der hedder
carcinom med kæmpeceller.
915
01:29:13,258 --> 01:29:16,840
Jeg er den heldige vinder.
916
01:29:28,383 --> 01:29:33,840
- Har du givet din familie besked?
- Nej, jeg vil ikke fortælle dem det.
917
01:29:37,716 --> 01:29:40,299
Jeg ...
918
01:29:43,966 --> 01:29:47,924
Jeg har udsat dem
for så meget pis.
919
01:29:50,675 --> 01:29:55,799
Andy, se på mig og sig,
det er sandt.
920
01:29:57,716 --> 01:30:01,882
Undskyld.
921
01:30:04,258 --> 01:30:07,924
Lynne!
Vent lidt.
922
01:30:10,758 --> 01:30:14,382
Hvis det her er dit påfund,
slår jeg dig ihjel!
923
01:30:14,716 --> 01:30:19,424
Hvad fabler du om?! Jeg har
lige sagt, jeg ikke tror på ham.
924
01:30:19,758 --> 01:30:22,465
Det her ville være typisk jer!
925
01:30:22,800 --> 01:30:27,715
- Fortæl så sandheden.
- Jeg sagde det samme som min far.
926
01:30:28,050 --> 01:30:31,674
- Lassie har aldrig bidt dig!
- Retten er hævet!
927
01:30:54,925 --> 01:30:56,632
Far?
928
01:30:56,966 --> 01:31:01,757
Kræften begyndte her i Andys lunger
og bredte sig til venstre arm.
929
01:31:02,091 --> 01:31:04,965
Vi har påbegyndt
et aggressivt stråleprogram.
930
01:31:05,300 --> 01:31:08,424
Vi vil prøve at få has på
de angrebne celler.
931
01:31:08,758 --> 01:31:12,049
Lige et øjeblik.
932
01:31:16,425 --> 01:31:19,174
Sikke noget fis.
933
01:31:20,216 --> 01:31:22,965
Hvad bilder du dig ind?
934
01:31:23,300 --> 01:31:26,049
Jeg græd, da han
brækkede halsen.
935
01:31:26,383 --> 01:31:29,549
Han har lungekræft,
i Guds navn.
936
01:31:29,883 --> 01:31:34,757
Han vil have os til at klø os i hovedet
og tænke: "Kan det passe?"
937
01:31:35,091 --> 01:31:37,590
- Vi er jo på hospitalet.
- Mor ...
938
01:31:37,925 --> 01:31:40,924
Det er Cedars-Sinai ...
et showbiz-hospital.
939
01:31:41,258 --> 01:31:46,090
- Andys venner leder det sikkert.
- Alt er tilrettelagt.
940
01:31:46,425 --> 01:31:51,465
Han lejer det og hyrer skuespillere.
Lægen var ikke overbevisende.
941
01:31:51,800 --> 01:31:55,299
- Han havde de forkerte sko på.
- Det var ikke engang lægesko.
942
01:31:55,633 --> 01:32:01,090
Nul! Ikke flere Kaufman-historier.
Han har brændt os af for tit.
943
01:32:01,425 --> 01:32:05,215
En pålidelig kilde fortalte,
at Andy Kaufman har lungekræft.
944
01:32:05,550 --> 01:32:08,049
Han er ikke ved at dø.
945
01:32:09,841 --> 01:32:13,924
De store, hvide celler
angriber kræftcellerne.
946
01:32:14,258 --> 01:32:16,965
De angriber.
947
01:32:17,300 --> 01:32:20,465
- Angriber.
- Jeg kan se de hvide celler.
948
01:32:20,800 --> 01:32:23,715
- De angriber.
- Angriber.
949
01:32:24,050 --> 01:32:26,174
Angriber.
950
01:32:40,216 --> 01:32:45,799
Han er skuespiller. Han var med
i "Skyd ikke på tandlægen".
951
01:32:46,133 --> 01:32:48,382
Ja, det er rigtigt.
952
01:32:48,716 --> 01:32:53,965
Men han har også tilladelse
til at praktisere holistisk medicin.
953
01:32:57,508 --> 01:33:00,257
Hvad vil du have?
Jeg er syg.
954
01:33:00,591 --> 01:33:03,715
Jeg vil blive rask,
men alle glor underligt.
955
01:33:04,050 --> 01:33:08,215
Jeg er omgivet
af negativ energi.
956
01:33:14,341 --> 01:33:17,340
- Du er omgivet af det, du skaber.
- Skønt.
957
01:33:17,675 --> 01:33:21,590
- Du er kongen af negativ energi.
- Det må holde op.
958
01:33:23,091 --> 01:33:26,965
Ellers kommer alle til
at tale om -
959
01:33:27,300 --> 01:33:31,257
- hvor syg jeg er,
og så opfylder spådommen sig selv.
960
01:33:31,591 --> 01:33:34,882
Hvad kan jeg gøre for dig?
961
01:33:38,633 --> 01:33:41,465
- Jeg vil arbejde igen.
- I klubberne?
962
01:33:41,800 --> 01:33:45,132
Nej.
Jeg vil helt til tops.
963
01:33:48,258 --> 01:33:50,757
Carnegie Hall!
964
01:33:51,091 --> 01:33:53,090
Det skal vokse og vokse!
965
01:33:53,425 --> 01:33:57,215
Alt, hvad der er dejligt,
skal stables oven på hinanden -
966
01:33:57,550 --> 01:34:00,715
- indtil publikum
bliver børn igen.
967
01:34:01,050 --> 01:34:03,924
- Måske kommer julemanden også.
- Ja.
968
01:34:04,258 --> 01:34:08,299
Og du kan sige: "Hej, Julemand.
Hvad får jeg til jul?"
969
01:34:08,633 --> 01:34:10,799
Han siger: "Kræft."
970
01:34:11,133 --> 01:34:16,757
Nej, det duer ikke.
Noget positivt.
971
01:34:17,091 --> 01:34:19,340
Det er alle tiders.
972
01:34:19,675 --> 01:34:23,590
Julemanden og sne. Men det
kommer til at koste en formue.
973
01:34:23,925 --> 01:34:28,549
- Pyt med det.
- Jamen hvem skal betale for det?
974
01:34:29,425 --> 01:34:32,674
Tony Clifton.
975
01:34:33,008 --> 01:34:36,215
Andy, så mange penge
har Tony ikke.
976
01:34:36,550 --> 01:34:40,215
Jeg kender Tony langt bedre,
end du gør.
977
01:34:40,550 --> 01:34:46,507
Om han så skal arbejde i ti år for
at betale gælden, så gør han det.
978
01:36:02,258 --> 01:36:06,799
Mine damer og herrer, vi er
utrolig heldige. For vi får besøg -
979
01:36:07,133 --> 01:36:10,965
- af den sidste overlevende cowgirl
fra filmen fra 1931.
980
01:36:11,300 --> 01:36:15,424
Hun er 94 år ung.
Eleanor Cody Gould.
981
01:36:24,508 --> 01:36:30,715
- Hej, Eleanor. Det er en stor ære.
- Jeg er lykkelig for at være her.
982
01:36:31,050 --> 01:36:34,715
Det bliver bedre endnu,
for vi har fundet -
983
01:36:35,050 --> 01:36:39,090
- en af de oprindelige kæpheste
fra din film.
984
01:36:39,425 --> 01:36:42,632
Må vi få et par trin fra
"Jingle, Jangle, Jingle"?
985
01:36:42,966 --> 01:36:48,007
- Jeg tror ikke ...
- Fint nok! Kom så!
986
01:37:00,383 --> 01:37:03,549
Hurtigere!
987
01:37:07,300 --> 01:37:10,674
Hurtigere ...!
988
01:37:11,008 --> 01:37:13,174
Kom nu!
989
01:37:27,258 --> 01:37:31,007
Hurtigere!
990
01:37:34,758 --> 01:37:38,007
Hurtigere!
991
01:37:41,050 --> 01:37:44,049
Andy! Stop!
992
01:37:46,008 --> 01:37:48,840
Er der en læge til stede?
993
01:37:49,175 --> 01:37:53,590
Stop musikken!
Vi har brug for en læge.
994
01:38:43,841 --> 01:38:46,299
Hun lever!
995
01:38:57,216 --> 01:39:01,882
Mine damer og herrer:
Mormon Tabernacle Choir!
996
01:39:10,633 --> 01:39:16,340
Jeg tror ikke mine egne øjne.
Det er The Rockettes!
997
01:39:32,508 --> 01:39:35,590
Drenge og piger,
nu skal I bare høre.
998
01:39:35,925 --> 01:39:40,257
Her kommer Julemanden!
999
01:39:56,050 --> 01:39:59,132
I har været sådan nogle søde
drenge og piger -
1000
01:39:59,466 --> 01:40:05,757
- så jeg vil gerne invitere jer alle
sammen på mælk og småkager.
1001
01:40:06,091 --> 01:40:11,465
Der holder busser udenfor.
Følg med mig, alle sammen!
1002
01:40:11,800 --> 01:40:17,049
Bare rolig. Der er mælk
og småkager nok til alle!
1003
01:40:55,341 --> 01:41:00,924
Nu lægger vi den blå krystal.
Meget stærke vibrationer.
1004
01:41:01,258 --> 01:41:07,507
Og den har helt vidunderlige,
helbredende kræfter.
1005
01:41:09,050 --> 01:41:14,340
Lad os prøve to af dem
og en lyserød til.
1006
01:41:28,383 --> 01:41:33,132
Det ligner noget,
min hund har gylpet op.
1007
01:41:33,466 --> 01:41:37,674
Hvad siger I til at smutte hen
og få noget rigtig ædelse, tøsepiger?
1008
01:41:38,008 --> 01:41:42,215
Pomfritter og
en Porterhouse steak!
1009
01:41:42,550 --> 01:41:47,590
Vi kan også droppe maden
og gå lige til makronerne!
1010
01:41:51,050 --> 01:41:54,299
Har du nogensinde været sammen
med en kvinde?
1011
01:41:55,383 --> 01:41:57,424
I køkkenet og sådan, ja.
1012
01:41:57,758 --> 01:42:02,257
Nå, hvad fanden.
Det her hjælper.
1013
01:42:04,091 --> 01:42:08,590
Tag det her på.
Sådan!
1014
01:42:08,925 --> 01:42:12,340
Nu kan man ikke engang
se forskel.
1015
01:42:14,883 --> 01:42:20,549
Vi kan komme det ned i en suppe
og lade, som om det er en bøf, Andy.
1016
01:42:20,883 --> 01:42:24,965
Jeg er ikke Andy.
Andy er syg.
1017
01:42:25,300 --> 01:42:27,965
Syg, ly, sky, spy!
1018
01:42:28,300 --> 01:42:31,007
Skvat!
1019
01:42:31,341 --> 01:42:35,424
Men jeg bliver stærkere
og stærkere!
1020
01:42:46,466 --> 01:42:49,507
Hej, Andy.
1021
01:42:53,133 --> 01:42:56,424
Skal vi wrestle?
1022
01:43:05,716 --> 01:43:09,215
Bob og jeg har fået ...
1023
01:43:14,550 --> 01:43:19,174
... en idé til et tv-program.
1024
01:43:22,425 --> 01:43:29,007
Det ville blive lørdag morgen, hvor
jeg kan fjolle rundt med børnene.
1025
01:43:32,008 --> 01:43:35,299
Det kan vi godt sælge.
1026
01:43:35,633 --> 01:43:39,465
Har din læge givet dig lov
til at arbejde igen?
1027
01:43:39,800 --> 01:43:44,549
Nej. Men det
gør han snart.
1028
01:43:46,425 --> 01:43:50,424
For jeg skal til Filippinerne.
1029
01:43:50,758 --> 01:43:55,507
Filippinerne?
Hvad er der på Filippinerne?
1030
01:43:57,508 --> 01:43:59,882
Et mirakel.
1031
01:46:53,758 --> 01:46:58,507
Jeg vil bare sige en ting.
Indtil vi mødes igen ...
1032
01:46:58,841 --> 01:47:01,299
... så husk:
1033
01:47:02,341 --> 01:47:07,382
På vor rare, rare jord
1034
01:47:07,716 --> 01:47:13,049
hvor hver dag
er fuld af fryd
1035
01:47:13,383 --> 01:47:17,424
Hvorfor sku' man så
1036
01:47:17,758 --> 01:47:21,674
vær' ensom?
1037
01:47:22,008 --> 01:47:26,924
På vor rare, rare jord
1038
01:47:27,258 --> 01:47:32,715
hvor hver nat
er som en drøm
1039
01:47:33,050 --> 01:47:37,090
hvorfor sku' man så
1040
01:47:37,425 --> 01:47:41,382
frygte noget?
1041
01:47:42,800 --> 01:47:45,799
Ja.
Det er en rar jord.
1042
01:47:46,133 --> 01:47:49,090
Vi burde behandle hinanden
som brødre og søstre.
1043
01:47:49,425 --> 01:47:52,549
Så læg armen
om jeres sidemand -
1044
01:47:52,883 --> 01:47:57,590
- og vug frem og tilbage
til musikken. Kom nu!
1045
01:47:57,925 --> 01:48:03,507
Også selv om I ikke
kan lide jeres sidemand. Okay?
1046
01:48:05,633 --> 01:48:10,632
Når jeg siger "okay",
siger I "okay!" Okay?
1047
01:48:10,966 --> 01:48:13,424
Okay.
1048
01:48:14,508 --> 01:48:16,299
Okay.
1049
01:48:18,508 --> 01:48:22,590
Syng: "Vor jord er
et vidunderligt sted ..."
1050
01:48:22,925 --> 01:48:27,965
Vor jord er et vidunderligt sted
1051
01:48:28,758 --> 01:48:30,799
at leve på
1052
01:48:31,133 --> 01:48:35,840
Følg den hoppende bold.
Når man har en hjertenskær.
1053
01:48:36,675 --> 01:48:41,049
Og man kan gå
hånd i hånd
1054
01:48:41,383 --> 01:48:46,757
Når himlen har stjerner.
1055
01:48:47,091 --> 01:48:51,757
Og floden er fuld af sang.
1056
01:48:52,966 --> 01:48:56,299
Burde alle være
1057
01:48:57,300 --> 01:49:00,132
taknemlig
1058
01:49:00,466 --> 01:49:02,799
Taknemlig for vores
rare, rare jord.
1059
01:49:03,133 --> 01:49:11,799
Taknemlig for vores
rare, rare jord
1060
01:49:15,341 --> 01:49:20,007
Tak for den her rare,
rare jord.
1061
01:49:20,341 --> 01:49:22,507
Tak ...
1062
01:49:23,550 --> 01:49:26,340
... og farvel.
1063
01:49:32,466 --> 01:49:35,465
Et år senere
1064
01:49:56,716 --> 01:49:58,507
Andy?
1065
01:49:58,841 --> 01:50:01,965
Vil I se Andy?
1066
01:50:02,300 --> 01:50:05,632
Er der nogen, der har en lommelygte
og et par spader?
1067
01:50:05,966 --> 01:50:08,632
Okay, gutter.
Lad os få det overstået.