1 00:00:26,680 --> 00:00:36,833 aakbarr ترجمه و زيرنويس از Deltaofline.com تيم ترجمه سايت 2 00:00:45,667 --> 00:00:47,826 سلام 3 00:00:47,934 --> 00:00:50,957 ..من اندي هستم 4 00:00:51,069 --> 00:00:54,763 و دوست دارم از شما تشکر کنم که داريد فيلم من رو تماشا ميکنيد 5 00:00:56,503 --> 00:01:00,527 من دوست داشتم فيلم بهتري ميبود، اما شما ميدونيد 6 00:01:00,638 --> 00:01:03,968 خيلي احمقانه هست 7 00:01:04,072 --> 00:01:08,199 اون وحشتناک هست، من- من حتي اون رو دوست ندارم 8 00:01:08,306 --> 00:01:10,864 ....مهمترين چيزهاي زندگي من 9 00:01:10,973 --> 00:01:13,962 تغيير کردن و درهم و برهم شدن 10 00:01:14,075 --> 00:01:15,973 براي --ام 11 00:01:17,309 --> 00:01:19,935 اهداف نمايشي 12 00:01:21,777 --> 00:01:24,266 ....پس 13 00:01:24,378 --> 00:01:26,776 ...من تصميم گرفتم.. 14 00:01:26,878 --> 00:01:29,276 همه چيزهاي مزخرف رو جدا کنم 15 00:01:31,080 --> 00:01:34,945 حالا اين فيلم خيلي کوتاه تر شده 16 00:01:38,981 --> 00:01:40,879 در حقيقت 17 00:01:40,982 --> 00:01:43,880 اين...آخر فيلم هست 18 00:01:46,084 --> 00:01:48,050 از شما خيلي تشکر ميکنم 19 00:01:57,821 --> 00:01:59,787 من احمق نيستم 20 00:01:59,887 --> 00:02:02,581 خداحافظ 21 00:02:02,688 --> 00:02:04,586 بريم 22 00:04:00,255 --> 00:04:03,017 واي، شما هنوز اينجائيد 23 00:04:04,224 --> 00:04:06,452 بسيار خب 24 00:04:06,557 --> 00:04:08,455 اميدوارم ناراحت نشده باشيد 25 00:04:08,558 --> 00:04:12,082 من که همه اون مردمي رو که نميخان من رو درک کنن 26 00:04:12,192 --> 00:04:14,624 و حتي نميخوان يه مقدار تلاش کنن هم کنار ميزارم 27 00:04:14,726 --> 00:04:17,954 درواقع، اين يه فيلم واقعاً بزرگ هست 28 00:04:18,061 --> 00:04:20,925 در واقع اين فيلم پر از شخصيتهاي حرفه اي هست 29 00:04:21,028 --> 00:04:24,722 مثل اون شخصيتي که اونجا بودم و شخصيتي که حالا هستم 30 00:04:24,829 --> 00:04:26,727 ...داستان ما شروع ميشه 31 00:04:30,598 --> 00:04:33,121 برميگرديم به عقب ، جزيره بزرگ. 32 00:04:37,500 --> 00:04:39,523 اين خونه ما هست 33 00:04:39,633 --> 00:04:41,963 و اون ماشين قديمي پدر من هست 34 00:04:42,068 --> 00:04:44,330 اون پدرم هست 35 00:04:44,435 --> 00:04:46,264 اون برادر کوچيک من مايکل هست 36 00:04:46,369 --> 00:04:48,835 اون خواهر کوچيک من کارول هست 37 00:04:48,936 --> 00:04:51,368 - و اين هم مادرم هست - جنيس؟ 38 00:04:51,470 --> 00:04:54,630 اندي تو اتاقش هست؟ 39 00:04:54,738 --> 00:04:56,294 آره 40 00:05:01,773 --> 00:05:06,706 آقاي "بير" ميگه که خانم "کت" عقلش رو ازدست داده 41 00:05:06,808 --> 00:05:09,274 اون ديددش و راست نبوده 42 00:05:09,375 --> 00:05:11,739 آقاي بير، مهمان مخصوص امروز هست. 43 00:05:11,842 --> 00:05:14,672 - چه خبر، اقاي بير - اندي؟ 44 00:05:20,879 --> 00:05:23,811 پسر، اين موضوع ديگه بايد تموم بشه 45 00:05:25,113 --> 00:05:27,136 خونه ما استوديو تلويزيون نست 46 00:05:27,247 --> 00:05:30,043 هيچ دوربيني روي ديواروجود نداره 47 00:05:30,148 --> 00:05:33,171 منظورم اينه که اين معقول نيست، تو بايد بيرون ورزش کني 48 00:05:33,282 --> 00:05:35,510 اما من حالا برنامه ورزشي خودم رو دارم 49 00:05:35,616 --> 00:05:38,480 اندي تو ميدوني اين چيزي نيست که من دارم ميگم 50 00:05:38,583 --> 00:05:42,448 نگاه کن، من وقتي رفتم پائين ديگه نميخوام تنها بازي کني 51 00:05:42,551 --> 00:05:46,109 - اگر ميخواي نقش بازي کني، بايد تماشاگر داشته باشي. - اونها هم اينجا هستن 52 00:05:46,219 --> 00:05:48,742 اونها که تماشاگر نيستن اونها فقط خمير بازي هستن 53 00:05:48,853 --> 00:05:53,980 تماشاگر يه انسان هست انساني که زندگي ميکنه و نفس ميکشه 54 00:06:02,757 --> 00:06:05,951 اندي کافمن و هودي دودي تقديم ميکنن 55 00:06:06,058 --> 00:06:08,650 "آواز حيوانات"! 56 00:06:08,759 --> 00:06:11,850 من مثل حيوونها حرف ميزنم بعد تو به من بگو که چي گفتم 57 00:06:11,959 --> 00:06:13,857 - خب؟ - خب 58 00:06:13,960 --> 00:06:18,859 - اوه، گاو ميگه---مااااا 59 00:06:18,961 --> 00:06:24,054 - و گربه ميگه، ميو ميو 60 00:06:24,164 --> 00:06:26,653 وپرنده ، ميگه 61 00:06:28,664 --> 00:06:30,892 - توئيت ، توئيت - توئيت، توئيت 62 00:06:30,999 --> 00:06:34,022 و شير--- ميگه 63 00:06:34,133 --> 00:06:37,122 راااار 64 00:06:37,233 --> 00:06:39,961 - و گربه ميگه 65 00:06:40,067 --> 00:06:42,999 - و گربه ميگه - ميو 66 00:06:43,102 --> 00:06:45,898 - و پرنده ميگه - توئيت 67 00:06:46,003 --> 00:06:48,992 - و خوک ميگه - اونيک 68 00:06:49,104 --> 00:06:54,060 و اين روشي هست که اونها حرف ميزنن 69 00:06:54,172 --> 00:06:59,504 - اجراي برنامه کمدي از اندي کافمن - ممنون 70 00:07:01,774 --> 00:07:03,967 آقاي "بسرمن" برنامه اي براي فردا داريم؟ 71 00:07:04,074 --> 00:07:07,700 نميدونم، اندي فکر ميکنم مجبورم بزارم تو بري 72 00:07:12,110 --> 00:07:14,235 تو داري من رو اخراج ميکني؟ 73 00:07:15,344 --> 00:07:17,970 تو---تو حتي حقوق من رو ندادي 74 00:07:18,078 --> 00:07:20,806 من نميخوام به تو بي احترامي کنم، اما نمايش تو مثل کارهاي اماتور هست 75 00:07:20,913 --> 00:07:24,744 تويه آواز رو داري تو اين شيش سال ميخوني با اون عروسکهاي کسل کننده . 76 00:07:24,847 --> 00:07:28,473 - برنامه رو ضبط کردي؟ - اما اون واقعاً اصيل هست 77 00:07:28,582 --> 00:07:31,310 هيچ کس ديگه اون رو اجرا نيکنه من مثل هر کس ديگه اي نيستم 78 00:07:31,416 --> 00:07:34,212 خب، هرکس ديگه ميتونه يه برنامه خوب اجرا کنه'. 79 00:07:34,317 --> 00:07:37,647 من فکر ميکنم اون يه برنامه خوب بود. اون يارو که اونجا نشسته بود واقعاً عصباني بود. 80 00:07:37,751 --> 00:07:40,911 اون يکدفعه اي بيرون رفت و خيلي از افراد ديگه وسط اجراي برنامه تو بيرون رفتن. 81 00:07:41,019 --> 00:07:44,645 - من نميتونم مشروب بفروشم---اين يه برنامه کمدي نيست اصلاً يه هنر نيست. 82 00:07:44,753 --> 00:07:47,742 - اين در مورد مشروب هست - من نميتونم مشروب بفروشم وقتي که تو درمورد صداي راسو براي من ميخوني 83 00:07:47,854 --> 00:07:50,184 - همه اينها مسئله هست - من دارم اينجا کاسبي ميکنم 84 00:07:50,288 --> 00:07:54,721 اين يه کار نمايشي هست، کارنمايشي، کار نمايشي 85 00:07:54,822 --> 00:07:57,845 بدون درامد هيچ نمايشي اجرا نميشه 86 00:07:57,957 --> 00:08:00,923 - هيچ نمايشي براي تو وجود نداره. - تو ميخاي من چيکار کنم؟ 87 00:08:01,024 --> 00:08:05,082 - "خواهش ميکنم، همسر من شو؟" - حداقل يه جوکي بگو، سعي کن بخندوني 88 00:08:05,192 --> 00:08:08,590 مثل،" چرا سيمز توئين رفت به انگليس"؟ 89 00:08:08,693 --> 00:08:10,818 من نميدونم، چرا اونها رفتن به انگليس؟ 90 00:08:10,927 --> 00:08:14,018 خب، يکيشون ميتونست رانندگي کنه 91 00:08:15,929 --> 00:08:18,986 خب، چرا اون يکي فقط ياد نگرفت چطوررانندگي کنه؟ 92 00:08:19,096 --> 00:08:22,494 شايد اون يکي به جاي تونبود 93 00:08:22,597 --> 00:08:25,029 اما جوک در مورد ترافيك ، احساسات برانگيزه 94 00:08:25,131 --> 00:08:27,529 شايد آدم رو ببره تو رويا 95 00:08:57,473 --> 00:08:59,939 خيلي ممنونم، شب بخير 96 00:09:24,348 --> 00:09:26,678 - حالا؟ 97 00:09:26,782 --> 00:09:28,680 -حالا 98 00:09:28,783 --> 00:09:30,681 خيلي ممنونم 99 00:09:35,484 --> 00:09:38,076 .....چيزي که من دوست ندارم 100 00:09:38,185 --> 00:09:40,708 ترافيک خيلي زياد هست 101 00:09:40,819 --> 00:09:42,944 ميدونيد؟ 102 00:09:44,987 --> 00:09:47,647 ...امشب من مجبور بودم بيام 103 00:09:47,754 --> 00:09:50,811 ...از --اه 104 00:09:53,323 --> 00:09:56,153 -و بزرگراه 105 00:09:56,257 --> 00:09:58,553 خيلي خيلي ترافيک سنگيني داشت 106 00:10:00,191 --> 00:10:04,647 اون من رو يک ساعت و نيم معطل کرد 107 00:10:07,427 --> 00:10:09,552 ----اما ..اما 108 00:10:09,661 --> 00:10:13,355 ---صحبت کردن در مورد چيزهاي وحشتناک 109 00:10:13,462 --> 00:10:17,724 همسر من--همسر من رو بده، خواهش ميکنم اون رو بده 110 00:10:19,630 --> 00:10:21,994 نه 111 00:10:22,098 --> 00:10:24,291 نه، من احمق نيستم 112 00:10:29,600 --> 00:10:32,464 من---من-من همسرم رو دوست دارم 113 00:10:32,567 --> 00:10:34,965 اما اون نميدونه چطور غذا بپزه. 114 00:10:35,068 --> 00:10:37,557 آشپزي اون خيلي بد هست 115 00:10:37,669 --> 00:10:40,158 - وحشتناک هست - نه 116 00:10:41,503 --> 00:10:44,163 حالا من- من دوست دارم 117 00:10:44,271 --> 00:10:46,464 ....من دوست دارم براي شما يه کار 118 00:10:46,571 --> 00:10:48,469 تقليدي انجام بدم 119 00:10:48,572 --> 00:10:51,436 ...من دوست دارم شروع کنم 120 00:10:51,540 --> 00:10:55,098 با صداي جيمي کارتر 121 00:10:55,207 --> 00:10:58,071 رئيس جمهور ايالات متحده 122 00:11:02,376 --> 00:11:05,934 سلام، من جيمي کارتر هستم 123 00:11:06,043 --> 00:11:09,407 - رئيس جمهور ايلات متحده 124 00:11:11,045 --> 00:11:12,943 خدا 125 00:11:17,046 --> 00:11:19,137 خيلي ممنونم 126 00:11:24,015 --> 00:11:26,777 ...و حالا من ميخوام براي شما 127 00:11:28,183 --> 00:11:30,115 ---صداي 128 00:11:30,217 --> 00:11:32,115 الويس پرسلي رو اجرا کنم 129 00:12:45,939 --> 00:12:50,100 خب، اين براي دو دلار پول هست، نمايش شماره سه که اماده شد 130 00:12:50,207 --> 00:12:52,969 حالا برو گربه، برو گربه، تو نرو 131 00:12:53,074 --> 00:12:56,097 روي پيراهن چرمي ابي من قدم ميزنه 132 00:12:56,209 --> 00:13:00,733 خب، تو ميتوني هر کاري بکني، اما راه رفتن روي پيراهن ابي چرمي من رو تموم کن 133 00:13:00,843 --> 00:13:03,332 بزن بريم، گربه 134 00:13:06,544 --> 00:13:08,806 رفيق، داستان اين يارو چيه؟ 135 00:13:08,911 --> 00:13:10,809 من فکر ميکنم اون اهل ليتواني هست 136 00:13:10,912 --> 00:13:13,969 آوه، آبي،آبي،ابي، پيرهن چرمي آبي 137 00:13:14,080 --> 00:13:17,171 رفيق،آبي،آبي، پيرهن آبي چرمي ، عزيزم 138 00:13:17,281 --> 00:13:19,941 رفيق،آبي،آبي، پيرهن آبي چرمي ، عزيزم 139 00:13:20,048 --> 00:13:22,571 رفيق،آبي،آبي، پيرهن آبي چرمي ، عزيزم 140 00:13:22,683 --> 00:13:26,639 تو ميتوني هر کار بکني ولي راه رفتن رو پيرهن آبي چرمي من رو تموم کن 141 00:13:26,751 --> 00:13:28,649 اوه، ما داريم خوب ميرقصيم 142 00:13:28,751 --> 00:13:31,842 - ما ميرقصيم 143 00:13:31,952 --> 00:13:37,977 براي اهنگ راک جايلهوس 144 00:13:38,087 --> 00:13:40,576 بسيار خب 145 00:14:00,294 --> 00:14:02,089 ووووو 146 00:14:02,193 --> 00:14:04,921 از همه شما ممنونم 147 00:14:06,762 --> 00:14:09,285 هي، من واقعاً از برنامه تو لذت بردم 148 00:14:09,396 --> 00:14:12,988 من نميخوام تو رو اذيت کنم، من واقعاً از برنامه اي که اونجا اجرا کردي خوشم اومد 149 00:14:13,097 --> 00:14:15,359 خيلي ممنونم 150 00:14:17,065 --> 00:14:20,520 من فهميدم که تو اهل ليتواني هستي 151 00:14:20,632 --> 00:14:23,757 نه، من اهل کاسپيار هستم 152 00:14:25,967 --> 00:14:27,865 کاسپيار، اره؟ 153 00:14:27,968 --> 00:14:31,799 اون يه جزيره خيلي کوچيک تو درياي خزر هست 154 00:14:33,136 --> 00:14:35,796 حالا غرق شده 155 00:14:35,903 --> 00:14:38,301 اوه، من متاسفم 156 00:14:38,405 --> 00:14:41,803 نگاه کن، من يه چيزي تو ذهنم دارم 157 00:14:41,905 --> 00:14:44,201 ولي فکر ميکنم تو خيلي علاقه مند باشي 158 00:14:44,306 --> 00:14:47,795 و هر موقع که نياز داشتي يه برنامه اي اجرا کنيم، ما بايد با هم حرف بزنيم 159 00:14:47,907 --> 00:14:49,805 بسيار خب 160 00:14:51,574 --> 00:14:54,132 "جورج شاپيرو." آقاي شاپيرو 161 00:14:55,976 --> 00:14:58,670 واي 162 00:14:58,777 --> 00:15:02,437 - اين يه افتخار هست، اقا - کاسپيار،آره؟ 163 00:15:02,544 --> 00:15:05,476 من ميخوام بزرگترين ستاره تو دنيا باشم 164 00:15:06,679 --> 00:15:08,668 خب، مردم کمدين ها رو دوست دارن. 165 00:15:08,780 --> 00:15:10,905 من کمدين نيستم، من کار طنز نميکنم. 166 00:15:11,013 --> 00:15:14,309 من حتي نميدونم چي خنده دار هست. من يه مردآواز خون رقاص هستم. 167 00:15:14,415 --> 00:15:16,347 - اوه، اره - ممنون 168 00:15:16,448 --> 00:15:19,846 من پيشنهاد مخصوص ميکنم ريشه درخت لوتوس رو بخوريد 169 00:15:30,552 --> 00:15:33,416 اما، تو 170 00:15:33,520 --> 00:15:35,452 ميدوني، قرارداد هاي نمايش زيادي ميبندي 171 00:15:35,554 --> 00:15:39,612 و نگراني من اينه که نميدونم کجا برنامه تو رو رزرو کنم 172 00:15:39,722 --> 00:15:42,314 تو مخصوص يه کار ويژه نيستي 173 00:15:42,423 --> 00:15:47,015 کار تو به تنهائي خودش رو به عنوان يه فيلم نمايش نميده، پس 174 00:15:50,224 --> 00:15:54,021 --آم 175 00:15:54,125 --> 00:15:57,091 پس به من کمک کن، تو رو براي چه کاري در نظر بگيرم؟ 176 00:15:57,193 --> 00:16:01,354 خب، من هميشه ميخواستم بجاي کارنگي هال بازي کنم. 177 00:16:01,461 --> 00:16:03,791 اين خنده داره 178 00:16:07,963 --> 00:16:10,327 ببين، من نميخوام واقعاً تو رو بخندونم 179 00:16:10,431 --> 00:16:13,159 من واقعاً اون نقش رو ميخوام 180 00:16:13,265 --> 00:16:16,163 من ميخوام تماشاگر رو کل يه نمايش ميخکوب کنم 181 00:16:16,266 --> 00:16:19,892 اونها من رو دوست دارن، از من متنفرن, اونها اعتصاب ميکنن، همه اينها عالي هست 182 00:16:20,000 --> 00:16:23,057 - اندي تو يه چيز کوچيک داري...اه؟ 183 00:16:24,368 --> 00:16:26,664 - اوه 184 00:16:28,969 --> 00:16:31,958 ...وقتي که من مشهور شدم من ميتونم اينها رو, 185 00:16:32,070 --> 00:16:34,195 به عنوان چيزي که به اندي کافمن مربوطه بفروشم 186 00:16:34,304 --> 00:16:36,202 تو ميتوني اين يکي رو داشته باشي 187 00:16:36,304 --> 00:16:40,362 اين احتمالاً ميتونه ارزش زيادي پيدا کنه 'دليلش اينه که اون واقعاً روي دماغ من بود. 188 00:16:41,806 --> 00:16:43,704 تو ديوانه هستي 189 00:16:46,307 --> 00:16:48,364 اما همچنين خيلي با استعداد هستي 190 00:16:50,909 --> 00:16:53,569 سلام، جورج شاپيرو هستم 191 00:16:53,676 --> 00:16:57,165 خب، تو جورج شاپيرو هستي؟ 192 00:16:57,277 --> 00:16:59,539 - آره، دارم حرف ميزنم - حرف ميزنم 193 00:16:59,645 --> 00:17:02,441 بخاردادن، دنبال گشتن، صدا دراوردن،عجيب و غريب بودن 194 00:17:02,546 --> 00:17:05,478 معامله عجيب بزگ، اون چي رو که من نميدونم به من بگو، قارچ سمي 195 00:17:05,579 --> 00:17:07,477 ميتونم براي موردي بهت کمک کنم؟ 196 00:17:07,580 --> 00:17:11,377 آره، تو ميتوني از اندي کافمن دور بشي ، اگر چه بدوني اون براي تو فايده داره 197 00:17:11,481 --> 00:17:13,879 - کرنک شافت - اين کيه؟ 198 00:17:13,981 --> 00:17:16,174 من رو احمق فرض نکن، سگ اسباب بازي 199 00:17:16,283 --> 00:17:20,444 اين اسم توني کليفتون هست، يه اسم مورد احترام و با ابهت 200 00:17:20,551 --> 00:17:24,916 - کافمن يه عوضي دروغکو هست، اون يه بيمار رواني هست. 201 00:17:25,018 --> 00:17:28,644 حالا به ارومي چشمتون رو باز کنيد 202 00:17:30,420 --> 00:17:34,513 شما بايد احساس استراحت، راحتي و هوشياري داشته باشيد. 203 00:17:36,488 --> 00:17:39,818 اه، من دوست دارم از شما تشکر کنم، از مقام تقدس شما. 204 00:17:41,090 --> 00:17:44,716 قلب من محل تابش انرژيهاي خالص شده 205 00:17:46,024 --> 00:17:48,650 - بسيار خب-- - اوه، نه، صبر کن 206 00:17:48,758 --> 00:17:51,781 ---صبر کن، آه متاسفم 207 00:17:51,892 --> 00:17:54,654 من يه سوال دارم 208 00:17:56,361 --> 00:17:58,259 اونجا ---هست 209 00:17:59,495 --> 00:18:02,757 اونجا رازي هست که خنده دار باشه؟ 210 00:18:05,863 --> 00:18:07,920 بله 211 00:18:08,031 --> 00:18:10,929 سکوت 212 00:18:18,134 --> 00:18:20,930 به برنامه شب شنبه خوش اومديد 213 00:18:21,034 --> 00:18:23,432 و حالا، يه برنامه ويژه براي اولين نمايش ما 214 00:18:23,535 --> 00:18:26,263 مهمان موزيکال ما اندي کافمن 215 00:18:58,811 --> 00:19:01,175 مشکل اين يارو چيه؟ 216 00:19:07,481 --> 00:19:09,879 اين يه هواي مرده هست 217 00:19:22,651 --> 00:19:26,778 آقاي ترابل هرگز وقتش رو تلف نميکرد 218 00:19:26,886 --> 00:19:31,013 وقتي که اون اين صداي قدرتمند رو ميشنوه 219 00:19:31,121 --> 00:19:34,212 - من اينجا هستم براي يه روز به ياد ماندني 220 00:19:34,322 --> 00:19:38,380 به اين معني که موش قوي تو مسيرش قرار داره 221 00:19:38,490 --> 00:19:42,184 بله، آقا وقتي که يه اشتباهي تو کار درست رخ ميده 222 00:19:42,290 --> 00:19:46,552 موش قوي وارد جنگ ميشه 223 00:19:46,658 --> 00:19:49,783 برروي دريا يا بر روي زمين 224 00:19:49,893 --> 00:19:54,155 اون موقعيت خوبي در دست داره 225 00:19:54,261 --> 00:19:57,386 پس اگرچه در خطر هستيم هرگز نااميد نميشيم 226 00:19:57,496 --> 00:20:00,894 به دليل اينکه ما ميدونيم خظر کجاست، اون همونجاست 227 00:20:00,996 --> 00:20:03,724 - اون اونجا هست برو روي زمين، بر روي دريا 228 00:20:03,830 --> 00:20:06,194 در هوا 229 00:20:06,297 --> 00:20:10,128 - ما به هيچ وجه نگران نيستيم 230 00:20:10,232 --> 00:20:13,960 ما فقط در حال شنيدن صداي اون هستيم 231 00:20:14,067 --> 00:20:17,761 - من اينجا هستم براي يه روز به ياد ماندني 232 00:20:17,868 --> 00:20:21,528 اين به معني اينه که موش قوي تو مسير قرار داره 233 00:20:23,369 --> 00:20:25,733 -آقاي کافمن؟ -هان؟اوه 234 00:20:25,836 --> 00:20:27,734 سلام، از اينطرف، خواهش ميکنم 235 00:20:27,837 --> 00:20:30,360 - بسيار خب - جورج منتظر تو هست. 236 00:20:30,471 --> 00:20:33,097 - سلام ، اندي 237 00:20:33,205 --> 00:20:35,763 سلام 238 00:20:35,873 --> 00:20:38,396 - ممنونم براي اينکه اومدي - اوه، ممنونم، اندي 239 00:20:38,507 --> 00:20:40,837 - بيا، بشين 240 00:20:40,940 --> 00:20:43,770 -اونه؛ وجود داره--کدوم يکي؟ هر کدومشون 241 00:20:43,875 --> 00:20:47,103 - هر دوتاشون آره. 242 00:20:47,209 --> 00:20:49,471 فکر ميکنم، اين يکي 243 00:20:49,576 --> 00:20:51,804 - پس يه پرواز قشنگ داشتي؟ اره. 244 00:20:51,911 --> 00:20:55,901 من يه پرواز خيلي خوب داشتم و مهماندار هواپيما خيلي خيلي قشنگ بود 245 00:20:56,012 --> 00:20:58,308 و اون به من اجازه داد هدفونم رو داشته باشم 246 00:20:58,413 --> 00:21:02,176 - اوه، اين فوق العاده هست - آره 247 00:21:02,280 --> 00:21:04,746 اندي، من يه چيز بهتردارم 248 00:21:04,847 --> 00:21:06,870 - واقعاً؟ - آره 249 00:21:06,982 --> 00:21:08,743 اين عالي هست 250 00:21:08,849 --> 00:21:11,042 بسيار خب 251 00:21:11,150 --> 00:21:13,048 - خب؟ - خب 252 00:21:13,150 --> 00:21:15,343 تو اون رو يه بار در زندگي بدست مياري, 253 00:21:15,451 --> 00:21:17,849 .....فرصت خيلي استثنائي 254 00:21:17,951 --> 00:21:22,112 براي ستاره شدن در عرصه برنامه هاي تلويزيوني 255 00:21:27,754 --> 00:21:30,618 - تلويزيوني؟ - آره 256 00:21:30,722 --> 00:21:32,620 و اين يه کلاس بازيگري هست 257 00:21:32,722 --> 00:21:36,553 اين بازي تو برنامه تاکسي هست 258 00:21:36,657 --> 00:21:38,714 و تو بايد نقش فانزي رو داشته باشي 259 00:21:41,191 --> 00:21:43,089 من ..فانزي هستم؟ 260 00:21:43,192 --> 00:21:45,624 نه، نه، نه،نه 261 00:21:45,726 --> 00:21:48,192 فونزي، ديونه ...شخصيت محبوب و مشهور 262 00:21:48,293 --> 00:21:50,418 اداي کي رو همه بچه ها در ميارن 263 00:21:50,528 --> 00:21:52,858 و اون رو تو جعبه ناهارشون ميزارن 264 00:21:52,961 --> 00:21:55,825 - من از برنامه تلويزيوني متنفرم، جورج. من هرگز اونها رو دوست نداشتم. - ادامه بده 265 00:21:55,929 --> 00:21:59,362 - اين افراد دارن دنبال يه شخصيت جديد و عجيب ميگردن - خب؟ 266 00:21:59,463 --> 00:22:01,486 ....و اونهاميخوان اون رو به يه شخصيت دوست داشتني .. 267 00:22:01,597 --> 00:22:05,462 و ماشيني خنده دار تبديل کنن 268 00:22:05,565 --> 00:22:07,463 ---به نام 269 00:22:12,133 --> 00:22:14,599 لاتکا 270 00:22:19,702 --> 00:22:21,827 - اوه، نه - نه؟ 271 00:22:21,936 --> 00:22:23,834 - نه - نه بخاطر کدومش؟ 272 00:22:23,937 --> 00:22:27,062 نه بخاطر همه چيزش.اون به نظر نمياد براي من خوب باشه 273 00:22:27,172 --> 00:22:31,628 - اندي، اين روياي همه کمدين ها هست - من کمدين نيستم 274 00:22:31,739 --> 00:22:35,103 و برنامه تلويزيوني از پائين ترين سطح سرگرمي برخوردار هست 275 00:22:35,207 --> 00:22:37,469 ....منظورم اينه که، اون فقط 276 00:22:37,574 --> 00:22:39,904 مثل جوکهاي بي معني و خنده هاي مستي هست 277 00:22:40,008 --> 00:22:42,304 و تو نميدوني اون چرا اتفاق ميفته و همين هست ديگه 278 00:22:42,409 --> 00:22:46,001 اون مردم رو از خنده ميکشه، ميدوني چرا؟اون مردم مرده هستن 279 00:22:46,110 --> 00:22:48,303 ---اين هست اين يه چيز درجه يک هست 280 00:22:48,410 --> 00:22:50,308 من علاقه اي ندارم 281 00:22:50,411 --> 00:22:54,276 من بايد اون چيزي رو که تو ذهنم هست بيرون بريزم 282 00:22:54,379 --> 00:22:57,743 نگاه کن، گوش کن، به من گوش کن 283 00:22:57,847 --> 00:23:00,643 نگاه کم، من 20 سال هست که دارم تو اين شغل کار ميکنم 284 00:22:58,749 --> 00:23:01,477 من ميدونم، من اين رو ميبينم، من ميدونم 285 00:23:01,583 --> 00:23:04,549 اگر تو اين فرصت رو از دست بدي 286 00:23:04,651 --> 00:23:09,812 تو هرگز، هرگز ديگه همچين فرصتي رو نخواهي ديد 287 00:23:09,919 --> 00:23:11,817 هرگز 288 00:23:16,587 --> 00:23:19,247 - آره 289 00:23:22,556 --> 00:23:25,750 - خب، من اين کار رو ميکنم 290 00:23:25,857 --> 00:23:28,449 - اما من يه شرط هائي دارم - اوه، حتماً 291 00:23:28,558 --> 00:23:31,581 اين چيزي هست که ما سرش مذاکره ميکنيم 292 00:23:35,259 --> 00:23:39,192 - تو داري چيکار ميکني؟ - من دارم شرط هام رو مينويسم 293 00:23:49,363 --> 00:23:51,795 چي، تو داري با من شوخي ميکني؟ 294 00:23:51,897 --> 00:23:54,295 - اينها شرط هاي من هستن - اينها احمقانه هستن 295 00:23:54,398 --> 00:23:57,796 اين چيزيه که من ميخوام، اين چيزيه که من براي نمايش لازم دارم. 296 00:23:57,899 --> 00:24:01,627 اين چيه؟ اينجا ميگه 4 تا صندلي رزرو شده براي توني کليفتون 297 00:24:01,733 --> 00:24:04,699 - توني کليفتون كيه؟ - اون يه خواننده اهل وگاس هست 298 00:24:04,801 --> 00:24:07,267 و من از عقايد اون استفاده ميکنم 299 00:24:07,368 --> 00:24:09,698 و ما قول داديم که يه پرواز با هم به اونجا داشته باشيم 300 00:24:09,802 --> 00:24:12,132 - اين کليفتون به من زنگ زد - اون زنگ زد؟ 301 00:24:12,236 --> 00:24:14,862 - اون يه آشغال هست، اون از تو نفرت داره - نه،نه،نه 302 00:24:14,971 --> 00:24:17,529 اون فقط بد حرف ميزنه، من به اون بدهکارم 303 00:24:17,638 --> 00:24:20,366 ...و اگر من فونزي جديد هستم 304 00:24:20,473 --> 00:24:25,031 بايد به درخواستهاي من جواب بدهABC پس شبکه 305 00:24:25,140 --> 00:24:27,038 هي 306 00:24:27,141 --> 00:24:30,904 اقاي کافمن فقط تو نصف قسمت تاکسي بازي ميکنه. 307 00:24:32,742 --> 00:24:37,835 آقاي کافمن نياز داره يه 90 دقيقه قبلي از فيلم رو براي در جريان قرار گرفتن ببينه. 308 00:24:39,711 --> 00:24:43,144 آقاي کافمن روش کاري مخصوص خودش رو داره. 309 00:24:43,245 --> 00:24:46,541 ....و اون ميخواد چهار تا جا براي 310 00:24:46,646 --> 00:24:49,874 براي توني کليفتون رزرو کنيم.. 311 00:24:51,248 --> 00:24:53,146 کي؟ کي؟ 312 00:24:53,248 --> 00:24:55,714 توني کليفتون 313 00:24:55,815 --> 00:24:57,940 توني کليفتون ديگه کدوم خره؟ 314 00:24:58,050 --> 00:24:59,948 ---اه 315 00:25:01,151 --> 00:25:03,549 نميدونم 316 00:25:03,651 --> 00:25:03,750 - ---و حالا 317 00:25:03,751 --> 00:25:06,808 ---و حالا 318 00:25:06,918 --> 00:25:09,384 ....و حالا ماما ريولي افتخار داره تقديم کنه 319 00:25:09,487 --> 00:25:12,147 يه ترانه بين المللي شور انگيز رو 320 00:25:12,254 --> 00:25:16,516 اقايون و خانمها، آقاي توني کليفتون 321 00:25:16,621 --> 00:25:18,519 - ها 322 00:25:24,457 --> 00:25:26,514 بيا. 323 00:25:32,559 --> 00:25:35,389 خب، خب 324 00:25:37,061 --> 00:25:39,118 خانمها و آقايان 325 00:25:39,228 --> 00:25:42,126 با عرض معذرت، صداي خاص اقاي کليفتون ، خارج از صداي خودش شده 326 00:25:42,229 --> 00:25:45,127 ....اون ميخواد که اگر امکان داره شما 327 00:25:45,230 --> 00:25:47,219 سيگار کشيدن رو تموم کنيد و سيگارهاتون رو خاموش کنيد 328 00:25:47,331 --> 00:25:50,229 من 10 دلار براي اين سيگارت خرج کردم 329 00:25:50,331 --> 00:25:51,887 متاسفم 330 00:25:51,998 --> 00:25:54,692 - اين شوخي هست؟ - و حالا 331 00:25:54,799 --> 00:25:57,663 آقايون و خانمها ، استاد سرگرمي شما 332 00:25:57,766 --> 00:26:00,823 توني کليفتون 333 00:26:11,804 --> 00:26:15,032 -فکر ميکني اون داره چيکار ميکنه؟ 334 00:26:36,378 --> 00:26:38,970 تعجب نکنيد از آوازهاي قلب شاد من 335 00:26:39,079 --> 00:26:41,841 عشق شما به من بالهائي ميده 336 00:26:41,946 --> 00:26:44,344 من بالهاي يه کبوتر رو دارم 337 00:26:44,447 --> 00:26:46,936 من بال دارم 338 00:26:47,047 --> 00:26:50,480 -من بالهاي جوجه هار رو از کنتاکي فريد دارم 339 00:27:00,118 --> 00:27:02,311 يه سوزن به چشمهاي شما چسبيده 340 00:27:02,418 --> 00:27:04,350 - خداي من. - اجازه بده يه برنامه خوب براي اين مردم اجرا کنم 341 00:27:04,452 --> 00:27:06,350 من تو تالار بزگ وگاس برنامه اجرا ميکنم 342 00:27:06,453 --> 00:27:09,977 نياز من به اين مکان مثل اينه که يه تفنگ ساچمه اي به طرف صورتم لازم داشته باشم 343 00:27:10,087 --> 00:27:12,576 حالا بزاريد ادامه بديم و با تماشگرها ملاقات کنيم 344 00:27:12,688 --> 00:27:14,711 بسيار خب 345 00:27:14,822 --> 00:27:18,050 شما چکار ميکنيد؟ اهل کجائي؟ آره، آره، اره. 346 00:27:18,156 --> 00:27:20,554 - آره، آره، آره 347 00:27:20,657 --> 00:27:24,146 يک نفر اينجا عطر خوش بوئي به خودش زده 348 00:27:24,258 --> 00:27:28,748 - بايد هميشه روي ماه باشيم، درسته؟ 349 00:27:28,859 --> 00:27:31,950 آره، من همه کلک ها رو بلدم، شما چطور؟ 350 00:27:32,060 --> 00:27:34,890 شما داريد از اون ماکراني ذغالي لذت ميبريد؟ 351 00:27:34,995 --> 00:27:37,621 - از چهره شما اينطوري معلوم ميشه 352 00:27:37,729 --> 00:27:40,957 هي، نگاه کن، من فکر ميکنم تو روي صندلي پنيري نشستي. 353 00:27:41,062 --> 00:27:44,517 - اوه من رو ببخش، اون کون تو هست 354 00:27:51,332 --> 00:27:53,958 تو چيکار ميکني، از نمايش لذت ميبري؟ 355 00:27:54,066 --> 00:27:55,964 - آره - هان؟ 356 00:27:56,067 --> 00:27:58,192 - آره - اسمت چيه؟ 357 00:27:58,301 --> 00:28:00,199 باب 358 00:28:00,302 --> 00:28:02,632 باب با-ا-ا-ب 359 00:28:02,736 --> 00:28:07,066 با-ا-ا-ب با-ا-ا-ب 360 00:28:07,170 --> 00:28:11,160 - اسم فاميلت چيه؟ بالا و پائين تو آب؟. 361 00:28:11,272 --> 00:28:13,636 هان؟ 362 00:28:13,739 --> 00:28:15,762 گروسکي 363 00:28:15,872 --> 00:28:19,270 - گروسکي، اين لهستاني هست؟ -آره 364 00:28:19,374 --> 00:28:21,203 تو داري سعي ميکني يه شوخي لهستاني بکني؟ 365 00:28:21,308 --> 00:28:23,206 - نه، اينطوري نيست خفه شو 366 00:28:23,308 --> 00:28:25,331 - اين فقط اسم من هست - خفه شو 367 00:28:25,442 --> 00:28:27,772 من از تقلب نژادي خوشم نمياد 368 00:28:27,876 --> 00:28:30,240 من فکر ميکنم اون لهستاني هاي کر و لال به اندازه کافي مضحک بودن. 369 00:28:30,343 --> 00:28:32,366 من يه برنامه براي شما اجرا ميکنم 370 00:28:32,478 --> 00:28:35,876 ميخواي يه ذره با هم شوخي کنيم؟ اين فقط يه شوخي هست 371 00:28:35,978 --> 00:28:38,740 درست همينجا، خوبه؟ 372 00:28:38,846 --> 00:28:40,937 - بشين و ازش لذت ببر، خب؟ 373 00:28:41,046 --> 00:28:43,672 ---و تو شاپيرو 374 00:28:43,780 --> 00:28:46,837 من پشت پرده تو رو ميبينم 375 00:29:00,119 --> 00:29:02,381 تو چي ميخواي؟ 376 00:29:11,556 --> 00:29:14,352 فقط يه مذاکره دوستانه کوچيک ، جورج 377 00:29:14,456 --> 00:29:16,388 - تو گرسنه اي؟ 378 00:29:16,490 --> 00:29:18,388 به اين نگاه کن 379 00:29:20,791 --> 00:29:22,848 --تو تو 380 00:29:22,958 --> 00:29:27,687 غذاي ايتاليائي ماکاروني فازول 381 00:29:29,827 --> 00:29:32,385 من از اين کارهات سر در نميارم 382 00:29:32,495 --> 00:29:35,757 اون خوب بود، يه برنامه قديمي سرگرم کننده، جورج همه يه آدم بدذات رو دوست دارن 383 00:29:35,862 --> 00:29:40,023 - داستان اون يارو بيچاره چي بود که تحقيرش کردي؟ - هي، رفيق، يه نمايش ممتاز بود 384 00:29:40,130 --> 00:29:43,392 - اون يه نمايش بزرگ بود - آره، يه نمايش عالي بود، ام جورج 385 00:29:43,498 --> 00:29:46,260 اين نويسنده من هست و دوست قديمي من باب زمودا. 386 00:29:46,365 --> 00:29:48,729 هي، جورج، چطوري؟ من باب هستم 387 00:29:48,832 --> 00:29:51,230 - اون خيلي خلاق هست - آره 388 00:29:51,333 --> 00:29:54,129 - من مغز متفکر پشت اين نمايش هستم - بگير بخواب 389 00:29:54,234 --> 00:29:57,860 اون يکبار وانمود کرد ، شيري هست که از باغ وحش شيکاگو فرار کرده. 390 00:29:57,968 --> 00:30:00,594 اون خيلي هيجان انگير بود، جورج 391 00:30:00,703 --> 00:30:03,169 ما چهل تا بازيگر تو باغ وحش فرستاده بوديم همه اونها داشتن جيغ ميزدن 392 00:30:03,270 --> 00:30:07,635 - همه جاها رو بسته بودن - "اينجا يه شير لعنتي هست، رفيق، يه شير! 393 00:30:07,737 --> 00:30:10,033 - اسم تو گروسکي نيست 394 00:30:12,906 --> 00:30:15,372 هر چيزي رو که ميشنوي باور نکن، جورج 395 00:30:15,473 --> 00:30:17,598 اين موضوع نبايد از اين اتاق خارج بشه. 396 00:30:17,707 --> 00:30:20,605 اين رو ننويس، خب؟ 397 00:30:20,708 --> 00:30:23,436 توني کليفتون، اندي کافمن هست 398 00:30:24,909 --> 00:30:27,467 و اندي کافمن، توني کليفتون هست 399 00:30:27,577 --> 00:30:31,408 اونها اين حرف رو حاشا ميکنن، و لي من به حرفم اعتقاد دارم، اين حقيقته 400 00:30:31,512 --> 00:30:34,478 اين يه تجارت بزرگ هست 401 00:30:34,579 --> 00:30:37,137 تو دو تا اندي کافمن با هزينه يکي داري. 402 00:30:42,081 --> 00:30:45,809 - اندي، اندي - موضوع چيه؟ 403 00:30:45,915 --> 00:30:49,780 اونها گفتن اره، تو همه چيز بدست مياري، همه چيز 404 00:30:51,717 --> 00:30:53,910 - جايزه 405 00:30:54,017 --> 00:30:56,176 - هر چيزي که تو ميخواي - جايزه، خيلي ازت ممنونم 406 00:30:56,285 --> 00:30:59,308 - اين خيلي خوبه - من تو تاکسي بازي ميکنم، درسته؟ 407 00:30:59,420 --> 00:31:01,750 - تو براي تاکسي بازي ميکني - خب 408 00:31:19,358 --> 00:31:21,256 وقت مهموني لاتکاست؟ 409 00:31:21,359 --> 00:31:25,315 - نه، تو که اينها رو از اون بالا کندي - اين يه مهموني خوب هست 410 00:31:26,994 --> 00:31:29,756 نه،نه، لاتکا، به من گوش کن، به من گوش کن. 411 00:31:29,861 --> 00:31:31,952 يه دارو تو اين کيک ها هست 412 00:31:32,062 --> 00:31:35,085 - نه 413 00:31:35,196 --> 00:31:38,162 نه، نه 414 00:31:44,865 --> 00:31:46,763 بخوابم؟ 415 00:31:46,866 --> 00:31:49,889 ...من هيچوقت تا اين حد 416 00:31:50,000 --> 00:31:51,898 تو تمام زندگيم هيجاني نشده بودم..... 417 00:31:52,001 --> 00:31:54,331 و اين مادر من هست و اين پدر من هست 418 00:31:54,435 --> 00:31:57,231 و اين پدر بزرگ من هست 419 00:31:59,337 --> 00:32:01,326 اميدوارم که خانواده کوچيکي داشته باشي 420 00:32:16,108 --> 00:32:18,734 - خلي ممنونم، خيلي از تو ممنونم، خيلي از تو ممنونم 421 00:32:18,842 --> 00:32:21,308 - خيلي از تو ممنونم 422 00:32:29,144 --> 00:32:31,303 - من بايد برم - چي؟ 423 00:32:31,412 --> 00:32:33,605 هربرنامه بدتر از برنامه قبليش هست 424 00:32:33,713 --> 00:32:36,873 چهل ميليون نفر هر هفته دارن برنامه تو رو نگاه ميکنن، کافمن 425 00:32:36,981 --> 00:32:40,505 - تو از کجا ميدوني؟ - دقيقاً نميدونم، ولي بايد همينطور باشه 426 00:32:40,615 --> 00:32:42,706 رفيق، نگاه کن، اين قابل قبول هست 427 00:32:42,816 --> 00:32:45,442 ....تو اونها رو عاشق خودت کردي و بعداز اين 428 00:32:45,550 --> 00:32:48,312 تو ميتوني با کارهاي مخصوص خودت ، مخ اونها رو به کار بگيري 429 00:32:48,417 --> 00:32:51,111 آسمان محدود هست، رفيق 430 00:32:54,552 --> 00:32:57,075 اوه، آره؟ من علاقه اي ندارم 431 00:32:58,553 --> 00:33:01,383 آقايِ يه مشکلي با برنامه مخصوص کافمن به وجود اومده 432 00:33:01,487 --> 00:33:05,943 - اونها ميگن که اون طبق برنامه فني پيش نميره - برنامه فني؟ 433 00:33:06,055 --> 00:33:08,021 ممنونم که براي ديدن برنامه من اومدي 434 00:33:08,123 --> 00:33:10,316 ممنونم که من رو تو برنامه خودن آوردي، اندي. 435 00:33:10,423 --> 00:33:12,651 -بسيار خوب، نقش اينه - نه 436 00:33:12,757 --> 00:33:16,588 اين برنامه من هست، من قدرت آفرينش دارم. حالا نقش اينه 437 00:33:16,691 --> 00:33:19,089 - نه - همين کار رو بکن، رفيق 438 00:33:19,193 --> 00:33:22,421 - هي، اندي، سلام - خواهش ميکنم، دقت کن 439 00:33:22,526 --> 00:33:25,015 فقط انرژي مثبت اونطرف اين نقطه هست 440 00:33:25,127 --> 00:33:28,491 من چيزهاي عجيبي در مورد برنامه شنيدم 441 00:33:28,595 --> 00:33:30,788 چيه، ما به يه سرعت گير برخورد کرديم؟ 442 00:33:30,895 --> 00:33:33,589 و اسمش کالين هست 443 00:33:33,696 --> 00:33:36,162 اون ميگه که يه عروسک رو به برنامه بياريم 444 00:33:36,263 --> 00:33:38,661 - نشونم بده - نشونم بده 445 00:33:38,765 --> 00:33:40,663 نشونم بده، کالين 446 00:33:43,466 --> 00:33:46,660 ممنونم که من رو به برنامه تو آوردي ، اندي 447 00:33:46,767 --> 00:33:48,665 پسر، اون --مطمئني 448 00:33:55,169 --> 00:33:59,125 اين عاليه، مردم فکر ميکنن که تلويزيون اونها شکسته 449 00:33:59,237 --> 00:34:01,726 ...اونها از روي صندليشون پا ميشن، ميان طرف تلويزيون 450 00:34:01,838 --> 00:34:04,202 دکمه رو ميچرخونن، به فروشگاه تلويزيون زنگ ميزن 451 00:34:04,305 --> 00:34:06,203 "من پول زيادي براي اين تلويزيون دادم" 452 00:34:06,306 --> 00:34:09,670 اونا روي تلويزيون مشت ميزنن ، ولي نميتونن درستش کنن 453 00:34:11,741 --> 00:34:14,866 اندي، اندي 454 00:34:14,975 --> 00:34:18,169 ما نميخوايم بيننده ها از روي صندليشون بلند شن 455 00:34:18,275 --> 00:34:21,003 اما اين خنده داره 456 00:34:21,110 --> 00:34:23,838 اين يه طنز عملي هست 457 00:34:23,944 --> 00:34:28,172 بيننده ها بايد بتونن برنامه رو ببينن 458 00:34:30,279 --> 00:34:34,007 اما-- اون فقط براي 30 ثانيه هست 459 00:34:34,114 --> 00:34:37,444 - پنج - بيست 460 00:34:37,548 --> 00:34:39,946 ده 461 00:34:40,049 --> 00:34:41,276 قبوله 462 00:34:43,449 --> 00:34:46,882 - بسيار خب، اندي، 10 ثانيه، قبوله؟ - ده ثانيه، خب 463 00:34:46,984 --> 00:34:48,882 - بسيار خب -بسيار خب 464 00:34:56,654 --> 00:34:59,348 - ده ثانيه تنها چيزي بود که من ميخواستم - ده ثانيه خوب هست 465 00:35:03,622 --> 00:35:06,350 ميدوني، هودي ، من برنامه تو رو از وقتي که بچه بودم تماشا ميکردم 466 00:35:06,456 --> 00:35:08,354 من حتي نميدونم کدوم شبکه بود 467 00:35:08,457 --> 00:35:12,015 نگاه کن چقدر باحال هست، برنامه عالي نيست؟ 468 00:35:12,125 --> 00:35:15,888 - اون خيلي محرک هست - تو در واقع براي اين برنامه درست شدي 469 00:35:15,992 --> 00:35:19,152 و من دوست دارم، من دوست دارم 470 00:35:19,260 --> 00:35:21,283 اين خنده دار نيست 471 00:35:21,394 --> 00:35:24,554 --اين يه برنامه چرند و پرند هست، منظورم اينه که 472 00:35:24,662 --> 00:35:27,958 اين قسمت جادوگري برنامه هست، همه برنامه اينطوري نيست 473 00:35:28,063 --> 00:35:30,552 اون خيلي هيجان انگيزه، يه برنامه خنده دار هست 474 00:35:30,664 --> 00:35:34,495 بخاطر مسيح، ما تو استوديو شبکه يک هستيم، نميتونيم يه تلويزيون خوب تهيه کنيم؟ 475 00:35:34,598 --> 00:35:37,496 نه،نه،نه، اون قسمتي از برنامه هست 476 00:35:37,599 --> 00:35:39,497 - اين قسمتي از برنامه هست؟ - آره 477 00:35:39,599 --> 00:35:41,497 منظورت چيه، اين قسمتي از برنامه هست 478 00:35:41,600 --> 00:35:44,066 اين چيزي هست که اندي ميخواست اجرا کنه 479 00:35:44,167 --> 00:35:48,294 ممنونم اندي، منم دوست دارم 480 00:35:50,403 --> 00:35:54,859 به کافمن بگو که شبکه هرگز اين برنامه رو روي آنتن نميفرسته. 481 00:35:56,071 --> 00:35:57,969 هي، اون اندي کافمن هست 482 00:35:58,071 --> 00:36:00,128 شرط ميبندي؟ 483 00:36:00,239 --> 00:36:02,762 هي، هي 484 00:36:02,873 --> 00:36:05,533 هي، معذرت ميخوام،تو اندي کافمن هستي؟ 485 00:36:08,074 --> 00:36:10,404 من اون رو هميشه دارم 486 00:36:16,877 --> 00:36:19,366 اندي 487 00:36:19,477 --> 00:36:21,739 اين احمقانه هست 488 00:36:21,844 --> 00:36:23,742 اون پيش بند رو دربيار 489 00:36:26,079 --> 00:36:29,341 نه، من ترجيح ميدم اينجا کار کنم تا تو اي بي سي 490 00:36:29,447 --> 00:36:32,675 متاسفم، اون يه هيئت نفهم هستن - آره 491 00:36:32,781 --> 00:36:36,839 ما در يک شغل آفريننده کار ميکنيم..هيچ قانوني وجود نداره که بگي مردم چي رو دوست دارن يا دوست ندارن 492 00:36:36,948 --> 00:36:40,005 تنها دليلي که من تو تاکسي اومدم--تنها دليلش 493 00:36:40,116 --> 00:36:42,378 اين بود که من برنامه مخصوص داشته باشم 494 00:36:42,483 --> 00:36:44,574 ميدونم، من بهت ميگم 495 00:36:44,685 --> 00:36:46,674 بزار فعلاً طبق برنامه اونها پيش بريم 496 00:36:46,785 --> 00:36:48,876 تا من بعداً بتونم برنامه مخصوص تو رو بهشون نشون بدم 497 00:36:48,986 --> 00:36:52,316 من اون رو براي مردم نمايش ميدم و ميبينيم که آيا کسي ميخواد اون رو بخره 498 00:36:52,420 --> 00:36:55,182 ما يه فروش زيرزميني داريم نه، من بالا سن هستم و اجرا ميکنم 499 00:36:55,287 --> 00:36:58,344 - ميدوني، تو اون بالانيستي و اجرا نميکني -من هستم و اجرا ميکنم 500 00:36:58,455 --> 00:37:00,353 - تو نميتوني اين کار رو بکني -من به تو نشون ميدم که ميتونم اجرا کننده باشم 501 00:37:00,456 --> 00:37:02,979 تو يه قرارداد با اي بي سي داري و بايد به اون احترام بزاري. 502 00:37:03,090 --> 00:37:06,614 خب، چقدر ديگه تا قرارداد من مونده؟ 503 00:37:06,724 --> 00:37:09,520 ....تو براي 5 سال قرارداد امضاء کردي و 504 00:37:09,625 --> 00:37:12,523 - چهار سال و هفت ماه ديگه 505 00:37:35,533 --> 00:37:37,465 ممنون 506 00:37:37,566 --> 00:37:39,464 بودن اينجا واقعاً عالي هست 507 00:37:39,567 --> 00:37:42,431 ما يه برنامه عالي امشب داريم 508 00:37:42,535 --> 00:37:44,763 - يه برنامه واقعاً خوب 509 00:37:44,868 --> 00:37:48,494 ما ميخوايم--ما ميخوايم با خوندن يه آهنگ شروع کنيم 510 00:37:48,602 --> 00:37:51,659 -بخون لاتکا - آره، لاتکا 511 00:37:51,770 --> 00:37:53,668 يالا،لاتکا 512 00:37:57,739 --> 00:38:00,501 لاتکا،لاتکا،لاتکا 513 00:38:00,606 --> 00:38:04,232 - لاتکا،لاتکا - يه ثانيه معذرت ميخوام. 514 00:38:06,674 --> 00:38:08,572 -من ديدمش - چي رو 515 00:38:08,675 --> 00:38:11,233 - کتاب رو بده به من - کدوم کتاب؟ نه من نميخوام کتاب رو به تو بدم 516 00:38:11,342 --> 00:38:13,535 - مشکلي پيش اومده؟ - نه، همه چيز مرتبه، خوب 517 00:38:13,643 --> 00:38:16,871 - ميتونم من معامله تو رو فشار بدم؟خب. 518 00:38:16,977 --> 00:38:19,603 اونها دنبال اين هستن 519 00:38:26,246 --> 00:38:29,872 ...خانمها و آقايان از اونجائي که شما تماشاگرهاي 520 00:38:29,981 --> 00:38:31,879 ---خيلي مخصوص هستيد 521 00:38:31,981 --> 00:38:34,573 - آره 522 00:38:34,682 --> 00:38:37,671 من ميخوام خيلي از چيزهاي رو براي اولين بار آشکار کنم, 523 00:38:37,783 --> 00:38:40,409 حتي، واقعيت خودم رو 524 00:38:40,517 --> 00:38:42,415 - همينه 525 00:38:46,786 --> 00:38:50,275 من در اصل انگليسي هستم 526 00:38:52,021 --> 00:38:55,613 و بهر حالا من وارد کار طنز شدم من فهميدم که اين کار خيلي خشن هست 527 00:38:55,722 --> 00:38:57,745 خيلي ...امريکائي هست 528 00:38:59,390 --> 00:39:02,118 من هنرهاي برتر رو ترجيح ميدم ..از اين به بعد، امروز 529 00:39:02,224 --> 00:39:04,816 ....من تصميم دارم براي شما از 530 00:39:04,925 --> 00:39:07,255 يکي از بزرگترين کتابهاي جايزه نوبل که تا بحال نوشته شده بخونم 531 00:39:07,358 --> 00:39:09,756 گاسبي بزرگ از اسکات فيتز گرالد 532 00:39:14,627 --> 00:39:16,525 خواهش ميکنم 533 00:39:17,961 --> 00:39:20,587 "در سالهائي که من جوانتر و آسيب پذير تر بودم 534 00:39:20,695 --> 00:39:24,594 پدرم به من پند هائي داد که من اونها رو از اون به بعد تو ذهنم مررو ميکنم 535 00:39:24,697 --> 00:39:27,186 'هر وقت که تو ميخواي از کسي انتقاد کني، اون به تو ميگه, 536 00:39:27,298 --> 00:39:29,355 - لاتکا - 'فقط همه مردمي رو به ياد بيار که تو اين دنيا هستن 537 00:39:29,465 --> 00:39:31,522 - لاتکا - هيچ فايده اي نداره که تو اين کار رو بکني 538 00:39:31,632 --> 00:39:35,360 اما من هميشه به طور غير معمولي تو اين کار صريح بودم 539 00:39:35,467 --> 00:39:37,695 - ...و من منظور اون رو نفهميدم 540 00:39:37,800 --> 00:39:40,562 -منظور بزرگي اون حرف داشت." 541 00:39:47,169 --> 00:39:49,067 خيلي از شما ممنونم 542 00:39:49,170 --> 00:39:51,068 آره 543 00:39:55,539 --> 00:39:57,528 - "در نتيجه 544 00:39:57,639 --> 00:39:59,605 ....من متمايل شدم که همه نظرات رو بشنوم 545 00:39:59,707 --> 00:40:02,537 - يه زندگي که بسياري از مسائل عجيب و نادر طبيعت رو براي من روشن کنه 546 00:40:02,640 --> 00:40:05,198 و همچنين من رو قرباني گودالهاي نچندان عميق نکنه." 547 00:40:05,309 --> 00:40:08,037 - اوه،بيخيال - نه،نه،نه،نه 548 00:40:08,142 --> 00:40:11,472 نه،نه، همونجا بشينيد ما راه زيادي داريم که بريم 549 00:40:11,577 --> 00:40:13,702 "اونها مردم زيادي بودن 550 00:40:13,810 --> 00:40:17,436 يا حداقل گروه زيادي بودن که تعداد شون زياد بود--" 551 00:40:17,545 --> 00:40:19,443 من به شما ميگم 552 00:40:19,545 --> 00:40:23,137 شما ترجيح ميديد من بخونم يا طبق برنامه ضبط شده براي شما اجرا کنم؟ 553 00:40:23,247 --> 00:40:25,110 برنامه ضبط شده 554 00:40:25,214 --> 00:40:27,476 - متاسفم، من نميشنوم - برنامه ضبط شده 555 00:40:27,582 --> 00:40:30,639 - همه موافقيد؟ - آره 556 00:40:30,749 --> 00:40:33,874 - بسيار خب - "خب، "موش قدرتمند 557 00:40:39,551 --> 00:40:43,075 حضورش در غروب به من احساس ناراحت کننده اي ميده. 558 00:40:43,185 --> 00:40:48,312 اون از تابستون گذشته همچنان در ذهن من باقي مونده." 559 00:40:48,421 --> 00:40:51,410 ....چراغ سبز، ميگساري آينده 560 00:40:51,522 --> 00:40:54,284 اون سال به سال ما رو به عقب ميکشونه 561 00:40:58,957 --> 00:41:01,287 فردا 562 00:41:01,390 --> 00:41:05,221 فردا ما سريعتر حرکت ميکنيم 563 00:41:05,326 --> 00:41:08,554 ....ما رو به آينده ميکشونه 564 00:41:08,659 --> 00:41:11,319 و به يک صبح زيبا 565 00:41:11,427 --> 00:41:15,292 پس ما اون رو جا(عقب) ميزاريم، قايقي برخلاف جريان آب 566 00:41:15,394 --> 00:41:19,384 ...رنجهاي تحمل شده گذشته را... 567 00:41:19,497 --> 00:41:21,395 براي گذشته." 568 00:41:24,097 --> 00:41:26,427 پايان. 569 00:41:28,031 --> 00:41:30,224 بسيار خب 570 00:41:51,938 --> 00:41:54,268 تو ميخواي تو تالار آريزونا اجرا کني؟ 571 00:41:54,373 --> 00:41:57,635 تو برامون موش قدرتمند اجرا ميکني، الويس اجرا ميکني. 572 00:41:57,740 --> 00:42:00,263 من براي اونها گاسبي بزرگرو اجرا کردم، اره 573 00:42:00,374 --> 00:42:02,840 - اسکات فيز گرالد بهترين چيز هست. - يه چيز کلاسيک 574 00:42:02,941 --> 00:42:06,999 - بهترين قسمت کار اون - من علاقه اي ندارم. 575 00:42:11,644 --> 00:42:13,542 اندي 576 00:42:13,645 --> 00:42:17,941 اندي تو بايد به اطراف نگاه کنيو اين سوال رو بپرسي 577 00:42:18,046 --> 00:42:20,512 چه کسائي رو سعي ميکني سرگرم کني؟ 578 00:42:20,614 --> 00:42:22,944 تماشاگرها رو يا خودت رو؟ 579 00:42:24,548 --> 00:42:28,106 - معذرت ميخوام 580 00:42:30,550 --> 00:42:32,778 - ---باب،باب، منم - چيه، جورج؟ 581 00:42:32,884 --> 00:42:35,282 من در مورد اندي متعجب هستم 582 00:42:35,384 --> 00:42:38,612 اين خوب نيست، فشار روي اون به کارش تاثيرميزاره. 583 00:42:38,719 --> 00:42:41,776 آروم باش جورج، اين هيچ کمکي نميتونه به اون بکنه 584 00:42:41,887 --> 00:42:44,353 ...نگاه کن 585 00:42:44,454 --> 00:42:47,352 توني کليفتون هفته بعد بايد به برنامه تاکسي بره 586 00:42:47,455 --> 00:42:51,286 اون بايد به اون اجازه بده تا چيزي که ميخواد رو ارائه بده تا از زير فشار خلاص بشه 587 00:42:51,389 --> 00:42:53,287 - باب،باب،باب. - خب؟ 588 00:42:53,389 --> 00:42:56,049 اندي به استراحت نيز داره و اين کارتو هست 589 00:42:56,157 --> 00:42:59,590 - تو بايد اون رو از همه اين مسائل دور کني. - کار من 590 00:43:02,492 --> 00:43:05,254 - تو بايد بياي - خب 591 00:43:07,727 --> 00:43:10,353 - سلام، امروز حالت چطور هست؟ - خوب 592 00:43:10,461 --> 00:43:13,019 - سلام، از ديدنت خوشحالم - از ديدنت خوشحالم 593 00:43:13,128 --> 00:43:16,094 - چطوري؟ - هلوئي 594 00:43:16,196 --> 00:43:18,560 اوه 595 00:43:18,663 --> 00:43:20,629 آره 596 00:43:28,933 --> 00:43:32,331 - حالا ما بايد چيکار کنيم؟ حالا بايد انتخاب کني 597 00:43:34,368 --> 00:43:37,823 اما چي ميشه اگر من احساسات اونها رو خدشه دار کنم؟ 598 00:43:37,936 --> 00:43:41,198 بخاطر مسيح، تو نميتوني احساسات هيچکدومشون رو خدشه دار کني 599 00:43:41,303 --> 00:43:43,792 اونها همه حرفه اي هستن، درسته؟ 600 00:43:43,904 --> 00:43:45,802 درسته 601 00:43:51,773 --> 00:43:53,898 خب، کدوم يکي؟ 602 00:43:55,741 --> 00:43:58,071 من دو تا ميخوام 603 00:44:03,442 --> 00:44:07,341 من اين فريبکار رو با اين که سينه بزرگ داره ميخوام. 604 00:44:10,012 --> 00:44:12,876 اوه، نه زمودا، من تو رو ميکشم 605 00:44:12,979 --> 00:44:15,002 انتخاب خوبي بود 606 00:44:16,180 --> 00:44:18,078 - سلام - سلام 607 00:44:18,181 --> 00:44:20,511 روز خوبي داشتي؟ 608 00:44:20,614 --> 00:44:23,410 امروز روز بزرگي هست 609 00:44:23,515 --> 00:44:25,879 رفيق من اولين بار هست که با يه فاحشه هست 610 00:44:25,982 --> 00:44:29,847 داري در مورد چي حرف ميزني؟ اندي هر هفته اينجا هست 611 00:44:29,950 --> 00:44:32,348 کي، اندي؟ 612 00:44:32,451 --> 00:44:35,247 اوه، اون هميشه خودش رو اندي معرفي نميکنه 613 00:44:35,352 --> 00:44:37,875 بعضي موقع ها خودش رو توني معرفي ميکنه، بعضي وقتها هم لباس رسمي ميپوشه 614 00:44:39,587 --> 00:44:41,485 - آره 615 00:45:01,293 --> 00:45:05,124 ....اگر من به شما دوتا 616 00:45:05,227 --> 00:45:07,125 ...سه هزار دلار بدم... 617 00:45:07,228 --> 00:45:09,126 ....آيا شما.... 618 00:45:12,396 --> 00:45:15,226 مياين به هاليون و به من براي خراب کردن برنامه تلويزيوني کمک کنيد؟ 619 00:45:18,431 --> 00:45:20,329 پنج هزار تا 620 00:45:26,967 --> 00:45:29,865 من چي هستم، هري هوديني، هان؟ 621 00:45:29,968 --> 00:45:33,298 اوه، ما بيچاره شديم دخترها، بياين 622 00:45:33,402 --> 00:45:35,493 به برنامه احمقانه "بري گري" خوش اومديد 623 00:45:35,603 --> 00:45:38,865 - خب، توني کليفتون اينجاست - تاکسي، لاکسي 624 00:45:38,970 --> 00:45:40,959 - اين فقط فاکسي ماکسي هست - سلام. 625 00:45:41,071 --> 00:45:43,537 هي، فيلم برداري خوبيه، چيکار داري ميکني؟ 626 00:45:43,638 --> 00:45:47,162 - اد وينبرگر - يه دوري بزنيم، بسيار خب، هان؟ 627 00:45:47,272 --> 00:45:49,067 بسيار خوب 628 00:45:49,173 --> 00:45:51,469 - ما بايدچيکار کنيم، هان؟ - اين متن نمايشنامه تو هست، توني 629 00:45:51,574 --> 00:45:53,597 - اون متن نمايشنامه رو به من بايد اجرا کنم - آره 630 00:45:53,708 --> 00:45:56,300 اون شخصيتي هست که من بايد اجرا کنم، بزار ببينم. 631 00:45:56,409 --> 00:45:59,375 بسيار خب، چرند هست، چرند هست، نقش من 632 00:45:59,475 --> 00:46:01,634 چرند هست، چرند هست، نقش من. 633 00:46:03,578 --> 00:46:06,510 اين خنده دار هست، اين خنده دار هست 634 00:46:06,611 --> 00:46:10,237 من اون نمايشنامه رو ديشب خوندم و ازش خوشم نيومد 635 00:46:10,346 --> 00:46:13,335 - آره، من خوشم نيومد 636 00:46:13,446 --> 00:46:15,605 - چرا ما يه مقدار تغييرش نديم 637 00:46:15,714 --> 00:46:18,646 من تمام امشب رو با اين خانمهاي خوشگل اينجا هستم 638 00:46:18,748 --> 00:46:21,578 اين ليموناد هست 639 00:46:21,683 --> 00:46:24,241 - اون ميخواد تو امروز يه روز مخصوص داشته باشي - ما ميتونيم کار کنيم؟ 640 00:46:24,350 --> 00:46:27,839 و اين هم ملونيا هست.، قسمت توليدي کوچيک من چطوره؟ 641 00:46:31,285 --> 00:46:34,251 اين اهنگ جديد برنامه تاکسي هست 642 00:46:38,521 --> 00:46:41,976 آره، ما تاکسي رو ميرونيم 643 00:46:54,358 --> 00:46:56,256 جورج 644 00:46:58,026 --> 00:47:01,424 حالا، ما نميتونيم توليد بقيه قسمتها رو ادامه بديم، پس 645 00:47:01,527 --> 00:47:03,550 ما مجبوريم بزاريم اون بره 646 00:47:05,795 --> 00:47:08,091 من نميدونم چرا اندي اين کارها رو ميکنه 647 00:47:08,195 --> 00:47:11,855 ما فقط بايد بريم و با اون حرف بزنيم 648 00:47:11,964 --> 00:47:14,760 اما- اما اون توني اونجاهست، اون اندي نيست 649 00:47:14,865 --> 00:47:17,525 من نميدونم اون چه خري هست، من بايد اون رو اخراج کنم 650 00:47:17,632 --> 00:47:19,689 بسيار خب، خب 651 00:47:19,799 --> 00:47:22,163 اما بهتره ما اول به اندي هشدار بديم 652 00:47:22,266 --> 00:47:25,096 اون تو سانفرانسيسکو براي اجراي يه کنسرت هست 653 00:47:25,200 --> 00:47:28,030 - من به منشيم زنگ ميزنم 654 00:47:29,435 --> 00:47:32,231 داين، جرج هستم 655 00:47:32,336 --> 00:47:36,394 - من دارم سعي ميکنم اندي رو تو سانفرانسيسکو پيدا کنم - خب 656 00:47:36,503 --> 00:47:40,197 - من براي شما بررسي ميکنم - من منتظرم 657 00:47:42,305 --> 00:47:45,033 - سلام - اندي، من تلفن رو روي اسپيکر ميزارم 658 00:47:46,607 --> 00:47:48,573 - سلام، اندي، سلام - سلام؟ 659 00:47:48,673 --> 00:47:50,935 - من اينجا با اد هستم، تو برنامه تاکسي - سلام، اد 660 00:47:51,041 --> 00:47:52,939 - سلام، اندي - چطوري؟ 661 00:47:53,041 --> 00:47:54,506 - من خوبم - خوب 662 00:47:54,609 --> 00:47:57,405 - اندي يه مشکلي با توني به وجود اومده. - اوه،نه 663 00:47:57,509 --> 00:47:59,634 اون به شما صدمه زده؟ 664 00:47:59,744 --> 00:48:02,574 - نه، اندي، اون صدمه نزده، نه 665 00:48:02,677 --> 00:48:05,541 - اون به کس ديگه صدمه زده؟ - نه،نه، موضوع اين نيست 666 00:48:05,645 --> 00:48:08,203 ..اندي دليلي که من به تو زنگ زدم، اينه که 667 00:48:08,312 --> 00:48:11,870 من بيشتريم احترام رو براي هنرمندي تو قائلم 668 00:48:11,981 --> 00:48:15,539 خب،ممکنه بگم که اين هميشه براي من قابل تحسين بوده، اد 669 00:48:15,648 --> 00:48:19,604 .....ممنونم، اما ببين در اين لحظه 670 00:48:19,716 --> 00:48:23,205 من مجبورم از تو بخوام اجازه بدي توني رو مرخص کنيم 671 00:48:27,385 --> 00:48:29,283 اوه، خداي من 672 00:48:29,385 --> 00:48:32,977 جورج، اين موضوع ممکنه توني رو نابود کنه 673 00:48:33,087 --> 00:48:36,383 - اون تمام عمرش منتظراين فرصت بود. - موقعيتهاي ديگه اي هم وجود داره 674 00:48:36,487 --> 00:48:39,419 آره، ما مجبوريم اين کار رو بکنيم اون بازيگر خيلي بدي هست 675 00:48:40,955 --> 00:48:44,513 بسيار خب،اما خواهش ميکنم با احترام عذرش رو بخواين 676 00:48:44,623 --> 00:48:46,589 به ما اعتماد کن 677 00:48:46,690 --> 00:48:49,781 لعنت به تو، من نميرم 678 00:48:51,158 --> 00:48:53,056 ما يه قرارداد داريم 679 00:48:53,158 --> 00:48:55,624 من نميدونم کي به تو گفته، ولي به من که کسي نگفته 680 00:48:55,727 --> 00:48:58,852 - تو بايد با يکي ديگه صحبت کرده باشي -من با اندي کافمن صحبت کردم 681 00:48:58,960 --> 00:49:01,392 -من هيچ اندي کافمني نميشناشم -خب 682 00:49:01,494 --> 00:49:05,154 - حراست، بياين اينجا 683 00:49:05,263 --> 00:49:07,161 حراست 684 00:49:21,400 --> 00:49:23,798 به اون صدمه نزنيد 685 00:49:23,901 --> 00:49:27,527 - اون يه آدم بااستعداد هست - من نميخوام هيچ عکسي از اين موضوع وجود داشته باشه 686 00:49:27,636 --> 00:49:31,125 هي، اون رو بده من، اون نبايد بيرون بره 687 00:49:33,037 --> 00:49:35,265 - شما از وگاس بيرون ميريد - آره، آره 688 00:49:35,371 --> 00:49:37,394 شما نبايد اين کار رو بکنيد 689 00:49:37,505 --> 00:49:40,528 هي، برگرد، دوربين رو بده من، بيا 690 00:49:40,639 --> 00:49:42,537 - دوربين رو بده من - چي؟ 691 00:49:42,640 --> 00:49:45,266 من 20 دلار به شما ميدم که حالا براي من کار کنيد 692 00:49:45,374 --> 00:49:48,068 من ميخوام يه تلفن داشته باشم 693 00:49:48,174 --> 00:49:51,698 - نه ، تو اين قسمت، آقا. - يه توالت چطور؟ ممکنه من شلوارم رو خراب کنم 694 00:49:53,542 --> 00:49:56,202 - آب نوشيدني؟ آسپرين؟ - نوچ 695 00:49:56,310 --> 00:49:58,435 - يه توالت؟ - نه. 696 00:49:58,544 --> 00:50:03,239 در اين حالا بهتر اينه که بگم، خداحافظ 697 00:50:03,345 --> 00:50:06,243 اين عاليه 698 00:50:06,346 --> 00:50:08,437 اين خيلي عاليه، رفيق 699 00:50:08,547 --> 00:50:11,036 اون توني رو تبديل به شخصيت واقعي ميکنه، اون رو سه برابر بزرگتر ميکنه 700 00:50:13,048 --> 00:50:16,139 اين براي شغل اون عاليه، جورج 701 00:50:16,249 --> 00:50:20,579 اوه، واقعاً؟شما توني کليفتون رو در "تاهو" ميخواين 702 00:50:20,684 --> 00:50:22,946 من ميدونم بچه هاي کالج واقعاً اندي کافمن رو دوست دارن 703 00:50:23,051 --> 00:50:26,814 نه،نه،نه، نگاه کن، جين، بزار اين موضوع رو واقعاً روشن کنيم 704 00:50:26,919 --> 00:50:30,443 اگر تو توني رو ميخواي ، نبايد به هيچ وجه منتظر اندي باشي 705 00:50:30,553 --> 00:50:33,576 آره، آره، من شانسش رو دارم، خب؟ 706 00:50:35,888 --> 00:50:38,820 بسيار خب ، مهمون من باش. 707 00:50:42,024 --> 00:50:43,614 خفه شيد 708 00:50:45,524 --> 00:50:48,320 به همه شما ميگم خفه شيد 709 00:50:48,425 --> 00:50:52,222 شما بيشتر از يه صدا درست ميکنيد. من اومدم اينجا تو اون سر احمقانتون رو توي سوپ بزارم 710 00:50:54,560 --> 00:50:58,425 وقتيکه اين موضوع رو ميخوام، معنيش اينه که همه شما ساکت باشيد 711 00:50:59,762 --> 00:51:02,728 يه هنر مند رو استيج وجود داره 712 00:51:17,067 --> 00:51:19,897 اين بهتره 713 00:51:26,870 --> 00:51:30,394 - چه من حق داشته باشم 714 00:51:30,504 --> 00:51:32,493 چه من اشتباه کنم 715 00:51:34,204 --> 00:51:37,102 چه من جائي رو تو اين دنيا پيدا کنم 716 00:51:37,205 --> 00:51:40,330 که هرگز به کسي تعلق نداشته باشه 717 00:51:40,440 --> 00:51:43,600 من اون رو به خودم ميدم 718 00:51:43,708 --> 00:51:47,471 من اون رو مال خودم ميکنم 719 00:51:47,575 --> 00:51:52,941 خواستن تلاش براي کار کردن يا مردن 720 00:51:59,545 --> 00:52:02,171 - چي؟ 721 00:52:03,780 --> 00:52:05,973 خيلي از شما ممنونم 722 00:52:07,281 --> 00:52:10,247 ممنون، من همه شيرين کاريهام رو انجام دادم 723 00:52:11,549 --> 00:52:13,947 من ميخوام باشم 724 00:52:22,118 --> 00:52:24,277 چه غلطي تو داري ميکني؟ 725 00:52:24,385 --> 00:52:29,478 - کافمن؟ 726 00:52:35,689 --> 00:52:37,678 کافمن داري کار من رو خراب ميکني 727 00:52:43,525 --> 00:52:45,753 کجا ميگه که کافمن تو اين برنامه هست؟ 728 00:52:52,061 --> 00:52:55,755 - ممکنه من اين رو يه ثانيه قرض بگيرم - اوه،نه 729 00:53:11,399 --> 00:53:13,661 - نه 730 00:53:13,766 --> 00:53:16,857 حالا تو خيس شده، هان؟ 731 00:53:16,968 --> 00:53:19,628 به نظر مياد ميتونستي يه مقدار آب بيرون بخوري 732 00:53:20,768 --> 00:53:22,666 چرا نميري، از اينجا برو بيرون 733 00:53:22,769 --> 00:53:25,792 - چرا فقط از اينجا بيرون نميري، کافمن 734 00:53:25,903 --> 00:53:27,630 برو از اينجا بيرون، پسر کوچولوي طبل زن 735 00:53:27,737 --> 00:53:29,498 - بمون 736 00:53:29,604 --> 00:53:32,695 - من ميخوام باشم - نرو، اندي، برگرد 737 00:53:35,306 --> 00:53:39,671 - برو خونه - وولاري 738 00:53:56,145 --> 00:53:59,634 عيسي مسيح، اون در لعنتي رو ببند، ببندش 739 00:54:01,246 --> 00:54:03,144 اوه، نگاش کن 740 00:54:04,247 --> 00:54:05,906 تو خيلي عالي هستي 741 00:54:06,015 --> 00:54:08,913 ---تو مثل بچه احمقي هستي که از مدرسه مياد خونه 742 00:54:09,016 --> 00:54:10,914 "گرفتم F نگاه کن بابا من يه نمره.'" 743 00:54:12,249 --> 00:54:14,147 اما اون خنده دار نبود؟ 744 00:54:14,250 --> 00:54:16,648 "آره، اندي ، اون خنده دار بود، اون خنده دار بود." 745 00:54:19,418 --> 00:54:21,816 ....آره، اون تا موقعي خنده دار هست 746 00:54:21,919 --> 00:54:24,681 که تماشاگر بفهمه که توني تو نبودي.. 747 00:54:29,121 --> 00:54:31,019 پس تو ميخواي اينجا چيکار کني؟ 748 00:54:31,122 --> 00:54:34,418 يه طنز با جزئيات زياد که فقط براي دو نفر تو دانشگاه خنده دار هست 749 00:54:34,522 --> 00:54:36,488 تو و تو 750 00:54:36,590 --> 00:54:39,988 آره، حتماً جورج,، و ما هم اتفاقاً فکر ميکرديم که اون خنده دار هست 751 00:54:42,592 --> 00:54:45,252 اما هدف چيه؟ هدف چيه؟ 752 00:54:45,360 --> 00:54:47,258 اون خنده دار هست، جورج 753 00:54:49,127 --> 00:54:51,991 چطور اين تو رو تبديل به بزرگترين ستاره در دنيا ميکنه؟ 754 00:54:54,595 --> 00:54:56,993 ...جورج 755 00:54:57,096 --> 00:55:01,291 در يه زمان که تماشاگر منتظر من بود به طور کامل همه اونها رو شوکه کرد 756 00:55:01,397 --> 00:55:04,557 اما خلاصه اينکه من بايد خودم رو بکشم يا اينکه تئاتر رو به آتش بکشم 757 00:55:04,665 --> 00:55:06,563 نميدونم چيکار ديگه بايد بکنم... 758 00:55:06,665 --> 00:55:09,563 اين دليلي هست که من هميشه يه قدم از اونها جلوتر هستم 759 00:55:12,468 --> 00:55:15,764 اين شبيه به رقص باله هست 760 00:55:15,869 --> 00:55:17,664 اون رو ميبيني؟ 761 00:55:19,603 --> 00:55:21,660 ----تو رينگ افتاد 762 00:55:21,771 --> 00:55:25,602 اين افراد با استعداد هستن. من بايد يه آدم بد کشتي گيردر روشهاي بد باشم 763 00:55:25,705 --> 00:55:29,695 من متنفرم که تو رو مايوس كنم، اما مشکل اينجاست که تو براي اين کار ساخته نشدي 764 00:55:29,806 --> 00:55:31,704 اينها همه هيكلي هستن 765 00:55:31,807 --> 00:55:34,433 اونها يه لگد به کون تو ميزنن 766 00:55:36,541 --> 00:55:41,998 شايد من بتونم يکي رو کوچيکتر از خودم پيدا کنم 767 00:55:42,110 --> 00:55:46,203 نه،نه، زنها در بسياري از موارد ار مردها موفق تر هستن 768 00:55:46,311 --> 00:55:48,573 - اين درسته 769 00:55:48,678 --> 00:55:52,406 - وقتيکه اونها دارن غذا ميپزن، تميزميکنن، گوجه ها رو ميشورن 770 00:55:52,513 --> 00:55:55,502 ....هويج پوست ميکنن، بچه داري ميکنن.... 771 00:55:55,614 --> 00:55:57,204 ...زمين رو جارو ميکنن.... 772 00:55:57,314 --> 00:55:59,337 اونها بر مردها ارجحيت دارن.... 773 00:55:59,448 --> 00:56:01,380 ---اما وقتي که موقع کشتي گرفتن ميشه 774 00:56:01,482 --> 00:56:03,175 - خفه شو 775 00:56:03,282 --> 00:56:06,680 وقتي که يه نفر داره حرف ميزنه ساکت باشيد 776 00:56:08,984 --> 00:56:13,042 چنانچه يه خانم اينجا باشه که بياد اينجا و به من ثابت کنه اشتباه ميکنم, 777 00:56:13,152 --> 00:56:16,585 من دهنم رو ميبندم و 500 دلار بهش ميدم. 778 00:56:16,686 --> 00:56:19,414 - من اين کار رو ميکنم 779 00:56:19,520 --> 00:56:21,179 اينجا 780 00:56:21,287 --> 00:56:23,515 اولي داره مياد، اولين خدمتکار 781 00:56:23,622 --> 00:56:26,020 بيا، تو ميخواي من رو بگيري؟ 782 00:56:26,123 --> 00:56:27,850 بيا اين بالا 783 00:56:27,956 --> 00:56:29,854 - اسم تو چيه، دلبر من؟ - ليان 784 00:56:29,957 --> 00:56:32,549 ليان، ما ليان رو به عنوان داوطلب داريم 785 00:56:32,657 --> 00:56:34,885 - ليان، عزيزم، دقت کن - تو رقت انگيز هستي 786 00:56:34,991 --> 00:56:36,889 ما ميبينيم چي ميشه، سوزي کيو 787 00:56:36,992 --> 00:56:39,890 من نميخوام لگد بزني، گاز بگيري، چنگ بزني، کله بزني، فهميدي؟ 788 00:56:39,993 --> 00:56:42,687 - چرا؟ اون آروم و لطيف بازي ميکنه؟ - من هيچ نگراني در مورد اون ندارم 789 00:56:42,794 --> 00:56:45,692 - اون يه حرفه اي هست - اون اينجا هست که تو رو به من بندازه 790 00:56:45,795 --> 00:56:48,693 - آره، فهميدم - خيلي خوب، ما ميخوام با هم دست بديد 791 00:56:51,662 --> 00:56:54,685 شروع کنيد کشتي بگيريد وقتي که صداي زنگ رو شنيديد 792 00:57:00,565 --> 00:57:03,157 ميبيني؟ تو اين رو ديدي؟ 793 00:57:13,069 --> 00:57:14,967 هي، دستت رو دور گردن ننداز، من بهت گفتم 794 00:57:15,070 --> 00:57:16,729 آره، همينه 795 00:57:20,304 --> 00:57:22,736 من گفتم، کافمن شکستش داد! 796 00:57:23,905 --> 00:57:25,803 - اولين اخطار - براي چي؟ 797 00:57:25,906 --> 00:57:29,304 تو موي اون رو کشيدي، تو نبايد اخطار دوم رو بگيري 798 00:57:29,407 --> 00:57:32,203 - خفه شو 799 00:57:32,307 --> 00:57:34,364 من قهرمان هستم ----هيچ زني نميتونه شکست بده 800 00:57:47,513 --> 00:57:49,445 - بيخيال 801 00:57:51,213 --> 00:57:53,805 !يک! دو 802 00:57:53,914 --> 00:57:55,743 سه، همينه 803 00:57:55,848 --> 00:57:58,746 تموم شد، تموم شد، تموم شد 804 00:57:58,848 --> 00:58:01,371 تو خارج هستي، تو شکست خوردي 805 00:58:01,483 --> 00:58:05,473 .....برنده و قهرمان بدون رقيب کشتي دنيا 806 00:58:06,618 --> 00:58:09,176 اندي کافمن... 807 00:58:09,285 --> 00:58:12,183 من برنده هستم 808 00:58:12,286 --> 00:58:15,082 من هوش دارم 809 00:58:27,090 --> 00:58:30,488 - خانم، اين عکس افتخاري شما از برنامه هست - ممنون 810 00:58:30,591 --> 00:58:32,989 - و واکس لاک پشتي شما - من واکس لاک پشتي نميخوام 811 00:58:33,092 --> 00:58:35,490 هر مهمان برنامه يه واکس لاک پشتي ميگيره 812 00:58:35,592 --> 00:58:38,990 - و اين هم هديه شما براي شرکت تو اين برنامه هست - خيلي ممنونم 813 00:58:39,094 --> 00:58:42,993 هي،هي، فقط ميخواستم از تو براي کارخوبت تشکر کنم 814 00:58:43,095 --> 00:58:45,493 - من واقعاً از کارتو قدرداني ميکنم - من رو خر نکن 815 00:58:45,595 --> 00:58:48,493 - صبر کن، صبر کن. - چيه؟ 816 00:58:48,596 --> 00:58:51,426 من اميدوارم تو کاري که من اونجا انجام دادم رو جدي نگرفنه باشي 817 00:58:51,531 --> 00:58:53,429 اون فقط قسمتي از برنامه بود 818 00:58:53,531 --> 00:58:56,429 .....اون مثل برنامه روزهاي قديمي در کارناوال بارکر هست 819 00:58:56,532 --> 00:58:58,430 وقتي که اون همه مردم رو فريب داده بود.... 820 00:58:58,533 --> 00:59:01,431 پس تو ميخواي وانمود کني که يه هرزه هستي؟ 821 00:59:01,534 --> 00:59:03,432 اين چيزي هست که من توش حرفه اي هستم 822 00:59:05,535 --> 00:59:07,433 اره، همينطوره 823 00:59:07,535 --> 00:59:10,933 تو واقعاً ،واقعاً تو اين کار بهترين هستي 824 00:59:17,938 --> 00:59:20,961 برنامه "مرو" 2000 ايميل تنفر اميز دريافت کرده 825 00:59:21,072 --> 00:59:24,095 من رو خنده ننداز ، جورج. 826 00:59:24,206 --> 00:59:27,832 اندي، "مرو" نميخواد ايميل تنفر آميز داشته باشه 827 00:59:27,941 --> 00:59:31,066 معنيش اينه که ما موفق بوديم 828 00:59:32,543 --> 00:59:35,941 ما همه رو تو سالن به هيجان اورده بوديم، مثل يه گروه راک 829 00:59:36,043 --> 00:59:38,339 اونها از تو تنفر دارن 830 00:59:38,443 --> 00:59:41,841 دفعه بعد که تو برنامه داري، زنها اعتصاب ميکنن 831 00:59:41,945 --> 00:59:44,275 تو اينطوري فکر ميکني؟ 832 00:59:44,379 --> 00:59:48,506 چون تو به اونها هيچ امتيازي ندادي و اين استهزاء و مسخره کردن هست 833 00:59:48,613 --> 00:59:51,511 بخاطر ايکه اون براي اولين بار اجرا شد، اونها بايد از اون برنامه استفاده کنن 834 00:59:51,614 --> 00:59:54,012 بخاطر اينکه من ميخوام اون رو دوباره و دوباره اجرا کنم 835 00:59:54,115 --> 00:59:58,173 - دوباره و دوباره و دوباره و دوباره 836 00:59:58,283 --> 01:00:01,579 اوه، رز ماري 837 01:00:01,684 --> 01:00:03,775 - من دوست دارم 838 01:00:06,618 --> 01:00:09,312 - .....من هميشه 839 01:00:09,419 --> 01:00:12,408 خواب تو رو ميبينم.... 840 01:00:12,520 --> 01:00:14,577 مسئله اين نيست که من چيکار ميکنم 841 01:00:14,687 --> 01:00:15,812 - مسئله اين نيست که من چيکار ميکنم 842 01:00:15,922 --> 01:00:19,082 - من نميتونم تو رو فراموش کنم 843 01:00:20,689 --> 01:00:24,520 ..بعضي وقتها من آرزو ميکنم که 844 01:00:24,623 --> 01:00:26,248 هرگز تو رو نبينم... 845 01:00:29,125 --> 01:00:33,115 ....و اگر من هنوز 846 01:00:33,226 --> 01:00:35,351 بايد تو رو ازدست بدم 847 01:00:35,460 --> 01:00:38,086 - وقت تمومه 848 01:00:38,195 --> 01:00:40,286 ...اين به اين معني هست که زندگي واقعي من.... 849 01:00:40,395 --> 01:00:42,293 - مشکل تو چيه؟ - با من 850 01:00:42,396 --> 01:00:45,158 بسيار خب، تو از اينجا اخراج هستي 851 01:00:45,263 --> 01:00:48,354 همه ملکه هائي که تا کنون زندگي کردن... 852 01:00:48,463 --> 01:00:52,556 - من تو رو انتخاب ميکنم 853 01:00:52,665 --> 01:00:55,257 براي حکومت من... 854 01:00:55,365 --> 01:00:59,661 - رز ماري من - دو تا صندلي ، خواهش ميکنم، ممنون 855 01:00:59,767 --> 01:01:02,665 - تو چس فيل ميخواي؟ - نه، ممنون 856 01:01:02,768 --> 01:01:04,666 من يه دونه ميخوام 857 01:01:04,769 --> 01:01:08,634 يه بسته بزرگ چس فيل ، بزرگترين بسته 858 01:01:08,736 --> 01:01:13,328 چرا به من زنگ زدي؟ تو کسي بودي که من کمترين احتمال رو ميدادم به من زنگ بزنه 859 01:01:13,437 --> 01:01:16,597 --گاس، جي، ليان، منظورم اينه که 860 01:01:16,705 --> 01:01:19,603 من با ديدن فيلم کشتي تو خيلي تحت تاثير قرار گرفتم 861 01:01:19,706 --> 01:01:21,604 آره، تو با بعضي چيزها تحت تاثير قرار ميگيري 862 01:01:21,707 --> 01:01:24,605 - تو اشتباه بزرگي با اون تلويزيون بين المللي مرتکب شدي. - اوه، مرد 863 01:01:24,707 --> 01:01:26,605 - آره، تو اشتباه کردي - بيخيال 864 01:01:26,708 --> 01:01:28,970 من اون برنامه رو ضبط کردم و هر چيزي رو انجام ميدم 865 01:01:29,075 --> 01:01:30,973 من اميدوارم تو نرنجيده باشي 866 01:01:31,076 --> 01:01:32,974 من اينجا هستم، نيستم؟ 867 01:01:33,076 --> 01:01:36,133 هي، بريم به ممفيس و با هم ازدواج کنيم؟ 868 01:01:38,711 --> 01:01:41,643 من بيام به ممفيس و ازدواج کنيم؟ 869 01:01:41,745 --> 01:01:44,541 آره 870 01:01:45,646 --> 01:01:47,544 چرا ممفيس؟ 871 01:01:47,647 --> 01:01:50,875 چون ممفيس پايتخت کشتي دنيا هست 872 01:01:50,982 --> 01:01:52,880 ...من ميرم توي رينگ و 873 01:01:52,982 --> 01:01:55,880 اعلام ميکنم که من با اولين زني که من رو شکست بده ازدواج ميکنم 874 01:01:55,983 --> 01:01:59,177 بعد تو ميتوني بياي بالا، ما کشتي ميگيريم، من ميزارم تو برنده بشي 875 01:01:59,284 --> 01:02:02,614 - تو ميزاري من برنده بشم؟ - من ميزارم تو برنده بشي 876 01:02:02,718 --> 01:02:06,946 بعد ما ميريم پائين و تو برنامه ديويد لتر من با هم ازدواج ميکنيم 877 01:02:07,053 --> 01:02:08,951 - خداي من - قبوله؟ 878 01:02:13,155 --> 01:02:15,053 چي ميگي؟ 879 01:02:17,223 --> 01:02:19,121 اين قبوله 880 01:02:19,223 --> 01:02:21,348 - خفه شيد 881 01:02:21,490 --> 01:02:23,854 - خفه شيد 882 01:02:23,958 --> 01:02:28,186 من ميخوام ساکت باشيد وقتي که دارم حرف ميزنم 883 01:02:28,292 --> 01:02:31,816 --همه به آقاي هاليوود بي احترامي ميکنن 884 01:02:31,926 --> 01:02:35,859 اگر زني اينجا هست که فکر ميکنه ميتونه من رو شکست بده, 885 01:02:35,961 --> 01:02:38,450 ....که يه خانم خوش شانس هست 886 01:02:38,562 --> 01:02:41,358 من با اون ازدواج ميکنم 887 01:02:41,463 --> 01:02:45,226 بزاريد من از شما بپرسم مردم، کدوم مرد هست که بخواد با يه زن کشتي بگيره؟ 888 01:02:45,331 --> 01:02:47,490 کافمن 889 01:02:48,931 --> 01:02:51,363 - کافمن 890 01:02:51,465 --> 01:02:54,863 - من با تو کشتي ميگيم، مرد زن صفت 891 01:02:54,967 --> 01:02:57,956 اين خانم کوچولو عصباني هست 892 01:02:58,068 --> 01:03:00,466 خب، بزار يه چيزي بهت بگم ، عزيزم 893 01:03:00,568 --> 01:03:04,160 برگرد برو آشپزخونه، جائيکه بهش تعلق داري قبل از اينکه بلائي سرت بياد 894 01:03:04,269 --> 01:03:07,497 تو بايد بري آشپزخونه، چون من رو امروزتو روتبديل به بشقابهاي خودم ميکنم 895 01:03:07,604 --> 01:03:10,968 هي، تمومش کن، تمومش کن 896 01:03:11,071 --> 01:03:14,333 - اين زن تقلبي هست 897 01:03:14,439 --> 01:03:18,236 اون کسي بجز دوست دختر اندي کافمن نيست 898 01:03:18,340 --> 01:03:21,534 چي؟ خب، از اونجا برو 899 01:03:21,641 --> 01:03:24,630 - اين حقيقت نداره، اين درست نيست 900 01:03:24,742 --> 01:03:27,208 دروغگو 901 01:03:27,309 --> 01:03:30,639 - اين حقيت نداره - آره، اين حقيقت داره، اين همه داستان هست 902 01:03:30,743 --> 01:03:34,574 من اجازه نميدم تو همه اين مردم رو فريب بدي 903 01:03:34,678 --> 01:03:37,042 تو کدوم خر هستي؟ 904 01:03:37,145 --> 01:03:40,339 من جري لاولر هستم، سلطان کشتي ممفيس 905 01:03:40,446 --> 01:03:42,969 - اون سلطان هست 906 01:03:45,181 --> 01:03:47,409 هي، کافمن 907 01:03:47,514 --> 01:03:49,480 اگر تو ميخواي با کسي کشتي بگيري 908 01:03:49,582 --> 01:03:51,411 من يه کشتي گير واقعي ميارم 909 01:03:51,515 --> 01:03:54,004 اون تمرين کرده و اماده هست 910 01:03:54,117 --> 01:03:56,845 بزار ببينم تو ميتوني حريف فوکسي جگسون بشي 911 01:03:56,951 --> 01:03:59,179 اوه، خداي من 912 01:03:59,285 --> 01:04:04,184 فاکسي جکسون و اندي کافمن ، درست اينجا، رور در رو 913 01:04:04,286 --> 01:04:08,049 من هرگز با اين موافق نيستم من اين کار رو نميکنم 914 01:04:08,154 --> 01:04:11,416 لاولر، من با اين موافق نيستم، اين برخلاف قوانين هست 915 01:04:11,521 --> 01:04:15,920 من فکر نميکنم که کافمن آمادگي مبارزه با فکسي جکسون رو داشته باشه 916 01:04:16,023 --> 01:04:18,887 - بزن لهش کن - آقاي هاليوود 917 01:04:21,024 --> 01:04:24,388 دوباره، کافمن بي احترامي به حريفش رو نشون داد 918 01:04:24,492 --> 01:04:27,720 فاکسي جکسون بايد اندي کافمن رو تبديل به يه حريف تمريني کنه. 919 01:04:34,028 --> 01:04:37,222 کافمن مثل يه بچه به طناب اويزون شده 920 01:04:37,329 --> 01:04:41,228 داستان فاکسي با کافمن مثل پيراهن فاکسي هست 921 01:05:02,370 --> 01:05:04,529 - ---يک، دو ميتونيد باور کنيد؟ 922 01:05:04,637 --> 01:05:06,694 - من دارمش - از روي اون بلند شو 923 01:05:06,804 --> 01:05:09,702 از روي اون بلند شو، يالا 924 01:05:09,805 --> 01:05:11,430 حالا سلطان اونجاست 925 01:05:11,538 --> 01:05:15,699 اوه، سلطان ، کافمن رو مثل يه عروسک کهنه پرتاپ کرد 926 01:05:15,806 --> 01:05:19,204 سلطان اون رو تو دستاش گرفته 927 01:05:19,308 --> 01:05:21,206 تو داري چيکار ميکني؟ 928 01:05:21,308 --> 01:05:23,206 من يه کشتي گير نيستم 929 01:05:23,309 --> 01:05:25,275 من از تو شکايت ميکنم، لاولر 930 01:05:25,376 --> 01:05:28,604 من يه ستاره تلويزيون بين المللي هستم 931 01:05:28,710 --> 01:05:31,268 ....من يه آدم احمق نيستم، يا يه کلوچه کوچيک نيستم که 932 01:05:31,378 --> 01:05:33,606 بياي تو رينگ و من رو به اينطرف و اونطرف پرتاب کني 933 01:05:33,711 --> 01:05:36,768 من موافق نيستم که با تو کشتي بگيرم، موافق نيستم 934 01:05:36,879 --> 01:05:38,902 اين حمله کردن و آسيب رسوندن هست 935 01:05:39,014 --> 01:05:42,071 ...و من يه تيم وکيل ميگيرم که از تو شکايت کنم 936 01:05:42,180 --> 01:05:45,078 و از بچه هاي تو و از بچه هاي بچه هاي تو 937 01:05:45,181 --> 01:05:47,079 بزار يه چيزي به تو بگم، کافمن 938 01:05:47,182 --> 01:05:49,512 کشتي يه ورزش خيلي مهم براي من هست 939 01:05:49,616 --> 01:05:52,446 و من اصلاً به آدمهاي احمقي مثل تو علاقه ندارم که سعي ميکنيد اون رو مسخره کنيد 940 01:05:52,550 --> 01:05:56,880 و دقيقاً از آدم احمقي مثل تو بدم مياد که مردم رو مورد مسخره قرار ميدي 941 01:05:56,985 --> 01:05:58,883 ...پس ما ميتونيم بريم دادگاه 942 01:05:58,985 --> 01:06:02,179 يا تو بياي تو رينگ و مثل يه مرد واقعي کشتي بگيري 943 01:06:02,287 --> 01:06:04,276 اوه، تو ميخواي من رو شکست بدي؟ 944 01:06:04,388 --> 01:06:07,684 تو ميخواي به سبک ممفيس من رو شکست بدي؟ 945 01:06:07,788 --> 01:06:11,721 خب، بزار يه چيزي به تو بگم؛ آقاي لاولر من بايد تو رو از شفقت و مهرباني خودم بترسونم 946 01:06:19,825 --> 01:06:21,723 بيا، کافمن 947 01:06:23,726 --> 01:06:26,124 اونها نميدونن چه كلاهي سرشون رفته 948 01:06:26,227 --> 01:06:29,125 اين يه نمايش هست؟ اين يه نمايش هست؟ 949 01:06:29,228 --> 01:06:32,456 يا تو فقط به اينکه مردم رو اذيت کني عادت کردي؟ 950 01:06:32,561 --> 01:06:35,459 من ميتونم هر وقت که بخوام بزارمش کنار، عزيزم 951 01:06:35,562 --> 01:06:37,960 ميدوني چيه؟ من يه كيسه بوكس نيستم 952 01:06:38,063 --> 01:06:40,961 هرگز با من اينطوري دوباره رفتار نکن 953 01:06:41,064 --> 01:06:44,189 متاسفم، هي ، هي 954 01:06:44,299 --> 01:06:48,027 من ميخواستم برنامه رو ارجرا کنم، فقط همين 955 01:06:49,967 --> 01:06:52,365 بعضي وقتها من موقعيت رو از دست ميدم 956 01:06:58,136 --> 01:07:00,796 خواهش ميکنم اندي، کشتي گرفتن ديگه کافيه 957 01:07:02,237 --> 01:07:04,897 تو فکر نميکني من بتونم اون رو شکست بدم؟ 958 01:07:05,004 --> 01:07:08,027 اون يه قهرمان سنگين وزن اهل جنوب هست. اون تو رو ميکشه 959 01:07:08,139 --> 01:07:10,037 من نميدونم 960 01:07:10,140 --> 01:07:13,766 من با يه زن بزرگتر از اون کشتي گرفتم و اون رو کف رينگ پخش کردم 961 01:07:13,874 --> 01:07:17,432 اول به زنها شاشيدي. بعد به مردم جنوب داري ميشاشي 962 01:07:17,541 --> 01:07:20,871 بعد تو کشته ميشي و من فقط يه کتاب از تو دارم 963 01:07:22,076 --> 01:07:23,905 خنده دار هست 964 01:07:24,010 --> 01:07:26,908 گوش کن، من اين کار رو براي اين دارم که ميخوام تو رو داشته باشم 965 01:07:27,011 --> 01:07:29,409 يه برنامه تلويزيوني که مهمان هم توش مياد 966 01:07:29,512 --> 01:07:32,410 اون يه برنامه بزرگ تلويزيوني نيست، اما براي تو خوب هست 967 01:07:32,513 --> 01:07:35,604 ...اون زنده هست، و اونها به تو اختيار تام ميدن 968 01:07:35,713 --> 01:07:39,111 و برميگردي به کار خندوندن مردم 969 01:07:40,648 --> 01:07:43,773 - تو گفتي زنده هست؟ - زنده هست 970 01:07:43,882 --> 01:07:45,780 من مشروب نميخورم 971 01:07:45,883 --> 01:07:48,781 اندي اين خوبه، اين برنامه درباره اون هست 972 01:07:48,884 --> 01:07:50,713 بچه ها اينجور چيزها رو دوست دارن 973 01:07:50,818 --> 01:07:54,376 من مشروب نميخورم و از اين کارها هم خوشم نمياد 974 01:07:54,485 --> 01:07:56,383 من قول کنترل صحنه رو گرفته بودم 975 01:07:56,485 --> 01:07:58,383 هيچکس به تو قول کنترل برنامه رو نداده بود 976 01:07:58,486 --> 01:08:01,884 من سه روز قبل نمايشنامه رو به تو ميدم و تو هيچ حرف اضافه اي موقع برنامه نميگي 977 01:08:01,988 --> 01:08:04,580 ما تا چند دقيقه ديگه ميريم سر برنامه، ديگه دير شده 978 01:08:04,689 --> 01:08:06,587 شروع کنيد، تماشاگر ها رو بياريد داخل 979 01:08:06,689 --> 01:08:09,587 - زنده از لس انجلس - جيني ، شروع شد 980 01:08:09,690 --> 01:08:11,588 اين برنامه جمعه هست 981 01:08:11,691 --> 01:08:15,385 مهمان ويژه ما، اندي کافمن 982 01:08:16,959 --> 01:08:20,323 در اين قسمت، دو تا زوج براي شام رفتن بيرون 983 01:08:20,426 --> 01:08:23,824 هر کسي به طور مخفيانه يه مشروب براي خودش خريده 984 01:08:25,927 --> 01:08:29,826 کارول اخرين نفري هست که دزدکي ميره به توالت براي خوردن يه مقدار کمي مشروب 985 01:08:29,929 --> 01:08:33,123 و حالا اون برگشته روي ميز 986 01:08:35,730 --> 01:08:38,628 جي، رستورانها شگفت انگيز هستن ، نيستن؟ 987 01:08:38,731 --> 01:08:43,096 عجيبترين چيزي که هست اينه که، حيوونهاي مرده رو جلوي صورت تو ميزارن. 988 01:08:43,199 --> 01:08:45,961 - اين باور نکردني هست، نيست؟ 989 01:08:46,067 --> 01:08:48,260 آره، جي 990 01:08:48,367 --> 01:08:50,390 ....و توالتها... 991 01:08:50,501 --> 01:08:52,967 ----خيلي ....رنگارنگ هستن 992 01:09:07,939 --> 01:09:09,837 همه چيز مرتبه...کارول؟ 993 01:09:09,940 --> 01:09:13,600 من متاسفم...من فقط نميتونم ادامه بدم 994 01:09:13,708 --> 01:09:16,470 من نميتونم طبق نمايشنامه بازي کنم 995 01:09:17,875 --> 01:09:19,773 از روي کارتهاي بازيگرها بخون 996 01:09:19,876 --> 01:09:21,774 من نميتونم مثل سنگ بازي کنم 997 01:09:21,876 --> 01:09:23,705 من--من احساس ميکنم احمق هستم 998 01:09:23,811 --> 01:09:26,834 تو احساس ميکني احمق هستي؟ در مورد ما چي فکرميکني؟ 999 01:09:41,283 --> 01:09:43,181 متاسفم 1000 01:09:43,283 --> 01:09:45,181 - متاسفم 1001 01:09:47,084 --> 01:09:50,244 - اندي 1002 01:09:53,786 --> 01:09:55,684 تو مجبور نيستي اون کار رو بکني 1003 01:09:58,454 --> 01:10:00,818 - بندازينش بيرون 1004 01:10:00,922 --> 01:10:03,616 تو احمقي 1005 01:10:03,723 --> 01:10:06,121 بسيار خب، بريد به تبليغات بازرگاني 1006 01:10:06,223 --> 01:10:10,088 - من به تو گفتم من نميخوام اين نمايشنامه رو اجرا کنم - کافمن، ازصحنه من برو بيرون 1007 01:10:11,891 --> 01:10:14,789 به من دست نزن، تو يه ديوونه اي 1008 01:10:14,892 --> 01:10:16,448 - جداشون کنيد - ديوونه 1009 01:10:16,559 --> 01:10:19,287 - برو بيرون 1010 01:10:19,393 --> 01:10:22,689 اوه، چرا اندي اون کار رو کرد؟ چرا؟ چرا؟ 1011 01:10:22,794 --> 01:10:24,919 ----من شروع کردم به استفاده از شاو 1012 01:10:25,028 --> 01:10:26,926 ما ميريم روي تبليغات بازرگاني 1013 01:10:27,029 --> 01:10:29,518 - معذرت ميخوام - تو ديگه هرگز نميتوني تو اي بي سي کار کني 1014 01:10:29,629 --> 01:10:33,653 معذرت ميخوام، خانمها و آقايان ، خواهش ميکنم 1015 01:10:33,764 --> 01:10:37,322 همه شما تو يه برنامه از قبل طراحي شده شرکت کرديد 1016 01:10:45,767 --> 01:10:48,699 خب، حالا شما ميدونيد 1017 01:10:48,801 --> 01:10:53,200 براي واقعي شدن اون، بعضي از شما هم رفتيد پائين اون چيزي که منظور ما بود، و شما در جريان نبوديد 1018 01:10:53,303 --> 01:10:56,428 اما ما نميخوايم مردم تو خونه عصباني باشن 1019 01:10:56,537 --> 01:11:01,766 و حالا اندي به همه اونها ميگه که اون فقط يه شوخي بود. 1020 01:11:01,872 --> 01:11:05,828 - از تبليغات برگرديد و 1021 01:11:10,208 --> 01:11:12,106 در طول تبليغات بازرگاني 1022 01:11:12,209 --> 01:11:15,607 ...مردم در اي بي سي به من گفتن به شما توضيح بدم که 1023 01:11:15,709 --> 01:11:18,607 که اين قسمت جنگيدن روي صحنه بود 1024 01:11:18,710 --> 01:11:21,040 - اوه، خوبه - اين يه دروغ هست 1025 01:11:21,144 --> 01:11:23,042 - اين يه سر پوشوني هست 1026 01:11:23,145 --> 01:11:26,339 چرا شما ميخنديد؟ من نميفهمم، من شوخي نميکنم 1027 01:11:26,445 --> 01:11:28,343 چيزي که شما ديديد واقعي بود 1028 01:11:28,446 --> 01:11:32,345 نه، اين--اين چيزيه که تو همه شبکه ها اتفاق ميفته و اونها برنامه رو قطع ميکنن 1029 01:11:32,447 --> 01:11:34,606 - بريد به تبليغات - ديديد؟ 1030 01:11:34,715 --> 01:11:37,113 ديديد؟ 1031 01:11:37,216 --> 01:11:40,614 براي اطمينان اونها من رو اخراج ميکنن پس اگر شما ميخواين من رو دوباره ببينيد بياين به ممفيس 1032 01:11:42,784 --> 01:11:44,545 - هو هو هو غول سبز - تو ممفيس چه خبره 1033 01:11:46,952 --> 01:11:49,043 اون بچه هميشه چوش هست 1034 01:11:56,054 --> 01:12:00,453 - جري لاولر 1035 01:12:05,823 --> 01:12:08,483 - مردمي ترين ورزشکار 1036 01:12:08,591 --> 01:12:10,955 در تاريخ ممفيس و تنسي 1037 01:12:11,059 --> 01:12:13,548 وارد رينگ چهار گوش ميشه 1038 01:12:15,993 --> 01:12:19,721 با 236 پوند وزن 1039 01:12:21,228 --> 01:12:25,786 سلطان، جري لاو لر 1040 01:12:29,764 --> 01:12:32,662 - و معرفي مکينيم 1041 01:12:32,765 --> 01:12:34,993 با 191 پوند وزن 1042 01:12:37,500 --> 01:12:41,593 دارنده مقام قهرماني جهاني بين گونه هاي زن و مرد 1043 01:12:41,701 --> 01:12:46,600 اين اندي کافمن هست 1044 01:12:46,702 --> 01:12:50,362 شما ميتونيد صداي تشويق رو بشنويد که هيچکدومشون براي اندي کافمن نيست. 1045 01:12:50,469 --> 01:12:53,492 تشويقها براي جري هست. 1046 01:12:53,604 --> 01:12:57,503 لاولر يه انتقام گيرنده براي هر چيز و براي همه ما هست 1047 01:12:57,605 --> 01:13:02,470 چون همه ما شاهد بي احترامي اين اندي کافمن زشت از هاليوود کالفرنيا بوديم 1048 01:13:02,573 --> 01:13:05,005 --داور اين مسابقه 1049 01:13:09,275 --> 01:13:11,173 قبل از اينکه ما اين مبارزه رو شروع کنيم 1050 01:13:11,276 --> 01:13:15,300 من ميخواستم يکي دو چيز به شما مردم متنفر بگم 1051 01:13:15,411 --> 01:13:19,901 اوه، بيخيال، اين درست نيست 1052 01:13:20,011 --> 01:13:22,239 شما به من گوش ميکنيد؟ 1053 01:13:24,146 --> 01:13:26,476 خب 1054 01:13:26,580 --> 01:13:29,172 ....خانمها و آقايان 1055 01:13:29,281 --> 01:13:33,214 اين يه تيکه صابون هست 1056 01:13:33,315 --> 01:13:35,838 -با من بگيد 1057 01:13:35,949 --> 01:13:37,574 "صابون." 1058 01:13:37,683 --> 01:13:41,480 ...همه شما بايد اين صابون رو خيس کنيد 1059 01:13:41,584 --> 01:13:43,675 ...و دست تون رو با اون تميز کنيد 1060 01:13:43,785 --> 01:13:45,683 و به بدنتون بماليد 1061 01:13:45,786 --> 01:13:50,549 و خيلي زود اون چرک کثيفي رو از بين ميبره 1062 01:13:50,653 --> 01:13:53,051 چرا اون داره اين چيزها رو ميگه؟ 1063 01:13:53,155 --> 01:13:56,087 اون تماشاگر ها رو اسکول کرده، اون داره سر کارشون ميذاره 1064 01:13:56,188 --> 01:13:58,086 اونها ميخوان اون رو محاکمه کنن 1065 01:13:58,189 --> 01:14:00,747 و حالا درس دوم 1066 01:14:00,856 --> 01:14:03,754 اين دستمال توالت هست 1067 01:14:03,857 --> 01:14:05,755 اوه، مرديکه چندش آور 1068 01:14:05,858 --> 01:14:08,086 ---شما فقط 1069 01:14:08,192 --> 01:14:12,522 من بايد يه چيزي به تو بگم، کافمن-- ما به اندازه کافي چرنديات تو رو گوش کرديم 1070 01:14:12,627 --> 01:14:16,321 بزار اون کاري رو بکنيم که بخاطرش اومديم، اجازه بده کشتي بگيريم 1071 01:14:16,428 --> 01:14:19,326 خب، شروع ميکنيم، سلطان اماده هست 1072 01:14:19,429 --> 01:14:22,327 و من براي کافمن هم اميدوارم، اون اماده هست. 1073 01:14:24,830 --> 01:14:26,921 - !جري!جري! جري 1074 01:14:27,030 --> 01:14:31,395 حق کافمن اينه که اينجا يه شکست سنگين بخوره 1075 01:14:32,598 --> 01:14:36,258 ---من هرگز فکر نميکردم که اين روز رو ببينم 1076 01:14:36,367 --> 01:14:38,560 آره، کافمن رو ببينيد 1077 01:14:38,667 --> 01:14:41,565 آره، کافمن نميخواد با لاولر مبارزه کنه 1078 01:14:41,668 --> 01:14:46,067 اون مايه خجالت بشريت هست، مردي از هاليوود. 1079 01:14:46,170 --> 01:14:49,102 ميبينيد؟ من از هاليوود هستم 1080 01:14:49,204 --> 01:14:51,602 - کي علاقه مند هست؟ -من هوش دارم 1081 01:14:51,704 --> 01:14:53,602 هيچکس علاقه من نيست تو از کجا اومدي 1082 01:14:53,704 --> 01:14:55,670 من سلطان هستم، من سلطان هستم 1083 01:14:55,772 --> 01:14:57,670 من سلطان ممفيس و تنسي هستم 1084 01:14:57,772 --> 01:15:00,863 اندي، خواهش ميکنم، برو خونه 1085 01:15:00,973 --> 01:15:03,371 نگران نباش، مامان من باعث افتخار تو ميشم 1086 01:15:03,474 --> 01:15:05,906 کافمن با يه چيزي مورد حمله قرار گرفت 1087 01:15:06,009 --> 01:15:08,669 - پرتاب کردن اشياء خنده دار هت - کي اون کار رو کرد؟ 1088 01:15:08,776 --> 01:15:10,765 کي اين کار رو کرد 1089 01:15:10,876 --> 01:15:14,070 - تو نميتوني به من دست بزني، من از تو شکايت ميکنم - هي، کافمن 1090 01:15:14,178 --> 01:15:18,111 - .... من پول بيشتري در يک روز از شما درميارم اگردرامد - کافمن 1091 01:15:18,212 --> 01:15:20,576 تمام زندگيتون رو با هم جمع کنيد 1092 01:15:20,679 --> 01:15:22,838 کافمن 1093 01:15:22,946 --> 01:15:26,106 مياي اينجا کشتي بگيري يا اونجا مثل يه آشغال نقش بازي ميکني؟ 1094 01:15:28,115 --> 01:15:31,604 بيا تو رينگ، من با دست بسته با تو کشتي ميگيرم، ميفهمي؟ بيا 1095 01:15:31,715 --> 01:15:35,239 لاونر به نظر مياد که يه پيشنهادي به کافمن کرد که اون رو ترغيب به کشتي گرفتن کرد 1096 01:15:35,350 --> 01:15:37,339 نه،نه،ولش کن اندي 1097 01:15:37,451 --> 01:15:39,349 مشکلي نيست، مشکلي نيست 1098 01:15:39,452 --> 01:15:42,850 بزار کافمن بره اون بالا تا ببينيم چند مرده حلاجه 1099 01:15:42,952 --> 01:15:47,408 ---يک، دو، سه 1100 01:15:47,520 --> 01:15:51,885 - باورم نميشه که سلطان ميخواد اينطوري کشتي بگيره 1101 01:15:51,988 --> 01:15:56,115 اون يه پسر دهن گشاد هست که داره با يکي که دستش بسته هست کشتي ميگيره 1102 01:15:56,223 --> 01:15:58,052 اين کار ممکنه اينجا تموم بشه 1103 01:15:58,156 --> 01:16:00,554 من اين کار رو کردم، اين واقعي هست 1104 01:16:00,658 --> 01:16:03,556 نگاه کنيد، کافمن 1105 01:16:05,192 --> 01:16:08,181 اوه، کشتي شروع شد، خداي من 1106 01:16:08,293 --> 01:16:10,725 کافمن به زحمت افتاده 1107 01:16:12,260 --> 01:16:15,056 نگاه کنيد، نگاه کنيد 1108 01:16:17,562 --> 01:16:20,960 سلطان اون رو مثل يه آکاردئون ميپيچونه. 1109 01:16:22,297 --> 01:16:24,286 ...حالا سلطان از اين جمعيت ميخواد اگر 1110 01:16:24,398 --> 01:16:26,796 اونها ميخوان شکستن اين گاري چي رو ببينن 1111 01:16:26,898 --> 01:16:29,296 اين غيرقانوني هست 1112 01:16:29,399 --> 01:16:31,627 کافمن از حالا رفته 1113 01:16:31,732 --> 01:16:33,698 اوه، خداي من 1114 01:16:33,800 --> 01:16:36,698 - اون مثل يه گاري چي شکست خورده هست 1115 01:16:38,202 --> 01:16:40,100 همينه 1116 01:16:40,202 --> 01:16:42,225 اوه، اندي 1117 01:16:42,336 --> 01:16:44,529 اون بد جور صدمه ديد 1118 01:16:44,636 --> 01:16:49,035 - اين يه قانون شکني واضح هست. ---لالر ، تو 1119 01:16:49,138 --> 01:16:53,037 خب، کافمن هميشه پيروز بود، ولي حالا مثل يه برنده به نظرنمياد 1120 01:16:53,139 --> 01:16:56,037 - يالا - راه رو باز کنيد، راه رو باز کنيد. 1121 01:17:00,208 --> 01:17:02,106 - سلام جورج - سلام لورن 1122 01:17:02,209 --> 01:17:05,471 - تشکر ميکنم در اين زمان کوتاهي که بهت گفتم اومدي ببينمت - خواهش ميکنم 1123 01:17:08,310 --> 01:17:12,538 ...من ميخواستم در مورد برگشتن 1124 01:17:12,644 --> 01:17:15,542 اندي به برنامه زنده شنبه شب حرف بزنم... 1125 01:17:18,313 --> 01:17:22,712 من نميدونم که ايا اندي اصلاً برنامه تلويزيوني کار ميکنه 1126 01:17:22,814 --> 01:17:26,247 - منظورم اينه که مسئله کشتي هست---آره، اره 1127 01:17:26,348 --> 01:17:28,246 - فقط فکر کن اون برنده ميشد---کشتي 1128 01:17:28,349 --> 01:17:32,373 آره، من به طور کامل با مسئله کشتي موافق هستم 1129 01:17:32,484 --> 01:17:34,074 اون زرنگ هست 1130 01:17:34,184 --> 01:17:36,082 آره 1131 01:17:36,184 --> 01:17:39,617 - اندي خيلي بي ريا و صميمي هست - درسته 1132 01:17:39,719 --> 01:17:44,914 اون ميخواد از جري لاولر معذرت خواهي کنه و از تمام کارهاي ناپسندانه و شرورانه ابراز ندامت کنه 1133 01:17:45,020 --> 01:17:47,918 من براي همه کشتي هايي که گرفتم معذرت ميخوام 1134 01:17:48,021 --> 01:17:51,317 براي همه رنجشهائي که من باعثش بودم معذرت ميخوام 1135 01:17:51,422 --> 01:17:56,321 من به عنوان يه فرد کشتي گير نابکار بودم شما ميدونيد، اون يه نقش بود، من نبودم 1136 01:17:56,424 --> 01:17:58,788 ....من فقط فکر ميکنم 1137 01:17:58,891 --> 01:18:01,551 جري فکر کردم اون يه مسئله شخصي هست... 1138 01:18:01,658 --> 01:18:05,886 آره، اما، منظورم اينه که تو يه چيزهاي تا حدي فتنه آميز گفتي 1139 01:18:05,993 --> 01:18:09,289 درسته، همه چيز براي اين جور آدمها مثل شوخي هست.مثل اين چيز 1140 01:18:09,394 --> 01:18:12,792 - من نميدونم که اون يه گردن شکسته هست يا يه يقه کيکي - اين حقيقت نداره 1141 01:18:12,895 --> 01:18:15,555 اين جدي هست، من به بيمارستان رفتم 1142 01:18:15,662 --> 01:18:18,060 من 3 روز تو بيمارستان تحت درمان بودم 1143 01:18:18,163 --> 01:18:20,595 من به تو يه چيز ديگه ميگم. 1144 01:18:20,697 --> 01:18:23,595 پدرم ميگفت که من نميتونم وکيل بگيرم و بخاطر هر کاري که تو کردي از تو شکايت کنم 1145 01:18:23,698 --> 01:18:26,596 اما من اين کار رو نميکنم چون همچين آدمي نيستم 1146 01:18:28,700 --> 01:18:31,598 -تو چجور ادمي هستي؟ 1147 01:18:42,770 --> 01:18:47,328 بگو تو چطوري هستي---من فکر ميکنم شايد من اينجا يه وکيل دارم 1148 01:18:47,438 --> 01:18:50,268 اگر تو يه مرد بودي از من اينجا معذرت خواهي ميکردي 1149 01:18:50,372 --> 01:18:52,395 ...اما تو فقط يه آشغال سفيد پوست هستي 1150 01:18:52,507 --> 01:18:55,405 پس من فکر ميکنم که اين فراتر از ذهن و مغز تو هست 1151 01:18:55,508 --> 01:18:57,667 ---منظورم اينه اون کاري که توبايد انجام بدي 1152 01:19:06,344 --> 01:19:10,800 ما هستيم---همه چيز مرتب هست؟ آره؟ 1153 01:19:10,912 --> 01:19:13,071 اين---من بخاطر اين لعنتي لاولر مجروح هستم 1154 01:19:13,179 --> 01:19:16,737 من از تو بخاطر کاري که کردي شکايت ميکنم، به خدا قسم ميخورم. 1155 01:19:16,846 --> 01:19:20,074 لعنت به تو، ميفهمي؟ ميفهمي، لاولر؟ 1156 01:19:20,181 --> 01:19:21,737 لعنت به تو، معذرت ميخوام دِو 1157 01:19:21,848 --> 01:19:25,178 من ميدونم که تصور نميشد من اين حرفها رو تو تلويزيون بگم 1158 01:19:25,282 --> 01:19:28,339 من معذرت ميخوام، متاسفم، متاسفم 1159 01:19:28,450 --> 01:19:32,349 اما تو يه ---ما--ج---ه هستي 1160 01:19:32,451 --> 01:19:34,144 ميفهمي؟ 1161 01:19:34,252 --> 01:19:37,480 - ---خب 1162 01:19:37,586 --> 01:19:39,848 - ---خب 1163 01:19:39,953 --> 01:19:41,851 -----من 1164 01:19:41,953 --> 01:19:46,511 من، من فکر ميکنم تو ميتوني از اين کلمات تو تلويزيون استفاده کني 1165 01:19:46,622 --> 01:19:49,747 اما اون کاري که نميتوني انجام بدي ريختن قهوه هست 1166 01:19:51,257 --> 01:19:53,655 بعضي از ما در برنامه زندن شنبه شب 1167 01:19:53,757 --> 01:19:55,985 فکر ميکنيم که اندي کافمن يه نابغه کمدي هست 1168 01:19:56,091 --> 01:19:57,989 اما ديگران موافق نيستن 1169 01:19:58,092 --> 01:20:00,490 اونها ميگن که اون به هيج وجه خنده دار نيست 1170 01:20:00,592 --> 01:20:03,490 پس ما تصميم گيري رو به شما واگذار ميکنيم 1171 01:20:03,593 --> 01:20:07,492 براي گرفتن اندي به اين شماره زنگ بزنيد 1 -900-555-76 1 8. 1172 01:20:07,594 --> 01:20:09,492 ---و براي بيرون انداختنش 1173 01:20:14,296 --> 01:20:16,194 اين بد هست 1174 01:20:16,297 --> 01:20:19,752 من فقط 28% راي دارم 1175 01:20:19,864 --> 01:20:22,853 اين برنامه زنده شنبه شب هست، پربيننده ترين برنامه تلويزيون 1176 01:20:22,965 --> 01:20:24,863 اونها تو رو کنار ميزارن 1177 01:20:26,367 --> 01:20:30,266 نگاه کن، براي من سخت هست که اين حرف رو بزنم 1178 01:20:30,368 --> 01:20:34,267 اما من فکر نميکنم که شما دو تا باز هم بايد با هم کار کنيد 1179 01:20:35,736 --> 01:20:38,998 متاسفم، جورج، ما فکر ميکرديم اين خنده دار هست 1180 01:20:39,104 --> 01:20:41,502 تو نبايد متاسف باشي، جري 1181 01:20:41,604 --> 01:20:43,695 ---تو هستي تو فوق العاده هستي 1182 01:20:43,804 --> 01:20:46,498 تو بهترين هستي 1183 01:20:46,605 --> 01:20:49,003 من نميخوام با اين چيزها تجارت کنم 1184 01:20:49,106 --> 01:20:51,470 براي من اين لحظه درخشان تو کشتي بود 1185 01:20:51,574 --> 01:20:53,972 براي منم ---و 1186 01:20:54,074 --> 01:20:58,439 و اون يه لحظه درخشان براي علم رفتار شناسي بود 1187 01:20:58,543 --> 01:21:02,101 هي، خب، چرا ما نتونيم مغلطه بازي در بياريم؟ 1188 01:21:02,210 --> 01:21:06,234 ....منظورم اينه که، من ميتونم برم به برنامه و بگم که 1189 01:21:06,344 --> 01:21:09,742 اين يه فريب کاري بوده و خاستار بازشماري نتيجه بشم 1190 01:21:12,113 --> 01:21:14,773 اندي، تو نفهميدي 1191 01:21:17,781 --> 01:21:19,679 اونها نميخوان تو برگردي 1192 01:21:26,783 --> 01:21:28,840 چشمهاتون رو ببنديد 1193 01:21:30,618 --> 01:21:34,517 فکر کنيد که جهان در دستان شما قرار گرفته و نبايد به دست ديگران بيفته 1194 01:21:34,619 --> 01:21:37,676 مسئله شما اين هست که دستهاتون از هم باز نشه 1195 01:21:37,787 --> 01:21:40,276 حالا به آرومي به دنياي مادي برگرديد 1196 01:21:40,388 --> 01:21:42,286 اندي؟ 1197 01:21:44,756 --> 01:21:46,654 خواهش ميکنم؟ 1198 01:21:48,089 --> 01:21:51,112 تفکر تون رو ادامه بديد ، من برميگردم 1199 01:21:52,291 --> 01:21:54,689 - با احترام استاد - با احترام استاد 1200 01:21:56,059 --> 01:21:57,888 سلام، اندي 1201 01:21:57,992 --> 01:21:59,821 سلام 1202 01:21:59,927 --> 01:22:02,984 ..گفتن اين حرف 1203 01:22:03,094 --> 01:22:06,492 براي من خيلي سخت هست 1204 01:22:06,595 --> 01:22:10,084 ---اما ما 1205 01:22:10,196 --> 01:22:12,754 ....احساس ميکنيم اين بهتر هست که تو 1206 01:22:12,864 --> 01:22:15,194 به اموزش مديتيشن ادامه ندي.... 1207 01:22:17,731 --> 01:22:19,629 چرا؟ 1208 01:22:20,766 --> 01:22:22,664 من چندين سال هست که اين کار رو ميکنم 1209 01:22:22,766 --> 01:22:24,664 من ميدونم اندي 1210 01:22:24,767 --> 01:22:28,325 و من نسبت به تخصص تو در زمينه تفکر متعالي(ورزش يوگا) شک ندارم 1211 01:22:28,434 --> 01:22:31,332 اين فقط چيزي هست که ما احساس ميکنيم، تو و برنامه هاي تو 1212 01:22:31,435 --> 01:22:34,333 دارن از جنبه ....رشد ميکنن 1213 01:22:34,436 --> 01:22:36,334 فلسفي 1214 01:22:36,437 --> 01:22:38,164 "فلسفي؟ اين به طور فلسفي چي هست؟ 1215 01:22:38,270 --> 01:22:42,203 خب، اندي، کشتي، اظهارات ناموسي، زبان بي ادبانه 1216 01:22:42,306 --> 01:22:45,204 اونها نميتونن از يه شخصيت روحاني روشن فکر سر بزنن 1217 01:22:45,306 --> 01:22:48,830 اينطوري به نظر مياد که تو به هيچ چيز احترام نميزاري 1218 01:22:50,107 --> 01:22:52,198 البته که احترام ميزارم 1219 01:22:52,308 --> 01:22:55,297 من فقط فکر ميکنم جهان يه خيال واهي هست 1220 01:22:55,409 --> 01:22:58,307 و ما نبايد خودمون رو خيلي جدي بگيريم 1221 01:22:58,410 --> 01:23:00,808 - نکنيد 1222 01:23:00,910 --> 01:23:03,172 نکنيد 1223 01:23:03,278 --> 01:23:05,176 خواهش ميکنم 1224 01:23:05,278 --> 01:23:07,471 اين کار رو نکنيد 1225 01:23:07,579 --> 01:23:10,875 شما بايد اجازه بديد که من اين کلاس رو داشته باشم، اين چيزي هست که من رو سرپا نگهميداره 1226 01:23:10,980 --> 01:23:13,173 اين از کار کردنت پيدا نيست. 1227 01:23:13,280 --> 01:23:16,872 پس، پس، به من کمک کنيد به من کمک کنيد، خب؟ راهنمائي کنيد 1228 01:23:16,982 --> 01:23:18,880 ...اندي 1229 01:23:18,982 --> 01:23:22,210 ما نميخوايم تو اينجا حضور داشته باشي 1230 01:23:30,519 --> 01:23:32,417 سلام 1231 01:23:32,520 --> 01:23:35,078 من يه کمي خوراکي خريدم 1232 01:23:37,187 --> 01:23:39,085 من لياقت خوراکي رو ندارم 1233 01:23:39,188 --> 01:23:42,052 من--من آدم بدي هستم 1234 01:23:42,156 --> 01:23:44,054 اوه 1235 01:23:47,958 --> 01:23:50,856 تو آدم بدي نيستي 1236 01:23:50,958 --> 01:23:54,049 تو يه انسان کامل هستي 1237 01:23:54,159 --> 01:23:56,717 تو من رو واقعاً نميشناسي 1238 01:23:58,827 --> 01:24:00,759 واقعيتي در مورد تو وجود نداره 1239 01:24:03,395 --> 01:24:06,123 اوه، اره، يادم رفته بود 1240 01:24:11,497 --> 01:24:13,395 عزيزم 1241 01:24:16,165 --> 01:24:19,063 ميخواي دوباره دستت رو به صورتم بکشي؟ 1242 01:24:20,167 --> 01:24:22,065 چي؟ 1243 01:24:22,167 --> 01:24:24,395 دوباره بگو 1244 01:24:28,436 --> 01:24:32,130 اوه، رز 1245 01:24:32,237 --> 01:24:34,135 ماري 1246 01:24:35,238 --> 01:24:37,067 دوست دارم 1247 01:24:38,671 --> 01:24:41,069 .....من هميشه 1248 01:24:41,173 --> 01:24:45,469 در روياي تو هستم 1249 01:24:57,244 --> 01:25:00,142 - من برميدارم 1250 01:25:04,012 --> 01:25:08,070 مرکز تحقيقات جنسي کافمن و مارگوليس 1251 01:25:08,180 --> 01:25:10,078 اندي، جورج هستم 1252 01:25:10,181 --> 01:25:13,579 هي، جورج، من مطمئن نيستم که ما بتونيم کاري براي تو بکنيم 1253 01:25:13,681 --> 01:25:18,137 آره، من چند تا خبر ناراحت کننده دارم 1254 01:25:18,250 --> 01:25:20,148 اوه 1255 01:25:20,251 --> 01:25:22,649 برنامه تاکسي کنسل شد 1256 01:25:24,185 --> 01:25:26,083 و خبرهاي بد ديگه؟ 1257 01:25:28,186 --> 01:25:31,346 ميخواي بياي اينجا و درموردش حرف بزنيم؟ 1258 01:25:31,454 --> 01:25:34,887 نه، من ايجا واقعاً سرم شلوغ هست 1259 01:25:34,988 --> 01:25:36,817 به هر حال هفته بعد ميبينمت 1260 01:25:36,922 --> 01:25:38,820 ممنون 1261 01:26:02,528 --> 01:26:04,426 يوک 1262 01:26:05,997 --> 01:26:09,930 ....و حالا، خانمها و آقايان دليل دير شدن برنامه 1263 01:26:10,031 --> 01:26:15,329 خوش امد ميگيم براي اومدن به نمايش شخصيت بهبود يافته برنامه تاكسي، اندي کافمن 1264 01:26:20,668 --> 01:26:22,964 در واقع، رفقا، شما اشتباه ميکنيد 1265 01:26:23,068 --> 01:26:26,592 من امروز فهميدم برنامه تاکسي کنسل شده 1266 01:26:26,702 --> 01:26:28,292 - چي؟ 1267 01:26:29,536 --> 01:26:32,094 ديگه نميگم که همسرم من رو ترک کرد 1268 01:26:33,971 --> 01:26:36,164 و بچه ها رو با خودش برداشت 1269 01:26:37,605 --> 01:26:41,299 من نميفهمم تو چرا ميخندي، من جک تعريف نميکنم 1270 01:26:43,440 --> 01:26:47,134 .....و بعد امروز از خواب بلند شدم و متوجه شدم که يه 1271 01:26:47,242 --> 01:26:49,367 ...دونه يا يه جور جوش ... 1272 01:26:49,476 --> 01:26:51,772 پشت گردنم در آوردم.... 1273 01:26:51,876 --> 01:26:54,206 نگاه کنيد 1274 01:26:54,310 --> 01:26:56,208 - ديديد؟ 1275 01:26:56,311 --> 01:27:02,040 پس من فکر کردم از اونجائي که من هنوز يه آدم شبه نامدار هستم 1276 01:27:02,146 --> 01:27:06,273 شايد بتونم مردم رو ترغيب کنم که به اون دست بزنن... 1277 01:27:08,381 --> 01:27:11,779 کسي دوست داره با پرداخت يه دلار به جوش من دست بزنه؟ 1278 01:27:14,049 --> 01:27:17,573 من جدي ميگم، من واقعاً ميتونم حالا از پول استفاده کنم 1279 01:27:17,684 --> 01:27:21,447 اين يه معامله خوب هست 1280 01:27:23,552 --> 01:27:25,450 خب 1281 01:27:25,552 --> 01:27:28,382 صبر کن، نه، تو بايد اول پول رو بدي 1282 01:27:30,488 --> 01:27:32,351 ....يه دلار براي 1283 01:27:32,454 --> 01:27:34,511 دست زدن به جوش مشهور من 1284 01:27:34,622 --> 01:27:36,451 خب 1285 01:27:57,995 --> 01:27:59,984 - ممنون - قابلي نداشت 1286 01:28:00,095 --> 01:28:01,993 خيلي از شما ممنونم 1287 01:28:05,764 --> 01:28:08,662 ..اندي دوست داري به ما بگي 1288 01:28:08,765 --> 01:28:11,925 چرا ساعت 4 صبح به ما زنگ زدي؟ 1289 01:28:13,199 --> 01:28:15,290 ...اه 1290 01:28:15,401 --> 01:28:17,299 آره 1291 01:28:17,401 --> 01:28:20,856 من سرطان دارم 1292 01:28:23,503 --> 01:28:26,663 فراموش کن، فراموش کن 1293 01:28:26,770 --> 01:28:29,532 - اين---اين ديگه خيلي مزه وحشتناکي داره 1294 01:28:29,637 --> 01:28:32,195 من نميخوام هيچ کاري در اين مورد انجام بدم، هيچ چي 1295 01:28:32,305 --> 01:28:35,829 نه،نه،نه، اين خوبه ما ميتونيم با اين بازي کنيم 1296 01:28:38,607 --> 01:28:42,301 خب، ما واقعاً ---ما فقط اون رو بيرون ميکشيم، خب؟ 1297 01:28:42,408 --> 01:28:45,806 تو بهتر ميشي ، يا بدتر ميشي. 1298 01:28:45,909 --> 01:28:50,342 نه، تو ميميري، و بعد برميگردي به زندگي 1299 01:28:50,443 --> 01:28:53,001 اين خنده دار هست 1300 01:28:53,111 --> 01:28:55,009 اين خنده دار هست 1301 01:28:55,111 --> 01:28:57,509 اما، اين شوخي نيست، باب 1302 01:28:57,612 --> 01:29:00,510 من سرطان دارم، من سرطان ريه دارم 1303 01:29:01,746 --> 01:29:03,302 سرطان ريه 1304 01:29:03,414 --> 01:29:05,312 اين مسخره هست، تو حتي سيگار هم نميکشي 1305 01:29:05,415 --> 01:29:08,041 سرطان من از نوع عجيب وکميابي هست. 1306 01:29:08,149 --> 01:29:10,707 اسمش سرطان سلولي بزرگ شده هست 1307 01:29:10,816 --> 01:29:13,248 آره 1308 01:29:13,350 --> 01:29:15,248 من يه آدم خوش شانس هستم 1309 01:29:28,487 --> 01:29:31,817 - تو با خانوادت صحبت کردي؟ - نه،نه 1310 01:29:31,922 --> 01:29:33,911 من نميخوام به اونها بگم 1311 01:29:37,490 --> 01:29:39,388 ...من فقط 1312 01:29:43,692 --> 01:29:46,181 براي اونها باعث دردسر زياد بودم 1313 01:29:50,361 --> 01:29:53,816 ...اندي تو چشمهام نگاه کن 1314 01:29:53,928 --> 01:29:55,917 و بگو اين واقعيت داره 1315 01:29:57,029 --> 01:29:59,518 متاسفم 1316 01:29:59,630 --> 01:30:02,096 - متاسفم، متاسفم - هي 1317 01:30:02,197 --> 01:30:04,095 متاسفم 1318 01:30:04,198 --> 01:30:07,995 ليان، بيا، هي،هي 1319 01:30:08,099 --> 01:30:10,497 - صبر کن 1320 01:30:10,599 --> 01:30:13,827 اگر من بفهمم که باز تو پشت اين ماجرا هستي، تو رو ميکشم، زمودا 1321 01:30:13,934 --> 01:30:16,764 داري در مورد چي چرند بافي ميکني، جورج؟ 1322 01:30:16,868 --> 01:30:19,732 من کسي بودم که به اون گفتم نميتونم حرفش رو باورکنم 1323 01:30:19,836 --> 01:30:22,768 اين فقط از اون کارهائي هست که شما دو تا براي اسکول کردن من انجام ميديد 1324 01:30:22,903 --> 01:30:24,766 ما صداقت رو ميخوايم، پسر 1325 01:30:24,870 --> 01:30:27,995 پدرم گفت که لاسي تو رو گاز گرفته، به خاطر همين من گفتم اون من رو گاز گرفته 1326 01:30:28,105 --> 01:30:31,765 - لاسي هرگز تو رو گاز نگرفته، خودت هم اين رو ميدوني - دادگاه تمومه 1327 01:30:53,512 --> 01:30:55,410 پدر؟ 1328 01:30:56,879 --> 01:30:58,868 .....سرطان از ريه اندي شروع شد 1329 01:30:58,980 --> 01:31:01,071 و به دست چپش نفوذ کرده... 1330 01:31:01,181 --> 01:31:04,272 ما يه برنامه پرتوفشاني رو شروع کرديم 1331 01:31:04,382 --> 01:31:07,712 - ببينيد شايد ما بتونيم سلولهاي سرطاني رو از بين ببريم. - دکتر ساليوان خط يک 1332 01:31:07,816 --> 01:31:10,248 معذرت ميخوام، من برميگردم 1333 01:31:15,719 --> 01:31:17,685 - عجب چرندياتي 1334 01:31:19,953 --> 01:31:21,851 چطور جرات ميکني اينطوري صحبت کني؟ 1335 01:31:23,287 --> 01:31:26,378 من وقتي گريه ميکنم که گردن اون بشکنه، اون نميتونه دوباره من رو فريب بده 1336 01:31:26,488 --> 01:31:28,511 عيسي مسيح، کارول، اون سرطان ريه هست. 1337 01:31:28,621 --> 01:31:30,883 .....اون ميخواد ما بريم تو فکر 1338 01:31:30,989 --> 01:31:32,784 و از خودمون بپرسيم، که اين حقيقت داره؟ 1339 01:31:32,889 --> 01:31:36,253 البته که حقيقت داره ما تو بيمارستان هستيم 1340 01:31:36,358 --> 01:31:39,290 مامان اين حقيقت نداره 1341 01:31:39,392 --> 01:31:41,290 اين يه شوي عجيب و غريب بيمارستان هست 1342 01:31:41,392 --> 01:31:44,290 دوستان استوديو اندي هستن، اونها احتمالاً اينجا رو اداره ميکنن 1343 01:31:44,393 --> 01:31:48,292 اون اين برنامه رو ريخته.اونرفته و بازيگرها رو آورده. 1344 01:31:48,394 --> 01:31:51,792 شخصاً، فکر نميکنم که دکتر فرد متقاعد کننده اي بود. 1345 01:31:51,895 --> 01:31:55,692 - لباسش با کفشهاش هماهنگ نبود - حتي کفش دکتري نداشت 1346 01:31:55,796 --> 01:31:58,785 نه،نه،نه،نه, نه،نه،اين چرند و پرند هست 1347 01:31:58,897 --> 01:32:01,557 داستان کافمن ديگه بسه اون چندين بار همه ما رو به آتش کشونده 1348 01:32:01,665 --> 01:32:05,462 يه منبع خيلي قوي به من گفت که کافمن سرطان ريه داره 1349 01:32:05,566 --> 01:32:08,260 اوه، خواهش ميکنم، اون يقيناً در حال مرگ نيست 1350 01:32:08,367 --> 01:32:14,198 حالا اين سلولهاي بزرگ سفيد دارن به سلولهاي سرطاني حمله ميکنن. 1351 01:32:14,302 --> 01:32:16,427 حمله 1352 01:32:16,535 --> 01:32:18,433 حمله 1353 01:32:18,536 --> 01:32:20,934 من ميبينمشون، من سلولهاي سفيد رو ميبينم 1354 01:32:21,037 --> 01:32:23,935 - حمله - حمله 1355 01:32:24,038 --> 01:32:26,368 - حمله - حمله 1356 01:32:40,209 --> 01:32:41,697 اون يه بازيگر هست 1357 01:32:41,809 --> 01:32:46,071 من اون رو از روي لبهاش شناختم 1358 01:32:46,177 --> 01:32:48,302 آره، درسته 1359 01:32:48,411 --> 01:32:51,309 ولي اون داروهاي درماني هم تجويزميکنه 1360 01:32:52,546 --> 01:32:54,444 اوه 1361 01:32:57,080 --> 01:32:58,978 جورج، فکر ميکني من دارم چيکار ميکنم؟ 1362 01:32:59,081 --> 01:33:02,980 من مريض هستم، و سعي ميکنم بهتر بشم، اما همه فکر ميکنن من دارم شوخي ميکنم 1363 01:33:03,082 --> 01:33:07,140 من احساس ميکنم که انرژي هاي منفي تمام اطراف من رو احاطه کرده 1364 01:33:14,386 --> 01:33:16,614 تو توسط اون کارهائي که انجام دادي احاطه شدي 1365 01:33:16,719 --> 01:33:20,413 - عاليه - اندي، تو پادشاه انرژي منفي هستي 1366 01:33:20,521 --> 01:33:22,987 - و اون بايد تموم بشه - اندي 1367 01:33:23,088 --> 01:33:25,486 ....دليل اينکه انرژيهاي منفي پراکنده شده اين هست که 1368 01:33:25,589 --> 01:33:28,487 همه کس در اين مورد حرف ميزنن که چطور من مريض هستم 1369 01:33:28,590 --> 01:33:31,715 و سرطان داره کاملاً به پيش روي خودش ادامه ميده 1370 01:33:31,823 --> 01:33:34,051 چطور من ميتونم به تو کمک کنم؟ 1371 01:33:37,992 --> 01:33:39,890 من بايد برگردم سر کار 1372 01:33:39,993 --> 01:33:43,221 - تو ميخواي به کلوپ ها بري؟ - نه، کلوپ نه 1373 01:33:43,327 --> 01:33:45,316 من ميخوام به قله دست پيدا کنم 1374 01:33:48,396 --> 01:33:51,124 عمارت عظيم 1375 01:33:51,230 --> 01:33:53,492 من ميخوام اين برنامه رو دست کنم و درست کنم 1376 01:33:53,597 --> 01:33:57,587 من ميخوام هر کار شادي انجام بدم که در دنيا مافوق ديگران هست 1377 01:33:57,698 --> 01:34:01,597 و تماشاگرها نتونن واستن و همه اونها رو جلوي خودم تبديل به بچه ميکنم 1378 01:34:01,699 --> 01:34:04,325 - من ممکنه سانتا کلوز رو ترتيب بدم - اوه، آره 1379 01:34:04,433 --> 01:34:08,661 تو ميتوني بگي که سانتا چيزي هست که من براي کريسمس امسال خواهم داشت؟ 1380 01:34:08,768 --> 01:34:11,234 - و اون ميگه ---سرطان، اون نه 1381 01:34:11,335 --> 01:34:14,233 نه، اون نميخواد کار بکنه، اون يه ولگرد هست 1382 01:34:14,336 --> 01:34:16,734 ----خب، مثبت باش، مثبت باش، خب 1383 01:34:16,836 --> 01:34:19,768 ---نگاه کن، اين واقعاً عالي هست 1384 01:34:19,871 --> 01:34:21,769 -آره ---سانتا و برف 1385 01:34:21,872 --> 01:34:23,963 اما اون هزينه داره 1386 01:34:24,072 --> 01:34:26,766 خوبه، مشکلي نيست 1387 01:34:26,873 --> 01:34:30,431 - خب، کي ميخواد اون رو پرداخت کنه، اندي؟ - توني کليفتون 1388 01:34:33,808 --> 01:34:36,638 اندي، ميدوني، توني اينقدر پول نداره 1389 01:34:36,742 --> 01:34:38,640 نگران اين موضوع نباش، جورج 1390 01:34:38,743 --> 01:34:43,676 من ميدونم توني بهتر از تو اين کاررو ميکنه، حتي اگر بخواد ده سال کار کنه تا اون هزينه رو پوشش بده 1391 01:34:43,778 --> 01:34:45,676 اون اين کاررو ميکنه 1392 01:35:47,695 --> 01:35:52,185 من وارد جنگل ميشم، جنگل - جنگل 1393 01:35:52,297 --> 01:35:56,662 همچنانکه من با شادي به تنهائي ميرفتم 1394 01:35:56,765 --> 01:36:00,993 و اونها شعر ميخونن و تو شاد نيستي چون تنها هستي 1395 01:36:01,100 --> 01:36:02,998 - خانمها و آقايان 1396 01:36:03,100 --> 01:36:05,066 ما امشب خيلي خوش بخت هستيم 1397 01:36:05,168 --> 01:36:07,191 ...چون ما در بين خودمون 1398 01:36:07,301 --> 01:36:11,200 آخرين دختر گاوچرون از فيلم سال 1931 رو داريم 1399 01:36:11,302 --> 01:36:13,632 اون يه جوان 94 ساله هست 1400 01:36:13,737 --> 01:36:15,635 الينور کودي گولد 1401 01:36:15,737 --> 01:36:19,170 - من ميمرم جنگل، جنگل، جنگل 1402 01:36:19,272 --> 01:36:22,500 همونطور که تنها باشادي ميرفتم 1403 01:36:24,173 --> 01:36:27,071 سلام، الينور، اين خيلي عالي هست که تو اينجا هستي، اين واقعاً باعث افتخار هست 1404 01:36:27,174 --> 01:36:31,164 ممنونم، اندي،، من خوشحال هستم که اينجا هستم، اين من رو شوکه کرده 1405 01:36:31,275 --> 01:36:33,673 ....خب، اون حتي بهتر ميشه 1406 01:36:33,775 --> 01:36:38,504 چون ما يکي از اون اسبهاي عروسکي اصلي فيلم تو رو پيدا کرديم 1407 01:36:38,610 --> 01:36:43,009 تو فکر ميکني ميتوني ما رو با يکي دو قدم از آهنگ جنگل، جنگل، جنگل شاد کني؟ 1408 01:36:43,112 --> 01:36:45,510 - ---اوه، فکر نميکنم- - خب، نمايش ميديم 1409 01:37:00,616 --> 01:37:02,514 سريعتر، يالا 1410 01:37:06,418 --> 01:37:08,543 !سريعتر!سريعتر 1411 01:37:11,253 --> 01:37:13,344 سريعتر، يالا 1412 01:37:26,624 --> 01:37:28,522 !سريعتر!سريعتر!سريعتر 1413 01:37:34,460 --> 01:37:36,892 !سريعتر 1414 01:37:39,328 --> 01:37:40,884 !اوه 1415 01:37:40,994 --> 01:37:43,392 !اندي، بسه! اندي 1416 01:37:45,996 --> 01:37:49,326 يه دکتر تو تالار وجود داره؟ موزيک رو قطع کنيد 1417 01:37:49,430 --> 01:37:51,828 -ما يه دکتر لازم داريم 1418 01:37:51,932 --> 01:37:53,830 هر کسي؟ خواهش ميکنم 1419 01:38:02,267 --> 01:38:04,290 ميتونيد يه امبولانس خبر کنيد؟ 1420 01:38:37,845 --> 01:38:40,675 خداوند بزرگ 1421 01:38:43,780 --> 01:38:48,543 اون زنده هست، هاللويا 1422 01:38:48,647 --> 01:38:50,579 هاللويا 1423 01:38:50,682 --> 01:38:52,341 هاللويا 1424 01:38:52,448 --> 01:38:55,437 هاللويا، هاللويا 1425 01:38:55,549 --> 01:38:57,174 هاللويا 1426 01:38:57,283 --> 01:39:01,148 - خانمها و آقايان گروه خيمه فرقه مذهبي مورمن 1427 01:39:03,451 --> 01:39:07,384 سانتا کلوز اومد، سانتا کلوز اومد 1428 01:39:07,487 --> 01:39:10,215 - اينجا مسير سانتا کلوز هست -اوه، خداي من 1429 01:39:10,321 --> 01:39:12,787 - روباه ماده، خرگوش کوچيک و همه اون گوزنهاي شمالي- من نميتونم باور کنم 1430 01:39:12,888 --> 01:39:14,319 اين کولاک هست 1431 01:39:14,422 --> 01:39:17,150 دارن ميان به اينجا 1432 01:39:17,256 --> 01:39:20,484 زنگها با آواز بچه ها به صدا درميان 1433 01:39:20,590 --> 01:39:24,852 همه شاد و درخشان هستن 1434 01:39:24,958 --> 01:39:27,584 دستهاتون رو ببريد بالا و دعاتون رو بخونيد 1435 01:39:27,692 --> 01:39:30,749 چون سانتا کلوز امشب اومده 1436 01:39:32,694 --> 01:39:36,058 - سانتا کلوز اومده اينجا - دخترها و پسرها ، اين باور کردني نيست 1437 01:39:36,161 --> 01:39:39,150 - سانتا کلوز اينجاست 1438 01:39:39,262 --> 01:39:42,353 اون يه جعبه هست که پر از اسباب بازي شده 1439 01:39:42,463 --> 01:39:46,226 ....بخاطر دختر ها و پسرها 1440 01:39:46,331 --> 01:39:50,196 دوباره صداي درشکه جنگل ، جنگل رو ميشنويم 1441 01:39:50,298 --> 01:39:54,197 چقدر زيبا هست 1442 01:39:54,299 --> 01:39:56,231 بپر تو تخت خواب و سر خودت رو بپوشون 1443 01:39:56,334 --> 01:39:59,596 از اونجائيکه تو يه دختر و پسر خوب هستي 1444 01:39:59,701 --> 01:40:03,498 .....من دوست دارم به تمام تماشاگرهاي داخل اين سال 1445 01:40:03,603 --> 01:40:06,263 شير و کيک بدم... 1446 01:40:06,370 --> 01:40:09,564 اتوبوسها بيرون هستن همه دنبال من بياين 1447 01:40:12,037 --> 01:40:15,435 نگران نباشيد مردم، شير و کيک به اندازه کافي براي همه هست 1448 01:40:15,539 --> 01:40:18,937 -بريم، بريم، بريم 1449 01:40:22,274 --> 01:40:24,172 کريسمس مبارک 1450 01:40:55,117 --> 01:40:58,015 و ما حالا کريستال آبي رو قرار ميديم 1451 01:40:59,118 --> 01:41:01,016 با ارتعاشهاي خيلي زياد 1452 01:41:01,118 --> 01:41:03,744 .....و اون شگفت انگيز هست، شگفت انگيز 1453 01:41:03,852 --> 01:41:07,046 بخاطر قدرتهاي شفا بخشش 1454 01:41:07,153 --> 01:41:11,052 خب، بزار با دو تا از اينها تلاش کنيم 1455 01:41:11,154 --> 01:41:13,052 و يکي ديگه صورتي 1456 01:41:14,656 --> 01:41:16,281 بسيار خب. 1457 01:41:28,627 --> 01:41:30,923 مثل اينکه سگ من يه کمي خراب کاري کرده. 1458 01:41:33,794 --> 01:41:36,885 من چطور هستم كه شما دخترها رفتيد و داريد غذا آماده ميکنيد؟ 1459 01:41:36,996 --> 01:41:38,894 حتماً 1460 01:41:38,996 --> 01:41:41,622 برياني فرانسوي و و گوشت کباب آبجو خورده 1461 01:41:43,230 --> 01:41:46,788 يا ما يه تيکه گوش ببريم و بريم به عکسهاي دوران تروي 1462 01:41:51,066 --> 01:41:53,964 تو هرگز با يه زن ديگه بودي؟ 1463 01:41:55,268 --> 01:41:57,962 خب، مثل آشپزخونه و کار، اره 1464 01:41:58,068 --> 01:42:00,694 خب، اينجا، اين کمک ميکنه 1465 01:42:02,802 --> 01:42:05,360 - خب - بيا، اين رو بزار رو صورت خودت 1466 01:42:05,470 --> 01:42:07,368 - آره - حالا برد 1467 01:42:07,471 --> 01:42:11,370 - سلام - حالا تو نميتوني بگي حتي تغيير کرده 1468 01:42:14,473 --> 01:42:17,871 خب، ما ميتونيم همه اينها رو با هم بريزيم تو يه سوپ. 1469 01:42:17,974 --> 01:42:20,872 و بعد ميتونيم وانمود کنيم که اون يه غذاي آبجوئي هست، اندي 1470 01:42:20,974 --> 01:42:22,872 من اندي نيستم 1471 01:42:22,975 --> 01:42:24,873 اندي مريض هست 1472 01:42:31,678 --> 01:42:34,610 چون من قويتر و قويتر هستم 1473 01:42:46,248 --> 01:42:48,476 - سلام، اندي - هي 1474 01:42:48,583 --> 01:42:51,209 هي 1475 01:42:52,817 --> 01:42:54,715 ميخواي کشتي بگيري؟ 1476 01:43:05,354 --> 01:43:08,048 ...باب و من 1477 01:43:08,155 --> 01:43:10,553 ...اومديم 1478 01:43:14,423 --> 01:43:16,321 با ---يه 1479 01:43:16,424 --> 01:43:19,481 يه ايده اي براي برنامه تلويزيوني 1480 01:43:22,326 --> 01:43:25,258 اون يه برنامه روز شنبه بود 1481 01:43:25,359 --> 01:43:27,757 جائي که من ميتونستم با بچه ها رابطه برقرارکنم 1482 01:43:29,194 --> 01:43:31,092 آره 1483 01:43:32,428 --> 01:43:34,326 ما ميتونيم اون رو بفروشيم، اندي 1484 01:43:35,429 --> 01:43:39,326 ...دکترت گفته که ميتوني برگردي سر کار؟ 1485 01:43:39,764 --> 01:43:42,230 نه، اما ميگه 1486 01:43:43,332 --> 01:43:45,230 آره 1487 01:43:45,332 --> 01:43:47,230 '...چون من 1488 01:43:47,333 --> 01:43:49,231 ميخوام برم به فيليپين.... 1489 01:43:50,800 --> 01:43:54,460 فيليپين، تو فيليپين چه خبره؟ 1490 01:43:57,368 --> 01:43:59,266 يه معجزه 1491 01:46:53,885 --> 01:46:57,283 من فقط ميخوام بگم، تا وقتيکه ما دوباره همديگه رو ببينيم 1492 01:46:58,554 --> 01:47:00,452 ----خواهش ميکنم، يادتون باشه 1493 01:47:02,555 --> 01:47:07,955 در اين دنياي دوستانه، دوستانه 1494 01:47:08,056 --> 01:47:13,615 براي روزهائي چنين شاد 1495 01:47:13,725 --> 01:47:17,886 ....چرا بايد هر قلبي 1496 01:47:17,993 --> 01:47:21,118 تنها باشه.... 1497 01:47:22,327 --> 01:47:27,420 ....در اين دنياي دوستانه دوستانه 1498 01:47:27,528 --> 01:47:31,621 ...با شبهائي اينچنين پر از رويا.... 1499 01:47:33,297 --> 01:47:36,661 ...چرا هر قلبي بايد 1500 01:47:37,765 --> 01:47:40,061 هراسان باشه 1501 01:47:43,233 --> 01:47:46,131 - آره، اين يه دنياي دوستانه هست 1502 01:47:46,234 --> 01:47:49,826 ما بايد با همديگه مثل خواهر و برادر رفتار کنيم 1503 01:47:49,935 --> 01:47:53,197 پس همه شما بزاريد دست تون رو دور کمر کسي که پيش شماست و بعد 1504 01:47:53,303 --> 01:47:56,201 بعد به جلو عقب همراه ريتم موزيک حرکت کنيد... 1505 01:47:56,304 --> 01:47:58,202 بياين، همه شما 1506 01:47:58,304 --> 01:48:02,067 حتي اگر از کناريتون خوشتون نمياد ، بريد سراغ بعدي، خب؟ 1507 01:48:05,306 --> 01:48:09,399 ؟Okay ، "okay," شما هم بگيد "Okay!" وقتي من ميگم 1508 01:48:09,507 --> 01:48:11,200 Okay 1509 01:48:11,308 --> 01:48:14,206 - Okay. - Okay. 1510 01:48:14,309 --> 01:48:16,707 - Okay. - Okay. 1511 01:48:16,809 --> 01:48:18,707 Okay. 1512 01:48:18,810 --> 01:48:23,209 همه بخونيد ، دنيا جاي شگفت انگيزي هست 1513 01:48:23,311 --> 01:48:28,404 - دنيا جاي شگفت انگيزي هست 1514 01:48:28,513 --> 01:48:31,479 - ....براي به پايان رساندن سرگرداني در دنيا 1515 01:48:31,581 --> 01:48:32,740 هميشه با قدرت برقصيد.... 1516 01:48:32,848 --> 01:48:36,303 ..,وقتي که تو کسي رو داري که عاشقش هستي 1517 01:48:36,415 --> 01:48:41,713 ...براي همراه بودن با تو.... 1518 01:48:41,816 --> 01:48:43,180 .....در آسماني پر از ستاره... 1519 01:48:43,283 --> 01:48:47,410 ....در آسماني پر از ستاره.... 1520 01:48:47,518 --> 01:48:52,247 ....و رودخانه اي پر از آهنگ، رودخانه اي پر از آهنگ..... 1521 01:48:53,387 --> 01:48:56,717 ....همه قلبها بايد... 1522 01:48:57,821 --> 01:49:00,810 ....سپاسگذار باشد... 1523 01:49:00,922 --> 01:49:03,411 تشکر براي اين دنياي دوستي، دوستي 1524 01:49:03,523 --> 01:49:08,081 .....تشکر براي اين دنياي 1525 01:49:08,190 --> 01:49:12,248 دوستي دوستي 1526 01:49:15,292 --> 01:49:17,281 .....تشکر کن 1527 01:49:17,394 --> 01:49:20,451 براي اين دنياي دوستي دوستي 1528 01:49:20,561 --> 01:49:22,459 ...تشکر کن 1529 01:49:23,695 --> 01:49:25,593 و خداحافظ 1530 01:49:37,066 --> 01:49:39,123 اندي 1531 01:49:46,101 --> 01:49:48,999 - اندي 1532 01:49:54,671 --> 01:49:57,069 - اندي، اندي 1533 01:49:57,171 --> 01:50:00,729 اندي؟شما ميخواين اندي رو امشب رو بببينيد؟ 1534 01:50:02,706 --> 01:50:05,831 - هيچکدومتون يه چراغ قوه با يه جفت خاک انداز(منظور چشم هست)نداريد؟ 1535 01:50:05,940 --> 01:50:07,838 خب، بچه ها، بريم دنبال مسخره بازيمون 1536 01:50:11,976 --> 01:50:14,408 اول من ترسيده بودم 1537 01:50:14,510 --> 01:50:17,068 - متعفن شده بودم 1538 01:50:17,177 --> 01:50:19,268 ....تصور کن من هرگز زندگي نميکردم 1539 01:50:19,378 --> 01:50:23,834 ...بدون تو در کنارم.... 1540 01:50:23,945 --> 01:50:26,843 اما بعد من شبهاي زيادي رو سپري کردم 1541 01:50:26,946 --> 01:50:30,401 با اين فکر که چطور من رو اشتباه گرفتي 1542 01:50:30,515 --> 01:50:33,345 - و من قوي شدم 1543 01:50:33,448 --> 01:50:35,380 و من ياد گرفتم چطور جلو برم 1544 01:50:35,482 --> 01:50:37,038 و حالا برگشتم 1545 01:50:37,150 --> 01:50:39,343 از فضائي بيروني 1546 01:50:39,450 --> 01:50:41,382 من فقط با توو اينجا قدم ميزنم 1547 01:50:41,484 --> 01:50:43,450 با اينکه ناراحتي در صورت تو نشسته 1548 01:50:43,551 --> 01:50:45,414 من نبايد اون قفل احمقانه رو عوض کنم 1549 01:50:45,519 --> 01:50:47,542 من نبايد از تو کليد رو بخوام 1550 01:50:47,652 --> 01:50:49,379 اگر من فقط براي يکي دو ثانيه شناخته ميشدم 1551 01:50:49,486 --> 01:50:51,349 تو براي پريشاني من برميگشتي 1552 01:50:51,454 --> 01:50:54,284 حالا برو، برو بيرون در قدم بزن 1553 01:50:54,388 --> 01:50:57,616 - حالا موقع برگشت نيست 1554 01:50:57,722 --> 01:51:00,916 تو مورد استقبال نيستي 1555 01:51:01,023 --> 01:51:03,615 تو اون کسي نبودي که سعي ميکرد من رو با خداحافظي کردن آزار بده 1556 01:51:03,724 --> 01:51:05,781 تو فکر ميکردي که من خرد شدم 1557 01:51:05,891 --> 01:51:07,914 تو فکر ميکردي که من ميخوابم و ميميرم 1558 01:51:08,025 --> 01:51:12,118 اوه، نه، من زنده موندم 1559 01:51:12,226 --> 01:51:14,351 در تمام زماني که من ميدونم چطور عاشق باشم 1560 01:51:14,460 --> 01:51:16,085 من ميدونم من "زنده" هستم 1561 01:51:16,194 --> 01:51:20,854 من با تمام وجودم زندگي ميکنم من تمام عشق رو براي ابراز کردن دارم 1562 01:51:20,962 --> 01:51:22,189 من زنده موندم 1563 01:51:22,296 --> 01:51:24,023 من زنده موندم 1564 01:51:24,129 --> 01:51:26,220 من زنده موندم 1565 01:51:26,330 --> 01:51:28,193 من 1566 01:51:28,297 --> 01:51:29,661 زنده 1567 01:51:29,764 --> 01:51:38,426 موندم 1568 01:51:38,534 --> 01:51:40,966 من زنده موندم، من زنده موندم من زنده موندم 1569 01:51:41,068 --> 01:51:42,590 من زنده موندم من زنده موندم 1570 01:51:42,702 --> 01:51:46,930 من زنده موندم 1571 01:51:59,606 --> 01:52:03,971 رنگارنگي دنيا و بازي زندگي 1572 01:52:04,075 --> 01:52:06,473 آره،آره،آره،آره 1573 01:52:07,775 --> 01:52:12,231 اندي کافمن و مسابقه کشتي 1574 01:52:12,343 --> 01:52:14,275 آره،آره،آره،آره 1575 01:52:15,610 --> 01:52:20,339 يکه تاز بودن در ، بازي شطرنج و بيست و يک 1576 01:52:20,446 --> 01:52:22,469 آره،آره،آره 1577 01:52:24,013 --> 01:52:28,412 آقاي فرد بلاسي در يه خوراک صبحانه 1578 01:52:28,514 --> 01:52:30,412 آره،آره،آره،اره 1579 01:52:31,716 --> 01:52:35,978 حالا،اندي، در مورد اين يکي شنيدي 1580 01:52:36,084 --> 01:52:39,812 بگو به من، تو در جائي گير افتادي 1581 01:52:39,918 --> 01:52:42,578 هي، اندي تو اشتباهي بر روي الويس رفتي 1582 01:52:42,685 --> 01:52:44,583 هي، پسر 1583 01:52:44,686 --> 01:52:47,084 ما ديگه تو رو نداريم 1584 01:52:48,287 --> 01:52:50,378 اگر تو باور داشتي 1585 01:52:50,488 --> 01:52:53,250 اونها مردي رو روي ماه ميزارن 1586 01:52:53,355 --> 01:52:56,287 مردي روي ماه 1587 01:52:56,389 --> 01:52:58,582 آيا تو باور داري 1588 01:52:58,690 --> 01:53:01,054 هيچ چيز تو (کلک) آستينش وجود نداره 1589 01:53:01,157 --> 01:53:04,521 - پس هيچ چيز باحال نيست - هيچ چيز 1590 01:53:18,695 --> 01:53:20,786 آيا تو باور داري 1591 01:53:20,896 --> 01:53:23,658 اونها مردي رو روي ماه ميزارن 1592 01:53:23,764 --> 01:53:26,696 مردي رو رو ي ماه 1593 01:53:26,798 --> 01:53:28,991 آيا تو باور کردي 1594 01:53:29,099 --> 01:53:31,463 ديگه هيچ کلکي تو استين نداره 1595 01:53:31,566 --> 01:53:34,726 - پس هيچي چيز جذاب نيست - هيچ چيز 1596 01:53:34,834 --> 01:53:36,925 آيا تو باور کردي 1597 01:53:37,034 --> 01:53:39,796 اونها مردي رو روي ماه گذاشتن 1598 01:53:39,901 --> 01:53:42,833 مردي روي ماه 1599 01:53:42,936 --> 01:53:45,129 آيا تو باور کردي 1600 01:53:45,236 --> 01:53:47,600 هيچي کلکي تو آستينش نيت 1601 01:53:47,704 --> 01:53:51,000 - پس ديگه هيچ چيز باحال نيست - هي چيز 1602 01:54:00,640 --> 01:54:04,505 من ستاره هائي رو ميبينم که خاموش 1603 01:54:04,609 --> 01:54:07,303 از چشمهاي تو ميافتن 1604 01:54:08,944 --> 01:54:13,934 با تمام قدرت ديدي که من داشتم 1605 01:54:18,379 --> 01:54:22,540 من نميتونستم باور کنم که باور کردم 1606 01:54:22,647 --> 01:54:26,808 من دوست دارم که تو ببيني 1607 01:54:26,915 --> 01:54:31,314 يه سياره جديد در منظومه شمسي وجود داره 1608 01:54:31,416 --> 01:54:36,315 هيچي چيز تو آستين من نيست 1609 01:54:36,418 --> 01:54:40,680 من يه فيل رو به بالاي نردبان ميکشونم 1610 01:54:40,786 --> 01:54:44,776 من مشروب رو جائي ميريزم که هرگز اونجا نبوده 1611 01:54:44,887 --> 01:54:48,786 بالاي شونه هاي من پيانوئي 1612 01:54:48,888 --> 01:54:53,651 در حال افتادن روي زمين هست 1613 01:54:53,756 --> 01:54:57,780 من دارم ميشکنم چون قاشقي خميده هستم 1614 01:54:57,891 --> 01:55:01,949 من گلها رو با شکوفه ها نگه ميدارم 1615 01:55:02,059 --> 01:55:07,118 من دنبال جوابي از آنسوي ماوراء هستم 1616 01:55:26,232 --> 01:55:29,460 من مرغ زرين پر ميخوام 1617 01:55:29,566 --> 01:55:31,896 آبجوي رقصيدن ميخوام 1618 01:55:32,000 --> 01:55:36,262 شيرين ترين روياهاي تو رو ميخوام 1619 01:55:36,368 --> 01:55:40,596 و نگاه کردن به ستاره ها رو ميخوام 1620 01:55:40,703 --> 01:55:44,602 و نگاه کردن به ماه رو ميخوام 1621 01:55:45,971 --> 01:55:50,336 من يه فيل رو به بالاي نردبان ميکشم 1622 01:55:50,439 --> 01:55:54,270 من مشرو ب رو جائي ميريزم که هرگز اونجا نبوده 1623 01:55:54,373 --> 01:55:58,397 بالاي شونه هاي من پيانوئي 1624 01:55:58,508 --> 01:56:03,305 در حال افتادن روي زمين هست 1625 01:56:03,409 --> 01:56:07,240 من دارم ميشکنم چون قاشقي خميده هستم 1626 01:56:07,344 --> 01:56:11,471 من گلها رو با شکوفه ها نگهميدارم 1627 01:56:11,578 --> 01:56:16,807 من دنبال جوابي از انسوي ماوراء هستم 1628 01:56:20,281 --> 01:56:24,112 من دارم ميشکنم چون قاشقي خميده هستم 1629 01:56:24,215 --> 01:56:28,342 من گلها رو با شکوفه ها نگه ميدارم 1630 01:56:28,450 --> 01:56:32,042 من دنبال جوابي از آنسوي 1631 01:56:32,151 --> 01:56:34,208 جوابي از آنسوي 1632 01:56:34,318 --> 01:56:37,148 جوابي 1633 01:56:37,253 --> 01:56:41,084 من دارم ميشکنم چون قاشقي خميده هستم 1634 01:56:41,187 --> 01:56:45,314 من گلها رو با شکوفه ها نگه ميدارم 1635 01:56:45,421 --> 01:56:50,650 من دنبال جوابي از انسوي ماوراء هستم 1636 01:56:54,123 --> 01:56:57,954 من دارم ميشکنم چون قاشقي خميده هستم 1637 01:56:58,058 --> 01:57:02,185 من گلها رو با شکوفه ها نگهميدارم 1638 01:57:02,293 --> 01:57:05,885 من دنبال جوابي از انسوي ماوراء هستم 1639 01:57:05,994 --> 01:57:08,051 جوابي از آنسوي 1640 01:57:08,161 --> 01:57:10,559 جوابي 1641 01:57:35,335 --> 01:57:37,665 خب، حالا وقتشه که 1642 01:57:37,769 --> 01:57:39,758 بگم 1643 01:57:39,870 --> 01:57:42,961 خداحافظ 1644 01:57:43,071 --> 01:57:45,230 .....اين خيلي خوبه که 1645 01:57:45,338 --> 01:57:47,133 ...شما رو خيلي... 1646 01:57:47,239 --> 01:57:50,569 نزديک خودم دارم..... 1647 01:57:50,673 --> 01:57:54,800 اگرچه من بايد برم 1648 01:57:54,908 --> 01:57:58,500 - اين پايان ماجرا هست 1649 01:57:58,608 --> 01:58:02,166 من هميشه هستم 1650 01:58:02,277 --> 01:58:05,334 درست همينجا 1651 01:58:06,478 --> 01:58:10,070 پس، تمام دوستانم، خداحافظ 1652 01:58:10,179 --> 01:58:13,873 ....اين فقط تا زماني هست که من 1653 01:58:13,979 --> 01:58:17,207 .... آروز دارم بتونم..... 1654 01:58:17,314 --> 01:58:20,303 فقط يه ترانه ديگه براي شما بخونم.... 1655 01:58:20,415 --> 01:58:22,973 همگي، خداحافظ ممنون، شب بخير 1656 01:58:23,082 --> 01:58:24,980 - شب بخير 1657 01:58:25,083 --> 01:58:28,174 !خب،! عاليه! شب بخير