1 00:00:45,066 --> 00:00:47,233 Halo. 2 00:00:47,357 --> 00:00:50,358 Namaku Andy... 3 00:00:50,816 --> 00:00:54,525 ...dan aku berterima kasih karena kalian mau menonton filmku. 4 00:00:56,274 --> 00:01:00,317 Kuharap kalau film ini lebih bagus... 5 00:01:00,441 --> 00:01:03,733 ...karena film ini bodoh sekali. 6 00:01:03,857 --> 00:01:07,983 Film ini mengerikan, aku juga tak menyukainya. 7 00:01:08,107 --> 00:01:10,608 Semua hal-hal penting dalam hidupku... 8 00:01:10,774 --> 00:01:13,733 ...telah bercampuran... 9 00:01:13,899 --> 00:01:15,692 ...untuk... 10 00:01:17,107 --> 00:01:19,733 ...membuat jadi lebih dramatis. 11 00:01:21,524 --> 00:01:24,025 Jadi... 12 00:01:24,191 --> 00:01:26,567 ...kuputuskan untuk membuang... 13 00:01:26,649 --> 00:01:29,067 ...semua omong kosong di film ini. 14 00:01:30,857 --> 00:01:34,733 Sekarang filmnya jadi bertambah pendek... 15 00:01:38,732 --> 00:01:40,650 ...bahkan, 16 00:01:40,732 --> 00:01:43,608 ini adalah akhir dari film. 17 00:01:45,816 --> 00:01:47,775 Terima kasih banyak. 18 00:01:57,566 --> 00:01:59,525 Aku tak menipu kalian. 19 00:01:59,732 --> 00:02:02,317 Selamat tinggal. 20 00:02:02,399 --> 00:02:04,400 Pergilah. 21 00:03:59,982 --> 00:04:02,775 Wow. Kalian masih di sini. 22 00:04:03,941 --> 00:04:06,150 Oke! 23 00:04:06,232 --> 00:04:08,233 Kuharap kalian tak kecewa. 24 00:04:08,274 --> 00:04:11,817 Aku melakukan itu untuk menyingkirkan orang-orang yang tak bisa mengerti aku... 25 00:04:11,899 --> 00:04:14,317 ...dan tak mau mencoba untuk mengerti. 26 00:04:14,441 --> 00:04:17,692 Sebenarnya, film ini benar-benar hebat. 27 00:04:17,732 --> 00:04:20,692 Film ini diisi dengan karakter penuh warna, 28 00:04:20,774 --> 00:04:24,400 seperti yang baru saja kulakukan dan yang sedang kulakukan. 29 00:04:24,566 --> 00:04:26,400 Ceritanya dimulai... 30 00:04:30,274 --> 00:04:32,817 ...dari Great Neck, Long Island. 31 00:04:37,274 --> 00:04:39,233 Ini rumah kami... 32 00:04:39,316 --> 00:04:41,650 ...dan itu mobil tua ayahku. 33 00:04:41,774 --> 00:04:43,983 Itu ayahku. 34 00:04:44,191 --> 00:04:45,983 Itu adikku Michael... 35 00:04:46,066 --> 00:04:48,525 ...dan itu adik perempuanku Carol. 36 00:04:48,607 --> 00:04:51,108 Dan itu ibuku./ Janice? 37 00:04:51,232 --> 00:04:54,317 Andy ada di kamarnya? 38 00:04:54,441 --> 00:04:56,025 Ya. 39 00:05:01,482 --> 00:05:06,483 Tn. Bear berkata bahwa Ny. Cat membuat kepalanya terlepas. 40 00:05:06,524 --> 00:05:08,942 Dia melihatnya dan itu tak benar. 41 00:05:09,066 --> 00:05:11,483 Tamu spesial hari ini, Tn. Bear. 42 00:05:11,566 --> 00:05:14,358 Ada apa, Tn. Bear?/ Andy? 43 00:05:20,566 --> 00:05:23,483 Nak, hal ini harus dihentikan. 44 00:05:24,774 --> 00:05:26,817 Rumah kita bukan stasiun televisi. 45 00:05:26,982 --> 00:05:29,733 Tak ada kamera di tembok itu. 46 00:05:29,899 --> 00:05:32,858 Hal ini tidak bagus. Kau seharusnya di luar, berolahraga. 47 00:05:32,941 --> 00:05:35,192 Tapi aku punya pertunjukan olahragaku sendiri. 48 00:05:35,232 --> 00:05:38,150 Andy, kau tahu bukan itu maksudku. 49 00:05:38,274 --> 00:05:42,150 Lihat, aku akan turun ke bawah, dan tak ada lagi main sendirian. 50 00:05:42,191 --> 00:05:45,017 Jika kau ingin tampil, kau harus punya penonton. 51 00:05:45,041 --> 00:05:45,940 Mereka ada di sana! 52 00:05:45,941 --> 00:05:48,442 Itu bukan penonton. Itu dinding. 53 00:05:48,566 --> 00:05:53,650 Penonton terbuat dari orang, orang yang hidup dan bernafas. 54 00:06:02,482 --> 00:06:05,650 Andy Kaufman dan Howdy Doody mempersembahkan: 55 00:06:05,732 --> 00:06:08,317 "Lagu binatang"! 56 00:06:08,441 --> 00:06:11,683 Aku akan menyebutkan nama hewan, dan kau bersuara hewannya. 57 00:06:11,807 --> 00:06:13,725 Oke?/ Oke. 58 00:06:13,807 --> 00:06:18,425 Oh, sapi bersuara.../ Moo. 59 00:06:18,607 --> 00:06:23,733 Dan kucing bersuara.../ Meow! Meow! 60 00:06:23,899 --> 00:06:26,317 Dan burung bersuara... 61 00:06:28,357 --> 00:06:30,608 Tweet, tweet./ Tweet, tweet! 62 00:06:30,691 --> 00:06:33,692 Dan singa bersuara... 63 00:06:33,774 --> 00:06:36,817 Roar! 64 00:06:36,899 --> 00:06:39,567 Dan anjing bersuara.../ Ruff. 65 00:06:39,691 --> 00:06:42,608 Dan kucing bersuara.../ Meow. 66 00:06:42,774 --> 00:06:45,567 Dan burung bersuara.../ Tweet. 67 00:06:45,649 --> 00:06:48,608 Dan babi bersuara.../ Oink. 68 00:06:48,774 --> 00:06:53,733 Dan itulah suaranya... 69 00:06:53,899 --> 00:06:59,150 Komedian Andy Kaufman, hadirin./ Terima kasih. 70 00:07:01,441 --> 00:07:03,650 Jadi, Tn. Besserman, tempat yang sama besok? 71 00:07:03,691 --> 00:07:07,400 Aku tak tahu, Andy. Kurasa kau tak usah datang lagi. 72 00:07:11,774 --> 00:07:13,858 Kau memecatku? 73 00:07:15,024 --> 00:07:17,608 Kau saja tak membayarku. 74 00:07:17,774 --> 00:07:20,400 Aku tak ingin terlihat menghina, tapi aktingmu seperti seorang amatir. 75 00:07:20,566 --> 00:07:24,400 Kau menyanyi tentang binatang yang tak lucu sendiri selama 6 tahun... 76 00:07:24,482 --> 00:07:28,108 ...memainkan rekaman?/ Tapi ini benar-benar asli. 77 00:07:28,232 --> 00:07:31,025 Tak ada yang pernah melakukannya. Aku tak seperti komedian yang lain. 78 00:07:31,066 --> 00:07:33,858 Nah, komedian lain membuat tempat ini terlihat gembira. 79 00:07:34,166 --> 00:07:37,598 Menurutku aktingku sudah hebat. Ada orang di sini yang membuat suasananya tak enak. 80 00:07:37,599 --> 00:07:40,731 Dia bergegas keluar, dan banyak orang lain yang keluar karena aktingmu. 81 00:07:40,732 --> 00:07:42,817 Aku jadi tak mendapat pelanggan. 82 00:07:42,941 --> 00:07:44,356 Ini bukan tentang komedi. Ini bukan tentang seni. 83 00:07:44,357 --> 00:07:47,358 Ini tentang minuman keras./ Aku tak bisa menjual minuman keras ketika kau menyanyikan "Pop Goes the Weasel". 84 00:07:47,482 --> 00:07:49,817 Itu saja masalahnya./ Aku menjalankan bisnis di sini. 85 00:07:49,899 --> 00:07:54,400 Ini bisnis pertunjukan. Pertunjukan bisnis. Pertunjukan bisnis. 86 00:07:54,482 --> 00:07:57,525 Tanpa bisnis, tak ada pertunjukan. 87 00:07:57,566 --> 00:08:00,567 Tak ada pertunjukan untukmu./ Apa yang kau ingin kulakukan? 88 00:08:00,649 --> 00:08:04,733 "Ambil istriku, tolong"?/ Setidaknya, itu lelucon. Cobalah beberapa lelucon. 89 00:08:04,774 --> 00:08:08,233 Seperti, "Mengapa kembar siam ingin pergi ke Inggris? 90 00:08:08,274 --> 00:08:10,442 Aku tak tahu. Mengapa mereka pergi ke Inggris? 91 00:08:10,566 --> 00:08:13,692 Supaya yang satunya bisa menyetir. 92 00:08:15,524 --> 00:08:18,650 Tapi... mengapa yang satu tak belajar mengemudi? 93 00:08:18,774 --> 00:08:22,150 Whew. Mungkin yang satu itu bukan untukmu. 94 00:08:22,232 --> 00:08:24,692 Tapi buat lelucon tentang lalu lintas, tayangan, 95 00:08:24,774 --> 00:08:27,150 mungkin yang agak porno. 96 00:08:57,107 --> 00:08:59,567 Terima kasih banyak. Selamat malam! 97 00:09:23,941 --> 00:09:26,275 Sekarang? 98 00:09:26,399 --> 00:09:28,275 Sekarang. 99 00:09:28,441 --> 00:09:30,233 Terima kasih banyak. 100 00:09:35,107 --> 00:09:37,733 Satu hal yang tak kusuka... 101 00:09:37,857 --> 00:09:40,317 ...adalah kemacetan. 102 00:09:40,441 --> 00:09:42,608 Tahu? 103 00:09:44,649 --> 00:09:47,275 Malam ini, aku datang ke sini melewati... 104 00:09:47,441 --> 00:09:50,358 ...dari... Uh... 105 00:09:52,941 --> 00:09:55,775 Jalan raya... 106 00:09:55,899 --> 00:09:58,233 ...terlihat sangat macet. 107 00:09:59,816 --> 00:10:04,233 Karenanya, waktuku untuk sampai ke sini jadi 1,5 jam. 108 00:10:07,066 --> 00:10:09,192 Tapi... 109 00:10:09,316 --> 00:10:12,942 ...berbicara tentang hal mengerikan... 110 00:10:13,066 --> 00:10:17,317 ...istriku, ambil istriku, tolong ambil dia. 111 00:10:17,441 --> 00:10:19,150 Ugh. 112 00:10:19,232 --> 00:10:21,650 Tidak. 113 00:10:21,691 --> 00:10:23,900 Tidak. Aku hanya main-main. 114 00:10:29,232 --> 00:10:32,025 Aku mencintai istriku. 115 00:10:32,149 --> 00:10:34,567 Tapi dia tak tahu bagaimana memasak. 116 00:10:34,649 --> 00:10:37,108 Masakannya sungguh buruk. 117 00:10:37,274 --> 00:10:39,775 Rasanya mengerikan./ Tidak. 118 00:10:41,149 --> 00:10:43,775 Sekarang aku ingin... 119 00:10:43,857 --> 00:10:46,108 ...aku ingin melakukan sesuatu untuk kalian... 120 00:10:46,149 --> 00:10:48,108 ...hal meniru. 121 00:10:48,149 --> 00:10:51,025 Aku akan mulai... 122 00:10:51,149 --> 00:10:54,692 ...dari Jimmy Carter... 123 00:10:54,857 --> 00:10:57,650 ...Presiden Amerika Serikat. 124 00:11:01,982 --> 00:11:05,567 Halo, aku Jimmy Carter, 125 00:11:05,607 --> 00:11:09,067 Presiden Amerika Serikat. 126 00:11:10,607 --> 00:11:12,567 Astaga! 127 00:11:16,607 --> 00:11:18,733 Terima kasih banyak. 128 00:11:23,607 --> 00:11:26,400 Dan sekarang aku ingin meniru... 129 00:11:29,816 --> 00:11:31,733 ...Elvis Presley. 130 00:13:06,107 --> 00:13:08,358 Bung, kau tahu tentang orang itu? 131 00:13:08,524 --> 00:13:10,317 Kurasa dia dari Lithuania. 132 00:14:01,691 --> 00:14:04,442 Terima kasih banyak. 133 00:14:06,316 --> 00:14:08,775 Hei, aku benar-benar menikmati pertunjukanmu. 134 00:14:08,982 --> 00:14:12,567 Aku tak bermaksud mengagetkanmu. Aku benar-benar menyukai aktingmu. 135 00:14:12,649 --> 00:14:14,942 Terima kasih banyak. 136 00:14:16,607 --> 00:14:20,067 Aku dengar kau dari Lithuania. 137 00:14:20,107 --> 00:14:23,317 Tidak, aku dari Caspiar. 138 00:14:25,482 --> 00:14:27,400 Caspiar, huh? 139 00:14:27,441 --> 00:14:31,317 Itu adalah sebuah pulau kecil di Laut Caspian. 140 00:14:32,691 --> 00:14:35,317 Sudah tenggelam. 141 00:14:35,399 --> 00:14:37,858 Oh, maafkan aku. 142 00:14:37,899 --> 00:14:41,358 Aku mungkin benar-benar gila... 143 00:14:41,399 --> 00:14:43,733 ...karena kau orangnya benar-benar menarik, 144 00:14:43,857 --> 00:14:47,317 dan jika kau perlu representasi, hubungi aku. 145 00:14:47,399 --> 00:14:49,317 Oke. 146 00:14:51,107 --> 00:14:53,650 "George Shapiro". Tn. Shapiro. 147 00:14:55,482 --> 00:14:58,233 Wow. 148 00:14:58,316 --> 00:15:01,983 Ini sebuah kehormatan, tuan./ Caspiar, huh? 149 00:15:02,149 --> 00:15:04,983 Aku ingin jadi artis terbesar di dunia. 150 00:15:06,232 --> 00:15:08,233 Yah, orang-orang suka komedian. 151 00:15:08,357 --> 00:15:10,442 Aku bukan komedian. Aku tak membuat lelucon. 152 00:15:10,524 --> 00:15:13,858 Aku bahkan tak tahu hal apa yang lucu. Aku seorang penyanyi dan penari. 153 00:15:13,941 --> 00:15:15,900 Oh, yeah./ Terima kasih. 154 00:15:16,024 --> 00:15:19,400 Eh, aku khususnya menyarankan akar teratai. 155 00:15:30,024 --> 00:15:32,858 Um, tapi kau, uh, 156 00:15:33,024 --> 00:15:34,942 kau tahu, kau mempunyai bakat... 157 00:15:35,024 --> 00:15:39,108 ...dan aku bingung bagaimana cara mempekerjakanmu. 158 00:15:39,274 --> 00:15:41,900 Kau bukanlah seorang stand-up komedian. 159 00:15:41,941 --> 00:15:46,525 Cara aktingmu juga tak cocok untuk bermain film besar. 160 00:15:53,649 --> 00:15:56,608 Bantulah aku. Kau ingin menjadi apa? 161 00:15:56,732 --> 00:16:00,858 Aku selalu ingin bermain di Carnegie Hall. 162 00:16:00,941 --> 00:16:03,275 Lucu sekali. 163 00:16:07,482 --> 00:16:09,817 Dengar, aku tak ingin mendengar tertawa palsu. 164 00:16:09,941 --> 00:16:12,608 Aku ingin reaksi yang nyata. 165 00:16:12,732 --> 00:16:15,650 Aku ingin penonton memiliki pengalaman hebat. 166 00:16:15,732 --> 00:16:19,400 Mereka akan suka padaku, membenciku, bahkan meninggalkanku. Itu semua hebat. 167 00:16:19,524 --> 00:16:22,608 Andy, di hidungmu ada sesuatu. 168 00:16:23,857 --> 00:16:26,192 Oh. 169 00:16:28,524 --> 00:16:31,442 Ketika aku terkenal, aku akan menjual ini, 170 00:16:31,566 --> 00:16:33,733 sebagai kenang-kenangan dari Andy Kaufman. 171 00:16:33,774 --> 00:16:35,733 Kau bisa memiliki ini. 172 00:16:35,816 --> 00:16:39,900 Ini mungkin akan sangat bernilai karena ini keluar dari hidungku. 173 00:16:41,316 --> 00:16:43,192 Kau gila! 174 00:16:45,816 --> 00:16:47,817 Tapi kau juga mungkin brilian. 175 00:16:50,482 --> 00:16:53,067 Halo. George Shapiro di sini. 176 00:16:53,149 --> 00:16:56,692 Uh... Yeah! Apa ini George Shapiro? 177 00:16:56,774 --> 00:16:59,067 Yeah, bicara./ Bicara! 178 00:16:59,149 --> 00:17:01,942 Berbau, mencari, berderit. Gila! 179 00:17:02,066 --> 00:17:05,025 Kesepakatan besar yang gila! Katakan sesuatu yang aku tak tahu, botak! 180 00:17:05,107 --> 00:17:07,025 Ada yang bisa kubantu!? 181 00:17:07,107 --> 00:17:10,858 Kau harus menjauh dari Andy Kaufman, jika kau tak mau terluka. 182 00:17:10,982 --> 00:17:13,400 Kumis maho!/ Siapa ini? 183 00:17:13,441 --> 00:17:15,650 Jangan membuatku marah! 184 00:17:15,774 --> 00:17:19,942 Ini Tony Clifton, nama yang ditakuti dan dihormati banyak orang! 185 00:17:19,982 --> 00:17:24,442 Kaufman itu pembohong. Dia seorang psikopat! 186 00:17:24,524 --> 00:17:28,150 Sekarang buka pelan-pelan matamu. 187 00:17:29,899 --> 00:17:33,983 Kau harus merasa, santai dan segar. 188 00:17:35,941 --> 00:17:39,317 Uh, aku ingin berterima kasih. 189 00:17:40,607 --> 00:17:44,233 Hatiku memancarkan energi murni. 190 00:17:45,482 --> 00:17:48,108 Oke./ Oh, tidak. Tunggu. 191 00:17:48,191 --> 00:17:51,275 Tunggu. Maafkan aku. 192 00:17:51,357 --> 00:17:54,108 Aku punya pertanyaan. 193 00:17:55,857 --> 00:17:57,733 Apa ada... 194 00:17:58,941 --> 00:18:02,233 Apa ada rahasia untuk menjadi lucu? 195 00:18:05,399 --> 00:18:07,400 Ya. 196 00:18:07,566 --> 00:18:10,400 Diam. 197 00:18:17,566 --> 00:18:20,442 Selamat datang kembali di Saturday Night Live. 198 00:18:20,482 --> 00:18:22,900 Dan sekarang, tamu spesial di acara pertama kita, 199 00:18:22,982 --> 00:18:25,733 pemain musik Andy Kaufman! 200 00:18:58,232 --> 00:19:00,692 Ada apa dengan orang ini? 201 00:19:06,982 --> 00:19:09,317 Dia gugup. 202 00:19:22,107 --> 00:19:26,233 Masalah tak pernah ada di sekitar 203 00:19:26,357 --> 00:19:30,442 Ketika dia mendengar suara yang hebat ini 204 00:19:30,566 --> 00:19:33,650 Ini aku datang untuk menyelamatkan hari 205 00:19:33,732 --> 00:19:37,817 Itu berarti bahwa Mighty Mouse sedang dalam perjalanan 206 00:19:37,899 --> 00:19:41,650 Ya, pak, ketika ada salah menuju kebenaran 207 00:19:41,774 --> 00:19:45,983 Mighty Mouse akan ikut bertempur 208 00:19:46,066 --> 00:19:49,275 Di laut dan di darat 209 00:19:49,316 --> 00:19:53,650 Dia mendapatkan situasi yang baik di tangannya 210 00:19:53,732 --> 00:19:56,817 Jadi, meskipun kami dalam bahaya kami tak pernah putus asa 211 00:19:56,982 --> 00:20:00,317 Karena kami tahu bahwa dimana ada bahaya dia ada 212 00:20:00,441 --> 00:20:03,150 Dia ada di darat, dan di laut 213 00:20:03,316 --> 00:20:05,650 Di udara 214 00:20:05,732 --> 00:20:09,567 Kami tak khawatir sama sekali 215 00:20:09,691 --> 00:20:13,317 Kami hanya mendengarkan panggilan-Nya 216 00:20:13,524 --> 00:20:17,192 Ini aku datang untuk menyelamatkan hari 217 00:20:17,232 --> 00:20:21,025 Itu berarti bahwa Mighty Mouse sedang dalam perjalanan 218 00:20:22,732 --> 00:20:25,150 Tn. Kaufman?/ Hmm? Oh... 219 00:20:25,274 --> 00:20:27,192 Hai. Ke sini, tolong. 220 00:20:27,274 --> 00:20:29,775 Oke./ George sudah menunggumu. 221 00:20:29,857 --> 00:20:32,608 Hei, Andy. 222 00:20:32,649 --> 00:20:35,192 Hei. 223 00:20:35,357 --> 00:20:37,775 Terima kasih telah datang./ Oh, terima kasih, George. 224 00:20:37,941 --> 00:20:40,233 Ayo, duduk./ Um, oh... 225 00:20:40,357 --> 00:20:43,233 Wow, yang mana?/ Salah satu. 226 00:20:43,316 --> 00:20:46,567 Keduanya merah./ Yeah. 227 00:20:46,649 --> 00:20:48,942 Di sini saja. 228 00:20:49,066 --> 00:20:51,275 Jadi, apa penerbanganmu nyaman?/ Ya. 229 00:20:51,357 --> 00:20:55,317 Penerbanganku benar-benar bagus, dan pramugarinya sangat cantik... 230 00:20:55,441 --> 00:20:57,733 ...dan dia mengizinkanku untuk memakai headphoneku. 231 00:20:57,857 --> 00:21:01,567 Oh, itu hebat!/ Ya. 232 00:21:01,732 --> 00:21:04,150 Andy, aku punya sesuatu yang bagus. 233 00:21:04,232 --> 00:21:06,233 Benarkah?/ Yeah. 234 00:21:06,399 --> 00:21:08,150 Ini hebat. 235 00:21:08,191 --> 00:21:10,483 Oke. 236 00:21:10,566 --> 00:21:12,483 Oke?/ Oke. 237 00:21:12,566 --> 00:21:14,692 Kau akan mendapatkannya sekali dalam seumur hidupmu... 238 00:21:14,899 --> 00:21:17,317 ...kesempatan yang sangat menguntungkan... 239 00:21:17,357 --> 00:21:21,525 ...untuk membintangi sitkom di jaringan prime time! 240 00:21:27,191 --> 00:21:30,025 Sebuah sitkom?/ Yeah. 241 00:21:30,191 --> 00:21:31,983 Dan ini kelas akting. 242 00:21:32,191 --> 00:21:36,025 Itu semua terjadi di pangkalan taxi. 243 00:21:36,066 --> 00:21:38,150 Dan kau akan menjadi Fonzie (pria bahagia). 244 00:21:40,607 --> 00:21:42,483 Aku Fonzie? 245 00:21:42,607 --> 00:21:45,025 Tidak. 246 00:21:45,149 --> 00:21:47,650 Fonzie, karakter gila dan idiot... 247 00:21:47,732 --> 00:21:49,817 ...yang semua anak-anak tiru, 248 00:21:49,899 --> 00:21:52,233 dan mereka menempatkannya di kotak makan siang. 249 00:21:52,441 --> 00:21:55,192 Aku benci sitkom, George. Aku tak menyukainya. 250 00:21:55,316 --> 00:21:58,775 Orang-orang ini telah melihat karakter orang gilamu. 251 00:21:58,899 --> 00:22:00,942 Dan mereka ingin mengubahnya... 252 00:22:00,982 --> 00:22:04,900 ...menjadi manis dan konyol... 253 00:22:05,024 --> 00:22:06,858 ...bernama... 254 00:22:11,482 --> 00:22:14,025 Latka. 255 00:22:19,107 --> 00:22:21,192 Uh, tidak./ Tidak? 256 00:22:21,357 --> 00:22:23,192 Tidak./ Tidak untuk bagian yang mana? 257 00:22:23,357 --> 00:22:26,442 Tidak untuk semuanya. Kedengarannya tidak bagus. 258 00:22:26,566 --> 00:22:31,067 Andy, ini impian setiap komedian!/ Aku bukan komedian. 259 00:22:31,149 --> 00:22:34,525 Dan sitkom adalah hiburan terendah. 260 00:22:34,607 --> 00:22:36,858 Itu hanya berisi... 261 00:22:36,941 --> 00:22:39,317 ...lelucon bodoh dan tawa palsu! 262 00:22:39,482 --> 00:22:41,650 Dan kita tak tahu mengapa mereka membuatnya. 263 00:22:41,816 --> 00:22:45,400 Itu suara mesin tertawa. Mengerti? Orang-orang itu tak ada! 264 00:22:45,441 --> 00:22:47,692 Hal ini berkelas. 265 00:22:47,816 --> 00:22:49,733 Aku tak peduli. 266 00:22:49,816 --> 00:22:53,650 Aku ingin menggunakan bahanku sendiri. 267 00:22:53,774 --> 00:22:57,108 Dengarkan aku. 268 00:22:57,191 --> 00:22:59,983 Aku telah menjalani bisnis ini selama 20 tahun! 269 00:23:00,066 --> 00:23:02,900 Aku tahu. Aku pernah melihat ini! Aku tahu ini. 270 00:23:02,941 --> 00:23:05,942 Jika kau melewatkan kesempatan ini, 271 00:23:06,024 --> 00:23:11,192 kau takkan pernah melihat hal seperti ini lagi. 272 00:23:11,274 --> 00:23:13,192 Takkan pernah! 273 00:23:17,982 --> 00:23:20,567 Ya. 274 00:23:23,941 --> 00:23:27,108 Oke. Aku akan melakukannya./ Ah. 275 00:23:27,274 --> 00:23:29,817 Tapi aku punya beberapa syarat./ Oh, tentu. 276 00:23:29,941 --> 00:23:33,025 Itulah negosiasi. 277 00:23:36,649 --> 00:23:40,567 Apa yang kau lakukan?/ Aku menulis syarat-syaratku. 278 00:23:50,732 --> 00:23:53,150 Apa kau bercanda denganku? 279 00:23:53,274 --> 00:23:55,650 Itu syaratku./ Ini konyol. 280 00:23:55,816 --> 00:23:59,150 Itu yang kubutuhkan untuk acaranya. 281 00:23:59,274 --> 00:24:02,983 Apa ini? "4 tempat tamu VIP untuk Tony Clifton." 282 00:24:03,107 --> 00:24:06,067 Siapa Tony Clifton?/ Dia seorang penyanyi lounge Vegas... 283 00:24:06,149 --> 00:24:08,608 ...dan, aku sering menirukannya... 284 00:24:08,732 --> 00:24:11,067 ...dan kami sering bertengkar karenanya. 285 00:24:11,107 --> 00:24:13,483 Ini Clifton yang menelponku./ Benarkah? 286 00:24:13,607 --> 00:24:16,233 Dia sinting! Dia membencimu./ Tidak. 287 00:24:16,357 --> 00:24:18,900 Dia hanya kasar, tapi aku berutang padanya. 288 00:24:19,024 --> 00:24:21,775 Dan jika aku Fonzie yang baru, 289 00:24:21,857 --> 00:24:26,317 lalu ABC hanya akan memberikan apa yang kuinginkan! 290 00:24:26,566 --> 00:24:28,358 Hei! 291 00:24:28,482 --> 00:24:32,317 Tn. Kaufman hanya akan muncul dalam setengah episode Taxi. 292 00:24:34,107 --> 00:24:39,233 Tn. Kaufman membutuhkan 90 menit untuk meditasi sebelum syuting. 293 00:24:41,066 --> 00:24:44,525 Tn. Kaufman harus mendapatkan acara spesialnya sendiri. 294 00:24:44,607 --> 00:24:47,900 Dan Taxi harus menjamin... 295 00:24:48,024 --> 00:24:51,233 ...Tony Clifton sebagai bintang tamu sebanyak 4 kali. 296 00:24:52,649 --> 00:24:54,525 Siapa? 297 00:24:54,607 --> 00:24:57,067 Tony Clifton. 298 00:24:57,191 --> 00:24:59,317 Siapa Tony Clifton? 299 00:25:02,482 --> 00:25:04,858 Aku tak tahu. 300 00:25:05,066 --> 00:25:08,150 Dan sekarang... 301 00:25:08,274 --> 00:25:10,733 ...Mama Rivoli dengan bangga mempersembahkan... 302 00:25:10,816 --> 00:25:13,483 ...seorang penyanyi internasional. 303 00:25:13,607 --> 00:25:17,942 Tuan dan nyonya, Tn. Tony Clifton! 304 00:25:25,732 --> 00:25:27,858 Ayolah. 305 00:25:33,899 --> 00:25:36,775 Baiklah! 306 00:25:38,399 --> 00:25:40,483 Tuan dan nyonya... 307 00:25:40,566 --> 00:25:43,442 ...karena suara Tn. Clifton terkendala... 308 00:25:43,524 --> 00:25:46,483 ...dia meminta kalian, silahkan memadamkan... 309 00:25:46,566 --> 00:25:48,567 ...cerutu dan rokok anda. 310 00:25:48,649 --> 00:25:51,525 Sialan! Aku membayar 10 dolar untuk cerutu itu! 311 00:25:51,691 --> 00:25:53,275 Uh, maafkan aku. 312 00:25:53,399 --> 00:25:56,025 Yang benar saja./ Dan sekarang, 313 00:25:56,149 --> 00:25:58,983 tuan dan nyonya, sang penghibur... 314 00:25:59,107 --> 00:26:02,150 ...Tony Clifton! 315 00:26:13,149 --> 00:26:16,400 Apa maksud perbuatannya? 316 00:26:37,691 --> 00:26:40,317 Tak heran hatiku senang menyanyi 317 00:26:40,399 --> 00:26:43,192 Cintamu memberiku sayap 318 00:26:43,316 --> 00:26:45,692 Aku punya sayap burung merpati 319 00:26:45,816 --> 00:26:48,275 Aku punya sayap 320 00:26:48,399 --> 00:26:51,858 Aku punya sayap ayam dari Kentucky Fried 321 00:26:58,774 --> 00:27:01,317 Whoop-de-doo, whoop-de-di! 322 00:27:01,441 --> 00:27:03,650 Menusuk jarum ke matamu! 323 00:27:03,691 --> 00:27:05,692 Oh, Tuhanku./ Mari kita luruskan sesuatu. 324 00:27:05,774 --> 00:27:07,650 Aku bermain di ruang besar di Vegas. 325 00:27:07,732 --> 00:27:11,358 Aku tak menyukai tempat jelek ini! 326 00:27:11,399 --> 00:27:13,900 Sekarang, mari kita turun dan bertemu beberapa penonton. 327 00:27:13,982 --> 00:27:16,025 Baiklah. 328 00:27:16,149 --> 00:27:19,317 Apa kabarmu? Dari mana asalmu? 329 00:27:22,024 --> 00:27:25,442 Seseorang memakai banyak parfum di sini! 330 00:27:25,607 --> 00:27:30,150 Butuh waktu 1 bulan untuk itu, ya? 331 00:27:30,191 --> 00:27:33,315 Aku tahu semua trik. Bagaimana kabarmu? 332 00:27:33,316 --> 00:27:36,233 Apa kau menikmati pasta carbonara-mu? 333 00:27:36,357 --> 00:27:38,900 Tampaknya kau menyukainya. 334 00:27:39,024 --> 00:27:42,275 Whoops! Hei, awas! Kupikir kau menduduki keju cottage. 335 00:27:42,399 --> 00:27:45,817 Oh, maafkan aku. Itu bokongmu. 336 00:27:52,607 --> 00:27:55,275 Apa kabarmu? Kau menikmati pertunjukannya? 337 00:27:57,357 --> 00:27:59,525 Siapa namamu? 338 00:27:59,649 --> 00:28:01,525 Bob. 339 00:28:01,649 --> 00:28:03,900 Bob! Bo-o-ob! 340 00:28:04,024 --> 00:28:08,317 Bo-o-ob! Bo-o-ob! 341 00:28:08,482 --> 00:28:12,442 Apa nama terakhirmu? Tak punya nama belakang? 342 00:28:15,024 --> 00:28:17,108 Gorsky. 343 00:28:17,149 --> 00:28:20,608 Gorsky? Itu nama Polandia?/ Ya. 344 00:28:20,649 --> 00:28:22,483 Apa kau sedang melakukan lawakan Polandia? 345 00:28:22,566 --> 00:28:24,525 Tidak, itu.../ Diam! 346 00:28:24,566 --> 00:28:26,650 Itu hanya namaku./ Diam! 347 00:28:26,732 --> 00:28:29,108 Aku tak menghargai, masalah ras! 348 00:28:29,191 --> 00:28:31,525 Kurasa para orang Polandia bodoh itu sudah cukup untuk ditertawakan. 349 00:28:31,607 --> 00:28:33,692 Aku melakukan acara bersih di sini. 350 00:28:33,774 --> 00:28:37,192 Kau ingin melihat humor? Ini humor yang sebenarnya. 351 00:28:37,274 --> 00:28:40,106 Oke? Awww! 352 00:28:40,107 --> 00:28:42,233 Duduk dan nikmati itu, oke? 353 00:28:42,316 --> 00:28:44,983 Dan kau, Shapiro! 354 00:28:45,107 --> 00:28:48,108 Kita bertemu di belakang panggung, botak. 355 00:28:48,274 --> 00:28:51,483 Vo... 356 00:28:51,566 --> 00:28:53,983 ...lare. 357 00:29:01,441 --> 00:29:03,692 Apa yang kau mau? 358 00:29:12,816 --> 00:29:15,650 Hanya pembicaraan santai, George. 359 00:29:15,774 --> 00:29:17,733 Kau lapar? 360 00:29:17,774 --> 00:29:19,692 Kau terlihat kurus! 361 00:29:22,024 --> 00:29:24,108 Kau... 362 00:29:24,191 --> 00:29:28,983 Italiano, cacciatore scallopini, pasta fazool. 363 00:29:31,149 --> 00:29:33,650 Aku tak mengerti aktingmu. 364 00:29:33,732 --> 00:29:37,025 Ini bagus, hiburan kuno, George. Semua orang suka penjahat. 365 00:29:37,191 --> 00:29:41,317 Bagaimana dengan orang yang kau hina?/ Hei, kawan, pertunjukan yang sangat bagus. 366 00:29:41,441 --> 00:29:44,650 Itu tadi pertunjukan yang hebat./ Pertunjukkan yang bagus untukmu. 367 00:29:44,774 --> 00:29:47,483 Ini, penulisku dan teman lamaku, Bob Zmuda. 368 00:29:47,649 --> 00:29:50,025 Hei, George. Apa kabar? Aku Bob. 369 00:29:50,107 --> 00:29:52,483 Dia sangat kreatif./ Ya. 370 00:29:52,524 --> 00:29:55,400 Aku adalah otak di belakang operasi ini./ Mimpi tercapai. 371 00:29:55,524 --> 00:29:59,150 Dia pernah pura-pura melarikan singa dari kebun binatang Chicago. 372 00:29:59,191 --> 00:30:01,858 Itu sungguh fantastis, George. 373 00:30:01,982 --> 00:30:04,483 Kami punya 40 aktor di kebun binatang, mereka semua menjerit. 374 00:30:04,566 --> 00:30:08,900 Tutup tempat itu./ "Ada seekor singa, kawan!" 375 00:30:08,941 --> 00:30:11,233 Namamu bukan Gorsky. 376 00:30:14,191 --> 00:30:16,650 Jangan percaya apapun yang kau dengar, George. 377 00:30:16,732 --> 00:30:18,900 Ini takkan meninggalkan ruangan ini. 378 00:30:18,982 --> 00:30:21,900 Jangan mencatat ini, oke? 379 00:30:22,024 --> 00:30:24,650 Tony Clifton adalah Andy Kaufman. 380 00:30:26,191 --> 00:30:28,692 Dan Andy Kaufman adalah Tony Clifton. 381 00:30:28,857 --> 00:30:32,692 Mereka mungkin akan menyangkalnya, tapi percayalah, itu benar. 382 00:30:32,774 --> 00:30:35,692 Ini bisnis yang hebat. 383 00:30:35,857 --> 00:30:38,400 Kau mendapatkan dua Andy Kaufman untuk satu harga. 384 00:30:43,316 --> 00:30:47,067 Andy. Andy./ Ada apa? 385 00:30:47,149 --> 00:30:51,025 Mereka menyetujuinya. Kau dapatkan semuanya! 386 00:30:52,899 --> 00:30:55,192 Bonus. 387 00:30:55,316 --> 00:30:57,483 Apapun yang kau mau./ Bonus! Terima kasih banyak. 388 00:30:57,566 --> 00:31:00,608 Itu hebat./ Aku harus bermain di Taxi, kan? 389 00:31:00,649 --> 00:31:02,983 Kau harus main di Taxi./ Oke. 390 00:31:20,649 --> 00:31:22,525 Waktunya 'pesta' untuk Latka? 391 00:31:22,607 --> 00:31:26,608 Tidak sampai kau melepaskan semuanya./ Ini pesta yang sangat bagus. 392 00:31:28,232 --> 00:31:31,025 Tidak, Latka! Dengarkan aku. 393 00:31:31,107 --> 00:31:33,150 Ada narkoba di kue ini. 394 00:31:33,316 --> 00:31:36,358 Tidak! 395 00:31:36,441 --> 00:31:39,400 Tidak! 396 00:31:46,066 --> 00:31:47,983 Tidur bareng? 397 00:31:48,107 --> 00:31:51,108 Aku tak pernah begitu emosional... 398 00:31:51,232 --> 00:31:53,108 ...dalam hidupku. 399 00:31:53,232 --> 00:31:55,608 Dan ini untuk ibuku, dan ini untuk ayahku! 400 00:31:55,691 --> 00:31:58,483 Dan ini untuk kakekku! 401 00:32:00,566 --> 00:32:02,608 Kuharap kau punya keluarga yang kecil. 402 00:32:17,399 --> 00:32:19,942 Terima kasih banyak. 403 00:32:20,024 --> 00:32:22,567 Terima kasih banyak. 404 00:32:30,316 --> 00:32:32,525 Aku akan berhenti./ Apa? 405 00:32:32,649 --> 00:32:34,858 Setiap pertunjukan semakin buruk. 406 00:32:34,941 --> 00:32:38,067 40 juta orang menontonmu setiap minggu, Kaufman. 407 00:32:38,149 --> 00:32:41,775 Apa yang mereka tahu?/ Tentu saja tak ada! Dan itu indahnya. 408 00:32:41,816 --> 00:32:43,942 Lihat, ini kredibilitas. 409 00:32:44,024 --> 00:32:46,692 Kau membuat mereka cinta padamu sekarang, dan selanjutnya, 410 00:32:46,774 --> 00:32:49,525 untuk acara spesialmu, kau dapat mempermainkan mereka... 411 00:32:49,607 --> 00:32:52,358 ...sebanyak yang kau mau. 412 00:32:55,732 --> 00:32:58,358 Oh, yeah? Aku tak peduli! 413 00:32:59,774 --> 00:33:02,608 Pak, ada masalah pada acara spesial Kaufman. 414 00:33:02,691 --> 00:33:06,250 Mereka bilang acaranya tak mengikuti persyaratan secara teknis. 415 00:33:06,274 --> 00:33:07,074 Masalah teknis? 416 00:33:07,274 --> 00:33:09,275 Terima kasih telah datang ke acaraku. 417 00:33:09,316 --> 00:33:11,483 Terima kasih telah mengundangku, Andy. 418 00:33:11,732 --> 00:33:13,900 Sekarang, siarkan!/ Tidak. 419 00:33:13,982 --> 00:33:17,817 Ini spesialku! Aku punya kreatif kontrol. Sekarang, siarkan! 420 00:33:17,899 --> 00:33:20,317 Tidak!/ Lakukan! 421 00:33:20,399 --> 00:33:23,692 Hei, Andy! Hai./ Hati-hati, tolong. 422 00:33:23,732 --> 00:33:26,233 Hanya energi positif diperbolehkan melewati titik ini. 423 00:33:26,357 --> 00:33:29,733 Aku sudah mendengar hal-hal khusus yang luar biasa. 424 00:33:29,774 --> 00:33:31,983 Apa, apakah kami menyinggungmu? 425 00:33:32,066 --> 00:33:34,775 Mm-hmm, dan namanya Colin. 426 00:33:34,982 --> 00:33:37,358 Anak bodoh ini menyuruhku membuat gambarnya kacau saat acaranya selesai. 427 00:33:37,441 --> 00:33:39,900 Tunjukkan padaku./ Tunjukkan padanya. 428 00:33:40,024 --> 00:33:41,900 Tunjukkan padanya, Colin. 429 00:33:44,649 --> 00:33:47,900 Terima kasih telah mengundangku, Andy. 430 00:33:47,982 --> 00:33:49,858 Nak, ini benar-benar... 431 00:33:56,399 --> 00:34:00,317 Hebat, kan? Orang-orang akan berpikir TV mereka rusak. 432 00:34:00,441 --> 00:34:02,942 Mereka berdiri dari kursinya, berjalan ke TV, 433 00:34:03,024 --> 00:34:05,442 memutar kenop, menelpon toko TV... 434 00:34:05,524 --> 00:34:07,400 "Aku membayar mahal untuk TV ini!" 435 00:34:07,524 --> 00:34:10,858 Mereka akan memukul televisi, tapi mereka takkan dapat memperbaikinya! 436 00:34:12,899 --> 00:34:16,025 Andy. Andy. 437 00:34:16,232 --> 00:34:19,400 Kami tak ingin pemirsa beranjak dari kursi mereka. 438 00:34:19,482 --> 00:34:22,192 Tapi ini lucu. 439 00:34:22,232 --> 00:34:25,025 Ini lelucon fisik. 440 00:34:25,107 --> 00:34:29,358 Pemirsa harus melihat program. 441 00:34:31,482 --> 00:34:35,192 Tapi ini hanya 30 detik. 442 00:34:35,316 --> 00:34:38,692 5 detik./ 20 detik. 443 00:34:40,321 --> 00:34:40,866 10 detik. 444 00:34:41,191 --> 00:34:42,483 Sepakat. 445 00:34:44,649 --> 00:34:48,067 Oke, Andy. 10 detik, ya?/ 10 detik, oke. 446 00:34:48,232 --> 00:34:50,067 Oke./ Oke. 447 00:34:57,857 --> 00:35:00,525 10 detik yang aku inginkan./ 10 detik itu sempurna. 448 00:35:04,774 --> 00:35:07,567 Kau tahu, Howdy, aku telah menontonmu sejak aku masih kecil. 449 00:35:07,649 --> 00:35:09,567 Aku bahkan tak tahu acara lain. 450 00:35:09,607 --> 00:35:13,192 Oh, melihat bagaimana manisnya dia. Bukankah ini hebat? 451 00:35:13,357 --> 00:35:17,067 Begitulah bergerak./ Kau senyata yang lain. 452 00:35:17,191 --> 00:35:20,358 Dan aku mencintaimu. Aku benar-benar. 453 00:35:20,441 --> 00:35:22,483 Ini tidak lucu. 454 00:35:22,607 --> 00:35:25,692 Ini adalah lawakan murahan. 455 00:35:25,857 --> 00:35:29,192 Ini adalah bagian menarik dari pertunjukanya, tidak semua acara seperti ini. 456 00:35:29,232 --> 00:35:31,692 Ini histeris. Ini sangat lucu. 457 00:35:31,857 --> 00:35:35,692 Astaga, kita stasiun televisi nomor satu tapi TV-nya rusak seperti ini? 458 00:35:35,774 --> 00:35:38,650 Tidak, itu bagian dari pertunjukan. 459 00:35:38,774 --> 00:35:40,692 Ini bagian dari pertunjukan?/ Ya. 460 00:35:40,774 --> 00:35:42,692 Apa maksudmu, ini bagian dari pertunjukan? 461 00:35:42,774 --> 00:35:45,233 Begitulah cara Andy menginginkannya, dengan rolling. 462 00:35:45,316 --> 00:35:49,442 Terima kasih, Andy. Aku mencintaimu juga. 463 00:35:51,566 --> 00:35:56,025 Katakan pada Kaufman, jaringan ini takkan pernah menayangkan program ini. 464 00:35:57,274 --> 00:35:59,150 Hei, itu Andy Kaufman. 465 00:35:59,232 --> 00:36:01,317 Kau ingin bertaruh? 466 00:36:04,024 --> 00:36:06,650 Hei, permisi. Apa kau Andy Kaufman? 467 00:36:09,232 --> 00:36:11,567 Banyak yang bilang seperti itu. 468 00:36:18,107 --> 00:36:20,567 Andy. 469 00:36:20,607 --> 00:36:22,900 Ini konyol. 470 00:36:22,982 --> 00:36:24,900 Lepaskan celemek itu. 471 00:36:27,232 --> 00:36:30,567 Tidak, aku lebih suka bekerja di sini daripada di ABC. 472 00:36:30,649 --> 00:36:33,775 Maafkan aku. Mereka sekelompok bajingan./ Yeah. 473 00:36:33,941 --> 00:36:38,025 Kita bekerja dalam bisnis kreatif. Sulit untuk mengira apa yang orang suka atau tak suka. 474 00:36:38,066 --> 00:36:41,150 Satu-satunya alasan mengapa aku bermain di Taxi... 475 00:36:41,316 --> 00:36:43,525 ...adalah agar aku bisa mendapatkan acara spesial sendiri. 476 00:36:43,649 --> 00:36:45,733 Aku tahu. Begini saja. 477 00:36:45,857 --> 00:36:47,775 Biarkan aku yang mengatur. 478 00:36:47,982 --> 00:36:50,025 Dan kemudian akan kupromosikan acara spesialmu. 479 00:36:50,149 --> 00:36:53,483 Akan kutunjukkan pada orang-orang dan kita lihat apakah ada yang mau membelinya. 480 00:36:53,566 --> 00:36:56,317 Nanti kita adakan obral-obrolan. Tidak, aku keluar. 481 00:36:56,399 --> 00:36:59,483 Kau tak berhenti./ Aku selesai. 482 00:36:59,566 --> 00:37:01,483 Kau tak bisa berhenti./ Akan kutunjukkan jalan keluarmu. 483 00:37:01,524 --> 00:37:04,108 Kau punya kontrak dengan ABC. Kau harus menghormatinya. 484 00:37:04,316 --> 00:37:07,733 Baik. Berapa lagi kontrakku yang tersisa? 485 00:37:07,857 --> 00:37:10,650 Kau menandatanganinya selama 5 tahun, jadi... 486 00:37:10,774 --> 00:37:13,692 ...4 tahun 7 bulan. 487 00:37:36,691 --> 00:37:38,608 Terima kasih. 488 00:37:38,774 --> 00:37:40,608 Sangat hebat berada di sini. 489 00:37:40,774 --> 00:37:43,608 Kita punya acara besar malam ini. 490 00:37:43,691 --> 00:37:45,942 Benar-benar yang terbaik. 491 00:37:46,024 --> 00:37:49,608 Kita akan mulai dengan menyanyikan beberapa lagu... 492 00:37:49,732 --> 00:37:52,733 Lakukan Latka!/ Yeah, Latka! 493 00:37:52,941 --> 00:37:54,775 Ayolah, Latka! 494 00:37:58,857 --> 00:38:01,608 Latka! Latka! Latka! 495 00:38:01,732 --> 00:38:05,400 Latka! Latka!/ Permisi sebentar. 496 00:38:07,816 --> 00:38:09,692 Aku lihat itu./ Apa? 497 00:38:09,816 --> 00:38:12,358 Berikan aku buku itu./ Buku apa? Takkan kuberikan. 498 00:38:12,482 --> 00:38:14,733 Apa ada yang salah?/ Tidak, semuanya baik-baik saja. 499 00:38:14,774 --> 00:38:18,067 Bisakah aku meremas kemaluanmu? Terima kasih. 500 00:38:18,107 --> 00:38:20,692 Mereka meminta ini. 501 00:38:27,441 --> 00:38:30,983 Tuan dan nyonya, karena kalian seperti... 502 00:38:31,107 --> 00:38:32,942 ...penonton spesial. 503 00:38:35,816 --> 00:38:38,775 Aku akan mengungkapkan untuk pertama kalinya, 504 00:38:38,941 --> 00:38:41,525 diriku yang sebenarnya. 505 00:38:41,649 --> 00:38:43,483 Itu benar. 506 00:38:47,899 --> 00:38:51,400 Sebenarnya aku orang Inggris. 507 00:38:53,149 --> 00:38:56,733 Aku pernah mencoba menjadi sebuah lelucon, dan aku merasa begitu kasar, 508 00:38:56,899 --> 00:38:58,858 sangat Amerika. 509 00:39:00,482 --> 00:39:03,192 Aku lebih suka seni rupa, selanjutnya, hari ini... 510 00:39:03,316 --> 00:39:05,983 ...aku akan membaca... 511 00:39:06,066 --> 00:39:08,400 ...salah satu novel terbesar yang pernah ditulis, 512 00:39:08,441 --> 00:39:10,858 The Great Gatsby oleh F. Scott Fitzgerald. 513 00:39:15,732 --> 00:39:17,650 Tolong. 514 00:39:19,107 --> 00:39:21,650 Di usia muda dan rentan tahunku, 515 00:39:21,816 --> 00:39:25,692 ayahku memberikan saran yang telah membalikkan pikiranku sejak itu. 516 00:39:25,857 --> 00:39:28,275 Setiap kali kau merasa seperti mengkritik siapapun, katanya... 517 00:39:28,441 --> 00:39:30,483 Latka!/ Ingat, bahwa semua orang di dunia ini... 518 00:39:30,607 --> 00:39:32,608 ...tak memiliki keberuntungan seperti yang kau punya... 519 00:39:32,691 --> 00:39:36,483 ...tapi dia selalu luar biasa komunikatif dengan cara pendiam, 520 00:39:36,607 --> 00:39:38,858 dan aku mengerti bahwa dia bermaksud... 521 00:39:38,899 --> 00:39:41,692 ...lebih banyak dari itu. 522 00:39:48,232 --> 00:39:50,108 Terima kasih banyak. 523 00:39:56,566 --> 00:39:58,608 Oleh karena itu... 524 00:39:58,732 --> 00:40:00,650 ...aku cenderung memesan semua keputusan... 525 00:40:00,774 --> 00:40:03,567 ...sebuah kebiasaan yang telah membuka banyak sifat penasaran padaku... 526 00:40:03,732 --> 00:40:06,317 ...dan membuatku jadi korban dari veteran yang tak membosankan. 527 00:40:06,357 --> 00:40:09,150 Oh, ayolah!/ Tidak. 528 00:40:09,232 --> 00:40:12,608 Tidak, tolong diam, kita punya jalan yang jauh. 529 00:40:12,691 --> 00:40:14,817 Mereka adalah orang yang sama... 530 00:40:14,857 --> 00:40:18,525 ...atau setidaknya jenis orang yang sama profesi yang sama. 531 00:40:18,649 --> 00:40:20,525 Kukatakan padamu apa... 532 00:40:20,566 --> 00:40:24,192 Apakah kalian suka aku terus membaca, atau memutar rekaman suara? 533 00:40:24,399 --> 00:40:26,233 Rekaman! (Record: rekaman musik/suara) 534 00:40:26,316 --> 00:40:28,608 Maaf aku tak dapat mendengar kalian./ Rekaman! 535 00:40:28,649 --> 00:40:31,733 Apakah kalian yakin?/ Yeah! 536 00:40:31,816 --> 00:40:34,942 Baiklah kalau begitu. 537 00:40:40,607 --> 00:40:44,192 Kehadiranya malam itu memberikan kualitas kesesakan. 538 00:40:44,274 --> 00:40:49,400 Hal itu menonjol dalam memoriku dari Gatsby di pesta lain di musim panas. 539 00:40:49,482 --> 00:40:52,525 Lampu hijau, masa depan orgiastic. 540 00:40:52,607 --> 00:40:55,317 ...bahwa dari tahun ke tahun berkurang sebelum kami. 541 00:41:00,024 --> 00:41:02,317 Besok... 542 00:41:02,482 --> 00:41:06,275 Besok kita akan berjalan lebih cepat... 543 00:41:06,399 --> 00:41:09,567 ...merentangkan lengan kita lebih jauh... 544 00:41:09,774 --> 00:41:12,400 ...dan di suatu pagi yang cerah. 545 00:41:12,482 --> 00:41:16,400 Jadi, kita memukul perahu melawan arus, 546 00:41:16,441 --> 00:41:20,483 ditanggung kembali tak henti-hentinya... 547 00:41:20,566 --> 00:41:22,483 ...ke masa lalu. 548 00:41:25,149 --> 00:41:27,567 Tamat. 549 00:41:29,066 --> 00:41:31,317 Baiklah! 550 00:41:52,982 --> 00:41:55,317 Kau ingin bermain-main? 551 00:41:55,357 --> 00:41:58,733 Berikan mereka Mighty Mouse. Beri mereka Elvis. 552 00:41:58,774 --> 00:42:01,275 Aku memberi mereka The Great Gatsby. 553 00:42:01,482 --> 00:42:03,983 Buku terbaik F. Scott Fitzgerald. 554 00:42:04,024 --> 00:42:08,067 Buku novel terbaiknya./ Aku tak peduli. 555 00:42:12,691 --> 00:42:14,608 Andy... 556 00:42:14,732 --> 00:42:18,983 Andy, kau harus merenung dan tanya pada dirimu. 557 00:42:19,107 --> 00:42:21,567 Siapa yang coba kau hibur? 558 00:42:21,691 --> 00:42:24,025 Penonton atau dirimu sendiri? 559 00:42:25,566 --> 00:42:29,192 Permisi. 560 00:42:31,566 --> 00:42:33,817 Bob. Bob, aku.../ Apa, George? 561 00:42:33,899 --> 00:42:36,317 Aku khawatir tentang Andy. 562 00:42:36,482 --> 00:42:39,692 Ini tidak baik. Tingkat stresnya mempengaruhi pekerjaannya. 563 00:42:39,732 --> 00:42:42,858 Tenang, George. Itu takkan membantu apa-apa. 564 00:42:42,941 --> 00:42:45,400 Lihat, uh, 565 00:42:45,441 --> 00:42:48,442 Tony Clifton yang akan main di Taxi minggu depan. 566 00:42:48,482 --> 00:42:52,317 Itu seharusnya, biarkan dia meringankan stresnya. 567 00:42:52,399 --> 00:42:54,317 Bob, Bob, Bob./ Oke? 568 00:42:54,441 --> 00:42:57,108 Andy butuh istirahat. Ini pekerjaanmu. 569 00:42:57,191 --> 00:43:00,692 Kau harus membawanya pergi dari semua ini./ Pekerjaanku. 570 00:43:03,566 --> 00:43:06,275 Masuklah./ Oke. 571 00:43:08,732 --> 00:43:11,358 Hai. Apa kabarmu hari ini?/ Baik. 572 00:43:11,482 --> 00:43:14,108 Halo. Senang bertemu denganmu./ Senang bertemu denganmu. 573 00:43:14,232 --> 00:43:17,150 Apa kabarmu?/ Baik. 574 00:43:29,899 --> 00:43:33,358 Apa yang kita lakukan sekarang?/ Sekarang kau pilih. 575 00:43:35,399 --> 00:43:38,858 Tapi bagaimana kalau aku menyakiti perasaan seseorang? 576 00:43:38,982 --> 00:43:42,233 Kau takkan menyakiti perasaan siapapun. 577 00:43:42,399 --> 00:43:44,817 Mereka semua profesional. 578 00:43:44,899 --> 00:43:46,858 Oke. 579 00:43:52,816 --> 00:43:54,942 Baiklah. Yang mana? 580 00:43:56,774 --> 00:43:59,108 Aku ingin keduanya! 581 00:44:04,441 --> 00:44:08,317 Aku mau nona yang ini dan itu yang payudaranya besar. 582 00:44:08,441 --> 00:44:10,900 Buru-buru! 583 00:44:11,024 --> 00:44:13,858 Oh, tidak. Zmuda, aku akan membunuhmu. 584 00:44:13,982 --> 00:44:16,025 Pilihan tepat. 585 00:44:17,232 --> 00:44:19,108 Hai./ Hai. 586 00:44:19,149 --> 00:44:21,525 Apa kau memiliki hari yang baik? 587 00:44:21,607 --> 00:44:24,483 Ini hari yang besar untuknya. 588 00:44:24,524 --> 00:44:26,900 Ini pertama kalinya temanku dengan pelacur. 589 00:44:27,024 --> 00:44:30,817 Apa maksudmu? Andy ke sini hampir setiap akhir pekan. 590 00:44:30,982 --> 00:44:33,358 Siapa, Andy? 591 00:44:33,482 --> 00:44:36,275 Dia tak selalu menyebut dirinya itu. 592 00:44:36,357 --> 00:44:38,858 Terkadang dia Tony, dan dia memakai tuksedo. 593 00:45:02,274 --> 00:45:06,192 Jika kuberi kalian berdua... 594 00:45:06,274 --> 00:45:08,150 ...300 dolar, 595 00:45:08,232 --> 00:45:10,150 ...maukah kalian... 596 00:45:13,357 --> 00:45:16,233 ...datang ke Hollywood dan membantuku menghancurkan sebuah acara TV? 597 00:45:27,941 --> 00:45:30,858 Apa aku Harry Houdini, ya? 598 00:45:30,941 --> 00:45:34,317 Oh kita rusakkan ini. Ayo, nona-nona... 599 00:45:34,482 --> 00:45:36,525 Selamat datang di kebodohan Bree-gere. 600 00:45:36,607 --> 00:45:39,817 Oke, ini dia. Tony Clifton./ Taxi, malas. 601 00:45:39,982 --> 00:45:41,942 Hanya fakta, Maxie. 602 00:45:42,024 --> 00:45:44,525 Hei, kakek. Apa kabarmu? 603 00:45:44,607 --> 00:45:48,150 Ed Weinberger./ Eiiits! 604 00:45:48,274 --> 00:45:50,067 Baiklah. 605 00:45:50,191 --> 00:45:52,483 Apa yang kita lakukan, ya?/ Ini naskahmu, eh, Tony. 606 00:45:52,524 --> 00:45:54,608 Apa itu naskahku? 607 00:45:54,732 --> 00:45:57,275 Hanya itu yang harus kulakukan? Oke, mari kita lihat. 608 00:45:57,357 --> 00:46:00,400 Oke, omong kosong bagianku. 609 00:46:00,482 --> 00:46:02,650 Omong kosong bagianku. 610 00:46:04,649 --> 00:46:07,525 Itu lucu! 611 00:46:07,566 --> 00:46:11,192 Aku memeriksa naskah itu tadi malam dan aku tak puas. 612 00:46:11,316 --> 00:46:14,317 Aku tak puas. 613 00:46:14,482 --> 00:46:16,567 Mengapa kita tidak.../ Aku membuat beberapa perubahan. 614 00:46:16,691 --> 00:46:19,608 Aku di sini sepanjang malam dengan wanita manis ini. 615 00:46:19,691 --> 00:46:22,567 Ini Lemonade. 616 00:46:22,649 --> 00:46:25,233 Ini akan membuatmu bernafsu./ Bisakah kita mulai bekerja? 617 00:46:25,357 --> 00:46:28,817 Dan ini Melonia. Apa kabarnya ini? 618 00:46:28,941 --> 00:46:32,192 Honk, honk, honk, honk, honk. 619 00:46:32,232 --> 00:46:35,192 Ini tema lagu Taxi yang baru. 620 00:46:39,482 --> 00:46:42,942 Oh, ya, kita mengendarai taxi. 621 00:46:55,316 --> 00:46:57,233 George. 622 00:46:58,982 --> 00:47:02,400 Sekarang, aku tak mampu untuk menerbitkan episode ini, jadi... 623 00:47:02,441 --> 00:47:04,525 ...kita harus membiarkannya pergi. 624 00:47:06,774 --> 00:47:09,108 Aku tak yakin bagaimana Andy akan menangani ini. 625 00:47:09,191 --> 00:47:12,817 Kita harus turun dan katakan padanya. 626 00:47:12,982 --> 00:47:15,692 Tapi, yang di bawah itu Tony, bukan Andy. 627 00:47:15,857 --> 00:47:18,525 Aku tak peduli siapa di bawah itu. Aku akan memecatnya. 628 00:47:18,649 --> 00:47:20,692 Oke. Baiklah. 629 00:47:20,816 --> 00:47:23,192 Tapi lebih baik kita memperingatkan Andy lebih dahulu. 630 00:47:23,232 --> 00:47:26,067 Dia di San Francisco melakukan konser. 631 00:47:26,149 --> 00:47:29,025 Aku akan menelepon sekretarisku. 632 00:47:30,441 --> 00:47:33,192 Diane, ini George. 633 00:47:33,316 --> 00:47:37,442 Aku mencoba untuk menghubungi Andy di San Francisco. 634 00:47:37,482 --> 00:47:41,150 Aku akan mengaksesnya./ Akan kutunggu. 635 00:47:43,316 --> 00:47:45,983 Halo./ Andy, aku akan menempatkanmu di speaker. 636 00:47:47,649 --> 00:47:49,525 Halo, Andy. Hai./ Halo? 637 00:47:49,607 --> 00:47:51,942 Aku di sini dengan Ed./ Hai, Ed. 638 00:47:52,024 --> 00:47:53,942 Hai, Andy./ Apa kabarmu? 639 00:47:54,024 --> 00:47:55,442 Aku baik-baik saja./ Bagus. 640 00:47:55,566 --> 00:47:58,400 Andy, ada masalah dengan Tony./ Oh, tidak. 641 00:47:58,482 --> 00:48:00,650 Apakah dia terluka? 642 00:48:00,732 --> 00:48:03,567 Ini tak seperti itu. 643 00:48:03,607 --> 00:48:06,567 Apa dia melukai seseorang?/ Tidak. Bukan itu. 644 00:48:06,649 --> 00:48:09,150 Andy, alasan aku menelponmu seperti ini adalah... 645 00:48:09,232 --> 00:48:12,858 ...aku menghormati kesenianmu. 646 00:48:12,899 --> 00:48:16,442 Yah, mungkin kukatakan bahwa aku selalu menghargai itu, Ed. 647 00:48:16,566 --> 00:48:20,567 Terima kasih, tapi, kau lihat, dalam hal ini, 648 00:48:20,649 --> 00:48:24,192 aku harus meminta izinmu untuk memecat Tony. 649 00:48:28,357 --> 00:48:30,233 Oh, 650 00:48:30,357 --> 00:48:33,942 George, ini akan membuat Tony sedih. 651 00:48:33,982 --> 00:48:37,358 Dia menantikan hal ini dari dulu./ Andy, ada kesempatan lainnya. 652 00:48:37,441 --> 00:48:40,400 Kita harus melakukan ini. Dia seorang aktor yang mengerikan. 653 00:48:41,857 --> 00:48:45,483 Oke, tapi tolong, lakukan dengan lembut. 654 00:48:45,607 --> 00:48:47,608 Percayakan kami. 655 00:48:47,649 --> 00:48:50,692 Brengsek kau! Aku takkan pergi! 656 00:48:52,066 --> 00:48:53,983 Kami sudah sepakat. 657 00:48:54,024 --> 00:48:56,608 Aku tak tahu dengan siapa kau berbicara. Aku tak berbicara dengan siapapun. 658 00:48:56,691 --> 00:48:59,817 Kau harus bicara dengan orang lain!/ Aku telah bicarakan dengan Andy Kaufman! 659 00:48:59,857 --> 00:49:02,358 Aku tak tahu siapa Andy Kaufman!/ Oke. 660 00:49:02,441 --> 00:49:06,108 Keamanan, ke sini! 661 00:49:06,191 --> 00:49:08,108 Keamanan! 662 00:49:22,316 --> 00:49:24,733 Jangan lukai dia! 663 00:49:24,857 --> 00:49:28,483 Dia orang berbakat!/ Aku tak ingin fotonya berada di luar sini. 664 00:49:28,566 --> 00:49:32,067 Hei, beri aku itu! Ini Zmuda! Dia salah satu dari mereka! 665 00:49:34,024 --> 00:49:36,233 Kalian pernah pergi ke Vegas? 666 00:49:36,399 --> 00:49:38,358 Kalian takkan bisa masuk! 667 00:49:38,441 --> 00:49:41,483 Hei, kembali! Berikan aku kameranya! Ke sini! 668 00:49:41,524 --> 00:49:43,483 Berikan aku kameranya!/ Apa? 669 00:49:43,566 --> 00:49:46,192 Kuberi 20 dolar, kalian bekerja untukku sekarang! 670 00:49:46,274 --> 00:49:48,983 Aku ingin menggunakan telepon! 671 00:49:49,066 --> 00:49:50,567 Tidak. 672 00:49:50,743 --> 00:49:54,417 Bagaimana dengan kamar mandi? Aku bisa berak di celana. 673 00:49:54,482 --> 00:49:57,108 Minum air? Aspirin?/ Tidak. 674 00:49:57,232 --> 00:49:59,358 Handuk basah?/ Tidak. 675 00:49:59,482 --> 00:50:04,192 Kalau begitu duaduaaahhhh. 676 00:50:04,274 --> 00:50:07,150 Ini sangat lucu! 677 00:50:07,316 --> 00:50:09,358 Ini sangat lucu. 678 00:50:09,524 --> 00:50:11,983 Hal ini membuat Tony nyata, seperti tiga dimensi. 679 00:50:14,024 --> 00:50:17,025 Ini baik untuk karirnya, George. 680 00:50:17,149 --> 00:50:21,442 Oh, begitu? Kau ingin menyewa Tony Clifton di Harrah Tahoe. 681 00:50:21,607 --> 00:50:23,900 Aku tahu anak-anak kuliah benar-benar menyukai Andy Kaufman. 682 00:50:23,982 --> 00:50:27,775 Tidak, lihat, Gene, biarkan aku menjelaskan tentang hal ini. 683 00:50:27,857 --> 00:50:31,358 Jika kau memesan Tony, jangan harap kau mendapatkan Andy. 684 00:50:31,482 --> 00:50:34,442 Akan kuambil kesempatanku, oke? 685 00:50:36,774 --> 00:50:39,733 Baiklah. Silahkan, sewa dia. 686 00:50:42,982 --> 00:50:44,525 Diam! 687 00:50:46,441 --> 00:50:49,275 Diam kalian semua! 688 00:50:49,357 --> 00:50:53,150 Buat satu suara lagi akan kuhajar kalian! 689 00:50:55,441 --> 00:50:59,358 Ketika aku seperti ini, itu berarti aku berharap diam! 690 00:51:00,732 --> 00:51:03,650 Ada artis di atas panggung. 691 00:51:17,941 --> 00:51:20,817 Itu lebih baik. 692 00:51:27,774 --> 00:51:31,317 Oh, apakah aku benar 693 00:51:31,357 --> 00:51:33,358 Oh, apakah aku salah 694 00:51:35,107 --> 00:51:38,067 Oh, apakah aku menemukan tempat di dunia ini 695 00:51:38,149 --> 00:51:41,192 Atau tak pernah memiliki 696 00:51:41,316 --> 00:51:44,483 Aku harus menjadi diriku 697 00:51:44,607 --> 00:51:48,400 Aku harus menjadi diriku 698 00:51:48,441 --> 00:51:53,817 Bersedia untuk mencoba melakukannya atau mati 699 00:52:00,441 --> 00:52:03,067 Apa? 700 00:52:04,649 --> 00:52:06,817 Terima kasih banyak! 701 00:52:08,149 --> 00:52:11,192 Terima kasih. Aku melakukan semuanya sendiri. 702 00:52:12,399 --> 00:52:14,858 Aku harus bisa 703 00:52:23,024 --> 00:52:25,150 Apa yang terjadi? 704 00:52:25,274 --> 00:52:30,317 Kaufman? 705 00:52:36,607 --> 00:52:38,567 Kaufman mengacaukan aktingku! 706 00:52:44,399 --> 00:52:46,608 Di naskahnya tak ada Kaufman! 707 00:52:52,941 --> 00:52:56,650 Boleh aku pinjam ini sejenak?/ Oh, tidak. 708 00:53:12,274 --> 00:53:14,567 Tidak! 709 00:53:14,649 --> 00:53:17,733 Sekarang kau basah, ya? 710 00:53:17,816 --> 00:53:20,483 Kau tampak seperti kau bisa minum di atas sana. 711 00:53:21,607 --> 00:53:23,525 Pergilah! Keluar dari sini! 712 00:53:23,649 --> 00:53:26,608 Pergi, Kaufman! 713 00:53:26,816 --> 00:53:28,525 Keluar dari sini, pemain drum! 714 00:53:28,566 --> 00:53:30,358 Tinggal. 715 00:53:30,482 --> 00:53:33,567 Aku harus bisa./ Jangan, pergi Andy! Ayo kembali! 716 00:53:36,191 --> 00:53:40,525 Pulanglah!/ Volare. 717 00:53:56,982 --> 00:54:00,483 Tutup pintunya. Tutup! 718 00:54:02,107 --> 00:54:03,983 Oh. Lihat dirimu. 719 00:54:05,107 --> 00:54:06,733 Kau sungguh bangga. 720 00:54:06,857 --> 00:54:09,733 Kau seperti seorang anak bodoh yang pulang dari sekolah. 721 00:54:09,774 --> 00:54:11,733 "Lihat, ayah, aku dapat nilai F." 722 00:54:13,107 --> 00:54:15,025 Tapi bukankah itu lucu? 723 00:54:15,066 --> 00:54:17,567 Ya, itu lucu, Andy. 724 00:54:20,191 --> 00:54:22,692 Ya, itu lucu untuk sesaat... 725 00:54:22,732 --> 00:54:25,567 ...sampai para penonton menyadari bahwa Tony bukan kau. 726 00:54:30,024 --> 00:54:31,858 Jadi, apa yang kau miliki di sini? 727 00:54:31,982 --> 00:54:35,275 Lelucon besar dan rumit, yang hanya 2 orang yang menganggap ini lucu. 728 00:54:35,357 --> 00:54:37,317 Kau dan kau. 729 00:54:37,482 --> 00:54:40,817 Ya, tentu saja, George, dan kami berpikir itu lucu. 730 00:54:43,441 --> 00:54:46,108 Tapi apa gunanya? Apa gunanya? 731 00:54:46,232 --> 00:54:48,108 Ini menyenangkan, George! 732 00:54:50,024 --> 00:54:52,858 Bagaimana ini akan membuatmu jadi bintang terbesar di dunia? 733 00:54:55,441 --> 00:54:57,858 George... 734 00:54:57,982 --> 00:55:02,150 ...saat ini penonton benar-benar menginginkan kejutan dariku. 735 00:55:02,232 --> 00:55:05,400 Tapi daripada pura-pura mati atau membakar teater... 736 00:55:05,524 --> 00:55:07,483 ...aku tak tahu harus berbuat apa lagi. 737 00:55:07,524 --> 00:55:10,442 Karena aku harus selalu satu langkah lebih maju dari mereka. 738 00:55:13,274 --> 00:55:16,650 Ini seperti balet. 739 00:55:16,732 --> 00:55:18,442 Apa kau melihat itu? 740 00:55:22,607 --> 00:55:26,442 Orang ini brilian. Aku ingin menjadi pegulat buruk orang dengan cara yang buruk. 741 00:55:26,524 --> 00:55:30,483 Aku benci mengatakan ini, tapi masalahnya badanmu tidak kekar, tampangmu culun... 742 00:55:30,691 --> 00:55:32,525 Orang ini sangat kekar. 743 00:55:32,649 --> 00:55:35,192 Mereka akan menghancurkanmu. 744 00:55:37,399 --> 00:55:42,858 Mungkin aku bisa memilih seseorang yang sedikit lebih kecil dariku. 745 00:55:42,941 --> 00:55:47,067 Tidak, tidak. Perempuan lebih unggul dari laki-laki dalam banyak hal. 746 00:55:47,191 --> 00:55:49,442 Itu benar. 747 00:55:49,524 --> 00:55:53,275 Ketika memasak, bersih-bersih, mencuci kentang, 748 00:55:53,399 --> 00:55:56,358 menyikat wortel, membuat bayi, 749 00:55:56,482 --> 00:55:58,025 mengepel lantai, 750 00:55:58,149 --> 00:56:00,150 mereka memiliki segalanya atas pria. 751 00:56:00,357 --> 00:56:02,150 Tapi ketika tentang gulat... 752 00:56:02,316 --> 00:56:03,983 Diam! 753 00:56:04,149 --> 00:56:07,483 Tenanglah ketika seorang pria sedang berbicara! 754 00:56:09,816 --> 00:56:13,817 Jika ada seorang wanita di sini yang bisa ke sini dan membuktikan aku salah... 755 00:56:14,024 --> 00:56:17,442 ...aku akan diam dan membayarnya 500 dolar. 756 00:56:17,566 --> 00:56:20,233 Aku bisa melakukannya! 757 00:56:20,357 --> 00:56:21,942 Di sini! 758 00:56:22,107 --> 00:56:24,358 Pertama datang, pertama dilayani! 759 00:56:24,399 --> 00:56:26,900 Ayo! Kau ingin mengambilku? 760 00:56:26,941 --> 00:56:28,650 Ayo, ke sini. 761 00:56:28,732 --> 00:56:30,650 Siapa namamu, sayang?/ Lynne. 762 00:56:30,774 --> 00:56:33,400 Lynne. Kami punya Lynne sebagai sukarelawan. 763 00:56:33,441 --> 00:56:35,650 Lynne, sayang, perhatikan./ Kau menyedihkan! 764 00:56:35,816 --> 00:56:37,692 Kita lihat saja nanti. 765 00:56:37,816 --> 00:56:40,650 Jangan ada menendang, menggigit, menggaruk, apa kalian mengerti? 766 00:56:40,774 --> 00:56:43,483 Mengapa? Dia akan bermain adil?/ Aku tak peduli dengan dia. 767 00:56:43,566 --> 00:56:46,442 Dia seorang profesional./ Terserah padamu untuk kalahkanku. 768 00:56:46,566 --> 00:56:49,483 Ya, aku mengerti./ Bagus. Berjabat tangan. 769 00:56:52,441 --> 00:56:55,442 Ayo bergulat saat kau mendengar bel. 770 00:57:01,399 --> 00:57:03,942 Kau lihat? Kau lihat ini? 771 00:57:13,857 --> 00:57:15,775 Hei, jangan ada memelintir! Kubilang! 772 00:57:15,816 --> 00:57:17,567 Yeah! Ayo! 773 00:57:21,107 --> 00:57:23,525 Kubilang, hentikan, Kaufman! 774 00:57:24,732 --> 00:57:26,608 Peringatan pertama!/ Untuk apa? 775 00:57:26,691 --> 00:57:30,108 Kau menarik rambutnya! Kau takkan mendapatkan peringatan kedua! 776 00:57:30,191 --> 00:57:32,983 Diam! 777 00:57:33,066 --> 00:57:35,150 Aku juara! Tak ada perempuan yang bisa mengalahkanku. 778 00:57:52,024 --> 00:57:54,567 1! 2! 779 00:57:54,691 --> 00:57:56,483 3! Itu dia! 780 00:57:56,566 --> 00:57:59,483 Sudah selesai! 781 00:57:59,607 --> 00:58:02,150 Kau keluar! Kau kalah! 782 00:58:02,316 --> 00:58:06,275 Pemenang gulat juara dunia intergender yang tak terbantahkan... 783 00:58:07,441 --> 00:58:09,983 ...Andy Kaufman! 784 00:58:10,024 --> 00:58:12,983 Aku sang juara! 785 00:58:13,024 --> 00:58:15,858 Aku punya otak! 786 00:58:27,899 --> 00:58:31,275 Bu, ini adalah foto gratis Merv-mu.../ Terima kasih. 787 00:58:31,399 --> 00:58:33,775 ...dan Turtle Wax-mu./ Aku tak ingin Turtle Wax. 788 00:58:33,899 --> 00:58:36,275 Setiap tamu Merv mengambil Turtle Wax. 789 00:58:36,316 --> 00:58:39,775 Dan ini hadiah vouchermu ke Red Lobster./ Terima kasih banyak. 790 00:58:39,899 --> 00:58:43,775 Aku hanya ingin berterima kasih karena telah melakukan dengan baik. 791 00:58:43,941 --> 00:58:46,275 Aku sangat menghargai itu./ Jangan meremehkan aku. 792 00:58:46,357 --> 00:58:49,275 Tunggu./ Apa? 793 00:58:49,316 --> 00:58:52,233 Kuharap kau tak mengira aku di sana serius. 794 00:58:52,357 --> 00:58:54,233 Itu hanya bagian dari pertunjukan. 795 00:58:54,357 --> 00:58:57,192 Ini seperti dari barker karnaval dulu... 796 00:58:57,316 --> 00:58:59,233 ...ketika dia mendapatkan teriakan dia menjadi gusar. 797 00:58:59,316 --> 00:59:02,192 Jadi kau hanya berpura-pura menjadi bajingan? 798 00:59:02,274 --> 00:59:04,192 Itulah aku. 799 00:59:06,316 --> 00:59:08,275 Memang kau. 800 00:59:08,357 --> 00:59:11,733 Kau benar-benar bagus dalam hal itu. 801 00:59:18,732 --> 00:59:21,775 Merv Griffin mendapatkan 2.000 surat kebencian. 802 00:59:21,816 --> 00:59:24,900 Jangan membuatku tertawa, George. 803 00:59:24,941 --> 00:59:28,650 Andy, Merv tak boleh mendapat suart kebencian. 804 00:59:28,774 --> 00:59:31,900 Itu berarti kita sukses. 805 00:59:33,316 --> 00:59:36,733 Kami dapatkan semuanya bekerja seperti punk rock. 806 00:59:36,816 --> 00:59:39,108 Mereka membencimu. 807 00:59:39,232 --> 00:59:42,608 Lain kali kau membuat penampilan, para wanita akan menghajarmu. 808 00:59:42,691 --> 00:59:45,025 Apa kau berpikir begitu? 809 00:59:45,149 --> 00:59:49,275 Ya, karena tak memberi mereka petunjuk bahwa ini adalah lelucon. 810 00:59:49,357 --> 00:59:52,275 Itu karena aku hanya melakukannya sekali. Mereka akan terbiasa untuk itu. 811 00:59:52,357 --> 00:59:54,733 Karena aku akan melakukannya lagi dan lagi... 812 00:59:54,899 --> 00:59:58,942 ...dan lagi... 813 01:00:41,107 --> 01:00:43,067 Apa masalahmu? 814 01:00:43,149 --> 01:00:45,942 Baik, kau keluar dari sini! 815 01:00:56,191 --> 01:01:00,400 2 orang dewasa, tolong. Terima kasih. 816 01:01:00,524 --> 01:01:03,400 Kau ingin popcorn?/ Tidak, terima kasih. 817 01:01:03,524 --> 01:01:05,400 Aku benar-benar ingin satu. 818 01:01:05,482 --> 01:01:09,317 Popcorn ukuran besar, tolong. Ekstra mentega. 819 01:01:09,441 --> 01:01:14,108 Mengapa kau meneleponku? Aku tak mengharapkan kau menelponku. 820 01:01:14,191 --> 01:01:17,317 Ya ampun, Lynne, maksudku... 821 01:01:17,441 --> 01:01:20,317 Aku begitu terkesan dengan gerakan gulatmu. 822 01:01:20,441 --> 01:01:22,317 Ya, kau terkesan dengan sesuatu. 823 01:01:22,399 --> 01:01:25,358 Kau ereksi di televisi nasional./ Oh, kawan! 824 01:01:25,482 --> 01:01:27,275 Ya, kau!/ Ayolah. 825 01:01:27,524 --> 01:01:29,775 Aku sudah merekam dan segalanya. 826 01:01:29,816 --> 01:01:31,733 Kuharap aku tak menyinggung perasaanmu. 827 01:01:31,816 --> 01:01:33,733 Aku di sini, bukan? 828 01:01:33,816 --> 01:01:36,900 Hei, mau pergi ke Memphis dan menikah? 829 01:01:39,482 --> 01:01:42,358 Apa aku mau pergi ke Memphis dan menikah? 830 01:01:46,357 --> 01:01:48,275 Mengapa Memphis? 831 01:01:48,316 --> 01:01:51,567 Karena Memphis adalah kota gulat dunia. 832 01:01:51,732 --> 01:01:53,608 Aku akan bangun di atas ring... 833 01:01:53,732 --> 01:01:56,608 ...dan akan kuumumkan bahwa aku akan menikah dengan wanita pertama yang mengalahkanku. 834 01:01:56,774 --> 01:01:59,900 Kemudian kau bisa bangun, kita akan bergulat, aku akan membiarkanmu menang. 835 01:02:00,024 --> 01:02:03,317 Kau akan membiarkan aku menang?/ Aku akan membiarkanmu menang. 836 01:02:03,399 --> 01:02:07,650 Kemudian kita akan lari dan menikah di acara David Letterman. 837 01:02:07,774 --> 01:02:09,692 Ya ampun!/ Oke? 838 01:02:13,816 --> 01:02:15,733 Bagaimana menurutmu? 839 01:02:17,941 --> 01:02:19,775 Apa ini beneran? 840 01:02:19,941 --> 01:02:22,025 Diam! 841 01:02:22,191 --> 01:02:24,525 Diam! 842 01:02:24,732 --> 01:02:28,900 Aku menuntut keheningan ketika aku berbicara! 843 01:02:29,066 --> 01:02:32,525 Kurangnya rasa hormat dari Tuan Hollywood. 844 01:02:32,649 --> 01:02:36,567 Jika ada seorang wanita di sini malam ini yang berpikir dia bisa mengalahkanku, 845 01:02:36,732 --> 01:02:39,150 wanita beruntung itu... 846 01:02:39,191 --> 01:02:41,983 ...akan menikahiku! 847 01:02:42,107 --> 01:02:45,942 Izinkan aku bertanya, pria seperti apa yang ingin bergulat dengan wanita? 848 01:02:46,066 --> 01:02:48,233 Kaufman! 849 01:02:49,649 --> 01:02:52,108 Kaufman! 850 01:02:52,149 --> 01:02:55,525 Aku akan mengalahkanmu, kau banci. 851 01:02:55,649 --> 01:02:58,650 Wanita itu marah! 852 01:02:58,774 --> 01:03:01,233 Biarkan aku mengatakan sesuatu, sayang. 853 01:03:01,316 --> 01:03:04,858 Kembali ke dapur dimana tempatmu sebelum kau terluka. 854 01:03:05,024 --> 01:03:08,233 Kau yang di dapur, karena aku akan membuatmu mencuci piringku! 855 01:03:08,316 --> 01:03:11,733 Hei! Hentikan! 856 01:03:11,774 --> 01:03:15,067 Wanita ini palsu! 857 01:03:15,149 --> 01:03:18,942 Dia pacar Andy Kaufman! 858 01:03:19,024 --> 01:03:22,233 Apa? Itu dia. 859 01:03:22,357 --> 01:03:25,358 Itu tak benar. 860 01:03:25,441 --> 01:03:27,942 Penipu! 861 01:03:27,982 --> 01:03:31,400 Itu tak benar!/ Itu benar. Ini semua rancangan. 862 01:03:31,524 --> 01:03:35,275 Aku takkan membiarkanmu membodohi semua orang. 863 01:03:35,399 --> 01:03:37,733 Siapa kau? 864 01:03:37,857 --> 01:03:41,025 Aku Jerry Lawler, raja gulat Memphis! 865 01:03:41,191 --> 01:03:43,650 Dia sang raja. 866 01:03:45,857 --> 01:03:48,150 Hei, Kaufman, 867 01:03:48,191 --> 01:03:50,150 jika kau ingin bergulat... 868 01:03:50,274 --> 01:03:52,067 ...aku membawa pegulat yang nyata. 869 01:03:52,107 --> 01:03:54,650 Dia terlatih, dan dia siap! 870 01:03:54,857 --> 01:03:57,525 Mari kita lihat apakah kau dapat menangani Foxy Jackson! 871 01:03:57,691 --> 01:03:59,900 Oh, 872 01:03:59,941 --> 01:04:04,900 Foxy Jackson dan Andy Kaufman di sini, 1 lawan 1! 873 01:04:04,941 --> 01:04:08,692 Aku tak pernah setuju dengan ini! Aku takkan melakukan ini! 874 01:04:08,816 --> 01:04:12,108 Lawler, aku tak menyetujui ini. Hal ini melanggar aturan! 875 01:04:12,191 --> 01:04:16,608 Kupikir bahwa Kaufman tidak disiapkan untuk Foxy Jackson. 876 01:04:16,649 --> 01:04:19,567 Tuan Hollywood... 877 01:04:21,691 --> 01:04:25,067 Sekali lagi, Kaufman menunjukkan kekurangan hormatnya. 878 01:04:25,107 --> 01:04:28,400 Foxy Jackson akan membawa Kaufman ke gudang kayu. 879 01:04:34,691 --> 01:04:37,858 Kaufman tergantung di tali seperti bayi kecil. 880 01:04:37,982 --> 01:04:41,900 Foxy akan mengambil celana pendek Kaufman! 881 01:05:03,107 --> 01:05:05,233 Dapatkah kau percaya itu? 882 01:05:05,316 --> 01:05:07,400 Aku mengalahkannya!/ Menjauh darinya! 883 01:05:07,482 --> 01:05:10,400 Jauhkan dia darinya. Ayolah! 884 01:05:10,482 --> 01:05:12,067 Sekarang, ini dia rajanya. 885 01:05:12,191 --> 01:05:16,358 Sang raja baru saja melemparkan Kaufman seperti boneka kain! 886 01:05:16,441 --> 01:05:19,858 Sang raja menangani masalah dengan tangannya sendiri! 887 01:05:19,941 --> 01:05:21,858 Apa yang kau lakukan? 888 01:05:21,982 --> 01:05:23,900 Aku tak bergulat dengan lelaki! 889 01:05:23,982 --> 01:05:25,900 Aku akan menuntutmu, Lawler! 890 01:05:26,107 --> 01:05:29,275 Aku seorang bintang televisi nasional! 891 01:05:29,357 --> 01:05:31,900 Dan, aku tak suka orang bodoh! 892 01:05:32,066 --> 01:05:34,317 Datang ke ring, mendorongku! 893 01:05:34,399 --> 01:05:37,400 Aku tak setuju bergulat denganmu! 894 01:05:37,566 --> 01:05:39,567 Ini adalah penyerangan! 895 01:05:39,649 --> 01:05:42,775 Dan aku akan memanggil tim pengacara untuk menuntutmu! 896 01:05:42,899 --> 01:05:45,775 Dan anakmu dan cucumu! 897 01:05:45,899 --> 01:05:47,733 Biar kukatakan sesuatu padamu, Kaufman. 898 01:05:47,899 --> 01:05:50,108 Gulat adalah olahraga yang sangat serius bagiku. 899 01:05:50,274 --> 01:05:53,108 Dan, aku tak menghargai bajingan sepertimu mencoba untuk bersenang-senang! 900 01:05:53,191 --> 01:05:57,567 Dan, tentu saja, aku tak menghargai bajingan sepertimu mencoba mengolok-olok orang dari Selatan! 901 01:05:57,691 --> 01:05:59,525 Jadi, kita bisa pergi ke pengadilan, jika kau mau... 902 01:05:59,649 --> 01:06:02,817 ...atau kau bisa masuk ke ring secara jantan dan bergulat dengan nyata! 903 01:06:02,941 --> 01:06:04,942 Kau ingin rassle (wrestler: bergulat) denganku? 904 01:06:05,024 --> 01:06:08,317 Kau ingin rassle denganku gaya Memphis? 905 01:06:08,441 --> 01:06:12,358 Biar aku mengatakan sesuatu, Tn. Lawler, aku akan membuatmu berteriak minta ampun! 906 01:06:20,482 --> 01:06:22,400 Ayolah, Kaufman! 907 01:06:24,357 --> 01:06:26,817 Mereka tak tahu apa yang menimpa mereka! 908 01:06:26,899 --> 01:06:29,817 Apa ini cuma akting? 909 01:06:29,857 --> 01:06:33,108 Atau apakah kau hanya kecanduan membuat masalah? 910 01:06:33,191 --> 01:06:36,067 Aku bisa berhenti kapanpun kumau, sayang! 911 01:06:36,232 --> 01:06:38,650 Kau tahu? Aku bukan seorang profesional. 912 01:06:38,732 --> 01:06:41,608 Jangan pernah memperlakukan aku seperti itu lagi. 913 01:06:41,732 --> 01:06:44,858 Maafkan aku. 914 01:06:44,899 --> 01:06:48,692 Aku hanya terjebak, itu saja. 915 01:06:50,607 --> 01:06:52,983 Kadang-kadang aku tersesat. 916 01:06:58,816 --> 01:07:01,400 Tolong, Andy, cukup dengan gulat. 917 01:07:02,899 --> 01:07:05,525 Kau pikir aku tak bisa mengalahkannya? 918 01:07:05,607 --> 01:07:08,650 Dia adalah juara kelas berat Selatan. Dia akan membunuhmu. 919 01:07:08,732 --> 01:07:10,650 Aku tak tahu. 920 01:07:10,774 --> 01:07:14,400 Aku sudah bergulat dengan wanita yang lebih besar daripadanya, dan aku mengalahkan mereka. 921 01:07:14,482 --> 01:07:18,025 Pertama, kau menjengkeli perempuan. Kemudian kau menjengkeli orang Selatan. 922 01:07:18,232 --> 01:07:21,483 Kemudian kau akan terbunuh, dan aku akan menyewamu. 923 01:07:22,691 --> 01:07:24,483 Lucu. 924 01:07:24,607 --> 01:07:27,525 Dengar, aku mendapat pekerjaan ini yang aku ingin kau tangani. 925 01:07:27,607 --> 01:07:30,067 Ini tamu acara TV Jumat. 926 01:07:30,191 --> 01:07:33,067 Ini bukan acara TV yang besar tapi ini akan bagus untukmu. 927 01:07:33,149 --> 01:07:36,275 Ini live, mereka akan memberimu carte blanche... 928 01:07:36,357 --> 01:07:39,733 ...dan kau kembali ke bisnis membuat orang tertawa. 929 01:07:41,232 --> 01:07:44,400 Kau bilang live?/ Live. 930 01:07:44,524 --> 01:07:46,442 Aku tak melakukan humor yang basi. 931 01:07:46,482 --> 01:07:49,400 Andy, tak apa-apa. Ini semua tentang pertunjukan. 932 01:07:49,441 --> 01:07:51,317 Anak-anak menyukai hal ini. 933 01:07:51,441 --> 01:07:54,983 Aku tak mau yang basi, dan aku tak bisa menikmati kebodohan mereka. 934 01:07:55,107 --> 01:07:57,025 Aku telah dijanjikan untuk mengontrol kretivitasku. 935 01:07:57,107 --> 01:07:58,983 Tak ada yang menjanjikanmu mengontrol kreativitasmu. 936 01:07:59,107 --> 01:08:02,525 Aku akan memberimu naskah 3 hari lagi, dan sampai hari ini. Jangan kau ucapkan omong kosongmu. 937 01:08:02,566 --> 01:08:05,192 Kita akan live sebentar lagi. Ini sudah terlambat. 938 01:08:05,357 --> 01:08:07,192 Ayo! Bawa penonton masuk! 939 01:08:07,274 --> 01:08:10,233 Langsung dari Los Angeles Basin.../ Janice, sudah mulai! 940 01:08:10,274 --> 01:08:12,233 Ini Jumat! 941 01:08:12,274 --> 01:08:16,025 Bintang tamu spesial: Andy Kaufman! 942 01:08:17,566 --> 01:08:20,900 Dalam sketsa ini, 2 pasangan keluar untuk makan malam... 943 01:08:21,066 --> 01:08:24,442 ...semua orang telah diam-diam membawa narkoba... 944 01:08:26,524 --> 01:08:30,442 ...Carl adalah orang terakhir yang menyelinap ke kamar mandi untuk memakai narkoba, 945 01:08:30,566 --> 01:08:33,733 dan sekarang dia kembali ke meja. 946 01:08:36,316 --> 01:08:39,233 Wah, restoran yang menakjubkan, bukan begitu? 947 01:08:39,399 --> 01:08:43,692 Orang asing duduk di sekitar, mengisi binatang mati ke wajah mereka. 948 01:08:43,774 --> 01:08:46,567 Ini luar biasa, bukan? 949 01:08:48,941 --> 01:08:50,983 Dan kamar mandinya... 950 01:08:51,149 --> 01:08:53,567 ...sungguh berwarna. 951 01:09:08,566 --> 01:09:10,400 Semuanya baik-baik saja, Carl? 952 01:09:10,566 --> 01:09:14,233 Maafkan aku. Aku hanya tak dapat melakukannya. 953 01:09:14,357 --> 01:09:17,067 Aku tak bisa pura-pura mabuk. 954 01:09:18,482 --> 01:09:20,358 Baca kartu petunjuk. 955 01:09:20,482 --> 01:09:22,400 Aku tak bisa pura-pura mabuk. 956 01:09:22,482 --> 01:09:24,317 Aku merasa bodoh. 957 01:09:24,399 --> 01:09:27,400 Kau merasa bodoh? Bagaimana dengan kami? 958 01:09:41,857 --> 01:09:43,775 Maafkan aku. 959 01:09:43,857 --> 01:09:45,775 Maafkan aku. 960 01:09:47,691 --> 01:09:50,817 Andy. 961 01:09:54,357 --> 01:09:56,317 Kau tak perlu melakukan itu. 962 01:09:59,024 --> 01:10:01,400 Hentikanlah! 963 01:10:01,524 --> 01:10:04,192 Oh, kau brengsek! 964 01:10:04,274 --> 01:10:06,692 Oke, itu saja. Ke iklan sekarang. 965 01:10:06,816 --> 01:10:10,692 Kubilang aku tak mau main di sketsa ini./ Kaufman, turun dari panggungku. 966 01:10:12,524 --> 01:10:15,358 Jangan sentuh aku! Kau banci! 967 01:10:15,441 --> 01:10:17,025 Hentikan!/ Banci! 968 01:10:17,107 --> 01:10:19,900 Duduk. 969 01:10:19,982 --> 01:10:23,317 Mengapa Andy melakukan itu? 970 01:10:25,566 --> 01:10:27,483 Kita ke iklan! 971 01:10:27,607 --> 01:10:30,067 Permisi!/ Kau takkan pernah bekerja di ABC lagi! 972 01:10:30,274 --> 01:10:34,233 Permisi! Tuan dan nyonya, tolong. 973 01:10:34,357 --> 01:10:37,900 Kalian semua telah berpartisipasi dalam lelucon yang barusan terjadi. 974 01:10:46,316 --> 01:10:49,233 Sekarang, oke, kau tahu... 975 01:10:49,316 --> 01:10:53,775 ...untuk membuatnya nyata, beberapa dari kalian ada yang tahu dan ada yang tidak. 976 01:10:53,857 --> 01:10:57,025 Tapi, kita tak ingin mengecewakan penonton di rumah. 977 01:10:57,066 --> 01:11:02,317 Jadi, sekarang Andy akan memberitahu mereka semua bahwa itu hanya lelucon. 978 01:11:02,441 --> 01:11:06,400 Kembali dari iklan, dan... 979 01:11:10,774 --> 01:11:12,650 Selama iklan, 980 01:11:12,732 --> 01:11:16,192 orang-orang di ABC menyuruhku untuk menjelaskan pada kalian... 981 01:11:16,274 --> 01:11:19,233 ...bahwa seluruh pertarungan ini adalah lawakan. 982 01:11:19,274 --> 01:11:21,608 Oh, bagus./ Ini bohong! 983 01:11:21,732 --> 01:11:23,567 Ini adalah menutupi. 984 01:11:23,691 --> 01:11:26,900 Mengapa kalian tertawa? Aku tak mengerti. Aku tidak sedang melucu sekarang. 985 01:11:27,024 --> 01:11:28,942 Apa yang kalian lihat adalah nyata! 986 01:11:29,024 --> 01:11:32,900 Tidak, hal ini terjadi sepanjang waktu di jaringan, hanya mereka dipotong. 987 01:11:33,024 --> 01:11:35,192 Potong ke iklan./ Kalian lihat? 988 01:11:35,232 --> 01:11:37,650 Kalian lihat? 989 01:11:37,691 --> 01:11:41,192 Pasti mereka akan memecatku, jika kalian kangen, lihat aku di Memphis. 990 01:11:43,357 --> 01:11:45,067 Ada apa di Memphis? 991 01:11:47,524 --> 01:11:49,650 Anak itu benar-benar pembuat onar. 992 01:11:56,649 --> 01:12:00,942 Jerry Lawler! 993 01:12:06,357 --> 01:12:09,067 Atlet paling populer... 994 01:12:09,149 --> 01:12:11,483 ...dalam sejarah Memphis, Tennessee... 995 01:12:11,607 --> 01:12:14,067 ...melangkah di dalam lingkaran kuadrat... 996 01:12:16,607 --> 01:12:20,233 ...dengan berat 236 pounds, 997 01:12:21,774 --> 01:12:26,317 ...Jerry 'sang raja' Lawler! 998 01:12:30,316 --> 01:12:33,233 Dan memperkenalkan... 999 01:12:33,316 --> 01:12:35,525 ...dengan berat 191 pounds, 1000 01:12:38,024 --> 01:12:42,108 pemegang kejuaraan dunia intergender... 1001 01:12:42,274 --> 01:12:47,150 ...inilah Andy Kaufman! 1002 01:12:47,232 --> 01:12:50,942 Kau bisa dengar tepuk tangan? Atau kurangnya satu, untuk Andy Kaufman. 1003 01:12:51,024 --> 01:12:54,025 Sorak-sorai berubah menjadi ejekan. 1004 01:12:54,107 --> 01:12:58,067 Lawler yang akan menyelesaikan skor untuk masing-masing dari kita, 1005 01:12:58,107 --> 01:13:02,942 karena kita semua sudah dihina oleh Andy Kaufman dari Hollywood, California. 1006 01:13:03,066 --> 01:13:05,567 Wasit yang ditugaskan untuk pertarungan ini... 1007 01:13:09,816 --> 01:13:11,733 Sebelum kita mulai acara ini... 1008 01:13:11,816 --> 01:13:15,858 ...aku hanya ingin mengatakan beberapa hal pada kalian orang-orang menjijikkan! 1009 01:13:15,941 --> 01:13:20,358 Oh, ayolah./ Itu tak benar. 1010 01:13:20,524 --> 01:13:22,775 Apa kalian mendengarkanku? 1011 01:13:24,649 --> 01:13:27,025 Oke! 1012 01:13:27,107 --> 01:13:29,692 Tuan dan nyonya, 1013 01:13:29,816 --> 01:13:33,775 ini adalah sabun. 1014 01:13:33,899 --> 01:13:36,400 Katakan itu denganku. 1015 01:13:36,441 --> 01:13:38,067 Sabun. 1016 01:13:38,149 --> 01:13:42,025 Yang harus kalian lakukan adalah basahi sabun ini... 1017 01:13:42,107 --> 01:13:44,192 ...dan gosok tanganmu dengan itu... 1018 01:13:44,357 --> 01:13:46,233 ...dan oleskan pada tubuh kalian... 1019 01:13:46,316 --> 01:13:51,025 ...dan setelah itu kotoran kotor menjijikkan kalian akan hilang! 1020 01:13:51,149 --> 01:13:53,608 Kenapa dia mengatakan hal ini? 1021 01:13:53,691 --> 01:13:56,608 Dia hanya melibatkan penonton. Dia membuat mereka marah. 1022 01:13:56,732 --> 01:13:58,650 Mereka akan menghukum mati dia. 1023 01:13:58,732 --> 01:14:01,233 Dan sekarang untuk pelajaran kedua! 1024 01:14:01,316 --> 01:14:04,275 Ini kertas toilet. 1025 01:14:04,357 --> 01:14:06,275 Oh, kesedihan yang bagus! 1026 01:14:06,316 --> 01:14:08,567 Kalian hanya... 1027 01:14:08,691 --> 01:14:13,067 Akan kuberitahu kau sesuatu, Kaufman, kami sudah cukup dengan omong kosongmu! 1028 01:14:13,107 --> 01:14:16,817 Mari kita lakukan apa yang kita ingini. Mari kita bergulat sekarang! 1029 01:14:16,941 --> 01:14:19,817 Nah, ini dia, sang raja sudah siap. 1030 01:14:19,941 --> 01:14:22,858 Dan kuharap, Kaufman sudah siap. 1031 01:14:25,316 --> 01:14:27,442 Jerry! Jerry! Jerry! 1032 01:14:27,482 --> 01:14:31,942 Kaufman melakukan perjalanan yang lama ke gudang kayu di sini. 1033 01:14:33,066 --> 01:14:36,733 Sekarang, aku tak pernah berpikir aku akan melihat hari itu. 1034 01:14:36,857 --> 01:14:39,067 Lihat Kaufman. 1035 01:14:39,232 --> 01:14:42,067 Ya, Kaufman tak ingin setiap bagian dari Lawler. 1036 01:14:42,149 --> 01:14:46,567 Dia mutlak memalukan untuk kemanusiaan, orang ini dari Hollywood. 1037 01:14:46,649 --> 01:14:49,608 Kalian lihat? Aku dari Hollywood! 1038 01:14:49,732 --> 01:14:52,108 Siapa peduli?/ Aku punya otak! 1039 01:14:52,191 --> 01:14:54,067 Tak ada yang peduli dari mana kau berasal! 1040 01:14:54,191 --> 01:14:56,192 Aku raja. 1041 01:14:56,274 --> 01:14:58,192 Aku raja dari Memphis, Tennessee. 1042 01:14:58,316 --> 01:15:01,400 Andy, tolong, ayo pulang! 1043 01:15:01,524 --> 01:15:03,817 Jangan khawatir, ibu. Aku akan membuatmu bangga. 1044 01:15:03,982 --> 01:15:06,442 Kaufman dilempar sesuatu. 1045 01:15:06,524 --> 01:15:09,150 Beberapa penggemar melempar sesuatu./ Siapa yang melakukan itu? 1046 01:15:09,316 --> 01:15:11,275 Siapa yang melakukan itu? 1047 01:15:11,399 --> 01:15:14,567 Kalian tak bisa menyentuhku! Aku akan menuntut kalian! 1048 01:15:14,691 --> 01:15:18,525 Dalam sehari, aku menghasilkan uang lebih banyak dari kalian... 1049 01:15:18,732 --> 01:15:21,106 ...dalam seluruh kehidupan kalian! 1050 01:15:21,107 --> 01:15:23,275 Kaufman! 1051 01:15:23,441 --> 01:15:26,608 Apa kau kemari untuk bergulat atau bertindak seperti pecundang? 1052 01:15:28,607 --> 01:15:32,108 Sekarang, naik ke ring. Kau boleh headlock-ku (kuncian) secara cuma-cuma. 1053 01:15:32,232 --> 01:15:35,733 Lawler tampaknya bersedia menawarkan beberapa jenis kuncian gratis. 1054 01:15:35,857 --> 01:15:37,817 Tidak, letakkan sekarang, Andy! 1055 01:15:37,941 --> 01:15:39,817 Tak apa-apa! 1056 01:15:39,982 --> 01:15:43,358 Biarkan Kaufman masuk, dan mari kita lihat orang macam apa dia. 1057 01:15:43,441 --> 01:15:47,900 1, 2, 3! 1058 01:15:47,982 --> 01:15:52,400 Aku tak percaya bahwa sang raja akan melakukan ini. 1059 01:15:52,441 --> 01:15:56,608 Si mulut besar itu telah mendapat kuncian gratis! 1060 01:15:56,732 --> 01:15:58,525 Bisnis dapat mengambil di sini. 1061 01:15:58,649 --> 01:16:01,067 Aku berhasil! Ini nyata! 1062 01:16:01,107 --> 01:16:03,983 Lihat Kaufman! 1063 01:16:05,691 --> 01:16:08,733 Oh, ini dia! Oh! 1064 01:16:08,816 --> 01:16:11,192 Kaufman dalam masalah! 1065 01:16:12,816 --> 01:16:15,525 Lihat! 1066 01:16:18,066 --> 01:16:21,442 Sang raja melipatnya seperti akordeon waktu itu. 1067 01:16:22,732 --> 01:16:24,775 Sekarang sang raja meminta penonton... 1068 01:16:24,899 --> 01:16:27,233 ...jika mereka ingin melihat pile driver. 1069 01:16:27,399 --> 01:16:29,775 Itu illegal. 1070 01:16:29,899 --> 01:16:32,108 Kaufman pingsan! 1071 01:16:32,232 --> 01:16:34,231 Oh! 1072 01:16:34,232 --> 01:16:37,192 Ini akan jadi kacau! 1073 01:16:38,691 --> 01:16:40,567 Itu dia! 1074 01:16:40,649 --> 01:16:42,692 Oh! Andy! 1075 01:16:42,774 --> 01:16:44,942 Dia sangat terluka. 1076 01:16:45,149 --> 01:16:49,525 Itu sebuah diskualifikasi otomatis. 1077 01:16:49,649 --> 01:16:53,525 Nah, Kaufman menang, tapi dia tak terlihat seperti pemenang sekarang. 1078 01:16:53,649 --> 01:16:56,483 Ayo! Berikan jalan. 1079 01:17:00,732 --> 01:17:02,567 Hei, George./ Hei, Lorne. 1080 01:17:02,649 --> 01:17:05,900 Terima kasih menemuiku di waktu singkat./ Oh, tak apa. 1081 01:17:08,732 --> 01:17:12,983 Benar, aku ingin membicarakan... 1082 01:17:13,107 --> 01:17:16,025 ...menempatkan Andy kembali ke Saturday Night Live. 1083 01:17:18,774 --> 01:17:23,150 Aku tak tahu apakah Andy bekerja di acara itu lagi. 1084 01:17:23,274 --> 01:17:26,692 Maksudku, hal-hal gulat ini... 1085 01:17:26,857 --> 01:17:28,733 Kupikir itu usang. 1086 01:17:28,774 --> 01:17:32,817 Yeah, kami semua setuju, sepenuhnya tentang gulat. 1087 01:17:32,899 --> 01:17:34,567 Itu pintar. 1088 01:17:36,607 --> 01:17:40,067 Andy sangat tulus./ Benar. 1089 01:17:40,191 --> 01:17:45,358 Dia akan meminta maaf pada Jerry Lawler dan bertobat untuk keburukannya. 1090 01:17:45,441 --> 01:17:48,317 Aku minta maaf untuk semua gulat yang pernah kulakukan. 1091 01:17:48,441 --> 01:17:51,733 Aku minta maaf untuk semua kesedihan yang sudah pernah diberikan. 1092 01:17:51,857 --> 01:17:56,775 Aku hanya bermain pegulat jahat, kau tahu. Hanya peran. Itu bukan aku. 1093 01:17:56,857 --> 01:17:59,275 Jadi, kukira Jerry hanya... 1094 01:17:59,357 --> 01:18:01,983 ...menanggapi secara pribadi. 1095 01:18:02,066 --> 01:18:06,317 Tapi, maksudku, kau bilang beberapa hal inflamasi cukup. 1096 01:18:06,482 --> 01:18:09,775 Benar. Semuanya lelucon untuk orang ini. Seperti halnya itu. 1097 01:18:09,816 --> 01:18:13,275 Aku tak tahu apa itu penahan leher atau kerah kutu./ Itu tak benar. 1098 01:18:13,316 --> 01:18:15,983 Ini serius. Aku pergi ke rumah sakit. 1099 01:18:16,107 --> 01:18:18,483 Aku berada di rumah sakit selama 3 hari, ditraksi. 1100 01:18:18,566 --> 01:18:21,025 Aku akan memberitahumu sesuatu. 1101 01:18:21,149 --> 01:18:24,067 Ayahku bilang aku bisa saja menyewa pengacara dan menggugat atas semua yang kau perbuat... 1102 01:18:24,149 --> 01:18:27,025 ...tapi aku tak melakukannya karena aku bukan tipe pria seperti itu. 1103 01:18:29,107 --> 01:18:32,108 Jenis pria apa kau? 1104 01:18:43,232 --> 01:18:47,733 Kukatakan padamu, kupikir mungkin aku akan mendapatkan pengacara di sini. 1105 01:18:47,816 --> 01:18:50,692 Jika kau seorang pria, kau akan minta maaf padaku sekarang. 1106 01:18:50,732 --> 01:18:52,775 Tapi kau hanya sampah putih miskin. 1107 01:18:52,982 --> 01:18:55,775 Jadi, kurasa konsep itu terlalu angkuh untukmu. 1108 01:18:55,941 --> 01:18:58,108 Maksudku, apa yang akan kau lakukan? 1109 01:19:06,691 --> 01:19:11,233 Apa kau baik-baik saja? 1110 01:19:11,316 --> 01:19:13,525 Aku muak dengan ini, Lawler. 1111 01:19:13,607 --> 01:19:17,150 Aku akan menuntutmu untuk segala hal yang telah kau lakukan, aku bersumpah. 1112 01:19:17,232 --> 01:19:20,567 Persetan! Oke, Lawler? 1113 01:19:20,607 --> 01:19:22,192 Persetan! Maafkan aku, Dave. 1114 01:19:22,232 --> 01:19:25,608 Aku tahu, aku tak seharusnya mengatakan hal itu di televisi. 1115 01:19:25,774 --> 01:19:28,733 Aku minta maaf. Maafkan aku. 1116 01:19:28,857 --> 01:19:32,817 Tapi kau, kau bajingan. 1117 01:19:32,899 --> 01:19:34,525 Oke? 1118 01:19:42,357 --> 01:19:46,983 Menurutku kalian dapat menggunakan beberapa kata-kata itu... 1119 01:19:47,024 --> 01:19:50,108 ...tapi yang tak bisa kau lakukan adalah membuang kopi. 1120 01:19:51,732 --> 01:19:54,067 Beberapa dari kami di Saturday Night Live... 1121 01:19:54,191 --> 01:19:56,400 ...berpikir Andy Kaufman adalah komik jenius. 1122 01:19:56,524 --> 01:19:58,400 Tetapi yang lain tak setuju. 1123 01:19:58,524 --> 01:20:00,858 Mereka mengatakan dia tidak lucu lagi. 1124 01:20:01,024 --> 01:20:03,900 Keputusan ada di tangan penonton. 1125 01:20:03,941 --> 01:20:07,942 Untuk mempertahnakan Andy, telepon 1-900-555-7618. 1126 01:20:07,982 --> 01:20:09,900 Untuk memecatnya... 1127 01:20:14,691 --> 01:20:16,650 Ini buruk. 1128 01:20:16,691 --> 01:20:20,192 Aku hanya dapat 28%. 1129 01:20:20,274 --> 01:20:23,275 Ini Saturday Night Live, penonton paling keren di televisi. 1130 01:20:23,357 --> 01:20:25,233 Mereka berpaling padamu. 1131 01:20:26,774 --> 01:20:30,650 Lihat, ini menyakitkanku mengatakan ini, 1132 01:20:30,774 --> 01:20:34,692 tapi kurasa kalian berdua tak usah bekerja sama lagi. 1133 01:20:36,149 --> 01:20:39,400 Maafkan aku, George. Kami pikir itu lucu. 1134 01:20:39,524 --> 01:20:41,900 Kau tak perlu minta maaf, Jerry. 1135 01:20:42,024 --> 01:20:44,150 Kau hebat. 1136 01:20:44,232 --> 01:20:46,900 Kau yang terbaik. 1137 01:20:47,024 --> 01:20:49,442 Aku mengalami waktu-waktu yang terbaik bersamamu. 1138 01:20:49,482 --> 01:20:51,858 Bagiku, ini adalah saat bersinar untuk gulat. 1139 01:20:51,899 --> 01:20:54,400 Aku juga. Dan... 1140 01:20:54,441 --> 01:20:58,817 ...dan itu adalah saat yang bersinar untuk ilmu perilaku. 1141 01:20:58,899 --> 01:21:02,483 Tapi kenapa aku tak bisa membuat lelucon dari ini? 1142 01:21:02,607 --> 01:21:06,650 Maksudku, mungkin aku bisa meneruskan acara dan aku bisa mengatakan... 1143 01:21:06,732 --> 01:21:10,108 ...hal itu dicurangi dan aku menuntut penghitungan ulang. 1144 01:21:12,524 --> 01:21:15,150 Andy, kau tak mengerti. 1145 01:21:18,191 --> 01:21:20,025 Mereka tak ingin kau kembali. 1146 01:21:27,107 --> 01:21:29,192 Sekarang tutup matamu. 1147 01:21:31,024 --> 01:21:34,942 Jika pikiran dari dunia ini masuk ke kepalamu, jangan marah oleh mereka. 1148 01:21:35,024 --> 01:21:38,148 Hanya saja stresmu terurai sendiri. 1149 01:21:38,149 --> 01:21:40,650 Perlahan kembali ke mantra. 1150 01:21:45,149 --> 01:21:47,025 Mari? 1151 01:21:48,482 --> 01:21:51,483 Lanjutkan meditasimu, aku akan kembali. 1152 01:21:52,691 --> 01:21:55,067 Jai Guru Dev./ Jai Guru Dev. 1153 01:22:00,357 --> 01:22:03,358 Ini... 1154 01:22:03,482 --> 01:22:06,817 ...sangat sulit bagiku untuk mengatakan. 1155 01:22:06,899 --> 01:22:10,483 Tapi kita... 1156 01:22:10,607 --> 01:22:13,108 Kami merasa ini yang terbaik. 1157 01:22:13,316 --> 01:22:15,567 Kalau kau tak usah menghadiri pertapaan. 1158 01:22:18,107 --> 01:22:20,025 Mengapa? 1159 01:22:21,149 --> 01:22:23,067 Aku menghadiri pertapaan setiap tahun. 1160 01:22:23,107 --> 01:22:25,067 Aku tahu, Andy, 1161 01:22:25,107 --> 01:22:28,692 dan kami tak meragukan pengabdianmu pada Meditasi Transendental. 1162 01:22:28,899 --> 01:22:31,733 Hanya saja kami merasa bahwa, kau dan programmu... 1163 01:22:31,857 --> 01:22:34,692 ...telah tumbuh terpisah. 1164 01:22:34,816 --> 01:22:36,733 Filosofis. 1165 01:22:36,816 --> 01:22:38,525 "Filosofis"? Filosofis apa? 1166 01:22:38,691 --> 01:22:42,567 Nah, Andy, gulat tersebut, komentar seksis, bahasa kotor, 1167 01:22:42,691 --> 01:22:45,483 mereka hanya tak menjadi suatu individu pencerahan spiritual. 1168 01:22:45,691 --> 01:22:49,275 Hanya tampaknya kau tak menghormati apa-apa. 1169 01:22:50,441 --> 01:22:52,483 Tentu saja tidak. 1170 01:22:52,607 --> 01:22:55,650 Aku hanya berpikir tentang dunia sebagai sebuah ilusi, 1171 01:22:55,732 --> 01:22:58,650 dan kita tak boleh mengambil diri kita begitu serius. 1172 01:22:58,816 --> 01:23:01,192 Jangan... 1173 01:23:01,316 --> 01:23:03,525 Jangan. 1174 01:23:03,607 --> 01:23:05,525 Tolong. 1175 01:23:05,691 --> 01:23:07,775 Lakukan ini. 1176 01:23:07,941 --> 01:23:11,233 Kau harus membiarkanku menghadiri kelas. Itu yang membuatku seimbang. 1177 01:23:11,274 --> 01:23:13,483 Ini tampaknya tak bekerja. 1178 01:23:13,691 --> 01:23:17,275 Kemudian, bantulah aku. Bantu aku, oke? Bimbing aku. 1179 01:23:17,357 --> 01:23:19,233 Andy... 1180 01:23:19,357 --> 01:23:22,567 Kami hanya tak ingin kehadiranmu di sini. 1181 01:23:32,899 --> 01:23:35,400 Aku membawakanmu Haagen-Dazs. 1182 01:23:37,524 --> 01:23:39,358 Aku tak layak untuk Haagen-Dazs. 1183 01:23:39,524 --> 01:23:42,400 Aku orang jahat. 1184 01:23:48,316 --> 01:23:51,275 Kau bukan orang jahat. 1185 01:23:51,316 --> 01:23:54,400 Kau adalah orang yang rumit. 1186 01:23:54,482 --> 01:23:57,067 Kau tak tahu aku yang sebenarnya. 1187 01:23:59,191 --> 01:24:01,108 Tapi tak ada kau yang sebenarnya. 1188 01:24:03,732 --> 01:24:06,442 Aku lupa. 1189 01:24:11,816 --> 01:24:13,733 Sayang... 1190 01:24:16,482 --> 01:24:19,483 Apa kau mau pindah bersamaku? 1191 01:24:20,524 --> 01:24:22,442 Apa? 1192 01:24:22,482 --> 01:24:24,775 Katakan itu lagi. 1193 01:24:28,857 --> 01:24:32,442 Oh, Rose 1194 01:24:32,566 --> 01:24:34,483 Marie 1195 01:24:35,566 --> 01:24:37,442 Aku mencintaimu 1196 01:24:38,982 --> 01:24:41,400 Aku selalu 1197 01:24:41,524 --> 01:24:45,817 Memimpikanmu 1198 01:24:57,566 --> 01:25:00,442 Akan kuterima. 1199 01:25:04,357 --> 01:25:08,442 Pusat Penelitian Seksual Kaufman dan Marguiles. 1200 01:25:08,524 --> 01:25:10,400 Andy, ini George. 1201 01:25:10,524 --> 01:25:13,858 Hei, George. Aku tak yakin kami dapat melakukan apapun untukmu. 1202 01:25:13,941 --> 01:25:18,442 Andy, aku punya berita buruk. 1203 01:25:18,566 --> 01:25:20,483 Oh... 1204 01:25:20,566 --> 01:25:22,983 Taxi telah ditunda. 1205 01:25:24,482 --> 01:25:26,358 Dan berita payahnya? 1206 01:25:28,524 --> 01:25:31,650 Apa kau ingin aku datang, kita akan membicarakannya? 1207 01:25:31,816 --> 01:25:35,150 Tidak, aku benar-benar agak sibuk sekarang. 1208 01:25:35,316 --> 01:25:37,108 Kita bertemu minggu depan. 1209 01:25:37,191 --> 01:25:39,108 Terima kasih. 1210 01:26:06,316 --> 01:26:10,233 Dan sekarang, tuan dan nyonya, acara untuk begadang, 1211 01:26:10,274 --> 01:26:15,608 sambutlah, dari Taxi, jagonya improvisasi, Tn. Andy Kaufman! 1212 01:26:20,941 --> 01:26:23,317 Sebenarnya, Bud, kau salah. 1213 01:26:23,399 --> 01:26:26,900 Aku baru tahu bahwa hari ini Taxi telah dibatalkan. 1214 01:26:26,982 --> 01:26:28,650 Apa? 1215 01:26:29,816 --> 01:26:32,400 Belum lagi istriku meninggalkanku... 1216 01:26:34,316 --> 01:26:36,483 ...dan dia mengambil anak-anak. 1217 01:26:37,941 --> 01:26:41,567 Aku tak mengerti kenapa kalian tertawa. Aku tak bercanda. 1218 01:26:43,732 --> 01:26:47,400 Lalu, pagi ini, aku bangun dan aku melihat bahwa aku memiliki ini. 1219 01:26:47,524 --> 01:26:49,650 ...kista atau sejenisnya... 1220 01:26:49,774 --> 01:26:52,108 ...di bagian belakang leherku. 1221 01:26:52,149 --> 01:26:54,525 Lihat. 1222 01:26:54,566 --> 01:26:56,483 Lihat? 1223 01:26:56,607 --> 01:27:02,317 Jadi, aku berpikir, karena aku masih semacam selebriti... 1224 01:27:02,399 --> 01:27:06,567 ...mungkin aku bisa membuat kalian membayar untuk menyentuhnya. 1225 01:27:08,649 --> 01:27:12,025 Apa ada orang yang mau membayar 1 dolar menyentuh kistaku? 1226 01:27:14,357 --> 01:27:17,817 Aku serius. Aku benar-benar bisa menggunakan uang sekarang. 1227 01:27:17,982 --> 01:27:21,775 Ini kesepakatan yang bagus. 1228 01:27:23,816 --> 01:27:25,733 Oh, oke. 1229 01:27:25,857 --> 01:27:28,733 Tunggu, tidak. Kau harus bayar lebih dulu. 1230 01:27:30,732 --> 01:27:32,650 Itu 1 dolar... 1231 01:27:32,774 --> 01:27:34,817 ...untuk menyentuh kista selebritiku. 1232 01:27:34,899 --> 01:27:36,733 Oke. 1233 01:27:58,274 --> 01:28:00,317 Terima kasih./ Sama-sama. 1234 01:28:00,357 --> 01:28:02,317 Terima kasih banyak. 1235 01:28:05,982 --> 01:28:08,983 Apakah Andy ingin memberitahu kami... 1236 01:28:09,024 --> 01:28:12,192 ...mengapa dia memanggil kita keluar jam 4.00 pagi? 1237 01:28:17,649 --> 01:28:21,150 Aku kena kanker. 1238 01:28:23,732 --> 01:28:26,900 Lupakan! 1239 01:28:26,982 --> 01:28:29,775 Itu adalah lelucon yang buruk. 1240 01:28:29,899 --> 01:28:32,525 Aku tak ingin melakukan hal ini. Tidak. 1241 01:28:32,566 --> 01:28:36,067 Tidak, itu bagus. Kita bisa memainkan itu. 1242 01:28:38,899 --> 01:28:42,567 Oke, dan kita benar-benar akan menyusunnya. 1243 01:28:42,691 --> 01:28:46,108 Kau lebih baik, kau bertambah buruk. 1244 01:28:46,149 --> 01:28:50,650 Tidak, kau mati, dan kemudian, kau hidup kembali. 1245 01:28:50,691 --> 01:28:53,275 Itu lucu. 1246 01:28:53,357 --> 01:28:55,233 Itu lucu. 1247 01:28:55,441 --> 01:28:57,817 Tapi, ini bukan lelucon, Bob. 1248 01:28:57,899 --> 01:29:00,775 Aku menderita kanker. Kanker paru-paru. 1249 01:29:01,982 --> 01:29:03,567 Kanker paru-paru? 1250 01:29:03,691 --> 01:29:05,567 Itu konyol. Kau bahkan tak merokok. 1251 01:29:05,607 --> 01:29:08,317 Penyakitku jenis langka yang aneh. 1252 01:29:08,441 --> 01:29:10,983 Ini disebut karsinoma bersel besar. 1253 01:29:13,607 --> 01:29:15,483 Aku pria beruntung. 1254 01:29:28,732 --> 01:29:32,067 Apa kau mengatakannya pada keluargamu?/ Jangan. 1255 01:29:32,149 --> 01:29:34,108 Aku tak ingin mengatakan pada mereka. 1256 01:29:37,732 --> 01:29:39,608 Aku telah... 1257 01:29:43,899 --> 01:29:46,442 ...mengejutkan mereka begitu banyak. 1258 01:29:50,607 --> 01:29:54,067 Andy, lihat aku... 1259 01:29:54,149 --> 01:29:56,150 ...dan katakan ini benar. 1260 01:29:57,274 --> 01:29:59,733 Maafkan aku. 1261 01:29:59,941 --> 01:30:02,317 Maafkan aku. 1262 01:30:02,441 --> 01:30:04,358 Maafkan aku. 1263 01:30:04,441 --> 01:30:08,275 Lynne? Ayolah. 1264 01:30:08,316 --> 01:30:10,733 Tunggu. 1265 01:30:10,899 --> 01:30:14,067 Jika aku menemukan kau di belakang ini, aku akan membunuhmu, Zmuda! 1266 01:30:14,191 --> 01:30:16,983 Apa maksudmu, George? 1267 01:30:17,107 --> 01:30:19,983 Aku adalah orang yang baru saja bilang aku tak percaya padanya. 1268 01:30:20,066 --> 01:30:23,067 Kalian biasanya mengerjaiku dengan hal seperti ini. 1269 01:30:53,774 --> 01:30:55,650 Ayah? 1270 01:30:57,066 --> 01:30:59,067 Kanker dimulai di paru-paru Andy... 1271 01:30:59,107 --> 01:31:01,275 ...dan menyebar ke lengan kirinya. 1272 01:31:01,399 --> 01:31:04,565 Kami telah memprakarsai program radiasi agresif. 1273 01:31:04,566 --> 01:31:07,942 Kami akan coba membasmi sel yang terkena./ Dr. Sullivan, jalur satu. 1274 01:31:08,024 --> 01:31:10,442 Permisi. Aku akan segera kembali. 1275 01:31:16,024 --> 01:31:17,942 Kurang ajar. 1276 01:31:20,191 --> 01:31:22,067 Beraninya kau menganggap enteng ini? 1277 01:31:23,524 --> 01:31:26,608 Aku menangis ketika dia mematahkan lehernya. Aku tak bisa tertipu lagi. 1278 01:31:26,691 --> 01:31:28,775 Astaga, Carol, dia kena kanker paru-paru. 1279 01:31:28,816 --> 01:31:31,108 Dia ingin kita menggaruk kepalanya. 1280 01:31:31,191 --> 01:31:32,983 Tanyakan kami, apa ini nyata? 1281 01:31:33,066 --> 01:31:36,483 Tentu saja ini nyata. Kita di rumah sakit. 1282 01:31:36,524 --> 01:31:39,525 Ibu, ini Cedars Sinai. 1283 01:31:39,607 --> 01:31:41,525 Ini sebuah acara rumah sakit. 1284 01:31:41,607 --> 01:31:44,525 Studio teman Andy, mereka mungkin menjalankan tempat ini. 1285 01:31:44,566 --> 01:31:48,483 Ia merencanakan ini. Dia mengambil alih dan mempekerjakan aktor. 1286 01:31:48,607 --> 01:31:51,983 Secara pribadi, aku berpikir dokter pria itu sangat tak meyakinkan. 1287 01:31:52,066 --> 01:31:55,942 Kostumnya memiliki sepatu yang salah./ Apakah dia tak punya sepatu dokter. 1288 01:31:56,024 --> 01:31:59,025 Tidak, itu omong kosong. 1289 01:31:59,107 --> 01:32:01,817 Tak ada lagi cerita Kaufman. Dia terlalu sering membakar kita. 1290 01:32:01,899 --> 01:32:05,650 Sumber yang sangat dapat dipercaya mengatakan padaku Andy Kaufman menderita kanker paru-paru. 1291 01:32:05,732 --> 01:32:08,483 Oh, tolong. Dia pasti tidak mati. 1292 01:32:08,566 --> 01:32:14,442 Sekarang sel-sel putih besar yang menyerang sel-sel kanker. 1293 01:32:14,524 --> 01:32:16,692 Serang. 1294 01:32:16,732 --> 01:32:18,608 Serang. 1295 01:32:18,774 --> 01:32:21,192 Aku melihat mereka. Aku melihat sel darah putih. 1296 01:32:21,274 --> 01:32:24,150 Serang. 1297 01:32:24,274 --> 01:32:26,483 Serang. 1298 01:32:40,441 --> 01:32:41,858 Dia seorang aktor. 1299 01:32:41,982 --> 01:32:46,275 Aku mengenalinya dari The In-Laws. 1300 01:32:46,357 --> 01:32:48,483 Itu benar. 1301 01:32:48,649 --> 01:32:51,442 Tapi dia juga ditahbiskan dalam pengobatan holistik. 1302 01:32:52,732 --> 01:32:54,692 Oh... 1303 01:32:57,232 --> 01:32:59,233 George, apa yang harus kulakukan? 1304 01:32:59,274 --> 01:33:03,233 Aku sakit dan aku berusaha menjadi lebih baik, tapi semua orang menatapku lucu. 1305 01:33:03,316 --> 01:33:07,317 Aku merasa seperti aku sedang dikelilingi oleh energi negatif. 1306 01:33:14,566 --> 01:33:16,817 Kau dikelilingi oleh apa yang kau buat. 1307 01:33:16,899 --> 01:33:20,567 Bagus./ Andy, kau raja energi negatif. 1308 01:33:20,649 --> 01:33:23,233 Dan itu harus berhenti./ Andy... 1309 01:33:23,316 --> 01:33:25,692 Karena jika getaran negatif keluar, 1310 01:33:25,816 --> 01:33:28,692 semua orang akan berbicara tentang bagaimana sakitnya aku... 1311 01:33:28,774 --> 01:33:31,858 ...dan ini menjadi pememenuhan ramalan. 1312 01:33:31,941 --> 01:33:34,233 Apa yang bisa kubantu? 1313 01:33:38,149 --> 01:33:40,067 Aku ingin kembali bekerja. 1314 01:33:40,191 --> 01:33:43,400 Kau ingin tur klub?/ Jangan klub. 1315 01:33:43,524 --> 01:33:45,483 Aku ingin mencapai puncak. 1316 01:33:48,566 --> 01:33:51,317 Carnegie Hall! 1317 01:33:51,357 --> 01:33:53,692 Aku ingin menunjukkan ini untuk membangun dan membangun... 1318 01:33:53,774 --> 01:33:57,775 Aku ingin menjadi semua kegembiraan di dunia ditumpuk jadi satu... 1319 01:33:57,857 --> 01:34:01,817 ...sampai penonton tak tahan dan mereka berubah menjadi anak-anak tepat di depanku. 1320 01:34:01,899 --> 01:34:04,483 Bahkan mungkin aku punya Santa Claus. 1321 01:34:04,649 --> 01:34:08,817 Kau bisa mengatakan, "Santa, apa yang akan kudapatkan untuk Natal tahun ini? 1322 01:34:08,982 --> 01:34:11,400 Dan dia mengatakan, "Kanker"./ Jangan itu. 1323 01:34:11,482 --> 01:34:14,358 Aku tak ingin melakukan itu. Itu tak lucu. 1324 01:34:14,524 --> 01:34:16,900 Uh, oke, positif. 1325 01:34:16,982 --> 01:34:19,942 Dengar, ini benar-benar hebat. 1326 01:34:20,024 --> 01:34:21,942 Santa dan salju, dan... 1327 01:34:22,024 --> 01:34:24,150 ...tapi itu akan berbiaya mahal. 1328 01:34:24,274 --> 01:34:26,942 Tak apa-apa. Tak masalah. 1329 01:34:27,024 --> 01:34:30,567 Siapa yang akan membayarnya, Andy?/ Tony Clifton. 1330 01:34:33,982 --> 01:34:36,817 Andy, kau tahu, Tony tak memiliki uang sebanyak itu. 1331 01:34:36,982 --> 01:34:38,775 Jangan khawatir tentang itu, George. 1332 01:34:38,899 --> 01:34:43,817 Aku tahu Tony lebih baik, dan bahkan jika dia harus bekerja 10 tahun untuk melunasinya, 1333 01:34:43,899 --> 01:34:45,775 dia akan melakukannya. 1334 01:35:03,191 --> 01:35:06,775 Abu-dabi Abi-dabu-ah 1335 01:35:06,941 --> 01:35:10,567 Abu-dabi Abi-dabu-ah 1336 01:35:10,732 --> 01:35:12,983 Abi-dabi-dabu-eh 1337 01:35:13,107 --> 01:35:14,983 Abi-dabi-dabu-eh 1338 01:35:15,066 --> 01:35:17,525 Abu-day./ Abu-day 1339 01:35:17,774 --> 01:35:19,567 A-ki-chay-wah./ A-ki-chay-wah 1340 01:35:19,649 --> 01:35:22,275 Yaken-bu-day./ Yaken-bu-day 1341 01:35:22,441 --> 01:35:24,400 Ichen-di-bich./ Ichen-di-bich 1342 01:35:24,524 --> 01:35:29,650 Yaki-di-shika-tala-ga-bola-ga- deba-ga-diliga-bohhhhhhhhhhhh 1343 01:35:29,732 --> 01:35:33,733 Ohhhhhhhhhh 1344 01:35:33,774 --> 01:35:36,942 Abu-dabi Abi-dabu-ah 1345 01:36:01,232 --> 01:36:03,067 Tuan dan nyonya... 1346 01:36:03,191 --> 01:36:05,192 ...kami sangat beruntung malam ini... 1347 01:36:05,232 --> 01:36:07,317 ...karena telah bersama kita... 1348 01:36:07,399 --> 01:36:11,317 ...cowgirl terakhir yang masih hidup dari film 1931. 1349 01:36:11,482 --> 01:36:13,733 ...dia 94 tahun... 1350 01:36:13,899 --> 01:36:15,733 ...Eleanor Cody Gould. 1351 01:36:24,316 --> 01:36:27,192 Hai, Eleanor. Senang bertemu denganmu. Ini adalah sebuah kehormatan. 1352 01:36:27,274 --> 01:36:31,275 Terima kasih, Andy. Aku senang berada di sini. Ini besar untukku. 1353 01:36:31,399 --> 01:36:33,858 Yah, itu akan lebih baik, 1354 01:36:33,941 --> 01:36:38,650 karena kami menemukan salah satu dari kuda asli dari filmmu yang lama. 1355 01:36:38,691 --> 01:36:43,192 Apa menurutmu kau bisa beri karunia kami dengan beberapa langkah dari Jingle? 1356 01:36:43,274 --> 01:36:45,650 Oh, kupikir tidak./ Oke, lakukan. 1357 01:37:00,774 --> 01:37:02,650 Lebih cepat! Ayolah! 1358 01:37:06,524 --> 01:37:08,650 Lebih cepat! 1359 01:37:11,357 --> 01:37:13,483 Lebih cepat! Ayolah! 1360 01:37:26,732 --> 01:37:28,567 Lebih cepat! 1361 01:37:34,566 --> 01:37:36,983 Lebih cepat! 1362 01:37:41,149 --> 01:37:43,483 Andy, berhenti! 1363 01:37:46,107 --> 01:37:49,400 Apa ada dokter di sini? Hentikan musik! 1364 01:37:49,524 --> 01:37:51,942 Kita butuh dokter. 1365 01:37:51,982 --> 01:37:53,900 Siapapun? Tolong? 1366 01:38:02,399 --> 01:38:04,442 Dapatkah kau menghubungi ambulans? 1367 01:38:37,941 --> 01:38:40,775 Puji Tuhan! 1368 01:38:43,899 --> 01:38:48,608 Dia hidup! Hallelujah! 1369 01:38:57,316 --> 01:39:01,233 Tuan dan nyonya, paduan suara the Mormon Tabernacle! 1370 01:39:10,357 --> 01:39:12,858 Vixen dan Blitzen dan semua rusanya./ Aku tak percaya ini! 1371 01:39:12,982 --> 01:39:14,400 Ini adalah Rockettes! 1372 01:39:32,816 --> 01:39:36,192 Anak-anak, kalian takkan percaya ini! 1373 01:39:36,274 --> 01:39:39,275 Sambutlah Santa Claus! 1374 01:39:56,399 --> 01:39:59,692 Karena kalian semua sudah menjadi anak-anak yang baik, 1375 01:39:59,774 --> 01:40:03,525 aku ingin seluruh penonton di sini untuk keluar... 1376 01:40:03,691 --> 01:40:06,358 ...untuk susu dan kue! 1377 01:40:06,441 --> 01:40:09,650 Ada bus di luar! Semuanya, ikuti aku! 1378 01:40:12,066 --> 01:40:15,442 Jangan khawatir, kawan! Ada cukup susu dan kue untuk semua orang! 1379 01:40:15,566 --> 01:40:19,025 Ayo, pergi! 1380 01:40:22,316 --> 01:40:24,275 Selamat Hari Natal! 1381 01:40:55,191 --> 01:40:58,067 Dan sekarang kita akan menempatkan kristal biru. 1382 01:40:59,191 --> 01:41:01,025 Getaran yang sangat tinggi, 1383 01:41:01,149 --> 01:41:03,775 dan, ini indah, indah... 1384 01:41:03,941 --> 01:41:07,108 ...untuk kekuatan penyembuhannya. 1385 01:41:07,191 --> 01:41:11,108 Oke. Mari kita mencoba keduanya. 1386 01:41:11,232 --> 01:41:13,108 Dan merah muda yang satu lagi. 1387 01:41:14,691 --> 01:41:16,317 Baiklah. 1388 01:41:28,732 --> 01:41:30,983 Sepertinya anjingku memuntahkan sesuatu. 1389 01:41:33,857 --> 01:41:36,942 Bagaimana kalau aku dan kau keluar dan mendapatkan makanan nyata? 1390 01:41:37,107 --> 01:41:38,900 Tentu saja. 1391 01:41:39,066 --> 01:41:41,692 Kentang goreng dan steak kedai bir. 1392 01:41:43,316 --> 01:41:46,817 Atau kita bisa melewatkan makan dan pergi ke Montase Trois. 1393 01:41:51,107 --> 01:41:53,942 Apa kau pernah bersama wanita lain? 1394 01:41:55,357 --> 01:41:57,983 Seperti di dapur. 1395 01:41:58,149 --> 01:42:00,650 Oke, ini akan membantu. 1396 01:42:02,857 --> 01:42:05,358 Oke./ Kemari. Taruh ini di wajahmu. 1397 01:42:05,482 --> 01:42:07,358 Ini dia. 1398 01:42:07,524 --> 01:42:11,358 Sekarang kau bahkan tak bisa membedakannya. 1399 01:42:14,524 --> 01:42:17,942 Kita bisa menempatkan ini semua ke dalam sup... 1400 01:42:17,982 --> 01:42:20,942 ...dan kita bisa berpura-pura kalau ini adalah steak, Andy. 1401 01:42:20,982 --> 01:42:22,900 Aku bukan Andy. 1402 01:42:22,982 --> 01:42:24,900 Andy penyakitan. 1403 01:42:25,024 --> 01:42:28,108 Ayam, memilih, sumbu, menjilat! 1404 01:42:28,149 --> 01:42:30,150 Banci! 1405 01:42:31,691 --> 01:42:34,608 Aku jadi ini aku lebih kuat dan lebih kuat. 1406 01:42:46,274 --> 01:42:48,483 Hai, Andy./ Hei. 1407 01:42:48,566 --> 01:42:51,192 Hei. 1408 01:42:52,857 --> 01:42:54,692 Kau ingin bergulat? 1409 01:43:05,357 --> 01:43:08,108 Bob dan aku... 1410 01:43:08,149 --> 01:43:10,650 ...datang... 1411 01:43:14,441 --> 01:43:16,317 ...dengan... 1412 01:43:16,482 --> 01:43:19,442 ...sebuah ide untuk acara TV. 1413 01:43:22,316 --> 01:43:25,275 Pada hari Sabtu pagi, semacam itulah. 1414 01:43:25,316 --> 01:43:27,817 Dimana aku bisa bersenang-senang dengan anak-anak. 1415 01:43:29,149 --> 01:43:31,108 Ya. 1416 01:43:32,441 --> 01:43:34,275 Kita bisa lakukan itu, Andy. 1417 01:43:35,399 --> 01:43:37,317 Apa doktermu bilang tak apa... 1418 01:43:37,399 --> 01:43:39,733 ...untuk kembali bekerja? 1419 01:43:39,816 --> 01:43:42,275 Tidak, tapi dia akan mau. 1420 01:43:45,357 --> 01:43:47,275 Karena... 1421 01:43:47,316 --> 01:43:49,317 ...aku akan pergi ke Filipina. 1422 01:43:50,732 --> 01:43:54,483 Filipina? Ada apa di Filipina? 1423 01:43:57,399 --> 01:43:59,233 Sebuah keajaiban. 1424 01:46:53,857 --> 01:46:57,233 Aku hanya ingin bilang, sampai kita jumpa lagi... 1425 01:46:58,524 --> 01:47:00,358 ...tolong ingat. 1426 01:47:43,149 --> 01:47:46,025 Yep, ini adalah dunia yang bersahabat. 1427 01:47:46,191 --> 01:47:49,817 Kita harus memperlakukan semua orang seperti saudara. 1428 01:47:49,899 --> 01:47:53,150 Jadi, semuanya, letakkan tanganmu pada orang yang duduk di sebelahmu... 1429 01:47:53,274 --> 01:47:56,150 ...dan ayunkan dan lanjutkan dalam irama musik. 1430 01:47:56,274 --> 01:47:58,192 Ayo. Semuanya. 1431 01:47:58,274 --> 01:48:02,025 Bahkan jika kau tak menyukai orang yang di sebelahmu. Oke? 1432 01:48:05,232 --> 01:48:09,275 Ketika kubilang "oke", kalian bilang "oke"! Oke? 1433 01:48:09,482 --> 01:48:11,108 Oke. 1434 01:48:18,691 --> 01:48:23,150 Semuanya menyanyi, "Dunia adalah tempat yang menakjubkan". 1435 01:48:31,482 --> 01:48:32,692 Ikuti pantulan bola. 1436 01:49:00,816 --> 01:49:03,317 Terima kasih untuk dunia yang begitu bersahabat ini. 1437 01:49:15,274 --> 01:49:17,233 Terima kasih... 1438 01:49:17,274 --> 01:49:20,400 ...untuk dunia yang begitu bersahabat ini. 1439 01:49:20,441 --> 01:49:22,400 Terima kasih... 1440 01:49:23,691 --> 01:49:25,442 ...dan selamat tinggal. 1441 01:49:32,900 --> 01:49:35,600 SETAHUN KEMUDIAN 1442 01:49:36,982 --> 01:49:38,983 Andy! Ohh! 1443 01:49:46,024 --> 01:49:48,900 Andy! 1444 01:49:54,566 --> 01:49:56,983 Andy! Andy! 1445 01:49:57,066 --> 01:50:00,608 Andy? Kalian ingin bertemu Andy malam ini? 1446 01:50:02,607 --> 01:50:05,733 Apa ada yang punya senter dan sekop? 1447 01:50:05,816 --> 01:50:07,775 Oke, semuanya, ayo kita buat lelucon! 1448 01:50:11,639 --> 01:50:14,098 First I was afraid 1449 01:50:14,181 --> 01:50:16,764 I was putrefied 1450 01:50:16,848 --> 01:50:18,931 Kept thinkin' I could never live 1451 01:50:19,056 --> 01:50:23,514 Without you by my side 1452 01:50:23,639 --> 01:50:26,514 But then I spent so many nights 1453 01:50:26,639 --> 01:50:30,056 A-thinkin' how you did me wrong 1454 01:50:30,181 --> 01:50:33,014 And I grew strong 1455 01:50:33,139 --> 01:50:35,056 And I learned to get along 1456 01:50:35,139 --> 01:50:36,723 And now I'm back 1457 01:50:36,806 --> 01:50:39,014 From outer space 1458 01:50:39,139 --> 01:50:41,056 I just walked in to find you here 1459 01:50:41,139 --> 01:50:43,139 With that sad look upon your face 1460 01:50:43,223 --> 01:50:45,098 I should've changed that stupid lock 1461 01:50:45,181 --> 01:50:47,223 I should've asked you for the key 1462 01:50:47,306 --> 01:50:49,056 If I'd have known for just one second 1463 01:50:49,139 --> 01:50:51,014 You'd be back to bother me 1464 01:50:51,139 --> 01:50:53,973 Go on now, go Walk out the door 1465 01:50:54,056 --> 01:50:57,264 Don't turn around now 1466 01:50:57,389 --> 01:51:00,598 You're not welcome anymore 1467 01:51:00,681 --> 01:51:03,264 Weren't you the one that tried to hurt me with "good-bye" 1468 01:51:03,389 --> 01:51:05,431 Did you think I'd crumble 1469 01:51:05,556 --> 01:51:07,598 Did you think I'd lay down and die 1470 01:51:07,681 --> 01:51:11,764 Oh, no, not I I will "sur-vivvy" 1471 01:51:11,889 --> 01:51:14,014 As long as I know how to love 1472 01:51:14,139 --> 01:51:15,764 I know I'll stay "aleeve" 1473 01:51:15,848 --> 01:51:20,514 I've got all my life to live I've got all my love to give 1474 01:51:20,639 --> 01:51:21,848 I will "sur-veev" 1475 01:51:21,973 --> 01:51:23,681 I will "sur-veev" 1476 01:51:23,806 --> 01:51:25,889 I will "sur- veev" 1477 01:51:25,973 --> 01:51:27,848 I 1478 01:51:27,973 --> 01:51:29,306 Will 1479 01:51:29,431 --> 01:51:38,098 "Sur-veev" 1480 01:51:38,181 --> 01:51:40,639 I will survive! I will survive! I will survive! 1481 01:51:40,723 --> 01:51:42,264 I will survive! I will survive! 1482 01:51:42,348 --> 01:51:46,598 I will survive! 1483 01:51:47,000 --> 01:51:52,000 Diterjemahkan oleh Tukang Kebun 1484 01:51:52,500 --> 01:51:59,000 Penyunting akhir: You'll Never Walk Alone 1485 01:51:59,264 --> 01:52:03,639 Mott the Hoople and the game of Life 1486 01:52:03,723 --> 01:52:06,139 Yeah, yeah, yeah, yeah 1487 01:52:07,431 --> 01:52:11,889 Andy Kaufman and the wrestling match 1488 01:52:11,973 --> 01:52:13,931 Yeah, yeah, yeah, yeah 1489 01:52:15,264 --> 01:52:19,973 Monopoly, Twenty-one Checkers and Chess 1490 01:52:20,098 --> 01:52:22,098 Yeah, yeah, yeah, yeah 1491 01:52:23,639 --> 01:52:28,056 Mr. Fred Blassie in a breakfast mess 1492 01:52:28,139 --> 01:52:30,056 Yeah, yeah, yeah, yeah 1493 01:52:31,348 --> 01:52:35,598 Now, Andy, did you hear about this one 1494 01:52:35,723 --> 01:52:39,431 Tell me, are you locked in the punch 1495 01:52:39,556 --> 01:52:42,223 Hey, Andy are you goofing on Elvis 1496 01:52:42,306 --> 01:52:44,223 Hey, baby 1497 01:52:44,306 --> 01:52:46,723 Are we losing touch 1498 01:52:47,931 --> 01:52:50,014 If you believed 1499 01:52:50,139 --> 01:52:52,889 They put a man on the moon 1500 01:52:52,973 --> 01:52:55,931 Man on the moon 1501 01:52:56,014 --> 01:52:58,223 If you believe 1502 01:52:58,306 --> 01:53:00,681 There 's nothing up his sleeve 1503 01:53:00,806 --> 01:53:04,139 - Then nothing is cool - Nothing 1504 01:53:18,306 --> 01:53:20,431 If you believed 1505 01:53:20,514 --> 01:53:23,264 They put a man on the moon 1506 01:53:23,389 --> 01:53:26,306 Man on the moon 1507 01:53:26,431 --> 01:53:28,598 If you believe 1508 01:53:28,723 --> 01:53:31,098 There 's nothing up his sleeve 1509 01:53:31,181 --> 01:53:34,348 - Then nothing is cool - Nothing 1510 01:53:34,473 --> 01:53:36,556 If you believed 1511 01:53:36,639 --> 01:53:39,431 They put a man on the moon 1512 01:53:39,514 --> 01:53:42,473 Man on the moon 1513 01:53:42,556 --> 01:53:44,764 If you believe 1514 01:53:44,848 --> 01:53:47,223 There 's nothing up his sleeve 1515 01:53:47,306 --> 01:53:50,598 - Then nothing is cool - Nothing 1516 01:54:00,264 --> 01:54:04,139 I watch the stars fall silent 1517 01:54:04,223 --> 01:54:06,931 From your eyes 1518 01:54:08,556 --> 01:54:13,556 All the sights that I have seen 1519 01:54:17,973 --> 01:54:22,139 I can't believe that I believed 1520 01:54:22,264 --> 01:54:26,431 I wish that you could see 1521 01:54:26,514 --> 01:54:30,931 There's a new planet in the solar system 1522 01:54:31,014 --> 01:54:35,931 There is nothing up my sleeve 1523 01:54:36,014 --> 01:54:40,264 I'm pushin' an elephant up the stairs 1524 01:54:40,389 --> 01:54:44,389 I'm tossin' up punch lines that were never there 1525 01:54:44,473 --> 01:54:48,389 Over my shoulder a piano falls 1526 01:54:48,473 --> 01:54:53,264 Crashing to the ground 1527 01:54:53,348 --> 01:54:57,389 I'm breaking through I'm bending spoons 1528 01:54:57,473 --> 01:55:01,556 I'm keepin' flowers in full bloom 1529 01:55:01,639 --> 01:55:06,723 I'm looking for answers from the great beyond 1530 01:55:25,806 --> 01:55:29,056 I want the hummingbirds 1531 01:55:29,139 --> 01:55:31,473 The dancing bears 1532 01:55:31,598 --> 01:55:35,848 Sweetest dreams of you 1533 01:55:35,973 --> 01:55:40,181 And look into the stars 1534 01:55:40,306 --> 01:55:44,181 And look into the moon 1535 01:55:45,556 --> 01:55:49,931 I'm pushing an elephant up the stairs 1536 01:55:50,014 --> 01:55:53,848 I'm tossing up punch lines that were never there 1537 01:55:53,973 --> 01:55:57,973 Over my shoulder a piano falls 1538 01:55:58,098 --> 01:56:02,889 Crashing to the ground 1539 01:56:02,973 --> 01:56:06,806 I'm breaking through I'm bending spoons 1540 01:56:06,931 --> 01:56:11,056 I'm keeping flowers in full bloom 1541 01:56:11,139 --> 01:56:16,389 I'm looking for answers from the great beyond 1542 01:56:19,848 --> 01:56:23,681 I'm breaking through I'm bending spoons 1543 01:56:23,806 --> 01:56:27,931 I'm keeping flowers in full bloom 1544 01:56:28,014 --> 01:56:31,598 I'm looking for answers from the great 1545 01:56:31,723 --> 01:56:33,764 Answers from the great 1546 01:56:33,889 --> 01:56:36,723 Answers 1547 01:56:36,806 --> 01:56:40,639 I'm breaking through I'm bending spoons 1548 01:56:40,764 --> 01:56:44,889 I'm keeping flowers in full bloom 1549 01:56:44,973 --> 01:56:50,223 I'm looking for answers from the great beyond 1550 01:56:53,681 --> 01:56:57,514 I'm breaking through I'm bending spoons 1551 01:56:57,639 --> 01:57:01,764 I'm keeping flowers in full bloom 1552 01:57:01,848 --> 01:57:05,431 I'm looking for answers from the great 1553 01:57:05,556 --> 01:57:07,598 Answers from the great 1554 01:57:07,723 --> 01:57:10,139 Answers 1555 01:57:34,889 --> 01:57:37,223 Well, it 's time 1556 01:57:37,306 --> 01:57:39,306 To say 1557 01:57:39,431 --> 01:57:42,514 Good-bye 1558 01:57:42,639 --> 01:57:44,764 It's been good 1559 01:57:44,889 --> 01:57:46,681 Having you 1560 01:57:46,806 --> 01:57:50,098 So near 1561 01:57:50,223 --> 01:57:54,348 Although I've got to leave 1562 01:57:54,473 --> 01:57:58,056 It 's the end 1563 01:57:58,139 --> 01:58:01,723 I'll always be stayin' 1564 01:58:01,806 --> 01:58:04,889 Right here 1565 01:58:06,014 --> 01:58:09,598 So, all my friends good-bye 1566 01:58:09,723 --> 01:58:13,431 It's just about that time 1567 01:58:13,514 --> 01:58:16,764 Wish that I could do 1568 01:58:16,848 --> 01:58:19,848 Just one more song For you 1569 01:58:19,973 --> 01:58:22,514 Good-bye, everybody! Thank you! Good night! 1570 01:58:22,639 --> 01:58:24,514 Good night! 1571 01:58:24,639 --> 01:58:27,723 Okay! Great! Good night!