1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Sari Kata Oleh: Mohammad Izzat Adzhar https://www.facebook.com/subbers 22 Mei 2014 // Kedah 2 00:00:45,667 --> 00:00:47,833 Helo. 3 00:00:47,958 --> 00:00:50,958 Saya Andy... 4 00:00:51,083 --> 00:00:54,750 ...dan saya nak berterima kasih kerana sudi menonton cerita saya. 5 00:00:56,500 --> 00:01:00,542 Saya harap ia filem yang bagus,... 6 00:01:00,625 --> 00:01:03,958 ...tapi, ia sangat bodoh. 7 00:01:04,083 --> 00:01:08,208 Ia sungguh teruk. Saya sendiri tak suka. 8 00:01:08,292 --> 00:01:10,875 Semua perkara yang penting dalam hidup saya... 9 00:01:10,958 --> 00:01:13,958 ...diubah dan dicampur aduk... 10 00:01:14,083 --> 00:01:15,958 ...untuk... 11 00:01:17,292 --> 00:01:19,917 ...tujuan dramatik. 12 00:01:21,792 --> 00:01:24,250 Jadi... 13 00:01:24,375 --> 00:01:26,750 ...saya buat keputusan untuk potong... 14 00:01:26,875 --> 00:01:29,250 ...semua babak tak penting. 15 00:01:31,083 --> 00:01:34,917 Sekarang filem saya lebih pendek. 16 00:01:38,958 --> 00:01:40,875 Malah,... 17 00:01:40,958 --> 00:01:43,875 ...kita sudah sampai di penghujung filem ini. 18 00:01:46,083 --> 00:01:48,042 Terima kasih banyak-banyak. 19 00:01:57,792 --> 00:01:59,792 Saya tak main-main. 20 00:01:59,875 --> 00:02:02,583 Selamat tinggal. 21 00:02:02,667 --> 00:02:04,583 Pergi. 22 00:04:00,208 --> 00:04:02,958 Anda masih di sini. 23 00:04:04,167 --> 00:04:06,417 Okey! 24 00:04:06,500 --> 00:04:08,417 Saya harap anda tak marah. 25 00:04:08,500 --> 00:04:12,042 Saya buat begitu untuk halau mereka yang tak faham saya... 26 00:04:12,125 --> 00:04:14,583 ...dan langsung tak mencuba. 27 00:04:14,667 --> 00:04:17,917 Sebenarnya, filem ini sangat bagus. 28 00:04:18,000 --> 00:04:20,875 Ia dipenuhi dengan watak yang pelbagai,... 29 00:04:20,958 --> 00:04:24,667 ...seperti yang saya buat tadi dan yang saya buat sekarang. 30 00:04:24,792 --> 00:04:26,667 Kisah kita bermula... 31 00:04:30,542 --> 00:04:33,000 ...di satu tempat di Great Neck, Long Island. 32 00:04:37,458 --> 00:04:39,458 Ini rumah kami. 33 00:04:39,583 --> 00:04:41,917 Itu kereta lama ayah saya. 34 00:04:42,000 --> 00:04:44,250 Itu ayah saya. 35 00:04:44,375 --> 00:04:46,208 Itu adik saya Michael. 36 00:04:46,292 --> 00:04:48,750 Itu adik saya Carol. 37 00:04:48,875 --> 00:04:51,292 Dan itu emak saya. -Janice? 38 00:04:51,417 --> 00:04:54,542 Andy ada di bilik? 39 00:04:54,667 --> 00:04:56,208 Ya. 40 00:05:01,708 --> 00:05:06,625 En. Bear kata, Pn. Cat dah putuskan kepala dia. 41 00:05:06,750 --> 00:05:09,208 Dia tengok dan itu tak betul. 42 00:05:09,292 --> 00:05:11,667 Tetamu istimewa hari ini, En. Bear. 43 00:05:11,792 --> 00:05:14,583 Apa khabar, En. Bear? -Andy? 44 00:05:20,792 --> 00:05:23,708 Nak, cukup-cukuplah. 45 00:05:25,042 --> 00:05:27,042 Rumah kita bukannya stesen televisyen. 46 00:05:27,167 --> 00:05:29,958 Tak ada kamera celah dinding tu. 47 00:05:30,083 --> 00:05:33,083 Ini budaya tak sihat. Kamu patut keluar bersukan. 48 00:05:33,208 --> 00:05:35,417 Tapi saya ada rancangan sukan saya sendiri. 49 00:05:35,500 --> 00:05:38,417 Andy, kamu faham apa maksud ayah. 50 00:05:38,500 --> 00:05:42,333 Ayah akan bertegas dengan kamu. Jangan main seorang diri lagi. 51 00:05:42,458 --> 00:05:46,042 Kamu nak buat persembahan, kena ada penonton. -Saya ada penonton! 52 00:05:46,125 --> 00:05:48,667 Itu bukan penonton. Ini plaster. 53 00:05:48,792 --> 00:05:53,917 Penonton terdiri daripada orang, manusia hidup dan bernyawa. 54 00:06:02,667 --> 00:06:05,875 Andy Kaufman dan Howdy Doody persembahkan... 55 00:06:05,958 --> 00:06:08,583 ..."The Animal Song"! 56 00:06:08,667 --> 00:06:11,750 Abang sebut binatang, kamu buat bunyi. 57 00:06:11,875 --> 00:06:13,750 Okey? -Okey. 58 00:06:13,875 --> 00:06:18,750 Lembu berbunyi,... -Moo. 59 00:06:18,875 --> 00:06:23,958 Dan kucing berbunyi... -Meow! Meow! 60 00:06:24,083 --> 00:06:26,542 Dan burung berbunyi... 61 00:06:28,583 --> 00:06:30,792 Tweet, tweet. -Tweet, tweet! 62 00:06:30,917 --> 00:06:33,917 Dan singa berbunyi... 63 00:06:34,042 --> 00:06:37,042 Roar! 64 00:06:37,125 --> 00:06:39,875 Anjing berbunyi... -Ruff. 65 00:06:39,958 --> 00:06:42,917 Kucing berbunyi... -Meow. 66 00:06:43,000 --> 00:06:45,792 Burung berbunyi... -Tweet. 67 00:06:45,917 --> 00:06:48,875 Khinzir berbunyi... -Oink. 68 00:06:49,000 --> 00:06:53,958 Dan begitulah bunyinya... 69 00:06:54,083 --> 00:06:59,417 Komedi cara Andy Kaufman. -Terima kasih. 70 00:07:01,667 --> 00:07:03,875 En. Besserman, tempat sama esok? 71 00:07:03,958 --> 00:07:07,583 Entahlah, Andy. Saya terpaksa lepaskan awak. 72 00:07:12,000 --> 00:07:14,125 Awak nak pecat saya? 74 00:07:17,958 --> 00:07:20,708 Saya bukan nak hina, tapi persembahan awak macam amatur. 75 00:07:20,792 --> 00:07:24,625 Awak nyanyi lagu untuk kanak-kanak dan persembahan patung yang tak kelakar. 76 00:07:24,750 --> 00:07:28,375 Mainkan pita rakaman? -Tapi ia sangat asli. 77 00:07:28,458 --> 00:07:31,208 Tak siapa pernah buat. Saya tak macam orang lain. 78 00:07:31,292 --> 00:07:34,083 Ya, orang lain rancakkan tempat ni. 79 00:07:34,208 --> 00:07:37,542 Saya ingat ia rancak. -Ada seorang lelaki marah. 80 00:07:37,625 --> 00:07:40,792 Ya, dia kecewa, dan ramai orang berambus semasa persembahan awak. 81 00:07:40,917 --> 00:07:44,542 Ini bukan komedi. Ini bukan seni. 82 00:07:44,625 --> 00:07:47,625 Ini semua bisnes. -Saya tak boleh buat bisnes dengan awak. 83 00:07:47,750 --> 00:07:50,083 Itu saja. -Saya ada bisnes di sini. 84 00:07:50,167 --> 00:07:54,625 Ini bisnes hiburan. 85 00:07:54,708 --> 00:07:57,708 Tanpa bisnes, tiada hiburan. 86 00:07:57,833 --> 00:08:00,792 Tiada persembahan untuk awak. -Apa awak nak saya buat? 87 00:08:00,917 --> 00:08:04,958 "Tolong ambil isteri saya"? -Cubalah berlawak. 88 00:08:05,083 --> 00:08:08,458 Contohnya, "Kenapa kembar Siam pergi ke England?" 89 00:08:08,583 --> 00:08:10,708 Saya tak tahu. Kenapa mereka ke England? 90 00:08:10,792 --> 00:08:13,917 Supaya seorang lagi boleh memandu. 91 00:08:15,792 --> 00:08:18,875 Tapi, kenapa seorang lagi tak belajar saja memandu? 92 00:08:18,958 --> 00:08:22,375 Mungkin itu tak sesuai dengan awak. 93 00:08:22,458 --> 00:08:24,917 Cuba lawak lalu lintas, mengajuk orang,... 94 00:08:25,000 --> 00:08:27,417 ...atau lawak kuning. 95 00:08:57,333 --> 00:08:59,792 Terima kasih. Selamat malam! 96 00:09:24,167 --> 00:09:26,542 Sekarang? 97 00:09:26,625 --> 00:09:28,542 Sekarang. 98 00:09:28,625 --> 00:09:30,542 Terima kasih banyak-banyak. 99 00:09:35,333 --> 00:09:37,917 Perkara paling saya tak suka... 100 00:09:38,042 --> 00:09:40,542 ...adalah lalu lintas teruk. 101 00:09:40,667 --> 00:09:42,792 Awak tahu? 102 00:09:44,833 --> 00:09:47,500 Malam ini saya terpaksa datang... 103 00:09:47,625 --> 00:09:50,667 ...dari... 104 00:09:53,167 --> 00:09:56,000 Dan lalu lintas,... 105 00:09:56,125 --> 00:09:58,417 ...sangat sesak. 106 00:10:00,042 --> 00:10:04,500 Saya ambil masa sejam setengah untuk sampai ke sini. 107 00:10:07,292 --> 00:10:09,417 Tapi... 108 00:10:09,500 --> 00:10:13,208 ...yang paling sedih... 109 00:10:13,250 --> 00:10:17,583 Isteri saya, tolong ambil isteri saya. 112 00:10:21,958 --> 00:10:24,125 Tak, saya main-main saja. 113 00:10:29,458 --> 00:10:32,292 Saya sayang isteri saya,... 114 00:10:32,417 --> 00:10:34,750 ...tapi dia tak reti masak. 115 00:10:34,875 --> 00:10:37,375 Masakannya sangat teruk. 117 00:10:41,333 --> 00:10:44,000 Sekarang saya nak... 118 00:10:44,125 --> 00:10:46,292 ...persembahkan untuk anda... 119 00:10:46,417 --> 00:10:48,292 ...ajukan. 120 00:10:48,417 --> 00:10:51,250 Saya nak mula... 121 00:10:51,375 --> 00:10:54,917 ...dengan Jimmy Carter. 122 00:10:55,042 --> 00:10:57,917 Presiden Amerika Syarikat. 123 00:11:02,208 --> 00:11:05,750 Helo, saya Jimmy Carter,... 124 00:11:05,875 --> 00:11:09,250 ...presiden Amerika Syarikat. 125 00:11:10,875 --> 00:11:12,750 God! 126 00:11:16,875 --> 00:11:18,958 Terima kasih banyak-banyak. 127 00:11:23,833 --> 00:11:26,583 Sekarang saya nak persembahkan... 129 00:11:30,042 --> 00:11:31,917 ...Elvis Presley. 130 00:12:45,750 --> 00:12:49,917 Well, it's one for the money two for the show three to get ready 131 00:12:50,000 --> 00:12:52,750 Now go, cat, go Now, don't you 132 00:12:52,875 --> 00:12:55,875 Step on my blue suede shoes 133 00:12:56,000 --> 00:13:00,542 Well, you can do anything but lay off of my blue suede shoes 134 00:13:00,625 --> 00:13:03,125 Let's go, cat! 135 00:13:06,333 --> 00:13:08,583 Budd, siapa dia? 136 00:13:08,708 --> 00:13:10,583 Rasanya dia dari Lithuania. 137 00:13:10,708 --> 00:13:13,750 Oh, blue, blue blue suede shoes 138 00:13:13,875 --> 00:13:16,958 Baby, blue, blue blue suede shoes, honey 139 00:13:17,083 --> 00:13:19,750 Blue, blue blue suede shoes, baby 140 00:13:19,833 --> 00:13:22,375 Blue, blue blue suede shoes 141 00:13:22,458 --> 00:13:26,417 You can do anything but lay off of my blue suede shoes 142 00:13:26,542 --> 00:13:28,417 Oh, well we were dancin' 143 00:13:28,542 --> 00:13:31,625 We were dancin' 144 00:13:31,750 --> 00:13:37,750 To the jailhouse rock 145 00:13:37,875 --> 00:13:40,375 All right! 147 00:14:01,958 --> 00:14:04,708 Terima kasih banyak-banyak. 148 00:14:06,542 --> 00:14:09,042 Aku suka persembahan kau. 149 00:14:09,167 --> 00:14:12,750 Aku tak berniat kejutkan kau. Aku suka apa yang kau buat tadi. 150 00:14:12,875 --> 00:14:15,125 Terima kasih banyak-banyak. 151 00:14:16,833 --> 00:14:20,292 Aku dapat tahu kau dari Lithuania. 152 00:14:20,417 --> 00:14:23,542 Tak, saya dari Caspiar. 153 00:14:25,750 --> 00:14:27,625 Caspiar? 154 00:14:27,750 --> 00:14:31,583 Sebuah kepulauan kecil di lautan Caspian. 155 00:14:32,917 --> 00:14:35,583 Dah tenggelam. 156 00:14:35,667 --> 00:14:38,083 Oh, maafkan aku. 157 00:14:38,167 --> 00:14:41,583 Dengar, mungkin aku dah tak waras,... 158 00:14:41,667 --> 00:14:43,958 ...tapi aku rasa kau menarik,... 159 00:14:44,083 --> 00:14:47,542 ...dan kalau kau perlukan ejen, telefon aku. 160 00:14:47,667 --> 00:14:49,583 Okey. 161 00:14:51,333 --> 00:14:53,875 "George Shapiro." En. Shapiro. 163 00:14:58,542 --> 00:15:02,208 Satu penghormatan, encik. -Caspiar, ya? 164 00:15:02,292 --> 00:15:05,250 Aku nak jadi bintang paling terkenal. 165 00:15:06,458 --> 00:15:08,417 Orang ramai suka pelawak. 166 00:15:08,542 --> 00:15:10,667 Aku bukan pelawak. Aku tak buat lawak. 167 00:15:10,792 --> 00:15:14,083 Aku tak tahu apa yang lawak. Aku penyanyi dan penari. 169 00:15:16,208 --> 00:15:19,583 Aku cadangkan akar teratai. 171 00:15:33,292 --> 00:15:35,208 Tapi, kau ada potensi. 172 00:15:35,292 --> 00:15:39,375 Persoalannya sekarang, aku tak tahu mana nak letakkan kau. 173 00:15:39,458 --> 00:15:42,083 Kau bukan pelawak,... 174 00:15:42,167 --> 00:15:46,750 ...dan aksi kau belum cukup untuk dijadikan filem... 176 00:15:53,875 --> 00:15:56,833 Jadi tolonglah aku. Di mana kau nampak potensi kau? 177 00:15:56,958 --> 00:16:01,083 Aku dah lama teringin buat persembahan di Carnegie Hall. 178 00:16:01,208 --> 00:16:03,542 Itu lawak. 179 00:16:07,708 --> 00:16:10,083 Aku tak nak lawak bodoh. 180 00:16:10,167 --> 00:16:12,917 Aku nak reaksi sebenar. 181 00:16:13,000 --> 00:16:15,917 Aku nak penonton rasa pengalaman. 182 00:16:16,000 --> 00:16:19,625 Mereka akan suka aku, benci aku, berambus dari persembahan aku. Mesti seronok. 183 00:16:19,750 --> 00:16:22,792 Andy, ada sesuatu pada... 185 00:16:28,708 --> 00:16:31,708 Bila aku dah terkenal, aku akan jual ini... 186 00:16:31,792 --> 00:16:33,917 ...pernah dipakai oleh Andy Kaufman. 187 00:16:34,042 --> 00:16:35,917 Kau boleh simpan. 188 00:16:36,042 --> 00:16:40,083 Mesti tinggi nilainya sebab betul datang dari hidung aku. 189 00:16:41,542 --> 00:16:43,417 Kau gila! 190 00:16:46,042 --> 00:16:48,083 Tapi kau juga bijak. 191 00:16:50,625 --> 00:16:53,292 Helo. Saya George Shapiro. 192 00:16:53,417 --> 00:16:56,875 Ya! Ini George Shapiro ? 193 00:16:57,000 --> 00:16:59,250 Ya, bercakap. -Bercakap! 194 00:16:59,375 --> 00:17:02,167 Reeking, seeking, creaking. Freaking! 195 00:17:02,292 --> 00:17:05,208 Beritahu aku perkara aku tak tahu, bodoh! 196 00:17:05,292 --> 00:17:07,208 Boleh aku tolong kau apa-apa? 197 00:17:07,292 --> 00:17:11,083 Jangan wakilkan Andy Kaufman lagi, kalau kau nak selamat. 198 00:17:11,208 --> 00:17:13,583 Siapa ni? 199 00:17:13,708 --> 00:17:15,917 Jangan main-main dengan aku! 200 00:17:16,000 --> 00:17:20,167 Aku Tony Clifton, kau patut hormat, kau patut takut! 201 00:17:20,292 --> 00:17:24,625 Kaufman tu penipu. Dia gila! 202 00:17:24,750 --> 00:17:28,375 Sekarang buka mata kamu. 203 00:17:30,125 --> 00:17:34,250 Kamu akan rasa tenang, tenteram dan damai. 204 00:17:36,208 --> 00:17:39,542 Saya nak berterima kasih, Yang Mulia. 205 00:17:40,792 --> 00:17:44,417 Hati saya mekar bagai bunga. 206 00:17:45,750 --> 00:17:48,375 Okey... -Nanti. 207 00:17:48,458 --> 00:17:51,500 Sekejap. Maafkan saya. 208 00:17:51,625 --> 00:17:54,375 Saya ada satu soalan. 209 00:17:56,083 --> 00:17:57,958 Adakah... 210 00:17:59,208 --> 00:18:02,458 ...apa-apa rahsia untuk jadi kelakar? 211 00:18:05,583 --> 00:18:07,625 Ya. 212 00:18:07,750 --> 00:18:10,625 Diam. 215 00:18:17,833 --> 00:18:20,625 Kembali ke Saturday Night Live. 216 00:18:20,750 --> 00:18:23,125 Sekarang, hiburan pertama untuk persembahan malam ini,... 217 00:18:23,250 --> 00:18:25,958 ...tetamu muzikal kita Andy Kaufman! 218 00:18:58,458 --> 00:19:00,875 Apa kena dengan dia? 219 00:19:07,167 --> 00:19:09,583 Habislah kita. 221 00:19:22,333 --> 00:19:26,458 Mr. Trouble never hangs around 222 00:19:26,583 --> 00:19:30,708 When he hears this mighty sound 223 00:19:30,750 --> 00:19:33,875 - Here I come to save the day 224 00:19:34,000 --> 00:19:38,042 That means that Mighty Mouse is on his way 225 00:19:38,167 --> 00:19:41,875 Yes, sir, when there is a wrong to right 226 00:19:41,917 --> 00:19:46,250 Mighty Mouse will join the fight 227 00:19:46,333 --> 00:19:49,458 On the sea or on the land 228 00:19:49,583 --> 00:19:53,833 He gets the situation well in hand 229 00:19:53,917 --> 00:19:57,042 So though we are in danger we never despair 230 00:19:57,167 --> 00:20:00,583 'Cause we know that where there's danger he is there 231 00:20:00,667 --> 00:20:03,417 - He is there on the land, on the sea 232 00:20:03,500 --> 00:20:05,875 In the air 233 00:20:05,958 --> 00:20:09,792 - We're not worrying at all 234 00:20:09,917 --> 00:20:13,625 We're just listening for his call 235 00:20:13,708 --> 00:20:17,417 - Here I come to save the day 236 00:20:17,542 --> 00:20:21,208 That means that Mighty Mouse is on the way 237 00:20:23,042 --> 00:20:25,417 En. Kaufman? 238 00:20:25,500 --> 00:20:27,417 Hai. Ikut sini. 239 00:20:27,500 --> 00:20:30,042 Okey. -George menunggu awak. 242 00:20:35,542 --> 00:20:38,042 Terima kasih sebab datang. -Terima kasih, George. 243 00:20:38,167 --> 00:20:40,500 Duduklah. 244 00:20:40,542 --> 00:20:43,375 Duduk dekat mana? -Mana-mana. 245 00:20:43,542 --> 00:20:46,750 Dua-dua merah. -Ya. 246 00:20:46,875 --> 00:20:49,125 Aku pilih ini. 247 00:20:49,250 --> 00:20:51,458 Penerbangan berjalan lancara? -Ya. 248 00:20:51,583 --> 00:20:55,542 Penerbangan berjalan lancar, dan pramugari mereka sangat baik. 249 00:20:55,625 --> 00:20:57,958 Dia benarkan aku simpan fon kepala aku. 250 00:20:58,083 --> 00:21:01,833 Oh, bagusnya! -Ya. 251 00:21:01,958 --> 00:21:04,417 Andy, aku ada berita baik. 252 00:21:04,500 --> 00:21:06,542 Yakah? -Ya. 253 00:21:06,583 --> 00:21:08,375 Ini besar. 254 00:21:08,500 --> 00:21:10,708 Okey. 255 00:21:10,750 --> 00:21:12,708 Okey? -Okey. 256 00:21:12,792 --> 00:21:15,000 Kau akan dapat peluang sekali seumur hidup,... 257 00:21:15,125 --> 00:21:17,500 ...peluang berharga... 258 00:21:17,583 --> 00:21:21,750 ...untuk membintangai sebuah sitkom pada tayangan waktu perdana! 259 00:21:27,417 --> 00:21:30,250 Sitkom? -Ya. 261 00:21:32,333 --> 00:21:36,208 Semua babak di sebuah perhentian teksi. 262 00:21:36,250 --> 00:21:38,333 Dan kau akan jadi Fonzie. 263 00:21:40,833 --> 00:21:42,750 Aku jadi Fonzie? 264 00:21:42,833 --> 00:21:45,250 Tak, tak, tak. 265 00:21:45,375 --> 00:21:47,833 Fonzie, watak gila-gila, terkenal... 266 00:21:47,958 --> 00:21:50,042 ...yang semua budak ajuk,... 267 00:21:50,167 --> 00:21:52,500 ...dan jadikan permainan. 268 00:21:52,583 --> 00:21:55,458 Aku benci sitkom, George. -Sabar dulu. 269 00:21:55,542 --> 00:21:59,000 Mereka dah tengok persembahan watak warga asing kau. 270 00:21:59,125 --> 00:22:01,125 Dan mereka nak terjemahkannya menjadi... 271 00:22:01,250 --> 00:22:05,083 ...sebuah watak seorang mekanik naif yang disayangi... 272 00:22:05,167 --> 00:22:07,083 ...bernama... 273 00:22:11,792 --> 00:22:14,250 Latka. 274 00:22:19,333 --> 00:22:21,458 Tak. -Tak? 275 00:22:21,583 --> 00:22:23,458 Tak. -Tak untuk apa? 276 00:22:23,583 --> 00:22:26,708 Tak untuk semua tu. Aku tak suka. 277 00:22:26,792 --> 00:22:31,208 Andy, ini impian setiap pelawak. -Aku bukan pelawak. 278 00:22:31,375 --> 00:22:34,750 Sitkom adalah bentuk hiburan yang paling picisan. 279 00:22:34,833 --> 00:22:37,083 Semuanya pasal... 280 00:22:37,208 --> 00:22:39,542 ...lawak bodoh dan ketawa tak ikhlas! 281 00:22:39,625 --> 00:22:41,875 Tak tahulah kenapa mereka ketawa, tapi mereka ketawa. 282 00:22:42,042 --> 00:22:45,625 Mereka semua tak ada perasaan! 283 00:22:45,750 --> 00:22:47,875 Ini peluang bagus. 284 00:22:48,042 --> 00:22:49,917 Aku tak peduli. 285 00:22:50,042 --> 00:22:53,917 Aku nak keluarkan karya aku sendiri. 286 00:22:54,000 --> 00:22:57,375 Dengar sini. 287 00:22:57,458 --> 00:23:00,250 Aku dalam bidang ni dah 20 tahun! 288 00:23:00,375 --> 00:23:03,083 Aku tahu. Aku pernah lalu semua ni! 289 00:23:03,208 --> 00:23:06,167 Kalau kau lepaskan peluang ni,... 290 00:23:06,292 --> 00:23:11,417 ...kau takkan pernah, sesekali dapat lagi peluang macam ni. 291 00:23:11,542 --> 00:23:13,417 Takkan! 292 00:23:18,208 --> 00:23:20,875 Ya. 293 00:23:24,167 --> 00:23:27,375 Okey, aku buat. 294 00:23:27,458 --> 00:23:30,083 Tapi aku ada syarat. 295 00:23:30,167 --> 00:23:33,208 Sebab itulah kita berbincang. 296 00:23:36,875 --> 00:23:40,792 Apa kau buat? -Aku tuliskan syarat aku. 297 00:23:50,958 --> 00:23:53,417 Kau nak mainkan aku? 298 00:23:53,500 --> 00:23:55,917 Itu syarat-syarat aku. -Ini karut. 299 00:23:56,000 --> 00:23:59,417 Itu yang aku nak untuk buat rancangan tu. 300 00:23:59,500 --> 00:24:03,250 Apa ni? "4 jaminan episod untuk jemputan Tony Clifton." 301 00:24:03,333 --> 00:24:06,292 Siapa Tony Clifton? -Dia penyanyi kelab di Vegas. 302 00:24:06,417 --> 00:24:08,875 Aku pernah mengajuk dia,... 303 00:24:08,958 --> 00:24:11,292 ...dan kami hampir bergaduh sebab tu. 304 00:24:11,417 --> 00:24:13,750 Clifton ni telefon aku. -Yakah? 305 00:24:13,833 --> 00:24:16,458 Dia kasar. Dia benci kau. -Tak. 306 00:24:16,583 --> 00:24:19,125 Dia memang kasar, tapi aku berhutang dengan dia. 307 00:24:19,250 --> 00:24:21,958 Dan kalau aku bintang utama,... 308 00:24:22,083 --> 00:24:26,625 ...ABC mesti bagi apa aku nak! 310 00:24:28,750 --> 00:24:32,500 En. Kaufman hanya akan muncul dalam separuh dari semua episod Taxi. 311 00:24:34,333 --> 00:24:39,417 En. Kaufman tak mahu diganggu 90 minit sebelum penggambaran. 312 00:24:41,292 --> 00:24:44,750 En. Kaufman mahu satu episod istimewanya sendiri. 313 00:24:44,833 --> 00:24:48,125 Dan Taxi mesti jamin... 314 00:24:48,250 --> 00:24:51,458 ...4 episod untuk Tony Clifton. 315 00:24:52,833 --> 00:24:54,750 Siapa? 316 00:24:54,833 --> 00:24:57,292 Tony Clifton. 317 00:24:57,417 --> 00:24:59,542 Siapa Tony Clifton? 319 00:25:02,750 --> 00:25:05,125 Saya tak tahu. 322 00:25:08,500 --> 00:25:10,958 Mama Rivoli dengan bangganya mempersembahkan... 323 00:25:11,083 --> 00:25:13,750 ...seoarng penyanyi sensasi antarabangsa! 324 00:25:13,833 --> 00:25:18,083 Tuan dan puan, En. Tony Clifton! 327 00:25:34,125 --> 00:25:36,958 All right, all right! 328 00:25:38,625 --> 00:25:40,708 Tuan dan puan,... 329 00:25:40,792 --> 00:25:43,708 ...gara-gara masalah tekak serius En. Clifton, beliau meminta,... 330 00:25:43,792 --> 00:25:46,708 ...agar anda memadamkan... 331 00:25:46,792 --> 00:25:48,792 ...apa saja yang anda hisap, rokok dan cerut. 332 00:25:48,917 --> 00:25:51,792 Saya beli cerut tu 10 dolar! 333 00:25:51,917 --> 00:25:53,458 Maafkan saya. 335 00:25:56,375 --> 00:25:59,250 Tuan dan puan, En. Entertainment,... 336 00:25:59,333 --> 00:26:02,375 ...Tony Clifton! 337 00:26:13,375 --> 00:26:16,583 Apa yang dia buat? 338 00:26:22,500 --> 00:26:25,542 Vo... 339 00:26:27,542 --> 00:26:30,375 ...lare, whoa 340 00:26:32,708 --> 00:26:35,917 Ca-wa-wa-wa-wa-wantare whoa, whoa, whoa, whoa 341 00:26:37,917 --> 00:26:40,542 No wonder my happy heart sings 342 00:26:40,625 --> 00:26:43,417 Your love has given me wings 343 00:26:43,500 --> 00:26:45,917 I got the wings of a dove 344 00:26:46,000 --> 00:26:48,500 I got the wings 345 00:26:48,583 --> 00:26:52,042 I got the chicken wings from Kentucky Fried-- 346 00:26:59,000 --> 00:27:01,542 Whoop-de-doo, whoop-de-di! 347 00:27:01,667 --> 00:27:03,875 Stick a-a needle in your eye! 349 00:27:06,000 --> 00:27:07,917 Saya selalu menyanyi di majlis-majlis besar di Vegas. 350 00:27:08,000 --> 00:27:11,542 Saya nak tempat ni rancak! 351 00:27:11,625 --> 00:27:14,125 Mari kita berjumpa penonton. 353 00:27:16,375 --> 00:27:19,583 Apa khabar? Kamu datang dari mana? 355 00:27:22,208 --> 00:27:25,708 Ada orang pakai banyak minyak wangi! 356 00:27:25,792 --> 00:27:30,292 Kamu datang bulan? 357 00:27:30,417 --> 00:27:33,500 Ya, saya tahu semua helah. Apa khabar? 358 00:27:33,583 --> 00:27:36,417 Awak suka pasta carbonara? 359 00:27:36,542 --> 00:27:39,167 Nampak macam suka. 360 00:27:39,292 --> 00:27:42,500 Tengok! Rasanya awak terduduk atas keju. 361 00:27:42,583 --> 00:27:46,042 Maafkan saya, itu punggung awak. 363 00:27:52,875 --> 00:27:55,500 Apa khabar? Suka persembahan saya? 365 00:27:57,583 --> 00:27:59,708 Ya. -Apa nama awak? 366 00:27:59,833 --> 00:28:01,750 Bob. 367 00:28:01,833 --> 00:28:04,167 Bob! Bo-o-ob! 368 00:28:04,292 --> 00:28:08,583 Bo-o-ob! Bo-o-ob! 369 00:28:08,708 --> 00:28:12,708 Apa nama penuh awak? Naik turun dalam air? 371 00:28:15,292 --> 00:28:17,292 Gorsky. 372 00:28:17,417 --> 00:28:20,792 Gorsky? Orang Poland? -Ya. 373 00:28:20,917 --> 00:28:22,750 Awak nak buat lawak orang Poland? 374 00:28:22,833 --> 00:28:24,750 Bukan... -Diam! 375 00:28:24,833 --> 00:28:26,875 Itulah nama saya. -Diam! 376 00:28:26,958 --> 00:28:29,292 Aku tak suka lawak perkauman! 377 00:28:29,417 --> 00:28:31,750 Orang-orang Poland memang mengarut. 378 00:28:31,875 --> 00:28:33,875 Aku cuma buat lawak bersih di sini. 379 00:28:34,000 --> 00:28:37,417 Kau nak lawak? 380 00:28:37,500 --> 00:28:40,250 Ini lawaknya, okey? 381 00:28:40,375 --> 00:28:42,458 Duduk dan dengar, okey? 382 00:28:42,583 --> 00:28:45,208 Dan kau, Shapiro! 383 00:28:45,292 --> 00:28:48,375 Jumpa di belakang pentas, botak. 384 00:28:48,458 --> 00:28:51,708 Vo... 385 00:28:51,792 --> 00:28:54,250 ...lare 386 00:29:01,625 --> 00:29:03,917 Apa kau nak? 387 00:29:13,083 --> 00:29:15,875 Nak bersembang saja, George. 388 00:29:15,958 --> 00:29:17,917 Lapar? 389 00:29:18,000 --> 00:29:19,917 Kau nampak kurus! 390 00:29:22,292 --> 00:29:24,375 Kau... 392 00:29:31,333 --> 00:29:33,875 Aku tak faham apa kau buat. 393 00:29:34,000 --> 00:29:37,250 Ini hiburan cara lama, George. Semua orang suka orang jahat. 394 00:29:37,375 --> 00:29:41,542 Macam mana dengan lelaki yang kau malukan? 395 00:29:41,625 --> 00:29:44,917 Bagus lakonan kau. 396 00:29:45,000 --> 00:29:47,750 Ini penulis dan kawan lama aku, Bob Zmuda. 397 00:29:47,875 --> 00:29:50,250 Apa khabar? Aku Bob. 398 00:29:50,333 --> 00:29:52,750 Dia memang kreatif. 399 00:29:52,833 --> 00:29:55,625 Aku dalang semua ni. 400 00:29:55,750 --> 00:29:59,375 Dia pernah palsukan kehilangan seekor singa di Zoo Chicago. 401 00:29:59,458 --> 00:30:02,083 Sangat huru-hara, George. 402 00:30:02,208 --> 00:30:04,667 Kami letak 40 pelakon untuk huru-harakan zoo sambil menjerit-jerit. 403 00:30:04,750 --> 00:30:09,125 Mereka tutup zoo tu. -"Ada singa terlepas"! 404 00:30:09,250 --> 00:30:11,542 Nama kau bukan Gorsky? 405 00:30:14,417 --> 00:30:16,875 Jangan percaya semua yang kau dengar, George. 406 00:30:16,958 --> 00:30:19,083 Ini tak boleh bocor. 407 00:30:19,208 --> 00:30:22,083 Jangan tulis, okey? 408 00:30:22,208 --> 00:30:24,917 Tony Clifton ialah Andy Kaufman. 409 00:30:26,417 --> 00:30:28,958 Andy Kaufman ialah Tony Clifton. 410 00:30:29,083 --> 00:30:32,917 Mereka akan terus nafikan, tapi percayalah, itu betul. 411 00:30:33,000 --> 00:30:35,958 Ini bisnes bagus. 412 00:30:36,083 --> 00:30:38,625 Awak dapat dua Andy Kaufman pada satu harga. 413 00:30:43,583 --> 00:30:47,292 Andy. -Apa hal? 414 00:30:47,417 --> 00:30:51,250 Mereka setuju. Kau akan dapat semua! 415 00:30:53,208 --> 00:30:55,417 Bonus. 416 00:30:55,500 --> 00:30:57,667 Apa saja kau nak. -Bonus! Terima kasih. 417 00:30:57,750 --> 00:31:00,792 Tapi aku tetap kena buat Taxi, kan? 418 00:31:00,917 --> 00:31:03,250 Kau kena buat Taxi. -Okey. 419 00:31:20,833 --> 00:31:22,750 Parti untuk Latka? 420 00:31:22,833 --> 00:31:26,792 Tanggalkan pakaian dulu. -Ini parti yang seronok. 421 00:31:28,458 --> 00:31:31,250 Latka! Dengar sini. 422 00:31:31,333 --> 00:31:33,417 Ada dadah dalam biskut. 423 00:31:33,542 --> 00:31:36,542 Tak! 424 00:31:36,667 --> 00:31:39,625 Tak! 425 00:31:46,333 --> 00:31:48,250 Tidur? 426 00:31:48,333 --> 00:31:51,375 Saya tak pernah sedih begini... 427 00:31:51,458 --> 00:31:53,375 ...dalam hidup saya. 428 00:31:53,458 --> 00:31:55,792 Ini untuk emak saya, ini untuk ayah saya! 429 00:31:55,917 --> 00:31:58,708 Dan ini untuk datuk saya! 430 00:32:00,792 --> 00:32:02,792 Saya harap keluarga awak lebih kecil. 432 00:32:17,583 --> 00:32:20,208 Terima kasih banyak-banyak. 433 00:32:20,292 --> 00:32:22,750 Terima kasih banyak-banyak! 434 00:32:30,583 --> 00:32:32,750 Aku nak berhenti. -Apa? 435 00:32:32,875 --> 00:32:35,083 Setiap minggu rancangan ni makin teruk. 436 00:32:35,167 --> 00:32:38,333 40 juta orang tonton kau setiap minggu, Kaufman. 437 00:32:38,458 --> 00:32:41,958 Apa yang mereka tahu? -Tak tahu apa-apa! Itulah bagus. 438 00:32:42,083 --> 00:32:44,167 Ini soal kredibiliti. 439 00:32:44,250 --> 00:32:46,917 Kau buat mereka suka kau sekarang, dan nanti,... 440 00:32:47,000 --> 00:32:49,750 ...dalam episod istimewa kau, kau boleh mainkan mereka. 441 00:32:49,875 --> 00:32:52,583 Langitlah hadnya. 442 00:32:56,000 --> 00:32:58,542 Ya? Aku tak peduli! 443 00:33:00,000 --> 00:33:02,833 Tuan, ada masalah dengan episod istimewa Kaufman. 444 00:33:02,917 --> 00:33:07,375 Mereka kata dia tak ikut keperluan teknikal. -Teknikal? 445 00:33:07,500 --> 00:33:09,458 Terima kasih muncul dalam rancangan saya. 446 00:33:09,583 --> 00:33:11,750 Terima kasih jemput saya ke rancangan awak, Andy. 447 00:33:11,875 --> 00:33:14,083 Gerakkan ke bawah! -Tak. 448 00:33:14,208 --> 00:33:18,042 Ini episod istimewa aku! Aku ada kuasa kreatif! 451 00:33:23,958 --> 00:33:26,458 Cuma tenaga positif boleh berdiri dalam lingkaran ni. 452 00:33:26,583 --> 00:33:29,917 Saya dengar berita menarik pasal episod istimewa kita. 453 00:33:30,042 --> 00:33:32,250 Kita ada masalah? 454 00:33:32,333 --> 00:33:35,042 Ya, namanya Colin. 455 00:33:35,125 --> 00:33:37,583 Dia minta saya kacaukan vertikal bawah monitor. 456 00:33:37,708 --> 00:33:40,083 Tunjukkan. 457 00:33:40,208 --> 00:33:42,083 Tunjuklah, Colin. 458 00:33:44,917 --> 00:33:48,083 Terima kasih jemput saya ke rancangan awak, Andy. 460 00:33:56,583 --> 00:34:00,542 Mesti seronok. Penonton akan ingat TV mereka rosak. 461 00:34:00,667 --> 00:34:03,167 Mereka akan bangun, berjalan ke arah TV,... 462 00:34:03,250 --> 00:34:05,625 ...ambil telefon, telefon kedai TV. 463 00:34:05,750 --> 00:34:07,625 "Saya beli mahal TV tu!" 464 00:34:07,750 --> 00:34:11,083 Mereka akan ketuk televisyen, tapi mereka takkan boleh baikinya! 465 00:34:13,167 --> 00:34:16,292 Andy. 466 00:34:16,417 --> 00:34:19,583 Kita tak nak penonton bangun dari tempat duduk mereka. 467 00:34:19,708 --> 00:34:22,417 Tapi itu lawak. 468 00:34:22,542 --> 00:34:25,250 Lawak sebenar. 469 00:34:25,375 --> 00:34:29,583 Penonton kena tonton program kita. 470 00:34:31,708 --> 00:34:35,417 Tapi, 30 saat saja. 471 00:34:35,542 --> 00:34:38,875 5. -20. 472 00:34:38,958 --> 00:34:41,375 10. 473 00:34:41,458 --> 00:34:42,708 Setuju. 474 00:34:44,875 --> 00:34:48,292 10 saat saja, okey? -Okey. 476 00:34:58,083 --> 00:35:00,750 Memang 10 saat yang aku nak. 477 00:35:05,042 --> 00:35:07,750 Andy, saya dah tonton awak sejak saya kecil. 478 00:35:07,875 --> 00:35:09,750 Saya belum kenal lagi televisyen. 479 00:35:09,875 --> 00:35:13,417 Dia comel, kan? 480 00:35:13,542 --> 00:35:17,292 Terharunya saya. -Awak juga hidup macam semua orang. 481 00:35:17,417 --> 00:35:20,583 Saya sayang awak. 482 00:35:20,667 --> 00:35:22,708 Ini tak lawak pun. 484 00:35:26,083 --> 00:35:29,375 Inilah bahagian magis dalam episod ni. Tak semua rancangan macam ni. 485 00:35:29,458 --> 00:35:31,958 Semua orang akan rasa lawak. 486 00:35:32,083 --> 00:35:35,917 Kita stesen TV nombor 1. Tak bolehkah beli TV yang elok? 487 00:35:36,000 --> 00:35:38,917 Tak, itu sebahagian dari rancangan. 488 00:35:39,000 --> 00:35:40,917 Sebahagian dari rancangan? -Ya. 489 00:35:41,000 --> 00:35:42,917 Apa maksud awak? 490 00:35:43,000 --> 00:35:45,458 Itu atas permintaan Andy, gerakkan gambar ke atas. 491 00:35:45,583 --> 00:35:49,708 Terima kasih, Andy. Saya sayang awak juga. 492 00:35:51,792 --> 00:35:56,250 Beritahu Kaufman kita takkan siarkan episod ni. 493 00:35:57,458 --> 00:35:59,375 Itu Andy Kaufman. 494 00:35:59,417 --> 00:36:01,500 Nak bertaruh? 496 00:36:04,250 --> 00:36:06,917 Maafkan saya. Awak Andy Kaufman? 497 00:36:09,458 --> 00:36:11,792 Ramai orang cakap begitu. 498 00:36:18,250 --> 00:36:20,708 Andy. 499 00:36:20,875 --> 00:36:23,125 Jangan mengarutlah. 500 00:36:23,250 --> 00:36:25,125 Tanggalkan apron tu. 501 00:36:27,458 --> 00:36:30,750 Aku lebih rela kerja di sini daripada di ABC. 502 00:36:30,833 --> 00:36:34,083 Ya, maafkan aku, mereka memang teruk. 503 00:36:34,167 --> 00:36:38,208 Kita bekerja dalam bisnes kreatif. Tak boleh tentukan apa orang suka dan tak suka. 504 00:36:38,333 --> 00:36:41,375 Satu-satunya sebab aku berlakon dalam Taxi adalah... 505 00:36:41,500 --> 00:36:43,750 ...supaya aku dapat episod istimewa aku sendiri. 506 00:36:43,875 --> 00:36:45,958 Aku faham. Dengar sini. 507 00:36:46,083 --> 00:36:48,042 Kita buat jelajah kolej dulu,... 508 00:36:48,167 --> 00:36:50,250 ...dan aku uruskan episod istimewa itu kemudian. 509 00:36:50,375 --> 00:36:53,708 Aku akan tunjuk pada sesiapa dan tengok kalau mereka nak beli. 510 00:36:53,792 --> 00:36:56,583 Macam minta sedekah. Tak nak, aku dah penat. 511 00:36:56,667 --> 00:36:59,708 Aku yakin kau belum penat. -Aku dah penat. 512 00:36:59,792 --> 00:37:01,750 Mana boleh penat. -Aku tunjuk aku dah penat. 513 00:37:01,833 --> 00:37:04,375 Kau ada perjanjian dengan ABC. Kau kena pegang janji. 514 00:37:04,458 --> 00:37:08,000 Baiklah, berapa lama lagi kontrak aku? 515 00:37:08,083 --> 00:37:10,917 Kau setuju untuk 5 tahun, jadi... 516 00:37:11,000 --> 00:37:13,875 ....4 tahun dan 7 bulan. 517 00:37:36,917 --> 00:37:38,833 Terima kasih. 521 00:37:46,250 --> 00:37:49,833 Kita akan mula dengan menyanyi beberapa buah lagu. 522 00:37:49,958 --> 00:37:53,042 Buat Latka! -Ya, Latka! 524 00:37:59,083 --> 00:38:01,875 Latka! Latka! Latka! 525 00:38:01,958 --> 00:38:05,583 Latka! Latka! -Maafkan saya sekejap. 526 00:38:08,000 --> 00:38:09,917 Aku nampak. -Apa? 527 00:38:10,042 --> 00:38:12,583 Bagi buku tu. -Aku takkan bagi kau buku. 528 00:38:12,708 --> 00:38:14,833 Ada apa tak kena? -Tak, semua okey. 529 00:38:15,000 --> 00:38:18,250 Nak aku picit buah kau? 530 00:38:18,333 --> 00:38:20,958 Mereka yang minta. 531 00:38:27,583 --> 00:38:31,208 Para hadirin, memandangkan kamu penonton yang sangat,... 532 00:38:31,333 --> 00:38:33,250 ...istimewa,... 533 00:38:33,333 --> 00:38:35,917 Ya! 534 00:38:36,042 --> 00:38:39,042 Saya akan mendedahkan buat kali pertamanya,... 535 00:38:39,125 --> 00:38:41,750 ...diri sebenar saya. 537 00:38:48,125 --> 00:38:51,625 Sebenarnya, saya orang Britain. 538 00:38:53,333 --> 00:38:56,958 Walaupun saya pelawak, saya rasa ia sangat membosankan,... 539 00:38:57,083 --> 00:38:59,042 ...sangat Amerika. 540 00:39:00,750 --> 00:39:03,458 Saya lebih suka seni halus, jadi, hari ini... 541 00:39:03,583 --> 00:39:06,167 ...saya akan bacakan untuk kamu... 542 00:39:06,250 --> 00:39:08,583 ...salah sebuah novel terhebat pernah ditulis,... 543 00:39:08,708 --> 00:39:11,042 ...The Great Gatsby oleh F. Scott Fitzgerald. 545 00:39:19,292 --> 00:39:21,917 "Ketika aku masih muda dan mentah,... 546 00:39:22,000 --> 00:39:25,917 ...ayahku memberi sedikit nasihat yang masih aku pegang sehingga ke hari ini. 547 00:39:26,042 --> 00:39:28,542 'Pabila kamu ingin mengkritik,'... 548 00:39:28,625 --> 00:39:30,708 Latka! 549 00:39:30,792 --> 00:39:32,875 Latka! -'...tidak mendapat peluang seperti kamu.' 550 00:39:32,917 --> 00:39:36,708 Tetapi dia selalu bercakap dengan nada yang sulit,... 551 00:39:36,792 --> 00:39:39,042 ...dan aku faham maksudnya... 552 00:39:39,125 --> 00:39:41,917 ...sesuatu lebih besar dari itu." 553 00:39:48,500 --> 00:39:50,417 Terima kasih banyak-banyak. 554 00:39:50,500 --> 00:39:52,417 Ya! 555 00:39:56,875 --> 00:39:58,875 "Akibatnya,... 556 00:39:58,958 --> 00:40:00,917 ...aku cenderung untuk tidak cepat menjatuhkan hukum,... 557 00:40:01,042 --> 00:40:03,875 ...suatu amalan yang mewujudkan banyak prasangka buruk terhadapku... 558 00:40:03,958 --> 00:40:06,542 ...dan menjadikan aku mangsa gurauan veteran-veteran lama." 560 00:40:09,417 --> 00:40:12,792 Tolong diam. Masih ada banyak muka surat. 561 00:40:12,917 --> 00:40:15,042 "Mereka orang yang sama,... 562 00:40:15,083 --> 00:40:18,750 ...setidaknya jenis yang sama,..." 563 00:40:18,875 --> 00:40:20,750 Dengar sini. 564 00:40:20,833 --> 00:40:24,458 Kamu nak saya baca, atau nak dengar rakaman? 565 00:40:24,583 --> 00:40:26,417 Rakaman! 566 00:40:26,542 --> 00:40:28,792 Maaf. Saya kurang dengar. -Rakaman! 567 00:40:28,917 --> 00:40:31,958 Yakin? -Ya! 568 00:40:32,083 --> 00:40:35,208 Baiklah. 569 00:40:40,875 --> 00:40:44,375 "Kehadirannya memberi satu impak besar ke atas semua hadirin. 570 00:40:44,500 --> 00:40:49,625 Itu adalah parti paling meriah Gatsby musim panas itu." 571 00:40:49,750 --> 00:40:52,708 Cahaya hijau itu, masa depan cerah itu... 572 00:40:52,833 --> 00:40:55,583 ...yang telah berlalu tahun demi tahun. 573 00:41:00,250 --> 00:41:02,542 Esok... 574 00:41:02,708 --> 00:41:06,542 Esok, kita berlari lebih pantas,... 575 00:41:06,625 --> 00:41:09,833 ...mendepakan tangan lebih jauh,... 576 00:41:09,958 --> 00:41:12,625 ...dan satu pagi yang indah,... 577 00:41:12,750 --> 00:41:16,542 ...kita terus mara, menongkah melawan arus,... 578 00:41:16,708 --> 00:41:20,708 ...dan perlahan kembali... 579 00:41:20,750 --> 00:41:22,708 ...ke masa silam." 580 00:41:25,417 --> 00:41:27,750 Tamat. 581 00:41:29,333 --> 00:41:31,542 Bagus! 582 00:41:53,250 --> 00:41:55,583 Kau nak buat persembahan di Arizona? 583 00:41:55,625 --> 00:41:58,917 Bagilah mereka Mighty Mouse, Elvis. 584 00:41:59,042 --> 00:42:01,542 Aku bagi mereka The Great Gatsby. 585 00:42:01,667 --> 00:42:04,125 Karya terbagus F. Scott Fitzgerald. 586 00:42:04,250 --> 00:42:08,292 Karyanya paling agung. -Aku tak peduli. 587 00:42:12,917 --> 00:42:14,833 Andy. 588 00:42:14,875 --> 00:42:19,250 Andy, kau mesti tenangkan diri dan tanya diri kau soalan ini. 589 00:42:19,333 --> 00:42:21,792 Siapa kau nak hiburkan? 590 00:42:21,917 --> 00:42:24,250 Penonton atau diri kau sendiri? 591 00:42:25,833 --> 00:42:29,375 Maafkan aku. 593 00:42:31,833 --> 00:42:34,083 Bob... -Apa, George? 594 00:42:34,167 --> 00:42:36,583 Aku risaukan Andy. 595 00:42:36,667 --> 00:42:39,875 Ini tak bagus. Tekanan perasaannya dah menjejaskan kerja. 596 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 Bertenang, George. Kau langsung tak membantu. 598 00:42:45,750 --> 00:42:48,625 Tony Clifton akan muncul dalam Taxi minggu depan. 599 00:42:48,750 --> 00:42:52,583 Kita kembalikan semangat dia dan kurangkan tekanan dia. 601 00:42:54,667 --> 00:42:57,333 Andy mesti rileks. Ini tugas kau. 602 00:42:57,417 --> 00:43:00,875 Kita mesti tenangkan fikiran dia. 603 00:43:03,750 --> 00:43:06,500 Nak masuk tak? -Yalah. 605 00:43:09,000 --> 00:43:11,625 Hai. Apa khabar? -Baik. 607 00:43:14,417 --> 00:43:17,375 Awak apa khabar? -Gementar. 610 00:43:30,208 --> 00:43:33,542 Apa kita nak buat sekarang? -Sekarang kau pilih. 611 00:43:35,625 --> 00:43:39,083 Macam mana kalau aku lukakan perasaaan sesiapa? 612 00:43:39,208 --> 00:43:42,417 Kau takkan lukakan perasaan sesiapa. 613 00:43:42,583 --> 00:43:45,000 Mereka semua profesional. Baik? 614 00:43:45,167 --> 00:43:47,083 Okey. 615 00:43:53,042 --> 00:43:55,167 Baik. Yang mana? 616 00:43:56,958 --> 00:43:59,333 Aku nak dua-dua! 619 00:44:11,250 --> 00:44:14,125 Zmuda, aku akan bunuh kau. 620 00:44:14,208 --> 00:44:16,250 Pilihan mantap. 623 00:44:21,875 --> 00:44:24,625 Ini hari yang penting. 624 00:44:24,750 --> 00:44:27,125 Hari pertama kawan saya dengan pelacur. 625 00:44:27,208 --> 00:44:31,083 Apa maksud awak? Andy datang sini setiap minggu. 626 00:44:31,208 --> 00:44:33,583 Siapa, Andy? 627 00:44:33,708 --> 00:44:36,500 Kadang-kadang dia tak gelar diri dia begitu. 628 00:44:36,542 --> 00:44:39,125 Kadang-kadang dia Tony, dan pakai tuxedo. 631 00:45:02,542 --> 00:45:06,375 Kalau saya bagi kamu berdua... 632 00:45:06,458 --> 00:45:08,333 ...300 dolar,... 633 00:45:08,458 --> 00:45:10,375 ...kamu nak tak,... 634 00:45:13,583 --> 00:45:16,458 ...datang ke Hollywood dan tolong saya musnahkan satu rancangan TV? 635 00:45:19,667 --> 00:45:21,583 500. 636 00:45:28,167 --> 00:45:31,083 Kamu ingat saya Harry Houdini? 637 00:45:31,208 --> 00:45:34,542 Kita berjaya masuk. Mari, cik adik. 638 00:45:34,625 --> 00:45:36,708 Selamat datang ke Follies "Bree-gere." 639 00:45:36,833 --> 00:45:40,083 Okey, ini dia. Tony Clifton. -Taxi, laxy. 641 00:45:42,292 --> 00:45:44,750 Apa khabar? 642 00:45:44,875 --> 00:45:48,375 Ed Weinberger. 644 00:45:50,417 --> 00:45:52,708 Apa kita nak buat? -Ini skrip awak, Tony. 645 00:45:52,792 --> 00:45:54,833 Ini skrip saya? -Ya. 646 00:45:54,917 --> 00:45:57,542 Okey, mari saya tengok. 647 00:45:57,625 --> 00:46:00,583 Okey, mengarut, mengarut, dialog saya. 648 00:46:00,708 --> 00:46:02,875 Mengarut, mengarut, dialog saya. 650 00:46:04,792 --> 00:46:07,750 Lawaknya! 651 00:46:07,833 --> 00:46:11,458 Saya dah tengok skrip tu malam semalam, dan saya tak puas hati. 652 00:46:11,583 --> 00:46:14,542 Kalau begitu... -Saya tak puas hati. 653 00:46:14,667 --> 00:46:16,833 Apa kata... -Saya dah ubah sikit. 654 00:46:16,917 --> 00:46:19,875 Saya berjaga sepanjang malam dengan 2 orang cik adik ini. 655 00:46:19,958 --> 00:46:22,792 Ini Lemonade. 656 00:46:22,917 --> 00:46:25,458 Boleh kita teruskan kerja sekarang? 657 00:46:25,583 --> 00:46:29,042 Dan ini Melonia. Apa khabar jabatan pengeluaran? 658 00:46:29,167 --> 00:46:32,417 Honk, honk, honk, honk, honk. 659 00:46:32,500 --> 00:46:35,458 Ini lagu tema baru Taxi. 660 00:46:39,750 --> 00:46:43,208 Kita memandu teksi... 661 00:46:44,750 --> 00:46:48,417 Aaaah! 662 00:46:48,542 --> 00:46:53,250 Aaaah! 663 00:46:53,333 --> 00:46:55,458 Aah-aah-aah-aah-ahh! 664 00:46:55,583 --> 00:46:57,458 George. 665 00:46:59,250 --> 00:47:02,625 Aku tak nak rosakkan rancangan ni, jadi... 666 00:47:02,750 --> 00:47:04,750 ...kita kena lepaskan dia. 667 00:47:07,000 --> 00:47:09,292 Aku tak pasti Andy boleh terima. 668 00:47:09,417 --> 00:47:13,042 Kita cuma perlu turun bawah dan beritahu dia. 669 00:47:13,167 --> 00:47:15,958 Yang dekat bawah tu Tony, bukan Andy. 670 00:47:16,083 --> 00:47:18,750 Aku tak peduli siapa dia. AKu akan pecat dia. 671 00:47:18,833 --> 00:47:20,875 Baiklah. 672 00:47:21,000 --> 00:47:23,375 Lebih baik beritahu Andy dulu. 673 00:47:23,458 --> 00:47:26,292 Dia ada di San Francisco tengah buat konsert. 674 00:47:26,417 --> 00:47:29,250 Aku telefon setiausaha aku. 675 00:47:30,625 --> 00:47:33,417 Diane, ini George. 676 00:47:33,542 --> 00:47:37,583 Saya nak bercakap dengan Andy di San Francisco. -Okey. 678 00:47:43,500 --> 00:47:46,250 Helo. -Andy, aku akan letak pembesar suara. 680 00:47:49,875 --> 00:47:52,125 Aku dengan Ed di set Taxi. -Hai, Ed. 681 00:47:52,250 --> 00:47:54,125 Hai, Andy. -Apa khabar? 682 00:47:54,250 --> 00:47:55,708 Baik. -Bagus. 683 00:47:55,792 --> 00:47:58,583 Andy, kita ada masalah dengan Tony. 684 00:47:58,708 --> 00:48:00,833 Dia cedera? 685 00:48:00,917 --> 00:48:03,750 Andy, bukan. 686 00:48:03,875 --> 00:48:06,750 Dia cederakan sesiapa? -Bukan. 687 00:48:06,833 --> 00:48:09,375 Andy, sebab saya telefon awak... 688 00:48:09,500 --> 00:48:13,042 ...saya sangat hormat karya seni awak. 689 00:48:13,167 --> 00:48:16,708 Saya hargainya, Ed. 690 00:48:16,833 --> 00:48:20,792 Terima kasih, tapi sekarang ni... 691 00:48:20,917 --> 00:48:24,375 ...saya perlukan izin awak untuk pecat Tony. 693 00:48:30,583 --> 00:48:34,167 George, Tony akan kecewa. 694 00:48:34,250 --> 00:48:37,583 Inilah impian dia selama ni. -Masih ada peluang lain. 695 00:48:37,667 --> 00:48:40,583 Kami terpaksa buat begini. Dia pelakon yang teruk. 696 00:48:42,125 --> 00:48:45,708 Okey, tapi lepaskan dia dengan sopan. 697 00:48:45,792 --> 00:48:47,750 Percayakan kami. 698 00:48:47,875 --> 00:48:50,958 Fuck you! Saya takkan berambus! 699 00:48:52,333 --> 00:48:54,250 Kita dah setuju. 700 00:48:54,333 --> 00:48:56,792 Saya tak tahu dengan siapa awak dah bercakap. 701 00:48:56,917 --> 00:49:00,042 Awak bercakap dengan orang lain! -Saya bercakap dengan Andy Kaufman! 702 00:49:00,125 --> 00:49:02,583 Saya tak kenal siapa Andy Kaufman! 703 00:49:02,667 --> 00:49:06,333 Sekuriti, datang sini! 706 00:49:22,583 --> 00:49:24,958 Jangan cederakan dia! 707 00:49:25,083 --> 00:49:28,708 Dia berbakat! -Jangan bocorkan sebarang gambar. 708 00:49:28,792 --> 00:49:32,292 Bagi sini! Dia Zmuda! Dia pun penipu! 709 00:49:34,208 --> 00:49:36,417 Kalau kamu ke Vegas,... 710 00:49:36,542 --> 00:49:38,542 ...saya tendang kamu keluar! 711 00:49:38,667 --> 00:49:41,708 Balik sini! Bagi kamera! 712 00:49:41,792 --> 00:49:43,708 Bagi kamera! -Apa? 714 00:49:46,542 --> 00:49:49,250 Saya nak guna telefon. 715 00:49:49,333 --> 00:49:52,875 Tak boleh. -Guna tandas? 716 00:49:54,708 --> 00:49:57,375 Minum air? Aspirin? -Tak. 717 00:49:57,458 --> 00:49:59,583 Tuala basah? -Tak. 718 00:49:59,708 --> 00:50:04,417 Kalau begitu, terima kasih. "Good-bee"! 719 00:50:04,500 --> 00:50:07,417 Ini bagus! 720 00:50:07,500 --> 00:50:09,583 Itu melampaulah. 721 00:50:09,708 --> 00:50:12,208 Ini akan buat Tony seolah-olah wujud. 722 00:50:14,208 --> 00:50:17,292 Bagus untuk karier dia, George. 723 00:50:17,417 --> 00:50:21,750 Jadi, kau nak tempah Tony Clifton untuk Harrah's Tahoe. 724 00:50:21,833 --> 00:50:24,083 Pelajar kolej sukakan Andy Kaufman. 725 00:50:24,208 --> 00:50:27,958 Tak, dengar sini, Gene. 726 00:50:28,083 --> 00:50:31,583 Kalau kau tempah Tony, kau takkan dapat Andy. 727 00:50:31,708 --> 00:50:34,708 Baiklah. Aku cuba, okey? 728 00:50:37,042 --> 00:50:39,958 Baik. Silakan. Tempah dia. 729 00:50:43,167 --> 00:50:44,750 Diam! 730 00:50:46,667 --> 00:50:49,458 Diam, semua! 731 00:50:49,583 --> 00:50:53,375 Kamu bising lagi, saya rejam kamu dalam sup! 733 00:50:55,708 --> 00:50:59,583 Bila saya buat begini, saya nak semua diam! 734 00:51:00,917 --> 00:51:03,875 Ada artis di atas pentas. 735 00:51:18,208 --> 00:51:21,042 Bagus. 736 00:51:28,000 --> 00:51:31,542 Oh, whether I'm right 737 00:51:31,625 --> 00:51:33,625 Or whether I'm wrong 738 00:51:35,333 --> 00:51:38,250 Oh, whether I find a place in this world 739 00:51:38,333 --> 00:51:41,458 Or never belong 740 00:51:41,583 --> 00:51:44,708 I've got to be me 741 00:51:44,833 --> 00:51:48,583 I've gotta be me 742 00:51:48,708 --> 00:51:54,083 Willing to try to do it or die 743 00:51:55,250 --> 00:51:58,875 Yaah! Hah! Aah! 744 00:52:00,667 --> 00:52:03,292 What? 745 00:52:04,917 --> 00:52:07,083 Terima kasih! 746 00:52:08,417 --> 00:52:11,375 Terima kasih atas tepukan anda. 747 00:52:12,667 --> 00:52:15,083 I've got to be 748 00:52:15,167 --> 00:52:17,375 Eeee 749 00:52:17,458 --> 00:52:21,125 Eeee-eee 750 00:52:23,250 --> 00:52:25,375 Apa hal ni? 751 00:52:25,500 --> 00:52:30,583 Kaufman? 752 00:52:36,792 --> 00:52:38,792 Kaufman kacau persembahan aku! 753 00:52:44,625 --> 00:52:46,875 Kaufman ada dalam persembahan ni? 754 00:52:53,167 --> 00:52:56,875 Boleh saya pinjam? 756 00:53:14,875 --> 00:53:17,958 Sekarang kau dah basah, kan? 757 00:53:18,083 --> 00:53:20,708 Kau nampak macam haus. 758 00:53:21,875 --> 00:53:23,750 Apa kata kau berambus dari sini! 759 00:53:23,875 --> 00:53:26,875 Pergi dari sini, Kaufman! 761 00:53:28,833 --> 00:53:30,583 Jangan! 762 00:53:30,708 --> 00:53:33,792 Jangan pergi, Andy! 763 00:53:33,917 --> 00:53:36,292 Eeee 765 00:53:40,875 --> 00:53:43,042 Whoa-oh 766 00:53:43,167 --> 00:53:46,083 Ca-wa-wa-wa-wa-wa-wa wantare 767 00:53:46,167 --> 00:53:47,917 Whoa, whoa, whoa, whoa 769 00:53:57,250 --> 00:54:00,708 Aduh, tutup pintu! 771 00:54:05,333 --> 00:54:07,000 Kau rasa bangga. 772 00:54:07,083 --> 00:54:10,000 Kau macam budak bodoh yang balik rumah... 773 00:54:10,083 --> 00:54:12,000 ..."Tengok ayah, saya dapat F"! 774 00:54:13,333 --> 00:54:15,250 Tapi, lawak, kan? 775 00:54:15,333 --> 00:54:17,750 "Ya, Andy, lawak." 776 00:54:20,500 --> 00:54:22,917 Ya, memang lawak sekejap,... 777 00:54:23,000 --> 00:54:25,750 ...sampailah penonton tahu Tony bukan kau. 779 00:54:30,208 --> 00:54:32,083 Apa hasilnya? 780 00:54:32,208 --> 00:54:35,500 Satu jenaka besar yang cuma lawak pada 2 orang di alam semesta ini... 781 00:54:35,583 --> 00:54:37,583 ...kau dan kau. 782 00:54:37,667 --> 00:54:41,083 George, kami rasa itu lawak. 783 00:54:43,667 --> 00:54:46,333 Tapi untuk apa? 784 00:54:46,417 --> 00:54:48,333 Untuk seronok, George! 785 00:54:50,208 --> 00:54:53,083 Macam mana kau nak jadi bintang paling terkenal di dunia? 786 00:54:55,667 --> 00:54:58,083 George... 787 00:54:58,167 --> 00:55:02,375 ...buat masa ni, penonton harapkan aku buat kejutan sepanjang masa. 788 00:55:02,458 --> 00:55:05,625 Tapi selain memalsukan kematian aku dan bakar seluruh panggung,... 789 00:55:05,750 --> 00:55:07,625 ...aku tak ada idea lain. 790 00:55:07,750 --> 00:55:10,625 Sebab aku mesti selangkah di depan mereka. 792 00:55:13,542 --> 00:55:16,833 Macam ballet! 793 00:55:16,917 --> 00:55:18,750 Kau nampak tu? 796 00:55:22,833 --> 00:55:26,667 Aku nak jadi ahli gusti satu hari nanti. 797 00:55:26,750 --> 00:55:30,750 Aku malas nak cakap, tapi badan kau tak sesuai untuk bergusti. 798 00:55:30,875 --> 00:55:32,750 Mereka besar. 799 00:55:32,875 --> 00:55:35,500 Mereka akan belasah kau. 800 00:55:37,583 --> 00:55:43,042 Mungkin aku boleh pilih orang yang lebih kecil daripada aku. 801 00:55:43,167 --> 00:55:47,250 Perempuan memang boleh menang dalam banyak perkara. 803 00:55:49,750 --> 00:55:53,458 Cuma dalam hal memasak, membasuh, cuci kentang,... 804 00:55:53,583 --> 00:55:56,542 ...kupas lobak, buat anak,... 805 00:55:56,667 --> 00:55:58,250 ...mengelap lantai,... 806 00:55:58,375 --> 00:56:00,375 ...mereka dapat kalahkan lelaki. 807 00:56:00,500 --> 00:56:02,417 Tapi bila bergusti,... 808 00:56:02,542 --> 00:56:04,250 Diam! 809 00:56:04,333 --> 00:56:07,750 Diam bila lelaki sedang bercakap! 810 00:56:10,042 --> 00:56:14,083 Kalau ada mana-mana perempuan boleh naik ke sini, dan buktikan saya silap,... 811 00:56:14,208 --> 00:56:17,625 ...saya akan diam dan bayar dia 500 dolar. 812 00:56:17,750 --> 00:56:20,458 Saya boleh! 813 00:56:20,583 --> 00:56:22,250 Sini! 814 00:56:22,333 --> 00:56:24,583 Siapa dulu, dia dapat! 815 00:56:24,667 --> 00:56:27,083 Mari! Awak nak kalahkan saya? 816 00:56:27,167 --> 00:56:28,917 Mari naik. 817 00:56:29,000 --> 00:56:30,917 Apa nama awak? -Lynne. 818 00:56:31,000 --> 00:56:33,583 Lynne. Ini dia sukarelawan kita. 819 00:56:33,708 --> 00:56:35,917 Lynne, dengar sini. -Awak menyedihkan! 820 00:56:36,042 --> 00:56:37,917 Tengoklah nanti. 821 00:56:38,042 --> 00:56:40,917 Dilarang tendang, gigit, tarik kepala, punggung. Faham? 822 00:56:41,042 --> 00:56:43,750 Dia akan main bersih? -Jangan risaukan dia. 823 00:56:43,833 --> 00:56:46,750 Dia profesional. 824 00:56:46,833 --> 00:56:49,750 Saya faham. -Bagus, salam tangan. 829 00:57:14,083 --> 00:57:16,000 Jangan cekak leher! 832 00:57:21,333 --> 00:57:23,750 Sudahlah, Kaufman! 833 00:57:24,917 --> 00:57:26,833 Amaran pertama! -Untuk apa? 834 00:57:26,917 --> 00:57:30,333 Awak tarik rambut dia! 835 00:57:30,417 --> 00:57:33,250 Diam! 836 00:57:33,333 --> 00:57:35,375 Saya juara! Tiada perempuan... 839 00:57:52,250 --> 00:57:54,833 Satu! Dua! 840 00:57:54,917 --> 00:57:56,750 Tiga! Itu dia! 841 00:57:56,875 --> 00:57:59,750 Perlawanan tamat! 843 00:58:02,500 --> 00:58:06,500 Juara bertahan gusti intergender dunia,... 844 00:58:07,625 --> 00:58:10,208 ...Andy Kaufman! 845 00:58:10,292 --> 00:58:13,208 Saya menang! 846 00:58:13,292 --> 00:58:16,083 Saya ada otak! 847 00:58:28,083 --> 00:58:31,500 Cik, ini foto penghargaan Merv. -Terima kasih. 848 00:58:31,583 --> 00:58:34,000 Ini Turtle Wax awak. -Saya tak nak Turtle Wax. 849 00:58:34,083 --> 00:58:36,500 Setiap tetamu di Merv dapat Turtle Wax. 850 00:58:36,583 --> 00:58:40,000 Ini baucer ke Red Lobster. -Terima kasih. 851 00:58:40,083 --> 00:58:44,000 Saya nak berterima kasih sebab lakonan awak sangat bagus. 852 00:58:44,083 --> 00:58:46,500 Jangan nak puji saya. 853 00:58:46,583 --> 00:58:49,500 Tungu, tunggu. -Apa? 854 00:58:49,583 --> 00:58:52,417 Saya harap awak tak ambil hati. 855 00:58:52,542 --> 00:58:54,417 Itu sebahagian dari persembahan. 856 00:58:54,542 --> 00:58:57,417 Macam jenaka dulu-dulu... 857 00:58:57,542 --> 00:58:59,417 ...bila artis permainkan semua penonton. 858 00:58:59,542 --> 00:59:02,417 Jadi awak cuma berpura-pura jadi menjengkelkan? 859 00:59:02,542 --> 00:59:04,417 Itu kepakaran saya. 860 00:59:06,542 --> 00:59:08,417 Ya, memang pun. 861 00:59:08,542 --> 00:59:11,917 Awak memang sangat pakar. 862 00:59:18,917 --> 00:59:21,958 Merv Griffin dapat 2000 surat layang. 863 00:59:22,083 --> 00:59:25,083 Jangan buat lawak, George. 864 00:59:25,208 --> 00:59:28,833 Andy, Merv tak pernah dapat surat layang. 865 00:59:28,917 --> 00:59:32,042 Itu bermaksud kita dah berjaya. 867 00:59:33,542 --> 00:59:36,917 Kita dah tarik perhatian ramai, macam punk rock. 868 00:59:37,042 --> 00:59:39,333 Mereka bencikan kau. 869 00:59:39,417 --> 00:59:42,833 Lain kali kau buat persembahan, golongan perempuan akan merusuh. 870 00:59:42,917 --> 00:59:45,250 Yakah? 871 00:59:45,375 --> 00:59:49,500 Ya, sebab kau tak bagi mereka petunjuk yang ini semua satu parodi. 872 00:59:49,583 --> 00:59:52,500 Sebab aku baru buat sekali. Mereka akan biasakan diri. 873 00:59:52,583 --> 00:59:55,000 Sebab aku akan buat lagi, dan lagi... 874 00:59:55,083 --> 00:59:59,167 ...dan lagi, dan lagi,... 875 00:59:59,250 --> 01:00:02,583 Oh, Rose Marie 876 01:00:02,667 --> 01:00:04,750 I love you 877 01:00:07,583 --> 01:00:10,292 I'm always dreaming 878 01:00:10,417 --> 01:00:13,375 Of you 879 01:00:13,500 --> 01:00:15,542 No matter what I do 880 01:00:15,667 --> 01:00:16,792 No matter what I do 881 01:00:16,917 --> 01:00:20,083 I can't forget you 882 01:00:21,667 --> 01:00:25,500 Sometimes I wish that I'd 883 01:00:25,583 --> 01:00:27,208 Never met you 884 01:00:30,083 --> 01:00:34,083 And yet if I 885 01:00:34,208 --> 01:00:36,333 Should lose you 886 01:00:36,417 --> 01:00:39,042 Rehat! 887 01:00:39,167 --> 01:00:41,250 It would mean my very life 890 01:00:46,250 --> 01:00:49,333 Of all the queens that ever lived 891 01:00:49,417 --> 01:00:53,542 I choose you 892 01:00:53,625 --> 01:00:56,208 To rule me 893 01:00:56,333 --> 01:01:00,625 2 tiket dewasa. 894 01:01:00,750 --> 01:01:03,625 Awak nak bertih jagung? -Tak, terima kasih. 895 01:01:03,750 --> 01:01:05,625 Saya nak satu. 896 01:01:05,750 --> 01:01:09,583 Bertih jagung bekas besar. Mentega lebih. 897 01:01:09,708 --> 01:01:14,292 Kenapa awak telefon saya? Tak sangka awak akan telefon saya. 899 01:01:17,667 --> 01:01:20,583 Saya sukakan gerakan gusti awak. 900 01:01:20,667 --> 01:01:22,583 Ya, memang awak suka. 901 01:01:22,667 --> 01:01:25,583 Awak ghairah semasa siaran langsung. -Ya! 903 01:01:27,667 --> 01:01:29,917 Saya pakai pita perekat. 904 01:01:30,042 --> 01:01:31,917 Saya harap awak tak ambil hati. 905 01:01:32,042 --> 01:01:33,917 Saya datang jumpa awak, kan? 906 01:01:34,042 --> 01:01:37,083 Awak nak ke Memphis dan berkahwin? 907 01:01:39,667 --> 01:01:42,583 Saya nak ke Memphis dan berkahwin? 909 01:01:46,583 --> 01:01:48,500 Kenapa Memphis? 910 01:01:48,583 --> 01:01:51,833 Sebab Memphis ibu kota gusti dunia. 911 01:01:51,917 --> 01:01:53,833 Saya akan naik atas gelanggang... 912 01:01:53,917 --> 01:01:56,833 ...dan umumkan saya akan berkahwin dengan wanita pertama yang dapat kalahkan saya. 913 01:01:56,917 --> 01:02:00,125 Kemudian awak naik, kita bergusti, dan saya biar awak menang,... 914 01:02:00,250 --> 01:02:03,583 Awak biar saya menang? -Ya. 915 01:02:03,667 --> 01:02:07,917 Kemudian kita berambus dan berkahwin dalam rancangan David Letterman. 917 01:02:14,083 --> 01:02:16,000 Macam mana? 918 01:02:18,167 --> 01:02:20,083 Ini betul-betul? 919 01:02:20,167 --> 01:02:22,292 Diam! 920 01:02:22,417 --> 01:02:24,792 Diam! 921 01:02:24,917 --> 01:02:29,125 Diam bila saya bercakap! 922 01:02:29,250 --> 01:02:32,750 En. Hollywood yang kurang ajar... 923 01:02:32,875 --> 01:02:36,792 Kalau ada mana-mana perempuan di sini yang fikir dia dapat kalahkan saya,... 924 01:02:36,917 --> 01:02:39,375 ...perempuan istimewa itu... 925 01:02:39,500 --> 01:02:42,292 ...dapat berkahwin dengan saya! 926 01:02:42,417 --> 01:02:46,167 Lelaki jenis apa yang sanggup bergusti dengan wanita? 927 01:02:46,250 --> 01:02:48,417 Kaufman! 928 01:02:49,875 --> 01:02:52,292 Kaufman! 929 01:02:52,417 --> 01:02:55,792 Saya nak lawan awak, pondan. 930 01:02:55,917 --> 01:02:58,875 Cik adik kita marah! 931 01:02:59,000 --> 01:03:01,417 Dengar sini, cik adik. 932 01:03:01,500 --> 01:03:05,083 Baliklah ke dapur sebelum awak cedera. 933 01:03:05,208 --> 01:03:08,417 Awaklah masuk dapur, sebab saya akan laukkan awak! 934 01:03:08,542 --> 01:03:11,917 Berhenti! 935 01:03:12,000 --> 01:03:15,250 Perempuan ini penipu! 936 01:03:15,375 --> 01:03:19,167 Dia teman wanita Andy Kaufman. 938 01:03:22,583 --> 01:03:25,542 Itu tak betul! 939 01:03:25,667 --> 01:03:28,125 Penipu! 940 01:03:28,250 --> 01:03:31,583 Itu tak betul! -Ini semua dah dirancang. 941 01:03:31,667 --> 01:03:35,500 Aku takkan biar kau perbodohkan semua orang lagi. 942 01:03:35,583 --> 01:03:37,958 Siapa kau? 943 01:03:38,083 --> 01:03:41,250 Aku Jerry Lawler, Raja Gusti Memphis! 946 01:03:48,417 --> 01:03:50,417 Kalau kau nak bergusti,... 947 01:03:50,500 --> 01:03:52,333 ...aku bawa ahli gusti sebenar. 948 01:03:52,417 --> 01:03:54,917 Dia terlatih dan bersedia! 949 01:03:55,042 --> 01:03:57,750 Mari tengok kau lawan Foxy Jackson! 951 01:04:00,208 --> 01:04:05,083 Foxy Jackson dan Andy Kaufman bergusti, satu lawan satu! 952 01:04:05,208 --> 01:04:08,958 Aku tak setuju! 953 01:04:09,083 --> 01:04:12,333 Lawler, aku tak setuju. 954 01:04:12,417 --> 01:04:16,833 Saya tak rasa Kaufman sudah bersedia melawan Foxy Jackson. 956 01:04:21,917 --> 01:04:25,292 Sekali lagi, Kaufman menunjukkan sikap kurang ajar. 957 01:04:25,417 --> 01:04:28,625 Foxy Jackson akan membelasah Kaufman habis-habisan. 958 01:04:34,917 --> 01:04:38,125 Kaufman berpaut pada tali seperti kanak-kanak. 959 01:04:38,250 --> 01:04:42,125 Foxy akan tanggalkan seluar Kaufman! 960 01:05:03,250 --> 01:05:05,417 Satu, dua... 961 01:05:05,542 --> 01:05:07,583 Lepaskan dia! 963 01:05:10,708 --> 01:05:12,333 Itu dia Raja. 964 01:05:12,417 --> 01:05:16,583 Raja membaling Kaufman seperti makanan! 965 01:05:16,708 --> 01:05:20,083 Raja turun gelanggang! 966 01:05:20,208 --> 01:05:22,083 Apa kau buat? 967 01:05:22,208 --> 01:05:24,083 Aku tak gusti lelaki! 968 01:05:24,208 --> 01:05:26,167 Aku akan saman kau, Lawler! 969 01:05:26,250 --> 01:05:29,500 Aku bintang TV kebangsaan,... 970 01:05:29,583 --> 01:05:32,167 ...dan aku tak suka orang bodoh... 971 01:05:32,250 --> 01:05:34,500 ...masuk gelanggang, tolak aku! 972 01:05:34,583 --> 01:05:37,667 Aku tak setuju bergusti dengan kau! 973 01:05:37,750 --> 01:05:39,792 Kau menyerang aku,... 974 01:05:39,917 --> 01:05:42,958 ...dan aku akan panggil peguam untuk saman kau,... 975 01:05:43,083 --> 01:05:45,958 ...anak kau, dan cucu-cucu kau. 976 01:05:46,083 --> 01:05:47,958 Kau dengar sini, Kaufman. 977 01:05:48,083 --> 01:05:50,417 Gusti adalah sukan penting bagi aku,... 978 01:05:50,500 --> 01:05:53,333 ...dan aku tak suka orang bodoh macam kau cuba persendakannya. 979 01:05:53,417 --> 01:05:57,750 Dan aku tak suka orang bodoh macam kau cuba persendakan orang-orang Selatan! 980 01:05:57,875 --> 01:05:59,750 Kita boleh naik turun mahkamah,... 981 01:05:59,875 --> 01:06:03,083 ...atau kau nak bergusti dengan cara lelaki sejati! 982 01:06:03,167 --> 01:06:05,167 Kau nak mencabul aku? 983 01:06:05,250 --> 01:06:08,583 Kau nak cabul aku gaya Memphis? 984 01:06:08,667 --> 01:06:12,583 Dengar sini, Lawler, aku akan buat kau menjerit minta tolong! 985 01:06:20,708 --> 01:06:22,583 Sudahlah, Kaufman! 986 01:06:24,583 --> 01:06:27,000 Mereka tak tahu apa yang berlaku! 987 01:06:27,083 --> 01:06:30,000 Itu pun lakonan? 988 01:06:30,083 --> 01:06:33,333 Atau awak dah ketagih untuk sentiasa buat masalah? 989 01:06:33,417 --> 01:06:36,333 Saya boleh berhenti bila masa saja, sayang! 990 01:06:36,417 --> 01:06:38,833 Saya bukan prop. 991 01:06:38,917 --> 01:06:41,833 Jangan buat saya macam tu lagi. 992 01:06:41,917 --> 01:06:45,042 Saya minta maaf. 994 01:06:50,833 --> 01:06:53,250 Kadang-kadang saya hilang kawalan. 995 01:06:59,000 --> 01:07:01,667 Sudahlah dengan gusti, Andy. 996 01:07:03,083 --> 01:07:05,750 Kau rasa aku tak boleh kalahkan dia? 997 01:07:05,875 --> 01:07:08,875 Dia Juara Heavyweight Selatan. Dia boleh bunuh kau. 998 01:07:09,000 --> 01:07:10,917 Tak tahu. 999 01:07:11,000 --> 01:07:14,625 Aku pernah gusti perempuan lebih besar, dan aku kalahkan mereka dengan gaya. 1000 01:07:14,750 --> 01:07:18,292 Mula-mula kau buat perempuan marah, kemudian penduduk Selatan. 1001 01:07:18,417 --> 01:07:21,750 Kemudian kau mati, dan aku masih hidup. 1002 01:07:22,917 --> 01:07:24,750 Lawak. 1003 01:07:24,875 --> 01:07:27,750 Dengar, aku ada kerja untuk kau. 1004 01:07:27,875 --> 01:07:30,250 Kau jadi pengacara jemputan untuk rancangan TV Fridays. 1005 01:07:30,375 --> 01:07:33,250 Bukanlah rancangan TV yang hebat, tapi baguslah untuk kau. 1006 01:07:33,375 --> 01:07:36,458 Siaran langsung, mereka akan bagi kau carte blanche... 1007 01:07:36,583 --> 01:07:39,958 ...dan kau balik dalam bisnes buat orang ketawa. 1008 01:07:41,500 --> 01:07:44,625 Siaran langsung? -Langsung. 1009 01:07:44,750 --> 01:07:46,625 Aku tak buat lawak dadah. 1010 01:07:46,750 --> 01:07:49,625 Andy, inilah tujuan rancangan ni. 1011 01:07:49,750 --> 01:07:51,583 Budak-budak sukakannya. 1012 01:07:51,667 --> 01:07:55,208 Aku tak hisap dadah, dan aku tak suka berlakon khayal. 1013 01:07:55,333 --> 01:07:57,250 Kau kata aku ada kuasa kreatif. 1014 01:07:57,333 --> 01:07:59,250 Tak ada siapa janji dengan kau. 1015 01:07:59,333 --> 01:08:02,750 Aku bagi kau skrip 3 hari lepas dan kau tak balas apa-apa. 1016 01:08:02,833 --> 01:08:05,417 Siaran langsung 2-3 minit lagi. Dah terlambat. 1018 01:08:07,542 --> 01:08:10,417 Langsung dari Los Angeles Basin,... -Janice, dah mula. 1019 01:08:10,542 --> 01:08:12,417 ...ini Fridays! 1020 01:08:12,542 --> 01:08:16,250 Andy Kaufman! 1021 01:08:17,792 --> 01:08:21,167 Dalam sketsa ini, dua pasangan keluar makan malam. 1022 01:08:21,250 --> 01:08:24,667 Setiap seorang dari mereka secara rahsia membawa ganja. 1023 01:08:26,750 --> 01:08:30,667 Carl orang terakhir ke tandas untuk khayal,... 1024 01:08:30,750 --> 01:08:33,958 ...dan sekarang dia dah balik ke meja. 1025 01:08:36,583 --> 01:08:39,458 Restoran ni menarik, kan? 1026 01:08:39,583 --> 01:08:43,917 Orang asing duduk dekat-dekat, makan daging lembu mati. 1027 01:08:44,042 --> 01:08:46,792 Menakjubkan. 1028 01:08:46,917 --> 01:08:49,083 Ya,... 1029 01:08:49,208 --> 01:08:51,208 ...dan tandas mereka... 1030 01:08:51,333 --> 01:08:53,792 ...sangat cantik... 1031 01:09:08,750 --> 01:09:10,667 Semua okey, Carl? 1032 01:09:10,750 --> 01:09:14,417 Maaf, saya tak boleh buat. 1033 01:09:14,542 --> 01:09:17,292 Saya tak boleh berlakon khayal. 1034 01:09:18,708 --> 01:09:20,583 Baca papan dialog. 1035 01:09:20,708 --> 01:09:22,583 Saya tak boleh berlakon khayal. 1036 01:09:22,708 --> 01:09:24,542 Saya rasa bodoh. 1037 01:09:24,625 --> 01:09:27,667 Awak rasa bodoh? Bagaimana dengan kami? 1038 01:09:42,083 --> 01:09:44,000 Saya minta maaf. 1040 01:09:47,917 --> 01:09:51,083 Andy. 1041 01:09:54,583 --> 01:09:56,500 Awak tak patut buat begitu. 1042 01:09:59,250 --> 01:10:01,625 Potong! 1043 01:10:01,750 --> 01:10:04,417 Kau bodoh! 1044 01:10:04,542 --> 01:10:06,917 Okey, cukup. Masukkan iklan. 1045 01:10:07,042 --> 01:10:10,917 Aku dah kata aku tak nak buat. -Kaufman, berambus dari sini. 1046 01:10:12,708 --> 01:10:15,583 Jangan sentuh aku! Kau gila! 1047 01:10:15,708 --> 01:10:17,250 Sudahlah! 1048 01:10:17,375 --> 01:10:20,083 Sabar. 1049 01:10:20,208 --> 01:10:23,500 Kenapa Andy buat macam tu? 1050 01:10:23,583 --> 01:10:25,708 Saya mula gunakan Suave... 1051 01:10:25,833 --> 01:10:27,750 Kita dah iklan! 1052 01:10:27,833 --> 01:10:30,333 Kau takkan bekerja di ABC lagi! 1053 01:10:30,417 --> 01:10:34,458 Hadirin sekalian. 1054 01:10:34,583 --> 01:10:38,125 Kamu semua dah terlibat dalam satu pertunjukan. 1056 01:10:46,583 --> 01:10:49,500 Untuk pengetahuan semua,... 1057 01:10:49,583 --> 01:10:54,000 ...untuk buat ia nampak betul, segelintir dari kamu di bawah sana tak tahu apa sedang berlaku. 1058 01:10:54,083 --> 01:10:57,208 Bagi tidak mengecewakan penonton di rumah,... 1059 01:10:57,333 --> 01:11:02,583 ...Andy akan beritahu mereka yang itu semua cuma gurauan. 1060 01:11:02,667 --> 01:11:06,625 Balik dari iklan... 1061 01:11:11,000 --> 01:11:12,917 Semasa iklan,... 1062 01:11:13,000 --> 01:11:16,417 ...orang di ABC minta saya beritahu anda,... 1063 01:11:16,500 --> 01:11:19,375 ...bahawa kejadian gaduh tadi adalah satu lakonan. 1064 01:11:19,458 --> 01:11:21,833 Satu penipuan! 1066 01:11:23,917 --> 01:11:27,125 Kenapa kamu ketawa? Saya tak buat lawak. 1067 01:11:27,250 --> 01:11:29,125 Apa yang kamu tengok tu betul! 1068 01:11:29,250 --> 01:11:33,125 Memang selalu berlaku di sini, cuma mereka potong. 1069 01:11:33,250 --> 01:11:35,375 Potong ke iklan. 1071 01:11:38,000 --> 01:11:41,417 Mesti mereka akan pecat saya, jadi datanglah ke Memphis... 1072 01:11:43,583 --> 01:11:45,333 Ada apa di Memphis? 1074 01:11:47,750 --> 01:11:49,833 Dia memang suka buat masalah. 1075 01:11:56,833 --> 01:12:01,250 Jerry Lawler! 1076 01:12:06,583 --> 01:12:09,250 Atlet paling popular... 1077 01:12:09,333 --> 01:12:11,750 ...dalam sejarah Memphis, Tennessee,... 1078 01:12:11,833 --> 01:12:14,333 ...melangkah masuk gelanggang. 1079 01:12:16,708 --> 01:12:20,500 Dengan berat 236 paun,... 1080 01:12:21,958 --> 01:12:26,542 ...Jerry Raja Lawler! 1081 01:12:30,542 --> 01:12:33,375 Dan memperkenalkan,... 1082 01:12:33,542 --> 01:12:35,750 ...dengan berat 191 paun,... 1083 01:12:38,250 --> 01:12:42,375 ...juara bertahan gusti intergender,... 1084 01:12:42,458 --> 01:12:47,375 ...ini dia Andy Kaufman! 1085 01:12:47,458 --> 01:12:51,083 Tiada penghormatan buat Andy Kaufman. 1086 01:12:51,250 --> 01:12:54,208 Sorakan bertukar kutukan. 1087 01:12:54,375 --> 01:12:58,250 Lawler akan menebus kemarahan kita,... 1088 01:12:58,333 --> 01:13:03,250 ...yang tersinggung dengan aksi bodoh Andy Kaufman dari Hollywood, California. 1090 01:13:10,042 --> 01:13:11,875 Sebelum kita mula,... 1091 01:13:12,042 --> 01:13:16,000 ...saya nak bercakap kamu semua orang-orang yang kotor! 1093 01:13:20,750 --> 01:13:23,000 Kamu semua dengar? 1095 01:13:27,333 --> 01:13:29,917 Tuan dan puan,... 1096 01:13:30,042 --> 01:13:33,958 ...ini adalah sebuku sabun. 1097 01:13:34,083 --> 01:13:36,583 Ikut saya. 1098 01:13:36,708 --> 01:13:38,333 "Sabun." 1099 01:13:38,417 --> 01:13:42,250 Sekarang kamu basahkan sabun ini,... 1100 01:13:42,333 --> 01:13:44,417 ...sapu pada tangan kamu,... 1101 01:13:44,542 --> 01:13:46,417 ...dan lumur pada badan kamu,... 1102 01:13:46,542 --> 01:13:51,292 ...dan nanti, semua kotoran itu akan hilang! 1103 01:13:51,417 --> 01:13:53,792 Kenapa dia cakap macam tu? 1104 01:13:53,917 --> 01:13:56,833 Dia nak tarik perhatian penonton. 1105 01:13:56,917 --> 01:13:58,792 Mereka akan belasah dia. 1106 01:13:58,917 --> 01:14:01,500 Pelajaran seterusnya! 1107 01:14:01,583 --> 01:14:04,500 Ini kertas tandas! 1110 01:14:08,917 --> 01:14:13,250 Dengar sini, Kaufman. Kami dah penat dengan kau! 1111 01:14:13,333 --> 01:14:17,042 Mari selesaikan tujuan kita! Mari bergusti! 1112 01:14:17,167 --> 01:14:20,083 Ini dia. Raja sudah bersedia. 1113 01:14:20,167 --> 01:14:23,083 Dan harapnya, Kaufman pun bersedia. 1114 01:14:25,583 --> 01:14:27,667 Jerry! Jerry! Jerry! 1115 01:14:27,750 --> 01:14:32,083 Kaufman menempah nahas. 1117 01:14:37,083 --> 01:14:39,292 Ya, tengoklah Kaufman. 1118 01:14:39,375 --> 01:14:42,292 Kaufman tak nak sentuh langsung Lawler. 1119 01:14:42,417 --> 01:14:46,750 Dia merupakan aib buat umat manusia, lelaki dari Hollywood ini. 1120 01:14:46,917 --> 01:14:49,792 Saya dari Hollywood! 1121 01:14:49,875 --> 01:14:52,333 Siapa peduli? -Saya ada otak! 1122 01:14:52,417 --> 01:14:54,333 Tak siapa peduli dari mana kau datang! 1123 01:14:54,417 --> 01:14:56,417 Saya raja... 1124 01:14:56,500 --> 01:14:58,417 Saya raja Memphis, Tennessee... 1125 01:14:58,500 --> 01:15:01,583 Andy, marilah balik! 1126 01:15:01,708 --> 01:15:04,083 Jangan risau, Mak. Saya akan buat mak bangga. 1127 01:15:04,208 --> 01:15:06,625 Kaufman dibaling dengan sesuatu. 1128 01:15:06,750 --> 01:15:09,375 Ada orang baling sesuatu. -Siapa yang baling? 1130 01:15:11,583 --> 01:15:14,750 Jangan sentuh aku! Aku saman kau! -Hei, Kaufman! 1131 01:15:14,875 --> 01:15:18,833 Duit aku lebih banyak... -Kaufman! 1132 01:15:18,917 --> 01:15:21,292 ...dari duit kamu semua! 1133 01:15:21,417 --> 01:15:23,542 Kaufman! 1134 01:15:23,667 --> 01:15:26,833 Kau datang sini nak bergusti atau nak jadi beruk? 1135 01:15:28,833 --> 01:15:32,333 Masuk gelanggang. Aku bagi kau kunci kepala percuma. Okey? 1136 01:15:32,417 --> 01:15:35,958 Lawler menawarkan kepalanya secara percuma. 1137 01:15:36,083 --> 01:15:38,042 Jangan, jangan. Sudahlah, Andy! 1138 01:15:38,167 --> 01:15:40,083 Tak apa! 1139 01:15:40,167 --> 01:15:43,583 Biar Kaufman masuk gelanggang, dan tengok siapa dia sebenarnya. 1140 01:15:43,667 --> 01:15:48,083 1, 2, 3... 1141 01:15:48,208 --> 01:15:52,583 Saya tak percaya si Raja terpaksa lalu semua ini. 1142 01:15:52,708 --> 01:15:56,833 Si mulut besar ini dapat kunci kepala percuma! 1144 01:15:58,875 --> 01:16:01,250 Saya berjaya! 1145 01:16:01,375 --> 01:16:04,250 Jaga-jaga, Kaufman! 1146 01:16:05,875 --> 01:16:08,875 Itu dia! 1147 01:16:08,958 --> 01:16:11,417 Kaufman dalam masalah! 1148 01:16:12,958 --> 01:16:15,750 Jaga-jaga! 1149 01:16:18,250 --> 01:16:21,667 Raja menumpaskannya seperti akordian. 1150 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 Raja bertanya khalayak... 1151 01:16:25,083 --> 01:16:27,500 ..samada mereka nak tengok aksi pemutar. 1152 01:16:27,583 --> 01:16:30,000 Aksi yang diharamkan. 1153 01:16:30,083 --> 01:16:32,333 Kaufman dalam masalah! 1155 01:16:34,500 --> 01:16:37,417 Itu aksi pemutar! 1156 01:16:38,917 --> 01:16:40,792 Itu dia! 1157 01:16:40,917 --> 01:16:42,917 Oh! Andy! 1158 01:16:43,042 --> 01:16:45,208 Dia cedera teruk. 1159 01:16:45,333 --> 01:16:49,750 Kelayakannya dibatalkan serta-merta. 1160 01:16:49,833 --> 01:16:53,708 Kaufman pemenangnya, tapi dia tak nampak macam pemenang sekarang. 1163 01:17:02,917 --> 01:17:06,167 Terima kasih jumpa aku. -Duduklah. 1164 01:17:09,000 --> 01:17:13,250 Aku nak bercakap dengan kau pasal,... 1165 01:17:13,333 --> 01:17:16,250 ...masukkkan Andy balik dalam Saturday Night Live. 1166 01:17:19,000 --> 01:17:23,417 Aku tak pasti samada Andy diterima di situ lagi atau tak. 1167 01:17:23,500 --> 01:17:26,917 Dengan hal gusti dia... -Ya, ya. 1169 01:17:29,042 --> 01:17:33,042 Ya, betul, hal gusti. 1170 01:17:33,167 --> 01:17:34,750 Itu bijak. 1172 01:17:36,875 --> 01:17:40,292 Andy seorang yang ikhlas. -Ya. 1173 01:17:40,417 --> 01:17:45,583 Dia akan minta maaf dengan Jerry Lawler dan menyesal dengan semua perbuatannya. 1174 01:17:45,708 --> 01:17:48,583 Saya minta maaf atas segala perbuatan saya. 1175 01:17:48,708 --> 01:17:52,000 Saya minta maaf atas segala kesulitan. 1176 01:17:52,042 --> 01:17:57,000 Saya berlakon sebagai ahli gusti jahat. Itu cuma watak saya, bukan diri saya. 1177 01:17:57,083 --> 01:17:59,417 Jerry cuma... 1178 01:17:59,583 --> 01:18:02,208 ...terambil hati. 1179 01:18:02,333 --> 01:18:06,583 Ya, sebab awak cakap perkara yang tak patut. 1180 01:18:06,625 --> 01:18:09,958 Betul. Semuanya satu jenaka pada dia. 1181 01:18:10,083 --> 01:18:13,458 Saya pun tak pasti itu penahan tengkuk atau kolar anjing. 1182 01:18:13,583 --> 01:18:16,208 Ini betul. Saya pergi hospital. 1183 01:18:16,333 --> 01:18:18,750 Saya masuk hospital selama 3 hari, dalam wad. 1184 01:18:18,833 --> 01:18:21,208 Satu lagi. 1185 01:18:21,333 --> 01:18:24,250 Ayah saya cakap saya boleh saman awak. 1186 01:18:24,333 --> 01:18:27,250 Tapi saya tak buat, sebab saya bukan begitu. 1187 01:18:29,375 --> 01:18:32,250 Awak bagaimana? 1188 01:18:43,417 --> 01:18:48,000 Mungkin saya akan upah peguam sekarang. 1189 01:18:48,083 --> 01:18:50,917 Kalau awak lelaki, awak akan minta maaf dengan saya sekarang. 1190 01:18:51,042 --> 01:18:53,042 Tapi awak cuma sampah,... 1191 01:18:53,167 --> 01:18:56,083 ...dan seorang yang berlagak. 1193 01:19:07,000 --> 01:19:11,458 Semua okey? Awak okey? 1194 01:19:11,583 --> 01:19:13,708 Aku dah penat, Lawler. 1195 01:19:13,833 --> 01:19:17,375 Aku akan saman atas semua perbuatan kau, Lawler. 1196 01:19:17,458 --> 01:19:20,708 Fuck you! 1197 01:19:20,833 --> 01:19:22,375 Fuck you! Maaf, Dave. 1198 01:19:22,500 --> 01:19:25,792 Saya tahu tak boleh mencarut dalam televisyen. 1199 01:19:25,875 --> 01:19:28,958 Maaf. 1200 01:19:29,042 --> 01:19:33,000 Tapi kau memang tak guna! 1205 01:19:42,542 --> 01:19:47,167 Awak boleh mencarut dalam televisyen,... 1206 01:19:47,250 --> 01:19:50,375 ...tapi jangan jirus kopi. 1207 01:19:51,875 --> 01:19:54,292 Segelintir penonton Saturday Night Live... 1208 01:19:54,417 --> 01:19:56,625 ...berasa Andy Kaufman seorang genius. 1209 01:19:56,750 --> 01:19:58,625 Segelintir lagi tidak. 1210 01:19:58,750 --> 01:20:01,125 Kata mereka, dia tidak kelakar lagi. 1211 01:20:01,208 --> 01:20:04,125 Kami biar anda putuskan. 1212 01:20:04,250 --> 01:20:08,125 Untuk kekalkan Andy, telefon 1-900-555-7618. 1213 01:20:08,250 --> 01:20:10,125 Untuk buang Andy... 1214 01:20:14,875 --> 01:20:16,833 Teruknya. 1215 01:20:16,875 --> 01:20:20,375 Aku cuma dapat 28%. 1216 01:20:20,500 --> 01:20:23,500 Ini Saturday Night Live, rancangan paling hangat. 1217 01:20:23,583 --> 01:20:25,500 Mereka sisihkan kau. 1218 01:20:27,000 --> 01:20:30,917 Aku tak suka cakap begini,... 1219 01:20:31,000 --> 01:20:34,917 ...tapi rasanya kamu berdua jangan bekerjasama lagi. 1220 01:20:36,375 --> 01:20:39,625 Maaf, George. Kami ingat itu lawak. 1221 01:20:39,750 --> 01:20:42,125 Tak payah minta maaf, Jerry. 1222 01:20:42,250 --> 01:20:44,333 Kau memang hebat. 1223 01:20:44,417 --> 01:20:47,083 Kau terbaik. 1224 01:20:47,250 --> 01:20:49,625 Aku sangat berterima kasih. 1225 01:20:49,750 --> 01:20:52,083 Bagi aku, ini detik gemilang dunia gusti. 1226 01:20:52,208 --> 01:20:54,583 Aku pun. 1227 01:20:54,708 --> 01:20:59,083 Detik gemilang sains tingkah laku. 1228 01:20:59,167 --> 01:21:02,667 Mungkin aku boleh buat satu gurauan lagi? 1229 01:21:02,792 --> 01:21:06,833 Aku boleh masuk rancangan tu dan cakap... 1230 01:21:06,917 --> 01:21:10,375 ...aku tak puas hati dan nak pampasan. 1231 01:21:12,750 --> 01:21:15,375 Andy, kau tak faham. 1232 01:21:18,375 --> 01:21:20,292 Mereka dah buang kau. 1233 01:21:27,417 --> 01:21:29,458 Sekarang tutup mata kamu. 1234 01:21:31,250 --> 01:21:35,083 Jika dunia membelakangi kamu, jangan cepat rasa kecewa. 1235 01:21:35,250 --> 01:21:38,292 Biar tekanan bertukar ceria. 1236 01:21:38,417 --> 01:21:40,875 Perlahan-lahan balik kepada mantera. 1237 01:21:41,000 --> 01:21:42,917 Andy? 1239 01:21:48,708 --> 01:21:51,667 Teruskan meditasi. Saya akan datang balik. 1243 01:22:00,542 --> 01:22:03,583 Ini,... 1244 01:22:03,708 --> 01:22:07,083 ...susah saya nak cakap. 1245 01:22:07,208 --> 01:22:10,708 Tapi,... 1246 01:22:10,792 --> 01:22:13,375 ...kami rasa lebih baik kalau... 1247 01:22:13,458 --> 01:22:15,792 ...awak jangan datang sini lagi. 1248 01:22:18,333 --> 01:22:20,250 Kenapa? 1249 01:22:21,375 --> 01:22:23,250 Saya datang sini setiap tahun. 1250 01:22:23,375 --> 01:22:25,250 Saya faham, Andy,... 1251 01:22:25,375 --> 01:22:28,917 ...dan kami tak meremehkan keberkesanan awak bersama Transcendental Meditation. 1252 01:22:29,042 --> 01:22:31,917 Kamu cuma rasa yang awak dan program... 1253 01:22:32,042 --> 01:22:34,917 ...dah berkembang bersama-sama... 1254 01:22:35,042 --> 01:22:36,917 Secara falsafahnya. 1255 01:22:37,042 --> 01:22:38,750 "Secara falsafah"? Apa tu? 1256 01:22:38,875 --> 01:22:42,750 Andy, hal gusti, sentimen jantina, bahasa-bahasa kesat,... 1257 01:22:42,917 --> 01:22:45,792 ...itu bukan tanda kerohanian diri. 1258 01:22:45,875 --> 01:22:49,417 Nampak macam awak langsung tak hormat apa-apa. 1259 01:22:50,708 --> 01:22:52,792 Mestilah saya hormat. 1260 01:22:52,917 --> 01:22:55,875 Pada pendapat saya, dunia cuma satu ilusi,... 1261 01:22:56,000 --> 01:22:58,917 ...dan kita tak boleh terlampau serius. 1263 01:23:01,458 --> 01:23:03,750 Tolong,... 1264 01:23:03,875 --> 01:23:05,708 ...jangan... 1265 01:23:05,875 --> 01:23:08,042 ...buat begini. 1266 01:23:08,167 --> 01:23:11,458 Saya mesti datang kelas-kelas ni. Ini yang seimbangkan saya. 1267 01:23:11,583 --> 01:23:13,750 Nampak macam tak berkesan. 1268 01:23:13,875 --> 01:23:17,458 Jadi, tolonglah saya, okey? Bimbing saya. 1269 01:23:17,583 --> 01:23:19,458 Andy... 1270 01:23:19,583 --> 01:23:22,792 ...kami tak suka awak datang sini. 1271 01:23:31,083 --> 01:23:33,000 Hai. 1272 01:23:33,083 --> 01:23:35,667 Saya bawakan awak Haagen-Dazs. 1273 01:23:37,750 --> 01:23:39,667 Saya tak layak makan Haagen-Dazs. 1274 01:23:39,750 --> 01:23:42,625 Saya jahat. 1276 01:23:48,542 --> 01:23:51,417 Awak tak jahat. 1277 01:23:51,500 --> 01:23:54,583 Awak seorang yang rumit. 1278 01:23:54,750 --> 01:23:57,292 Awak tak kenal siapa saya sebenar. 1279 01:23:59,417 --> 01:24:01,333 Mana ada awak yang sebenar. 1280 01:24:03,917 --> 01:24:06,708 Ya. Saya lupa. 1281 01:24:12,083 --> 01:24:13,958 Sayang. 1282 01:24:16,750 --> 01:24:19,583 Awak nak tinggal dengan saya? 1283 01:24:20,708 --> 01:24:22,625 Apa? 1284 01:24:22,708 --> 01:24:24,958 Ulang. 1285 01:24:28,958 --> 01:24:32,708 Oh, Rose... 1286 01:24:32,792 --> 01:24:34,708 Marie... 1287 01:24:35,792 --> 01:24:37,625 I love you... 1288 01:24:39,250 --> 01:24:41,625 I'm always... 1289 01:24:41,750 --> 01:24:46,042 Dreaming of you... 1290 01:24:57,792 --> 01:25:00,708 Saya jawab. 1291 01:25:04,583 --> 01:25:08,583 Pusat Seks Kaufman dan Marguiles. 1292 01:25:08,750 --> 01:25:10,583 Andy, ini George. 1293 01:25:10,708 --> 01:25:14,125 George. Aku tak boleh tolong kau. 1294 01:25:14,250 --> 01:25:18,708 Andy, aku ada berita buruk. 1296 01:25:20,792 --> 01:25:23,167 Taxi dah dibatalkan. 1297 01:25:24,750 --> 01:25:26,625 Apa berita buruknya? 1298 01:25:28,750 --> 01:25:31,875 Kau nak aku datang berbincang? 1299 01:25:32,000 --> 01:25:35,417 Tak. Aku sibuk sekarang. 1300 01:25:35,542 --> 01:25:37,375 Jumpa kau minggu depan. 1301 01:25:37,458 --> 01:25:39,375 Terima kasih. 1302 01:25:44,625 --> 01:25:47,708 Letak dekat sana. 1304 01:26:06,542 --> 01:26:10,458 Sekarang, tuan dan puan untuk hiburan lewat malam,... 1305 01:26:10,583 --> 01:26:15,875 ...persilakan, dari Taxi, En. Andy Kaufman! 1306 01:26:21,208 --> 01:26:23,500 Sebenarnya, Bud, awak salah. 1307 01:26:23,542 --> 01:26:27,125 Saya dapat tahu hari ni Taxi dah dibatalkan. 1308 01:26:27,250 --> 01:26:28,792 Apa? 1309 01:26:30,083 --> 01:26:32,625 Isteri saya tinggalkan saya,... 1310 01:26:34,500 --> 01:26:36,708 ...dan dia bawa anak-anak. 1311 01:26:38,083 --> 01:26:41,833 Saya tak tahu kenapa kamu ketawa. Saya tak buat lawak. 1312 01:26:43,958 --> 01:26:47,667 Pagi ini saya bangun dan saya perasan saya ada,... 1313 01:26:47,750 --> 01:26:49,875 ...satu nanah kembung,... 1314 01:26:50,000 --> 01:26:52,292 ...di bahagian tengkuk. 1315 01:26:52,417 --> 01:26:54,750 Tengok. 1316 01:26:54,792 --> 01:26:56,750 Nampak? 1317 01:26:56,833 --> 01:27:02,583 Jadi saya fikir, memandangkan saya masih lagi selebriti,... 1318 01:27:02,667 --> 01:27:06,792 ...mungkin saya boleh kenakan bayaran untuk sekali sentuh. 1319 01:27:08,917 --> 01:27:12,292 Sesiapa nak bayar satu dolar untuk sentuh nanah saya? 1320 01:27:14,542 --> 01:27:18,083 Saya serius, saya perlukan duit. 1321 01:27:18,208 --> 01:27:21,917 Bayaran berpatutan. 1323 01:27:26,042 --> 01:27:28,917 Tunggu. Awak kena bayar dulu. 1324 01:27:31,000 --> 01:27:32,875 Cuma sedolar... 1325 01:27:32,958 --> 01:27:35,042 ...untuk sentuh nanah selebriti saya. 1326 01:27:35,125 --> 01:27:36,958 Okey. 1328 01:27:58,500 --> 01:28:00,458 Terima kasih. -Sama-sama. 1329 01:28:00,583 --> 01:28:02,458 Terima kasih banyak. 1330 01:28:06,250 --> 01:28:09,167 Mungkin Andy nak beritahu... 1331 01:28:09,250 --> 01:28:12,417 ...kenapa dia nak berjumpa kita semua pada jam 4 pagi? 1334 01:28:17,917 --> 01:28:21,333 Aku ada barah. 1335 01:28:24,000 --> 01:28:27,167 Sudahlah! 1336 01:28:27,250 --> 01:28:30,042 Itu lawak tak kelakar. 1337 01:28:30,125 --> 01:28:32,667 Aku tak nak terlibat langsung. 1338 01:28:32,750 --> 01:28:36,333 Tak, tak, itu bagus. Kita boleh buat. 1339 01:28:39,042 --> 01:28:42,792 Kita boleh panjangkan cerita. 1340 01:28:42,917 --> 01:28:46,250 Kau pulih, kemudian sakit. 1341 01:28:46,417 --> 01:28:50,833 Tak, kau mati, kemudian kau hidup balik. 1342 01:28:50,917 --> 01:28:53,500 Itu lawak. 1343 01:28:53,542 --> 01:28:55,500 Memang lawak,... 1344 01:28:55,583 --> 01:28:58,000 ...tapi ini bukan main-main, Bob. 1345 01:28:58,083 --> 01:29:01,000 Aku ada barah paru-paru. 1346 01:29:02,250 --> 01:29:03,792 Barah paru-paru. 1347 01:29:03,917 --> 01:29:05,792 Mengarut. Kau tak hisap rokok. 1348 01:29:05,917 --> 01:29:08,542 Aku ada baka aneh. 1349 01:29:08,625 --> 01:29:11,208 Namanya sel besar carcinoma. 1350 01:29:11,250 --> 01:29:13,750 Ya! 1351 01:29:13,833 --> 01:29:15,750 Aku bertuah. 1352 01:29:28,917 --> 01:29:32,292 Kau dah beritahu keluarga kau? -Tak. 1353 01:29:32,417 --> 01:29:34,375 Aku tak nak beritahu mereka. 1354 01:29:37,958 --> 01:29:39,875 Aku dah... 1355 01:29:44,167 --> 01:29:46,625 ...banyak kali mainkan mereka. 1356 01:29:50,792 --> 01:29:54,292 Andy, pandang mata aku... 1357 01:29:54,417 --> 01:29:56,375 ...dan cakap ini semua betul. 1358 01:29:57,500 --> 01:30:00,000 Maafkan saya. 1361 01:30:04,667 --> 01:30:08,458 Lynne? Tolonglah. 1363 01:30:11,083 --> 01:30:14,292 Kalau aku tahu kau terlibat dalam hal ni, aku bunuh kau, Zmuda! 1364 01:30:14,417 --> 01:30:17,250 Apa kau cakap, George? 1365 01:30:17,333 --> 01:30:20,208 Aku sendiri kata aku tak percaya dia tadi. 1366 01:30:20,292 --> 01:30:23,208 Boleh jadi kamu berpakat untuk kenakan aku. 1367 01:30:23,375 --> 01:30:25,208 Kami nak kebenaran! 1368 01:30:25,292 --> 01:30:28,417 Ayah saya cakap Lassie gigit saya, jadi saya mengakulah. 1369 01:30:28,583 --> 01:30:32,208 Lassie tak pernah gigit kamu. -Kes selesai! 1371 01:30:53,958 --> 01:30:55,875 Ayah? 1372 01:30:57,333 --> 01:30:59,333 Barah bermula dari paru-paru Andy... 1373 01:30:59,417 --> 01:31:01,542 ...dan merebak ke lengannya. 1374 01:31:01,625 --> 01:31:04,708 Kami dah mulakan program pemulihan. 1375 01:31:04,792 --> 01:31:08,167 Mungkin kami dapat lawan sel-sel itu. -Dr. Sullivan, talian satu. 1376 01:31:08,250 --> 01:31:10,708 Maafkan saya. 1377 01:31:16,167 --> 01:31:18,125 Penipu. 1378 01:31:20,417 --> 01:31:22,292 Sanggup kamu kata begitu? 1379 01:31:23,750 --> 01:31:26,833 Saya menangis bila dia patah leher. Saya takkan percaya lagi. 1380 01:31:26,917 --> 01:31:28,958 Carol, dia ada barah paru-paru. 1381 01:31:29,083 --> 01:31:31,333 Dia nak kita susah hati,... 1382 01:31:31,417 --> 01:31:33,250 ...dan tertanya-tanya, "adakah ini semua betul"? 1383 01:31:33,333 --> 01:31:36,708 Mestilah betul. Kita di hospital. 1384 01:31:36,792 --> 01:31:39,750 Mak, ini Cedars-Sinai. 1385 01:31:39,833 --> 01:31:41,750 Hospital untuk selebriti. 1386 01:31:41,833 --> 01:31:44,750 Kawan-kawan artis Andy, mungkin ini kerja mereka. 1387 01:31:44,833 --> 01:31:48,750 Dia rancang semua ni. Dia upah pelakon. 1388 01:31:48,833 --> 01:31:52,250 Saya rasa, doktor tu kurang meyakinkan. 1389 01:31:52,333 --> 01:31:56,125 Dia pakai kasut yang pelik. 1390 01:31:56,250 --> 01:31:59,208 Tak, tak, jangan mengarut. 1391 01:31:59,333 --> 01:32:02,000 Jangan tulis cerita Kaufman lagi. Dia bagi masalah pada kita. 1392 01:32:02,083 --> 01:32:05,917 Sumber dipercayai beritahu Andy Kaufman ada barah paru-paru. 1393 01:32:06,000 --> 01:32:08,708 Dia tak mungkin akan mati. 1394 01:32:08,792 --> 01:32:14,625 Sel-sel darah putih menyerang sel-sel barah. 1395 01:32:14,750 --> 01:32:16,875 Menyerang. 1396 01:32:16,958 --> 01:32:18,875 Menyerang. 1397 01:32:18,958 --> 01:32:21,375 Saya nampak sel darah putih. 1398 01:32:21,458 --> 01:32:24,375 Menyerang. -Menyerang. 1399 01:32:24,458 --> 01:32:26,792 Menyerang. -Menyerang. 1400 01:32:40,625 --> 01:32:42,125 Dia pelakon. 1401 01:32:42,250 --> 01:32:46,500 Dia pelakon Siri In-Laws. 1402 01:32:46,583 --> 01:32:48,708 Ya. Memang betul. 1403 01:32:48,833 --> 01:32:51,750 Tapi dia juga guru terlatih dalam bidang kerohanian. 1405 01:32:57,500 --> 01:32:59,417 George, apa aku patut buat? 1406 01:32:59,500 --> 01:33:03,417 Aku sakit dan cuba berubat, tapi semua orang ingat aku bergurau. 1407 01:33:03,500 --> 01:33:07,542 Rasa macam aku dikeliling tenaga negatif. 1408 01:33:14,792 --> 01:33:17,042 Kau dikeliling apa yang kau cipta. 1409 01:33:17,125 --> 01:33:20,833 Andy, kau raja tenaga negatif. 1411 01:33:23,500 --> 01:33:25,917 Kalau tenaga negatif ni keluar,... 1412 01:33:26,000 --> 01:33:28,917 everybody's gonna be talking about how sick I am, 1413 01:33:29,000 --> 01:33:32,125 and it becomes a self-fulfilling prophecy. 1414 01:33:32,250 --> 01:33:34,458 Macam mana aku nak tolong kau? 1415 01:33:38,417 --> 01:33:40,292 Aku nak balik bekerja. 1416 01:33:40,417 --> 01:33:43,625 Kau nak jelajah kelab? -Bukan kelab. 1417 01:33:43,750 --> 01:33:45,708 Aku nak capai puncak. 1418 01:33:48,792 --> 01:33:51,542 Carnegie Hall! 1419 01:33:51,625 --> 01:33:53,917 Persembahan paling besar. 1420 01:33:54,000 --> 01:33:58,000 Aku nak ia jadi persembahan paling dinikmati di dunia,... 1421 01:33:58,083 --> 01:34:02,000 ...sampai semua penonton tak dapat tahan dan ketawa mengekek-ngekek. 1422 01:34:02,083 --> 01:34:04,708 Aku akan bawa Santa Claus. 1423 01:34:04,833 --> 01:34:09,042 Kau boleh cakap, "Santa, apa saya dapat untuk Krismas tahun ni?" 1424 01:34:09,167 --> 01:34:11,625 Dan dia cakap "Barah." -Tak. 1425 01:34:11,750 --> 01:34:14,625 Tak, jangan. Itu negatif. 1426 01:34:14,750 --> 01:34:17,125 Okey, positif. 1428 01:34:20,250 --> 01:34:22,167 Santa dengan salji... 1429 01:34:22,250 --> 01:34:24,375 Mesti mahal kosnya. 1430 01:34:24,458 --> 01:34:27,167 Jangan risau, tak ada masalah. 1431 01:34:27,250 --> 01:34:30,833 Siapa akan bayarkan, Andy? -Tony Clifton. 1433 01:34:34,208 --> 01:34:37,042 Andy, Tony tak ada duit sebanyak tu. 1434 01:34:37,125 --> 01:34:39,042 Jangan risau, George. 1435 01:34:39,125 --> 01:34:44,083 Aku kenal Tony, kalau dia perlu bekerja sampai mati untuk kumpul duit,... 1436 01:34:44,167 --> 01:34:46,083 ...dia akan buat. 1437 01:35:03,417 --> 01:35:07,042 Abu-dabi Abi-dabu-ah 1438 01:35:07,167 --> 01:35:10,792 Abu-dabi Abi-dabu-ah 1439 01:35:10,917 --> 01:35:13,208 Abi-dabi-dabu-eh 1440 01:35:13,292 --> 01:35:15,208 Abi-dabi-dabu-eh 1441 01:35:15,292 --> 01:35:17,833 - Abu-day - Abu-day 1442 01:35:17,917 --> 01:35:19,792 - A-ki-chay-wah - A-ki-chay-wah 1443 01:35:19,917 --> 01:35:22,542 - Yaken-bu-day - Yaken-bu-day 1444 01:35:22,625 --> 01:35:24,667 - Ichen-di-bich - Ichen-di-bich 1445 01:35:24,750 --> 01:35:29,875 Yaki-di-shika-tala- ga-bola-ga-deba-ga-dili- ga-bohhhhhhhhhhhh 1446 01:35:30,000 --> 01:35:33,958 Ohhhhhhhhhh 1447 01:35:34,083 --> 01:35:37,208 Abu-dabi Abi-dabu-ah 1448 01:35:48,083 --> 01:35:52,542 I got spurs that jingle-j angle-j ingle 1449 01:35:52,667 --> 01:35:57,042 As I go ridin' merrily along 1450 01:35:57,125 --> 01:36:01,375 And they sing Oh, ain't you glad you're single 1451 01:36:01,458 --> 01:36:03,375 Tuan dan puan,... 1452 01:36:03,458 --> 01:36:05,417 ...kita sangat bertuah malam ini,... 1453 01:36:05,542 --> 01:36:07,542 ...kerana bersama kita... 1454 01:36:07,667 --> 01:36:11,583 ...salah seorang pelakon yang masih hidup dari filem 1931 itu. 1455 01:36:11,667 --> 01:36:14,000 Beliau berumur 94 tahun. 1456 01:36:14,083 --> 01:36:16,000 Eleanor Cody Gould. 1457 01:36:16,083 --> 01:36:19,542 - I got spurs that jingle-jangle-jingle 1458 01:36:19,625 --> 01:36:22,875 As I go ridin' merrily along 1459 01:36:24,542 --> 01:36:27,417 Hai, Eleanor. Satu penghormatan dapat berjumpa awak malam ini. 1460 01:36:27,542 --> 01:36:31,542 Terima kasih, Andy. Saya berbesar hati. 1461 01:36:31,625 --> 01:36:34,042 Lebih menariknya,... 1462 01:36:34,125 --> 01:36:38,875 ...kami berjaya temui salah satu kuda kepang dari filem asal awak. 1463 01:36:38,958 --> 01:36:43,375 Mungkin awak boleh tunjukkan beberapa tarian kuda tersebut? 1464 01:36:43,458 --> 01:36:45,875 Saya tak rasa saya... -Baik, mulakan! 1465 01:36:45,958 --> 01:36:48,542 "Jingle, Jangle, Jingle" 1466 01:37:00,958 --> 01:37:02,875 Laju lagi! 1467 01:37:06,750 --> 01:37:08,875 Laju lagi! 1468 01:37:11,583 --> 01:37:13,708 Laju lagi! 1469 01:37:26,958 --> 01:37:28,875 Laju lagi! 1470 01:37:34,792 --> 01:37:37,250 Laju lagi! 1472 01:37:41,333 --> 01:37:43,750 Andy, berhenti! 1473 01:37:46,333 --> 01:37:49,667 Ada doktor di sini? Hentikan muzik! 1474 01:37:49,750 --> 01:37:52,167 Kita perlukan doktor. 1475 01:37:52,250 --> 01:37:54,167 Ada? 1476 01:38:02,583 --> 01:38:04,625 Boleh panggilkan ambulans? 1477 01:38:38,167 --> 01:38:41,000 Sembah! 1478 01:38:44,083 --> 01:38:48,875 Dia masih hidup! 1484 01:39:03,750 --> 01:39:07,708 Here comes Santa Claus Here comes Santa Claus 1485 01:39:07,792 --> 01:39:10,542 Right down Santa Claus lane 1486 01:39:10,625 --> 01:39:13,083 Vixen dan Blitzen! -Macam tak percaya! 1487 01:39:13,208 --> 01:39:14,625 The Rockettes! 1488 01:39:14,750 --> 01:39:17,458 Are pulling on the reins 1489 01:39:17,583 --> 01:39:20,792 Bells are ringing Children singing 1490 01:39:20,917 --> 01:39:25,167 All is merry and bright 1491 01:39:25,250 --> 01:39:27,875 Hang your stocking and say your prayers 1492 01:39:28,000 --> 01:39:31,042 'Cause Santa Claus comes tonight 1493 01:39:33,000 --> 01:39:36,375 Kamu semua takkan percaya ni! 1494 01:39:36,458 --> 01:39:39,458 Here comes Santa Claus! 1495 01:39:39,583 --> 01:39:42,667 He's got a bag that's filled with toys 1496 01:39:42,750 --> 01:39:46,542 For the boys and girls again 1497 01:39:46,625 --> 01:39:50,500 Hear those sleigh bells jingle-jangle 1498 01:39:50,583 --> 01:39:54,500 What a beautiful sight 1499 01:39:54,583 --> 01:39:56,542 Jump in bed Cover up your head 1500 01:39:56,625 --> 01:39:59,917 Memandangkan kamu semua sangat menyeronokkkan,... 1501 01:40:00,000 --> 01:40:03,792 ...saya nak bawa semua penonton... 1502 01:40:03,917 --> 01:40:06,542 ...jamah susu dan biskut! 1503 01:40:06,667 --> 01:40:09,875 Ada bas di luar! Semua orang ikut saya! 1504 01:40:12,333 --> 01:40:15,750 Jangan risau! Ada biskut dan susu untuk semua orang! 1505 01:40:15,833 --> 01:40:19,250 Mari! Mari! 1506 01:40:22,583 --> 01:40:24,458 Selamat Krismas! 1507 01:40:55,417 --> 01:40:58,292 Sekarang kita letakkan kristal biru. 1508 01:40:59,417 --> 01:41:01,292 Vibrasi yang sangat kuat,... 1509 01:41:01,417 --> 01:41:04,042 ...dan sangat indah,... 1510 01:41:04,125 --> 01:41:07,333 ...dan mampu menyembuh. 1511 01:41:07,417 --> 01:41:11,333 Okey. Cuba yang ini. 1512 01:41:11,417 --> 01:41:13,333 Dan satu lagi merah jambu. 1513 01:41:14,917 --> 01:41:16,542 Baik. 1515 01:41:28,917 --> 01:41:31,208 Nampak macam muntah anjing. 1516 01:41:34,083 --> 01:41:37,167 Apa kata kita keluar cari makanan di luar? 1517 01:41:37,250 --> 01:41:39,167 Ya. 1518 01:41:39,250 --> 01:41:41,875 Kentang dan stik. 1519 01:41:43,500 --> 01:41:47,042 Atau kita lupakan makan dan terus ke "montage a trois." 1520 01:41:51,333 --> 01:41:54,250 Kamu pernah bersama wanita lain? 1521 01:41:55,542 --> 01:41:58,208 Bila di dapur, ya. 1522 01:41:58,333 --> 01:42:00,958 Okey, nah, ambil. 1524 01:42:03,083 --> 01:42:05,625 Lekat pada muka awak. 1525 01:42:05,750 --> 01:42:07,625 Itu dia. 1526 01:42:07,750 --> 01:42:11,625 Hai. -Sekarang dah tak ada beza. 1527 01:42:14,750 --> 01:42:18,125 Kita boleh campur semua dalam sup. 1528 01:42:18,250 --> 01:42:21,125 Dan pura-pura itu stik, Andy. 1529 01:42:21,250 --> 01:42:23,125 Saya bukan Andy. 1530 01:42:23,250 --> 01:42:25,125 Andy sakit. 1531 01:42:25,250 --> 01:42:28,292 Chick, pick, wick, lick! 1532 01:42:28,417 --> 01:42:30,333 Dick! 1533 01:42:31,917 --> 01:42:34,875 Sedangkan saya makin kuat dan kuat. 1536 01:42:53,083 --> 01:42:54,958 Kau nak bergusti? 1537 01:43:05,583 --> 01:43:08,292 Bob dan aku... 1538 01:43:08,417 --> 01:43:16,583 ...ada fikirkan... 1540 01:43:16,667 --> 01:43:19,708 ...satu idea untuk rancangan TV. 1541 01:43:22,583 --> 01:43:25,500 Rancangan pada Sabtu pagi... 1542 01:43:25,583 --> 01:43:28,000 ...di mana kita boleh main- main dengan kanak-kanak. 1543 01:43:29,417 --> 01:43:31,333 Ya. 1544 01:43:32,667 --> 01:43:34,583 Itu boleh jual, Andy. 1545 01:43:35,667 --> 01:43:37,583 Doktor kau cakap tak ada masalah... 1546 01:43:37,667 --> 01:43:39,875 ...kau balik bekerja? 1547 01:43:40,000 --> 01:43:42,458 Tak, tapi dia mesti benarkan. 1548 01:43:43,583 --> 01:43:45,458 Ya. 1549 01:43:45,583 --> 01:43:47,458 Sebab... 1550 01:43:47,583 --> 01:43:49,458 ...aku akan ke Filipina. 1551 01:43:51,042 --> 01:43:54,708 Filipina? Ada apa di Filipina? 1552 01:43:57,583 --> 01:43:59,500 Keajaiban. 1553 01:46:54,083 --> 01:46:57,458 Saya cuma nak cakap, sehingga berjumpa lagi... 1554 01:46:58,750 --> 01:47:00,625 ...ingatlah... 1555 01:47:02,750 --> 01:47:08,125 Dalam dunia yang indah ini... 1556 01:47:08,250 --> 01:47:13,792 Setiap hari dipenuhi gembira... 1557 01:47:13,917 --> 01:47:18,042 Kenapa ada hati... 1558 01:47:18,167 --> 01:47:21,292 Masih kesunyian... 1559 01:47:22,500 --> 01:47:27,583 Dalam dunia yang indah ini... 1560 01:47:27,708 --> 01:47:31,792 Setiap malam dipenuhi mimpi... 1561 01:47:33,458 --> 01:47:36,833 Kenapa masih ada hati... 1562 01:47:37,917 --> 01:47:40,250 Berasa takut... 1563 01:47:43,417 --> 01:47:46,292 Ya, ini dunia yang indah. 1564 01:47:46,417 --> 01:47:50,000 Kita umpama saudara dan saudari. 1565 01:47:50,083 --> 01:47:53,375 Semua orang rangkul leher orang di sebelah anda... 1566 01:47:53,458 --> 01:47:56,375 ...bergoyang mengikut muzik. 1568 01:47:58,458 --> 01:48:02,250 Walaupun kamu tak suka orang di sebelah kamu. Okey? 1569 01:48:05,458 --> 01:48:09,542 Bila saya kata "Okey", kamu kata "Okey!". Okey? 1570 01:48:09,667 --> 01:48:11,375 Okey. 1571 01:48:11,458 --> 01:48:14,375 Okey. -Okey. 1572 01:48:14,458 --> 01:48:16,875 Okey. -Okey. 1573 01:48:16,958 --> 01:48:18,875 Okey. 1574 01:48:18,958 --> 01:48:23,375 Semua orang nyanyi, "The world is such a wonderful place." 1575 01:48:23,458 --> 01:48:28,542 The world is such a wonderful place 1576 01:48:28,667 --> 01:48:31,625 To wander through 1577 01:48:31,750 --> 01:48:32,875 Follow the bouncing ball 1578 01:48:33,000 --> 01:48:36,458 When you've got someone you love 1579 01:48:36,583 --> 01:48:41,875 To wander along with you 1580 01:48:41,958 --> 01:48:43,333 With the sky so full of stars. 1581 01:48:43,417 --> 01:48:47,542 With the sky so full of stars 1582 01:48:47,667 --> 01:48:52,375 And the river so full of song River so full of song 1583 01:48:53,542 --> 01:48:56,875 Every heart should be 1584 01:48:57,958 --> 01:49:00,958 So thankful 1585 01:49:01,083 --> 01:49:03,542 Thankful for this friendly, friendly world. 1586 01:49:03,667 --> 01:49:08,208 Thankful for this friendly, friendly 1587 01:49:08,333 --> 01:49:12,375 World 1588 01:49:15,417 --> 01:49:17,417 Thank you... 1589 01:49:17,542 --> 01:49:20,583 for this friendly, friendly world. 1590 01:49:20,708 --> 01:49:22,583 Terima kasih... 1591 01:49:23,833 --> 01:49:25,750 ...dan selamat tinggal. 1592 01:49:37,208 --> 01:49:39,250 Andy! 1593 01:49:46,250 --> 01:49:49,125 Andy! 1594 01:49:54,792 --> 01:49:57,208 Andy! Andy! 1595 01:49:57,292 --> 01:50:00,875 Andy? Kamu nak tengok Andy malam ini? 1596 01:50:02,833 --> 01:50:05,958 Sesiapa bawa lampu suluh? 1597 01:50:06,083 --> 01:50:07,958 Okey, mari dendangkan lagu! 1598 01:50:12,083 --> 01:50:14,542 First I was afraid 1599 01:50:14,625 --> 01:50:17,208 I was putrefied 1600 01:50:17,292 --> 01:50:19,375 Kept thinkin' I could never live 1601 01:50:19,500 --> 01:50:23,958 Without you by my side 1602 01:50:24,083 --> 01:50:26,958 But then I spent so many nights 1603 01:50:27,083 --> 01:50:30,500 A-thinkin' how you did me wrong 1604 01:50:30,625 --> 01:50:33,458 - And I grew strong Mid-tempo Disco] 1605 01:50:33,583 --> 01:50:35,500 And I learned to get along 1606 01:50:35,583 --> 01:50:37,167 And now I'm back 1607 01:50:37,250 --> 01:50:39,458 From outer space 1608 01:50:39,583 --> 01:50:41,500 I just walked in to find you here 1609 01:50:41,583 --> 01:50:43,583 With that sad look upon your face 1610 01:50:43,667 --> 01:50:45,542 I should've changed that stupid lock 1611 01:50:45,625 --> 01:50:47,667 I should've asked you for the key 1612 01:50:47,750 --> 01:50:49,500 If I'd have known for just one second 1613 01:50:49,583 --> 01:50:51,458 You'd be back to bother me 1614 01:50:51,583 --> 01:50:54,417 Go on now, go Walk out the door 1615 01:50:54,500 --> 01:50:57,708 Don't turn around now 1616 01:50:57,833 --> 01:51:01,042 You're not welcome anymore 1617 01:51:01,125 --> 01:51:03,708 Weren't you the one that tried to hurt me with "good-bye" 1618 01:51:03,833 --> 01:51:05,875 Did you think I'd crumble 1619 01:51:06,000 --> 01:51:08,042 Did you think I'd lay down and die 1620 01:51:08,125 --> 01:51:12,208 Oh, no, not I I will "sur-vivvy" 1621 01:51:12,333 --> 01:51:14,458 As long as I know how to love 1622 01:51:14,583 --> 01:51:16,208 I know I'll stay "aleeve" 1623 01:51:16,292 --> 01:51:20,958 I've got all my life to live I've got all my love to give 1624 01:51:21,083 --> 01:51:22,292 I will "sur-veev" 1625 01:51:22,417 --> 01:51:24,125 I will "sur-veev" 1626 01:51:24,250 --> 01:51:26,333 I will "sur- veev" 1627 01:51:26,417 --> 01:51:28,292 I 1628 01:51:28,417 --> 01:51:29,750 Will 1629 01:51:29,875 --> 01:51:38,542 "Sur-veev" 1630 01:51:38,625 --> 01:51:41,083 I will survive! I will survive! I will survive! 1631 01:51:41,167 --> 01:51:42,708 I will survive! I will survive! 1632 01:51:42,792 --> 01:51:47,042 I will survive! 1633 01:51:59,708 --> 01:52:04,083 Mott the Hoople and the game of Life 1634 01:52:04,167 --> 01:52:06,583 Yeah, yeah, yeah, yeah 1635 01:52:07,875 --> 01:52:12,333 Andy Kaufman and the wrestling match 1636 01:52:12,417 --> 01:52:14,375 Yeah, yeah, yeah, yeah 1637 01:52:15,708 --> 01:52:20,417 Monopoly, Twenty-one Checkers and Chess 1638 01:52:20,542 --> 01:52:22,542 Yeah, yeah, yeah, yeah 1639 01:52:24,083 --> 01:52:28,500 Mr. Fred Blassie in a breakfast mess 1640 01:52:28,583 --> 01:52:30,500 Yeah, yeah, yeah, yeah 1641 01:52:31,792 --> 01:52:36,042 Now, Andy, did you hear about this one 1642 01:52:36,167 --> 01:52:39,875 Tell me, are you locked in the punch 1643 01:52:40,000 --> 01:52:42,667 Hey, Andy are you goofing on Elvis 1644 01:52:42,750 --> 01:52:44,667 Hey, baby 1645 01:52:44,750 --> 01:52:47,167 Are we losing touch 1646 01:52:48,375 --> 01:52:50,458 If you believed 1647 01:52:50,583 --> 01:52:53,333 They put a man on the moon 1648 01:52:53,417 --> 01:52:56,375 Man on the moon 1649 01:52:56,458 --> 01:52:58,667 If you believe 1650 01:52:58,750 --> 01:53:01,125 There 's nothing up his sleeve 1651 01:53:01,250 --> 01:53:04,583 - Then nothing is cool - Nothing 1652 01:53:18,750 --> 01:53:20,875 If you believed 1653 01:53:20,958 --> 01:53:23,708 They put a man on the moon 1654 01:53:23,833 --> 01:53:26,750 Man on the moon 1655 01:53:26,875 --> 01:53:29,042 If you believe 1656 01:53:29,167 --> 01:53:31,542 There 's nothing up his sleeve 1657 01:53:31,625 --> 01:53:34,792 - Then nothing is cool - Nothing 1658 01:53:34,917 --> 01:53:37,000 If you believed 1659 01:53:37,083 --> 01:53:39,875 They put a man on the moon 1660 01:53:39,958 --> 01:53:42,917 Man on the moon 1661 01:53:43,000 --> 01:53:45,208 If you believe 1662 01:53:45,292 --> 01:53:47,667 There 's nothing up his sleeve 1663 01:53:47,750 --> 01:53:51,042 - Then nothing is cool - Nothing 1664 01:54:00,708 --> 01:54:04,583 I watch the stars fall silent 1665 01:54:04,667 --> 01:54:07,375 From your eyes 1666 01:54:09,000 --> 01:54:14,000 All the sights that I have seen 1667 01:54:18,417 --> 01:54:22,583 I can't believe that I believed 1668 01:54:22,708 --> 01:54:26,875 I wish that you could see 1669 01:54:26,958 --> 01:54:31,375 There's a new planet in the solar system 1670 01:54:31,458 --> 01:54:36,375 There is nothing up my sleeve 1671 01:54:36,458 --> 01:54:40,708 I'm pushin' an elephant up the stairs 1672 01:54:40,833 --> 01:54:44,833 I'm tossin' up punch lines that were never there 1673 01:54:44,917 --> 01:54:48,833 Over my shoulder a piano falls 1674 01:54:48,917 --> 01:54:53,708 Crashing to the ground 1675 01:54:53,792 --> 01:54:57,833 I'm breaking through I'm bending spoons 1676 01:54:57,917 --> 01:55:02,000 I'm keepin' flowers in full bloom 1677 01:55:02,083 --> 01:55:07,167 I'm looking for answers from the great beyond 1678 01:55:26,250 --> 01:55:29,500 I want the hummingbirds 1679 01:55:29,583 --> 01:55:31,917 The dancing bears 1680 01:55:32,042 --> 01:55:36,292 Sweetest dreams of you 1681 01:55:36,417 --> 01:55:40,625 And look into the stars 1682 01:55:40,750 --> 01:55:44,625 And look into the moon 1683 01:55:46,000 --> 01:55:50,375 I'm pushing an elephant up the stairs 1684 01:55:50,458 --> 01:55:54,292 I'm tossing up punch lines that were never there 1685 01:55:54,417 --> 01:55:58,417 Over my shoulder a piano falls 1686 01:55:58,542 --> 01:56:03,333 Crashing to the ground 1687 01:56:03,417 --> 01:56:07,250 I'm breaking through I'm bending spoons 1688 01:56:07,375 --> 01:56:11,500 I'm keeping flowers in full bloom 1689 01:56:11,583 --> 01:56:16,833 I'm looking for answers from the great beyond 1690 01:56:20,292 --> 01:56:24,125 I'm breaking through I'm bending spoons 1691 01:56:24,250 --> 01:56:28,375 I'm keeping flowers in full bloom 1692 01:56:28,458 --> 01:56:32,042 I'm looking for answers from the great 1693 01:56:32,167 --> 01:56:34,208 Answers from the great 1694 01:56:34,333 --> 01:56:37,167 Answers 1695 01:56:37,250 --> 01:56:41,083 I'm breaking through I'm bending spoons 1696 01:56:41,208 --> 01:56:45,333 I'm keeping flowers in full bloom 1697 01:56:45,417 --> 01:56:50,667 I'm looking for answers from the great beyond 1698 01:56:54,125 --> 01:56:57,958 I'm breaking through I'm bending spoons 1699 01:56:58,083 --> 01:57:02,208 I'm keeping flowers in full bloom 1700 01:57:02,292 --> 01:57:05,875 I'm looking for answers from the great 1701 01:57:06,000 --> 01:57:08,042 Answers from the great 1702 01:57:08,167 --> 01:57:10,583 Answers 1703 01:57:35,333 --> 01:57:37,667 Well, it 's time 1704 01:57:37,750 --> 01:57:39,750 To say 1705 01:57:39,875 --> 01:57:42,958 Good-bye 1706 01:57:43,083 --> 01:57:45,208 It's been good 1707 01:57:45,333 --> 01:57:47,125 Having you 1708 01:57:47,250 --> 01:57:50,542 So near 1709 01:57:50,667 --> 01:57:54,792 Although I've got to leave 1710 01:57:54,917 --> 01:57:58,500 It 's the end 1711 01:57:58,583 --> 01:58:02,167 I'll always be stayin' 1712 01:58:02,250 --> 01:58:05,333 Right here 1713 01:58:06,458 --> 01:58:10,042 So, all my friends good-bye 1714 01:58:10,167 --> 01:58:13,875 It's just about that time 1715 01:58:13,958 --> 01:58:17,208 Wish that I could do 1716 01:58:17,292 --> 01:58:20,292 Just one more song For you 1717 01:58:20,417 --> 01:58:22,958 Good-bye, everybody! Thank you! Good night! 1718 01:58:23,083 --> 01:58:24,958 Good night! 1719 01:58:25,083 --> 01:58:28,167 Okay! Great! Good night!