1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Created and Encoded by -- Gaz -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet.
"Vietsubbed" by CMT
2
00:00:45,667 --> 00:00:47,833
Xin chào.
3
00:00:47,958 --> 00:00:50,958
Tôi là Andy ...
4
00:00:51,083 --> 00:00:54,750
và tôi muốn cảm ơn các bạn
đã xem bộ phim của tôi.
5
00:00:56,500 --> 00:01:00,542
Tôi ước gì nó hay hơn,
bạn biết đấy,
6
00:01:00,625 --> 00:01:03,958
nhưng ... thật là ngu ngốc.
7
00:01:04,083 --> 00:01:08,208
tệ thật.
Tôi thậm chí còn không thích nó.
8
00:01:08,292 --> 00:01:10,875
Tất cả những điều quan trọng nhất
trong đời tôi ...
9
00:01:10,958 --> 00:01:13,958
là được thay đổi và phối hợp
10
00:01:14,083 --> 00:01:15,958
1 chút
11
00:01:17,292 --> 00:01:19,917
kịch tính
12
00:01:21,792 --> 00:01:24,250
nên
13
00:01:24,375 --> 00:01:26,750
Tôi quyết định cắt bỏ ...
14
00:01:26,875 --> 00:01:29,250
tất cả mấy đoạn vớ vẩn
15
00:01:31,083 --> 00:01:34,917
Bây giờ bộ phim
ngắn hơn nhiều.
16
00:01:38,958 --> 00:01:40,875
Trên thực tế,
17
00:01:40,958 --> 00:01:43,875
đây ... là phần cuối
của bộ phim.
18
00:01:46,083 --> 00:01:48,042
Cảm ơn rất nhiều
19
00:01:57,792 --> 00:01:59,792
Tôi không nói dối đâu
20
00:01:59,875 --> 00:02:02,583
Tạm biệt.
21
00:02:02,667 --> 00:02:04,583
bắt đầu nhé
22
00:04:00,208 --> 00:04:02,958
Ồ. Bạn vẫn ở đây à?
23
00:04:04,167 --> 00:04:06,417
được thôi
24
00:04:06,500 --> 00:04:08,417
Tôi hy vọng bạn không buồn.
25
00:04:08,500 --> 00:04:12,042
Tôi làm vậy để loại bỏ những người ...
không hiểu tôi ...
26
00:04:12,125 --> 00:04:14,583
và thậm chí không muốn thử tìm hiểu
27
00:04:14,667 --> 00:04:17,917
Thực sự thì bộ phim rất tuyệt.
28
00:04:18,000 --> 00:04:20,875
Nó chứa
đầy các nhân vật đặc biệt
29
00:04:20,958 --> 00:04:24,667
như việc tôi vừa làm
và việc tôi đang làm bây giờ.
30
00:04:24,792 --> 00:04:26,667
Câu chuyện của chúng ta bắt đầu ...
31
00:04:30,542 --> 00:04:33,000
trở lại Great Neck,
Long Island nào
32
00:04:37,458 --> 00:04:39,458
Đây là nhà của chúng tôi.
33
00:04:39,583 --> 00:04:41,917
Và đó là
chiếc xe cũ của bố tôi.
34
00:04:42,000 --> 00:04:44,250
Bố tôi nè
35
00:04:44,375 --> 00:04:46,208
Em trai tôi đó, tên Michael.
36
00:04:46,292 --> 00:04:48,750
Đây là
Carol, em gái tôi.
37
00:04:48,875 --> 00:04:51,292
- Và đó là mẹ tôi.
- Janice?
38
00:04:51,417 --> 00:04:54,542
Andy đang ở trong phòng nó à?
39
00:04:54,667 --> 00:04:56,208
vâng.
40
00:05:01,708 --> 00:05:06,625
Ông Gấu nói rằng bà Mèo làm đầu lão
như muốn rụng ra khỏi cổ
41
00:05:06,750 --> 00:05:09,208
Cô ấy đã nhìn thấy nó
Và đó không phải là sự thật.
42
00:05:09,292 --> 00:05:11,667
Vị khách đặc biệt của ngày hôm nay,
anh Gấu.
43
00:05:11,792 --> 00:05:14,583
- xin chào anh Gấu?
- Andy?
44
00:05:20,792 --> 00:05:23,708
Con trai, chuyện này phải dừng lại ngay
45
00:05:25,042 --> 00:05:27,042
Nhà chúng ta không phải là
đài truyền hình.
46
00:05:27,167 --> 00:05:29,958
Không có cái camera nào
trên tường cả.
47
00:05:30,083 --> 00:05:33,083
Ý bố là, điều này không tốt đâu
con nên ra ngoài chơi thể thao.
48
00:05:33,208 --> 00:05:35,417
Nhưng con có
chương trình thể thao của riêng mình mà
49
00:05:35,500 --> 00:05:38,417
Andy, con biết đó
không phải là ý bố muốn nói mà
50
00:05:38,500 --> 00:05:42,333
Nghe này, ra ngoài chơi đi
đừng chơi một mình nữa.
51
00:05:42,458 --> 00:05:46,042
- con muốn biểu diễn, thì con
phải có khán giả.
- Họ ở ngay đây mà!
52
00:05:46,125 --> 00:05:48,667
Đó không phải khán giả.
Đó là tấm thạch cao.
53
00:05:48,792 --> 00:05:53,917
Khán giả là những con người,
những con người sống và thở.
54
00:06:02,667 --> 00:06:05,875
Andy Kaufman
và Howdy Doody trình bày ...
55
00:06:05,958 --> 00:06:08,583
"The Animal Song"!
56
00:06:08,667 --> 00:06:11,750
anh sẽ nói tên con vật,
rồi em cho anh biết nó kêu như nào nhé
57
00:06:11,875 --> 00:06:13,750
- được chứ?
- vâng.
58
00:06:13,875 --> 00:06:18,750
- con bò
- Moo.
59
00:06:18,875 --> 00:06:23,958
- con mèo--
- Meow! Meow!
60
00:06:24,083 --> 00:06:26,542
và con chim thì...
61
00:06:28,583 --> 00:06:30,792
- Tweet, tweet.
- Tweet, tweet!
62
00:06:30,917 --> 00:06:33,917
sư tử thì
63
00:06:34,042 --> 00:06:37,042
Roar!
64
00:06:37,125 --> 00:06:39,875
- chó thì
- Ruff.
65
00:06:39,958 --> 00:06:42,917
- và mèo kêu là
- Meow.
66
00:06:43,000 --> 00:06:45,792
- chim kêu
- Tweet.
67
00:06:45,917 --> 00:06:48,875
- lợn thì
- Oink.
68
00:06:49,000 --> 00:06:53,958
Và đó là cách chúng kêu
69
00:06:54,083 --> 00:06:59,417
- Phong cách hài
của Andy Kaufman.
- Cảm ơn các bạn.
70
00:07:01,667 --> 00:07:03,875
ông Besserman,
tôi vẫn sẽ diễn ở đây vào ngày mai chứ?
71
00:07:03,958 --> 00:07:07,583
Tôi không biết, Andy ạ.
Tôi nghĩ rằng tôi phải để cậu đi.
72
00:07:12,000 --> 00:07:14,125
ông đang sa thải tôi ư?
73
00:07:15,250 --> 00:07:17,875
ông thậm chí còn không trả tiền cho tôi.
74
00:07:17,958 --> 00:07:20,708
Tôi không có ý xúc phạm,
nhưng cậu trình diễn giống 1 kẻ nghiệm dư lắm
75
00:07:20,792 --> 00:07:24,625
cậu đang hát như thể đứa trẻ sáu tuổi và những con rối
không vui chút nào cả
76
00:07:24,750 --> 00:07:28,375
- mở bản nhạc có sẵn nhé?
- nhưng không tự nhiên chút nào
77
00:07:28,458 --> 00:07:31,208
Không ai từng làm điều đó cả.
Tôi không giống những người khác.
78
00:07:31,292 --> 00:07:34,083
những người khác
lấy chỗ này để nấu ăn.
79
00:07:34,208 --> 00:07:37,542
Đã nghĩ vậy.
Có một gã đàn ông ở đây
đã thực sự khó chịu.
80
00:07:37,625 --> 00:07:40,792
Anh ta xông ra ngoài,
và rất nhiều người khác đã bỏ đi
giữa phần diễn của cậu
81
00:07:40,917 --> 00:07:44,542
- Tôi không thể bán rượu được
- Đây không phải là chuyện hài.
không phải về nghệ thuật.
82
00:07:44,625 --> 00:07:47,625
- Mà là về rượu.
- Tôi không thể bán rượu khi cậu cứ
hát "Pop Goes the Weasel."
83
00:07:47,750 --> 00:07:50,083
- Đó là vấn đề quan trọng.
- Tôi đang làm một công việc kinh doanh ở đây.
84
00:07:50,167 --> 00:07:54,625
là chương trình kinh doanh.
Sự kiện kinh doanh. Sự kiện kinh doanh đấy.
85
00:07:54,708 --> 00:07:57,708
Không kinh doanh thì,
không có buổi biểu diễn nào cả
86
00:07:57,833 --> 00:08:00,792
- Không có chương trình cho cậu diễn cả.
- ông muốn tôi làm gì?
87
00:08:00,917 --> 00:08:04,958
- "Đưa vợ tôi đi"?
- Ít ra đó là một câu đùa. Thử một vài câu chuyện cười đi
88
00:08:05,083 --> 00:08:08,458
kiểu như, "Tại sao cặp song sinh người Xiêm
lại đến Anh?"
89
00:08:08,583 --> 00:08:10,708
Tôi không biết.
Tại sao họ đến Anh?
90
00:08:10,792 --> 00:08:13,917
vì một trong 2
có thể lái xe.
91
00:08:15,792 --> 00:08:18,875
Nhưng tại sao người kia
không học cách lái xe?
92
00:08:18,958 --> 00:08:22,375
Có lẽ chuyện này
không dành cho cậu rồi.
93
00:08:22,458 --> 00:08:24,917
Trừ chuyện đù về giao thông, giả điệu bộ người khác
94
00:08:25,000 --> 00:08:27,417
có thể 1 chút "chất liệu" buồn buồn nữa
95
00:08:57,333 --> 00:08:59,792
Cảm ơn rất nhiều.
Chúc ngủ ngon!
96
00:09:24,167 --> 00:09:26,542
Bây giờ ư?
97
00:09:26,625 --> 00:09:28,542
giờ luôn à?
98
00:09:28,625 --> 00:09:30,542
cảm ơn rất nhiều
99
00:09:35,333 --> 00:09:37,917
1 điều tôi khum thích
100
00:09:38,042 --> 00:09:40,542
là có quá nhiều khách đến
101
00:09:40,667 --> 00:09:42,792
Bạn biết đấy
102
00:09:44,833 --> 00:09:47,500
Tối nay
tôi phải đến ...
103
00:09:47,625 --> 00:09:50,667
từ... ờ...
104
00:09:53,167 --> 00:09:56,000
Và xa lộ,
105
00:09:56,125 --> 00:09:58,417
thì quá nhiều xe
106
00:10:00,042 --> 00:10:04,500
Tôi-Tôi mất một tiếng
rưỡi để đến đây.
107
00:10:07,292 --> 00:10:09,417
Nhưng nhưng...
108
00:10:09,500 --> 00:10:13,208
nói về
những điều tệ nhất thì...
109
00:10:13,250 --> 00:10:17,583
Vợ tôi-- mang vợ tôi đi.
Hãy đưa cô ấy đi.
110
00:10:17,667 --> 00:10:19,375
Ugh.
111
00:10:19,458 --> 00:10:21,833
không
112
00:10:21,958 --> 00:10:24,125
Không, tôi chỉ đang lừa quý zị thôi
113
00:10:29,458 --> 00:10:32,292
Tôi-- tôi yêu vợ tôi chứ
114
00:10:32,417 --> 00:10:34,750
nhưng cô ấy không biết
nấu ăn.
115
00:10:34,875 --> 00:10:37,375
Cô ấy nấu quá tệ.
116
00:10:37,500 --> 00:10:39,958
- Kinh lắm.
- Không.
117
00:10:41,333 --> 00:10:44,000
Bây giờ tôi muốn--
118
00:10:44,125 --> 00:10:46,292
Tôi muốn cho quý vị xem
119
00:10:46,417 --> 00:10:48,292
sự bắt chước.
120
00:10:48,417 --> 00:10:51,250
Tôi muốn bắt đầu...
121
00:10:51,375 --> 00:10:54,917
với Jimmy Carter.
122
00:10:55,042 --> 00:10:57,917
Tổng thống
Hoa Kỳ.
123
00:11:02,208 --> 00:11:05,750
Xin chào, tôi là Jimmy Carter,
124
00:11:05,875 --> 00:11:09,250
tổng thống Mỹ.
125
00:11:10,875 --> 00:11:12,750
Chúa ơi
126
00:11:16,875 --> 00:11:18,958
Cảm ơn rất nhiều.
127
00:11:23,833 --> 00:11:26,583
Và bây giờ tôi sẽ nhại
128
00:11:28,000 --> 00:11:29,917
1 ông
129
00:11:30,042 --> 00:11:31,917
tên là Elvis Presley =))
130
00:12:45,750 --> 00:12:49,917
là một là tiền
hai cho buổi diễn
ba chuẩn bị
131
00:12:50,000 --> 00:12:52,750
Now go, cat, go
Now, don't you
132
00:12:52,875 --> 00:12:55,875
Step on my blue
suede shoes
133
00:12:56,000 --> 00:13:00,542
Well, you can do anything
but lay off of
my blue suede shoes
134
00:13:00,625 --> 00:13:03,125
Let's go, cat!
135
00:13:06,333 --> 00:13:08,583
Budd, tên này bị gì vậy?
136
00:13:08,708 --> 00:13:10,583
Tôi nghĩ hắn đến từ Lithuania.
137
00:13:10,708 --> 00:13:13,750
Oh, blue, blue
blue suede shoes
138
00:13:13,875 --> 00:13:16,958
Baby, blue, blue
blue suede shoes, honey
139
00:13:17,083 --> 00:13:19,750
Blue, blue
blue suede shoes, baby
140
00:13:19,833 --> 00:13:22,375
Blue, blue
blue suede shoes
141
00:13:22,458 --> 00:13:26,417
You can do anything
but lay off of
my blue suede shoes
142
00:13:26,542 --> 00:13:28,417
Oh, well
we were dancin'
143
00:13:28,542 --> 00:13:31,625
We were dancin'
144
00:13:31,750 --> 00:13:37,750
To the jailhouse rock
145
00:13:37,875 --> 00:13:40,375
All right!
146
00:14:00,083 --> 00:14:01,875
Whoo!
147
00:14:01,958 --> 00:14:04,708
Cảm ơn rất nhiều.
148
00:14:06,542 --> 00:14:09,042
Này, tôi thực sự thích phần diễn của cậu đấy
149
00:14:09,167 --> 00:14:12,750
Tôi không muốn làm cậu giật mình.
Tôi thực sự thích những gì cậu đã làm
150
00:14:12,875 --> 00:14:15,125
Cảm ơn ông
151
00:14:16,833 --> 00:14:20,292
tôi hiểu
cậu đến từ Lithuania.
152
00:14:20,417 --> 00:14:23,542
Không, tôi đến từ Caspiar.
153
00:14:25,750 --> 00:14:27,625
Caspiar ư?
154
00:14:27,750 --> 00:14:31,583
Nó là một hòn đảo rất nhỏ
ở Biển Caspi.
155
00:14:32,917 --> 00:14:35,583
nó gần như chìm dưới biển
156
00:14:35,667 --> 00:14:38,083
ồ tôi xin lỗi.
157
00:14:38,167 --> 00:14:41,583
Nghe này, có lẽ tôi đang
bị điên rồi
158
00:14:41,667 --> 00:14:43,958
nhưng tôi nghĩ cậu
rất thú vị,
159
00:14:44,083 --> 00:14:47,542
và nếu cậu cần đại diện,
chúng ta nên nói chuyện.
160
00:14:47,667 --> 00:14:49,583
Được thôi
161
00:14:51,333 --> 00:14:53,875
"George Shapiro."
Mr. Shapiro.
162
00:14:55,750 --> 00:14:58,417
wào
163
00:14:58,542 --> 00:15:02,208
- thật là một vinh dự, thưa ngài.
- Caspiar, hả?
164
00:15:02,292 --> 00:15:05,250
Tôi muốn trở thành người nổi tiếng nhất
trên thế giới.
165
00:15:06,458 --> 00:15:08,417
mọi người đều
yêu thích những diễn viên hài.
166
00:15:08,542 --> 00:15:10,667
Tôi không phải là diễn viên hài.
Tôi không làm mấy trò đùa.
167
00:15:10,792 --> 00:15:14,083
Tôi thậm chí không biết có gì để vui.
Tôi là người thích hát và nhảy.
168
00:15:14,167 --> 00:15:16,083
- Ồ, vậy à.
- Cảm ơn cô.
169
00:15:16,208 --> 00:15:19,583
tôi đặc biệt đề xuất củ sen này
170
00:15:30,292 --> 00:15:33,167
ờ... cậu... ờm...
171
00:15:33,292 --> 00:15:35,208
cậu biết đấy, cậu cho tôi thấy rất nhiều sự hứa hẹn
172
00:15:35,292 --> 00:15:39,375
Và tôi băn khoăn là
không biết nơi nào sẽ thuê cậu diễn
173
00:15:39,458 --> 00:15:42,083
cậu không phải danh hài độc thoại...
174
00:15:42,167 --> 00:15:46,750
và cậu diễn không giống trong phim
175
00:15:49,958 --> 00:15:53,750
nên...
176
00:15:53,875 --> 00:15:56,833
Vì vậy, hãy cho tôi biết.
nơi nào cậu nhìn thấu chính mình?
177
00:15:56,958 --> 00:16:01,083
Tôi luôn muốn
diễn vai Carnegie Hall.
178
00:16:01,208 --> 00:16:03,542
hay đấy
179
00:16:07,708 --> 00:16:10,083
tôi không muốn diễn để nhận lại mấy
tiếng cười nhạt đâu.
180
00:16:10,167 --> 00:16:12,917
tôi muốn những phản ứng thật sự cơ
181
00:16:13,000 --> 00:16:15,917
Tôi muốn khán giả
trải qua một đêm với trải nghiệm không bao giờ quên được.
182
00:16:16,000 --> 00:16:19,625
Họ yêu tôi, họ ghét tôi,
họ bỏ đi. Tất cả phải đều tuyệt vời.
183
00:16:19,750 --> 00:16:22,792
- Andy, cậu có chút gì đó dính trên mặt
- hả?
184
00:16:24,125 --> 00:16:26,417
à ồ
185
00:16:28,708 --> 00:16:31,708
Khi tôi nổi tiếng,
tôi sẽ bán những thứ này =))
186
00:16:31,792 --> 00:16:33,917
như là 1 thứ được dùng bởi Andy Kaufman.
187
00:16:34,042 --> 00:16:35,917
ông có thể lấy 1 cái đấy
188
00:16:36,042 --> 00:16:40,083
có lẽ nó sẽ đáng giá rất nhiều
vì nó ở trên mũi tôi.
189
00:16:41,542 --> 00:16:43,417
cậu điên rồi!
190
00:16:46,042 --> 00:16:48,083
Nhưng có thể cậu cũng xuất sắc đấy
191
00:16:50,625 --> 00:16:53,292
Xin chào.
George Shapiro đây.
192
00:16:53,417 --> 00:16:56,875
Ừ ... ừ!
Đây có phải là George Shapiro không?
193
00:16:57,000 --> 00:16:59,250
- Vâng, đang nghe đây.
- vâng!
194
00:16:59,375 --> 00:17:02,167
mùi hôi, tìm kiếm, kẽo kẹt.
Quái đản!
195
00:17:02,292 --> 00:17:05,208
Chuyện lớn đấy! Nói tôi nghe điều gì đó
mà tôi không biết đi, đồ nấm độc
196
00:17:05,292 --> 00:17:07,208
Tôi có thể giúp gì cho cậu không?
197
00:17:07,292 --> 00:17:11,083
có đấy, ông hãy tránh xa Andy Kaufman,
nếu ông biết điều gì tốt cho mình.
198
00:17:11,208 --> 00:17:13,583
- Trục khuỷu!
- Ai đây?
199
00:17:13,708 --> 00:17:15,917
Đừng vặn mì của tôi,
con chó xù đồ chơi!
200
00:17:16,000 --> 00:17:20,167
Đây là Tony Clifton,
một cái tên đáng kính trọng, một cái tên đáng sợ!
201
00:17:20,292 --> 00:17:24,625
- Kaufman là một tên khốn dối trá.
hắn ta là một kẻ tâm thần!
202
00:17:24,750 --> 00:17:28,375
Bây giờ từ từ mở mắt của con ra
203
00:17:30,125 --> 00:17:34,250
con sẽ cảm thấy được nghỉ ngơi,
thư giãn và tỉnh táo.
204
00:17:36,208 --> 00:17:39,542
tôi xin cảm ơn cha,
thưa cha.
205
00:17:40,792 --> 00:17:44,417
Trái tim con đang tỏa ra
năng lượng tinh khiết.
206
00:17:45,750 --> 00:17:48,375
- Được rồi--
- Ồ, không. Đợi đã.
207
00:17:48,458 --> 00:17:51,500
Đợi đã. Uh-- Tôi xin lỗi.
208
00:17:51,625 --> 00:17:54,375
tôi có một câu hỏi.
209
00:17:56,083 --> 00:17:57,958
đây là...
210
00:17:59,208 --> 00:18:02,458
Có một bí mật
để trở nên hài hước đúng không?
211
00:18:05,583 --> 00:18:07,625
Đúng.
212
00:18:07,750 --> 00:18:10,625
Im lặng.
213
00:18:10,750 --> 00:18:13,792
Upbeat]
214
00:18:17,833 --> 00:18:20,625
Chào mừng quý vị trở lại
với Saturday Night Live.
215
00:18:20,750 --> 00:18:23,125
Và bây giờ, như một món quà đặc biệt
trong chương trình đầu tiên của chúng tôi,
216
00:18:23,250 --> 00:18:25,958
khách mời âm nhạc
Andy Kaufman!
217
00:18:58,458 --> 00:19:00,875
Anh
chàng này bị sao vậy?
218
00:19:07,167 --> 00:19:09,583
đây là sự im lặng chết người
219
00:19:18,458 --> 00:19:22,250
Band]
220
00:19:22,333 --> 00:19:26,458
Mr. Trouble never
hangs around
221
00:19:26,583 --> 00:19:30,708
When he hears
this mighty sound
222
00:19:30,750 --> 00:19:33,875
- Here I come
to save the day
223
00:19:34,000 --> 00:19:38,042
That means that Mighty Mouse
is on his way
224
00:19:38,167 --> 00:19:41,875
Yes, sir, when there is
a wrong to right
225
00:19:41,917 --> 00:19:46,250
Mighty Mouse
will join the fight
226
00:19:46,333 --> 00:19:49,458
On the sea
or on the land
227
00:19:49,583 --> 00:19:53,833
He gets the situation
well in hand
228
00:19:53,917 --> 00:19:57,042
So though we are in danger
we never despair
229
00:19:57,167 --> 00:20:00,583
'Cause we know that
where there's danger
he is there
230
00:20:00,667 --> 00:20:03,417
- He is there
on the land, on the sea
231
00:20:03,500 --> 00:20:05,875
In the air
232
00:20:05,958 --> 00:20:09,792
- We're not worrying
at all
233
00:20:09,917 --> 00:20:13,625
We're just listening
for his call
234
00:20:13,708 --> 00:20:17,417
- Here I come
to save the day
235
00:20:17,542 --> 00:20:21,208
That means that Mighty Mouse
is on the way
236
00:20:23,042 --> 00:20:25,417
- Anh Kaufman?
- ồ vâng
237
00:20:25,500 --> 00:20:27,417
Chào. Làm ơn đi lối này
238
00:20:27,500 --> 00:20:30,042
- Được chứ.
- George đang đợi anh.
239
00:20:30,125 --> 00:20:32,708
chào, Andy.
240
00:20:32,875 --> 00:20:35,417
chào.
241
00:20:35,542 --> 00:20:38,042
- Cảm ơn vì đã đến.
- Ồ, cảm ơn, George.
242
00:20:38,167 --> 00:20:40,500
- Nào, ngồi đi.
- vâng
243
00:20:40,542 --> 00:20:43,375
- Chà, chúng ... Cái nào đây?
- chọn một đi.
244
00:20:43,542 --> 00:20:46,750
- Cả hai đều màu đỏ.
- ừ.
245
00:20:46,875 --> 00:20:49,125
Cái này, tôi đoán vậy
246
00:20:49,250 --> 00:20:51,458
- Vậy cậu đã có một chuyến bay tốt đẹp chứ?
- vâng
247
00:20:51,583 --> 00:20:55,542
Tôi đã có một chuyến bay thực sự tốt,
và tiếp viên rất, rất tuyệt
248
00:20:55,625 --> 00:20:57,958
Và cô ấy cho phép tôi
giữ tai nghe của mình.
249
00:20:58,083 --> 00:21:01,833
- Ồ, thật tuyệt vời!
- Vâng
250
00:21:01,958 --> 00:21:04,417
Andy, tôi có tin tốt hơn đây
251
00:21:04,500 --> 00:21:06,542
- thật sao?
-ừ
252
00:21:06,583 --> 00:21:08,375
tin này lớn.
253
00:21:08,500 --> 00:21:10,708
Okay.
254
00:21:10,750 --> 00:21:12,708
- Okay?
- Okay.
255
00:21:12,792 --> 00:21:15,000
một lần trong đời, cậu đang nhận được
256
00:21:15,125 --> 00:21:17,500
cơ hội rất hấp dẫn...
257
00:21:17,583 --> 00:21:21,750
đóng vai chính trong một
phim sitcom vào khung giờ vàng!
258
00:21:27,417 --> 00:21:30,250
- phim sitcom?
- ừ.
259
00:21:30,375 --> 00:21:32,250
Và đây là một bộ phim đẳng cấp đấy
260
00:21:32,333 --> 00:21:36,208
Tất cả đều diễn ra
trong một quầy taxi.
261
00:21:36,250 --> 00:21:38,333
Và cậu sẽ là
Fonzie.
262
00:21:40,833 --> 00:21:42,750
Tôi là ... Fonzie?
263
00:21:42,833 --> 00:21:45,250
nấu nâu nầu
264
00:21:45,375 --> 00:21:47,833
Fonzie,
nhân vật điên rồ, đột phá ...
265
00:21:47,958 --> 00:21:50,042
người mà tất cả những đứa trẻ
đều muốn bắt chước,
266
00:21:50,167 --> 00:21:52,500
và họ đặt anh ta
vào hộp cơm trưa.
267
00:21:52,583 --> 00:21:55,458
- Tôi ghét phim sitcom, George.
Tôi chưa bao giờ thích chúng.
- từ từ đã
268
00:21:55,542 --> 00:21:59,000
- Những người này đã nhìn thấy
tính cách hướng ngoại của cậu
- Vâng?
269
00:21:59,125 --> 00:22:01,125
Và họ muốn
biến anh ta ...
270
00:22:01,250 --> 00:22:05,083
thành một người
thợ máy ngốc nghếch đáng yêu ...
271
00:22:05,167 --> 00:22:07,083
tên là--
272
00:22:11,792 --> 00:22:14,250
Latka.
273
00:22:19,333 --> 00:22:21,458
- Uh, không.
- Không?
274
00:22:21,583 --> 00:22:23,458
- Không
- cậu nói "không" cho phần nào?
275
00:22:23,583 --> 00:22:26,708
Không cho toàn bộ phim.
Nó không tốt cho tôi.
276
00:22:26,792 --> 00:22:31,208
- Andy, đây là ước mơ của mọi diễn viên hài đấy
- Tôi không phải là diễn viên hài.
277
00:22:31,375 --> 00:22:34,750
A-Và phim sitcom là
hình thức giải trí thấp nhất.
278
00:22:34,833 --> 00:22:37,083
Ý tôi là, nó chỉ là ...
279
00:22:37,208 --> 00:22:39,542
những trò đùa ngu ngốc
và tiếng cười được ghép vào phim
280
00:22:39,625 --> 00:22:41,875
và ông không biết sao lại thế
nhưng nó là thế đấy
281
00:22:42,042 --> 00:22:45,625
tiếng cười của chết người.
ông có biết rằng những người đó đã chết không?
282
00:22:45,750 --> 00:22:47,875
Đây là--
Đây là điều tuyệt vời.
283
00:22:48,042 --> 00:22:49,917
Tôi không quan tâm.
284
00:22:50,042 --> 00:22:53,917
Tôi muốn tạo
ra tư liệu của riêng tôi.
285
00:22:54,000 --> 00:22:57,375
Nghe này
Lắng nghe tôi nói đây
286
00:22:57,458 --> 00:23:00,250
tôi đã làm trong lĩnh vực này được
20 năm!
287
00:23:00,375 --> 00:23:03,083
Tôi biết. Tôi đã thấy điều này!
Tôi biết mà
288
00:23:03,208 --> 00:23:06,167
Nếu cậu bỏ qua
cơ hội này,
289
00:23:06,292 --> 00:23:11,417
cậu sẽ không bao giờ có 1 cơ hội
khác như thế nữa đâu.
290
00:23:11,542 --> 00:23:13,417
không bao giờ
291
00:23:18,208 --> 00:23:20,875
thế đấy.
292
00:23:24,167 --> 00:23:27,375
- Được rồi. Tôi sẽ làm.
- có thế chứ.
293
00:23:27,458 --> 00:23:30,083
- Nhưng tôi có vài điều kiện.
- Ồ được rồi.
294
00:23:30,167 --> 00:23:33,208
Đó là thứ các cuộc đàm phán cần có mà
295
00:23:36,875 --> 00:23:40,792
- cậu đang làm gì đấy?
- Tôi viết các điều kiện của mình.
296
00:23:50,958 --> 00:23:53,417
C ... Cái gì, cậu đang đùa tôi à?
297
00:23:53,500 --> 00:23:55,917
- Đó là điều kiện của tôi.
- thật nực cười.
298
00:23:56,000 --> 00:23:59,417
Đó là thứ tôi cần.
Đó là những gì tôi cần để làm chương trình.
299
00:23:59,500 --> 00:24:03,250
C-Cái gì thế này?
Nó nói, "Bốn vị trí khách mời chỉ dành cho Tony Clifton."
300
00:24:03,333 --> 00:24:06,292
- Tony Clifton là ai?
- Anh ấy là ca sĩ phòng chờ Vegas.
301
00:24:06,417 --> 00:24:08,875
Và, ừm, tôi đã từng có
ấn tượng về anh ấy,
302
00:24:08,958 --> 00:24:11,292
và chúng tôi sắp phải
tranh giành nó.
303
00:24:11,417 --> 00:24:13,750
- Clifton này đã gọi cho tôi.
- vậy sao
304
00:24:13,833 --> 00:24:16,458
- hắn ta là một thằng đểu giả! hắn ghét cậu
- không không
305
00:24:16,583 --> 00:24:19,125
Anh ấy chỉ nói hơi gắt gỏng thôi
nhưng tôi nợ anh ấy.
306
00:24:19,250 --> 00:24:21,958
Và nếu tôi là Fonz mới,
307
00:24:22,083 --> 00:24:26,625
thì ABC sẽ phải ...
cho tôi những gì tôi muốn!
308
00:24:26,750 --> 00:24:28,625
này!
309
00:24:28,750 --> 00:24:32,500
Ông Kaufman sẽ chỉ xuất hiện
trong một nửa số tập của Taxi.
310
00:24:34,333 --> 00:24:39,417
Ông Kaufman yêu cầu có 90 phút thiền định và không bị quấy rầy trước khi quay phim.
311
00:24:41,292 --> 00:24:44,750
Uh, ông Kaufman có
mạng lưới đặc biệt của riêng mình.
312
00:24:44,833 --> 00:24:48,125
Và, uh, Taxi
phải đảm bảo ...
313
00:24:48,250 --> 00:24:51,458
bốn lần xuất hiện khách mời
cho Tony Clifton.
314
00:24:52,833 --> 00:24:54,750
Ai? Ai cơ?
315
00:24:54,833 --> 00:24:57,292
Tony Clifton.
316
00:24:57,417 --> 00:24:59,542
Tony Clifton là thằng quái nào?
317
00:24:59,625 --> 00:25:01,542
Uh--
318
00:25:02,750 --> 00:25:05,125
Tôi không biết.
319
00:25:05,250 --> 00:25:08,375
Và bây giờ--
320
00:25:08,500 --> 00:25:10,958
bây giờ Mama Rivoli's
xin trân trọng giới thiệu ...
321
00:25:11,083 --> 00:25:13,750
1 danh ca quốc tế
322
00:25:13,833 --> 00:25:18,083
Kính thưa quý vị,
ông Tony Clifton!
323
00:25:18,208 --> 00:25:20,083
Ha!
324
00:25:26,042 --> 00:25:28,083
nhanh lên
325
00:25:34,125 --> 00:25:36,958
được rồi được rồi
326
00:25:38,625 --> 00:25:40,708
Kính thưa quý vị
327
00:25:40,792 --> 00:25:43,708
do ông Clifton gặp vấn đề về giọng nói ,
và vì sự tôn trọng dành cho ông
328
00:25:43,792 --> 00:25:46,708
ông ấy muốn quý vị có thể làm ơn
329
00:25:46,792 --> 00:25:48,792
dập tắt xì gà và thuốc lá không
330
00:25:48,917 --> 00:25:51,792
Chết tiệt! Tôi mua điếu này mười đô đấy
331
00:25:51,917 --> 00:25:53,458
Uh, tôi rất xin lỗi.
332
00:25:53,583 --> 00:25:56,250
- ông ấy đùa à?
- Và bây giờ,
333
00:25:56,375 --> 00:25:59,250
xin chân trọng giới thiệu,
quý ông làng giải trí
334
00:25:59,333 --> 00:26:02,375
Tony Clifton!
335
00:26:13,375 --> 00:26:16,583
ông ta nghĩ mình đang làm gì vậy?
336
00:26:22,500 --> 00:26:25,542
Vo...
337
00:26:27,542 --> 00:26:30,375
...lare, whoa
338
00:26:32,708 --> 00:26:35,917
Ca-wa-wa-wa-wa-wantare
whoa, whoa, whoa, whoa
339
00:26:37,917 --> 00:26:40,542
No wonder
my happy heart sings
340
00:26:40,625 --> 00:26:43,417
Your love
has given me wings
341
00:26:43,500 --> 00:26:45,917
I got the wings
of a dove
342
00:26:46,000 --> 00:26:48,500
I got the wings
343
00:26:48,583 --> 00:26:52,042
I got the chicken wings
from Kentucky Fried--
344
00:26:59,000 --> 00:27:01,542
Whoop-de-doo,
whoop-de-di!
345
00:27:01,667 --> 00:27:03,875
Stick a-a needle
in your eye!
346
00:27:03,958 --> 00:27:05,917
- Ôi chúa ơi.
- tôi nói thẳng nhé , mọi người.
347
00:27:06,000 --> 00:27:07,917
Tôi đã diễn ở các phòng trưng bày lớn
tại Vegas.
348
00:27:08,000 --> 00:27:11,542
Tôi cần nơi này như cần
khẩu súng bắn thẳng vào mặt!
349
00:27:11,625 --> 00:27:14,125
giờ chúng ta hãy bắt đầu và giao lưu với một số khán giả.
350
00:27:14,250 --> 00:27:16,250
Được rồi.
351
00:27:16,375 --> 00:27:19,583
anh khỏe không?
anh đến từ đâu? Yeah yeah yeah.
352
00:27:19,708 --> 00:27:22,083
Yeah, yeah, yeah, yeah.
353
00:27:22,208 --> 00:27:25,708
Ái chà! Có ai đó đang "đeo"
rất nhiều nước hoa quanh đây!
354
00:27:25,792 --> 00:27:30,292
chắc đang đến tháng chứ gì =))
355
00:27:30,417 --> 00:27:33,500
tôi biết nhiều trò đùa lắm.
xin chào cô
356
00:27:33,583 --> 00:27:36,417
cô thích
món pasta carbonara đó chứ?
357
00:27:36,542 --> 00:27:39,167
có vẻ cô rất thích
358
00:27:39,292 --> 00:27:42,500
Này, coi chừng!
Tôi nghĩ cô đã ngồi lên một ít pho mát.
359
00:27:42,583 --> 00:27:46,042
Ôi, hoá ra là mông cô, tôi xin lỗi nhé
360
00:27:46,167 --> 00:27:48,917
Aww!
361
00:27:52,875 --> 00:27:55,500
anh khỏe không'?
anh thích chương trình này chứ?
362
00:27:55,583 --> 00:27:57,500
- vâng.
- Huh?
363
00:27:57,583 --> 00:27:59,708
- Vâng.
- Tên anh là gì?
364
00:27:59,833 --> 00:28:01,750
Bob.
365
00:28:01,833 --> 00:28:04,167
Bob! Bo-o-ob!
366
00:28:04,292 --> 00:28:08,583
Bo-o-ob! Bo-o-ob!
367
00:28:08,708 --> 00:28:12,708
- Họ của bạn là gì?
Lên hay xuống trong nước?
- Ờ.
368
00:28:12,792 --> 00:28:15,167
Huh?
369
00:28:15,292 --> 00:28:17,292
Gorsky.
370
00:28:17,417 --> 00:28:20,792
- Gorsky? người Ba Lan à?
- Vâng.
371
00:28:20,917 --> 00:28:22,750
anh thử làm
vài trò hài hước kiểu Ba Lan xem?
372
00:28:22,833 --> 00:28:24,750
- Không, đó là ...
- Im đi!
373
00:28:24,833 --> 00:28:26,875
- Đó là tên tôi.
- Câm ngay!
374
00:28:26,958 --> 00:28:29,292
Tôi không đánh giá cao,
những lời phân biệt chủng tộc!
375
00:28:29,417 --> 00:28:31,750
Tôi nghĩ bọn Polacks ngu ngốc
đã bị chế giễu đủ rồi.
376
00:28:31,875 --> 00:28:33,875
ở đây là một chương trình lịch sự
377
00:28:34,000 --> 00:28:37,417
anh muốn xem một chút hài hước không?
tôi có 1 điều ở đây
378
00:28:37,500 --> 00:28:40,250
Ngay đây, được không?
Ôi!
379
00:28:40,375 --> 00:28:42,458
Ngồi xuống và tận hưởng đi, được chứ?
380
00:28:42,583 --> 00:28:45,208
Và ông-- Shapiro!
381
00:28:45,292 --> 00:28:48,375
Hẹn gặp lại ở hậu trường.
382
00:28:48,458 --> 00:28:51,708
Vo...
383
00:28:51,792 --> 00:28:54,250
...lare
384
00:29:01,625 --> 00:29:03,917
anh muốn gì?
385
00:29:13,083 --> 00:29:15,875
Chỉ muốn một cuộc trò chuyện thân thiện thôi,
George.
386
00:29:15,958 --> 00:29:17,917
ông đói à?
387
00:29:18,000 --> 00:29:19,917
trông ông phờ phạc quá
388
00:29:22,292 --> 00:29:24,375
c--ậ--u
389
00:29:24,458 --> 00:29:29,208
món Ý đây, sò điệp, mì ống
390
00:29:31,333 --> 00:29:33,875
Tôi không hiểu
trò này.
391
00:29:34,000 --> 00:29:37,250
Đó là một trò giải trí cổ điển, hay lắm đó, George.
Mọi người đều thích nhân vật phản diện.
392
00:29:37,375 --> 00:29:41,542
- Còn cái kẻ tội nghiệp
bị cậu hạ nhục thì sao?
- Này, anh bạn, chương trình xuất sắc lắm
393
00:29:41,625 --> 00:29:44,917
- một diễn tuyệt vời.
- Ừ, tốt cho cậu. à này, George.
394
00:29:45,000 --> 00:29:47,750
Đây là nhà văn
và người bạn cũ Bob Zmuda của tôi.
395
00:29:47,875 --> 00:29:50,250
chào, George.
ông khoẻ chứ? tôi là Bob.
396
00:29:50,333 --> 00:29:52,750
- Anh ta rất sáng tạo.
- Vâng.
397
00:29:52,833 --> 00:29:55,625
- Tôi là bộ não
đằng sau chương trình này.
- mơ đi.
398
00:29:55,750 --> 00:29:59,375
Anh ta từng giả sư tử trốn khỏi
vườn thú Chicago.
399
00:29:59,458 --> 00:30:02,083
thật tuyệt đúng không,
George.
400
00:30:02,208 --> 00:30:04,667
Chúng tôi có 40 diễn viên
đang trốn khỏi sở thú,
tất cả họ đều đang hét lên'.
401
00:30:04,750 --> 00:30:09,125
- Đã đóng cửa nơi này.
- "Có một con sư tử, trời ơi! Một con sư tử!"
402
00:30:09,250 --> 00:30:11,542
Tên cậu không phải là Gorsky.
403
00:30:14,417 --> 00:30:16,875
Đừng tin tất cả những gì
ông nghe được, George ạ.
404
00:30:16,958 --> 00:30:19,083
Điều này phải giữ bí mật
405
00:30:19,208 --> 00:30:22,083
Đừng viết điều này ra, được
không?
406
00:30:22,208 --> 00:30:24,917
Tony Clifton
là Andy Kaufman.
407
00:30:26,417 --> 00:30:28,958
và Andy Kaufman
là Tony Clifton.
408
00:30:29,083 --> 00:30:32,917
Họ sẽ phủ nhận điều đó,
nhưng hãy tin tôi, đó là sự thật.
409
00:30:33,000 --> 00:30:35,958
Đây là một công việc kinh doanh tuyệt vời.
410
00:30:36,083 --> 00:30:38,625
ông mua 1 mà nhận được 2 Andy Kaufman
411
00:30:43,583 --> 00:30:47,292
- Andy. Andy.
- gì thế?
412
00:30:47,417 --> 00:30:51,250
Họ đã đồng ý.
cậu sẽ nhận được tất cả mọi thứ
413
00:30:53,208 --> 00:30:55,417
cả những điều bổ sung?.
414
00:30:55,500 --> 00:30:57,667
- Bất cứ điều gì cậu muốn.
- Cảm ơn ông rất nhiều.
415
00:30:57,750 --> 00:31:00,792
- rất tuyệt đúng không.
- Tôi phải đi đóng Taxi, phải không?
416
00:31:00,917 --> 00:31:03,250
- cậu phải đóng phim Taxi.
- Được thôi.
417
00:31:20,833 --> 00:31:22,750
đến dự tiệc của Latka nhé?
418
00:31:22,833 --> 00:31:26,792
- Không cho đến khi anh cởi bỏ
cái quần yếm đó.
- Đây là một bữa tiệc tuyệt vời.
419
00:31:28,458 --> 00:31:31,250
Không, không, Latka!
nghe tôi này
420
00:31:31,333 --> 00:31:33,417
Có một ít thuốc
trong những chiếc bánh quy đó.
421
00:31:33,542 --> 00:31:36,542
không
422
00:31:36,667 --> 00:31:39,625
ôi không
423
00:31:46,333 --> 00:31:48,250
đi ngủ nhé?
424
00:31:48,333 --> 00:31:51,375
Tôi chưa bao giờ xúc động đến thế ...
425
00:31:51,458 --> 00:31:53,375
trong đời mình
426
00:31:53,458 --> 00:31:55,792
cái tát này cho mẹ tôi,
và cái này cho bố tôi!
427
00:31:55,917 --> 00:31:58,708
cái này cho ông tôi
428
00:32:00,792 --> 00:32:02,792
Tôi mong cô có
một gia đình ít người =))
429
00:32:14,875 --> 00:32:17,458
- Ohh!
- Whee-ooh!
430
00:32:17,583 --> 00:32:20,208
- cảm ơn rất nhiều x3
431
00:32:20,292 --> 00:32:22,750
cảm ơn nhiều lắm
432
00:32:30,583 --> 00:32:32,750
- Tôi sẽ nghỉ việc.
- Gì chứ?
433
00:32:32,875 --> 00:32:35,083
Buổi diễn nào cũng tệ
hơn buổi gần nhất.
434
00:32:35,167 --> 00:32:38,333
40 triệu người
đang theo dõi anh
mỗi tuần đấy, Kaufman.
435
00:32:38,458 --> 00:32:41,958
- Họ biết gì?
- Hoàn toàn không biết gì!
Và đó là nghệ thuật
436
00:32:42,083 --> 00:32:44,167
Anh bạn, nghe này,
đó là sự tín nhiệm
437
00:32:44,250 --> 00:32:46,917
anh khiến họ yêu anh ngay bây giờ,
và cả về sau
438
00:32:47,000 --> 00:32:49,750
với sự đặc biệt của anh
anh có thể thao túng họ
439
00:32:49,875 --> 00:32:52,583
không có giới hạn đâu anh bạn à
440
00:32:56,000 --> 00:32:58,542
Ồ, phải không?
Tôi không quan tâm!
441
00:33:00,000 --> 00:33:02,833
Thưa ông, có một vấn đề
về biệt tài của Kaufman.
442
00:33:02,917 --> 00:33:07,375
- Họ nói rằng anh ta không tuân theo
các yêu cầu kỹ thuật.
- Kỹ thuật?
443
00:33:07,500 --> 00:33:09,458
Cảm ơn đã đến xem
chương trình của tôi.
444
00:33:09,583 --> 00:33:11,750
Cảm ơn vì đã mời tôi
đến chương trình của anh, Andy.
445
00:33:11,875 --> 00:33:14,083
- bây giờ, bắt đầu quay!
- Không.
446
00:33:14,208 --> 00:33:18,042
Đó là biệt tài của tôi!
Tôi có quyền kiểm soát sáng tạo. Bây giờ quay đi
447
00:33:18,125 --> 00:33:20,542
- không!
- quay đi nào
448
00:33:20,625 --> 00:33:23,875
- chào, Andy! Chào.
- xin cẩn thận.
449
00:33:23,958 --> 00:33:26,458
Chỉ năng lượng tích cực mới được phép
vượt quá chỗ này.
450
00:33:26,583 --> 00:33:29,917
Tôi đã nghe những điều tuyệt vời
về biệt tài
451
00:33:30,042 --> 00:33:32,250
chúng ta đã có chút trục trặc phải không
452
00:33:32,333 --> 00:33:35,042
ừ,
và tên anh ta là Colin.
453
00:33:35,125 --> 00:33:37,583
Thiên tài nhí này đã nói với tôi hãy phá cách 1 chút
454
00:33:37,708 --> 00:33:40,083
- cho tôi xem nào
- cho ông ta xem đi
455
00:33:40,208 --> 00:33:42,083
mau lên, Colin.
456
00:33:44,917 --> 00:33:48,083
Cảm ơn vì đã mời tôi
đến chương trình của anh, Andy.
457
00:33:48,208 --> 00:33:50,083
Cậu bạn à, chắc chắn là--
458
00:33:56,583 --> 00:34:00,542
Nó sẽ rất tuyệt. Mọi người sẽ nghĩ rằng
TV của họ bị hỏng.
459
00:34:00,667 --> 00:34:03,167
Họ sẽ ra khỏi ghế,
đi đến chỗ TV,
460
00:34:03,250 --> 00:34:05,625
vặn các núm,
gọi cửa hàng bán TV.
461
00:34:05,750 --> 00:34:07,625
"Tôi đã trả rất nhiều tiền
cho chiếc TV đó!"
462
00:34:07,750 --> 00:34:11,083
Họ sẽ đập vào tivi,
nhưng họ sẽ không thể sửa được!
463
00:34:13,167 --> 00:34:16,292
Andy. Andy.
464
00:34:16,417 --> 00:34:19,583
Chúng tôi không muốn người xem
rời khỏi ghế.
465
00:34:19,708 --> 00:34:22,417
Nhưng điều này vui mà
466
00:34:22,542 --> 00:34:25,250
Đó là một trò đùa thực tế.
467
00:34:25,375 --> 00:34:29,583
Người xem phải
xem hết chương trình.
468
00:34:31,708 --> 00:34:35,417
Nhưng-- Nhưng nó
sẽ chỉ dài 30s thôi
469
00:34:35,542 --> 00:34:38,875
- 5s.
- 20s
470
00:34:38,958 --> 00:34:41,375
10s
471
00:34:41,458 --> 00:34:42,708
đồng ý.
472
00:34:44,875 --> 00:34:48,292
- Được rồi, Andy. Mười giây, nhé?
- Mười giây, được rồi.
473
00:34:48,417 --> 00:34:50,292
- ok.
- ok.
474
00:34:58,083 --> 00:35:00,750
- 10s là tất cả những
gì tôi thực sự muốn.
- 10s là hoàn hảo rồi.
475
00:35:05,042 --> 00:35:07,750
cậu biết không, Howdy, tôi đã theo dõi cậu
từ khi tôi còn là một tên nhóc.
476
00:35:07,875 --> 00:35:09,750
Tôi thậm chí còn không biết
truyền hình là gì.
477
00:35:09,875 --> 00:35:13,417
Ồ, nhìn cậu ấy dễ thương quá nhỉ?
Điều này không tuyệt vời sao?
478
00:35:13,542 --> 00:35:17,292
- Thật là cảm động.
- cậu thực sự
như bất kỳ ai khác trong chương trình.
479
00:35:17,417 --> 00:35:20,583
và tôi yêu cậu
thật đó
480
00:35:20,667 --> 00:35:22,708
Điều này không vui chút nào.
481
00:35:22,792 --> 00:35:25,958
Đây là thứ vớ vẩn.
Ý tôi là, cái gì--
482
00:35:26,083 --> 00:35:29,375
Đây là phần kỳ diệu của chương trình.
không có chương trình nào như thế này trước đây cả
483
00:35:29,458 --> 00:35:31,958
Thật là cuồng loạn.
Nó trở nên rất buồn cười.
484
00:35:32,083 --> 00:35:35,917
Chúa ơi! chúng ta là mạng lưới số một.
mà không thể mua được cái TV tử tế à?
485
00:35:36,000 --> 00:35:38,917
Không, không, không, đây là
một phần của chương trình.
486
00:35:39,000 --> 00:35:40,917
- một phần của chương trình?
- Vâng.
487
00:35:41,000 --> 00:35:42,917
Ý ông là gì?
488
00:35:43,000 --> 00:35:45,458
Đ-đây là cách mà Andy muốn làm,
với phần quay phim
489
00:35:45,583 --> 00:35:49,708
Cảm ơn, Andy.
Tôi cũng yêu anh.
490
00:35:51,792 --> 00:35:56,250
Nói với Kaufman rằng chúng tôi sẽ
không bao giờ phát sóng chương trình này.
491
00:35:57,458 --> 00:35:59,375
Này, đó là
Andy Kaufman.
492
00:35:59,417 --> 00:36:01,500
có muốn đặt cược không?
493
00:36:01,625 --> 00:36:04,167
Này. Này.
494
00:36:04,250 --> 00:36:06,917
Này, xin lỗi.
anh có phải là Andy Kaufman không?
495
00:36:09,458 --> 00:36:11,792
ai cũng hỏi tôi thế
496
00:36:18,250 --> 00:36:20,708
Andy.
497
00:36:20,875 --> 00:36:23,125
Chuyện này thật vớ vẩn.
498
00:36:23,250 --> 00:36:25,125
Cởi tạp dề ra.
499
00:36:27,458 --> 00:36:30,750
Không. Tôi muốn làm việc ở đây
hơn là ở ABC.
500
00:36:30,833 --> 00:36:34,083
- tôi xin lỗi.
Họ là một lũ khốn nạn.
- đúng thế.
501
00:36:34,167 --> 00:36:38,208
Chúng ta làm công việc sáng tạo.
Không thể nào biết trước mọi người
sẽ thích hay không.
502
00:36:38,333 --> 00:36:41,375
đoạn phim đó là lý do duy nhất tôi đóng phim Taxi
-- lý do duy nhất
503
00:36:41,500 --> 00:36:43,750
để tôi
thể hiện biệt tài của riêng mình.
504
00:36:43,875 --> 00:36:45,958
Tôi biết chứ.
để tôi nói cậu nghe
505
00:36:46,083 --> 00:36:48,042
để tôi đặt cho cậu
một số show trong trường đại học
506
00:36:48,167 --> 00:36:50,250
và sau đó tôi sẽ để
cậu thể hiện biệt tài
507
00:36:50,375 --> 00:36:53,708
Tôi sẽ cho mọi người
thấy và xem có ai muốn mua không.
508
00:36:53,792 --> 00:36:56,583
Chúng ta sẽ có một buổi garage sale.
- không, chấm dứt rồi
509
00:36:56,667 --> 00:36:59,708
- cậu chưa bỏ cuộc đâu
- tôi bỏ rồi
510
00:36:59,792 --> 00:37:01,750
- cậu không thể bỏ cuộc được
- để tôi cho ông thấy
511
00:37:01,833 --> 00:37:04,375
- cậu đã ký hợp đồng với ABC
Cậu phải có trách nhiệm chứ
512
00:37:04,458 --> 00:37:08,000
được thôi, hợp đồng đó còn bao lâu
513
00:37:08,083 --> 00:37:10,917
cậu đã ký hợp đồng 5 năm
514
00:37:11,000 --> 00:37:13,875
nên còn 4 năm 7 thág
515
00:37:36,917 --> 00:37:38,833
cảm ơn quý vị
516
00:37:38,875 --> 00:37:40,833
thật vinh dự khi được đứng ở đây
517
00:37:40,917 --> 00:37:43,792
tối nay chúng ta sẽ có 1 show diễn tuyệt vời
518
00:37:43,917 --> 00:37:46,125
rất tuyệt vời đấy
519
00:37:46,250 --> 00:37:49,833
Chúng ta sẽ bắt đầu bằng vài bài hát nhé
520
00:37:49,958 --> 00:37:53,042
- diễn Latka đi!
- đúng đó, Latka!
521
00:37:53,125 --> 00:37:55,000
Latka đi nào!
522
00:37:59,083 --> 00:38:01,875
Latka! Latka! Latka!
523
00:38:01,958 --> 00:38:05,583
- Latka! Latka!
- xin thứ lỗi
524
00:38:08,000 --> 00:38:09,917
- tôi biết ngay mà
- gì cơ?
525
00:38:10,042 --> 00:38:12,583
- Đưa tôi quyển sách.
- Sách gì? Không, tôi không
đưa đâu
526
00:38:12,708 --> 00:38:14,833
- Có chuyện gì sao?
- Không, mọi thứ đều ổn cả
527
00:38:15,000 --> 00:38:18,250
- tôi bóp bi anh bây giờ
- ôi không
528
00:38:18,333 --> 00:38:20,958
Họ đang yêu cầu tôi diễn nó.
529
00:38:27,583 --> 00:38:31,208
Thưa quý vị,
từ khi quý vị trở thành
530
00:38:31,333 --> 00:38:33,250
những khán giả đặc biệt--
531
00:38:33,333 --> 00:38:35,917
vâng
532
00:38:36,042 --> 00:38:39,042
Tôi sẽ tiết lộ
lần đầu tiên,
533
00:38:39,125 --> 00:38:41,750
con người thật của tôi.
534
00:38:41,875 --> 00:38:43,750
đúng thế
535
00:38:48,125 --> 00:38:51,625
E hèm.
Tôi thực sự là người Anh.
536
00:38:53,333 --> 00:38:56,958
Và mặc dù tôi có diễn vai chú hề,
nhưng tôi thấy nó thật quá lố,
537
00:38:57,083 --> 00:38:59,042
vậy nên tôi làm ... người Mỹ.
538
00:39:00,750 --> 00:39:03,458
Tôi thích nghệ thuật hơn,
kể từ đó đến nay ...
539
00:39:03,583 --> 00:39:06,167
Tôi sẽ tặng cho quý vị
một bài đọc ...
540
00:39:06,250 --> 00:39:08,583
về một trong những
cuốn tiểu thuyết hay nhất từng được viết,
541
00:39:08,708 --> 00:39:11,042
The Great Gatsby
của F. Scott Fitzgerald.
542
00:39:15,958 --> 00:39:17,833
cùng nghe nhé
543
00:39:19,292 --> 00:39:21,917
"Trong những năm còn trẻ
và dễ bị tổn thương của tôi,
544
00:39:22,000 --> 00:39:25,917
Cha tôi đã cho tôi một vài lời khuyên
mà tôi luôn trăn trở
trong tâm trí của mình kể từ đó.
545
00:39:26,042 --> 00:39:28,542
Ông ấy nói với tôi,"Bất cứ khi nào con cảm thấy
muốn chỉ trích bất kỳ ai,"
546
00:39:28,625 --> 00:39:30,708
- Latka đi!
- 'chỉ cần nhớ rằng tất cả
mọi người trên thế giới này ...
547
00:39:30,792 --> 00:39:32,875
- diễn Latka đi!
- không có những lợi thế
mà con đã có. '
548
00:39:32,917 --> 00:39:36,708
Nhưng ông ấy luôn
giao tiếp một cách bất thường và dè dặt,
549
00:39:36,792 --> 00:39:39,042
và tôi hiểu
ý của ông ấy ...
550
00:39:39,125 --> 00:39:41,917
1 thoả thuận tuyệt vời hơn thế"
551
00:39:48,500 --> 00:39:50,417
cảm ơn rất nhiều
552
00:39:50,500 --> 00:39:52,417
Yeah!
553
00:39:56,875 --> 00:39:58,875
"Hậu quả,
554
00:39:58,958 --> 00:40:00,917
Tôi có xu hướng
bảo lưu tất cả các phán đoán,
555
00:40:01,042 --> 00:40:03,875
- một thói quen đã mở ra
cho tôi nhiều bản tính tò mò ...
556
00:40:03,958 --> 00:40:06,542
và cũng khiến tôi trở thành nạn nhân
của không ít những kẻ lỗ mãn kỳ cựu ”.
557
00:40:06,625 --> 00:40:09,375
- Ồ, thôi!
- Không không. Không không.
558
00:40:09,417 --> 00:40:12,792
Không, không, bình tĩnh nào.
Chúng ta còn một chặng đường dài phía trước.
559
00:40:12,917 --> 00:40:15,042
"Họ là những người giống nhau,
560
00:40:15,083 --> 00:40:18,750
hoặc ít nhất là cùng một loại người,
giống nhau về-- "
561
00:40:18,875 --> 00:40:20,750
để tôi nói quý vị nghe
562
00:40:20,833 --> 00:40:24,458
quý vị muốn tôi tiếp tục đọc,
hay quý vị thích nghe
máy hát?
563
00:40:24,583 --> 00:40:26,417
máy hát!
564
00:40:26,542 --> 00:40:28,792
- xin lỗi. Tôi không nghe rõ
- máy hát!
565
00:40:28,917 --> 00:40:31,958
- quý vị có chắc không?
- có!
566
00:40:32,083 --> 00:40:35,208
- tốt thôi.
- đúng vậy, "Mighty Mouse"!
567
00:40:40,875 --> 00:40:44,375
"Sự hiện diện của anh ấy cho buổi tối
đó là chất lượng của sự áp bức.
568
00:40:44,500 --> 00:40:49,625
Nó nổi bật lên trong trí nhớ của tôi
so với những bữa tiệc khác của Gatsby
vào mùa hè năm đó. "
569
00:40:49,750 --> 00:40:52,708
Ánh đèn xanh,
tương lai trác táng
570
00:40:52,833 --> 00:40:55,583
năm này qua năm khác lùi xa trước chúng ta.
571
00:41:00,250 --> 00:41:02,542
Ngày mai--
572
00:41:02,708 --> 00:41:06,542
Ngày mai
chúng ta sẽ chạy nhanh hơn,
573
00:41:06,625 --> 00:41:09,833
dang tay ra
xa hơn,
574
00:41:09,958 --> 00:41:12,625
và một buổi sáng đẹp trời,
575
00:41:12,750 --> 00:41:16,542
vì vậy chúng tôi lái
thuyền chống lại dòng chảy,
576
00:41:16,708 --> 00:41:20,708
trở lại không ngừng ...
577
00:41:20,750 --> 00:41:22,708
quay lại quá khứ."
578
00:41:25,417 --> 00:41:27,750
hết
579
00:41:29,333 --> 00:41:31,542
Được rồi!
580
00:41:53,250 --> 00:41:55,583
cậu muốn phát Arizona State?
581
00:41:55,625 --> 00:41:58,917
cậu cho họ Mighty Mouse.
cho họ Elvis.
582
00:41:59,042 --> 00:42:01,542
- Tôi đã tặng họ The Great Gatsby.
- à ừ.
583
00:42:01,667 --> 00:42:04,125
- Tác phẩm hay nhất của F. Scott Fitzgerald.
- rất kinh điển.
584
00:42:04,250 --> 00:42:08,292
- Tác phẩm hay nhất của ông ấy đấy.
- Tôi không quan tâm.
585
00:42:12,917 --> 00:42:14,833
Andy.
586
00:42:14,875 --> 00:42:19,250
Andy, cậu phải nhìn vào bên trong
và hỏi câu hỏi này.
587
00:42:19,333 --> 00:42:21,792
cậu đang cố gắng
mua vui cho ai?
588
00:42:21,917 --> 00:42:24,250
Khán giả
hay chính cậu?
589
00:42:25,833 --> 00:42:29,375
xin thứ lỗi
590
00:42:29,458 --> 00:42:31,750
Ah.
591
00:42:31,833 --> 00:42:34,083
- Bob. Bob, tôi--
- gì thế, George?
592
00:42:34,167 --> 00:42:36,583
Tôi lo lắng cho Andy.
593
00:42:36,667 --> 00:42:39,875
Điều này không tốt tí nào. Mức độ căng thẳng của anh ta
đang ảnh hưởng đến công việc
594
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
Bình tĩnh, George.
cứ thế này sẽ không giúp được gì đâu.
595
00:42:43,167 --> 00:42:45,625
nghe này, uh,
596
00:42:45,750 --> 00:42:48,625
Tony Clifton sẽ đóng Taxi
vào tuần tới.
597
00:42:48,750 --> 00:42:52,583
Điều đó sẽ, uh,
để anh ta xả hơi
và giảm bớt căng thẳng.
598
00:42:52,667 --> 00:42:54,583
- Bob, Bob, Bob.
- được không?
599
00:42:54,667 --> 00:42:57,333
Andy cần thư giãn.
Đây là công việc của cậu.
600
00:42:57,417 --> 00:43:00,875
- cậu phải đưa cậu ta thoát
khỏi những điều này.
- việc của tôi mà.
601
00:43:03,750 --> 00:43:06,500
- Anh có vào không?
- có chứ.
602
00:43:06,625 --> 00:43:08,917
Sh--
603
00:43:09,000 --> 00:43:11,625
- Chào. Hôm nay bà thế nào?
- Tốt.
604
00:43:11,708 --> 00:43:14,250
- Xin chào. Hân hạnh được gặp bà.
- rất vui được gặp cậu
605
00:43:14,417 --> 00:43:17,375
- bà thế nào?
- mơn mởn =))
606
00:43:17,417 --> 00:43:19,833
ố ồ
607
00:43:19,917 --> 00:43:21,917
ok
608
00:43:30,208 --> 00:43:33,542
- Làm gì-- Chúng ta phải làm gì bây giờ?
- giờ anh chọn đi
609
00:43:35,625 --> 00:43:39,083
Nhưng nếu tôi ...
làm ai đó đau thì sao?
610
00:43:39,208 --> 00:43:42,417
anh sẽ không
làm đau bất kỳ ai đâu
611
00:43:42,583 --> 00:43:45,000
Họ-- Họ đều là những người chuyên nghiệp.
Được chứ?
612
00:43:45,167 --> 00:43:47,083
ok
613
00:43:53,042 --> 00:43:55,167
Được rồi.
em nào?
614
00:43:56,958 --> 00:43:59,333
Tôi sẽ có cả hai!
615
00:44:04,708 --> 00:44:08,583
tôi chọn quý cô chưa chồng này
và cô ả ngon ngọt như miếng bánh này
616
00:44:08,708 --> 00:44:11,167
nhanh nào
nhanh nào
617
00:44:11,250 --> 00:44:14,125
Ôi không. Zmuda,
tôi sẽ giết anh.
618
00:44:14,208 --> 00:44:16,250
lựa chọn tuyệt vời.
619
00:44:17,417 --> 00:44:19,333
- chào 2 iem
620
00:44:19,375 --> 00:44:21,750
2 em có
một ngày tốt lành chứ?
621
00:44:21,875 --> 00:44:24,625
sẽ là một ngày trọng đại đấy
622
00:44:24,750 --> 00:44:27,125
Đây là lần đầu tiên bạn tôi í ẹ
với gái bán hoa
623
00:44:27,208 --> 00:44:31,083
cậu nói gì thế?
Hầu như cuối tuần nào Andy cũng đến đây
624
00:44:31,208 --> 00:44:33,583
ai cơ, Andy ư?
625
00:44:33,708 --> 00:44:36,500
Ồ, không phải lúc nào anh ta cũng
tự gọi mình như vậy.
626
00:44:36,542 --> 00:44:39,125
Đôi khi anh ta là Tony,
và mặc một bộ lễ phục.
627
00:44:40,833 --> 00:44:42,750
- uầy
- ôi không
628
00:44:58,417 --> 00:45:00,375
này, anh bảo
629
00:45:02,542 --> 00:45:06,375
nếu-- nếu anh cho hai em...
630
00:45:06,458 --> 00:45:08,333
300 đô
631
00:45:08,458 --> 00:45:10,375
2 em sẽ
632
00:45:13,583 --> 00:45:16,458
đến Hollywood và giúp anh
quậy banh chành một chương trình truyền hình chứ?
633
00:45:19,667 --> 00:45:21,583
500 cơ
634
00:45:28,167 --> 00:45:31,083
Tôi là gì, Harry Houdini, hả?
635
00:45:31,208 --> 00:45:34,542
Ồ, chúng tôi đã cố lắm rồi đấy.
đi nào các cô gái.
636
00:45:34,625 --> 00:45:36,708
Chào mừng đến
với Follies "Bree-gere."
637
00:45:36,833 --> 00:45:40,083
- Được rồi, đây là người tôi đã nói. Tony Clifton.
- Taxi, laxy.
638
00:45:40,208 --> 00:45:42,208
- Chỉ là vậy thôi, Maxie.
- Chào.
639
00:45:42,292 --> 00:45:44,750
Này, ngài cảnh nóng.
ông khỏe không'?
640
00:45:44,875 --> 00:45:48,375
- tôi là Ed Weinberger.
- tôi phải đi bộ đường dài đấy! Được rồi, được chứ?
641
00:45:48,500 --> 00:45:50,292
được rồi
642
00:45:50,417 --> 00:45:52,708
- Chúng ta đang làm gì vậy?
- Đây là kịch bản của anh, uh, Tony.
643
00:45:52,792 --> 00:45:54,833
- Đó là kịch bản tôi được giao à?
- Vâng.
644
00:45:54,917 --> 00:45:57,542
Đó là một trong những điều tôi phải làm?
Được rồi, để tôi xem.
645
00:45:57,625 --> 00:46:00,583
Được rồi, vớ vẩn, nhảm nhí,
câu thoại của tôi.
646
00:46:00,708 --> 00:46:02,875
mấy câu thoại vớ vẩn, nhảm nhí,
647
00:46:02,958 --> 00:46:04,708
Ohh! Ha-ha!
648
00:46:04,792 --> 00:46:07,750
cái này hay nè zui nè
649
00:46:07,833 --> 00:46:11,458
Tôi đã xem lại kịch bản đó đêm qua
và tôi không hài lòng.
650
00:46:11,583 --> 00:46:14,542
- Ừ thì--
- Tôi không hài lòng.
651
00:46:14,667 --> 00:46:16,833
- Tại sao chúng ta không--
- nên tôi đã thực hiện một vài thay đổi.
652
00:46:16,917 --> 00:46:19,875
Tôi đã thức cả đêm
với 2 người phụ nữ đáng iu này đây.
653
00:46:19,958 --> 00:46:22,792
đây là Lemonade (nước chanh)
654
00:46:22,917 --> 00:46:25,458
- nó sẽ giúp ông tiếp tục
một ngày nắng nóng.
- Chúng ta bắt đầu được chưa?
655
00:46:25,583 --> 00:46:29,042
Và đây là Melonia.
"Bộ phận sản xuất nhỏ" của anh thế nào rồi?
656
00:46:29,167 --> 00:46:32,417
Honk, honk, honk,
honk, honk.
657
00:46:32,500 --> 00:46:35,458
Đây là bài hát chủ đề Taxi mới .
658
00:46:39,750 --> 00:46:43,208
Oh, yes
we drive a taxi
659
00:46:44,750 --> 00:46:48,417
Aaaah!
660
00:46:48,542 --> 00:46:53,250
Aaaah!
661
00:46:53,333 --> 00:46:55,458
Aah-aah-aah-aah-ahh!
662
00:46:55,583 --> 00:46:57,458
George.
663
00:46:59,250 --> 00:47:02,625
giờ, tôi không đủ khả năng
để điều khiển toàn bộ tập phim này, vì vậy ...
664
00:47:02,750 --> 00:47:04,750
chúng ta phải để cậu ta đi.
665
00:47:07,000 --> 00:47:09,292
Tôi không chắc Andy
có chấp nhận được chuyện này không
666
00:47:09,417 --> 00:47:13,042
Chúng ta sẽ phải
đi xuống và nói với cậu ta
667
00:47:13,167 --> 00:47:15,958
Nhưng-Nhưng dưới đó là Tony mà.
Không phải Andy.
668
00:47:16,083 --> 00:47:18,750
Tôi đếch quan tâm đó là ai.
Tôi sẽ sa thải cậu ta.
669
00:47:18,833 --> 00:47:20,875
Được. Được rồi.
670
00:47:21,000 --> 00:47:23,375
Nhưng tốt hơn chúng ta nên
cảnh báo Andy trước.
671
00:47:23,458 --> 00:47:26,292
cậu ấy ở San Francisco để tham gia
một buổi hòa nhạc.
672
00:47:26,417 --> 00:47:29,250
Tôi sẽ gọi cho thư ký
673
00:47:30,625 --> 00:47:33,417
Diane, George đây.
674
00:47:33,542 --> 00:47:37,583
- Tôi đang cố liên
lạc với Andy ở San Francisco.
- Được chứ.
675
00:47:37,708 --> 00:47:41,375
- Tôi sẽ nối máy cho ông.
- Tôi sẽ đợi.
676
00:47:43,500 --> 00:47:46,250
- Xin chào.
- Andy, tôi sẽ nói cho cậu
nghe.
677
00:47:47,792 --> 00:47:49,750
- alo, Andy. chào.
- alo ?
678
00:47:49,875 --> 00:47:52,125
- Tôi ở đây với Ed của phim trường Taxi.
- Chào, Ed.
679
00:47:52,250 --> 00:47:54,125
- Xin chào Andy.
- cậu khỏe không?
680
00:47:54,250 --> 00:47:55,708
- Tôi khỏe.
- Tốt.
681
00:47:55,792 --> 00:47:58,583
- Andy à, có
một vài rắc rối với Tony.
- Ôi không.
682
00:47:58,708 --> 00:48:00,833
Anh ta có bị thương không?
683
00:48:00,917 --> 00:48:03,750
- Không.
- Andy, không phải thế.
684
00:48:03,875 --> 00:48:06,750
- hay anh ta đánh người khác à?
- Không không. Không phải vậy đâu.
685
00:48:06,833 --> 00:48:09,375
Andy, uh, lý do
tôi gọi cậu như thế này ...
686
00:48:09,500 --> 00:48:13,042
là tôi có sự tôn trọng tối đa
cho nghệ thuật của cậu.
687
00:48:13,167 --> 00:48:16,708
có thể nói rằng tôi
luôn cảm kích điều đó, Ed ạ
688
00:48:16,833 --> 00:48:20,792
Cảm ơn, nhưng cậu thấy đấy,
trong trường hợp này, ừm,
689
00:48:20,917 --> 00:48:24,375
Tôi phải xin
phép cậu để sa thải Tony.
690
00:48:28,583 --> 00:48:30,458
ôi không =))
691
00:48:30,583 --> 00:48:34,167
George, Tony sẽ chết mất
692
00:48:34,250 --> 00:48:37,583
- Anh ta đã chờ đợi điều này cả đời.
- Sẽ có những cảnh quay khác
693
00:48:37,667 --> 00:48:40,583
chúng ta phải làm điều này.
cậu ta là một diễn viên dở tệ.
694
00:48:42,125 --> 00:48:45,708
được rồi, nhưng làm ơn
lựa lời mà nói với anh ta nhé
695
00:48:45,792 --> 00:48:47,750
Tin chúng tôi đi.
696
00:48:47,875 --> 00:48:50,958
Mẹ kiếp!
Tôi không đi!
697
00:48:52,333 --> 00:48:54,250
Chúng ta đã có một thỏa thuận.
698
00:48:54,333 --> 00:48:56,792
Tôi không biết ông đã nói chuyện với ai.
699
00:48:56,917 --> 00:49:00,042
- Chắc ông đã nói chuyện với người khác rồi!
- Tôi đã nói chuyện với Andy Kaufman!
700
00:49:00,125 --> 00:49:02,583
- Tôi không biết Andy Kaufman!
- Được thôi.
701
00:49:02,667 --> 00:49:06,333
gọi bảo vệ ngay
702
00:49:06,417 --> 00:49:08,333
bảo vệ!
703
00:49:12,542 --> 00:49:15,208
Aah.
704
00:49:22,583 --> 00:49:24,958
đừng đánh anh ta
705
00:49:25,083 --> 00:49:28,708
- anh ta là người có tài
- tôi không muốn bất kỳ tấm ảnh nào lọt ra ngoài
706
00:49:28,792 --> 00:49:32,292
Này, đưa cho tôi! Đây là Zmuda!
Anh ấy là một trong số họ!
707
00:49:34,208 --> 00:49:36,417
- Các người đã từng đến Vegas chưa
- Đúng vậy.
708
00:49:36,542 --> 00:49:38,542
các người không vào đó được đâu
709
00:49:38,667 --> 00:49:41,708
Hey quay lại đây!
Đưa máy quay cho tôi! quay lại đây!
710
00:49:41,792 --> 00:49:43,708
- Đưa máy quay cho tôi!
- Gì hả?
711
00:49:43,792 --> 00:49:46,417
Tôi trả 20 đô để 2 anh làm việc cho tôi ngay bây giờ!
712
00:49:46,542 --> 00:49:49,250
Tôi muốn dùng điện thoại!
713
00:49:49,333 --> 00:49:52,875
- không thưa ông
- nhà tắm thì sao? tôi sắp quãi ra quần rồi
714
00:49:54,708 --> 00:49:57,375
- uống thuốc nhé, Aspirin?
- khum.
715
00:49:57,458 --> 00:49:59,583
- Khăn ướt?
- Không.
716
00:49:59,708 --> 00:50:04,417
Trong trường hợp này, đó là một vinh dự.
"Con ong ngoan"!
717
00:50:04,500 --> 00:50:07,417
tuyệt vời
718
00:50:07,500 --> 00:50:09,583
quá đà lắm rồi
719
00:50:09,708 --> 00:50:12,208
Nó làm cho Tony có thật,
mang lại cho anh ta không gian ba chiều.
720
00:50:14,208 --> 00:50:17,292
điều đó tốt cho sự nghiệp của anh ta,
George.
721
00:50:17,417 --> 00:50:21,750
Ồ vậy ư? ông muốn thuê
Tony Clifton diễn tại Harrah's Tahoe.
722
00:50:21,833 --> 00:50:24,083
Tôi biết bọn sinh viên
rất thích Andy Kaufman mà
723
00:50:24,208 --> 00:50:27,958
Không không. Nghe này, Gene,
hãy để tôi làm rõ điều này.
724
00:50:28,083 --> 00:50:31,583
Nếu ông thuê Tony,
đừng mong có được Andy.
725
00:50:31,708 --> 00:50:34,708
Vâng, vâng, tốt,
tôi sẽ nắm lấy cơ hội của mình, được chứ?
726
00:50:37,042 --> 00:50:39,958
Được rồi.
Cứ tự nhiên. thuê anh ta đi nhé
727
00:50:43,167 --> 00:50:44,750
im ngay
728
00:50:46,667 --> 00:50:49,458
Im đi,
tất cả các người!
729
00:50:49,583 --> 00:50:53,375
Anh kêu một tiếng nữa đi,
tôi sẽ xuống đó và bỏ
đầu anh vào nồi canh!
730
00:50:53,458 --> 00:50:55,583
Whew.
731
00:50:55,708 --> 00:50:59,583
Khi tôi như thế này,
nghĩa là tôi mong đợi sự im lặng hoàn toàn!
732
00:51:00,917 --> 00:51:03,875
Có một nghệ sĩ
trên sân khấu.
733
00:51:18,208 --> 00:51:21,042
điều đó tốt hơn.
734
00:51:28,000 --> 00:51:31,542
Ồ, liệu tôi có đúng không
735
00:51:31,625 --> 00:51:33,625
Hay là tôi sai
736
00:51:35,333 --> 00:51:38,250
Ồ, liệu tôi có tìm
được chỗ đứng trên thế giới này không
737
00:51:38,333 --> 00:51:41,458
hay chẳng bao giờ thuộc về nơi nào
738
00:51:41,583 --> 00:51:44,708
Tôi phải là tôi
739
00:51:44,833 --> 00:51:48,583
Tôi phải là tôi
740
00:51:48,708 --> 00:51:54,083
Sẵn sàng cố gắng
làm điều đó hoặc chết
741
00:51:55,250 --> 00:51:58,875
Yaah! Hah!
Aah!
742
00:52:00,667 --> 00:52:03,292
gì chứ?
743
00:52:04,917 --> 00:52:07,083
Cám ơn rất nhiều!
744
00:52:08,417 --> 00:52:11,375
Cảm ơn.
Tôi tự làm tất cả những pha nguy hiểm của mình
745
00:52:12,667 --> 00:52:15,083
Tôi phải trở thành
746
00:52:15,167 --> 00:52:17,375
Eeee
747
00:52:17,458 --> 00:52:21,125
Eeee-eee
748
00:52:23,250 --> 00:52:25,375
Chuyện quái gì đang xảy
ra vậy?
749
00:52:25,500 --> 00:52:30,583
Kaufman?
750
00:52:36,792 --> 00:52:38,792
đừng gọi tên đó khi tôi đang diễn
751
00:52:44,625 --> 00:52:46,875
Kaufman đang diễn
ở đâu?
752
00:52:53,167 --> 00:52:56,875
- Tôi có thể mượn cái này chút không?
- Ôi không.
753
00:53:12,500 --> 00:53:14,750
không
754
00:53:14,875 --> 00:53:17,958
rồi, bây giờ cậu
ướt hết rồi hả?
755
00:53:18,083 --> 00:53:20,708
cậu trông như vắt
được nước ra để uống ấy
756
00:53:21,875 --> 00:53:23,750
sao cậu không tiếp tục đi,
ra khỏi đây!
757
00:53:23,875 --> 00:53:26,875
Sao cậu không
cởi ra đi, Kaufman!
758
00:53:27,000 --> 00:53:28,750
ra khỏi đây ngay,
thằng nhóc đánh trống!
759
00:53:28,833 --> 00:53:30,583
Ở lại đi
760
00:53:30,708 --> 00:53:33,792
- Tôi phải thế
- Đừng rời đi, Andy! Trở lại!
761
00:53:33,917 --> 00:53:36,292
Eeee
762
00:53:36,417 --> 00:53:40,750
- Về nhà đi!
- Bay
763
00:53:40,875 --> 00:53:43,042
Whoa-oh
764
00:53:43,167 --> 00:53:46,083
Ca-wa-wa-wa-wa-wa-wa
wantare
765
00:53:46,167 --> 00:53:47,917
Whoa, whoa, whoa, whoa
766
00:53:48,042 --> 00:53:50,208
Uhh! Ah!
767
00:53:57,250 --> 00:54:00,708
Chúa ơi.
Đóng cửa lại. Đóng nó lại!
768
00:54:02,333 --> 00:54:04,250
ôi. Nhìn cậu xem
769
00:54:05,333 --> 00:54:07,000
cậu rất tự hào nhỉ
770
00:54:07,083 --> 00:54:10,000
cậu như đứa trẻ ngốc nghếch
vừa đi học về vậy
771
00:54:10,083 --> 00:54:12,000
"Nhìn này, bố,
con được điểm F nè (điểm F như điểm 0 ở VN)
772
00:54:13,333 --> 00:54:15,250
Nhưng nó có buồn cười không?
773
00:54:15,333 --> 00:54:17,750
"Đúng, thật là buồn cười, Andy.
Đúng vậy."
774
00:54:20,500 --> 00:54:22,917
điều đó chỉ buồn cười
trong một thời gian ngắn,
775
00:54:23,000 --> 00:54:25,750
cho đến khi khán giả nhận ra Tony không phải là cậu
776
00:54:25,875 --> 00:54:28,583
Oh. Mmm.
Ohhh!
777
00:54:30,208 --> 00:54:32,083
Vậy cậu có gì ở đây nữa?
778
00:54:32,208 --> 00:54:35,500
Một trò đùa lớn, phức tạp mà chỉ có
hai người trong vũ trụ thấy buồn cười
779
00:54:35,583 --> 00:54:37,583
cậu và cậu
780
00:54:37,667 --> 00:54:41,083
chắc chắn rồi, George,
và chúng tôi bắt đầu nghĩ
điều đó thật vui nhộn.
781
00:54:43,667 --> 00:54:46,333
Nhưng vấn đề là gì?
mấu chốt là gì?
782
00:54:46,417 --> 00:54:48,333
là niềm vui, George ạ!
783
00:54:50,208 --> 00:54:53,083
Làm sao điều này có thể khiến cậu trở
thành ngôi sao lớn nhất thế giới?
784
00:54:55,667 --> 00:54:58,083
George...
785
00:54:58,167 --> 00:55:02,375
tại thời điểm này, khán giả
lúc nào cũng mong tôi sẽ khiến họ sốc hoàn toàn
786
00:55:02,458 --> 00:55:05,625
Nhưng không cần phải giả chết tôi
hoặc đốt rạp hát,
787
00:55:05,750 --> 00:55:07,625
Tôi không biết phải làm
gì khác.
788
00:55:07,750 --> 00:55:10,625
Vì tôi luôn phải
đi trước họ một bước.
789
00:55:10,917 --> 00:55:13,417
Whoa-ohh!
790
00:55:13,542 --> 00:55:16,833
Nó giống như múa ba lê. Ái chà!
791
00:55:16,917 --> 00:55:18,750
anh có thấy thế không?
792
00:55:18,833 --> 00:55:20,583
Bam!
793
00:55:20,667 --> 00:55:22,708
...dropped to the canvas--
794
00:55:22,833 --> 00:55:26,667
Những người này thật tuyệt vời.
Tôi muốn trở thành một đô vật
tồi theo cách tồi tệ nhất.
795
00:55:26,750 --> 00:55:30,750
Tôi ghét phải bàn lùi
nhưng vấn đề ở đây là
cậu không hề có tố chất
796
00:55:30,875 --> 00:55:32,750
mấy tên này rất cao to
797
00:55:32,875 --> 00:55:35,500
Họ sẽ đá vào đít cậu
798
00:55:37,583 --> 00:55:43,042
chắc tôi có thể chọn người
nhỏ con hơn tôi một chút.
799
00:55:43,167 --> 00:55:47,250
Không không. Phụ nữ vượt trội hơn nam giới
về nhiều mặt.
800
00:55:47,375 --> 00:55:49,625
đúng vậy
801
00:55:49,750 --> 00:55:53,458
- Khi nấu nướng,
lau dọn, rửa khoai tây,
802
00:55:53,583 --> 00:55:56,542
nạo cà rốt,
"tạo ra em bé"
803
00:55:56,667 --> 00:55:58,250
lau sàn,
804
00:55:58,375 --> 00:56:00,375
họ luôn làm tốt hơn tất cả nam giới.
805
00:56:00,500 --> 00:56:02,417
Nhưng khi nói
đến đấu vật--
806
00:56:02,542 --> 00:56:04,250
Câm ngay!
807
00:56:04,333 --> 00:56:07,750
Hãy im lặng
khi một người đàn ông đang nói chuyện!
808
00:56:10,042 --> 00:56:14,083
Nếu có một người phụ nữ ở đây tối nay
có thể đến đây
và chứng minh tôi sai,
809
00:56:14,208 --> 00:56:17,625
Tôi sẽ ngậm miệng
và trả cô ta 500 đô
810
00:56:17,750 --> 00:56:20,458
tôi làm được
811
00:56:20,583 --> 00:56:22,250
Ngay tại đây!
812
00:56:22,333 --> 00:56:24,583
Đến trước, được
phục vụ trước!
813
00:56:24,667 --> 00:56:27,083
nhanh nào
cô muốn lắm chứ
814
00:56:27,167 --> 00:56:28,917
đến đây nào
815
00:56:29,000 --> 00:56:30,917
- cô tên gì vậy cô pé dễ huông?
- Lynne.
816
00:56:31,000 --> 00:56:33,583
Lynne. Chúng tôi nhận Lynne
làm tình nguyện viên.
817
00:56:33,708 --> 00:56:35,917
- Lynne dễ thương chú ý nào.
- anh thật thảm hại!
818
00:56:36,042 --> 00:56:37,917
Chúng ta sẽ xem xét về điều đó
819
00:56:38,042 --> 00:56:40,917
Tôi không muốn đá, cắn,
cào, húc đầu.
cô hiểu không?
820
00:56:41,042 --> 00:56:43,750
- Tại sao? Anh ta sẽ chơi công bằng ư?
- tôi không quan tâm đến anh ta.
821
00:56:43,833 --> 00:56:46,750
- Anh ta là một người chuyên nghiệp.
- làm gì tuỳ cô
822
00:56:46,833 --> 00:56:49,750
- Tôi hiểu rồi.
- Rất tốt.
bắt tay cái được không?
823
00:56:50,833 --> 00:56:52,583
Oooh!
824
00:56:52,708 --> 00:56:55,708
bắt đầu đấu vật
khi cô nghe thấy tiếng chuông.
825
00:57:01,583 --> 00:57:04,208
cô thấy không?
cô thấy chưa
826
00:57:09,417 --> 00:57:11,917
Yeah! Whoa!
827
00:57:14,083 --> 00:57:16,000
Này, không kẹp cổ!
Tôi nói rồi
828
00:57:16,083 --> 00:57:17,750
Yeah!
cố lên
829
00:57:19,833 --> 00:57:21,250
Oww!
830
00:57:21,333 --> 00:57:23,750
hạ gục đi,
Kaufman!
831
00:57:24,917 --> 00:57:26,833
- Cảnh cáo đầu tiên!
- vì gì?
832
00:57:26,917 --> 00:57:30,333
cậu kéo tóc cô ấy!
cậu sẽ không nhận được
cảnh báo thứ hai!
833
00:57:30,417 --> 00:57:33,250
câm mồm
834
00:57:33,333 --> 00:57:35,375
Tôi là nhà vô địch!
Không người phụ nữ nào đánh bại được--
835
00:57:40,000 --> 00:57:43,250
Ohh!
836
00:57:48,542 --> 00:57:50,458
- Ohh!
- thôi nào
837
00:57:52,250 --> 00:57:54,833
1, 2
838
00:57:54,917 --> 00:57:56,750
3, vậy đó
839
00:57:56,875 --> 00:57:59,750
Kết thúc rồi! Kết thúc rồi!
chính là vậy
840
00:57:59,875 --> 00:58:02,375
cô bị loại!
cô đã thua
841
00:58:02,500 --> 00:58:06,500
Người chiến thắng và nhà vô địch đấu vật liên giới tính không thể tranh cãi của thế giới,
842
00:58:07,625 --> 00:58:10,208
Andy Kaufman!
843
00:58:10,292 --> 00:58:13,208
Tôi là người chiến thắng!
844
00:58:13,292 --> 00:58:16,083
Tôi có não!
845
00:58:28,083 --> 00:58:31,500
- Thưa cô, đây là
bức ảnh miễn phí của cô về Merv.
- Cảm ơn anh.
846
00:58:31,583 --> 00:58:34,000
- và Turtle Wax của cô.
- tôi không cần
847
00:58:34,083 --> 00:58:36,500
tất cả khách của Merv
đều lấy Turtle Wax mà
848
00:58:36,583 --> 00:58:40,000
- Và đây là phiếu quà tặng của cô
cho Red Lobster.
- Cảm ơn nhiều.
849
00:58:40,083 --> 00:58:44,000
Hey hey Hey.
Tôi chỉ muốn cảm ơn cô
vì đã làm rất tốt
850
00:58:44,083 --> 00:58:46,500
- Tôi rất trân trọng điều này.
- Đừng ra vẻ chiếu cố tôi.
851
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
- Đợi chút.
Ồ, ồ, ồ, ồ.
- Gì?
852
00:58:49,583 --> 00:58:52,417
Tôi hy vọng cô không nghiêm trọng hoá mọi thứ tôi đã làm trong đó.
853
00:58:52,542 --> 00:58:54,417
Nó chỉ là
một phần của chương trình thôi
854
00:58:54,542 --> 00:58:57,417
giống như ngày xưa ở 1 lễ hội sủa
855
00:58:57,542 --> 00:58:59,417
khi anh ấy khiến cả đám đông
dậy sóng.
856
00:58:59,542 --> 00:59:02,417
vậy ra anh chỉ giả vờ là
1 thằng khốn nạn thôi à
857
00:59:02,542 --> 00:59:04,417
đó là điều tôi giỏi
858
00:59:06,542 --> 00:59:08,417
đúng vậy đấy
859
00:59:08,542 --> 00:59:11,917
anh thực sự, thực sự giỏi làm thế
860
00:59:18,917 --> 00:59:21,958
Merv Griffin nhận được 2.000
bức thư thù ghét
861
00:59:22,083 --> 00:59:25,083
Đừng chọc tôi cười, George.
862
00:59:25,208 --> 00:59:28,833
Andy, Merv chưa từng
nhận được thư thù ghẻ
863
00:59:28,917 --> 00:59:32,042
Điều đó có nghĩa là
chúng ta đang thành công.
864
00:59:32,167 --> 00:59:33,417
ôi trời
865
00:59:33,542 --> 00:59:36,917
Chúng ta làm căn phòng muốn vỡ oà,
giống như nhạc punk rock.
866
00:59:37,042 --> 00:59:39,333
họ căm thù cậu
867
00:59:39,417 --> 00:59:42,833
Lần tới khi cậu xuất hiện,
phụ nữ sẽ biểu tình
868
00:59:42,917 --> 00:59:45,250
ông có nghĩ vậy không?
869
00:59:45,375 --> 00:59:49,500
Có, vì cậu không cho họ
bất kì điều gì chứng minh đây là một tác phẩm nhại lại.
870
00:59:49,583 --> 00:59:52,500
Đó là bởi vì tôi chỉ làm điều đó một lần.
Họ sẽ quen với nó thôi.
871
00:59:52,583 --> 00:59:55,000
Bởi vì tôi sẽ làm điều đó
nhiều lần ...
872
00:59:55,083 --> 00:59:59,167
- và lặp đi lặp
lại ...
873
00:59:59,250 --> 01:00:02,583
Oh, Rose Marie
874
01:00:02,667 --> 01:00:04,750
tôi yêu em
875
01:00:07,583 --> 01:00:10,292
Tôi luôn mơ
876
01:00:10,417 --> 01:00:13,375
về em
877
01:00:13,500 --> 01:00:15,542
tôi làm gì không quan trọng
878
01:00:15,667 --> 01:00:16,792
- Aaah!
- tôi làm gì không quan trọng
879
01:00:16,917 --> 01:00:20,083
Tôi không thể quên em
880
01:00:21,667 --> 01:00:25,500
Đôi khi
tôi ước mình
881
01:00:25,583 --> 01:00:27,208
Chưa bao giờ gặp em
882
01:00:30,083 --> 01:00:34,083
Và nếu tôi
883
01:00:34,208 --> 01:00:36,333
nên để mất em
884
01:00:36,417 --> 01:00:39,042
Hết giờ!
885
01:00:39,167 --> 01:00:41,250
Nó có nghĩa là
cuộc sống của tôi
886
01:00:41,375 --> 01:00:43,250
- anh bị gì vậy?
- tôi ư
887
01:00:43,375 --> 01:00:46,125
Được rồi,
anh ra khỏi đây ngay!
888
01:00:46,250 --> 01:00:49,333
Of all the queens
that ever lived
889
01:00:49,417 --> 01:00:53,542
I choose you
890
01:00:53,625 --> 01:00:56,208
To rule me
891
01:00:56,333 --> 01:01:00,625
- My Rose Marie
- hai người lớn, làm ơn. Cảm ơn.
892
01:01:00,750 --> 01:01:03,625
- cô muốn một ít bỏng ngô không?
- Ừm, không, cảm ơn.
893
01:01:03,750 --> 01:01:05,625
tôi thực sự muốn một chút
894
01:01:05,750 --> 01:01:09,583
Ừm, làm ơn cho một bồn bỏng ngô lớn.
Thêm bơ.
895
01:01:09,708 --> 01:01:14,292
Tại sao anh lại gọi cho tôi?
anh là người cuối cùng
tôi mong sẽ gọi cho tôi.
896
01:01:14,417 --> 01:01:17,583
Ôi
trời ... Ý tôi là Lynne--
897
01:01:17,667 --> 01:01:20,583
Tôi chỉ rất ấn tượng
với các động tác đấu vật của cô.
898
01:01:20,667 --> 01:01:22,583
ừ, anh luôn bị ấn tượng
với một cái gì đó.
899
01:01:22,667 --> 01:01:25,583
- anh đã có một kết quả tuyệt vời
trên truyền hình quốc gia.
- Trời ơi!
900
01:01:25,667 --> 01:01:27,583
- đúng vậy mà!
- thôi nào
901
01:01:27,667 --> 01:01:29,917
Tôi đã ghi lại nó
và tất cả mọi thứ.
902
01:01:30,042 --> 01:01:31,917
Tôi hy vọng
tôi đã không xúc phạm cô.
903
01:01:32,042 --> 01:01:33,917
Tôi ở đây mà, phải không?
904
01:01:34,042 --> 01:01:37,083
Này, có muốn đến Memphis
và kết hôn không?
905
01:01:39,667 --> 01:01:42,583
Tôi có muốn đến Memphis
và kết hôn không ư?
906
01:01:42,708 --> 01:01:45,500
- ừm.
- gì cơ
907
01:01:46,583 --> 01:01:48,500
tại sao lại là Memphis?
908
01:01:48,583 --> 01:01:51,833
vì Memphis là kinh đô đấu vật
của thế giới.
909
01:01:51,917 --> 01:01:53,833
Tôi sẽ đứng lên trong võ đài ...
910
01:01:53,917 --> 01:01:56,833
và thông báo rằng tôi sẽ kết hôn với
người phụ nữ đầu tiên đánh bại tôi.
911
01:01:56,917 --> 01:02:00,125
Sau đó cô có thể đứng dậy, chúng ta sẽ đấu vật,
tôi sẽ để cô thắng--
912
01:02:00,250 --> 01:02:03,583
- anh sẽ để tôi thắng?
- Tôi sẽ để cô thắng. Tôi sẽ làm thế
913
01:02:03,667 --> 01:02:07,917
Sau đó, chúng ta sẽ chạy đi và kết hôn
trong chương trình của David Letterman.
914
01:02:08,000 --> 01:02:09,917
- Trời ơi!
- Được chứ?
915
01:02:14,083 --> 01:02:16,000
ý em sao?
916
01:02:18,167 --> 01:02:20,083
Điều này là thật ư?
917
01:02:20,167 --> 01:02:22,292
- im hết đi!
- Boo!
918
01:02:22,417 --> 01:02:24,792
Câm miệng ngay
919
01:02:24,917 --> 01:02:29,125
Tôi yêu cầu im lặng
khi tôi đang nói!
920
01:02:29,250 --> 01:02:32,750
Ông Hollywood hoàn toàn thiếu tôn trọng--
921
01:02:32,875 --> 01:02:36,792
Nếu có một người phụ nữ ở đây đêm nay
nghĩ rằng cô ấy có thể đánh bại tôi,
922
01:02:36,917 --> 01:02:39,375
cô gái nhỏ may mắn đó ...
923
01:02:39,500 --> 01:02:42,292
sẽ kết hôn với tôi!
924
01:02:42,417 --> 01:02:46,167
Để tôi hỏi quý vị--
Kiểu đàn ông nào sẽ
giành giật một người phụ nữ?
925
01:02:46,250 --> 01:02:48,417
Kaufman!
926
01:02:49,875 --> 01:02:52,292
- Kaufman!
- ôi.
927
01:02:52,417 --> 01:02:55,792
- ố ồ!
- tôi sẽ đá đít anh đồ ẻo lả
928
01:02:55,917 --> 01:02:58,875
Ái chà! Tiểu cô nương này đang khó chịu!
929
01:02:59,000 --> 01:03:01,417
Để tôi kể cô nghe điều này nha cưng
930
01:03:01,500 --> 01:03:05,083
Quay về nhà bếp
nơi cô thuộc về đi trước khi cô bị thương.
931
01:03:05,208 --> 01:03:08,417
anh mới phải về vào bếp,
vì tôi sẽ bắt anh nấu cho tôi ăn!
932
01:03:08,542 --> 01:03:11,917
Này!
Dừng lại! Dừng lại!
933
01:03:12,000 --> 01:03:15,250
cô gái này là giả mạo!
934
01:03:15,375 --> 01:03:19,167
Cô ta là bạn gái của Andy Kaufman.
935
01:03:19,250 --> 01:03:22,458
cái gì?
uầy, hoá ra là thế
936
01:03:22,583 --> 01:03:25,542
không phải sự thật! không đúng
937
01:03:25,667 --> 01:03:28,125
đồ giả tạo
938
01:03:28,250 --> 01:03:31,583
- Điều đó không đúng!
- Ồ, đúng thế đấy.
Đây là 1 sự sắp xếp từ trước
939
01:03:31,667 --> 01:03:35,500
Tôi không cho phép anh lừa dối khán giả ở đây
940
01:03:35,583 --> 01:03:37,958
anh là cái quái gì?
941
01:03:38,083 --> 01:03:41,250
Tôi là Jerry Lawler,
vua đấu vật Memphis!
942
01:03:41,375 --> 01:03:43,875
Anh ấy là Vua.
943
01:03:46,083 --> 01:03:48,333
này, Kaufman,
944
01:03:48,417 --> 01:03:50,417
nếu anh muốn
đấu vật với ai đó,
945
01:03:50,500 --> 01:03:52,333
thì tôi có một đô vật thực sự.
946
01:03:52,417 --> 01:03:54,917
Cô ấy đã được đào tạo,
và cô ấy đã sẵn sàng!
947
01:03:55,042 --> 01:03:57,750
Hãy xem anh có xử lý được
Foxy Jackson không nhé!
948
01:03:57,875 --> 01:04:00,083
ôi trời
949
01:04:00,208 --> 01:04:05,083
Foxy Jackson và Andy Kaufman
ngay tại đây, một chọi một!
950
01:04:05,208 --> 01:04:08,958
Tôi chưa bao giờ đồng ý điều này!
Tôi sẽ không đấu
951
01:04:09,083 --> 01:04:12,333
Luật sư, tôi không đồng ý điều này.
Điều này là trái với các quy tắc!
952
01:04:12,417 --> 01:04:16,833
Tôi không nghĩ Kaufman
được chuẩn bị để đấu với Foxy Jackson.
953
01:04:16,917 --> 01:04:19,792
- Đá vào mông hắn!
- Ông Hollywood.
954
01:04:21,917 --> 01:04:25,292
Một lần nữa, Kaufman lại tỏ ra
thiếu tôn trọng.
955
01:04:25,417 --> 01:04:28,625
Foxy Jackson sẽ đưa Kaufman "ra chuồng gà"
956
01:04:34,917 --> 01:04:38,125
Kaufman đang treo cổ trên dây
như một đứa trẻ nhỏ.
957
01:04:38,250 --> 01:04:42,125
Foxy sắp kéo Kaufman
ra khỏi cái quần đùi đó
958
01:05:03,250 --> 01:05:05,417
- Một, hai--
- có ai có tin được không?
959
01:05:05,542 --> 01:05:07,583
- tôi đã thắng cô ta!
- bỏ cô ấy ra
960
01:05:07,708 --> 01:05:10,583
lôi hắn ra khỏi người cô ấy
lẹ lên
961
01:05:10,708 --> 01:05:12,333
Bây giờ nhà vua đã đến
962
01:05:12,417 --> 01:05:16,583
Ôi, nhà vua vừa quăng Kaufman
như quăng con búp bê giẻ rách!
963
01:05:16,708 --> 01:05:20,083
Nhà vua giải quyết vấn đề
rất nhanh gọn lẹ
964
01:05:20,208 --> 01:05:22,083
anh đang làm gì vậy?
965
01:05:22,208 --> 01:05:24,083
tôi không đấu với đàn ông
966
01:05:24,208 --> 01:05:26,167
Tôi sẽ kiện anh
967
01:05:26,250 --> 01:05:29,500
Tôi là ngôi sao truyền hình quốc gia,
968
01:05:29,583 --> 01:05:32,167
tôi không ưa mấy thằng crackers đần độn...
(cracker là từ phân biệt chủng tộc chỉ người da trắng)
969
01:05:32,250 --> 01:05:34,500
tiến vào võ đài, quật ngã tôi
970
01:05:34,583 --> 01:05:37,667
Tôi đã không đồng ý đấu với anh!
Tôi đã không đồng ý!
971
01:05:37,750 --> 01:05:39,792
đây là 1 "cuộc đột kích"
972
01:05:39,917 --> 01:05:42,958
và tôi sẽ nhờ một nhóm luật sư
kiện anh ...
973
01:05:43,083 --> 01:05:45,958
kiện con cái của
anh và con của con anh.
974
01:05:46,083 --> 01:05:47,958
Để tôi nói cậu nghe điều này,
Kaufman.
975
01:05:48,083 --> 01:05:50,417
với tôi, đấu vật là
một môn thể thao rất nghiêm túc,
976
01:05:50,500 --> 01:05:53,333
và tôi không chấp nhận một số kẻ ngu ngục
như cậu đang cố biến nó thành trò đùa
977
01:05:53,417 --> 01:05:57,750
Và tôi chắc chắn không chấp nhận được
một kẻ ngu ngốc như cậu cố gắng chế
giễu những người ở phía Nam!
978
01:05:57,875 --> 01:05:59,750
nên chúng ta có thể ra tòa,
979
01:05:59,875 --> 01:06:03,083
hoặc cậu có thể đấu vật thật
với một người đàn ông trên võ đài
980
01:06:03,167 --> 01:06:05,167
Ồ, anh muốn
"tấn công" tôi?
981
01:06:05,250 --> 01:06:08,583
anh muốn "phá rối" tôi
theo phong cách Memphis?
982
01:06:08,667 --> 01:06:12,583
để tôi nói anhnghe,
anh Lawler - Tôi sẽ
khiến anh hét lên với lòng thương xót!
983
01:06:20,708 --> 01:06:22,583
tới luôn đi, Kaufman!
984
01:06:24,583 --> 01:06:27,000
Họ không biết
điều gì đã đánh họ! Ồ!
985
01:06:27,083 --> 01:06:30,000
đang diễn đúng không?
986
01:06:30,083 --> 01:06:33,333
Hay chỉ là anh quá thích
gây rắc rối?
987
01:06:33,417 --> 01:06:36,333
anh có thể bỏ
bất cứ lúc nào anh muốn, cưng ạ
988
01:06:36,417 --> 01:06:38,833
anh biết gì không?
em không phải là chỗ dựa.
989
01:06:38,917 --> 01:06:41,833
Đừng bao giờ đối xử với em
như vậy nữa.
990
01:06:41,917 --> 01:06:45,042
anh xin lỗi.
Này. Này.
991
01:06:45,167 --> 01:06:48,917
Uh, chỉ là anh bị hắn bắt gặp,
vậy thôi.
992
01:06:50,833 --> 01:06:53,250
Đôi khi anh "bị lạc"
993
01:06:59,000 --> 01:07:01,667
Làm ơn đi, Andy,
đấu vật thế đủ rồi.
994
01:07:03,083 --> 01:07:05,750
ông không nghĩ
tôi có thể đánh bại hắn sao?
995
01:07:05,875 --> 01:07:08,875
hắn là nhà vô địch hạng nặng miền Nam.
hắn sẽ giết cậu.
996
01:07:09,000 --> 01:07:10,917
Tôi không biết.
997
01:07:11,000 --> 01:07:14,625
Tôi đã đấu vật với những ả to lớn hơn hắn,
và tôi đã khiến họ đo đất
998
01:07:14,750 --> 01:07:18,292
Đầu tiên cậu chọc tức phụ nữ.
Sau đó cậu chọc tức miền Nam.
999
01:07:18,417 --> 01:07:21,750
Sau đó, cậu bị giết,
và tôi đã đặt dịch vụ tang
1000
01:07:22,917 --> 01:07:24,750
hề hước đấy
1001
01:07:24,875 --> 01:07:27,750
Nghe này,
tôi có 1 công việc mà tôi muốn cậu nhận
1002
01:07:27,875 --> 01:07:30,250
Đó là mà MC chương trình truyền hình
vào các ngày thứ Sáu.
1003
01:07:30,375 --> 01:07:33,250
không phải một chương trình hay,
nhưng sẽ tốt cho cậu.
1004
01:07:33,375 --> 01:07:36,458
Nó được phát trực tiếp,
họ sẽ cung cấp cho cậu món ăn nhẹ ...
1005
01:07:36,583 --> 01:07:39,958
và rồi cậu lại quay trở lại công
việc làm cho mọi người cười.
1006
01:07:41,500 --> 01:07:44,625
- trực tiếp ư?
- trực tiếp.
1007
01:07:44,750 --> 01:07:46,625
Tôi không làm mấy trò hề về ma túy.
1008
01:07:46,750 --> 01:07:49,625
Andy, không sao đâu.
Đây là nội dung của chương trình.
1009
01:07:49,750 --> 01:07:51,583
Trẻ em thích điều này.
1010
01:07:51,667 --> 01:07:55,208
Tôi không nghiện ma túy,
và tôi không thích nói về chúng.
1011
01:07:55,333 --> 01:07:57,250
Tôi đã được hứa sẽ
kiểm soát sự sáng tạo.
1012
01:07:57,333 --> 01:07:59,250
không ai hứa với cậu điều đó cả
1013
01:07:59,333 --> 01:08:02,750
Tôi đã đưa cậu kịch bản
từ 3 ngày trước, và đến hôm nay cậu vẫn chưa
nói lời nào
1014
01:08:02,833 --> 01:08:05,417
Chúng tôi sẽ phát trực tiếp trong vài phút nữa.
Đã quá muộn rồi
1015
01:08:05,542 --> 01:08:07,417
Đi nào!
đưa khán giả vào!
1016
01:08:07,542 --> 01:08:10,417
- Trực tiếp
từ lưu vực Los Angeles,
- Janice, bắt đầu
1017
01:08:10,542 --> 01:08:12,417
hôm nay là thứ Sáu!
1018
01:08:12,542 --> 01:08:16,250
Andy Kaufman!
1019
01:08:17,792 --> 01:08:21,167
Trong kịch bản này,
hai cặp vợ chồng
đang đi ăn tối.
1020
01:08:21,250 --> 01:08:24,667
Mọi người đã bí mật
mang theo một điếu cần
1021
01:08:26,750 --> 01:08:30,667
Carl là người cuối cùng
lẻn vào phòng tắm
để "phê"
1022
01:08:30,750 --> 01:08:33,958
và bây giờ anh ấy
trở lại bàn.
1023
01:08:36,583 --> 01:08:39,458
các nhà hàng thật tuyệt vời,
phải không?
1024
01:08:39,583 --> 01:08:43,917
Những người lạ ngồi xung quanh,
nhét xác động vật
vào mặt họ.
1025
01:08:44,042 --> 01:08:46,792
Thật khó tin phải không?
1026
01:08:46,917 --> 01:08:49,083
Yeah, gee,
1027
01:08:49,208 --> 01:08:51,208
và ... phòng tắm ...
1028
01:08:51,333 --> 01:08:53,792
là ... rất ...
đầy màu sắc--
1029
01:09:08,750 --> 01:09:10,667
Mọi thứ ổn chứ ... Carl?
1030
01:09:10,750 --> 01:09:14,417
Tôi xin lỗi.
Tôi ... tôi chỉ ... không thể làm được.
1031
01:09:14,542 --> 01:09:17,292
tôi không "chơi đá"
1032
01:09:18,708 --> 01:09:20,583
Đọc các thẻ gợi ý đi
1033
01:09:20,708 --> 01:09:22,583
tôi không "chơi đá"
1034
01:09:22,708 --> 01:09:24,542
Tôi ... tôi cảm thấy ... ngu ngốc.
1035
01:09:24,625 --> 01:09:27,667
anh cảm thấy ngu ngốc?
Con chúng tôi thì sao?
1036
01:09:42,083 --> 01:09:44,000
Tôi xin lỗi.
1037
01:09:44,083 --> 01:09:46,000
Tôi xin lỗi
1038
01:09:47,917 --> 01:09:51,083
Andy.
1039
01:09:54,583 --> 01:09:56,500
anh không cần phải làm điều đó.
1040
01:09:59,250 --> 01:10:01,625
Cắt đoạn này ra!
1041
01:10:01,750 --> 01:10:04,417
Ôi ... Đồ ngốc!
1042
01:10:04,542 --> 01:10:06,917
Được rồi, vậy là xong.
phát đoạn quảng cáo đi
1043
01:10:07,042 --> 01:10:10,917
- Tôi đã nói với ông là tôi không muốn diễn theo kịch bản này.
- Kaufman, ra khỏi sân khấu của tôi.
1044
01:10:12,708 --> 01:10:15,583
đừng động vào tao
mày điên rồi
1045
01:10:15,708 --> 01:10:17,250
- đánh nó đi
- thằng điên
1046
01:10:17,375 --> 01:10:20,083
thôi nào trật tự
1047
01:10:20,208 --> 01:10:23,500
Ồ, tại sao Andy lại làm vậy?
Tại sao? Tại sao?
1048
01:10:23,583 --> 01:10:25,708
Tôi đã bắt đầu sử dụng Suave--
1049
01:10:25,833 --> 01:10:27,750
chúng ta đang phát quảng cáo
1050
01:10:27,833 --> 01:10:30,333
- nào nào!
- mày sẽ không bao giờ được
làm việc ở ABC nữa!
1051
01:10:30,417 --> 01:10:34,458
xin thứ lỗi, thưa quý vị
1052
01:10:34,583 --> 01:10:38,125
quý vị vừa tham gia
vào một buổi diễn tập
1053
01:10:39,500 --> 01:10:41,792
ồ
1054
01:10:46,583 --> 01:10:49,500
Bây giờ, được rồi, quý vị biết đấy,
1055
01:10:49,583 --> 01:10:54,000
để trông giống thật, một số khán giả
ở dưới đó biết chuyện gì đang
xảy ra và một số thì không.
1056
01:10:54,083 --> 01:10:57,208
Nhưng chúng tôi không muốn
làm buồn lòng những người ở nhà,
1057
01:10:57,333 --> 01:11:02,583
nên bây giờ Andy sẽ nói với họ
rằng tất cả chỉ là một trò đùa.
1058
01:11:02,667 --> 01:11:06,625
sẽ trở lại sau
quảng cáo, và--
1059
01:11:11,000 --> 01:11:12,917
Trong khi
quảng cáo,
1060
01:11:13,000 --> 01:11:16,417
những người ở ABC đã bảo tôi
giải thích cho các bạn ...
1061
01:11:16,500 --> 01:11:19,375
rằng toàn bộ tập phim lộn xộn này
đã được dàn dựng.
1062
01:11:19,458 --> 01:11:21,833
- Tốt.
- Đó là một lời nói dối!
1063
01:11:21,917 --> 01:11:23,833
Đó là một sự che đậy!
1064
01:11:23,917 --> 01:11:27,125
Tại sao lại cười?
Tôi không hiểu.
Bây giờ tôi không thấy vui.
1065
01:11:27,250 --> 01:11:29,125
Những gì các bạn vừa thấy là sự thật!
1066
01:11:29,250 --> 01:11:33,125
Không, những điều như này xảy ra
mọi lúc trên các kênh, và là thật,
chỉ có điều họ đã cắt bỏ chúng
1067
01:11:33,250 --> 01:11:35,375
- cắt để chèn quảng cáo
- đó, thấy không
1068
01:11:35,500 --> 01:11:37,917
thấy chứ?
1069
01:11:38,000 --> 01:11:41,417
chắc chắn họ sẽ sa thải tôi,
vì vậy nếu các bạn muốn gặp lại tôi
, thì sẽ phải đến Memphis--
1070
01:11:43,583 --> 01:11:45,333
- Hô hô
Người khổng lồ xanh
- Có gì ở Memphis?
1071
01:11:45,375 --> 01:11:47,583
Túi đựng hương vị của Người khổng lồ
Cho phép bạn--
1072
01:11:47,750 --> 01:11:49,833
haizzz thằng nhóc này đúng là...
1073
01:11:56,833 --> 01:12:01,250
Jerry Lawler!
1074
01:12:06,583 --> 01:12:09,250
Vận động viên nổi tiếng nhất ...
1075
01:12:09,333 --> 01:12:11,750
trong lịch sử
của Memphis, Tennessee,
1076
01:12:11,833 --> 01:12:14,333
bước vào bên trong
sàn đấu
1077
01:12:16,708 --> 01:12:20,500
Với 107kg
1078
01:12:21,958 --> 01:12:26,542
Jerry "The King" Lawler!
1079
01:12:30,542 --> 01:12:33,375
"March And Fanfare"]
- And introducing,
1080
01:12:33,542 --> 01:12:35,750
ở mức 87kg
1081
01:12:38,250 --> 01:12:42,375
người nắm giữ
chức vô địch thế giới dành cho người chuyển giới,
1082
01:12:42,458 --> 01:12:47,375
đây là Andy Kaufman!
1083
01:12:47,458 --> 01:12:51,083
Bạn có thể nghe thấy
sự hoan nghênh, 1 chút trong số đó,
dành cho Andy Kaufman.
1084
01:12:51,250 --> 01:12:54,208
Tiếng hoan hô chuyển sang chế giễu.
1085
01:12:54,375 --> 01:12:58,250
Lawler sẽ tính điểm
cho mỗi người trong chúng ta,
1086
01:12:58,333 --> 01:13:03,250
vì chúng ta đã bị xúc phạm
bởi tên Andy Kaufman gớm ghiếc
đến từ Hollywood, California.
1087
01:13:03,333 --> 01:13:05,708
Trọng tài
đã chỉ định cho trận đấu này--
1088
01:13:10,042 --> 01:13:11,875
Trước khi chúng tôi bắt đầu sự kiện này,
1089
01:13:12,042 --> 01:13:16,000
Tôi chỉ muốn nói một vài điều
với những người kinh tởm như các bạn!
1090
01:13:16,125 --> 01:13:20,667
Ồ, thôi nào.
nói thế không hay đâu
1091
01:13:20,750 --> 01:13:23,000
các người có nghe tôi không?
1092
01:13:24,917 --> 01:13:27,250
Okay!
1093
01:13:27,333 --> 01:13:29,917
Kính thưa quý vị,
1094
01:13:30,042 --> 01:13:33,958
đây là một cục xà bông
1095
01:13:34,083 --> 01:13:36,583
Hãy nói thế với tôi.
1096
01:13:36,708 --> 01:13:38,333
"Xà bông."
1097
01:13:38,417 --> 01:13:42,250
Tất cả những gì bạn phải làm là làm
ướt cục xà phòng này ...
1098
01:13:42,333 --> 01:13:44,417
và chà tay vào nó
1099
01:13:44,542 --> 01:13:46,417
và chà xát lên cơ thể
1100
01:13:46,542 --> 01:13:51,292
và chẳng bao lâu nữa, thứ bẩn thỉu, kinh tởm đó
sẽ biến mất!
1101
01:13:51,417 --> 01:13:53,792
sao anh ta lại
nói những điều này?
1102
01:13:53,917 --> 01:13:56,833
Anh ta đang thu hút khán giả.
Anh ta đang làm cho họ phát cuồng lên
1103
01:13:56,917 --> 01:13:58,792
Họ sẽ
hành quyết anh ta.
1104
01:13:58,917 --> 01:14:01,500
Và bây giờ
là bài học thứ hai!
1105
01:14:01,583 --> 01:14:04,500
Đây là giấy vệ sinh!
1106
01:14:04,583 --> 01:14:06,500
Ôi, trời ơi đất hỡi!
1107
01:14:06,583 --> 01:14:08,833
Bạn chỉ cần--
1108
01:14:08,917 --> 01:14:13,250
Tôi nói cậu
nghe đây, Kaufman -
chúng tôi đã nghe đủ mấy thứ tào lao của cậu rồi!
1109
01:14:13,333 --> 01:14:17,042
Hãy làm những gì chúng ta đến đây để làm.
đấu vật ngay bây giờ!
1110
01:14:17,167 --> 01:14:20,083
chúng ta bắt đầu.
nhà Vua đã sẵn sàng.
1111
01:14:20,167 --> 01:14:23,083
Và tôi hy vọng, vì lợi ích của Kaufman,
anh ấy đã sẵn sàng.
1112
01:14:25,583 --> 01:14:27,667
Jerry! Jerry! Jerry!
1113
01:14:27,750 --> 01:14:32,083
Kaufman sắp có một chuyến đi
đến khu rừng già ở đây.
1114
01:14:33,333 --> 01:14:37,000
tôi chưa bao giờ nghĩ
mình sẽ thấy cái ngày mà--
1115
01:14:37,083 --> 01:14:39,292
hãy nhìn Kaufman kìa
1116
01:14:39,375 --> 01:14:42,292
Kaufman không
chạm được vào bất kỳ phần nào của Lawler.
1117
01:14:42,417 --> 01:14:46,750
người đàn ông đến từ Hollywood này
là một nỗi xấu hổ của nhân loại,
1118
01:14:46,917 --> 01:14:49,792
Bạn thấy không?
Tôi đến từ Hollywood!
1119
01:14:49,875 --> 01:14:52,333
- Ai quan tâm?
- Tôi có não nè!
1120
01:14:52,417 --> 01:14:54,333
Không ai quan tâm cậu đến từ đâu!
1121
01:14:54,417 --> 01:14:56,417
Tôi là vua
tôi là vua
1122
01:14:56,500 --> 01:14:58,417
Tôi là vua
của Memphis, Tennessee
1123
01:14:58,500 --> 01:15:01,583
Andy, làm ơn,
về nhà đi!
1124
01:15:01,708 --> 01:15:04,083
Mẹ đừng lo lắng.
con sẽ làm mẹ tự hào.
1125
01:15:04,208 --> 01:15:06,625
- Ồ, ồ, ồ!
- Uh-oh, Kaufman bị ném thứ gì đó.
1126
01:15:06,750 --> 01:15:09,375
- Một người hâm mộ đã ném thứ gì đó.
- Ai đã làm?
1127
01:15:09,500 --> 01:15:11,500
đứa nào?
1128
01:15:11,583 --> 01:15:14,750
- cậu không được phép chạm vào tôi! Tôi sẽ kiện cậu!
- Này, Kaufman!
1129
01:15:14,875 --> 01:15:18,833
- 1 ngày tôi kiếm được nhiều tiền
hơn cậu kiếm ...
- Kaufman!
1130
01:15:18,917 --> 01:15:21,292
kiếm trong 1 đời đấy
1131
01:15:21,417 --> 01:15:23,542
Kaufman!
1132
01:15:23,667 --> 01:15:26,833
cậu đến đây để vật lộn
hay ăn vạ?
1133
01:15:28,833 --> 01:15:32,333
giờ hãy lên sàn
Tôi sẽ dạy cậu vài miếng võ miễn phí.
Được chứ? lên nào!
1134
01:15:32,417 --> 01:15:35,958
Lawler dường như sẵn sàng dạy
vài "đường quyền" miễn phí
1135
01:15:36,083 --> 01:15:38,042
Không không.
Bỏ cuộc đi, Andy!
1136
01:15:38,167 --> 01:15:40,083
Không sao đâu!
Không sao đâu!
1137
01:15:40,167 --> 01:15:43,583
Hãy để Kaufman vào đó,
và xem anh ta là người như thế nào.
1138
01:15:43,667 --> 01:15:48,083
1 2 3
1139
01:15:48,208 --> 01:15:52,583
- Tôi không thể tin rằng nhà vua
sẽ trải qua chuyện này.
1140
01:15:52,708 --> 01:15:56,833
Thằng con trai mồm như cái loa
đã có một khóa học miễn phí!
1141
01:15:56,917 --> 01:15:58,750
Doanh nghiệp
có thể nhận ở đây.
1142
01:15:58,875 --> 01:16:01,250
Tôi đã làm được!
Đây là sự thật!
1143
01:16:01,375 --> 01:16:04,250
Ồ, ồ.
Ồ, coi chừng, Kaufman!
1144
01:16:05,875 --> 01:16:08,875
Ồ, anh ta xong đời rồi!
Ôi trời!
1145
01:16:08,958 --> 01:16:11,417
Kaufman gặp rắc rối!
1146
01:16:12,958 --> 01:16:15,750
Coi chừng! Coi chừng!
1147
01:16:18,250 --> 01:16:21,667
Vua đã gấp anh ta lại
như một chiếc đàn xếp vào lúc này
1148
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
Bây giờ Đức vua
đang hỏi đám đông này ...
1149
01:16:25,083 --> 01:16:27,500
nếu họ muốn xem
người đóng cọc.
1150
01:16:27,583 --> 01:16:30,000
thật là bất hợp pháp.
1151
01:16:30,083 --> 01:16:32,333
Kaufman tiêu rồi
1152
01:16:32,417 --> 01:16:34,417
ôi Chúa ơi
1153
01:16:34,500 --> 01:16:37,417
anh ta sẽ bị "đóng cọc"!
1154
01:16:38,917 --> 01:16:40,792
lại lần nữa
1155
01:16:40,917 --> 01:16:42,917
ôi! Andy!
1156
01:16:43,042 --> 01:16:45,208
Anh ấy bị thương nặng.
1157
01:16:45,333 --> 01:16:49,750
- một sự
loại trừ tự động ngay tại đây.
- Lawler, anh dám--
1158
01:16:49,833 --> 01:16:53,708
Chà, Kaufman đã thắng,
nhưng trông anh ấy không
giống như một người chiến thắng lúc này.
1159
01:16:53,792 --> 01:16:56,750
nào nào, tránh đường
1160
01:17:00,917 --> 01:17:02,792
- chào, George.
- chào, Lorne.
1161
01:17:02,917 --> 01:17:06,167
- Cảm ơn vì đã gặp tôi
vì một thông báo ngắn như vậy.
- Ồ, làm ơn.
1162
01:17:09,000 --> 01:17:13,250
Đúng vậy, tôi muốn
nói chuyện với ông về, uh,
1163
01:17:13,333 --> 01:17:16,250
chuyện đưa Andy trở lại
Saturday Night Live.
1164
01:17:19,000 --> 01:17:23,417
Tôi không biết liệu Andy có
làm việc trong chương trình hay không nữa.
1165
01:17:23,500 --> 01:17:26,917
- Ý tôi là,
vụ đấu vật là--
- Đúng vậy.
1166
01:17:27,042 --> 01:17:28,917
- Chỉ là, tôi nghĩ nó đã
bào mòn...--
1167
01:17:29,042 --> 01:17:33,042
Vâng, tất cả chúng ta đều đồng ý, uh,
hoàn toàn về vụ đấu vật.
1168
01:17:33,167 --> 01:17:34,750
Thật là thông minh.
1169
01:17:34,875 --> 01:17:36,750
Yeah, uh--
1170
01:17:36,875 --> 01:17:40,292
- Andy rất chân thành.
- Đúng thế
1171
01:17:40,417 --> 01:17:45,583
cậu ấy sẽ xin lỗi
Jerry Lawler và ăn năn vì
tất cả những trò tai quái đã gây ra
1172
01:17:45,708 --> 01:17:48,583
Tôi xin lỗi vì tất cả những cuộc đấu vật
mà tôi đã từng tham gia
1173
01:17:48,708 --> 01:17:52,000
Tôi xin lỗi vì những
gì tôi từng phải chịu đựng.
1174
01:17:52,042 --> 01:17:57,000
Tôi chỉ đang chơi
đô vật theo kiểu kẻ xấu, bạn biết đấy.
đó chỉ là một vai diễn. Không phải tôi thật.
1175
01:17:57,083 --> 01:17:59,417
vậy, tôi đoán Jerry
chỉ, ừm,
1176
01:17:59,583 --> 01:18:02,208
đã chấp nhận
1177
01:18:02,333 --> 01:18:06,583
Phải, nhưng, ý tôi là,
cậu đã nói một số
điều khá phiến diện.
1178
01:18:06,625 --> 01:18:09,958
Đúng. Mọi thứ đều là trò đùa với anh chàng này.
Cũng giống như điều đó.
1179
01:18:10,083 --> 01:18:13,458
- Tôi không biết đó là
nẹp cổ hay cổ bọ chét.
- đó không phải sự thật.
1180
01:18:13,583 --> 01:18:16,208
Đây là chuyện nghiêm trọng.
Tôi đã tới bệnh viện.
1181
01:18:16,333 --> 01:18:18,750
Tôi đã ở bệnh viện
ba ngày, trong tình trạng tệ
1182
01:18:18,833 --> 01:18:21,208
Tôi sẽ nói với các bạn
1 điều nữa
1183
01:18:21,333 --> 01:18:24,250
Cha tôi nói tôi đáng lẽ nên
thuê một luật sư và kiện anh
vì những gì anh đã làm
1184
01:18:24,333 --> 01:18:27,250
Nhưng tôi không làm thế vì
tôi không phải loại người như vậy.
1185
01:18:29,375 --> 01:18:32,250
thế cậu là loại người như nào?
1186
01:18:43,417 --> 01:18:48,000
Nói cho cậu biết-- Tôi nghĩ có lẽ
tôi sẽ gặp một luật sư ở đây.
1187
01:18:48,083 --> 01:18:50,917
Nếu anh là một người đàn ông,
anh sẽ xin lỗi tôi ngay bây giờ.
1188
01:18:51,042 --> 01:18:53,042
Nhưng anh chỉ là một
thứ rác rưởi tội nghiệp,
1189
01:18:53,167 --> 01:18:56,083
vậy nên tôi đoán đó là
một điều quá xa xỉ đối với anh.
1190
01:18:56,167 --> 01:18:58,333
Ý tôi là,
anh sẽ làm gì--
1191
01:19:07,000 --> 01:19:11,458
Chúng tôi, uh-- Mọi thứ đều--
cậu có ổn không? Huh?
1192
01:19:11,583 --> 01:19:13,708
tao phát bệnh
vì cái chuyện cứt đái này rồi, Lawler.
1193
01:19:13,833 --> 01:19:17,375
tao sẽ kiện mày vì tất cả những gì
mày đã làm, tao thề có Chúa.
1194
01:19:17,458 --> 01:19:20,708
đ c m mày! sao, hay không? Lawler?
1195
01:19:20,833 --> 01:19:22,375
đcmm!
Tôi xin lỗi, Dave.
1196
01:19:22,500 --> 01:19:25,792
Tôi biết tôi không nên
nói những điều đó trên truyền hình.
1197
01:19:25,875 --> 01:19:28,958
Tôi xin lỗi.
Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi.
1198
01:19:29,042 --> 01:19:33,000
Nhưng mày, mày là một thằng
khốn nạn!
1199
01:19:33,083 --> 01:19:34,792
Okay?
1200
01:19:34,917 --> 01:19:38,125
Well--
1201
01:19:38,250 --> 01:19:40,458
- Well--
1202
01:19:40,583 --> 01:19:42,458
tôi...
1203
01:19:42,542 --> 01:19:47,167
Tôi, tôi nghĩ cậu có thể sử dụng
một số từ đó trên truyền hình,
1204
01:19:47,250 --> 01:19:50,375
nhưng điều cậu không thể làm
là ném cà phê.
1205
01:19:51,875 --> 01:19:54,292
Một số người trong chúng tôi
tại Saturday Night Live ...
1206
01:19:54,417 --> 01:19:56,625
nghĩ Andy Kaufman là
một thiên tài truyện tranh.
1207
01:19:56,750 --> 01:19:58,625
Nhưng những người khác không đồng ý.
1208
01:19:58,750 --> 01:20:01,125
Họ nói rằng anh ta
không còn hài hước nữa.
1209
01:20:01,208 --> 01:20:04,125
Vì vậy, chúng tôi muốn
các bạn quyết định
1210
01:20:04,250 --> 01:20:08,125
để giữ lại Andy,
gọi 1-900-555-7618.
1211
01:20:08,250 --> 01:20:10,125
hoặc gọi để đuổi anh ta
1212
01:20:14,875 --> 01:20:16,833
tệ thật
1213
01:20:16,875 --> 01:20:20,375
Tôi, ừm, chỉ được 28%.
1214
01:20:20,500 --> 01:20:23,500
Đây là chương trình Saturday Night Live,
toàn những khán giả sành điệu nhất trên truyền hình.
1215
01:20:23,583 --> 01:20:25,500
Họ đã từng mê cậu.
1216
01:20:27,000 --> 01:20:30,917
tôi thấy đau lòng
khi nói điều này,
1217
01:20:31,000 --> 01:20:34,917
nhưng tôi không nghĩ rằng hai cậu nên
làm việc cùng nhau nữa.
1218
01:20:36,375 --> 01:20:39,625
Tôi xin lỗi, George.
Chúng tôi chỉ nghĩ rằng nó buồn cười.
1219
01:20:39,750 --> 01:20:42,125
anh không cần phải xin lỗi đâu,
Jerry.
1220
01:20:42,250 --> 01:20:44,333
anh thật tuyệt vời.
1221
01:20:44,417 --> 01:20:47,083
anh đỉnh lắm
1222
01:20:47,250 --> 01:20:49,625
Tôi sẽ không đánh đổi nó
để lấy bất cứ thứ gì.
1223
01:20:49,750 --> 01:20:52,083
với tôi, đây là một
khoảnh khắc chói sáng với môn đấu vật.
1224
01:20:52,208 --> 01:20:54,583
Tôi cũng vậy. Và--
1225
01:20:54,708 --> 01:20:59,083
Và đó là một khoảnh khắc chói sáng
cho khoa học hành vi.
1226
01:20:59,167 --> 01:21:02,667
Này, thì-- Nhưng tại sao tôi không thể làm
được chuyện này?
1227
01:21:02,792 --> 01:21:06,833
Ý tôi là, có lẽ tôi có thể tham gia chương trình
và tôi có thể nói ...
1228
01:21:06,917 --> 01:21:10,375
nó đã được giàn xếp
và tôi yêu cầu kiểm lại phiếu bầu
1229
01:21:12,750 --> 01:21:15,375
Andy,
cậu không hiểu đâu
1230
01:21:18,375 --> 01:21:20,292
Họ không
muốn cậu trở lại.
1231
01:21:27,417 --> 01:21:29,458
giờ hãy nhắm mắt lại.
1232
01:21:31,250 --> 01:21:35,083
Nếu những suy nghĩ về thế giới này
hiện ra trong đầu các bạn,
đừng buồn vì chúng.
1233
01:21:35,250 --> 01:21:38,292
chỉ là sự căng thẳng đang tự tháo gỡ
1234
01:21:38,417 --> 01:21:40,875
Chỉ cần từ từ
nói lại câu thần chú.
1235
01:21:41,000 --> 01:21:42,917
Andy?
1236
01:21:45,375 --> 01:21:47,250
làm ơn?
1237
01:21:48,708 --> 01:21:51,667
cứ tiếp tục ngồi thiền đi
Tôi sẽ quay lại.
1238
01:21:52,917 --> 01:21:55,292
- Jai Guru Dev.
- Jai Guru Dev.
1239
01:21:56,667 --> 01:21:58,500
Hi, Andy.
1240
01:21:58,583 --> 01:22:00,417
Hi.
1241
01:22:00,542 --> 01:22:03,583
Đây là, uh,
1242
01:22:03,708 --> 01:22:07,083
rất khó
cho tôi để nói.
1243
01:22:07,208 --> 01:22:10,708
Uh, nhưng chúng tôi--
1244
01:22:10,792 --> 01:22:13,375
chúng tôi cảm thấy rằng tốt nhất là ...
1245
01:22:13,458 --> 01:22:15,792
cậu nên không tham dự
khóa tu.
1246
01:22:18,333 --> 01:22:20,250
vì sao?
1247
01:22:21,375 --> 01:22:23,250
Tôi đến khóa tu
hàng năm mà.
1248
01:22:23,375 --> 01:22:25,250
Ồ, tôi biết chứ, Andy,
1249
01:22:25,375 --> 01:22:28,917
và chúng tôi không nghi ngờ sự tận tâm của cậu đối
với Thiền Siêu Việt.
1250
01:22:29,042 --> 01:22:31,917
Chỉ là chúng tôi cảm thấy rằng,
bạn và chương trình ...
1251
01:22:32,042 --> 01:22:34,917
có, uh,
sự -phát triển xa nhau, uh--
1252
01:22:35,042 --> 01:22:36,917
Về mặt triết học.
1253
01:22:37,042 --> 01:22:38,750
"Về mặt triết học"?
"Về mặt triết học" là gì?
1254
01:22:38,875 --> 01:22:42,750
Andy à, đấu vật,
nhận xét phân biệt giới tính, ngôn ngữ thô tục,
1255
01:22:42,917 --> 01:22:45,792
mấy thứ đó không trở thành
một hình thức
của sự giác ngộ tâm linh.
1256
01:22:45,875 --> 01:22:49,417
Có vẻ như cậu
không tôn trọng bất cứ điều gì.
1257
01:22:50,708 --> 01:22:52,792
Tất nhiên tôi có tôn trọng chứ
1258
01:22:52,917 --> 01:22:55,875
Tôi chỉ-- tôi nghĩ về thế giới
, như một ảo ảnh,
1259
01:22:56,000 --> 01:22:58,917
và chúng ta không nên
quá coi trọng bản thân.
1260
01:22:59,000 --> 01:23:01,417
Đừng--
1261
01:23:01,458 --> 01:23:03,750
Đừng--
1262
01:23:03,875 --> 01:23:05,708
làm ơn
1263
01:23:05,875 --> 01:23:08,042
hãy làm như này
1264
01:23:08,167 --> 01:23:11,458
bà phải cho tôi
tham dự những lớp học này.
Đó là thứ giúp tôi cân bằng.
1265
01:23:11,583 --> 01:23:13,750
dường như
không hiệu quả đâu
1266
01:23:13,875 --> 01:23:17,458
Vậy thì giúp tôi.
Giúp tôi đi, được không? Hãy hướng dẫn tôi.
1267
01:23:17,583 --> 01:23:19,458
Andy...
1268
01:23:19,583 --> 01:23:22,792
chúng tôi chỉ không muốn
sự hiện diện của cậu ở đây.
1269
01:23:31,083 --> 01:23:33,000
Hi.
1270
01:23:33,083 --> 01:23:35,667
em đã mang cho anh
một chút Haagen-Dazs.
1271
01:23:37,750 --> 01:23:39,667
anh không xứng với
Haagen-Dazs.
1272
01:23:39,750 --> 01:23:42,625
anh... anh là một kẻ xấu.
1273
01:23:42,750 --> 01:23:44,625
Oh.
1274
01:23:48,542 --> 01:23:51,417
anh không phải kẻ xấu đâu
1275
01:23:51,500 --> 01:23:54,583
anh là
một người phức tạp.
1276
01:23:54,750 --> 01:23:57,292
em không biết con người thật của anh đâu.
1277
01:23:59,417 --> 01:24:01,333
đây là con người thật của anh mà
1278
01:24:03,917 --> 01:24:06,708
Ồ, ừ nhể.
anh quên mất.
1279
01:24:12,083 --> 01:24:13,958
Baby.
1280
01:24:16,750 --> 01:24:19,583
anh có muốn chuyển đến ở
với em không?
1281
01:24:20,708 --> 01:24:22,625
sao cơ?
1282
01:24:22,708 --> 01:24:24,958
em nói lại lần nữa đi
1283
01:24:28,958 --> 01:24:32,708
ôi, Rose
1284
01:24:32,792 --> 01:24:34,708
Marie
1285
01:24:35,792 --> 01:24:37,625
anh yêu em
1286
01:24:39,250 --> 01:24:41,625
anh luôn
1287
01:24:41,750 --> 01:24:46,042
mơ về em
1288
01:24:57,792 --> 01:25:00,708
để anh lo
1289
01:25:04,583 --> 01:25:08,583
Trung tâm Nghiên cứu Tình dục Kaufman và Marguiles .
1290
01:25:08,750 --> 01:25:10,583
Andy à, George đây
1291
01:25:10,708 --> 01:25:14,125
Này, George. Tôi không chắc
chúng tôi có thể giúp gì được cho ông
1292
01:25:14,250 --> 01:25:18,708
Uh, Andy, uh,
tôi có một số tin buồn
1293
01:25:18,792 --> 01:25:20,708
uầy
1294
01:25:20,792 --> 01:25:23,167
phim Taxi đã bị hủy.
1295
01:25:24,750 --> 01:25:26,625
tin buồn đâu?
1296
01:25:28,750 --> 01:25:31,875
cậu có muốn tôi đến đó không,
chúng ta sẽ nói về nó?
1297
01:25:32,000 --> 01:25:35,417
À, không.
Hiện giờ tôi đang bận.
1298
01:25:35,542 --> 01:25:37,375
nhưng tôi sẽ gặp ông vào tuần tới nhé
1299
01:25:37,458 --> 01:25:39,375
Thanks
1300
01:25:44,625 --> 01:25:47,708
Đặt nó ngay tại đó.
1301
01:26:03,083 --> 01:26:04,958
eo ơi
1302
01:26:06,542 --> 01:26:10,458
Và bây giờ, thưa quý vị,
một sự tiếp đãi cho việc ở lại muộn,
1303
01:26:10,583 --> 01:26:15,875
xin hãy chào mừng, từ Taxi,
ông Andy Kaufman phiên bản Cải tiến!
1304
01:26:21,208 --> 01:26:23,500
Thực ra, Bud,
anh nhầm rồi.
1305
01:26:23,542 --> 01:26:27,125
Hôm nay tôi phát hiện ra Taxi
đã bị hủy.
1306
01:26:27,250 --> 01:26:28,792
hớ?
1307
01:26:30,083 --> 01:26:32,625
Chưa kể
rằng vợ tôi đã bỏ tôi,
1308
01:26:34,500 --> 01:26:36,708
và cô ấy đưa bọn trẻ đi theo
1309
01:26:38,083 --> 01:26:41,833
Tôi không hiểu tại sao các bạn lại cười.
Tôi không đùa đâu
1310
01:26:43,958 --> 01:26:47,667
Và sáng nay, tôi thức dậy
và nhận thấy rằng tôi có, ừm,
1311
01:26:47,750 --> 01:26:49,875
u nang
hay loại nhọt gì đó ...
1312
01:26:50,000 --> 01:26:52,292
trên gáy tôi.
1313
01:26:52,417 --> 01:26:54,750
Nhìn này.
1314
01:26:54,792 --> 01:26:56,750
thấy chưa
1315
01:26:56,833 --> 01:27:02,583
nên tôi đang nghĩ, vì tôi vẫn
là một người gần như nổi tiếng,
1316
01:27:02,667 --> 01:27:06,792
thì có lẽ tôi có thể tính phí nếu ai muốn
chạm vào nó.
1317
01:27:08,917 --> 01:27:12,292
Có ai muốn trả
một đô để chạm vào u nang của tôi không?
1318
01:27:14,542 --> 01:27:18,083
Tôi nghiêm túc đấy. Tôi thực sự cần dùng
tiền ngay bây giờ.
1319
01:27:18,208 --> 01:27:21,917
Đó là một thỏa thuận tốt.
1320
01:27:24,042 --> 01:27:25,958
Oh, okay.
1321
01:27:26,042 --> 01:27:28,917
Ồ, chờ đã, không.
cô phải trả tiền trước.
1322
01:27:31,000 --> 01:27:32,875
giá là một đô
1323
01:27:32,958 --> 01:27:35,042
để chạm vào cục u nổi tiếng của tôi.
1324
01:27:35,125 --> 01:27:36,958
Okay.
1325
01:27:38,917 --> 01:27:41,833
Oww!
1326
01:27:58,500 --> 01:28:00,458
- Cảm ơn.
- Không có gì.
1327
01:28:00,583 --> 01:28:02,458
Cảm ơn rất nhiều.
1328
01:28:06,250 --> 01:28:09,167
Andy
có muốn cho chúng tôi biết ...
1329
01:28:09,250 --> 01:28:12,417
Tại sao anh ấy gọi chúng tôi ra
lúc 4 giờ sáng không?
1330
01:28:13,708 --> 01:28:15,792
Um...
1331
01:28:15,917 --> 01:28:17,792
yeah.
1332
01:28:17,917 --> 01:28:21,333
Uh, tôi bị ung thư.
1333
01:28:24,000 --> 01:28:27,167
liên thiên
1334
01:28:27,250 --> 01:28:30,042
trò này không vui tí nào
1335
01:28:30,125 --> 01:28:32,667
Tôi không muốn liên quan gì
đến chuyện này. Không.
1336
01:28:32,750 --> 01:28:36,333
Không, không, không, tốt lắm.
Chúng ta có thể thực hiện vở kịch đó.
1337
01:28:39,042 --> 01:28:42,792
Được rồi, và chúng ta sẽ thực sự--
kéo dài nó ra. Được chứ?
1338
01:28:42,917 --> 01:28:46,250
cậu trở nên tốt hơn,
cậu trở nên tồi tệ hơn.
1339
01:28:46,417 --> 01:28:50,833
Không, cậu chết, và sau đó,
uh, cậu sống lại.
1340
01:28:50,917 --> 01:28:53,500
Thật là buồn cười.
1341
01:28:53,542 --> 01:28:55,500
Thật là hề hước
1342
01:28:55,583 --> 01:28:58,000
nhưng, ừm,
đó không phải trò đùa đâu, Bob.
1343
01:28:58,083 --> 01:29:01,000
Tôi bị ung thư.
là ung thư phổi.
1344
01:29:02,250 --> 01:29:03,792
ung thư phổi.
1345
01:29:03,917 --> 01:29:05,792
Thật là nực cười.
cậu thậm chí không hút thuốc.
1346
01:29:05,917 --> 01:29:08,542
đây là kiểu hiếm
1347
01:29:08,625 --> 01:29:11,208
Nó được gọi là
ung thư biểu mô tế bào lớn.
1348
01:29:11,250 --> 01:29:13,750
Yea!
1349
01:29:13,833 --> 01:29:15,750
Tôi là một anh chàng may mắn.
1350
01:29:28,917 --> 01:29:32,292
- cậu đã kể cho gia đình nghe chưa?
- Không không.
1351
01:29:32,417 --> 01:29:34,375
Tôi không muốn nói với họ.
1352
01:29:37,958 --> 01:29:39,875
Tôi vừa...
1353
01:29:44,167 --> 01:29:46,625
đối xử tệ với họ lắm
1354
01:29:50,792 --> 01:29:54,292
Andy, hãy nhìn vào mắt tôi ...
1355
01:29:54,417 --> 01:29:56,375
và nói tôi biết
điều này là đúng.
1356
01:29:57,500 --> 01:30:00,000
Tôi xin lỗi.
1357
01:30:00,083 --> 01:30:02,583
Tôi xin lỗi.
1358
01:30:02,667 --> 01:30:04,583
Tôi xin lỗi.
1359
01:30:04,667 --> 01:30:08,458
Lynne? thôi nào.
Hey. Hey, hey.
1360
01:30:08,542 --> 01:30:10,958
chờ đã
1361
01:30:11,083 --> 01:30:14,292
Nếu tôi phát hiện ra cậu đứng sau vụ này,
tôi sẽ giết cậu, Zmuda!
1362
01:30:14,417 --> 01:30:17,250
ông đang nói cái quái gì vậy
, George?
1363
01:30:17,333 --> 01:30:20,208
Tôi là người vừa nói
tôi không tin anh ấy.
1364
01:30:20,292 --> 01:30:23,208
Đó chỉ là kiểu mà
hai người sẽ làm để khiến tôi phát điên
1365
01:30:23,375 --> 01:30:25,208
trời ơi
Chúng tôi muốn sự thật, nhóc ạ
1366
01:30:25,292 --> 01:30:28,417
Cha cháu nói Lassie đã cắn cháu,
nên cháu cũng phải nói thế
1367
01:30:28,583 --> 01:30:32,208
- Lassie không bao giờ
cắn cháu, và cháu biết điều đó mà.
- bãi nhiệm vụ án!
1368
01:30:53,958 --> 01:30:55,875
bố ạ?
1369
01:30:57,333 --> 01:30:59,333
Căn bệnh ung thư bắt đầu
từ phổi của Andy ...
1370
01:30:59,417 --> 01:31:01,542
và lan sang bên trái của anh ta.
1371
01:31:01,625 --> 01:31:04,708
Chúng tôi đã bắt đầu một
chương trình hoá trị tích cực.
1372
01:31:04,792 --> 01:31:08,167
- Xem liệu chúng ta có thể tiêu diệt
các tế bào bị ảnh hưởng hay không.
- Tiến sĩ Sullivan, đường dây số một.
1373
01:31:08,250 --> 01:31:10,708
Xin lỗi.
Tôi sẽ trở lại ngay.
1374
01:31:16,167 --> 01:31:18,125
Đúng là một trò lừa bịp.
1375
01:31:20,417 --> 01:31:22,292
sao con cứ dửng dưng vậy?
1376
01:31:23,750 --> 01:31:26,833
con đã khóc khi anh ta bị gãy cổ.
Anh ta sẽ không lừa được con nữa đâu
1377
01:31:26,917 --> 01:31:28,958
Chúa ơi, Carol,
thằng bé bị ung thư phổi.
1378
01:31:29,083 --> 01:31:31,333
anh ta muốn chúng ta
vò đầu bứt tai,
1379
01:31:31,417 --> 01:31:33,250
tự hỏi bản thân,
"Điều này có thật không?"
1380
01:31:33,333 --> 01:31:36,708
Tất nhiên nó là thật.
Chúng ta đang ở trong bệnh viện.
1381
01:31:36,792 --> 01:31:39,750
mẹ, đó là Cedars-Sinai.
1382
01:31:39,833 --> 01:31:41,750
1 bệnh viện trong showbiz
1383
01:31:41,833 --> 01:31:44,750
Những người bạn trong studio của Andy,
họ có thể điều hành nơi này.
1384
01:31:44,833 --> 01:31:48,750
Anh ấy lên kế hoạch cho những điều này.
Anh ấy tiếp quản và thuê diễn viên.
1385
01:31:48,833 --> 01:31:52,250
Cá nhân con không nghĩ
anh chàng bác sĩ đó thuyết phục lắm.
1386
01:31:52,333 --> 01:31:56,125
- Trang phục của anh ta bị nhầm giày.
- Thậm chí không có giày bác sĩ.
1387
01:31:56,250 --> 01:31:59,208
Không không không không không không không.
Thật vớ vẩn.
1388
01:31:59,333 --> 01:32:02,000
Không nói chuyện Kaufman nữa.
Anh ta đã khiến chúng ta nhục nhã quá nhiều lần.
1389
01:32:02,083 --> 01:32:05,917
Một nguồn đáng tin cậy
cho tôi biết Andy Kaufman bị ung thư phổi.
1390
01:32:06,000 --> 01:32:08,708
Oh, thôi nào.
Anh ta chắc chắn không chết được đâu
1391
01:32:08,792 --> 01:32:14,625
Bây giờ những tế bào lớn màu trắng
đang tấn công các tế bào ung thư.
1392
01:32:14,750 --> 01:32:16,875
Tấn công.
1393
01:32:16,958 --> 01:32:18,875
Tấn công.
1394
01:32:18,958 --> 01:32:21,375
Tôi thấy chúng.
Tôi đã thấy các tế bào màu trắng.
1395
01:32:21,458 --> 01:32:24,375
- Tấn công.
- Tấn công.
1396
01:32:24,458 --> 01:32:26,792
- Tấn công.
- Tấn công.
1397
01:32:40,625 --> 01:32:42,125
Anh ta là một diễn viên.
1398
01:32:42,250 --> 01:32:46,500
Tôi nhận ra anh ta
từ The In-Laws.
1399
01:32:46,583 --> 01:32:48,708
Đúng thế
1400
01:32:48,833 --> 01:32:51,750
Nhưng anh ta cũng xuất
hiện trong lĩnh vực y học toàn diện.
1401
01:32:52,958 --> 01:32:54,875
Oh.
1402
01:32:57,500 --> 01:32:59,417
George, tôi
phải làm gì đây?
1403
01:32:59,500 --> 01:33:03,417
Tôi bị bệnh và đang cố gắng trở nên tốt hơn,
nhưng mọi người cứ thấy tôi buồn cười.
1404
01:33:03,500 --> 01:33:07,542
Tôi thấy như mình đang bị bao quanh
bởi năng lượng tiêu cực.
1405
01:33:14,792 --> 01:33:17,042
cậu được bao quanh
bởi những gì cậu tạo ra.
1406
01:33:17,125 --> 01:33:20,833
- Tuyệt quá.
- Andy, cậu là vua
của năng lượng tiêu cực.
1407
01:33:20,917 --> 01:33:23,417
- Và điều đó phải dừng lại.
- Andy.
1408
01:33:23,500 --> 01:33:25,917
Vì nếu những
rung cảm tiêu cực này thoát ra,
1409
01:33:26,000 --> 01:33:28,917
mọi người sẽ
nói về việc tôi ốm như thế nào,
1410
01:33:29,000 --> 01:33:32,125
và nó trở thành
một lời tiên tri tự hoàn thành.
1411
01:33:32,250 --> 01:33:34,458
Làm sao để tôi giúp được cậu?
1412
01:33:38,417 --> 01:33:40,292
Tôi muốn trở lại làm việc.
1413
01:33:40,417 --> 01:33:43,625
- cậu muốn diễn ở các câu lạc bộ?
- Không. Không phải ở câu lạc bộ.
1414
01:33:43,750 --> 01:33:45,708
Tôi muốn đạt đến đỉnh cao.
1415
01:33:48,792 --> 01:33:51,542
Hội trường Carnegie!
1416
01:33:51,625 --> 01:33:53,917
Tôi muốn chương trình này
được xây dựng và xây dựng.
1417
01:33:54,000 --> 01:33:58,000
Tôi muốn nó trở thành những thứ
vui nhất trên thế giới này
và chồng chất lên nhau,
1418
01:33:58,083 --> 01:34:02,000
cho đến khi khán giả không thể
chịu được và họ biến thành những
đứa trẻ trước mặt tôi.
1419
01:34:02,083 --> 01:34:04,708
- Tôi thậm chí có thể có ông già Noel.
- Ồ, yeah.
1420
01:34:04,833 --> 01:34:09,042
anh có thể nói, "Ông già Noel, tôi nhận được gì
cho Giáng sinh năm nay?"
1421
01:34:09,167 --> 01:34:11,625
- Và ông ấy nói "bệnh ung thư."
- Không cái đó thì--
1422
01:34:11,750 --> 01:34:14,625
Không,-- Tôi không muốn làm thế.
Đó là một người lười biếng.
1423
01:34:14,750 --> 01:34:17,125
Uh, được rồi, tích cực, tích cực.
Được chứ--
1424
01:34:17,250 --> 01:34:20,167
Nghe này, đây thực sự là,
ừm, 1 đièu tuyệt vời--
1425
01:34:20,250 --> 01:34:22,167
- Ông già Noel và tuyết và--
- Ừ.
1426
01:34:22,250 --> 01:34:24,375
Nhưng nó sẽ tiêu tốn
cả một gia tài đấy
1427
01:34:24,458 --> 01:34:27,167
Không sao.
Không thành vấn đề.
1428
01:34:27,250 --> 01:34:30,833
- ai sẽ trả tiền cho nó hả , Andy?
- Tony Clifton.
1429
01:34:32,208 --> 01:34:34,083
Oh.
1430
01:34:34,208 --> 01:34:37,042
Andy, cậu biết đấy,
Tony không có nhiều tiền thế đâu.
1431
01:34:37,125 --> 01:34:39,042
Đừng lo lắng về điều đó,
George.
1432
01:34:39,125 --> 01:34:44,083
Tôi biết Tony rõ hơn ông,
và ngay cả khi anh ta phải làm việc
thêm mười năm nữa để trả nợ,
1433
01:34:44,167 --> 01:34:46,083
anh ta cũng sẽ làm
1434
01:35:03,417 --> 01:35:07,042
Abu-dabi
Abi-dabu-ah
1435
01:35:07,167 --> 01:35:10,792
Abu-dabi
Abi-dabu-ah
1436
01:35:10,917 --> 01:35:13,208
Abi-dabi-dabu-eh
1437
01:35:13,292 --> 01:35:15,208
Abi-dabi-dabu-eh
1438
01:35:15,292 --> 01:35:17,833
- Abu-day
- Abu-day
1439
01:35:17,917 --> 01:35:19,792
- A-ki-chay-wah
- A-ki-chay-wah
1440
01:35:19,917 --> 01:35:22,542
- Yaken-bu-day
- Yaken-bu-day
1441
01:35:22,625 --> 01:35:24,667
- Ichen-di-bich
- Ichen-di-bich
1442
01:35:24,750 --> 01:35:29,875
Yaki-di-shika-tala-
ga-bola-ga-deba-ga-dili-
ga-bohhhhhhhhhhhh
1443
01:35:30,000 --> 01:35:33,958
Ohhhhhhhhhh
1444
01:35:34,083 --> 01:35:37,208
Abu-dabi
Abi-dabu-ah
1445
01:35:48,083 --> 01:35:52,542
I got spurs that
jingle-j angle-j ingle
1446
01:35:52,667 --> 01:35:57,042
As I go ridin'
merrily along
1447
01:35:57,125 --> 01:36:01,375
And they sing
Oh, ain't you glad
you're single
1448
01:36:01,458 --> 01:36:03,375
Kính thưa quý vị,
1449
01:36:03,458 --> 01:36:05,417
chúng tôi rất may mắn trong tối nay,
1450
01:36:05,542 --> 01:36:07,542
bởi vì chúng tôi đã mời được....
1451
01:36:07,667 --> 01:36:11,583
cô gái chăn bò cuối cùng còn sống
từ bộ phim năm 1931 đó.
1452
01:36:11,667 --> 01:36:14,000
Cô ấy đã 94 tuổi.
1453
01:36:14,083 --> 01:36:16,000
Eleanor Cody Gould.
1454
01:36:16,083 --> 01:36:19,542
- Tôi nhận ra rằng
âm thanh leng keng leng keng
1455
01:36:19,625 --> 01:36:22,875
Khi tôi
vui vẻ đi cùng
1456
01:36:24,542 --> 01:36:27,417
Chào, Eleanor.
Thật tuyệt khi bà đã ở đây.
Đó là một vinh dự thực sự.
1457
01:36:27,542 --> 01:36:31,542
Cảm ơn, Andy.
Tôi rất vui khi được ở đây.
Tôi cảm thấy choáng ngợp.
1458
01:36:31,625 --> 01:36:34,042
Chà, nó sẽ
còn choáng hơn nữa,
1459
01:36:34,125 --> 01:36:38,875
vì chúng tôi đã tìm thấy một trong những
con ngựa yêu thích từ phim của bà.
1460
01:36:38,958 --> 01:36:43,375
bà giúp chúng tôi
thực hiện vài bước
trong "Jingle, Jangle, Jingle" được không?
1461
01:36:43,458 --> 01:36:45,875
- Ồ, tôi không nghĩ
- - Được rồi, bắt đầu nào
1462
01:36:45,958 --> 01:36:48,542
"Jingle, Jangle, Jingle"]
1463
01:37:00,958 --> 01:37:02,875
Nhanh hơn! nào
1464
01:37:06,750 --> 01:37:08,875
Nhanh hơn!
1465
01:37:11,583 --> 01:37:13,708
Nhanh hơn! nào
1466
01:37:26,958 --> 01:37:28,875
Nhanh hơn!
1467
01:37:34,792 --> 01:37:37,250
Nhanh hơn!
1468
01:37:39,667 --> 01:37:41,208
Oh!
1469
01:37:41,333 --> 01:37:43,750
Andy, dừng lại! Andy!
1470
01:37:46,333 --> 01:37:49,667
Có bác sỹ nào ở đây không?
Ngừng nhạc đi!
1471
01:37:49,750 --> 01:37:52,167
- Uh, chúng tôi cần một bác sĩ.
1472
01:37:52,250 --> 01:37:54,167
có ai không? làm ơn
1473
01:38:02,583 --> 01:38:04,625
anh có thể gọi
xe cấp cứu cho chúng tôi không?
1474
01:38:38,167 --> 01:38:41,000
tạ ơn Chúa
1475
01:38:44,083 --> 01:38:48,875
bà ấy còn sống
1476
01:38:48,958 --> 01:38:50,917
Hallelujah
1477
01:38:51,000 --> 01:38:52,667
Hallelujah
1478
01:38:52,750 --> 01:38:55,750
Hallelujah
Hallelujah
1479
01:38:55,875 --> 01:38:57,500
Hallelujah
1480
01:38:57,583 --> 01:39:01,458
Kính thưa quý vị,
ca đoàn Mormon Tabernacle Choir!
1481
01:39:03,750 --> 01:39:07,708
Đây là Santa Claus
Đây là Santa Claus
1482
01:39:07,792 --> 01:39:10,542
- Ngay dưới
làn đường của Ông già Noel
- Ôi trời ơi!
1483
01:39:10,625 --> 01:39:13,083
- Vixen và Blitzen
và tất cả những con tuần lộc của ông ta
- Tôi không thể tin được điều này!
1484
01:39:13,208 --> 01:39:14,625
Đó là Rockettes!
1485
01:39:14,750 --> 01:39:17,458
Đang kéo
dây cương
1486
01:39:17,583 --> 01:39:20,792
Chuông đang reo
Trẻ em đang hát
1487
01:39:20,917 --> 01:39:25,167
Tất cả đều vui vẻ và tươi sáng
1488
01:39:25,250 --> 01:39:27,875
Treo tất lên
và nói lời cầu nguyện nào
1489
01:39:28,000 --> 01:39:31,042
Vì ông già Noel
đến tối nay
1490
01:39:33,000 --> 01:39:36,375
- Ông già Noel
đến rồi - Các bạn nam và nữ, các
bạn sẽ không tin điều này đâu!
1491
01:39:36,458 --> 01:39:39,458
Ông già Noel đến rồi!
1492
01:39:39,583 --> 01:39:42,667
ông ấy có một cái túi
chứa đầy đồ chơi
1493
01:39:42,750 --> 01:39:46,542
dành cho các chàng trai và cô gái
một lần nữa
1494
01:39:46,625 --> 01:39:50,500
Nghe những tiếng chuông xe trượt tuyết
leng keng
1495
01:39:50,583 --> 01:39:54,500
Thật là một cảnh tượng đẹp
1496
01:39:54,583 --> 01:39:56,542
Nhảy lên giường
Che đầu lại nào
1497
01:39:56,625 --> 01:39:59,917
Vì tất cả các bạn đều là
những chàng trai và cô gái tốt
1498
01:40:00,000 --> 01:40:03,792
Tôi muốn đưa tất cả mọi người
trong khán đài này ra ngoài ...
1499
01:40:03,917 --> 01:40:06,542
để uống sữa và ăn bánh quy!
1500
01:40:06,667 --> 01:40:09,875
Có xe buýt bên ngoài!
Mọi người theo tôi nhé!
1501
01:40:12,333 --> 01:40:15,750
Đừng lo lắng!
Có đủ sữa và bánh quy
cho mọi người!
1502
01:40:15,833 --> 01:40:19,250
Giáng sinh vui vẻ!
1503
01:40:22,583 --> 01:40:24,458
Merry Christmas!
1504
01:40:55,417 --> 01:40:58,292
Và bây giờ chúng ta sẽ đặt
viên pha lê xanh.
1505
01:40:59,417 --> 01:41:01,292
sự chấn động rất cao,
1506
01:41:01,417 --> 01:41:04,042
và thật tuyệt vời,
thật tuyệt vời ...
1507
01:41:04,125 --> 01:41:07,333
cho
khả năng chữa lành của nó.
1508
01:41:07,417 --> 01:41:11,333
Được rồi.
Hãy thử hai trong số đó.
1509
01:41:11,417 --> 01:41:13,333
Và một cái khác màu hồng.
1510
01:41:14,917 --> 01:41:16,542
Được rồi.
1511
01:41:26,667 --> 01:41:28,792
Hah!
1512
01:41:28,917 --> 01:41:31,208
trông như
con chó của tôi đã nôn ra.
1513
01:41:34,083 --> 01:41:37,167
tôi và cô đi ra ngoài
và kiếm chút thức ăn được không?
1514
01:41:37,250 --> 01:41:39,167
được chứ
1515
01:41:39,250 --> 01:41:41,875
Khoai tây chiên
và bít tết porterhouse.
1516
01:41:43,500 --> 01:41:47,042
Hoặc chúng ta có thể bỏ bữa ăn và đến ngay
phần "dựng phim".
1517
01:41:51,333 --> 01:41:54,250
cô đã bao giờ "cùng"
với một người phụ nữ khác?
1518
01:41:55,542 --> 01:41:58,208
có,ở trong bếp, đại loại thế
1519
01:41:58,333 --> 01:42:00,958
Được rồi,
Điều này sẽ hữu ích đấy
1520
01:42:01,083 --> 01:42:02,958
Ah!
1521
01:42:03,083 --> 01:42:05,625
- Được rồi.
- Đây. Đặt nó lên mặt cô đi
1522
01:42:05,750 --> 01:42:07,625
- Vâng.
- Làm đi.
1523
01:42:07,750 --> 01:42:11,625
- Chào.
- Bây giờ cô
thậm chí không thể phân biệt được.
1524
01:42:14,750 --> 01:42:18,125
chúng ta có thể kết hợp
những thứ này lại với nhau trong một món súp.
1525
01:42:18,250 --> 01:42:21,125
rồi chúng ta có thể giả vờ
đó là bít tết, Andy.
1526
01:42:21,250 --> 01:42:23,125
Tôi không phải Andy.
1527
01:42:23,250 --> 01:42:25,125
Andy bệnh rồi
1528
01:42:25,250 --> 01:42:28,292
tệ hại
1529
01:42:28,417 --> 01:42:30,333
bần cùng
1530
01:42:31,917 --> 01:42:34,875
Trong khi tôi ngày
càng mạnh mẽ hơn.
1531
01:42:46,500 --> 01:42:48,708
- Hi, Andy.
- Hey.
1532
01:42:48,833 --> 01:42:51,458
Hey.
1533
01:42:53,083 --> 01:42:54,958
ông muốn đấu vật không?
1534
01:43:05,583 --> 01:43:08,292
Bob và tôi...
1535
01:43:08,417 --> 01:43:10,792
đã tạo
1536
01:43:14,667 --> 01:43:16,583
ra 1--
1537
01:43:16,667 --> 01:43:19,708
ý tưởng cho một chương trình truyền hình.
1538
01:43:22,583 --> 01:43:25,500
Đó sẽ là một buổi sáng thứ bảy
...
1539
01:43:25,583 --> 01:43:28,000
nơi tôi có thể vui đùa
với lũ trẻ.
1540
01:43:29,417 --> 01:43:31,333
Yeah.
1541
01:43:32,667 --> 01:43:34,583
Chúng ta có thể bán nó, Andy
1542
01:43:35,667 --> 01:43:37,583
Bác sĩ của cậu có đồng ý
1543
01:43:37,667 --> 01:43:39,875
cho cậu trở lại làm việc không?
1544
01:43:40,000 --> 01:43:42,458
Không, nhưng rồi ông ta sẽ nói
1545
01:43:43,583 --> 01:43:45,458
Yeah.
1546
01:43:45,583 --> 01:43:47,458
vì
1547
01:43:47,583 --> 01:43:49,458
tôi sẽ đến Philippines.
1548
01:43:51,042 --> 01:43:54,708
Philippines?
Có gì ở Philippines?
1549
01:43:57,583 --> 01:43:59,500
Một phép màu.
1550
01:46:54,083 --> 01:46:57,458
Tôi chỉ muốn nói rằng,
cho đến khi chúng ta gặp lại nhau ...
1551
01:46:58,750 --> 01:47:00,625
hãy nhớ--
1552
01:47:02,750 --> 01:47:08,125
Trong
thế giới thân thiện thân thiện này
1553
01:47:08,250 --> 01:47:13,792
Với mỗi ngày
tràn ngập niềm vui
1554
01:47:13,917 --> 01:47:18,042
Tại sao bất kỳ trái tim nào
1555
01:47:18,167 --> 01:47:21,292
cũng nên cô đơn
1556
01:47:22,500 --> 01:47:27,583
Trong
thế giới thân thiện này
1557
01:47:27,708 --> 01:47:31,792
Với mỗi đêm
đầy những giấc mơ
1558
01:47:33,458 --> 01:47:36,833
Tại sao
bất kỳ trái tim nào
1559
01:47:37,917 --> 01:47:40,250
cũng nên sợ
1560
01:47:43,417 --> 01:47:46,292
Đúng, đó là một thế giới thân thiện.
1561
01:47:46,417 --> 01:47:50,000
Tất cả chúng ta nên đối xử với nhau
như anh chị em.
1562
01:47:50,083 --> 01:47:53,375
Vì vậy, mọi người hãy choàng tay qua
người ngồi bên cạnh bạn ...
1563
01:47:53,458 --> 01:47:56,375
và lắc lư qua lại
theo nhịp điệu nhạc.
1564
01:47:56,458 --> 01:47:58,375
nào mọi người.
1565
01:47:58,458 --> 01:48:02,250
Ngay cả khi bạn không thích
người ngồi bên cạnh mình. Được chứ?
1566
01:48:05,458 --> 01:48:09,542
Khi tôi nói "được",
bạn nói "Được rồi!" thế nhé?
1567
01:48:09,667 --> 01:48:11,375
được rồi
1568
01:48:11,458 --> 01:48:14,375
- được
- được rồi
1569
01:48:14,458 --> 01:48:16,875
- được
- được rồi
1570
01:48:16,958 --> 01:48:18,875
được rồi
1571
01:48:18,958 --> 01:48:23,375
Mọi người hãy hát,
"Thế giới là một nơi tuyệt vời."
1572
01:48:23,458 --> 01:48:28,542
Thế giới là một nơi tuyệt vời
1573
01:48:28,667 --> 01:48:31,625
Đi để lang thang qua
1574
01:48:31,750 --> 01:48:32,875
theo bước quả bóng nảy.
1575
01:48:33,000 --> 01:48:36,458
Khi bạn có người
để yêu
1576
01:48:36,583 --> 01:48:41,875
để đi lang thang cùng
bạn
1577
01:48:41,958 --> 01:48:43,333
Với bầu trời
đầy sao.
1578
01:48:43,417 --> 01:48:47,542
Với bầu trời
đầy sao.
1579
01:48:47,667 --> 01:48:52,375
Và dòng sông đầy khúc ca.
Dòng sông đầy khúc ca
1580
01:48:53,542 --> 01:48:56,875
Mọi trái tim nên
1581
01:48:57,958 --> 01:49:00,958
biết ơn
1582
01:49:01,083 --> 01:49:03,542
Cảm ơn vì
thế giới thân thiện, thân thiện này.
1583
01:49:03,667 --> 01:49:08,208
Cảm ơn vì
thế giới thân thiện, thân thiện này.
1584
01:49:08,333 --> 01:49:12,375
thế giới này
1585
01:49:15,417 --> 01:49:17,417
cảm ơn!
1586
01:49:17,542 --> 01:49:20,583
vì thế giới thân thiện,
thân thiện này.
1587
01:49:20,708 --> 01:49:22,583
Cảm ơn
1588
01:49:23,833 --> 01:49:25,750
Và chào tạm biệt.
1589
01:49:37,208 --> 01:49:39,250
Andy! Ohh!
1590
01:49:46,250 --> 01:49:49,125
-- Andy!
1591
01:49:54,792 --> 01:49:57,208
Andy! Andy!
1592
01:49:57,292 --> 01:50:00,875
Andy? Các bạn có
muốn gặp Andy tối nay không?
1593
01:50:02,833 --> 01:50:05,958
- Có ai có đèn pin
và vài cái xẻng không?
1594
01:50:06,083 --> 01:50:07,958
Được rồi, các bạn,
chúng ta hãy làm việc của chúng ta!
1595
01:50:12,083 --> 01:50:14,542
Đầu tiên tôi sợ
1596
01:50:14,625 --> 01:50:17,208
Tôi đã chết
1597
01:50:17,292 --> 01:50:19,375
Cứ nghĩ rằng
tôi không bao giờ có thể sống
1598
01:50:19,500 --> 01:50:23,958
Không có bạn bên cạnh tôi
1599
01:50:24,083 --> 01:50:26,958
Nhưng sau đó tôi đã trải qua
rất nhiều đêm
1600
01:50:27,083 --> 01:50:30,500
và nghĩ về chuyện bạn
đã tệ với tôi đến thế nào
1601
01:50:30,625 --> 01:50:33,458
- Và tôi đã phát triển
điệu nhảy Mid-tempo Disco]
1602
01:50:33,583 --> 01:50:35,500
Và tôi đã học được
cách hòa hợp
1603
01:50:35,583 --> 01:50:37,167
Và bây giờ tôi đã trở lại
1604
01:50:37,250 --> 01:50:39,458
Từ không gian bên ngoài
1605
01:50:39,583 --> 01:50:41,500
Tôi vừa bước vào
để tìm bạn ở đây
1606
01:50:41,583 --> 01:50:43,583
Với cái nhìn buồn bã
trên khuôn mặt bạn
1607
01:50:43,667 --> 01:50:45,542
Tôi nên thay
cái ổ khóa ngu ngốc đó
1608
01:50:45,625 --> 01:50:47,667
Tôi nên đòi bạn
cho tôi chìa khóa
1609
01:50:47,750 --> 01:50:49,500
Nếu tôi biết
chỉ một giây
1610
01:50:49,583 --> 01:50:51,458
Bạn sẽ trở lại
để làm phiền tôi
1611
01:50:51,583 --> 01:50:54,417
Đi ngay bây giờ, đi
ra khỏi cửa
1612
01:50:54,500 --> 01:50:57,708
Đừng quay lại
1613
01:50:57,833 --> 01:51:01,042
Bạn không được chào đón
nữa đâu
1614
01:51:01,125 --> 01:51:03,708
Bạn là người đã cố làm tổn thương tôi
bằng 2 chữ "tạm biệt" đúng không
1615
01:51:03,833 --> 01:51:05,875
Bạn có nghĩ rằng tôi sẽ gục nhã không
1616
01:51:06,000 --> 01:51:08,042
Bạn có nghĩ rằng
tôi sẽ nằm xuống và chết không
1617
01:51:08,125 --> 01:51:12,208
Ồ, không, không phải tôi,
tôi sẽ tồn tạiiiiiiiii
1618
01:51:12,333 --> 01:51:14,458
Miễn là tôi biết
yêu
1619
01:51:14,583 --> 01:51:16,208
Tôi biết
tôi sẽ sốngggg
1620
01:51:16,292 --> 01:51:20,958
Tôi có cả cuộc đời để sống
, tôi có tình yêu của mình
để cho đi
1621
01:51:21,083 --> 01:51:22,292
Tôi sẽ sống
1622
01:51:22,417 --> 01:51:24,125
Tôi sẽ sống
1623
01:51:24,250 --> 01:51:26,333
Tôi sẽ sống
1624
01:51:26,417 --> 01:51:28,292
tôi
1625
01:51:28,417 --> 01:51:29,750
sẽ
1626
01:51:29,875 --> 01:51:38,542
sốngggggg
1627
01:51:38,625 --> 01:51:41,083
Tôi sẽ sống x3
1628
01:51:41,167 --> 01:51:42,708
Tôi sẽ tồn tại
1629
01:51:42,792 --> 01:51:47,042
tôi sẽ đứng lên
1630
01:51:59,708 --> 01:52:04,083
Mott the Hoople
and the game of Life
1631
01:52:04,167 --> 01:52:06,583
Yeah, yeah, yeah, yeah
1632
01:52:07,875 --> 01:52:12,333
Andy Kaufman
and the wrestling match
1633
01:52:12,417 --> 01:52:14,375
Yeah, yeah, yeah, yeah
1634
01:52:15,708 --> 01:52:20,417
Monopoly, Twenty-one
Checkers and Chess
1635
01:52:20,542 --> 01:52:22,542
Yeah, yeah, yeah, yeah
1636
01:52:24,083 --> 01:52:28,500
Mr. Fred Blassie
in a breakfast mess
1637
01:52:28,583 --> 01:52:30,500
Yeah, yeah, yeah, yeah
1638
01:52:31,792 --> 01:52:36,042
Now, Andy, did you hear
about this one
1639
01:52:36,167 --> 01:52:39,875
Tell me, are you locked
in the punch
1640
01:52:40,000 --> 01:52:42,667
Hey, Andy
are you goofing on Elvis
1641
01:52:42,750 --> 01:52:44,667
Hey, baby
1642
01:52:44,750 --> 01:52:47,167
Are we losing touch
1643
01:52:48,375 --> 01:52:50,458
If you believed
1644
01:52:50,583 --> 01:52:53,333
They put a man on the moon
1645
01:52:53,417 --> 01:52:56,375
Man on the moon
1646
01:52:56,458 --> 01:52:58,667
If you believe
1647
01:52:58,750 --> 01:53:01,125
There 's nothing
up his sleeve
1648
01:53:01,250 --> 01:53:04,583
- Then nothing is cool
- Nothing
1649
01:53:18,750 --> 01:53:20,875
If you believed
1650
01:53:20,958 --> 01:53:23,708
They put a man on the moon
1651
01:53:23,833 --> 01:53:26,750
Man on the moon
1652
01:53:26,875 --> 01:53:29,042
If you believe
1653
01:53:29,167 --> 01:53:31,542
There 's nothing
up his sleeve
1654
01:53:31,625 --> 01:53:34,792
- Then nothing is cool
- Nothing
1655
01:53:34,917 --> 01:53:37,000
If you believed
1656
01:53:37,083 --> 01:53:39,875
They put a man on the moon
1657
01:53:39,958 --> 01:53:42,917
Man on the moon
1658
01:53:43,000 --> 01:53:45,208
If you believe
1659
01:53:45,292 --> 01:53:47,667
There 's nothing
up his sleeve
1660
01:53:47,750 --> 01:53:51,042
- Then nothing is cool
- Nothing
1661
01:54:00,708 --> 01:54:04,583
I watch the stars
fall silent
1662
01:54:04,667 --> 01:54:07,375
From your eyes
1663
01:54:09,000 --> 01:54:14,000
All the sights
that I have seen
1664
01:54:18,417 --> 01:54:22,583
I can't believe
that I believed
1665
01:54:22,708 --> 01:54:26,875
I wish that you could see
1666
01:54:26,958 --> 01:54:31,375
There's a new planet
in the solar system
1667
01:54:31,458 --> 01:54:36,375
There is nothing
up my sleeve
1668
01:54:36,458 --> 01:54:40,708
I'm pushin' an elephant
up the stairs
1669
01:54:40,833 --> 01:54:44,833
I'm tossin' up punch lines
that were never there
1670
01:54:44,917 --> 01:54:48,833
Over my shoulder
a piano falls
1671
01:54:48,917 --> 01:54:53,708
Crashing to the ground
1672
01:54:53,792 --> 01:54:57,833
I'm breaking through
I'm bending spoons
1673
01:54:57,917 --> 01:55:02,000
I'm keepin' flowers
in full bloom
1674
01:55:02,083 --> 01:55:07,167
I'm looking for answers
from the great beyond
1675
01:55:26,250 --> 01:55:29,500
I want the hummingbirds
1676
01:55:29,583 --> 01:55:31,917
The dancing bears
1677
01:55:32,042 --> 01:55:36,292
Sweetest dreams of you
1678
01:55:36,417 --> 01:55:40,625
And look into the stars
1679
01:55:40,750 --> 01:55:44,625
And look into
the moon
1680
01:55:46,000 --> 01:55:50,375
I'm pushing an elephant
up the stairs
1681
01:55:50,458 --> 01:55:54,292
I'm tossing up punch lines
that were never there
1682
01:55:54,417 --> 01:55:58,417
Over my shoulder
a piano falls
1683
01:55:58,542 --> 01:56:03,333
Crashing to the ground
1684
01:56:03,417 --> 01:56:07,250
I'm breaking through
I'm bending spoons
1685
01:56:07,375 --> 01:56:11,500
I'm keeping flowers
in full bloom
1686
01:56:11,583 --> 01:56:16,833
I'm looking for answers
from the great beyond
1687
01:56:20,292 --> 01:56:24,125
I'm breaking through
I'm bending spoons
1688
01:56:24,250 --> 01:56:28,375
I'm keeping flowers
in full bloom
1689
01:56:28,458 --> 01:56:32,042
I'm looking for answers
from the great
1690
01:56:32,167 --> 01:56:34,208
Answers from the great
1691
01:56:34,333 --> 01:56:37,167
Answers
1692
01:56:37,250 --> 01:56:41,083
I'm breaking through
I'm bending spoons
1693
01:56:41,208 --> 01:56:45,333
I'm keeping flowers
in full bloom
1694
01:56:45,417 --> 01:56:50,667
I'm looking for answers
from the great beyond
1695
01:56:54,125 --> 01:56:57,958
I'm breaking through
I'm bending spoons
1696
01:56:58,083 --> 01:57:02,208
I'm keeping flowers
in full bloom
1697
01:57:02,292 --> 01:57:05,875
I'm looking for answers
from the great
1698
01:57:06,000 --> 01:57:08,042
Answers from the great
1699
01:57:08,167 --> 01:57:10,583
Answers
1700
01:57:35,333 --> 01:57:37,667
Well, it 's time
1701
01:57:37,750 --> 01:57:39,750
To say
1702
01:57:39,875 --> 01:57:42,958
Good-bye
1703
01:57:43,083 --> 01:57:45,208
It's been good
1704
01:57:45,333 --> 01:57:47,125
Having you
1705
01:57:47,250 --> 01:57:50,542
So near
1706
01:57:50,667 --> 01:57:54,792
Although
I've got to leave
1707
01:57:54,917 --> 01:57:58,500
It 's the end
1708
01:57:58,583 --> 01:58:02,167
I'll always be stayin'
1709
01:58:02,250 --> 01:58:05,333
Right here
1710
01:58:06,458 --> 01:58:10,042
So, all my friends
good-bye
1711
01:58:10,167 --> 01:58:13,875
It's just about that time
1712
01:58:13,958 --> 01:58:17,208
Wish that I could do
1713
01:58:17,292 --> 01:58:20,292
Just one more song
For you
1714
01:58:20,417 --> 01:58:22,958
tạm biệt quý vị, cảm ơn, hẹn gặp lại nhé!
1715
01:58:23,083 --> 01:58:24,958
Good night!
1716
01:58:25,083 --> 01:58:28,167
Okay! Great!
Good night!