1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Gaz -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. "Vietsubbed" by CMT 2 00:00:45,667 --> 00:00:47,833 Xin chào. 3 00:00:47,958 --> 00:00:50,958 Tôi là Andy ... 4 00:00:51,083 --> 00:00:54,750 và tôi muốn cảm ơn các bạn đã xem bộ phim của tôi. 5 00:00:56,500 --> 00:01:00,542 Tôi ước gì nó hay hơn, bạn biết đấy, 6 00:01:00,625 --> 00:01:03,958 nhưng ... thật là ngu ngốc. 7 00:01:04,083 --> 00:01:08,208 tệ thật. Tôi thậm chí còn không thích nó. 8 00:01:08,292 --> 00:01:10,875 Tất cả những điều quan trọng nhất trong đời tôi ... 9 00:01:10,958 --> 00:01:13,958 là được thay đổi và phối hợp 10 00:01:14,083 --> 00:01:15,958 1 chút 11 00:01:17,292 --> 00:01:19,917 kịch tính 12 00:01:21,792 --> 00:01:24,250 nên 13 00:01:24,375 --> 00:01:26,750 Tôi quyết định cắt bỏ ... 14 00:01:26,875 --> 00:01:29,250 tất cả mấy đoạn vớ vẩn 15 00:01:31,083 --> 00:01:34,917 Bây giờ bộ phim ngắn hơn nhiều. 16 00:01:38,958 --> 00:01:40,875 Trên thực tế, 17 00:01:40,958 --> 00:01:43,875 đây ... là phần cuối của bộ phim. 18 00:01:46,083 --> 00:01:48,042 Cảm ơn rất nhiều 19 00:01:57,792 --> 00:01:59,792 Tôi không nói dối đâu 20 00:01:59,875 --> 00:02:02,583 Tạm biệt. 21 00:02:02,667 --> 00:02:04,583 bắt đầu nhé 22 00:04:00,208 --> 00:04:02,958 Ồ. Bạn vẫn ở đây à? 23 00:04:04,167 --> 00:04:06,417 được thôi 24 00:04:06,500 --> 00:04:08,417 Tôi hy vọng bạn không buồn. 25 00:04:08,500 --> 00:04:12,042 Tôi làm vậy để loại bỏ những người ... không hiểu tôi ... 26 00:04:12,125 --> 00:04:14,583 và thậm chí không muốn thử tìm hiểu 27 00:04:14,667 --> 00:04:17,917 Thực sự thì bộ phim rất tuyệt. 28 00:04:18,000 --> 00:04:20,875 Nó chứa đầy các nhân vật đặc biệt 29 00:04:20,958 --> 00:04:24,667 như việc tôi vừa làm và việc tôi đang làm bây giờ. 30 00:04:24,792 --> 00:04:26,667 Câu chuyện của chúng ta bắt đầu ... 31 00:04:30,542 --> 00:04:33,000 trở lại Great Neck, Long Island nào 32 00:04:37,458 --> 00:04:39,458 Đây là nhà của chúng tôi. 33 00:04:39,583 --> 00:04:41,917 Và đó là chiếc xe cũ của bố tôi. 34 00:04:42,000 --> 00:04:44,250 Bố tôi nè 35 00:04:44,375 --> 00:04:46,208 Em trai tôi đó, tên Michael. 36 00:04:46,292 --> 00:04:48,750 Đây là Carol, em gái tôi. 37 00:04:48,875 --> 00:04:51,292 - Và đó là mẹ tôi. - Janice? 38 00:04:51,417 --> 00:04:54,542 Andy đang ở trong phòng nó à? 39 00:04:54,667 --> 00:04:56,208 vâng. 40 00:05:01,708 --> 00:05:06,625 Ông Gấu nói rằng bà Mèo làm đầu lão như muốn rụng ra khỏi cổ 41 00:05:06,750 --> 00:05:09,208 Cô ấy đã nhìn thấy nó Và đó không phải là sự thật. 42 00:05:09,292 --> 00:05:11,667 Vị khách đặc biệt của ngày hôm nay, anh Gấu. 43 00:05:11,792 --> 00:05:14,583 - xin chào anh Gấu? - Andy? 44 00:05:20,792 --> 00:05:23,708 Con trai, chuyện này phải dừng lại ngay 45 00:05:25,042 --> 00:05:27,042 Nhà chúng ta không phải là đài truyền hình. 46 00:05:27,167 --> 00:05:29,958 Không có cái camera nào trên tường cả. 47 00:05:30,083 --> 00:05:33,083 Ý bố là, điều này không tốt đâu con nên ra ngoài chơi thể thao. 48 00:05:33,208 --> 00:05:35,417 Nhưng con có chương trình thể thao của riêng mình mà 49 00:05:35,500 --> 00:05:38,417 Andy, con biết đó không phải là ý bố muốn nói mà 50 00:05:38,500 --> 00:05:42,333 Nghe này, ra ngoài chơi đi đừng chơi một mình nữa. 51 00:05:42,458 --> 00:05:46,042 - con muốn biểu diễn, thì con phải có khán giả. - Họ ở ngay đây mà! 52 00:05:46,125 --> 00:05:48,667 Đó không phải khán giả. Đó là tấm thạch cao. 53 00:05:48,792 --> 00:05:53,917 Khán giả là những con người, những con người sống và thở. 54 00:06:02,667 --> 00:06:05,875 Andy Kaufman và Howdy Doody trình bày ... 55 00:06:05,958 --> 00:06:08,583 "The Animal Song"! 56 00:06:08,667 --> 00:06:11,750 anh sẽ nói tên con vật, rồi em cho anh biết nó kêu như nào nhé 57 00:06:11,875 --> 00:06:13,750 - được chứ? - vâng. 58 00:06:13,875 --> 00:06:18,750 - con bò - Moo. 59 00:06:18,875 --> 00:06:23,958 - con mèo-- - Meow! Meow! 60 00:06:24,083 --> 00:06:26,542 và con chim thì... 61 00:06:28,583 --> 00:06:30,792 - Tweet, tweet. - Tweet, tweet! 62 00:06:30,917 --> 00:06:33,917 sư tử thì 63 00:06:34,042 --> 00:06:37,042 Roar! 64 00:06:37,125 --> 00:06:39,875 - chó thì - Ruff. 65 00:06:39,958 --> 00:06:42,917 - và mèo kêu là - Meow. 66 00:06:43,000 --> 00:06:45,792 - chim kêu - Tweet. 67 00:06:45,917 --> 00:06:48,875 - lợn thì - Oink. 68 00:06:49,000 --> 00:06:53,958 Và đó là cách chúng kêu 69 00:06:54,083 --> 00:06:59,417 - Phong cách hài của Andy Kaufman. - Cảm ơn các bạn. 70 00:07:01,667 --> 00:07:03,875 ông Besserman, tôi vẫn sẽ diễn ở đây vào ngày mai chứ? 71 00:07:03,958 --> 00:07:07,583 Tôi không biết, Andy ạ. Tôi nghĩ rằng tôi phải để cậu đi. 72 00:07:12,000 --> 00:07:14,125 ông đang sa thải tôi ư? 73 00:07:15,250 --> 00:07:17,875 ông thậm chí còn không trả tiền cho tôi. 74 00:07:17,958 --> 00:07:20,708 Tôi không có ý xúc phạm, nhưng cậu trình diễn giống 1 kẻ nghiệm dư lắm 75 00:07:20,792 --> 00:07:24,625 cậu đang hát như thể đứa trẻ sáu tuổi và những con rối không vui chút nào cả 76 00:07:24,750 --> 00:07:28,375 - mở bản nhạc có sẵn nhé? - nhưng không tự nhiên chút nào 77 00:07:28,458 --> 00:07:31,208 Không ai từng làm điều đó cả. Tôi không giống những người khác. 78 00:07:31,292 --> 00:07:34,083 những người khác lấy chỗ này để nấu ăn. 79 00:07:34,208 --> 00:07:37,542 Đã nghĩ vậy. Có một gã đàn ông ở đây đã thực sự khó chịu. 80 00:07:37,625 --> 00:07:40,792 Anh ta xông ra ngoài, và rất nhiều người khác đã bỏ đi giữa phần diễn của cậu 81 00:07:40,917 --> 00:07:44,542 - Tôi không thể bán rượu được - Đây không phải là chuyện hài. không phải về nghệ thuật. 82 00:07:44,625 --> 00:07:47,625 - Mà là về rượu. - Tôi không thể bán rượu khi cậu cứ hát "Pop Goes the Weasel." 83 00:07:47,750 --> 00:07:50,083 - Đó là vấn đề quan trọng. - Tôi đang làm một công việc kinh doanh ở đây. 84 00:07:50,167 --> 00:07:54,625 là chương trình kinh doanh. Sự kiện kinh doanh. Sự kiện kinh doanh đấy. 85 00:07:54,708 --> 00:07:57,708 Không kinh doanh thì, không có buổi biểu diễn nào cả 86 00:07:57,833 --> 00:08:00,792 - Không có chương trình cho cậu diễn cả. - ông muốn tôi làm gì? 87 00:08:00,917 --> 00:08:04,958 - "Đưa vợ tôi đi"? - Ít ra đó là một câu đùa. Thử một vài câu chuyện cười đi 88 00:08:05,083 --> 00:08:08,458 kiểu như, "Tại sao cặp song sinh người Xiêm lại đến Anh?" 89 00:08:08,583 --> 00:08:10,708 Tôi không biết. Tại sao họ đến Anh? 90 00:08:10,792 --> 00:08:13,917 vì một trong 2 có thể lái xe. 91 00:08:15,792 --> 00:08:18,875 Nhưng tại sao người kia không học cách lái xe? 92 00:08:18,958 --> 00:08:22,375 Có lẽ chuyện này không dành cho cậu rồi. 93 00:08:22,458 --> 00:08:24,917 Trừ chuyện đù về giao thông, giả điệu bộ người khác 94 00:08:25,000 --> 00:08:27,417 có thể 1 chút "chất liệu" buồn buồn nữa 95 00:08:57,333 --> 00:08:59,792 Cảm ơn rất nhiều. Chúc ngủ ngon! 96 00:09:24,167 --> 00:09:26,542 Bây giờ ư? 97 00:09:26,625 --> 00:09:28,542 giờ luôn à? 98 00:09:28,625 --> 00:09:30,542 cảm ơn rất nhiều 99 00:09:35,333 --> 00:09:37,917 1 điều tôi khum thích 100 00:09:38,042 --> 00:09:40,542 là có quá nhiều khách đến 101 00:09:40,667 --> 00:09:42,792 Bạn biết đấy 102 00:09:44,833 --> 00:09:47,500 Tối nay tôi phải đến ... 103 00:09:47,625 --> 00:09:50,667 từ... ờ... 104 00:09:53,167 --> 00:09:56,000 Và xa lộ, 105 00:09:56,125 --> 00:09:58,417 thì quá nhiều xe 106 00:10:00,042 --> 00:10:04,500 Tôi-Tôi mất một tiếng rưỡi để đến đây. 107 00:10:07,292 --> 00:10:09,417 Nhưng nhưng... 108 00:10:09,500 --> 00:10:13,208 nói về những điều tệ nhất thì... 109 00:10:13,250 --> 00:10:17,583 Vợ tôi-- mang vợ tôi đi. Hãy đưa cô ấy đi. 110 00:10:17,667 --> 00:10:19,375 Ugh. 111 00:10:19,458 --> 00:10:21,833 không 112 00:10:21,958 --> 00:10:24,125 Không, tôi chỉ đang lừa quý zị thôi 113 00:10:29,458 --> 00:10:32,292 Tôi-- tôi yêu vợ tôi chứ 114 00:10:32,417 --> 00:10:34,750 nhưng cô ấy không biết nấu ăn. 115 00:10:34,875 --> 00:10:37,375 Cô ấy nấu quá tệ. 116 00:10:37,500 --> 00:10:39,958 - Kinh lắm. - Không. 117 00:10:41,333 --> 00:10:44,000 Bây giờ tôi muốn-- 118 00:10:44,125 --> 00:10:46,292 Tôi muốn cho quý vị xem 119 00:10:46,417 --> 00:10:48,292 sự bắt chước. 120 00:10:48,417 --> 00:10:51,250 Tôi muốn bắt đầu... 121 00:10:51,375 --> 00:10:54,917 với Jimmy Carter. 122 00:10:55,042 --> 00:10:57,917 Tổng thống Hoa Kỳ. 123 00:11:02,208 --> 00:11:05,750 Xin chào, tôi là Jimmy Carter, 124 00:11:05,875 --> 00:11:09,250 tổng thống Mỹ. 125 00:11:10,875 --> 00:11:12,750 Chúa ơi 126 00:11:16,875 --> 00:11:18,958 Cảm ơn rất nhiều. 127 00:11:23,833 --> 00:11:26,583 Và bây giờ tôi sẽ nhại 128 00:11:28,000 --> 00:11:29,917 1 ông 129 00:11:30,042 --> 00:11:31,917 tên là Elvis Presley =)) 130 00:12:45,750 --> 00:12:49,917 là một là tiền hai cho buổi diễn ba chuẩn bị 131 00:12:50,000 --> 00:12:52,750 Now go, cat, go Now, don't you 132 00:12:52,875 --> 00:12:55,875 Step on my blue suede shoes 133 00:12:56,000 --> 00:13:00,542 Well, you can do anything but lay off of my blue suede shoes 134 00:13:00,625 --> 00:13:03,125 Let's go, cat! 135 00:13:06,333 --> 00:13:08,583 Budd, tên này bị gì vậy? 136 00:13:08,708 --> 00:13:10,583 Tôi nghĩ hắn đến từ Lithuania. 137 00:13:10,708 --> 00:13:13,750 Oh, blue, blue blue suede shoes 138 00:13:13,875 --> 00:13:16,958 Baby, blue, blue blue suede shoes, honey 139 00:13:17,083 --> 00:13:19,750 Blue, blue blue suede shoes, baby 140 00:13:19,833 --> 00:13:22,375 Blue, blue blue suede shoes 141 00:13:22,458 --> 00:13:26,417 You can do anything but lay off of my blue suede shoes 142 00:13:26,542 --> 00:13:28,417 Oh, well we were dancin' 143 00:13:28,542 --> 00:13:31,625 We were dancin' 144 00:13:31,750 --> 00:13:37,750 To the jailhouse rock 145 00:13:37,875 --> 00:13:40,375 All right! 146 00:14:00,083 --> 00:14:01,875 Whoo! 147 00:14:01,958 --> 00:14:04,708 Cảm ơn rất nhiều. 148 00:14:06,542 --> 00:14:09,042 Này, tôi thực sự thích phần diễn của cậu đấy 149 00:14:09,167 --> 00:14:12,750 Tôi không muốn làm cậu giật mình. Tôi thực sự thích những gì cậu đã làm 150 00:14:12,875 --> 00:14:15,125 Cảm ơn ông 151 00:14:16,833 --> 00:14:20,292 tôi hiểu cậu đến từ Lithuania. 152 00:14:20,417 --> 00:14:23,542 Không, tôi đến từ Caspiar. 153 00:14:25,750 --> 00:14:27,625 Caspiar ư? 154 00:14:27,750 --> 00:14:31,583 Nó là một hòn đảo rất nhỏ ở Biển Caspi. 155 00:14:32,917 --> 00:14:35,583 nó gần như chìm dưới biển 156 00:14:35,667 --> 00:14:38,083 ồ tôi xin lỗi. 157 00:14:38,167 --> 00:14:41,583 Nghe này, có lẽ tôi đang bị điên rồi 158 00:14:41,667 --> 00:14:43,958 nhưng tôi nghĩ cậu rất thú vị, 159 00:14:44,083 --> 00:14:47,542 và nếu cậu cần đại diện, chúng ta nên nói chuyện. 160 00:14:47,667 --> 00:14:49,583 Được thôi 161 00:14:51,333 --> 00:14:53,875 "George Shapiro." Mr. Shapiro. 162 00:14:55,750 --> 00:14:58,417 wào 163 00:14:58,542 --> 00:15:02,208 - thật là một vinh dự, thưa ngài. - Caspiar, hả? 164 00:15:02,292 --> 00:15:05,250 Tôi muốn trở thành người nổi tiếng nhất trên thế giới. 165 00:15:06,458 --> 00:15:08,417 mọi người đều yêu thích những diễn viên hài. 166 00:15:08,542 --> 00:15:10,667 Tôi không phải là diễn viên hài. Tôi không làm mấy trò đùa. 167 00:15:10,792 --> 00:15:14,083 Tôi thậm chí không biết có gì để vui. Tôi là người thích hát và nhảy. 168 00:15:14,167 --> 00:15:16,083 - Ồ, vậy à. - Cảm ơn cô. 169 00:15:16,208 --> 00:15:19,583 tôi đặc biệt đề xuất củ sen này 170 00:15:30,292 --> 00:15:33,167 ờ... cậu... ờm... 171 00:15:33,292 --> 00:15:35,208 cậu biết đấy, cậu cho tôi thấy rất nhiều sự hứa hẹn 172 00:15:35,292 --> 00:15:39,375 Và tôi băn khoăn là không biết nơi nào sẽ thuê cậu diễn 173 00:15:39,458 --> 00:15:42,083 cậu không phải danh hài độc thoại... 174 00:15:42,167 --> 00:15:46,750 và cậu diễn không giống trong phim 175 00:15:49,958 --> 00:15:53,750 nên... 176 00:15:53,875 --> 00:15:56,833 Vì vậy, hãy cho tôi biết. nơi nào cậu nhìn thấu chính mình? 177 00:15:56,958 --> 00:16:01,083 Tôi luôn muốn diễn vai Carnegie Hall. 178 00:16:01,208 --> 00:16:03,542 hay đấy 179 00:16:07,708 --> 00:16:10,083 tôi không muốn diễn để nhận lại mấy tiếng cười nhạt đâu. 180 00:16:10,167 --> 00:16:12,917 tôi muốn những phản ứng thật sự cơ 181 00:16:13,000 --> 00:16:15,917 Tôi muốn khán giả trải qua một đêm với trải nghiệm không bao giờ quên được. 182 00:16:16,000 --> 00:16:19,625 Họ yêu tôi, họ ghét tôi, họ bỏ đi. Tất cả phải đều tuyệt vời. 183 00:16:19,750 --> 00:16:22,792 - Andy, cậu có chút gì đó dính trên mặt - hả? 184 00:16:24,125 --> 00:16:26,417 à ồ 185 00:16:28,708 --> 00:16:31,708 Khi tôi nổi tiếng, tôi sẽ bán những thứ này =)) 186 00:16:31,792 --> 00:16:33,917 như là 1 thứ được dùng bởi Andy Kaufman. 187 00:16:34,042 --> 00:16:35,917 ông có thể lấy 1 cái đấy 188 00:16:36,042 --> 00:16:40,083 có lẽ nó sẽ đáng giá rất nhiều vì nó ở trên mũi tôi. 189 00:16:41,542 --> 00:16:43,417 cậu điên rồi! 190 00:16:46,042 --> 00:16:48,083 Nhưng có thể cậu cũng xuất sắc đấy 191 00:16:50,625 --> 00:16:53,292 Xin chào. George Shapiro đây. 192 00:16:53,417 --> 00:16:56,875 Ừ ... ừ! Đây có phải là George Shapiro không? 193 00:16:57,000 --> 00:16:59,250 - Vâng, đang nghe đây. - vâng! 194 00:16:59,375 --> 00:17:02,167 mùi hôi, tìm kiếm, kẽo kẹt. Quái đản! 195 00:17:02,292 --> 00:17:05,208 Chuyện lớn đấy! Nói tôi nghe điều gì đó mà tôi không biết đi, đồ nấm độc 196 00:17:05,292 --> 00:17:07,208 Tôi có thể giúp gì cho cậu không? 197 00:17:07,292 --> 00:17:11,083 có đấy, ông hãy tránh xa Andy Kaufman, nếu ông biết điều gì tốt cho mình. 198 00:17:11,208 --> 00:17:13,583 - Trục khuỷu! - Ai đây? 199 00:17:13,708 --> 00:17:15,917 Đừng vặn mì của tôi, con chó xù đồ chơi! 200 00:17:16,000 --> 00:17:20,167 Đây là Tony Clifton, một cái tên đáng kính trọng, một cái tên đáng sợ! 201 00:17:20,292 --> 00:17:24,625 - Kaufman là một tên khốn dối trá. hắn ta là một kẻ tâm thần! 202 00:17:24,750 --> 00:17:28,375 Bây giờ từ từ mở mắt của con ra 203 00:17:30,125 --> 00:17:34,250 con sẽ cảm thấy được nghỉ ngơi, thư giãn và tỉnh táo. 204 00:17:36,208 --> 00:17:39,542 tôi xin cảm ơn cha, thưa cha. 205 00:17:40,792 --> 00:17:44,417 Trái tim con đang tỏa ra năng lượng tinh khiết. 206 00:17:45,750 --> 00:17:48,375 - Được rồi-- - Ồ, không. Đợi đã. 207 00:17:48,458 --> 00:17:51,500 Đợi đã. Uh-- Tôi xin lỗi. 208 00:17:51,625 --> 00:17:54,375 tôi có một câu hỏi. 209 00:17:56,083 --> 00:17:57,958 đây là... 210 00:17:59,208 --> 00:18:02,458 Có một bí mật để trở nên hài hước đúng không? 211 00:18:05,583 --> 00:18:07,625 Đúng. 212 00:18:07,750 --> 00:18:10,625 Im lặng. 213 00:18:10,750 --> 00:18:13,792 Upbeat] 214 00:18:17,833 --> 00:18:20,625 Chào mừng quý vị trở lại với Saturday Night Live. 215 00:18:20,750 --> 00:18:23,125 Và bây giờ, như một món quà đặc biệt trong chương trình đầu tiên của chúng tôi, 216 00:18:23,250 --> 00:18:25,958 khách mời âm nhạc Andy Kaufman! 217 00:18:58,458 --> 00:19:00,875 Anh chàng này bị sao vậy? 218 00:19:07,167 --> 00:19:09,583 đây là sự im lặng chết người 219 00:19:18,458 --> 00:19:22,250 Band] 220 00:19:22,333 --> 00:19:26,458 Mr. Trouble never hangs around 221 00:19:26,583 --> 00:19:30,708 When he hears this mighty sound 222 00:19:30,750 --> 00:19:33,875 - Here I come to save the day 223 00:19:34,000 --> 00:19:38,042 That means that Mighty Mouse is on his way 224 00:19:38,167 --> 00:19:41,875 Yes, sir, when there is a wrong to right 225 00:19:41,917 --> 00:19:46,250 Mighty Mouse will join the fight 226 00:19:46,333 --> 00:19:49,458 On the sea or on the land 227 00:19:49,583 --> 00:19:53,833 He gets the situation well in hand 228 00:19:53,917 --> 00:19:57,042 So though we are in danger we never despair 229 00:19:57,167 --> 00:20:00,583 'Cause we know that where there's danger he is there 230 00:20:00,667 --> 00:20:03,417 - He is there on the land, on the sea 231 00:20:03,500 --> 00:20:05,875 In the air 232 00:20:05,958 --> 00:20:09,792 - We're not worrying at all 233 00:20:09,917 --> 00:20:13,625 We're just listening for his call 234 00:20:13,708 --> 00:20:17,417 - Here I come to save the day 235 00:20:17,542 --> 00:20:21,208 That means that Mighty Mouse is on the way 236 00:20:23,042 --> 00:20:25,417 - Anh Kaufman? - ồ vâng 237 00:20:25,500 --> 00:20:27,417 Chào. Làm ơn đi lối này 238 00:20:27,500 --> 00:20:30,042 - Được chứ. - George đang đợi anh. 239 00:20:30,125 --> 00:20:32,708 chào, Andy. 240 00:20:32,875 --> 00:20:35,417 chào. 241 00:20:35,542 --> 00:20:38,042 - Cảm ơn vì đã đến. - Ồ, cảm ơn, George. 242 00:20:38,167 --> 00:20:40,500 - Nào, ngồi đi. - vâng 243 00:20:40,542 --> 00:20:43,375 - Chà, chúng ... Cái nào đây? - chọn một đi. 244 00:20:43,542 --> 00:20:46,750 - Cả hai đều màu đỏ. - ừ. 245 00:20:46,875 --> 00:20:49,125 Cái này, tôi đoán vậy 246 00:20:49,250 --> 00:20:51,458 - Vậy cậu đã có một chuyến bay tốt đẹp chứ? - vâng 247 00:20:51,583 --> 00:20:55,542 Tôi đã có một chuyến bay thực sự tốt, và tiếp viên rất, rất tuyệt 248 00:20:55,625 --> 00:20:57,958 Và cô ấy cho phép tôi giữ tai nghe của mình. 249 00:20:58,083 --> 00:21:01,833 - Ồ, thật tuyệt vời! - Vâng 250 00:21:01,958 --> 00:21:04,417 Andy, tôi có tin tốt hơn đây 251 00:21:04,500 --> 00:21:06,542 - thật sao? -ừ 252 00:21:06,583 --> 00:21:08,375 tin này lớn. 253 00:21:08,500 --> 00:21:10,708 Okay. 254 00:21:10,750 --> 00:21:12,708 - Okay? - Okay. 255 00:21:12,792 --> 00:21:15,000 một lần trong đời, cậu đang nhận được 256 00:21:15,125 --> 00:21:17,500 cơ hội rất hấp dẫn... 257 00:21:17,583 --> 00:21:21,750 đóng vai chính trong một phim sitcom vào khung giờ vàng! 258 00:21:27,417 --> 00:21:30,250 - phim sitcom? - ừ. 259 00:21:30,375 --> 00:21:32,250 Và đây là một bộ phim đẳng cấp đấy 260 00:21:32,333 --> 00:21:36,208 Tất cả đều diễn ra trong một quầy taxi. 261 00:21:36,250 --> 00:21:38,333 Và cậu sẽ là Fonzie. 262 00:21:40,833 --> 00:21:42,750 Tôi là ... Fonzie? 263 00:21:42,833 --> 00:21:45,250 nấu nâu nầu 264 00:21:45,375 --> 00:21:47,833 Fonzie, nhân vật điên rồ, đột phá ... 265 00:21:47,958 --> 00:21:50,042 người mà tất cả những đứa trẻ đều muốn bắt chước, 266 00:21:50,167 --> 00:21:52,500 và họ đặt anh ta vào hộp cơm trưa. 267 00:21:52,583 --> 00:21:55,458 - Tôi ghét phim sitcom, George. Tôi chưa bao giờ thích chúng. - từ từ đã 268 00:21:55,542 --> 00:21:59,000 - Những người này đã nhìn thấy tính cách hướng ngoại của cậu - Vâng? 269 00:21:59,125 --> 00:22:01,125 Và họ muốn biến anh ta ... 270 00:22:01,250 --> 00:22:05,083 thành một người thợ máy ngốc nghếch đáng yêu ... 271 00:22:05,167 --> 00:22:07,083 tên là-- 272 00:22:11,792 --> 00:22:14,250 Latka. 273 00:22:19,333 --> 00:22:21,458 - Uh, không. - Không? 274 00:22:21,583 --> 00:22:23,458 - Không - cậu nói "không" cho phần nào? 275 00:22:23,583 --> 00:22:26,708 Không cho toàn bộ phim. Nó không tốt cho tôi. 276 00:22:26,792 --> 00:22:31,208 - Andy, đây là ước mơ của mọi diễn viên hài đấy - Tôi không phải là diễn viên hài. 277 00:22:31,375 --> 00:22:34,750 A-Và phim sitcom là hình thức giải trí thấp nhất. 278 00:22:34,833 --> 00:22:37,083 Ý tôi là, nó chỉ là ... 279 00:22:37,208 --> 00:22:39,542 những trò đùa ngu ngốc và tiếng cười được ghép vào phim 280 00:22:39,625 --> 00:22:41,875 và ông không biết sao lại thế nhưng nó là thế đấy 281 00:22:42,042 --> 00:22:45,625 tiếng cười của chết người. ông có biết rằng những người đó đã chết không? 282 00:22:45,750 --> 00:22:47,875 Đây là-- Đây là điều tuyệt vời. 283 00:22:48,042 --> 00:22:49,917 Tôi không quan tâm. 284 00:22:50,042 --> 00:22:53,917 Tôi muốn tạo ra tư liệu của riêng tôi. 285 00:22:54,000 --> 00:22:57,375 Nghe này Lắng nghe tôi nói đây 286 00:22:57,458 --> 00:23:00,250 tôi đã làm trong lĩnh vực này được 20 năm! 287 00:23:00,375 --> 00:23:03,083 Tôi biết. Tôi đã thấy điều này! Tôi biết mà 288 00:23:03,208 --> 00:23:06,167 Nếu cậu bỏ qua cơ hội này, 289 00:23:06,292 --> 00:23:11,417 cậu sẽ không bao giờ có 1 cơ hội khác như thế nữa đâu. 290 00:23:11,542 --> 00:23:13,417 không bao giờ 291 00:23:18,208 --> 00:23:20,875 thế đấy. 292 00:23:24,167 --> 00:23:27,375 - Được rồi. Tôi sẽ làm. - có thế chứ. 293 00:23:27,458 --> 00:23:30,083 - Nhưng tôi có vài điều kiện. - Ồ được rồi. 294 00:23:30,167 --> 00:23:33,208 Đó là thứ các cuộc đàm phán cần có mà 295 00:23:36,875 --> 00:23:40,792 - cậu đang làm gì đấy? - Tôi viết các điều kiện của mình. 296 00:23:50,958 --> 00:23:53,417 C ... Cái gì, cậu đang đùa tôi à? 297 00:23:53,500 --> 00:23:55,917 - Đó là điều kiện của tôi. - thật nực cười. 298 00:23:56,000 --> 00:23:59,417 Đó là thứ tôi cần. Đó là những gì tôi cần để làm chương trình. 299 00:23:59,500 --> 00:24:03,250 C-Cái gì thế này? Nó nói, "Bốn vị trí khách mời chỉ dành cho Tony Clifton." 300 00:24:03,333 --> 00:24:06,292 - Tony Clifton là ai? - Anh ấy là ca sĩ phòng chờ Vegas. 301 00:24:06,417 --> 00:24:08,875 Và, ừm, tôi đã từng có ấn tượng về anh ấy, 302 00:24:08,958 --> 00:24:11,292 và chúng tôi sắp phải tranh giành nó. 303 00:24:11,417 --> 00:24:13,750 - Clifton này đã gọi cho tôi. - vậy sao 304 00:24:13,833 --> 00:24:16,458 - hắn ta là một thằng đểu giả! hắn ghét cậu - không không 305 00:24:16,583 --> 00:24:19,125 Anh ấy chỉ nói hơi gắt gỏng thôi nhưng tôi nợ anh ấy. 306 00:24:19,250 --> 00:24:21,958 Và nếu tôi là Fonz mới, 307 00:24:22,083 --> 00:24:26,625 thì ABC sẽ phải ... cho tôi những gì tôi muốn! 308 00:24:26,750 --> 00:24:28,625 này! 309 00:24:28,750 --> 00:24:32,500 Ông Kaufman sẽ chỉ xuất hiện trong một nửa số tập của Taxi. 310 00:24:34,333 --> 00:24:39,417 Ông Kaufman yêu cầu có 90 phút thiền định và không bị quấy rầy trước khi quay phim. 311 00:24:41,292 --> 00:24:44,750 Uh, ông Kaufman có mạng lưới đặc biệt của riêng mình. 312 00:24:44,833 --> 00:24:48,125 Và, uh, Taxi phải đảm bảo ... 313 00:24:48,250 --> 00:24:51,458 bốn lần xuất hiện khách mời cho Tony Clifton. 314 00:24:52,833 --> 00:24:54,750 Ai? Ai cơ? 315 00:24:54,833 --> 00:24:57,292 Tony Clifton. 316 00:24:57,417 --> 00:24:59,542 Tony Clifton là thằng quái nào? 317 00:24:59,625 --> 00:25:01,542 Uh-- 318 00:25:02,750 --> 00:25:05,125 Tôi không biết. 319 00:25:05,250 --> 00:25:08,375 Và bây giờ-- 320 00:25:08,500 --> 00:25:10,958 bây giờ Mama Rivoli's xin trân trọng giới thiệu ... 321 00:25:11,083 --> 00:25:13,750 1 danh ca quốc tế 322 00:25:13,833 --> 00:25:18,083 Kính thưa quý vị, ông Tony Clifton! 323 00:25:18,208 --> 00:25:20,083 Ha! 324 00:25:26,042 --> 00:25:28,083 nhanh lên 325 00:25:34,125 --> 00:25:36,958 được rồi được rồi 326 00:25:38,625 --> 00:25:40,708 Kính thưa quý vị 327 00:25:40,792 --> 00:25:43,708 do ông Clifton gặp vấn đề về giọng nói , và vì sự tôn trọng dành cho ông 328 00:25:43,792 --> 00:25:46,708 ông ấy muốn quý vị có thể làm ơn 329 00:25:46,792 --> 00:25:48,792 dập tắt xì gà và thuốc lá không 330 00:25:48,917 --> 00:25:51,792 Chết tiệt! Tôi mua điếu này mười đô đấy 331 00:25:51,917 --> 00:25:53,458 Uh, tôi rất xin lỗi. 332 00:25:53,583 --> 00:25:56,250 - ông ấy đùa à? - Và bây giờ, 333 00:25:56,375 --> 00:25:59,250 xin chân trọng giới thiệu, quý ông làng giải trí 334 00:25:59,333 --> 00:26:02,375 Tony Clifton! 335 00:26:13,375 --> 00:26:16,583 ông ta nghĩ mình đang làm gì vậy? 336 00:26:22,500 --> 00:26:25,542 Vo... 337 00:26:27,542 --> 00:26:30,375 ...lare, whoa 338 00:26:32,708 --> 00:26:35,917 Ca-wa-wa-wa-wa-wantare whoa, whoa, whoa, whoa 339 00:26:37,917 --> 00:26:40,542 No wonder my happy heart sings 340 00:26:40,625 --> 00:26:43,417 Your love has given me wings 341 00:26:43,500 --> 00:26:45,917 I got the wings of a dove 342 00:26:46,000 --> 00:26:48,500 I got the wings 343 00:26:48,583 --> 00:26:52,042 I got the chicken wings from Kentucky Fried-- 344 00:26:59,000 --> 00:27:01,542 Whoop-de-doo, whoop-de-di! 345 00:27:01,667 --> 00:27:03,875 Stick a-a needle in your eye! 346 00:27:03,958 --> 00:27:05,917 - Ôi chúa ơi. - tôi nói thẳng nhé , mọi người. 347 00:27:06,000 --> 00:27:07,917 Tôi đã diễn ở các phòng trưng bày lớn tại Vegas. 348 00:27:08,000 --> 00:27:11,542 Tôi cần nơi này như cần khẩu súng bắn thẳng vào mặt! 349 00:27:11,625 --> 00:27:14,125 giờ chúng ta hãy bắt đầu và giao lưu với một số khán giả. 350 00:27:14,250 --> 00:27:16,250 Được rồi. 351 00:27:16,375 --> 00:27:19,583 anh khỏe không? anh đến từ đâu? Yeah yeah yeah. 352 00:27:19,708 --> 00:27:22,083 Yeah, yeah, yeah, yeah. 353 00:27:22,208 --> 00:27:25,708 Ái chà! Có ai đó đang "đeo" rất nhiều nước hoa quanh đây! 354 00:27:25,792 --> 00:27:30,292 chắc đang đến tháng chứ gì =)) 355 00:27:30,417 --> 00:27:33,500 tôi biết nhiều trò đùa lắm. xin chào cô 356 00:27:33,583 --> 00:27:36,417 cô thích món pasta carbonara đó chứ? 357 00:27:36,542 --> 00:27:39,167 có vẻ cô rất thích 358 00:27:39,292 --> 00:27:42,500 Này, coi chừng! Tôi nghĩ cô đã ngồi lên một ít pho mát. 359 00:27:42,583 --> 00:27:46,042 Ôi, hoá ra là mông cô, tôi xin lỗi nhé 360 00:27:46,167 --> 00:27:48,917 Aww! 361 00:27:52,875 --> 00:27:55,500 anh khỏe không'? anh thích chương trình này chứ? 362 00:27:55,583 --> 00:27:57,500 - vâng. - Huh? 363 00:27:57,583 --> 00:27:59,708 - Vâng. - Tên anh là gì? 364 00:27:59,833 --> 00:28:01,750 Bob. 365 00:28:01,833 --> 00:28:04,167 Bob! Bo-o-ob! 366 00:28:04,292 --> 00:28:08,583 Bo-o-ob! Bo-o-ob! 367 00:28:08,708 --> 00:28:12,708 - Họ của bạn là gì? Lên hay xuống trong nước? - Ờ. 368 00:28:12,792 --> 00:28:15,167 Huh? 369 00:28:15,292 --> 00:28:17,292 Gorsky. 370 00:28:17,417 --> 00:28:20,792 - Gorsky? người Ba Lan à? - Vâng. 371 00:28:20,917 --> 00:28:22,750 anh thử làm vài trò hài hước kiểu Ba Lan xem? 372 00:28:22,833 --> 00:28:24,750 - Không, đó là ... - Im đi! 373 00:28:24,833 --> 00:28:26,875 - Đó là tên tôi. - Câm ngay! 374 00:28:26,958 --> 00:28:29,292 Tôi không đánh giá cao, những lời phân biệt chủng tộc! 375 00:28:29,417 --> 00:28:31,750 Tôi nghĩ bọn Polacks ngu ngốc đã bị chế giễu đủ rồi. 376 00:28:31,875 --> 00:28:33,875 ở đây là một chương trình lịch sự 377 00:28:34,000 --> 00:28:37,417 anh muốn xem một chút hài hước không? tôi có 1 điều ở đây 378 00:28:37,500 --> 00:28:40,250 Ngay đây, được không? Ôi! 379 00:28:40,375 --> 00:28:42,458 Ngồi xuống và tận hưởng đi, được chứ? 380 00:28:42,583 --> 00:28:45,208 Và ông-- Shapiro! 381 00:28:45,292 --> 00:28:48,375 Hẹn gặp lại ở hậu trường. 382 00:28:48,458 --> 00:28:51,708 Vo... 383 00:28:51,792 --> 00:28:54,250 ...lare 384 00:29:01,625 --> 00:29:03,917 anh muốn gì? 385 00:29:13,083 --> 00:29:15,875 Chỉ muốn một cuộc trò chuyện thân thiện thôi, George. 386 00:29:15,958 --> 00:29:17,917 ông đói à? 387 00:29:18,000 --> 00:29:19,917 trông ông phờ phạc quá 388 00:29:22,292 --> 00:29:24,375 c--ậ--u 389 00:29:24,458 --> 00:29:29,208 món Ý đây, sò điệp, mì ống 390 00:29:31,333 --> 00:29:33,875 Tôi không hiểu trò này. 391 00:29:34,000 --> 00:29:37,250 Đó là một trò giải trí cổ điển, hay lắm đó, George. Mọi người đều thích nhân vật phản diện. 392 00:29:37,375 --> 00:29:41,542 - Còn cái kẻ tội nghiệp bị cậu hạ nhục thì sao? - Này, anh bạn, chương trình xuất sắc lắm 393 00:29:41,625 --> 00:29:44,917 - một diễn tuyệt vời. - Ừ, tốt cho cậu. à này, George. 394 00:29:45,000 --> 00:29:47,750 Đây là nhà văn và người bạn cũ Bob Zmuda của tôi. 395 00:29:47,875 --> 00:29:50,250 chào, George. ông khoẻ chứ? tôi là Bob. 396 00:29:50,333 --> 00:29:52,750 - Anh ta rất sáng tạo. - Vâng. 397 00:29:52,833 --> 00:29:55,625 - Tôi là bộ não đằng sau chương trình này. - mơ đi. 398 00:29:55,750 --> 00:29:59,375 Anh ta từng giả sư tử trốn khỏi vườn thú Chicago. 399 00:29:59,458 --> 00:30:02,083 thật tuyệt đúng không, George. 400 00:30:02,208 --> 00:30:04,667 Chúng tôi có 40 diễn viên đang trốn khỏi sở thú, tất cả họ đều đang hét lên'. 401 00:30:04,750 --> 00:30:09,125 - Đã đóng cửa nơi này. - "Có một con sư tử, trời ơi! Một con sư tử!" 402 00:30:09,250 --> 00:30:11,542 Tên cậu không phải là Gorsky. 403 00:30:14,417 --> 00:30:16,875 Đừng tin tất cả những gì ông nghe được, George ạ. 404 00:30:16,958 --> 00:30:19,083 Điều này phải giữ bí mật 405 00:30:19,208 --> 00:30:22,083 Đừng viết điều này ra, được không? 406 00:30:22,208 --> 00:30:24,917 Tony Clifton là Andy Kaufman. 407 00:30:26,417 --> 00:30:28,958 và Andy Kaufman là Tony Clifton. 408 00:30:29,083 --> 00:30:32,917 Họ sẽ phủ nhận điều đó, nhưng hãy tin tôi, đó là sự thật. 409 00:30:33,000 --> 00:30:35,958 Đây là một công việc kinh doanh tuyệt vời. 410 00:30:36,083 --> 00:30:38,625 ông mua 1 mà nhận được 2 Andy Kaufman 411 00:30:43,583 --> 00:30:47,292 - Andy. Andy. - gì thế? 412 00:30:47,417 --> 00:30:51,250 Họ đã đồng ý. cậu sẽ nhận được tất cả mọi thứ 413 00:30:53,208 --> 00:30:55,417 cả những điều bổ sung?. 414 00:30:55,500 --> 00:30:57,667 - Bất cứ điều gì cậu muốn. - Cảm ơn ông rất nhiều. 415 00:30:57,750 --> 00:31:00,792 - rất tuyệt đúng không. - Tôi phải đi đóng Taxi, phải không? 416 00:31:00,917 --> 00:31:03,250 - cậu phải đóng phim Taxi. - Được thôi. 417 00:31:20,833 --> 00:31:22,750 đến dự tiệc của Latka nhé? 418 00:31:22,833 --> 00:31:26,792 - Không cho đến khi anh cởi bỏ cái quần yếm đó. - Đây là một bữa tiệc tuyệt vời. 419 00:31:28,458 --> 00:31:31,250 Không, không, Latka! nghe tôi này 420 00:31:31,333 --> 00:31:33,417 Có một ít thuốc trong những chiếc bánh quy đó. 421 00:31:33,542 --> 00:31:36,542 không 422 00:31:36,667 --> 00:31:39,625 ôi không 423 00:31:46,333 --> 00:31:48,250 đi ngủ nhé? 424 00:31:48,333 --> 00:31:51,375 Tôi chưa bao giờ xúc động đến thế ... 425 00:31:51,458 --> 00:31:53,375 trong đời mình 426 00:31:53,458 --> 00:31:55,792 cái tát này cho mẹ tôi, và cái này cho bố tôi! 427 00:31:55,917 --> 00:31:58,708 cái này cho ông tôi 428 00:32:00,792 --> 00:32:02,792 Tôi mong cô có một gia đình ít người =)) 429 00:32:14,875 --> 00:32:17,458 - Ohh! - Whee-ooh! 430 00:32:17,583 --> 00:32:20,208 - cảm ơn rất nhiều x3 431 00:32:20,292 --> 00:32:22,750 cảm ơn nhiều lắm 432 00:32:30,583 --> 00:32:32,750 - Tôi sẽ nghỉ việc. - Gì chứ? 433 00:32:32,875 --> 00:32:35,083 Buổi diễn nào cũng tệ hơn buổi gần nhất. 434 00:32:35,167 --> 00:32:38,333 40 triệu người đang theo dõi anh mỗi tuần đấy, Kaufman. 435 00:32:38,458 --> 00:32:41,958 - Họ biết gì? - Hoàn toàn không biết gì! Và đó là nghệ thuật 436 00:32:42,083 --> 00:32:44,167 Anh bạn, nghe này, đó là sự tín nhiệm 437 00:32:44,250 --> 00:32:46,917 anh khiến họ yêu anh ngay bây giờ, và cả về sau 438 00:32:47,000 --> 00:32:49,750 với sự đặc biệt của anh anh có thể thao túng họ 439 00:32:49,875 --> 00:32:52,583 không có giới hạn đâu anh bạn à 440 00:32:56,000 --> 00:32:58,542 Ồ, phải không? Tôi không quan tâm! 441 00:33:00,000 --> 00:33:02,833 Thưa ông, có một vấn đề về biệt tài của Kaufman. 442 00:33:02,917 --> 00:33:07,375 - Họ nói rằng anh ta không tuân theo các yêu cầu kỹ thuật. - Kỹ thuật? 443 00:33:07,500 --> 00:33:09,458 Cảm ơn đã đến xem chương trình của tôi. 444 00:33:09,583 --> 00:33:11,750 Cảm ơn vì đã mời tôi đến chương trình của anh, Andy. 445 00:33:11,875 --> 00:33:14,083 - bây giờ, bắt đầu quay! - Không. 446 00:33:14,208 --> 00:33:18,042 Đó là biệt tài của tôi! Tôi có quyền kiểm soát sáng tạo. Bây giờ quay đi 447 00:33:18,125 --> 00:33:20,542 - không! - quay đi nào 448 00:33:20,625 --> 00:33:23,875 - chào, Andy! Chào. - xin cẩn thận. 449 00:33:23,958 --> 00:33:26,458 Chỉ năng lượng tích cực mới được phép vượt quá chỗ này. 450 00:33:26,583 --> 00:33:29,917 Tôi đã nghe những điều tuyệt vời về biệt tài 451 00:33:30,042 --> 00:33:32,250 chúng ta đã có chút trục trặc phải không 452 00:33:32,333 --> 00:33:35,042 ừ, và tên anh ta là Colin. 453 00:33:35,125 --> 00:33:37,583 Thiên tài nhí này đã nói với tôi hãy phá cách 1 chút 454 00:33:37,708 --> 00:33:40,083 - cho tôi xem nào - cho ông ta xem đi 455 00:33:40,208 --> 00:33:42,083 mau lên, Colin. 456 00:33:44,917 --> 00:33:48,083 Cảm ơn vì đã mời tôi đến chương trình của anh, Andy. 457 00:33:48,208 --> 00:33:50,083 Cậu bạn à, chắc chắn là-- 458 00:33:56,583 --> 00:34:00,542 Nó sẽ rất tuyệt. Mọi người sẽ nghĩ rằng TV của họ bị hỏng. 459 00:34:00,667 --> 00:34:03,167 Họ sẽ ra khỏi ghế, đi đến chỗ TV, 460 00:34:03,250 --> 00:34:05,625 vặn các núm, gọi cửa hàng bán TV. 461 00:34:05,750 --> 00:34:07,625 "Tôi đã trả rất nhiều tiền cho chiếc TV đó!" 462 00:34:07,750 --> 00:34:11,083 Họ sẽ đập vào tivi, nhưng họ sẽ không thể sửa được! 463 00:34:13,167 --> 00:34:16,292 Andy. Andy. 464 00:34:16,417 --> 00:34:19,583 Chúng tôi không muốn người xem rời khỏi ghế. 465 00:34:19,708 --> 00:34:22,417 Nhưng điều này vui mà 466 00:34:22,542 --> 00:34:25,250 Đó là một trò đùa thực tế. 467 00:34:25,375 --> 00:34:29,583 Người xem phải xem hết chương trình. 468 00:34:31,708 --> 00:34:35,417 Nhưng-- Nhưng nó sẽ chỉ dài 30s thôi 469 00:34:35,542 --> 00:34:38,875 - 5s. - 20s 470 00:34:38,958 --> 00:34:41,375 10s 471 00:34:41,458 --> 00:34:42,708 đồng ý. 472 00:34:44,875 --> 00:34:48,292 - Được rồi, Andy. Mười giây, nhé? - Mười giây, được rồi. 473 00:34:48,417 --> 00:34:50,292 - ok. - ok. 474 00:34:58,083 --> 00:35:00,750 - 10s là tất cả những gì tôi thực sự muốn. - 10s là hoàn hảo rồi. 475 00:35:05,042 --> 00:35:07,750 cậu biết không, Howdy, tôi đã theo dõi cậu từ khi tôi còn là một tên nhóc. 476 00:35:07,875 --> 00:35:09,750 Tôi thậm chí còn không biết truyền hình là gì. 477 00:35:09,875 --> 00:35:13,417 Ồ, nhìn cậu ấy dễ thương quá nhỉ? Điều này không tuyệt vời sao? 478 00:35:13,542 --> 00:35:17,292 - Thật là cảm động. - cậu thực sự như bất kỳ ai khác trong chương trình. 479 00:35:17,417 --> 00:35:20,583 và tôi yêu cậu thật đó 480 00:35:20,667 --> 00:35:22,708 Điều này không vui chút nào. 481 00:35:22,792 --> 00:35:25,958 Đây là thứ vớ vẩn. Ý tôi là, cái gì-- 482 00:35:26,083 --> 00:35:29,375 Đây là phần kỳ diệu của chương trình. không có chương trình nào như thế này trước đây cả 483 00:35:29,458 --> 00:35:31,958 Thật là cuồng loạn. Nó trở nên rất buồn cười. 484 00:35:32,083 --> 00:35:35,917 Chúa ơi! chúng ta là mạng lưới số một. mà không thể mua được cái TV tử tế à? 485 00:35:36,000 --> 00:35:38,917 Không, không, không, đây là một phần của chương trình. 486 00:35:39,000 --> 00:35:40,917 - một phần của chương trình? - Vâng. 487 00:35:41,000 --> 00:35:42,917 Ý ông là gì? 488 00:35:43,000 --> 00:35:45,458 Đ-đây là cách mà Andy muốn làm, với phần quay phim 489 00:35:45,583 --> 00:35:49,708 Cảm ơn, Andy. Tôi cũng yêu anh. 490 00:35:51,792 --> 00:35:56,250 Nói với Kaufman rằng chúng tôi sẽ không bao giờ phát sóng chương trình này. 491 00:35:57,458 --> 00:35:59,375 Này, đó là Andy Kaufman. 492 00:35:59,417 --> 00:36:01,500 có muốn đặt cược không? 493 00:36:01,625 --> 00:36:04,167 Này. Này. 494 00:36:04,250 --> 00:36:06,917 Này, xin lỗi. anh có phải là Andy Kaufman không? 495 00:36:09,458 --> 00:36:11,792 ai cũng hỏi tôi thế 496 00:36:18,250 --> 00:36:20,708 Andy. 497 00:36:20,875 --> 00:36:23,125 Chuyện này thật vớ vẩn. 498 00:36:23,250 --> 00:36:25,125 Cởi tạp dề ra. 499 00:36:27,458 --> 00:36:30,750 Không. Tôi muốn làm việc ở đây hơn là ở ABC. 500 00:36:30,833 --> 00:36:34,083 - tôi xin lỗi. Họ là một lũ khốn nạn. - đúng thế. 501 00:36:34,167 --> 00:36:38,208 Chúng ta làm công việc sáng tạo. Không thể nào biết trước mọi người sẽ thích hay không. 502 00:36:38,333 --> 00:36:41,375 đoạn phim đó là lý do duy nhất tôi đóng phim Taxi -- lý do duy nhất 503 00:36:41,500 --> 00:36:43,750 để tôi thể hiện biệt tài của riêng mình. 504 00:36:43,875 --> 00:36:45,958 Tôi biết chứ. để tôi nói cậu nghe 505 00:36:46,083 --> 00:36:48,042 để tôi đặt cho cậu một số show trong trường đại học 506 00:36:48,167 --> 00:36:50,250 và sau đó tôi sẽ để cậu thể hiện biệt tài 507 00:36:50,375 --> 00:36:53,708 Tôi sẽ cho mọi người thấy và xem có ai muốn mua không. 508 00:36:53,792 --> 00:36:56,583 Chúng ta sẽ có một buổi garage sale. - không, chấm dứt rồi 509 00:36:56,667 --> 00:36:59,708 - cậu chưa bỏ cuộc đâu - tôi bỏ rồi 510 00:36:59,792 --> 00:37:01,750 - cậu không thể bỏ cuộc được - để tôi cho ông thấy 511 00:37:01,833 --> 00:37:04,375 - cậu đã ký hợp đồng với ABC Cậu phải có trách nhiệm chứ 512 00:37:04,458 --> 00:37:08,000 được thôi, hợp đồng đó còn bao lâu 513 00:37:08,083 --> 00:37:10,917 cậu đã ký hợp đồng 5 năm 514 00:37:11,000 --> 00:37:13,875 nên còn 4 năm 7 thág 515 00:37:36,917 --> 00:37:38,833 cảm ơn quý vị 516 00:37:38,875 --> 00:37:40,833 thật vinh dự khi được đứng ở đây 517 00:37:40,917 --> 00:37:43,792 tối nay chúng ta sẽ có 1 show diễn tuyệt vời 518 00:37:43,917 --> 00:37:46,125 rất tuyệt vời đấy 519 00:37:46,250 --> 00:37:49,833 Chúng ta sẽ bắt đầu bằng vài bài hát nhé 520 00:37:49,958 --> 00:37:53,042 - diễn Latka đi! - đúng đó, Latka! 521 00:37:53,125 --> 00:37:55,000 Latka đi nào! 522 00:37:59,083 --> 00:38:01,875 Latka! Latka! Latka! 523 00:38:01,958 --> 00:38:05,583 - Latka! Latka! - xin thứ lỗi 524 00:38:08,000 --> 00:38:09,917 - tôi biết ngay mà - gì cơ? 525 00:38:10,042 --> 00:38:12,583 - Đưa tôi quyển sách. - Sách gì? Không, tôi không đưa đâu 526 00:38:12,708 --> 00:38:14,833 - Có chuyện gì sao? - Không, mọi thứ đều ổn cả 527 00:38:15,000 --> 00:38:18,250 - tôi bóp bi anh bây giờ - ôi không 528 00:38:18,333 --> 00:38:20,958 Họ đang yêu cầu tôi diễn nó. 529 00:38:27,583 --> 00:38:31,208 Thưa quý vị, từ khi quý vị trở thành 530 00:38:31,333 --> 00:38:33,250 những khán giả đặc biệt-- 531 00:38:33,333 --> 00:38:35,917 vâng 532 00:38:36,042 --> 00:38:39,042 Tôi sẽ tiết lộ lần đầu tiên, 533 00:38:39,125 --> 00:38:41,750 con người thật của tôi. 534 00:38:41,875 --> 00:38:43,750 đúng thế 535 00:38:48,125 --> 00:38:51,625 E hèm. Tôi thực sự là người Anh. 536 00:38:53,333 --> 00:38:56,958 Và mặc dù tôi có diễn vai chú hề, nhưng tôi thấy nó thật quá lố, 537 00:38:57,083 --> 00:38:59,042 vậy nên tôi làm ... người Mỹ. 538 00:39:00,750 --> 00:39:03,458 Tôi thích nghệ thuật hơn, kể từ đó đến nay ... 539 00:39:03,583 --> 00:39:06,167 Tôi sẽ tặng cho quý vị một bài đọc ... 540 00:39:06,250 --> 00:39:08,583 về một trong những cuốn tiểu thuyết hay nhất từng được viết, 541 00:39:08,708 --> 00:39:11,042 The Great Gatsby của F. Scott Fitzgerald. 542 00:39:15,958 --> 00:39:17,833 cùng nghe nhé 543 00:39:19,292 --> 00:39:21,917 "Trong những năm còn trẻ và dễ bị tổn thương của tôi, 544 00:39:22,000 --> 00:39:25,917 Cha tôi đã cho tôi một vài lời khuyên mà tôi luôn trăn trở trong tâm trí của mình kể từ đó. 545 00:39:26,042 --> 00:39:28,542 Ông ấy nói với tôi,"Bất cứ khi nào con cảm thấy muốn chỉ trích bất kỳ ai," 546 00:39:28,625 --> 00:39:30,708 - Latka đi! - 'chỉ cần nhớ rằng tất cả mọi người trên thế giới này ... 547 00:39:30,792 --> 00:39:32,875 - diễn Latka đi! - không có những lợi thế mà con đã có. ' 548 00:39:32,917 --> 00:39:36,708 Nhưng ông ấy luôn giao tiếp một cách bất thường và dè dặt, 549 00:39:36,792 --> 00:39:39,042 và tôi hiểu ý của ông ấy ... 550 00:39:39,125 --> 00:39:41,917 1 thoả thuận tuyệt vời hơn thế" 551 00:39:48,500 --> 00:39:50,417 cảm ơn rất nhiều 552 00:39:50,500 --> 00:39:52,417 Yeah! 553 00:39:56,875 --> 00:39:58,875 "Hậu quả, 554 00:39:58,958 --> 00:40:00,917 Tôi có xu hướng bảo lưu tất cả các phán đoán, 555 00:40:01,042 --> 00:40:03,875 - một thói quen đã mở ra cho tôi nhiều bản tính tò mò ... 556 00:40:03,958 --> 00:40:06,542 và cũng khiến tôi trở thành nạn nhân của không ít những kẻ lỗ mãn kỳ cựu ”. 557 00:40:06,625 --> 00:40:09,375 - Ồ, thôi! - Không không. Không không. 558 00:40:09,417 --> 00:40:12,792 Không, không, bình tĩnh nào. Chúng ta còn một chặng đường dài phía trước. 559 00:40:12,917 --> 00:40:15,042 "Họ là những người giống nhau, 560 00:40:15,083 --> 00:40:18,750 hoặc ít nhất là cùng một loại người, giống nhau về-- " 561 00:40:18,875 --> 00:40:20,750 để tôi nói quý vị nghe 562 00:40:20,833 --> 00:40:24,458 quý vị muốn tôi tiếp tục đọc, hay quý vị thích nghe máy hát? 563 00:40:24,583 --> 00:40:26,417 máy hát! 564 00:40:26,542 --> 00:40:28,792 - xin lỗi. Tôi không nghe rõ - máy hát! 565 00:40:28,917 --> 00:40:31,958 - quý vị có chắc không? - có! 566 00:40:32,083 --> 00:40:35,208 - tốt thôi. - đúng vậy, "Mighty Mouse"! 567 00:40:40,875 --> 00:40:44,375 "Sự hiện diện của anh ấy cho buổi tối đó là chất lượng của sự áp bức. 568 00:40:44,500 --> 00:40:49,625 Nó nổi bật lên trong trí nhớ của tôi so với những bữa tiệc khác của Gatsby vào mùa hè năm đó. " 569 00:40:49,750 --> 00:40:52,708 Ánh đèn xanh, tương lai trác táng 570 00:40:52,833 --> 00:40:55,583 năm này qua năm khác lùi xa trước chúng ta. 571 00:41:00,250 --> 00:41:02,542 Ngày mai-- 572 00:41:02,708 --> 00:41:06,542 Ngày mai chúng ta sẽ chạy nhanh hơn, 573 00:41:06,625 --> 00:41:09,833 dang tay ra xa hơn, 574 00:41:09,958 --> 00:41:12,625 và một buổi sáng đẹp trời, 575 00:41:12,750 --> 00:41:16,542 vì vậy chúng tôi lái thuyền chống lại dòng chảy, 576 00:41:16,708 --> 00:41:20,708 trở lại không ngừng ... 577 00:41:20,750 --> 00:41:22,708 quay lại quá khứ." 578 00:41:25,417 --> 00:41:27,750 hết 579 00:41:29,333 --> 00:41:31,542 Được rồi! 580 00:41:53,250 --> 00:41:55,583 cậu muốn phát Arizona State? 581 00:41:55,625 --> 00:41:58,917 cậu cho họ Mighty Mouse. cho họ Elvis. 582 00:41:59,042 --> 00:42:01,542 - Tôi đã tặng họ The Great Gatsby. - à ừ. 583 00:42:01,667 --> 00:42:04,125 - Tác phẩm hay nhất của F. Scott Fitzgerald. - rất kinh điển. 584 00:42:04,250 --> 00:42:08,292 - Tác phẩm hay nhất của ông ấy đấy. - Tôi không quan tâm. 585 00:42:12,917 --> 00:42:14,833 Andy. 586 00:42:14,875 --> 00:42:19,250 Andy, cậu phải nhìn vào bên trong và hỏi câu hỏi này. 587 00:42:19,333 --> 00:42:21,792 cậu đang cố gắng mua vui cho ai? 588 00:42:21,917 --> 00:42:24,250 Khán giả hay chính cậu? 589 00:42:25,833 --> 00:42:29,375 xin thứ lỗi 590 00:42:29,458 --> 00:42:31,750 Ah. 591 00:42:31,833 --> 00:42:34,083 - Bob. Bob, tôi-- - gì thế, George? 592 00:42:34,167 --> 00:42:36,583 Tôi lo lắng cho Andy. 593 00:42:36,667 --> 00:42:39,875 Điều này không tốt tí nào. Mức độ căng thẳng của anh ta đang ảnh hưởng đến công việc 594 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 Bình tĩnh, George. cứ thế này sẽ không giúp được gì đâu. 595 00:42:43,167 --> 00:42:45,625 nghe này, uh, 596 00:42:45,750 --> 00:42:48,625 Tony Clifton sẽ đóng Taxi vào tuần tới. 597 00:42:48,750 --> 00:42:52,583 Điều đó sẽ, uh, để anh ta xả hơi và giảm bớt căng thẳng. 598 00:42:52,667 --> 00:42:54,583 - Bob, Bob, Bob. - được không? 599 00:42:54,667 --> 00:42:57,333 Andy cần thư giãn. Đây là công việc của cậu. 600 00:42:57,417 --> 00:43:00,875 - cậu phải đưa cậu ta thoát khỏi những điều này. - việc của tôi mà. 601 00:43:03,750 --> 00:43:06,500 - Anh có vào không? - có chứ. 602 00:43:06,625 --> 00:43:08,917 Sh-- 603 00:43:09,000 --> 00:43:11,625 - Chào. Hôm nay bà thế nào? - Tốt. 604 00:43:11,708 --> 00:43:14,250 - Xin chào. Hân hạnh được gặp bà. - rất vui được gặp cậu 605 00:43:14,417 --> 00:43:17,375 - bà thế nào? - mơn mởn =)) 606 00:43:17,417 --> 00:43:19,833 ố ồ 607 00:43:19,917 --> 00:43:21,917 ok 608 00:43:30,208 --> 00:43:33,542 - Làm gì-- Chúng ta phải làm gì bây giờ? - giờ anh chọn đi 609 00:43:35,625 --> 00:43:39,083 Nhưng nếu tôi ... làm ai đó đau thì sao? 610 00:43:39,208 --> 00:43:42,417 anh sẽ không làm đau bất kỳ ai đâu 611 00:43:42,583 --> 00:43:45,000 Họ-- Họ đều là những người chuyên nghiệp. Được chứ? 612 00:43:45,167 --> 00:43:47,083 ok 613 00:43:53,042 --> 00:43:55,167 Được rồi. em nào? 614 00:43:56,958 --> 00:43:59,333 Tôi sẽ có cả hai! 615 00:44:04,708 --> 00:44:08,583 tôi chọn quý cô chưa chồng này và cô ả ngon ngọt như miếng bánh này 616 00:44:08,708 --> 00:44:11,167 nhanh nào nhanh nào 617 00:44:11,250 --> 00:44:14,125 Ôi không. Zmuda, tôi sẽ giết anh. 618 00:44:14,208 --> 00:44:16,250 lựa chọn tuyệt vời. 619 00:44:17,417 --> 00:44:19,333 - chào 2 iem 620 00:44:19,375 --> 00:44:21,750 2 em có một ngày tốt lành chứ? 621 00:44:21,875 --> 00:44:24,625 sẽ là một ngày trọng đại đấy 622 00:44:24,750 --> 00:44:27,125 Đây là lần đầu tiên bạn tôi í ẹ với gái bán hoa 623 00:44:27,208 --> 00:44:31,083 cậu nói gì thế? Hầu như cuối tuần nào Andy cũng đến đây 624 00:44:31,208 --> 00:44:33,583 ai cơ, Andy ư? 625 00:44:33,708 --> 00:44:36,500 Ồ, không phải lúc nào anh ta cũng tự gọi mình như vậy. 626 00:44:36,542 --> 00:44:39,125 Đôi khi anh ta là Tony, và mặc một bộ lễ phục. 627 00:44:40,833 --> 00:44:42,750 - uầy - ôi không 628 00:44:58,417 --> 00:45:00,375 này, anh bảo 629 00:45:02,542 --> 00:45:06,375 nếu-- nếu anh cho hai em... 630 00:45:06,458 --> 00:45:08,333 300 đô 631 00:45:08,458 --> 00:45:10,375 2 em sẽ 632 00:45:13,583 --> 00:45:16,458 đến Hollywood và giúp anh quậy banh chành một chương trình truyền hình chứ? 633 00:45:19,667 --> 00:45:21,583 500 cơ 634 00:45:28,167 --> 00:45:31,083 Tôi là gì, Harry Houdini, hả? 635 00:45:31,208 --> 00:45:34,542 Ồ, chúng tôi đã cố lắm rồi đấy. đi nào các cô gái. 636 00:45:34,625 --> 00:45:36,708 Chào mừng đến với Follies "Bree-gere." 637 00:45:36,833 --> 00:45:40,083 - Được rồi, đây là người tôi đã nói. Tony Clifton. - Taxi, laxy. 638 00:45:40,208 --> 00:45:42,208 - Chỉ là vậy thôi, Maxie. - Chào. 639 00:45:42,292 --> 00:45:44,750 Này, ngài cảnh nóng. ông khỏe không'? 640 00:45:44,875 --> 00:45:48,375 - tôi là Ed Weinberger. - tôi phải đi bộ đường dài đấy! Được rồi, được chứ? 641 00:45:48,500 --> 00:45:50,292 được rồi 642 00:45:50,417 --> 00:45:52,708 - Chúng ta đang làm gì vậy? - Đây là kịch bản của anh, uh, Tony. 643 00:45:52,792 --> 00:45:54,833 - Đó là kịch bản tôi được giao à? - Vâng. 644 00:45:54,917 --> 00:45:57,542 Đó là một trong những điều tôi phải làm? Được rồi, để tôi xem. 645 00:45:57,625 --> 00:46:00,583 Được rồi, vớ vẩn, nhảm nhí, câu thoại của tôi. 646 00:46:00,708 --> 00:46:02,875 mấy câu thoại vớ vẩn, nhảm nhí, 647 00:46:02,958 --> 00:46:04,708 Ohh! Ha-ha! 648 00:46:04,792 --> 00:46:07,750 cái này hay nè zui nè 649 00:46:07,833 --> 00:46:11,458 Tôi đã xem lại kịch bản đó đêm qua và tôi không hài lòng. 650 00:46:11,583 --> 00:46:14,542 - Ừ thì-- - Tôi không hài lòng. 651 00:46:14,667 --> 00:46:16,833 - Tại sao chúng ta không-- - nên tôi đã thực hiện một vài thay đổi. 652 00:46:16,917 --> 00:46:19,875 Tôi đã thức cả đêm với 2 người phụ nữ đáng iu này đây. 653 00:46:19,958 --> 00:46:22,792 đây là Lemonade (nước chanh) 654 00:46:22,917 --> 00:46:25,458 - nó sẽ giúp ông tiếp tục một ngày nắng nóng. - Chúng ta bắt đầu được chưa? 655 00:46:25,583 --> 00:46:29,042 Và đây là Melonia. "Bộ phận sản xuất nhỏ" của anh thế nào rồi? 656 00:46:29,167 --> 00:46:32,417 Honk, honk, honk, honk, honk. 657 00:46:32,500 --> 00:46:35,458 Đây là bài hát chủ đề Taxi mới . 658 00:46:39,750 --> 00:46:43,208 Oh, yes we drive a taxi 659 00:46:44,750 --> 00:46:48,417 Aaaah! 660 00:46:48,542 --> 00:46:53,250 Aaaah! 661 00:46:53,333 --> 00:46:55,458 Aah-aah-aah-aah-ahh! 662 00:46:55,583 --> 00:46:57,458 George. 663 00:46:59,250 --> 00:47:02,625 giờ, tôi không đủ khả năng để điều khiển toàn bộ tập phim này, vì vậy ... 664 00:47:02,750 --> 00:47:04,750 chúng ta phải để cậu ta đi. 665 00:47:07,000 --> 00:47:09,292 Tôi không chắc Andy có chấp nhận được chuyện này không 666 00:47:09,417 --> 00:47:13,042 Chúng ta sẽ phải đi xuống và nói với cậu ta 667 00:47:13,167 --> 00:47:15,958 Nhưng-Nhưng dưới đó là Tony mà. Không phải Andy. 668 00:47:16,083 --> 00:47:18,750 Tôi đếch quan tâm đó là ai. Tôi sẽ sa thải cậu ta. 669 00:47:18,833 --> 00:47:20,875 Được. Được rồi. 670 00:47:21,000 --> 00:47:23,375 Nhưng tốt hơn chúng ta nên cảnh báo Andy trước. 671 00:47:23,458 --> 00:47:26,292 cậu ấy ở San Francisco để tham gia một buổi hòa nhạc. 672 00:47:26,417 --> 00:47:29,250 Tôi sẽ gọi cho thư ký 673 00:47:30,625 --> 00:47:33,417 Diane, George đây. 674 00:47:33,542 --> 00:47:37,583 - Tôi đang cố liên lạc với Andy ở San Francisco. - Được chứ. 675 00:47:37,708 --> 00:47:41,375 - Tôi sẽ nối máy cho ông. - Tôi sẽ đợi. 676 00:47:43,500 --> 00:47:46,250 - Xin chào. - Andy, tôi sẽ nói cho cậu nghe. 677 00:47:47,792 --> 00:47:49,750 - alo, Andy. chào. - alo ? 678 00:47:49,875 --> 00:47:52,125 - Tôi ở đây với Ed của phim trường Taxi. - Chào, Ed. 679 00:47:52,250 --> 00:47:54,125 - Xin chào Andy. - cậu khỏe không? 680 00:47:54,250 --> 00:47:55,708 - Tôi khỏe. - Tốt. 681 00:47:55,792 --> 00:47:58,583 - Andy à, có một vài rắc rối với Tony. - Ôi không. 682 00:47:58,708 --> 00:48:00,833 Anh ta có bị thương không? 683 00:48:00,917 --> 00:48:03,750 - Không. - Andy, không phải thế. 684 00:48:03,875 --> 00:48:06,750 - hay anh ta đánh người khác à? - Không không. Không phải vậy đâu. 685 00:48:06,833 --> 00:48:09,375 Andy, uh, lý do tôi gọi cậu như thế này ... 686 00:48:09,500 --> 00:48:13,042 là tôi có sự tôn trọng tối đa cho nghệ thuật của cậu. 687 00:48:13,167 --> 00:48:16,708 có thể nói rằng tôi luôn cảm kích điều đó, Ed ạ 688 00:48:16,833 --> 00:48:20,792 Cảm ơn, nhưng cậu thấy đấy, trong trường hợp này, ừm, 689 00:48:20,917 --> 00:48:24,375 Tôi phải xin phép cậu để sa thải Tony. 690 00:48:28,583 --> 00:48:30,458 ôi không =)) 691 00:48:30,583 --> 00:48:34,167 George, Tony sẽ chết mất 692 00:48:34,250 --> 00:48:37,583 - Anh ta đã chờ đợi điều này cả đời. - Sẽ có những cảnh quay khác 693 00:48:37,667 --> 00:48:40,583 chúng ta phải làm điều này. cậu ta là một diễn viên dở tệ. 694 00:48:42,125 --> 00:48:45,708 được rồi, nhưng làm ơn lựa lời mà nói với anh ta nhé 695 00:48:45,792 --> 00:48:47,750 Tin chúng tôi đi. 696 00:48:47,875 --> 00:48:50,958 Mẹ kiếp! Tôi không đi! 697 00:48:52,333 --> 00:48:54,250 Chúng ta đã có một thỏa thuận. 698 00:48:54,333 --> 00:48:56,792 Tôi không biết ông đã nói chuyện với ai. 699 00:48:56,917 --> 00:49:00,042 - Chắc ông đã nói chuyện với người khác rồi! - Tôi đã nói chuyện với Andy Kaufman! 700 00:49:00,125 --> 00:49:02,583 - Tôi không biết Andy Kaufman! - Được thôi. 701 00:49:02,667 --> 00:49:06,333 gọi bảo vệ ngay 702 00:49:06,417 --> 00:49:08,333 bảo vệ! 703 00:49:12,542 --> 00:49:15,208 Aah. 704 00:49:22,583 --> 00:49:24,958 đừng đánh anh ta 705 00:49:25,083 --> 00:49:28,708 - anh ta là người có tài - tôi không muốn bất kỳ tấm ảnh nào lọt ra ngoài 706 00:49:28,792 --> 00:49:32,292 Này, đưa cho tôi! Đây là Zmuda! Anh ấy là một trong số họ! 707 00:49:34,208 --> 00:49:36,417 - Các người đã từng đến Vegas chưa - Đúng vậy. 708 00:49:36,542 --> 00:49:38,542 các người không vào đó được đâu 709 00:49:38,667 --> 00:49:41,708 Hey quay lại đây! Đưa máy quay cho tôi! quay lại đây! 710 00:49:41,792 --> 00:49:43,708 - Đưa máy quay cho tôi! - Gì hả? 711 00:49:43,792 --> 00:49:46,417 Tôi trả 20 đô để 2 anh làm việc cho tôi ngay bây giờ! 712 00:49:46,542 --> 00:49:49,250 Tôi muốn dùng điện thoại! 713 00:49:49,333 --> 00:49:52,875 - không thưa ông - nhà tắm thì sao? tôi sắp quãi ra quần rồi 714 00:49:54,708 --> 00:49:57,375 - uống thuốc nhé, Aspirin? - khum. 715 00:49:57,458 --> 00:49:59,583 - Khăn ướt? - Không. 716 00:49:59,708 --> 00:50:04,417 Trong trường hợp này, đó là một vinh dự. "Con ong ngoan"! 717 00:50:04,500 --> 00:50:07,417 tuyệt vời 718 00:50:07,500 --> 00:50:09,583 quá đà lắm rồi 719 00:50:09,708 --> 00:50:12,208 Nó làm cho Tony có thật, mang lại cho anh ta không gian ba chiều. 720 00:50:14,208 --> 00:50:17,292 điều đó tốt cho sự nghiệp của anh ta, George. 721 00:50:17,417 --> 00:50:21,750 Ồ vậy ư? ông muốn thuê Tony Clifton diễn tại Harrah's Tahoe. 722 00:50:21,833 --> 00:50:24,083 Tôi biết bọn sinh viên rất thích Andy Kaufman mà 723 00:50:24,208 --> 00:50:27,958 Không không. Nghe này, Gene, hãy để tôi làm rõ điều này. 724 00:50:28,083 --> 00:50:31,583 Nếu ông thuê Tony, đừng mong có được Andy. 725 00:50:31,708 --> 00:50:34,708 Vâng, vâng, tốt, tôi sẽ nắm lấy cơ hội của mình, được chứ? 726 00:50:37,042 --> 00:50:39,958 Được rồi. Cứ tự nhiên. thuê anh ta đi nhé 727 00:50:43,167 --> 00:50:44,750 im ngay 728 00:50:46,667 --> 00:50:49,458 Im đi, tất cả các người! 729 00:50:49,583 --> 00:50:53,375 Anh kêu một tiếng nữa đi, tôi sẽ xuống đó và bỏ đầu anh vào nồi canh! 730 00:50:53,458 --> 00:50:55,583 Whew. 731 00:50:55,708 --> 00:50:59,583 Khi tôi như thế này, nghĩa là tôi mong đợi sự im lặng hoàn toàn! 732 00:51:00,917 --> 00:51:03,875 Có một nghệ sĩ trên sân khấu. 733 00:51:18,208 --> 00:51:21,042 điều đó tốt hơn. 734 00:51:28,000 --> 00:51:31,542 Ồ, liệu tôi có đúng không 735 00:51:31,625 --> 00:51:33,625 Hay là tôi sai 736 00:51:35,333 --> 00:51:38,250 Ồ, liệu tôi có tìm được chỗ đứng trên thế giới này không 737 00:51:38,333 --> 00:51:41,458 hay chẳng bao giờ thuộc về nơi nào 738 00:51:41,583 --> 00:51:44,708 Tôi phải là tôi 739 00:51:44,833 --> 00:51:48,583 Tôi phải là tôi 740 00:51:48,708 --> 00:51:54,083 Sẵn sàng cố gắng làm điều đó hoặc chết 741 00:51:55,250 --> 00:51:58,875 Yaah! Hah! Aah! 742 00:52:00,667 --> 00:52:03,292 gì chứ? 743 00:52:04,917 --> 00:52:07,083 Cám ơn rất nhiều! 744 00:52:08,417 --> 00:52:11,375 Cảm ơn. Tôi tự làm tất cả những pha nguy hiểm của mình 745 00:52:12,667 --> 00:52:15,083 Tôi phải trở thành 746 00:52:15,167 --> 00:52:17,375 Eeee 747 00:52:17,458 --> 00:52:21,125 Eeee-eee 748 00:52:23,250 --> 00:52:25,375 Chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 749 00:52:25,500 --> 00:52:30,583 Kaufman? 750 00:52:36,792 --> 00:52:38,792 đừng gọi tên đó khi tôi đang diễn 751 00:52:44,625 --> 00:52:46,875 Kaufman đang diễn ở đâu? 752 00:52:53,167 --> 00:52:56,875 - Tôi có thể mượn cái này chút không? - Ôi không. 753 00:53:12,500 --> 00:53:14,750 không 754 00:53:14,875 --> 00:53:17,958 rồi, bây giờ cậu ướt hết rồi hả? 755 00:53:18,083 --> 00:53:20,708 cậu trông như vắt được nước ra để uống ấy 756 00:53:21,875 --> 00:53:23,750 sao cậu không tiếp tục đi, ra khỏi đây! 757 00:53:23,875 --> 00:53:26,875 Sao cậu không cởi ra đi, Kaufman! 758 00:53:27,000 --> 00:53:28,750 ra khỏi đây ngay, thằng nhóc đánh trống! 759 00:53:28,833 --> 00:53:30,583 Ở lại đi 760 00:53:30,708 --> 00:53:33,792 - Tôi phải thế - Đừng rời đi, Andy! Trở lại! 761 00:53:33,917 --> 00:53:36,292 Eeee 762 00:53:36,417 --> 00:53:40,750 - Về nhà đi! - Bay 763 00:53:40,875 --> 00:53:43,042 Whoa-oh 764 00:53:43,167 --> 00:53:46,083 Ca-wa-wa-wa-wa-wa-wa wantare 765 00:53:46,167 --> 00:53:47,917 Whoa, whoa, whoa, whoa 766 00:53:48,042 --> 00:53:50,208 Uhh! Ah! 767 00:53:57,250 --> 00:54:00,708 Chúa ơi. Đóng cửa lại. Đóng nó lại! 768 00:54:02,333 --> 00:54:04,250 ôi. Nhìn cậu xem 769 00:54:05,333 --> 00:54:07,000 cậu rất tự hào nhỉ 770 00:54:07,083 --> 00:54:10,000 cậu như đứa trẻ ngốc nghếch vừa đi học về vậy 771 00:54:10,083 --> 00:54:12,000 "Nhìn này, bố, con được điểm F nè (điểm F như điểm 0 ở VN) 772 00:54:13,333 --> 00:54:15,250 Nhưng nó có buồn cười không? 773 00:54:15,333 --> 00:54:17,750 "Đúng, thật là buồn cười, Andy. Đúng vậy." 774 00:54:20,500 --> 00:54:22,917 điều đó chỉ buồn cười trong một thời gian ngắn, 775 00:54:23,000 --> 00:54:25,750 cho đến khi khán giả nhận ra Tony không phải là cậu 776 00:54:25,875 --> 00:54:28,583 Oh. Mmm. Ohhh! 777 00:54:30,208 --> 00:54:32,083 Vậy cậu có gì ở đây nữa? 778 00:54:32,208 --> 00:54:35,500 Một trò đùa lớn, phức tạp mà chỉ có hai người trong vũ trụ thấy buồn cười 779 00:54:35,583 --> 00:54:37,583 cậu và cậu 780 00:54:37,667 --> 00:54:41,083 chắc chắn rồi, George, và chúng tôi bắt đầu nghĩ điều đó thật vui nhộn. 781 00:54:43,667 --> 00:54:46,333 Nhưng vấn đề là gì? mấu chốt là gì? 782 00:54:46,417 --> 00:54:48,333 là niềm vui, George ạ! 783 00:54:50,208 --> 00:54:53,083 Làm sao điều này có thể khiến cậu trở thành ngôi sao lớn nhất thế giới? 784 00:54:55,667 --> 00:54:58,083 George... 785 00:54:58,167 --> 00:55:02,375 tại thời điểm này, khán giả lúc nào cũng mong tôi sẽ khiến họ sốc hoàn toàn 786 00:55:02,458 --> 00:55:05,625 Nhưng không cần phải giả chết tôi hoặc đốt rạp hát, 787 00:55:05,750 --> 00:55:07,625 Tôi không biết phải làm gì khác. 788 00:55:07,750 --> 00:55:10,625 Vì tôi luôn phải đi trước họ một bước. 789 00:55:10,917 --> 00:55:13,417 Whoa-ohh! 790 00:55:13,542 --> 00:55:16,833 Nó giống như múa ba lê. Ái chà! 791 00:55:16,917 --> 00:55:18,750 anh có thấy thế không? 792 00:55:18,833 --> 00:55:20,583 Bam! 793 00:55:20,667 --> 00:55:22,708 ...dropped to the canvas-- 794 00:55:22,833 --> 00:55:26,667 Những người này thật tuyệt vời. Tôi muốn trở thành một đô vật tồi theo cách tồi tệ nhất. 795 00:55:26,750 --> 00:55:30,750 Tôi ghét phải bàn lùi nhưng vấn đề ở đây là cậu không hề có tố chất 796 00:55:30,875 --> 00:55:32,750 mấy tên này rất cao to 797 00:55:32,875 --> 00:55:35,500 Họ sẽ đá vào đít cậu 798 00:55:37,583 --> 00:55:43,042 chắc tôi có thể chọn người nhỏ con hơn tôi một chút. 799 00:55:43,167 --> 00:55:47,250 Không không. Phụ nữ vượt trội hơn nam giới về nhiều mặt. 800 00:55:47,375 --> 00:55:49,625 đúng vậy 801 00:55:49,750 --> 00:55:53,458 - Khi nấu nướng, lau dọn, rửa khoai tây, 802 00:55:53,583 --> 00:55:56,542 nạo cà rốt, "tạo ra em bé" 803 00:55:56,667 --> 00:55:58,250 lau sàn, 804 00:55:58,375 --> 00:56:00,375 họ luôn làm tốt hơn tất cả nam giới. 805 00:56:00,500 --> 00:56:02,417 Nhưng khi nói đến đấu vật-- 806 00:56:02,542 --> 00:56:04,250 Câm ngay! 807 00:56:04,333 --> 00:56:07,750 Hãy im lặng khi một người đàn ông đang nói chuyện! 808 00:56:10,042 --> 00:56:14,083 Nếu có một người phụ nữ ở đây tối nay có thể đến đây và chứng minh tôi sai, 809 00:56:14,208 --> 00:56:17,625 Tôi sẽ ngậm miệng và trả cô ta 500 đô 810 00:56:17,750 --> 00:56:20,458 tôi làm được 811 00:56:20,583 --> 00:56:22,250 Ngay tại đây! 812 00:56:22,333 --> 00:56:24,583 Đến trước, được phục vụ trước! 813 00:56:24,667 --> 00:56:27,083 nhanh nào cô muốn lắm chứ 814 00:56:27,167 --> 00:56:28,917 đến đây nào 815 00:56:29,000 --> 00:56:30,917 - cô tên gì vậy cô pé dễ huông? - Lynne. 816 00:56:31,000 --> 00:56:33,583 Lynne. Chúng tôi nhận Lynne làm tình nguyện viên. 817 00:56:33,708 --> 00:56:35,917 - Lynne dễ thương chú ý nào. - anh thật thảm hại! 818 00:56:36,042 --> 00:56:37,917 Chúng ta sẽ xem xét về điều đó 819 00:56:38,042 --> 00:56:40,917 Tôi không muốn đá, cắn, cào, húc đầu. cô hiểu không? 820 00:56:41,042 --> 00:56:43,750 - Tại sao? Anh ta sẽ chơi công bằng ư? - tôi không quan tâm đến anh ta. 821 00:56:43,833 --> 00:56:46,750 - Anh ta là một người chuyên nghiệp. - làm gì tuỳ cô 822 00:56:46,833 --> 00:56:49,750 - Tôi hiểu rồi. - Rất tốt. bắt tay cái được không? 823 00:56:50,833 --> 00:56:52,583 Oooh! 824 00:56:52,708 --> 00:56:55,708 bắt đầu đấu vật khi cô nghe thấy tiếng chuông. 825 00:57:01,583 --> 00:57:04,208 cô thấy không? cô thấy chưa 826 00:57:09,417 --> 00:57:11,917 Yeah! Whoa! 827 00:57:14,083 --> 00:57:16,000 Này, không kẹp cổ! Tôi nói rồi 828 00:57:16,083 --> 00:57:17,750 Yeah! cố lên 829 00:57:19,833 --> 00:57:21,250 Oww! 830 00:57:21,333 --> 00:57:23,750 hạ gục đi, Kaufman! 831 00:57:24,917 --> 00:57:26,833 - Cảnh cáo đầu tiên! - vì gì? 832 00:57:26,917 --> 00:57:30,333 cậu kéo tóc cô ấy! cậu sẽ không nhận được cảnh báo thứ hai! 833 00:57:30,417 --> 00:57:33,250 câm mồm 834 00:57:33,333 --> 00:57:35,375 Tôi là nhà vô địch! Không người phụ nữ nào đánh bại được-- 835 00:57:40,000 --> 00:57:43,250 Ohh! 836 00:57:48,542 --> 00:57:50,458 - Ohh! - thôi nào 837 00:57:52,250 --> 00:57:54,833 1, 2 838 00:57:54,917 --> 00:57:56,750 3, vậy đó 839 00:57:56,875 --> 00:57:59,750 Kết thúc rồi! Kết thúc rồi! chính là vậy 840 00:57:59,875 --> 00:58:02,375 cô bị loại! cô đã thua 841 00:58:02,500 --> 00:58:06,500 Người chiến thắng và nhà vô địch đấu vật liên giới tính không thể tranh cãi của thế giới, 842 00:58:07,625 --> 00:58:10,208 Andy Kaufman! 843 00:58:10,292 --> 00:58:13,208 Tôi là người chiến thắng! 844 00:58:13,292 --> 00:58:16,083 Tôi có não! 845 00:58:28,083 --> 00:58:31,500 - Thưa cô, đây là bức ảnh miễn phí của cô về Merv. - Cảm ơn anh. 846 00:58:31,583 --> 00:58:34,000 - và Turtle Wax của cô. - tôi không cần 847 00:58:34,083 --> 00:58:36,500 tất cả khách của Merv đều lấy Turtle Wax mà 848 00:58:36,583 --> 00:58:40,000 - Và đây là phiếu quà tặng của cô cho Red Lobster. - Cảm ơn nhiều. 849 00:58:40,083 --> 00:58:44,000 Hey hey Hey. Tôi chỉ muốn cảm ơn cô vì đã làm rất tốt 850 00:58:44,083 --> 00:58:46,500 - Tôi rất trân trọng điều này. - Đừng ra vẻ chiếu cố tôi. 851 00:58:46,583 --> 00:58:49,500 - Đợi chút. Ồ, ồ, ồ, ồ. - Gì? 852 00:58:49,583 --> 00:58:52,417 Tôi hy vọng cô không nghiêm trọng hoá mọi thứ tôi đã làm trong đó. 853 00:58:52,542 --> 00:58:54,417 Nó chỉ là một phần của chương trình thôi 854 00:58:54,542 --> 00:58:57,417 giống như ngày xưa ở 1 lễ hội sủa 855 00:58:57,542 --> 00:58:59,417 khi anh ấy khiến cả đám đông dậy sóng. 856 00:58:59,542 --> 00:59:02,417 vậy ra anh chỉ giả vờ là 1 thằng khốn nạn thôi à 857 00:59:02,542 --> 00:59:04,417 đó là điều tôi giỏi 858 00:59:06,542 --> 00:59:08,417 đúng vậy đấy 859 00:59:08,542 --> 00:59:11,917 anh thực sự, thực sự giỏi làm thế 860 00:59:18,917 --> 00:59:21,958 Merv Griffin nhận được 2.000 bức thư thù ghét 861 00:59:22,083 --> 00:59:25,083 Đừng chọc tôi cười, George. 862 00:59:25,208 --> 00:59:28,833 Andy, Merv chưa từng nhận được thư thù ghẻ 863 00:59:28,917 --> 00:59:32,042 Điều đó có nghĩa là chúng ta đang thành công. 864 00:59:32,167 --> 00:59:33,417 ôi trời 865 00:59:33,542 --> 00:59:36,917 Chúng ta làm căn phòng muốn vỡ oà, giống như nhạc punk rock. 866 00:59:37,042 --> 00:59:39,333 họ căm thù cậu 867 00:59:39,417 --> 00:59:42,833 Lần tới khi cậu xuất hiện, phụ nữ sẽ biểu tình 868 00:59:42,917 --> 00:59:45,250 ông có nghĩ vậy không? 869 00:59:45,375 --> 00:59:49,500 Có, vì cậu không cho họ bất kì điều gì chứng minh đây là một tác phẩm nhại lại. 870 00:59:49,583 --> 00:59:52,500 Đó là bởi vì tôi chỉ làm điều đó một lần. Họ sẽ quen với nó thôi. 871 00:59:52,583 --> 00:59:55,000 Bởi vì tôi sẽ làm điều đó nhiều lần ... 872 00:59:55,083 --> 00:59:59,167 - và lặp đi lặp lại ... 873 00:59:59,250 --> 01:00:02,583 Oh, Rose Marie 874 01:00:02,667 --> 01:00:04,750 tôi yêu em 875 01:00:07,583 --> 01:00:10,292 Tôi luôn mơ 876 01:00:10,417 --> 01:00:13,375 về em 877 01:00:13,500 --> 01:00:15,542 tôi làm gì không quan trọng 878 01:00:15,667 --> 01:00:16,792 - Aaah! - tôi làm gì không quan trọng 879 01:00:16,917 --> 01:00:20,083 Tôi không thể quên em 880 01:00:21,667 --> 01:00:25,500 Đôi khi tôi ước mình 881 01:00:25,583 --> 01:00:27,208 Chưa bao giờ gặp em 882 01:00:30,083 --> 01:00:34,083 Và nếu tôi 883 01:00:34,208 --> 01:00:36,333 nên để mất em 884 01:00:36,417 --> 01:00:39,042 Hết giờ! 885 01:00:39,167 --> 01:00:41,250 Nó có nghĩa là cuộc sống của tôi 886 01:00:41,375 --> 01:00:43,250 - anh bị gì vậy? - tôi ư 887 01:00:43,375 --> 01:00:46,125 Được rồi, anh ra khỏi đây ngay! 888 01:00:46,250 --> 01:00:49,333 Of all the queens that ever lived 889 01:00:49,417 --> 01:00:53,542 I choose you 890 01:00:53,625 --> 01:00:56,208 To rule me 891 01:00:56,333 --> 01:01:00,625 - My Rose Marie - hai người lớn, làm ơn. Cảm ơn. 892 01:01:00,750 --> 01:01:03,625 - cô muốn một ít bỏng ngô không? - Ừm, không, cảm ơn. 893 01:01:03,750 --> 01:01:05,625 tôi thực sự muốn một chút 894 01:01:05,750 --> 01:01:09,583 Ừm, làm ơn cho một bồn bỏng ngô lớn. Thêm bơ. 895 01:01:09,708 --> 01:01:14,292 Tại sao anh lại gọi cho tôi? anh là người cuối cùng tôi mong sẽ gọi cho tôi. 896 01:01:14,417 --> 01:01:17,583 Ôi trời ... Ý tôi là Lynne-- 897 01:01:17,667 --> 01:01:20,583 Tôi chỉ rất ấn tượng với các động tác đấu vật của cô. 898 01:01:20,667 --> 01:01:22,583 ừ, anh luôn bị ấn tượng với một cái gì đó. 899 01:01:22,667 --> 01:01:25,583 - anh đã có một kết quả tuyệt vời trên truyền hình quốc gia. - Trời ơi! 900 01:01:25,667 --> 01:01:27,583 - đúng vậy mà! - thôi nào 901 01:01:27,667 --> 01:01:29,917 Tôi đã ghi lại nó và tất cả mọi thứ. 902 01:01:30,042 --> 01:01:31,917 Tôi hy vọng tôi đã không xúc phạm cô. 903 01:01:32,042 --> 01:01:33,917 Tôi ở đây mà, phải không? 904 01:01:34,042 --> 01:01:37,083 Này, có muốn đến Memphis và kết hôn không? 905 01:01:39,667 --> 01:01:42,583 Tôi có muốn đến Memphis và kết hôn không ư? 906 01:01:42,708 --> 01:01:45,500 - ừm. - gì cơ 907 01:01:46,583 --> 01:01:48,500 tại sao lại là Memphis? 908 01:01:48,583 --> 01:01:51,833 vì Memphis là kinh đô đấu vật của thế giới. 909 01:01:51,917 --> 01:01:53,833 Tôi sẽ đứng lên trong võ đài ... 910 01:01:53,917 --> 01:01:56,833 và thông báo rằng tôi sẽ kết hôn với người phụ nữ đầu tiên đánh bại tôi. 911 01:01:56,917 --> 01:02:00,125 Sau đó cô có thể đứng dậy, chúng ta sẽ đấu vật, tôi sẽ để cô thắng-- 912 01:02:00,250 --> 01:02:03,583 - anh sẽ để tôi thắng? - Tôi sẽ để cô thắng. Tôi sẽ làm thế 913 01:02:03,667 --> 01:02:07,917 Sau đó, chúng ta sẽ chạy đi và kết hôn trong chương trình của David Letterman. 914 01:02:08,000 --> 01:02:09,917 - Trời ơi! - Được chứ? 915 01:02:14,083 --> 01:02:16,000 ý em sao? 916 01:02:18,167 --> 01:02:20,083 Điều này là thật ư? 917 01:02:20,167 --> 01:02:22,292 - im hết đi! - Boo! 918 01:02:22,417 --> 01:02:24,792 Câm miệng ngay 919 01:02:24,917 --> 01:02:29,125 Tôi yêu cầu im lặng khi tôi đang nói! 920 01:02:29,250 --> 01:02:32,750 Ông Hollywood hoàn toàn thiếu tôn trọng-- 921 01:02:32,875 --> 01:02:36,792 Nếu có một người phụ nữ ở đây đêm nay nghĩ rằng cô ấy có thể đánh bại tôi, 922 01:02:36,917 --> 01:02:39,375 cô gái nhỏ may mắn đó ... 923 01:02:39,500 --> 01:02:42,292 sẽ kết hôn với tôi! 924 01:02:42,417 --> 01:02:46,167 Để tôi hỏi quý vị-- Kiểu đàn ông nào sẽ giành giật một người phụ nữ? 925 01:02:46,250 --> 01:02:48,417 Kaufman! 926 01:02:49,875 --> 01:02:52,292 - Kaufman! - ôi. 927 01:02:52,417 --> 01:02:55,792 - ố ồ! - tôi sẽ đá đít anh đồ ẻo lả 928 01:02:55,917 --> 01:02:58,875 Ái chà! Tiểu cô nương này đang khó chịu! 929 01:02:59,000 --> 01:03:01,417 Để tôi kể cô nghe điều này nha cưng 930 01:03:01,500 --> 01:03:05,083 Quay về nhà bếp nơi cô thuộc về đi trước khi cô bị thương. 931 01:03:05,208 --> 01:03:08,417 anh mới phải về vào bếp, vì tôi sẽ bắt anh nấu cho tôi ăn! 932 01:03:08,542 --> 01:03:11,917 Này! Dừng lại! Dừng lại! 933 01:03:12,000 --> 01:03:15,250 cô gái này là giả mạo! 934 01:03:15,375 --> 01:03:19,167 Cô ta là bạn gái của Andy Kaufman. 935 01:03:19,250 --> 01:03:22,458 cái gì? uầy, hoá ra là thế 936 01:03:22,583 --> 01:03:25,542 không phải sự thật! không đúng 937 01:03:25,667 --> 01:03:28,125 đồ giả tạo 938 01:03:28,250 --> 01:03:31,583 - Điều đó không đúng! - Ồ, đúng thế đấy. Đây là 1 sự sắp xếp từ trước 939 01:03:31,667 --> 01:03:35,500 Tôi không cho phép anh lừa dối khán giả ở đây 940 01:03:35,583 --> 01:03:37,958 anh là cái quái gì? 941 01:03:38,083 --> 01:03:41,250 Tôi là Jerry Lawler, vua đấu vật Memphis! 942 01:03:41,375 --> 01:03:43,875 Anh ấy là Vua. 943 01:03:46,083 --> 01:03:48,333 này, Kaufman, 944 01:03:48,417 --> 01:03:50,417 nếu anh muốn đấu vật với ai đó, 945 01:03:50,500 --> 01:03:52,333 thì tôi có một đô vật thực sự. 946 01:03:52,417 --> 01:03:54,917 Cô ấy đã được đào tạo, và cô ấy đã sẵn sàng! 947 01:03:55,042 --> 01:03:57,750 Hãy xem anh có xử lý được Foxy Jackson không nhé! 948 01:03:57,875 --> 01:04:00,083 ôi trời 949 01:04:00,208 --> 01:04:05,083 Foxy Jackson và Andy Kaufman ngay tại đây, một chọi một! 950 01:04:05,208 --> 01:04:08,958 Tôi chưa bao giờ đồng ý điều này! Tôi sẽ không đấu 951 01:04:09,083 --> 01:04:12,333 Luật sư, tôi không đồng ý điều này. Điều này là trái với các quy tắc! 952 01:04:12,417 --> 01:04:16,833 Tôi không nghĩ Kaufman được chuẩn bị để đấu với Foxy Jackson. 953 01:04:16,917 --> 01:04:19,792 - Đá vào mông hắn! - Ông Hollywood. 954 01:04:21,917 --> 01:04:25,292 Một lần nữa, Kaufman lại tỏ ra thiếu tôn trọng. 955 01:04:25,417 --> 01:04:28,625 Foxy Jackson sẽ đưa Kaufman "ra chuồng gà" 956 01:04:34,917 --> 01:04:38,125 Kaufman đang treo cổ trên dây như một đứa trẻ nhỏ. 957 01:04:38,250 --> 01:04:42,125 Foxy sắp kéo Kaufman ra khỏi cái quần đùi đó 958 01:05:03,250 --> 01:05:05,417 - Một, hai-- - có ai có tin được không? 959 01:05:05,542 --> 01:05:07,583 - tôi đã thắng cô ta! - bỏ cô ấy ra 960 01:05:07,708 --> 01:05:10,583 lôi hắn ra khỏi người cô ấy lẹ lên 961 01:05:10,708 --> 01:05:12,333 Bây giờ nhà vua đã đến 962 01:05:12,417 --> 01:05:16,583 Ôi, nhà vua vừa quăng Kaufman như quăng con búp bê giẻ rách! 963 01:05:16,708 --> 01:05:20,083 Nhà vua giải quyết vấn đề rất nhanh gọn lẹ 964 01:05:20,208 --> 01:05:22,083 anh đang làm gì vậy? 965 01:05:22,208 --> 01:05:24,083 tôi không đấu với đàn ông 966 01:05:24,208 --> 01:05:26,167 Tôi sẽ kiện anh 967 01:05:26,250 --> 01:05:29,500 Tôi là ngôi sao truyền hình quốc gia, 968 01:05:29,583 --> 01:05:32,167 tôi không ưa mấy thằng crackers đần độn... (cracker là từ phân biệt chủng tộc chỉ người da trắng) 969 01:05:32,250 --> 01:05:34,500 tiến vào võ đài, quật ngã tôi 970 01:05:34,583 --> 01:05:37,667 Tôi đã không đồng ý đấu với anh! Tôi đã không đồng ý! 971 01:05:37,750 --> 01:05:39,792 đây là 1 "cuộc đột kích" 972 01:05:39,917 --> 01:05:42,958 và tôi sẽ nhờ một nhóm luật sư kiện anh ... 973 01:05:43,083 --> 01:05:45,958 kiện con cái của anh và con của con anh. 974 01:05:46,083 --> 01:05:47,958 Để tôi nói cậu nghe điều này, Kaufman. 975 01:05:48,083 --> 01:05:50,417 với tôi, đấu vật là một môn thể thao rất nghiêm túc, 976 01:05:50,500 --> 01:05:53,333 và tôi không chấp nhận một số kẻ ngu ngục như cậu đang cố biến nó thành trò đùa 977 01:05:53,417 --> 01:05:57,750 Và tôi chắc chắn không chấp nhận được một kẻ ngu ngốc như cậu cố gắng chế giễu những người ở phía Nam! 978 01:05:57,875 --> 01:05:59,750 nên chúng ta có thể ra tòa, 979 01:05:59,875 --> 01:06:03,083 hoặc cậu có thể đấu vật thật với một người đàn ông trên võ đài 980 01:06:03,167 --> 01:06:05,167 Ồ, anh muốn "tấn công" tôi? 981 01:06:05,250 --> 01:06:08,583 anh muốn "phá rối" tôi theo phong cách Memphis? 982 01:06:08,667 --> 01:06:12,583 để tôi nói anhnghe, anh Lawler - Tôi sẽ khiến anh hét lên với lòng thương xót! 983 01:06:20,708 --> 01:06:22,583 tới luôn đi, Kaufman! 984 01:06:24,583 --> 01:06:27,000 Họ không biết điều gì đã đánh họ! Ồ! 985 01:06:27,083 --> 01:06:30,000 đang diễn đúng không? 986 01:06:30,083 --> 01:06:33,333 Hay chỉ là anh quá thích gây rắc rối? 987 01:06:33,417 --> 01:06:36,333 anh có thể bỏ bất cứ lúc nào anh muốn, cưng ạ 988 01:06:36,417 --> 01:06:38,833 anh biết gì không? em không phải là chỗ dựa. 989 01:06:38,917 --> 01:06:41,833 Đừng bao giờ đối xử với em như vậy nữa. 990 01:06:41,917 --> 01:06:45,042 anh xin lỗi. Này. Này. 991 01:06:45,167 --> 01:06:48,917 Uh, chỉ là anh bị hắn bắt gặp, vậy thôi. 992 01:06:50,833 --> 01:06:53,250 Đôi khi anh "bị lạc" 993 01:06:59,000 --> 01:07:01,667 Làm ơn đi, Andy, đấu vật thế đủ rồi. 994 01:07:03,083 --> 01:07:05,750 ông không nghĩ tôi có thể đánh bại hắn sao? 995 01:07:05,875 --> 01:07:08,875 hắn là nhà vô địch hạng nặng miền Nam. hắn sẽ giết cậu. 996 01:07:09,000 --> 01:07:10,917 Tôi không biết. 997 01:07:11,000 --> 01:07:14,625 Tôi đã đấu vật với những ả to lớn hơn hắn, và tôi đã khiến họ đo đất 998 01:07:14,750 --> 01:07:18,292 Đầu tiên cậu chọc tức phụ nữ. Sau đó cậu chọc tức miền Nam. 999 01:07:18,417 --> 01:07:21,750 Sau đó, cậu bị giết, và tôi đã đặt dịch vụ tang 1000 01:07:22,917 --> 01:07:24,750 hề hước đấy 1001 01:07:24,875 --> 01:07:27,750 Nghe này, tôi có 1 công việc mà tôi muốn cậu nhận 1002 01:07:27,875 --> 01:07:30,250 Đó là mà MC chương trình truyền hình vào các ngày thứ Sáu. 1003 01:07:30,375 --> 01:07:33,250 không phải một chương trình hay, nhưng sẽ tốt cho cậu. 1004 01:07:33,375 --> 01:07:36,458 Nó được phát trực tiếp, họ sẽ cung cấp cho cậu món ăn nhẹ ... 1005 01:07:36,583 --> 01:07:39,958 và rồi cậu lại quay trở lại công việc làm cho mọi người cười. 1006 01:07:41,500 --> 01:07:44,625 - trực tiếp ư? - trực tiếp. 1007 01:07:44,750 --> 01:07:46,625 Tôi không làm mấy trò hề về ma túy. 1008 01:07:46,750 --> 01:07:49,625 Andy, không sao đâu. Đây là nội dung của chương trình. 1009 01:07:49,750 --> 01:07:51,583 Trẻ em thích điều này. 1010 01:07:51,667 --> 01:07:55,208 Tôi không nghiện ma túy, và tôi không thích nói về chúng. 1011 01:07:55,333 --> 01:07:57,250 Tôi đã được hứa sẽ kiểm soát sự sáng tạo. 1012 01:07:57,333 --> 01:07:59,250 không ai hứa với cậu điều đó cả 1013 01:07:59,333 --> 01:08:02,750 Tôi đã đưa cậu kịch bản từ 3 ngày trước, và đến hôm nay cậu vẫn chưa nói lời nào 1014 01:08:02,833 --> 01:08:05,417 Chúng tôi sẽ phát trực tiếp trong vài phút nữa. Đã quá muộn rồi 1015 01:08:05,542 --> 01:08:07,417 Đi nào! đưa khán giả vào! 1016 01:08:07,542 --> 01:08:10,417 - Trực tiếp từ lưu vực Los Angeles, - Janice, bắt đầu 1017 01:08:10,542 --> 01:08:12,417 hôm nay là thứ Sáu! 1018 01:08:12,542 --> 01:08:16,250 Andy Kaufman! 1019 01:08:17,792 --> 01:08:21,167 Trong kịch bản này, hai cặp vợ chồng đang đi ăn tối. 1020 01:08:21,250 --> 01:08:24,667 Mọi người đã bí mật mang theo một điếu cần 1021 01:08:26,750 --> 01:08:30,667 Carl là người cuối cùng lẻn vào phòng tắm để "phê" 1022 01:08:30,750 --> 01:08:33,958 và bây giờ anh ấy trở lại bàn. 1023 01:08:36,583 --> 01:08:39,458 các nhà hàng thật tuyệt vời, phải không? 1024 01:08:39,583 --> 01:08:43,917 Những người lạ ngồi xung quanh, nhét xác động vật vào mặt họ. 1025 01:08:44,042 --> 01:08:46,792 Thật khó tin phải không? 1026 01:08:46,917 --> 01:08:49,083 Yeah, gee, 1027 01:08:49,208 --> 01:08:51,208 và ... phòng tắm ... 1028 01:08:51,333 --> 01:08:53,792 là ... rất ... đầy màu sắc-- 1029 01:09:08,750 --> 01:09:10,667 Mọi thứ ổn chứ ... Carl? 1030 01:09:10,750 --> 01:09:14,417 Tôi xin lỗi. Tôi ... tôi chỉ ... không thể làm được. 1031 01:09:14,542 --> 01:09:17,292 tôi không "chơi đá" 1032 01:09:18,708 --> 01:09:20,583 Đọc các thẻ gợi ý đi 1033 01:09:20,708 --> 01:09:22,583 tôi không "chơi đá" 1034 01:09:22,708 --> 01:09:24,542 Tôi ... tôi cảm thấy ... ngu ngốc. 1035 01:09:24,625 --> 01:09:27,667 anh cảm thấy ngu ngốc? Con chúng tôi thì sao? 1036 01:09:42,083 --> 01:09:44,000 Tôi xin lỗi. 1037 01:09:44,083 --> 01:09:46,000 Tôi xin lỗi 1038 01:09:47,917 --> 01:09:51,083 Andy. 1039 01:09:54,583 --> 01:09:56,500 anh không cần phải làm điều đó. 1040 01:09:59,250 --> 01:10:01,625 Cắt đoạn này ra! 1041 01:10:01,750 --> 01:10:04,417 Ôi ... Đồ ngốc! 1042 01:10:04,542 --> 01:10:06,917 Được rồi, vậy là xong. phát đoạn quảng cáo đi 1043 01:10:07,042 --> 01:10:10,917 - Tôi đã nói với ông là tôi không muốn diễn theo kịch bản này. - Kaufman, ra khỏi sân khấu của tôi. 1044 01:10:12,708 --> 01:10:15,583 đừng động vào tao mày điên rồi 1045 01:10:15,708 --> 01:10:17,250 - đánh nó đi - thằng điên 1046 01:10:17,375 --> 01:10:20,083 thôi nào trật tự 1047 01:10:20,208 --> 01:10:23,500 Ồ, tại sao Andy lại làm vậy? Tại sao? Tại sao? 1048 01:10:23,583 --> 01:10:25,708 Tôi đã bắt đầu sử dụng Suave-- 1049 01:10:25,833 --> 01:10:27,750 chúng ta đang phát quảng cáo 1050 01:10:27,833 --> 01:10:30,333 - nào nào! - mày sẽ không bao giờ được làm việc ở ABC nữa! 1051 01:10:30,417 --> 01:10:34,458 xin thứ lỗi, thưa quý vị 1052 01:10:34,583 --> 01:10:38,125 quý vị vừa tham gia vào một buổi diễn tập 1053 01:10:39,500 --> 01:10:41,792 ồ 1054 01:10:46,583 --> 01:10:49,500 Bây giờ, được rồi, quý vị biết đấy, 1055 01:10:49,583 --> 01:10:54,000 để trông giống thật, một số khán giả ở dưới đó biết chuyện gì đang xảy ra và một số thì không. 1056 01:10:54,083 --> 01:10:57,208 Nhưng chúng tôi không muốn làm buồn lòng những người ở nhà, 1057 01:10:57,333 --> 01:11:02,583 nên bây giờ Andy sẽ nói với họ rằng tất cả chỉ là một trò đùa. 1058 01:11:02,667 --> 01:11:06,625 sẽ trở lại sau quảng cáo, và-- 1059 01:11:11,000 --> 01:11:12,917 Trong khi quảng cáo, 1060 01:11:13,000 --> 01:11:16,417 những người ở ABC đã bảo tôi giải thích cho các bạn ... 1061 01:11:16,500 --> 01:11:19,375 rằng toàn bộ tập phim lộn xộn này đã được dàn dựng. 1062 01:11:19,458 --> 01:11:21,833 - Tốt. - Đó là một lời nói dối! 1063 01:11:21,917 --> 01:11:23,833 Đó là một sự che đậy! 1064 01:11:23,917 --> 01:11:27,125 Tại sao lại cười? Tôi không hiểu. Bây giờ tôi không thấy vui. 1065 01:11:27,250 --> 01:11:29,125 Những gì các bạn vừa thấy là sự thật! 1066 01:11:29,250 --> 01:11:33,125 Không, những điều như này xảy ra mọi lúc trên các kênh, và là thật, chỉ có điều họ đã cắt bỏ chúng 1067 01:11:33,250 --> 01:11:35,375 - cắt để chèn quảng cáo - đó, thấy không 1068 01:11:35,500 --> 01:11:37,917 thấy chứ? 1069 01:11:38,000 --> 01:11:41,417 chắc chắn họ sẽ sa thải tôi, vì vậy nếu các bạn muốn gặp lại tôi , thì sẽ phải đến Memphis-- 1070 01:11:43,583 --> 01:11:45,333 - Hô hô Người khổng lồ xanh - Có gì ở Memphis? 1071 01:11:45,375 --> 01:11:47,583 Túi đựng hương vị của Người khổng lồ Cho phép bạn-- 1072 01:11:47,750 --> 01:11:49,833 haizzz thằng nhóc này đúng là... 1073 01:11:56,833 --> 01:12:01,250 Jerry Lawler! 1074 01:12:06,583 --> 01:12:09,250 Vận động viên nổi tiếng nhất ... 1075 01:12:09,333 --> 01:12:11,750 trong lịch sử của Memphis, Tennessee, 1076 01:12:11,833 --> 01:12:14,333 bước vào bên trong sàn đấu 1077 01:12:16,708 --> 01:12:20,500 Với 107kg 1078 01:12:21,958 --> 01:12:26,542 Jerry "The King" Lawler! 1079 01:12:30,542 --> 01:12:33,375 "March And Fanfare"] - And introducing, 1080 01:12:33,542 --> 01:12:35,750 ở mức 87kg 1081 01:12:38,250 --> 01:12:42,375 người nắm giữ chức vô địch thế giới dành cho người chuyển giới, 1082 01:12:42,458 --> 01:12:47,375 đây là Andy Kaufman! 1083 01:12:47,458 --> 01:12:51,083 Bạn có thể nghe thấy sự hoan nghênh, 1 chút trong số đó, dành cho Andy Kaufman. 1084 01:12:51,250 --> 01:12:54,208 Tiếng hoan hô chuyển sang chế giễu. 1085 01:12:54,375 --> 01:12:58,250 Lawler sẽ tính điểm cho mỗi người trong chúng ta, 1086 01:12:58,333 --> 01:13:03,250 vì chúng ta đã bị xúc phạm bởi tên Andy Kaufman gớm ghiếc đến từ Hollywood, California. 1087 01:13:03,333 --> 01:13:05,708 Trọng tài đã chỉ định cho trận đấu này-- 1088 01:13:10,042 --> 01:13:11,875 Trước khi chúng tôi bắt đầu sự kiện này, 1089 01:13:12,042 --> 01:13:16,000 Tôi chỉ muốn nói một vài điều với những người kinh tởm như các bạn! 1090 01:13:16,125 --> 01:13:20,667 Ồ, thôi nào. nói thế không hay đâu 1091 01:13:20,750 --> 01:13:23,000 các người có nghe tôi không? 1092 01:13:24,917 --> 01:13:27,250 Okay! 1093 01:13:27,333 --> 01:13:29,917 Kính thưa quý vị, 1094 01:13:30,042 --> 01:13:33,958 đây là một cục xà bông 1095 01:13:34,083 --> 01:13:36,583 Hãy nói thế với tôi. 1096 01:13:36,708 --> 01:13:38,333 "Xà bông." 1097 01:13:38,417 --> 01:13:42,250 Tất cả những gì bạn phải làm là làm ướt cục xà phòng này ... 1098 01:13:42,333 --> 01:13:44,417 và chà tay vào nó 1099 01:13:44,542 --> 01:13:46,417 và chà xát lên cơ thể 1100 01:13:46,542 --> 01:13:51,292 và chẳng bao lâu nữa, thứ bẩn thỉu, kinh tởm đó sẽ biến mất! 1101 01:13:51,417 --> 01:13:53,792 sao anh ta lại nói những điều này? 1102 01:13:53,917 --> 01:13:56,833 Anh ta đang thu hút khán giả. Anh ta đang làm cho họ phát cuồng lên 1103 01:13:56,917 --> 01:13:58,792 Họ sẽ hành quyết anh ta. 1104 01:13:58,917 --> 01:14:01,500 Và bây giờ là bài học thứ hai! 1105 01:14:01,583 --> 01:14:04,500 Đây là giấy vệ sinh! 1106 01:14:04,583 --> 01:14:06,500 Ôi, trời ơi đất hỡi! 1107 01:14:06,583 --> 01:14:08,833 Bạn chỉ cần-- 1108 01:14:08,917 --> 01:14:13,250 Tôi nói cậu nghe đây, Kaufman - chúng tôi đã nghe đủ mấy thứ tào lao của cậu rồi! 1109 01:14:13,333 --> 01:14:17,042 Hãy làm những gì chúng ta đến đây để làm. đấu vật ngay bây giờ! 1110 01:14:17,167 --> 01:14:20,083 chúng ta bắt đầu. nhà Vua đã sẵn sàng. 1111 01:14:20,167 --> 01:14:23,083 Và tôi hy vọng, vì lợi ích của Kaufman, anh ấy đã sẵn sàng. 1112 01:14:25,583 --> 01:14:27,667 Jerry! Jerry! Jerry! 1113 01:14:27,750 --> 01:14:32,083 Kaufman sắp có một chuyến đi đến khu rừng già ở đây. 1114 01:14:33,333 --> 01:14:37,000 tôi chưa bao giờ nghĩ mình sẽ thấy cái ngày mà-- 1115 01:14:37,083 --> 01:14:39,292 hãy nhìn Kaufman kìa 1116 01:14:39,375 --> 01:14:42,292 Kaufman không chạm được vào bất kỳ phần nào của Lawler. 1117 01:14:42,417 --> 01:14:46,750 người đàn ông đến từ Hollywood này là một nỗi xấu hổ của nhân loại, 1118 01:14:46,917 --> 01:14:49,792 Bạn thấy không? Tôi đến từ Hollywood! 1119 01:14:49,875 --> 01:14:52,333 - Ai quan tâm? - Tôi có não nè! 1120 01:14:52,417 --> 01:14:54,333 Không ai quan tâm cậu đến từ đâu! 1121 01:14:54,417 --> 01:14:56,417 Tôi là vua tôi là vua 1122 01:14:56,500 --> 01:14:58,417 Tôi là vua của Memphis, Tennessee 1123 01:14:58,500 --> 01:15:01,583 Andy, làm ơn, về nhà đi! 1124 01:15:01,708 --> 01:15:04,083 Mẹ đừng lo lắng. con sẽ làm mẹ tự hào. 1125 01:15:04,208 --> 01:15:06,625 - Ồ, ồ, ồ! - Uh-oh, Kaufman bị ném thứ gì đó. 1126 01:15:06,750 --> 01:15:09,375 - Một người hâm mộ đã ném thứ gì đó. - Ai đã làm? 1127 01:15:09,500 --> 01:15:11,500 đứa nào? 1128 01:15:11,583 --> 01:15:14,750 - cậu không được phép chạm vào tôi! Tôi sẽ kiện cậu! - Này, Kaufman! 1129 01:15:14,875 --> 01:15:18,833 - 1 ngày tôi kiếm được nhiều tiền hơn cậu kiếm ... - Kaufman! 1130 01:15:18,917 --> 01:15:21,292 kiếm trong 1 đời đấy 1131 01:15:21,417 --> 01:15:23,542 Kaufman! 1132 01:15:23,667 --> 01:15:26,833 cậu đến đây để vật lộn hay ăn vạ? 1133 01:15:28,833 --> 01:15:32,333 giờ hãy lên sàn Tôi sẽ dạy cậu vài miếng võ miễn phí. Được chứ? lên nào! 1134 01:15:32,417 --> 01:15:35,958 Lawler dường như sẵn sàng dạy vài "đường quyền" miễn phí 1135 01:15:36,083 --> 01:15:38,042 Không không. Bỏ cuộc đi, Andy! 1136 01:15:38,167 --> 01:15:40,083 Không sao đâu! Không sao đâu! 1137 01:15:40,167 --> 01:15:43,583 Hãy để Kaufman vào đó, và xem anh ta là người như thế nào. 1138 01:15:43,667 --> 01:15:48,083 1 2 3 1139 01:15:48,208 --> 01:15:52,583 - Tôi không thể tin rằng nhà vua sẽ trải qua chuyện này. 1140 01:15:52,708 --> 01:15:56,833 Thằng con trai mồm như cái loa đã có một khóa học miễn phí! 1141 01:15:56,917 --> 01:15:58,750 Doanh nghiệp có thể nhận ở đây. 1142 01:15:58,875 --> 01:16:01,250 Tôi đã làm được! Đây là sự thật! 1143 01:16:01,375 --> 01:16:04,250 Ồ, ồ. Ồ, coi chừng, Kaufman! 1144 01:16:05,875 --> 01:16:08,875 Ồ, anh ta xong đời rồi! Ôi trời! 1145 01:16:08,958 --> 01:16:11,417 Kaufman gặp rắc rối! 1146 01:16:12,958 --> 01:16:15,750 Coi chừng! Coi chừng! 1147 01:16:18,250 --> 01:16:21,667 Vua đã gấp anh ta lại như một chiếc đàn xếp vào lúc này 1148 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 Bây giờ Đức vua đang hỏi đám đông này ... 1149 01:16:25,083 --> 01:16:27,500 nếu họ muốn xem người đóng cọc. 1150 01:16:27,583 --> 01:16:30,000 thật là bất hợp pháp. 1151 01:16:30,083 --> 01:16:32,333 Kaufman tiêu rồi 1152 01:16:32,417 --> 01:16:34,417 ôi Chúa ơi 1153 01:16:34,500 --> 01:16:37,417 anh ta sẽ bị "đóng cọc"! 1154 01:16:38,917 --> 01:16:40,792 lại lần nữa 1155 01:16:40,917 --> 01:16:42,917 ôi! Andy! 1156 01:16:43,042 --> 01:16:45,208 Anh ấy bị thương nặng. 1157 01:16:45,333 --> 01:16:49,750 - một sự loại trừ tự động ngay tại đây. - Lawler, anh dám-- 1158 01:16:49,833 --> 01:16:53,708 Chà, Kaufman đã thắng, nhưng trông anh ấy không giống như một người chiến thắng lúc này. 1159 01:16:53,792 --> 01:16:56,750 nào nào, tránh đường 1160 01:17:00,917 --> 01:17:02,792 - chào, George. - chào, Lorne. 1161 01:17:02,917 --> 01:17:06,167 - Cảm ơn vì đã gặp tôi vì một thông báo ngắn như vậy. - Ồ, làm ơn. 1162 01:17:09,000 --> 01:17:13,250 Đúng vậy, tôi muốn nói chuyện với ông về, uh, 1163 01:17:13,333 --> 01:17:16,250 chuyện đưa Andy trở lại Saturday Night Live. 1164 01:17:19,000 --> 01:17:23,417 Tôi không biết liệu Andy có làm việc trong chương trình hay không nữa. 1165 01:17:23,500 --> 01:17:26,917 - Ý tôi là, vụ đấu vật là-- - Đúng vậy. 1166 01:17:27,042 --> 01:17:28,917 - Chỉ là, tôi nghĩ nó đã bào mòn...-- 1167 01:17:29,042 --> 01:17:33,042 Vâng, tất cả chúng ta đều đồng ý, uh, hoàn toàn về vụ đấu vật. 1168 01:17:33,167 --> 01:17:34,750 Thật là thông minh. 1169 01:17:34,875 --> 01:17:36,750 Yeah, uh-- 1170 01:17:36,875 --> 01:17:40,292 - Andy rất chân thành. - Đúng thế 1171 01:17:40,417 --> 01:17:45,583 cậu ấy sẽ xin lỗi Jerry Lawler và ăn năn vì tất cả những trò tai quái đã gây ra 1172 01:17:45,708 --> 01:17:48,583 Tôi xin lỗi vì tất cả những cuộc đấu vật mà tôi đã từng tham gia 1173 01:17:48,708 --> 01:17:52,000 Tôi xin lỗi vì những gì tôi từng phải chịu đựng. 1174 01:17:52,042 --> 01:17:57,000 Tôi chỉ đang chơi đô vật theo kiểu kẻ xấu, bạn biết đấy. đó chỉ là một vai diễn. Không phải tôi thật. 1175 01:17:57,083 --> 01:17:59,417 vậy, tôi đoán Jerry chỉ, ừm, 1176 01:17:59,583 --> 01:18:02,208 đã chấp nhận 1177 01:18:02,333 --> 01:18:06,583 Phải, nhưng, ý tôi là, cậu đã nói một số điều khá phiến diện. 1178 01:18:06,625 --> 01:18:09,958 Đúng. Mọi thứ đều là trò đùa với anh chàng này. Cũng giống như điều đó. 1179 01:18:10,083 --> 01:18:13,458 - Tôi không biết đó là nẹp cổ hay cổ bọ chét. - đó không phải sự thật. 1180 01:18:13,583 --> 01:18:16,208 Đây là chuyện nghiêm trọng. Tôi đã tới bệnh viện. 1181 01:18:16,333 --> 01:18:18,750 Tôi đã ở bệnh viện ba ngày, trong tình trạng tệ 1182 01:18:18,833 --> 01:18:21,208 Tôi sẽ nói với các bạn 1 điều nữa 1183 01:18:21,333 --> 01:18:24,250 Cha tôi nói tôi đáng lẽ nên thuê một luật sư và kiện anh vì những gì anh đã làm 1184 01:18:24,333 --> 01:18:27,250 Nhưng tôi không làm thế vì tôi không phải loại người như vậy. 1185 01:18:29,375 --> 01:18:32,250 thế cậu là loại người như nào? 1186 01:18:43,417 --> 01:18:48,000 Nói cho cậu biết-- Tôi nghĩ có lẽ tôi sẽ gặp một luật sư ở đây. 1187 01:18:48,083 --> 01:18:50,917 Nếu anh là một người đàn ông, anh sẽ xin lỗi tôi ngay bây giờ. 1188 01:18:51,042 --> 01:18:53,042 Nhưng anh chỉ là một thứ rác rưởi tội nghiệp, 1189 01:18:53,167 --> 01:18:56,083 vậy nên tôi đoán đó là một điều quá xa xỉ đối với anh. 1190 01:18:56,167 --> 01:18:58,333 Ý tôi là, anh sẽ làm gì-- 1191 01:19:07,000 --> 01:19:11,458 Chúng tôi, uh-- Mọi thứ đều-- cậu có ổn không? Huh? 1192 01:19:11,583 --> 01:19:13,708 tao phát bệnh vì cái chuyện cứt đái này rồi, Lawler. 1193 01:19:13,833 --> 01:19:17,375 tao sẽ kiện mày vì tất cả những gì mày đã làm, tao thề có Chúa. 1194 01:19:17,458 --> 01:19:20,708 đ c m mày! sao, hay không? Lawler? 1195 01:19:20,833 --> 01:19:22,375 đcmm! Tôi xin lỗi, Dave. 1196 01:19:22,500 --> 01:19:25,792 Tôi biết tôi không nên nói những điều đó trên truyền hình. 1197 01:19:25,875 --> 01:19:28,958 Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi. 1198 01:19:29,042 --> 01:19:33,000 Nhưng mày, mày là một thằng khốn nạn! 1199 01:19:33,083 --> 01:19:34,792 Okay? 1200 01:19:34,917 --> 01:19:38,125 Well-- 1201 01:19:38,250 --> 01:19:40,458 - Well-- 1202 01:19:40,583 --> 01:19:42,458 tôi... 1203 01:19:42,542 --> 01:19:47,167 Tôi, tôi nghĩ cậu có thể sử dụng một số từ đó trên truyền hình, 1204 01:19:47,250 --> 01:19:50,375 nhưng điều cậu không thể làm là ném cà phê. 1205 01:19:51,875 --> 01:19:54,292 Một số người trong chúng tôi tại Saturday Night Live ... 1206 01:19:54,417 --> 01:19:56,625 nghĩ Andy Kaufman là một thiên tài truyện tranh. 1207 01:19:56,750 --> 01:19:58,625 Nhưng những người khác không đồng ý. 1208 01:19:58,750 --> 01:20:01,125 Họ nói rằng anh ta không còn hài hước nữa. 1209 01:20:01,208 --> 01:20:04,125 Vì vậy, chúng tôi muốn các bạn quyết định 1210 01:20:04,250 --> 01:20:08,125 để giữ lại Andy, gọi 1-900-555-7618. 1211 01:20:08,250 --> 01:20:10,125 hoặc gọi để đuổi anh ta 1212 01:20:14,875 --> 01:20:16,833 tệ thật 1213 01:20:16,875 --> 01:20:20,375 Tôi, ừm, chỉ được 28%. 1214 01:20:20,500 --> 01:20:23,500 Đây là chương trình Saturday Night Live, toàn những khán giả sành điệu nhất trên truyền hình. 1215 01:20:23,583 --> 01:20:25,500 Họ đã từng mê cậu. 1216 01:20:27,000 --> 01:20:30,917 tôi thấy đau lòng khi nói điều này, 1217 01:20:31,000 --> 01:20:34,917 nhưng tôi không nghĩ rằng hai cậu nên làm việc cùng nhau nữa. 1218 01:20:36,375 --> 01:20:39,625 Tôi xin lỗi, George. Chúng tôi chỉ nghĩ rằng nó buồn cười. 1219 01:20:39,750 --> 01:20:42,125 anh không cần phải xin lỗi đâu, Jerry. 1220 01:20:42,250 --> 01:20:44,333 anh thật tuyệt vời. 1221 01:20:44,417 --> 01:20:47,083 anh đỉnh lắm 1222 01:20:47,250 --> 01:20:49,625 Tôi sẽ không đánh đổi nó để lấy bất cứ thứ gì. 1223 01:20:49,750 --> 01:20:52,083 với tôi, đây là một khoảnh khắc chói sáng với môn đấu vật. 1224 01:20:52,208 --> 01:20:54,583 Tôi cũng vậy. Và-- 1225 01:20:54,708 --> 01:20:59,083 Và đó là một khoảnh khắc chói sáng cho khoa học hành vi. 1226 01:20:59,167 --> 01:21:02,667 Này, thì-- Nhưng tại sao tôi không thể làm được chuyện này? 1227 01:21:02,792 --> 01:21:06,833 Ý tôi là, có lẽ tôi có thể tham gia chương trình và tôi có thể nói ... 1228 01:21:06,917 --> 01:21:10,375 nó đã được giàn xếp và tôi yêu cầu kiểm lại phiếu bầu 1229 01:21:12,750 --> 01:21:15,375 Andy, cậu không hiểu đâu 1230 01:21:18,375 --> 01:21:20,292 Họ không muốn cậu trở lại. 1231 01:21:27,417 --> 01:21:29,458 giờ hãy nhắm mắt lại. 1232 01:21:31,250 --> 01:21:35,083 Nếu những suy nghĩ về thế giới này hiện ra trong đầu các bạn, đừng buồn vì chúng. 1233 01:21:35,250 --> 01:21:38,292 chỉ là sự căng thẳng đang tự tháo gỡ 1234 01:21:38,417 --> 01:21:40,875 Chỉ cần từ từ nói lại câu thần chú. 1235 01:21:41,000 --> 01:21:42,917 Andy? 1236 01:21:45,375 --> 01:21:47,250 làm ơn? 1237 01:21:48,708 --> 01:21:51,667 cứ tiếp tục ngồi thiền đi Tôi sẽ quay lại. 1238 01:21:52,917 --> 01:21:55,292 - Jai Guru Dev. - Jai Guru Dev. 1239 01:21:56,667 --> 01:21:58,500 Hi, Andy. 1240 01:21:58,583 --> 01:22:00,417 Hi. 1241 01:22:00,542 --> 01:22:03,583 Đây là, uh, 1242 01:22:03,708 --> 01:22:07,083 rất khó cho tôi để nói. 1243 01:22:07,208 --> 01:22:10,708 Uh, nhưng chúng tôi-- 1244 01:22:10,792 --> 01:22:13,375 chúng tôi cảm thấy rằng tốt nhất là ... 1245 01:22:13,458 --> 01:22:15,792 cậu nên không tham dự khóa tu. 1246 01:22:18,333 --> 01:22:20,250 vì sao? 1247 01:22:21,375 --> 01:22:23,250 Tôi đến khóa tu hàng năm mà. 1248 01:22:23,375 --> 01:22:25,250 Ồ, tôi biết chứ, Andy, 1249 01:22:25,375 --> 01:22:28,917 và chúng tôi không nghi ngờ sự tận tâm của cậu đối với Thiền Siêu Việt. 1250 01:22:29,042 --> 01:22:31,917 Chỉ là chúng tôi cảm thấy rằng, bạn và chương trình ... 1251 01:22:32,042 --> 01:22:34,917 có, uh, sự -phát triển xa nhau, uh-- 1252 01:22:35,042 --> 01:22:36,917 Về mặt triết học. 1253 01:22:37,042 --> 01:22:38,750 "Về mặt triết học"? "Về mặt triết học" là gì? 1254 01:22:38,875 --> 01:22:42,750 Andy à, đấu vật, nhận xét phân biệt giới tính, ngôn ngữ thô tục, 1255 01:22:42,917 --> 01:22:45,792 mấy thứ đó không trở thành một hình thức của sự giác ngộ tâm linh. 1256 01:22:45,875 --> 01:22:49,417 Có vẻ như cậu không tôn trọng bất cứ điều gì. 1257 01:22:50,708 --> 01:22:52,792 Tất nhiên tôi có tôn trọng chứ 1258 01:22:52,917 --> 01:22:55,875 Tôi chỉ-- tôi nghĩ về thế giới , như một ảo ảnh, 1259 01:22:56,000 --> 01:22:58,917 và chúng ta không nên quá coi trọng bản thân. 1260 01:22:59,000 --> 01:23:01,417 Đừng-- 1261 01:23:01,458 --> 01:23:03,750 Đừng-- 1262 01:23:03,875 --> 01:23:05,708 làm ơn 1263 01:23:05,875 --> 01:23:08,042 hãy làm như này 1264 01:23:08,167 --> 01:23:11,458 bà phải cho tôi tham dự những lớp học này. Đó là thứ giúp tôi cân bằng. 1265 01:23:11,583 --> 01:23:13,750 dường như không hiệu quả đâu 1266 01:23:13,875 --> 01:23:17,458 Vậy thì giúp tôi. Giúp tôi đi, được không? Hãy hướng dẫn tôi. 1267 01:23:17,583 --> 01:23:19,458 Andy... 1268 01:23:19,583 --> 01:23:22,792 chúng tôi chỉ không muốn sự hiện diện của cậu ở đây. 1269 01:23:31,083 --> 01:23:33,000 Hi. 1270 01:23:33,083 --> 01:23:35,667 em đã mang cho anh một chút Haagen-Dazs. 1271 01:23:37,750 --> 01:23:39,667 anh không xứng với Haagen-Dazs. 1272 01:23:39,750 --> 01:23:42,625 anh... anh là một kẻ xấu. 1273 01:23:42,750 --> 01:23:44,625 Oh. 1274 01:23:48,542 --> 01:23:51,417 anh không phải kẻ xấu đâu 1275 01:23:51,500 --> 01:23:54,583 anh là một người phức tạp. 1276 01:23:54,750 --> 01:23:57,292 em không biết con người thật của anh đâu. 1277 01:23:59,417 --> 01:24:01,333 đây là con người thật của anh mà 1278 01:24:03,917 --> 01:24:06,708 Ồ, ừ nhể. anh quên mất. 1279 01:24:12,083 --> 01:24:13,958 Baby. 1280 01:24:16,750 --> 01:24:19,583 anh có muốn chuyển đến ở với em không? 1281 01:24:20,708 --> 01:24:22,625 sao cơ? 1282 01:24:22,708 --> 01:24:24,958 em nói lại lần nữa đi 1283 01:24:28,958 --> 01:24:32,708 ôi, Rose 1284 01:24:32,792 --> 01:24:34,708 Marie 1285 01:24:35,792 --> 01:24:37,625 anh yêu em 1286 01:24:39,250 --> 01:24:41,625 anh luôn 1287 01:24:41,750 --> 01:24:46,042 mơ về em 1288 01:24:57,792 --> 01:25:00,708 để anh lo 1289 01:25:04,583 --> 01:25:08,583 Trung tâm Nghiên cứu Tình dục Kaufman và Marguiles . 1290 01:25:08,750 --> 01:25:10,583 Andy à, George đây 1291 01:25:10,708 --> 01:25:14,125 Này, George. Tôi không chắc chúng tôi có thể giúp gì được cho ông 1292 01:25:14,250 --> 01:25:18,708 Uh, Andy, uh, tôi có một số tin buồn 1293 01:25:18,792 --> 01:25:20,708 uầy 1294 01:25:20,792 --> 01:25:23,167 phim Taxi đã bị hủy. 1295 01:25:24,750 --> 01:25:26,625 tin buồn đâu? 1296 01:25:28,750 --> 01:25:31,875 cậu có muốn tôi đến đó không, chúng ta sẽ nói về nó? 1297 01:25:32,000 --> 01:25:35,417 À, không. Hiện giờ tôi đang bận. 1298 01:25:35,542 --> 01:25:37,375 nhưng tôi sẽ gặp ông vào tuần tới nhé 1299 01:25:37,458 --> 01:25:39,375 Thanks 1300 01:25:44,625 --> 01:25:47,708 Đặt nó ngay tại đó. 1301 01:26:03,083 --> 01:26:04,958 eo ơi 1302 01:26:06,542 --> 01:26:10,458 Và bây giờ, thưa quý vị, một sự tiếp đãi cho việc ở lại muộn, 1303 01:26:10,583 --> 01:26:15,875 xin hãy chào mừng, từ Taxi, ông Andy Kaufman phiên bản Cải tiến! 1304 01:26:21,208 --> 01:26:23,500 Thực ra, Bud, anh nhầm rồi. 1305 01:26:23,542 --> 01:26:27,125 Hôm nay tôi phát hiện ra Taxi đã bị hủy. 1306 01:26:27,250 --> 01:26:28,792 hớ? 1307 01:26:30,083 --> 01:26:32,625 Chưa kể rằng vợ tôi đã bỏ tôi, 1308 01:26:34,500 --> 01:26:36,708 và cô ấy đưa bọn trẻ đi theo 1309 01:26:38,083 --> 01:26:41,833 Tôi không hiểu tại sao các bạn lại cười. Tôi không đùa đâu 1310 01:26:43,958 --> 01:26:47,667 Và sáng nay, tôi thức dậy và nhận thấy rằng tôi có, ừm, 1311 01:26:47,750 --> 01:26:49,875 u nang hay loại nhọt gì đó ... 1312 01:26:50,000 --> 01:26:52,292 trên gáy tôi. 1313 01:26:52,417 --> 01:26:54,750 Nhìn này. 1314 01:26:54,792 --> 01:26:56,750 thấy chưa 1315 01:26:56,833 --> 01:27:02,583 nên tôi đang nghĩ, vì tôi vẫn là một người gần như nổi tiếng, 1316 01:27:02,667 --> 01:27:06,792 thì có lẽ tôi có thể tính phí nếu ai muốn chạm vào nó. 1317 01:27:08,917 --> 01:27:12,292 Có ai muốn trả một đô để chạm vào u nang của tôi không? 1318 01:27:14,542 --> 01:27:18,083 Tôi nghiêm túc đấy. Tôi thực sự cần dùng tiền ngay bây giờ. 1319 01:27:18,208 --> 01:27:21,917 Đó là một thỏa thuận tốt. 1320 01:27:24,042 --> 01:27:25,958 Oh, okay. 1321 01:27:26,042 --> 01:27:28,917 Ồ, chờ đã, không. cô phải trả tiền trước. 1322 01:27:31,000 --> 01:27:32,875 giá là một đô 1323 01:27:32,958 --> 01:27:35,042 để chạm vào cục u nổi tiếng của tôi. 1324 01:27:35,125 --> 01:27:36,958 Okay. 1325 01:27:38,917 --> 01:27:41,833 Oww! 1326 01:27:58,500 --> 01:28:00,458 - Cảm ơn. - Không có gì. 1327 01:28:00,583 --> 01:28:02,458 Cảm ơn rất nhiều. 1328 01:28:06,250 --> 01:28:09,167 Andy có muốn cho chúng tôi biết ... 1329 01:28:09,250 --> 01:28:12,417 Tại sao anh ấy gọi chúng tôi ra lúc 4 giờ sáng không? 1330 01:28:13,708 --> 01:28:15,792 Um... 1331 01:28:15,917 --> 01:28:17,792 yeah. 1332 01:28:17,917 --> 01:28:21,333 Uh, tôi bị ung thư. 1333 01:28:24,000 --> 01:28:27,167 liên thiên 1334 01:28:27,250 --> 01:28:30,042 trò này không vui tí nào 1335 01:28:30,125 --> 01:28:32,667 Tôi không muốn liên quan gì đến chuyện này. Không. 1336 01:28:32,750 --> 01:28:36,333 Không, không, không, tốt lắm. Chúng ta có thể thực hiện vở kịch đó. 1337 01:28:39,042 --> 01:28:42,792 Được rồi, và chúng ta sẽ thực sự-- kéo dài nó ra. Được chứ? 1338 01:28:42,917 --> 01:28:46,250 cậu trở nên tốt hơn, cậu trở nên tồi tệ hơn. 1339 01:28:46,417 --> 01:28:50,833 Không, cậu chết, và sau đó, uh, cậu sống lại. 1340 01:28:50,917 --> 01:28:53,500 Thật là buồn cười. 1341 01:28:53,542 --> 01:28:55,500 Thật là hề hước 1342 01:28:55,583 --> 01:28:58,000 nhưng, ừm, đó không phải trò đùa đâu, Bob. 1343 01:28:58,083 --> 01:29:01,000 Tôi bị ung thư. là ung thư phổi. 1344 01:29:02,250 --> 01:29:03,792 ung thư phổi. 1345 01:29:03,917 --> 01:29:05,792 Thật là nực cười. cậu thậm chí không hút thuốc. 1346 01:29:05,917 --> 01:29:08,542 đây là kiểu hiếm 1347 01:29:08,625 --> 01:29:11,208 Nó được gọi là ung thư biểu mô tế bào lớn. 1348 01:29:11,250 --> 01:29:13,750 Yea! 1349 01:29:13,833 --> 01:29:15,750 Tôi là một anh chàng may mắn. 1350 01:29:28,917 --> 01:29:32,292 - cậu đã kể cho gia đình nghe chưa? - Không không. 1351 01:29:32,417 --> 01:29:34,375 Tôi không muốn nói với họ. 1352 01:29:37,958 --> 01:29:39,875 Tôi vừa... 1353 01:29:44,167 --> 01:29:46,625 đối xử tệ với họ lắm 1354 01:29:50,792 --> 01:29:54,292 Andy, hãy nhìn vào mắt tôi ... 1355 01:29:54,417 --> 01:29:56,375 và nói tôi biết điều này là đúng. 1356 01:29:57,500 --> 01:30:00,000 Tôi xin lỗi. 1357 01:30:00,083 --> 01:30:02,583 Tôi xin lỗi. 1358 01:30:02,667 --> 01:30:04,583 Tôi xin lỗi. 1359 01:30:04,667 --> 01:30:08,458 Lynne? thôi nào. Hey. Hey, hey. 1360 01:30:08,542 --> 01:30:10,958 chờ đã 1361 01:30:11,083 --> 01:30:14,292 Nếu tôi phát hiện ra cậu đứng sau vụ này, tôi sẽ giết cậu, Zmuda! 1362 01:30:14,417 --> 01:30:17,250 ông đang nói cái quái gì vậy , George? 1363 01:30:17,333 --> 01:30:20,208 Tôi là người vừa nói tôi không tin anh ấy. 1364 01:30:20,292 --> 01:30:23,208 Đó chỉ là kiểu mà hai người sẽ làm để khiến tôi phát điên 1365 01:30:23,375 --> 01:30:25,208 trời ơi Chúng tôi muốn sự thật, nhóc ạ 1366 01:30:25,292 --> 01:30:28,417 Cha cháu nói Lassie đã cắn cháu, nên cháu cũng phải nói thế 1367 01:30:28,583 --> 01:30:32,208 - Lassie không bao giờ cắn cháu, và cháu biết điều đó mà. - bãi nhiệm vụ án! 1368 01:30:53,958 --> 01:30:55,875 bố ạ? 1369 01:30:57,333 --> 01:30:59,333 Căn bệnh ung thư bắt đầu từ phổi của Andy ... 1370 01:30:59,417 --> 01:31:01,542 và lan sang bên trái của anh ta. 1371 01:31:01,625 --> 01:31:04,708 Chúng tôi đã bắt đầu một chương trình hoá trị tích cực. 1372 01:31:04,792 --> 01:31:08,167 - Xem liệu chúng ta có thể tiêu diệt các tế bào bị ảnh hưởng hay không. - Tiến sĩ Sullivan, đường dây số một. 1373 01:31:08,250 --> 01:31:10,708 Xin lỗi. Tôi sẽ trở lại ngay. 1374 01:31:16,167 --> 01:31:18,125 Đúng là một trò lừa bịp. 1375 01:31:20,417 --> 01:31:22,292 sao con cứ dửng dưng vậy? 1376 01:31:23,750 --> 01:31:26,833 con đã khóc khi anh ta bị gãy cổ. Anh ta sẽ không lừa được con nữa đâu 1377 01:31:26,917 --> 01:31:28,958 Chúa ơi, Carol, thằng bé bị ung thư phổi. 1378 01:31:29,083 --> 01:31:31,333 anh ta muốn chúng ta vò đầu bứt tai, 1379 01:31:31,417 --> 01:31:33,250 tự hỏi bản thân, "Điều này có thật không?" 1380 01:31:33,333 --> 01:31:36,708 Tất nhiên nó là thật. Chúng ta đang ở trong bệnh viện. 1381 01:31:36,792 --> 01:31:39,750 mẹ, đó là Cedars-Sinai. 1382 01:31:39,833 --> 01:31:41,750 1 bệnh viện trong showbiz 1383 01:31:41,833 --> 01:31:44,750 Những người bạn trong studio của Andy, họ có thể điều hành nơi này. 1384 01:31:44,833 --> 01:31:48,750 Anh ấy lên kế hoạch cho những điều này. Anh ấy tiếp quản và thuê diễn viên. 1385 01:31:48,833 --> 01:31:52,250 Cá nhân con không nghĩ anh chàng bác sĩ đó thuyết phục lắm. 1386 01:31:52,333 --> 01:31:56,125 - Trang phục của anh ta bị nhầm giày. - Thậm chí không có giày bác sĩ. 1387 01:31:56,250 --> 01:31:59,208 Không không không không không không không. Thật vớ vẩn. 1388 01:31:59,333 --> 01:32:02,000 Không nói chuyện Kaufman nữa. Anh ta đã khiến chúng ta nhục nhã quá nhiều lần. 1389 01:32:02,083 --> 01:32:05,917 Một nguồn đáng tin cậy cho tôi biết Andy Kaufman bị ung thư phổi. 1390 01:32:06,000 --> 01:32:08,708 Oh, thôi nào. Anh ta chắc chắn không chết được đâu 1391 01:32:08,792 --> 01:32:14,625 Bây giờ những tế bào lớn màu trắng đang tấn công các tế bào ung thư. 1392 01:32:14,750 --> 01:32:16,875 Tấn công. 1393 01:32:16,958 --> 01:32:18,875 Tấn công. 1394 01:32:18,958 --> 01:32:21,375 Tôi thấy chúng. Tôi đã thấy các tế bào màu trắng. 1395 01:32:21,458 --> 01:32:24,375 - Tấn công. - Tấn công. 1396 01:32:24,458 --> 01:32:26,792 - Tấn công. - Tấn công. 1397 01:32:40,625 --> 01:32:42,125 Anh ta là một diễn viên. 1398 01:32:42,250 --> 01:32:46,500 Tôi nhận ra anh ta từ The In-Laws. 1399 01:32:46,583 --> 01:32:48,708 Đúng thế 1400 01:32:48,833 --> 01:32:51,750 Nhưng anh ta cũng xuất hiện trong lĩnh vực y học toàn diện. 1401 01:32:52,958 --> 01:32:54,875 Oh. 1402 01:32:57,500 --> 01:32:59,417 George, tôi phải làm gì đây? 1403 01:32:59,500 --> 01:33:03,417 Tôi bị bệnh và đang cố gắng trở nên tốt hơn, nhưng mọi người cứ thấy tôi buồn cười. 1404 01:33:03,500 --> 01:33:07,542 Tôi thấy như mình đang bị bao quanh bởi năng lượng tiêu cực. 1405 01:33:14,792 --> 01:33:17,042 cậu được bao quanh bởi những gì cậu tạo ra. 1406 01:33:17,125 --> 01:33:20,833 - Tuyệt quá. - Andy, cậu là vua của năng lượng tiêu cực. 1407 01:33:20,917 --> 01:33:23,417 - Và điều đó phải dừng lại. - Andy. 1408 01:33:23,500 --> 01:33:25,917 Vì nếu những rung cảm tiêu cực này thoát ra, 1409 01:33:26,000 --> 01:33:28,917 mọi người sẽ nói về việc tôi ốm như thế nào, 1410 01:33:29,000 --> 01:33:32,125 và nó trở thành một lời tiên tri tự hoàn thành. 1411 01:33:32,250 --> 01:33:34,458 Làm sao để tôi giúp được cậu? 1412 01:33:38,417 --> 01:33:40,292 Tôi muốn trở lại làm việc. 1413 01:33:40,417 --> 01:33:43,625 - cậu muốn diễn ở các câu lạc bộ? - Không. Không phải ở câu lạc bộ. 1414 01:33:43,750 --> 01:33:45,708 Tôi muốn đạt đến đỉnh cao. 1415 01:33:48,792 --> 01:33:51,542 Hội trường Carnegie! 1416 01:33:51,625 --> 01:33:53,917 Tôi muốn chương trình này được xây dựng và xây dựng. 1417 01:33:54,000 --> 01:33:58,000 Tôi muốn nó trở thành những thứ vui nhất trên thế giới này và chồng chất lên nhau, 1418 01:33:58,083 --> 01:34:02,000 cho đến khi khán giả không thể chịu được và họ biến thành những đứa trẻ trước mặt tôi. 1419 01:34:02,083 --> 01:34:04,708 - Tôi thậm chí có thể có ông già Noel. - Ồ, yeah. 1420 01:34:04,833 --> 01:34:09,042 anh có thể nói, "Ông già Noel, tôi nhận được gì cho Giáng sinh năm nay?" 1421 01:34:09,167 --> 01:34:11,625 - Và ông ấy nói "bệnh ung thư." - Không cái đó thì-- 1422 01:34:11,750 --> 01:34:14,625 Không,-- Tôi không muốn làm thế. Đó là một người lười biếng. 1423 01:34:14,750 --> 01:34:17,125 Uh, được rồi, tích cực, tích cực. Được chứ-- 1424 01:34:17,250 --> 01:34:20,167 Nghe này, đây thực sự là, ừm, 1 đièu tuyệt vời-- 1425 01:34:20,250 --> 01:34:22,167 - Ông già Noel và tuyết và-- - Ừ. 1426 01:34:22,250 --> 01:34:24,375 Nhưng nó sẽ tiêu tốn cả một gia tài đấy 1427 01:34:24,458 --> 01:34:27,167 Không sao. Không thành vấn đề. 1428 01:34:27,250 --> 01:34:30,833 - ai sẽ trả tiền cho nó hả , Andy? - Tony Clifton. 1429 01:34:32,208 --> 01:34:34,083 Oh. 1430 01:34:34,208 --> 01:34:37,042 Andy, cậu biết đấy, Tony không có nhiều tiền thế đâu. 1431 01:34:37,125 --> 01:34:39,042 Đừng lo lắng về điều đó, George. 1432 01:34:39,125 --> 01:34:44,083 Tôi biết Tony rõ hơn ông, và ngay cả khi anh ta phải làm việc thêm mười năm nữa để trả nợ, 1433 01:34:44,167 --> 01:34:46,083 anh ta cũng sẽ làm 1434 01:35:03,417 --> 01:35:07,042 Abu-dabi Abi-dabu-ah 1435 01:35:07,167 --> 01:35:10,792 Abu-dabi Abi-dabu-ah 1436 01:35:10,917 --> 01:35:13,208 Abi-dabi-dabu-eh 1437 01:35:13,292 --> 01:35:15,208 Abi-dabi-dabu-eh 1438 01:35:15,292 --> 01:35:17,833 - Abu-day - Abu-day 1439 01:35:17,917 --> 01:35:19,792 - A-ki-chay-wah - A-ki-chay-wah 1440 01:35:19,917 --> 01:35:22,542 - Yaken-bu-day - Yaken-bu-day 1441 01:35:22,625 --> 01:35:24,667 - Ichen-di-bich - Ichen-di-bich 1442 01:35:24,750 --> 01:35:29,875 Yaki-di-shika-tala- ga-bola-ga-deba-ga-dili- ga-bohhhhhhhhhhhh 1443 01:35:30,000 --> 01:35:33,958 Ohhhhhhhhhh 1444 01:35:34,083 --> 01:35:37,208 Abu-dabi Abi-dabu-ah 1445 01:35:48,083 --> 01:35:52,542 I got spurs that jingle-j angle-j ingle 1446 01:35:52,667 --> 01:35:57,042 As I go ridin' merrily along 1447 01:35:57,125 --> 01:36:01,375 And they sing Oh, ain't you glad you're single 1448 01:36:01,458 --> 01:36:03,375 Kính thưa quý vị, 1449 01:36:03,458 --> 01:36:05,417 chúng tôi rất may mắn trong tối nay, 1450 01:36:05,542 --> 01:36:07,542 bởi vì chúng tôi đã mời được.... 1451 01:36:07,667 --> 01:36:11,583 cô gái chăn bò cuối cùng còn sống từ bộ phim năm 1931 đó. 1452 01:36:11,667 --> 01:36:14,000 Cô ấy đã 94 tuổi. 1453 01:36:14,083 --> 01:36:16,000 Eleanor Cody Gould. 1454 01:36:16,083 --> 01:36:19,542 - Tôi nhận ra rằng âm thanh leng keng leng keng 1455 01:36:19,625 --> 01:36:22,875 Khi tôi vui vẻ đi cùng 1456 01:36:24,542 --> 01:36:27,417 Chào, Eleanor. Thật tuyệt khi bà đã ở đây. Đó là một vinh dự thực sự. 1457 01:36:27,542 --> 01:36:31,542 Cảm ơn, Andy. Tôi rất vui khi được ở đây. Tôi cảm thấy choáng ngợp. 1458 01:36:31,625 --> 01:36:34,042 Chà, nó sẽ còn choáng hơn nữa, 1459 01:36:34,125 --> 01:36:38,875 vì chúng tôi đã tìm thấy một trong những con ngựa yêu thích từ phim của bà. 1460 01:36:38,958 --> 01:36:43,375 bà giúp chúng tôi thực hiện vài bước trong "Jingle, Jangle, Jingle" được không? 1461 01:36:43,458 --> 01:36:45,875 - Ồ, tôi không nghĩ - - Được rồi, bắt đầu nào 1462 01:36:45,958 --> 01:36:48,542 "Jingle, Jangle, Jingle"] 1463 01:37:00,958 --> 01:37:02,875 Nhanh hơn! nào 1464 01:37:06,750 --> 01:37:08,875 Nhanh hơn! 1465 01:37:11,583 --> 01:37:13,708 Nhanh hơn! nào 1466 01:37:26,958 --> 01:37:28,875 Nhanh hơn! 1467 01:37:34,792 --> 01:37:37,250 Nhanh hơn! 1468 01:37:39,667 --> 01:37:41,208 Oh! 1469 01:37:41,333 --> 01:37:43,750 Andy, dừng lại! Andy! 1470 01:37:46,333 --> 01:37:49,667 Có bác sỹ nào ở đây không? Ngừng nhạc đi! 1471 01:37:49,750 --> 01:37:52,167 - Uh, chúng tôi cần một bác sĩ. 1472 01:37:52,250 --> 01:37:54,167 có ai không? làm ơn 1473 01:38:02,583 --> 01:38:04,625 anh có thể gọi xe cấp cứu cho chúng tôi không? 1474 01:38:38,167 --> 01:38:41,000 tạ ơn Chúa 1475 01:38:44,083 --> 01:38:48,875 bà ấy còn sống 1476 01:38:48,958 --> 01:38:50,917 Hallelujah 1477 01:38:51,000 --> 01:38:52,667 Hallelujah 1478 01:38:52,750 --> 01:38:55,750 Hallelujah Hallelujah 1479 01:38:55,875 --> 01:38:57,500 Hallelujah 1480 01:38:57,583 --> 01:39:01,458 Kính thưa quý vị, ca đoàn Mormon Tabernacle Choir! 1481 01:39:03,750 --> 01:39:07,708 Đây là Santa Claus Đây là Santa Claus 1482 01:39:07,792 --> 01:39:10,542 - Ngay dưới làn đường của Ông già Noel - Ôi trời ơi! 1483 01:39:10,625 --> 01:39:13,083 - Vixen và Blitzen và tất cả những con tuần lộc của ông ta - Tôi không thể tin được điều này! 1484 01:39:13,208 --> 01:39:14,625 Đó là Rockettes! 1485 01:39:14,750 --> 01:39:17,458 Đang kéo dây cương 1486 01:39:17,583 --> 01:39:20,792 Chuông đang reo Trẻ em đang hát 1487 01:39:20,917 --> 01:39:25,167 Tất cả đều vui vẻ và tươi sáng 1488 01:39:25,250 --> 01:39:27,875 Treo tất lên và nói lời cầu nguyện nào 1489 01:39:28,000 --> 01:39:31,042 Vì ông già Noel đến tối nay 1490 01:39:33,000 --> 01:39:36,375 - Ông già Noel đến rồi - Các bạn nam và nữ, các bạn sẽ không tin điều này đâu! 1491 01:39:36,458 --> 01:39:39,458 Ông già Noel đến rồi! 1492 01:39:39,583 --> 01:39:42,667 ông ấy có một cái túi chứa đầy đồ chơi 1493 01:39:42,750 --> 01:39:46,542 dành cho các chàng trai và cô gái một lần nữa 1494 01:39:46,625 --> 01:39:50,500 Nghe những tiếng chuông xe trượt tuyết leng keng 1495 01:39:50,583 --> 01:39:54,500 Thật là một cảnh tượng đẹp 1496 01:39:54,583 --> 01:39:56,542 Nhảy lên giường Che đầu lại nào 1497 01:39:56,625 --> 01:39:59,917 Vì tất cả các bạn đều là những chàng trai và cô gái tốt 1498 01:40:00,000 --> 01:40:03,792 Tôi muốn đưa tất cả mọi người trong khán đài này ra ngoài ... 1499 01:40:03,917 --> 01:40:06,542 để uống sữa và ăn bánh quy! 1500 01:40:06,667 --> 01:40:09,875 Có xe buýt bên ngoài! Mọi người theo tôi nhé! 1501 01:40:12,333 --> 01:40:15,750 Đừng lo lắng! Có đủ sữa và bánh quy cho mọi người! 1502 01:40:15,833 --> 01:40:19,250 Giáng sinh vui vẻ! 1503 01:40:22,583 --> 01:40:24,458 Merry Christmas! 1504 01:40:55,417 --> 01:40:58,292 Và bây giờ chúng ta sẽ đặt viên pha lê xanh. 1505 01:40:59,417 --> 01:41:01,292 sự chấn động rất cao, 1506 01:41:01,417 --> 01:41:04,042 và thật tuyệt vời, thật tuyệt vời ... 1507 01:41:04,125 --> 01:41:07,333 cho khả năng chữa lành của nó. 1508 01:41:07,417 --> 01:41:11,333 Được rồi. Hãy thử hai trong số đó. 1509 01:41:11,417 --> 01:41:13,333 Và một cái khác màu hồng. 1510 01:41:14,917 --> 01:41:16,542 Được rồi. 1511 01:41:26,667 --> 01:41:28,792 Hah! 1512 01:41:28,917 --> 01:41:31,208 trông như con chó của tôi đã nôn ra. 1513 01:41:34,083 --> 01:41:37,167 tôi và cô đi ra ngoài và kiếm chút thức ăn được không? 1514 01:41:37,250 --> 01:41:39,167 được chứ 1515 01:41:39,250 --> 01:41:41,875 Khoai tây chiên và bít tết porterhouse. 1516 01:41:43,500 --> 01:41:47,042 Hoặc chúng ta có thể bỏ bữa ăn và đến ngay phần "dựng phim". 1517 01:41:51,333 --> 01:41:54,250 cô đã bao giờ "cùng" với một người phụ nữ khác? 1518 01:41:55,542 --> 01:41:58,208 có,ở trong bếp, đại loại thế 1519 01:41:58,333 --> 01:42:00,958 Được rồi, Điều này sẽ hữu ích đấy 1520 01:42:01,083 --> 01:42:02,958 Ah! 1521 01:42:03,083 --> 01:42:05,625 - Được rồi. - Đây. Đặt nó lên mặt cô đi 1522 01:42:05,750 --> 01:42:07,625 - Vâng. - Làm đi. 1523 01:42:07,750 --> 01:42:11,625 - Chào. - Bây giờ cô thậm chí không thể phân biệt được. 1524 01:42:14,750 --> 01:42:18,125 chúng ta có thể kết hợp những thứ này lại với nhau trong một món súp. 1525 01:42:18,250 --> 01:42:21,125 rồi chúng ta có thể giả vờ đó là bít tết, Andy. 1526 01:42:21,250 --> 01:42:23,125 Tôi không phải Andy. 1527 01:42:23,250 --> 01:42:25,125 Andy bệnh rồi 1528 01:42:25,250 --> 01:42:28,292 tệ hại 1529 01:42:28,417 --> 01:42:30,333 bần cùng 1530 01:42:31,917 --> 01:42:34,875 Trong khi tôi ngày càng mạnh mẽ hơn. 1531 01:42:46,500 --> 01:42:48,708 - Hi, Andy. - Hey. 1532 01:42:48,833 --> 01:42:51,458 Hey. 1533 01:42:53,083 --> 01:42:54,958 ông muốn đấu vật không? 1534 01:43:05,583 --> 01:43:08,292 Bob và tôi... 1535 01:43:08,417 --> 01:43:10,792 đã tạo 1536 01:43:14,667 --> 01:43:16,583 ra 1-- 1537 01:43:16,667 --> 01:43:19,708 ý tưởng cho một chương trình truyền hình. 1538 01:43:22,583 --> 01:43:25,500 Đó sẽ là một buổi sáng thứ bảy ... 1539 01:43:25,583 --> 01:43:28,000 nơi tôi có thể vui đùa với lũ trẻ. 1540 01:43:29,417 --> 01:43:31,333 Yeah. 1541 01:43:32,667 --> 01:43:34,583 Chúng ta có thể bán nó, Andy 1542 01:43:35,667 --> 01:43:37,583 Bác sĩ của cậu có đồng ý 1543 01:43:37,667 --> 01:43:39,875 cho cậu trở lại làm việc không? 1544 01:43:40,000 --> 01:43:42,458 Không, nhưng rồi ông ta sẽ nói 1545 01:43:43,583 --> 01:43:45,458 Yeah. 1546 01:43:45,583 --> 01:43:47,458 vì 1547 01:43:47,583 --> 01:43:49,458 tôi sẽ đến Philippines. 1548 01:43:51,042 --> 01:43:54,708 Philippines? Có gì ở Philippines? 1549 01:43:57,583 --> 01:43:59,500 Một phép màu. 1550 01:46:54,083 --> 01:46:57,458 Tôi chỉ muốn nói rằng, cho đến khi chúng ta gặp lại nhau ... 1551 01:46:58,750 --> 01:47:00,625 hãy nhớ-- 1552 01:47:02,750 --> 01:47:08,125 Trong thế giới thân thiện thân thiện này 1553 01:47:08,250 --> 01:47:13,792 Với mỗi ngày tràn ngập niềm vui 1554 01:47:13,917 --> 01:47:18,042 Tại sao bất kỳ trái tim nào 1555 01:47:18,167 --> 01:47:21,292 cũng nên cô đơn 1556 01:47:22,500 --> 01:47:27,583 Trong thế giới thân thiện này 1557 01:47:27,708 --> 01:47:31,792 Với mỗi đêm đầy những giấc mơ 1558 01:47:33,458 --> 01:47:36,833 Tại sao bất kỳ trái tim nào 1559 01:47:37,917 --> 01:47:40,250 cũng nên sợ 1560 01:47:43,417 --> 01:47:46,292 Đúng, đó là một thế giới thân thiện. 1561 01:47:46,417 --> 01:47:50,000 Tất cả chúng ta nên đối xử với nhau như anh chị em. 1562 01:47:50,083 --> 01:47:53,375 Vì vậy, mọi người hãy choàng tay qua người ngồi bên cạnh bạn ... 1563 01:47:53,458 --> 01:47:56,375 và lắc lư qua lại theo nhịp điệu nhạc. 1564 01:47:56,458 --> 01:47:58,375 nào mọi người. 1565 01:47:58,458 --> 01:48:02,250 Ngay cả khi bạn không thích người ngồi bên cạnh mình. Được chứ? 1566 01:48:05,458 --> 01:48:09,542 Khi tôi nói "được", bạn nói "Được rồi!" thế nhé? 1567 01:48:09,667 --> 01:48:11,375 được rồi 1568 01:48:11,458 --> 01:48:14,375 - được - được rồi 1569 01:48:14,458 --> 01:48:16,875 - được - được rồi 1570 01:48:16,958 --> 01:48:18,875 được rồi 1571 01:48:18,958 --> 01:48:23,375 Mọi người hãy hát, "Thế giới là một nơi tuyệt vời." 1572 01:48:23,458 --> 01:48:28,542 Thế giới là một nơi tuyệt vời 1573 01:48:28,667 --> 01:48:31,625 Đi để lang thang qua 1574 01:48:31,750 --> 01:48:32,875 theo bước quả bóng nảy. 1575 01:48:33,000 --> 01:48:36,458 Khi bạn có người để yêu 1576 01:48:36,583 --> 01:48:41,875 để đi lang thang cùng bạn 1577 01:48:41,958 --> 01:48:43,333 Với bầu trời đầy sao. 1578 01:48:43,417 --> 01:48:47,542 Với bầu trời đầy sao. 1579 01:48:47,667 --> 01:48:52,375 Và dòng sông đầy khúc ca. Dòng sông đầy khúc ca 1580 01:48:53,542 --> 01:48:56,875 Mọi trái tim nên 1581 01:48:57,958 --> 01:49:00,958 biết ơn 1582 01:49:01,083 --> 01:49:03,542 Cảm ơn vì thế giới thân thiện, thân thiện này. 1583 01:49:03,667 --> 01:49:08,208 Cảm ơn vì thế giới thân thiện, thân thiện này. 1584 01:49:08,333 --> 01:49:12,375 thế giới này 1585 01:49:15,417 --> 01:49:17,417 cảm ơn! 1586 01:49:17,542 --> 01:49:20,583 vì thế giới thân thiện, thân thiện này. 1587 01:49:20,708 --> 01:49:22,583 Cảm ơn 1588 01:49:23,833 --> 01:49:25,750 Và chào tạm biệt. 1589 01:49:37,208 --> 01:49:39,250 Andy! Ohh! 1590 01:49:46,250 --> 01:49:49,125 -- Andy! 1591 01:49:54,792 --> 01:49:57,208 Andy! Andy! 1592 01:49:57,292 --> 01:50:00,875 Andy? Các bạn có muốn gặp Andy tối nay không? 1593 01:50:02,833 --> 01:50:05,958 - Có ai có đèn pin và vài cái xẻng không? 1594 01:50:06,083 --> 01:50:07,958 Được rồi, các bạn, chúng ta hãy làm việc của chúng ta! 1595 01:50:12,083 --> 01:50:14,542 Đầu tiên tôi sợ 1596 01:50:14,625 --> 01:50:17,208 Tôi đã chết 1597 01:50:17,292 --> 01:50:19,375 Cứ nghĩ rằng tôi không bao giờ có thể sống 1598 01:50:19,500 --> 01:50:23,958 Không có bạn bên cạnh tôi 1599 01:50:24,083 --> 01:50:26,958 Nhưng sau đó tôi đã trải qua rất nhiều đêm 1600 01:50:27,083 --> 01:50:30,500 và nghĩ về chuyện bạn đã tệ với tôi đến thế nào 1601 01:50:30,625 --> 01:50:33,458 - Và tôi đã phát triển điệu nhảy Mid-tempo Disco] 1602 01:50:33,583 --> 01:50:35,500 Và tôi đã học được cách hòa hợp 1603 01:50:35,583 --> 01:50:37,167 Và bây giờ tôi đã trở lại 1604 01:50:37,250 --> 01:50:39,458 Từ không gian bên ngoài 1605 01:50:39,583 --> 01:50:41,500 Tôi vừa bước vào để tìm bạn ở đây 1606 01:50:41,583 --> 01:50:43,583 Với cái nhìn buồn bã trên khuôn mặt bạn 1607 01:50:43,667 --> 01:50:45,542 Tôi nên thay cái ổ khóa ngu ngốc đó 1608 01:50:45,625 --> 01:50:47,667 Tôi nên đòi bạn cho tôi chìa khóa 1609 01:50:47,750 --> 01:50:49,500 Nếu tôi biết chỉ một giây 1610 01:50:49,583 --> 01:50:51,458 Bạn sẽ trở lại để làm phiền tôi 1611 01:50:51,583 --> 01:50:54,417 Đi ngay bây giờ, đi ra khỏi cửa 1612 01:50:54,500 --> 01:50:57,708 Đừng quay lại 1613 01:50:57,833 --> 01:51:01,042 Bạn không được chào đón nữa đâu 1614 01:51:01,125 --> 01:51:03,708 Bạn là người đã cố làm tổn thương tôi bằng 2 chữ "tạm biệt" đúng không 1615 01:51:03,833 --> 01:51:05,875 Bạn có nghĩ rằng tôi sẽ gục nhã không 1616 01:51:06,000 --> 01:51:08,042 Bạn có nghĩ rằng tôi sẽ nằm xuống và chết không 1617 01:51:08,125 --> 01:51:12,208 Ồ, không, không phải tôi, tôi sẽ tồn tạiiiiiiiii 1618 01:51:12,333 --> 01:51:14,458 Miễn là tôi biết yêu 1619 01:51:14,583 --> 01:51:16,208 Tôi biết tôi sẽ sốngggg 1620 01:51:16,292 --> 01:51:20,958 Tôi có cả cuộc đời để sống , tôi có tình yêu của mình để cho đi 1621 01:51:21,083 --> 01:51:22,292 Tôi sẽ sống 1622 01:51:22,417 --> 01:51:24,125 Tôi sẽ sống 1623 01:51:24,250 --> 01:51:26,333 Tôi sẽ sống 1624 01:51:26,417 --> 01:51:28,292 tôi 1625 01:51:28,417 --> 01:51:29,750 sẽ 1626 01:51:29,875 --> 01:51:38,542 sốngggggg 1627 01:51:38,625 --> 01:51:41,083 Tôi sẽ sống x3 1628 01:51:41,167 --> 01:51:42,708 Tôi sẽ tồn tại 1629 01:51:42,792 --> 01:51:47,042 tôi sẽ đứng lên 1630 01:51:59,708 --> 01:52:04,083 Mott the Hoople and the game of Life 1631 01:52:04,167 --> 01:52:06,583 Yeah, yeah, yeah, yeah 1632 01:52:07,875 --> 01:52:12,333 Andy Kaufman and the wrestling match 1633 01:52:12,417 --> 01:52:14,375 Yeah, yeah, yeah, yeah 1634 01:52:15,708 --> 01:52:20,417 Monopoly, Twenty-one Checkers and Chess 1635 01:52:20,542 --> 01:52:22,542 Yeah, yeah, yeah, yeah 1636 01:52:24,083 --> 01:52:28,500 Mr. Fred Blassie in a breakfast mess 1637 01:52:28,583 --> 01:52:30,500 Yeah, yeah, yeah, yeah 1638 01:52:31,792 --> 01:52:36,042 Now, Andy, did you hear about this one 1639 01:52:36,167 --> 01:52:39,875 Tell me, are you locked in the punch 1640 01:52:40,000 --> 01:52:42,667 Hey, Andy are you goofing on Elvis 1641 01:52:42,750 --> 01:52:44,667 Hey, baby 1642 01:52:44,750 --> 01:52:47,167 Are we losing touch 1643 01:52:48,375 --> 01:52:50,458 If you believed 1644 01:52:50,583 --> 01:52:53,333 They put a man on the moon 1645 01:52:53,417 --> 01:52:56,375 Man on the moon 1646 01:52:56,458 --> 01:52:58,667 If you believe 1647 01:52:58,750 --> 01:53:01,125 There 's nothing up his sleeve 1648 01:53:01,250 --> 01:53:04,583 - Then nothing is cool - Nothing 1649 01:53:18,750 --> 01:53:20,875 If you believed 1650 01:53:20,958 --> 01:53:23,708 They put a man on the moon 1651 01:53:23,833 --> 01:53:26,750 Man on the moon 1652 01:53:26,875 --> 01:53:29,042 If you believe 1653 01:53:29,167 --> 01:53:31,542 There 's nothing up his sleeve 1654 01:53:31,625 --> 01:53:34,792 - Then nothing is cool - Nothing 1655 01:53:34,917 --> 01:53:37,000 If you believed 1656 01:53:37,083 --> 01:53:39,875 They put a man on the moon 1657 01:53:39,958 --> 01:53:42,917 Man on the moon 1658 01:53:43,000 --> 01:53:45,208 If you believe 1659 01:53:45,292 --> 01:53:47,667 There 's nothing up his sleeve 1660 01:53:47,750 --> 01:53:51,042 - Then nothing is cool - Nothing 1661 01:54:00,708 --> 01:54:04,583 I watch the stars fall silent 1662 01:54:04,667 --> 01:54:07,375 From your eyes 1663 01:54:09,000 --> 01:54:14,000 All the sights that I have seen 1664 01:54:18,417 --> 01:54:22,583 I can't believe that I believed 1665 01:54:22,708 --> 01:54:26,875 I wish that you could see 1666 01:54:26,958 --> 01:54:31,375 There's a new planet in the solar system 1667 01:54:31,458 --> 01:54:36,375 There is nothing up my sleeve 1668 01:54:36,458 --> 01:54:40,708 I'm pushin' an elephant up the stairs 1669 01:54:40,833 --> 01:54:44,833 I'm tossin' up punch lines that were never there 1670 01:54:44,917 --> 01:54:48,833 Over my shoulder a piano falls 1671 01:54:48,917 --> 01:54:53,708 Crashing to the ground 1672 01:54:53,792 --> 01:54:57,833 I'm breaking through I'm bending spoons 1673 01:54:57,917 --> 01:55:02,000 I'm keepin' flowers in full bloom 1674 01:55:02,083 --> 01:55:07,167 I'm looking for answers from the great beyond 1675 01:55:26,250 --> 01:55:29,500 I want the hummingbirds 1676 01:55:29,583 --> 01:55:31,917 The dancing bears 1677 01:55:32,042 --> 01:55:36,292 Sweetest dreams of you 1678 01:55:36,417 --> 01:55:40,625 And look into the stars 1679 01:55:40,750 --> 01:55:44,625 And look into the moon 1680 01:55:46,000 --> 01:55:50,375 I'm pushing an elephant up the stairs 1681 01:55:50,458 --> 01:55:54,292 I'm tossing up punch lines that were never there 1682 01:55:54,417 --> 01:55:58,417 Over my shoulder a piano falls 1683 01:55:58,542 --> 01:56:03,333 Crashing to the ground 1684 01:56:03,417 --> 01:56:07,250 I'm breaking through I'm bending spoons 1685 01:56:07,375 --> 01:56:11,500 I'm keeping flowers in full bloom 1686 01:56:11,583 --> 01:56:16,833 I'm looking for answers from the great beyond 1687 01:56:20,292 --> 01:56:24,125 I'm breaking through I'm bending spoons 1688 01:56:24,250 --> 01:56:28,375 I'm keeping flowers in full bloom 1689 01:56:28,458 --> 01:56:32,042 I'm looking for answers from the great 1690 01:56:32,167 --> 01:56:34,208 Answers from the great 1691 01:56:34,333 --> 01:56:37,167 Answers 1692 01:56:37,250 --> 01:56:41,083 I'm breaking through I'm bending spoons 1693 01:56:41,208 --> 01:56:45,333 I'm keeping flowers in full bloom 1694 01:56:45,417 --> 01:56:50,667 I'm looking for answers from the great beyond 1695 01:56:54,125 --> 01:56:57,958 I'm breaking through I'm bending spoons 1696 01:56:58,083 --> 01:57:02,208 I'm keeping flowers in full bloom 1697 01:57:02,292 --> 01:57:05,875 I'm looking for answers from the great 1698 01:57:06,000 --> 01:57:08,042 Answers from the great 1699 01:57:08,167 --> 01:57:10,583 Answers 1700 01:57:35,333 --> 01:57:37,667 Well, it 's time 1701 01:57:37,750 --> 01:57:39,750 To say 1702 01:57:39,875 --> 01:57:42,958 Good-bye 1703 01:57:43,083 --> 01:57:45,208 It's been good 1704 01:57:45,333 --> 01:57:47,125 Having you 1705 01:57:47,250 --> 01:57:50,542 So near 1706 01:57:50,667 --> 01:57:54,792 Although I've got to leave 1707 01:57:54,917 --> 01:57:58,500 It 's the end 1708 01:57:58,583 --> 01:58:02,167 I'll always be stayin' 1709 01:58:02,250 --> 01:58:05,333 Right here 1710 01:58:06,458 --> 01:58:10,042 So, all my friends good-bye 1711 01:58:10,167 --> 01:58:13,875 It's just about that time 1712 01:58:13,958 --> 01:58:17,208 Wish that I could do 1713 01:58:17,292 --> 01:58:20,292 Just one more song For you 1714 01:58:20,417 --> 01:58:22,958 tạm biệt quý vị, cảm ơn, hẹn gặp lại nhé! 1715 01:58:23,083 --> 01:58:24,958 Good night! 1716 01:58:25,083 --> 01:58:28,167 Okay! Great! Good night!