1 00:00:00,500 --> 00:00:09,000 Resync: Xenzai[NEF] www.subscene.com 2 00:00:23,676 --> 00:00:27,972 Senere i dag er vi så heldige å få snakke med Anna Scott- 3 00:00:28,182 --> 00:00:33,686 Hollywoods største stjerne. Hennes nye film topper listene. 4 00:01:15,275 --> 00:01:17,819 ANNA SCOTT AVSLØRER ALT 5 00:01:35,714 --> 00:01:38,550 HOLLYWOOD KVINNENE TAR KONTROLLEN 6 00:02:26,059 --> 00:02:30,523 Jeg har jo sett hennes filmer og har alltid syntes hun var... fabelaktig, - 7 00:02:30,731 --> 00:02:36,405 - men milevis fra min verden. Som er her, i Notting Hill. 8 00:02:36,571 --> 00:02:38,950 Min favorittdel av London. 9 00:02:39,117 --> 00:02:44,872 Markedet på hverdager selger all verdens frukt og grønnsaker. 10 00:02:45,873 --> 00:02:52,214 Tattoo sjappa hvor en fyr ikke husker hvorfor han valgte "Jeg elsker Ken". 11 00:02:52,381 --> 00:02:58,887 Frisøren hvor alle kommer ut som Kakemonsteret. Enten de vil eller ei. 12 00:02:59,054 --> 00:03:03,852 Så er det plutselig helg og hundrevis av stands dukker opp - 13 00:03:04,060 --> 00:03:07,147 - og fyller Portobello Road helt opp til Notting Hill Gate. 14 00:03:07,355 --> 00:03:10,608 Overalt kjøper folk antikviteter. 15 00:03:10,775 --> 00:03:15,321 Noen ekte og andre ... ikke fullt så ekte. 16 00:03:16,157 --> 00:03:19,326 Mange venner har endt opp her. 17 00:03:19,535 --> 00:03:26,209 Arkitekten Tony som ble kokk og kjøpte restaurant for sparepengene. 18 00:03:26,376 --> 00:03:32,215 Dette er hvor jeg holder til. I denne lille bygda midt i storbyen. 19 00:03:32,424 --> 00:03:39,139 I huset med en blå dør, som kona mi forlot med en Harrison Ford-type. 20 00:03:39,307 --> 00:03:42,809 Hvor jeg nå lever et slags liv sammen med min leieboer... 21 00:03:42,976 --> 00:03:45,979 Spike? 22 00:03:48,733 --> 00:03:53,113 Kunne du hjelpe meg med en uhyre viktig beslutning? 23 00:03:53,322 --> 00:03:56,992 Like viktig som å avskrive gjelda til den tredje verden? 24 00:03:57,159 --> 00:04:02,665 Nettopp. Jeg skal endelig ut med Janine, og vil velge riktig T-skjorte. 25 00:04:02,831 --> 00:04:06,586 - Hva er alternativene? - Du skal få se. 26 00:04:11,008 --> 00:04:12,968 JEG ELSKER BLOD 27 00:04:13,135 --> 00:04:16,223 Først denne. Kul, hva? 28 00:04:16,430 --> 00:04:20,894 Kan gjøre det vanskelig å slå an en ... romantisk tone. 29 00:04:21,061 --> 00:04:27,484 Tar poenget. Er det romantikk vi vil ha, har jeg tingen. 30 00:04:29,069 --> 00:04:31,447 KOM OG FÅ DET HER 31 00:04:31,614 --> 00:04:35,993 Hun kan komme til å tvile på din ekte kjærlighet. 32 00:04:36,160 --> 00:04:38,704 Bare en til. 33 00:04:43,877 --> 00:04:47,047 Min ekte kjærlighet, her kommer jeg. 34 00:04:47,422 --> 00:04:51,343 DU ER VERDENS VAKRESTE KVINNE 35 00:04:51,552 --> 00:04:55,390 Ja ... den er perfekt. 36 00:04:55,556 --> 00:05:01,729 - Topp. Ønsk meg lykke til. - Lykke til. 37 00:05:02,188 --> 00:05:05,108 SKAL VI KNULLE? 38 00:05:07,444 --> 00:05:12,991 Det var enda en håpløs onsdag da jeg gikk på jobb. 39 00:05:13,159 --> 00:05:17,538 Jeg ante ikke at denne dagen skulle forandre livet mitt for alltid. 40 00:05:17,705 --> 00:05:22,169 Dette er forresten jobben. Min lille reiselitteratur-bokhandel. 41 00:05:22,334 --> 00:05:25,172 - God morgen, Martin. - God morgen, Monsignor. 42 00:05:25,338 --> 00:05:31,845 Her selger vi reisebøker, men ærlig talt ikke særlig mange. 43 00:05:35,475 --> 00:05:38,896 Typisk. Overskuddet nærmer seg ... 44 00:05:39,104 --> 00:05:42,941 ... minus 347 pund. 45 00:05:44,318 --> 00:05:48,864 Vil du ha en cappuccino for å lindre smerten? 46 00:05:49,073 --> 00:05:53,244 Ta en halv. Det er alt jeg har råd til. 47 00:05:53,411 --> 00:05:57,791 Skjønner logikken. En halv cappu skal bli. 48 00:06:23,902 --> 00:06:29,659 - Kan jeg hjelpe deg? - Nei takk. Jeg kikker bare. 49 00:06:29,867 --> 00:06:33,371 Helt fint. 50 00:06:39,418 --> 00:06:42,131 Den boka er virkelig ikke bra. 51 00:06:42,296 --> 00:06:47,427 Bare i tilfelle du tenkte å kjøpe den. Det ville vært bortkastede penger. 52 00:06:47,595 --> 00:06:53,351 Men er du interessert i Tyrkia så er denne veldig bra. 53 00:06:53,559 --> 00:06:57,647 Jeg tror forfatteren faktisk har vært i Tyrkia. 54 00:06:57,814 --> 00:07:03,447 Den inneholder også blant annet en svært morsom historie om en kebab. 55 00:07:03,612 --> 00:07:08,910 - Takk. Jeg skal tenke på det. - Blant de innbundne ... 56 00:07:09,076 --> 00:07:12,747 Kan du vente et øyeblikk? 57 00:07:15,543 --> 00:07:18,212 Unnskyld. 58 00:07:18,379 --> 00:07:21,257 Dårlige nyheter. 59 00:07:21,424 --> 00:07:25,803 - Vi har et overvåkningskamera her. - Og? 60 00:07:26,012 --> 00:07:30,184 Jeg så deg stikke boka i buksa. 61 00:07:30,350 --> 00:07:34,562 - Hvilken bok? - Den du har i buksa. 62 00:07:34,730 --> 00:07:38,317 Jeg har ikke en bok i buksa mi. 63 00:07:38,525 --> 00:07:42,280 Vet du hva ... Jeg ringer politiet. 64 00:07:42,447 --> 00:07:47,660 Hvis jeg tar feil om boka i buksa så beklager jeg virkelig. 65 00:07:47,827 --> 00:07:52,207 Hva hvis jeg har ei bok i buksa? 66 00:07:52,416 --> 00:07:55,502 Jeg kunne gå tilbake til disken - 67 00:07:55,711 --> 00:08:00,424 - og du kunne plukke opp Cadogans Bali-guide fra buksa - 68 00:08:00,591 --> 00:08:06,597 - tørke den av og sette den tilbake. Eller kjøpe den. Vi ses senere. 69 00:08:06,765 --> 00:08:11,394 - Jeg beklager. - Ingen fare. 70 00:08:11,561 --> 00:08:15,065 Jeg ville stjele en, men nå har jeg ombestemt meg. 71 00:08:15,941 --> 00:08:19,277 Signert av forfatteren, ser jeg. 72 00:08:19,445 --> 00:08:25,618 Han insisterte. Finner du en usignert er den verdt en formue. 73 00:08:26,119 --> 00:08:30,499 Kan jeg få autografen din? 74 00:08:33,961 --> 00:08:36,923 - Hva heter du? - Rufus. 75 00:08:42,762 --> 00:08:49,436 - Hva står det? - "Du hører hjemme i fengsel, Rufus". 76 00:08:49,603 --> 00:08:54,984 Den var god. Vil du ha telefonnummeret mitt? 77 00:08:55,151 --> 00:08:59,948 Fristende. Men ... nei. Takk. 78 00:09:03,618 --> 00:09:07,205 Jeg tar denne. 79 00:09:07,372 --> 00:09:15,423 Den er egentlig ikke så dårlig likevel. En klassiker, nærmest. 80 00:09:15,590 --> 00:09:21,179 Ingen slike barnslige kebab-historier som en finner i så mange andre bøker. 81 00:09:21,345 --> 00:09:23,890 Du får denne med på kjøpet. 82 00:09:24,056 --> 00:09:30,397 Nyttig til opptenning, innpakking av fisk og sånt. 83 00:09:32,525 --> 00:09:35,695 - Takk. - Ingen årsak. 84 00:10:05,895 --> 00:10:09,816 Cappuccino som bestilt. 85 00:10:10,149 --> 00:10:12,360 Takk. 86 00:10:12,569 --> 00:10:19,368 - Du vil ikke tro hvem som var her. - Hvem da? En kjendis? 87 00:10:19,535 --> 00:10:21,745 Nei ... 88 00:10:21,954 --> 00:10:26,333 Men det ville vært spennende hvis det kom en kjendis inn hit. 89 00:10:26,543 --> 00:10:32,799 Vet du ... dette er ganske fantastisk, men jeg så Ringo Starr en gang. 90 00:10:32,966 --> 00:10:35,426 - Hvor? - På Kensington High Street. 91 00:10:35,594 --> 00:10:41,433 Eller det kan ha vært han der i "Spellemann på taket". Toppy, du vet. 92 00:10:41,600 --> 00:10:46,313 - Topol. - Ja. Topol. 93 00:10:47,982 --> 00:10:54,865 - Ringo Starr ligner slett ikke Topol. - Ja, men han var ganske langt unna. 94 00:10:55,031 --> 00:11:00,495 - Så kanskje var det ingen av dem? - Jeg antar det. 95 00:11:00,829 --> 00:11:04,959 - Ikke en suveren anekdote, hva? - Nei, ikke suveren. 96 00:11:09,464 --> 00:11:11,674 En til? 97 00:11:11,841 --> 00:11:16,721 Ja ... Nei! Vi slår oss løs. Jeg tar en appelsinjuice. 98 00:11:33,073 --> 00:11:37,620 Helvete! Unnskyld! Jeg er fryktelig, fryktelig lei for det. 99 00:11:37,828 --> 00:11:40,206 - La meg ... - Få labbene vekk! 100 00:11:40,415 --> 00:11:46,921 Jeg bor rett over gata. Jeg har vann og såpe. 101 00:11:47,130 --> 00:11:51,301 - Jeg må bare finne bilen min. - Jeg har telefon også. 102 00:11:51,468 --> 00:11:58,935 Om fem minutter har vi deg tilbake på gata. I ikke-prostituert forstand. 103 00:12:01,437 --> 00:12:07,109 Hva mener du med rett over gata? Hvor mange meter? 104 00:12:07,319 --> 00:12:11,155 Atten meter. Huset med den blå døra. 105 00:12:15,410 --> 00:12:18,831 Kom inn. Jeg skal bare ... 106 00:12:22,668 --> 00:12:26,172 Jaha. Kom inn ... 107 00:12:26,339 --> 00:12:32,595 Det er ikke så ryddig som det pleier. Badet er øverst oppe. 108 00:12:32,804 --> 00:12:36,308 Og telefonen er rett der borte. 109 00:12:37,852 --> 00:12:40,729 La meg ... 110 00:12:46,945 --> 00:12:51,031 Rundt hjørnet og rett opp. 111 00:12:53,535 --> 00:12:56,456 Pokker ... 112 00:13:17,729 --> 00:13:21,733 - Vil du ha en kopp te før du går? - Nei. 113 00:13:21,900 --> 00:13:24,444 - Kaffe? - Nei. 114 00:13:24,611 --> 00:13:26,989 Appelsinjuice? 115 00:13:27,197 --> 00:13:31,911 Antakelig ikke. Noe annet kaldt ... 116 00:13:34,538 --> 00:13:37,458 Cola? Vann? 117 00:13:37,626 --> 00:13:42,756 En ekkel sukkerdrikk som visstnok skal inneholde skogsbær? 118 00:13:42,964 --> 00:13:48,179 Vil du ha noe å spise? Noe å knaske på? 119 00:13:48,345 --> 00:13:50,890 Aprikoser i honning? 120 00:13:51,057 --> 00:13:57,146 Hvorfor, vet ingen. Så smaker de ikke aprikos, men bare honning. 121 00:13:57,313 --> 00:14:03,153 Og vil man ha honning kan man jo kjøpe honning i stedet for aprikoser. 122 00:14:03,361 --> 00:14:07,032 Men du får dem hvis du vil ha dem. 123 00:14:07,199 --> 00:14:09,576 Nei. 124 00:14:10,954 --> 00:14:14,873 Sier du alltid nei til alt? 125 00:14:15,959 --> 00:14:18,419 Nei. 126 00:14:19,337 --> 00:14:25,345 Jeg får vel gå nå. Takk for ... hjelpen. 127 00:14:25,553 --> 00:14:28,097 Ingen årsak. Og ... 128 00:14:28,264 --> 00:14:32,018 La meg også si ... Himmelsk. 129 00:14:33,186 --> 00:14:35,647 Jeg måtte bare si det nå. 130 00:14:35,856 --> 00:14:40,319 Når du har lest den fryktelige boka kommer du ikke til bokhandelen mer. 131 00:14:40,527 --> 00:14:46,200 - Takk. - Tja, jeg ... Ingen årsak. 132 00:14:57,379 --> 00:15:02,927 Så ... det var hyggelig å møte deg. 133 00:15:03,094 --> 00:15:07,473 Surrealistisk, men hyggelig. 134 00:15:08,558 --> 00:15:11,519 Unnskyld. 135 00:15:18,151 --> 00:15:21,238 "Surrealistisk, men hyggelig"? Hva tenkte jeg på? 136 00:15:33,126 --> 00:15:37,297 Hei! Jeg glemte den andre posen min. 137 00:16:21,680 --> 00:16:27,853 Unnskyld det med "surrealistisk, men hyggelig". Katastrofalt. 138 00:16:28,019 --> 00:16:34,360 Jeg syntes det med aprikosene i honning tok kaka. 139 00:16:36,112 --> 00:16:41,242 Herregud! Leieboeren min. Det fins ingen unnskyldning for ham. 140 00:16:43,411 --> 00:16:47,499 Hei. Jeg skal ha meg litt mat. 141 00:16:47,665 --> 00:16:53,839 Så skal jeg fortelle noe som får ballene dine til å krympe til rosiner. 142 00:16:57,259 --> 00:17:02,307 Det er nok best ikke å fortelle noen om dette. 143 00:17:02,514 --> 00:17:06,519 Jeg kommer til å fortelle det til meg selv iblant, - 144 00:17:06,686 --> 00:17:11,065 - men jeg vil nok ikke tro på det. 145 00:17:15,237 --> 00:17:17,990 Ha det. 146 00:17:29,294 --> 00:17:33,382 Det er noe feil med yoghurten. 147 00:17:33,966 --> 00:17:39,014 - Det er ikke yoghurt. Det er majones. - Det forklarer saken. 148 00:17:41,767 --> 00:17:48,482 Sugen på en videoorgie i kveld? Jeg har noen klassikere. 149 00:17:51,527 --> 00:17:54,947 - Smil. - Nei. 150 00:17:57,742 --> 00:18:02,705 - Smil. - Jeg har ingenting å smile av. 151 00:18:11,507 --> 00:18:18,013 Om cirka sju sekunder kommer jeg til å fri til deg. 152 00:18:25,522 --> 00:18:32,321 Tenk at det et sted i verden fins en mann som får kysse henne. 153 00:18:34,448 --> 00:18:38,035 Ja, hun er ... 154 00:18:38,244 --> 00:18:41,330 ... veldig fantastisk. 155 00:18:49,340 --> 00:18:52,511 - Har dere Dickens? - Nei. 156 00:18:52,719 --> 00:18:56,640 Vi selger bare reiselitteratur. 157 00:18:58,392 --> 00:19:02,938 Ja vel ... Den nye John Grisham-grøsseren da? 158 00:19:03,147 --> 00:19:07,860 Nei, for det er vel også en roman. 159 00:19:08,028 --> 00:19:10,906 Jaha, ja ... 160 00:19:13,533 --> 00:19:16,287 Har dere Ole Brumm? 161 00:19:17,872 --> 00:19:22,418 - Martin! Din kunde. - Kan jeg hjelpe deg? 162 00:19:34,264 --> 00:19:37,017 Hei. 163 00:19:40,521 --> 00:19:44,191 Bare sånn i forbifarten ... 164 00:19:44,359 --> 00:19:47,444 Hvorfor har du på deg den der? 165 00:19:47,611 --> 00:19:51,366 En kombinasjon av ulike faktorer. Ingen rene klær ... 166 00:19:51,574 --> 00:19:57,915 - Det får du ikke hvis ikke du vasker. - Nei, det er en ond sirkel. 167 00:19:58,122 --> 00:20:03,796 Jeg rotet rundt i sakene dine, fant denne og tenkte: "Kult". 168 00:20:04,128 --> 00:20:07,383 Ganske ... romaktig. 169 00:20:10,177 --> 00:20:12,805 Det er noe feil med brillene. 170 00:20:12,973 --> 00:20:17,143 - Nei, de var på resept. - Heftig. 171 00:20:17,310 --> 00:20:21,774 - Så jeg kan se alle fiskene. - Du burde gjøre mer av det. 172 00:20:21,984 --> 00:20:26,280 - Noen beskjeder i dag? - Ja, jeg skrev ned et par. 173 00:20:26,487 --> 00:20:30,075 Så det var altså to beskjeder? 174 00:20:31,952 --> 00:20:35,206 Skal jeg skrive ned alle beskjedene? 175 00:20:35,373 --> 00:20:41,004 Okei ... Hvem var de beskjedene som du ikke skrev ned fra? 176 00:20:41,504 --> 00:20:47,093 Helt vekk. Jo, mora di minte deg om lunsjen og sa at beinet verket igjen. 177 00:20:47,303 --> 00:20:51,140 - Ingen andre? - Absolutt ingen andre. 178 00:20:52,892 --> 00:20:56,645 Men går vi inn for denne noter-alle-beskjeder-besettelsen - 179 00:20:56,812 --> 00:21:01,942 - så ringte ei amerikansk jente ved navn Anna for noen dager siden. 180 00:21:05,654 --> 00:21:08,575 - Hva sa hun? - Det var helt snålt. 181 00:21:08,742 --> 00:21:14,915 Hun sa: "Hei, det er Anna". Og så sa hun: "Ring meg på Ritz". 182 00:21:15,082 --> 00:21:19,378 - Og oppga et helt annet navn. - Som var? 183 00:21:24,343 --> 00:21:29,305 Ja, jeg vet hun sa det. Jeg vet at hun bruker et annet navn. 184 00:21:29,514 --> 00:21:32,351 Hun ga beskjeden til min leieboer ... 185 00:21:32,517 --> 00:21:36,271 ... og det var en storfeil. 186 00:21:36,439 --> 00:21:40,026 Forestill deg det dummeste mennesket De har møtt. 187 00:21:40,234 --> 00:21:42,945 Jeg tenker på ham nå. 188 00:21:43,111 --> 00:21:49,203 Doble det. Og De har idioten jeg bor sammen. 189 00:21:49,370 --> 00:21:53,124 - Og han husker ikke ... - Prøv "Flintstone". 190 00:21:53,291 --> 00:21:57,211 - Hva? - Jeg tror hun sa "Flintstone". 191 00:21:59,464 --> 00:22:04,095 Jeg formoder at Flintstone ikke lyder bekjent? 192 00:22:04,261 --> 00:22:08,099 - Jeg setter Dem rett over. - Herregud ... 193 00:22:10,726 --> 00:22:14,647 Hallo? Hei. Hei der ... 194 00:22:14,855 --> 00:22:18,193 Hei! Unnskyld ... 195 00:22:18,360 --> 00:22:21,363 Det er William ... Thacker. 196 00:22:21,571 --> 00:22:25,784 Vi ... jeg jobber i en bokhandel. 197 00:22:27,871 --> 00:22:31,206 Nei, jeg har aldri spilt overlegen. 198 00:22:31,416 --> 00:22:36,462 Leieboeren min, som jeg myrder senere, ga meg ikke beskjeden din. 199 00:22:36,629 --> 00:22:42,553 Kanskje jeg kan stikke innom på en kopp te litt senere? 200 00:22:42,760 --> 00:22:48,434 - Jeg kan først ved firetiden. - Ok. Glimrende. 201 00:22:50,019 --> 00:22:52,855 Ha det. 202 00:22:57,068 --> 00:22:58,778 Suverent. 203 00:23:03,950 --> 00:23:06,494 Suverent. 204 00:23:43,994 --> 00:23:46,997 - Hvilken etasje? - Tredje. 205 00:24:15,946 --> 00:24:20,409 - Er du ... sikker? - Å, ja da. Jeg er sikker. 206 00:24:31,713 --> 00:24:34,007 Hei. Jeg heter Karen. 207 00:24:34,174 --> 00:24:39,721 Unnskyld, men vi er litt forsinket. Vær så god. Denne veien. 208 00:24:41,015 --> 00:24:43,935 Gjennom her. 209 00:24:47,148 --> 00:24:49,941 Hva syntes dere om filmen? 210 00:24:50,108 --> 00:24:56,699 Fantastisk. Det var "Nærkontakt" møter "Nøkkelen til Provence". 211 00:24:58,159 --> 00:25:02,872 - Jeg er enig. - Hvilke blader er dere fra? 212 00:25:03,039 --> 00:25:08,462 - Time Out. - Bra. Og De er fra...? 213 00:25:13,967 --> 00:25:16,971 Hest & Hund. 214 00:25:20,266 --> 00:25:24,354 Jeg heter William Thacker. Jeg tror hun venter meg. 215 00:25:24,520 --> 00:25:28,776 Slå dere ned, så går jeg og sjekker. 216 00:25:30,693 --> 00:25:34,740 Jeg ser du tok med blomster til henne. 217 00:25:35,199 --> 00:25:42,832 Nei. Det er til ... bestemora mi. Hun ligger på sykehuset nede i gata. 218 00:25:43,041 --> 00:25:48,547 - Jeg tenkte å slå to fluer i ett smekk. - Ja visst. Selvsagt. 219 00:25:49,422 --> 00:25:52,759 Hvilket sykehus er det? 220 00:25:52,969 --> 00:25:57,764 Er det i orden hvis jeg ikke sier det? Sykehusets navn sier liksom alt. 221 00:25:57,932 --> 00:26:00,935 - Jeg skjønner. - Takk. 222 00:26:01,394 --> 00:26:05,607 Mr. Thacker? Kom denne veien. 223 00:26:07,567 --> 00:26:10,737 Du har fem minutter. 224 00:26:18,538 --> 00:26:21,374 Hei. 225 00:26:22,042 --> 00:26:25,880 Jeg tok med disse, men tydeligvis ... 226 00:26:26,046 --> 00:26:29,049 De er flotte. 227 00:26:30,301 --> 00:26:36,892 Unnskyld. To navn ble for mye for hønsehjernen til leieboeren min. 228 00:26:37,057 --> 00:26:43,899 Det er for å få privatliv. Jeg tar figurer fra tegneserier. Sist var jeg "Bambi". 229 00:26:46,735 --> 00:26:49,196 - Alt i orden? - Ja, takk. 230 00:26:49,405 --> 00:26:54,368 Og De er fra Hest & Hund? Bra. 231 00:26:55,286 --> 00:26:58,081 Jaså? 232 00:27:03,879 --> 00:27:06,632 Så ... 233 00:27:08,759 --> 00:27:14,265 Så får jeg vel bare fyre løs, da? 234 00:27:15,642 --> 00:27:18,519 Altså ... 235 00:27:21,064 --> 00:27:25,945 Filmen er flott. Og jeg lurte bare på - 236 00:27:26,111 --> 00:27:34,079 - om dere tenkte på å ha flere ... hester i den. 237 00:27:38,083 --> 00:27:40,920 Det ville vi gjerne hatt, - 238 00:27:41,087 --> 00:27:46,926 - men det var vanskelig ettersom filmen foregikk i rommet. 239 00:27:47,093 --> 00:27:50,680 I rommet, ja. Det ville vært vanskelig. 240 00:27:52,432 --> 00:27:56,103 Jeg er lei for det. Men de stakk bare denne i hånda mi. 241 00:27:56,271 --> 00:28:02,359 Jeg trodde det ville være over nå. Jeg ville si unnskyld for kyssingen. 242 00:28:02,569 --> 00:28:09,450 Jeg aner ikke hva som gikk av meg. Jeg ville høre om det var ok med deg. 243 00:28:09,617 --> 00:28:13,706 Ja, ja, ja. Helt fint. 244 00:28:15,791 --> 00:28:19,837 Miss Scott vil også gjerne snakke om sin neste film - 245 00:28:20,004 --> 00:28:23,841 - som spilles inn senere i sommer. 246 00:28:24,008 --> 00:28:27,095 Utmerket. 247 00:28:31,683 --> 00:28:35,186 Noen hester i den? 248 00:28:35,353 --> 00:28:40,400 Eller jakthunder? Leserne våre er like interessert i begge artene. 249 00:28:41,444 --> 00:28:45,489 Den foregår i en ubåt. 250 00:28:45,865 --> 00:28:48,784 Uflaks. 251 00:28:48,951 --> 00:28:53,832 Men ... hvis det var hester i den - 252 00:28:54,040 --> 00:29:01,757 - ville du ri selv eller ville du brukt en stuntmann ... kvinne? 253 00:29:04,885 --> 00:29:08,974 Jeg er håpløs. Unnskyld meg. 254 00:29:09,141 --> 00:29:14,813 Dette er sånt som skjer i drømmer. Ikke i virkeligheten. 255 00:29:15,022 --> 00:29:20,946 I gode drømmer. Det er en drøm å få se deg igjen. 256 00:29:22,988 --> 00:29:26,160 Hva skjer så i drømmen? 257 00:29:28,412 --> 00:29:33,918 Jeg antar at i drømmescenarioet - 258 00:29:34,084 --> 00:29:41,217 - skifter jeg bare personlighet, fordi man kan gjøre det i drømmer ... 259 00:29:43,845 --> 00:29:49,685 ... og så går jeg fram og kysser jenta, men ... 260 00:29:59,112 --> 00:30:03,742 Tiden er ute. Fikk du det du ville ha? 261 00:30:03,908 --> 00:30:08,288 - Nesten. - Kanskje et siste spørsmål da? 262 00:30:10,332 --> 00:30:12,876 Jaha, ja ... 263 00:30:14,587 --> 00:30:19,466 - Er du opptatt i kveld? - Ja. 264 00:30:20,594 --> 00:30:23,220 Ja ... 265 00:30:24,973 --> 00:30:29,269 - Kom inn. - Det var hyggelig å treffe deg. 266 00:30:29,436 --> 00:30:33,607 - Takk det samme. - Surrealistisk, men hyggelig. 267 00:30:34,358 --> 00:30:39,406 Takk. Du er Hest & Hunds yndlingsskuespillerinne. 268 00:30:39,615 --> 00:30:44,578 Du og Black Beauty. Delt førsteplass. 269 00:30:49,626 --> 00:30:52,795 Hvordan var hun? 270 00:30:53,671 --> 00:30:59,428 - Fantastisk. - Tok hun din bestemors blomster? 271 00:30:59,844 --> 00:31:03,891 Ja ... det gjorde hun. Den kua! 272 00:31:04,058 --> 00:31:09,647 Mr. Thacker! Følg meg, så får du en kjapp runde hos de andre. 273 00:31:09,813 --> 00:31:14,694 - De andre? - Mr. Thacker er fra Hest & Hund. 274 00:31:15,862 --> 00:31:20,116 Hvordan står det til? Slå deg ned. 275 00:31:22,495 --> 00:31:28,251 - Likte du filmen? - Ja, enormt. 276 00:31:28,458 --> 00:31:31,879 Så fyr løs. 277 00:31:32,421 --> 00:31:37,219 - Likte du å lage filmen? - Ja. 278 00:31:37,385 --> 00:31:41,390 Bra. Noen bestemt bit spesielt? 279 00:31:41,555 --> 00:31:48,939 Si meg hvilken "bit" du likte best, så sier jeg om jeg likte å lage den. 280 00:31:51,609 --> 00:31:57,949 Jeg ... Likte det i rommet. Veldig mye. 281 00:31:59,243 --> 00:32:02,745 Identifiserte du deg med rollefiguren? 282 00:32:08,253 --> 00:32:11,006 Nei. 283 00:32:14,051 --> 00:32:17,221 Hvorfor ikke? 284 00:32:22,101 --> 00:32:25,354 Han spiller en psykopatisk, kjøttetende robot. 285 00:32:25,521 --> 00:32:27,733 Suverent. 286 00:32:28,609 --> 00:32:35,907 - Er dette din første film? - Nei, min tjueandre. 287 00:32:43,708 --> 00:32:47,795 - Da Vinci? - DiCaprio. 288 00:32:47,962 --> 00:32:51,132 Selvfølgelig. 289 00:32:51,341 --> 00:32:54,594 Er han din favoritt blant italienske regissører? 290 00:32:59,308 --> 00:33:02,646 - Mr. Thacker! - Å nei ... 291 00:33:02,853 --> 00:33:07,067 - Har de tid et øyeblikk? - Nei. 292 00:33:18,621 --> 00:33:25,127 Det jeg skulle gjøre i kveld skal jeg ikke lenger. 293 00:33:25,336 --> 00:33:28,131 Jeg sa at jeg skulle ut - 294 00:33:28,297 --> 00:33:32,927 - med Englands ledende hestesportsjournalist. 295 00:33:33,469 --> 00:33:37,058 Så flott. Helt fantastisk. 296 00:33:38,184 --> 00:33:42,480 Pokker også. Det er min søsters bursdag. 297 00:33:42,690 --> 00:33:45,693 - Vi skal spise middag. - Det er i orden. 298 00:33:45,858 --> 00:33:51,865 - Nei, jeg kan nok komme meg unna. - Hvis det er greit kan jeg bli med. 299 00:33:52,032 --> 00:33:57,789 Vil du bli med meg til min lillesøsters bursdagsfest? 300 00:33:57,956 --> 00:34:01,876 - Hvis det er i orden. - Ja, det er helt sikkert i orden. 301 00:34:02,085 --> 00:34:08,258 Min venn Max lager maten, og han er kjent som verdens verste kokk. 302 00:34:08,467 --> 00:34:12,387 Du kan jo gjemme maten i veska di. 303 00:34:17,602 --> 00:34:21,690 - Tar han med ei jente? - Mirakler kan skje. 304 00:34:21,857 --> 00:34:25,694 - Heter hun noe? - Han ville ikke si det. 305 00:34:25,901 --> 00:34:29,740 Hold opp! Hva foregår der inne? 306 00:34:29,906 --> 00:34:32,868 Å gud! 307 00:34:34,495 --> 00:34:38,249 Kom inn. Liten matkrise. 308 00:34:43,087 --> 00:34:48,843 Hei sann! Perlehøna viser seg å være mer innviklet enn forventet. 309 00:34:49,011 --> 00:34:52,598 - Steker han perlehøne? - Ikke spør engang. 310 00:34:55,059 --> 00:35:00,189 - Du ligner på en prikk ... - Bella, dette er Anna. 311 00:35:01,357 --> 00:35:05,613 - Krisen er over. - Max, dette er Anna. 312 00:35:07,490 --> 00:35:12,286 Hei, Anna ... Scott. Litt vin? 313 00:35:12,495 --> 00:35:14,872 Takk. 314 00:35:15,164 --> 00:35:17,960 Jeg åpner. 315 00:35:20,128 --> 00:35:22,924 Rød eller hvit? 316 00:35:25,051 --> 00:35:28,011 - Åja, gratulerer med dagen. - Takk. 317 00:35:28,179 --> 00:35:32,225 - Broren min har med denne jenta ... - Hei, folkens. 318 00:35:32,392 --> 00:35:34,686 Å søkke ta! 319 00:35:34,852 --> 00:35:40,067 Dette er Anna. Anna, dette er min lillesøster Honey. 320 00:35:41,193 --> 00:35:46,865 Dette er et av disse øyeblikkene hvor man bør holde seg helt cool - 321 00:35:47,074 --> 00:35:52,663 - og jeg kommer til å mislykkes totalt. 322 00:35:53,038 --> 00:35:57,836 Jeg bare fullstendig og totalt forguder deg. 323 00:35:58,003 --> 00:36:02,632 Og jeg synes du er verdens vakreste kvinne. 324 00:36:02,841 --> 00:36:09,098 Og enda viktigere er det at jeg i det siste er blitt overbevist om ... 325 00:36:09,265 --> 00:36:14,645 Jeg tror at vi kan bli bestevenninner. Hva synes du? 326 00:36:16,607 --> 00:36:19,692 Flaks for meg. 327 00:36:20,151 --> 00:36:27,534 - Gratulerer med dagen. - En gave? Vi er alt bestevenninner. 328 00:36:27,702 --> 00:36:33,374 - Gift dere, så blir vi søstre. - Jeg skal tenke på det. 329 00:36:35,044 --> 00:36:38,047 Det må være Bernie. 330 00:36:38,548 --> 00:36:41,008 Unnskyld at jeg er sein. 331 00:36:41,216 --> 00:36:46,181 Jeg kludret det til på jobben igjen. Flere millioner rett i dass. 332 00:36:46,639 --> 00:36:50,560 - Bernie, dette er Anna. - Hyggelig å møte deg, Anna. 333 00:36:50,727 --> 00:36:56,233 Honey-klumpen ... Happy birthday! Hei, Bella. 334 00:36:56,400 --> 00:37:02,741 Det er en hatt. Du behøver ikke bruke den. Hei, Will. 335 00:37:07,119 --> 00:37:10,539 - Hva er det? - Vin, Bernie? 336 00:37:11,667 --> 00:37:15,504 - Du har vel ikke ligget med henne? - Ingen kommentar. 337 00:37:15,713 --> 00:37:19,300 - Det betyr ja. Runker du? - Ingen kommentar. 338 00:37:19,466 --> 00:37:22,386 Ser du, det betyr ja. 339 00:37:22,595 --> 00:37:28,142 Så ... si meg, Anna ... Hva driver du med, da? 340 00:37:28,309 --> 00:37:31,145 - Jeg er skuespiller. - Glimrende. 341 00:37:31,312 --> 00:37:35,234 - Hva gjør du? - Jeg jobber faktisk på børsen. 342 00:37:35,442 --> 00:37:41,115 Det er jo noe helt annet. Men jeg har spilt litt amatørteater. 343 00:37:41,323 --> 00:37:47,080 P.G. Woodhouse, farser og sånt. "Forsiktig, sogneprest!" 344 00:37:48,665 --> 00:37:54,504 - Lønningene er vel skandaløse? - Det kan de være. 345 00:37:54,713 --> 00:37:58,927 Jeg har noen gamle studiekamerater. Dyktige fyrer, mer erfarne enn deg - 346 00:37:59,093 --> 00:38:03,181 - som skraper sammen 7-8 000 pund om året. 347 00:38:03,348 --> 00:38:05,892 Det er ikke noe liv. 348 00:38:06,059 --> 00:38:10,230 - Hva slags roller har du? - Filmroller for det meste. 349 00:38:10,398 --> 00:38:16,237 Glimrende. Bra jobbet. Hvordan er lønningene i filmbransjen? 350 00:38:16,404 --> 00:38:20,242 Hva fikk du for din siste film? 351 00:38:20,450 --> 00:38:25,789 - Femten millioner dollar. - Jaha ... 352 00:38:26,164 --> 00:38:30,252 Det er jo ... ganske bra. 353 00:38:30,586 --> 00:38:35,800 - Jeg tror vi er klare. - Bella, hvor finner jeg...? 354 00:38:36,008 --> 00:38:40,721 - Ned gangen til høyre. - Jeg skal vise deg. 355 00:38:43,850 --> 00:38:47,438 Fort, fort! Hva gjør du her med Anna Scott? 356 00:38:47,646 --> 00:38:51,776 - Anna Scott? Filmstjernen? - Ja. Vær stille. 357 00:38:51,941 --> 00:38:58,032 - Herregud! Gode gud ... - Hva sa du til henne? 358 00:38:58,199 --> 00:39:01,119 Jeg gikk inn på do med henne. 359 00:39:01,286 --> 00:39:05,915 Jeg snakket fortsatt mens hun knappet opp jeansen. Hun måtte be meg gå. 360 00:39:06,124 --> 00:39:10,505 - Visste du hvem hun var? - Han visste det ikke! 361 00:39:10,712 --> 00:39:14,549 Ikke i starten. Men jeg reddet situasjonen. 362 00:39:17,845 --> 00:39:22,475 - Hva synes du om perlehønen? - Jeg er vegetarianer. 363 00:39:22,642 --> 00:39:25,436 Å gud ... 364 00:39:25,604 --> 00:39:31,945 - Hvordan smaker perlehønen? - Den beste jeg noensinne har smakt. 365 00:40:05,689 --> 00:40:12,113 Ditt nærvær understreker det jeg lenge har trodd. Vi er en ren fiasko. 366 00:40:12,280 --> 00:40:18,871 Jeg sier ikke at det er en dårlig ting. Det er noe vi skal være stolte over. 367 00:40:19,078 --> 00:40:25,419 Jeg gir den siste kaken som pris til det sørgeligste nummeret her. 368 00:40:25,586 --> 00:40:30,133 - Bernie. - Ja, det er åpenbart meg. 369 00:40:30,300 --> 00:40:35,972 Jeg jobber med noe jeg ikke forstår. Alle bortsett fra meg blir forfremmet. 370 00:40:36,181 --> 00:40:40,352 Jeg har ikke hatt en kjæreste siden puberteten. 371 00:40:40,519 --> 00:40:44,731 Ingen liker meg. Og blir jeg tjukkere får jeg aldri noen. 372 00:40:44,898 --> 00:40:49,445 - Tullprat. Jeg liker deg. - Virkelig? 373 00:40:49,654 --> 00:40:52,573 Jeg likte deg før du ble så tjukk. 374 00:40:52,740 --> 00:40:56,828 Man tar jeg ikke mye feil tjener du temmelig bra - 375 00:40:56,995 --> 00:41:01,250 - mens Honey får 20 pund i uka i Londons verste plateforretning. 376 00:41:01,417 --> 00:41:05,254 Ja! Og jeg har ikke hår, jeg har fjær. 377 00:41:05,463 --> 00:41:09,843 Jeg har utstående øyne og er tiltrukket av onde menn. 378 00:41:10,052 --> 00:41:15,641 Ingen vil gifte seg med meg, fordi puppene mine har begynt å krympe. 379 00:41:15,808 --> 00:41:19,478 - Ja. det er fryktelig trist. - Men hun er venn med Anna Scott. 380 00:41:19,645 --> 00:41:23,233 Ja, hun trenger meg, unektelig. 381 00:41:24,275 --> 00:41:29,782 De fleste av lemmene hennes virker, mens jeg er lenket til denne hele tida. 382 00:41:29,948 --> 00:41:33,451 Og for å gjøre vondt verre - 383 00:41:33,661 --> 00:41:39,208 - så har jeg helt sluttet å røyke. Favoritthobbyen min. 384 00:41:39,375 --> 00:41:44,797 Sannheten er at vi ikke kan få barn. 385 00:41:50,595 --> 00:41:55,225 - Belle. - C'est la vie. 386 00:41:58,478 --> 00:42:04,651 Vi er heldige på mange måter, men det må være verdt en kake. 387 00:42:06,529 --> 00:42:11,994 Jeg vet nå ikke helt. Se på William ... 388 00:42:12,160 --> 00:42:14,788 Svært mislykket yrkesmessig. 389 00:42:14,955 --> 00:42:20,794 Skilt. Før var han kjekk, nå nærmere slitt i kantene. 390 00:42:21,338 --> 00:42:23,798 Og han hører intet fra Anna igjen - 391 00:42:24,006 --> 00:42:28,804 - når hun hører at kallenavnet hans på skolen var ... Floppy. 392 00:42:30,514 --> 00:42:35,227 Takk skal du ha. Jeg får i det minste den siste kaken. 393 00:42:35,437 --> 00:42:40,942 - Hva med meg da? - Unnskyld? 394 00:42:41,610 --> 00:42:47,449 - Syns du at du fortjener en kake? - Et forsøk i det minste. 395 00:42:47,658 --> 00:42:53,414 Du må bevise det. Jeg vil slåss for en så god kake. 396 00:42:53,581 --> 00:42:57,086 Jeg har slanket meg siden jeg var 19 - 397 00:42:57,251 --> 00:43:02,131 - noe som stort sett betyr at jeg har vært sulten i ti år. 398 00:43:02,340 --> 00:43:07,221 Jeg har hatt en rekke ikke hyggelige kjærester, hvorav en slo meg. 399 00:43:07,429 --> 00:43:15,145 Hver gang mitt hjerte blir knust slår avisene det opp som underholdning. 400 00:43:15,355 --> 00:43:21,027 Og det har krevd to temmelig smertefulle operasjoner - 401 00:43:21,236 --> 00:43:26,867 - for å se ut som dette. Ja, det er sant. 402 00:43:28,410 --> 00:43:36,043 Og en dag mister jeg utseendet mitt. De oppdager hvor håpløs jeg er - 403 00:43:36,210 --> 00:43:40,756 - og jeg blir en trist, halvgammel dame - 404 00:43:40,923 --> 00:43:47,097 - som likner litt en som var berømt en stund. 405 00:43:53,981 --> 00:43:58,360 Bra forsøk, skjønnhet, men du lurer oss ikke. 406 00:43:58,819 --> 00:44:02,573 Patetisk forsøk på å kare til seg kaken. 407 00:44:02,990 --> 00:44:07,370 - Takk for en utmerket kveld. - Hyggelig å høre. 408 00:44:07,828 --> 00:44:10,831 - Pent slips. - Nå lyver du. 409 00:44:11,041 --> 00:44:14,794 Jeg er en dårlig skuespiller. Hyggelig å møte deg. 410 00:44:14,961 --> 00:44:20,885 Jeg venter til du er gått før jeg sier at du er vegetarianer. 411 00:44:23,637 --> 00:44:26,640 - Ha det. - Jeg er så lei meg for den do-greia. 412 00:44:26,849 --> 00:44:31,229 Jeg skulle gå ut, men ... Ring hvis du vil ut og shoppe. 413 00:44:31,437 --> 00:44:35,525 Jeg vet om mange bra, billige steder. Ikke at pengene nødvendigvis er ... 414 00:44:35,692 --> 00:44:40,322 - Det var så hyggelig å møte deg. - Grattis med dagen. Du er min type. 415 00:44:40,490 --> 00:44:43,660 Kan jeg bare få...? 416 00:44:43,825 --> 00:44:47,330 - La henne være. - God natt, alle sammen. 417 00:44:47,497 --> 00:44:52,710 Max og Belle, vi ses om et par dager. Vi ringes. 418 00:44:53,879 --> 00:44:56,422 Jeg elsker filmene dine. 419 00:45:04,640 --> 00:45:10,397 Unnskyld. Det gjør de alltid når jeg går. Idiotisk ting. 420 00:45:10,604 --> 00:45:13,441 Jeg hater det. 421 00:45:21,952 --> 00:45:27,082 - "Floppy", hva? - Det har med håret å gjøre. 422 00:45:29,668 --> 00:45:32,421 Hvorfor sitter hun i rullestol? 423 00:45:32,587 --> 00:45:37,051 Hun var utsatt for en ulykke for omkring 18 måneder siden. 424 00:45:37,259 --> 00:45:40,137 Skyldes barnløsheten ulykken? 425 00:45:40,304 --> 00:45:45,728 Jeg vet ikke. Jeg tror ikke de har prøvd å få barn tidligere. 426 00:45:53,109 --> 00:45:58,866 Vil du...? Jeg bor like ... 427 00:45:59,284 --> 00:46:03,747 - For komplisert. - Det er greit. 428 00:46:08,918 --> 00:46:12,422 Opptatt i morgen? 429 00:46:13,298 --> 00:46:17,678 - Skulle ikke du dra i morgen? - Jo. 430 00:46:19,513 --> 00:46:25,102 Gatene her har mystiske felleshager i midten. De er som små landsbyer. 431 00:46:25,269 --> 00:46:31,984 - La oss gå inn. - Det er bare for de som bor her. 432 00:46:32,819 --> 00:46:37,700 - Følger du alltid reglene? - Ikke jeg, nei. Men det gjør andre. 433 00:46:37,908 --> 00:46:41,078 Jeg gjør bare som jeg vil. 434 00:46:46,669 --> 00:46:49,128 Oppsideisa! 435 00:46:49,547 --> 00:46:53,301 - Hva var det du sa? - Ingenting. 436 00:46:53,510 --> 00:46:58,640 Jo, det gjorde du. Du sa "oppsideisa". 437 00:46:58,890 --> 00:47:01,601 Ingen sier "oppsideisa". Hvis ikke ... 438 00:47:01,769 --> 00:47:09,402 Ingen har sagt det på 50 år. Selv da var det bare blonde småjenter. 439 00:47:09,610 --> 00:47:13,698 Nettopp. Så vi prøver igjen. 440 00:47:16,743 --> 00:47:19,454 Oppsideisa! 441 00:47:20,330 --> 00:47:22,791 Det er en sykdom. 442 00:47:22,958 --> 00:47:27,005 Jeg tar piller og sprøyter og regner med å bli frisk snart. 443 00:47:27,170 --> 00:47:30,133 - Flytt deg. - Det er ikke så smart. 444 00:47:30,299 --> 00:47:32,427 Det er ganske vanskelig. 445 00:47:32,593 --> 00:47:38,850 Anna? Det er vanskeligere enn ... Nei, det er det ikke. Det er lett. 446 00:47:46,775 --> 00:47:50,362 - Kom igjen, Flopsy. - Jaha ... 447 00:47:58,496 --> 00:48:02,250 Gud, dette kan bli svært ubehagelig. 448 00:48:06,796 --> 00:48:09,175 Søren også! 449 00:48:12,470 --> 00:48:17,684 Hva i denne hagen kan være verdt den ildprøven? 450 00:48:31,367 --> 00:48:34,244 Fin hage. 451 00:49:05,861 --> 00:49:08,949 'Til June, som elsket denne hagen" - 452 00:49:09,156 --> 00:49:13,452 - "fra Joseph, som alltid satt sammen henne". 453 00:49:16,164 --> 00:49:20,628 Noen mennesker lever hele livet sammen. 454 00:49:53,998 --> 00:49:57,334 Kom og sitt sammen meg. 455 00:50:08,472 --> 00:50:11,183 Pokker! 456 00:50:11,351 --> 00:50:14,436 - Har du sett brillene mine? - Nei, dessverre. 457 00:50:14,604 --> 00:50:20,109 For pokker da! Vanligvis ligger det briller overalt. 458 00:50:20,276 --> 00:50:24,655 Men når jeg skal på kino er de vekk. Det er et av livets store grusomheter. 459 00:50:24,822 --> 00:50:29,036 Sammenlignet med jordskjelvet i Asia eller testikkelkreft? 460 00:50:29,203 --> 00:50:31,413 Å nei! Er klokka så mye? 461 00:50:33,374 --> 00:50:37,420 - Takk for hjelpen med brillene! - Ingen årsak. Fant du dem? 462 00:50:37,586 --> 00:50:40,131 - På sett og vis. - Bra. 463 00:51:09,871 --> 00:51:13,625 - Hvem forlot hvem? - Hun forlot meg. 464 00:51:13,792 --> 00:51:17,297 - Hvorfor? - Hun gjennomskuet meg. 465 00:51:17,505 --> 00:51:21,176 Det er ikke bra. 466 00:51:21,343 --> 00:51:26,807 - Anna Scott kan jeg ta når som helst. - Hennes siste film var gørrkjedelig. 467 00:51:26,975 --> 00:51:33,148 Jeg driter i hvordan filmen er. Alle filmer med henne er bra. 468 00:51:33,355 --> 00:51:36,151 Jeg foretrekker hun andre ... 469 00:51:36,317 --> 00:51:39,904 Hun der blonde og søte ... Hva heter hun da? 470 00:51:40,113 --> 00:51:43,033 Hun som alltid får orgasme på kafe? 471 00:51:43,200 --> 00:51:45,327 Meg Ryan. 472 00:51:45,494 --> 00:51:51,584 Hun er for prektig. Miss Scott har dette glimtet i øyet. 473 00:51:51,752 --> 00:51:56,882 - Sikkert dopet. - Hun er så tydelig sugen. 474 00:51:57,089 --> 00:52:01,094 De fleste jenter er "stikk av, ekling". Men Anna ... 475 00:52:01,260 --> 00:52:05,640 Hun bare skriker etter det. 476 00:52:05,850 --> 00:52:08,810 På over 50 prosent av alle språk - 477 00:52:08,978 --> 00:52:12,398 - er ordet "skuespillerinne" det samme som "prostituert". 478 00:52:15,943 --> 00:52:19,989 Og Anna er den fullendte skuespillerinne. 479 00:52:20,156 --> 00:52:25,287 Fin og simpel. Som vil gjøre alt du ber henne om. 480 00:52:25,620 --> 00:52:30,000 - Nå er det nok. - Det er ikke noe poeng i ... 481 00:52:32,378 --> 00:52:35,799 - Unnskyld at jeg forstyrrer. - Kan vi hjelpe? 482 00:52:36,006 --> 00:52:41,679 Jeg ønsker jeg ikke hadde hørt samtalen deres. Men det gjorde jeg. 483 00:52:41,888 --> 00:52:48,063 Dere snakker faktisk om et menneske. Hun fortjener litt mer omtanke - 484 00:52:48,271 --> 00:52:52,025 - enn å ha idioter som dere siklende over seg. 485 00:52:52,234 --> 00:52:55,737 Slapp av. Hva er du? Faren hennes? 486 00:53:02,035 --> 00:53:06,332 - Unnskyld. - Jeg har ofte villet gjøre det samme. 487 00:53:06,499 --> 00:53:08,960 Faktisk ... 488 00:53:13,340 --> 00:53:17,094 - Hei! - Herregud. 489 00:53:17,261 --> 00:53:21,390 Beklager. Min venn er veldig følsom. 490 00:53:21,557 --> 00:53:27,313 Bare glem det. Jeg er sikker på at dere ikke mente noe ondt med det. 491 00:53:27,522 --> 00:53:33,278 Dere har vel pikker som peanøtter. Nyt maten. Tunfisken er deilig. 492 00:53:36,197 --> 00:53:40,327 - Jeg burde ikke ha gjort det. - Du var glimrende. 493 00:53:40,493 --> 00:53:43,456 Jeg tenker meg ikke om. 494 00:53:43,622 --> 00:53:48,502 - Hva gjør jeg sammen med deg? - Jeg vet ikke, er jeg redd. 495 00:53:48,670 --> 00:53:51,673 Ikke jeg heller. 496 00:53:54,801 --> 00:53:58,722 - Så er vi her. - Ja ... 497 00:54:00,307 --> 00:54:04,228 - Hør ... - Vil du bli med opp? 498 00:54:05,897 --> 00:54:10,526 Det ser ut til å være mange grunner til ikke å gjøre det, så ... 499 00:54:10,693 --> 00:54:14,114 Det er mange grunner. 500 00:54:16,658 --> 00:54:19,496 Vil du bli med opp? 501 00:54:23,417 --> 00:54:26,252 Gi meg fem minutter. 502 00:54:43,020 --> 00:54:45,565 Hei. 503 00:54:47,859 --> 00:54:50,488 Å kunne gjøre det er så fantastisk. 504 00:54:50,654 --> 00:54:57,954 Du må gå. Fordi kjæresten min fra USA er faktisk rett der inne. 505 00:54:58,121 --> 00:55:01,207 - Kjæreste? - Hvem er det, elskling? 506 00:55:01,374 --> 00:55:04,210 Det er ... 507 00:55:06,463 --> 00:55:12,469 - Roomservice. - Jeg trodde dere bar pingvinjakker. 508 00:55:12,677 --> 00:55:18,852 Vanligvis gjør vi. Men jeg hadde skiftet for å dra hjem. 509 00:55:19,017 --> 00:55:23,314 Jeg tenkte bare jeg skulle ta denne siste bestillingen. 510 00:55:23,480 --> 00:55:28,611 Jeg vil gjerne også ha noe. Kan du skaffe meg noe iskaldt vann? 511 00:55:28,778 --> 00:55:34,535 - Jeg skal se hva jeg kan gjøre. - Uten kullsyre. 512 00:55:34,702 --> 00:55:38,789 Hvis det ikke er forbudt å servere drikke under romtemperatur her. 513 00:55:38,956 --> 00:55:44,421 - Du skal jo ikke havne i fengsel. - Det går nok bra. 514 00:55:45,798 --> 00:55:50,928 Kan du ta med skittenkoppene og søpla også? 515 00:55:53,806 --> 00:55:57,561 - Ja da ... - Nei. Nei, ikke gjør det. 516 00:55:57,728 --> 00:56:02,357 - Jeg tror ikke det er hans jobb. - Jeg beklager. 517 00:56:02,649 --> 00:56:07,362 - Hva heter du? - Bernie. 518 00:56:07,905 --> 00:56:12,285 Hør, Bernie. Takk, det setter jeg pris på. 519 00:56:12,952 --> 00:56:16,122 Kom hit. 520 00:56:19,459 --> 00:56:25,006 La meg høre. God overraskelse eller dårlig overraskelse. 521 00:56:25,173 --> 00:56:28,593 - Bra. - Din løgner. Hun hater overraskelser. 522 00:56:28,803 --> 00:56:33,933 Hva skal du bestille? Fra ham. Hva skal du bestille? 523 00:56:34,141 --> 00:56:37,561 - Jeg har ikke bestemt meg. - Ikke overdriv nå. 524 00:56:37,771 --> 00:56:42,651 Jeg vil ikke høre folk si: "Der går filmstjernen med sin feite venninne". 525 00:56:43,944 --> 00:56:47,197 Jeg bør dra. 526 00:56:52,453 --> 00:56:56,999 Det er en merkelig virkelighet å bli stilt overfor. 527 00:56:57,166 --> 00:57:00,129 Jeg er så lei meg. 528 00:57:02,089 --> 00:57:06,135 Jeg vet ikke ... hva jeg skal si. 529 00:57:09,013 --> 00:57:13,727 Jeg tror "farvel" er passende. 530 00:59:17,111 --> 00:59:21,658 Kom igjen. Fortell nå. 531 00:59:21,992 --> 00:59:25,746 Det er jo meg - Spikey. 532 00:59:27,289 --> 00:59:33,128 Jeg er i kontakt med noen nokså betydningsfulle åndelige vibrasjoner. 533 00:59:33,337 --> 00:59:37,007 Kom igjen. Spytt ut nå. 534 00:59:40,845 --> 00:59:43,931 Det er denne jenta ... 535 00:59:44,098 --> 00:59:47,603 Jeg har fått kvinnelige vibber. Bra. 536 00:59:47,810 --> 00:59:50,647 Snakk videre, kjære venn. 537 00:59:50,813 --> 00:59:53,192 Hun er en - 538 00:59:53,358 --> 00:59:57,488 - som ikke kan bli min og ... 539 00:59:58,322 --> 01:00:03,745 Det er som om jeg har tatt kjærlighetsheroin og ikke kan få mer. 540 01:00:03,912 --> 01:00:09,377 Jeg har åpnet Pandoras eske og det er problemer inni. 541 01:00:11,088 --> 01:00:13,714 Ja ... 542 01:00:13,881 --> 01:00:18,261 Vrient. Vrient ... 543 01:00:20,680 --> 01:00:25,645 Jeg kjente ei jente på skolen som het Pandora. 544 01:00:26,312 --> 01:00:30,441 Men jeg fikk aldri se "esken" hennes. 545 01:00:32,235 --> 01:00:35,405 Takk, det var til stor hjelp. 546 01:00:37,198 --> 01:00:42,704 - Du ante ikke at hun hadde kjæreste? - Nei. 547 01:00:43,539 --> 01:00:46,792 Visste dere det? 548 01:00:47,252 --> 01:00:53,091 Helvete ... Livet mitt er ødelagt fordi jeg ikke leser sladderbladene. 549 01:00:53,299 --> 01:00:58,596 La oss innse fakta. Dette var du dømt til å tape. 550 01:00:58,763 --> 01:01:04,770 Anna er en gudinne. Hva skjer med dødelige som forelsker seg i gudene? 551 01:01:04,979 --> 01:01:07,690 - Går de på trynet? - Alltid. 552 01:01:07,857 --> 01:01:14,113 - Men jeg kan løse problemet ditt. - Virkelig? 553 01:01:14,322 --> 01:01:20,245 Tessa på kontraktavdelingen. Håret er riktignok umoderne krøllet, - 554 01:01:20,454 --> 01:01:26,626 - men hun er smart og kysser som en dødsdømt nymfoman. Har jeg hørt. 555 01:01:29,337 --> 01:01:32,341 Prøv nå. 556 01:01:36,054 --> 01:01:41,978 Jeg kjørte meg vill. Kensington Park Road, Kensington Gardens ... 557 01:01:42,145 --> 01:01:46,065 - Og Kensington Park Gardens. - Tessa, min kone Bella. 558 01:01:46,274 --> 01:01:48,401 Du sitter i rullestol. 559 01:01:48,568 --> 01:01:53,114 - Og dette er William. - Hei, William. 560 01:01:53,281 --> 01:01:56,202 Max har fortalt alt om deg. 561 01:01:56,368 --> 01:01:59,371 Du er en frekk liten fyr. 562 01:01:59,579 --> 01:02:03,417 - Vin? - Åja, takk. La oss bli dritings, Willy. 563 01:02:03,626 --> 01:02:06,796 - Rød eller hvit? - Rød. 564 01:02:08,298 --> 01:02:11,384 Keziah ... 565 01:02:11,718 --> 01:02:16,682 - Litt fugl? - Nei takk. Jeg er fruktspiser. 566 01:02:19,852 --> 01:02:22,605 Hva er en fruktspiser? 567 01:02:28,569 --> 01:02:36,286 Vi spiser bare det som har falt fra trær og busker, og som allerede er dødt. 568 01:02:38,872 --> 01:02:42,292 Jaså, ja ... 569 01:02:42,919 --> 01:02:47,131 - Så disse gulrøttene ... - Har blitt myrdet, ja. 570 01:02:47,298 --> 01:02:50,009 Myrdet? 571 01:02:50,176 --> 01:02:54,389 Stakkars gulrøtter. Det er bestialsk. 572 01:02:57,809 --> 01:03:00,896 Nydelig kaffe. 573 01:03:01,063 --> 01:03:03,942 Jeg beklager det med lammet. 574 01:03:04,110 --> 01:03:08,363 Nei, jeg syntes det var ... virkelig interessant. 575 01:03:08,531 --> 01:03:14,120 - Interessant betyr uspiselig. - Helt uspiselig. Ja, du har rett. 576 01:03:17,874 --> 01:03:21,461 Kanskje vi ses igjen. 577 01:03:21,670 --> 01:03:27,300 Ja, det ... ville vært topp. 578 01:03:35,142 --> 01:03:38,021 Ha det. 579 01:03:56,082 --> 01:03:58,292 Nå? 580 01:03:58,459 --> 01:04:02,380 Perfekt. Helt perfekt. 581 01:04:04,966 --> 01:04:07,969 Og? 582 01:04:08,136 --> 01:04:13,725 Dere har visst glemt hvor usedvanlig deres situasjon er. 583 01:04:13,935 --> 01:04:17,105 Å finne en man faktisk elsker - 584 01:04:17,271 --> 01:04:21,359 - som elsker en igjen. Sjansen er minimal. 585 01:04:22,985 --> 01:04:27,783 Bortsett fra amerikanerinnen har jeg bare elsket to jenter. 586 01:04:27,949 --> 01:04:30,410 - Begge endte katastrofalt. - Nå er du urettferdig. 587 01:04:30,577 --> 01:04:34,834 En gifter seg med meg og stikker av fortere enn du kan si "Indiana Jones". 588 01:04:34,999 --> 01:04:40,380 Den andre, som burde visst bedre, gifter seg med min beste venn. 589 01:04:40,548 --> 01:04:46,221 - Hun elsker deg fortsatt. - På en deprimerende kjønnsløs måte. 590 01:04:46,554 --> 01:04:51,268 Jeg var faktisk ikke så fryktelig vill med deg. 591 01:04:52,644 --> 01:04:58,316 Du var veldig morsom, men all den kyssingen på ørene ... 592 01:04:58,483 --> 01:05:05,157 Dette blir bare verre. Om 30 år sitter jeg fortsatt i denne sofaen. 593 01:05:05,324 --> 01:05:08,327 - Vil du ligge over? - Ja, hvorfor ikke? 594 01:05:08,536 --> 01:05:13,749 Det eneste som venter hjemme er en småkåt waliser. 595 01:05:16,210 --> 01:05:20,299 - Så går vi. - God natt. 596 01:05:39,319 --> 01:05:42,907 - Vi ses, Will. - Ja, ja. 597 01:05:49,914 --> 01:05:54,461 - Skyldig. Veldig, veldig skyldig. - Det virker sånn. 598 01:06:20,906 --> 01:06:24,828 SCOTT VISER ALT 599 01:06:45,975 --> 01:06:49,729 - Får jeg komme inn? - Kom inn. 600 01:06:57,487 --> 01:07:03,327 De ble tatt for mange år siden. Jeg vet at det var ... 601 01:07:03,703 --> 01:07:08,416 Jeg var fattig og ... Det skjer ofte. 602 01:07:08,624 --> 01:07:12,044 Det er ikke en unnskyldning. 603 01:07:13,380 --> 01:07:16,550 Men for å gjøre saken verre - 604 01:07:16,758 --> 01:07:23,265 - virker det nå som om noen filmet meg også. 605 01:07:24,058 --> 01:07:30,065 Det som var en dum fotojobb ser nå ut som en pornofilm. 606 01:07:32,444 --> 01:07:38,033 Bildene er blitt solgt og de er ... overalt. 607 01:07:40,951 --> 01:07:45,582 Jeg visste ikke hvor jeg skulle gå. 608 01:07:45,874 --> 01:07:49,628 Hotellet er omringet. 609 01:07:51,839 --> 01:07:57,678 - Jeg vet at det er måneder siden ... - Du har kommet til rett sted. 610 01:07:59,972 --> 01:08:02,266 Takk. 611 01:08:05,603 --> 01:08:09,191 Jeg skal kun være her i to dager, - 612 01:08:09,358 --> 01:08:14,155 - men med avisene deres er det det verste stedet å være. 613 01:08:14,322 --> 01:08:19,452 Bildene er så fæle og elendige, og jeg ser ut som ... 614 01:08:19,661 --> 01:08:25,584 Ikke tenk på det. Vi løser det. 615 01:08:29,547 --> 01:08:33,592 Hva vil du ha? Te? 616 01:08:33,926 --> 01:08:37,179 Et bad? 617 01:08:40,015 --> 01:08:42,978 Et bad ville vært deilig. 618 01:08:45,397 --> 01:08:48,233 Gode gud! 619 01:08:51,987 --> 01:08:55,658 Glimrende, fantastisk ... 620 01:08:57,703 --> 01:09:00,789 Enestående ... 621 01:09:07,213 --> 01:09:10,133 Du må være Spike. 622 01:09:22,521 --> 01:09:27,067 - Hei. - Skulle bare sjekke. 623 01:09:32,282 --> 01:09:34,325 Takk, Gud. 624 01:09:38,163 --> 01:09:41,833 Jeg er virkelig lei for det sist gang. 625 01:09:42,043 --> 01:09:45,545 Jeg visste ikke at han skulle komme. 626 01:09:45,712 --> 01:09:50,092 Jeg visste ikke om han noensinne ville komme igjen. 627 01:09:50,259 --> 01:09:57,391 Det er ikke ofte en får sjansen til å ta oppvasken til en Hollywood-stjerne. 628 01:09:57,559 --> 01:10:00,562 Det var spennende for meg. 629 01:10:02,189 --> 01:10:05,609 Hvordan er det med ham? 630 01:10:06,235 --> 01:10:09,071 Jeg vet ikke. 631 01:10:11,031 --> 01:10:17,831 Det kom til et punkt hvor jeg ikke kunne huske hvorfor vi var sammen. 632 01:10:17,997 --> 01:10:21,584 Du og kjærligheten da? 633 01:10:22,418 --> 01:10:28,051 Det er et godt spørsmål. Uten noe interessant svar. 634 01:10:32,973 --> 01:10:36,727 Jeg har tenkt på deg. 635 01:10:38,562 --> 01:10:44,153 Men hver gang jeg har prøvd å ha et normalt forhold - 636 01:10:44,318 --> 01:10:49,365 - til et normalt menneske har det vært rene katastrofen. 637 01:10:49,575 --> 01:10:52,578 Det forstår jeg veldig godt. 638 01:10:53,829 --> 01:10:59,751 - Er det filmen du lager? - Jeg starter i L.A. på tirsdag. 639 01:11:00,752 --> 01:11:07,677 - Skal vi gå igjennom replikkene? - Vil du det? Det er bare snakking. 640 01:11:07,844 --> 01:11:14,351 Så kjører vi. Handlingen i korte trekk. 641 01:11:14,518 --> 01:11:17,771 Jeg er en vanskelig, men dyktig underoffiser - 642 01:11:17,938 --> 01:11:22,903 - som skal redde verden fra en atomkatastrofe. 643 01:11:23,068 --> 01:11:24,613 Bra jobbet. 644 01:11:24,820 --> 01:11:27,449 - "Skal vi sette inn HK-ene?" - "Nei". 645 01:11:27,616 --> 01:11:32,162 "Vi trenger radarfeedback innen KFT-ene kommer kl. 19.00". 646 01:11:32,329 --> 01:11:36,250 "Be om Black Star-dekning fra kl. 10.00 -12.15". 647 01:11:36,458 --> 01:11:39,962 Ett pip om feilene mine og jeg bombarderer deg med oliven. 648 01:11:40,171 --> 01:11:43,925 - "Jeg skal si det videre". - ”Takk”. Hvor mange feil? 649 01:11:44,133 --> 01:11:46,928 - Elleve. - Faen! "Og, Wainwright ..." 650 01:11:47,095 --> 01:11:51,225 - Cartwright. - Cartwright, Wainwright ... 651 01:11:51,391 --> 01:11:55,855 "Lille Jimmy har fødselsdag i dag. Si til ham at jeg blir litt sein". 652 01:11:56,022 --> 01:12:00,903 - "Og lille Johnny da?" - Heter sønnen min Johnny? 653 01:12:01,070 --> 01:12:05,366 - "Si det til ham også". - "Jeg skal forsøke, kaptein". 654 01:12:05,533 --> 01:12:08,786 Så går Cartwright. 655 01:12:09,995 --> 01:12:12,457 - Hva synes du? - Gripende. 656 01:12:12,623 --> 01:12:17,837 Det er ikke Jane Austen eller Henry James, men ... gripende. 657 01:12:18,004 --> 01:12:21,842 - Skal jeg gjøre Henry James isteden? - Der ville du vært glimrende. 658 01:12:22,050 --> 01:12:26,681 Men denne forfatteren ... forfatterne er også temmelig bra. 659 01:12:26,888 --> 01:12:31,686 I "Kjærlighetens vinger' sier ingen: "Be om Black Star-dekning". 660 01:12:31,894 --> 01:12:35,731 Nei, det savner man i boka. 661 01:12:39,277 --> 01:12:43,322 Jeg fatter ikke at du har det bildet. 662 01:12:43,490 --> 01:12:47,536 - Liker du Chagall? - Ja. 663 01:12:48,579 --> 01:12:53,709 Sånn skal kjærligheten være. Svevende på en mørkeblå sky. 664 01:12:53,877 --> 01:12:56,880 Med ei geit som spiller fiolin. 665 01:12:57,088 --> 01:13:02,302 Ja, lykke er ikke lykke uten en fiolinspillende geit. 666 01:13:22,908 --> 01:13:26,497 Du har store føtter. 667 01:13:26,996 --> 01:13:31,125 Ja. Har alltid hatt det. 668 01:13:33,002 --> 01:13:37,883 Du vet hva man sier om menn med store føtter? 669 01:13:38,091 --> 01:13:41,678 Nei. Hva sier man? 670 01:13:41,845 --> 01:13:45,682 Store føtter, digre ... 671 01:13:45,892 --> 01:13:48,853 ... sko. 672 01:13:52,649 --> 01:13:57,612 Det verste er at nå er jeg beintøff når det gjelder nakenklausuler. 673 01:13:57,779 --> 01:14:02,075 - Har du nakenklausuler i kontrakten? - Absolutt. 674 01:14:02,284 --> 01:14:06,914 "Man kan vise bakdelens øverste del, men ikke artistens rumpeballer'. 675 01:14:07,082 --> 01:14:12,461 Eller "Brukes stuntbakdel må den godkjennes av artisten". 676 01:14:12,629 --> 01:14:18,176 - Har du en stuntrumpe? - Jeg kan ha en stuntrumpe, ja. 677 01:14:18,385 --> 01:14:22,848 Og er folk fristet til å velge bedre rumper enn den man har? 678 01:14:23,014 --> 01:14:25,142 Det ville jeg gjort. 679 01:14:25,351 --> 01:14:31,524 Litt av en jobb. Hva skriver man i passet? "Yrke: Mel Gibsons rumpe". 680 01:14:31,733 --> 01:14:37,573 Mel gjør rumpejobbene sine selv. Hvorfor skulle han ikke det? 681 01:14:38,323 --> 01:14:41,034 Den er lekker. 682 01:14:41,201 --> 01:14:46,331 - Isen eller Mel Gibsons rumpe? - Begge deler. 683 01:14:46,541 --> 01:14:51,921 - Men du ville ikke slikket begge? - Denne er syrlig. 684 01:14:52,089 --> 01:14:55,342 Og uten hår. 685 01:15:00,056 --> 01:15:05,270 Og ... jeg har lagt på rent sengetøy. 686 01:15:15,031 --> 01:15:17,825 Dette har vært en fin dag. 687 01:15:17,991 --> 01:15:23,539 Noe som under omstendighetene var uventet. 688 01:15:23,707 --> 01:15:26,250 Takk. 689 01:15:29,463 --> 01:15:35,219 Vel ... På tide å hoppe i seng. 690 01:15:35,886 --> 01:15:39,140 Eller i sovesofaen. 691 01:15:44,103 --> 01:15:48,107 - God natt. - God natt. 692 01:16:33,992 --> 01:16:37,329 Herregud ... 693 01:16:44,086 --> 01:16:46,547 Hallo? 694 01:16:47,339 --> 01:16:50,676 - Hallo. - Spike ... 695 01:16:50,885 --> 01:16:54,972 Jeg lurer på om jeg kan få et ord med deg. 696 01:16:55,140 --> 01:17:00,187 Hun har vel nettopp slått opp med kjæresten sin, ikke sant? 697 01:17:00,353 --> 01:17:05,693 - Kanskje. - Og hun er i ditt hus? 698 01:17:06,443 --> 01:17:11,157 - Og dere kommer godt overens? - Ja. 699 01:17:11,781 --> 01:17:16,829 Er ikke dette en fin mulighet til å ... 700 01:17:19,832 --> 01:17:23,002 - Kaste deg over henne? - Hun har problemer! 701 01:17:23,212 --> 01:17:27,257 Du syns det er feil tidspunkt. Ok. 702 01:17:30,552 --> 01:17:33,890 Har du noe imot at jeg gjør et forsøk? 703 01:17:34,723 --> 01:17:40,396 - Vi snakkes i morgen. - Okei. Da kan det være for sent. 704 01:17:51,535 --> 01:17:54,788 - Vær så snill, stikk av! - Okei. 705 01:17:54,996 --> 01:18:01,254 Nei, nei, vent! Jeg trodde ... du var en annen. 706 01:18:01,712 --> 01:18:07,134 Jeg trodde det var Spike. Jeg er så glad det ikke var ham. 707 01:19:11,412 --> 01:19:15,959 - Hva er det? - Ingenting. 708 01:19:51,248 --> 01:19:56,671 Det føles helt surrealistisk at jeg får lov til å se deg naken. 709 01:19:56,837 --> 01:20:01,300 - Du og alle andre i dette landet. - Herregud, ja. Unnskyld. 710 01:20:01,509 --> 01:20:06,849 Hva er det med menn og nakenhet? Særlig bryster. 711 01:20:07,015 --> 01:20:10,769 Hvordan kan dere være så interesserte i dem? 712 01:20:10,978 --> 01:20:16,358 Det er jo bare bryster. Annethvert menneske i verden har dem. 713 01:20:16,526 --> 01:20:21,573 Mer enn det, faktisk. ”Meat Loaf” har et lekkert par. 714 01:20:21,739 --> 01:20:27,245 De ser merkelige ut, de er til melk, moren din har dem ... 715 01:20:27,412 --> 01:20:31,250 Du har sett tusenvis. Hvorfor alt oppstyret? 716 01:20:31,416 --> 01:20:36,213 Faktisk kommer jeg ikke på det nå. La meg ta en kjapp liten titt. 717 01:20:40,801 --> 01:20:44,222 Nei, jeg fatter det ikke. 718 01:20:46,808 --> 01:20:50,313 Rita Hayworth pleide å si: 719 01:20:50,521 --> 01:20:54,901 "De går i seng med Gilda og våkner med meg". 720 01:20:55,067 --> 01:20:59,531 - Hvem var Gilda? - Hennes mest berømte rolle. 721 01:20:59,740 --> 01:21:02,743 Menn gikk i seng med drømmen - 722 01:21:02,910 --> 01:21:07,623 - og likte ikke å våkne med virkeligheten. 723 01:21:07,957 --> 01:21:10,710 Føler du det sånn? 724 01:21:12,503 --> 01:21:16,174 Du er vakrere nå en noensinne før. 725 01:21:19,969 --> 01:21:22,806 Jeg kommer straks tilbake. 726 01:21:35,487 --> 01:21:38,448 Frokost på senga. 727 01:21:38,615 --> 01:21:42,452 Eller brunsj eller lunsj eller noe sånt. 728 01:21:44,788 --> 01:21:48,458 Kan jeg bli litt lenger? 729 01:21:49,460 --> 01:21:52,463 Bli for alltid. 730 01:21:53,756 --> 01:21:57,176 Jeg glemte syltetøyet. 731 01:22:00,514 --> 01:22:04,016 Jeg tar syltetøyet, du tar døra. 732 01:22:18,826 --> 01:22:20,703 Herregud! 733 01:22:23,372 --> 01:22:25,750 Hva? 734 01:22:26,042 --> 01:22:29,296 - Hva er det? - Ingenting 735 01:22:29,504 --> 01:22:32,924 - Du har noe på gang ... - Nei, Anna! 736 01:22:36,928 --> 01:22:41,893 Gode gud ... Fikk de bilde av deg kledd slik? 737 01:22:42,101 --> 01:22:45,104 Ja. 738 01:22:45,271 --> 01:22:48,191 Avkledd slik, ja. 739 01:22:49,150 --> 01:22:53,071 - God morgen, turtelduer. - Det er meg. Pressen er her. 740 01:22:53,279 --> 01:22:58,410 Nei, hundrevis. Min geniale plan var ikke så genial. 741 01:22:58,619 --> 01:23:02,706 Bare kom dere hit. Faen også! 742 01:23:08,296 --> 01:23:13,801 - Du bør nok ikke gå ut. - Hvorfor ikke? 743 01:23:13,968 --> 01:23:17,639 Bare stol på meg. 744 01:23:38,995 --> 01:23:43,292 Hvordan så jeg ut? Ikke verst, slett ikke verst. 745 01:23:43,502 --> 01:23:48,131 Velvalgte truser, vil jeg påstå. Damene elsker grått. 746 01:23:48,298 --> 01:23:51,719 Fin, fast rumpe. 747 01:23:55,097 --> 01:23:59,978 - Hvordan har du det? - Hvordan tror du jeg har det? 748 01:24:00,186 --> 01:24:03,274 Jeg vet ikke hva som skjedde. 749 01:24:03,481 --> 01:24:08,529 Din lodne venn ville tjene noen gryn på å si til pressen hvor jeg var. 750 01:24:08,737 --> 01:24:12,825 - Det er ikke sant. - Så hele pressen våknet og tenkte: 751 01:24:12,992 --> 01:24:16,829 "Anna Scott må være i huset med den blå døren i Notting Hill"? 752 01:24:16,996 --> 01:24:21,626 - Og så går du ut i undertøy! - Det gjorde jeg også. 753 01:24:21,793 --> 01:24:26,840 Kom deg ut! Jeg er så lei meg. 754 01:24:27,048 --> 01:24:33,472 Jeg kom til deg for å beskytte meg mot mer drittsladder. 755 01:24:33,639 --> 01:24:36,601 Herregud, jeg har jo en kjæreste. 756 01:24:36,767 --> 01:24:40,187 - Har du det? - Det tror de. 757 01:24:40,396 --> 01:24:45,277 I morgen er det bilder av deg i aviser over hele verden. 758 01:24:45,444 --> 01:24:49,990 - La oss ta det rolig. - Nei, du kan ta det rolig! 759 01:24:50,157 --> 01:24:54,703 Dette er perfekt for deg, hva? Minimal innsats, maksimal publisitet. 760 01:24:54,912 --> 01:25:01,085 Alle vil si: "Bra jobbet, du lå med den skuespillerinnen. Vi så bildene". 761 01:25:01,294 --> 01:25:04,297 Det er utrolig urettferdig. 762 01:25:04,464 --> 01:25:09,261 Bra reklame. "Kjøp ei dårlig bok om Egypt av han som lå med Anna Scott". 763 01:25:09,428 --> 01:25:14,809 Stopp! Ro deg ned. Ta deg en kopp te. 764 01:25:14,976 --> 01:25:20,649 Jeg vil ikke ha noen idiotisk te. Jeg vil bare hjem. 765 01:25:20,941 --> 01:25:26,948 - Se hvem det er, Spike. Kle på deg! - Ser ut som en sjåfør. 766 01:25:27,156 --> 01:25:32,370 Spike skylder deg en dyr middag eller en reise hvis han fikk bra betalt. 767 01:25:32,537 --> 01:25:40,254 Du oppfører deg helt vanvittig. Kan vi ikke bare le av alt dette? 768 01:25:40,420 --> 01:25:44,341 I det store og hele spiller ikke dette noen rolle. 769 01:25:44,508 --> 01:25:47,844 Nå sier han "Folk sulter i Sudan". 770 01:25:48,011 --> 01:25:51,349 Ja, og vi trenger ikke på langt nær gå så langt. 771 01:25:51,558 --> 01:25:57,021 Min beste venninne falt i trappa og må sitte i rullestol resten av livet. 772 01:25:57,189 --> 01:26:01,401 Alt jeg ber om er at vi setter tingene noenlunde i perspektiv. 773 01:26:01,568 --> 01:26:06,991 Du har selvsagt rett. Men jeg har levd med denne søpla i ti år. 774 01:26:07,157 --> 01:26:12,371 Du har opplevd det i ti minutter. Perspektivene våre er svært ulike. 775 01:26:12,581 --> 01:26:17,460 Dagens aviser ligger i morgendagens søppelbøtter. 776 01:26:17,668 --> 01:26:23,925 Det er jo bare en dag. I morgen vil alle dagens aviser være kastet. 777 01:26:24,135 --> 01:26:28,681 Du fatter det virkelig ikke. Denne historien vil bli arkivert. 778 01:26:28,848 --> 01:26:33,811 Hver gang noen skriver noe om meg graver de fram disse bildene. 779 01:26:34,020 --> 01:26:38,651 Aviser er evige. Jeg vil angre på dette i all evighet. 780 01:26:40,987 --> 01:26:43,907 Jaha ... 781 01:26:45,867 --> 01:26:48,161 Jaha ... 782 01:26:48,369 --> 01:26:54,292 Jeg kommer til å føle det motsatte, hvis det er greit for deg. 783 01:26:54,501 --> 01:27:00,425 Jeg vil alltid være glad for at du kom hit. 784 01:27:00,633 --> 01:27:06,639 Men ... du har nok rett. Det er best du går. 785 01:27:46,140 --> 01:27:50,144 Var det deg? 786 01:27:50,687 --> 01:27:55,483 Jeg kan ha sagt det til et par stykker nede i puben. 787 01:27:57,278 --> 01:28:00,614 Jaha ... 788 01:29:49,234 --> 01:29:56,199 Jeg har noe som vil få deg til å elske meg og klemme meg resten av livet. 789 01:29:56,366 --> 01:29:59,161 Hjelpe meg, hva er det? 790 01:29:59,328 --> 01:30:05,250 Nummeret til Anna Scotts agenter i London og i New York. 791 01:30:07,878 --> 01:30:13,552 Du tenker på henne hele tida. Nå kan du ringe henne. 792 01:30:13,759 --> 01:30:15,219 Takk. 793 01:30:15,386 --> 01:30:20,017 Vi ses i kveld. Hei, Marty. Sexy cardigan. 794 01:30:44,209 --> 01:30:52,259 Jeg har en liten tale å holde. Jeg står ikke, fordi jeg ... gidder ikke. 795 01:30:53,053 --> 01:30:58,682 For ett år siden åpnet denne mannen Londons beste restaurant. 796 01:30:58,850 --> 01:31:02,772 - Mange takk. - Dessverre spiser ingen her. 797 01:31:02,981 --> 01:31:05,859 Det er problemet. 798 01:31:06,025 --> 01:31:12,365 Vi må innse at vi fra neste uke må finne et nytt spisested. 799 01:31:12,532 --> 01:31:16,453 Til Tony vil jeg bare si: Ikke ta det personlig. 800 01:31:16,663 --> 01:31:20,874 Jo mer jeg tenker på det, jo mindre rim og mening ser jeg i livet. 801 01:31:21,041 --> 01:31:24,712 Ingen vet hvorfor noen ting funker og andre ting ikke. 802 01:31:24,921 --> 01:31:28,591 Hvorfor noen av oss har flaks og andre ... 803 01:31:28,800 --> 01:31:31,094 Får sparken. 804 01:31:31,302 --> 01:31:37,393 Det virker som om de omlegger virksomheten mot voksende markeder. 805 01:31:37,601 --> 01:31:40,938 Og selvsagt ... jeg var jo helt håpløs. 806 01:31:41,105 --> 01:31:44,066 Skål for Bernie, verdens verste børsmegler. 807 01:31:44,233 --> 01:31:47,236 Og Tony, den verste restauranteieren. 808 01:31:47,403 --> 01:31:51,700 Begge er håpløse. Hver på sin måte. 809 01:31:54,537 --> 01:32:00,793 Siden det er en kveld for bekjentgjørelser ... Jeg har også en. 810 01:32:01,544 --> 01:32:04,338 Jeg skal forlove meg. 811 01:32:04,505 --> 01:32:09,302 Jeg har funnet en hyggelig fyr som ser en smule snål ut, - 812 01:32:09,511 --> 01:32:14,224 - som jeg vet vil gjøre meg lykkelig livet ut. 813 01:32:14,433 --> 01:32:19,563 Stopp en halv. Jeg er broren din og jeg vet ingenting om dette. 814 01:32:19,730 --> 01:32:24,109 Er han økonomisk selvforsørgende? 815 01:32:24,401 --> 01:32:28,323 Han er kunster med svært lovende utsikter. 816 01:32:29,992 --> 01:32:33,245 Dette er noe dere har holdt hemmelig for meg. 817 01:32:33,455 --> 01:32:38,500 Det er forresten deg. 818 01:32:38,667 --> 01:32:43,131 - Meg? - Hva syns du? 819 01:32:43,298 --> 01:32:46,802 Jo da ... 820 01:32:47,511 --> 01:32:49,805 Heftig. 821 01:32:51,140 --> 01:32:55,062 Er det noen flere bekjentgjørelser? 822 01:32:55,227 --> 01:33:02,276 Ja, jeg vil be alle om unnskyldning for oppførselen min det siste halvåret. 823 01:33:02,443 --> 01:33:06,114 Jeg har, som dere vet, hengt litt med leppa. 824 01:33:06,323 --> 01:33:09,910 Det fins lik som er i bedre humør. 825 01:33:10,077 --> 01:33:13,830 Men nå har jeg kommet over det - 826 01:33:13,998 --> 01:33:18,795 - og har heretter tenkt å være imponerende glad. 827 01:33:39,276 --> 01:33:43,822 Å gud, jeg er så fryktelig full. 828 01:33:51,163 --> 01:33:57,169 - Så du har lagt det bak deg? - Ja, det tror jeg. 829 01:33:57,336 --> 01:34:00,924 Bryr deg ikke døyten om kjendisjenta? 830 01:34:01,091 --> 01:34:05,387 Nei ... det tror jeg ikke jeg gjør. 831 01:34:05,555 --> 01:34:10,100 Så blir du ikke anfektet av at hun er i London med sin Oscar i neven - 832 01:34:10,310 --> 01:34:14,939 - og i øyeblikket er i ferd med å filme ute på Hampstead Heath. 833 01:34:15,148 --> 01:34:17,860 Herregud, nei ... 834 01:34:18,067 --> 01:34:21,070 ANNA HENTER HJEM NY STORPRIS 835 01:34:21,238 --> 01:34:25,242 Ikke helt kommet over henne, altså. 836 01:35:06,787 --> 01:35:10,959 - Kan jeg hjelpe? - Ja, jeg leter etter Anna Scott. 837 01:35:11,125 --> 01:35:15,672 - Vet hun at du kommer? - Nei, det gjør hun ikke. 838 01:35:15,880 --> 01:35:19,051 Jeg kan dessverre ikke slippe deg inn. 839 01:35:19,259 --> 01:35:23,973 Jeg er faktisk en venn. Ikke en galning. 840 01:35:24,138 --> 01:35:28,937 - Men du kan vel ikke...? - Jeg kan ikke slippe deg inn. 841 01:36:09,105 --> 01:36:14,528 - Dette er ... - Jeg hørte først i går at du var her. 842 01:36:14,694 --> 01:36:17,698 - Jeg skulle ringe, men ... - Anna? 843 01:36:17,906 --> 01:36:20,200 Ja. 844 01:36:20,367 --> 01:36:24,998 - Det går dårlig og dette er siste dag. - Ja, du er tydeligvis veldig opptatt. 845 01:36:25,165 --> 01:36:27,876 Men hvis du kunne vente ... 846 01:36:28,043 --> 01:36:31,880 Det er ting å si. 847 01:36:35,426 --> 01:36:38,429 Ok. 848 01:36:38,679 --> 01:36:42,725 Drikk te. Det er masse te. 849 01:36:48,898 --> 01:36:51,360 Kom og kikk! 850 01:36:54,529 --> 01:36:57,533 Er du fan av Henry James? 851 01:36:57,700 --> 01:37:01,287 - Er dette en Henry James-film? - Ja. 852 01:37:08,462 --> 01:37:13,092 Harry gir deg hodetelefoner så du kan høre dialogen. 853 01:37:13,258 --> 01:37:16,137 Tusen takk. Hei! 854 01:37:16,304 --> 01:37:21,601 Vær så god. Volumknappen på siden. Sett deg her. 855 01:37:30,152 --> 01:37:35,658 - Vi blir aldri ferdige i dag. - Jeg må være i New York på torsdag. 856 01:37:35,825 --> 01:37:39,578 Slutt å skryte. Gud, for ei enorm ræv. 857 01:37:39,788 --> 01:37:43,834 - Jeg hører ikke. - Det er ikke rettferdig. 858 01:37:44,000 --> 01:37:46,837 Mange tenåringer har anoreksia - 859 01:37:47,004 --> 01:37:53,011 - og hun har ei ræv hun kan dele med minst ti andre kvinner. 860 01:37:53,218 --> 01:37:59,475 Når du ser noe så fint burde du med den beinete lille pingleræva di - 861 01:37:59,684 --> 01:38:02,520 - bare holde munn. 862 01:38:02,688 --> 01:38:08,861 Slutten av scenen. Jeg spør når du skal fortelle det og du sier...? 863 01:38:09,028 --> 01:38:14,700 - "I morgen er tidsnok'. - Og da sier jeg...? Jeg skjønner. 864 01:38:14,867 --> 01:38:20,289 - Hvem var fyren du snakket med? - Ingen. 865 01:38:21,582 --> 01:38:28,424 En fyr jeg kjente engang. Det er litt ubehagelig. Vet ikke hva han gjør her. 866 01:38:45,777 --> 01:38:48,947 Selvfølgelig ... 867 01:38:53,785 --> 01:38:57,957 - Takk. Jeg må ... - Bare hyggelig. 868 01:39:26,278 --> 01:39:32,535 Jeg hater å forstyrre når du fingrer med regnskapet, men det kom et bud. 869 01:39:32,703 --> 01:39:39,293 - Kan ikke du ta det, Martin? - Det er noe til deg. 870 01:39:41,169 --> 01:39:46,801 Si meg, hvis jeg ansetter en idiot, må han ha like høy lønn som deg? 871 01:39:50,930 --> 01:39:53,475 Hei. 872 01:39:54,101 --> 01:39:58,231 - Hei. - Du forsvant. 873 01:39:58,397 --> 01:40:04,029 Ja ... Jeg var nødt til å gå og ville ikke forstørre. 874 01:40:04,571 --> 01:40:09,284 - Hvordan har du hatt det? - Bra. Alt er det samme. 875 01:40:09,492 --> 01:40:13,748 Når loven endres gifter jeg meg med Spike straks. 876 01:40:13,914 --> 01:40:18,085 Men deg har jeg sett badet i priser og ære. 877 01:40:18,252 --> 01:40:22,089 Det er bare noe tull, tro meg. 878 01:40:22,257 --> 01:40:28,430 Jeg ante ikke hvor mye tull det var, men tull er det alt sammen. 879 01:40:29,848 --> 01:40:35,521 I går var det vår siste innspillingsdag, så ... 880 01:40:35,813 --> 01:40:38,816 Jeg drar. 881 01:40:39,024 --> 01:40:42,111 Men ... 882 01:40:43,028 --> 01:40:49,535 Jeg tok med denne hjemmefra og tenkte å gi den til deg. 883 01:40:50,411 --> 01:40:53,414 Takk. 884 01:40:53,624 --> 01:40:58,921 - Skal jeg åpne...? - Nei, ikke nå. Da blir jeg flau. 885 01:41:00,214 --> 01:41:03,885 Jeg vet ikke hva det er, men takk. 886 01:41:04,093 --> 01:41:10,183 Jeg hadde det i leiligheten min og tenkte at du ... 887 01:41:10,600 --> 01:41:16,691 Men jeg turde ikke å ringe etter å ha oppført meg så dårlig ... 888 01:41:16,857 --> 01:41:20,193 ... to ganger. 889 01:41:20,403 --> 01:41:24,449 Så det har bare stått på hotellet. 890 01:41:24,616 --> 01:41:28,663 Så kom du og jeg tenkte ... 891 01:41:32,375 --> 01:41:35,462 Saken er ... 892 01:41:35,628 --> 01:41:38,715 Saken er ... 893 01:41:39,799 --> 01:41:42,344 Hva er saken? 894 01:41:43,970 --> 01:41:47,391 Ikke prøv deg. Gå øyeblikkelig. 895 01:41:47,599 --> 01:41:50,769 Ja vel ... Unnskyld. 896 01:41:53,939 --> 01:41:59,321 - Du sa? - Ja ... 897 01:42:01,614 --> 01:42:07,788 Jeg må reise i dag, men jeg tenkte hvis jeg ikke drar ... 898 01:42:07,955 --> 01:42:12,251 ... om jeg da kan få treffe deg litt ... 899 01:42:12,460 --> 01:42:16,632 ... eller mye, kanskje. 900 01:42:18,382 --> 01:42:22,303 For å se om du kan like meg igjen. 901 01:42:22,471 --> 01:42:28,060 Men i går spurte den skuespilleren hvem jeg var og du forkastet meg. 902 01:42:28,226 --> 01:42:34,399 Jeg hørte det. Du hadde mikrofon og jeg hadde hodetelefoner. 903 01:42:34,609 --> 01:42:40,531 Skulle jeg si sannheten om livet mitt til Englands største sladrehank? 904 01:42:41,741 --> 01:42:46,538 Unnskyld. Moren din er i telefonen. 905 01:42:48,248 --> 01:42:50,919 Si at jeg ringer senere. 906 01:42:51,085 --> 01:42:55,882 Jeg prøvde det, men det sa du for 24 timer siden - 907 01:42:56,092 --> 01:43:01,054 - og foten som var lilla er nå blitt svart og ... 908 01:43:01,222 --> 01:43:04,809 Perfekt timing som alltid. 909 01:43:05,017 --> 01:43:08,020 Martin, hold skansen et øyeblikk. 910 01:43:08,897 --> 01:43:12,067 Ja, ok. 911 01:43:17,155 --> 01:43:24,205 Kan jeg bare få si at jeg syntes "Ghost" var en fantastisk film. 912 01:43:30,211 --> 01:43:38,304 Jeg har alltid lurt på hvordan Patrick Swayze er i virkeligheten. 913 01:43:38,469 --> 01:43:44,059 - Jeg kjenner ikke Patrick så bra. - Var han ikke snill under filmingen? 914 01:43:44,227 --> 01:43:51,359 Han var sikkert hyggelig mot Demi Moore som spilte mot ham i "Ghost". 915 01:43:51,568 --> 01:43:55,323 Åja ... unnskyld. 916 01:43:55,822 --> 01:43:59,327 Jeg har alltid vært en tosk. 917 01:44:02,120 --> 01:44:09,421 Det var hyggelig å møte deg. Jeg er en stor, stor fan av deg. 918 01:44:09,587 --> 01:44:13,175 Og Demi, selvsagt. 919 01:44:14,508 --> 01:44:17,137 Jeg beklager. 920 01:44:17,304 --> 01:44:24,187 Det er jo alltid en pause når juryen går ut for å avgjøre kjennelsen. 921 01:44:24,896 --> 01:44:27,899 Hør, Anna ... 922 01:44:28,066 --> 01:44:31,820 Jeg er en ganske nøktern fyr. 923 01:44:32,029 --> 01:44:36,910 Blir ikke ofte forelsket, men ... 924 01:44:42,456 --> 01:44:49,255 Kan jeg bare si nei til ditt spørsmål og la det bli med det? 925 01:44:52,676 --> 01:44:58,516 Ja. Selvfølgelig, jeg ... 926 01:44:59,642 --> 01:45:02,728 Selvfølgelig. 927 01:45:03,396 --> 01:45:07,233 Da går jeg bare. Det var godt å se deg. 928 01:45:07,401 --> 01:45:13,323 Saken er ... Sammen med deg er jeg i virkelig fare. 929 01:45:13,533 --> 01:45:18,663 Det virker perfekt, bortsett fra det voldsomme temperamentet ditt. 930 01:45:18,830 --> 01:45:25,795 Men mitt relativ uerfarne hjerte ville nok ikke kommet seg - 931 01:45:26,004 --> 01:45:32,427 - hvis jeg hadde blitt vraket igjen. Som jeg bestemt ville forvente å bli. 932 01:45:32,594 --> 01:45:36,974 Det er for mange bilder av deg, for mange filmer. 933 01:45:37,141 --> 01:45:42,813 Du ville forsvinne. Og jeg ville aldri komme over det. 934 01:45:44,482 --> 01:45:47,819 Det er virkelig et nei, hva? 935 01:45:47,987 --> 01:45:52,241 Jeg bor i Notting Hill. Du bor i Beverly Hills. 936 01:45:52,409 --> 01:45:57,831 Alle i verden vet hvem du er. Moren min husker knapt hva jeg heter. 937 01:45:58,789 --> 01:46:01,460 Ok. 938 01:46:01,877 --> 01:46:06,131 Bra beslutning ... Bra beslutning. 939 01:46:09,760 --> 01:46:14,557 Berømmelsen er ikke noe ekte. 940 01:46:17,268 --> 01:46:20,773 Og ikke glem ... 941 01:46:20,980 --> 01:46:24,818 ... at jeg også er bare ei jente ... 942 01:46:24,984 --> 01:46:28,990 ... som står foran en gutt ... 943 01:46:29,156 --> 01:46:33,786 ... og ber ham elske henne. 944 01:46:42,712 --> 01:46:45,423 Ha det. 945 01:47:07,072 --> 01:47:12,036 - Var det et bra trekk? - Ja, et bra trekk. 946 01:47:12,203 --> 01:47:14,914 Hun er ikke noe spesielt. 947 01:47:15,081 --> 01:47:20,422 Jeg så henne ta buksene av og jeg skimtet noe cellulitt der nede. 948 01:47:20,587 --> 01:47:24,718 God beslutning. Skuespillerinner er som slanger. 949 01:47:24,884 --> 01:47:28,722 - Tones? - Jeg vil slett ikke møte henne. 950 01:47:28,929 --> 01:47:31,725 - Max? - Stol aldri på en vegetarianer. 951 01:47:31,891 --> 01:47:34,352 Glimrende. Takk. 952 01:47:37,063 --> 01:47:42,194 - Nå er jeg her. Hva er skjedd? - William har vraket Anna Scott. 953 01:47:42,403 --> 01:47:45,281 Ditt dumme kålhue! 954 01:47:45,448 --> 01:47:49,702 Nei, det er faktisk ganske fornuftig. 955 01:47:51,829 --> 01:47:59,046 - Maleriet er vel ikke originalen? - Jo, det tror jeg det kan være. 956 01:48:01,214 --> 01:48:04,719 Hun ville altså gå ut med deg? 957 01:48:04,886 --> 01:48:09,683 - Ja. - Så hyggelig. 958 01:48:10,850 --> 01:48:13,687 Hva da? 959 01:48:13,854 --> 01:48:20,194 Alle som sier at de vil gå ut med en er da hyggelige. 960 01:48:25,950 --> 01:48:31,872 Det var ... ganske søtt, faktisk. 961 01:48:32,499 --> 01:48:39,882 Jeg vet at hun er skuespiller og at hun vet å fremføre en replikk, men ... 962 01:48:40,090 --> 01:48:42,967 Hun sa at hun var kjent, - 963 01:48:43,134 --> 01:48:48,809 - men også at hun bare var ei jente ... 964 01:48:49,017 --> 01:48:53,314 ... som stod foran en gutt ... 965 01:48:53,522 --> 01:48:58,069 ... og ba ham elske henne. 966 01:49:10,874 --> 01:49:15,671 Faen også. Jeg har tatt feil beslutning, ikke sant? 967 01:49:18,841 --> 01:49:21,678 Max, hvor rask er bilen din? 968 01:49:25,974 --> 01:49:31,104 - Vi pløyer vei med atomrobotene. - Hun må være på Ritz. 969 01:49:31,313 --> 01:49:33,941 - Hvor er Bella? - Hun blir ikke med. 970 01:49:34,107 --> 01:49:37,445 Faen heller! Bernie, hopp bak. 971 01:49:39,655 --> 01:49:43,784 - Det gjør ikke noe, Max. - Kom, elskling. 972 01:49:53,628 --> 01:49:57,216 - Hvilken vei kjører du? - Kensington Church Street ... 973 01:49:57,424 --> 01:50:01,012 - Nei, ta Bayswater. - Og Park Lane. 974 01:50:01,220 --> 01:50:04,474 - Cromwell Road og så til venstre. - Nei! 975 01:50:05,850 --> 01:50:11,272 - Stopp nå! Jeg bestemmer veien! - Unnskyld, Max. 976 01:50:11,439 --> 01:50:14,778 Ingen har noensinne sagt til James Bond hvor han skulle kjøre. 977 01:50:23,454 --> 01:50:28,000 - Høyre, høyre! - Den er enveiskjørt. Skitt la gå! 978 01:50:34,382 --> 01:50:36,926 Utmerket! 979 01:50:44,768 --> 01:50:47,562 Dette er søren meg moro! 980 01:50:47,729 --> 01:50:51,567 - Bor miss Scott her? - Nei, sir. 981 01:50:51,733 --> 01:50:55,488 - Hva med miss Flintstone? - Nei, sir. 982 01:50:55,822 --> 01:50:58,282 - Bambi? - Nei, sir. 983 01:50:58,492 --> 01:51:04,414 Eller ... ja, ikke vet jeg ... Beavis ... eller Butthead? 984 01:51:04,581 --> 01:51:09,920 - Nei, sir. - Takk ... Takk. 985 01:51:10,963 --> 01:51:15,593 Vi hadde en miss Pocahontas, men hun sjekket ut for en time siden. 986 01:51:15,801 --> 01:51:21,307 Hun holder visst en pressekonferanse på Savoy før hun flyr til Amerika. 987 01:51:26,105 --> 01:51:28,983 Klar til avfyring. 988 01:51:36,574 --> 01:51:40,870 - Noen beskjeder til Takiama? - Jeg skal se etter. 989 01:52:04,022 --> 01:52:07,525 Pokker heller. Dette nytter ikke. 990 01:52:10,862 --> 01:52:13,824 Stopp! Stopp der! 991 01:52:13,990 --> 01:52:16,284 Kjør! 992 01:52:16,493 --> 01:52:20,956 Vent litt. Vent der! 993 01:52:21,123 --> 01:52:23,959 Kom! Vent! 994 01:52:27,880 --> 01:52:30,675 Du er min helt! 995 01:52:53,575 --> 01:52:58,455 - Hvor er pressekonferansen? - Er De akkreditert journalist? 996 01:52:58,621 --> 01:53:01,291 Ja. 997 01:53:01,792 --> 01:53:05,797 - Vær så god. - Det er et "Blockbuster Video"-kort. 998 01:53:05,964 --> 01:53:11,721 Ja, jeg skriver i internbladet deres. "Film er jobben vår'. 999 01:53:11,929 --> 01:53:18,686 Vi er sammen. Jeg skriver om hvordan hotellene behandler rullestolbrukere. 1000 01:53:18,853 --> 01:53:23,025 Selvsagt, frue. Det er i Lancastersalen. 1001 01:53:23,191 --> 01:53:27,404 - Men dere er nokså sent ute. - Spring! 1002 01:53:42,503 --> 01:53:46,675 Betyr dette at miss Scott ikke gjør reklame for sin neste film? 1003 01:53:46,842 --> 01:53:51,138 Absolutt ikke. Hun avslutter alle kjørende prosjekter. 1004 01:53:51,305 --> 01:53:55,142 Hun gjør bare ikke flere det kommende året. 1005 01:53:55,309 --> 01:53:57,937 Når har den premiere? 1006 01:53:58,104 --> 01:54:01,691 Den skal ha premiere i USA sist på høsten - 1007 01:54:01,857 --> 01:54:06,571 - og her til jul eller tidlig på nyåret. 1008 01:54:06,739 --> 01:54:10,658 - Dominic? - Hvor lenge blir du i England? 1009 01:54:10,825 --> 01:54:17,083 - Jeg drar hjem i kveld. - Vi avrunder. Noen siste spørsmål? 1010 01:54:17,792 --> 01:54:19,919 Ja, du der. 1011 01:54:20,086 --> 01:54:25,759 Har sabbatsåret noe å gjøre med ryktene om Jeffs nye kjæreste? 1012 01:54:25,967 --> 01:54:29,054 - Absolutt ikke. - Tror du på ryktene? 1013 01:54:29,262 --> 01:54:32,517 Det angår ikke meg lenger. 1014 01:54:32,682 --> 01:54:38,606 Men jeg vet av erfaring at ryktene om Jeff har tendens til å være sanne. 1015 01:54:41,110 --> 01:54:46,323 Sist du var her ble det tatt noen avslørende bilder av deg - 1016 01:54:46,532 --> 01:54:51,746 - sammen med en ung englender. Hva skjedde? 1017 01:54:51,913 --> 01:54:56,459 Han var en venn. Vi er nok fortsatt venner. 1018 01:54:56,960 --> 01:55:00,964 Okei ... Ja, herren i rosa skjorte. 1019 01:55:06,678 --> 01:55:10,808 Ja ... miss Scott ... 1020 01:55:10,976 --> 01:55:16,732 Er det noen omstendigheter under hvilke dere to ... 1021 01:55:16,897 --> 01:55:21,611 ... kunne bli mer enn gode venner? 1022 01:55:21,778 --> 01:55:26,992 Det hadde jeg håpet på, men nå vet jeg at det ikke går. 1023 01:55:27,201 --> 01:55:30,162 - Men hvis ... - Beklager. Bare ett spørsmål. 1024 01:55:30,328 --> 01:55:34,459 Det er ok. Du sa? 1025 01:55:34,625 --> 01:55:37,629 Jeg lurte bare på ... 1026 01:55:37,795 --> 01:55:41,299 ... hvis det viser seg at denne personen ... 1027 01:55:41,508 --> 01:55:45,637 - Thacker. Han heter Thacker. - Takk. 1028 01:55:45,804 --> 01:55:54,314 Hvis Mr. Thacker innså at han hadde vært et dumt kålhue ... 1029 01:55:54,731 --> 01:55:58,985 ... og falt på kne og bønnfalt deg om å overveie det på nytt - 1030 01:55:59,152 --> 01:56:04,282 - ville du da overveie det? 1031 01:56:13,752 --> 01:56:16,838 Ja, det ville jeg nok. 1032 01:56:19,092 --> 01:56:22,178 Det var en god nyhet. 1033 01:56:23,763 --> 01:56:27,100 Hest & Hunds lesere vil bli henrykte. 1034 01:56:33,981 --> 01:56:38,445 Jaha ... Dominic, kan du stille spørsmålet ditt igjen? 1035 01:56:38,654 --> 01:56:44,493 Anna, hvor lenge har du tenkt å bli her i England? 1036 01:56:50,458 --> 01:56:53,002 På ubestemt tid. 1037 01:57:16,611 --> 01:57:21,325 - Hva skjedde? - Det var bra. 1038 01:57:40,722 --> 01:57:43,725 Skal dere gifte dere? 1039 01:57:46,979 --> 01:57:57,281 Resync: Xenzai[NEF] www.subscene.com