1 00:00:23,143 --> 00:00:25,663 Așa că stați cu noi pentru că mai târziu în această după amiază, 2 00:00:25,664 --> 00:00:28,099 vom fi destul de norocoși să vorbim cu Anna Scott, 3 00:00:28,180 --> 00:00:30,019 de departe cea mai mare stea de la Hollywood. 4 00:00:30,260 --> 00:00:33,219 Ultimul film al domnișoarei Scott este din nou în fruntea topurilor. 5 00:02:26,300 --> 00:02:27,822 Desigur am văzut filmele ei... 6 00:02:27,823 --> 00:02:30,819 și mereu am crezut că era... fantastică. 7 00:02:30,900 --> 00:02:34,237 Dar, știi tu, de la un milion de mile de lumea în care trăiesc... 8 00:02:34,238 --> 00:02:38,696 care este aici, în Notting Hill, partea mea favorită din Londra. 9 00:02:39,313 --> 00:02:42,562 Aici e piața unde se vând toate fructele și legumele cunoscute de om. 10 00:02:42,563 --> 00:02:45,339 Banane tari ca piatra, cinci pentru o liră! 11 00:02:46,335 --> 00:02:49,075 Aici e salonul de tatuaje cu un tip afară care s-a îmbătat... 12 00:02:49,076 --> 00:02:52,459 și acum nu-și mai aduce aminte de ce a ales "Îl iubesc pe Ken". 13 00:02:52,740 --> 00:02:57,369 Coafezele radicale de unde toată lumea iese arătând ca păpușile Muppets, 14 00:02:57,370 --> 00:02:59,179 chiar dacă vor sau nu. 15 00:02:59,220 --> 00:03:01,259 Și deodată te trezești că-i weekend 16 00:03:01,300 --> 00:03:04,268 și la răsăritul zorilor apar sute de prăvălii de niciunde, 17 00:03:04,269 --> 00:03:06,785 umplând Portobello Road, până la poarta Notting Hill. 18 00:03:07,280 --> 00:03:11,094 Și oriunde te uiți, mii de oameni cumpără milioane de antichități, 19 00:03:11,095 --> 00:03:15,019 unele veritabile, iar altele... nu chiar veritabile. 20 00:03:16,523 --> 00:03:20,233 Și grozav e că o mulțime de prieteni au ajuns în partea asta a Londrei. 21 00:03:20,318 --> 00:03:23,288 Tony, de exemplu, arhitect ajuns bucătar șef, 22 00:03:23,289 --> 00:03:27,270 care și-a investit recent toți banii pe care i-a câștigat într-un restaurant. 23 00:03:27,271 --> 00:03:30,367 Și uite așa, aici e locul unde-mi petrec zilele și anii, 24 00:03:30,368 --> 00:03:33,925 în sătucul ăsta din mijlocul orașului într-o casă cu ușa albastră 25 00:03:33,926 --> 00:03:36,917 pe care eu și soția mea am cumpărat-o împreună înainte să mă părăsească 26 00:03:36,918 --> 00:03:39,475 pentru un bărbat care arăta exact ca Harrison Ford... 27 00:03:39,789 --> 00:03:43,139 și unde-mi petrec în mod ciudat jumătate din viață cu un colocatar numit... 28 00:03:43,140 --> 00:03:45,478 Spike! 29 00:03:49,065 --> 00:03:53,587 Bună. N-ai putea să mă ajuți luând o decizie extrem de importantă, nu? 30 00:03:53,588 --> 00:03:57,492 E la fel de importantă ca și... să spunem anularea datoriilor lumii a treia? 31 00:03:57,493 --> 00:04:00,873 Așa-i. În sfârșit, am întâlnire cu minunata Janine 32 00:04:00,874 --> 00:04:03,050 și vreau să fiu sigur că aleg tricoul potrivit. 33 00:04:03,051 --> 00:04:06,609 - Care sunt variantele? - Păi, așteaptă. 34 00:04:12,230 --> 00:04:13,539 ÎMI PLACE SÂNGELE 35 00:04:13,540 --> 00:04:16,885 Primul e ăsta. Tare, nu? 36 00:04:17,053 --> 00:04:21,389 Da, dar s-ar putea să intuiască mai greu atmosfera romantică. 37 00:04:21,432 --> 00:04:23,391 Ai dreptate. Nu dispera. 38 00:04:23,434 --> 00:04:27,186 Dacă romantismul e ceea ce căutăm, cred că am exact ceea ce trebuie. 39 00:04:29,849 --> 00:04:31,827 TRECI AICI 40 00:04:31,828 --> 00:04:35,318 Da, din nou, s-ar putea să nu înțeleagă că te gândești chiar la iubirea adevărată. 41 00:04:35,403 --> 00:04:38,405 Corect. Mai am unul. 42 00:04:44,077 --> 00:04:46,537 Iubire adevărată, uite că vin. 43 00:04:48,333 --> 00:04:51,733 Ești cea mai frumoasă femeie din lume. 44 00:04:51,734 --> 00:04:56,004 Da. Da, ăsta-i... perfect. 45 00:04:56,860 --> 00:04:59,048 Grozav. Mulțam. 46 00:04:59,133 --> 00:05:02,426 - Urează-mi noroc. - Noroc. 47 00:05:02,539 --> 00:05:05,302 Vrei să ne-o tragem? 48 00:05:07,807 --> 00:05:10,046 Și asta era o altă zi de miercuri fără speranță, 49 00:05:10,047 --> 00:05:13,228 în care mergeam cei o mie de metri prin piață spre serviciu, 50 00:05:13,312 --> 00:05:17,857 ne bănuind că aceea va fi ziua care-mi va schimba viața pentru totdeauna. 51 00:05:17,941 --> 00:05:21,402 Acesta este serviciul meu, apropo, micul meu magazin cu cărți de călătorie. 52 00:05:22,487 --> 00:05:25,572 - 'Neața, Martin. - 'Neața, domnule. 53 00:05:25,615 --> 00:05:28,658 În care, ei bine, se vând cărți de călătorie 54 00:05:28,743 --> 00:05:32,120 și ca să fiu cinstit cu voi, niciodată nu se vând multe din astea. 55 00:05:35,791 --> 00:05:39,674 Normal. Creșterea profitului din vânzările masive, se ridică la... 56 00:05:39,675 --> 00:05:42,504 minus 347 de lire. 57 00:05:44,655 --> 00:05:47,717 Să-ți aduc un capuccino? 58 00:05:47,802 --> 00:05:50,762 - Știi, ușurează suferința un pic. - Da, da. 59 00:05:50,846 --> 00:05:53,931 Mai bine o jumătate. E tot ce-mi pot permite. 60 00:05:54,016 --> 00:05:58,853 Ți-am înțeles logica. Juma' de capucino vine chiar acum. 61 00:06:24,262 --> 00:06:25,460 Pot să te ajut cu ceva? 62 00:06:26,654 --> 00:06:30,131 Nu, mulțumesc. Doar... mă uitam. 63 00:06:31,216 --> 00:06:34,051 Bine. 64 00:06:39,822 --> 00:06:42,291 Cartea aceea nu este prea grozavă. 65 00:06:42,292 --> 00:06:47,001 Doar în caz că răsfoind-o, te-ai gândi s-o cumperi. Ți-ai irosi banii. 66 00:06:47,914 --> 00:06:50,038 Dar dacă Turcia e ceea ce te interesează, 67 00:06:50,039 --> 00:06:52,485 aceasta, pe de altă parte, este foarte bună. 68 00:06:53,758 --> 00:06:56,822 Cred că cel care a scris-o chiar a fost în Turcia, ceea ce ajută. 69 00:06:57,864 --> 00:07:01,294 De asemenea este o întâmplare foarte amuzantă cu un chebap, 70 00:07:01,295 --> 00:07:03,823 printre multele alte întâmplări amuzante. 71 00:07:03,824 --> 00:07:05,448 Mulțumesc. Mă voi gândi la asta. 72 00:07:05,449 --> 00:07:08,451 Sau într-o variantă mai mare, cu coperți cartonate, este... 73 00:07:09,333 --> 00:07:13,378 Îmi cer scuze. Poți să mă scuzi o secundă? 74 00:07:16,162 --> 00:07:17,811 Scuză-mă. 75 00:07:17,980 --> 00:07:20,442 - Da? - Vești proaste. 76 00:07:20,443 --> 00:07:21,698 Ce? 77 00:07:22,039 --> 00:07:25,338 Avem o cameră de securitate în partea asta a magazinului. 78 00:07:25,339 --> 00:07:26,246 Și? 79 00:07:26,247 --> 00:07:29,697 Și te-am văzut punând cartea aceea în pantaloni. 80 00:07:30,695 --> 00:07:34,951 - Ce carte? - Cea din pantalonii tăi. 81 00:07:35,136 --> 00:07:38,051 N-am nicio carte băgată în pantaloni. 82 00:07:38,710 --> 00:07:40,619 Sigur. Îți spun eu cum facem. 83 00:07:40,620 --> 00:07:46,385 Voi chema poliția și dacă mă înșel cu "cartea băgată în pantaloni", 84 00:07:46,386 --> 00:07:48,653 - îmi voi cere scuze. - Bun. 85 00:07:48,654 --> 00:07:52,788 Și dacă... chiar aș avea o carte în pantaloni? 86 00:07:52,789 --> 00:07:56,222 Păi, ideal ar fi, când mă întorc la tejghea, 87 00:07:56,223 --> 00:08:00,856 să scoți "Ghidul Cadogan pentru Bali" din pantaloni... 88 00:08:00,857 --> 00:08:04,224 și fie îl cureți și-l pui înapoi pe raft, fie îl cumperi. 89 00:08:04,225 --> 00:08:06,823 Ne vedem într-o secundă. 90 00:08:07,158 --> 00:08:09,073 Îmi pare rău. 91 00:08:09,401 --> 00:08:11,791 Nu, este în regulă. 92 00:08:11,792 --> 00:08:15,609 Voiam să fur una, dar acum m-am răzgândit. 93 00:08:16,000 --> 00:08:19,043 Semnată de autor, văd. 94 00:08:19,694 --> 00:08:21,470 Da, nu l-am putut opri. 95 00:08:21,471 --> 00:08:24,557 Dacă ai găsi una nesemnată, sigur ar valora o avere. 96 00:08:26,432 --> 00:08:27,937 - Scuză-mă. - Da? 97 00:08:27,938 --> 00:08:30,798 Îmi puteți da și mie autograful dumneavoastră? 98 00:08:31,167 --> 00:08:33,390 - Sigur. - Poftim. 99 00:08:34,237 --> 00:08:36,949 - Care-i numele tău? - Rufus. 100 00:08:43,183 --> 00:08:45,109 Ce scrie? 101 00:08:45,110 --> 00:08:49,773 Asta-i semnătura mea. Și deasupra, scrie, "Dragă Rufus, locul tău e în închisoare". 102 00:08:49,774 --> 00:08:52,551 Bună, asta. 103 00:08:52,746 --> 00:08:56,564 - Vrei numărul meu de telefon? - Tentant. 104 00:08:56,565 --> 00:09:00,717 Dar... nu. Mulțumesc. 105 00:09:04,011 --> 00:09:06,375 O voi lua pe aceasta. 106 00:09:06,376 --> 00:09:09,298 Bun, bun. Păi... 107 00:09:09,299 --> 00:09:12,625 Până la urmă, dacă mă mai gândesc, poate că nu este chiar atât de rea. 108 00:09:13,146 --> 00:09:15,667 De fapt, este un fel de operă clasică. 109 00:09:15,806 --> 00:09:19,350 Fără istorii copilărești cu chebap pe care le găsești peste tot în zilele noastre. 110 00:09:19,968 --> 00:09:21,907 Și știi ce? 111 00:09:21,908 --> 00:09:23,795 Voi pune și una din acestea pe gratis. 112 00:09:23,796 --> 00:09:26,771 Bune pentru, aprinsul focului, 113 00:09:26,772 --> 00:09:29,067 ambalatul peștilor, chestii din astea. 114 00:09:33,053 --> 00:09:35,385 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 115 00:10:06,201 --> 00:10:10,579 Capuccino, cum ați comandat. 116 00:10:10,663 --> 00:10:12,664 Mulțumesc. 117 00:10:12,749 --> 00:10:15,473 Nu știu dacă vei crede cine tocmai a fost aici. 118 00:10:15,474 --> 00:10:18,795 Cine? Cineva faimos? 119 00:10:19,750 --> 00:10:21,915 - Nu, nu, nu. - Nu? 120 00:10:21,916 --> 00:10:26,704 N-ar fi incitant, mă gândesc, dacă cineva faimos ar intra în magazin? 121 00:10:26,705 --> 00:10:30,447 Știi... și ar fi chiar nemaipomenit, de fapt... 122 00:10:30,448 --> 00:10:33,266 dar odată l-am văzut chiar pe Ringo Starr. 123 00:10:33,292 --> 00:10:35,508 - Unde era asta? - Strada Kensington High. 124 00:10:35,509 --> 00:10:36,724 Cel puțin cred că era Ringo. 125 00:10:36,725 --> 00:10:40,198 Putea fi și omul acela din "Scripcarul de pe acoperiș". 126 00:10:40,199 --> 00:10:43,192 - Știi tu, Toppy. - Topol. 127 00:10:43,235 --> 00:10:45,944 Da, așa-i. Topol. 128 00:10:48,339 --> 00:10:51,584 De fapt, Ringo Starr nu... nu arată deloc ca Topol. 129 00:10:51,585 --> 00:10:54,515 Da, dar era... era un pic cam departe de mine. 130 00:10:55,134 --> 00:10:58,567 Așa că de fapt poate nu era nici unul dintre ei. 131 00:10:58,568 --> 00:11:00,905 Da, presupun că da. 132 00:11:01,180 --> 00:11:05,838 - Nu este o glumă clasică, nu? - Nu este una clasică, nu. Nu. 133 00:11:09,868 --> 00:11:13,745 - Încă una? - Da. Nu. 134 00:11:13,892 --> 00:11:17,222 Hai să ne facem de cap. Aș vrea un suc de portocale. 135 00:11:22,937 --> 00:11:25,730 - Bine, mulțumesc. Salut. - Pe mai târziu. 136 00:11:33,576 --> 00:11:34,215 La naiba! 137 00:11:34,216 --> 00:11:37,358 - O, Doamne! - Ce prost sunt! Îmi pare atât de rău. 138 00:11:37,359 --> 00:11:40,253 - Aici. Lasă-mă... - Ia-ți mâinile! 139 00:11:40,254 --> 00:11:43,393 Chiar îmi pare rău. Stau chiar peste drum. 140 00:11:43,394 --> 00:11:46,825 Am apă și săpun. Te-ai putea curăța. 141 00:11:46,994 --> 00:11:49,168 Nu, mulțumesc. Vreau doar să ajung la mașină. 142 00:11:49,253 --> 00:11:52,367 Am și un telefon. Cred că în cinci minute... 143 00:11:52,368 --> 00:11:54,999 ai putea fi iar ca scoasă din cutie și înapoi pe trotuar. 144 00:11:55,000 --> 00:11:58,427 Și nu în sensul de prostituție, evident. 145 00:12:01,514 --> 00:12:04,393 În regulă. Ce înseamnă "chiar peste drum"? 146 00:12:04,394 --> 00:12:08,333 - Spune-mi în metri. - 16 metri. 147 00:12:08,334 --> 00:12:11,814 Aceea-i casa mea, acolo, cu ușa din față albastră. 148 00:12:15,679 --> 00:12:17,986 Intră. Eu doar voi... 149 00:12:23,033 --> 00:12:26,202 Bun. Așa. Intră. 150 00:12:26,286 --> 00:12:29,663 Nu este chiar așa de curat, ca de obicei, mă tem. 151 00:12:29,748 --> 00:12:32,916 Dar... baia este la etaj. 152 00:12:32,959 --> 00:12:36,837 Și telefonul este chiar... aici, sus. 153 00:12:38,422 --> 00:12:40,757 Aici. Dă-mi, dă-mi voie. 154 00:12:47,319 --> 00:12:49,974 După colț. Drept înainte, chiar sus. 155 00:12:53,931 --> 00:12:55,729 Nătărăule! 156 00:13:18,222 --> 00:13:20,543 Ai vrea o cană de ceai înainte să pleci? 157 00:13:20,627 --> 00:13:22,962 - Nu. - Cafea? 158 00:13:23,046 --> 00:13:25,798 - Nu. - Suc de portocale? 159 00:13:27,274 --> 00:13:31,428 Probabil că nu. Altceva rece? 160 00:13:34,862 --> 00:13:37,642 Cola? Apă? 161 00:13:37,684 --> 00:13:39,644 Vreo băutură dezgustătoare cu zahăr... 162 00:13:39,686 --> 00:13:41,912 ce pretinde că are ceva de-a face cu fructele de pădure? 163 00:13:41,955 --> 00:13:44,840 - Nu. - Ai vrea ceva de mâncare? 164 00:13:45,474 --> 00:13:47,275 Ceva de ronțăit? 165 00:13:48,490 --> 00:13:51,018 Caise înmuiate în miere? 166 00:13:51,206 --> 00:13:54,699 De ce, nimeni nu știe, pentru că le face să nu mai aibă gust de caise... 167 00:13:55,206 --> 00:13:57,591 și le face să aibă gust de miere, 168 00:13:57,592 --> 00:14:02,177 și dacă ai vrea miere, ai cumpăra miere și nu caise. 169 00:14:03,547 --> 00:14:05,173 Dar cu toate astea... 170 00:14:05,174 --> 00:14:07,270 Sunt ale tale dacă le vrei. 171 00:14:07,271 --> 00:14:08,837 Nu. 172 00:14:11,393 --> 00:14:13,800 Întotdeauna spui "nu" la orice? 173 00:14:16,336 --> 00:14:17,678 Nu. 174 00:14:19,702 --> 00:14:21,917 Mai bine aș pleca. 175 00:14:21,918 --> 00:14:25,665 Mulțumesc pentru ajutor. 176 00:14:25,708 --> 00:14:31,209 Ești binevenită și, de asemenea, pot spune... 177 00:14:31,210 --> 00:14:33,052 ...minunată. 178 00:14:33,173 --> 00:14:35,739 Am profitat de unica șansă de a spune asta. 179 00:14:35,740 --> 00:14:37,339 După ce vei citi acea carte groaznică, 180 00:14:37,340 --> 00:14:39,807 cu siguranță că nu te vei mai întoarce la magazin. 181 00:14:40,695 --> 00:14:42,929 Mulțumesc. 182 00:14:43,092 --> 00:14:47,682 Da. Plăcerea mea. 183 00:14:58,008 --> 00:15:00,863 Așa că... 184 00:15:00,948 --> 00:15:03,032 ...mi-a făcut plăcere să te întâlnesc. 185 00:15:03,356 --> 00:15:07,369 Ireal, dar... drăguț. 186 00:15:08,842 --> 00:15:11,373 Scuze. 187 00:15:18,729 --> 00:15:22,341 "Ireal, dar drăguț"? La ce naiba mă gândeam? 188 00:15:33,420 --> 00:15:35,921 - Bună. - Bună. 189 00:15:36,005 --> 00:15:40,091 - Mi-am uitat cealaltă sacoșă. - Așa-i. 190 00:15:49,460 --> 00:15:50,851 Mulțumesc. 191 00:16:21,901 --> 00:16:26,175 Îmi pare foarte rău în legătură cu expresia "ireal, dar drăguț". 192 00:16:26,217 --> 00:16:28,719 - A fost dezastruoasă. - Este-n regulă. 193 00:16:28,761 --> 00:16:33,515 Eu cred că "mierea și caisa" a fost chestia cea mai slabă. 194 00:16:36,349 --> 00:16:38,436 O, Doamne. Colegul meu de apartament. 195 00:16:38,520 --> 00:16:41,188 Îmi pare rău. Nu este nici o scuză pentru el. 196 00:16:43,733 --> 00:16:45,692 - Hei. - Salut. 197 00:16:45,735 --> 00:16:47,827 Mă duc până la bucătărie să iau ceva mâncare. 198 00:16:47,828 --> 00:16:52,532 Apoi îți voi spune o poveste ce-o să-ți facă "biluțele" de mărimea stafidelor. 199 00:16:57,659 --> 00:17:00,951 Poate ar fi mai bine să nu spui nimănui ce s-a întâmplat. 200 00:17:01,451 --> 00:17:04,126 Așa-i. Așa-i. Nimănui. 201 00:17:04,465 --> 00:17:06,503 Adică, îmi voi spune mie câteodată. 202 00:17:06,587 --> 00:17:09,214 Dar nu-ți face griji. N-o să cred. 203 00:17:15,637 --> 00:17:18,681 - La revedere. - La revedere. 204 00:17:29,752 --> 00:17:32,401 Ceva nu este-n regulă cu iaurtul ăsta. 205 00:17:34,279 --> 00:17:37,406 Nu este iaurt. Este maioneză. 206 00:17:37,449 --> 00:17:39,491 Da. Așa merge, atunci. 207 00:17:41,981 --> 00:17:44,329 Gata pentru festivitatea video de deseară? 208 00:17:45,748 --> 00:17:48,916 Am câteva absolut clasice. 209 00:17:51,814 --> 00:17:54,505 - Zâmbește. - Nu. 210 00:17:57,884 --> 00:18:02,095 - Zâmbește. - N-am de ce să zâmbesc. 211 00:18:11,749 --> 00:18:13,105 Bun. 212 00:18:13,148 --> 00:18:15,774 În cam șapte secunde, 213 00:18:15,858 --> 00:18:18,568 te voi întreba dacă te măriți cu mine. 214 00:18:25,686 --> 00:18:27,799 Imaginează-ți. 215 00:18:27,800 --> 00:18:34,894 Undeva în lume există un bărbat căruia-i este permis să o sărute. 216 00:18:34,895 --> 00:18:37,804 Da, este... 217 00:18:38,445 --> 00:18:41,881 ...de-a dreptul fantastică. 218 00:18:49,640 --> 00:18:52,823 - Aveți ceva cărți de Dickens? - Nu. 219 00:18:52,824 --> 00:18:57,103 Mă tem că suntem un magazin cu cărți de călătorie. Vindem doar cărți de călătorie. 220 00:18:58,718 --> 00:19:02,463 Așa-i. Dar noul thriller al lui John Grisham? 221 00:19:03,243 --> 00:19:07,246 Nu, pentru că... este tot un roman, nu? 222 00:19:08,085 --> 00:19:10,124 Așa-i. 223 00:19:13,978 --> 00:19:16,588 Aveți "Winnie de pluș"? 224 00:19:18,174 --> 00:19:20,633 Martin, ocupă-te de clientul ăsta. 225 00:19:21,008 --> 00:19:22,760 Pot să vă ajut? 226 00:19:34,676 --> 00:19:38,182 - Bună. - Bună. 227 00:19:40,971 --> 00:19:44,446 Așa, de curiozitate... 228 00:19:44,531 --> 00:19:47,491 de ce... porți aia? 229 00:19:47,575 --> 00:19:51,328 Combinație de factori, de fapt. Nu mai am haine curate. 230 00:19:51,370 --> 00:19:54,907 Niciodată nu vor fi, știi, decât dacă ți le speli. 231 00:19:54,908 --> 00:19:57,792 Așa-i. E un cerc vicios. 232 00:19:58,410 --> 00:20:00,544 Și mă uitam prin lucrurile tale, 233 00:20:00,629 --> 00:20:03,502 și am găsit asta, și mi-am zis: "meserie". 234 00:20:04,299 --> 00:20:06,883 Un pic cam... excentrici. 235 00:20:10,519 --> 00:20:12,931 Cred că este ceva în neregulă cu ochelarii. 236 00:20:12,973 --> 00:20:15,892 Nu, sunt cu dioptrii. 237 00:20:15,976 --> 00:20:19,603 - Foarte meseriași. - Ca să pot vedea peștii cum trebuie. 238 00:20:19,646 --> 00:20:22,272 Ar trebui să-i folosești mai des. 239 00:20:22,357 --> 00:20:26,318 - Deci, ceva mesaje astăzi? - Da, am notat câteva. 240 00:20:26,402 --> 00:20:29,779 Deci au fost două. Două mesaje? Așa-i? 241 00:20:32,211 --> 00:20:35,076 Voiai să-ți notez toate mesajele? 242 00:20:35,160 --> 00:20:39,875 Bun, care sunt cele pe care nu le-ai notat? 243 00:20:41,709 --> 00:20:43,215 Nu. Le-am uitat complet. 244 00:20:43,216 --> 00:20:44,315 Nu. Era unul de la mama ta. 245 00:20:44,316 --> 00:20:47,295 Spunea să nu uiți de prânz și că iar o doare piciorul. 246 00:20:47,379 --> 00:20:49,964 - Nimeni altcineva? - Absolut nimeni. 247 00:20:53,432 --> 00:20:56,757 Deși dacă ne gândim la chestia asta obsesivă cu notatul tuturor mesajelor, 248 00:20:56,758 --> 00:20:59,989 o fată americancă pe nume Anna a sunat acum câteva zile. 249 00:21:05,962 --> 00:21:08,653 - Ce-a spus? - Păi, era ceva într-adevăr ciudat. 250 00:21:08,654 --> 00:21:14,194 A spus: "Bună. Sunt Anna." Și apoi a spus: "Sună-mă la Ritz"... 251 00:21:15,303 --> 00:21:18,267 și și-a dat un nume complet diferit. 252 00:21:18,268 --> 00:21:22,218 - Care era? - N-am nici o idee. 253 00:21:22,285 --> 00:21:24,365 Să-mi amintesc un nume mi-a fost deja destul de greu. 254 00:21:24,366 --> 00:21:26,622 Nu, știu asta. Ea... ea a spus că... 255 00:21:26,707 --> 00:21:28,958 Știu, că folosește alt nume. 256 00:21:29,319 --> 00:21:32,461 Problema este că ea a lăsat mesajul colegului meu de apartament... 257 00:21:32,545 --> 00:21:34,504 ceea ce a fost o foarte gravă greșeală. 258 00:21:35,897 --> 00:21:38,842 Nu știu. Imaginați-vă cea mai tâmpită persoană întâlnită vreodată. 259 00:21:38,926 --> 00:21:43,054 - Puteți faceți asta? - Da, domnule, o am în minte. 260 00:21:43,055 --> 00:21:46,928 Acum dublați asta. Și ăsta este... cum să spun... 261 00:21:46,929 --> 00:21:49,574 nemernicul cu care trăiesc. 262 00:21:49,575 --> 00:21:50,915 Și nu-și poate aminti... 263 00:21:50,916 --> 00:21:54,275 - Încearcă Flintstone. - Scuze, ce? 264 00:21:54,276 --> 00:21:56,872 Cred că a spus că numele ei e Flintstone. 265 00:22:01,037 --> 00:22:04,234 Nu cred că... dar Flintstone vă sună poate cunoscut? 266 00:22:04,235 --> 00:22:07,701 - Vă fac legătura imediat, domnule. - O, Doamne. 267 00:22:10,931 --> 00:22:13,498 Bună... Salut... 268 00:22:13,897 --> 00:22:15,500 Salut... Alo? 269 00:22:15,584 --> 00:22:17,502 Bună. 270 00:22:17,586 --> 00:22:21,339 - Scuze. Sunt William... Thacker. - Da? 271 00:22:21,423 --> 00:22:23,924 Noi... eu lucrez într-o librărie. 272 00:22:24,009 --> 00:22:27,886 Ai făcut pe durul așteptând trei zile să mă suni. 273 00:22:27,929 --> 00:22:31,457 Nu... Îți jur că n-am făcut pe durul niciodată în viața mea. 274 00:22:31,458 --> 00:22:33,859 Colegul meu, pe care-l voi înjunghia de moarte, mai târziu, 275 00:22:33,860 --> 00:22:35,725 nu mi-a transmis mesajul. 276 00:22:36,848 --> 00:22:43,233 Nu știu. Poate aș putea veni la un ceai sau la altceva, mai târziu. 277 00:22:43,443 --> 00:22:46,042 E cam aglomerație aici. Aș putea fi liberă pe la 16:00. 278 00:22:46,043 --> 00:22:49,255 Bine. Bine. Grozav. 279 00:22:49,291 --> 00:22:51,241 - Pa. - Da... Pa. 280 00:22:57,477 --> 00:22:58,873 Clasă. 281 00:23:04,229 --> 00:23:05,712 Clasă. 282 00:23:44,401 --> 00:23:46,291 - Ce etaj? - Trei, vă rog. 283 00:24:16,369 --> 00:24:18,038 Ești sigur că aici... 284 00:24:18,039 --> 00:24:21,156 Da. Da. Sigur. 285 00:24:31,996 --> 00:24:33,836 - Bună. Bună. Eu sunt Karen. - Bună. 286 00:24:33,837 --> 00:24:36,044 Îmi pare rău. Lucrurile se mișcă un pic cam greu. 287 00:24:36,129 --> 00:24:40,215 Aici e chestia. Vreți să veniți pe aici? 288 00:24:41,010 --> 00:24:43,009 Pe aici. 289 00:24:47,371 --> 00:24:49,556 Și ce crezi despre film? 290 00:24:49,599 --> 00:24:52,392 Da, mi s-a părut fantastic. Mi s-a părut ca și... 291 00:24:53,088 --> 00:24:56,206 "Close Encounters" combinat cu "Jean de Florette". 292 00:24:58,107 --> 00:25:00,066 Sunt de acord. 293 00:25:00,715 --> 00:25:03,069 Îmi pare rău. N-am reținut de la ce revistă sunteți. 294 00:25:03,088 --> 00:25:05,613 - "Time Out". - Grozav. 295 00:25:05,697 --> 00:25:08,657 Și dumneavoastră sunteți de la...? 296 00:25:14,300 --> 00:25:16,416 "Cai și câini de vânătoare". 297 00:25:20,451 --> 00:25:24,117 Numele meu e William Thacker. Cred că mă așteaptă. 298 00:25:24,738 --> 00:25:26,548 Bine. Ia un loc și mă voi duce să verific. 299 00:25:30,979 --> 00:25:33,555 Văd că... Văd că i-ați adus flori. 300 00:25:33,951 --> 00:25:36,557 Nu. 301 00:25:36,600 --> 00:25:39,935 Astea sunt pentru... bunica mea. 302 00:25:40,811 --> 00:25:43,218 Este la spital chiar în josul străzii. 303 00:25:43,219 --> 00:25:45,565 M-am gândit să prind doi iepuri deodată. 304 00:25:45,650 --> 00:25:48,902 Sigur, așa-i. Absolut. Da. Da. 305 00:25:49,798 --> 00:25:51,738 De care spital e vorba? 306 00:25:52,645 --> 00:25:53,966 Vă supărați dacă nu-l voi spune? 307 00:25:53,991 --> 00:25:56,242 Este mai degrabă o boală a bătrâneții. 308 00:25:56,326 --> 00:25:59,078 - Spitalul îmi trezește amintiri... - Absolut. Sigur. 309 00:25:59,120 --> 00:26:01,080 Da. 310 00:26:01,122 --> 00:26:05,079 Da, domnule Thacker. Vreți să veniți pe aici. 311 00:26:05,080 --> 00:26:06,810 În regulă. 312 00:26:07,810 --> 00:26:09,437 Aveți cinci minute. 313 00:26:18,738 --> 00:26:21,906 - Bună. - Bună. 314 00:26:23,448 --> 00:26:25,952 Am adus astea, dar e limpede că... 315 00:26:26,036 --> 00:26:29,830 Nu, sunt minunate. Sunt minunate. 316 00:26:30,496 --> 00:26:32,329 Îmi pare rău că n-am sunat înapoi. 317 00:26:32,330 --> 00:26:34,231 Toată chestia cu "două nume"... 318 00:26:34,232 --> 00:26:37,281 A fost absolut prea mult pentru intelectul cât mazărea al colegului meu. 319 00:26:37,282 --> 00:26:41,257 Nu, e o chestie stupidă pentru intimitate. Mereu aleg un personaj de desen animat. 320 00:26:41,342 --> 00:26:43,551 Ultima oară am fost domnișoara Bambi. 321 00:26:47,081 --> 00:26:49,388 - Totul este în regulă? - Da, mulțumesc. 322 00:26:49,389 --> 00:26:52,631 Și dumneavoastră sunteți de la "Cai și câini de vânătoare". 323 00:26:52,632 --> 00:26:54,639 - Da. - Bun. 324 00:26:55,470 --> 00:26:58,057 Chiar așa? Mă rog... 325 00:27:03,987 --> 00:27:06,113 Deci... 326 00:27:10,679 --> 00:27:14,545 Voi începe, atunci. Se poate? 327 00:27:15,847 --> 00:27:17,822 Bun. 328 00:27:21,421 --> 00:27:24,533 Filmul este minunat și... 329 00:27:24,534 --> 00:27:27,518 ...mă întrebam dacă... 330 00:27:27,519 --> 00:27:29,826 ...v-ați gândit să aveți... 331 00:27:29,827 --> 00:27:35,196 ...mai mulți cai în el. 332 00:27:38,324 --> 00:27:40,416 Păi, ne-ar fi plăcut, 333 00:27:40,417 --> 00:27:46,066 dar era dificil, evident, să-i trimitem în spațiu. 334 00:27:47,077 --> 00:27:50,938 În spațiu, da. Da, evident, foarte dificil. 335 00:27:52,742 --> 00:27:54,822 Îmi pare atât de rău. Am intrat în camera de dincolo. 336 00:27:54,825 --> 00:27:56,465 Mi-au băgat chestia asta în mână, n-am... 337 00:27:56,487 --> 00:27:58,955 Nu, este vina mea. Am crezut că se va termina totul până acum. 338 00:27:59,056 --> 00:28:02,544 Voiam doar să-mi cer cumva scuze pentru chestia cu sărutul. 339 00:28:02,645 --> 00:28:04,569 Serios nu știu ce mi-a venit. 340 00:28:04,570 --> 00:28:07,520 Și voiam să mă asigur că e în regulă legat de asta. 341 00:28:09,869 --> 00:28:13,837 Da, da. Absolut în regulă. 342 00:28:16,068 --> 00:28:19,189 Nu uitați că domnișoara Scott este dornică să vorbească de următorul ei proiect 343 00:28:19,190 --> 00:28:23,227 care va fi turnat mai târziu, în vară. 344 00:28:23,228 --> 00:28:26,853 Da, excelent. Excelent. 345 00:28:31,867 --> 00:28:34,770 Și e vreun cal în acela? 346 00:28:35,345 --> 00:28:40,002 Sau vreun câine de vânătoare. Cititorii noștri sunt interesați de ambele specii. 347 00:28:41,534 --> 00:28:44,327 Acțiunea are loc pe un submarin. 348 00:28:46,101 --> 00:28:47,872 Păi, ghinion. 349 00:28:49,291 --> 00:28:51,917 Dar... 350 00:28:52,002 --> 00:28:54,294 ...dacă ar fi fost și cai, 351 00:28:54,379 --> 00:29:01,590 i-ați fi călărit sau ați fi avut un cascador... dublură... om... ceva? 352 00:29:06,092 --> 00:29:08,891 Sunt un imbecil total. Îmi cer scuze. Eu... 353 00:29:09,037 --> 00:29:11,678 Asta e foarte ciudat. Este genul de lucruri care se petrec în vise, 354 00:29:11,679 --> 00:29:14,264 nu în viața reală. 355 00:29:14,265 --> 00:29:18,061 Adică, în visele bune. Este un... 356 00:29:18,062 --> 00:29:22,132 Este un vis, de fapt, să te revăd. 357 00:29:23,322 --> 00:29:26,991 Ce se întâmplă mai departe în vis? 358 00:29:28,868 --> 00:29:32,920 Presupun că în vis... 359 00:29:32,921 --> 00:29:36,764 în scenariul din vis... eu doar... 360 00:29:36,767 --> 00:29:39,127 îmi schimb personalitatea, pentru că... 361 00:29:39,211 --> 00:29:41,838 ...poți face asta în vise și... 362 00:29:44,116 --> 00:29:50,141 ...mă apropii și sărut fata. Dar... 363 00:29:59,343 --> 00:30:02,320 Timpul s-a scurs, mă tem. Ați obținut ce ați dorit? 364 00:30:04,029 --> 00:30:07,429 - Aproape, aproape. - Poate o ultimă întrebare? 365 00:30:08,954 --> 00:30:11,865 - Sigur. - În regulă. 366 00:30:14,914 --> 00:30:18,913 Ești... ocupată deseară? 367 00:30:18,997 --> 00:30:23,876 - Da. - Sigur, sigur. 368 00:30:25,307 --> 00:30:29,422 - Intră. - Mi-a făcut plăcere să vă întâlnesc. 369 00:30:29,423 --> 00:30:31,758 - Da, și eu pe dumneavoastră. - Ireal... dar drăguț. 370 00:30:34,587 --> 00:30:38,722 Mulțumesc. Sunteți actrița favorită a celor de la "Cai și câini de vânătoare". 371 00:30:40,606 --> 00:30:44,752 Dumneavoastră și Black Beauty... la egalitate. 372 00:30:49,755 --> 00:30:51,609 Cum a fost ea? 373 00:30:51,694 --> 00:30:55,816 - Fantastică. - Excelent. 374 00:30:55,817 --> 00:30:59,366 Da... Stai puțin. A luat florile bunicii tale. 375 00:31:00,023 --> 00:31:02,986 Da, da. Așa-i. 376 00:31:02,987 --> 00:31:05,121 - Scorpia. - Domnule Thacker! 377 00:31:05,206 --> 00:31:09,625 Dacă ați vrea să veniți cu mine, să trecem repede și pe la ceilalți ceilalți. 378 00:31:09,710 --> 00:31:10,791 Ceilalți? 379 00:31:10,792 --> 00:31:13,470 Domnul Thacker e de la "Cai și câini de vânătoare". 380 00:31:16,169 --> 00:31:18,946 - Cum merge? - Foarte bine, mulțumesc. 381 00:31:18,947 --> 00:31:20,801 Ia loc. 382 00:31:22,805 --> 00:31:28,526 - V-a plăcut filmul? - Da, enorm. 383 00:31:28,527 --> 00:31:31,062 - Ei bine, dă-i drumul. - Sigur. 384 00:31:32,606 --> 00:31:34,940 V-a făcut plăcere să faceți filmul? 385 00:31:35,025 --> 00:31:38,944 - Da. - Bun. 386 00:31:39,639 --> 00:31:41,508 Va plăcut o anume parte? 387 00:31:41,509 --> 00:31:44,310 Spuneți-mi dumneavoastră care parte v-a plăcut mai mult 388 00:31:44,311 --> 00:31:47,743 și vă voi spune dacă mi-a plăcut să fac acea parte. 389 00:31:51,573 --> 00:31:56,585 Mi-a plăcut partea din spațiu... 390 00:31:57,141 --> 00:31:58,628 foarte mult. 391 00:31:59,580 --> 00:32:02,257 V-ați identificat cu caracterul interpretat? 392 00:32:06,051 --> 00:32:10,402 - Nu. - Nu. 393 00:32:14,496 --> 00:32:16,160 De ce nu? 394 00:32:22,319 --> 00:32:25,944 Pentru că joacă rolul unui robot psihopat carnivor. 395 00:32:25,945 --> 00:32:28,155 Clasic. 396 00:32:28,779 --> 00:32:33,591 Și... este primul tău film? 397 00:32:33,667 --> 00:32:36,169 Nu. Este al 22-lea. 398 00:32:36,329 --> 00:32:40,666 Bineînțeles. Vreun favorit dintre cele 22? 399 00:32:42,085 --> 00:32:44,003 Când am lucrat cu Leonardo. 400 00:32:44,258 --> 00:32:48,079 - Da Vinci? - DiCaprio. 401 00:32:48,080 --> 00:32:49,777 Desigur. 402 00:32:51,542 --> 00:32:54,927 Și ăsta-i regizorul tău italian favorit? 403 00:32:59,731 --> 00:33:02,002 - Domnule Thacker. - Nu. 404 00:33:02,917 --> 00:33:04,949 - Aveți o clipă? - Nu. 405 00:33:11,654 --> 00:33:13,196 Bună. 406 00:33:15,366 --> 00:33:17,325 Bună. 407 00:33:18,904 --> 00:33:21,001 Da... 408 00:33:21,002 --> 00:33:25,282 Chestia ce trebuia făcută deseară, n-o voi mai face. 409 00:33:25,283 --> 00:33:28,001 Le-am spus că va trebui să-mi petrec seara... 410 00:33:28,044 --> 00:33:31,731 cu cel mai bun ziarist ecvestru britanic. 411 00:33:33,747 --> 00:33:35,007 Grozav. 412 00:33:35,092 --> 00:33:37,301 Fantastic. Asta e... 413 00:33:38,257 --> 00:33:40,299 La naiba! 414 00:33:40,300 --> 00:33:43,986 Este aniversarea surorii mele. Rahat. Trebuia să luăm cina. 415 00:33:44,155 --> 00:33:47,021 - Este în regulă. - Nu. Sunt sigur că pot scăpa. 416 00:33:47,022 --> 00:33:50,968 Nu, adică, dacă ești de acord, voi fi cea cu care vei merge. 417 00:33:52,316 --> 00:33:55,401 Tu... Tu mă vei însoți... 418 00:33:55,485 --> 00:33:58,237 la aniversarea surioarei mele? 419 00:33:58,279 --> 00:34:02,074 - Dacă este în regulă. - Da, sunt sigur că e în regulă. 420 00:34:02,116 --> 00:34:03,610 Prietenul meu Max gătește, 421 00:34:03,611 --> 00:34:07,036 și în general e cunoscut drept cel mai groaznic bucătar din lume. 422 00:34:08,752 --> 00:34:11,515 Dar, știi, ai putea ascunde mâncarea în poșetă sau așa ceva. 423 00:34:11,516 --> 00:34:15,300 - Bine. - Bine. 424 00:34:17,872 --> 00:34:21,758 - Vine cu o fată? - Miracolele se mai întâmplă. 425 00:34:21,842 --> 00:34:25,928 - Și fata are un nume? - Nu știu. N-a spus. 426 00:34:26,013 --> 00:34:28,764 Iisuse! Ce se petrece acolo? 427 00:34:29,767 --> 00:34:32,601 O, Doamne! 428 00:34:34,813 --> 00:34:37,667 Bună. Intrați. O criză mică de mâncare. 429 00:34:43,468 --> 00:34:44,957 Bună! Scuze. 430 00:34:44,958 --> 00:34:48,574 Gătitul bibilicii s-a dovedit mai complicat decât ne-am așteptat. 431 00:34:48,998 --> 00:34:51,899 - Gătește o bibilică? - Mai bine nu întreba. 432 00:34:52,432 --> 00:34:54,493 - Bună. - Bună. 433 00:34:55,318 --> 00:34:56,879 Doamne, ești imaginea identică a... 434 00:34:56,880 --> 00:34:58,638 Bella, ea este Anna. 435 00:35:00,850 --> 00:35:03,210 - Sigur. - Bun, s-a terminat cu criza. 436 00:35:03,211 --> 00:35:05,497 Max, ea este Anna. 437 00:35:06,020 --> 00:35:09,088 - Bună. - Bună, Anna... 438 00:35:09,289 --> 00:35:12,576 ...Scott. Să te servesc cu niște vin. 439 00:35:12,577 --> 00:35:14,806 Mulțumesc. 440 00:35:15,362 --> 00:35:17,052 Răspund eu. 441 00:35:20,364 --> 00:35:21,768 Roșu sau alb? 442 00:35:22,734 --> 00:35:25,213 - Hei. - Bună. 443 00:35:25,214 --> 00:35:28,006 - Da, la mulți ani. - Mulțumesc. 444 00:35:28,007 --> 00:35:30,320 Uite, fratele tău a adus-o pe fata asta... 445 00:35:30,405 --> 00:35:31,822 Bună, copii. 446 00:35:32,218 --> 00:35:34,321 La naiba! 447 00:35:34,487 --> 00:35:38,703 Hon, ea este Anna. Anna, ea e Honey. E surioara mea cea mică. 448 00:35:39,636 --> 00:35:40,955 Bună. 449 00:35:40,956 --> 00:35:43,791 Doamne. Ăsta este unul dintre momentele alea din viață... 450 00:35:44,144 --> 00:35:46,842 când este posibil să fii într-adevăr meseriaș... 451 00:35:46,843 --> 00:35:52,072 și eu sunt pe cale să ratez doar 100%. 452 00:35:54,051 --> 00:35:58,143 Eu te ador complet și fără margini. 453 00:35:58,144 --> 00:36:02,904 Și cred... că ești cea mai frumoasă femeie din lume. 454 00:36:02,905 --> 00:36:05,628 Și, mai important, cred într-adevăr, 455 00:36:05,629 --> 00:36:11,178 că într-o zi, am putea deveni cele mai bune prietene. 456 00:36:11,192 --> 00:36:14,152 Deci, ce crezi? 457 00:36:16,856 --> 00:36:18,197 Norocoasa de mine. 458 00:36:20,275 --> 00:36:22,694 Ei bine, la mulți ani. 459 00:36:22,695 --> 00:36:27,475 Mi-ai adus un cadou. Suntem deja cele mai bune prietene. 460 00:36:27,853 --> 00:36:30,801 Mărită-te cu el. Chiar e un băiat drăguț. Atunci vom putea fi surori. 461 00:36:31,434 --> 00:36:33,211 Mă voi gândi la asta. 462 00:36:35,047 --> 00:36:37,590 Ăsta-i Bernie. 463 00:36:38,800 --> 00:36:41,134 - Bună. - Bună. Scuze pentru întârziere. 464 00:36:41,219 --> 00:36:43,770 Probleme din nou la serviciu. 465 00:36:44,438 --> 00:36:46,798 - Milioane duse de râpă. - Bravo. 466 00:36:46,799 --> 00:36:49,560 - Bernie, ea este Anna. - Bună, Anna. Încântat să te cunosc. 467 00:36:49,561 --> 00:36:53,032 - Și eu pe tine. - Iepuraș dulce, la mulți ani. 468 00:36:54,360 --> 00:36:56,387 - Bună, Bella. - Bună. 469 00:36:56,858 --> 00:37:00,527 Este o pălărie. Nu trebuie s-o porți sau să faci ceva cu ea. 470 00:37:00,570 --> 00:37:03,340 - Bună, Will. - Bună. 471 00:37:03,922 --> 00:37:05,873 Bună. 472 00:37:06,450 --> 00:37:09,076 - Bună. - Ce? 473 00:37:09,161 --> 00:37:11,120 Vin, Bernie? 474 00:37:12,109 --> 00:37:13,537 Nu te-ai culcat cu ea, nu? 475 00:37:13,538 --> 00:37:16,352 Asta-i o întrebare de doi bani și răspunsul e, desigur, "nu comentez". 476 00:37:16,453 --> 00:37:18,577 - "Nu comentez" înseamnă "da". - Nu, nu înseamnă asta. 477 00:37:18,678 --> 00:37:20,418 - Te masturbezi? - Categoric "nu comentez". 478 00:37:20,519 --> 00:37:22,802 - Vezi, înseamnă "da". - O, Doamne! 479 00:37:22,903 --> 00:37:27,294 Și, spune-mi, Anna, cu ce te ocupi? 480 00:37:28,488 --> 00:37:31,289 - Sunt actriță. - Splendid. 481 00:37:31,290 --> 00:37:32,834 Și tu ce faci? 482 00:37:32,835 --> 00:37:37,030 Acum sunt pe piața de capital, așa că, nu prea avem domenii comune. 483 00:37:37,031 --> 00:37:40,789 Deși, am făcut niște chestii ciudate ca amator. 484 00:37:41,479 --> 00:37:44,711 P. G. Wodehouse. Satire, din astea, știi tu. 485 00:37:44,712 --> 00:37:46,829 "Ai grijă acolo, Vicar." 486 00:37:48,930 --> 00:37:51,091 Întotdeauna mi-am imaginat că e o slujbă dură, actoria. 487 00:37:51,116 --> 00:37:54,751 - Salariile sunt scandaloase, nu? - Ar putea fi. 488 00:37:54,752 --> 00:37:57,162 Văd prieteni din universitate... băieți deștepți. 489 00:37:57,246 --> 00:37:59,205 Sunt în branșă de mai mult timp decât tine. 490 00:37:59,290 --> 00:38:03,357 Se chinuie pentru șapte, opt mii pe an. 491 00:38:03,358 --> 00:38:05,484 Știi, asta nu-i viață. 492 00:38:06,168 --> 00:38:10,532 - Ce fel de actorie faci? - Filme, îndeosebi. 493 00:38:10,533 --> 00:38:15,289 Splendid. Bravo. Cum se plătește în cinematografie? 494 00:38:16,492 --> 00:38:20,522 Adică, pentru ultimul film pe care l-ai făcut, cu cât te-au plătit? 495 00:38:20,714 --> 00:38:23,102 Cincisprezece milioane de dolari. 496 00:38:24,044 --> 00:38:25,516 Sigur. 497 00:38:26,397 --> 00:38:30,358 Atunci, asta e... destul de bine. 498 00:38:30,443 --> 00:38:32,485 Bun, cred că suntem gata. 499 00:38:34,037 --> 00:38:36,337 Bella, poți să-mi spui unde pot găsi... 500 00:38:36,338 --> 00:38:38,616 Scuze. Este la capătul coridorului pe dreapta. 501 00:38:38,700 --> 00:38:40,785 Îți voi arăta. 502 00:38:43,705 --> 00:38:46,206 Repede, repede. Vorbește foarte, foarte repede. 503 00:38:46,291 --> 00:38:47,773 Ce faci aici cu Anna Scott? 504 00:38:47,774 --> 00:38:49,694 - Anna Scott? - Da. Gura! 505 00:38:49,695 --> 00:38:51,343 Ce, steaua de cinema? 506 00:38:51,913 --> 00:38:54,224 - O, Doamne! - Ce? 507 00:38:54,394 --> 00:38:56,970 - Doamne Dumnezeule. - Ce i-ai spus? 508 00:38:57,608 --> 00:39:01,029 Nu cred asta. Intram în toaletă cu ea. 509 00:39:01,030 --> 00:39:03,620 Încă vorbeam când a început să se descheie la pantaloni. 510 00:39:03,621 --> 00:39:06,415 - A trebuit să-mi ceară să plec. - O, Doamne. 511 00:39:06,841 --> 00:39:08,435 Și tu știai cine e? 512 00:39:08,571 --> 00:39:11,020 Bineînțeles, dar el nu. 513 00:39:11,063 --> 00:39:15,149 Păi, nu imediat, dar eu... m-am prins pe parcurs. 514 00:39:18,078 --> 00:39:22,940 - Ce spui de bibilică? - Sunt vegetariană. 515 00:39:22,941 --> 00:39:25,080 O, Doamne. 516 00:39:25,624 --> 00:39:28,121 Și... cum e bibilica? 517 00:39:29,198 --> 00:39:31,673 Cea mai bună bibilică pe care-am gustat-o vreodată. 518 00:40:05,613 --> 00:40:09,203 Avându-te aici, Anna, a reieșit clar ceea ce suspectam de mult... 519 00:40:09,204 --> 00:40:12,313 că suntem într-adevăr cea mai disperată grămadă de nerealizați. 520 00:40:12,314 --> 00:40:15,231 - Rușine. - Nu spun că e un lucru rău. 521 00:40:15,232 --> 00:40:18,567 De fapt, cred că este ceva cu care ne-am putea mândri. 522 00:40:18,958 --> 00:40:22,252 Voi da ultima prăjiturică drept premiu... 523 00:40:22,294 --> 00:40:24,712 ...pentru cea mai tristă poveste a vieții de aici. 524 00:40:25,702 --> 00:40:27,269 Începe tu, Bern. 525 00:40:27,591 --> 00:40:30,315 Da, în regulă. Păi, evident, eu sunt cel mai trist, nu? 526 00:40:30,316 --> 00:40:33,904 Adică, lucrez în oraș la o slujbă pe care n-o înțeleg 527 00:40:33,905 --> 00:40:36,157 și toată lumea ajunge să fie promovată înaintea mea. 528 00:40:36,158 --> 00:40:39,173 N-am mai avut o prietenă din... ei bine, din adolescență. 529 00:40:39,364 --> 00:40:42,228 Și... nimănui nu-i place de mine. 530 00:40:42,558 --> 00:40:45,525 Și dacă fălcuțele astea o să se facă mai durdulii, nici nu se va întâmpla. 531 00:40:45,626 --> 00:40:48,448 - Prostii. Mie-mi place de tine. - Pe bune? 532 00:40:48,549 --> 00:40:51,470 Da. Sau îmi plăceai înainte să te îngrași atât. 533 00:40:51,671 --> 00:40:54,406 Vezi. Și dacă nu greșesc, 534 00:40:54,490 --> 00:40:56,851 munca ta încă îți aduce o mulțime de bani... 535 00:40:56,852 --> 00:40:58,915 pe când Honey câștigă 20 de pence pe săptămână... 536 00:40:58,916 --> 00:41:01,530 autoflagelându-se în cel mai prost magazin de muzică din Londra. 537 00:41:01,631 --> 00:41:05,318 Da! Și pe cap n-am păr, ci pene. 538 00:41:05,419 --> 00:41:09,628 Și am niște ochi nostim de mari. Și sunt atrasă de oamenii cruzi. 539 00:41:10,283 --> 00:41:12,847 Și, de fapt, nimeni nu se va însura cu mine, pentru că... 540 00:41:12,848 --> 00:41:15,197 ...sânii mei au cam început să se micșoreze. 541 00:41:15,198 --> 00:41:17,580 - Vedeți, este incredibil de trist. - Dar pe de altă parte, 542 00:41:17,581 --> 00:41:19,309 cea mai bună prietenă a ei este Anna Scott. 543 00:41:19,410 --> 00:41:22,421 Asta-i adevărat. Nu pot nega asta. Ea are nevoie de mine. Ce pot să spun? 544 00:41:24,494 --> 00:41:28,150 Și majoritatea membrelor ei se mișcă, pe când eu sunt înțepenită aici zi și noapte, 545 00:41:28,151 --> 00:41:30,055 într-o casă plină de rampe. 546 00:41:30,056 --> 00:41:33,149 Și ca să mai adaug și o traumă la invaliditatea mea, 547 00:41:33,670 --> 00:41:38,300 m-am lăsat complet de fumat, plăcerea mea cea mai mare. 548 00:41:38,530 --> 00:41:42,768 Și, adevărul este că... 549 00:41:42,769 --> 00:41:45,202 ...nu putem avea copii. 550 00:41:50,796 --> 00:41:53,083 Belle. 551 00:41:53,623 --> 00:41:56,446 C'est la vie. 552 00:41:58,620 --> 00:42:02,087 Însă, suntem norocoși în multe privințe. 553 00:42:02,088 --> 00:42:04,980 Dar cu siguranță merit prăjiturica. 554 00:42:06,783 --> 00:42:11,518 Păi, nu știu ce să spun. Uită-te la William. 555 00:42:12,286 --> 00:42:14,964 - Foarte nerealizat profesional. - Asta-i adevărat. 556 00:42:14,965 --> 00:42:19,233 Divorțat. Era frumos înainte, dar acum s-a cam rotunjit. 557 00:42:21,363 --> 00:42:24,154 Și cu siguranță n-o să mai audă de Anna de acum încolo 558 00:42:24,238 --> 00:42:26,639 odată ce o să afle că porecla lui din școală era Pleoștitul. 559 00:42:27,381 --> 00:42:29,652 Ai spus-o! Nu pot să cred! Ai spus-o. 560 00:42:30,577 --> 00:42:33,548 Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc. Cel puțin am luat ultima prăjitură, nu? 561 00:42:34,153 --> 00:42:35,559 Așa cred, da. 562 00:42:35,560 --> 00:42:38,215 Așteptați. Dar cum rămâne cu mine? 563 00:42:39,398 --> 00:42:43,633 Pardon? Crezi că meriți tu prăjiturica? 564 00:42:45,555 --> 00:42:47,586 Măcar să încerc, nu? 565 00:42:47,587 --> 00:42:50,442 Va trebui s-o dovedești. Asta e o prăjitură foarte bună. 566 00:42:50,443 --> 00:42:52,932 Am de gând să mă lupt pentru ea. 567 00:42:53,566 --> 00:42:57,171 Țin dietă zilnic de când aveam 19 ani, 568 00:42:57,172 --> 00:43:00,562 ceea ce de fapt înseamnă că sunt flămândă de o decadă. 569 00:43:02,150 --> 00:43:06,400 Am avut o serie de iubiți nu prea drăguți, unul dintre ei mă bătea. 570 00:43:07,473 --> 00:43:09,433 Și de fiecare dată când eram distrusă sentimental, 571 00:43:09,434 --> 00:43:14,357 ziarele scriau despre asta ca și cum ar fi o distracție. 572 00:43:15,548 --> 00:43:21,122 Și... au fost două operații, mai degrabă dureroase... 573 00:43:21,165 --> 00:43:23,220 ca să ajung să arăt așa. 574 00:43:23,221 --> 00:43:25,685 - Pe bune? - Pe bune. 575 00:43:28,505 --> 00:43:33,300 Și într-o zi nu prea îndepărtată, frumusețea mea se va ofili, 576 00:43:33,384 --> 00:43:36,271 și vor descoperi că nu pot juca 577 00:43:36,272 --> 00:43:40,918 și voi deveni o tristă femeie de vârstă mijlocie... 578 00:43:40,919 --> 00:43:45,712 care... seamănă un pic cu cineva care a fost faimoasă pentru o vreme. 579 00:43:54,123 --> 00:43:56,483 Nu, frumoasă încercare, superbo, dar nu păcălești pe nimeni. 580 00:43:57,704 --> 00:43:58,765 Nu. 581 00:43:59,067 --> 00:44:01,158 Jalnic efort să înhați prăjitura. 582 00:44:03,161 --> 00:44:06,580 - Mulțumesc pentru clipele minunate. - Sunt încântat. 583 00:44:07,999 --> 00:44:10,959 - E o cravată frumoasă. - Acum minți. 584 00:44:11,002 --> 00:44:13,257 Bun, așa e. Ți-am spus că nu sunt bună la interpretare. 585 00:44:13,258 --> 00:44:15,589 - A fost minunat să vă întâlnesc. - Da, și noi pe tine. 586 00:44:15,590 --> 00:44:18,578 Voi aștepta până vei pleca înainte să-i spun că ești vegetariană. 587 00:44:18,740 --> 00:44:20,917 Nu! 588 00:44:23,707 --> 00:44:26,633 - Noapte bună. - Îmi pare rău de chestia cu toaleta. 589 00:44:26,634 --> 00:44:28,658 Ar fi trebuit să plec. Iar eu tot... 590 00:44:28,715 --> 00:44:31,075 Sună-mă dacă vrei pe cineva cu care să mergi la cumpărături. 591 00:44:31,076 --> 00:44:35,168 Știu o mulțime de locuri drăguțe și ieftine, nu că banii ar fi problemă... 592 00:44:35,566 --> 00:44:37,086 A fost atât de drăguț să te întâlnesc. 593 00:44:37,087 --> 00:44:38,484 - La mulți ani. - Mulțumesc. 594 00:44:38,485 --> 00:44:41,842 - Ești un guru pentru mine în modă. - Scuze. Pot doar să... 595 00:44:42,947 --> 00:44:44,865 - Mulțumesc. - Las-o. 596 00:44:44,949 --> 00:44:46,867 - Noapte bună la toată lumea. - Pa. 597 00:44:46,951 --> 00:44:49,869 Max, Belle, ne vom vedea în câteva zile. 598 00:44:49,912 --> 00:44:52,455 - Mulțumesc tuturor. Sunați-ne. - Pa. 599 00:44:52,539 --> 00:44:54,076 - Pa, Anna. - Ne mai vedem. 600 00:44:54,077 --> 00:44:55,786 - Îmi plac filmele tale. - Pa, Hon. 601 00:45:04,757 --> 00:45:08,052 Scuze. Întotdeauna fac asta când plec. 602 00:45:08,461 --> 00:45:11,806 Este un lucru stupid. Îl urăsc. 603 00:45:21,899 --> 00:45:24,567 - "Pleoștitul"? - Din cauza părului. 604 00:45:24,652 --> 00:45:27,070 Are de-a face cu părul. 605 00:45:29,615 --> 00:45:31,949 De ce e într-un scaun cu rotile? 606 00:45:32,544 --> 00:45:36,453 Pentru că a avut un accident acum 18 luni. 607 00:45:36,980 --> 00:45:39,706 Și treaba cu sarcina are legătură cu accidentul? 608 00:45:40,080 --> 00:45:41,208 Știi, nu sunt sigur. 609 00:45:41,250 --> 00:45:44,586 Nu știu dacă au încercat să facă vreun copil înainte de asta. 610 00:45:53,094 --> 00:45:56,096 Vrei să... 611 00:45:56,627 --> 00:45:59,307 Locuiesc chiar lângă... 612 00:45:59,392 --> 00:46:01,559 Prea complicat. 613 00:46:01,602 --> 00:46:03,936 E-n regulă. 614 00:46:09,170 --> 00:46:11,026 Ești ocupat mâine? 615 00:46:13,312 --> 00:46:16,731 - Credeam că trebuie să pleci mâine. - Trebuia. 616 00:46:19,568 --> 00:46:23,682 Toate străzile din jur au aceste grădini misterioase între ele. 617 00:46:23,683 --> 00:46:26,726 - Arată ca niște sătucuri. - Hai să intrăm. 618 00:46:26,727 --> 00:46:28,952 Nu, asta-i ideea. Sunt sătucuri private. 619 00:46:28,953 --> 00:46:31,584 Doar cei care trăiesc în jur au voie să intre. 620 00:46:32,911 --> 00:46:35,276 Te supui unei reguli ca asta? 621 00:46:35,277 --> 00:46:37,681 Dacă mă supun? Nu. Nu... Dar alții, da. 622 00:46:37,682 --> 00:46:40,036 Eu fac doar ce vreau. 623 00:46:42,501 --> 00:46:43,893 Așa... 624 00:46:46,843 --> 00:46:49,719 Hop-așa. 625 00:46:49,804 --> 00:46:52,305 Ce-ai spus? 626 00:46:52,390 --> 00:46:55,058 - Nimic. - Ba da, ai spus. 627 00:46:55,454 --> 00:46:58,903 - Nu, n-am spus. - Ai spus "hop-așa". 628 00:46:58,904 --> 00:47:01,706 Nimeni nu spune, "hop-așa", nu? Adică, decât... 629 00:47:01,707 --> 00:47:05,249 Nu există nici un "decât". Pentru că nimeni n-a mai spus "hop-așa" de 50 de ani. 630 00:47:05,250 --> 00:47:09,613 Și chiar și atunci spuneau asta doar fetițele cu bucle blonde. 631 00:47:09,614 --> 00:47:14,242 Exact. Așa-i. Și încă o dată. 632 00:47:16,985 --> 00:47:19,121 Hop-așa. 633 00:47:20,322 --> 00:47:22,432 Da, păi, este o boală. Este o chestie clinică. 634 00:47:22,433 --> 00:47:26,197 Iau pastile și injecții. Și mi s-a spus că nu va mai ține mult. 635 00:47:26,198 --> 00:47:29,240 - Bun, dă-te la o parte. - Nu cred că-i o idee bună. 636 00:47:30,023 --> 00:47:33,259 Serios, e destul de înșelător. Anna! 637 00:47:34,328 --> 00:47:38,539 Anna, nu. Este mai greu decât... Nu, nu e. Este ușor. 638 00:47:46,631 --> 00:47:48,548 Hai, Pleoștilă. 639 00:47:49,402 --> 00:47:50,759 Da. 640 00:47:50,843 --> 00:47:53,386 În regulă. 641 00:47:58,610 --> 00:48:00,976 Dumnezeule, asta ar putea fi foarte neplăcut. 642 00:48:06,610 --> 00:48:08,777 La naiba. 643 00:48:12,613 --> 00:48:17,285 Și ce anume din lume e în grădina asta să merite efortul? 644 00:48:31,531 --> 00:48:33,339 Frumoasă grădină. 645 00:49:05,869 --> 00:49:08,663 "Pentru June căreia-i plăcea această grădină." 646 00:49:09,071 --> 00:49:12,041 "De la Joseph care întotdeauna a stat lângă ea." 647 00:49:16,353 --> 00:49:19,647 Unii își petrec toată viața împreună. 648 00:49:53,749 --> 00:49:56,186 Vino și stai cu mine. 649 00:50:09,351 --> 00:50:11,335 La naiba! 650 00:50:11,336 --> 00:50:14,166 - Mi-ai văzut ochelarii? - Nu, mă tem că nu. 651 00:50:14,509 --> 00:50:18,440 Mare, mare aiureală! Ziua, ochelarii mei sunt peste tot. 652 00:50:18,441 --> 00:50:20,175 Unde mă uit sunt o pereche de ochelari. 653 00:50:20,176 --> 00:50:22,526 Dar când vreau să merg la cinema, dispar. 654 00:50:22,527 --> 00:50:24,516 Este una dintre cruzimile vieții. 655 00:50:24,517 --> 00:50:29,053 E comparabilă cu, să zicem, cutremurele din Estul Asiei sau cancerul testicular, nu? 656 00:50:29,418 --> 00:50:31,848 La naiba. Atât e ora? 657 00:50:33,446 --> 00:50:35,403 Mulțumesc că m-ai ajutat în chestia cu ochelarii. 658 00:50:35,404 --> 00:50:37,568 Pentru puțin. I-ai găsit? 659 00:50:37,569 --> 00:50:40,095 - Într-un fel. - Grozav. 660 00:51:09,843 --> 00:51:12,239 Și cine a părăsit pe cine? 661 00:51:12,240 --> 00:51:14,996 - Ea m-a părăsit. - De ce? 662 00:51:15,969 --> 00:51:20,566 - A văzut prin mine. - Asta nu-i bine. 663 00:51:21,016 --> 00:51:23,157 Poți s-o văd pe Anna Scott în fiecare zi. 664 00:51:23,973 --> 00:51:26,951 Nu mi-a plăcut ultimul ei film. Adormeam cum se stingea lumina. 665 00:51:26,952 --> 00:51:28,911 Mie nu-mi prea pasă cum sunt filmele. 666 00:51:29,307 --> 00:51:32,017 Orice film cu ea este în regulă din partea mea. 667 00:51:33,409 --> 00:51:35,964 Nu este genul meu. Îl prefer pe celălalt. 668 00:51:35,965 --> 00:51:38,653 Știi tu, blondă, dulce. 669 00:51:39,276 --> 00:51:40,827 Știi tu, ca și... Cum o cheamă? 670 00:51:40,828 --> 00:51:43,380 Are orgasm de fiecare dată când ieși cu ea la o ceașcă de cafea. 671 00:51:43,481 --> 00:51:44,935 Meg Ryan. 672 00:51:45,489 --> 00:51:48,571 Nu, este prea integră. Chestia cu domnișoara Scott e că... 673 00:51:48,572 --> 00:51:51,262 ...are sclipirea aia în ochi. 674 00:51:51,668 --> 00:51:54,668 Probabil de la droguri. Și-a petrecut mare parte din viață la dezintoxicare. 675 00:51:54,669 --> 00:51:57,136 Oricum, este clar că ar tenta-o. 676 00:51:57,137 --> 00:52:00,024 Vedeți, majoritatea fetelor, toate sunt, "Lasă-mă-n pace, amice". 677 00:52:00,025 --> 00:52:04,549 Dar Anna chiar o caută. 678 00:52:05,834 --> 00:52:08,689 Știți că în peste 50% din limbi, 679 00:52:08,690 --> 00:52:12,038 cuvântul "actriță" este același și pentru "prostituată"? 680 00:52:12,039 --> 00:52:14,815 De unde-ai scos asta? 681 00:52:15,724 --> 00:52:20,394 Și Anna e cu siguranță chiar genul ăsta de actriță, 682 00:52:20,479 --> 00:52:24,501 cu adevăr imoral pe care pur și simplu o-ntorci și o iei de la capăt. 683 00:52:25,844 --> 00:52:29,111 - Bun, asta-i. Scuze. - Nu... Chiar n-are rost... 684 00:52:32,556 --> 00:52:34,870 Îmi pare rău că vă deranjez, băieți, dar... 685 00:52:34,871 --> 00:52:36,779 - Pot să vă ajut? - Da... 686 00:52:36,780 --> 00:52:39,832 Aș fi vrut să n-aud conversația, dar am auzit-o. 687 00:52:39,833 --> 00:52:43,082 Și, mă gândeam, știți... 688 00:52:43,166 --> 00:52:45,673 Persoana de care vorbiți este una care există în realitate. 689 00:52:45,674 --> 00:52:48,290 Și cred că probabil merită un pic mai multă considerație 690 00:52:48,291 --> 00:52:51,757 decât să fie spurcată de niște panarame ca voi. 691 00:52:51,758 --> 00:52:54,834 Hei, dispari, amice. Ce, ești tăticul ei? 692 00:53:02,235 --> 00:53:04,195 - Îmi pare rău. - Nu, îmi place ce-ai încercat. 693 00:53:04,196 --> 00:53:07,727 Înainte făceam și eu același lucru. De fapt... 694 00:53:13,418 --> 00:53:14,752 Bună. 695 00:53:15,790 --> 00:53:17,301 O, Doamne. 696 00:53:17,302 --> 00:53:20,647 Voiam doar să-mi cer scuze pentru prietenul meu. Este foarte sensibil. 697 00:53:20,797 --> 00:53:22,504 - Uite, îmi pare rău... - Nu, nu, lasă. 698 00:53:22,505 --> 00:53:24,975 Este, știi... Sunt sigură că n-ai vrut să jignești. 699 00:53:24,976 --> 00:53:27,355 Sunt sigură că a fost doar o tachinare prietenească. 700 00:53:27,356 --> 00:53:30,331 Sunt sigură că aveți puțele de mărimea alunelor. Bucurați-vă de cină. 701 00:53:30,332 --> 00:53:32,543 Tonul este chiar bun. 702 00:53:36,047 --> 00:53:39,078 Nu trebuia să fac asta. Nu trebuia să fac asta! 703 00:53:39,079 --> 00:53:42,469 - Nu, ai fost strălucită. - Sunt agresivă și proastă. 704 00:53:43,508 --> 00:53:45,524 Ce fac eu cu tine? 705 00:53:45,993 --> 00:53:48,349 Mă tem că nu știu. 706 00:53:48,434 --> 00:53:50,351 Nici eu. 707 00:53:54,856 --> 00:53:56,538 Am ajuns. 708 00:53:57,071 --> 00:53:58,443 Da. 709 00:54:00,459 --> 00:54:03,378 - Uite... - Vrei să urci? 710 00:54:06,026 --> 00:54:10,335 S-ar părea că sunt... o mulțime de motive ca să n-o fac, așa că... 711 00:54:10,545 --> 00:54:13,107 Chiar sunt o mulțime de motive. 712 00:54:16,793 --> 00:54:20,003 Vrei să urci? 713 00:54:23,424 --> 00:54:25,633 Îmi dai cinci minute? 714 00:54:42,983 --> 00:54:44,900 - Bună. - Bună. 715 00:54:48,005 --> 00:54:50,544 Faptul c-am ajuns aici e un lucru minunat. 716 00:54:50,545 --> 00:54:52,921 - Trebuie să pleci. - De ce? 717 00:54:53,186 --> 00:54:58,166 Fiindcă iubitul meu care era în America este, de fapt, acum, în camera cealaltă. 718 00:54:58,167 --> 00:54:59,149 - Iubit? - Da. 719 00:54:59,305 --> 00:55:02,609 - Iubito, cine e? - Este... 720 00:55:06,635 --> 00:55:08,213 Room service. 721 00:55:08,943 --> 00:55:12,926 Ce faci? Am crezut că purtați mereu hainele alea de pinguin. 722 00:55:13,711 --> 00:55:15,629 De obicei, da. 723 00:55:15,713 --> 00:55:18,590 Dar tocmai mă schimbasem să plec acasă. 724 00:55:18,591 --> 00:55:22,843 Și m-am gândit să preiau și comanda asta ultimă. 725 00:55:23,387 --> 00:55:25,679 Minunat. Dacă nu te superi, aș vrea și eu ceva. 726 00:55:25,722 --> 00:55:28,307 Poți să-mi aduci niște apă cu adevărat rece? 727 00:55:29,610 --> 00:55:30,767 Am să văd ce pot face. 728 00:55:30,852 --> 00:55:34,728 - Plată, nu gazoasă. - Absolut. Rece ca gheața, plată. 729 00:55:34,729 --> 00:55:38,758 Asta dacă nu e ilegal în Anglia servitul băuturilor sub temperatura camerei. 730 00:55:38,759 --> 00:55:41,904 N-aș vrea să ajungi la închisoare doar pentru a-mi satisface pofta. 731 00:55:41,905 --> 00:55:46,031 - Nu, sunt sigur că este-n regulă. - Mulțumesc. 732 00:55:46,032 --> 00:55:50,268 Încă ceva. Dacă nu te superi, poți s-arunci farfuriile astea și să iei și gunoiul? 733 00:55:53,924 --> 00:55:57,347 - Sigur. - Nu. Nu. Nu face asta... 734 00:55:57,348 --> 00:56:00,002 Nu cred că este treaba lui să strângă. 735 00:56:00,087 --> 00:56:04,298 Îmi pare rău. Îmi pare rău. Care este numele tău, omule? 736 00:56:06,036 --> 00:56:07,509 Bernie. 737 00:56:07,909 --> 00:56:09,803 Ascultă, Bernie. 738 00:56:09,887 --> 00:56:13,181 Mulțumesc. Chiar apreciez asta. 739 00:56:13,265 --> 00:56:15,183 Hei, tu... 740 00:56:19,598 --> 00:56:24,524 Și, spune-mi. Spune-mi. Surpriză plăcută sau nu? 741 00:56:25,152 --> 00:56:26,924 - Plăcută. - Ești așa o mincinoasă. 742 00:56:26,925 --> 00:56:29,904 Urăște surprizele. Hei, ce vei comanda? 743 00:56:29,989 --> 00:56:32,907 - Ce? - De la el. Ce vei comanda? 744 00:56:34,230 --> 00:56:35,242 Nu m-am hotărât încă. 745 00:56:36,173 --> 00:56:37,494 Nu exagera. 746 00:56:37,579 --> 00:56:40,962 Nu vreau să se spună: "Uite-l pe actorul ăla faimos cu prietena lui cea grasă." 747 00:56:43,918 --> 00:56:46,002 Ar trebui să plec. 748 00:56:52,217 --> 00:56:55,678 Asta chiar e o situație foarte ciudată cu care mă confrunt. 749 00:56:57,013 --> 00:56:58,931 Îmi pare atât de rău. 750 00:57:02,264 --> 00:57:05,983 Nu știu... ce să spun. 751 00:57:09,178 --> 00:57:13,456 Cred că de obicei se spune "la revedere". 752 00:59:17,059 --> 00:59:19,141 Haide. 753 00:59:19,184 --> 00:59:22,102 Deschide-te. 754 00:59:22,186 --> 00:59:25,897 Sunt eu. Spikey... 755 00:59:27,441 --> 00:59:31,652 Sunt în contact cu niște vibrații spirituale importante. 756 00:59:33,363 --> 00:59:37,199 Haide. Aruncă tot pe mine. 757 00:59:40,912 --> 00:59:43,830 Este o fată... 758 00:59:43,873 --> 00:59:47,709 Vezi, primesc o vibrație feminină. Bun. 759 00:59:48,170 --> 00:59:50,378 Vorbește, dragă prietene. 760 00:59:50,462 --> 00:59:53,005 Ea este cineva care... 761 00:59:53,382 --> 00:59:56,175 ...nu poate fi a mea și... 762 00:59:58,386 --> 01:00:02,616 E ca și cum aș fi luat din heroina iubirii și acum nu mai pot lua. 763 01:00:04,004 --> 01:00:07,931 Ca și cum aș fi deschis cutia Pandorei și am dat peste necazuri înăuntru. 764 01:00:11,231 --> 01:00:13,732 Da. 765 01:00:13,817 --> 01:00:17,235 Amăgitor. 766 01:00:20,656 --> 01:00:23,866 Am cunoscut o fată în școală pe nume Pandora. 767 01:00:26,448 --> 01:00:29,788 N-am ajuns să-i văd cutia sau... 768 01:00:30,647 --> 01:00:31,790 Sigur. 769 01:00:32,503 --> 01:00:35,544 Sigur. Mulțumesc. Îmi ești de mare ajutor. 770 01:00:37,338 --> 01:00:40,924 N-ai știut că are un iubit? 771 01:00:41,008 --> 01:00:43,509 Nu... 772 01:00:43,594 --> 01:00:45,511 De ce? Tu ai știut? 773 01:00:47,097 --> 01:00:49,223 La naiba. Nu-mi vine să cred. 774 01:00:49,829 --> 01:00:53,003 Toată viața mea e ruinată fiindcă nu citesc revista Hello. 775 01:00:53,004 --> 01:00:57,970 Hai să recunoaștem. Asta e mereu o situație din care nu poți câștiga. 776 01:00:58,793 --> 01:01:01,359 Anna este... o zeiță. 777 01:01:01,956 --> 01:01:04,487 Știi ce se întâmplă cu muritorii care se încurcă cu zeii. 778 01:01:04,909 --> 01:01:07,771 - Și-o iau? - De fiecare dată. 779 01:01:07,772 --> 01:01:11,653 Dar nu dispera. Cred că am soluția problemelor tale. 780 01:01:12,411 --> 01:01:15,121 - Chiar? - Numele ei este Tessa. 781 01:01:15,206 --> 01:01:17,081 Lucrează la Departamentul de Contracte. 782 01:01:17,116 --> 01:01:20,418 Părul, recunosc, are o freză cam demodată, 783 01:01:20,502 --> 01:01:24,505 dar e strălucitoare și sărută ca o nimfomană înainte de condamnarea la moarte. 784 01:01:25,072 --> 01:01:26,644 Se pare... 785 01:01:29,385 --> 01:01:32,012 Acum... încearcă. 786 01:01:35,099 --> 01:01:37,266 M-am rătăcit complet. 787 01:01:37,309 --> 01:01:40,019 Este foarte dificil, nu? Peste tot scrie "Kensington". 788 01:01:40,103 --> 01:01:43,480 Șoseaua Parcul Kensington. Grădina Kensington. Grădina Kensington al naibii de Parc. 789 01:01:43,523 --> 01:01:46,066 - Tessa, ea e Bella, soția mea. - Bună. 790 01:01:46,150 --> 01:01:48,235 - Ești într-un scaun cu rotile. - Așa-i. 791 01:01:48,319 --> 01:01:50,737 Și el este William. 792 01:01:50,821 --> 01:01:53,114 - Bună, William. - Bună. 793 01:01:53,198 --> 01:01:56,133 - Max mi-a spus totul despre tine. - Da? 794 01:01:56,134 --> 01:01:58,953 Da. Ești un băiat obraznic. 795 01:01:59,011 --> 01:02:01,371 - Vin? - Da, te rog. 796 01:02:01,456 --> 01:02:03,457 Haide, Willie. Să ne amețim. 797 01:02:03,541 --> 01:02:05,584 - Roșu sau alb? - Roșu. 798 01:02:08,295 --> 01:02:10,630 Keziah. 799 01:02:11,579 --> 01:02:15,494 - Puțină carne de sitar? - Nu, mulțumesc. Mănânc doar fructe. 800 01:02:19,347 --> 01:02:22,462 Ce înseamnă asta, mai exact? 801 01:02:22,736 --> 01:02:26,115 Noi credem că fructele și legumele au sentimente 802 01:02:26,116 --> 01:02:28,479 și credem că gătitul lor e o cruzime. 803 01:02:28,480 --> 01:02:32,483 Mâncăm numai ce a căzut din copac sau tufiș, 804 01:02:32,567 --> 01:02:34,777 care sunt, de fapt, moarte deja. 805 01:02:39,008 --> 01:02:40,824 Da. 806 01:02:40,908 --> 01:02:42,867 Sigur. 807 01:02:42,910 --> 01:02:45,119 Deci morcovii ăștia...? 808 01:02:45,204 --> 01:02:47,830 - Au fost uciși, da. - Uciși! 809 01:02:49,994 --> 01:02:52,917 Bieții morcovi bătrâni. Asta e... 810 01:02:52,918 --> 01:02:54,503 Asta-i de-a dreptul bestial. 811 01:02:57,882 --> 01:03:00,967 Delicioasă cafea. 812 01:03:01,052 --> 01:03:03,553 Îmi pare rău de miel. 813 01:03:03,637 --> 01:03:08,391 Nu. Cred că a fost... chiar, știi, interesant. 814 01:03:08,475 --> 01:03:11,518 Interesant înseamnă necomestibil. 815 01:03:11,603 --> 01:03:15,063 De-a dreptul necomestibil. Da, ai dreptate. 816 01:03:19,610 --> 01:03:21,527 Poate ne vom mai întâlni. 817 01:03:21,612 --> 01:03:25,323 Da, da. Asta ar fi... 818 01:03:25,407 --> 01:03:27,324 Ar fi minunat. 819 01:03:35,018 --> 01:03:36,791 Pa. 820 01:03:56,220 --> 01:03:58,536 Ei? 821 01:03:58,537 --> 01:04:00,539 Perfect. 822 01:04:00,580 --> 01:04:02,699 Absolut perfect. 823 01:04:05,010 --> 01:04:07,769 Și? 824 01:04:07,850 --> 01:04:11,449 Cred că ați uitat ce caz neobișnuit aveți voi doi aici. 825 01:04:14,116 --> 01:04:17,809 Să găsești pe cineva pe care chiar să-l iubești și care să te iubească... 826 01:04:17,850 --> 01:04:20,609 Adică, șansele sunt întotdeauna minuscule. 827 01:04:23,141 --> 01:04:26,295 Uită-te la mine. Spre deosebire de american, 828 01:04:26,296 --> 01:04:28,934 am iubit doar două fete, ambele dezastru total. 829 01:04:28,935 --> 01:04:31,444 - Asta nu este corect. - Una dintre ele s-a căsătorit cu mine, 830 01:04:31,545 --> 01:04:34,481 după care m-a părăsit mai repede decât ai putea spune "Indiana Jones". 831 01:04:34,848 --> 01:04:38,269 Și cealaltă, caz în care ar fi trebuit s-o știu mai bine, 832 01:04:38,270 --> 01:04:40,543 s-a întâmplat să se căsătorească cu cel mai bun prieten. 833 01:04:40,644 --> 01:04:44,615 - Ea încă te iubește, totuși. - Într-un deprimant mod asexual. 834 01:04:46,731 --> 01:04:48,867 N-am fost atrasă niciodată de tine, de fapt. 835 01:04:50,329 --> 01:04:52,267 O, Doamne. 836 01:04:52,492 --> 01:04:55,210 Te-am iubit. Erai teribil de amuzant, dar... 837 01:04:56,344 --> 01:04:58,278 ...toate sărutările alea în ureche. 838 01:04:58,482 --> 01:05:00,490 Nu pot să cred. Este din ce în ce mai rău. 839 01:05:01,069 --> 01:05:04,373 Mă voi trezi peste 30 de ani că încă mai stau pe canapeaua asta. 840 01:05:05,768 --> 01:05:08,975 - Vrei să rămâi aici? - Da. De ce nu? 841 01:05:09,553 --> 01:05:12,725 Tot ce mă așteaptă acasă e un galez care se masturbează. 842 01:05:18,805 --> 01:05:20,723 - Noapte bună. - Noapte bună. 843 01:05:39,450 --> 01:05:41,870 - Ne mai vedem. - Bine. 844 01:05:49,974 --> 01:05:52,311 Vinovat. Foarte, foarte vinovat. 845 01:05:52,586 --> 01:05:54,472 Așa se pare. 846 01:06:19,585 --> 01:06:27,585 Starul de cinema Anna Scott într-un film porno. 847 01:06:42,122 --> 01:06:44,447 Bună. 848 01:06:46,013 --> 01:06:48,264 Pot să intru? 849 01:06:48,348 --> 01:06:50,266 Intră. 850 01:06:57,525 --> 01:07:00,652 Au fost făcute acum mulți ani. 851 01:07:00,736 --> 01:07:03,655 Știu că era... 852 01:07:03,739 --> 01:07:08,368 Dar eram săracă și se întâmplă de multe ori. 853 01:07:08,453 --> 01:07:10,829 Asta nu este o scuză. Eu doar... 854 01:07:13,458 --> 01:07:16,627 Dar să facă lucrurile mai rele, 855 01:07:16,711 --> 01:07:19,922 pare ca și cum... 856 01:07:20,006 --> 01:07:24,009 ...cineva m-ar fi filmat. 857 01:07:24,094 --> 01:07:27,847 Așa că ceea ce era o fotografie stupidă... 858 01:07:27,889 --> 01:07:30,182 arată acum ca un film porno. 859 01:07:32,429 --> 01:07:35,772 Fotografiile au fost vândute și sunt acum... 860 01:07:35,856 --> 01:07:37,774 ...peste tot. 861 01:07:41,070 --> 01:07:43,363 N-am știut unde să merg. 862 01:07:45,866 --> 01:07:47,784 Hotelul este înconjurat. 863 01:07:52,039 --> 01:07:55,333 Știu că au trecut luni, dar... 864 01:07:55,418 --> 01:07:57,753 Ăsta este locul potrivit. 865 01:08:00,131 --> 01:08:02,382 Mulțumesc. 866 01:08:05,595 --> 01:08:08,055 Sunt în Londra doar... 867 01:08:08,098 --> 01:08:10,975 pentru două zile, dar cu ziarele voastre, 868 01:08:11,059 --> 01:08:13,978 este cel mai rău loc unde pot fi. 869 01:08:14,062 --> 01:08:17,898 Adică pozele astea sunt atât de oribile și sunt atât de difuze... 870 01:08:17,983 --> 01:08:19,901 Mă fac să arăt ca... 871 01:08:19,985 --> 01:08:22,028 Nu te mai gândi la asta. 872 01:08:24,365 --> 01:08:26,616 O vom scoate la capăt. 873 01:08:29,578 --> 01:08:33,915 Ce-ai vrea? Ceai? 874 01:08:33,999 --> 01:08:35,917 O baie? 875 01:08:39,964 --> 01:08:43,175 O baie ar fi grozavă. 876 01:08:45,303 --> 01:08:47,262 Iisuse! 877 01:08:51,935 --> 01:08:54,311 Minunat. Fantastic. 878 01:08:57,816 --> 01:08:59,942 Magnific. 879 01:09:07,390 --> 01:09:09,668 Tu trebuie să fii Spike. 880 01:09:22,552 --> 01:09:26,832 - Bună. - Voiam doar... 881 01:09:26,868 --> 01:09:27,637 ...să verific. 882 01:09:32,667 --> 01:09:34,353 Mulțumesc, Doamne. 883 01:09:38,191 --> 01:09:40,693 Chiar îmi pare rău pentru ultima întâlnire. 884 01:09:42,042 --> 01:09:44,946 Venise pur și simplu, fără să știu nimic. 885 01:09:45,493 --> 01:09:49,042 De fapt, nici nu știam dacă n-o să repete gestul. 886 01:09:50,133 --> 01:09:52,997 Nu mi se întâmplă prea des să am ocazia... 887 01:09:53,081 --> 01:09:55,958 să duc farfuriile unui star mare de la Hollywood. 888 01:09:57,504 --> 01:09:58,704 A fost emoționant pentru mine. 889 01:10:02,258 --> 01:10:04,175 Și ce mai face? 890 01:10:06,303 --> 01:10:08,221 Nu știu. 891 01:10:11,017 --> 01:10:12,976 Am ajuns în punctul în care... 892 01:10:13,019 --> 01:10:16,480 nu-mi pot aminti niciun motiv pentru care eram împreună. 893 01:10:17,815 --> 01:10:19,733 Iar tu cum stai cu dragostea? 894 01:10:22,320 --> 01:10:25,489 Asta da întrebare! 895 01:10:25,573 --> 01:10:28,075 N-am nici un răspuns interesant. 896 01:10:32,884 --> 01:10:34,165 M-am gândit la tine. 897 01:10:38,601 --> 01:10:43,019 Doar că de fiecare dată când încercam să păstrez... 898 01:10:43,020 --> 01:10:46,844 ...orice fel de relație normală cu o persoană care era... 899 01:10:46,929 --> 01:10:49,097 ...normală, a ieșit un dezastru. 900 01:10:49,181 --> 01:10:53,518 Ascultă, apreciez asta. Absolut. 901 01:10:53,878 --> 01:10:56,563 Și ce-i ăsta, un film pe care-l faci? 902 01:10:57,281 --> 01:11:00,775 Încep în L.A., marți. 903 01:11:00,860 --> 01:11:03,862 Vrei să te ajut cu replicile? 904 01:11:03,946 --> 01:11:07,074 Ai vrea? Fiindcă sunt doar vorbe. 905 01:11:07,158 --> 01:11:09,326 Dă-l încoace. 906 01:11:10,578 --> 01:11:14,289 Așa. Acțiunea, în mare? 907 01:11:14,669 --> 01:11:17,574 Sunt ofițer începător dificil, dar strălucit... 908 01:11:17,575 --> 01:11:22,381 care în 20 de minute trebuie să salveze lumea de la un dezastru nuclear. 909 01:11:23,024 --> 01:11:24,255 Foarte bine, până aici. 910 01:11:24,256 --> 01:11:26,581 "Ordin de la Comandament. Vrei să-i trimit la H.K.?" 911 01:11:26,582 --> 01:11:30,139 "Nu. Întoarce patru T.R.S. și spune-le că avem nevoie de raportul radar..." 912 01:11:30,224 --> 01:11:32,141 "înainte ca K.F.T. să se întoarcă la 19:00". 913 01:11:32,226 --> 01:11:35,853 "Apoi anunță Pentagonul că vom avea nevoie de Black Star de la 10:00 până la 12:15." 914 01:11:36,479 --> 01:11:39,730 Și dacă spui ceva despre câte greșeli am făcut, te bombardez cu măsline. 915 01:11:39,731 --> 01:11:41,761 Foarte bine, Căpitane. Voi trece peste asta. 916 01:11:41,762 --> 01:11:42,666 Mulțumesc. 917 01:11:42,667 --> 01:11:44,964 - Câte greșeli am făcut? - Unsprezece. 918 01:11:44,965 --> 01:11:48,226 - La naiba. "Și, Wainwright..." - Cartwright. 919 01:11:48,930 --> 01:11:51,161 "...Cartwright, Wainwright, oricum o fi numele lui," 920 01:11:51,245 --> 01:11:53,463 "i-am promis micului Jimmy că voi fi acasă de ziua lui," 921 01:11:53,547 --> 01:11:56,149 "așa că ai putea să-i trimiți un mesaj că s-ar putea să întârzii?" 922 01:11:56,233 --> 01:11:58,301 "Sigur. Și... micul Johnny?" 923 01:11:58,901 --> 01:12:00,462 - Numele fiului meu este Johnny? - Da. 924 01:12:00,953 --> 01:12:04,096 - "Atunci trimite-i și lui un mesaj". - "Voi face tot ce pot, Căpitane," 925 01:12:04,097 --> 01:12:05,539 "dar nu pot promite nimic." 926 01:12:05,540 --> 01:12:09,625 Și Cartwright pleacă. 927 01:12:09,984 --> 01:12:14,363 - Ce crezi? - Captivant. Nu e Jane Austen, 928 01:12:14,364 --> 01:12:17,271 sau Henry James, dar este... captivant. 929 01:12:17,573 --> 01:12:19,573 Crezi c-ar fi mai bine să joc ceva de Henry James? 930 01:12:19,574 --> 01:12:21,574 Cred c-ai fi minunată jucând ceva de Henry James. 931 01:12:21,675 --> 01:12:25,831 Dar scenaristul ăsta... scenariștii... sunt și ei ai naibii de buni. 932 01:12:26,615 --> 01:12:29,256 Nu vei auzi niciodată pe cineva din "Aripile porumbelului" spunând, 933 01:12:29,285 --> 01:12:31,816 "anunță Pentagonul că vom avea nevoie de Black Star." 934 01:12:31,966 --> 01:12:34,080 Pentru mine cartea e foarte slabă din cauza asta. 935 01:12:39,337 --> 01:12:41,797 Nu pot să cred că ai pictura asta. 936 01:12:43,341 --> 01:12:45,801 Îți place Chagall? 937 01:12:45,885 --> 01:12:48,733 Da. 938 01:12:48,734 --> 01:12:51,003 Simte cum ar trebui să fie iubirea... 939 01:12:51,004 --> 01:12:53,350 plutind pe un cer albastru închis. 940 01:12:53,884 --> 01:12:56,566 Cu un țap, cântând la violoncel. 941 01:12:56,908 --> 01:12:58,147 Da. 942 01:12:58,190 --> 01:13:01,317 Fericirea nu e fericire fără un țap cântând la violoncel. 943 01:13:23,034 --> 01:13:25,581 Ai picioarele mari. 944 01:13:27,011 --> 01:13:31,181 Da. Da, întotdeauna le-am avut. 945 01:13:33,017 --> 01:13:36,603 Știi ce se spune despre oamenii cu picioare mari. 946 01:13:37,897 --> 01:13:39,940 Nu... Ce se spune? 947 01:13:41,899 --> 01:13:45,639 Dacă ai piciorul mare, tot mare îți este și... 948 01:13:45,640 --> 01:13:48,067 ...pantoful. 949 01:13:52,536 --> 01:13:54,205 Lucrul care este cel mai iritant... 950 01:13:54,289 --> 01:13:57,554 e că acum sunt atât de severă când vine vorba de clauzele despre nuditate. 951 01:13:57,555 --> 01:14:00,461 Ai... clauze în contract despre nuditate? 952 01:14:00,504 --> 01:14:02,286 Absolut. 953 01:14:02,287 --> 01:14:06,789 "Poți să-ți arați crestătura de deasupra feselor, dar nu și fesa." 954 01:14:06,790 --> 01:14:09,429 Sau "dacă e folosită o dublură pentru a-i arăta fundul..." 955 01:14:09,513 --> 01:14:12,474 "artistul trebuie să fie consultat întotdeauna." 956 01:14:12,800 --> 01:14:17,331 - Ai o dublură pentru fund? - Aș putea avea, da. 957 01:14:18,511 --> 01:14:21,857 Sunt oamenii tentați să aleagă pentru funduri mai frumoase decât au? 958 01:14:21,858 --> 01:14:24,945 Da. Eu aș fi. Este o chestie importantă. 959 01:14:25,029 --> 01:14:28,991 Ar fi o slujbă dată naibii, nu? Ce-ți treci în pașaport? 960 01:14:29,075 --> 01:14:31,494 "Profesia: fundul lui Mel Gibson." 961 01:14:31,536 --> 01:14:33,746 De fapt, Mel își pune propriul fund la muncă. 962 01:14:34,130 --> 01:14:36,090 - Desigur. - De ce n-ar face-o? 963 01:14:37,157 --> 01:14:40,261 - Absolut. - Este delicios. 964 01:14:40,956 --> 01:14:43,681 Ce, înghețata sau fundul lui Mel Gibson? 965 01:14:44,018 --> 01:14:46,486 Amândouă. În mod egal. 966 01:14:46,487 --> 01:14:49,312 Dar nu le-ai linge pe amândouă neapărat? 967 01:14:49,354 --> 01:14:51,957 Păi, asta-i cam acrișoară. 968 01:14:53,576 --> 01:14:55,785 Și fără păr. 969 01:14:59,832 --> 01:15:02,459 Și... 970 01:15:02,543 --> 01:15:05,212 ...dormitorul. Aici sunt cearceafuri curate. 971 01:15:15,140 --> 01:15:17,725 Astăzi a fost o zi bună, 972 01:15:17,809 --> 01:15:20,728 care în circumstanțele astea a fost... 973 01:15:20,812 --> 01:15:23,606 ...neașteptat. 974 01:15:23,690 --> 01:15:25,941 Mulțumesc. 975 01:15:29,529 --> 01:15:32,615 Oricum... 976 01:15:32,699 --> 01:15:34,659 ...e ora de mers în pat. 977 01:15:37,093 --> 01:15:39,285 Sau pe canapea! 978 01:15:44,128 --> 01:15:46,129 Noapte bună. 979 01:15:46,213 --> 01:15:48,131 Noapte bună. 980 01:16:33,721 --> 01:16:35,639 O, Doamne. 981 01:16:43,815 --> 01:16:46,233 Alo? 982 01:16:47,446 --> 01:16:48,235 Bună. 983 01:16:49,833 --> 01:16:53,682 - Spike. - Mă întreb dacă putem discuta ceva. 984 01:16:53,718 --> 01:16:56,498 - Sigur. - Nu vreau să mă bag, 985 01:16:56,499 --> 01:17:00,286 dar tocmai s-a despărțit de iubitul ei, nu-i așa? 986 01:17:00,287 --> 01:17:03,584 - Poate. - Și este în casa ta. 987 01:17:05,087 --> 01:17:08,589 - Da. - Și s-a atașat bine de tine. 988 01:17:10,259 --> 01:17:13,011 - Da. - Păi, n-ar fi, poate, 989 01:17:13,095 --> 01:17:15,180 o bună ocazie să... 990 01:17:19,855 --> 01:17:20,959 ...te culci cu ea? 991 01:17:20,960 --> 01:17:23,299 Spike, pentru binele lui Dumnezeu. Are necazuri. Revino-ți. 992 01:17:23,400 --> 01:17:25,792 Crezi că nu e momentul potrivit. Destul de corect. 993 01:17:30,644 --> 01:17:33,239 - Te superi dacă încerc eu? - Spike! 994 01:17:33,240 --> 01:17:36,319 - Bine. - Vorbim dimineața. 995 01:17:36,320 --> 01:17:40,177 Bine. S-ar putea să fie prea târziu, dar e bine. 996 01:17:51,582 --> 01:17:53,942 Te rog, cară-te! 997 01:17:53,943 --> 01:17:56,605 - Bine. În regulă. - Nu. Nu, nu! 998 01:17:56,606 --> 01:18:00,825 Așteaptă! Credeam că ești altcineva. 999 01:18:01,745 --> 01:18:05,482 Credeam că ești Spike. Sunt încântat că nu. 1000 01:19:11,259 --> 01:19:13,218 Ce? 1001 01:19:14,079 --> 01:19:16,000 Nimic. 1002 01:19:51,098 --> 01:19:53,357 Îmi dau seama cât de... 1003 01:19:53,358 --> 01:19:56,651 ...ireal este că-mi permiți să te văd goală. 1004 01:19:56,652 --> 01:20:00,153 - Tu și toată lumea din țara asta. - Doamne, îmi pare rău. 1005 01:20:01,436 --> 01:20:04,063 Ce este chestia asta la bărbați legată de nuditate? 1006 01:20:04,147 --> 01:20:06,106 Mai ales legată de sâni. 1007 01:20:06,772 --> 01:20:10,833 Cum puteți fi așa de interesați de ei? 1008 01:20:10,834 --> 01:20:13,489 Dar, serios, sunt doar sâni. 1009 01:20:13,573 --> 01:20:16,409 Fiecare a doua persoană din lume îi are. 1010 01:20:16,451 --> 01:20:20,204 Mai mult decât atât, când te gândești la asta. Meat Loaf are o foarte frumoasă pereche. 1011 01:20:21,576 --> 01:20:23,750 Dar arată ciudat. 1012 01:20:23,792 --> 01:20:26,628 Sunt pentru lapte. Și mama ta îi are. 1013 01:20:26,670 --> 01:20:31,009 Ai văzut mii. Ce-i toată frământarea asta? 1014 01:20:31,179 --> 01:20:33,551 De fapt, nu știu cu adevărat ce este. 1015 01:20:33,636 --> 01:20:36,221 Stai să mă uit puțin la ei. 1016 01:20:40,852 --> 01:20:43,854 Nu, nu. Nu știu. 1017 01:20:46,983 --> 01:20:50,486 Rita Hayworth spunea: 1018 01:20:50,570 --> 01:20:54,323 "Ei se culcă cu Gilda, dar se trezesc cu mine." 1019 01:20:55,010 --> 01:20:59,495 - Cine era Gilda? - Rolul ei cel mai celebru. 1020 01:20:59,579 --> 01:21:02,540 Bărbații se culcau cu visul 1021 01:21:02,624 --> 01:21:06,294 și nu le plăcea când se trezeau cu realitatea. 1022 01:21:07,838 --> 01:21:09,797 Așa simți și tu? 1023 01:21:12,509 --> 01:21:16,221 Ești mai încântătoare în dimineața asta decât ai fost vreodată. 1024 01:21:19,934 --> 01:21:21,851 Mă întorc imediat. 1025 01:21:35,513 --> 01:21:37,409 Micul dejun la pat. 1026 01:21:38,649 --> 01:21:41,872 Sau o gustare, sau prânzul, sau așa ceva. 1027 01:21:41,915 --> 01:21:44,667 Doamne. 1028 01:21:44,709 --> 01:21:46,669 Pot să rămân puțin mai mult? 1029 01:21:49,423 --> 01:21:51,382 Rămâi pentru totdeauna. 1030 01:21:53,886 --> 01:21:56,179 Bine. Am uitat gemul. 1031 01:22:00,518 --> 01:22:02,894 Eu aduc gemul, tu du-te la ușă. 1032 01:22:18,703 --> 01:22:20,579 Iisuse Hristoase. 1033 01:22:23,333 --> 01:22:25,751 Ce? 1034 01:22:25,835 --> 01:22:28,128 Ce este? 1035 01:22:28,213 --> 01:22:31,173 - Nimic, de fapt. - Pui ceva la cale. 1036 01:22:31,258 --> 01:22:34,135 Anna, nu, te rog! 1037 01:22:36,680 --> 01:22:41,476 Dumnezeule. Și au o fotografie cu tine îmbrăcat așa. 1038 01:22:42,086 --> 01:22:43,311 Da. 1039 01:22:45,315 --> 01:22:47,106 Dezbrăcat așa, da. 1040 01:22:48,943 --> 01:22:52,570 - 'Neața, dragilor. - Sunt eu. Presa este aici. 1041 01:22:52,948 --> 01:22:54,864 Nu, sunt cu sutele. 1042 01:22:54,949 --> 01:22:57,576 Planul meu strălucit, n-a fost așa de strălucit. Știu. 1043 01:22:57,660 --> 01:23:00,954 Știu. Știu. Să trecem peste asta. 1044 01:23:01,038 --> 01:23:02,956 La naiba. 1045 01:23:08,129 --> 01:23:11,173 - Eu n-aș ieși afară. - De ce nu? 1046 01:23:13,843 --> 01:23:16,512 Crede-mă pe cuvânt și atât. 1047 01:23:39,078 --> 01:23:41,246 Cum arăt? Nu rău. 1048 01:23:41,330 --> 01:23:45,333 Deloc rău. Chiloți bine aleși, aș spune. 1049 01:23:45,418 --> 01:23:48,086 Puicuțelor le place culoarea gri. 1050 01:23:48,171 --> 01:23:50,839 Fese tari și drăguțe. 1051 01:23:55,086 --> 01:23:56,762 Ce faci? 1052 01:23:56,805 --> 01:23:59,390 Ce crezi că fac? 1053 01:24:00,946 --> 01:24:03,060 - Nu știu ce s-a întâmplat. - Eu știu. 1054 01:24:03,144 --> 01:24:07,804 Părosul tău prieten a crezut că face niște parale spunând ziarelor unde sunt. 1055 01:24:08,458 --> 01:24:10,109 - Nu-i adevărat. - Chiar așa? 1056 01:24:10,152 --> 01:24:13,599 Toată presa britanică s-a trezit dimineață gândind: "Știu unde este Anna Scott." 1057 01:24:13,600 --> 01:24:16,491 "Este în casa aceea cu ușa albastră din Notting Hill." 1058 01:24:16,721 --> 01:24:19,433 Și apoi ai ieșit în blestemata ta de lenjerie de corp! 1059 01:24:19,434 --> 01:24:21,604 Și eu am ieșit în blestemata mea de lenjerie. 1060 01:24:21,605 --> 01:24:23,445 - Ieși afară! - Scuze. 1061 01:24:24,583 --> 01:24:28,420 - Îmi pare atât de rău. - E un dezastru incredibil. 1062 01:24:28,504 --> 01:24:31,423 Vin la tine să mă pun la adăpost de toate bârfele astea 1063 01:24:31,507 --> 01:24:33,425 și nimeresc în asta din nou. 1064 01:24:33,509 --> 01:24:36,344 Pentru numele lui Dumnezeu, am un iubit! 1065 01:24:36,415 --> 01:24:39,794 - Ai? - Cel puțin asta cred ei. 1066 01:24:40,375 --> 01:24:45,104 Și acum, mâine vor fi poze cu tine în orice ziar de aici până în Timbuktu! 1067 01:24:45,914 --> 01:24:48,289 Știu asta, dar... hai să ne calmăm. 1068 01:24:48,290 --> 01:24:51,944 Nu. Tu să te calmezi! E o situație perfectă pentru tine, nu? 1069 01:24:52,028 --> 01:24:54,405 Investiție minimă, publicitate maximă. 1070 01:24:54,489 --> 01:24:57,074 Oriunde vei merge, lumea va spune: "Bravo ție." 1071 01:24:57,159 --> 01:25:00,953 "Te-ai culcat cu actrița aia. Am văzut pozele." 1072 01:25:00,996 --> 01:25:03,790 - Asta-i cumplit de nedrept. - Astea-s ale tale. 1073 01:25:04,144 --> 01:25:05,792 Poate te va ajuta măcar în afaceri. 1074 01:25:05,834 --> 01:25:09,361 "Cumpărați o carte plictisitoare despre Egipt de la tipul care i-a tras-o Annei Scott." 1075 01:25:09,453 --> 01:25:12,098 Oprește-te! Oprește-te! Te implor! 1076 01:25:12,373 --> 01:25:14,634 Calmează-te. Ce zici de o ceașcă de ceai? 1077 01:25:14,719 --> 01:25:16,761 Nu vreau o blestemată de ceașcă de ceai. 1078 01:25:18,286 --> 01:25:20,849 Vreau doar să merg acasă. 1079 01:25:20,933 --> 01:25:24,770 Spike, vezi cine e și pune-ți niște haine, pentru numele lui Dumnezeu. 1080 01:25:25,190 --> 01:25:26,886 Mi se pare a fi un șofer. 1081 01:25:26,887 --> 01:25:28,941 Spike îți datorează o cină scumpă sau o vacanță, 1082 01:25:29,025 --> 01:25:32,027 depinde cât l-a dus capul să ceară pe trădarea lui. 1083 01:25:32,112 --> 01:25:34,029 Nu este adevărat. Așteaptă puțin. 1084 01:25:34,114 --> 01:25:36,824 Ăsta e un comportament nebunesc. 1085 01:25:37,133 --> 01:25:40,161 Nu putem pur și simplu să râdem de asta? 1086 01:25:40,203 --> 01:25:43,956 Serios. Sunt o mulțime de lucruri, pe lângă care asta nu mai contează. 1087 01:25:44,041 --> 01:25:47,209 Următorul lucru pe care-l va spune e că sunt oameni care flămânzesc în Sudan. 1088 01:25:47,294 --> 01:25:51,047 Păi, sunt, dar nu e nevoie să ajungem cu gândul până acolo. 1089 01:25:51,131 --> 01:25:54,050 Cea mai bună prietenă a mea a alunecat pe scări, și-a rupt coloana, 1090 01:25:54,134 --> 01:25:56,678 și acum este într-un scaun cu rotile pentru tot restul vieții. 1091 01:25:56,762 --> 01:26:01,141 Tot ce-ți cer este o evaluare normală a situației. 1092 01:26:01,225 --> 01:26:03,685 Ai dreptate. Desigur, ai dreptate. 1093 01:26:03,769 --> 01:26:06,563 Doar că eu am avut de-a face cu gunoiul ăsta de zece ani. 1094 01:26:06,647 --> 01:26:08,565 Tu o trăiești de zece minute. 1095 01:26:08,649 --> 01:26:12,110 Perspectivele noastre sunt foarte diferite. 1096 01:26:12,195 --> 01:26:15,697 Ziarele de azi vor fi hârtiile de mâine din coșul de gunoi. 1097 01:26:15,782 --> 01:26:17,908 - Ce? - Știi tu. 1098 01:26:17,992 --> 01:26:20,202 Este doar o zi. 1099 01:26:20,245 --> 01:26:23,872 Mâine, ziarele de azi vor fi toate aruncate. 1100 01:26:23,915 --> 01:26:26,083 Chiar nu înțelegi. 1101 01:26:26,167 --> 01:26:28,586 Povestea asta va fi îndosariată. 1102 01:26:28,670 --> 01:26:33,549 De fiecare dată când cineva va scrie ceva de mine, vor scormoni fotografiile astea. 1103 01:26:33,634 --> 01:26:35,635 Ziarele durează la nesfârșit. 1104 01:26:35,719 --> 01:26:38,554 Voi regreta asta la nesfârșit. 1105 01:26:40,682 --> 01:26:42,600 Sigur. 1106 01:26:45,938 --> 01:26:48,273 Sigur. 1107 01:26:48,357 --> 01:26:50,608 Eu voi simți altceva... 1108 01:26:50,693 --> 01:26:54,821 ...dacă nu te deranjează și... 1109 01:26:54,906 --> 01:26:57,866 ...voi fi mereu fericit că ai trecut pe aici. 1110 01:27:00,453 --> 01:27:03,528 Dar, probabil ai dreptate. 1111 01:27:03,529 --> 01:27:05,332 E mai bine să pleci. 1112 01:27:46,042 --> 01:27:48,293 Tu ai fost? 1113 01:27:50,672 --> 01:27:55,467 Poate am spus câtorva prieteni jos la bar. 1114 01:27:57,262 --> 01:27:59,179 Sigur. 1115 01:29:49,187 --> 01:29:52,630 Am ceva pentru tine. Ceva ce te va face să mă iubești atât de mult, 1116 01:29:52,715 --> 01:29:56,050 încât vei vrea să mă îmbrățișezi în fiecare zi pentru restul vieții mele. 1117 01:29:56,135 --> 01:29:59,053 Uimește-mă, ce este? 1118 01:29:59,138 --> 01:30:01,379 Numărul de telefon al agentului Annei Scott din Londra... 1119 01:30:01,390 --> 01:30:03,892 și al celui din New York. 1120 01:30:07,814 --> 01:30:11,191 Ascultă, te gândești la ea tot timpul. Acum o poți suna. 1121 01:30:11,846 --> 01:30:14,778 Da. Minunat. Mulțumesc. 1122 01:30:14,863 --> 01:30:17,865 Ne vedem deseară. Bună, Marty. Sexi haină! 1123 01:30:45,786 --> 01:30:48,605 Alo! Vreau să țin un discurs. 1124 01:30:48,606 --> 01:30:51,279 Nu mă voi ridica fiindcă nu pot, evident. 1125 01:30:53,636 --> 01:30:58,570 Exact acum un an, acest om de aici a pornit cel mai rafinat restaurant din Londra. 1126 01:30:58,571 --> 01:31:00,117 - Da, da, da. - Mulțumesc foarte mult. 1127 01:31:00,201 --> 01:31:02,744 Din păcate, nimeni n-a venit vreodată să mănânce aici. 1128 01:31:02,829 --> 01:31:05,664 A fost o mică sincopă. 1129 01:31:05,707 --> 01:31:09,358 Și așa trebuie să facem față faptului că de săptămâna viitoare, 1130 01:31:09,359 --> 01:31:11,286 trebuie să ne găsim alt loc unde să mâncăm. 1131 01:31:12,380 --> 01:31:16,474 Vreau doar să-i spun lui Tony: n-o lua ca pe ceva personal. 1132 01:31:16,475 --> 01:31:20,638 Cu cât mă gândesc mai mult la lucruri, cu atât nu văd nici un sens în viață. 1133 01:31:20,722 --> 01:31:24,392 Nimeni nu știe de ce unele lucruri merg, iar altele nu. 1134 01:31:24,435 --> 01:31:26,269 De ce unii suntem norocoși... 1135 01:31:27,053 --> 01:31:29,858 - Iar alții... - ...sunt concediați. 1136 01:31:29,859 --> 01:31:30,899 - Ce? - Nu! 1137 01:31:30,983 --> 01:31:33,735 Da, se pare că vor schimba tot mecanismul... 1138 01:31:33,819 --> 01:31:36,404 mult mai mult către piețele emergente. 1139 01:31:37,367 --> 01:31:40,733 Și, desigur, am fost de rahat, așa că... 1140 01:31:40,734 --> 01:31:43,453 Un toast pentru Bernie... cel mai slab broker din lume. 1141 01:31:43,538 --> 01:31:46,248 Vă mulțumesc. Și pentru Tony, cel mai slab șef de restaurante. 1142 01:31:46,332 --> 01:31:49,205 - Tony și Bernie. Amândoi de rahat... - Îngrozitori amândoi. 1143 01:31:49,965 --> 01:31:51,628 În felul lor deosebit. 1144 01:31:54,424 --> 01:31:56,983 Dacă tot este seara anunțurilor, 1145 01:31:56,984 --> 01:32:00,304 am și eu unul. 1146 01:32:01,513 --> 01:32:03,599 Am hotărât să mă logodesc. 1147 01:32:04,114 --> 01:32:09,105 Mi-am găsit un drăguț, zvelt și fără de pereche cetățean... 1148 01:32:09,223 --> 01:32:12,400 care știu că mă va face fericită pentru tot restul vieții mele. 1149 01:32:14,069 --> 01:32:16,738 Așteaptă o secundă. Adică, eu... 1150 01:32:16,780 --> 01:32:20,825 Sunt fratele tău. Nu știu nimic despre asta. Este... 1151 01:32:20,910 --> 01:32:24,454 Nu știu... Câștigă ceva? 1152 01:32:24,538 --> 01:32:27,207 Este un artist... cu perspective strălucite. 1153 01:32:29,794 --> 01:32:32,921 - E un secret pe care mi l-ați ascuns. - Nu, jur! 1154 01:32:32,964 --> 01:32:35,007 Apropo, de tine e vorba. 1155 01:32:38,344 --> 01:32:41,555 - Eu? - Ce crezi? 1156 01:32:43,391 --> 01:32:45,309 Păi, da. 1157 01:32:47,395 --> 01:32:49,730 Meserie. 1158 01:32:50,878 --> 01:32:54,026 Scuzați. Mai sunt și alte anunțuri? 1159 01:32:55,050 --> 01:32:56,612 Ei bine, da. 1160 01:32:57,097 --> 01:32:59,934 Simt că trebuie să mă scuz față de toți... 1161 01:32:59,935 --> 01:33:02,428 pentru comportarea mea din ultimele șase luni. 1162 01:33:02,429 --> 01:33:06,206 Am fost, după cum știți, într-un fel, distrus. 1163 01:33:06,207 --> 01:33:09,185 Nu-i complet adevărat. Sunt oameni morți care sunt într-o formă mai bună. 1164 01:33:09,902 --> 01:33:15,213 Dar vreau doar să clarific că am făcut o cotitură, 1165 01:33:15,214 --> 01:33:17,825 și de aici înainte intenționez să fiu absolut fericit. 1166 01:33:39,265 --> 01:33:42,434 Dumnezeule! Sunt îngrozitor de beată. 1167 01:33:45,689 --> 01:33:47,731 Vino aici. 1168 01:33:51,111 --> 01:33:55,049 Deci ai alungat fantoma? 1169 01:33:55,051 --> 01:33:57,008 Cred că da. 1170 01:33:57,051 --> 01:34:00,428 Nu-ți mai pasă câtuși de puțin de faimoasa fată? 1171 01:34:00,878 --> 01:34:02,305 Nu. 1172 01:34:02,390 --> 01:34:05,183 Nu, nu cred. 1173 01:34:05,226 --> 01:34:08,145 Asta înseamnă că nu te va înnebuni faptul că ea s-a întors în Londra... 1174 01:34:08,229 --> 01:34:09,838 ținându-și strâns Oscar-ul în mână 1175 01:34:09,839 --> 01:34:14,465 și putând fi găsită în majoritatea zilelor, filmând în Hampstead Heath. 1176 01:34:14,819 --> 01:34:16,737 O, Doamne, nu. 1177 01:34:20,033 --> 01:34:22,827 Deci încă n-ai terminat cu ea, de fapt. 1178 01:35:06,373 --> 01:35:09,291 - Pot să vă ajut? - Da, eu... 1179 01:35:09,334 --> 01:35:11,752 - O caut pe Anna Scott. - Știe că veniți? 1180 01:35:11,795 --> 01:35:15,297 Nu. Nu, nu știe. 1181 01:35:15,709 --> 01:35:18,676 - Mă tem că nu vă pot lăsa înăuntru. - Sigur. 1182 01:35:18,760 --> 01:35:23,765 Adică, sunt, de fapt, un prieten. Nu sunt vreun fan înnebunit, dar... 1183 01:35:23,807 --> 01:35:26,684 - Nu, de fapt... - Nu vă pot lăsa, domnule. 1184 01:36:08,645 --> 01:36:10,104 Bună, asta este... 1185 01:36:10,189 --> 01:36:13,524 Am aflat că ești aici abia ieri. 1186 01:36:14,477 --> 01:36:17,362 - Voiam să te sun, dar... - Anna. 1187 01:36:17,446 --> 01:36:19,906 Da? 1188 01:36:19,990 --> 01:36:22,156 Lucrurile nu merg prea bine și este ultima noastră zi. 1189 01:36:22,157 --> 01:36:24,705 Absolut, da. Ești în mod clar foarte ocupată. 1190 01:36:24,706 --> 01:36:27,414 Dar dacă... dacă ai putea aștepta, 1191 01:36:27,498 --> 01:36:30,768 sunt... lucruri de spus. 1192 01:36:35,285 --> 01:36:36,548 Bine. 1193 01:36:38,510 --> 01:36:41,387 Bea ceai. E destul ceai. 1194 01:36:48,855 --> 01:36:50,767 Vino și aruncă o privire. 1195 01:36:54,151 --> 01:36:57,320 Ești fan al lui Henry James? 1196 01:36:57,404 --> 01:37:00,114 - Este un film după Henry James? - Da. 1197 01:37:08,603 --> 01:37:09,582 El e Harry. 1198 01:37:09,667 --> 01:37:12,878 Îți vom da o pereche de căști să poți auzi dialogul. 1199 01:37:13,240 --> 01:37:14,920 - Mulțumesc foarte mult. - Nici o problemă. 1200 01:37:14,922 --> 01:37:17,591 - Bună. - Bună. Să-i dăm drumul. 1201 01:37:17,675 --> 01:37:21,178 - Volumul e pe lateral. Luați un loc. - Mulțumesc. 1202 01:37:29,847 --> 01:37:33,177 Suntem într-o țară înnorată. Nu vom termina asta azi. 1203 01:37:33,178 --> 01:37:35,192 Va trebui. Trebuie să fiu joi în New York. 1204 01:37:35,277 --> 01:37:39,447 Nu te mai da rotundă. Dumnezeule, ăla-i un fund enorm. 1205 01:37:40,019 --> 01:37:43,743 - Nu ascult așa ceva. - Dar în mod serios, nu este drept. 1206 01:37:43,786 --> 01:37:46,844 Sunt atât de mulți adolescenți ce suferă de anorexie, 1207 01:37:46,845 --> 01:37:49,431 iar fata aceea are un fund că l-am putea împărți cu cel puțin... 1208 01:37:49,516 --> 01:37:52,794 încă zece femei și tot i-ar fi mare. 1209 01:37:52,878 --> 01:37:55,044 Mă gândeam, uitându-mă la ceva atât de drăguț, 1210 01:37:55,045 --> 01:37:59,634 că tu și osoasa ta scuză pentru un fund 1211 01:37:59,719 --> 01:38:01,636 ar face mai bine dacă și-ar ține gura. 1212 01:38:02,212 --> 01:38:03,892 Și acum înapoi la treabă. Sfârșitul scenei. 1213 01:38:04,575 --> 01:38:07,142 Te întreb când le spui tuturor și tu spui... 1214 01:38:08,955 --> 01:38:11,396 "Mâine va fi numai bine." 1215 01:38:11,481 --> 01:38:13,899 Și atunci eu... Sigur. Bine. 1216 01:38:14,593 --> 01:38:17,820 Spune, cine e flăcăul ăla sfios cu care te-am văzut vorbind? 1217 01:38:18,313 --> 01:38:19,822 Nimeni. 1218 01:38:21,199 --> 01:38:24,243 Doar un tip din trecut. Eu... 1219 01:38:24,327 --> 01:38:28,247 E o situație un pic jenantă. Nu știu ce face aici. 1220 01:38:45,391 --> 01:38:47,309 Desigur. 1221 01:38:53,567 --> 01:38:56,193 Mulțumesc. Trebuie să... 1222 01:38:56,235 --> 01:38:58,195 Oricând. 1223 01:39:08,229 --> 01:39:11,208 Doamnelor și domnilor, puteți să treceți la primele poziții? 1224 01:39:11,251 --> 01:39:13,377 Pe primele voastre poziții! 1225 01:39:26,132 --> 01:39:28,852 Nu-mi place să te deranjez când rezolvi registrele, 1226 01:39:28,936 --> 01:39:32,105 dar e un pachet pentru tine. 1227 01:39:32,189 --> 01:39:35,100 Martin, serios. Nu poți s-o faci singur? 1228 01:39:35,101 --> 01:39:39,154 Dar, vezi, nu este pentru magazin. Este pentru tine. 1229 01:39:40,838 --> 01:39:42,238 Sigur. Bine. 1230 01:39:42,239 --> 01:39:46,553 Spune-mi, dacă angajez o zdreanță, ar trebui s-o plătesc tot atât de mult ca pe tine? 1231 01:39:50,792 --> 01:39:53,586 Bună. 1232 01:39:53,670 --> 01:39:55,754 Bună. 1233 01:39:55,839 --> 01:39:57,965 Ai dispărut. 1234 01:39:58,049 --> 01:40:00,676 Da... da... 1235 01:40:00,761 --> 01:40:04,512 A trebuit să plec. N-am vrut să deranjez. 1236 01:40:04,513 --> 01:40:09,032 - Cum ai mai dus-o? - Bine, bine. Mai totul la fel. 1237 01:40:09,033 --> 01:40:12,006 Cum se schimbă legea, Spike și cu mine ne vom căsători imediat. 1238 01:40:13,603 --> 01:40:15,984 Pe când tu ești uimitoare. 1239 01:40:16,068 --> 01:40:18,278 - Premii, glorie... - Nu. 1240 01:40:19,864 --> 01:40:21,823 E totul un nonsens, crede-mă. 1241 01:40:21,866 --> 01:40:24,826 N-am idee cât de fără sens era, dar... 1242 01:40:24,911 --> 01:40:27,076 fără sens este totul. 1243 01:40:31,542 --> 01:40:36,588 Ieri a fost ultima noastră zi de filmări, așa că... plec. 1244 01:40:38,717 --> 01:40:42,177 Dar... 1245 01:40:42,933 --> 01:40:45,890 Am adus asta de acasă pentru tine 1246 01:40:45,974 --> 01:40:48,184 și m-am gândit să ți-o dau. 1247 01:40:50,221 --> 01:40:52,563 Mulțumesc. 1248 01:40:53,960 --> 01:40:55,070 - Ar trebui s-o... - Nu. 1249 01:40:55,071 --> 01:40:57,235 N-o deschide acum. M-aș simți prost. 1250 01:41:00,072 --> 01:41:03,491 Mulțumesc. Nu știu pentru ce este, dar îți mulțumesc oricum. 1251 01:41:03,534 --> 01:41:08,038 De fapt, îl aveam în apartament, și m-am gândit că... 1252 01:41:10,416 --> 01:41:13,210 Dar când să ți-l dau, n-am știut cum să te sun, 1253 01:41:13,294 --> 01:41:16,380 după ce m-am comportat atât de rău. 1254 01:41:16,464 --> 01:41:18,382 De două ori. 1255 01:41:20,009 --> 01:41:24,179 Așa că am tot rămas în hotel. 1256 01:41:24,222 --> 01:41:28,559 Atunci ai venit și... mi-am închipuit... 1257 01:41:32,230 --> 01:41:36,567 Treaba este că... 1258 01:41:39,819 --> 01:41:42,240 Ce? Care-i treaba? 1259 01:41:43,492 --> 01:41:45,827 Nici să nu te gândești la asta. Ieși afară imediat. 1260 01:41:45,911 --> 01:41:48,538 - Ieși afară. - Bine. 1261 01:41:48,622 --> 01:41:50,582 Îmi pare rău. 1262 01:41:53,699 --> 01:41:55,253 Ce spuneai? 1263 01:41:57,757 --> 01:42:01,218 Da. 1264 01:42:01,302 --> 01:42:04,137 Trebuie să plec azi, dar... 1265 01:42:04,222 --> 01:42:07,516 ...mă întrebam, dacă n-ar fi trebuit, 1266 01:42:07,600 --> 01:42:11,979 dacă m-ai fi putut lăsa să te mai văd din când în când, 1267 01:42:12,063 --> 01:42:14,940 sau... mai des, poate. 1268 01:42:18,195 --> 01:42:21,113 Să vezi dacă n-ai putea să mă placi din nou. 1269 01:42:22,104 --> 01:42:24,263 Dar ieri, actorul acela te-a întrebat cine eram 1270 01:42:24,264 --> 01:42:26,410 și tu m-ai desființat din câteva cuvinte. 1271 01:42:27,788 --> 01:42:30,915 Am auzit. 1272 01:42:30,958 --> 01:42:34,168 Aveai microfon. Eu aveam căști. 1273 01:42:34,253 --> 01:42:36,254 Te aștepți să spun adevărul despre viața mea... 1274 01:42:36,297 --> 01:42:38,923 celui mai indiscret om din Anglia? 1275 01:42:41,619 --> 01:42:42,677 Scuză-mă. 1276 01:42:42,762 --> 01:42:45,180 Este mama ta la telefon. 1277 01:42:47,975 --> 01:42:50,102 Vrei să-i spui că o voi suna eu? 1278 01:42:50,144 --> 01:42:53,272 Am încercat de fapt tactica asta, dar a spus că i-ai mai zis odată asta, 1279 01:42:53,314 --> 01:42:55,315 și au trecut acum 24 de ore, 1280 01:42:55,358 --> 01:42:58,819 iar piciorul care era purpuriu este acum negricios la culoare. 1281 01:42:58,862 --> 01:43:02,615 Sigur, sigur. Da. La momentul potrivit, ca întotdeauna. 1282 01:43:04,826 --> 01:43:07,620 Martin, ai tu grijă pentru o secundă. 1283 01:43:09,191 --> 01:43:10,039 Da. În regulă. 1284 01:43:17,013 --> 01:43:18,759 Pot să spun... 1285 01:43:18,760 --> 01:43:22,844 că eu cred despre "Fantoma mea iubită" că a fost cel mai minunat film. 1286 01:43:24,096 --> 01:43:26,765 - Chiar așa? - Da. 1287 01:43:31,776 --> 01:43:33,855 Întotdeauna m-am întrebat... 1288 01:43:33,940 --> 01:43:37,957 ...cum e Patrick Swayze în realitate. 1289 01:43:38,326 --> 01:43:40,775 Nu pot să spun că-l știu pe Patrick chiar atât de bine. 1290 01:43:40,776 --> 01:43:43,198 Nu era prea prietenos în timpul filmărilor? 1291 01:43:43,283 --> 01:43:48,704 Sunt sigură că era prietenos cu Demi Moore care a jucat cu el în "Fantoma mea iubită". 1292 01:43:53,444 --> 01:43:55,139 Da, așa-i. Scuze. 1293 01:43:57,248 --> 01:44:00,466 Întotdeauna am fost cam nătărău. 1294 01:44:01,847 --> 01:44:03,511 Oricum... 1295 01:44:04,000 --> 01:44:06,115 Mi-a plăcut să te întâlnesc. 1296 01:44:06,116 --> 01:44:08,424 Sunt un mare, mare fan al dumneavoastră. 1297 01:44:09,216 --> 01:44:11,686 Și al lui Demi, desigur. 1298 01:44:14,231 --> 01:44:16,441 Îmi pare rău. 1299 01:44:17,056 --> 01:44:18,360 Nu-i nimic. 1300 01:44:18,444 --> 01:44:22,239 Întotdeauna ia o pauză juriul când se duce să-și stabilească verdictul. 1301 01:44:24,534 --> 01:44:27,703 Anna, uite... 1302 01:44:27,745 --> 01:44:31,540 Sunt un tip cam sensibil, 1303 01:44:31,624 --> 01:44:35,502 nu prea des îndrăgostit. 1304 01:44:35,587 --> 01:44:37,713 Dar... 1305 01:44:42,260 --> 01:44:44,709 Pot să spun doar "nu" 1306 01:44:44,710 --> 01:44:49,058 la cererii tale drăguțe și s-o lăsăm așa? 1307 01:44:52,438 --> 01:44:55,773 Da. 1308 01:44:55,858 --> 01:44:59,402 Bine. Desigur. Eu... 1309 01:44:59,445 --> 01:45:01,529 Desigur. 1310 01:45:03,240 --> 01:45:06,284 Atunci, eu voi pleca. Mi-a părut bine să te văd. 1311 01:45:06,369 --> 01:45:09,287 Problema este că... 1312 01:45:09,372 --> 01:45:12,833 ...cu tine sunt într-un adevărat pericol. 1313 01:45:12,917 --> 01:45:16,086 Pare a fi o... situație perfectă, 1314 01:45:16,170 --> 01:45:20,298 dincolo de temperamentul tău nebunesc, dar... 1315 01:45:20,299 --> 01:45:24,261 inima mea relativ neexperimentată ar putea, mă tem, să nu... 1316 01:45:24,346 --> 01:45:27,139 se refacă, dacă aș fi... 1317 01:45:27,224 --> 01:45:31,357 din nou dată deoparte, așa cum mă aștept să fie. 1318 01:45:32,364 --> 01:45:36,524 Sunt prea multe fotografii cu tine, prea multe filme. 1319 01:45:36,790 --> 01:45:39,944 Tu vei pleca și eu aș fi, 1320 01:45:40,028 --> 01:45:43,217 ei bine, terminat, de fapt. 1321 01:45:44,158 --> 01:45:47,118 Ăsta este un "nu" adevărat, nu? 1322 01:45:47,640 --> 01:45:51,873 Trăiesc în Notting Hill. Tu trăiești în... Beverly Hills. 1323 01:45:51,957 --> 01:45:53,875 Oricine din lumea asta știe cine ești. 1324 01:45:53,960 --> 01:45:57,671 Mama mea are probleme să-mi țină minte numele. 1325 01:45:58,637 --> 01:45:59,673 Bine. 1326 01:46:01,551 --> 01:46:05,888 Bine. O decizie bună. O decizie bună. 1327 01:46:09,601 --> 01:46:13,145 Chestia cu faima nu este, de fapt, adevărată, știi? 1328 01:46:16,942 --> 01:46:20,569 Și nu uita că... 1329 01:46:20,654 --> 01:46:24,448 și eu sunt doar o fată... 1330 01:46:24,533 --> 01:46:28,661 care stă înaintea unui băiat... 1331 01:46:28,746 --> 01:46:31,331 rugându-l s-o iubească. 1332 01:46:42,218 --> 01:46:44,135 La revedere. 1333 01:47:06,933 --> 01:47:08,953 Deci, ce credeți? Bună mișcare? 1334 01:47:09,607 --> 01:47:11,289 Da, bună mișcare. 1335 01:47:11,912 --> 01:47:14,804 Adică, la urma urmei, nu e cu nimic așa deosebită. 1336 01:47:14,805 --> 01:47:16,298 Am văzut-o dându-și pantalonii jos, 1337 01:47:16,299 --> 01:47:19,005 și am văzut clar niște celulită acolo jos. 1338 01:47:20,445 --> 01:47:21,925 Bună decizie, da. 1339 01:47:21,967 --> 01:47:24,427 Toate actrițele sunt la fel de nebune ca șerpii. 1340 01:47:24,470 --> 01:47:25,725 Tones, tu ce zici? 1341 01:47:25,726 --> 01:47:27,601 Niciodată n-am întâlnit-o și nici n-o vreau. 1342 01:47:27,602 --> 01:47:29,596 Minunat. Max? 1343 01:47:29,597 --> 01:47:31,830 Absolut. Niciodată să n-ai încredere într-o vegetariană. 1344 01:47:31,931 --> 01:47:34,463 Grozav. Mulțumesc. Minunat. 1345 01:47:36,927 --> 01:47:38,248 Am fost chemat și am venit. Ce e? 1346 01:47:38,249 --> 01:47:40,235 William tocmai i-a dat papucii Annei Scott. 1347 01:47:41,863 --> 01:47:44,751 Scrântit tembel! 1348 01:47:45,196 --> 01:47:48,243 Nu, nu, nu... E un pic cam sensibil acum. 1349 01:47:51,581 --> 01:47:55,249 Pictura aceea nu e originalul, nu? 1350 01:47:56,816 --> 01:47:59,407 Știi, cred că ar putea fi, da. 1351 01:48:00,924 --> 01:48:03,301 Dar spunea că vrea să iasă cu tine. 1352 01:48:05,846 --> 01:48:08,765 - Da. - Păi, drăguț. 1353 01:48:10,812 --> 01:48:12,165 Ce? 1354 01:48:13,521 --> 01:48:15,647 Știi tu... 1355 01:48:15,731 --> 01:48:19,860 Oricine ar spune că vrea să iasă cu tine este destul de grozav, nu? 1356 01:48:25,658 --> 01:48:28,327 Era... 1357 01:48:28,411 --> 01:48:30,704 într-un fel... dulce, de fapt. 1358 01:48:32,378 --> 01:48:34,198 Adică, știu că este actriță și toate alea... 1359 01:48:34,199 --> 01:48:39,672 așa că ar putea... arunca o replică, dar... 1360 01:48:39,714 --> 01:48:42,258 a spus că ar putea fi oricât de faimoasă, 1361 01:48:42,342 --> 01:48:45,219 dar în același timp ar fi... 1362 01:48:45,262 --> 01:48:48,598 doar o fată... 1363 01:48:48,682 --> 01:48:53,061 care stă înaintea unui băiat... 1364 01:48:53,103 --> 01:48:56,735 rugându-l... s-o iubească. 1365 01:49:10,705 --> 01:49:14,124 Ce dobitoc. Am luat decizia greșită, nu? 1366 01:49:16,316 --> 01:49:18,045 Da. 1367 01:49:18,892 --> 01:49:21,235 Max, cât e de rapidă mașina ta? 1368 01:49:25,204 --> 01:49:25,868 Noroc! 1369 01:49:25,869 --> 01:49:28,596 Dacă ne stă cineva în cale, am câteva chestii nucleare. 1370 01:49:28,598 --> 01:49:31,007 - Unde? - La tot ce pot să mă gândesc e Ritz. 1371 01:49:31,008 --> 01:49:32,710 - Unde-i Bella? - Nu vine. 1372 01:49:33,317 --> 01:49:36,421 - La naiba. Bernie, în spate. - Ce? 1373 01:49:38,668 --> 01:49:41,444 Max, e în regulă. 1374 01:49:42,856 --> 01:49:44,329 Haide, iubito. 1375 01:49:53,317 --> 01:49:53,999 Pe unde o iei? 1376 01:49:54,349 --> 01:49:57,349 Pe strada bisericii Kensington, apoi Knightsbridge, apoi Hyde Park Corner. 1377 01:49:57,450 --> 01:49:59,863 - Nu, aiurea. Du-te pe Bayswater. - Așa-i. Apoi Park Lane. 1378 01:49:59,948 --> 01:50:01,990 Nu, direct prin șoseaua Cromwell, apoi stânga. 1379 01:50:02,175 --> 01:50:04,176 Nu! 1380 01:50:05,595 --> 01:50:09,264 Opriți-vă! Eu voi hotărî traseul. În regulă? 1381 01:50:09,307 --> 01:50:11,558 Scuze, Max. 1382 01:50:12,564 --> 01:50:15,325 James Bond niciodată n-a trebuit să se confrunte cu rahaturi de-astea. 1383 01:50:22,545 --> 01:50:23,866 Întoarce la dreapta! La dreapta! 1384 01:50:23,867 --> 01:50:26,083 - Nu pot. Este sens unic. - Întoarce în loc. 1385 01:50:26,084 --> 01:50:28,984 La naiba. Țineți-vă. 1386 01:50:34,500 --> 01:50:37,669 Minunat! 1387 01:50:44,457 --> 01:50:46,129 La naiba, e distractiv! 1388 01:50:46,245 --> 01:50:47,390 Scuze. 1389 01:50:47,391 --> 01:50:50,540 Bună. Domnișoara Scott stă aici? 1390 01:50:50,583 --> 01:50:54,002 - Nu, domnule. - Dar domnișoara Flintstone? 1391 01:50:54,086 --> 01:50:56,740 - Nu, domnule. - Bambi? 1392 01:50:56,741 --> 01:51:00,096 - Nu, domnule. - Sau... 1393 01:51:00,097 --> 01:51:04,441 Nu știu. Beavis sau Butt-head? 1394 01:51:04,442 --> 01:51:07,210 Nu, domnule. 1395 01:51:07,211 --> 01:51:10,144 Mulțumesc. Mulțumesc. 1396 01:51:10,878 --> 01:51:13,437 A fost o domnișoară Pocahontas, 1397 01:51:13,438 --> 01:51:15,344 dar a plecat cam acum o oră. 1398 01:51:15,345 --> 01:51:18,404 Cred că ține o conferință de presă la Savoy... 1399 01:51:18,405 --> 01:51:20,718 înainte de a pleca în America. 1400 01:51:25,786 --> 01:51:27,745 Trebuie să decolăm. 1401 01:51:36,459 --> 01:51:38,460 Aveți mesaj pentru Takiama? 1402 01:51:39,491 --> 01:51:40,712 Voi verifica, domnule. 1403 01:52:03,821 --> 01:52:06,197 M-am săturat de asta până peste cap. 1404 01:52:10,494 --> 01:52:14,247 Stai! Stai! Stai! Rămâi acolo! Du-te! Du-te! 1405 01:52:15,647 --> 01:52:17,584 Stai așa! 1406 01:52:17,627 --> 01:52:20,670 Haide! Nu! Așteaptă! Așteaptă acolo! 1407 01:52:20,755 --> 01:52:24,410 Haide! Haide! Așteaptă! 1408 01:52:24,411 --> 01:52:26,093 Dă-i drumul! Treci, treci! 1409 01:52:27,762 --> 01:52:30,305 Tu ești eroul meu! 1410 01:52:31,806 --> 01:52:33,137 Jos, băiete. 1411 01:52:53,376 --> 01:52:53,997 Scuzați-mă. 1412 01:52:54,039 --> 01:52:56,442 - Da? - Unde este conferința de presă, vă rog? 1413 01:52:56,443 --> 01:52:59,051 - Sunteți un membru acreditat al presei? - Da. 1414 01:53:01,748 --> 01:53:05,581 - Poftim. - Aia e de la Blockbuster Video, domnule. 1415 01:53:05,745 --> 01:53:09,022 Așa-i. Lucrez pentru revista lor internă. 1416 01:53:09,180 --> 01:53:11,500 - "Filmele sunt afacerea noastră". - Îmi pare rău, domnule. 1417 01:53:11,516 --> 01:53:14,434 - El este cu mine. - Și dumneavoastră sunteți...? 1418 01:53:14,435 --> 01:53:18,439 Cea care scriu un articol despre cum se poartă hotelierii cu oamenii invalizi. 1419 01:53:19,441 --> 01:53:22,610 Desigur, doamnă. Este în Lancaster Room. 1420 01:53:22,694 --> 01:53:25,112 Mă tem că s-ar putea să fie cam târziu. 1421 01:53:25,197 --> 01:53:27,114 Fugi! 1422 01:53:42,423 --> 01:53:46,259 Asta înseamnă că domnișoara Scott nu va face publicitate următorului ei film? 1423 01:53:46,343 --> 01:53:48,553 Nu, categoric nu înseamnă asta. 1424 01:53:48,637 --> 01:53:50,847 Ea se va ține de toate angajamentele pe care le are. 1425 01:53:50,890 --> 01:53:54,810 Doar că nu va mai face altele pentru anul următor. 1426 01:53:54,894 --> 01:53:56,978 Când va fi lansat filmul? 1427 01:53:57,294 --> 01:53:59,374 Pe moment, planul este să lansăm filmul în America... 1428 01:53:59,399 --> 01:54:01,358 înainte de sfârșitul toamnei 1429 01:54:01,401 --> 01:54:04,736 și aici în preajma Crăciunului sau la începutul celuilalt an. 1430 01:54:04,779 --> 01:54:07,548 Așa! Dominic. 1431 01:54:07,549 --> 01:54:10,117 Anna, și atunci cât timp vei mai sta în Marea Britanie? 1432 01:54:10,616 --> 01:54:12,119 Nu mult. Plec deseară. 1433 01:54:12,204 --> 01:54:17,124 Și de aceea trebuie să încheiem, așa că, vă rog, ultimele întrebări. 1434 01:54:17,209 --> 01:54:18,918 Da. Doamna de acolo. 1435 01:54:19,417 --> 01:54:21,897 Este decizia dumneavoastră de a lua pauză de un an legată de... 1436 01:54:21,922 --> 01:54:25,604 zvonurile privindu-l pe Jeff și domnișoara lui actuală? 1437 01:54:25,605 --> 01:54:28,678 - Categoric nu. - Credeți zvonurile? 1438 01:54:28,762 --> 01:54:32,599 Ei bine, de fapt nu mai este treaba mea. 1439 01:54:33,112 --> 01:54:37,885 Deși aș spune, din experiență, că zvonurile despre Jeff tind să se adeverească. 1440 01:54:40,830 --> 01:54:44,194 Da. Ultima dată când ați fost aici, au existat niște fotografii... 1441 01:54:44,278 --> 01:54:48,282 făcute dumneavoastră împreună cu un tânăr englez. 1442 01:54:49,111 --> 01:54:51,493 Deci, ce s-a întâmplat acolo? 1443 01:54:51,578 --> 01:54:54,955 Era doar un prieten. Suntem încă prieteni, cred. 1444 01:54:56,983 --> 01:54:58,355 Bun... 1445 01:54:58,391 --> 01:55:00,753 Da. Domnul în cămașă roz. 1446 01:55:06,426 --> 01:55:10,930 Da... Domnișoară Scott... 1447 01:55:11,014 --> 01:55:13,474 Ar fi posibil în alte circumstanțe... 1448 01:55:13,517 --> 01:55:16,477 ca voi doi... 1449 01:55:16,520 --> 01:55:19,689 să fiți mai mult decât buni prieteni? 1450 01:55:21,484 --> 01:55:26,238 Am sperat că ar fi, dar nu, mi s-au dat asigurări că nu sunt. 1451 01:55:26,322 --> 01:55:29,722 - Dar ce-ați spune dacă... - Scuze. Doar încă o întrebare, vă rog. 1452 01:55:29,723 --> 01:55:32,536 Nu, este în regulă. Ce spuneai? 1453 01:55:34,289 --> 01:55:37,332 Mă întrebam, dacă... 1454 01:55:37,417 --> 01:55:41,170 persoana asta s-ar răzgândi... 1455 01:55:41,254 --> 01:55:43,213 Thacker. Numele lui e Thacker. 1456 01:55:43,298 --> 01:55:45,424 Mulțumesc, mulțumesc. 1457 01:55:45,508 --> 01:55:48,177 Mă întrebam dacă... 1458 01:55:48,220 --> 01:55:52,872 domnul Thacker ar realiza că a fost un neghiob smintit... 1459 01:55:54,545 --> 01:55:58,062 și ar cădea în genunchi și... v-ar implora să vă răzgândiți, 1460 01:55:58,147 --> 01:56:01,899 ce-ați face, atunci? 1461 01:56:01,984 --> 01:56:04,027 V-ați răzgândi? 1462 01:56:13,537 --> 01:56:16,706 Da, cred că da. 1463 01:56:18,918 --> 01:56:22,004 Asta este o veste foarte bună. 1464 01:56:23,464 --> 01:56:26,884 Cititorii de la "Cai și câini de vânătoare" vor fi absolut încântați. 1465 01:56:33,767 --> 01:56:37,269 Bine. Dominic, dacă ai vrea să mai pui o dată întrebarea ta? 1466 01:56:37,354 --> 01:56:42,733 Da? Anna, cât timp intenționezi să rămâi în Anglia? 1467 01:56:50,419 --> 01:56:52,785 Nedeterminat. 1468 01:57:16,659 --> 01:57:20,391 - Ce s-a întâmplat? - A ieșit bine.