1 00:00:05,000 --> 00:00:12,000 Creat și codificat de -- Bokutox -- de la www.YIFY-TORRENTS.com. Cele mai bune filme 720p/1080p/3d cu cea mai mică dimensiune a fișierului de pe internet. Vino să salut! World of Warcraft-EU *Stormscale = Torporr, Terenas = Bokutox* 2 00:00:23,837 --> 00:00:25,464 Deci rămâi cu noi pentru că mai târziu în după-amiaza asta, 3 00:00:25,538 --> 00:00:28,473 suntem destul de norocoși să vorbesc cu Anna Scott, 4 00:00:28,541 --> 00:00:30,475 Cel mai mare star de la Hollywood de departe. 5 00:00:30,710 --> 00:00:33,804 Cel mai recent film al domnișoarei Scott este din nou în fruntea topurilor. 6 00:00:38,169 --> 00:00:42,868 Ea poate fi fata Nu pot uita 7 00:00:42,941 --> 00:00:47,037 O urmă de plăcere sau regret 8 00:00:47,111 --> 00:00:51,047 Poate fi comoara mea sau prețul 9 00:00:51,115 --> 00:00:53,481 trebuie să plătesc 10 00:00:53,551 --> 00:00:56,611 Ea poate fi oglinda 11 00:00:56,688 --> 00:00:58,622 De visul meu 12 00:00:58,690 --> 00:01:02,148 Un zâmbet reflectat într-un pârâu 13 00:01:02,226 --> 00:01:05,821 Ea poate să nu fie ceea ce poate părea 14 00:01:05,897 --> 00:01:11,529 În interiorul cochiliei ei 15 00:01:11,603 --> 00:01:16,199 Ea care pare mereu atât de fericit într-o mulțime 16 00:01:16,274 --> 00:01:20,005 ai cui ochi pot fi atât de privat și atât de mândru 17 00:01:20,078 --> 00:01:25,948 Nimeni nu are voie să-i văd când plâng 18 00:01:26,017 --> 00:01:31,045 Ea poate fi iubirea care nu poate spera să dureze 19 00:01:31,122 --> 00:01:35,525 Poate veni la mine din umbrele trecutului 20 00:01:35,593 --> 00:01:38,756 De care îmi voi aminti până în ziua de azi 21 00:01:38,830 --> 00:01:40,855 mor 22 00:01:40,932 --> 00:01:45,801 Ea poate fi motivul pentru care supraviețuiesc 23 00:01:45,870 --> 00:01:49,533 De ce și de ce sunt în viață 24 00:01:49,607 --> 00:01:52,838 Cel de care voi avea grijă prin aspre 25 00:01:52,910 --> 00:01:55,276 Și ani gata 26 00:01:55,346 --> 00:02:00,443 Eu, o voi lua de râs și lacrimile ei 27 00:02:00,518 --> 00:02:04,113 Și fă-le toate suvenirurile mele 28 00:02:04,188 --> 00:02:07,589 Căci unde merge ea trebuie să fiu 29 00:02:07,659 --> 00:02:10,856 Sensul vieții mele este 30 00:02:10,928 --> 00:02:13,726 Ea 31 00:02:13,798 --> 00:02:19,896 Ea 32 00:02:19,971 --> 00:02:26,069 Oh, ea 33 00:02:26,244 --> 00:02:28,502 Bineînțeles că i-am văzut filmele... 34 00:02:28,579 --> 00:02:30,979 și mereu gândit ea a fost, ei bine, fabuloasă. 35 00:02:31,049 --> 00:02:33,984 Dar, știi, un milion, un milion de mile din lumea in care traiesc... 36 00:02:34,052 --> 00:02:38,716 care este aici, Notting Hill, partea mea preferată din Londra. 37 00:02:38,790 --> 00:02:42,886 Există piață de vânzare în timpul săptămânii fiecare fruct și legume cunoscute de om. 38 00:02:42,960 --> 00:02:46,123 Banane tari, cinci pentru o liră! 39 00:02:46,197 --> 00:02:48,961 Salonul de tatuaje cu un tip afară care s-a îmbătat... 40 00:02:49,033 --> 00:02:52,491 și acum nu-mi amintesc de ce a ales „Îl iubesc pe Ken”. 41 00:02:52,570 --> 00:02:56,973 Frizerii radicali unde toată lumea iese arătând ca Monstrul Cookie, 42 00:02:57,041 --> 00:02:59,271 fie că vor sau nu. 43 00:02:59,343 --> 00:03:01,436 Și apoi, deodată, este weekend, 44 00:03:01,512 --> 00:03:04,208 iar din pauza de zi sute de tarabe apar de nicăieri, 45 00:03:04,282 --> 00:03:06,944 umplerea Portobello Road, chiar până la Notting Hill Gate. 46 00:03:07,018 --> 00:03:10,579 Și oriunde te uiți mii de oamenii cumpără milioane de antichități, 47 00:03:10,655 --> 00:03:15,820 unele autentice si altele... nu chiar atât de autentic. 48 00:03:15,893 --> 00:03:19,590 Și ce e grozav este că mulți prieteni au ajuns în această parte a Londrei. 49 00:03:19,664 --> 00:03:23,191 Acesta este Tony, de exemplu, arhitect devenit bucătar, 50 00:03:23,267 --> 00:03:26,703 care a investit recent toți banii a câștigat vreodată într-un restaurant nou. 51 00:03:26,771 --> 00:03:29,934 Și așa, aici este locul Îmi petrec zilele și anii... 52 00:03:30,007 --> 00:03:33,841 în acest mic sat din mijlocul orasul intr-o casa cu usa albastra... 53 00:03:33,911 --> 00:03:37,369 pe care eu și soția mea le-am cumpărat împreună înainte să mă părăsească pentru un bărbat... 54 00:03:37,448 --> 00:03:40,042 care semăna exact cu Harrison Ford. 55 00:03:40,118 --> 00:03:43,087 Și unde duc o jumătate de viață ciudată cu un locatar numit... 56 00:03:43,154 --> 00:03:45,088 Spike! 57 00:03:48,926 --> 00:03:53,295 Nu m-ai putut ajuta cu un lucru incredibil decizie importantă, ai putea? 58 00:03:53,364 --> 00:03:57,391 Este acest lucru important în comparație cu, să zicem dacă ar trebui să anuleze Datoria lumii a treia? 59 00:03:57,468 --> 00:04:00,596 Asta e corect. In sfarsit ies afara la o întâlnire cu marea Janine, 60 00:04:00,671 --> 00:04:02,969 și vreau doar să fiu sigur Am ales tricoul potrivit. 61 00:04:03,040 --> 00:04:05,975 - Care sunt alegerile? - Păi, aşteaptă. 62 00:04:13,317 --> 00:04:16,669 Mai întâi este acesta. Cool, nu? 63 00:04:16,803 --> 00:04:21,137 Da, s-ar putea să fie greu pentru a da o notă cu adevărat romantică. 64 00:04:21,207 --> 00:04:23,141 Punct luat. Nu dispera. 65 00:04:23,209 --> 00:04:26,940 Dacă căutăm romantism, Cred că am exact lucrul. 66 00:04:31,150 --> 00:04:35,086 Da, ei bine, acolo din nou, s-ar putea să nu crezi că ai în minte dragostea adevărată. 67 00:04:35,154 --> 00:04:38,180 Corect. Doar încă unul. 68 00:04:43,830 --> 00:04:46,321 Dragoste adevărată aici vin. 69 00:04:51,371 --> 00:04:55,774 Ei bine, da. Da, asta e... asta e, um, perfect. 70 00:04:55,842 --> 00:04:58,834 Mare. Mulţumesc. 71 00:04:58,911 --> 00:05:02,210 - Urează-mi noroc. - Noroc. 72 00:05:07,587 --> 00:05:10,181 Și așa a fost doar o altă zi de miercuri fără speranță, 73 00:05:10,256 --> 00:05:13,020 în timp ce mergeam cei o mie de metri prin piață să lucreze, 74 00:05:13,092 --> 00:05:17,620 bănuind niciodată că aceasta era ziua asta avea să-mi schimbe viața pentru totdeauna. 75 00:05:17,697 --> 00:05:21,155 Aceasta este munca, apropo, mica mea librărie de călătorie, 76 00:05:22,268 --> 00:05:25,328 - Buna dimineata, Martin. - Buna dimineata, monseniore. 77 00:05:25,405 --> 00:05:28,431 care, um, bine, vinde cărți de călătorie, 78 00:05:28,508 --> 00:05:31,875 și să fiu sincer cu tine, nu vinde întotdeauna multe dintre ele. 79 00:05:35,548 --> 00:05:39,109 Clasic. Profitați din impulsul major al vânzărilor, 80 00:05:39,185 --> 00:05:42,279 minus 347 de lire sterline. 81 00:05:43,856 --> 00:05:47,485 Să, uh, du-te să-ți aduc un cappuccino? 82 00:05:47,560 --> 00:05:50,552 - Știi, alinați puțin durerea. - Da da. 83 00:05:50,630 --> 00:05:53,724 Mai bine face-o jumătate. Tot ce îmi permit. 84 00:05:53,800 --> 00:05:58,635 Obțineți logica dvs. Demi-cappu vine imediat. 85 00:06:22,829 --> 00:06:25,229 Hm, te pot ajuta cu ceva? 86 00:06:26,632 --> 00:06:29,931 Nu, mulțumesc. O să... mă uit în jur. 87 00:06:31,003 --> 00:06:33,836 Amenda. 88 00:06:39,278 --> 00:06:42,509 Uh, cartea aia nu e grozavă. 89 00:06:42,582 --> 00:06:46,609 Pentru orice eventualitate, știi, navigarea s-a transformat la cumpărare. Ți-ai irosi banii. 90 00:06:46,686 --> 00:06:49,177 Dar dacă e Turcia te intereseaza, 91 00:06:49,255 --> 00:06:52,281 um, acesta, pe de altă parte, este foarte bun. 92 00:06:52,358 --> 00:06:56,590 Hm, cred că omul care a scris-o are am fost de fapt în Turcia, ceea ce ajută. 93 00:06:56,662 --> 00:07:00,564 Hm, există și un incident foarte amuzant cu un kebab, 94 00:07:00,633 --> 00:07:03,397 um, care este unul de multe incidente amuzante. 95 00:07:03,469 --> 00:07:05,437 Mulţumesc. Mă voi gândi la asta. 96 00:07:05,505 --> 00:07:08,030 Sau, în varietatea mai mare cu cartonate, exista... 97 00:07:08,107 --> 00:07:12,168 Îmi pare rău. Îmi poți acorda doar o secundă? 98 00:07:15,314 --> 00:07:17,544 Scuzați-mă. 99 00:07:17,617 --> 00:07:19,642 - Da? - Veşti proaste. 100 00:07:19,719 --> 00:07:21,152 Ce? 101 00:07:21,220 --> 00:07:24,815 Avem o cameră de securitate în această bucată de magazin. 102 00:07:24,891 --> 00:07:26,153 Aşa? 103 00:07:26,225 --> 00:07:28,955 Așa că am văzut că ai pus acea carte jos pantalonii tăi. 104 00:07:30,329 --> 00:07:34,561 - Ce carte? - Cel de jos pantalonii tăi. 105 00:07:34,634 --> 00:07:37,228 Nu am o carte jos pantalonii mei. 106 00:07:37,303 --> 00:07:39,271 Corect. 107 00:07:39,338 --> 00:07:41,636 iti spun eu ce. Voi chema poliția și, um, 108 00:07:41,707 --> 00:07:45,541 dacă mă înșel în privința întregului scenariul „rezervă pantalonii”, 109 00:07:45,611 --> 00:07:47,044 Chiar îmi cer scuze. 110 00:07:47,113 --> 00:07:52,483 Bine. Dacă... am făcut-o ai o carte pe pantaloni? 111 00:07:52,552 --> 00:07:55,419 Ei bine, în mod ideal, când m-am întors la birou, 112 00:07:55,488 --> 00:08:00,585 ai elimina Ghidul Cadogan la Bali din pantaloni... 113 00:08:00,660 --> 00:08:03,857 și fie ștergeți-l și pune-l înapoi sau cumpără-l. 114 00:08:03,930 --> 00:08:06,330 Ne vedem într-o secundă. 115 00:08:06,399 --> 00:08:08,867 Îmi pare rău pentru asta. 116 00:08:08,935 --> 00:08:11,460 Nu, e bine. 117 00:08:11,537 --> 00:08:15,439 Voiam să fur unul, dar acum m-am răzgândit. 118 00:08:15,508 --> 00:08:18,443 Oh, semnat de autor, Înțeleg. 119 00:08:18,511 --> 00:08:20,843 Da, nu l-am putut opri. 120 00:08:20,913 --> 00:08:23,814 Dacă poți găsi unul nesemnat, merită o avere absolută. 121 00:08:23,883 --> 00:08:26,875 Scuzați-mă. 122 00:08:26,953 --> 00:08:28,978 - Da? - Pot să-ți dau autograful? 123 00:08:29,055 --> 00:08:31,523 Uh, sigur. 124 00:08:31,591 --> 00:08:33,718 - Uh-- - Aici. 125 00:08:33,793 --> 00:08:37,285 - Care e numele tău? - Rufus. 126 00:08:42,034 --> 00:08:44,025 Ce spune? 127 00:08:44,103 --> 00:08:49,166 Asta e semnătura mea. Și deasupra ei, ea spune: „Dragă Rufus, ești în închisoare”. 128 00:08:49,242 --> 00:08:51,335 Unul bun. 129 00:08:53,079 --> 00:08:56,640 - Vrei numărul meu de telefon? - Tentant. 130 00:08:56,716 --> 00:08:59,549 Dar... nu. Multumesc. 131 00:09:03,422 --> 00:09:06,323 O voi lua pe asta. 132 00:09:06,392 --> 00:09:08,860 Oh, corect, corect. Deci, uh-- 133 00:09:08,928 --> 00:09:12,989 Ei bine, pe gânduri secunde, um, poate nu e chiar așa de rău până la urmă. 134 00:09:13,065 --> 00:09:15,966 De fapt, este un fel de un clasic, într-adevăr. 135 00:09:16,035 --> 00:09:19,596 Niciuna dintre poveștile acelea copilărești de kebab găsiți în atâtea cărți zilele astea. 136 00:09:19,672 --> 00:09:21,606 Și, um, vă spun ce. 137 00:09:21,674 --> 00:09:23,665 O să arunc înăuntru una dintre ele gratis. 138 00:09:23,743 --> 00:09:26,268 Util pentru, uh, aprinderea focurilor, 139 00:09:26,345 --> 00:09:29,280 împachetarea peștelui, genul ăsta de lucruri. 140 00:09:32,184 --> 00:09:34,675 - Mulţumesc. - Plăcere. 141 00:10:05,851 --> 00:10:10,220 Cappuccino, așa cum s-a comandat. 142 00:10:10,289 --> 00:10:12,314 Mulţumesc. 143 00:10:12,391 --> 00:10:15,485 Nu cred că vei crede care tocmai era aici. 144 00:10:15,561 --> 00:10:18,428 OMS? A fost cineva faimos? 145 00:10:19,832 --> 00:10:21,925 - Nu, nu, nu. - Nu? 146 00:10:22,001 --> 00:10:26,529 Ar fi interesant, totuși, nu-i așa, dacă cineva celebru a intrat in magazin? Hmm? 147 00:10:26,606 --> 00:10:30,565 Știi-- și asta este destul de uimitor, de fapt... 148 00:10:30,643 --> 00:10:32,907 dar l-am văzut odată pe Ringo Starr. 149 00:10:32,979 --> 00:10:35,277 - Unde a fost asta? - Strada Kensington High. 150 00:10:35,348 --> 00:10:37,282 Cel puțin cred că a fost Ringo. 151 00:10:37,350 --> 00:10:40,080 S-ar putea să fi fost acel bărbat din Lăutarul pe acoperiș. 152 00:10:40,152 --> 00:10:42,814 - Știi, Toppy. - Topol. 153 00:10:42,888 --> 00:10:45,584 Da, așa este. Topol. 154 00:10:45,658 --> 00:10:47,592 Mm-hmm. 155 00:10:47,660 --> 00:10:51,528 De fapt, Ringo Starr nu... nu arată deloc ca, uh, Topol. 156 00:10:51,597 --> 00:10:54,691 Da, dar el a fost... era destul de departe de mine. 157 00:10:54,767 --> 00:10:57,861 Deci, de fapt, ar fi putut nu a fost niciunul dintre ei. 158 00:10:57,937 --> 00:11:00,804 Da, presupun că da, da. 159 00:11:00,873 --> 00:11:05,276 - Nu este o anecdotă clasică, nu-i așa? - Nu este un clasic, nu. Nu. 160 00:11:09,081 --> 00:11:13,518 - Altul? - Da. Nu. 161 00:11:13,586 --> 00:11:17,044 Să înnebunim. Voi lua un suc de portocale. 162 00:11:22,595 --> 00:11:25,393 - Bine, mulţumesc. Pa! Pa. - Ne vedem mai târziu. 163 00:11:32,304 --> 00:11:34,329 - Oh! - Oh! La naiba! 164 00:11:34,407 --> 00:11:37,399 - Oh, Doamne! - Nebun! Îmi pare atât de rău. Îmi pare atât de rău. 165 00:11:37,476 --> 00:11:40,343 - Aici. Permiteți-mi să-- - Ia-ți mâinile jos! 166 00:11:40,413 --> 00:11:43,211 chiar îmi pare rău. Eu... locuiesc chiar peste stradă. 167 00:11:43,282 --> 00:11:46,513 Am apă și săpun. Poți fi curățat. 168 00:11:46,585 --> 00:11:48,815 Nu, mulțumesc. Trebuie doar să-mi iau mașina înapoi. 169 00:11:48,888 --> 00:11:52,221 Am si un telefon. Sunt convins că în cinci minute... 170 00:11:52,291 --> 00:11:55,260 am putea să te punem la punct și înapoi pe stradă. 171 00:11:55,327 --> 00:11:58,057 În sensul non-prostituate, evident. 172 00:12:01,167 --> 00:12:04,364 În regulă. Ei bine... Ce vrei să spui, „doar peste stradă”? 173 00:12:04,437 --> 00:12:08,156 - Dă-mi-l la câțiva metri. - 18 metri. 174 00:12:08,230 --> 00:12:11,461 Acolo e casa mea cu ușa albastră de la intrare. 175 00:12:14,403 --> 00:12:17,634 Intră. voi doar... voi doar... 176 00:12:20,743 --> 00:12:25,840 Um, corect. Corect. Intrați. 177 00:12:25,915 --> 00:12:29,316 Nu e chiar la fel de ordonat așa cum este de obicei, mă tem. 178 00:12:29,385 --> 00:12:32,548 Dar, um-- Baia este la ultimul etaj. 179 00:12:32,621 --> 00:12:36,489 Și telefonul e doar... doar aici sus. 180 00:12:38,060 --> 00:12:40,392 Aici. Lasă-mă, um-- 181 00:12:46,201 --> 00:12:49,637 Um, după colț. Drept în sus... drept în sus. 182 00:12:53,442 --> 00:12:55,376 Bugger. 183 00:13:00,316 --> 00:13:02,181 Uh-oh. 184 00:13:15,030 --> 00:13:16,930 Uh, 185 00:13:16,999 --> 00:13:20,196 vrei o ceașcă de ceai inainte sa pleci? 186 00:13:20,269 --> 00:13:22,635 - Nu. - Cafea? 187 00:13:22,705 --> 00:13:25,469 - Nu. - Suc de portocale? 188 00:13:26,609 --> 00:13:31,069 Probabil că nu. Hm, altceva rece. 189 00:13:31,146 --> 00:13:33,080 Uh-- 190 00:13:33,148 --> 00:13:37,278 Cola? Apă? 191 00:13:37,353 --> 00:13:39,287 O băutură dezgustătoare de zahăr... 192 00:13:39,355 --> 00:13:41,448 prefăcându-se că are ceva de făcut cu fructele pădurii? 193 00:13:41,523 --> 00:13:44,583 - Nu. - Ai vrea să mănânci ceva? 194 00:13:44,660 --> 00:13:46,924 Uh, ceva de ronțăit? 195 00:13:46,996 --> 00:13:50,864 Um, caise înmuiate în miere? 196 00:13:50,933 --> 00:13:54,369 Chiar de ce, nimeni nu știe, pentru că îi oprește să mai guste caise... 197 00:13:54,436 --> 00:13:56,768 și le face să aibă gust de miere, 198 00:13:56,839 --> 00:14:01,799 și dacă ai vrea miere, ai vrea cumpără miere în loc de... caise. 199 00:14:01,877 --> 00:14:04,345 Hm, dar cu toate acestea, acolo mergem acolo. 200 00:14:04,413 --> 00:14:06,574 Sunt ale tale dacă le vrei. 201 00:14:06,649 --> 00:14:08,514 Nu. 202 00:14:11,053 --> 00:14:13,453 Tu spui mereu "nu" la tot? 203 00:14:15,391 --> 00:14:17,325 Nu. 204 00:14:18,861 --> 00:14:21,489 Mai bine plec. 205 00:14:21,563 --> 00:14:24,828 Mulțumesc pentru ajutor. 206 00:14:24,900 --> 00:14:26,834 Cu plăcere. 207 00:14:26,902 --> 00:14:32,272 Și, uh, pot să spun și eu, um, ceresc. 208 00:14:32,341 --> 00:14:35,276 Voi lua doar singura mea șansă să o spun. 209 00:14:35,344 --> 00:14:37,608 După ce ai citit acea carte groaznică, 210 00:14:37,680 --> 00:14:40,012 sigur nu mergi să mă întorc la magazin. 211 00:14:40,082 --> 00:14:42,710 Multumesc. 212 00:14:42,785 --> 00:14:46,744 Da. Ei bine, plăcerea mea. 213 00:14:57,299 --> 00:15:00,063 Aşa... 214 00:15:00,135 --> 00:15:02,194 mi-a făcut plăcere să te cunosc. 215 00:15:02,271 --> 00:15:06,537 Suprareal, dar, um-- dar frumos. 216 00:15:08,610 --> 00:15:10,544 Îmi pare rău. 217 00:15:18,053 --> 00:15:21,511 „Suprarealist, dar drăguț”? La ce mă gândeam? 218 00:15:33,202 --> 00:15:35,727 - Bună. - Bună. 219 00:15:35,804 --> 00:15:39,865 - Am uitat cealaltă geantă. - A, corect. Corect. 220 00:15:48,684 --> 00:15:50,618 Mulţumesc. 221 00:16:21,183 --> 00:16:25,950 Îmi pare foarte rău comentariul „suprareal, dar frumos”. 222 00:16:26,021 --> 00:16:28,489 - Dezastru. - E în regulă. 223 00:16:28,557 --> 00:16:33,324 M-am gândit la chestia cu caise și miere a fost adevăratul punct de jos. 224 00:16:35,497 --> 00:16:38,227 Oh, Doamne. Colega mea de apartament. 225 00:16:38,300 --> 00:16:40,962 Îmi pare rău. Nu există nicio scuză pentru el. 226 00:16:43,539 --> 00:16:45,473 - Hei. - Bună. 227 00:16:45,541 --> 00:16:47,907 Doar mă duc în bucătărie pentru a lua ceva de mâncare. 228 00:16:47,976 --> 00:16:52,345 Atunci o să-ți spun o poveste asta îți va micșora bilele la dimensiunea stafidelor. 229 00:16:57,252 --> 00:17:00,847 Probabil cel mai bine să nu spun nimănui despre asta. 230 00:17:00,923 --> 00:17:03,915 Corect. Corect. Nici unul. 231 00:17:03,992 --> 00:17:06,290 Adică, îmi voi spune uneori. 232 00:17:06,361 --> 00:17:08,989 Dar nu-ți face griji. Nu o sa cred. 233 00:17:15,437 --> 00:17:17,632 - La revedere. - La revedere. 234 00:17:29,051 --> 00:17:32,179 E ceva în neregulă cu acest iaurt. 235 00:17:34,056 --> 00:17:37,184 Nu este iaurt. Este maioneză. 236 00:17:37,259 --> 00:17:39,284 Oh, corect. Iată-ne atunci. 237 00:17:39,361 --> 00:17:41,158 Mm. 238 00:17:41,230 --> 00:17:44,131 Pentru un videofest în seara asta? 239 00:17:45,534 --> 00:17:48,697 Am niște clasice absolute. 240 00:17:51,273 --> 00:17:54,299 - Zâmbește. - Nu. 241 00:17:57,679 --> 00:18:01,911 - Zâmbește. - Nu am de ce să zâmbesc. 242 00:18:10,959 --> 00:18:12,893 Bine. 243 00:18:12,961 --> 00:18:15,589 În aproximativ șapte secunde, 244 00:18:15,664 --> 00:18:18,360 Am de gând să te întreb să se căsătorească cu mine. 245 00:18:25,040 --> 00:18:27,634 Imagina. 246 00:18:27,709 --> 00:18:32,510 Undeva în lume este un bărbat căruia îi este permis să o sărute. 247 00:18:35,083 --> 00:18:37,813 Da, ea este, uh, 248 00:18:37,886 --> 00:18:41,686 destul de fabulos. 249 00:18:49,798 --> 00:18:52,358 - Ai vreo carte de Dickens? - Nu. 250 00:18:52,434 --> 00:18:56,894 Nu, mă tem că suntem o librărie de călătorie. Vindem doar cărți de călătorie. 251 00:18:58,540 --> 00:19:01,805 Oh, corect. Ce zici noul thriller John Grisham? 252 00:19:03,245 --> 00:19:07,238 Ei bine, nu, pentru că asta e... este si un roman, nu-i asa? 253 00:19:07,316 --> 00:19:10,149 Oh, corect. 254 00:19:11,320 --> 00:19:16,587 Ai Winnie the Pooh? 255 00:19:18,160 --> 00:19:20,628 Martin, clientul tău. 256 00:19:20,696 --> 00:19:22,755 Uh, te pot ajuta? 257 00:19:29,438 --> 00:19:31,804 O dată în viață 258 00:19:34,209 --> 00:19:36,143 Hei. 259 00:19:36,211 --> 00:19:38,145 Hi. 260 00:19:39,715 --> 00:19:44,448 - O dată în viață - Doar, um, întâmplător, 261 00:19:44,519 --> 00:19:47,511 uh, de ce... porți așa? 262 00:19:47,589 --> 00:19:51,320 Combinație de factori într-adevăr. Uh, fără haine curate. 263 00:19:51,393 --> 00:19:55,295 Nu va exista niciodată, știi, cu excepția cazului în care chiar îți cureți hainele. 264 00:19:55,364 --> 00:19:57,798 Corect. Cercul vicios. 265 00:19:57,866 --> 00:20:00,562 Și am fost, ca, rădăcină în lucrurile tale... 266 00:20:00,635 --> 00:20:02,660 si am gasit asta, și m-am gândit „mișto”. 267 00:20:04,324 --> 00:20:06,884 Cam... spațial. 268 00:20:10,029 --> 00:20:12,930 E ceva în neregulă cu ochelarii, totuși. 269 00:20:12,999 --> 00:20:15,900 Nu, erau, um, prescripție medicală. 270 00:20:15,969 --> 00:20:19,598 - Groovy. - Așa că am putut să văd corect toți peștii. 271 00:20:19,672 --> 00:20:22,300 Ar trebui să faci mai mult din chestiile astea. 272 00:20:22,375 --> 00:20:26,334 - Deci, uite, vreun mesaj azi? - Da, am notat câteva. 273 00:20:26,412 --> 00:20:29,813 Deci au fost doi. Au fost două mesaje? Corect? 274 00:20:31,751 --> 00:20:35,084 Vrei să scriu toate mesajele tale? 275 00:20:35,155 --> 00:20:39,285 Bine, cine sunt cei din care nu ai notat? 276 00:20:41,194 --> 00:20:42,627 Nu. A dispărut complet. 277 00:20:42,695 --> 00:20:44,629 Oh, nu. A fost unul de la mama ta. 278 00:20:44,697 --> 00:20:47,325 Ea a spus să nu uitați de prânz, iar piciorul o doare din nou. 279 00:20:47,400 --> 00:20:49,960 - Nimeni altcineva? - Absolut nimeni altcineva. 280 00:20:53,406 --> 00:20:56,705 Deși, dacă mergem după acest obsesiv notând toate mesajele, 281 00:20:56,776 --> 00:21:00,212 o americancă pe nume Anna sunat acum cateva zile. 282 00:21:05,752 --> 00:21:08,687 - Ce a spus ea? - Ei bine, a fost cu adevărat bizar. 283 00:21:08,755 --> 00:21:14,216 - „Bună. Sunt Anna”. - „Sună-mă la Ritz”... 284 00:21:14,294 --> 00:21:17,786 și apoi s-a dat cu totul alt nume. 285 00:21:17,864 --> 00:21:21,800 - Care a fost? - Absolut habar. 286 00:21:21,868 --> 00:21:24,302 A-ți aminti un nume este destul de greu. 287 00:21:24,370 --> 00:21:26,634 Nu, eu... știu asta. Ea... Ea a spus asta. 288 00:21:26,706 --> 00:21:28,970 Știu că folosește un alt nume. 289 00:21:29,042 --> 00:21:32,500 Problema este a lăsat mesajul colegului meu de apartament... 290 00:21:32,579 --> 00:21:34,513 care a fost o greșeală foarte gravă. 291 00:21:34,581 --> 00:21:38,881 Nu ştiu. Imaginează-ți, dacă vrei, cea mai proastă persoană pe care ai întâlnit-o vreodată. 292 00:21:38,952 --> 00:21:43,184 - Asta faci? - Da, domnule, îl am în minte. 293 00:21:43,256 --> 00:21:46,555 Și acum dublați-l. Și asta este... ce pot să spun... 294 00:21:46,626 --> 00:21:49,186 git cu care trăiesc. 295 00:21:49,262 --> 00:21:50,661 Și nu își poate aminti... 296 00:21:50,730 --> 00:21:53,824 - Încearcă Flintstone. - Îmi pare rău, ce? 297 00:21:53,900 --> 00:21:57,336 Cred că a spus ea numele ei era Flintstone. 298 00:21:59,405 --> 00:22:04,365 Eu nu... Presupun că, um, Flintstone sună la orice clopote, nu-i așa? 299 00:22:04,444 --> 00:22:07,709 - O să vă pun imediat, domnule. - Oh, Doamne. 300 00:22:10,350 --> 00:22:13,513 Buna ziua. Hi. 301 00:22:13,586 --> 00:22:15,520 - Bună. - Buna ziua? 302 00:22:15,588 --> 00:22:17,522 Hi. Hi. 303 00:22:17,590 --> 00:22:21,356 - Scuze. Sunt William... Thacker. - Da? 304 00:22:21,427 --> 00:22:23,952 Hm, noi... Lucrez într-o librărie. 305 00:22:24,030 --> 00:22:27,898 Uh-huh. Ai jucat destul de bine acolo, așteptând trei zile să sune. 306 00:22:27,967 --> 00:22:31,198 Oh, nu, îți promit că nu am jucat niciodată orice tare în toată viața mea. 307 00:22:31,271 --> 00:22:34,763 Colegul meu de apartament, pe care îl voi înjunghia până la moarte mai târziu, nu mi-a dat niciodată mesajul. 308 00:22:36,342 --> 00:22:39,004 Nu știu. Poate, um, 309 00:22:39,078 --> 00:22:43,412 Aș putea să mă întorc pentru ceai mai târziu sau ceva. 310 00:22:43,483 --> 00:22:48,477 - Lucrurile sunt destul de ocupate aici. S-ar putea să fiu liber în jurul orei 4:00. - Corect. Corect. Mare. 311 00:22:48,554 --> 00:22:51,284 - La revedere. - Da... La revedere. 312 00:22:56,963 --> 00:22:58,897 Clasic. 313 00:23:03,803 --> 00:23:05,737 Clasic. 314 00:23:43,676 --> 00:23:46,338 - La ce etaj? - Trei, te rog. 315 00:24:14,774 --> 00:24:17,504 Uh, ești sigur că asta este... 316 00:24:17,577 --> 00:24:20,273 Oh da. Da. Sigur. 317 00:24:31,557 --> 00:24:33,491 - Bună. Hi. Eu sunt Karen. - Bună. 318 00:24:33,559 --> 00:24:36,084 Îmi pare rău. Lucrurile întârzie puțin. 319 00:24:36,162 --> 00:24:40,258 Iată, uh, chestia. Vrei să vii pe aici? 320 00:24:40,333 --> 00:24:43,063 Prin aici. 321 00:24:47,140 --> 00:24:49,574 Deci ce ai făcut te gandesti la film? 322 00:24:49,642 --> 00:24:52,440 Da, mi s-a părut fantastic. Am crezut că este, uh, 323 00:24:52,512 --> 00:24:56,073 Întâlniri apropiate îl întâlnește pe Jean de Florette. 324 00:24:58,151 --> 00:25:00,085 Sunt de acord. 325 00:25:00,153 --> 00:25:03,088 Îmi pare rău. Nu am coborât din ce reviste esti. 326 00:25:03,156 --> 00:25:05,647 - Pauză. - Grozav. 327 00:25:05,725 --> 00:25:08,694 Și tu ești din? 328 00:25:11,597 --> 00:25:15,693 Uh, Horse and Hound. 329 00:25:20,139 --> 00:25:23,734 Numele este William Thacker. Cred că, de fapt, s-ar putea să mă aștepte. 330 00:25:23,810 --> 00:25:26,608 Oh, bine. Ia loc și mă duc să verific. 331 00:25:30,183 --> 00:25:33,584 Văd că ai... Văd că i-ai adus niște flori. 332 00:25:33,653 --> 00:25:36,588 Nu. 333 00:25:36,656 --> 00:25:39,989 Acestea sunt pentru mine, um, bunica. 334 00:25:40,059 --> 00:25:42,823 Ea este într-un spital chiar pe drum. 335 00:25:42,895 --> 00:25:45,625 M-am gândit să omor două păsări cu o piatră, știi. 336 00:25:45,698 --> 00:25:48,963 Sigur, corect. Absolut. Da. Da. 337 00:25:49,035 --> 00:25:51,765 Care spital este acela? 338 00:25:51,838 --> 00:25:53,965 Te superi să nu spun? 339 00:25:54,040 --> 00:25:56,304 Este o boală destul de dureroasă. 340 00:25:56,375 --> 00:25:59,105 - Numele spitalului cam dă deoparte. - Absolut. Sigur. 341 00:25:59,178 --> 00:26:01,112 Noroc. Ooh, da. 342 00:26:01,180 --> 00:26:03,978 Corect, uh, domnule Thacker. Vei veni pe aici. 343 00:26:04,050 --> 00:26:06,450 Corect. 344 00:26:06,519 --> 00:26:09,386 Ai cinci minute la dispoziție. 345 00:26:18,164 --> 00:26:21,361 - Bună. - Buna ziua. 346 00:26:21,434 --> 00:26:25,393 Uh, am adus astea, dar clar... 347 00:26:25,471 --> 00:26:29,271 Nu, sunt grozavi. Sunt grozavi. 348 00:26:29,342 --> 00:26:32,209 Ah, ascultă, Îmi pare rău că nu am sunat înapoi. 349 00:26:32,278 --> 00:26:34,212 Întregul „concept cu două nume”... 350 00:26:34,280 --> 00:26:36,805 a fost prea mult pentru colegul meu de apartament intelectul de mărimea unui bob de mazăre. 351 00:26:36,883 --> 00:26:40,717 Nu, este o chestie stupidă de confidențialitate. Întotdeauna aleg un... personaj de desene animate. 352 00:26:40,786 --> 00:26:42,981 Ultima dată am fost doamna Bambi. 353 00:26:45,892 --> 00:26:49,123 - Totul în regulă? - Da, mulţumesc. 354 00:26:49,195 --> 00:26:51,993 Și tu ești din, uh, Cal și Oine. 355 00:26:52,064 --> 00:26:54,658 - Da. - Bine. 356 00:26:54,734 --> 00:26:57,464 Chiar așa? Bine. 357 00:27:03,442 --> 00:27:05,569 Deci, uh-- 358 00:27:08,681 --> 00:27:13,914 Uh, o să... trag atunci, da? 359 00:27:15,488 --> 00:27:17,547 Corect. 360 00:27:17,623 --> 00:27:19,557 Uh-- 361 00:27:20,993 --> 00:27:24,326 Filmul e grozav și, um, 362 00:27:24,397 --> 00:27:27,389 Mă întrebam doar dacă... 363 00:27:27,466 --> 00:27:29,627 te-ai gândit vreodată să ai, um, 364 00:27:29,702 --> 00:27:33,433 mai mult, uh, cai în ea. 365 00:27:36,576 --> 00:27:40,103 Ei bine, ne-ar fi plăcut să, 366 00:27:40,179 --> 00:27:45,515 dar a fost, um, dificil, evident, fiind plasat în spațiu. 367 00:27:47,019 --> 00:27:50,853 Spațiu, corect, da. Da, evident, foarte greu. 368 00:27:52,258 --> 00:27:54,192 Îmi pare atât de rău. am ajuns afara. 369 00:27:54,260 --> 00:27:56,228 Au împins chestia asta in mana mea... 370 00:27:56,295 --> 00:27:59,594 Nu, e vina mea. Am crezut că totul se va termina până acum. 371 00:27:59,665 --> 00:28:02,395 Am vrut doar să-mi cer scuze pentru chestia săruturilor. 372 00:28:02,468 --> 00:28:04,402 serios nu stiu ce a trecut peste mine. 373 00:28:04,470 --> 00:28:07,462 Și am vrut doar să mă asigur că ai fost bine în privința asta. 374 00:28:09,308 --> 00:28:14,769 Da, da, da. Absolut bine. 375 00:28:14,847 --> 00:28:19,011 Nu uitați că și domnișoara Scott este dornic să vorbesc despre următorul ei proiect... 376 00:28:19,085 --> 00:28:22,782 care este, um, împușcare mai târziu în vară. 377 00:28:22,855 --> 00:28:26,313 Ah, da, excelent. Excelent. 378 00:28:31,297 --> 00:28:35,427 Vreun cai în ăla? 379 00:28:35,501 --> 00:28:40,939 Sau câini pentru asta. Cititorii noștri sunt la fel de intrigați de ambele specii. 380 00:28:41,007 --> 00:28:43,805 Are loc pe un submarin. 381 00:28:43,876 --> 00:28:47,334 Oh. Ei bine, ghinion. 382 00:28:48,748 --> 00:28:51,376 Dar, um, 383 00:28:51,450 --> 00:28:53,748 dacă erau cai în el, 384 00:28:53,819 --> 00:28:56,413 ai merge pe ei... 385 00:28:56,489 --> 00:29:01,119 sau ai primi un... o cascadorie-cal-dublu-om-lucru? 386 00:29:03,529 --> 00:29:08,364 Sunt un complet prost. Îmi cer scuze. eu-- 387 00:29:08,434 --> 00:29:12,336 Acest lucru este foarte ciudat. Este genul lucruri care se întâmplă în vise, 388 00:29:12,405 --> 00:29:14,999 nu in viata reala. 389 00:29:15,074 --> 00:29:17,565 Adică, vise bune. Este un-- 390 00:29:17,643 --> 00:29:21,204 Este un vis, de fapt, uh, să te văd din nou. 391 00:29:22,782 --> 00:29:26,445 Ce se întâmplă mai departe în vis? 392 00:29:28,321 --> 00:29:32,690 Presupun că în, uh, vis... 393 00:29:32,758 --> 00:29:36,319 scenariu de vis -- Eu doar, uh, 394 00:29:36,395 --> 00:29:38,590 schimba-mi personalitatea... 395 00:29:38,664 --> 00:29:41,292 pentru că poți face asta în vise și, um, 396 00:29:43,669 --> 00:29:47,935 Treci și, uh, sărută fata. 397 00:29:48,007 --> 00:29:50,635 Dar, uh-- 398 00:29:58,317 --> 00:30:02,048 Timpul a trecut, mi-e teamă. Ai obținut ceea ce ți-ai dorit? 399 00:30:02,121 --> 00:30:05,613 - Aproape, aproape. - Ei bine, poate doar o ultimă întrebare. 400 00:30:05,613 --> 00:30:07,308 - Aproape, aproape. - Ei bine, poate doar o ultimă întrebare. 401 00:30:08,716 --> 00:30:11,344 - Sigur. - Corect, corect. 402 00:30:14,989 --> 00:30:18,390 Ești... ocupat în seara asta? 403 00:30:18,459 --> 00:30:23,362 - Da. - Corect. Corect. 404 00:30:24,933 --> 00:30:28,892 - Intrați. - Ei bine, mi-a făcut plăcere să te cunosc. 405 00:30:28,970 --> 00:30:31,234 Da şi tu. 406 00:30:31,306 --> 00:30:33,740 Suprareal... dar frumos. 407 00:30:33,808 --> 00:30:38,211 Multumesc. Tu ești Horse and Hounds actrita preferata. 408 00:30:39,581 --> 00:30:42,049 Tu și Black Beauty... 409 00:30:42,116 --> 00:30:44,050 legat. 410 00:30:49,157 --> 00:30:51,091 Cum era ea? 411 00:30:51,159 --> 00:30:54,651 Oh, um, fabulos. 412 00:30:54,729 --> 00:30:58,825 Excelent. Așteptaţi un minut. Ea a luat florile bunicii tale. 413 00:30:58,900 --> 00:31:02,461 Uh, da, da. Asta e corect. 414 00:31:02,537 --> 00:31:04,596 - Căţea. - Oh, domnule Thacker. 415 00:31:04,672 --> 00:31:09,109 Domnule Thacker, dacă doriți să veniți cu eu, te putem grăbi prin ceilalți. 416 00:31:09,177 --> 00:31:10,610 Ceilalți? 417 00:31:10,678 --> 00:31:13,272 Mr.Thacker este de la Horse and Hound. 418 00:31:16,251 --> 00:31:18,947 - Cum stă treaba? - Foarte bine, multumesc. 419 00:31:19,020 --> 00:31:22,217 Luați loc. 420 00:31:22,290 --> 00:31:25,487 Ei bine, ți-a plăcut filmul? 421 00:31:25,560 --> 00:31:28,620 Da, enorm. 422 00:31:28,696 --> 00:31:30,527 - Ei bine, foc departe. - Corect. 423 00:31:32,100 --> 00:31:34,432 Ți-a plăcut să faci filmul? 424 00:31:34,502 --> 00:31:38,404 - Da, am făcut-o. - Bine. 425 00:31:38,473 --> 00:31:40,941 Un pic în special? 426 00:31:41,009 --> 00:31:44,137 Spune-mi ce pic te-ai bucurat cel mai mult, 427 00:31:44,212 --> 00:31:47,204 si iti voi spune dacă mi-a plăcut să fac acel pic. 428 00:31:49,250 --> 00:31:52,981 Uh, eu... 429 00:31:53,054 --> 00:31:56,080 mi-a placut putina din spatiu... 430 00:31:56,157 --> 00:31:58,091 foarte mult. 431 00:31:58,159 --> 00:32:01,720 Te-ai identificat cu personajul? te joci? 432 00:32:05,466 --> 00:32:09,562 - Nu. - Nu. 433 00:32:11,472 --> 00:32:15,238 Oh. De ce nu? 434 00:32:21,683 --> 00:32:25,346 Pentru că se joacă un robot psihopat mâncător de carne. 435 00:32:25,420 --> 00:32:27,650 Clasic. 436 00:32:27,722 --> 00:32:30,520 Deci, uh, 437 00:32:30,591 --> 00:32:33,185 este primul tău film? 438 00:32:33,261 --> 00:32:36,128 Nu. Este al 22-lea meu. 439 00:32:36,197 --> 00:32:40,133 Desigur că este. Ceva favoriți dintre cei 22? 440 00:32:41,569 --> 00:32:43,503 Lucrul cu Leonardo. 441 00:32:43,571 --> 00:32:47,632 - Da Vinci? - DiCaprio. 442 00:32:47,709 --> 00:32:50,576 Desigur. 443 00:32:50,645 --> 00:32:54,638 Și este... este el preferatul tău regizor italian? 444 00:32:59,187 --> 00:33:02,315 - Domnule Thacker. - Oh, nu. 445 00:33:02,390 --> 00:33:05,188 - Ai un minut? - Nu. 446 00:33:11,132 --> 00:33:12,690 Hi. 447 00:33:14,869 --> 00:33:16,803 Hi. 448 00:33:16,871 --> 00:33:20,568 Um-- Da, deci, um-- 449 00:33:20,641 --> 00:33:24,907 lucrul pe care îl făceam în seara asta, nu mai fac. 450 00:33:24,979 --> 00:33:27,470 Le-am spus că am sa petrec seara... 451 00:33:27,548 --> 00:33:31,348 cu premierul Marii Britanii jurnalist ecvestru. 452 00:33:31,419 --> 00:33:34,513 Oh. Ei bine, grozav. 453 00:33:34,589 --> 00:33:36,784 Fantastic. Asta e, uh-- 454 00:33:36,858 --> 00:33:40,089 Oh. Cărăcat de cărămidă. 455 00:33:40,161 --> 00:33:43,722 Este ziua surorii mele. La dracu. Suntem meniți să luăm cina. 456 00:33:43,798 --> 00:33:46,699 - Bine, e bine. - Nu. Sunt sigur că pot scăpa de asta. 457 00:33:46,768 --> 00:33:50,226 Nu, vreau să spun, dacă ți-e bine, Eu voi fi întâlnirea ta. 458 00:33:51,806 --> 00:33:54,900 Tu-- Tu vei fi întâlnirea mea... 459 00:33:54,976 --> 00:33:57,706 la surorii mele mai mici petrecere de aniversare? 460 00:33:57,779 --> 00:34:01,545 - Dacă e în regulă. - Ei bine, da, sunt sigur că e în regulă. 461 00:34:01,616 --> 00:34:03,481 Prietenul meu Max gătește, 462 00:34:03,551 --> 00:34:06,543 și el este în general recunoscut să fii cel mai prost bucătar din lume. 463 00:34:06,621 --> 00:34:11,058 Dar, știi, te-ai putea ascunde mâncarea din geantă sau ceva de genul ăsta. 464 00:34:11,125 --> 00:34:15,357 - Bine. - Bine. 465 00:34:17,365 --> 00:34:21,267 - El aduce o fată? - Se întâmplă miracole. 466 00:34:21,335 --> 00:34:25,431 - Fata are un nume? - Nu ştiu. N-aș spune. 467 00:34:25,506 --> 00:34:28,236 Oh, Hristos! Ce se întâmplă acolo? 468 00:34:28,309 --> 00:34:32,109 O, Doamne! 469 00:34:34,315 --> 00:34:37,113 Hi. Intră. Criză alimentară vagă. 470 00:34:43,024 --> 00:34:45,049 Bună! Îmi pare rău. 471 00:34:45,126 --> 00:34:48,061 Bibilicile se dovedesc mai complicat decât se aștepta. 472 00:34:48,129 --> 00:34:51,064 - Gătește bibilică? - Nici măcar să nu întrebi. 473 00:34:51,132 --> 00:34:53,999 - Bună. - Bună. 474 00:34:54,068 --> 00:34:56,662 Dumnezeule, ești imaginea scuipătoare a... 475 00:34:56,737 --> 00:34:58,728 Bella, ea este Anna. 476 00:35:00,508 --> 00:35:02,635 - Corect. - Bine, criza a trecut. 477 00:35:02,710 --> 00:35:05,645 Max, aceasta este Anna. 478 00:35:05,713 --> 00:35:09,149 - Bună. - Bună, Anna... 479 00:35:09,217 --> 00:35:11,981 Scott. Bea niște vin. 480 00:35:12,053 --> 00:35:14,317 Multumesc. 481 00:35:14,388 --> 00:35:16,151 O să-l primesc. 482 00:35:19,160 --> 00:35:21,094 Roșu sau alb? 483 00:35:21,162 --> 00:35:23,926 - Oh. Hei. - Bună. 484 00:35:23,998 --> 00:35:27,525 - Oh, da, la mulți ani. - Mulţumesc. 485 00:35:27,602 --> 00:35:29,832 Uite, al fratelui tău a adus fata asta. 486 00:35:29,904 --> 00:35:31,337 Salut baieti. 487 00:35:32,673 --> 00:35:34,664 Oh, dracu'! 488 00:35:34,742 --> 00:35:38,200 Dragă, aceasta este Anna. Anna, aceasta este Honey. Ea este sora mea mai mică. 489 00:35:38,279 --> 00:35:40,304 Oh. Hi. 490 00:35:40,381 --> 00:35:43,282 Oh, Doamne! Acesta este unul dintre acele momente cheie din viață... 491 00:35:43,351 --> 00:35:46,286 când este posibil poti fi cu adevarat cool... 492 00:35:46,354 --> 00:35:51,519 și eu... voi eșua doar sută la sută. 493 00:35:53,561 --> 00:35:57,998 Eu... Eu absolut, te ador total și cu totul. 494 00:35:58,065 --> 00:36:02,365 Și doar cred că... ești cea mai frumoasa femeie din lume. 495 00:36:02,436 --> 00:36:05,633 Și, mai important, Eu cred cu adevărat, 496 00:36:05,706 --> 00:36:10,643 și am crezut de ceva vreme, că am putea fi cei mai buni prieteni. 497 00:36:10,711 --> 00:36:13,646 Deci ce crezi? 498 00:36:15,716 --> 00:36:17,684 Uh, norocos eu. 499 00:36:19,620 --> 00:36:22,350 Ei bine, la mulți ani. 500 00:36:22,423 --> 00:36:27,486 Oh, mi-ai făcut un cadou. Suntem cei mai buni prieteni deja atunci. 501 00:36:27,562 --> 00:36:30,258 Căsătorește-te cu Will. Este un tip cu adevărat drăguț. Atunci putem fi surori. 502 00:36:30,331 --> 00:36:32,697 Ei bine, mă voi gândi la asta. 503 00:36:34,569 --> 00:36:37,094 Acela va fi Bernie. 504 00:36:38,306 --> 00:36:40,638 - Bună. - Bună. Scuze că am întârziat. 505 00:36:40,708 --> 00:36:43,643 Mi-e teamă din nou blocat la serviciu. 506 00:36:43,711 --> 00:36:46,236 - Milioane la canalizare. - Bine făcut. 507 00:36:46,314 --> 00:36:49,477 - Bernie, ea este Anna. - Bună, Anna. Încântat să vă cunosc. 508 00:36:49,550 --> 00:36:53,418 - Și tu. - Iepurașule, La mulți ani ție 509 00:36:53,487 --> 00:36:56,285 - Bună, Bella. - Bună. 510 00:36:56,357 --> 00:37:00,020 Hm, it-- it-- este o pălărie. Nu trebuie să-l porți sau altceva. 511 00:37:00,094 --> 00:37:03,029 - Bună, Will. - Bună. 512 00:37:03,097 --> 00:37:05,895 Hi. 513 00:37:05,967 --> 00:37:08,595 - Bună. - Ce? 514 00:37:08,669 --> 00:37:10,637 - Vin, Bernie? - Mm. 515 00:37:10,705 --> 00:37:13,139 Nu te-ai culcat cu ea, nu? 516 00:37:13,207 --> 00:37:15,641 Aceasta este o întrebare ieftină și răspunsul este, desigur, niciun comentariu. 517 00:37:15,710 --> 00:37:17,644 - Nici un comentariu înseamnă „da”. - Nu, nu. 518 00:37:17,712 --> 00:37:19,646 - Te masturbezi vreodata? - Cu siguranta nici un comentariu. 519 00:37:19,714 --> 00:37:22,376 - Vezi tu, înseamnă „da”. - Oh, Doamne! 520 00:37:22,450 --> 00:37:26,978 Deci, uh, spune-mi, um, Anna, ce faci? 521 00:37:27,054 --> 00:37:30,820 - Sunt actriță. - Oh, splendid. 522 00:37:30,891 --> 00:37:32,916 ce faci? 523 00:37:32,994 --> 00:37:36,760 Eu sunt chiar la bursa, deci, uh, nu chiar domenii similare. 524 00:37:36,831 --> 00:37:39,959 Deși, um-- um, am făcut-o ceva ciudat de chestii de amatori. 525 00:37:40,034 --> 00:37:44,528 Um-- uh, P.G. Wodehouse. Farsă, toate astea, știi. 526 00:37:44,605 --> 00:37:47,233 — Ai grijă acolo, vicar. 527 00:37:47,308 --> 00:37:50,573 Întotdeauna mi-am imaginat că este o muncă destul de grea, totuși, actorie. 528 00:37:50,645 --> 00:37:54,638 - Salariile sunt un scandal, nu-i așa? - Pot fi. 529 00:37:54,715 --> 00:37:56,683 Văd prieteni de la universitate... băieți deștepți. 530 00:37:56,751 --> 00:37:58,719 Sunt în afaceri de mai mult timp decât tine. 531 00:37:58,786 --> 00:38:03,519 Trec pe șapte, opt mii pe an. 532 00:38:03,591 --> 00:38:05,923 Știi, nu e viață. 533 00:38:05,993 --> 00:38:10,362 - Ce fel de actorie faci? - Filme, în principal. 534 00:38:10,431 --> 00:38:15,334 Oh, splendid. Oh, bine făcut. Cum e plata în filme? 535 00:38:15,403 --> 00:38:20,306 Adică, ultimul film pe care l-ai făcut, cu ce ai fost platit? 536 00:38:20,374 --> 00:38:22,604 Cincisprezece milioane de dolari. 537 00:38:23,678 --> 00:38:25,612 Corect. 538 00:38:25,680 --> 00:38:29,878 Deci asta e, ei bine, destul de bine. 539 00:38:29,950 --> 00:38:32,009 Corect, cred că suntem pregătiți. 540 00:38:32,086 --> 00:38:34,020 - Ooh. - Bine. 541 00:38:34,088 --> 00:38:36,022 Bella, poți să-mi spui unde pot gasi... 542 00:38:36,090 --> 00:38:38,149 Oh, scuze. Este pe coridorul din dreapta. 543 00:38:38,225 --> 00:38:40,284 Îți voi arăta. 544 00:38:43,230 --> 00:38:45,721 Repede, repede. Vorbește foarte, foarte repede. 545 00:38:45,800 --> 00:38:47,427 Ce faci aici cu Anna Scott? 546 00:38:47,501 --> 00:38:49,492 - Anna Scott? - Da. Taci! 547 00:38:49,570 --> 00:38:51,561 - Ce, vedeta de film? - Shh! 548 00:38:51,639 --> 00:38:54,267 - O, Doamne! - Ce? 549 00:38:54,341 --> 00:38:57,174 - Oh, Doamne. Oh, Doamne Doamne. - Ce i-ai spus? 550 00:38:57,244 --> 00:39:00,702 Nu cred. De fapt, am intrat cu ea la toaletă. 551 00:39:00,781 --> 00:39:03,648 Încă vorbeam când a început să-și descheie blugii. 552 00:39:03,718 --> 00:39:06,152 - A trebuit să-mi ceară să plec. - Oh, Doamne. 553 00:39:06,220 --> 00:39:08,188 Deci știai cine este? 554 00:39:08,255 --> 00:39:10,519 Bineînțeles că am făcut-o, dar el nu a făcut-o. 555 00:39:10,591 --> 00:39:14,652 Ei bine, nu instantaneu, dar eu... eu... Am scăpat cu asta. 556 00:39:17,732 --> 00:39:22,499 - Ce părere ai despre bibilică? - Sunt vegetarian. 557 00:39:22,570 --> 00:39:25,004 Oh, Doamne! 558 00:39:25,072 --> 00:39:27,870 Deci, ce mai face bibilica? 559 00:39:27,942 --> 00:39:31,343 Cea mai bună bibilică Am gustat vreodată. 560 00:39:31,412 --> 00:39:33,937 Este uimitor cum ești 561 00:39:34,014 --> 00:39:36,710 Pot vorbi direct inimii mele 562 00:39:42,289 --> 00:39:45,690 Fără să spună un cuvânt 563 00:39:45,760 --> 00:39:49,696 Puteți lumina întunericul 564 00:39:53,667 --> 00:39:58,934 Oricât aș încerca, nu pot explica niciodată 565 00:39:59,006 --> 00:40:05,021 Ce aud eu când tu nu spune nimic 566 00:40:05,155 --> 00:40:09,091 Te am aici, Anna, ferm stabilește ceea ce am bănuit de mult... 567 00:40:09,159 --> 00:40:11,957 că suntem cu adevărat cei mai mulți o mulțime disperată de subperformanțe. 568 00:40:12,028 --> 00:40:14,963 - Păcat. - Nu spun că este un lucru rău. 569 00:40:15,031 --> 00:40:18,432 De fapt, cred că este ceva ar trebui să ne mândrim. 570 00:40:18,501 --> 00:40:21,766 O să dau ultimul brownie ca premiu... 571 00:40:21,838 --> 00:40:24,238 la cel mai trist act de aici. 572 00:40:24,307 --> 00:40:27,037 - Uh-oh. - Berna. 573 00:40:27,110 --> 00:40:30,341 Da, în regulă. Ei bine, evident, eu sunt, nu-i așa? 574 00:40:30,413 --> 00:40:33,473 Adică, lucrez în oraș într-un loc de muncă Nu înțeleg, 575 00:40:33,550 --> 00:40:35,984 și toată lumea păstrează a fi promovat deasupra mea. 576 00:40:36,052 --> 00:40:38,612 Nu am mai avut o iubită de atunci... bine, de la pubertate. 577 00:40:38,688 --> 00:40:41,748 Și... nimeni nu mă place. 578 00:40:41,825 --> 00:40:44,385 Și dacă acești obraji devin mai dolofan, nu o vor face niciodată. 579 00:40:44,461 --> 00:40:48,261 - Prostii. imi place de tine. - Serios? 580 00:40:48,331 --> 00:40:50,925 Da. Sau am făcut-o înainte să fii atât de gras. 581 00:40:51,001 --> 00:40:53,936 Vezi tu. Și dacă nu mă înșel mult, 582 00:40:54,004 --> 00:40:56,632 munca ta inca te plateste mai degraba multi bani... 583 00:40:56,706 --> 00:40:59,140 în timp ce Honey aici câștigă 20 de pence pe săptămână... 584 00:40:59,209 --> 00:41:02,042 biciuindu-și măruntaiele în cel mai prost magazin de discuri din Londra. 585 00:41:02,112 --> 00:41:05,240 Da! Și nu am păr. Am pene. 586 00:41:05,315 --> 00:41:09,149 Și am niște ochi amuzanți. Și sunt atras de bărbați cruzi. 587 00:41:09,219 --> 00:41:11,779 Și, de fapt, nimeni nu se va casatori cu mine... 588 00:41:11,855 --> 00:41:14,983 pentru că, um, sânii mei au început de fapt să se micșoreze. 589 00:41:15,058 --> 00:41:17,492 - Vezi tu, este incredibil de trist. - Dar pe de altă parte, 590 00:41:17,560 --> 00:41:19,323 cea mai bună prietenă a ei este Anna Scott. 591 00:41:19,396 --> 00:41:22,854 Este adevărat. Nu pot nega. Ea are nevoie de mine. Ce pot spune? 592 00:41:24,034 --> 00:41:27,629 Și majoritatea membrelor ei lucrează, în timp ce Sunt blocat în chestia asta zi și noapte, 593 00:41:27,704 --> 00:41:29,729 într-o casă plină de rampe. 594 00:41:29,806 --> 00:41:32,673 Și pentru a adăuga insultă la vătămare gravă, 595 00:41:32,742 --> 00:41:38,009 Am renunțat total la fumat, lucrul meu preferat. 596 00:41:38,081 --> 00:41:42,450 Și, um, ei bine, adevărul este, 597 00:41:42,519 --> 00:41:44,714 nu putem avea un copil. 598 00:41:50,393 --> 00:41:52,486 Oh, Belle. 599 00:41:52,562 --> 00:41:56,020 C'est la vie. 600 00:41:57,701 --> 00:42:01,569 Totuși, um, suntem norocoși în multe feluri. 601 00:42:01,638 --> 00:42:04,664 Dar cu siguranță asta merită un brownie. 602 00:42:06,242 --> 00:42:11,509 Ei bine, nu știu. Uită-te la William. 603 00:42:11,581 --> 00:42:14,744 - Foarte nereușit din punct de vedere profesional. - Este adevărat. 604 00:42:14,818 --> 00:42:19,687 Divorţat. Cândva era frumos, acum un fel de squidgy pe margini. 605 00:42:20,890 --> 00:42:23,688 Și absolut sigur niciodată sa aud din nou de la Anna... 606 00:42:23,760 --> 00:42:26,820 - odată ce ea a auzit că al lui porecla la școală era... - Floppy. 607 00:42:26,896 --> 00:42:30,059 Ai făcut-o. Nu pot să cred, ai făcut-o. 608 00:42:30,133 --> 00:42:33,534 Multumesc mult. Multumesc. Ei bine, cel puțin primesc ultimul brownie. 609 00:42:33,603 --> 00:42:35,537 Cred că da, da. 610 00:42:35,605 --> 00:42:37,573 Ei bine, stai. Și cu mine cum rămâne? 611 00:42:39,142 --> 00:42:43,203 Îmi pare rău? Crezi că meriți brownie-ul? 612 00:42:43,279 --> 00:42:47,511 Ei bine, măcar o șansă, nu? 613 00:42:47,584 --> 00:42:50,519 Va trebui să demonstrezi asta. Acesta este un brownie foarte, foarte bun. 614 00:42:50,587 --> 00:42:53,249 O să lupt pentru asta. 615 00:42:53,323 --> 00:42:56,690 Am fost la dietă în fiecare zi de când aveam 19 ani, 616 00:42:56,760 --> 00:43:00,093 ceea ce înseamnă practic Mi-a fost foame de un deceniu. 617 00:43:02,332 --> 00:43:05,927 Am avut o serie de neplăcute iubiți, dintre care unul m-a lovit. 618 00:43:06,002 --> 00:43:09,062 Uh, și de fiecare dată Mi se rupe inima, 619 00:43:09,139 --> 00:43:13,473 ziarele o stropesc de parcă ar fi divertisment. 620 00:43:15,478 --> 00:43:20,643 Și... au luat două destul de dureroase, um, operațiuni... 621 00:43:20,717 --> 00:43:22,708 ca sa ma fac sa arat asa. 622 00:43:22,786 --> 00:43:25,914 - Serios? - Serios. 623 00:43:28,057 --> 00:43:32,858 Și într-o zi nu peste mult timp, aspectul meu va merge, 624 00:43:32,929 --> 00:43:35,762 vor descoperi că nu pot acționa, 625 00:43:35,832 --> 00:43:40,701 și voi deveni o femeie tristă, de vârstă mijlocie... 626 00:43:40,770 --> 00:43:45,571 care... seamănă un pic cu cineva care a fost celebru o vreme. 627 00:43:53,516 --> 00:43:55,984 Nu, încercare frumoasă, superbă, dar nu păcăli pe nimeni. 628 00:43:56,052 --> 00:43:58,646 Nu. 629 00:43:58,721 --> 00:44:00,689 Efort patetic a strânge brownie-ul. 630 00:44:02,692 --> 00:44:06,128 - Mulțumesc pentru o perioadă atât de grozavă. - Sunt încântat. 631 00:44:07,564 --> 00:44:10,499 - E o cravată grozavă. - Acum minți. 632 00:44:10,567 --> 00:44:13,195 Bine, este adevărat. Ți-am spus că sunt rău la actorie. 633 00:44:13,269 --> 00:44:15,737 - A fost minunat să te cunosc. - Da, și tu. Și tu. 634 00:44:15,805 --> 00:44:18,569 Voi aștepta până când vei pleca înainte să-i spun că ești vegetarian. 635 00:44:18,641 --> 00:44:21,439 - Nu! - Oh! 636 00:44:23,012 --> 00:44:26,504 - Noapte bună. - Îmi pare atât de rău pentru toaleta. 637 00:44:26,583 --> 00:44:29,108 - Am vrut să plec. - Eu doar... 638 00:44:29,185 --> 00:44:31,619 Sună-mă dacă vrei pe cineva cu care să mergi la cumpărături. 639 00:44:31,688 --> 00:44:35,215 Cunosc o mulțime de locuri frumoase și ieftine, nu ca banii sunt neaparat... 640 00:44:35,291 --> 00:44:37,225 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 641 00:44:37,293 --> 00:44:40,194 - La mulți ani. Ești guru al meu stil. - Mulţumesc. 642 00:44:40,263 --> 00:44:42,424 - Scuze. Pot doar... - Oh. 643 00:44:42,498 --> 00:44:44,432 - Mulţumesc. - Lasă-o. 644 00:44:44,500 --> 00:44:46,434 - Noapte bună, tuturor. - La revedere. 645 00:44:46,502 --> 00:44:49,403 Max, Belle, ne vedem în câteva zile. 646 00:44:49,472 --> 00:44:51,997 - Mulţumesc, tuturor. Sună-ne. - La revedere, băieți. 647 00:44:52,075 --> 00:44:54,737 - La revedere, Anna. - Iubește-ți munca. 648 00:44:54,811 --> 00:44:57,245 Pa, onorată. 649 00:45:03,653 --> 00:45:07,612 Îmi pare rău. Întotdeauna fac asta când plec din casă. 650 00:45:07,690 --> 00:45:11,353 E o prostie. Nu-mi place. 651 00:45:21,437 --> 00:45:24,133 - "Floppy", nu? - Este părul. 652 00:45:24,207 --> 00:45:26,607 - Mm-hmm. - Are legătură cu părul. 653 00:45:29,178 --> 00:45:31,510 De ce este într-un scaun cu rotile? 654 00:45:31,581 --> 00:45:36,018 Pentru că a avut un accident acum vreo 18 luni. 655 00:45:36,085 --> 00:45:39,248 Și chestia cu sarcina, asta are legatura cu accidentul? 656 00:45:39,322 --> 00:45:40,755 Știi, nu sunt sigur. 657 00:45:40,823 --> 00:45:44,122 Nu cred că au încercat pentru copii înainte, după cum a vrut soarta. 658 00:45:52,635 --> 00:45:55,661 Vrei să, um... 659 00:45:55,738 --> 00:45:58,866 Locul meu este doar... 660 00:45:58,942 --> 00:46:01,103 Prea complicat. 661 00:46:01,177 --> 00:46:03,475 Asta e bine. 662 00:46:08,384 --> 00:46:10,579 Ocupat mâine? 663 00:46:12,655 --> 00:46:16,091 - Credeam că pleci mâine. - Am fost. 664 00:46:18,928 --> 00:46:23,558 Toate aceste străzi de aici au aceste grădini comunale misterioase în mijlocul lor. 665 00:46:23,633 --> 00:46:25,999 - Sunt ca niște sate mici. - Hai să intrăm. 666 00:46:26,069 --> 00:46:28,663 Ah, nu, asta e ideea. Sunt sate private. 667 00:46:28,738 --> 00:46:31,673 Doar oamenii care trăiesc pe margini sunt permise să intre. 668 00:46:31,741 --> 00:46:35,074 Oh. Respectați astfel de reguli? 669 00:46:35,144 --> 00:46:37,476 Eu nu. Nu, nu. Dar alții o fac. 670 00:46:37,547 --> 00:46:39,947 Fac doar ce vreau. 671 00:46:40,016 --> 00:46:42,951 Um-- Corect. 672 00:46:46,222 --> 00:46:49,089 Whoopsidaisies. 673 00:46:49,158 --> 00:46:51,683 Ce ați spus? 674 00:46:51,761 --> 00:46:54,423 - Nimic. - Da, ai făcut-o. 675 00:46:54,497 --> 00:46:58,627 - Nu, nu am făcut-o. - "Whoopsidaisies". 676 00:46:58,701 --> 00:47:02,000 Nimeni nu spune „Whoopsidaisies”, nu-i așa? Adică, dacă nu sunt... 677 00:47:02,071 --> 00:47:05,438 Nu există „dacă nu”. Pentru că nimeni a spus „Whoopsidaisies” de 50 de ani. 678 00:47:05,508 --> 00:47:09,376 Și chiar și atunci a fost... a fost doar fetițe cu bucle blonde. 679 00:47:09,445 --> 00:47:13,609 Exact. Corect. Deci iată-ne din nou. 680 00:47:15,551 --> 00:47:18,486 Oh! Oh! Whoopsidaisies. 681 00:47:20,056 --> 00:47:22,684 Da, ei bine, este o boală. Este o chestie clinică. 682 00:47:22,759 --> 00:47:26,525 Iau pastile și fac injecții. Și mi s-a spus că nu va dura mult. 683 00:47:26,596 --> 00:47:29,565 - Bine, stai deoparte. - Nu cred că este o idee bună. 684 00:47:29,632 --> 00:47:32,624 Într-adevăr, este destul de, um, complicat. Anna. 685 00:47:34,303 --> 00:47:38,501 Anna, nu. E mai greu decât asta... Nu, nu este. Este usor. 686 00:47:46,582 --> 00:47:48,516 Haide, Flopsy. 687 00:47:48,584 --> 00:47:50,745 Corect. 688 00:47:50,820 --> 00:47:53,345 În regulă. 689 00:47:53,423 --> 00:47:57,382 Oh, ticălosule. 690 00:47:57,460 --> 00:48:00,952 Oh, Doamne, acest lucru ar putea fi foarte neplăcut. 691 00:48:04,702 --> 00:48:08,502 Da! Păcăleală, prostie. 692 00:48:12,043 --> 00:48:17,310 Acum ce naiba în această grădină ar putea face ca această încercare să merite? 693 00:48:21,986 --> 00:48:25,012 Este uimitor cum ești 694 00:48:25,089 --> 00:48:28,388 Pot vorbi direct inimii mele 695 00:48:30,595 --> 00:48:33,325 Frumoasa gradina. 696 00:48:33,398 --> 00:48:36,390 Fără să spună un cuvânt 697 00:48:36,467 --> 00:48:40,164 Puteți lumina întunericul 698 00:48:44,008 --> 00:48:49,446 Oricât aș încerca, nu pot explica niciodată 699 00:48:49,514 --> 00:48:55,714 Ce aud când nu spui nimic 700 00:48:58,990 --> 00:49:02,289 - Tu spui cel mai bine - Tu spui cel mai bine 701 00:49:02,360 --> 00:49:05,591 Când nu spui nimic 702 00:49:05,663 --> 00:49:08,632 „Pentru iunie cine a iubit această grădină. 703 00:49:08,700 --> 00:49:11,999 De la Iosif care stătea mereu lângă ea”. 704 00:49:15,740 --> 00:49:19,039 Unii oameni cheltuiesc întreaga lor viață împreună. 705 00:49:27,018 --> 00:49:29,543 Toată ziua pot auzi 706 00:49:29,621 --> 00:49:32,385 Oamenii vorbesc cu voce tare 707 00:49:38,029 --> 00:49:41,556 - Dar când mă ții aproape - Când mă ţii aproape 708 00:49:41,633 --> 00:49:48,562 - Îneci mulțimea - Din mulțime 709 00:49:48,640 --> 00:49:54,579 - Încearcă ei nu pot defini niciodată - Vino și stai cu mine. 710 00:49:54,646 --> 00:50:00,812 Ce s-a spus între inima ta și a mea 711 00:50:00,885 --> 00:50:06,084 Zâmbetul de pe chipul tău spune-mi ca ai nevoie de mine 712 00:50:06,157 --> 00:50:08,091 Există un adevăr în ochii tăi 713 00:50:08,226 --> 00:50:10,854 - Spunând că nu mă vei părăsi niciodată - Bollocks! Bollocks! 714 00:50:10,928 --> 00:50:13,829 - Mi-ai văzut ochelarii? - Nu, mă tem că nu. 715 00:50:13,898 --> 00:50:18,096 Nebuni mari, mari! Ziua medie, ochelarii mei sunt peste tot. 716 00:50:18,169 --> 00:50:20,603 Oriunde mă uit există o pereche de ochelari. 717 00:50:20,672 --> 00:50:23,402 Dar când vreau să merg la cinema, au dispărut. 718 00:50:23,474 --> 00:50:25,408 Este una dintre adevăratele cruzimi ale vieții. 719 00:50:25,476 --> 00:50:28,934 Asta în comparație cu, cum ar fi, cutremure în Orientul Îndepărtat sau cancer testicular, nu? 720 00:50:29,013 --> 00:50:31,345 Oh, la naiba. Este momentul? 721 00:50:31,416 --> 00:50:35,011 Mulțumesc pentru tot ajutorul tău pe chestia cu ochelarii. 722 00:50:35,086 --> 00:50:37,452 Oh, bine ai venit. Le-ai gasit? 723 00:50:37,522 --> 00:50:39,490 - Un fel de. - Grozav. 724 00:50:48,566 --> 00:50:55,904 Oh, zâmbetul de pe chipul tău spune-mi ca ai nevoie de mine 725 00:50:55,973 --> 00:50:57,907 Există un adevăr în ochii tăi 726 00:50:57,975 --> 00:51:02,639 Spunând că nu mă vei părăsi niciodată 727 00:51:04,415 --> 00:51:09,580 Atingerea mâinii tale spune mă vei prinde oriunde căd 728 00:51:09,654 --> 00:51:11,588 Deci cine a lăsat pe cine? 729 00:51:11,656 --> 00:51:14,557 - M-a părăsit. - De ce? 730 00:51:14,625 --> 00:51:17,924 - A văzut prin mine. - Uh-oh. 731 00:51:17,995 --> 00:51:21,330 Asta nu e bine. 732 00:51:21,399 --> 00:51:23,629 Îmi poți da Anna Scott în orice zi. 733 00:51:23,701 --> 00:51:26,602 Nu mi-a plăcut ultimul ei film. A adormit de îndată ce luminile s-au stins. 734 00:51:26,671 --> 00:51:28,605 chiar nu-mi pasă cum este filmul. 735 00:51:28,673 --> 00:51:31,403 Orice film cu ea, e bine de mine. 736 00:51:33,444 --> 00:51:35,605 Nu e genul meu deloc. Il prefer pe celalalt. 737 00:51:35,680 --> 00:51:38,205 Știi, blondă, cu aspect dulce. 738 00:51:38,282 --> 00:51:40,216 Știi, cum o cheamă. 739 00:51:40,284 --> 00:51:42,582 Are un orgasm de fiecare dată o scoți la o ceașcă de cafea. 740 00:51:42,653 --> 00:51:44,780 Meg Ryan. 741 00:51:44,856 --> 00:51:48,292 Nu, e prea sănătoasă. Ideea despre domnișoara Scott este... 742 00:51:48,359 --> 00:51:51,294 are acel sclipire în ochi. 743 00:51:51,362 --> 00:51:54,058 Probabil indusă de droguri. Își petrece cea mai mare parte a vieții în dezintoxicare. 744 00:51:54,132 --> 00:51:56,726 Ei bine, orice. E atât de clar pregătită pentru asta. 745 00:51:56,801 --> 00:51:59,736 Vezi tu, majoritatea fetelor, toate sunt ca, — Stai departe, prietene. 746 00:51:59,804 --> 00:52:03,900 Dar Anna, ea este absolut bâzâială pentru asta. 747 00:52:05,977 --> 00:52:08,445 știi că în peste 50% a limbilor, 748 00:52:08,513 --> 00:52:12,313 cuvântul pentru „actriță” este același cu cuvântul pentru „prostituată”? 749 00:52:12,383 --> 00:52:15,045 De unde ai luat asta? 750 00:52:15,119 --> 00:52:19,783 Și Anna este actrița ta definitivă, 751 00:52:19,857 --> 00:52:23,657 cineva cu adevărat murdar poți doar să te întorci și să începi din nou. 752 00:52:25,229 --> 00:52:28,494 - Corect, asta e. Îmi pare rău. - Nu, nu. Chiar nu are rost. 753 00:52:31,469 --> 00:52:33,664 Um, scuze... scuze ca va deranjez baieti. 754 00:52:33,738 --> 00:52:36,172 - Dar, um-- - Pot să ajut? 755 00:52:36,240 --> 00:52:39,801 Ei bine, da. Mi-aș fi dorit să nu fi auzit conversația ta, dar am făcut-o. 756 00:52:39,877 --> 00:52:42,471 Și, um, cred că, știi, 757 00:52:42,547 --> 00:52:45,482 persoana despre care vorbesti este o persoană reală. 758 00:52:45,550 --> 00:52:48,519 Și cred că probabil merită putin mai multa atentie... 759 00:52:48,586 --> 00:52:51,282 mai degraba decat sa ai nemernici ca tine saliva peste ea. 760 00:52:51,355 --> 00:52:54,017 Oh, gata, amice. Ce ești, tatăl ei? 761 00:53:01,732 --> 00:53:04,030 - Îmi pare rău. - Nu, îmi place că ai încercat. 762 00:53:04,101 --> 00:53:07,002 Era timpul că aș fi făcut același lucru. De fapt-- 763 00:53:11,943 --> 00:53:13,877 Hi. 764 00:53:15,346 --> 00:53:17,371 Oh, Doamne. 765 00:53:17,448 --> 00:53:19,973 Am vrut doar să-mi cer scuze Prietenul meu. El este foarte sensibil. 766 00:53:20,051 --> 00:53:21,518 Uh, uite, îmi pare rău... 767 00:53:21,586 --> 00:53:24,521 Nu, nu, lasă. Este, știi... Sunt sigur că nu ai vrut să faci rău. 768 00:53:24,589 --> 00:53:27,080 Sunt sigur că a fost doar o glumă prietenească. 769 00:53:27,158 --> 00:53:30,059 Sunt sigură că aveți niște ciucuri de mărimea alunelor. Bucurați-vă de cina. 770 00:53:30,127 --> 00:53:33,153 Tonul e foarte bun. 771 00:53:35,433 --> 00:53:38,869 N-ar fi trebuit să fac asta. Nu ar fi trebuit să fac asta. 772 00:53:38,936 --> 00:53:41,871 - Nu, ai fost genial. - Sunt erupție și sunt proastă. 773 00:53:41,939 --> 00:53:45,033 Ce fac cu tine? 774 00:53:45,109 --> 00:53:47,737 Uh, nu știu, mi-e teamă. 775 00:53:47,812 --> 00:53:49,746 Nici eu nu. 776 00:53:54,252 --> 00:53:56,846 Iată-ne. 777 00:53:56,921 --> 00:53:58,855 Da. 778 00:54:00,391 --> 00:54:02,723 - Ei bine, uite... - Vrei să vii? 779 00:54:04,996 --> 00:54:09,899 Ei bine, se pare că există... multe motive pentru care nu ar trebui, așa că... 780 00:54:09,967 --> 00:54:12,902 Există o mulțime de motive. 781 00:54:16,173 --> 00:54:19,404 Vrei să vii? 782 00:54:22,813 --> 00:54:25,043 Să-mi dai cinci minute? 783 00:54:42,366 --> 00:54:44,300 - Bună. - Bună. 784 00:54:47,138 --> 00:54:50,471 Pentru a putea face asta este un lucru atât de minunat. 785 00:54:50,541 --> 00:54:52,566 - Trebuie să pleci. - De ce? 786 00:54:52,643 --> 00:54:57,774 Pentru că iubitul meu care a fost în America este, de fapt, acum în camera alăturată. 787 00:54:57,848 --> 00:55:00,078 - Iubit? - Da. 788 00:55:00,151 --> 00:55:03,712 - Iubito, cine este? - Uh, este, uh-- 789 00:55:04,822 --> 00:55:07,620 - Uh-- - Uh, room service. 790 00:55:07,692 --> 00:55:12,322 Oh. Ce mai faci? Am crezut că voi băieți a purtat mereu paltoanele alea de pinguini. 791 00:55:13,397 --> 00:55:15,331 De obicei facem. 792 00:55:15,399 --> 00:55:18,266 Dar am fost doar, uh-- doar schimbat pentru a merge acasă. 793 00:55:18,336 --> 00:55:22,568 Și, um, atunci m-am gândit Aș prelua acest apel final. 794 00:55:22,640 --> 00:55:25,370 Oh, grozav. Dacă nu vă deranjeaza, As dori si eu ceva. 795 00:55:25,443 --> 00:55:28,003 Ai putea să-mi aduci câteva cu adevărat, cu adevărat apă rece? 796 00:55:28,079 --> 00:55:30,479 Voi vedea ce pot face. 797 00:55:30,548 --> 00:55:34,985 - Totuşi, nu strălucesc. - Absolut. Apă plată rece ca gheața. 798 00:55:35,052 --> 00:55:38,488 Cu excepția cazului în care este ilegal să servești în Regatul Unit băuturi sub temperatura camerei. 799 00:55:38,556 --> 00:55:42,458 Nu aș vrea să mergi la închisoare doar ca să-mi satisfac capriciul, acum. 800 00:55:42,526 --> 00:55:45,689 - Nu, sunt sigur că e în regulă. - Mulţumesc. - eu-- 801 00:55:45,763 --> 00:55:49,824 Hei, încă ceva. Poți să te adio de aceste vase murdare și să scoți și gunoiul acela? 802 00:55:52,837 --> 00:55:54,771 - Uh-- - Corect. 803 00:55:54,839 --> 00:55:57,273 Nu. Nu. Hm, nu... nu... nu face asta. 804 00:55:57,341 --> 00:55:59,707 nu cred este treaba lui să clarifice. 805 00:55:59,777 --> 00:56:04,009 Oh, îmi pare rău. Îmi pare rău. Cum te cheamă, omule? 806 00:56:05,282 --> 00:56:07,216 Bernie. 807 00:56:07,284 --> 00:56:09,514 Ascultă, Bernie. 808 00:56:09,587 --> 00:56:12,886 Multumesc. Apreciez cu adevărat. 809 00:56:12,957 --> 00:56:14,891 Hei, tu. 810 00:56:19,296 --> 00:56:24,233 Deci, spune-mi. Spune-mi, spune-mi. Surpriză bună sau surpriză urâtă? 811 00:56:24,301 --> 00:56:27,134 - Bună surpriză. - Oh, eşti aşa de mincinos. 812 00:56:27,204 --> 00:56:29,638 Ea urăște surprizele. Hei, ce vei comanda? 813 00:56:29,707 --> 00:56:32,642 - Nu? - De la el. Ce vei comanda? 814 00:56:32,710 --> 00:56:34,974 Nu m-am hotărât încă. 815 00:56:35,046 --> 00:56:37,207 Ei bine, nu exagera. 816 00:56:37,281 --> 00:56:41,308 Nu vreau ca oamenii să spună, „Acolo merge acel actor celebru cu iubita mare și grasă”. 817 00:56:43,621 --> 00:56:45,714 Ar trebui să plec. 818 00:56:51,929 --> 00:56:55,387 Aceasta este o realitate destul de ciudată să fie confruntat cu. 819 00:56:56,734 --> 00:56:58,668 Îmi pare atât de rău. 820 00:57:01,405 --> 00:57:03,703 Nu știu... 821 00:57:03,774 --> 00:57:06,072 ce sa zic. 822 00:57:06,143 --> 00:57:08,407 Bine, 823 00:57:08,479 --> 00:57:10,640 cred, um, 824 00:57:10,715 --> 00:57:13,912 „la revedere” este tradițional. 825 00:57:58,015 --> 00:58:00,142 Mă pot gândi la zilele mai tinere 826 00:58:02,686 --> 00:58:05,314 Când trăiesc pentru viața mea 827 00:58:07,992 --> 00:58:10,085 Era totul 828 00:58:10,160 --> 00:58:12,594 Un bărbat ar putea dori să facă 829 00:58:15,533 --> 00:58:19,094 N-am putut să văd niciodată 830 00:58:19,169 --> 00:58:25,472 Mâine 831 00:58:25,543 --> 00:58:29,570 Nu mi s-a spus niciodată 832 00:58:29,647 --> 00:58:34,516 Despre tristețe 833 00:58:37,254 --> 00:58:40,087 Şi 834 00:58:40,157 --> 00:58:44,184 Cum te poti repara 835 00:58:44,261 --> 00:58:47,719 O inimă frântă 836 00:58:51,268 --> 00:58:55,830 Cum poți opri ploaia de la cădere 837 00:58:58,509 --> 00:59:01,774 Spune-mi cum te poți opri 838 00:59:04,782 --> 00:59:09,014 Acel vechi soare de la strălucire 839 00:59:09,086 --> 00:59:12,647 Ce face lumea 840 00:59:12,723 --> 00:59:16,454 Du-te în jur 841 00:59:16,527 --> 00:59:18,859 - Și - Haide. 842 00:59:18,929 --> 00:59:21,830 - Cum te poti repara - Deschide. 843 00:59:21,899 --> 00:59:25,626 Eu sunt aici. Spikey. 844 00:59:27,171 --> 00:59:31,403 Sunt destul de în contact cu unii vibrații spirituale importante. 845 00:59:33,077 --> 00:59:36,911 Haide. Lovi-mă cu el. 846 00:59:40,651 --> 00:59:43,552 - E fata asta... - Aha. 847 00:59:43,621 --> 00:59:47,421 Vezi, am primit o atmosferă feminină. Bun. 848 00:59:47,491 --> 00:59:50,119 Vorbește mai departe, dragă prietene. 849 00:59:50,194 --> 00:59:52,754 Ea este cineva care... 850 00:59:52,830 --> 00:59:55,924 nu poate fi al meu și, uh, 851 00:59:58,135 --> 01:00:03,596 parcă am luat heroină de dragoste, iar acum nu o mai pot avea niciodată. 852 01:00:03,674 --> 01:00:06,905 Am deschis cutia Pandorei și sunt probleme înăuntru. 853 01:00:06,977 --> 01:00:08,911 Mmm. 854 01:00:10,981 --> 01:00:13,472 Da. 855 01:00:13,550 --> 01:00:16,144 Complicat. 856 01:00:16,220 --> 01:00:18,154 Complicat. 857 01:00:20,391 --> 01:00:23,622 Am cunoscut o fată la școală numită Pandora. 858 01:00:26,463 --> 01:00:29,523 Nu am putut să-i văd niciodată cutia sau... 859 01:00:29,600 --> 01:00:31,534 Corect. 860 01:00:31,602 --> 01:00:35,299 Corect. Mulţumesc. Este foarte util. 861 01:00:37,074 --> 01:00:40,669 Nu știai a avut un iubit? 862 01:00:40,744 --> 01:00:43,235 Nu. Nu. 863 01:00:43,313 --> 01:00:45,247 De ce? Ai făcut-o? 864 01:00:46,817 --> 01:00:48,978 Oh, la naiba. Nu cred. 865 01:00:49,053 --> 01:00:53,217 Toată viața mea s-a ruinat pentru că Nu citesc revista Hello. 866 01:00:53,290 --> 01:00:57,090 Să recunoaștem faptele. Aceasta a fost întotdeauna o situație fără câștig. 867 01:00:58,562 --> 01:01:01,087 a Annei... o zeiță. 868 01:01:01,165 --> 01:01:04,225 Știi ce se întâmplă cu muritorii care se implică cu zeii. 869 01:01:04,301 --> 01:01:07,099 - Înșelat, nu-i așa? - De fiecare dată. 870 01:01:07,171 --> 01:01:12,074 Dar nu dispera. Cred că am solutia problemelor tale. 871 01:01:12,142 --> 01:01:14,872 - Serios? - Mm-hmm. Numele ei este Tessa. 872 01:01:14,945 --> 01:01:16,810 Lucrează în Departamentul Contracte. 873 01:01:16,880 --> 01:01:20,179 Părul, recunosc, este nemodificat de încrețit, 874 01:01:20,250 --> 01:01:24,243 dar e strălucitoare ca un nasture și sărută ca un nimfoman în condamnatul la moarte. 875 01:01:24,321 --> 01:01:26,585 Aparent. 876 01:01:29,126 --> 01:01:31,754 Acum... încearcă. 877 01:01:34,832 --> 01:01:36,993 M-am pierdut complet. 878 01:01:37,067 --> 01:01:39,763 Este foarte greu, nu-i așa? Totul are cuvânt „Kensington” în ea. 879 01:01:39,837 --> 01:01:43,204 Kensington Park Road. Grădina Kensington. Kensington nenorocita Park Garden. 880 01:01:43,273 --> 01:01:45,798 - Tessa, ea este Bella, soția mea. - Buna ziua. 881 01:01:45,876 --> 01:01:47,969 - Eşti într-un scaun cu rotile. - Asta e corect. 882 01:01:48,045 --> 01:01:50,479 Și acesta este William. 883 01:01:50,547 --> 01:01:52,879 - Bună, William. - Bună. 884 01:01:52,950 --> 01:01:56,010 - Max mi-a spus totul despre tine. - El are? 885 01:01:56,086 --> 01:01:58,714 Oh, da. Ești un băiat obraznic. 886 01:01:58,789 --> 01:02:01,121 - Vin? - Oh, da, te rog. 887 01:02:01,191 --> 01:02:03,216 Haide, Willie. Hai să ne lăsăm. 888 01:02:03,293 --> 01:02:05,318 - Roșu sau alb? - Roșu. 889 01:02:08,031 --> 01:02:10,363 Keziah. 890 01:02:11,869 --> 01:02:15,134 - Niște cocoș? - Nu, mulţumesc. Sunt un fructist. 891 01:02:15,205 --> 01:02:17,571 Ah. 892 01:02:19,109 --> 01:02:21,907 Ce este un fructarian, mai exact? 893 01:02:21,979 --> 01:02:25,813 Noi credem asta fructele și legumele au sentimente, 894 01:02:25,883 --> 01:02:28,181 așa că credem că gătitul este crud. 895 01:02:28,252 --> 01:02:32,245 Mâncăm doar lucruri care au de fapt căzut din copac sau tufiș, 896 01:02:32,322 --> 01:02:34,517 care sunt, de fapt, deja morți. 897 01:02:36,326 --> 01:02:40,592 Ah. Oh, corect. 898 01:02:40,664 --> 01:02:42,598 Corect. 899 01:02:42,666 --> 01:02:44,861 Deci, morcovii ăștia? 900 01:02:44,935 --> 01:02:47,563 - Au fost ucisi, da. - Ucisă. 901 01:02:49,106 --> 01:02:52,234 Bieții morcovi vechi. asta e... 902 01:02:52,309 --> 01:02:54,243 Asta e bestial. 903 01:02:57,614 --> 01:03:00,708 Cafea delicioasă. 904 01:03:00,784 --> 01:03:03,309 Îmi pare rău pentru miel. 905 01:03:03,387 --> 01:03:08,154 Nu. Am crezut că este... cu adevărat, știi, interesant. 906 01:03:08,225 --> 01:03:11,285 Interesant înseamnă necomestibil. 907 01:03:11,361 --> 01:03:14,797 Cu adevărat necomestibile. Da, ai dreptate. 908 01:03:17,534 --> 01:03:21,300 Ei bine, poate ne vom întâlni din nou. 909 01:03:21,371 --> 01:03:25,068 Da da. Asta ar fi, uh... 910 01:03:25,142 --> 01:03:27,076 fii grozav. 911 01:03:34,618 --> 01:03:36,552 la revedere. 912 01:03:55,639 --> 01:03:58,130 Bine? 913 01:03:58,208 --> 01:04:00,142 Perfect. 914 01:04:00,210 --> 01:04:02,405 Absolut perfect. 915 01:04:04,882 --> 01:04:07,749 Şi? 916 01:04:07,818 --> 01:04:11,584 Cred că ai uitat ce situație neobișnuită aveți voi doi. 917 01:04:13,757 --> 01:04:18,194 Pentru a găsi pe cineva pe care cu adevărat... iubești, care te va iubi. 918 01:04:18,262 --> 01:04:21,129 Șansele sunt întotdeauna minuscule. 919 01:04:22,599 --> 01:04:24,533 Uită-te la mine. 920 01:04:24,601 --> 01:04:29,163 În afară de american, am doar a iubit două fete, ambele dezastre totale. 921 01:04:29,239 --> 01:04:31,298 - Nu e corect. - Unul dintre ei se căsătorește cu mine, apoi ma lasa... 922 01:04:31,375 --> 01:04:34,401 mai repede decât poți spune „Indiana Jones”. 923 01:04:34,478 --> 01:04:37,914 Iar celălalt... care serios ar fi trebuit să știe mai bine... 924 01:04:37,981 --> 01:04:39,972 se căsătorește întâmplător cu cel mai bun prieten al meu. 925 01:04:40,050 --> 01:04:44,180 - Ea încă te iubește, totuși. - Într-un mod deprimant de asexuat. 926 01:04:46,323 --> 01:04:48,553 De fapt, nu mi-a plăcut niciodată prea mult de tine. 927 01:04:48,625 --> 01:04:52,186 Oh, Doamne. 928 01:04:52,262 --> 01:04:55,925 te-am iubit. Ai fost teribil de amuzant, dar... 929 01:04:55,999 --> 01:04:58,297 toate astea sărutându-mi urechile. 930 01:04:58,368 --> 01:05:01,030 Nu cred. Acest lucru este din ce în ce mai rău. 931 01:05:01,104 --> 01:05:03,800 Mă voi găsi peste 30 de ani de acum încolo stând încă pe această canapea. 932 01:05:05,375 --> 01:05:09,141 - Vrei să stai? - Da. De ce nu? 933 01:05:09,212 --> 01:05:11,976 Tot ce mă așteaptă acasă este un galez care se masturbează. 934 01:05:16,086 --> 01:05:18,145 Începem. 935 01:05:18,221 --> 01:05:20,155 - Noapte bună. - Noapte. 936 01:05:39,248 --> 01:05:41,307 - Te văd. - Corect. 937 01:05:49,658 --> 01:05:52,024 Vinovat. Foarte, foarte vinovat. 938 01:05:52,094 --> 01:05:54,028 Așa se pare. 939 01:06:41,510 --> 01:06:44,104 Hi. 940 01:06:45,748 --> 01:06:47,978 Pot intra? 941 01:06:48,050 --> 01:06:49,984 Intrați. 942 01:06:57,259 --> 01:07:00,387 Au fost luate cu ani în urmă. 943 01:07:00,462 --> 01:07:03,397 Stiu ca a fost... 944 01:07:03,465 --> 01:07:08,095 Dar eram sărac și... Se întâmplă foarte multe. 945 01:07:08,170 --> 01:07:10,536 Asta nu este o scuză. eu doar... 946 01:07:13,175 --> 01:07:16,338 Dar pentru a înrăutăți lucrurile, 947 01:07:16,412 --> 01:07:19,643 acum pare ca... 948 01:07:19,715 --> 01:07:23,742 cineva ma filma si pe mine. 949 01:07:23,819 --> 01:07:27,550 Deci ce a fost o prostie ședință foto... 950 01:07:27,623 --> 01:07:29,921 acum arată ca un film porno. 951 01:07:32,428 --> 01:07:35,488 Pozele au fost vandute si sunt doar... 952 01:07:35,564 --> 01:07:37,498 pretutindeni. 953 01:07:40,803 --> 01:07:43,067 Nu știam unde să merg. 954 01:07:45,574 --> 01:07:47,508 Hotelul este înconjurat. 955 01:07:51,747 --> 01:07:55,046 Știu că au trecut luni de zile, dar... 956 01:07:55,117 --> 01:07:57,483 Acesta este locul. 957 01:07:59,855 --> 01:08:02,119 Multumesc. 958 01:08:05,327 --> 01:08:07,761 Sunt doar la Londra... 959 01:08:07,830 --> 01:08:10,697 timp de doua zile, dar cu actele tale, 960 01:08:10,766 --> 01:08:13,701 este cel mai rău loc în care să fii. 961 01:08:13,769 --> 01:08:17,637 Aceste imagini sunt atât de oribile, și sunt atât de granulați. 962 01:08:17,706 --> 01:08:19,640 Mă face să arăt ca... 963 01:08:19,708 --> 01:08:21,733 Nu te gândi la asta. 964 01:08:24,079 --> 01:08:26,343 O vom rezolva. 965 01:08:29,284 --> 01:08:33,653 Ce ai dori? Ceai? 966 01:08:33,722 --> 01:08:35,656 Baie? 967 01:08:39,695 --> 01:08:42,892 O baie ar fi grozav. 968 01:08:45,033 --> 01:08:46,967 O, Hristos viu! 969 01:08:51,673 --> 01:08:54,039 Genial. Fantastic. 970 01:08:57,546 --> 01:08:59,673 Magnific. 971 01:09:06,188 --> 01:09:08,122 Tu trebuie să fii Spike. 972 01:09:21,804 --> 01:09:25,331 - Bună. - Doar... 973 01:09:25,407 --> 01:09:27,341 check-in'. 974 01:09:32,147 --> 01:09:34,081 Mulțumesc, Doamne. 975 01:09:37,920 --> 01:09:40,411 Îmi pare foarte rău pentru data trecută. 976 01:09:40,489 --> 01:09:42,855 - Oh-- - Tocmai a zburat înăuntru. 977 01:09:42,925 --> 01:09:44,859 - N-am avut nici o idee. - În regulă. 978 01:09:44,927 --> 01:09:49,523 De fapt, habar n-aveam dacă avea să mai zboare vreodată. 979 01:09:49,598 --> 01:09:52,726 Nu este adesea unul are posibilitatea de a face adios... 980 01:09:52,801 --> 01:09:55,668 farfuriile de o vedetă importantă de film de la Hollywood. 981 01:09:55,737 --> 01:09:58,262 A fost, um... A fost palpitant pentru mine. 982 01:10:01,977 --> 01:10:03,911 Deci cum este el? 983 01:10:06,014 --> 01:10:07,948 Nu știu. 984 01:10:10,752 --> 01:10:12,686 Tocmai a ajuns la obiect... 985 01:10:12,754 --> 01:10:16,212 unde nu-mi aminteam oricare dintre motivele pentru care am fost împreună. 986 01:10:17,526 --> 01:10:19,460 Și tu și iubirea? 987 01:10:22,030 --> 01:10:25,193 Ei bine, există o întrebare, um, 988 01:10:25,267 --> 01:10:27,792 fără un răspuns interesant. 989 01:10:31,940 --> 01:10:33,874 M-am gândit la tine. 990 01:10:35,911 --> 01:10:39,039 - Oh. - Doar că... 991 01:10:39,114 --> 01:10:42,641 oricând am încercat să păstrez... 992 01:10:42,718 --> 01:10:46,552 orice normal cu o persoană care a fost... 993 01:10:46,622 --> 01:10:48,817 normal, a fost doar un dezastru. 994 01:10:48,891 --> 01:10:53,225 Ascultă, apreciez asta. Absolut. 995 01:10:53,295 --> 01:10:56,287 Deci ce este asta, un film pe care il faci? 996 01:10:56,365 --> 01:11:00,495 Hm, începe în L.A. marți. 997 01:11:00,569 --> 01:11:03,595 Ai vrea să fac eu te duce prin rândurile tale? 998 01:11:03,672 --> 01:11:06,800 ai vrea? Pentru că totul e vorba, vorbesc, vorbesc. 999 01:11:06,875 --> 01:11:09,036 Preda-l. 1000 01:11:10,312 --> 01:11:14,009 Corect. Hm, complot de bază? 1001 01:11:14,082 --> 01:11:17,108 Sunt un dificil, dar genial ofițer sub... 1002 01:11:17,185 --> 01:11:22,088 care în aproximativ 20 de minute va face salvează lumea de la dezastru nuclear. 1003 01:11:22,157 --> 01:11:24,421 Mm-hmm. Bine. Bravo, tu. 1004 01:11:24,493 --> 01:11:26,757 „Mesaj de la Comandă. Vrei le place să trimită în H.K.?” 1005 01:11:26,828 --> 01:11:29,854 Nu. Întoarce patru T.R.S.-uri și spune-le că avem nevoie de feedback radar... 1006 01:11:29,932 --> 01:11:31,866 înainte ca K.F.T. să revină la 1900. 1007 01:11:31,934 --> 01:11:35,563 Atunci informați Pentagonul de care vom avea nevoie Copertă Black Star de la 1000 la 1215. 1008 01:11:35,637 --> 01:11:39,596 Și dacă spui un cuvânt despre câți greșelile pe care le-am făcut în acel discurs, Te voi împroșca cu măsline. 1009 01:11:39,675 --> 01:11:42,269 - Foarte bine, căpitane. Voi transmite asta imediat. - Mulţumesc. 1010 01:11:42,344 --> 01:11:44,278 - Câte greșeli am făcut? - Unsprezece. 1011 01:11:44,346 --> 01:11:48,612 - La naiba. Și Wainwright... - Carwright. 1012 01:11:48,684 --> 01:11:50,879 Cartwright, Wainwright, oricare ar fi numele tău, 1013 01:11:50,953 --> 01:11:52,887 I-am promis micuțului Jimmy Aș fi acasă de ziua lui, 1014 01:11:52,955 --> 01:11:55,446 deci ai putea să-i primești un mesaj ca s-ar putea sa intarzi. 1015 01:11:55,524 --> 01:11:57,719 Cu siguranţă. Și, uh, micuțul Johnny? 1016 01:11:57,793 --> 01:12:00,193 - Fiul meu îl cheamă Johnny? - Da. 1017 01:12:00,262 --> 01:12:02,958 - Atunci trimite și lui un mesaj. - Voi face ce pot, căpitane, 1018 01:12:03,031 --> 01:12:04,965 dar nu pot promite nimic. 1019 01:12:05,033 --> 01:12:09,732 Și Cartwright pleacă. 1020 01:12:09,805 --> 01:12:13,935 - Ce crezi? - Prindere. Nu este Jane Austen. 1021 01:12:14,009 --> 01:12:16,978 Nu este Henry James, dar este... captivant. 1022 01:12:17,045 --> 01:12:20,811 - Crezi că ar trebui să-l fac pe Henry James? - Ai fi genial. 1023 01:12:20,882 --> 01:12:26,252 Dar acest scriitor... scriitori... sunt si al naibii de buni. 1024 01:12:26,321 --> 01:12:28,915 Nu primești niciodată pe nimeni pe Wings of the Dove spunând: 1025 01:12:28,991 --> 01:12:31,789 „Informați Pentagonul avem nevoie de acoperire Black Star.” 1026 01:12:31,860 --> 01:12:33,794 Pentru mine cartea este mai săracă pentru ea. 1027 01:12:39,067 --> 01:12:41,501 Nu pot să cred că ai poza aceea. 1028 01:12:43,071 --> 01:12:45,505 Îți place Chagall? 1029 01:12:45,574 --> 01:12:50,273 Da. Se simte ca cum ar trebui sa fie dragostea... 1030 01:12:50,345 --> 01:12:53,075 plutind printr-un cer albastru închis. 1031 01:12:53,148 --> 01:12:55,844 Cu o capră, cântând la vioară. 1032 01:12:55,917 --> 01:12:57,851 Ei bine, da. 1033 01:12:57,919 --> 01:13:01,013 Fericirea nu este fericire fără o capră care cântă la vioară. 1034 01:13:22,126 --> 01:13:24,060 Ai picioare mari. 1035 01:13:26,731 --> 01:13:30,895 Da. Da, mereu am avut. 1036 01:13:32,737 --> 01:13:36,332 Știi ce spun ei despre bărbații cu picioare mari. 1037 01:13:37,608 --> 01:13:39,667 Nu. Ce-i asta? 1038 01:13:39,744 --> 01:13:43,407 Uh, picioare mari, 1039 01:13:43,481 --> 01:13:46,143 mari... pantofi. 1040 01:13:51,990 --> 01:13:53,924 Lucrul care este atât de enervant... 1041 01:13:53,992 --> 01:13:57,359 este că acum sunt atât de fioros când vine vorba de clauze de nuditate. 1042 01:13:57,428 --> 01:14:00,158 Chiar ai... clauze în contractul tău despre nuditate? 1043 01:14:00,231 --> 01:14:02,165 Cu siguranta. 1044 01:14:02,233 --> 01:14:05,828 „Puteți arăta adâncitura din partea superioară a fesele artistului, dar nici obrajii”. 1045 01:14:05,903 --> 01:14:09,134 Sau dacă există se folosește un fund de cascadorie... 1046 01:14:09,207 --> 01:14:12,176 „Artistul trebuie să aibă o consultație completă”. 1047 01:14:12,243 --> 01:14:17,442 - Ai un fund de cascadorie? - Aș putea avea un fund de cascadorie, da. 1048 01:14:17,515 --> 01:14:21,952 Sunt oamenii tentați să meargă? pentru fund mai buni decât al lor? 1049 01:14:22,020 --> 01:14:24,648 Da. Aș vrea. Acestea sunt lucruri importante. 1050 01:14:24,722 --> 01:14:28,715 Este o treabă al naibii, nu-i așa? Ce pui pe pașaport? 1051 01:14:28,793 --> 01:14:31,193 Fundul lui Mel Gibson”. 1052 01:14:31,262 --> 01:14:33,457 De fapt, Mel își face singur treaba. 1053 01:14:33,531 --> 01:14:35,499 - Corect. - De ce nu ar face-o? 1054 01:14:35,566 --> 01:14:39,662 - Absolut. - Este delicios. 1055 01:14:39,737 --> 01:14:43,070 Ce, înghețata sau fundul lui Mel Gibson? 1056 01:14:43,141 --> 01:14:46,008 ambele. În egală măsură. 1057 01:14:46,077 --> 01:14:48,705 Dar nu le-ai lins neapărat pe amândouă? 1058 01:14:48,780 --> 01:14:53,114 Ei bine, asta e tartă. 1059 01:14:53,184 --> 01:14:55,379 Și fără fuzz. 1060 01:14:59,457 --> 01:15:02,085 Și, uh-- 1061 01:15:02,160 --> 01:15:04,822 Dormitor. Sunt cearșafuri curate. 1062 01:15:14,739 --> 01:15:17,333 Astăzi a fost o zi bună, 1063 01:15:17,408 --> 01:15:20,343 care in circumstantele este... 1064 01:15:20,411 --> 01:15:23,209 neaşteptat. 1065 01:15:23,281 --> 01:15:25,545 Multumesc. 1066 01:15:29,120 --> 01:15:32,214 Oricum, um, 1067 01:15:32,290 --> 01:15:34,258 timp pentru culcare. 1068 01:15:35,426 --> 01:15:37,360 Sau canapea extensibilă. 1069 01:15:43,734 --> 01:15:45,725 Noapte bună. 1070 01:15:45,803 --> 01:15:47,737 Noapte bună. 1071 01:16:33,351 --> 01:16:35,285 Oh, Doamne. 1072 01:16:43,427 --> 01:16:45,861 Buna ziua? 1073 01:16:45,930 --> 01:16:47,864 Buna ziua. 1074 01:16:49,600 --> 01:16:53,195 - Spike. - Mă întreb dacă aș putea spune o vorbă. 1075 01:16:53,271 --> 01:16:56,604 - Corect. - Nu vreau să mă amestec sau altceva, 1076 01:16:56,674 --> 01:16:59,336 dar ea tocmai s-a despărțit de la iubitul ei, nu? 1077 01:16:59,410 --> 01:17:03,210 - Pot fi. - Și ea e în casa ta. 1078 01:17:04,715 --> 01:17:08,207 - Da. - Și te înțelegi foarte bine. 1079 01:17:09,921 --> 01:17:12,651 - Da. - Ei bine, nu asta, poate, 1080 01:17:12,723 --> 01:17:14,782 o oportunitate frumoasa de a... 1081 01:17:18,563 --> 01:17:20,497 strecură-i unul. 1082 01:17:20,565 --> 01:17:22,533 Spike, pentru numele lui Dumnezeu. Ea are probleme. Ia o strângere. 1083 01:17:22,600 --> 01:17:25,262 Crezi că este momentul greșit. Destul de corect. 1084 01:17:30,441 --> 01:17:32,409 - Te superi dacă am o încercare? - Spike! 1085 01:17:32,476 --> 01:17:35,377 - Bine. - O să vorbesc cu tine dimineață. 1086 01:17:35,446 --> 01:17:40,179 Bine. Poate fi prea târziu, dar bine. 1087 01:17:49,994 --> 01:17:53,725 Te rog, lasă-te. 1088 01:17:53,798 --> 01:17:55,732 - Bine. În regulă. - Nu. Nu, nu! 1089 01:17:55,800 --> 01:17:59,600 Așteaptă! Am crezut că ești, um, altcineva. 1090 01:18:01,339 --> 01:18:05,105 Am crezut că ești Spike. Sunt încântat că nu ești. 1091 01:19:06,671 --> 01:19:08,605 Wow. 1092 01:19:10,908 --> 01:19:12,842 Ce? 1093 01:19:12,910 --> 01:19:14,844 Nimic. 1094 01:19:49,980 --> 01:19:52,676 Mi se pare ca, 1095 01:19:52,750 --> 01:19:56,481 Ei bine, suprarealist că am voie să te văd gol. 1096 01:19:56,554 --> 01:19:59,523 - Tu și fiecare persoană din țara asta. - Îmi pare rău. 1097 01:20:01,058 --> 01:20:03,720 Ce este cu bărbații și nuditatea, nu? 1098 01:20:03,794 --> 01:20:05,728 În special sânii. 1099 01:20:05,796 --> 01:20:10,495 - Cum poți fi atât de interesat de ei? - Ei bine... 1100 01:20:10,568 --> 01:20:13,128 Dar, serios, sunt doar sâni. 1101 01:20:13,204 --> 01:20:16,037 Fiecare a doua persoană în lume le are. 1102 01:20:16,107 --> 01:20:19,838 Mai mult decât atât, când te gândești la asta. Meat Loaf are o pereche foarte drăguță. 1103 01:20:19,910 --> 01:20:23,368 Dar au un aspect ciudat. 1104 01:20:23,447 --> 01:20:26,245 Sunt pentru lapte. Mama ta le are. 1105 01:20:26,317 --> 01:20:29,844 Ai văzut o mie de ei. Despre ce e toată agitația? 1106 01:20:29,920 --> 01:20:33,185 De fapt, nu pot să mă gândesc ce este, într-adevăr. 1107 01:20:33,257 --> 01:20:35,851 Lasă-mă să arunc o privire rapidă. 1108 01:20:40,498 --> 01:20:43,490 Nu, nu. Mă bate. 1109 01:20:46,604 --> 01:20:50,131 Rita Hayworth obișnuia să spună: 1110 01:20:50,207 --> 01:20:53,938 „Se duc la culcare cu Gilda, se trezesc cu mine.” 1111 01:20:54,011 --> 01:20:59,142 - Cine a fost Gilda? - Partea ei cea mai faimoasă. 1112 01:20:59,216 --> 01:21:02,185 Bărbații s-au culcat cu visul, 1113 01:21:02,253 --> 01:21:05,916 si nu le-a placut când s-au trezit cu realitatea. 1114 01:21:07,491 --> 01:21:09,425 Te simți așa? 1115 01:21:12,163 --> 01:21:15,860 Ești mai drăguț în dimineața asta decât ai fost vreodată. 1116 01:21:19,570 --> 01:21:21,504 Mă întorc imediat. 1117 01:21:35,119 --> 01:21:37,053 Micul dejun în pat. 1118 01:21:37,121 --> 01:21:41,490 - Oh. - Sau e brunch sau prânz sau ceva de genul ăsta. 1119 01:21:41,559 --> 01:21:44,289 Dumnezeul meu. 1120 01:21:44,361 --> 01:21:46,295 Pot să stau puțin mai mult? 1121 01:21:49,066 --> 01:21:51,000 Stai pentru totdeauna. 1122 01:21:53,537 --> 01:21:55,801 Bine. Oh. Am uitat gemul. 1123 01:22:00,144 --> 01:22:02,510 Voi lua dulceata, primesti usa. 1124 01:22:18,340 --> 01:22:20,205 Isus Hristos. 1125 01:22:22,978 --> 01:22:25,378 Ce? 1126 01:22:25,447 --> 01:22:27,779 Ce este? 1127 01:22:27,849 --> 01:22:30,818 - Nimic, de fapt. - Plănuieşti ceva. 1128 01:22:30,886 --> 01:22:33,787 Anna, nu, te rog! 1129 01:22:36,325 --> 01:22:41,126 Dumnezeul meu. Și au o poză cu tine îmbrăcat așa. 1130 01:22:41,196 --> 01:22:42,925 Da. 1131 01:22:44,800 --> 01:22:46,734 Dezbrăcat așa, da. 1132 01:22:48,570 --> 01:22:52,199 - Buna dimineata, dragilor. - Sunt eu. Presa este aici. 1133 01:22:52,274 --> 01:22:54,504 Nu, sunt sute. 1134 01:22:54,576 --> 01:22:57,204 Planul meu genial nu a fost atât de strălucitor. Știu. 1135 01:22:57,279 --> 01:23:00,578 Știu. Știu. Doar treci aici. 1136 01:23:00,649 --> 01:23:02,583 La naiba. 1137 01:23:07,756 --> 01:23:10,816 - Nu aș ieși afară. - De ce nu? 1138 01:23:13,462 --> 01:23:16,124 - Crede-mă pe cuvânt. - Oh. 1139 01:23:38,687 --> 01:23:40,882 Cum arătam? Nu-i rău. 1140 01:23:40,956 --> 01:23:44,983 Deloc rău. Slip bine ales, aș spune. 1141 01:23:45,060 --> 01:23:47,722 Puii iubesc gri. 1142 01:23:47,796 --> 01:23:50,458 Fese frumoase frumoase. 1143 01:23:54,436 --> 01:23:56,370 Ce mai faci? 1144 01:23:56,438 --> 01:23:59,032 Cum crezi că mă descurc? 1145 01:24:00,442 --> 01:24:02,706 - Nu știu ce sa întâmplat. - Da. 1146 01:24:02,778 --> 01:24:07,715 Prietenul tău blănos a crezut că va face un dolar spunând ziarelor unde eram. 1147 01:24:07,783 --> 01:24:09,717 - Nu este adevărat. - Serios? 1148 01:24:09,785 --> 01:24:13,118 Toată presa britanică m-am trezit azi dimineață și m-am gândit: „Știu unde este Anna Scott. 1149 01:24:13,188 --> 01:24:16,123 E în casa aceea cu ușa albastră în Notting Hill”. 1150 01:24:16,191 --> 01:24:18,955 Apoi ieși afară în lenjeria ta! 1151 01:24:19,027 --> 01:24:22,019 - Am ieșit și eu în lenjeria mea. - Ieși! 1152 01:24:22,097 --> 01:24:24,156 Îmi pare rău. 1153 01:24:24,232 --> 01:24:28,066 - Îmi pare atât de rău. - Este o mizerie atât de incredibilă. 1154 01:24:28,136 --> 01:24:31,071 Vin la tine ca să mă protejez împotriva bârfelor mai proaste, 1155 01:24:31,139 --> 01:24:33,073 și acum am aterizat în ea peste tot din nou. 1156 01:24:33,141 --> 01:24:35,974 Pentru numele lui Dumnezeu, am un iubit! 1157 01:24:36,044 --> 01:24:39,775 - Aveți? - În ceea ce îi priveşte, eu. 1158 01:24:39,848 --> 01:24:44,717 Și acum, mâine va fi poze cu tine în fiecare ziar de aici la Timbuktu! 1159 01:24:44,786 --> 01:24:47,755 Știu asta, dar... doar hai să stăm calmi. 1160 01:24:47,823 --> 01:24:51,589 Stai calm! Acesta este un perfect situatie pentru tine, nu-i asa? 1161 01:24:51,660 --> 01:24:54,026 Intrare minimă, publicitate maximă. 1162 01:24:54,096 --> 01:24:56,690 Oriunde te duci, oamenii vor spune: „Bravo, tu. 1163 01:24:56,765 --> 01:25:00,565 Te-ai culcat cu actrița aceea. Am văzut pozele.” 1164 01:25:00,635 --> 01:25:03,399 - Asta este spectaculos de nedrept. - Ăsta e al tău. 1165 01:25:03,472 --> 01:25:05,406 Poate chiar va ajuta afacerile. 1166 01:25:05,474 --> 01:25:08,068 Cumpără o carte plictisitoare despre Egipt de la tipul care a încurcat-o pe Anna Scott. 1167 01:25:08,143 --> 01:25:11,943 Stop! Stop! Te implor! 1168 01:25:12,013 --> 01:25:14,277 Calma. Ce zici de o ceașcă de ceai? 1169 01:25:14,349 --> 01:25:16,408 Nu vreau o ceașcă de ceai. 1170 01:25:17,819 --> 01:25:20,481 Vreau doar să merg acasă. 1171 01:25:20,555 --> 01:25:23,319 Spike, vezi cine este, și pune-ți niște haine, pentru numele lui Dumnezeu. 1172 01:25:23,391 --> 01:25:26,053 Mi se pare un sofer. 1173 01:25:26,128 --> 01:25:28,562 Spike îți este dator o cină scumpă sau vacanță, 1174 01:25:28,630 --> 01:25:31,656 depinde cine are creierul pentru a obține rata curentă pentru trădare. 1175 01:25:31,733 --> 01:25:33,667 Nu este adevărat. Așteptaţi un minut. 1176 01:25:33,735 --> 01:25:36,431 Acesta este un comportament nebun. 1177 01:25:36,505 --> 01:25:39,770 Nu putem doar râzi de toate astea? 1178 01:25:39,841 --> 01:25:43,572 Serios. În uriașa matură a lucrurilor, chestia asta nu contează. 1179 01:25:43,645 --> 01:25:46,842 Ceea ce va spune în continuare este sunt oameni care mor de foame în Sudan. 1180 01:25:46,915 --> 01:25:50,681 Ei bine, există și noi nu trebuie să merg oriunde aproape atât de departe. 1181 01:25:50,752 --> 01:25:53,687 Cel mai bun prieten al meu a alunecat pe scări, i-a spart spatele... 1182 01:25:53,755 --> 01:25:56,315 și ea este într-un scaun cu rotile pentru tot restul vieții ei. 1183 01:25:56,391 --> 01:26:00,760 Tot ce cer este o cantitate normală de perspectivă. 1184 01:26:00,829 --> 01:26:03,320 ai dreptate. Desigur, ai dreptate. 1185 01:26:03,398 --> 01:26:06,196 Doar că m-am ocupat cu gunoiul asta de zece ani. 1186 01:26:06,268 --> 01:26:08,202 Îl ai de zece minute. 1187 01:26:08,270 --> 01:26:11,728 Perspectivele noastre sunt foarte diferite. 1188 01:26:11,807 --> 01:26:15,334 Ziarele de azi vor fi aliniate coșul de gunoi de mâine. 1189 01:26:15,410 --> 01:26:17,537 - Scuzați-mă? - Ştii. 1190 01:26:17,612 --> 01:26:19,807 E doar o zi. 1191 01:26:19,881 --> 01:26:23,476 Mâine, ziarele de azi toate vor fi fost aruncate. 1192 01:26:23,552 --> 01:26:25,713 Chiar nu înțelegi. 1193 01:26:25,787 --> 01:26:28,221 Această poveste va fi depusă. 1194 01:26:28,290 --> 01:26:33,193 De fiecare dată când cineva scrie ceva despre mine, vor dezgropa aceste fotografii. 1195 01:26:33,261 --> 01:26:35,252 Ziarele durează pentru totdeauna. 1196 01:26:35,330 --> 01:26:38,197 Voi regreta asta pentru totdeauna. 1197 01:26:40,302 --> 01:26:42,236 Corect. 1198 01:26:45,540 --> 01:26:47,906 Corect. 1199 01:26:47,976 --> 01:26:50,240 voi simti contrariul, 1200 01:26:50,312 --> 01:26:54,442 dacă este în regulă pentru tine și, uh, 1201 01:26:54,516 --> 01:26:57,508 fii mereu bucuros ca tu... a venit să stea. 1202 01:27:00,055 --> 01:27:02,956 Dar, um, probabil că ai dreptate. 1203 01:27:03,024 --> 01:27:04,958 Mai bine pleci. 1204 01:27:45,667 --> 01:27:47,897 Tu ai fost? 1205 01:27:50,272 --> 01:27:55,073 Poate le-am spus câtorva oameni jos la cârciumă. 1206 01:27:56,878 --> 01:27:58,812 Corect. 1207 01:28:02,250 --> 01:28:06,084 Nu e soare când ea e plecată 1208 01:28:08,490 --> 01:28:12,085 Nu e cald când e plecată 1209 01:28:14,930 --> 01:28:18,195 Nu e soare când ea e plecată 1210 01:28:18,266 --> 01:28:21,099 Și ea a plecat întotdeauna prea mult timp 1211 01:28:21,169 --> 01:28:25,071 Oricând ea pleacă 1212 01:28:27,542 --> 01:28:31,444 Nu e soare când ea e plecată 1213 01:28:34,015 --> 01:28:37,951 Nu e cald când e plecată 1214 01:28:40,422 --> 01:28:43,687 Nu e soare când ea e plecată 1215 01:28:43,758 --> 01:28:46,625 Și ea a plecat întotdeauna prea mult timp 1216 01:28:46,695 --> 01:28:50,631 Oricând ea pleacă 1217 01:28:53,134 --> 01:28:56,968 Mă întreb de data asta unde a plecat 1218 01:28:59,407 --> 01:29:03,173 Mă întreb dacă a plecat să rămână 1219 01:29:05,580 --> 01:29:08,743 Nu e soare când ea e plecată 1220 01:29:08,817 --> 01:29:11,650 Și casa asta pur și simplu nu este o casă 1221 01:29:11,720 --> 01:29:15,520 Oricând ea pleacă 1222 01:29:17,892 --> 01:29:20,986 Nu e soare când ea e plecată 1223 01:29:21,062 --> 01:29:23,758 Și casa asta pur și simplu nu este o casă 1224 01:29:23,832 --> 01:29:27,495 Oricând ea pleacă 1225 01:29:29,871 --> 01:29:33,671 Oricând ea pleacă 1226 01:29:35,910 --> 01:29:39,573 Oricând ea pleacă 1227 01:29:42,217 --> 01:29:45,709 Oricând ea pleacă 1228 01:29:48,490 --> 01:29:51,292 Am ceva pentru tine. Ceva care te va face să mă iubești atât de mult, 1229 01:29:51,292 --> 01:29:52,259 Am ceva pentru tine. Ceva care te va face să mă iubești atât de mult, 1230 01:29:52,327 --> 01:29:55,660 vei dori să mă îmbrățișezi în fiecare zi pentru tot restul vieții mele. 1231 01:29:55,730 --> 01:29:58,665 Blimey. Ce este? 1232 01:29:58,733 --> 01:30:00,928 Numărul de telefon al agentului Annei Scott la Londra... 1233 01:30:01,002 --> 01:30:03,527 și agentul ei din New York. 1234 01:30:07,415 --> 01:30:10,816 Ascultă, te gândești la ea timpul. Acum poți suna la ea. 1235 01:30:10,886 --> 01:30:14,413 Da. Genial. Mulţumesc. 1236 01:30:14,489 --> 01:30:17,481 Ne vedem diseară. Hei, Marty. Ooh! Cardi sexy. 1237 01:30:43,618 --> 01:30:47,918 Shh! Buna ziua! Am un mic discurs de făcut. 1238 01:30:47,989 --> 01:30:52,892 Nu mă voi ridica pentru că Nu pot... să fiu deranjat. 1239 01:30:52,961 --> 01:30:57,728 Azi în urmă cu exact un an, acest om aici a început cel mai bun restaurant din Londra. 1240 01:30:57,799 --> 01:30:59,733 - Auzi, auzi. - Mulțumesc foarte mult. 1241 01:30:59,801 --> 01:31:02,361 Din păcate, nimeni nu a venit niciodată să mănânce aici. 1242 01:31:02,437 --> 01:31:05,270 E un mic sughiţ. 1243 01:31:05,340 --> 01:31:08,639 Și așa trebuie să facem față faptului că de săptămâna viitoare, 1244 01:31:08,710 --> 01:31:10,644 trebuie să găsim un loc nou unde să mâncăm. 1245 01:31:12,013 --> 01:31:16,347 Vreau doar să-i spun lui Tony... nu o lua personal. 1246 01:31:16,418 --> 01:31:20,252 Cu cât mă gândesc mai mult la lucruri, cu atât mai mult Nu văd nicio rimă sau motiv în viață. 1247 01:31:20,322 --> 01:31:23,985 Nimeni nu știe de ce merg unele lucruri iar unele lucruri nu. 1248 01:31:24,059 --> 01:31:25,890 De ce unii dintre noi avem noroc... 1249 01:31:25,961 --> 01:31:29,124 - si unii dintre noi... - Fii concediat. 1250 01:31:29,197 --> 01:31:30,528 - Ce? - Nu! 1251 01:31:30,599 --> 01:31:33,363 Da, ei bine, se pare schimbă toată ținuta... 1252 01:31:33,435 --> 01:31:36,029 mult mai mult spre piețele emergente. 1253 01:31:36,104 --> 01:31:40,734 Și, bineînțeles, bine, Am fost o prostie totală, așa că... 1254 01:31:40,809 --> 01:31:43,073 Un toast pentru Bernie... cel mai rău agent de bursă în întreaga lume. 1255 01:31:43,144 --> 01:31:45,874 iti multumesc. Și Tony, cel mai prost restaurator. 1256 01:31:45,947 --> 01:31:48,541 - Tony și Bernie. Ambele prostii... - Cei doi groaznici. 1257 01:31:48,617 --> 01:31:51,245 în modurile lor speciale. 1258 01:31:54,022 --> 01:31:56,456 Din moment ce este o seară de anunțuri, 1259 01:31:56,524 --> 01:31:59,925 uh, am și eu unul. 1260 01:31:59,995 --> 01:32:03,226 M-am decis să mă logodesc. 1261 01:32:03,298 --> 01:32:08,702 M-am găsit un drăguț, tip puțin ciudat... 1262 01:32:08,770 --> 01:32:12,001 cine știu că mă va face fericit pentru tot restul vieții mele. 1263 01:32:13,675 --> 01:32:16,337 Așteaptă o secundă. Adică, eu... 1264 01:32:16,411 --> 01:32:20,438 Sunt fratele tău. Nu știu orice despre asta. El este... 1265 01:32:20,515 --> 01:32:24,076 Este viabil financiar? 1266 01:32:24,152 --> 01:32:26,814 El este un artist... cu perspective strălucite. 1267 01:32:29,391 --> 01:32:32,519 - Acesta este un secret m-ai ferit. - - Nu, jur! 1268 01:32:32,594 --> 01:32:34,619 Apropo, tu ești. 1269 01:32:37,966 --> 01:32:41,163 - Eu? - Ce crezi? 1270 01:32:43,004 --> 01:32:44,938 Ei bine, da. 1271 01:32:47,008 --> 01:32:49,340 Macabru. 1272 01:32:49,411 --> 01:32:53,643 Scuzați-mă. Mai sunt anunturi? 1273 01:32:53,715 --> 01:32:56,240 Ei bine, de fapt, da. 1274 01:32:56,317 --> 01:32:59,252 Simt că ar trebui scuze tuturor... 1275 01:32:59,320 --> 01:33:01,720 pentru comportamentul meu în ultimele șase luni. 1276 01:33:01,790 --> 01:33:05,419 Am, după cum știți, a fost oarecum în jos în gură. 1277 01:33:05,493 --> 01:33:09,054 Există o subestimare. Sunt oameni morți în formă mai bună. 1278 01:33:09,130 --> 01:33:12,861 Dar vreau doar să fie clar că am făcut un colț, 1279 01:33:12,934 --> 01:33:17,030 și, um, de acum înainte intenționați a fi impresionant de fericit. 1280 01:33:23,011 --> 01:33:26,913 Fără o iubire a mea 1281 01:33:30,919 --> 01:33:35,185 - Luna albastra - Ba-bum, ba-bum 1282 01:33:35,256 --> 01:33:38,692 Știai exact pentru ce sunt acolo 1283 01:33:38,760 --> 01:33:41,661 Oh, Doamne! Sunt oribil de beat. 1284 01:33:41,730 --> 01:33:44,824 M-ai auzit spunând o rugăciune pentru 1285 01:33:44,899 --> 01:33:46,958 - Vino aici. - Ba-bum, ba-bum 1286 01:33:47,035 --> 01:33:50,232 Cineva de care chiar aș putea să-mi pese 1287 01:33:50,305 --> 01:33:54,639 - Deci ai pus fantoma? - Va, va, va, va 1288 01:33:54,709 --> 01:33:56,609 Cred că am. 1289 01:33:56,678 --> 01:34:00,045 Nu-i pasă despre faimoasa fată? 1290 01:34:00,115 --> 01:34:01,912 Nu. 1291 01:34:01,983 --> 01:34:04,781 Nu, nu cred că o fac. 1292 01:34:04,853 --> 01:34:07,754 Ceea ce înseamnă că nu vei fi distras prin faptul că s-a întors la Londra... 1293 01:34:07,822 --> 01:34:09,483 prind-o pe Oscar... 1294 01:34:09,557 --> 01:34:12,583 și în prezent se găsește filmând, în majoritatea zilelor, pe Hampstead Heath. 1295 01:34:14,429 --> 01:34:16,363 Oh, Doamne, nu. 1296 01:34:19,634 --> 01:34:22,432 Deci nu peste ea, de fapt. 1297 01:35:05,980 --> 01:35:08,881 - Vă pot ajuta? - Da, eu sunt... 1298 01:35:08,950 --> 01:35:11,350 - O caut pe Anna Scott. - Știe ea că vii? 1299 01:35:11,419 --> 01:35:14,911 Nu. Nu, ea nu. 1300 01:35:14,989 --> 01:35:18,288 - Mi-e teamă că nu te pot lăsa să treci. - Corect. 1301 01:35:18,359 --> 01:35:23,353 Adică, sunt de fapt un prieten. Nu sunt un nebun, dar... 1302 01:35:23,431 --> 01:35:26,298 - Nu, tu practic, ăă-- - Nu vă pot lăsa să treceți, domnule. 1303 01:36:08,243 --> 01:36:09,710 Ei bine, acesta este... 1304 01:36:09,777 --> 01:36:13,144 doar am aflat ai fost aici ieri. 1305 01:36:13,214 --> 01:36:16,980 - Voiam să sun, dar eu... - Uh, Anna. 1306 01:36:17,051 --> 01:36:19,519 Da. um-- 1307 01:36:19,587 --> 01:36:22,021 Lucrurile nu merg prea bine, și este ultima noastră zi. 1308 01:36:22,090 --> 01:36:24,524 Absolut, da. E clar că ești foarte ocupat. 1309 01:36:24,592 --> 01:36:27,026 Dar dacă... dacă ai putea aștepta, 1310 01:36:27,095 --> 01:36:29,757 sunt... lucruri de spus. 1311 01:36:34,235 --> 01:36:36,169 Bine. 1312 01:36:38,106 --> 01:36:41,007 Bea ceai. Este mult ceai. 1313 01:36:47,448 --> 01:36:49,382 Vino și aruncă o privire. 1314 01:36:53,755 --> 01:36:56,918 Ești un fan al lui Henry James? 1315 01:36:56,991 --> 01:36:59,721 - Acesta este un film cu Henry James? - Da. 1316 01:37:06,968 --> 01:37:09,198 Acesta este, uh, Harry. 1317 01:37:09,270 --> 01:37:12,467 Îți va da o pereche de căști ca să auzi dialogul. 1318 01:37:12,540 --> 01:37:14,474 - Mulțumesc foarte mult. - Nici o problemă. 1319 01:37:14,542 --> 01:37:17,204 - Bună. - Bună. Începem. 1320 01:37:17,278 --> 01:37:20,770 - Volumul e pe lateral. Luați loc. - Mulţumesc. 1321 01:37:28,990 --> 01:37:32,448 Trăim în pământul cucului de nori. Nu vom face niciodată asta astăzi. 1322 01:37:32,527 --> 01:37:34,791 Trebuie. Trebuie să fiu la New York joi. 1323 01:37:34,862 --> 01:37:39,060 Oh, nu te mai arăta. Doamne, ăsta e un fund enorm. 1324 01:37:39,133 --> 01:37:43,331 - Nu ascult. - Dar serios, nu e corect. 1325 01:37:43,404 --> 01:37:45,736 Atâția tineri adolescenți tragici cu anorexie... 1326 01:37:45,807 --> 01:37:48,435 iar fata aia are un fund ar putea foarte bine să împartă... 1327 01:37:48,509 --> 01:37:52,411 cu cel puţin alte zece femei și să fie totuși cu fundul mare. 1328 01:37:52,480 --> 01:37:54,971 M-aș gândi, uitându-mă la ceva frumos ca asta, 1329 01:37:55,049 --> 01:37:59,247 tu si ta... O scuză mică pentru un fund... 1330 01:37:59,320 --> 01:38:01,254 ar fi bine să taci. 1331 01:38:01,322 --> 01:38:02,527 Acum, la afaceri. Sfârșitul scenei. 1332 01:38:02,527 --> 01:38:03,494 Acum, la afaceri. Sfârșitul scenei. 1333 01:38:03,562 --> 01:38:06,759 Te întreb când ești spunând tuturor, iar tu spui... 1334 01:38:06,832 --> 01:38:10,996 Mâine va fi destul de curând. 1335 01:38:11,069 --> 01:38:13,503 Și apoi eu... Corect. Bine. 1336 01:38:13,572 --> 01:38:17,406 Spune, cine era tipul acela destul de timid Te-am văzut vorbind în spate? 1337 01:38:17,476 --> 01:38:19,410 Nici unul. 1338 01:38:20,812 --> 01:38:23,838 Doar un tip din trecut. eu-- 1339 01:38:23,915 --> 01:38:27,851 Este o situație puțin incomodă. Nu știu ce caută aici. 1340 01:38:44,970 --> 01:38:46,904 'Curs. 1341 01:38:52,677 --> 01:38:55,771 Mulţumesc. Trebuie să, um-- 1342 01:38:55,847 --> 01:38:57,781 Oricând. 1343 01:39:07,359 --> 01:39:10,795 Doamnelor si domnilor, te putem avea la primele note? 1344 01:39:10,862 --> 01:39:12,989 La primele tale note! 1345 01:39:25,110 --> 01:39:28,443 U-Nu-mi place să te deranjez în timp ce gătești cărțile, 1346 01:39:28,513 --> 01:39:31,710 dar, uh, există o livrare pentru tine. 1347 01:39:31,783 --> 01:39:34,149 Martin, într-adevăr. Nu poți să o faci singur? 1348 01:39:34,219 --> 01:39:38,747 Dar vezi, asta nu este pentru magazin. Este pentru dumneavoastră. 1349 01:39:39,824 --> 01:39:41,416 Corect. Bine. 1350 01:39:41,493 --> 01:39:46,192 Spune-mi, dacă folosesc o cârpă umedă, aș face-o trebuie să plătesc atât cât vă plătesc eu? 1351 01:39:50,368 --> 01:39:53,201 Hi. 1352 01:39:53,271 --> 01:39:55,364 Buna ziua. 1353 01:39:55,440 --> 01:39:57,567 Ai dispărut. 1354 01:39:57,642 --> 01:40:00,270 Da. Da. um-- 1355 01:40:00,345 --> 01:40:04,213 A trebuit să plec. Nu am vrut să deranjez. 1356 01:40:04,282 --> 01:40:08,275 - Cum ai fost? - Bine, bine. Totul cam la fel. 1357 01:40:08,353 --> 01:40:12,449 Când schimbă legea, Spike și cu mine ne vom căsători imediat. 1358 01:40:12,524 --> 01:40:15,584 Pe când tu, te-am urmărit cu mirare. 1359 01:40:15,660 --> 01:40:17,890 - Premii, glorie. - Oh, nu. 1360 01:40:17,963 --> 01:40:21,399 Este... Totul e o prostie, crede-mă. 1361 01:40:21,466 --> 01:40:24,435 Nu am idee câte prostii a fost, dar... 1362 01:40:24,502 --> 01:40:26,436 o prostie totul este. 1363 01:40:28,607 --> 01:40:31,075 Ei bine, um-- 1364 01:40:31,142 --> 01:40:36,170 Ieri a fost ultima noastră zi de filmări, deci... plec. 1365 01:40:38,316 --> 01:40:41,774 Dar, um-- 1366 01:40:41,853 --> 01:40:45,482 Ți-am adus asta de acasă, 1367 01:40:45,557 --> 01:40:47,787 așa că m-am gândit să ți-l dau. 1368 01:40:49,227 --> 01:40:52,162 Multumesc. 1369 01:40:52,230 --> 01:40:54,164 Să... 1370 01:40:54,232 --> 01:40:56,826 Oh, nu, nu-l deschide acum. O să-mi fie rușine. 1371 01:40:59,671 --> 01:41:03,072 Ei bine, mulțumesc. Nu știu pentru ce este, dar mulțumesc oricum. 1372 01:41:03,141 --> 01:41:07,635 De fapt, l-am avut în apartamentul meu, și am crezut că vei... 1373 01:41:10,015 --> 01:41:12,813 Dar când a venit vorba, Nu știam cum să sun, 1374 01:41:12,884 --> 01:41:15,978 purtându-se atât de rău. 1375 01:41:16,054 --> 01:41:17,988 De două ori. 1376 01:41:19,591 --> 01:41:23,755 Deci tocmai a fost stând în hotel. 1377 01:41:23,828 --> 01:41:28,162 Apoi ai venit și... m-am gândit... 1378 01:41:31,803 --> 01:41:34,169 Chestia este... 1379 01:41:34,239 --> 01:41:36,173 Chestia este... 1380 01:41:38,943 --> 01:41:41,844 Ce? Care este chestia? 1381 01:41:43,081 --> 01:41:45,413 Nici să nu te gândești la asta. Pleacă imediat. 1382 01:41:45,483 --> 01:41:48,145 - Pleacă de aici. - Corect. 1383 01:41:48,219 --> 01:41:50,153 Îmi pare rău. 1384 01:41:52,424 --> 01:41:54,858 Spuneai? 1385 01:41:57,362 --> 01:42:00,820 Da. 1386 01:42:00,899 --> 01:42:03,732 Trebuie să plec azi, dar... 1387 01:42:03,802 --> 01:42:07,101 m-am întrebat dacă nu... 1388 01:42:07,172 --> 01:42:11,575 fie că ai putea lasa-ma sa te vad putin, 1389 01:42:11,643 --> 01:42:14,510 sau... multe, poate. 1390 01:42:17,782 --> 01:42:20,683 Vezi dacă poți să mă placi din nou. 1391 01:42:20,752 --> 01:42:23,186 Dar ieri actorul acela te-a întrebat cine sunt, 1392 01:42:23,254 --> 01:42:26,018 iar tu doar m-a dat afară din mână. 1393 01:42:27,392 --> 01:42:30,486 Am auzit. 1394 01:42:30,562 --> 01:42:33,759 Ai avut un microfon. Aveam căști. 1395 01:42:33,832 --> 01:42:35,823 Mă aștepți sa spun adevarul despre viata mea... 1396 01:42:35,900 --> 01:42:38,494 celui mai indiscret om in Anglia? 1397 01:42:39,938 --> 01:42:42,270 Scuză-mă. 1398 01:42:42,340 --> 01:42:44,774 E mama ta la telefon. 1399 01:42:47,545 --> 01:42:49,672 Îi vei spune O voi suna înapoi? 1400 01:42:49,748 --> 01:42:52,842 De fapt, am încercat această abordare, dar a spus că ai mai spus asta o dată, 1401 01:42:52,917 --> 01:42:54,885 si acum au trecut vreo 24 de ore... 1402 01:42:54,953 --> 01:42:58,389 iar piciorul care era violet acum are o culoare negricioasă și... 1403 01:42:58,456 --> 01:43:02,222 Corect, corect. Da. Momentul perfect, ca întotdeauna. 1404 01:43:04,396 --> 01:43:07,194 Martin, ține fortul o secundă. 1405 01:43:07,265 --> 01:43:09,631 Uh, da. În regulă. 1406 01:43:14,773 --> 01:43:17,298 Aș putea spune doar... 1407 01:43:17,375 --> 01:43:22,438 M-am gândit că Ghost a fost cel mai minunat film. 1408 01:43:23,681 --> 01:43:26,343 - Este corect? - Oh, da. 1409 01:43:29,554 --> 01:43:33,456 M-am întrebat mereu... 1410 01:43:33,525 --> 01:43:36,722 cum este Patrick Swayze în-- în-- în viața reală. 1411 01:43:36,795 --> 01:43:40,458 Nu pot spune că îl cunosc pe Patrick atât de bine. 1412 01:43:40,532 --> 01:43:42,796 Nu a fost atât de prietenos în timpul filmărilor? 1413 01:43:42,867 --> 01:43:48,305 Ei bine, sunt sigur că a fost prietenos cu Demi Moore, care a jucat cu el în Ghost. 1414 01:43:50,775 --> 01:43:53,141 Oh. Oh, corect. 1415 01:43:53,211 --> 01:43:55,145 Îmi pare rău. 1416 01:43:56,781 --> 01:44:00,046 Mereu am fost un pic de prost. 1417 01:44:00,118 --> 01:44:03,087 Hm, oricum... Hm... 1418 01:44:03,154 --> 01:44:05,088 Ei bine, a fost minunat să te cunosc. 1419 01:44:05,156 --> 01:44:07,590 Sunt un mare, mare fan al tău. 1420 01:44:07,659 --> 01:44:11,288 Și a lui Demi, desigur. 1421 01:44:13,798 --> 01:44:16,028 Îmi pare rău. 1422 01:44:16,100 --> 01:44:17,965 Asta e bine. 1423 01:44:18,036 --> 01:44:21,836 Există întotdeauna o pauză când juriul iese să ia în considerare verdictul lor. 1424 01:44:24,108 --> 01:44:27,271 Anna, uite, um... 1425 01:44:27,345 --> 01:44:31,145 Sunt un tip destul de echilibrat, 1426 01:44:31,216 --> 01:44:35,084 nu deseori în și din dragoste. 1427 01:44:35,153 --> 01:44:37,280 Dar, uh-- 1428 01:44:41,826 --> 01:44:44,226 Pot să-ți spun nu... 1429 01:44:44,295 --> 01:44:48,629 cerere bună și, uh, lăsați-o așa? 1430 01:44:52,036 --> 01:44:55,369 Da. 1431 01:44:55,440 --> 01:44:58,967 Amenda. Desigur. eu-- 1432 01:44:59,043 --> 01:45:01,102 Desigur. 1433 01:45:02,814 --> 01:45:05,874 Mă duc, atunci. Mi-a făcut plăcere să te văd. 1434 01:45:05,950 --> 01:45:08,885 Chestia este, 1435 01:45:08,953 --> 01:45:12,411 cu tine sunt în adevărat... pericol. 1436 01:45:12,490 --> 01:45:15,687 Pare o... situație perfectă, 1437 01:45:15,760 --> 01:45:19,218 în afară de asta temperamentul tău urât, dar... 1438 01:45:19,297 --> 01:45:23,859 inima mea relativ neexperimentată mi-e teamă că nu... 1439 01:45:23,935 --> 01:45:26,733 recupera, uh, dacă aș fi... 1440 01:45:26,804 --> 01:45:30,865 dat din nou deoparte, așa cum m-aș aștepta cu siguranță să fie. 1441 01:45:30,942 --> 01:45:36,107 Sunt prea multe poze cu tine, prea multe filme. 1442 01:45:36,180 --> 01:45:39,547 Tu te-ai duce și eu aș fi, uh, 1443 01:45:39,617 --> 01:45:42,245 ei bine, înnebunit, practic. 1444 01:45:43,755 --> 01:45:46,690 Este într-adevăr un nu adevărat, nu-i așa? 1445 01:45:46,758 --> 01:45:51,457 Locuiesc în Notting Hill. Locuiești în... Beverly Hills. 1446 01:45:51,529 --> 01:45:53,463 Toată lumea din lume stie cine esti. 1447 01:45:53,531 --> 01:45:57,262 Mama mea are probleme amintindu-mi numele. 1448 01:45:57,335 --> 01:45:59,269 Amenda. 1449 01:46:01,139 --> 01:46:05,473 Amenda. Bună decizie. Bună decizie. 1450 01:46:09,180 --> 01:46:12,707 Chestia cu faima nu este cu adevărat reală, ştii? 1451 01:46:16,521 --> 01:46:20,150 Și nu uita că sunt... 1452 01:46:20,224 --> 01:46:24,024 si eu sunt doar o fata... 1453 01:46:24,095 --> 01:46:28,259 stând în fața unui băiat... 1454 01:46:28,333 --> 01:46:30,893 cerându-i să o iubească. 1455 01:46:41,779 --> 01:46:43,713 La revedere. 1456 01:47:06,082 --> 01:47:08,516 Deci ce crezi? Mișcare bună? 1457 01:47:08,584 --> 01:47:10,882 Da, mișcare bună. 1458 01:47:10,953 --> 01:47:13,649 Adică, când totul este spus și gata, ea nu este nimic special. 1459 01:47:13,723 --> 01:47:15,657 Am văzut-o dându-și pantalonii jos, 1460 01:47:15,725 --> 01:47:18,592 și cu siguranță am întrezărit niște celulită acolo jos. 1461 01:47:18,661 --> 01:47:21,494 Bună decizie, da. 1462 01:47:21,564 --> 01:47:23,998 Toate actrițele sunt la fel de nebune ca șerpii. 1463 01:47:24,067 --> 01:47:27,127 - Tonuri, ce crezi? - N-am întâlnit-o niciodată, nu vreau. 1464 01:47:27,203 --> 01:47:30,934 - Genial. Max? - Absolut. Nu ai încredere niciodată într-un vegetarian. 1465 01:47:31,007 --> 01:47:33,737 Mare. Mulţumesc. Genial. 1466 01:47:35,044 --> 01:47:37,569 Am fost sunat și am venit. Care-i treaba? 1467 01:47:37,647 --> 01:47:39,808 William tocmai a refuzat-o pe Anna Scott. 1468 01:47:41,451 --> 01:47:44,352 ticălosule. 1469 01:47:44,420 --> 01:47:47,821 Nu, nu. Nu, nu, de fapt este destul de sensibil. 1470 01:47:51,160 --> 01:47:54,926 Tabloul acela nu este originalul, nu? 1471 01:47:54,997 --> 01:47:57,591 Um, știi, Cred că ar putea fi, da. 1472 01:48:00,503 --> 01:48:02,869 Dar ea a spus a vrut să iasă cu tine. 1473 01:48:05,408 --> 01:48:08,343 - Da. - Ei bine, e frumos. 1474 01:48:09,912 --> 01:48:13,006 Ce? 1475 01:48:13,082 --> 01:48:15,243 Ei bine, știi, 1476 01:48:15,318 --> 01:48:19,448 oricine spune că vrea să iasă cu tine este destul de grozav, nu? 1477 01:48:25,228 --> 01:48:27,924 Era... 1478 01:48:27,997 --> 01:48:30,261 cam... dulce, de fapt. 1479 01:48:30,333 --> 01:48:33,268 Hm, vreau să spun, Știu că e actriță și toate astea... 1480 01:48:33,336 --> 01:48:39,241 ca să poată... trimite o linie, dar, um, 1481 01:48:39,308 --> 01:48:41,833 ea a spus că ar putea fi cât se poate de faimoasă, 1482 01:48:41,911 --> 01:48:44,778 dar și că era... 1483 01:48:44,847 --> 01:48:48,180 doar o fata... 1484 01:48:48,251 --> 01:48:52,620 stând în fața unui băiat... 1485 01:48:52,688 --> 01:48:55,156 rugându-l... să o iubească. 1486 01:49:10,273 --> 01:49:13,709 Oh, un câine. am făcut decizia greșită, nu-i așa? 1487 01:49:15,745 --> 01:49:17,610 Da. 1488 01:49:17,680 --> 01:49:20,615 Max, cât de repede este mașina ta? 1489 01:49:20,950 --> 01:49:24,249 Hei 1490 01:49:24,320 --> 01:49:28,120 - Noroc! - Dacă cineva ne iese în cale, avem mici dispozitive nucleare. 1491 01:49:28,191 --> 01:49:30,056 - Unde? - Tot ce pot gândi este The Ritz. 1492 01:49:30,126 --> 01:49:32,720 - Unde este Bella? - Ea nu vine. 1493 01:49:32,795 --> 01:49:35,992 - Oh, aşa ceva. Bernie, în spate. - Ce? 1494 01:49:38,601 --> 01:49:41,035 - Ne bucurăm că am reuşit - Max, sunt bine. 1495 01:49:41,103 --> 01:49:43,196 - Mă bucur că ai reuşit - Haide, iubito. 1496 01:49:43,272 --> 01:49:46,207 Trebuie să-mi dai niște dragoste 1497 01:49:46,275 --> 01:49:48,470 Dă-mi, dă-mi niște dragoste 1498 01:49:48,544 --> 01:49:51,172 - Da-mi niste dragoste - Dă-mi, dă-mi niște dragoste 1499 01:49:51,247 --> 01:49:53,579 - Da-mi niste dragoste - În ce direcţie mergi? 1500 01:49:53,649 --> 01:49:56,812 Pe strada Kensington Church, atunci Knightsbridge, apoi Hyde Park Corner. 1501 01:49:56,886 --> 01:49:59,548 - Nu, nebun. Mergeți de-a lungul Bayswater. - Asta e corect. Apoi Park Lane. 1502 01:49:59,622 --> 01:50:01,681 Nu, direct pe Cromwell Road, apoi a plecat. 1503 01:50:01,757 --> 01:50:03,748 Nu! 1504 01:50:05,161 --> 01:50:08,824 Opreste-te chiar acolo! Voi decide traseul. În regulă? 1505 01:50:08,898 --> 01:50:11,128 Îmi pare rău, Max. 1506 01:50:11,200 --> 01:50:14,135 James Bond nu trebuie să suporte niciodată cu genul ăsta de rahat. 1507 01:50:14,203 --> 01:50:17,866 Ei bine, mă simt atât de bine Totul sună fierbinte 1508 01:50:17,940 --> 01:50:21,137 Mai bine iei-o ușor pentru că locul este în flăcări 1509 01:50:21,210 --> 01:50:23,770 Virați la dreapta! 1510 01:50:23,846 --> 01:50:25,336 - Nu pot. Este un singur sens. - Faceți o întoarcere. 1511 01:50:25,414 --> 01:50:28,178 Oh, bine. Stai. 1512 01:50:28,251 --> 01:50:31,311 Ne bucurăm că am reușit 1513 01:50:31,387 --> 01:50:33,981 Ne bucurăm că am reușit 1514 01:50:34,056 --> 01:50:37,253 Genial! 1515 01:50:37,326 --> 01:50:39,817 - Dă-mi, dă-mi niște dragoste - Da-mi niste dragoste 1516 01:50:39,896 --> 01:50:41,830 Dă-mi, dă-mi niște dragoste 1517 01:50:41,898 --> 01:50:45,334 - Dă-mi niște dragoste în fiecare zi - La naiba, asta e distractiv! 1518 01:50:45,401 --> 01:50:46,402 - Hei - Scuze. 1519 01:50:46,402 --> 01:50:47,334 - Hei - Scuze. 1520 01:50:47,403 --> 01:50:49,701 Hi. Domnișoara Scott rămâne aici? 1521 01:50:49,772 --> 01:50:53,173 - Nu, domnule. - Ce zici de domnişoara Flintstone? 1522 01:50:53,242 --> 01:50:56,268 - Nu, domnule. - Uh, Bambi? 1523 01:50:56,345 --> 01:50:59,473 - Nu, domnule. - Sau, um-- 1524 01:50:59,549 --> 01:51:03,679 Nu știu. Beavis sau Butt-head? 1525 01:51:03,753 --> 01:51:06,586 Nu, domnule. 1526 01:51:06,656 --> 01:51:09,318 Mulţumesc. Mulţumesc. 1527 01:51:09,392 --> 01:51:12,020 Era o domnișoară Pocahontas, 1528 01:51:12,094 --> 01:51:14,722 dar ea a verificat acum vreo oră. 1529 01:51:14,797 --> 01:51:17,527 Cred că ține o conferință de presă la Savoy... 1530 01:51:17,600 --> 01:51:20,660 înainte de a zbura în America. 1531 01:51:24,974 --> 01:51:26,908 Avem decolare. 1532 01:51:36,018 --> 01:51:38,009 Ai mesaj pentru Takiama? 1533 01:51:38,087 --> 01:51:40,248 O să verific, domnule. 1534 01:51:44,260 --> 01:51:47,525 - Da-mi niste dragoste - Dă-mi, dă-mi niște dragoste 1535 01:51:47,597 --> 01:51:50,498 Dă-mi niște dragoste în fiecare zi 1536 01:52:03,379 --> 01:52:05,745 Pune asta pentru o grămadă de banane. 1537 01:52:10,052 --> 01:52:13,783 Stop! Stop! Stop! Stai acolo! Merge! Merge! 1538 01:52:13,856 --> 01:52:17,121 Uau, uau, uau! Rezistă! 1539 01:52:17,193 --> 01:52:20,219 Haide! Nu! Așteaptă! Așteaptă acolo! 1540 01:52:20,296 --> 01:52:22,423 Haide! Haide! Așteaptă! 1541 01:52:22,498 --> 01:52:25,661 Uau, uau, uau! Haide! Prin, prin! 1542 01:52:27,303 --> 01:52:29,863 Ești eroul meu! 1543 01:52:29,939 --> 01:52:31,873 Vai! Jos băiete. 1544 01:52:31,941 --> 01:52:34,000 Toată lumea ar trebui și eu sunt 1545 01:52:34,076 --> 01:52:36,203 Ne bucurăm că am reușit 1546 01:52:36,278 --> 01:52:39,338 Hei, hei Ne bucurăm că am reușit 1547 01:52:39,415 --> 01:52:42,384 Trebuie să-mi dai niște dragoste 1548 01:52:42,451 --> 01:52:45,386 - Dă-mi, dă-mi niște dragoste - Da-mi niste dragoste 1549 01:52:45,454 --> 01:52:49,049 - Dă-mi, dă-mi niște dragoste - Da-mi niste dragoste 1550 01:52:49,125 --> 01:52:51,525 Dă-mi, dă-mi niște dragoste 1551 01:52:51,594 --> 01:52:53,528 - Dă-mi, dă-mi niște dragoste - Scuzați-mă. 1552 01:52:53,596 --> 01:52:56,262 - Da? - Unde este conferința de presă, vă rog? 1553 01:52:56,332 --> 01:52:59,460 - Ești acreditat membru al presei? - Da. 1554 01:53:01,003 --> 01:53:05,463 - Poftim. - Acesta este un videoclip de succes card de membru, domnule. 1555 01:53:05,541 --> 01:53:08,669 Asta e corect. Lucrez pentru revista lor internă. 1556 01:53:08,744 --> 01:53:11,008 - Filmele sunt afacerea noastră. - Îmi pare rău, domnule. 1557 01:53:11,080 --> 01:53:13,571 - E cu mine. - Și tu ești? 1558 01:53:13,649 --> 01:53:17,983 Scrierea unui articol despre modul în care hotelurile din Londra tratați oamenii în scaune cu rotile. 1559 01:53:18,988 --> 01:53:22,151 Da, desigur, doamnă. Este în camera Lancaster. 1560 01:53:22,224 --> 01:53:24,658 Deși mă tem că ai întârziat. 1561 01:53:24,727 --> 01:53:26,661 Fugi! 1562 01:53:41,977 --> 01:53:45,811 Asta înseamnă că domnișoara Scott? nu va face publicitate următorului ei film? 1563 01:53:45,881 --> 01:53:48,111 Nu, absolut nu înseamnă asta. 1564 01:53:48,184 --> 01:53:50,379 Ea va respecta toate angajamentele ei prezente. 1565 01:53:50,453 --> 01:53:54,355 Pur și simplu nu va face mai mult pentru anul viitor. 1566 01:53:54,423 --> 01:53:56,516 [ Omule Când va fi lansat filmul? 1567 01:53:56,592 --> 01:53:58,890 În acest moment, planul este lansarea în America... 1568 01:53:58,961 --> 01:54:00,895 spre sfarsitul toamnei, 1569 01:54:00,963 --> 01:54:02,600 și aici în preajma Crăciunului sau la începutul noului an. 1570 01:54:02,600 --> 01:54:04,261 și aici în preajma Crăciunului sau la începutul noului an. 1571 01:54:04,335 --> 01:54:06,428 Corect! Dominic. 1572 01:54:06,504 --> 01:54:09,667 Anna, cât mai ești a rămâne în Marea Britanie, atunci? 1573 01:54:09,741 --> 01:54:11,675 Fără timp deloc. Plec in seara asta. 1574 01:54:11,743 --> 01:54:16,680 De aceea trebuie să rotunjim lucrurile până acum, deci întrebări finale, vă rog. 1575 01:54:16,748 --> 01:54:18,443 Da. Doamnă acolo. 1576 01:54:18,516 --> 01:54:21,383 Este decizia ta de luat un an liber la orice lucru de făcut... 1577 01:54:21,452 --> 01:54:24,717 cu zvonurile despre Jeff și actuala lui doamnă de frunte? 1578 01:54:24,789 --> 01:54:28,225 - Absolut nu. - Crezi zvonurile? 1579 01:54:28,293 --> 01:54:32,161 Ei bine, chiar este nu mai este treaba mea. 1580 01:54:32,230 --> 01:54:37,031 Deși voi spune, din experiența mea, zvonurile despre Jeff tind să fie adevărate. 1581 01:54:39,737 --> 01:54:43,730 Da. Ultima dată când ai fost aici, acolo au fost niste fotografii destul de grafice... 1582 01:54:43,808 --> 01:54:47,835 luat din tine cu un tânăr englez. 1583 01:54:47,912 --> 01:54:51,040 Deci, ce sa întâmplat acolo? 1584 01:54:51,115 --> 01:54:54,516 Era doar un prieten. Suntem încă prieteni, cred. 1585 01:54:54,586 --> 01:54:57,817 Corect, um-- 1586 01:54:57,889 --> 01:55:00,289 Da. Domn în cămașă roz. 1587 01:55:05,964 --> 01:55:10,492 Da. domnișoară Scott, 1588 01:55:10,568 --> 01:55:13,002 exista vreo circumstante in care... 1589 01:55:13,071 --> 01:55:16,006 voi doi... 1590 01:55:16,074 --> 01:55:19,237 ar putea fi mai mult decât prieteni buni? 1591 01:55:21,012 --> 01:55:25,779 Am sperat că va exista, dar nu, Sunt... sigur că nu există. 1592 01:55:25,850 --> 01:55:29,411 - Dar ce ai spune dacă... - Scuze. Doar o singură întrebare, vă rog. 1593 01:55:29,487 --> 01:55:32,081 Nu, e în regulă. Spuneai. 1594 01:55:33,825 --> 01:55:36,885 Mă întrebam doar dacă, uh, 1595 01:55:36,961 --> 01:55:40,727 s-a dovedit că această persoană, uh... 1596 01:55:40,798 --> 01:55:42,766 [ Omule Thacker. Numele lui era Thacker. 1597 01:55:42,834 --> 01:55:44,961 Mulţumesc, mulţumesc. 1598 01:55:45,036 --> 01:55:47,698 M-am întrebat doar dacă dacă... 1599 01:55:47,772 --> 01:55:51,731 Domnul Thacker și-a dat seama că fusese un ticălos... 1600 01:55:54,178 --> 01:55:57,614 și s-a pus în genunchi și... te-am rugat să te gândești, 1601 01:55:57,682 --> 01:56:01,448 dacă, de fapt, atunci... 1602 01:56:01,519 --> 01:56:03,578 reconsidera? 1603 01:56:13,097 --> 01:56:16,260 Da, cred că aș face-o. 1604 01:56:18,469 --> 01:56:21,563 Este o veste foarte bună. Unul-- 1605 01:56:23,007 --> 01:56:26,443 Cititorii cărții Horse and Hound va fi absolut incantat. 1606 01:56:33,318 --> 01:56:36,810 Corect. Uh, Dominic, dacă vrei vrei să-ți pui întrebarea din nou? 1607 01:56:36,888 --> 01:56:42,292 Da? Anna, de cât timp ești intenționați să rămâneți aici în Marea Britanie? 1608 01:56:50,167 --> 01:56:52,835 La infinit. 1609 01:56:59,343 --> 01:57:04,303 Ea poate fi chipul pe care nu o pot uita 1610 01:57:04,381 --> 01:57:07,714 Urma plăcerii sau a regretului 1611 01:57:07,785 --> 01:57:13,690 Poate fi comoara mea sau prețul pe care trebuie să-l plătesc 1612 01:57:13,757 --> 01:57:17,090 - Ea poate fi melodia care - Ce s-a întâmplat? 1613 01:57:17,161 --> 01:57:19,129 - Vara cântă - A fost bine. 1614 01:57:19,196 --> 01:57:23,030 Poate fi răceala pe care o aduce toamna 1615 01:57:23,100 --> 01:57:26,160 Poate fi o sută de lucruri diferite 1616 01:57:26,237 --> 01:57:30,571 În măsura unei zile 1617 01:57:32,476 --> 01:57:37,539 Ea poate fi frumoasa sau fiara 1618 01:57:37,615 --> 01:57:41,813 Poate fi foametea sau sărbătoarea 1619 01:57:41,886 --> 01:57:47,085 Se poate întoarce în fiecare zi într-un rai sau într-un iad 1620 01:57:47,157 --> 01:57:52,185 Ea poate fi oglinda visului meu 1621 01:57:52,263 --> 01:57:55,630 Zâmbetul reflectat într-un pârâu 1622 01:57:55,699 --> 01:57:59,635 S-ar putea să nu fie ceea ce pare 1623 01:57:59,703 --> 01:58:03,195 În interiorul cochiliei ei 1624 01:58:38,042 --> 01:58:42,411 Ea care pare mereu atât de fericit într-o mulțime 1625 01:58:42,479 --> 01:58:46,916 ai cui ochi pot fi atât de privat și atât de mândru 1626 01:58:46,984 --> 01:58:49,418 Nimeni nu are voie să-i vadă 1627 01:58:49,486 --> 01:58:53,582 Când plâng 1628 01:58:53,657 --> 01:58:57,889 Ea poate fi iubirea care nu poate spera să dureze 1629 01:58:57,962 --> 01:59:01,213 Poate veni la mine din umbrele trecutului 1630 01:59:01,347 --> 01:59:07,445 De care îmi amintesc până în ziua când mor 1631 01:59:07,520 --> 01:59:12,457 Ea poate fi motivul pentru care supraviețuiesc 1632 01:59:12,525 --> 01:59:16,256 De ce și de ce sunt în viață 1633 01:59:16,328 --> 01:59:19,661 Cel de care voi avea grijă prin aspre 1634 01:59:19,732 --> 01:59:22,200 Și ani gata 1635 01:59:22,268 --> 01:59:27,069 Eu, o voi lua de râs și lacrimile ei 1636 01:59:27,139 --> 01:59:30,768 Și fă-le toate suvenirurile mele 1637 01:59:30,843 --> 01:59:34,404 Căci unde merge ea trebuie să fiu 1638 01:59:34,480 --> 01:59:37,745 Sensul vieții mele este 1639 01:59:37,817 --> 01:59:40,718 Ea 1640 01:59:40,786 --> 01:59:46,691 Ea 1641 01:59:46,759 --> 01:59:51,856 Oh, ea 1642 02:00:02,141 --> 02:00:06,009 Este în felul în care ești 1643 02:00:06,078 --> 02:00:10,378 Ai o cale cu mine 1644 02:00:12,685 --> 02:00:17,486 Cumva m-ai făcut să cred 1645 02:00:19,992 --> 02:00:25,658 În tot ceea ce aș putea fi 1646 02:00:25,731 --> 02:00:27,722 Trebuie să spun 1647 02:00:27,800 --> 02:00:31,292 Chiar ai o cale 1648 02:00:31,370 --> 02:00:35,807 E în modul în care mă vrei tu 1649 02:00:38,210 --> 02:00:43,147 Este în felul în care mă ții 1650 02:00:45,417 --> 02:00:50,411 Felul în care mi-ai arătat exact ce este dragostea 1651 02:00:50,489 --> 02:00:52,719 Fabricat din 1652 02:00:52,791 --> 02:00:59,492 Este în felul în care facem dragoste 1653 02:00:59,565 --> 02:01:03,057 Oh, cât te ador 1654 02:01:03,135 --> 02:01:06,434 Ca nimeni înaintea ta 1655 02:01:06,505 --> 02:01:11,272 Te iubesc așa cum ești 1656 02:01:11,343 --> 02:01:15,905 E în modul în care mă vrei tu 1657 02:01:17,850 --> 02:01:23,220 Oh, este în felul în care mă ții 1658 02:01:25,457 --> 02:01:30,360 Felul în care mi-ai arătat exact ce este dragostea 1659 02:01:30,429 --> 02:01:32,659 Fabricat din 1660 02:01:32,731 --> 02:01:38,431 Este în modul în care facem dragoste 1661 02:01:40,105 --> 02:01:46,874 Este doar felul în care ești 1662 02:01:59,425 --> 02:02:04,522 Indiferent ce ne spun ei 1663 02:02:04,596 --> 02:02:07,793 Indiferent ce fac ei 1664 02:02:09,768 --> 02:02:14,000 Indiferent ce ne învață 1665 02:02:15,007 --> 02:02:18,306 Ceea ce credem noi este adevărat 1666 02:02:19,778 --> 02:02:25,375 Nu pot nega ceea ce cred 1667 02:02:25,451 --> 02:02:28,909 Nu pot fi ceea ce nu sunt 1668 02:02:28,988 --> 02:02:34,187 - Cunosc dragostea noastră - Știu că dragostea noastră este pentru totdeauna 1669 02:02:34,259 --> 02:02:40,027 - Știu - Știu orice ar fi 1670 02:02:41,266 --> 02:02:44,895 Indiferent de cine urmează 1671 02:02:46,405 --> 02:02:49,203 Indiferent unde au fost 1672 02:02:51,543 --> 02:02:56,378 Indiferent cum ne judecă 1673 02:02:56,448 --> 02:03:01,283 Voi fi toți cei de care aveți nevoie 1674 02:03:01,353 --> 02:03:06,950 - Nu pot nega ceea ce cred - Ce cred eu 1675 02:03:07,026 --> 02:03:10,484 Nu pot fi ceea ce nu sunt 1676 02:03:10,562 --> 02:03:12,757 Știu că nu sunt 1677 02:03:12,831 --> 02:03:17,325 Știu că această dragoste este pentru totdeauna 1678 02:03:17,403 --> 02:03:25,037 Asta e tot ce contează acum indiferent ce 1679 02:03:26,545 --> 02:03:30,538 - Nu, indiferent ce - Nu, nu contează 1680 02:03:30,616 --> 02:03:33,551 - Asta e tot ce contează pentru mine - Nu, indiferent ce 1681 02:03:33,619 --> 02:03:35,951 Nu, nu contează 1682 02:03:36,021 --> 02:03:38,683 - Asta e tot ce contează pentru mine - Nu, indiferent ce 1683 02:03:38,757 --> 02:03:41,089 Nu, indiferent ce 1684 02:03:41,160 --> 02:03:43,822 - Asta e tot ce contează pentru mine - Nu, indiferent ce 1685 02:03:43,896 --> 02:03:46,057 Nu, indiferent ce 1686 02:03:46,131 --> 02:03:49,123 - Asta e tot ce contează pentru mine - Nu, indiferent ce 1687 02:03:49,201 --> 02:03:51,431 Nu, indiferent ce 1688 02:03:51,503 --> 02:03:54,768 Asta e tot ce contează pentru mine