1
00:01:31,012 --> 00:01:33,279
Bu sefer gerçekten canımı acıttın.
2
00:02:17,542 --> 00:02:21,408
Tamam. Gelecek Cuma
aynı saatte görüşürüz.
3
00:02:24,440 --> 00:02:25,554
Hoşçakal.
4
00:03:08,276 --> 00:03:09,276
PAZARTESİ
5
00:03:09,300 --> 00:03:10,130
SALI
6
00:03:10,220 --> 00:03:11,220
ÇARŞAMBA
7
00:03:11,300 --> 00:03:12,369
PERŞEMBE
8
00:03:12,460 --> 00:03:14,098
CUMA
9
00:04:49,440 --> 00:04:53,035
...çok daha fazla yardımı hakettik.
10
00:04:53,920 --> 00:04:55,194
Birileri gibi ben de katıldım.
11
00:04:55,280 --> 00:04:58,517
- Bu doğru.
- Hayır, bu mantıklı bir seçim.
12
00:05:01,900 --> 00:05:05,073
Bu kararı İcra Komitesine
söylemekten üzgünüm,
13
00:05:05,193 --> 00:05:06,792
bu sizin lehinize olmadı.
14
00:05:06,912 --> 00:05:10,014
Ama... şirketle benim konumumu
dikkate almamışlar mı?
15
00:05:10,134 --> 00:05:13,536
En az bir yıl içinde vakıf ödemek zorunda
kalabilir. Miktarı ben ayırıyorum.
16
00:05:13,556 --> 00:05:17,592
Paranın geri ödeme sorunu senin
emanete hiyanet etmemen ile ilgili.
17
00:05:17,680 --> 00:05:19,197
Bu bir prensip meselesi.
18
00:05:19,217 --> 00:05:21,992
Bizimki gibi bir hayırsever vakıf
neredeyse sadece kendi fonlarının
19
00:05:22,080 --> 00:05:24,514
100.000 Dolarının cebe atan
bir yöneticiye kapılarını açabilir.
20
00:05:24,600 --> 00:05:27,908
- Mutlaka anlıyoruz.
- Merak ediyorum, efendim,
21
00:05:28,028 --> 00:05:30,589
bu davayla ilgili yönetim kurulunun
hepsi itiraz edecek mi?
22
00:05:30,680 --> 00:05:34,357
Sen de benim kadar biliyorsun,
İcra Komitesinin kararı değiştirilemez.
23
00:05:34,477 --> 00:05:38,153
Meselenin yetkilerine alınmaması için
minnettar olmana her türlü neden var!
24
00:05:38,240 --> 00:05:40,515
İstediğimiz son şey, bir skandal!
25
00:05:40,600 --> 00:05:44,275
Senden daha iyi düşündüm.
Şimdi izin verirsen!
26
00:06:40,430 --> 00:06:42,910
Hayır, gerçekten yapamam.
27
00:06:43,030 --> 00:06:46,315
Biliyorsun,
elimde olsa orada olurdum.
28
00:06:46,400 --> 00:06:51,070
Telefonu kapatırsan üzülürüm.
Doğru son anda, değil mi?
29
00:06:51,640 --> 00:06:53,551
Oh, bekle! Bir dakika dur!
30
00:06:54,109 --> 00:06:55,131
Tut!
31
00:06:58,120 --> 00:07:01,795
Ama şekerim,
bu benim hata değil, di mi?
32
00:07:01,880 --> 00:07:06,590
Çok kötü ateşim var,
birdenbire oldu.
33
00:07:06,680 --> 00:07:10,309
Ciğerimde. İşte bu!
34
00:07:13,520 --> 00:07:15,078
Ne?
35
00:07:15,760 --> 00:07:17,605
Ben doktorla yaşıyorum.
36
00:07:17,725 --> 00:07:19,510
Nerede sanıyorsun?
37
00:07:22,120 --> 00:07:26,830
Oh, hayır. Tabi ki
para sorunu değil.
38
00:07:26,920 --> 00:07:28,956
Başımda şiddetli ağrı hissediyorum.
39
00:07:29,040 --> 00:07:32,077
Her zaman ter içindeyim.
40
00:07:33,040 --> 00:07:34,917
Oh, biliyorum.
41
00:07:35,840 --> 00:07:38,673
Bir sonraki
Cumaya erteliyelim, ha?
42
00:07:38,760 --> 00:07:40,532
Hoşçakal.
43
00:07:59,636 --> 00:08:02,277
Müdür ile görüşmek istiyorum.
44
00:08:06,322 --> 00:08:08,474
- Bayan Erickson burada.
- Kim?
45
00:08:08,594 --> 00:08:12,007
- Bayan Erickson. Basın bürosundan.
- İçeri gelsin.
46
00:08:13,008 --> 00:08:15,080
Sizinle şimdi görüşecek.
47
00:08:22,536 --> 00:08:23,890
Bayan Erickson.
48
00:08:24,010 --> 00:08:27,013
- Anladığım kadar tanıtımdasınız.
- Evet.
49
00:08:27,100 --> 00:08:31,430
- Adınızı hatırlamıyorum.
- Sadece bir aydır burada çalışıyorum.
50
00:08:37,189 --> 00:08:38,390
Bunların tümü ne hakkında?
51
00:08:38,991 --> 00:08:40,948
Rahatsız ettiğim için
özür dilerim.
52
00:08:41,032 --> 00:08:43,307
Ama Hindistan'da
erkek sterilizasyonu için
53
00:08:43,400 --> 00:08:45,476
bu hikayenin
daha iyi malzemesi olmalı!
54
00:08:45,967 --> 00:08:48,270
Ben profesyonel bir yazı
yazmak istiyorum.
55
00:08:48,909 --> 00:08:52,802
Yanımda olsaydı gerçekten
çok mutlu olurdum, ama evdeler!
56
00:08:52,922 --> 00:08:55,509
- Onları alabilirim.
- Endişem yok.
57
00:08:55,866 --> 00:08:58,991
- Pazartesi günü getireceğim.
- Israr etmek istemem.
58
00:08:59,111 --> 00:09:02,650
Ama ben yazının hafta sonu
tamamlanmış olacağını umuyordum.
59
00:09:03,933 --> 00:09:06,688
Hafta sonlarınızı tuhaf
bir şekilde harcamayın.
60
00:09:06,775 --> 00:09:10,054
Ben bu iki gün daha çok
yoğunlaşabilirim.
61
00:09:10,138 --> 00:09:14,693
Kendimi insanlardan soyutlayıp
yok etmeyeceğim.
62
00:09:15,102 --> 00:09:18,735
Şahsen soyutlamaya
karşı mısınız?
63
00:09:19,226 --> 00:09:20,776
Hepsi için.
64
00:09:20,896 --> 00:09:23,387
Bir adamın ik ya da üç çocuğu var,
65
00:09:23,507 --> 00:09:25,942
bu mükemmel sterilasyon
programına göre!
66
00:09:26,298 --> 00:09:30,609
Neden her zaman önlem alan
kadın olmalıdır, haplar v.s.?
67
00:09:30,694 --> 00:09:34,648
Sterilazasyon kalıcı etkileri bırakırken
hapların hiç bir kalıcı etkisi yoktur.
68
00:09:34,768 --> 00:09:36,962
Bu barbarlık, canavarlık!
69
00:09:37,048 --> 00:09:41,036
Tabi ki nüfustaki büyük artışın
kontrol edilmesine katılıyorum.
70
00:09:41,123 --> 00:09:44,907
Ama sadece erkek önemine
zarar verilmeden yapılmalıdır.
71
00:09:44,999 --> 00:09:48,310
Bu ancak sesli eğitim
programlarıyla yapılabilir.
72
00:09:48,875 --> 00:09:52,225
Pratik başvuru sorumluluğu!
73
00:09:52,312 --> 00:09:55,062
Yayınlar ve çeşitli
yöntemlerle tanıtımı.
74
00:09:55,182 --> 00:09:59,422
Ve eğer hile yapılmazsa
o haplar doğru kullanılacaktır.
75
00:09:59,504 --> 00:10:06,255
Bir erkeğin doğurganlığının
bozulmaması kesinlikle esastır.
76
00:10:06,737 --> 00:10:10,470
- Anladınız mı?
- Bu benim kişisel görüşüme uzak!
77
00:10:10,590 --> 00:10:13,128
Raporunuz memnun olacağınız
şekilde yazılacak.
78
00:10:13,210 --> 00:10:14,503
Umarım öyle olur.
79
00:10:14,591 --> 00:10:20,102
- Yani o yayınları alabilirmiyim?
- Tabi, eğer gerekiyorsa!
80
00:10:21,575 --> 00:10:25,386
Evimi bulmak çok kolay değildir.
Lütfen, sekiz buçukta orada olun!
81
00:10:25,473 --> 00:10:27,979
Teşekkür ederim, olacağım.
82
00:10:54,507 --> 00:10:59,334
Gerçekten bunların tümünü anlamıyorum,
ancak tatlı bir dekoratif görünümü var.
83
00:10:59,420 --> 00:11:02,740
Bir misyoner tarafından boyandı,
onlar mikropların,
84
00:11:02,860 --> 00:11:07,171
mikroskopik slaytları, çeşitli
bakteriler ve tek hücreli canlılara ait!
85
00:11:07,257 --> 00:11:08,912
Hıyarcık vebası.
86
00:11:08,999 --> 00:11:10,304
Cüzam.
87
00:11:10,384 --> 00:11:11,690
Tifüs.
88
00:11:11,770 --> 00:11:13,109
Kolera.
89
00:11:13,195 --> 00:11:14,501
Kızıl yara.
90
00:11:14,581 --> 00:11:15,886
Tetanus.
91
00:11:15,966 --> 00:11:17,305
Difteri.
92
00:11:17,391 --> 00:11:18,573
Kuduz.
93
00:11:19,054 --> 00:11:21,000
Bu nedir?
94
00:11:21,825 --> 00:11:23,778
Trypanosoma brucei.
95
00:11:24,118 --> 00:11:28,262
- Bu parçalanmış beyin.
- Oh, çok korkunç.
96
00:11:39,204 --> 00:11:44,023
- Viski istermisiniz?
- Evet, teşekkür. Buzsuz.
97
00:11:55,752 --> 00:11:59,501
- Küçük koleksiyonumu beğendiniz mi?
- Evet, çok enteresan!
98
00:11:59,621 --> 00:12:03,129
Böyle şeyler görmeye gittiğimi
düşünmemiştim.
99
00:12:03,862 --> 00:12:06,820
Birbirimizi uzun zamandır
tanımıyoruz.
100
00:12:07,176 --> 00:12:11,300
Senin hakkında bildiğim tek şey,
çok hevesli olduğun,
101
00:12:11,420 --> 00:12:13,256
genç gazeteci.
102
00:12:13,376 --> 00:12:15,411
Hakkında biraz bilgim var.
103
00:12:15,531 --> 00:12:18,845
Hayırseversin, bekarsın,
104
00:12:18,965 --> 00:12:22,232
ve çok etkileyici bir
hançer koleksiyonun var.
105
00:12:22,699 --> 00:12:26,810
Onlar gerçekte mükemmel değil.
Biri ya da ikisi dışında.
106
00:12:28,519 --> 00:12:30,007
Mesela, bu!
107
00:12:31,024 --> 00:12:33,906
Bu Floransa'dan, 15. yüzyıl.
108
00:12:33,993 --> 00:12:37,207
Giuliano de Medici'te ait.
109
00:12:37,896 --> 00:12:40,460
Orada zehir için bir oluk var.
110
00:13:41,594 --> 00:13:44,127
Lütfen, beni çöz!
111
00:13:44,505 --> 00:13:48,616
Estetik açıdan bakıldığında
pozisyonunuz mükemmel!
112
00:13:49,460 --> 00:13:53,451
Uzun yapın mükemmel,
eğimlerine karşı..
113
00:13:53,571 --> 00:13:56,091
dik durumları engelliyor.
114
00:13:56,891 --> 00:14:00,390
- Böyle daha kadınsı oluyorsun.
- Sen delisin!
115
00:14:09,837 --> 00:14:13,593
Hayır, canım,
deli olan ben değilim.
116
00:14:14,981 --> 00:14:20,458
Sen ve tüm diğer kadınlar!
117
00:14:20,578 --> 00:14:22,192
Sen dünyaya hükmetmek istiyorsun!
118
00:14:22,312 --> 00:14:25,061
Kendini kendi kendine yeterli
yapmayı planlıyorsun!
119
00:14:25,281 --> 00:14:27,510
Sosyal ve cinsel yönden
kendi kendine yeterli!
120
00:14:28,081 --> 00:14:32,110
Söylediklerinin
tek kelimesini anlamıyorum.
121
00:14:35,633 --> 00:14:38,191
Biz bu grubu sağlıklı sperm
toplamak için,
122
00:14:38,278 --> 00:14:41,256
daha zeki erkeklerinkileri
dondurmak için kurduk!
123
00:14:41,583 --> 00:14:46,065
Bu yüzden 10, 20 ya da 50 yıl sonra,
124
00:14:46,185 --> 00:14:49,296
bir kadın istediği çocuğu seçebilir.
125
00:14:49,967 --> 00:14:52,018
Kahverengi ya da siyah.
126
00:14:52,103 --> 00:14:56,689
Mavi yada kahverengi gözler!
Zeki, atletik.
127
00:14:56,778 --> 00:15:00,130
Müzik seven, futbol hayranı!
128
00:15:00,607 --> 00:15:02,897
Babasının ölmüş olmasının
önemi var mı?
129
00:15:03,017 --> 00:15:06,527
Dğer insanların hayatında
cinsel mücadele eden!
130
00:15:06,613 --> 00:15:10,184
Peki ya onlar?
Onların umurunda mı?
131
00:15:10,304 --> 00:15:12,296
Senin hayatında değil.
132
00:15:12,377 --> 00:15:16,990
Tüm istedikleri, etiketli
bir sperm test tüpünde!
133
00:15:17,110 --> 00:15:21,404
Eldiven alır gibi raftan seçilecek.
134
00:15:21,486 --> 00:15:25,303
Oh, lütfen, lütfen!
Kendini düşün!
135
00:15:25,396 --> 00:15:27,070
Bırak gideyim.
136
00:15:46,890 --> 00:15:50,787
Ve hatta karfnınızı hamile ve şişmiş,
137
00:15:51,698 --> 00:15:56,535
görme tatsızlığı da olmayacak.
138
00:15:56,915 --> 00:15:59,969
Dört hafta döllenmeden sonra...
139
00:16:00,054 --> 00:16:04,035
onları özel bir makineye yatıracağız.
140
00:16:04,613 --> 00:16:07,191
Evet, onların üzerinde de çalışıyoruz.
141
00:16:07,524 --> 00:16:11,124
Ve gelecek sekiz ay sonunda,
142
00:16:12,035 --> 00:16:14,028
hazır olduğunda onu alacağız.
143
00:16:14,148 --> 00:16:17,530
Kes şunu!
Acıtıyorsun!
144
00:16:19,628 --> 00:16:24,542
Dişi tavşana
eşeysiz üreme öğretilmiştir.
145
00:16:24,630 --> 00:16:30,283
Tümünü kendi yapar.
Erkekten herhangi bir yardım almaz.
146
00:16:30,372 --> 00:16:33,473
Ve sadece dişi yavru doğurur.
147
00:16:33,896 --> 00:16:37,434
Siz kadınlar
böyle çoğalmayı öğreneceksiniz.
148
00:16:37,745 --> 00:16:42,150
Hiçbir olmadan ama kadın. Sedece
kadınlar tarafından doldurulan bir dünya!
149
00:17:59,608 --> 00:18:04,076
...yükselen Koç ile Mars
eşcinselliği üretmek eğilimindedir.
150
00:18:04,196 --> 00:18:06,664
Eğer ayın son gününde doğmuşsanız..
151
00:18:06,784 --> 00:18:11,008
geri çevirmeye yönelik bu eğilimler
bilinçaltında sınırlı olacaktır.
152
00:18:11,128 --> 00:18:15,861
Boğa Venüs ile yükseleren narsizm
ve kendi kendine tatmin arayacaktır.
153
00:18:15,981 --> 00:18:19,157
Doğum anında Dolunayın
sakinleştirme etkisi görülecektir.
154
00:18:19,191 --> 00:18:22,440
Kanallar gerçekçi onanistik
içgügüyle dışa dğru dönük olacaktır.
155
00:18:22,560 --> 00:18:26,370
Yükselen İkizler Merkür ile sadizm
ve mazoşizm vurgulayacaktır.
156
00:18:26,490 --> 00:18:30,000
Eğer sabahın erken saatlerinde
doğmuşsanız, mazoşizme doğru..
157
00:18:30,120 --> 00:18:33,245
sadist duyguları yüceltme
eğiliminiz olacaktır.
158
00:18:33,365 --> 00:18:36,444
İkizler Ay ile yükseldiğinde,
nekrofili parlayacaktır.
159
00:18:36,564 --> 00:18:40,451
Ancak, bu konuya izin vermek için
nadiren fırsat bulacaksınız.
160
00:18:40,453 --> 00:18:45,045
Ve Yengeçler tatmin edici
konuma çekilecektir.
161
00:18:45,137 --> 00:18:48,272
Eğer doğum anında Ay ilk çeyrekse,
162
00:18:48,392 --> 00:18:51,205
bu eğilimler mükemmel
bir şekilde oluşacaktır.
163
00:18:51,325 --> 00:18:54,790
"Cinsel sapma ve yldızlar"
dinlediniz.
164
00:21:40,650 --> 00:21:41,792
Günaydın.
165
00:21:42,658 --> 00:21:44,102
Günaydın.
166
00:22:39,981 --> 00:22:44,559
Onunla nasıl sevişmek istersin?
Bunu zevkli bulacaksın.
167
00:22:45,203 --> 00:22:47,537
Kadınlığını bunda kullanabilirsin.
168
00:22:49,470 --> 00:22:53,003
Şimdi, ona kollarını dola!
169
00:22:53,450 --> 00:22:54,981
- Sarıl ona!
- Hayır, hayır.
170
00:22:55,770 --> 00:22:58,896
Sarıl ona, dedim.
Sıkı sarıl!
171
00:23:05,661 --> 00:23:06,790
Öp onu!
172
00:23:11,717 --> 00:23:14,350
Ağızdan!
Ağızdan!
173
00:23:17,612 --> 00:23:21,106
Şehvetle,
daha fazla arzuyla!
174
00:23:21,595 --> 00:23:23,106
Sağır mısın?
175
00:23:31,618 --> 00:23:35,982
Şimdi seviş onunla.
Güçlü sev onu.
176
00:23:36,293 --> 00:23:38,404
Aşağı yukarı hareket etmelisin!
177
00:23:38,782 --> 00:23:41,310
Kavra ve inle!
178
00:23:46,480 --> 00:23:49,191
Evet, çok iyi.
179
00:23:49,724 --> 00:23:53,310
Elbette o dayanacak
çünkü o sağlam.
180
00:23:53,769 --> 00:23:57,529
Onu tüketecek ve yokedeceksin,
tıpkı diğer erkekler gibi.
181
00:25:31,850 --> 00:25:35,748
Çok nazikçe, sevgilim.
Ve çok dikkatlice.
182
00:25:36,303 --> 00:25:39,237
Parmak uçlarını kullanmanı istiyorum.
183
00:25:39,357 --> 00:25:41,310
Ve çok özel dikkatle!
184
00:26:05,292 --> 00:26:08,537
Yeterli. Şimdi daha yukarı.
185
00:26:10,737 --> 00:26:13,159
Ayak bilekleri
daha fazla enerji almalı.
186
00:26:13,965 --> 00:26:15,987
Sert ov!
187
00:26:17,409 --> 00:26:20,543
Sert dedim. Kollarında hiç
kuvvet yok mu?
188
00:26:23,565 --> 00:26:25,365
Bu daha iyi.
189
00:26:26,660 --> 00:26:28,526
Şimdi diğer bacak.
190
00:26:38,403 --> 00:26:42,025
İyi kız. Emirleri doğru
biçimde anlıyorsun.
191
00:26:42,336 --> 00:26:43,886
Şimdi sağ duyu sahibi oldun!
192
00:26:44,553 --> 00:26:47,253
Senin kölem olduğun
gerçeğiyle yüzleşmeliyiz.
193
00:26:47,864 --> 00:26:50,464
Zevk için sana
her şeyi yapabilirim.
194
00:26:51,575 --> 00:26:55,750
İstersem, seni öldürürüm.
Anlıyor musun?
195
00:26:56,599 --> 00:27:00,799
Anlıyor musun?
- Evet.
196
00:27:47,845 --> 00:27:50,067
Lütfen, beni şehre geri götür.
197
00:27:50,187 --> 00:27:52,667
Sana karşı bir şey
söylemeyeceğime yemin ederim.
198
00:27:52,787 --> 00:27:55,190
Bu konuda kimse
bir şey bilmeyecek.
199
00:28:01,290 --> 00:28:04,214
Benden istediğin her şeyi yaptım.
200
00:28:04,334 --> 00:28:07,192
Artık dayanamıyorum.
Bırak gideyim.
201
00:28:09,731 --> 00:28:14,366
Neden?Ama neden? Ben bir hiçim.
Olağanüstü birisi değilim.
202
00:28:16,610 --> 00:28:21,188
Sen mi? Bu sadece tesadüf!
203
00:28:21,308 --> 00:28:25,282
Sen son dakikada gelemeyen
bir kurbanın yerini aldın.
204
00:28:26,464 --> 00:28:29,352
Şanslı kız renk katamadı.
Bir ciğer krizi!
205
00:28:30,152 --> 00:28:32,858
Hafta sonu için
bana bir kadın gerekiyordu.
206
00:28:32,978 --> 00:28:39,064
Seni gördüm, gerçeği gözardı
edemezdim. Bir kol uzanımındaydın.
207
00:28:44,474 --> 00:28:47,101
İç. Bu uyuşturucu değil.
208
00:28:54,910 --> 00:28:58,368
Beni öldürmek için daha erken,
değil mi?
209
00:28:58,488 --> 00:29:01,405
Böylesi daha eğlenceli değil mi?
210
00:29:01,525 --> 00:29:04,260
Yazık ki o israf olacak, seni şeytan!
211
00:29:08,970 --> 00:29:14,083
Yemin ederim bir kelime etmem!
Hiçbir şey olmamış gibi devam edeceğiz.
212
00:29:14,203 --> 00:29:19,676
Ama yok, bana inanmazsın.
Oh, anlıyorum. Neden risk alasın?
213
00:29:20,437 --> 00:29:24,326
Bu kadar basitçe beni öldürmek varken!
Sadece bunun heyecenı yeter!
214
00:29:25,802 --> 00:29:27,470
Sen hastasın.
215
00:29:27,730 --> 00:29:32,713
Bu ilk defa değil. Bu sadece bir çok
eğlenceli haftasonundan biri, değil mi?
216
00:29:32,819 --> 00:29:37,863
Kaç tane kadına işkence yaptın?
İşkence yapıp öldürdün?
217
00:29:38,800 --> 00:29:43,089
Bunu itiraf edebilirmisin?
Şimdi ne farkeder ki?
218
00:29:47,145 --> 00:29:49,056
Peki. Bir şey söyle!
219
00:29:49,389 --> 00:29:52,100
En azından gözlerimin içine
bakmaya cesaret et.
220
00:29:52,687 --> 00:29:53,687
Korkak!
221
00:29:53,730 --> 00:29:57,782
Neden şimdi beni öldürmüyorsun?
Buradayım. Hazırım. Öldür beni!
222
00:29:57,902 --> 00:29:59,791
Ne için bekliyorsun?
223
00:30:01,480 --> 00:30:05,724
Aklımda sigaralarıma uzanmak var.
Büfedeki kutudalar!
224
00:30:18,196 --> 00:30:19,685
Bekliyorum.
225
00:30:23,047 --> 00:30:24,564
Geliyor.
226
00:30:33,515 --> 00:30:36,355
Nasıl bu kadar aptal olabilirsin?
227
00:30:36,443 --> 00:30:38,165
Seni aptal!
228
00:30:39,170 --> 00:30:43,173
Senin için küçük bir tuzak
kurdum, sen de içine düştün.
229
00:30:57,619 --> 00:31:00,299
Biraz serinlemeye ihtiyacın var.
230
00:34:13,473 --> 00:34:15,340
Arkanı dön.
231
00:34:16,740 --> 00:34:18,540
Arkanı dön dedim.
232
00:34:22,620 --> 00:34:27,263
Korkunun pençesindeki bir kadını izlemenin
bana vereceği zevki hayal bile edemezsin.
233
00:34:27,885 --> 00:34:33,299
Şu anda içinde neler oluyor
yaşamak isterdim.
234
00:34:35,081 --> 00:34:39,286
Üstünlük bezleri büyük bir boşalma
sağlayan adrenalin salgılar.
235
00:34:39,406 --> 00:34:44,254
Adrenalin kan damarlarını kasar,
dolaşımı yavaşlatarak,
236
00:34:44,340 --> 00:34:48,549
yüzündeki solukluğu
mora çevirir.
237
00:34:49,032 --> 00:34:54,359
Aynı zamanda kan basıncın
ve kalp ritmin yoğunlaşır.
238
00:34:54,479 --> 00:34:58,569
Kalbin hızlı çarpar ve midene..
239
00:34:58,689 --> 00:35:00,980
bir ağrı girer.
240
00:35:02,934 --> 00:35:05,349
Ter bezleri aşırı çalışır.
241
00:35:05,796 --> 00:35:09,823
Ellerin terler, yapışkanlaşır,
242
00:35:10,248 --> 00:35:14,332
tükürük bezleri çalışmıyor
gibi gözükür.
243
00:35:15,622 --> 00:35:20,915
Ağzın kurur, boğazın düğümlenir.
244
00:35:20,997 --> 00:35:22,802
Dilin...
245
00:35:23,399 --> 00:35:28,968
ağzının içindeki safra suyunu
hisseder.
246
00:35:29,866 --> 00:35:33,139
Artık kişiliğin yok olur.
247
00:35:33,643 --> 00:35:36,405
İtaat edersen
sadece bağlanacaksın.
248
00:35:36,879 --> 00:35:40,643
Ben sana arzuladığın vahşi duyguları
vereceğim, bana itaat ediyorsun, değil mi?
249
00:35:40,729 --> 00:35:42,212
Evet.
250
00:35:44,090 --> 00:35:47,722
Ölümü kapıda, gözlem altındaki..
251
00:35:47,842 --> 00:35:51,870
tutuklu bir kadın..
252
00:35:51,990 --> 00:35:55,830
tabi ki nadiren cazip görünür.
253
00:35:56,531 --> 00:36:01,239
Orada beyninde olduğunu
bilmek bile daha heyecan verici!
254
00:36:01,359 --> 00:36:06,469
Lambanın ince teli bile bir umut olur.
255
00:36:06,557 --> 00:36:09,822
Ve oradaki küçük umut parçasını beslemek için,
256
00:36:09,942 --> 00:36:13,578
zevk devreye girer
ve o zaman kurbanın,
257
00:36:13,698 --> 00:36:16,400
..şu anda olduğu gibi kuruntuları..
258
00:36:16,520 --> 00:36:20,790
hayatını kurtarır....
ayak altında ezilir.
259
00:36:32,827 --> 00:36:36,112
- Kaç kadın öldürdün?
- Asla saymadım.
260
00:36:36,232 --> 00:36:37,742
Epeyce, sanırım.
261
00:36:37,862 --> 00:36:42,564
- Kurbanlarınla ilişkiye giriyor musun?
- Evet.
262
00:36:42,649 --> 00:36:46,072
Ve doruğa ulaşınca
onları öldürüyorum.
263
00:36:46,192 --> 00:36:49,654
- Daima bu şekilde mi seks yaptın?
- Her zaman.
264
00:36:50,070 --> 00:36:52,488
Başka şekilde istemedin mi?
265
00:36:52,608 --> 00:36:56,010
Bunu anlamış gibi gözükmüyorsun,
are here, bu bir röportaj yapmak değil.
266
00:36:56,130 --> 00:36:59,777
Merak etmeyin.Yeni bir yazı için
kullanmak niyetinde değilim.
267
00:36:59,897 --> 00:37:03,454
Ben sadece başka bir oyuna ne zaman
geçeceksiniz bilmek istedim.
268
00:37:04,400 --> 00:37:08,012
- Ne demek istiyorsun?
- Hala zaman varken bunu kesin.
269
00:37:08,132 --> 00:37:11,145
Şimdiye kadar senin kadının olmadı
ama kaçamazsın.
270
00:37:12,034 --> 00:37:15,204
Aynı işkenceler,
aynı çığlıklar...
271
00:37:17,293 --> 00:37:21,003
Sonunda kurbanların hepsine
aynı kadın gibi bakıyorsun.
272
00:37:21,123 --> 00:37:23,425
Kan, işte sadece kan!
273
00:37:23,545 --> 00:37:26,362
Aynı heyecanı
alamayacağından eminim.
274
00:37:28,309 --> 00:37:32,554
Bu doğru olsa bile...
Başka seçenek yok.
275
00:37:32,674 --> 00:37:34,665
Ama senin var.
Bunu düşün.
276
00:37:35,109 --> 00:37:38,331
Çekicisin, zengin ve akıllısın.
277
00:37:38,451 --> 00:37:40,754
İstediğin bütün kadınlar
senin olabilir.
278
00:37:40,874 --> 00:37:43,060
Herhangi bir çaba göstermeden
bunlara ulaşabilirsin.
279
00:37:43,371 --> 00:37:47,260
Seni severler ve şehvetinle
bütün bunları yapabilirsin.
280
00:37:47,380 --> 00:37:51,672
Tamam onlar acı çekecek. Muhtemelen
bazıları intihara sürüklenecek.
281
00:37:51,983 --> 00:37:55,294
İnan bana, mutlaka işkence
ve sadist dürtülerle..
282
00:37:55,414 --> 00:37:57,472
..öldürmek zorunda değilsin.
283
00:37:57,592 --> 00:38:02,060
Zevkin başka teknikleri vardır,
üstelik daha az tehlikeli.
284
00:38:04,615 --> 00:38:06,879
- İlginç.
- Evet, öyle.
285
00:38:06,999 --> 00:38:09,769
Bir gün yeni bir yolda
bir kadın keşfedeceksin.
286
00:38:09,889 --> 00:38:13,504
Özel bir yol. Ve o
hayatının kadını olacak.
287
00:38:13,624 --> 00:38:16,526
Mutluluk duyacaksın.
Tedavi olacaksın.
288
00:38:16,646 --> 00:38:19,504
- Ah, sence ben tedavi olmalıyım?
- Evet.
289
00:38:19,624 --> 00:38:22,224
Sadece canını korumak istediğini
kabul ediyorum.
290
00:38:22,980 --> 00:38:24,202
Hayır.
291
00:38:24,580 --> 00:38:26,780
Daha iyi olmana yardım ediyorum.
292
00:38:26,900 --> 00:38:31,030
Ölümden korkmuyorum. Ben
ölümden sonraki hayata inanıyorum.
293
00:38:32,767 --> 00:38:36,425
- Hindu ya da Pisagor mu?
- Hindu.
294
00:38:36,545 --> 00:38:37,856
Bu enteresan!
295
00:38:38,256 --> 00:38:39,723
Bunun üstüne gitmen gerekir.
296
00:38:40,078 --> 00:38:43,571
Komplekslerinden ve korkularından
kurtulmalısın.
297
00:38:43,691 --> 00:38:45,749
Erkekliğine inanmalısın.
298
00:38:45,869 --> 00:38:47,926
Bunun nasıl heyecan
verebileceğini düşün!
299
00:38:48,238 --> 00:38:49,482
Bir kadına,
300
00:38:49,602 --> 00:38:52,436
kendi üstün gücünle sahip olmanın
hoşnutluğunu düşün!
301
00:38:52,770 --> 00:38:55,036
Bir erkek olarak çekiciliğinle!
302
00:38:57,132 --> 00:39:00,932
İçten sevişmenin güzelliğini
hayal et.
303
00:39:01,052 --> 00:39:06,884
Bir alanda, bir sahilde,
çimenlerde ve suda.
304
00:39:07,486 --> 00:39:10,330
Oh, suda harika olabilir.
305
00:39:14,508 --> 00:39:16,742
- Ne zaman bu tedaviye başlayabiliriz?
- Şimdi.
306
00:39:17,387 --> 00:39:19,409
Bir yaz gecesi.
307
00:39:19,742 --> 00:39:21,966
Bahçeden çiçek yolla.
308
00:39:23,210 --> 00:39:25,991
Issız bir parktaki
karanlık kapı açılır.
309
00:39:27,791 --> 00:39:29,909
Sevdiğim adamı bekliyorum.
310
00:39:30,029 --> 00:39:33,856
Heyecandan titriyorum.
Oh, çok mutluyum.
311
00:39:34,798 --> 00:39:38,740
Şimdi o geliyor ve gülümsüyor.
312
00:39:40,370 --> 00:39:43,537
Güçlü kollarıyla
beni kucakladığını hissediyorum.
313
00:39:43,914 --> 00:39:46,292
Ateşin önündeki bir kedi yavrusu
gibi hissediyorum.
314
00:39:46,626 --> 00:39:49,217
Karıncalanma hissediyorum.
Bir tüy kadar hafifim.
315
00:39:49,337 --> 00:39:51,995
Sanki dünyayı ben yarattım.
316
00:39:57,048 --> 00:39:58,781
Oh, hadi şimdi.
317
00:39:58,901 --> 00:40:02,117
Çiçek melodili kalpler sana
biraz uygun değil.
318
00:40:02,514 --> 00:40:05,409
Senden beklediğim
performansa tepki göstermen.
319
00:40:05,961 --> 00:40:10,809
Oh, seksi daha iyi yapmak istiyorsan,
daha dinamik, daha...
320
00:40:12,209 --> 00:40:13,631
Unut gitsin.
321
00:40:14,165 --> 00:40:18,676
Ölüme bu kadar yakınken, daha iyi
bir yaşam düşünmeni istiyorum.
322
00:40:22,353 --> 00:40:25,909
İkinci hayatına giderken
ne düşünüyorsun?
323
00:40:26,029 --> 00:40:30,366
Bir erkek mi? Sarışın ya da esmer mi?
Bir İran kedisi ya da bir lağım faresi mi?
324
00:40:30,486 --> 00:40:34,433
Ya da kartal mı?
Belki de gülen bir sırtlan?
325
00:40:39,722 --> 00:40:44,620
Hayır, reenkarnasyonun bir akrep!
Doğal olarak, dişi.
326
00:40:45,242 --> 00:40:49,150
Devasa, ölümcül
dişi akrep!
327
00:45:26,210 --> 00:45:29,069
Orada bağlanmış ve deli
bir kadın var,
328
00:45:29,157 --> 00:45:31,144
bir iki saat içinde ölecek.
329
00:45:31,678 --> 00:45:35,939
Bunu denemedim ama dayanıklılığı
test edilebilir!
330
00:45:36,497 --> 00:45:39,531
Senin anlayacağın ufak bir
hareket yapman mümkün değildir.
331
00:45:39,555 --> 00:45:43,010
Nefes almaya bir zorlanacağını
sana söyleyebilirim.
332
00:45:43,130 --> 00:45:46,238
Eğer ellerini çalıştırabilirsen
bir yolunu bulabilirsin.
333
00:45:46,327 --> 00:45:49,227
Buradan birisi delirmeden gidemaz.
334
00:45:49,314 --> 00:45:51,670
Ve sonunda ölür!
335
00:45:52,063 --> 00:45:55,126
Hayattaki bütün hüner,
hareketsizliktir.
336
00:45:55,459 --> 00:45:57,791
Vücudun mutlak hareketsizliği!
337
00:45:57,879 --> 00:46:00,389
- Hayır, lütfen!
- Panikleme!
338
00:46:01,615 --> 00:46:04,117
Şu an için
sana işkence etmeyeceğim.
339
00:46:04,844 --> 00:46:07,508
Seni içine alacağımız
başka şeyler var.
340
00:46:07,930 --> 00:46:11,463
Ah, buradayız. Seni burada
nasıl rahatlatırız, onu düşünüyorum.
341
00:47:14,209 --> 00:47:16,298
Bir şey çalmak ister misin?
342
00:47:17,764 --> 00:47:19,609
Seni dinleyelim.
343
00:49:10,058 --> 00:49:12,306
Durma!
344
00:49:58,442 --> 00:49:59,900
Seni fahişe!
345
00:50:00,410 --> 00:50:05,308
Bir şey yapmadım.
Sorun ne?
346
00:50:07,999 --> 00:50:09,166
Hayır!
347
00:50:09,554 --> 00:50:14,995
Canımı yakma! Bırak gideyim!
Şimdi ne yapacaksın?
348
00:51:18,928 --> 00:51:21,928
Devam et, öldür beni.
Öldür beni!
349
00:51:22,048 --> 00:51:24,461
Aklımı kaçırmaktansa,
öldürülmeyi beklemektense,
350
00:51:24,581 --> 00:51:26,443
ölmeyi tercih ederim.
351
00:51:26,799 --> 00:51:28,554
Ne için bekliyorsun?
352
00:51:30,866 --> 00:51:32,954
Artık dayanamıyorum.
353
00:51:33,074 --> 00:51:35,977
Dayanamıyorum.
Öldür beni.
354
00:51:36,734 --> 00:51:38,430
Öldür beni!
355
00:54:59,613 --> 00:55:00,679
Mary.
356
00:55:01,102 --> 00:55:02,390
Mary!
357
00:55:02,946 --> 00:55:04,013
Mary!
358
00:55:05,479 --> 00:55:07,080
Mary!
359
00:55:19,453 --> 00:55:21,787
Hadi, içmeye çalış.
360
00:55:22,409 --> 00:55:24,342
İyi olacaksın.
361
00:55:27,228 --> 00:55:29,022
Hadi.
362
00:55:30,383 --> 00:55:32,211
Güzel, içmeye çalış.
363
00:55:35,660 --> 00:55:38,038
Hareket etmen lazım.
364
00:55:39,216 --> 00:55:41,771
Merdivenlerden yürümeyi
denemen gerekiyor.
365
00:55:42,705 --> 00:55:45,596
Denemelisin. Zorundasın.
366
00:55:47,041 --> 00:55:52,041
Hayır, yürümeye devam et.
Ayaklarının üzerinde kalmalısın.
367
00:55:52,566 --> 00:55:54,833
Hadi. Bu kadar.
Yürümeye devam et.
368
00:55:55,144 --> 00:55:56,499
Böyle.
369
00:55:59,836 --> 00:56:03,036
Hadi, bu kadar. Bu kadar.
370
00:56:23,269 --> 00:56:25,790
Neden ölmeme izin vermedin?
371
00:56:26,469 --> 00:56:28,380
Dinlenmeye çalış.
372
00:56:29,069 --> 00:56:31,123
- Nasıl hissediyorsun?
- Daha iyi.
373
00:56:31,243 --> 00:56:33,556
Şu an biraz ılık hissediyorum.
374
00:56:40,792 --> 00:56:44,620
Şimdi oldu.
Sana zarar vermeyeceğim.
375
00:56:44,706 --> 00:56:48,898
Şimdi böyle söylüyorsun
ve muhtemelen buna inanacaksın.
376
00:56:48,980 --> 00:56:52,966
Ama yine de beni öldüreceksin,
yani diğer kadınları öldürdüğün gibi.
377
00:56:59,044 --> 00:57:03,951
Ben hiç kimseyi öldürmedim.
Fotoğrafların hepsi düzenleme!
378
00:57:04,715 --> 00:57:09,861
Domates sosu kan, sadece küçük
hilelerin olduğu bir kutu gibi.
379
00:57:11,544 --> 00:57:14,815
Kadınlar para için
bunun bir parçası olur.
380
00:57:14,899 --> 00:57:17,931
Ben normalde onlarla hafta sonu
geçiririm. Onlar da bana..
381
00:57:18,014 --> 00:57:21,206
sinir sistemi dışındakı
tuhaflıkları sergiler.
382
00:57:23,406 --> 00:57:25,996
Dün gece kafamdakileri istedim.
383
00:57:26,081 --> 00:57:29,512
İlk kez bir kadını kaçırdım.
384
00:57:29,596 --> 00:57:31,947
İlk kez gerçek bir kadın
ellerimdeydi.
385
00:57:32,032 --> 00:57:36,701
İlk kez bu kurgu değil, gerçekti.
386
00:57:38,382 --> 00:57:41,996
Senin ne kadar heyecan verici
olduğunu hayal bile edemiyorum.
387
00:57:42,376 --> 00:57:46,283
Sonunda elimi sürmek,
saplantılarıma dokunmak istedim.
388
00:57:46,370 --> 00:57:48,790
Gerçek bir kadını öldürmek.
389
00:57:51,042 --> 00:57:55,144
Sadece bir an...
Sadece makası kaldırdım.
390
00:57:56,255 --> 00:57:59,950
Ancak bunu yapamazdım.
391
01:01:10,530 --> 01:01:12,199
Bilirsin...
392
01:01:12,319 --> 01:01:14,870
kısa saçlı halini daha çok
beğendiğimi düşünüyorum.
393
01:01:19,154 --> 01:01:21,230
Şimdi kıpırdama.
394
01:02:37,527 --> 01:02:38,790
Buraya gel.
395
01:02:57,203 --> 01:03:00,204
Hayır, hayır, lütfen.
Burada olmaz.
396
01:07:51,271 --> 01:07:54,915
- Akrepler nasıl sevişir,
biliyor musun? - Hayır..
397
01:07:55,004 --> 01:07:59,990
Onlar doruğa ulaştığında
dişi erkeği yiyor.
398
01:08:00,076 --> 01:08:02,835
Çocukken bir kez gördüm.
399
01:08:02,917 --> 01:08:06,321
Sanırım, 12 ya da 13 yaşındaydım.
400
01:08:06,407 --> 01:08:08,633
Onların kavga ettiklerini sandım.
401
01:08:08,720 --> 01:08:11,143
Babam bana her şeyi açıkladı.
402
01:08:11,560 --> 01:08:13,544
Bu korkunç bir şok oldu.
403
01:08:13,629 --> 01:08:15,695
Bir taş aldım..
404
01:08:16,105 --> 01:08:20,317
ve vurdum, o hain kadını
hamura çevirdim.
405
01:08:26,290 --> 01:08:29,648
Gördüklerimi kafamdan atamadım.
406
01:08:29,739 --> 01:08:33,547
Tüm kadınlarla sevişmenin
nasıl olduğuna inandım.
407
01:08:33,634 --> 01:08:35,088
Erkeği yiyin.
408
01:09:37,301 --> 01:09:39,805
Sizi tekrar görmek güzel, efendim.
409
01:09:39,898 --> 01:09:42,402
Masanıza gitmek
ster misiniz?
410
01:09:42,495 --> 01:09:46,095
Ya da genç bayan ile kaleyi mi
ziyaret etmek istersiniz?
411
01:09:46,188 --> 01:09:49,592
İlk başta etrafa bakmak istiyorum.
412
01:10:02,006 --> 01:10:03,638
Burada cüceler uyuyor.
413
01:10:03,758 --> 01:10:06,616
Onların şakacılık sırası var.
Şimdi bak.
414
01:10:16,265 --> 01:10:17,332
Gir.
415
01:10:23,071 --> 01:10:27,698
Yaklaşık 400 yol önce burada
bir dük varmış ve asla uyumazmış.
416
01:10:28,231 --> 01:10:30,520
Yani bu yüzden cüceler ona
gece boyu dermiş.
417
01:10:30,920 --> 01:10:34,431
Onlar bu geçitten gelirler.
Ve onu eğlendirirlermiş.
418
01:10:47,673 --> 01:10:51,176
Hayır, hayır...
Biri geliyor.
419
01:10:53,421 --> 01:10:56,777
Endişelenmene gerek yok.
Buraya kimse gelmez.
420
01:11:22,678 --> 01:11:24,389
Kaybolduk.
421
01:11:24,509 --> 01:11:27,306
Odalara ve koridorlara
çıkış yolunu nasıl bulacağız?
422
01:11:44,015 --> 01:11:46,949
- Restaurant'a gitmek istiyoruz.
- Bu taraftan.
423
01:12:02,278 --> 01:12:03,900
Sizin için.
424
01:12:39,591 --> 01:12:43,019
Kediler her zaman bana gelir.
Beni tanımış gibi görünüyor.
425
01:12:43,139 --> 01:12:44,927
Bu seferki onu sevdiğimi
hissetmiş olmalı.
426
01:12:46,394 --> 01:12:51,770
Olağanüstü yaratıklar.
Güzel, şehvetli ve nazik.
427
01:12:51,890 --> 01:12:53,992
Ve sonra aniden seni çizerler.
428
01:12:54,481 --> 01:12:56,737
Ben küçük bir kızken,
429
01:12:56,823 --> 01:13:01,018
bir kedi bana aşık oldu.
İçtenlikle söyledim.
430
01:13:01,329 --> 01:13:04,796
Gizemli bir şekilde bana baktı.
431
01:13:06,751 --> 01:13:09,972
Arkamdan koştu ve aniden..
432
01:13:10,092 --> 01:13:14,940
omuzuma sıçradı ve bıyıklarıyla
kulağımı fırçaladı.
433
01:13:16,451 --> 01:13:20,985
Çok büyük, uzun bıyıklı,
ve çok seksiydi.
434
01:13:21,985 --> 01:13:25,363
Ne zaman beni yatakta bulsa
sevişirdi.
435
01:13:25,665 --> 01:13:27,589
Olamaz, gerçekten mi?
436
01:13:27,685 --> 01:13:32,596
- Bana inanmıyor musun?
- Oh, evet, elbette.
437
01:13:34,854 --> 01:13:38,454
Karnımın içine küçük pençelerini
batırırdı, ama hiç zarar vermezdi.
438
01:13:38,574 --> 01:13:43,673
O küçük sıcak burnunu
göğüslerimin içine sokardı.
439
01:13:43,793 --> 01:13:47,184
Arı kovanı gbi hırlar, gözlerini sıkıca
kapatır, bıyıklarını parmaklara sürterdi.
440
01:13:47,304 --> 01:13:49,579
Kediler bıyıklarıyla hisseder,
biliyor muydun?
441
01:13:49,824 --> 01:13:53,410
- Biliyor muydun?
- Biliyorum, evet.
442
01:13:53,530 --> 01:13:55,992
Kuyruğunu titreterek
bacaklarıma...
443
01:13:56,481 --> 01:13:58,703
yelpaze yaptı.
444
01:14:00,547 --> 01:14:04,706
Sipariş verecek misiniz?
Yemek servisimiz başladı.
445
01:14:04,826 --> 01:14:07,212
İstiridyeler olabilir mi?
Ah, matmazel..
446
01:14:07,332 --> 01:14:09,560
İstiridyeler gerçekten
dikkat çekici, çok güzel.
447
01:14:09,884 --> 01:14:12,830
Kızarmış istiridye
ve küçük yeşil salaya.
448
01:14:13,915 --> 01:14:18,351
Taze yeşil salata ve istiridye.
Mükemmel bir seçim.
449
01:14:19,151 --> 01:14:20,863
Mösyö, sizin siparişiniz?
450
01:14:21,970 --> 01:14:23,350
Bayım?
451
01:14:23,846 --> 01:14:25,196
Bayım?
452
01:14:25,642 --> 01:14:26,830
Siparişiniz?
453
01:14:27,821 --> 01:14:28,821
Bayım?
454
01:15:45,214 --> 01:15:48,592
Açık sevişme güzelliğini
hayal etmeye çalışın.
455
01:15:49,103 --> 01:15:54,448
Meydanda, sahilde,
çimenlerde, suda.
456
01:15:55,409 --> 01:15:57,898
Suda harika olabilir.
457
01:16:06,186 --> 01:16:11,053
Üstün güce sahip bir kadının
sahip olacağı memnuniyeti düşünün.
458
01:16:11,383 --> 01:16:13,729
Bir erkek olarak çekiciliğinizle!
459
01:16:23,652 --> 01:16:25,452
Bunu başarmak zorundasınız.
460
01:16:25,572 --> 01:16:28,386
Komplekslerinizden ve
korkularınızdan özgür olmalı,
461
01:16:28,506 --> 01:16:30,852
ve erkekliğinize inanmalısınız.
462
01:17:13,414 --> 01:17:16,999
Bir gün istediğiniz şekilde
bir kadın keşfedeceksiniz.
463
01:17:17,119 --> 01:17:21,310
Özel biri. O senin hayatının
kadını olacak.
464
01:17:21,430 --> 01:17:24,355
Mutlu olacak,
ve tedavi olacaksın.
465
01:17:31,422 --> 01:17:33,445
Bu tespite inanmalısın.
466
01:17:33,956 --> 01:17:36,978
Bu karmaşık durumda
paniklediğim doğrudur.
467
01:17:37,467 --> 01:17:39,630
Ama buna inanmak zorundayım.
468
01:21:17,919 --> 01:21:19,608
Al, tamam mı?
469
01:21:21,341 --> 01:21:24,608
Bir aksaklık olmadı. Kelimesi
kelimesine bana tarif ettiğin gibi.
470
01:21:25,100 --> 01:21:27,367
Bu senin için uygundu.
471
01:21:27,696 --> 01:21:31,250
Başlamadan önce
olacak her şeyi biliyordun.
472
01:21:32,051 --> 01:21:35,696
Tahmin ettiğim gibi. Onun
koroner damar sorununu söyledim.
473
01:21:36,629 --> 01:21:39,162
Yapmak zorunda
olduklarımı biliyordum.
474
01:21:51,560 --> 01:21:54,556
Her neyse. En iyi
müşterimi kaybettim.
475
01:21:55,333 --> 01:21:57,822
O da diğerleri gibi, zavallı budala!
476
01:22:02,715 --> 01:22:06,341
Binlercesi var, bu türden
istediğin kadar bulacaksın.
477
01:22:06,461 --> 01:22:09,035
Sana ne ödeyeceklerini sorar,
seni pataklar,
478
01:22:09,127 --> 01:22:12,932
seni aşağılar, kendisini
bir tanrı gibi hissederler.
479
01:22:13,052 --> 01:22:15,963
Ama hakaretlerini bir suistimal
olarak almamalısın.
480
01:22:16,083 --> 01:22:19,069
Sen kendi oyununda onları vurmak
ve yoketmek için öğrenmelisin.
481
01:22:19,172 --> 01:22:22,354
Zamanla bunu zevkli bulacaksın.
İyi geceler!
482
01:22:48,541 --> 01:22:54,541
Türkçe Altyazı : selami55