1 00:01:40,600 --> 00:01:42,976 - Nampak sedap je - Dapat mana ni? 2 00:01:43,144 --> 00:01:45,229 - Dia ada banyakk lagi. - Lucunya 3 00:01:45,396 --> 00:01:48,357 Ingat, Jangan sebut tentang komunis 4 00:01:48,525 --> 00:01:50,567 Calvin orang yang hebat Tapi dia tu… 5 00:01:50,735 --> 00:01:52,569 - Gila ? - Bini dia macam mana? 6 00:01:52,737 --> 00:01:55,697 - Suri rumah - Suka memasak 7 00:01:55,865 --> 00:01:57,866 - Mengandung - Normal la kalau macam tu 8 00:01:58,076 --> 00:01:59,910 Aku tak la melampau macam tu. 9 00:02:00,078 --> 00:02:01,620 - Helen. Hi. - Oh, hi, Betty. 10 00:02:01,788 --> 00:02:04,581 - Hi, Dave. - Sihat nya kamu. 11 00:02:04,749 --> 00:02:07,084 - -Ucap hi pada kakak saya, Ruth... 12 00:02:07,252 --> 00:02:09,378 Kamu pernah dengar yang ni? 13 00:02:09,546 --> 00:02:12,089 - Seekor itik pergi ke farmassi - Ha, ha. 14 00:02:12,257 --> 00:02:14,758 Itik tu cakap, “Saya perlu pengilap bibir” 15 00:02:14,926 --> 00:02:17,928 Kerani tu cakap “ Nak bayar Tunai atau cek?” 16 00:02:18,096 --> 00:02:21,849 - Itik tu cakap, "Masukkan dalam bil." Ah? - Ha-ha-ha. 17 00:02:25,436 --> 00:02:28,397 Dia tu proffersor mengajar di Caltech. 18 00:02:28,565 --> 00:02:30,315 Tetapi dia mula membina sesuatu, 19 00:02:30,567 --> 00:02:35,821 Tiba – tiba dia menjadi seorang yang sangat kaya Dia terus berhenti mengajar. 20 00:02:36,030 --> 00:02:39,825 - Macam mana? - Seperti yang doktor pesan. 21 00:02:39,993 --> 00:02:45,122 Calvin habiskan masanya di bengkel. 22 00:02:45,290 --> 00:02:47,624 Memang pelik la. 23 00:02:49,335 --> 00:02:54,965 Aku boleh ambil bateri kapal, Dan buat ia tahan sampai berdekat dengan mudah. 24 00:02:55,592 --> 00:02:56,633 Helen... 25 00:02:56,801 --> 00:02:59,636 Kamu rasa apa Calvin fikir tetang Masalah di Cuba? 26 00:02:59,804 --> 00:03:03,432 Oh tolonglah, janganlah sebut benda tu. 27 00:03:12,650 --> 00:03:17,446 Aku dah berjaya kumpulkan koleksi kad Baseball yang pernah aku saksikan. 28 00:03:17,614 --> 00:03:20,115 Calvin? Hey, Calvin, Calvin. 29 00:03:20,283 --> 00:03:23,994 Kennedy tengah bergaduh dengan Khrushchev di television sekarang. 30 00:03:24,162 --> 00:03:26,663 - Apa? - Ooh, tidak. 31 00:03:26,873 --> 00:03:28,457 Di kepulaun Cuba... 32 00:03:28,666 --> 00:03:31,835 Tidak dapat disangkal lagi bahawa... 33 00:03:32,003 --> 00:03:35,297 Siri pertahanan kawasan bom… 34 00:03:35,465 --> 00:03:39,593 Sekarang lah masa untuk bertahan 35 00:03:56,194 --> 00:03:59,529 Menara, Ini Wolf 1. Saya lagi 5 batu menuju kehadapan. 36 00:03:59,697 --> 00:04:01,823 Wolf 1, Menara, laporkan nombor 37 00:04:01,991 --> 00:04:03,492 Kamu nombor satu dihadapan. 38 00:04:06,704 --> 00:04:09,039 Menara, ini adalah Wolf 1, Saya ada masalah disini 39 00:04:09,207 --> 00:04:12,251 Nyatakan masalah anda, Wolf 1. Kamu isytiharkan kecemasan? 40 00:04:12,418 --> 00:04:14,336 Sedia , 1. 41 00:04:14,879 --> 00:04:17,339 Kawasan tambahan akan dibina... 42 00:04:17,507 --> 00:04:19,508 untuk berlindung bom dari skala pertengahan... 43 00:04:19,676 --> 00:04:23,053 dan ianya mampu menahan serangan di kebanykkan bandar... 44 00:04:23,221 --> 00:04:25,389 di kawasan barat 45 00:04:25,556 --> 00:04:30,227 Hadirin, nampak nya majlis sudah bertukar kepada majlis yang luar biasa. 46 00:04:30,395 --> 00:04:33,021 Saya rasa kita perlu bersurai majlis pada malam ini 47 00:04:33,189 --> 00:04:35,440 Saya pasti, masalah Cuba ini akan terselesai dengan sendiri... 48 00:04:35,650 --> 00:04:36,858 tapi dalam waktu ini... 49 00:04:37,026 --> 00:04:40,696 Saya rasa kita perlu berdoa, lihat dan tunggu. 50 00:04:42,532 --> 00:04:44,241 Ok hadirin, mari pergi 51 00:04:44,450 --> 00:04:46,702 Bai, Helen. Kalau lah boleh bersama lama sedikit 52 00:04:46,869 --> 00:04:48,453 - Bajuku - Oh, nah 53 00:04:48,663 --> 00:04:50,789 Nanti aku telefon semula, Betty. 55 00:04:56,587 --> 00:04:57,754 Terima Kasih 56 00:05:01,301 --> 00:05:03,427 Saya tak mahu makanan ini terbazir. 57 00:05:03,594 --> 00:05:06,972 Calvin, boleh tak letak kerusi di belakang rumah sayang? 58 00:05:07,181 --> 00:05:09,308 Bukan ke kita perlu tutup radio? 59 00:05:09,475 --> 00:05:12,269 -Nanti ia terpadam sendiri. - Oh, abang buat ia mati sendiri? 60 00:05:12,437 --> 00:05:14,438 - Semua mati dengan sendiri - Oh. 61 00:05:14,605 --> 00:05:16,273 Tak tahu pulak 62 00:05:18,234 --> 00:05:22,612 Abang rasa jet pejuang dah menghala ke Key West. 63 00:05:22,780 --> 00:05:24,114 Semoga berjaya, amigo. 64 00:05:24,324 --> 00:05:26,158 Kecemasan dah di isytiharkan. 65 00:05:28,077 --> 00:05:32,289 Dengar tak? Nanti abang pulang dengan radio 66 00:05:32,457 --> 00:05:35,459 Oh Calvin, sayang harap sekurang - kurangnya bagi sayang siapkan cuci mangkuk. 67 00:05:35,626 --> 00:05:39,129 Nanti payah nak bersihkan bila dah kering. 68 00:05:39,297 --> 00:05:41,965 Abang harap pinggan mangkuk tak kena radio aktif lah esok. 69 00:05:44,802 --> 00:05:46,803 Enjin kedua sedang terbakar. 70 00:05:46,971 --> 00:05:49,431 Saya kena cari tempat kosong untuk melepaskan diri. 71 00:05:49,599 --> 00:05:52,976 Terima, Wolf 1. Boleh sampai ke Lautan tak? 72 00:05:54,979 --> 00:05:56,730 Terima, Menara 73 00:05:56,939 --> 00:06:03,153 Saya sudah menanda 180 darjah untuk melepaskan diri, Menara. 74 00:06:03,321 --> 00:06:04,738 Roger, Wolf 1. 75 00:06:17,543 --> 00:06:20,504 Berapa lama kita perlu duduk di bawah ni? 76 00:06:20,671 --> 00:06:23,340 Mungkin berhari - hari. 77 00:06:23,508 --> 00:06:26,093 Berhari?. Sayang macam mana saya mahu pergi kerja? 78 00:06:26,260 --> 00:06:28,303 Letupan bom boleh berlaku bila - bila sahaja 79 00:06:28,471 --> 00:06:29,513 Abang dah buat pembacaan. 80 00:06:29,680 --> 00:06:33,475 Kalau perlu, Abang sendiri yang akan sambut bayi itu. 81 00:06:59,502 --> 00:07:01,711 Home, sweet home. 82 00:07:01,879 --> 00:07:03,171 Bagi kamu... 83 00:07:15,017 --> 00:07:18,562 - Awak tak apa - apa ke? - Ok rasanya 84 00:07:21,065 --> 00:07:25,402 Aah! Tidak Ianya berlaku 85 00:07:25,570 --> 00:07:30,198 Semua peralatan musnah. 86 00:07:30,366 --> 00:07:31,908 Ianya betul - betul terjadi 87 00:07:38,833 --> 00:07:40,125 Bunyi apa tu? 88 00:07:42,837 --> 00:07:44,045 Kunci 89 00:07:45,047 --> 00:07:46,631 Kunci? 90 00:07:48,926 --> 00:07:52,429 Untuk menghalang kita dari lari. 91 00:07:52,597 --> 00:07:56,475 Diluar sana ada radiasi selepas letupan bom. 92 00:07:56,642 --> 00:07:58,101 Ianya akan bertahan selama 35 tahun 93 00:07:59,228 --> 00:08:00,937 35 tahun? 94 00:08:01,564 --> 00:08:05,984 Selepas itu, baru kita selamat naik keatas. 95 00:08:09,280 --> 00:08:13,783 Mengikut Caltech, lelaki ni memang genius.. 96 00:08:13,951 --> 00:08:15,619 tapi sedikit gila.. 97 00:08:15,786 --> 00:08:19,748 Jadi, dia dan bini dia mesti berada diluar sini waktu jet terhempas. 98 00:08:19,916 --> 00:08:22,667 Kalaupun kita dapat poskad atau sesuatu boleh jadi petanda. 99 00:08:22,877 --> 00:08:26,296 - Sauda mara dia? - Semua ada di timur. 100 00:08:26,464 --> 00:08:29,966 Jiran beliau cakap, mereka selalu menhabiskan siang dan malam di luar. 101 00:08:30,134 --> 00:08:34,471 Bini dia bawakan Sandwich dan Dr Pepper panas - panas. 102 00:08:35,806 --> 00:08:38,975 - Dia minum panas - panas? - Ya 103 00:08:39,477 --> 00:08:41,520 Ya tuhan 104 00:08:59,664 --> 00:09:01,957 Hi sayang, dah sihat. 105 00:09:02,124 --> 00:09:03,458 Tak. 106 00:09:03,626 --> 00:09:05,252 Kita perlu tabah. 107 00:09:05,419 --> 00:09:09,214 Kalaupun bukan untuk kita, bertahan untuk anak kita. 108 00:09:13,844 --> 00:09:15,345 Dan juga kawan kita. 109 00:09:15,513 --> 00:09:17,681 Dibakar garing - garing 110 00:09:19,433 --> 00:09:22,727 - Sayang tak lapar. - Air Dr Pepper panas. Kesukaan sayang. 111 00:09:22,895 --> 00:09:25,814 Bukan, Calvin, itu kesukaan kamu 112 00:09:27,191 --> 00:09:28,567 Betul ke? 113 00:09:31,737 --> 00:09:34,573 Ye ke? Tak mungkin lah 114 00:09:34,740 --> 00:09:38,243 - Suhu sekarang 73 darjah,sangat bagus - Oh, mungkin aku menggigil 115 00:09:38,411 --> 00:09:40,787 Apa la sayang? Ini pun macam rumah. 116 00:09:40,997 --> 00:09:43,873 Tak, tak Calvin. 117 00:09:44,041 --> 00:09:46,585 Ini bukan macam rumah, percayalah 118 00:09:46,794 --> 00:09:48,420 Nak 'barang' tak? 119 00:09:49,797 --> 00:09:54,301 - Ada ke? - Abang dah bagi tahu, kita ada semuanya. 120 00:09:56,304 --> 00:09:57,846 - Apa? - Oh. 121 00:09:58,639 --> 00:10:00,473 Oh, sayang. 122 00:10:02,351 --> 00:10:05,312 Segalanya akan baik sahaja Tarik nafas 123 00:10:06,439 --> 00:10:08,481 Saya nak pergi ambil barang saya 124 00:10:43,017 --> 00:10:46,311 - Ada masalah ke? - Tak Calvin, bayi menangis. 125 00:10:47,271 --> 00:10:49,856 - Abang perasan. - Kita nak panggil apa dia ya? 126 00:10:50,650 --> 00:10:51,858 Tak tahu lah 127 00:10:52,026 --> 00:10:54,861 Sayang rasa, dalam situasi begini 128 00:10:55,029 --> 00:10:56,905 kita bagi nama Adam sahaja lah. 129 00:10:57,073 --> 00:11:01,034 - Bukan bersifat agama kan? - Tak, saya rasa ok dah rasanya. 130 00:11:02,286 --> 00:11:05,622 Dan saya tertanya -tanya kalau... 131 00:11:06,957 --> 00:11:09,167 Apa - apa sahaja, Helen. 132 00:11:09,335 --> 00:11:10,794 Sayang nak siling bilik tidur 133 00:11:14,924 --> 00:11:16,341 Boleh sahaja 134 00:11:31,691 --> 00:11:34,567 Abang tekan suis ni.. 135 00:11:34,735 --> 00:11:38,071 gambarnya akan terpancar ke cermin... 136 00:11:38,239 --> 00:11:41,324 dan gambar nya akan keluar. Sempurna. 137 00:11:50,793 --> 00:11:53,461 - Hampir Sempurna - Jackie Gleason. 138 00:11:53,629 --> 00:11:58,007 Nak tahu tak? Orang tak pernah bosan tonton benda ni 139 00:12:07,852 --> 00:12:08,852 Tukan... 140 00:12:09,019 --> 00:12:12,188 Berkatilah makan ini, keluarga ini... 141 00:12:15,192 --> 00:12:18,027 - Amen. - Amen. 142 00:12:18,446 --> 00:12:19,821 Mari makan 143 00:12:36,422 --> 00:12:37,797 Calvin? 144 00:12:38,466 --> 00:12:42,218 - Disini , sayang. - Oh, situ rupanya 145 00:12:42,720 --> 00:12:45,346 Merata kami cari kamu 146 00:12:46,724 --> 00:12:48,767 Abang buat apa sana? 147 00:12:48,934 --> 00:12:52,395 -Abang sedang periksa tingkap depan - Kenapa? 148 00:12:54,440 --> 00:12:58,401 Jelas sekali, selepas bom meletup, Pintu depan terhalang... 149 00:12:58,569 --> 00:13:02,655 Sayang tahu lah, kita perlu naik menggunakan pintu belakang... 150 00:13:02,823 --> 00:13:05,658 Bagus juga, sebab ada lif perkhidmatan. 151 00:13:06,702 --> 00:13:10,455 - Kecualilah kalau tersangkut juga - Iyalah tu 152 00:13:10,623 --> 00:13:15,794 - Sayang nak jumpa abang? - Ya. Dah sedia, Adam? Tengok ni. 153 00:13:16,670 --> 00:13:19,798 Dia dah boleh berdiri sendiri Tunjuk pada ayah 154 00:13:20,007 --> 00:13:22,759 -Berdiri dengan sendiri, Berdiri, Adam - Macam tu lah anak ku 155 00:13:22,927 --> 00:13:24,010 Berdiri 156 00:13:24,512 --> 00:13:26,262 Anakku 157 00:13:26,430 --> 00:13:30,767 Bagus , Adam, terus ke bulan 158 00:13:45,783 --> 00:13:47,575 Hey, boss. 159 00:13:47,743 --> 00:13:48,952 Apa benda ni? 160 00:13:49,119 --> 00:13:51,621 - Mana lah aku tahu - Aku raja tangki kumbahan 161 00:13:51,789 --> 00:13:53,957 Aku tak pernah tengok tangki kumbahan macam ni 162 00:13:54,124 --> 00:13:57,210 Jangan bodoh la, kalaupun benda ni tangki kumbahan, aku tak nak buka. 163 00:13:57,378 --> 00:13:59,212 Kita korek ditepi sahaka 164 00:14:09,265 --> 00:14:13,852 Abang nak tengok sistem sekolah am Abang tak peduli dah betapa teruk nya. 165 00:14:14,019 --> 00:14:16,187 Abang tak rasa, dia terlalu muda untuk ke sekolah 166 00:14:16,355 --> 00:14:19,232 Orang lain tak tahu, apa yang manusia mampu kecapi 167 00:14:19,400 --> 00:14:24,445 Lihat Ayah, Alice pun duduk di dalam lubang, macam kita. 168 00:14:24,613 --> 00:14:27,073 Boleh saya naik keatas? 169 00:14:27,241 --> 00:14:30,910 Ya, sudah tentu, kamu akan jumpa gadis yang baik... 170 00:14:31,078 --> 00:14:33,705 dan bina semula Amerika seperti dulu kala. 171 00:14:33,873 --> 00:14:37,834 Oh Kelvin, Sayang tak pasti lah kalau kita boleh beri janji yang kita tak boleh capai. 172 00:14:38,002 --> 00:14:40,003 Abang yakin, pasti ada yang lain yang masih selamat. 173 00:14:40,170 --> 00:14:43,256 Abang rasa mesti ada kehidupan di atas sana sekarang. 174 00:14:43,424 --> 00:14:47,510 Bukan kehidupan yang berguna tapi percayalah 175 00:14:47,678 --> 00:14:49,637 Ada sesuatu yang berada dia atas sana 176 00:15:03,777 --> 00:15:06,446 Mak nak pisang potong dan satu Air Coke 177 00:15:06,614 --> 00:15:08,031 Baiklah mak, nanti sampai 178 00:15:08,198 --> 00:15:11,367 Apa - apa pun mak, terima kasih sebab bagi kerja. 179 00:15:11,535 --> 00:15:13,870 - $1.15 sejam 180 00:15:31,472 --> 00:15:34,265 - Tengok ni - Sangat Kelakar. Ha-ha-ha! 181 00:16:02,002 --> 00:16:05,338 Minta maaf ya, Sekarang giliran sayang pulak. 182 00:16:33,575 --> 00:16:36,661 - Boleh ayah mencelah? - Boleh sahaja 183 00:16:36,912 --> 00:16:38,955 Terima Kasih tuan 184 00:17:14,908 --> 00:17:18,995 Saya rindu budak - budak bunga dulu, kau rasa macam mana? 185 00:17:19,830 --> 00:17:21,539 Ugh. 186 00:17:23,751 --> 00:17:25,209 Saya dengar orang cakap 187 00:17:27,963 --> 00:17:30,423 Lagu apa benda lah tu? 188 00:17:31,925 --> 00:17:33,968 Oh, 189 00:17:34,136 --> 00:17:36,471 Tak tahu lah aku suka tidak 190 00:17:37,639 --> 00:17:39,640 Tukar lah 191 00:17:59,369 --> 00:18:01,871 Ini adalah stok sijil pengesahan lama punya 192 00:18:02,039 --> 00:18:05,750 Ayah dan Mak beli untuk kamu 193 00:18:05,918 --> 00:18:11,089 Memang lah sekarang dah tak bernilai, Tapi suatu hari nanti pasti bernilai. 194 00:18:11,298 --> 00:18:13,966 Cantiklah, Nak boleh? 195 00:18:14,176 --> 00:18:15,384 Dah tentu boleh 196 00:18:15,552 --> 00:18:19,680 Sekarang, kita beralih kepada peperiksaan bahasa Perancis. 197 00:18:20,390 --> 00:18:22,975 Ujian Bahas Latin ayah, hari ni kan hari Selasa. 198 00:18:25,104 --> 00:18:29,690 Ya tuhan, lupa, masa berlalu kan? 199 00:18:43,914 --> 00:18:47,917 Kamu pandai buat lawak nak Betul ni 200 00:18:48,460 --> 00:18:52,421 Benih tak jatuh jauh dari pokok asal nya 201 00:18:58,262 --> 00:19:01,222 - Hi, sayang. - Hi. 202 00:19:06,353 --> 00:19:07,562 Menariklah 203 00:19:08,188 --> 00:19:12,650 Ni koleksi kad baseball ayah Ayah bagi kamu 204 00:19:13,777 --> 00:19:17,196 - Baseball tu apa? - Ianya permainan nak 205 00:19:17,364 --> 00:19:21,534 Ayah boleh terengkan secara mudah sahaja, nak, Ada seorang pembaling. 206 00:19:21,702 --> 00:19:23,619 Oh, macam pelukis? 207 00:19:23,996 --> 00:19:26,622 Bukan, seorang pembaling 208 00:19:26,790 --> 00:19:28,875 Macam mak? 209 00:19:29,042 --> 00:19:33,129 Bukan, ada seorang yang baling bola kepada orang yang memegang kayu pemukul. 210 00:20:00,616 --> 00:20:05,077 Mak nak jual kedai ni 211 00:20:09,958 --> 00:20:12,835 Kalau mak nak jual 212 00:20:13,462 --> 00:20:15,504 .... Boleh aku..? 213 00:20:15,672 --> 00:20:18,716 - Beli dari mak? - Yeah, yeah, betul tu? 214 00:20:18,884 --> 00:20:22,845 - Nanti mak bagi jelah - Cool. 215 00:20:23,555 --> 00:20:26,515 Jiran -jiran pun semua mati jugak nanti. 216 00:20:27,684 --> 00:20:31,646 Akhirnya, dapat jugak 218 00:20:54,753 --> 00:20:57,922 - Calvin. - Datang. 219 00:21:00,717 --> 00:21:01,884 Ya sayang? 220 00:21:02,052 --> 00:21:04,262 Abang bawak hadiah, Sayang bawak lilin, 221 00:21:04,471 --> 00:21:05,972 Baiklah 222 00:21:16,024 --> 00:21:17,483 Ha! 223 00:21:18,235 --> 00:21:20,611 Terima Kasih Mak, terima kasih Ayah 224 00:21:20,862 --> 00:21:21,904 Tiup la lilin tu 225 00:21:22,072 --> 00:21:23,823 - Buat permintaan - Um.... 226 00:21:29,871 --> 00:21:31,372 Nah. 227 00:21:39,923 --> 00:21:42,925 Dapat Jaket 228 00:21:43,093 --> 00:21:46,095 -Mak kamu buat sendiri. - Biar betul 229 00:21:46,263 --> 00:21:50,099 Betul la. Siapa lagi boleh buat? 230 00:21:50,267 --> 00:21:52,310 Ayah sendiri yang buat 231 00:22:02,904 --> 00:22:04,780 Apa benda ni? 232 00:22:04,990 --> 00:22:08,284 Roller skates kamu, yup. Ayah bina semula 233 00:22:08,452 --> 00:22:11,287 Memang betul - betul terbaik la 234 00:22:11,455 --> 00:22:13,122 Apa yang kamu mintakan nak? 235 00:22:13,290 --> 00:22:16,167 -Kalau dia cerita, tak jadi kenyataan la. - Mengarutlah 236 00:22:16,335 --> 00:22:20,212 - Keluarga saya tak pernah percaya pun - Kami percaya, dalam keluarga kami lah 237 00:22:20,422 --> 00:22:22,923 Saya minta berjumpa dengan seorang gadis 238 00:22:24,134 --> 00:22:27,303 - Gadis yang baik? - Ya 239 00:22:27,512 --> 00:22:31,974 - Yang tak menyala dalam gelap - Calvin Webber, tak baik la 240 00:22:32,184 --> 00:22:35,311 Kita akan naik keatas dalam dua tahun lagi 241 00:22:35,479 --> 00:22:36,687 Ayah sangat berharap 242 00:22:38,065 --> 00:22:39,231 Saya juga 243 00:22:39,441 --> 00:22:40,649 - Siku, nak. 244 00:22:40,817 --> 00:22:43,444 Minta maaf mak Kenapa lah dengan saya malam ni 245 00:22:43,612 --> 00:22:46,989 Mana lah tahu kan suata hari nanti kamu makan - makan dengan presiden. 246 00:22:47,157 --> 00:22:49,241 Kalaulah pun kita masih ada presiden. Ha, ha. 247 00:22:50,702 --> 00:22:54,288 Bila kita dah naik atas nanti Mesti kita akan rindukan tempat ni 248 00:22:57,542 --> 00:22:58,626 Awak macam mana sayang? 249 00:23:04,841 --> 00:23:07,343 Boleh minta maaf sekekap? 250 00:23:07,511 --> 00:23:10,012 Tak, tak payah bangun lah 251 00:24:12,117 --> 00:24:15,911 - Bukan ke kita perlu baca doa dulu? - Buka saja lah pintu 252 00:24:30,760 --> 00:24:32,595 Lamanya 253 00:24:35,474 --> 00:24:38,601 Berhabuk 254 00:24:41,813 --> 00:24:44,106 Tapi nampak macam ok 255 00:24:47,569 --> 00:24:49,361 Abang tahu sayang gembira 256 00:24:52,365 --> 00:24:54,658 Jadi kita terus naik keatas 257 00:24:55,619 --> 00:24:56,785 Tak, nak 258 00:24:56,953 --> 00:25:00,331 Sekarang waktunya kita perlu berhati - hati. 259 00:25:00,499 --> 00:25:03,876 - Kita tunggu bila waktu malam 260 00:25:04,628 --> 00:25:06,128 Helen Thomas Webber... 261 00:25:06,338 --> 00:25:09,965 Mungkin kita duduk dibawah ni terlalu lama. 262 00:25:12,802 --> 00:25:14,303 "Shit" adalah dalam bahasa Perancis? 263 00:25:15,639 --> 00:25:16,889 Dalam bahasa kuno Perancis. 264 00:25:17,057 --> 00:25:22,186 Itu perkataan harian waktu abad ke 16, maksudnya, kasar tapi "bagus" 265 00:25:22,395 --> 00:25:24,063 Ayah kamu betul 266 00:25:24,231 --> 00:25:25,856 Jadi.. 267 00:25:26,024 --> 00:25:27,358 Shit. 268 00:25:29,861 --> 00:25:30,903 Ah. 269 00:25:42,707 --> 00:25:44,917 Selepas semua ni... 270 00:25:45,085 --> 00:25:50,548 Peminum tak dekenali, Pengisap tak dekenali... 271 00:25:50,715 --> 00:25:52,841 Ada jugak Penghisap tak dikenali? 272 00:25:53,009 --> 00:25:56,011 Boleh diam tak? 273 00:25:56,179 --> 00:25:57,555 Maaf. 274 00:25:57,722 --> 00:26:04,228 Segala suruh kamu percaya satu kuasa yang lebih hebat dari kamu. 275 00:26:04,396 --> 00:26:08,607 Aku pernah juga memandang ke langit sekali dua... 276 00:26:08,775 --> 00:26:12,486 Tak nampak apa - apa pun kat atas sana. 277 00:26:12,654 --> 00:26:15,030 Yang adanya kapal terbang... 278 00:26:15,198 --> 00:26:18,033 Yang aku tak mampu beli. 279 00:26:19,995 --> 00:26:22,538 Whoa, gempa bumi lagi. 280 00:26:22,706 --> 00:26:25,958 Biarkan ia datang, biarkan ia datang. Mari tamatkan nya. 281 00:27:01,995 --> 00:27:03,912 Saya datang 282 00:27:04,414 --> 00:27:06,081 dengan kedamaian 283 00:27:23,016 --> 00:27:26,894 Jangan kacau lif aku. 284 00:27:47,874 --> 00:27:51,168 Apa dah jadi belakang rumah aku? 285 00:28:29,124 --> 00:28:30,833 Ada pemitik api tak, sayang? 286 00:28:31,584 --> 00:28:36,088 Ada rasanya. 287 00:28:38,258 --> 00:28:40,342 Terima Kasih 288 00:28:41,136 --> 00:28:45,639 - Jadi kamu terselamat dari letupan. - Letupan? Ha, ha. 289 00:28:45,807 --> 00:28:47,766 Sayang, aku terselamat dari segalanya 290 00:28:47,934 --> 00:28:50,894 Macam ada satu lagu tu "a country boy can survive". 291 00:28:51,104 --> 00:28:52,938 kau "country boy"? 292 00:28:53,148 --> 00:28:56,650 Baiknya orang tua ni Kalau kau nak lelaki, aku boleh jadi lelaki.. 293 00:28:56,818 --> 00:28:58,694 Kalau kau nak perempuan, aku boleh jadi perempuan. 294 00:28:58,862 --> 00:29:00,320 Aku boleh jadi apa sahaja yang kau mahu. 295 00:29:00,488 --> 00:29:01,989 - Betul ke? - Uh-huh. 296 00:29:02,198 --> 00:29:05,075 Semua milik kamu dengan harga serendah $200. 297 00:29:05,285 --> 00:29:08,579 Kalau kau bayar sekarang, aku boleh bagi "tambahan". 298 00:29:08,747 --> 00:29:10,330 Macam mana? 299 00:29:10,498 --> 00:29:12,833 Tak mahu lah. Terima Kasih 300 00:29:13,001 --> 00:29:16,754 - Terima Kasih, aku kena pergi sekarang. - Pergi. 301 00:29:16,921 --> 00:29:18,881 Aku kena pergi. 302 00:29:19,048 --> 00:29:21,550 Berambus dari sini, dasar tua kaki mabuk 303 00:29:30,059 --> 00:29:31,935 Oh! 304 00:29:36,524 --> 00:29:38,525 Tidak! 305 00:29:41,321 --> 00:29:42,988 Biar saya berterus terang sahajalah. 306 00:29:43,156 --> 00:29:45,157 Tiada guna pun duduk diatas. 307 00:29:45,325 --> 00:29:46,408 Diatas sana ada kehidupan 308 00:29:46,868 --> 00:29:51,997 Malangnya, letupan lama menghasilkan spesis baru, mutasi. 309 00:29:53,082 --> 00:29:55,042 Mutasi? 310 00:29:55,210 --> 00:29:59,004 Mutasi yang tak baik. Ada yang makan sampah, ada yang... 311 00:29:59,172 --> 00:30:01,340 Tutup telinga kamu, nak, dan buat bising. 312 00:30:01,508 --> 00:30:04,092 Betul ni, Maksud ayah sekarang 313 00:30:06,012 --> 00:30:09,640 Ada yang dua jantina. 314 00:30:09,849 --> 00:30:14,186 Orang nya itu nampak seperti lelaki dan perempuan secara serentak. 315 00:30:14,354 --> 00:30:15,771 - Tak. - Ya. 316 00:30:15,939 --> 00:30:17,481 - Tak percayalah. - Percaya lah 317 00:30:17,649 --> 00:30:20,567 Dia nak jual badan dia kat saya, Helen. 318 00:30:20,735 --> 00:30:24,029 Siap ada tawaran "tambahan" 319 00:30:26,866 --> 00:30:28,075 Baiklah. 320 00:30:28,243 --> 00:30:30,077 Diorang banyakk dah bina semula 321 00:30:30,286 --> 00:30:33,497 tamadun yang kita kenali sudah musnah. 322 00:30:33,665 --> 00:30:37,000 Ada orang yang muntah dijalanan, Ada yang mengacu pistol lah. 323 00:30:37,210 --> 00:30:39,878 Kereta diorang pun macam ada benda yang tak kena. 324 00:30:40,046 --> 00:30:44,258 Abang tak boleh bagi tahu yang selebihnya. Mungkin suatu hari nanti 325 00:30:44,425 --> 00:30:47,094 - Jadi macam mana? - Kena kena terus duduk dibawah ni 326 00:30:47,262 --> 00:30:49,388 - Betul ke? - Ya 327 00:30:49,556 --> 00:30:52,015 Kita ada pakaian, kita ada air dari perigi. 328 00:30:52,183 --> 00:30:54,810 Abang yakin, mutasi ni akan berbunuh sesama sendiri... 329 00:30:54,978 --> 00:30:58,480 Tidak Calvin, kita tidak akan duduk disini Bukan saya, bukan Adam 330 00:30:58,648 --> 00:30:59,982 Kita akan naik ke atas. 331 00:31:00,149 --> 00:31:02,568 Sayang dah tak peduli berapa teruknya Kita perlu duduk diatas sana. 332 00:31:02,735 --> 00:31:06,071 -Sayang nak duduk diatas. - Sayang mahu sekurang - kurang nya dia lihat langit 333 00:31:06,239 --> 00:31:08,866 - Kita boleh nya - Pantai, gunung 334 00:31:09,033 --> 00:31:11,326 Buat sahaja seperti yang abang suruh! 335 00:31:19,210 --> 00:31:20,878 - Ayah? - Ugh! 336 00:31:21,045 --> 00:31:22,588 - Anak ku...! - Oh, Adam. 337 00:31:22,755 --> 00:31:24,965 Ya, tuham. Mari angkat dia ke bilik tidur. 338 00:31:26,342 --> 00:31:29,261 Nampak dia sudah ok sikit sekarang. 339 00:31:29,470 --> 00:31:31,346 Mak tahu lah kalau dia kena serang lagi 340 00:31:31,514 --> 00:31:35,017 atau trauma, tapi kita perlukan bekalan... 341 00:31:35,184 --> 00:31:37,269 dan mak kena jaga dia. 342 00:31:37,437 --> 00:31:38,604 Biar saya naik keatas 343 00:31:39,397 --> 00:31:42,816 - Tu yang membimbangkan emak - Saya tak apa - apanya 344 00:31:43,401 --> 00:31:45,569 Anak ku pemberani 345 00:31:47,488 --> 00:31:51,241 Buat biasa sahaja, kalau ada orang tanya, jawab saja : 346 00:31:51,409 --> 00:31:53,702 "Saya orang luar, Ada urusan bisnes disini" 347 00:31:53,870 --> 00:31:56,163 - Disini sebab bisnes - Tulis ya 348 00:31:56,664 --> 00:31:59,291 Mak bagi kamu senarai barang yang perlu dibeli, dan sedikit duit. 349 00:31:59,459 --> 00:32:02,044 Kita perlu bekalan sekurang kurang nya 1 - 2 tahun. 350 00:32:02,211 --> 00:32:05,631 Nanti jumpa lah barang ni. Orang panggil kedai runcit... 351 00:32:05,798 --> 00:32:08,008 Atau kedai hardware. Tulis ya. 352 00:32:08,176 --> 00:32:11,178 Mak tak tahulah jauh mana kamu kena pergi untuk dapat kan bekalan ni... 353 00:32:11,346 --> 00:32:15,390 Tapi, kalau kamu tak boleh balik menjelang malam, Mak nak kamu duduk di Holiday Inn. 354 00:32:15,558 --> 00:32:20,479 Ianya hotel, dekat hujung sekali 355 00:32:20,647 --> 00:32:22,105 Oh. 356 00:32:22,482 --> 00:32:25,692 -Jom kemaskan barang. - Baiklah 357 00:32:25,860 --> 00:32:27,736 Harapnya, diatas sana masih baik 358 00:32:27,904 --> 00:32:29,655 - Mak? - Ya sayang? 359 00:32:29,822 --> 00:32:31,531 Boleh tak, um... 360 00:32:31,699 --> 00:32:34,660 Adam ada terfikir.... 361 00:32:34,827 --> 00:32:38,288 Boleh tak kalau... 362 00:32:38,915 --> 00:32:40,749 cari perempuan. 363 00:32:41,542 --> 00:32:45,587 Adam asyik terfikir saja semenjak 15 tahun ni. 364 00:32:45,797 --> 00:32:49,174 Oh, Adam, bagus sekali kalau dapat bertemu gadis. 365 00:32:49,342 --> 00:32:52,219 Janganlah orang mutasi ya, dan harapnya gadis itu dari Pasadena. 366 00:32:52,387 --> 00:32:55,597 Orang di lembah tak salah, cumanya orangnya ,dulu - dulu... 367 00:32:55,765 --> 00:32:59,476 dari Pasadena, tak tahulah, tapi orangnya nampak baik. 368 00:32:59,644 --> 00:33:04,064 Oh, dan ada satu kedai namanya kedai arak. 369 00:33:04,232 --> 00:33:05,816 Tulis ya 370 00:33:05,984 --> 00:33:07,859 -Kedai arak. 371 00:33:25,128 --> 00:33:26,795 Calvin? 372 00:33:41,352 --> 00:33:42,728 Adam. 373 00:33:42,895 --> 00:33:44,146 Ya Ayah? 374 00:33:44,313 --> 00:33:50,610 Jangan lupa, Jauhkan diri dari kedai buku dewasa. 375 00:33:51,195 --> 00:33:54,406 Kedai buku dewasa. Kenapa? 376 00:33:55,408 --> 00:33:59,578 Gas beracun, tak boleh nampak. 377 00:34:01,205 --> 00:34:02,873 Jangan lupa 378 00:34:03,041 --> 00:34:05,959 Saya berjanji. Itu saja? 379 00:34:06,127 --> 00:34:07,669 Uh. 380 00:34:12,050 --> 00:34:13,216 Ada satu lagi. 381 00:34:15,553 --> 00:34:20,515 Kalau kamu jumpa gadis muda sihat... 382 00:34:22,268 --> 00:34:24,227 Bawa dia kebawah sini 383 00:34:25,688 --> 00:34:27,064 Baik tuan. 384 00:34:27,648 --> 00:34:29,107 Uh. 385 00:34:49,587 --> 00:34:51,213 Kamu tak apa - apa. 386 00:34:51,380 --> 00:34:55,050 ya. 387 00:34:55,218 --> 00:34:58,970 Kamu ni kah yang datang semalam, yang berpakain semua kuning ? 388 00:34:59,180 --> 00:35:02,933 Semua kuning?. Oh itu ayah aku. 389 00:35:03,726 --> 00:35:05,769 Oh, dah tentulah "Ayah nya" 390 00:35:06,562 --> 00:35:11,233 Maafkan aku. Boleh tak maafkan aku kerana telah mensia - sia kan hidup? 391 00:35:11,442 --> 00:35:13,318 Segalanya sangat teruk. 392 00:35:13,569 --> 00:35:16,404 Aku tahu, segalanya memang teruk 393 00:35:16,572 --> 00:35:18,740 Tapi bukan salah kamu. 394 00:35:18,908 --> 00:35:22,327 Dan segalanya telah berakhir, keadaan semakin baik. 395 00:35:22,954 --> 00:35:26,706 - Faham tak? - Ya, ya 396 00:35:28,793 --> 00:35:32,087 - Aku kena pergi - Dah tentu lah 397 00:35:32,255 --> 00:35:36,216 - Aku duduk disini dan berdoa - Baiklah, bagus juga begitu 398 00:35:36,425 --> 00:35:37,759 Yeah. 399 00:35:38,302 --> 00:35:39,761 Macam mana nak keluar dari sini? 400 00:35:40,429 --> 00:35:42,139 Pintu depan terbuka 401 00:35:43,599 --> 00:35:45,475 Kamu akan kembali? 402 00:35:46,269 --> 00:35:47,602 Aku janji. 403 00:36:25,474 --> 00:36:26,892 Apa? 404 00:36:27,059 --> 00:36:28,685 Apa dia? 405 00:36:29,270 --> 00:36:30,312 Langit 406 00:36:30,980 --> 00:36:34,774 - Langit? Mana? - Atas sana. 407 00:36:35,318 --> 00:36:37,819 - Aku tak nampak apa - apa pun - Tengok lah. 408 00:36:38,029 --> 00:36:39,988 Apa dia? 409 00:36:40,156 --> 00:36:42,908 Dia kata dia nampak sesuatu. 410 00:36:46,662 --> 00:36:48,079 - Apa dia - Langit 411 00:36:48,289 --> 00:36:49,331 Saya nampak lah Mak! 412 00:36:49,498 --> 00:36:53,168 Saya tak pernah lihat nya seumur hidup. 413 00:36:53,878 --> 00:36:56,004 Atau macam kamu. 414 00:37:02,887 --> 00:37:04,179 Kau tengok apa? 415 00:37:04,347 --> 00:37:07,682 Oh, bintang bertuah ku, Negro. 416 00:37:07,892 --> 00:37:10,101 - Apa dia? - Apa kabar puan? 417 00:37:10,311 --> 00:37:11,937 Baik sahaja 418 00:37:12,146 --> 00:37:16,233 - Ha, ha. Bagus. - Ok? 419 00:37:18,069 --> 00:37:20,237 Apa dia? Apa yang kamu nampak. 420 00:37:20,404 --> 00:37:23,114 Kita orang tengok ... 421 00:37:23,282 --> 00:37:24,824 - Oh, tidak! - Apa dia? 422 00:37:24,992 --> 00:37:28,203 Gas beracun ! Lari Selamatkan diri! 423 00:37:28,371 --> 00:37:31,539 Gas beracun. 424 00:37:42,635 --> 00:37:44,886 Sayang rasa dia tak apa -apa 425 00:37:45,721 --> 00:37:48,807 Terima Kasih, Calvin 426 00:37:48,975 --> 00:37:50,267 Dia seorang yang bijak 427 00:37:50,434 --> 00:37:52,727 Ya sayang, saya tahu 428 00:37:53,271 --> 00:37:56,064 Tapi dia masih lagi kecil. 429 00:37:56,232 --> 00:37:58,900 Dia seorang lelaki 430 00:37:59,068 --> 00:38:00,819 Seorang lelaki kecil. 431 00:38:01,779 --> 00:38:06,574 Aku bagi ni kat pemandu, tapi dia tak mahu terima. 432 00:38:07,660 --> 00:38:09,744 Dia nampak macam marah 433 00:38:10,246 --> 00:38:11,705 Ramai yang marah. 434 00:38:11,872 --> 00:38:14,958 Oh, Nah 435 00:38:15,126 --> 00:38:17,711 Bertahan semua. 436 00:38:17,878 --> 00:38:19,921 Wow. Ha-ha-ha. 437 00:38:20,089 --> 00:38:22,215 Jadi inilah pengangkutan awam. 438 00:38:22,383 --> 00:38:25,885 Ayah aku cakap, pengankutan awam sudah makin penting kerana pencermaran... 439 00:38:26,053 --> 00:38:30,223 Sebabnya makin banyak karbon dioksida dan gas berbahaya di udara. 440 00:38:31,475 --> 00:38:33,268 Apa - apapun, kamu ada pistol? 441 00:38:36,272 --> 00:38:39,399 Oh. Terima Kasih sebab tak tunjukkan nya. 442 00:38:39,567 --> 00:38:42,277 Dan tidak muntah, yang tu lagi penting. 443 00:38:42,486 --> 00:38:45,613 Kamu tahu tak, kat mana ada kedai runcit? 444 00:38:46,032 --> 00:38:47,073 Saya kena pergi sana.. 445 00:38:47,241 --> 00:38:49,451 Kedai runcit, kedai hardware dan kedai arak... 446 00:38:49,618 --> 00:38:52,120 - ...dan tinggal di Holiday Inn. - Uh... Uh... 447 00:38:52,288 --> 00:38:55,123 - ...sana ada kedai runcit - Mana? 448 00:38:55,291 --> 00:38:56,750 - Sana - Oh,terima kasih 449 00:38:56,917 --> 00:39:00,587 Boleh tak berhentikan bas ni segera Saya nak keluar. 450 00:39:00,796 --> 00:39:03,590 - Tolong hentikan bas ni, tuan - Hentikan bas ni. 451 00:39:13,267 --> 00:39:14,309 Nah. 452 00:39:22,526 --> 00:39:24,444 - Ah-ha! - Ha. 453 00:39:32,036 --> 00:39:33,078 Boleh saya bantu kamu? 454 00:39:33,245 --> 00:39:36,498 Oh ya, Saya mahu semua patties daging. 455 00:39:36,665 --> 00:39:37,832 Yang segar atau beku? 456 00:39:38,793 --> 00:39:43,088 Takkan la, beku,? berapa ya? 457 00:39:43,339 --> 00:39:46,007 Kalau yang beku 6.30 sedozen 3 pound sekotak 458 00:39:46,175 --> 00:39:48,468 900/12 bersamaa 75 459 00:39:48,677 --> 00:39:52,097 Hampir $500 sehaja untuk hamburger 460 00:39:52,264 --> 00:39:54,849 Mak aku hanya bagi $3000 untuk beli semuanya 461 00:39:55,059 --> 00:39:56,935 Bateri Kapal, tembakau paip 462 00:39:57,103 --> 00:40:00,271 Minya diesel, peluntur floss gigi, lilin hari jadi... 463 00:40:00,439 --> 00:40:03,525 Kalau banyakk tu, kau kena order baru boleh bawak balik 464 00:40:03,692 --> 00:40:05,610 Betul ke? -Betul la. 465 00:40:05,820 --> 00:40:08,363 Bagus nya 466 00:40:09,323 --> 00:40:12,575 Masalah nya, aku tak tahu kat mana rumah 467 00:40:14,370 --> 00:40:15,995 Saya sesat 468 00:40:16,163 --> 00:40:18,331 Kau tahu kat mana rumah aku? 469 00:40:18,541 --> 00:40:20,959 -Boleh minta maaf sekejap -Sudah Tentu 470 00:40:21,710 --> 00:40:23,294 Terima Kasih 471 00:40:47,736 --> 00:40:50,989 Boleh hentkan bas tak? 472 00:41:19,435 --> 00:41:21,769 - Hello. - Hi. 473 00:41:21,937 --> 00:41:25,607 Nama saya Adam Webber, Nampaknya kamu beli kad koleksi baseball 474 00:41:25,774 --> 00:41:28,401 Yang ni nampak tua sikit berbanding yang di tingkap ... 475 00:41:28,569 --> 00:41:30,570 Harap nya kamu masih berminat. 476 00:41:30,738 --> 00:41:32,906 Uh... Oh, ahem. 477 00:41:33,073 --> 00:41:35,700 Berapa kamu mahu untuk Kad Mickey Mantle? 478 00:41:35,868 --> 00:41:38,203 Saya harap, boleh jual semua kad 479 00:41:38,412 --> 00:41:40,413 Betul ke? Bukan Main - main? 480 00:41:40,581 --> 00:41:43,625 Aku hanya ada seratus je, Aku nak kecik sikit 481 00:41:43,792 --> 00:41:46,377 -Aku faham maksud kau 482 00:41:46,545 --> 00:41:47,795 Beginilah 483 00:41:47,963 --> 00:41:52,634 Aku bagi $500 untuk semua sekali 484 00:41:54,303 --> 00:41:57,055 -Bagus lah -Tak Guna 485 00:41:59,141 --> 00:42:01,476 Aku tengah kerja ni. Kau jangan rosakkanya 486 00:42:01,685 --> 00:42:04,896 Ye, aku nampak kau tengah 'kerjakan' 487 00:42:07,983 --> 00:42:09,400 Oh, Kau orang Perancis? 488 00:42:10,194 --> 00:42:14,155 Tak, aku dari luar, Ada urusan bisnes disini 489 00:42:14,323 --> 00:42:16,616 Bisnis kau mesti bukan berkaitan tentang memoria sukan kan? 490 00:42:16,784 --> 00:42:18,826 Sebab kad ni, kau tahu? 491 00:42:18,994 --> 00:42:22,163 Bernilai $6000 satu. 492 00:42:22,331 --> 00:42:25,291 -Keluar dari sini. -Kau tu yang keluar dari sini. 493 00:42:25,501 --> 00:42:28,086 Bagus, kau kena pecat, tahukan? 494 00:42:28,295 --> 00:42:30,797 -Aku berhenti -Tak, aku pecat kau. 495 00:42:31,006 --> 00:42:33,508 Macam kedai salon lelaki, dan kedai jual kereta. 496 00:42:33,759 --> 00:42:36,344 Kau tahu kenapa, kau tak boleh bertahan dalam pekerjaan? 497 00:42:36,512 --> 00:42:39,138 Sebab kau taktahu tutup mulut. 498 00:42:39,348 --> 00:42:41,349 Minta maaf, Saya menghargai kamu sebut nama tuhan, 499 00:42:41,517 --> 00:42:44,102 Tapi boleh tak jangan sebut lagi 500 00:42:44,270 --> 00:42:46,271 Kau ada masalah ke bro? 501 00:42:46,480 --> 00:42:49,774 Ya, aku ada masalah besar dengan perkara tu 502 00:42:50,818 --> 00:42:53,528 Sudah lah, Mari hantar kau ke luar, 503 00:42:54,655 --> 00:42:57,532 Ya puan, Nama aku Adama 504 00:42:57,700 --> 00:43:00,535 Ha Adam dan Eve, memang sesuai la 505 00:43:00,703 --> 00:43:03,037 Aku harap kau berdua begembira selalu 506 00:43:03,247 --> 00:43:04,539 Mazel-fucking-tov. 507 00:43:04,748 --> 00:43:06,833 Dan korang berdua jangan mari dah. 508 00:43:07,001 --> 00:43:09,669 Aku serius ni, kerja - kerja 'hobi' kau dah tamat 509 00:43:09,878 --> 00:43:12,714 -Jadi kemana kita mahu pergi? -Kita?Aku nak balik rumah 510 00:43:12,881 --> 00:43:15,842 Dari pemerhatian aku tentang jaket kau, Mesti kau ni dari Kolej Gunting Rambut. 511 00:43:16,010 --> 00:43:17,218 Tak lah, Aku sesat. 512 00:43:17,386 --> 00:43:19,345 -Urgh, kau sesat? -Ya 513 00:43:19,513 --> 00:43:22,390 Jadi, kau kehilangan kerja disana, sebab aku? 514 00:43:22,558 --> 00:43:25,393 -Lupakan saja lah, aku memang dah bosan kerja dengan 'dickhead' 515 00:43:25,561 --> 00:43:26,728 - "Dickhead"? - Yes. 516 00:43:26,895 --> 00:43:29,522 Seorang dungu, yang mampu bercakap pandai. 517 00:43:29,732 --> 00:43:31,357 Seorang Dungu 518 00:43:31,900 --> 00:43:34,736 -Kau ni kenapa? -Aku baru teringat 519 00:43:34,903 --> 00:43:37,322 Nah, tolong aku angkatkan. 520 00:43:37,489 --> 00:43:40,366 Oh, Terima Kasih 521 00:43:41,201 --> 00:43:44,329 Kau parking mana kereta? -Aku naik bas 522 00:43:44,496 --> 00:43:45,913 Kenapa kau tak memeranjatkan aku? 523 00:43:46,081 --> 00:43:48,082 Tak tahu lah, kenapa kau tak memeranjatkan aku? 524 00:43:48,334 --> 00:43:50,752 Rasanya, sebab aku rasa aku ni seorang yang boleh baca fikiran. 525 00:43:50,919 --> 00:43:54,088 -Aku ada kelebihan -Oh bagus lah 526 00:43:54,298 --> 00:43:58,092 Ya, biar aku teka. Ini mesti pertama kali kau datang sini kan? 527 00:43:58,302 --> 00:44:00,762 Kau duduk di Hollywood sebab nampak macam orang bodoh. 528 00:44:00,929 --> 00:44:03,681 Dan kau ingat benda ni menarikkan? Betul tak setakat ni? 529 00:44:03,849 --> 00:44:05,850 - Setakat ni - Ya, betul tak? 530 00:44:06,060 --> 00:44:07,393 - Betul la -Aku dah agak dah. 531 00:44:07,561 --> 00:44:09,604 Jadi kau naik bas dan sebelum tu... 532 00:44:09,772 --> 00:44:12,732 kau terlekat di lembah San Fernando tanpa petunjuk. 533 00:44:12,900 --> 00:44:14,942 Betul kan? -Sekali lagi betul. 534 00:44:15,110 --> 00:44:17,570 Kau duduk di mana? 535 00:44:17,946 --> 00:44:19,238 The Holiday Inn. 536 00:44:19,406 --> 00:44:22,909 Whoa. Ya, ya the Holiday Inn, betul tu. 537 00:44:23,077 --> 00:44:26,454 Nampak tak? Aku boleh baca fikiran. tak de lah hebat sangat, tapi boleh la sikit - sikit 538 00:44:26,622 --> 00:44:30,208 - Bagus kan? - Tak, sangat menabjubkan. 539 00:44:30,376 --> 00:44:31,751 Ya aku tahu, terima kasih. 540 00:44:31,919 --> 00:44:33,878 Aku akan ramal bas untuk kau. 541 00:44:34,046 --> 00:44:35,797 - Kau naik disini - Kau ada kereta? 542 00:44:35,964 --> 00:44:38,716 Oh Tidak sayang. Peraturan pertama di Amerika Utara : 543 00:44:38,884 --> 00:44:40,551 Tiada orang asing di kereta. 544 00:44:40,719 --> 00:44:43,846 Kalaulah ini membuat kau selesa. Aku tiada pistol 545 00:44:44,348 --> 00:44:45,390 Oh. 546 00:44:45,557 --> 00:44:48,893 Yang tu mengubah segalanya. Jauhkan dari aku. 547 00:44:49,103 --> 00:44:51,104 Oh tidak. Aku minta maaf,aku tersilap cakap. 548 00:44:51,271 --> 00:44:52,438 Tolong Maafkan Aku. 549 00:44:52,606 --> 00:44:54,565 - Jauhkan dari aku. - Aku bagi tawaran. 550 00:44:54,733 --> 00:44:57,860 Aku bagi kad Rogers Hornsby kalau kau boleh hantar aku kesana 551 00:45:00,406 --> 00:45:01,739 Rogers Hornsby? 552 00:45:02,324 --> 00:45:04,617 Ianya milik kau. 553 00:45:04,827 --> 00:45:09,080 - Rogers Hornsby's bernilai $4000. - Jadi?. Aku ada dua nya. 554 00:45:09,248 --> 00:45:14,419 Dan banyakk lagi Larry "Yogi" Berras dan... 555 00:45:14,628 --> 00:45:18,005 Jadi $4000,untuk aku hantar kau ke hotel? 556 00:45:18,173 --> 00:45:19,757 - Uh-huh. Ya. -Itu saja? 557 00:45:19,925 --> 00:45:21,968 Aku tak perlu ...? 558 00:45:22,136 --> 00:45:24,846 Tidak puan..Apa? 559 00:45:32,146 --> 00:45:34,814 Jadi En. Andretti, ini kali pertama kau dijalanan? 560 00:45:35,023 --> 00:45:37,024 Webber lah... Adam Webber. 561 00:45:37,192 --> 00:45:40,027 Boleh aku tukar radio Baik dengar laporan trafik di radio a.m. 562 00:45:40,195 --> 00:45:41,654 Dah tentu lah 563 00:45:41,822 --> 00:45:44,115 -Tunggu - Apa, apa dia? 564 00:45:44,283 --> 00:45:46,284 Undur balik, lagu Perry. 565 00:45:46,827 --> 00:45:48,953 - Perry? - Perry Como. 566 00:45:49,121 --> 00:45:51,831 Undur balik, tadi dah jumpa dah 567 00:45:52,040 --> 00:45:55,376 Undur, Okay 568 00:45:55,544 --> 00:45:58,087 Itu dia, -Nah 569 00:46:01,550 --> 00:46:04,719 Aku boleh mati sekarang. 570 00:46:04,970 --> 00:46:08,222 - Sebab ni? - Yeah. 571 00:46:12,227 --> 00:46:13,895 Dengar ni. 572 00:46:21,528 --> 00:46:24,572 Kau ni memang menakutkan la 573 00:46:38,086 --> 00:46:39,462 Baik kau perlahan kan sedikit. 574 00:46:39,671 --> 00:46:42,215 Tak boleh la, Perry Como selalu buat aku jadi macam ni 575 00:46:42,382 --> 00:46:44,967 Aku nak jadi gila. 576 00:46:57,606 --> 00:47:01,442 - Kad, perkhidmatan sudah tamat - Sungguh menabjubkan. 577 00:47:01,610 --> 00:47:04,111 Aku tak pernah rasa macam tu seumur hidupku. 578 00:47:04,279 --> 00:47:07,031 Yeah, Aku pun sama. Jangan lupa beg kau. 579 00:47:15,415 --> 00:47:16,916 Hello. 580 00:47:17,084 --> 00:47:19,418 - Hi. - Saya nak menetap di hotel/ 581 00:47:19,628 --> 00:47:22,380 Isi borang ni dan saya perlu lihat kad. 582 00:47:23,757 --> 00:47:26,467 -Kad? -Ya Tuan. 583 00:47:27,094 --> 00:47:30,096 Oh dan tentulah 584 00:47:39,982 --> 00:47:43,734 Bilik air disana TV sana, remote atas sana 585 00:47:43,902 --> 00:47:46,529 Menu Room-service ada di atas meja/ 586 00:47:47,531 --> 00:47:49,240 Wow. 587 00:48:00,002 --> 00:48:01,752 dial 9 untuk keluar 588 00:48:03,672 --> 00:48:04,797 Keluar apa? 589 00:48:06,466 --> 00:48:07,925 Keluar dari hotel la. 590 00:48:09,636 --> 00:48:11,262 Aku faham. 591 00:48:13,599 --> 00:48:16,183 Terma Kasih, Kau sangat - sangat baik 592 00:48:16,351 --> 00:48:18,519 Aku dah dapat baki bawah sana... 593 00:48:18,687 --> 00:48:21,355 Ayah aku ada ajar aku, dalam situasi begini... 594 00:48:21,523 --> 00:48:23,816 Biasanya orang bagi tip. 595 00:48:23,984 --> 00:48:28,571 - Ayah kau mesti orang bijak. - Ayah aku seorang yang genius. 596 00:48:30,574 --> 00:48:31,699 Okay. 597 00:48:31,867 --> 00:48:35,202 Baiklah, ini kunci kau dan selamat malam Tuan. 598 00:48:35,370 --> 00:48:37,038 Terima Kasih, Selamat Malam semoga tidur nyenyak. 599 00:48:37,205 --> 00:48:40,207 Jangan biar seranggan gigit. Mak aku selalu pesan. 600 00:48:40,375 --> 00:48:43,169 Aku dah mula rindu kat emak. 601 00:48:43,587 --> 00:48:46,631 Maaflah, ini kali pertama aku berada diluar dari rumah. 602 00:48:47,966 --> 00:48:49,050 Berapa umur kau? 603 00:48:50,218 --> 00:48:51,969 35. 604 00:48:52,554 --> 00:48:55,514 - Rupa kau tak gaya 35. - Seberapa tua rupa aku ni? 605 00:48:55,682 --> 00:48:59,810 - Oh, nampak macam 25 - Hmm. 606 00:49:00,103 --> 00:49:03,147 Aku rasa tinggal diatas ni membuat kan orang nampak tua. 607 00:49:03,815 --> 00:49:05,650 Atas ni di tingkap 18? 608 00:49:06,652 --> 00:49:10,404 Ya atas sini ditingkat 18 Selamat Malam. 609 00:49:25,504 --> 00:49:27,421 Natang apa lah aku buat kat sini/ 610 00:49:27,589 --> 00:49:30,925 Itu lah yang aku nak tahu. Ada sesiapa boleh bagi tahu. 611 00:49:48,360 --> 00:49:49,443 Ya? 612 00:49:49,611 --> 00:49:52,113 Ini gadis yang dari kedai baseball semalam. 613 00:49:52,280 --> 00:49:54,365 Ingat tak aku? -Oh ya.. 614 00:49:54,533 --> 00:49:58,703 Hi, Gembiranya 615 00:49:58,870 --> 00:50:00,705 Terima Kasih sebab teleon 616 00:50:07,629 --> 00:50:10,965 Ha. Aku sangat gembira jumpa kamu. Ingatkan dah tak jumpa semula dah. 617 00:50:11,174 --> 00:50:12,800 Ye, ok, perlahan - lahan la bro 618 00:50:12,968 --> 00:50:15,970 Dengar ni, aku tak boleh bawak balik ni untuk hantar kamu pula. 619 00:50:16,138 --> 00:50:17,680 Kalau lah boleh, tapi sayangnya... 620 00:50:17,848 --> 00:50:19,807 - Jadi nah, ambik balik - Uh-uh. 621 00:50:20,475 --> 00:50:23,227 Aku ingat nak tinggalkan di meja depan, tapi ianya benda berharga. 622 00:50:23,437 --> 00:50:25,813 - Aku tak boleh terima, ia milik kau - Amik lah, tak guna. 623 00:50:25,981 --> 00:50:27,273 Okay. 624 00:50:27,482 --> 00:50:30,943 - Kenapa kau buat begitu? - Sebab aku tak gosok gigi lagi. 625 00:50:32,320 --> 00:50:36,157 Oh, okay. Selamat Bergembira atas lawatan kau tu. 626 00:50:36,324 --> 00:50:40,745 - Tunggu jap Eve, -Tolong lah, jangan ikut aku. 627 00:50:40,912 --> 00:50:43,497 Aku tahu perkara ni pasti terjadi. Kau ni macam anak anjing yang tersesat. 628 00:50:43,707 --> 00:50:45,458 Boleh tak kau bercakap dengan aku sekekap. 629 00:50:45,625 --> 00:50:48,794 - Sekejap sahaja, Boleh tak? - Okay. 630 00:50:48,962 --> 00:50:51,172 Tak guna betul. sepatutnya aku ambil duit dan lari dah. 631 00:50:51,339 --> 00:50:54,717 Troy dah pesan dah kat aku Tapi aku dengar tak? Tak. 632 00:50:54,926 --> 00:50:56,302 Boleh turunkan tangan tak? 633 00:50:57,929 --> 00:51:00,598 Siapa Troy? Suami kamu kah? 634 00:51:00,807 --> 00:51:03,100 - Atau teman lelaki? - Tak lah. 635 00:51:03,727 --> 00:51:07,688 - Hentikan, jangan buat dah. 636 00:51:07,856 --> 00:51:11,484 Dengar ni, aku tahu kau suka aku kan? Aku tahulah. 637 00:51:11,651 --> 00:51:14,695 Tapi tahu tak? Ramai orang suka aku. 638 00:51:14,863 --> 00:51:16,030 Maksudnya bukan suka aku 639 00:51:16,198 --> 00:51:19,617 Diorang suka kaki aku, punggung, rambut atau kombinasi tadi lah. 640 00:51:19,785 --> 00:51:21,202 Aku rasa sebab mata. 641 00:51:21,995 --> 00:51:23,496 Mata? 642 00:51:23,663 --> 00:51:26,874 Bagus, lagi yang minat mata. Tapi ianya takkan berjaya okay? 643 00:51:27,042 --> 00:51:29,043 Bukan itu yang kau perlu tahu. 644 00:51:29,211 --> 00:51:31,796 Kau ni nampak macam tak guna. Kau buat apa ya? 645 00:51:31,963 --> 00:51:34,673 Tonton television bewarna. 646 00:51:36,051 --> 00:51:38,010 Bewarna? Biar betul. 647 00:51:38,178 --> 00:51:42,973 - Mm-hm. Belah la jantung ku. Harapnya matilah - Yeah. Jumpa lagi 648 00:51:43,141 --> 00:51:45,518 - Kenapa ianya tak berjaya? - Apa? 649 00:51:45,685 --> 00:51:47,686 Kenapa ianya tak berjaya? kau dan lelaki? 650 00:51:47,854 --> 00:51:50,397 Kenapa? Manalah aku tahu 651 00:51:50,565 --> 00:51:53,067 Aku janji kalau kau tak kacau aku, aku bagi tahu kenapa. 652 00:51:53,276 --> 00:51:54,360 Okay. 653 00:51:54,528 --> 00:51:58,906 Sebabnya aku tak jadi diri sendiri, sebab tu lah. 654 00:51:59,074 --> 00:52:01,200 Aku tipu orang yang nampak baik.. 655 00:52:01,368 --> 00:52:04,245 Tapi diorang lagi jahat dari yang aku bayangkan 656 00:52:04,412 --> 00:52:06,997 Maafkan aku, aku kena cari kerja pulak... 657 00:52:07,165 --> 00:52:10,668 Jerry asyik beritahu betapa teruknya perkhawinan 658 00:52:10,836 --> 00:52:12,711 - Mahu kerja dengan saya? - Kerja apa? 659 00:52:12,879 --> 00:52:14,839 Tolong saya jual kad baseball... 660 00:52:15,006 --> 00:52:18,008 Dan tolong beli makanan dan bekalan untuk penuhkan trak. 661 00:52:18,176 --> 00:52:20,886 Makanan dan bekalan? Untuk siapa, orang kelaparan ke? 662 00:52:21,054 --> 00:52:24,557 Diorang bukan kelaparan lagi Tapi diorang perlukan bantuan. 663 00:52:24,766 --> 00:52:28,102 -Jadi, berapa lama kau perlukan aku? -Dua minggu. 664 00:52:28,270 --> 00:52:30,521 - Berapa bayaran - Bayaran? 665 00:52:30,730 --> 00:52:33,899 Aku sekurangnya perlukan $1000 untuk satu minggu. 667 00:52:40,866 --> 00:52:43,117 - Tunggu sini, aku nak tukar pakaian. - Baiklah 668 00:52:46,538 --> 00:52:48,038 Ok 669 00:52:54,129 --> 00:52:55,921 Nah. 670 00:52:56,131 --> 00:53:00,885 Kenapa pulak ada orang perlu 26 bateri kapal? 671 00:53:01,052 --> 00:53:03,470 Tak tahu lah, aku hanya tolong orang saja. 672 00:53:03,638 --> 00:53:05,973 Dia kerja dengan siapa, CIA? 673 00:53:06,141 --> 00:53:08,392 Tembakau paip. 674 00:53:09,060 --> 00:53:10,728 Saya perlukan semua ni 675 00:53:13,481 --> 00:53:15,316 Tisu tandas 676 00:53:17,485 --> 00:53:19,445 Ada jualan ke? 677 00:53:34,878 --> 00:53:38,172 Ok ,hari lain, duit lain. 678 00:53:44,262 --> 00:53:47,264 - Boleh tak kau berhenti tengok aku? - Maaf 679 00:53:47,766 --> 00:53:50,851 -Pukul 8 pagi esok aku ambil kau. - Oh. 680 00:53:53,521 --> 00:53:56,690 -Eve, aku terfikir.. -Selamat malam.. 681 00:53:57,025 --> 00:53:58,776 Malam 682 00:54:16,419 --> 00:54:19,880 Kita perlu sewa lori ais untuk daging. 683 00:54:20,048 --> 00:54:24,343 Itu masalah kau, tapi bagus juga. 684 00:54:26,888 --> 00:54:29,348 Rasanya kita perlukan bilik simpanan lain. 685 00:54:29,516 --> 00:54:32,393 Tiada masalah, kita jual sahajalah kad baseball. 686 00:54:34,187 --> 00:54:36,730 - Nak turunkan ni - Okay. 688 00:54:45,740 --> 00:54:47,241 Tahu tak Eve... 689 00:54:47,409 --> 00:54:49,994 Jangan marah ya? 690 00:54:50,704 --> 00:54:53,747 Aku rasa, kalau tiada kamu, dah sesat dah aku. 691 00:54:57,002 --> 00:54:58,335 Terima Kasih. 692 00:54:59,421 --> 00:55:04,383 Dan.. 694 00:55:04,551 --> 00:55:07,678 - Aku rasa kau dan aku. -Jangan sekali fikirkannya boleh? 695 00:55:07,846 --> 00:55:09,972 Maaf, aku tahu apa maksudnya tu... 696 00:55:10,181 --> 00:55:12,975 Tapi percayalah, kalau tak cakap lagi bagus, okay? 698 00:55:14,436 --> 00:55:16,186 - Okay. - Jom hantar balik truck ni... 699 00:55:16,354 --> 00:55:18,022 dan aku lapar.. 700 00:55:21,234 --> 00:55:22,359 Kamu nak naik tak? 701 00:55:27,615 --> 00:55:29,575 Ada satu perkara lagi yang nak aku minta tolong. 702 00:55:29,743 --> 00:55:30,784 Cakap saja. 703 00:55:30,994 --> 00:55:33,620 Bunyinya macam gila sedikit. 704 00:55:33,788 --> 00:55:36,749 Tak pa lah 705 00:55:36,958 --> 00:55:39,418 Tak, minta maaf. 706 00:55:39,586 --> 00:55:40,711 Apa dia? 707 00:55:42,130 --> 00:55:45,799 Eve, aku nak kau tolong carikan aku seorang gadis 708 00:55:46,051 --> 00:55:48,135 - Seorang gadis? - Ya 709 00:55:48,303 --> 00:55:51,555 - Untuk apa? - Sebab saya mahu khawin 710 00:55:51,723 --> 00:55:53,140 Kenapa? 711 00:55:53,308 --> 00:55:54,933 Sebab saya tak mahu keseorangan. 712 00:55:55,101 --> 00:55:59,480 Kalau keseorangan pun bukan ada masalah. Khawin ini boleh sengsara 713 00:55:59,647 --> 00:56:01,648 - Sengsara apa pulak? - Betul - betul sengsara 714 00:56:01,816 --> 00:56:04,401 - Betul kah? - Dah tentulah 715 00:56:04,569 --> 00:56:07,946 - Oh, saya tak tahu pula - Semua orang tahu. 716 00:56:08,114 --> 00:56:12,159 Abang aku, mak dan ayah aku semua bercerai 717 00:56:12,660 --> 00:56:14,286 Semua orang tahu 718 00:56:14,496 --> 00:56:17,748 - Mereka semua bercerai - Semua orang bercerai 719 00:56:19,542 --> 00:56:20,876 Wow. 720 00:56:22,462 --> 00:56:25,339 -Kamu cari gadis yang macam mana? 721 00:56:25,507 --> 00:56:28,759 Bukan yang mutasi 722 00:56:28,927 --> 00:56:32,596 Yang tiada anjing?okay 723 00:56:33,932 --> 00:56:35,182 Dan kalau boleg... 724 00:56:35,350 --> 00:56:37,851 Saya mahu gadis yang berasal Pasadena. 725 00:56:43,316 --> 00:56:45,818 Bila kamu nak? 726 00:56:47,695 --> 00:56:48,821 Dua minggu? 727 00:56:49,531 --> 00:56:51,573 Aku mungkin boleh hilangkan dara kau dalam 2 minggu 728 00:56:51,783 --> 00:56:57,663 Tapi nak cari yang tak mutasi dari Pasadena mungkin mengambil masa. 729 00:56:58,289 --> 00:57:00,582 Itu yang aku bimbang tu. 730 00:57:05,839 --> 00:57:08,298 Apa maksud kau boleh hilangkan dara aku? 731 00:57:10,677 --> 00:57:13,303 - Uh, kita bincang hal tu kemudian la - Boleh saja. 732 00:57:13,471 --> 00:57:14,805 Bagus 733 00:57:16,683 --> 00:57:19,143 Ya tuhan, berkatilah makanan ni. 734 00:57:19,310 --> 00:57:22,354 Dan berilah kami kesedaran untuk bergantung kepada sesama kami 735 00:57:22,564 --> 00:57:24,898 Rahmatilah ibu dan bapa kami... 736 00:57:25,150 --> 00:57:27,234 dan rahmatilah kawan baru kami, Eve 737 00:57:27,402 --> 00:57:29,069 Amen. 738 00:57:29,237 --> 00:57:31,155 Amen. 739 00:57:39,122 --> 00:57:40,914 - Keluar kau - Enjinya masih hidup 740 00:57:41,124 --> 00:57:42,749 Keluar sekarang. 741 00:57:42,917 --> 00:57:44,585 - Baiklah Puan - Tolong hentikan puan-puan ni 742 00:57:44,752 --> 00:57:46,253 Minta maaf 743 00:57:46,880 --> 00:57:48,422 Kamu nyaris membunuh kita berdua 744 00:57:48,673 --> 00:57:51,925 - Saya tak pernah memandu sebelum ini - Jadi jangan memandu dah. 745 00:57:52,177 --> 00:57:56,388 - Kau cakap senang saja. - Aku tersilap 746 00:57:56,556 --> 00:57:58,599 - Jadi, ini rumah kamu? - Ya. 747 00:57:58,766 --> 00:58:01,727 - Saya sukakan nya. - Apa pulak sekarang ni? 748 00:58:02,270 --> 00:58:05,439 - Kau buat apa disini? - Aku terlupa barang aku. 749 00:58:05,648 --> 00:58:07,191 - Barang kau? - Ya. 750 00:58:07,358 --> 00:58:09,276 Biar aku tengok. 751 00:58:09,444 --> 00:58:11,278 Oh, kau datang sini sebab seluar dalam. 752 00:58:11,446 --> 00:58:14,531 Maaf, ini jenama Ralph Laurens. 753 00:58:14,699 --> 00:58:16,742 Macam mana kau masuk? 754 00:58:17,368 --> 00:58:19,119 Terima Kasih. 755 00:58:19,287 --> 00:58:21,872 Siapa pulak ni? 756 00:58:22,081 --> 00:58:25,918 -Ini Adam. Adam, dan ini Cliff. - Apa khabar 757 00:58:26,085 --> 00:58:27,878 Saya sihat saja, Adam. 758 00:58:28,087 --> 00:58:31,924 Kamu? Sihat ke semenjak dua ni? 759 00:58:32,133 --> 00:58:34,134 Balik sajalah Cliff, 760 00:58:34,302 --> 00:58:36,053 Apartment Sheena Gilroy 761 00:58:36,221 --> 00:58:39,556 Ingat tak?. Dia kan seorang model yang masuk Harvard 763 00:58:41,893 --> 00:58:45,062 Rasanya aku kena pergi Bye, Adam. 764 00:58:45,230 --> 00:58:46,939 - Cantik baju kot - Terima Kasih, Cliff. 765 00:58:47,106 --> 00:58:51,151 - Gembira jumpa kamu - Cantik parking kereta. 766 00:58:51,319 --> 00:58:53,820 - Boleh saya tanya? - Dia bekas teman lelaki aku. 767 00:58:53,988 --> 00:58:57,908 Kami tinggal sekali hampir 6 bulan dan aku masih teringat pada dia 768 00:58:58,076 --> 00:58:59,993 Itu yang kau nak tahu kan? 769 00:59:00,203 --> 00:59:01,662 Tak, aku hanya nak tanya... 770 00:59:01,829 --> 00:59:04,498 Kenapa pulak Cliff pakai seluar dalam lelaki orang lain punya. 771 00:59:04,707 --> 00:59:05,832 Apa? 774 00:59:20,265 --> 00:59:23,267 Lelaki ni memang menabjubkan. 775 00:59:23,434 --> 00:59:24,476 Aku tahu kau suka dia 776 00:59:24,644 --> 00:59:27,020 Dia seperti dari filem X-Files 777 00:59:27,230 --> 00:59:29,856 Dia ada semua aset yang mudah dijual. 778 00:59:30,024 --> 00:59:31,858 Jelas sekali dia ada rancangan yang besar. 779 00:59:32,026 --> 00:59:34,361 Mungkin dia ni duduk pulau yang berdikari di Amerika Selatan. 780 00:59:34,529 --> 00:59:39,157 Boleh jadi dia ni seorang ketua yang baru menceburi berkaitan ayam dan tembakau. 783 00:59:45,957 --> 00:59:49,543 - Cantik siling - Betul ke? 784 00:59:50,211 --> 00:59:54,006 Jadi kamu suka siling? 785 00:59:54,173 --> 00:59:56,133 Tak juga. 786 00:59:56,718 --> 01:00:00,846 Harapnya kau suka ni Ini landak lauk bungkus rumpai. 787 01:00:01,014 --> 01:00:02,055 Aku suka sushi. 788 01:00:02,890 --> 01:00:06,893 - Aku suka Luci - Siapa yang tak sukakan nyakan?. Dia lucu 789 01:00:07,520 --> 01:00:11,273 - Nah,satu gelas koktel champagne. - Oh, terima kasih 790 01:00:11,482 --> 01:00:13,525 Aku ingatkan pelacur saja minum benda ini. 791 01:00:13,735 --> 01:00:15,902 Mak saya sangat suka minum ni. 792 01:00:20,408 --> 01:00:22,951 Makan malam dalam 15 minit lagi. Apa kata kita duduk dan berborak dulu. 794 01:00:24,621 --> 01:00:28,874 - Kamu kerja apa Troy? - Oh,aku pembangun websites. 796 01:00:30,793 --> 01:00:32,669 Adam... 797 01:00:32,837 --> 01:00:34,421 kamu ni berasal dari mana? 798 01:00:34,589 --> 01:00:38,091 - Luar bandar. Tu saja yang dia sebut. - Betul, dan tempat tu sangat kecil. 799 01:00:38,343 --> 01:00:41,928 - Orang pun tak tahu kewujudannya. -Apa namanya? 800 01:00:42,180 --> 01:00:44,264 Mungkin Eve boleh teka 801 01:00:44,432 --> 01:00:46,600 - Dia seorang psikitrik - Betul ke? 802 01:00:47,101 --> 01:00:50,896 - Semenjak bila pulak? - Semenjak dari Palm Springs tempoh hari la. 803 01:00:51,105 --> 01:00:54,608 Kalau begitu cuba beritahu dia asal dari mana. 804 01:00:54,817 --> 01:00:57,027 Baiklah. Hulurkan tangan. 806 01:01:00,782 --> 01:01:02,366 Okay. 807 01:01:02,533 --> 01:01:03,950 Aku tak janji apa -apa. 808 01:01:06,579 --> 01:01:08,830 - Kamu tak apa -apa? - Hmm? Mm. 809 01:01:12,460 --> 01:01:14,544 Aku nampak salji 810 01:01:15,713 --> 01:01:17,839 banyaknya salji. 811 01:01:18,049 --> 01:01:19,925 Menghala ke utara? 812 01:01:20,093 --> 01:01:21,718 Panas tak? 813 01:01:22,595 --> 01:01:24,304 Ya. 814 01:01:26,432 --> 01:01:28,308 Kamu tinggal di Alaska... 815 01:01:28,476 --> 01:01:31,436 Jalan untuk masuk dan keluar hanya menggunakan kapal terbang. 816 01:01:32,480 --> 01:01:35,440 Sebab itu kamu datang sini untuk makanan dan bekalan... 817 01:01:35,608 --> 01:01:37,734 dan mencari gadis.. 818 01:01:38,152 --> 01:01:39,653 Wow. 819 01:01:40,655 --> 01:01:43,865 - Betul ke? - Semuanya ada kaitan dengan aku. 820 01:01:44,075 --> 01:01:45,659 Hebat tak aku, 821 01:01:45,910 --> 01:01:49,413 Kenapa tak pergi Nome saja untuk dapatkan bekalan dan gadis? 822 01:01:49,580 --> 01:01:51,665 - Bukan ke lagi dekat? - Betul tu. 823 01:01:51,874 --> 01:01:55,419 Dekat situ lah kau akan jumpa gadis. Nome. 824 01:01:55,586 --> 01:01:57,337 Dia gay. 825 01:01:58,464 --> 01:02:00,298 Bagus juga tu 827 01:02:03,761 --> 01:02:05,262 Boleh aku tanya tak? 829 01:02:06,931 --> 01:02:10,308 - Bila Alaska jadi negeri? - 1959. 830 01:02:10,518 --> 01:02:12,853 Okay negara mana yang punya, sebelum jadi milik kita? 831 01:02:13,354 --> 01:02:15,814 - Russia. - Dan bila waktunya kita dapat? 832 01:02:16,023 --> 01:02:17,691 1867, Seward's Folly. 833 01:02:17,900 --> 01:02:22,154 Kita beli dengan harga $7.2 juta yang mana jumlahnya sangat kecil . 834 01:02:22,321 --> 01:02:24,406 Itu yang ayah saya cerita 835 01:02:24,615 --> 01:02:27,200 - Baiklah, apa nama ibu negeri? - Juneau. 836 01:02:27,410 --> 01:02:29,828 Hello? Anchorage lah. 837 01:02:30,037 --> 01:02:32,998 Mmmm, itu bandar terbesar. 838 01:02:39,714 --> 01:02:41,047 Dia pergi mana? 839 01:02:41,215 --> 01:02:44,050 Dia pergi periksa jawapan kamu di komputer nya. 840 01:02:44,218 --> 01:02:45,719 Dia ada kompute? 841 01:02:45,970 --> 01:02:47,888 - Aah - Dalam rumah? 843 01:02:50,224 --> 01:02:53,727 - Dah tentulah dalam rumah.. - Boleh minta diri sekejap.. 844 01:02:53,895 --> 01:02:56,521 - Yeah. - Terima Kasih 845 01:03:44,654 --> 01:03:46,112 Aah! 846 01:03:46,906 --> 01:03:48,490 Siapa kamu? 847 01:03:49,784 --> 01:03:53,119 - Aku ibunya - Ibunya lah.. 851 01:04:10,888 --> 01:04:14,391 Troy, banggunan yang kita lihat tadi, semua baru kah? 852 01:04:14,559 --> 01:04:16,810 Ya, hampir semuanya. 853 01:04:17,019 --> 01:04:20,313 - Pemulihan yang menabjukan - Pemulihan? 854 01:04:20,523 --> 01:04:23,400 Diorang baiki jalan hanya mengambil masa 6 bula. 855 01:04:23,568 --> 01:04:25,151 - Betulke? - Uh-huh. 856 01:04:25,319 --> 01:04:27,320 Menabjubkan. Aku betul kagum. 857 01:04:27,488 --> 01:04:29,823 - Mengkagumkan - Betulke kau nampak aku okay? 858 01:04:30,032 --> 01:04:32,826 - Percayalah, kamu nampak hebat - Terima Kasih, Troy. 860 01:04:39,041 --> 01:04:41,334 Kamu rasa macam mana? 861 01:04:42,503 --> 01:04:44,296 - Hebat -Aku nak tunjuk semuanya. 863 01:04:46,007 --> 01:04:47,966 Baju, sweaters, stokin, semua sekali. 864 01:04:48,134 --> 01:04:50,343 Kita tunjuk yang ni dulu. 865 01:04:51,512 --> 01:04:53,972 Eve, boleh saya skate dalam rumah kamu? 866 01:04:55,892 --> 01:04:59,436 Macam mana Eve? Boleh dia main dalam rumah? 867 01:05:00,187 --> 01:05:01,354 Tak boleh 868 01:05:01,814 --> 01:05:05,817 - Sekejap saja - Tak lamapun 869 01:05:05,985 --> 01:05:07,819 Ha, ha. Tak boleh. 870 01:05:24,378 --> 01:05:25,879 Tengok ni 871 01:05:36,682 --> 01:05:38,642 Adam, boleh tak main dekat laluan basikal? 872 01:05:38,809 --> 01:05:42,020 - Mana? - Laluan basikal. Disana. 873 01:05:44,315 --> 01:05:46,107 Kalaulah aku boleh pakai seluar tu 876 01:07:05,271 --> 01:07:08,314 Yeah! 886 01:07:57,865 --> 01:08:01,534 Aku dah faham akhirnya 887 01:08:01,702 --> 01:08:04,454 Kamu kena tengok sendiri baru faham 888 01:08:06,373 --> 01:08:09,250 Memang kena tengok sendiri 889 01:08:19,053 --> 01:08:20,678 Kau tak pernah dengar ke kata: 890 01:08:20,846 --> 01:08:23,681 "Kalau hujan turun berlindunglah"? 891 01:08:23,849 --> 01:08:24,974 Ya. 892 01:08:25,142 --> 01:08:29,896 Ayah aku seorang saintis.. 893 01:08:30,064 --> 01:08:32,565 Katanya, segalanya adalah keajaiban. 894 01:08:32,775 --> 01:08:34,692 - Ya? - Segalanya 895 01:08:34,860 --> 01:08:38,071 Sampai satu ketika, aku pun tak pasti apa maksudkan. 896 01:08:38,239 --> 01:08:41,574 Kau masih nak mencari gadis malam ini? 897 01:08:41,784 --> 01:08:45,411 - Oh, dah tentulah - Okay. 898 01:08:45,579 --> 01:08:48,414 Tentang mencari gadis ni... 899 01:08:48,582 --> 01:08:49,833 rasa macam mengarut pulak 900 01:08:50,000 --> 01:08:52,919 - Tidak lah - Iya, betul 901 01:08:53,087 --> 01:08:55,088 Kalau teman wanita, boleh la.. kalau untuk buat isteri.. 902 01:08:55,297 --> 01:08:58,049 Kalau begitu, tolong lah saya carikan seorang teman wanita. Itu saja yang aku mahukan. 903 01:08:58,217 --> 01:09:01,094 Saya dah bagi semua kad yang saya ada. 904 01:09:01,303 --> 01:09:04,013 Teruk lah kau, kau ingat aku ni boleh di beli dengan duit? 905 01:09:04,181 --> 01:09:07,600 Oh, no, Eve, Bukan itu maksud saya Eve, kau kawan baik aku 906 01:09:07,810 --> 01:09:11,271 Boleh tak buatkan? sebab kau sajalah teman baikku? 907 01:09:13,941 --> 01:09:15,775 Yeah, okay. 908 01:09:20,114 --> 01:09:21,948 Terima Kasih, Eve. 909 01:09:29,957 --> 01:09:32,876 Kenapa kita parking belakang sana? 910 01:09:33,460 --> 01:09:37,297 Pn. Rustokov tak mahu orang tak dekenali bawa keretanya. 911 01:09:39,133 --> 01:09:40,967 - Apa? - Bagi la perempuan dulu, Troy. 912 01:09:41,135 --> 01:09:43,469 - Nyaris - nyaris - Uh-huh. 913 01:09:43,888 --> 01:09:47,265 Terbaiklah tempat ni 914 01:09:47,433 --> 01:09:50,768 - Buat macam tak terkejut - Yeah, buat macam bosan 915 01:09:51,979 --> 01:09:54,480 Buat macam bosan - bosan sikit 916 01:09:54,648 --> 01:09:57,734 Tak terkejut, tapi masih tertarik. 917 01:09:59,236 --> 01:10:00,653 - Bukan gila - Kau tengok aku macam orang gila ka? 918 01:10:00,821 --> 01:10:04,782 - Ya. - Bertenang saja 919 01:10:04,950 --> 01:10:06,659 - Yeah. - Jadi diri sendiri sahaja 920 01:10:06,827 --> 01:10:08,328 Ya, nasihat yang bagus 921 01:10:08,495 --> 01:10:11,289 Bagus untuk dia, kita tak 922 01:10:14,501 --> 01:10:17,754 Dalam banyak - banyak klub di bandar ni 923 01:10:17,922 --> 01:10:19,464 Kamu masuk ke dalam klub kamu 924 01:10:19,673 --> 01:10:23,760 Kami mengucapkan selamat datan ke Club 40 yang mana tidak pernah behenti 925 01:10:23,928 --> 01:10:26,512 Jason, Jonathan, ini Adam. Adam, inilah dia 926 01:10:26,680 --> 01:10:27,847 Hi, apa khabar? 927 01:10:28,015 --> 01:10:31,476 Gembira jumpa kamu. Jason dan Jonathan. 928 01:10:31,644 --> 01:10:34,437 Mak saya cakap, bila kamu jumpa seseorang pertama kali... 929 01:10:34,605 --> 01:10:36,522 Mudah saja ingat namanya... 930 01:10:36,690 --> 01:10:40,526 Kalau betulah nama kamu, Jason dan Jonathan. 931 01:10:41,028 --> 01:10:42,654 Dia dari Alaska. 932 01:10:43,364 --> 01:10:44,864 Oh. 933 01:10:45,658 --> 01:10:48,368 Apa khabar, Eve. Siapa pula ni? 934 01:10:48,535 --> 01:10:51,287 - Berambus la kau Sophie. - Hi, Saya Sophie. 935 01:10:51,497 --> 01:10:53,164 Hi, kamu apa khabar? Saya Adam Webber. 936 01:10:53,332 --> 01:10:55,750 - Adam tinggal diAlaska. - Biar betul? 937 01:10:59,880 --> 01:11:01,756 Cantiknya bahasa perancis kamu. 938 01:11:18,941 --> 01:11:20,942 Adam. Adam. 939 01:11:21,110 --> 01:11:22,402 Ya? Oh, um.... 940 01:11:25,572 --> 01:11:27,532 Berhentilah menunjuk - nunjuk Kita ada urusan disini 941 01:11:27,700 --> 01:11:30,201 - Aku ingat kita datang sini nak cari gadis - Bukan yang tu 942 01:11:30,369 --> 01:11:31,411 Aku suka dia 943 01:11:31,578 --> 01:11:33,705 Waktu kamu pergi ke Paris,Sophie.. 944 01:11:33,872 --> 01:11:36,874 kamu cakap bahasa perancis, atau bahasa biasa 945 01:11:37,042 --> 01:11:39,544 - Dia cakap bahasa biasa je 946 01:11:40,963 --> 01:11:42,547 Maafkan saya 949 01:11:49,013 --> 01:11:50,722 Kamu minum apa? 950 01:11:50,889 --> 01:11:54,100 Oh, ini Rob Roy. Kan dah bagitahu dah, femes air ni. 951 01:11:56,770 --> 01:11:58,855 Yang tu macam mana? 952 01:11:59,023 --> 01:12:01,399 - Janganlah 953 01:12:01,608 --> 01:12:03,943 Kenapanya? Aku rasa dia sangat menarik 954 01:12:04,111 --> 01:12:07,280 Adam, dia tu rupa seperti perempuan jalang. 955 01:12:07,531 --> 01:12:10,283 Tahukan apa maksud perempuan jalang? 956 01:12:10,492 --> 01:12:12,452 Tahu, aku ada kamus. 957 01:12:12,619 --> 01:12:16,414 Tapi aku tak faham, kenapa kau cakap begitu pada dia... 958 01:12:16,623 --> 01:12:19,292 Cliff pun cakap begitu pada kau. 959 01:12:21,128 --> 01:12:27,133 Okay Adam, aku rasa kau ni sesuai dengan orang yang manis. 960 01:12:27,885 --> 01:12:29,469 Saya suka yang tu 961 01:12:29,636 --> 01:12:32,472 Ya, manis. 962 01:12:34,558 --> 01:12:37,643 Dekat sana tu ada gadis manis 963 01:12:37,811 --> 01:12:40,146 Oh, yeah, boleh juga tu 964 01:12:40,314 --> 01:12:44,275 Ya, pergilah si Romeo, ucap hi pada dia Rasanya bukan mutasi tu, 965 01:12:44,443 --> 01:12:46,652 Okay. Baiklah 966 01:12:46,820 --> 01:12:48,237 Aku nak cakap apa pada dia? 967 01:12:48,447 --> 01:12:53,076 Cakaplah, sesuatu yang menabjukan, buat lawak ke. 968 01:12:53,243 --> 01:12:54,744 Kalau perlu, tipu sikit. 969 01:12:54,953 --> 01:12:56,746 - Tipu? - Oh, ya 970 01:12:56,914 --> 01:13:00,333 Tipu ni peralatan yang sangat efektif 971 01:13:02,586 --> 01:13:05,338 Okay.Baiklah 972 01:13:05,589 --> 01:13:07,673 Aku pergi 973 01:13:10,177 --> 01:13:11,844 Aku rasa aku tak mahu tengok ni. 975 01:13:13,931 --> 01:13:16,682 Aku ada kenal seekor itik yang beli pelembab bibir. 977 01:13:20,854 --> 01:13:22,355 Hi. 978 01:13:23,190 --> 01:13:25,858 - Ya? - Boleh tolong tak? 979 01:13:26,026 --> 01:13:28,194 Saya dah hilang 980 01:13:28,362 --> 01:13:32,198 Pingat kebesaran saya dekat sini. 981 01:13:33,075 --> 01:13:35,451 Ha, ha. yang tu memang lawak 982 01:13:38,330 --> 01:13:41,958 - Ini kawan baru saya. - Uh, hi. 983 01:13:42,126 --> 01:13:45,628 - Adam Webber. - Hi, Saya Heather. 984 01:13:45,796 --> 01:13:47,004 - Heather? - Ya 985 01:13:47,172 --> 01:13:49,882 Saya macam tak pernah dengar nama tu la. 986 01:13:54,638 --> 01:13:55,847 Kamu pandai menari tak? 987 01:13:56,014 --> 01:13:58,391 Saya menari setiap hari... 988 01:13:58,559 --> 01:14:00,351 sehinggalah beberapa hari lalu. 989 01:14:00,519 --> 01:14:02,311 - Kamu bergurau kan? - Betul... 990 01:14:04,189 --> 01:14:05,231 Nak menari? 991 01:14:05,399 --> 01:14:06,732 - Boleh juga - Ya? 992 01:14:10,404 --> 01:14:12,738 Tunggulah aku. 1010 01:16:21,326 --> 01:16:25,288 - Teman wanita kamu kah? - Tidak..Boleh minta diri sekejap? 1011 01:16:25,497 --> 01:16:28,874 - Apa yang kamu buat ni? - Kau. Masuk dalam tandas 1012 01:16:29,042 --> 01:16:31,877 Sekarang? 1013 01:16:32,045 --> 01:16:33,963 - Kau ni macam bos - Pergi.. 1014 01:16:34,172 --> 01:16:36,757 - Terima kasih kamu berdua. - Terima kasih 1015 01:16:42,055 --> 01:16:44,724 Aku kena pergi tandas 1016 01:16:45,475 --> 01:16:46,851 Oh. 1017 01:16:47,686 --> 01:16:50,855 - Kau nak jumpa aku ke? - Kau bukan dari Alaska. 1018 01:16:51,023 --> 01:16:52,857 Kau belajar menari dari mana? 1019 01:16:53,066 --> 01:16:55,568 Dan tiada orang kelaparan kan? 1020 01:16:55,736 --> 01:16:57,236 Kenapa kau marah dengan aku? 1021 01:16:57,404 --> 01:17:00,990 - Kau ingat aku bodoh? - Tak delah 1022 01:17:01,158 --> 01:17:02,408 Aku mengagumi mu 1023 01:17:02,576 --> 01:17:04,994 Aku jatuh cinta pada kau semejak dari mula - mula aku jumpa kau. 1024 01:17:05,162 --> 01:17:07,079 Aku nak kau berhenti tipu aku. 1025 01:17:08,665 --> 01:17:11,208 Baiklah, aku cerita segalanya pada kau 1026 01:17:11,418 --> 01:17:14,712 Waktu 1962... 1028 01:17:18,091 --> 01:17:20,217 Hello, Cliff. 1029 01:17:20,427 --> 01:17:23,262 - Kamu apa khabar? - Boleh la 1030 01:17:23,430 --> 01:17:26,015 Rindu pulak aku pada baju kot hijau kamu 1031 01:17:26,183 --> 01:17:27,433 Terima Kasih Cliff. 1032 01:17:27,601 --> 01:17:29,602 Tapi tu tempat duduk aku Aku baru saja.. 1033 01:17:29,770 --> 01:17:31,437 Jom minum dekat bar? 1034 01:17:39,237 --> 01:17:40,696 Boleh juga. 1035 01:17:40,864 --> 01:17:42,698 Maafkan kami 1036 01:17:43,408 --> 01:17:45,117 Duduk lah. 1037 01:18:15,482 --> 01:18:17,775 - Maaf kerana menggangu - Oh, kawan. 1038 01:18:17,943 --> 01:18:20,986 Eve,aku tak bermaksud untuk biadap dan Cliff, maafkan saya. 1039 01:18:21,154 --> 01:18:24,156 Eve, bukan ke bagi Cliff kamu ni hanya punggung dan rambut? 1040 01:18:24,366 --> 01:18:25,825 - Apa? - Maaf. 1041 01:18:25,992 --> 01:18:28,744 Dan kaki, punggung dan rambut. 1042 01:18:28,954 --> 01:18:31,080 - Dan seorang yang bodoh - Bodoh? 1043 01:18:31,289 --> 01:18:32,998 Adam, apa kata kamu balik saja? 1044 01:18:33,166 --> 01:18:36,085 - Pergi balik ke hotel - Ya, sebelum aku sepak kau. 1045 01:18:37,671 --> 01:18:40,297 Aku ingatkan kau Cliff, aku tahu cara pertahanan diri 1046 01:18:40,465 --> 01:18:42,091 Betul kah? 1047 01:18:43,093 --> 01:18:44,427 - Agh! - Korang berdua, berhenti 1048 01:18:44,636 --> 01:18:46,303 Cantik pergerakan... 1049 01:18:46,513 --> 01:18:49,473 Ya, Eve betul Mungkin kita tak sepatutnya bergaduh disini 1050 01:18:49,641 --> 01:18:51,392 Aku setuju 1051 01:18:52,853 --> 01:18:54,729 - Ugh. - Adam. 1052 01:18:54,896 --> 01:18:57,273 Maaf...dia nak... 1053 01:18:57,941 --> 01:18:59,483 Mungkin kita sepatutnya tak bergaduh 1054 01:18:59,651 --> 01:19:02,486 Gaduh -gaduh ni macam tak matang pulak. 1055 01:19:02,654 --> 01:19:06,866 - Memang pun. - Eve, aku nak pergi dah. 1056 01:19:07,033 --> 01:19:09,535 - Bagus juga tu - Eve,saya minta maaf 1058 01:19:13,165 --> 01:19:16,834 Selamat malam semua. 1059 01:19:18,503 --> 01:19:20,463 - Eve... - Aku pun nak pergi juga, okay? 1061 01:19:21,965 --> 01:19:24,049 Kalau kau minta tolong, minta tolong dengan Troy jela, aku tak mahu dah. 1062 01:19:24,301 --> 01:19:29,221 Mengarut betul. Semua ni mengarut. 1063 01:19:33,059 --> 01:19:35,811 Aku belanja Rob Roy, huh, champ? 1064 01:19:36,229 --> 01:19:37,938 Rob Roy untuk lelaki budiman. 1065 01:19:44,321 --> 01:19:45,738 Macam mana? 1066 01:19:46,156 --> 01:19:47,740 Dia balik ke hotel? 1067 01:19:47,991 --> 01:19:51,160 - Mungkin la - Apa maksudnya tu? 1068 01:19:51,328 --> 01:19:53,746 Maksudnya, kami tak balik bersama. 1069 01:19:53,955 --> 01:19:55,372 Jadi, dia balik dengan siapa? 1070 01:19:55,540 --> 01:19:58,501 - Apa kaitan dengan kau? - Aku bapak ayam dia. 1071 01:19:58,668 --> 01:20:01,337 Dia balik dengan yang menari tu kan? 1072 01:20:02,255 --> 01:20:03,547 Kau kan seorang psikik. 1073 01:20:03,715 --> 01:20:06,884 Eve, Si bapak ayam psikik, kaulah bagitahu kau 1074 01:20:07,052 --> 01:20:09,887 - Perempuan jalang tu - Ya. 1075 01:20:10,055 --> 01:20:12,973 Sekarang ni, perempuan mana bukan yang jalang lagi? 1076 01:20:14,559 --> 01:20:16,227 - Kau nak pergi mana? - Tidur 1077 01:20:16,394 --> 01:20:17,853 Tidur? 1078 01:20:18,021 --> 01:20:19,897 Iyalah 1079 01:20:20,065 --> 01:20:22,441 Bukan aku sorang saja yang jatuh cinta dengan lelaki tu. 1080 01:20:22,609 --> 01:20:24,777 - Apa? Oh. - Mm-hm. 1081 01:20:24,945 --> 01:20:28,447 Tunggu sekejap. 1082 01:20:28,615 --> 01:20:31,367 Pertama, aku tak jatuh cinta dengan orang pelik.... 1083 01:20:31,535 --> 01:20:33,702 Aku baru saja kenal dia empat - lima hari lalu. 1084 01:20:33,870 --> 01:20:34,954 Iya kau jatuh cinta 1085 01:20:35,121 --> 01:20:38,290 Dan aku tak cinta dengan lelaki dewasa yang mengumpul kad baseball. 1086 01:20:38,500 --> 01:20:39,542 Iya kau jatuh cinta 1087 01:20:39,709 --> 01:20:41,877 Atau kencing dalam seluar bila jumpa pantai. 1088 01:20:42,045 --> 01:20:44,880 - Iya kau jatuh cinta - Ataupun yang begitu baik kat meja makan 1089 01:20:45,048 --> 01:20:47,299 Aku ada tanya dia... 1090 01:20:47,551 --> 01:20:50,386 Dia cakap, berkelakuan baik waktu makan adalah hanya untuk menunjuk 1091 01:20:50,554 --> 01:20:52,137 yang mana kita perlu hormat mereka. 1092 01:20:52,389 --> 01:20:55,516 Aku pun tak tahu, aku ingatkan saja buat nampak baik 1093 01:20:55,725 --> 01:20:58,435 -Nak tahu lagi apa yang dia beritahu aku? - Apa 1094 01:20:58,645 --> 01:21:01,272 Dia fikir aku ni seorang "gentle man" Dan kau seorang "ladies" 1096 01:21:07,320 --> 01:21:09,405 - Apa benda gadis tu, aku pun tak tahu 1097 01:21:09,573 --> 01:21:12,157 Aku ingatkan kan "gentle man" ni orang yang ada kuda. 1098 01:21:12,325 --> 01:21:16,287 Rupanya maksud dia mudah je 1099 01:21:16,580 --> 01:21:18,747 Maksudnya seseorang yang mahu pastikan... 1100 01:21:18,915 --> 01:21:22,835 Orang di sekeliling nya selesa mungkin. 1101 01:21:23,003 --> 01:21:25,337 Kau rasa dia tahu mana semua tu 1102 01:21:25,547 --> 01:21:28,966 Oh.Dari tempat yang pelik. Orang tua dia lah. 1103 01:21:29,134 --> 01:21:31,468 Orang tua aku tak pernah cerita pun 1104 01:21:31,678 --> 01:21:34,513 Aku rasa dia mesti buat penari tu rasa... 1105 01:21:34,681 --> 01:21:37,349 selesa mungkin 1106 01:21:37,559 --> 01:21:40,352 Tak lah. Dia tak balik dengan penari tu pun 1108 01:21:47,193 --> 01:21:48,485 Dia balik rumah dengan Sophie 1109 01:21:50,989 --> 01:21:52,573 - Tak! - Yep. 1111 01:21:54,492 --> 01:21:57,494 Sophie ajak balik sekali 1112 01:21:57,662 --> 01:22:00,664 Janganlah Sophie 1113 01:22:00,874 --> 01:22:03,876 Habistu, kau nak buat apa, Pergi rumah dia sepak pintu dia? 1114 01:22:04,044 --> 01:22:06,670 Betul, aku nak pergi rumah dia 1115 01:22:07,881 --> 01:22:11,216 - Kau nak ikut tak? - Biar betul kau? Sophie bunuh aku nanti 1116 01:22:12,218 --> 01:22:13,719 Penakut. 1117 01:22:14,304 --> 01:22:16,221 "Gentleman" penakut 1118 01:22:30,654 --> 01:22:32,112 Eve! 1119 01:22:34,199 --> 01:22:37,242 Kau ni menakutkan aku betul la anak haram 1120 01:22:37,410 --> 01:22:40,245 - Aku betul - betul minta maaf - Apa kau buat disini? 1121 01:22:40,413 --> 01:22:42,748 Kau sepatut nya dah ada dekat jalan San Vicente... 1122 01:22:42,916 --> 01:22:45,626 Beromen dengan Sophie 1123 01:22:46,127 --> 01:22:49,755 - Aku tahu, dan aku minta maaf 1124 01:22:50,006 --> 01:22:52,508 Menarik sangat ke? Nak buat bini? 1125 01:22:52,676 --> 01:22:54,677 - Adam. 1126 01:22:54,844 --> 01:22:56,762 - Aku baru nak cakap. - Aku tahu. 1127 01:22:56,930 --> 01:22:59,098 - Aku tahu 1128 01:22:59,265 --> 01:23:01,767 - Aku tak bermaksud nak menakutkan dia - Dan tentulah tidak 1129 01:23:01,935 --> 01:23:04,103 Nampaknya apa yang aku buat semua tak kena dengan dia. 1131 01:23:06,773 --> 01:23:10,109 Sebabnya kau seorang yang baik 1132 01:23:10,276 --> 01:23:13,195 Tapi Eve perlukan seorang yang baik 1133 01:23:13,363 --> 01:23:16,865 Faham tak? Selamat Malam 1134 01:23:17,409 --> 01:23:19,034 Selamat Malam Troy. 1135 01:23:19,452 --> 01:23:20,577 Kau ada lagi kat sini? 1136 01:23:20,745 --> 01:23:22,371 - Biar saya tolong. - Aku boleh buat sendiri 1137 01:23:22,539 --> 01:23:25,124 Aku lagi pandai tentang perubatan dari kau tahu tentang kad. 1138 01:23:25,291 --> 01:23:28,961 Bagi aku barang tu dan duduk. 1139 01:23:30,755 --> 01:23:33,549 Biar aku tengok. Hulur kaki tu 1140 01:23:35,301 --> 01:23:38,262 -Koyak dah seluarkan? - Gitu lah gayanya 1141 01:23:38,430 --> 01:23:39,930 Nah 1142 01:23:45,645 --> 01:23:48,063 - Aah.... - Duk diam 1143 01:23:48,481 --> 01:23:53,152 - Jangan jadi budak - budak - Oh,aku budak - budak. 1144 01:23:59,701 --> 01:24:01,201 Um.... 1145 01:24:02,495 --> 01:24:03,996 Betulke, um...? 1146 01:24:05,832 --> 01:24:07,791 Kau tak pergi rumah Sophie ke? 1147 01:24:09,002 --> 01:24:10,335 Dah tentulah pergi 1148 01:24:11,921 --> 01:24:13,672 Dan? 1149 01:24:14,132 --> 01:24:17,760 - Dia tu sangat peramah. - Peramah? 1150 01:24:18,178 --> 01:24:19,845 Huh. 1151 01:24:23,016 --> 01:24:26,852 Tapi saya bukan nak pergi situ 1152 01:24:27,604 --> 01:24:32,608 Jadi aku pun tinggal la dia secara terhormat dan aku jumpa teksi... 1153 01:24:32,776 --> 01:24:36,820 Saya bagi tahu lah pemandu bawa ke sini. 1154 01:24:40,366 --> 01:24:43,827 Ada satu lagu Mr. Como.. 1155 01:24:43,995 --> 01:24:45,954 dipanggil "On the Street Where You Live." 1156 01:24:46,122 --> 01:24:47,623 Tahu tak lagu tu? 1157 01:24:48,541 --> 01:24:50,626 Nyanyilah untuk aku 1159 01:24:55,882 --> 01:24:59,968 I have often walked Down this street before 1160 01:25:00,136 --> 01:25:05,140 But the pavement always stayed Beneath my feet before 1161 01:25:05,308 --> 01:25:10,938 All at once am I Several stories high 1162 01:25:11,106 --> 01:25:16,401 Knowing I'm on the street Where you live 1163 01:25:16,569 --> 01:25:22,699 Lagu tu tentang seorang lelaki muda yang sangat gembira 1164 01:25:24,577 --> 01:25:26,870 bila dapat berdiri di depan rumah.. 1165 01:25:27,997 --> 01:25:33,168 orang yang dicintai 1167 01:25:58,528 --> 01:26:04,408 Adam, aku nak tanya ni. 1168 01:26:07,620 --> 01:26:09,705 Kau pernah beromen tak sebelum ni? 1169 01:26:12,792 --> 01:26:13,876 Tak 1170 01:26:15,962 --> 01:26:18,547 Ye tak? 1171 01:26:19,257 --> 01:26:21,383 Baik kamu duduk. 1172 01:26:25,346 --> 01:26:27,806 Tahun 1962 waktu bom dijatuhkan di Los Angeles... 1173 01:26:27,974 --> 01:26:30,809 Orang tua ku berada dalam tempat perlindungan 1174 01:26:30,977 --> 01:26:32,227 Aku dilahirkan disitu lah 1175 01:26:33,605 --> 01:26:35,981 Kami saja yang terselamat sebab tempat perlindungan tu sangat besar. 1176 01:26:36,149 --> 01:26:39,067 Tempat perlindungan yang paling besar pernah dibina 1177 01:26:39,235 --> 01:26:42,821 Ayahku binanya secara rahsia bertahun -tahun 1178 01:26:42,989 --> 01:26:46,283 Bila dia terpaksa guna kontraktor pun dia upah kotraktor luar dari negeri... 1179 01:26:46,451 --> 01:26:48,660 Dan kerja sampingan saja 1180 01:26:48,870 --> 01:26:51,330 Ayah aku beritahu kontraktor ianya eksperimen rahsia dari kerajaan 1181 01:26:51,497 --> 01:26:52,748 melalui Univerisit Caltech 1182 01:26:52,957 --> 01:26:54,291 Ayah aku bukan seorang penipu 1183 01:26:54,459 --> 01:26:57,002 Tapi dalam kes ni dia tiada pilihan lain. 1184 01:26:57,170 --> 01:26:59,338 Dia perlu pastikan ianya betul rahsia 1185 01:26:59,505 --> 01:27:03,508 Kami hanya ada bekalan untuk bertahan selama 35 tahun. 1186 01:27:03,676 --> 01:27:06,011 Bahagian paling teruk sekali bahagian salur udara 1187 01:27:06,179 --> 01:27:09,681 Tapi kitaorang berjaya menyalur kan udara ke pebentung paip banjir 1188 01:27:13,311 --> 01:27:17,356 Eve, aku nak.. 1189 01:27:17,523 --> 01:27:20,192 Bawa sekali kau ke tempat perlidungan bersama aku. 1190 01:27:21,027 --> 01:27:24,029 Kita boleh tinggal sekali bersama mak dan ayah. 1191 01:27:24,197 --> 01:27:27,324 Ayah aku cakap kalau aku jupa gadis muda yang sihat.. 1192 01:27:27,492 --> 01:27:29,826 Bawalah dia kebawah.. 1193 01:27:30,453 --> 01:27:32,371 Eve... 1194 01:27:33,289 --> 01:27:36,625 Kau nampak sihat bagi ku 1195 01:27:40,338 --> 01:27:43,215 - Adam? - Ya, Eve? 1196 01:27:45,051 --> 01:27:47,886 Aku rasa waktunya untuk kau telefon teksi. 1197 01:27:50,098 --> 01:27:52,057 Dah tentulah 1198 01:27:52,225 --> 01:27:55,644 Aku sepatutnya tak berada disini lewat - lewat malam gini 1200 01:28:04,153 --> 01:28:06,071 Selamat malam Adam. 1202 01:28:31,222 --> 01:28:34,725 - Tak guna, Adam. - Tunggu sekejap 1203 01:28:35,893 --> 01:28:37,602 Aku minta maaf, 1204 01:28:37,770 --> 01:28:40,522 Aku sepatutnya tak menyumpah 1205 01:28:40,690 --> 01:28:43,734 Tak. Sana ada kedai buku "dewasa" 1206 01:28:43,901 --> 01:28:45,902 Nanti aku balik semula 1207 01:28:59,584 --> 01:29:00,625 Berilah Ku Tanda. 1208 01:29:00,793 --> 01:29:01,835 - Amen. - Yeah. 1209 01:29:02,003 --> 01:29:03,211 - Itu saha yang kami mahukan - Amen. 1210 01:29:03,379 --> 01:29:06,631 - Bagi sikit tak pa dah - Amen. 1211 01:29:06,799 --> 01:29:11,762 - Tunjukkan lah, sekurangnya kita bukan tak bersendirian - Yeah. 1212 01:29:35,036 --> 01:29:36,453 Hi, Eve. 1213 01:29:36,621 --> 01:29:40,499 - Hi, Adam. Ini.... - Hi, Adam, Saya Nina Aron. 1214 01:29:41,459 --> 01:29:43,627 - Hello, kamu apa khabar? - Baik sahaja, 1215 01:29:43,795 --> 01:29:46,171 Saya dari Jabatan Perkhidmatan Kekeluargaan. 1216 01:29:46,339 --> 01:29:51,134 Eve cerita kamu tinggal di tempat perlindungan bom sepanjang hidupmu. 1217 01:29:52,637 --> 01:29:55,847 Tempat perlidungan.. 1218 01:29:56,057 --> 01:29:59,935 Adam, saya perkenalkan kepada kamu pembantu saya, En. Brown. 1219 01:30:01,104 --> 01:30:02,687 Hello. 1220 01:30:03,689 --> 01:30:05,190 Kami mahu kamu ikut kami... 1221 01:30:05,358 --> 01:30:07,859 Ada sedikit perbincangan tentang pengalaman kamu. 1222 01:30:08,358 --> 01:30:10,859 -Ikut kemana? -Pejabat saya 1223 01:30:10,863 --> 01:30:12,697 Berapa lama? 1224 01:30:12,865 --> 01:30:14,658 Bergantung.. 1225 01:30:14,867 --> 01:30:17,202 Saya...berterima kasih atas jemputan tu... 1226 01:30:17,370 --> 01:30:18,703 Tapi saya sangat sibuk hari ni 1227 01:30:18,871 --> 01:30:23,166 - Mungkin esok boleh rasanya -Aku rasa kau baik ikut Dr. Aron. 1228 01:30:24,127 --> 01:30:26,670 Aku rasa baik untuk kamu 1230 01:30:35,847 --> 01:30:37,389 Baiklah, Eve, kalau kamu dah cakap macam tu 1231 01:30:39,100 --> 01:30:40,976 Betul. 1232 01:30:42,979 --> 01:30:44,479 Boleh ke aku nak rumah saja? 1233 01:30:44,647 --> 01:30:47,065 Aku sesat, tapi aku dah jumpa rumah pagi tadi 1234 01:30:47,233 --> 01:30:51,862 Kalau aku boleh balik rumah. aku janji Aku tak kacau dah korang. 1235 01:30:52,071 --> 01:30:55,407 Adam,pergi la perbincangan dulu 1236 01:30:59,036 --> 01:31:01,997 - Baik, puan - Ok.. 1237 01:31:04,917 --> 01:31:06,126 Bye, Adam. 1238 01:31:07,879 --> 01:31:09,588 Bye, Troy. 1239 01:31:16,554 --> 01:31:20,390 - Nanti aku telefon - Oh, ya. 1240 01:31:23,554 --> 01:31:25,390 -Apa?Kau nak aku buat apa? 1241 01:31:25,771 --> 01:31:27,898 Dia cakap dia nak bawa aku ke bawah tanah. 1242 01:31:28,065 --> 01:31:31,443 Gila la 1243 01:31:31,652 --> 01:31:34,362 Betul sangat la apa yang kau buat tu. 1245 01:31:40,453 --> 01:31:41,703 Kau nak pergi kemana? 1246 01:31:43,539 --> 01:31:45,290 - Jangan risau 1247 01:31:45,458 --> 01:31:48,585 Jangan risau, dia dapatnya tangkap nanti Ya, Ini Nina Aron. 1248 01:31:48,794 --> 01:31:51,463 Saya ada seorang pelarian Dan perlukan bantuan polis. 1249 01:31:51,672 --> 01:31:54,049 - Jangan lah panggil dia pelarian - Aku terpaksa 1250 01:31:54,217 --> 01:31:56,468 Kalau rungutan dah dibuat dan orangnya melawan. 1251 01:31:56,636 --> 01:31:57,928 Mana boleh begitu. 1252 01:31:58,137 --> 01:32:00,764 Nanti diorang datang dengan kereta dan pistol diorang 1253 01:32:00,932 --> 01:32:02,557 Baiklah..Bertenang 1254 01:32:02,725 --> 01:32:05,977 Sekarang lelaki tu perlukan bantuan dan kau perlu perlidiungan dari dia. 1255 01:32:06,187 --> 01:32:07,312 Aku ketakutan 1256 01:32:07,480 --> 01:32:11,983 Aku tak tahu nak fikir apa, tapi aku percaya kan dia. 1257 01:32:12,151 --> 01:32:13,443 Aku rasa dia cuma... 1258 01:32:13,653 --> 01:32:16,988 Betul lah, aku rasa dia hanya nak balik rumah, dia pun tak tahu kat mana. 1259 01:32:17,156 --> 01:32:20,575 Baiklah semua, sila bertenang Yang tu paling penting. 1260 01:32:20,743 --> 01:32:22,327 - Eve. Nah kunci hotel saya - Adam. 1261 01:32:22,495 --> 01:32:25,413 Ambilah card baseball saya. Jangan lupa bayarkan bill. 1262 01:32:25,581 --> 01:32:28,667 Berhenti, jangan masuk dalam trak 1263 01:32:28,834 --> 01:32:31,503 Adam, kau kena berhenti bawak truck ni. 1264 01:32:31,671 --> 01:32:32,796 - Bye, Troy. - Bye, Adam. 1265 01:32:32,964 --> 01:32:34,464 Terima Kasih sebab sentiasa ceria 1266 01:32:34,632 --> 01:32:36,841 - Apa? - Gay. 1267 01:32:39,387 --> 01:32:41,596 Oh! Oh! Oh! 1268 01:32:41,764 --> 01:32:44,599 Tu kereta aku, nokharom betul 1269 01:32:45,184 --> 01:32:47,686 - Kau pergi kemana? - Aku terjatuh 1270 01:32:47,853 --> 01:32:50,021 Korang ada no plate lori tu? 1271 01:32:50,189 --> 01:32:53,108 Kau tanya diorang kenapa? Diorang pun sama je macam lelaki tu 1272 01:32:53,276 --> 01:32:55,527 Semua sekali bertenang,Yang tu paling penting. 1272 01:32:56,276 --> 01:32:56,527 Kau cakap kat sapa, bongok? 1274 01:32:57,530 --> 01:32:59,739 - Eve! Eve! - Okay, okay, okay. 1275 01:33:08,040 --> 01:33:11,501 Mak, ayah...Saya dah balik 1276 01:33:12,253 --> 01:33:15,088 Oh! Oh. 1277 01:33:15,256 --> 01:33:17,632 Adam. Oh, Adam. 1278 01:33:18,676 --> 01:33:21,219 - Oh. -Adam dah dapatkan segalanya yang kita perlukan 1279 01:33:21,387 --> 01:33:24,389 - Dan lelaki ni - Archbishop Melker. 1280 01:33:24,557 --> 01:33:25,974 Kita pernah bertemu sebelum ni 1281 01:33:26,183 --> 01:33:28,893 ..dan pasukan sukarelawan gerejanya siap sedia untuk menolong dibawah ni. 1282 01:33:29,145 --> 01:33:31,813 - Tapi kita kena cepat - Kau dalam masalah ke nak? 1283 01:33:31,981 --> 01:33:34,357 Rasanya saya kena kejar dengan orang gila. 1284 01:33:34,525 --> 01:33:36,818 - Orang gila -Betul tu. 1285 01:33:37,278 --> 01:33:40,530 Ya tuhan, teruk sangat ke atas tu? 1286 01:33:41,073 --> 01:33:42,741 Teruk. 1287 01:33:44,368 --> 01:33:46,494 Ada benda kat dahi kau tu. 1288 01:33:46,704 --> 01:33:49,289 - Calvin. - Aku tahu 1289 01:34:09,352 --> 01:34:11,770 Okay. 1290 01:34:26,202 --> 01:34:27,285 Ini saja? 1291 01:34:31,207 --> 01:34:35,794 - Kita nak buat apa ya dengan benda ni? - Bagi balik kat dia. 1292 01:34:35,961 --> 01:34:38,421 - Kalau kita tak jumpa jugak? - Kita terus mencari nya. 1294 01:35:00,444 --> 01:35:02,904 Hey, Eve. 1295 01:35:03,823 --> 01:35:07,951 Eve, tengok apa aku jumpa kat baju dia. Sijil lama - lama. 1296 01:35:08,119 --> 01:35:09,327 Dia ada 1297 01:35:09,495 --> 01:35:13,498 IBM,AT&T, Polaroid, 1298 01:35:13,666 --> 01:35:17,252 Ipana? Aku ingat jenama ni 1299 01:35:17,420 --> 01:35:19,754 Tak tahu pulak diorang masih buat benda ni. 1300 01:35:22,341 --> 01:35:27,637 Tengok ni Ia nya tertulis, "Trademark 1961." 1301 01:35:31,642 --> 01:35:33,768 Cepat kawan, kita tiada masa dah. 1302 01:35:33,936 --> 01:35:36,646 Si anak dah bercakap. Cepat 1303 01:35:36,856 --> 01:35:40,775 Leave my elevator alone. Leave my elevator alone. 1304 01:35:40,943 --> 01:35:43,528 Semakin gelap dah 1305 01:35:43,779 --> 01:35:47,615 Tahun 1958 dan '59? Ada 10,000 setiap satu? 1306 01:35:47,783 --> 01:35:49,534 - Mm-hm. -Mungkin bernilai jutaan. 1307 01:35:49,702 --> 01:35:52,787 Tak tahu lah, mungkin berjuta, juta, juta 1308 01:35:52,997 --> 01:35:54,706 berjuta... 1309 01:35:55,124 --> 01:36:01,004 Bekalan tu, Kad Baseball, pakaian, ubat gigi. 1310 01:36:01,172 --> 01:36:03,173 Lelaki ni memang tak tipu 1311 01:36:03,841 --> 01:36:05,383 Eve. 1312 01:36:05,551 --> 01:36:09,679 Eve, orang yang muncul dalam hidupkau tu yang mana baik, sangat menghormati.. 1313 01:36:09,847 --> 01:36:11,890 Orang paling kaya yang kau pernah jumpa. 1314 01:36:12,057 --> 01:36:14,392 Dan dia jatuh cinta pada ku. 1315 01:36:14,560 --> 01:36:17,812 Ya, ya kau jatuh cinta padanya. 1316 01:36:18,230 --> 01:36:19,898 Ya 1317 01:36:20,900 --> 01:36:24,486 Sekurang -kurangnya aku jatuh cinta pada dia sebelum aku tahu dia seorang yang kaya. 1318 01:36:24,653 --> 01:36:27,322 - Sesuatu yang baru - Yeah. 1319 01:36:28,657 --> 01:36:33,244 Dia cakap dia tahu kat mana rumah dia Korang pergi kemana pagi tadi? 1320 01:36:33,913 --> 01:36:36,414 Pergi ambil daging beku. 1321 01:36:36,582 --> 01:36:39,375 - Lepas tu? - Lepas tu balik rumah la. 1322 01:36:39,543 --> 01:36:41,753 Kau tak berhenti kat mana - mana tak? 1323 01:36:44,006 --> 01:36:46,591 Berhenti..Dekat kedai buku porno 1324 01:36:47,092 --> 01:36:50,595 Kita berhenti kat situ, sebab Adam teruja nak tengok nya. 1325 01:36:50,763 --> 01:36:54,724 - Adam teruja tengok nya? - Ya.. 1326 01:36:54,892 --> 01:36:57,769 Eve, kau fikir rumah dia... 1327 01:36:57,978 --> 01:37:01,189 Bawah kedai buku tu di lembah? 1328 01:37:06,445 --> 01:37:09,906 - Ini ke? - Ya, kat sini la 1329 01:37:29,301 --> 01:37:32,887 Kuat lagi. Adam? Adam? 1330 01:37:34,306 --> 01:37:36,891 Kau ada tingkat bawah tanah ke? 1331 01:37:37,059 --> 01:37:41,312 Semua barang - barang terbaik ada kat depan saja. 1332 01:37:42,982 --> 01:37:44,774 Ada pintu masuk belakang ke? 1333 01:37:44,984 --> 01:37:46,943 Dah tentulah. 1335 01:37:51,782 --> 01:37:54,659 Kita cari apa ni? Mengarut betul lah. 1336 01:37:54,827 --> 01:37:57,453 Kenapa pulak diorang letak tempat perlindungan bawah kedai porno? 1337 01:37:57,621 --> 01:37:59,289 Dulu tahun 1962 mana ada benda ni. 1338 01:37:59,456 --> 01:38:01,833 Dulu yang ada kat sini rumah - rumah kecil saja... 1340 01:38:04,962 --> 01:38:07,547 Kita dah jauh sangat kan? 1341 01:38:08,841 --> 01:38:12,594 - Aku nak balik la - Yelah..Nanti dia teleon kan? 1342 01:38:13,971 --> 01:38:15,930 Eve? 1343 01:38:16,098 --> 01:38:17,849 Adam ni . 1344 01:38:18,684 --> 01:38:22,145 Saya nak ucap terima kasih atas apa yang dah lakukan padaku. 1345 01:38:22,313 --> 01:38:25,857 Dan aku nak beritahu... 1347 01:38:28,694 --> 01:38:31,029 Dan, kalau lah banyakk lagi perkara yang bagus bersama kamu.. 1348 01:38:31,196 --> 01:38:34,699 Aku harap impian kau tercapai. 1349 01:38:34,867 --> 01:38:36,951 Dan.. 1350 01:38:37,119 --> 01:38:40,371 Dan..itu saja 1354 01:39:40,349 --> 01:39:42,016 Adam? 1355 01:40:20,264 --> 01:40:25,101 - Berapa lama awak nak set benda ni? - Rasa nya 10 tahun. 1356 01:40:25,477 --> 01:40:30,314 Pendek sikit la dari sebelum ni... 1357 01:40:30,816 --> 01:40:34,485 Calvin,kenapa perlu kunci jugak 1358 01:40:34,695 --> 01:40:36,112 Radiasi kan dah hilang. 1359 01:40:36,280 --> 01:40:38,990 Untuk mengelakkan benda - benda atas turun kebawah sini pulak. 1360 01:40:39,158 --> 01:40:42,201 Aku bukan bimbang dengan radiasi. 1361 01:40:42,578 --> 01:40:44,245 Mak . Ayah.. 1363 01:40:54,465 --> 01:40:57,633 Saya nak perkenal kan Pn Eve Rustokov. 1364 01:40:57,801 --> 01:40:59,969 - Pn. Webber. - Hello. 1365 01:41:00,137 --> 01:41:01,846 - En. Webber. - Hello. 1366 01:41:02,514 --> 01:41:05,433 Adam banyak cerita tentang kamu berdua. 1367 01:41:06,018 --> 01:41:08,102 Oh maakan kamu, 1368 01:41:08,270 --> 01:41:12,190 -Sebab tak menghiburkan tetamu - Dah lama dah 1369 01:41:12,357 --> 01:41:15,193 Oh, Eve, apa yang saya boleh tawarkan? 1370 01:41:15,360 --> 01:41:18,863 - Mak, Eve dan saya kena pergi - Oh, Adam, kamu baru saja sampai. 1371 01:41:19,031 --> 01:41:22,366 Saya tak boleh terangkan sekarang tapi saya nak kamu set dua bulan saja. 1372 01:41:22,534 --> 01:41:25,620 Mak dan ayah dah dapat segala apa yang diperlukan.Nanti kami balik semula 1373 01:41:25,788 --> 01:41:27,747 Tapi ayah tak faham. 1374 01:41:27,956 --> 01:41:31,125 Dan saya minta percayalah saya. 1375 01:41:31,335 --> 01:41:34,879 - Kalau macam tulah, baiklah - Dah tentulah nak 1376 01:41:35,047 --> 01:41:38,341 - Mereka ni betul orang tua yang baik. 1377 01:41:38,926 --> 01:41:41,886 Oh, Adam.paling tak pun duduk la sini dulu, makan malam dulu 1378 01:41:42,054 --> 01:41:44,764 - Boleh je 1379 01:41:47,434 --> 01:41:48,935 Sempurna.... 1380 01:41:49,103 --> 01:41:51,020 Cerita ni pernah dengar tak. 1381 01:41:51,188 --> 01:41:53,356 Seekor itik masuk ke kedai ubatan. 1382 01:41:53,524 --> 01:41:58,486 Kuah ni kesukaan Calvin. Eve, pinggan kat bawah. 1383 01:41:58,654 --> 01:42:00,696 Boleh tolong ambil tak, sayang? 1384 01:42:00,864 --> 01:42:04,951 Sperma berenang menuju ke telur. 1385 01:42:05,119 --> 01:42:06,577 - Masuk kedalam telur - Kenapa? 1386 01:42:06,745 --> 01:42:08,329 Sebab memang kena masuk la... 1387 01:42:08,497 --> 01:42:13,084 - Kenapa? - Sebab tulah... 1388 01:42:13,794 --> 01:42:17,421 Saya bukan nak menyibuk, kau dan Adam berpacaran ke? 1389 01:42:17,589 --> 01:42:19,632 Ya, memang pun 1390 01:42:21,093 --> 01:42:24,053 Dan saya dari Pasadena. 1391 01:42:27,432 --> 01:42:30,935 Kau ingat orang tua kau pelik.. 1392 01:42:31,937 --> 01:42:35,273 Bayangkan apa yang boleh dapat dengan dana tanpa had. 1393 01:42:36,150 --> 01:42:39,610 Tahu tak kau boleh memilki rumah dalam masa beberapa bulan saja? 1394 01:42:39,778 --> 01:42:42,196 Macam Taman Eden kan? 1395 01:42:42,406 --> 01:42:45,158 Apa yang kamu perlu cakap ini saja: "Aku tak kisah, berapa harga nya" 1396 01:42:45,325 --> 01:42:48,452 Dah tentulah kau kena betul - betul serius Kalau orang lain tu bergurau saja 1397 01:42:49,121 --> 01:42:51,664 Lama jugak nak meyakinkan Archbishop Melker... 1398 01:42:51,832 --> 01:42:53,207 yang Adam bukannya Tuhan.. 1399 01:42:53,417 --> 01:42:55,751 Dia sangat kecewa 1400 01:42:55,919 --> 01:42:59,839 Hingga lah aku tunjukkan rancangan aku untuk membina satu pasar raya 1401 01:43:00,007 --> 01:43:01,299 Ah..tu pasar raya aku.. 1402 01:43:01,466 --> 01:43:03,968 - Mari fikirkan nak buat apa - Okay. 1403 01:43:04,136 --> 01:43:07,471 Aku nak semua pemilikan dibawah ni okay? 1404 01:43:07,639 --> 01:43:10,433 - Aku nak orang aku, kat pintu 1405 01:43:13,353 --> 01:43:17,857 Rancangan kami, untuk membawa orang tua Adam keatas secara perlahan - lahan. 1406 01:43:18,025 --> 01:43:21,360 Buatkan dia selesa mungkin. Lepastu cerita berita buruk kepadanya.. 1407 01:43:21,528 --> 01:43:24,822. Letupan bom nukluer tak pernah berlaku pun. 1408 01:43:38,879 --> 01:43:40,338 Oh, Adam. 1409 01:43:52,684 --> 01:43:55,019 Oh, anakku. 1410 01:43:59,066 --> 01:44:03,444 Okay nah...Hati - hati 1411 01:44:10,244 --> 01:44:11,827 Panas la 1412 01:44:12,037 --> 01:44:13,537 Hati - hati 1413 01:44:16,250 --> 01:44:21,087 Pernah tak dalam hidup, seorang anak yang sangat banyak berbuat baik pada orang tuanya? 1414 01:44:21,880 --> 01:44:24,507 Cantiknya 1415 01:44:25,425 --> 01:44:28,719 - Betul - betul cantik - Ya 1416 01:44:28,887 --> 01:44:34,517 Kita dah ada segalanya 1417 01:44:35,269 --> 01:44:39,230 Tak de beza pun dengan tempat perlindungan. 1418 01:44:40,065 --> 01:44:44,610 Tak, Calvin,memang berbeza percayalah 1419 01:44:47,948 --> 01:44:52,159 Ini sangat bagus, nak 1421 01:44:57,874 --> 01:45:02,461 Eve, nama akhir dia, Rustokov, bukan orang Russia kan? 1422 01:45:02,629 --> 01:45:05,673 Tak lah, orang Ukrain, Datuk nya orang berpindahan. 1423 01:45:09,928 --> 01:45:11,887 Ayah, saya tak tahu macam mana nak cerita ni 1424 01:45:12,055 --> 01:45:15,182 Saya ambil masa seketika untuk cerita perkara. 1425 01:45:17,728 --> 01:45:21,480 Tak de pun letupan bom.Yang ada nya sebiji kapal terbang terhempas di belakang rumah kita 1426 01:45:21,690 --> 01:45:24,358 Saya ada buat carian, dan lihat surat khabar lama. 1427 01:45:24,985 --> 01:45:27,320 - Kau pasti? - Betul 1428 01:45:27,529 --> 01:45:30,406 Soviet Union terjatuh tanpa kena tembak pun 1429 01:45:30,574 --> 01:45:32,074 Perang Dingin dah berakhir 1430 01:45:35,954 --> 01:45:38,414 Yang tu semua orang percaya? 1431 01:45:38,582 --> 01:45:40,374 Ya, tuan 1432 01:45:40,542 --> 01:45:42,001 Betul tu 1433 01:45:43,211 --> 01:45:47,465 Ada satu hari Politburo cakap : 1434 01:45:48,216 --> 01:45:50,968 "Kita mengalah"? 1435 01:45:51,762 --> 01:45:54,221 Ya, macam tu lah terjadinya.. 1436 01:45:54,431 --> 01:45:57,600 Ya tuhan, komunis tu sangat bijak. 1437 01:45:57,768 --> 01:45:59,643 Kita perlu mengalah kepadanya. 1438 01:45:59,853 --> 01:46:02,480 "Tak, kita tak jatuh kan bom". 1439 01:46:02,647 --> 01:46:06,817 "Ya,empayar kita sudah musnah Kesian lah kita ni." 1440 01:46:06,985 --> 01:46:11,155 Aku rasa diorang ni minta tolong dari barat ni 1441 01:46:11,365 --> 01:46:12,656 Kan? 1442 01:46:12,824 --> 01:46:15,368 Betul dah rasanya. 1443 01:46:15,577 --> 01:46:18,829 Semua..Waktu makan 1447 01:46:31,510 --> 01:46:34,678 - Jangan bagitahu mak kamu - Tak, okay 1448 01:46:34,846 --> 01:46:38,015 Adam cerita secara mudahnya. 1449 01:46:38,183 --> 01:46:40,518 Mulanya orang tua menjaga anak - anak nya.... 1450 01:46:40,685 --> 01:46:43,270 Kemudian anak-anak pula jaga orang tuanya. 1451 01:46:43,438 --> 01:46:46,524 Dia cakap mengikut sejarah lama dan macam itu lah ia berkesan. 1452 01:46:46,691 --> 01:46:49,193 Tak guna punya komunis. 1453 01:46:52,489 --> 01:46:56,700 Bila Adam cerita perkara yang jelas tak betul... 1454 01:46:56,868 --> 01:47:01,831 Aku senyum saja padanya, pukul lutut dia, dan lihat tingkap. 1455 01:47:01,998 --> 01:47:03,374 Kenapa rosakkan impianya. 1456 01:47:04,292 --> 01:47:07,503 Ianya impian yang indah.