1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
Sincronizare și corectare:
Agentuoo7 - Subtitrari-Noi Team
3
00:00:18,025 --> 00:00:23,025
www.subtitrari-noi.ro
4
00:00:29,436 --> 00:00:31,227
RUȘII DETONEAZĂ
BOMBA CU HIDROGEN
5
00:00:31,813 --> 00:00:33,687
Americanii se pregătesc
pentru ce e mai rău
6
00:00:38,820 --> 00:00:40,777
ADĂPOST ANTIATOMIC DE FAMILIE
7
00:00:43,115 --> 00:00:45,191
FIȚI ÎN SIGURANȚĂ!
8
00:00:45,284 --> 00:00:46,659
CONSTRUIȚI-VĂ
PROPRIUL ADĂPOST DE FAMILIE
9
00:00:49,371 --> 00:00:50,616
Puteți supraviețui
atacului atomic
10
00:00:54,084 --> 00:00:57,334
Tatăl inventează un costum de Pb
pentru fiul său
11
00:01:00,673 --> 00:01:04,753
ADOLESCENTUL ATOMIC
12
00:01:10,057 --> 00:01:13,591
Adăposturi antiatomice de toate
costurile și toate mărimile
13
00:01:14,895 --> 00:01:17,730
DISPOZITIV DE PROTECȚIE
ÎMPOTRIVA BOMBEI ATOMICE
14
00:01:20,108 --> 00:01:23,227
Familii californiene
și adăposturi antiatomice elaborate
15
00:01:26,989 --> 00:01:30,192
Conacuri
construite sub pământ!
16
00:01:47,591 --> 00:01:50,343
Ține minte: să nu pomenești nimic
de comuniști.
17
00:01:50,636 --> 00:01:53,802
- Calvin e grozav, dar e cam...
- Scrântit.
18
00:01:54,014 --> 00:01:56,931
- Cum e soția lui?
- E casnică.
19
00:01:57,017 --> 00:01:59,056
Îi place să gătească.
E însărcinată.
20
00:01:59,144 --> 00:02:01,717
- Deci e o femeie normală.
- N-aș spune asta.
21
00:02:04,107 --> 00:02:06,597
Ia te uită!
22
00:02:07,068 --> 00:02:08,396
Nu mai am mult și nasc.
23
00:02:08,486 --> 00:02:09,861
Ei sunt
sora mea, Ruth, și soțul ei, Bill.
24
00:02:10,154 --> 00:02:11,814
Să-mi spuneți dacă pe asta o știți.
25
00:02:11,947 --> 00:02:17,107
Un rățoi intră într-un magazin
și spune: "Vreau un ruj."
26
00:02:17,285 --> 00:02:20,286
Vânzătorul îi spune: "Sigur, domnule.
Plătiți cash sau cu cec?"
27
00:02:20,372 --> 00:02:23,325
Rățoiul spune: "Pune-mi-o la cioc."
28
00:02:27,670 --> 00:02:30,421
A fost profesor la CalTech.
29
00:02:30,756 --> 00:02:33,081
Dar a început să inventeze
diverse lucruri.
30
00:02:33,175 --> 00:02:36,591
Dintr-odată, a ajuns foarte bogat
și așa a început să fie excentric.
31
00:02:36,678 --> 00:02:38,303
S-a lăsat de cariera didactică.
32
00:02:38,388 --> 00:02:40,796
- Cum e?
- Exact cum a spus medicul.
33
00:02:42,225 --> 00:02:47,183
Calvin își petrece tot timpul acolo,
făcându-și de lucru.
34
00:02:47,605 --> 00:02:50,356
Dacă mă întrebi pe mine,
mi se pare foarte ciudat.
35
00:02:50,441 --> 00:02:52,065
E adevărat și cu bateriile.
36
00:02:52,151 --> 00:02:55,235
Aș putea să iau bateria de la iaht
și să o reconstruiesc
37
00:02:55,320 --> 00:02:57,692
ca să țină zece ani.
38
00:02:57,948 --> 00:03:02,028
Ce crede Calvin
despre problemele din Cuba?
39
00:03:02,118 --> 00:03:04,870
Pentru Dumnezeu,
nu deschide discuția asta!
40
00:03:14,797 --> 00:03:20,004
Aș zice că am o colecție de cartonașe
de baseball cum n-am mai văzut!
41
00:03:22,387 --> 00:03:26,431
Kennedy și Hrușciov vor avea
o confruntare în direct la TV.
42
00:03:29,060 --> 00:03:32,725
Dovezi de netăgăduit
au stabilit
43
00:03:34,064 --> 00:03:40,813
că se pregătește lansarea
unor proiectile din Cuba.
44
00:03:58,462 --> 00:04:02,293
Turnul, aici Lupul 1.
Mai am cinci mile până la bază.
45
00:04:02,382 --> 00:04:04,588
Lupul 1, aici turnul.
Dă-mi coordonatele tale.
46
00:04:04,676 --> 00:04:07,463
Tu ești primul
care va ajunge la bază.
47
00:04:08,554 --> 00:04:10,511
Turnul, aici Lupul 1.
Am o problemă.
48
00:04:10,973 --> 00:04:14,093
Prezintă problema, Lupul 1.
Declari stare de urgență?
49
00:04:14,685 --> 00:04:16,060
Rămâi pe recepție.
50
00:04:16,979 --> 00:04:20,264
Au mai apărut și alte puncte
de unde pot fi lansate
51
00:04:20,399 --> 00:04:22,059
rachete cu rază medie de acțiune,
52
00:04:22,192 --> 00:04:26,486
capabile să lovească principalele
orașe din emisfera vestică.
53
00:04:27,447 --> 00:04:32,523
Având în vedere noua întorsătură
pe care au luat-o evenimentele,
54
00:04:32,743 --> 00:04:35,744
cred că ar fi mai bine
să încheiem aici seara noastră.
55
00:04:35,871 --> 00:04:38,029
Sunt sigur că toată chestia aia
cubaneză se va rezolva de la sine,
56
00:04:38,123 --> 00:04:42,417
dar, între timp,
aș sugera să fim atenți.
57
00:04:44,671 --> 00:04:46,498
Gata, băieți!
58
00:04:46,840 --> 00:04:49,509
Noapte bună, Helen!
Aș fi vrut să dureze mai mult.
59
00:04:56,599 --> 00:04:58,472
Ce ți-am spus?
60
00:05:03,438 --> 00:05:06,392
N-o să las friptura asta
să se strice.
61
00:05:06,483 --> 00:05:09,270
Calvin, poți să pui perna aia
la loc pe scaunul de pe peluză?
62
00:05:09,402 --> 00:05:11,525
N-ar trebui măcar
să închidem fonograful?
63
00:05:11,612 --> 00:05:13,569
Se închide automat.
64
00:05:13,865 --> 00:05:16,190
- L-ai aranjat tu să facă asta?
- Toate se închid automat.
65
00:05:16,575 --> 00:05:18,200
N-am știut.
66
00:05:20,371 --> 00:05:23,490
Ăla e un avion de luptă
care se îndreaptă spre Key West.
67
00:05:25,167 --> 00:05:26,198
Succes, amigo!
68
00:05:26,418 --> 00:05:27,995
Starea de urgență
a fost declarată.
69
00:05:28,086 --> 00:05:30,244
Repet: starea de urgență
a fost declarată.
70
00:05:30,338 --> 00:05:32,081
Ai auzit?
71
00:05:32,173 --> 00:05:34,925
O să mă întorc după radio.
72
00:05:35,009 --> 00:05:37,582
Calvin, lasă-mă măcar
vasele să le spăl.
73
00:05:37,970 --> 00:05:41,553
Nu o să-mi placă să am mâncare
uscată pe farfuriile mele frumoase.
74
00:05:41,640 --> 00:05:44,676
Sper ca farfuriile astea să nu devină
radioactive până mâine.
75
00:05:44,768 --> 00:05:46,179
Brânza se ia cel mai greu.
76
00:05:47,020 --> 00:05:49,641
Și al doilea motor e în flăcări.
77
00:05:49,731 --> 00:05:51,688
Va trebui să găsesc o zonă
nepopulată pentru evacuare.
78
00:05:51,858 --> 00:05:54,431
Am recepționat.
Poți ajunge până la ocean?
79
00:05:57,196 --> 00:05:59,070
Am înțeles.
80
00:05:59,240 --> 00:06:05,609
Setez pilotul automat pentru
încă cinci mile și pentru lansare.
81
00:06:05,704 --> 00:06:08,111
Am înțeles, Lupul 1.
82
00:06:19,842 --> 00:06:22,961
Cât timp va trebui să stăm aici?
83
00:06:23,053 --> 00:06:25,970
S-ar putea să dureze zile întregi
până se va aplana conflictul.
84
00:06:26,056 --> 00:06:30,552
Dacă intru în travaliu?
Se poate întâmpla oricând.
85
00:06:30,643 --> 00:06:34,511
M-am documentat. Dacă va trebui,
voi aduce eu copilul pe lume.
86
00:07:01,338 --> 00:07:04,754
- Casă, dulce casă!
- Poate pentru tine.
87
00:07:17,103 --> 00:07:19,475
- Te simți bine?
- Așa cred.
88
00:07:24,360 --> 00:07:25,984
S-a întâmplat!
89
00:07:26,361 --> 00:07:28,153
Uite ce căldură...
90
00:07:28,238 --> 00:07:31,108
Toate indicatoarele mele
de la suprafață au fost distruse.
91
00:07:31,199 --> 00:07:33,820
Doamne! S-a întâmplat!
92
00:07:40,916 --> 00:07:43,454
Ce a fost zgomotul ăsta?
93
00:07:45,004 --> 00:07:47,791
- Încuietorile...
- Încuietorile?
94
00:07:51,176 --> 00:07:53,548
Ne împiedică să ieșim.
95
00:07:54,721 --> 00:07:56,429
După o explozie atomică
e nevoie să treacă un timp
96
00:07:56,514 --> 00:07:59,052
până când nivelul de radiații
se înjumătățește.
97
00:07:59,142 --> 00:08:03,221
- Durează vreo 35 de ani.
- 35 de ani?
98
00:08:03,771 --> 00:08:07,555
După aceea, poți să ieși
la suprafață în siguranță.
99
00:08:11,486 --> 00:08:17,738
După CalTech, acest Webber era
un geniu, dar sărit rău de pe fix.
100
00:08:18,534 --> 00:08:21,321
El și soția lui trebuie să fi fost
acolo când a căzut avionul.
101
00:08:22,330 --> 00:08:25,034
Doar dacă nu ne trimit cumva
o carte poștală, de undeva.
102
00:08:25,124 --> 00:08:28,078
- Dar rudele lor?
- Sunt toate în Est.
103
00:08:28,669 --> 00:08:32,037
Vecinii de acolo au spus că tipul
și-a petrecut ziua și noaptea aici.
104
00:08:32,255 --> 00:08:36,467
O să-i aducă sandvișuri
și un Dr. Pepper fierbinte.
105
00:08:37,969 --> 00:08:40,175
- Îl bea fierbinte?
- Da.
106
00:08:41,806 --> 00:08:44,047
Doamne!
107
00:09:01,741 --> 00:09:05,275
- Bună, iubito! Te simți mai bine?
- Nu.
108
00:09:05,911 --> 00:09:11,285
Trebuie să fim puternici. Dacă
nu pentru noi, pentru fiul nostru.
109
00:09:15,795 --> 00:09:18,832
- Toți prietenii noștri...
- Vrei o gustare?
110
00:09:21,384 --> 00:09:22,629
Nu mi-e foame.
111
00:09:22,718 --> 00:09:24,592
Un Dr. Pepper fierbinte.
Preferatul tău.
112
00:09:24,887 --> 00:09:29,762
- Nu, Calvin, preferatul tău.
- Serios?
113
00:09:33,979 --> 00:09:38,439
Ți-e frig? N-ar trebui.
Temperatura e de 23°C.
114
00:09:38,566 --> 00:09:42,778
- Poate că m-a luat cu fiori.
- Cum se poate? E exact ca acasă.
115
00:09:42,862 --> 00:09:49,231
Nu, Calvin, crede-mă.
E cu totul altceva.
116
00:09:49,326 --> 00:09:53,620
- Vrei un calmant?
- Ai calmante?
117
00:09:53,789 --> 00:09:55,781
Ți-am spus că am de toate.
118
00:09:58,209 --> 00:09:59,407
Ce e?
119
00:10:00,879 --> 00:10:01,993
Iubito...
120
00:10:05,007 --> 00:10:07,712
O să fie bine.
Respiră!
121
00:10:08,677 --> 00:10:10,586
Mă duc să aduc ce trebuie.
122
00:10:12,222 --> 00:10:14,345
Câteva zile mal târziu...
123
00:10:45,128 --> 00:10:48,876
- E vreo problemă?
- Nu, Calvin. Copiii plâng.
124
00:10:49,006 --> 00:10:50,666
Am observat.
125
00:10:50,758 --> 00:10:54,043
- Ce nume îi punem?
- Nu știu.
126
00:10:54,178 --> 00:10:57,842
M-am gândit că, având în vedere
situația, ar trebui să-i spunem Adam.
127
00:10:58,932 --> 00:11:03,724
- Nu e un sacrilegiu, nu?
- Nu, cred că e bine.
128
00:11:04,479 --> 00:11:07,930
Și mă întrebam dacă...
129
00:11:08,941 --> 00:11:10,815
Ce vrei, Helen?
130
00:11:11,402 --> 00:11:18,779
- Vreau un dormitor sus.
- S-a făcut.
131
00:11:33,672 --> 00:11:34,703
Câteva săptămâni mai târziu...
132
00:11:34,798 --> 00:11:41,761
Imaginea e proiectată
pe o oglindă și iese pe aici.
133
00:11:42,764 --> 00:11:44,591
E perfectă.
134
00:11:53,232 --> 00:11:54,774
Aproape perfectă.
135
00:11:55,943 --> 00:11:59,892
Oamenii nu se vor mai sătura de asta.
136
00:12:10,081 --> 00:12:13,699
Doamne, binecuvântează mâncarea
și familia asta.
137
00:12:14,460 --> 00:12:18,160
Fă-ne să fim atenți
la nevoile celorlalți. Amin.
138
00:12:18,505 --> 00:12:20,130
Amin.
139
00:12:20,215 --> 00:12:21,460
Să mâncăm!
140
00:12:22,676 --> 00:12:24,668
Un an mai târziu
141
00:12:38,482 --> 00:12:41,732
- Calvin!
- Aici, iubito!
142
00:12:42,235 --> 00:12:43,516
Acolo erai!
143
00:12:44,863 --> 00:12:46,939
Te-am căutat peste tot.
144
00:12:48,741 --> 00:12:49,856
Ce faci aici?
145
00:12:51,244 --> 00:12:54,529
- Mă mai uitam la ieșirea asta.
- De ce?
146
00:12:56,665 --> 00:13:00,912
E clar că atunci când a căzut bomba,
intrarea din față a fost îngropată.
147
00:13:01,003 --> 00:13:05,047
Când ne vom întoarce la suprafață,
vom folosi intrarea din spate,
148
00:13:05,173 --> 00:13:07,960
ceea ce e bine, pentru că
are liftul de serviciu.
149
00:13:08,885 --> 00:13:10,676
Numai dacă nu s-a prăbușit și el...
150
00:13:11,304 --> 00:13:12,335
Da...
151
00:13:12,763 --> 00:13:14,970
- Voiai să mă vezi?
- Da.
152
00:13:15,099 --> 00:13:18,681
Ești gata, Adam?
Fii atent aici.
153
00:13:18,769 --> 00:13:22,517
Poate să stea în picioare.
Arată-i tăticului.
154
00:13:22,773 --> 00:13:25,394
- Singur-singurel...
- Așa te vreau.
155
00:13:25,483 --> 00:13:27,725
- Ridică-te!
- Fiul meu...
156
00:13:28,695 --> 00:13:31,898
Sus, Adam!
Spre Lună!
157
00:13:41,790 --> 00:13:45,289
Viitoarea Cantină a Mamei, care
se va deschide în vara lui '65
158
00:13:47,879 --> 00:13:48,910
Șefu'!
159
00:13:49,964 --> 00:13:52,004
- Ce crezi că e asta?
- Habar n-am.
160
00:13:52,341 --> 00:13:54,001
E un fel de fosă septică.
161
00:13:54,135 --> 00:13:55,926
N-am mai văzut
o fosă septică în forma asta.
162
00:13:56,012 --> 00:13:59,345
Nu te juca. Dacă e o fosă septică,
n-am chef să se deschidă.
163
00:13:59,473 --> 00:14:01,300
Vom turna fundația peste ea.
164
00:14:06,104 --> 00:14:07,598
Iarna lui 1965
165
00:14:07,689 --> 00:14:10,939
... în Țara Minunilor...
166
00:14:11,526 --> 00:14:14,277
Aș vrea să văd dacă sistemul de
învățământ se pune cu asta.
167
00:14:14,362 --> 00:14:16,153
Indiferent cât de grozav ar fi...
168
00:14:16,280 --> 00:14:18,652
Nu crezi că e prea mic
pentru învățat?
169
00:14:18,782 --> 00:14:21,190
Nu ai idee de ce e în stare
creierul uman.
170
00:14:21,368 --> 00:14:25,745
Uite, tati, Alice a căzut
printr-o gaură, exact ca noi.
171
00:14:26,790 --> 00:14:31,083
- Eu o să urc vreodată deasupra?
- Da. Cu siguranță.
172
00:14:31,211 --> 00:14:35,671
O să găsești o fată drăguță,
veți reconstrui America așa cum era.
173
00:14:35,882 --> 00:14:38,337
Calvin, nu știu dacă ar trebui
să facem promisiuni
174
00:14:38,467 --> 00:14:40,258
care e posibil să nu poată fi ținute.
175
00:14:40,386 --> 00:14:42,212
Sunt convins că mai sunt
supraviețuitori.
176
00:14:42,346 --> 00:14:45,133
Ba cred chiar că e viață la suprafață
și acum.
177
00:14:45,641 --> 00:14:51,346
Poate nu merită trăită,
dar ceva se întâmplă acolo sus.
178
00:14:54,732 --> 00:14:55,763
Vara lui 1965
179
00:15:05,909 --> 00:15:08,482
O să mai vreau două înghețate
de banane și două Cherry Coke.
180
00:15:08,620 --> 00:15:09,948
Imediat, Mamă.
181
00:15:10,163 --> 00:15:12,701
Apropo, Mamă.
Mulțumesc pentru slujbă.
182
00:15:13,708 --> 00:15:15,250
1,15 $ pe oră...
183
00:15:19,005 --> 00:15:21,495
Soțul tău e nebun.
184
00:15:22,633 --> 00:15:24,376
Ce mai e nou?
185
00:15:26,094 --> 00:15:30,139
Ce mă distrez!
186
00:15:41,567 --> 00:15:43,310
Au depus plângere
împotriva mea.
187
00:15:43,485 --> 00:15:46,403
Mi-au trimis pe cap
câțiva psihiatri.
188
00:15:46,530 --> 00:15:50,610
- Psihiatri?!
- Asta înseamnă că sunt nebun.
189
00:15:50,784 --> 00:15:55,196
Nu fi prost, Ralph, doar pentru
asta nu înseamnă că ești nebun.
190
00:15:56,998 --> 00:15:58,196
Toamna lui 1971
191
00:15:58,291 --> 00:16:03,664
Croșeu...
Mișcă-te când înainte, când înapoi.
192
00:16:04,254 --> 00:16:06,792
Mă scuzați, băieți,
cred că e rândul meu acum...
193
00:16:19,727 --> 00:16:22,847
4, 5, 5...
194
00:16:23,147 --> 00:16:26,847
6, 6, rotește-te!
195
00:16:35,700 --> 00:16:38,985
- Pot să dansez cu ea?
- Sigur că poți.
196
00:16:39,287 --> 00:16:40,401
Mulțumesc, domnule.
197
00:17:10,983 --> 00:17:14,517
Primăvara lui 1975
198
00:17:17,030 --> 00:17:20,233
Îmi lipsesc puștii flower-power.
Tu ce zici?
199
00:17:30,375 --> 00:17:32,498
Ce fel de muzică e asta?
200
00:17:34,713 --> 00:17:37,998
Mamă!
Nu sunt sigur că îmi place.
201
00:18:01,446 --> 00:18:06,736
Astea sunt acțiuni.
Le-am cumpărat pentru tine.
202
00:18:08,285 --> 00:18:12,199
Sigur, acum sunt fără valoare,
dar cândva însemnau ceva.
203
00:18:13,498 --> 00:18:14,827
Sunt frumoase.
204
00:18:14,958 --> 00:18:17,627
- Poți să mi le dai mie?
- Bineînțeles.
205
00:18:17,752 --> 00:18:21,619
Și acum să trecem
la examenul la franceză.
206
00:18:22,590 --> 00:18:25,163
La latină, tată.
E marți.
207
00:18:27,303 --> 00:18:29,591
Doamne, chiar așa!
208
00:18:29,930 --> 00:18:33,097
- Ce zboară timpul!
- Tempus fugit...
209
00:18:44,861 --> 00:18:48,360
Trebuie să recunosc că ai un simț
al umorului nemaipomenit.
210
00:18:50,616 --> 00:18:53,486
Așchia nu sare departe de trunchi.
211
00:19:00,333 --> 00:19:02,705
- Bună, iubito!
- Bună!
212
00:19:08,549 --> 00:19:10,043
E minunată.
213
00:19:10,176 --> 00:19:13,840
Asta e colecția mea de carduri
de baseball. Acum e a ta.
214
00:19:16,056 --> 00:19:18,926
- Ce e baseballul?
- E un joc, fiule.
215
00:19:19,726 --> 00:19:21,718
Pot să ți-l explic foarte simplu.
216
00:19:21,853 --> 00:19:25,387
- Există un lansator...
- Și are o lansetă?
217
00:19:26,232 --> 00:19:30,443
- Nu, un lansator.
- Un dansator?
218
00:19:31,320 --> 00:19:35,400
Nu. E un tip care aruncă o minge
spre un tip care are o bâtă.
219
00:19:35,532 --> 00:19:38,403
- Bâtlanul? Pasărea de apă?
- Nu.
220
00:19:48,544 --> 00:19:51,580
Toamna lui 1991
221
00:20:02,974 --> 00:20:06,343
O să vând locul ăsta!
Vreau să ies din gaura asta de iad!
222
00:20:10,272 --> 00:20:11,850
Aș putea...
223
00:20:11,941 --> 00:20:20,233
- Să-l cumperi de la mine?
- Da, asta e.
224
00:20:20,907 --> 00:20:24,241
Ți-l dau!
Fără să-mi dai banii acum.
225
00:20:24,327 --> 00:20:25,525
Grozav!
226
00:20:25,662 --> 00:20:28,069
Cartierul ăsta
o să se ducă naibii oricum.
227
00:20:29,707 --> 00:20:33,870
În sfârșit! Sunt stăpânul!
228
00:20:39,883 --> 00:20:41,461
Vara lui 1995
229
00:20:42,469 --> 00:20:45,553
Jucătorul de la baza a doua
se duce la a treia.
230
00:20:45,638 --> 00:20:48,425
- Dar e împins.
- De ce?
231
00:20:48,516 --> 00:20:52,264
Pentru că nu e lăsat să ajungă acolo.
E un joc de forță.
232
00:20:52,895 --> 00:20:56,727
- Atunci, de ce se duce acolo?
- Pentru că așa trebuie.
233
00:20:56,940 --> 00:20:59,265
- Calvin!
- Vin!
234
00:21:02,988 --> 00:21:04,316
Da, draga mea.
235
00:21:04,447 --> 00:21:06,487
Tu adu cadourile,
iar eu o să închid lumina.
236
00:21:06,866 --> 00:21:07,945
Bine.
237
00:21:09,744 --> 00:21:13,693
Mulți ani trăiască,
238
00:21:13,873 --> 00:21:18,119
la mulți ani!
239
00:21:20,420 --> 00:21:22,745
Mulțumesc, mamă.
Mulțumesc, tată.
240
00:21:22,923 --> 00:21:24,880
- Suflă în lumânări.
- Pune-ți o dorință.
241
00:21:43,275 --> 00:21:47,058
- O jachetă!
- Mama ta a făcut-o.
242
00:21:47,487 --> 00:21:49,645
- Vorbești serios?
- Da.
243
00:21:50,615 --> 00:21:53,569
- Cine altcineva s-o fi făcut?
- Eu le-am făcut pe astea.
244
00:22:02,709 --> 00:22:06,623
Mamă, Doamne!
Ce sunt astea?
245
00:22:06,838 --> 00:22:10,207
Astea sunt patineze tale cu rotile.
Le-am reproiectat.
246
00:22:10,383 --> 00:22:12,874
Sunt minunate!
247
00:22:13,511 --> 00:22:16,844
- Ce dorință îți pui, fiule?
- Dacă spune, nu se adeverește.
248
00:22:16,931 --> 00:22:19,931
Prostii! Familia mea nu a crezut
niciodată în chestia asta.
249
00:22:20,517 --> 00:22:22,806
În familia mea
s-a crezut întotdeauna.
250
00:22:22,936 --> 00:22:28,226
- Aș vrea să pot cunoaște o fată.
- Sper că una drăguță.
251
00:22:28,358 --> 00:22:29,389
Da.
252
00:22:30,193 --> 00:22:31,853
Una care să nu strălucească
în noapte, sper.
253
00:22:31,986 --> 00:22:33,813
Ce glumă nepotrivită!
254
00:22:34,864 --> 00:22:37,699
În doi ani ieșim la suprafață.
O să aflăm atunci.
255
00:22:37,867 --> 00:22:40,951
- Sunt plin de speranță.
- Și eu.
256
00:22:41,703 --> 00:22:44,028
- Coatele, fiule!
- Îmi pare rău, mamă!
257
00:22:44,164 --> 00:22:45,706
Unde mi-o fi capul
în seara asta?
258
00:22:45,791 --> 00:22:49,159
Cine știe, poate o să cinezi vreodată
la Casa Albă, cu președintele.
259
00:22:49,294 --> 00:22:50,752
Dacă om mai avea...
260
00:22:52,922 --> 00:22:56,421
Când o să mergem la suprafață,
o să-mi fie dor de locul ăsta.
261
00:23:00,095 --> 00:23:01,839
Dar ție, iubito?
262
00:23:06,893 --> 00:23:11,471
Mă scuzați, vă rog?
Nu, nu vă ridicați.
263
00:23:29,331 --> 00:23:31,821
În ziua de azi
264
00:24:14,205 --> 00:24:17,704
- Să spunem mai întâi o rugăciune?
- Deschide ușa și atât.
265
00:24:33,181 --> 00:24:34,805
A trecut mult timp.
266
00:24:37,560 --> 00:24:44,938
E murdar,
dar pare să fie întreg.
267
00:24:54,742 --> 00:24:58,906
- Urcăm direct?
- Nu, fiule.
268
00:24:59,080 --> 00:25:02,745
În momentul ăsta
trebuie să fim precauți.
269
00:25:02,875 --> 00:25:05,710
- O să așteptăm noaptea.
- Moașă-sa pe gheață!
270
00:25:07,212 --> 00:25:11,375
Helen Thomas Webber!
Poate că am stat un pic cam mult.
271
00:25:12,968 --> 00:25:16,419
- Scuză-i "franceza", fiule!
- "Moașă-sa" e în franceză?
272
00:25:17,764 --> 00:25:23,552
E în franceza veche, de prin secolul
al XVI-lea, și înseamnă "bine".
273
00:25:24,562 --> 00:25:26,269
Tatăl tău are dreptate.
274
00:25:26,647 --> 00:25:29,351
Ei bine...
Moașă-sa pe gheață!
275
00:25:44,747 --> 00:25:50,535
Toate chestiile astea... Alcoolicii
Anonimi, Drogații Anonimi...
276
00:25:50,752 --> 00:25:54,536
- Drogații cu heroină anonimi...
- Există și ăsta?
277
00:25:54,923 --> 00:25:59,798
- Taci!
- Scuze...
278
00:25:59,927 --> 00:26:05,882
Toate astea îți cer să crezi într-o
putere mai mare decât tine.
279
00:26:07,226 --> 00:26:10,926
Eu mi-am ridicat ochii spre cer
o dată sau de două ori.
280
00:26:11,021 --> 00:26:14,472
Și cu siguranță nu văd venind ceva
de acolo.
281
00:26:14,566 --> 00:26:19,026
Mai puțin un nenorocit de avion
în care nu-mi permit să urc.
282
00:26:22,823 --> 00:26:28,114
- Cutremur! Alt cutremur.
- Să vină! Să terminăm odată!
283
00:26:38,671 --> 00:26:41,043
Doamne!
284
00:26:42,592 --> 00:26:43,790
Dumnezeule!
285
00:26:44,969 --> 00:26:49,132
Dumnezeule, salvează-mă!
286
00:26:51,642 --> 00:26:54,311
Am văzut lumina...
287
00:27:04,487 --> 00:27:07,986
Vin cu pace...
288
00:27:25,590 --> 00:27:28,543
Lasă-mi liftul în pace
289
00:27:50,321 --> 00:27:52,990
Ce s-a întâmplat?
Grădina mea!
290
00:28:31,358 --> 00:28:36,353
- Ai un foc, scumpule?
- Un foc? Da, am.
291
00:28:40,700 --> 00:28:42,159
Bine. Mulțumesc.
292
00:28:43,495 --> 00:28:47,243
- Deci ai supraviețuit exploziei.
- Ce explozie?
293
00:28:48,082 --> 00:28:50,371
Scumpule, am scăpat eu
din multe chestii...
294
00:28:50,501 --> 00:28:53,502
Așa cum spune cântecul: un băiat
de la țară poate supraviețui.
295
00:28:53,629 --> 00:28:55,621
Ai spus că erai un băiat de la țară?
296
00:28:55,714 --> 00:28:58,798
Moșulică, tată,
dacă vrei un băiat, pot fi băiat.
297
00:28:59,217 --> 00:29:01,126
Și dacă vrei o fată, pot fi fată.
298
00:29:01,261 --> 00:29:03,419
- Pot să fiu ce vrei tu!
- Serios?
299
00:29:04,013 --> 00:29:07,465
Îți aparține totul,
pentru numai 200 de dolari!
300
00:29:07,558 --> 00:29:11,722
Dacă vrei acum, îți ofer
și niște mobilă nouă. Ce zici?
301
00:29:12,646 --> 00:29:16,975
Nu. Nu pot. Mulțumesc.
Trebuie să plec.
302
00:29:17,192 --> 00:29:18,271
Du-te!
303
00:29:21,238 --> 00:29:23,064
Pleacă de aici, moș alcoolic!
304
00:29:29,620 --> 00:29:33,867
Surpriză! Bum!
305
00:29:34,792 --> 00:29:39,085
CASETE VIDEO PENTRU ADULȚI
LA CELE MAI MICI PREȚURI
306
00:29:43,341 --> 00:29:47,386
O să vă spun direct.
N-are rost să o iau pe ocolite.
307
00:29:47,512 --> 00:29:48,970
Există supraviețuitori.
308
00:29:49,138 --> 00:29:54,263
Se pare că bomba a dus
la apariția unei subspecii. Mutanți.
309
00:29:55,269 --> 00:29:58,851
- Mutanți?
- Nu sunt plăcuți la vedere.
310
00:29:58,981 --> 00:30:03,227
Unii mănâncă din gunoaie, alții...
Acoperă-ți urechile și fredonează.
311
00:30:03,610 --> 00:30:06,564
La propriu.
Vorbesc serios. Acum!
312
00:30:08,156 --> 00:30:11,939
Alții sunt multisexuali.
313
00:30:12,076 --> 00:30:17,450
- Bărbat și femeie în același timp.
- Nu pot să cred!
314
00:30:17,748 --> 00:30:21,532
Ba să crezi. A încercat
să-mi vândă corpul lui, Helen.
315
00:30:23,003 --> 00:30:25,410
Îți dau și mobilă pentru peluză,
ca să le accepți oferta.
316
00:30:29,175 --> 00:30:30,338
Gata.
317
00:30:30,468 --> 00:30:32,259
Au reconstruit multe.
318
00:30:32,637 --> 00:30:36,219
Cu toate că societatea,
așa cum o știm noi, s-a prăbușit.
319
00:30:36,307 --> 00:30:39,473
Oamenii vomită pe străzi.
Alții te amenință cu arma.
320
00:30:39,601 --> 00:30:42,555
La automobile e ceva în neregulă.
321
00:30:42,646 --> 00:30:45,516
Și nu vă mai pot spune și altele.
Poate în altă zi.
322
00:30:46,733 --> 00:30:48,061
Și ce o să facem acum?
323
00:30:48,151 --> 00:30:50,060
- O să rămânem aici.
- Serios?
324
00:30:50,194 --> 00:30:54,239
O să supraviețuim.
Avem haine. Avem apă de la puț.
325
00:30:54,365 --> 00:30:57,070
Sunt convins că mutanții ăștia
se vor ucide între ei, până la urmă.
326
00:30:57,201 --> 00:31:00,451
Nu o să supraviețuim.
Nici eu, nici Adam!
327
00:31:00,829 --> 00:31:04,827
Noi urcăm. Nu-mi pasă
cât de oribil e! Merităm asta!
328
00:31:04,958 --> 00:31:08,540
- Eu sunt capul familiei!
- Vreau să vadă măcar cerul.
329
00:31:08,670 --> 00:31:09,749
O să-l vedem.
330
00:31:09,838 --> 00:31:12,328
- Oceanul... Muntele...
- Fă ce spun eu!
331
00:31:21,348 --> 00:31:24,053
- Tată?
- Fiule...
332
00:31:24,393 --> 00:31:26,966
Doamne! Să-l ducem în dormitor.
333
00:31:28,605 --> 00:31:30,562
Se pare că acum e bine.
334
00:31:31,566 --> 00:31:35,812
Nu știu dacă a avut un atac de cord
sau doar o experiență oribilă.
335
00:31:35,945 --> 00:31:39,396
Avem nevoie de provizii,
iar eu trebuie să rămân cu el.
336
00:31:39,573 --> 00:31:43,024
- Mă duc eu la suprafață.
- Din păcate, trebuie.
337
00:31:43,160 --> 00:31:44,951
O să mă descurc.
338
00:31:45,579 --> 00:31:47,156
Curajosul meu băiat!
339
00:31:49,374 --> 00:31:53,502
Comportă-te normal. Dacă te întreabă
cineva, spune simplu:
340
00:31:53,628 --> 00:31:56,000
"Nu sunt din oraș.
Am venit aici cu afaceri."
341
00:31:56,631 --> 00:31:57,793
Notează-ți.
342
00:31:59,175 --> 00:32:01,214
O să-ți dau o listă
de cumpărături și niște bani.
343
00:32:01,343 --> 00:32:03,501
Ne vor trebui mai multe lucruri,
care să ne ajute să mai supraviețuim
344
00:32:03,637 --> 00:32:04,668
un an sau doi.
345
00:32:04,763 --> 00:32:07,847
O să le găsești pe majoritatea
la ceea ce se numea "băcănie"
346
00:32:07,974 --> 00:32:09,516
sau un magazin
de "articole de menaj".
347
00:32:10,393 --> 00:32:13,643
Nu știu cât de departe va trebui
să mergi ca să găsești proviziile.
348
00:32:13,771 --> 00:32:17,306
Dacă nu ajungi acasă până
se întunecă, caută un Holiday Inn.
349
00:32:17,483 --> 00:32:20,852
E un hotel. Notează-ți și asta.
S-ar putea să mai fi rămas vreunul.
350
00:32:24,948 --> 00:32:26,490
Să îți fac bagajul.
351
00:32:28,118 --> 00:32:29,945
Să sperăm că banii ăștia
mai merg acolo sus.
352
00:32:30,078 --> 00:32:31,572
- Mamă..
- Da, dragul meu.
353
00:32:31,704 --> 00:32:35,038
Mă întrebam.... Cât sunt acolo...
354
00:32:35,625 --> 00:32:41,828
Mă întrebam dacă n-aș putea
să cunosc o fată.
355
00:32:43,632 --> 00:32:47,712
M-am gândit nițel la asta.
Doar în iuțimii 15 ani.
356
00:32:47,803 --> 00:32:51,254
Ar fi minunat să cunoști o fată.
357
00:32:51,639 --> 00:32:54,806
Una care nu e mutantă și care,
să sperăm, e din Pasadena.
358
00:32:54,976 --> 00:32:57,099
N-am nimic cu fetele din Valley,
dar, pe vremea mea,
359
00:32:57,228 --> 00:33:01,060
fetele din Pasadena
erau mai drăguțe.
360
00:33:02,233 --> 00:33:07,060
Mai există ceva care se numește
"magazin de băuturi". Scrie și asta.
361
00:33:08,363 --> 00:33:09,941
"Magazin de băuturi."
362
00:33:27,214 --> 00:33:28,459
Calvin!
363
00:33:34,888 --> 00:33:36,216
Fiule...
364
00:33:43,354 --> 00:33:46,023
- Adam...
- Da, tată...
365
00:33:46,440 --> 00:33:52,145
Nu uita! Nu te apropia
de magazinul pentru adulți.
366
00:33:53,154 --> 00:34:01,162
- Magazinul pentru adulți. De ce?
- Gaz otrăvitor. Invizibil.
367
00:34:03,289 --> 00:34:07,535
- Nu uita...
- Promit. Asta e tot?
368
00:34:13,882 --> 00:34:15,625
Un singur lucru...
369
00:34:18,052 --> 00:34:25,383
Dacă găsești o tânără pe cinste,
adu-o jos.
370
00:34:27,895 --> 00:34:29,093
Da, domnule.
371
00:34:51,959 --> 00:34:56,869
- Te simți bine?
- Da. Da, Doamne!
372
00:34:57,255 --> 00:35:00,955
Tu ești cel care a venit aseară
îmbrăcat în galben?
373
00:35:01,092 --> 00:35:02,800
În galben din cap până în picioare?
374
00:35:03,219 --> 00:35:07,762
- Era tata.
- Desigur, Tatăl.
375
00:35:08,515 --> 00:35:13,011
Iartă-mă. Poți să mă ierți
pentru că mi-am irosit viața?
376
00:35:13,186 --> 00:35:18,227
- Totul a fost oribil.
- Știu. A fost îngrozitor.
377
00:35:18,608 --> 00:35:20,600
Dar nu e vina ta.
378
00:35:20,944 --> 00:35:24,359
Acum, că s-a terminat cu radiațiile,
o să fie totul în regulă.
379
00:35:25,156 --> 00:35:27,113
- Înțelegi?
- Da.
380
00:35:30,911 --> 00:35:32,738
Acum trebuie să plec.
381
00:35:32,871 --> 00:35:36,322
Sigur că da.
Eu o să stau aici, să mă rog.
382
00:35:36,458 --> 00:35:38,331
Asta e o idee bună oricând.
383
00:35:40,712 --> 00:35:44,294
- Cum ies de aici?
- Ușa din față e deschisă.
384
00:35:45,967 --> 00:35:49,300
- O să te întorci?
- Promit.
385
00:36:27,630 --> 00:36:29,005
Ce e?
386
00:36:29,215 --> 00:36:30,709
Ce e?
387
00:36:31,550 --> 00:36:35,168
- Cerul!
- Unde?
388
00:36:35,304 --> 00:36:38,637
- Acolo sus.
- Nu văd nimic.
389
00:36:38,765 --> 00:36:40,343
Uită-te!
390
00:36:40,475 --> 00:36:43,974
- Ce e?
- Zice că vede ceva.
391
00:36:48,858 --> 00:36:50,316
- Ce e?
- Cerul!
392
00:36:50,484 --> 00:36:51,859
Îl văd, mămico.
393
00:36:51,944 --> 00:36:54,435
N-am mai văzut niciodată
așa ceva.
394
00:36:56,073 --> 00:36:57,697
Sau ceva ca tine...
395
00:37:05,039 --> 00:37:09,701
- La ce te holbezi?
- Pe steaua mea! Un negru!
396
00:37:10,002 --> 00:37:11,081
Poftim?
397
00:37:11,212 --> 00:37:13,453
- Ce mai faceți, doamnă?
- Fac bine.
398
00:37:15,132 --> 00:37:16,543
Foarte bine.
399
00:37:20,053 --> 00:37:24,300
- Ce e? Ce ai văzut?
- Nu, mă uitam la...
400
00:37:25,350 --> 00:37:27,057
- Nu se poate!
- Ce e?
401
00:37:27,185 --> 00:37:30,388
Gaz otrăvitor!
Fugi și salvează-ți viața!
402
00:37:30,479 --> 00:37:32,602
E gaz otrăvitor!
403
00:37:42,032 --> 00:37:46,029
Voiam doar să-ți spun
că o să se descurce.
404
00:37:47,745 --> 00:37:50,865
Mulțumesc, Calvin.
405
00:37:50,998 --> 00:37:54,082
- E deștept.
- Da, dragă, știu.
406
00:37:55,336 --> 00:37:59,167
- Dar e încă un copil.
- E bărbat.
407
00:38:01,174 --> 00:38:02,549
E un bărbat-copil.
408
00:38:03,760 --> 00:38:07,544
Am încercat să-i dau șoferului asta,
dar nu o primește.
409
00:38:10,016 --> 00:38:13,431
Părea cam supărat.
Multă lume pare.
410
00:38:13,853 --> 00:38:19,688
Măiculiță, ne mișcăm!
411
00:38:22,194 --> 00:38:24,482
Deci ăsta e transportul
în comun?
412
00:38:24,612 --> 00:38:27,779
Tata spune că devine din ce în ce
mai important, din cauza poluării,
413
00:38:27,907 --> 00:38:31,276
care e provocată de monodioxidul
de carbon și de alte gaze din aer.
414
00:38:33,329 --> 00:38:35,286
Apropo, ai cumva armă?
415
00:38:39,376 --> 00:38:43,160
Îți mulțumesc că n-ai scos-o
și că nu ai vomitat pe străzi.
416
00:38:44,506 --> 00:38:49,251
Știi unde găsesc o băcănie?
Va trebui să o găsesc.
417
00:38:49,427 --> 00:38:51,633
Asta, un magazin de articole de menaj
și unul de băuturi.
418
00:38:51,762 --> 00:38:53,554
Și un Holiday Inn care a mai rămas.
419
00:38:54,056 --> 00:38:57,092
- În susul străzii e o băcănie.
- Unde?
420
00:38:57,226 --> 00:38:58,969
- Drept înainte.
- Mulțumesc.
421
00:38:59,061 --> 00:39:02,061
Șofer, te rog, oprește
autobuzul imediat! Vreau să cobor!
422
00:39:02,814 --> 00:39:04,356
Te rog, oprește!
423
00:39:04,482 --> 00:39:05,727
Oprește autobuzul!
424
00:39:09,279 --> 00:39:10,821
- De hârtie sau de plastic?
- De hârtie, te rog.
425
00:39:11,781 --> 00:39:12,895
Aveți card?
426
00:39:15,117 --> 00:39:17,193
Vreau să mi se verifice prețul,
în registrul patru,
427
00:39:17,328 --> 00:39:20,661
Ia dr. Pepper de regim,
șase pachete.
428
00:39:29,172 --> 00:39:30,749
Nu vorbi cu străinii!
429
00:39:34,051 --> 00:39:35,427
Pot să vă ajut?
430
00:39:35,594 --> 00:39:38,679
Vreau să iau hamburgeri de vacă.
431
00:39:38,764 --> 00:39:42,761
- Proaspeți sau înghețați?
- Înghețați, bineînțeles.
432
00:39:43,143 --> 00:39:44,554
Cât costă?
433
00:39:45,437 --> 00:39:48,272
Înghețat costă 6,3 duzina
la cutie de 1,5 kg.
434
00:39:48,356 --> 00:39:52,934
Asta înseamnă aproape
500 de dolari pentru hamburgeri,
435
00:39:54,237 --> 00:39:56,858
iar mama mi-a dat 3.000
pentru toate.
436
00:39:56,989 --> 00:40:01,236
Bateriile pentru iaht, tutunul de
pipă, benzina diesel, ața dentară,
437
00:40:01,368 --> 00:40:02,743
Iumânările pentru tort...
438
00:40:02,870 --> 00:40:05,443
Ai fi putut să comanzi toată carnea.
Ți-o aduceau acasă.
439
00:40:05,580 --> 00:40:07,656
- Serios?
- Da.
440
00:40:07,832 --> 00:40:09,326
Asta e minunat!
441
00:40:11,336 --> 00:40:14,835
Doar că de-abia mi-a trecut prin cap
că nu știu unde e casa mea.
442
00:40:16,424 --> 00:40:17,799
M-am rătăcit.
443
00:40:18,050 --> 00:40:20,292
- Știi unde stau?
- Nu.
444
00:40:20,427 --> 00:40:22,586
- Vrei să mă scuzi?
- Cu plăcere.
445
00:40:23,805 --> 00:40:25,300
Mulțumesc.
446
00:40:49,913 --> 00:40:52,285
Șofer, te rog, oprește autobuzul!
447
00:41:09,389 --> 00:41:12,555
REVISTE PENTRU ADULȚI
ACCESORII NOI
448
00:41:12,684 --> 00:41:13,798
CARDURI DE BASEBALL
449
00:41:13,935 --> 00:41:15,762
CUMPĂRĂM CARDURI SPORTIVE
450
00:41:21,567 --> 00:41:27,106
Mă numesc Adam Webber.
Cumpărați carduri de baseball?
451
00:41:28,156 --> 00:41:30,149
Deși sunt mult mai vechi
decât cele din vitrină,
452
00:41:30,283 --> 00:41:32,110
am sperat că s-ar putea
să vă intereseze.
453
00:41:35,288 --> 00:41:37,530
Cât vrei pe acest Mickey Mantle,
în primul lui sezon?
454
00:41:37,665 --> 00:41:41,994
- Eu speram să le vând pe toate.
- Serios? Nu glumești?
455
00:41:42,586 --> 00:41:45,753
Am numai hârtii de o sută
și am nevoie de ceva mai mic.
456
00:41:46,590 --> 00:41:47,870
De unu, de zece, de cinci...
457
00:41:48,467 --> 00:41:54,090
Ce-ar fi să-ți dau 500 de dolari
în bancnote mici pentru toată cutia?
458
00:41:56,265 --> 00:41:59,052
- Ar fi nemaipomenit!
- Moașă-sa!
459
00:42:01,145 --> 00:42:03,850
Eu lucrez, Evie.
Nu-mi strica ploile.
460
00:42:03,981 --> 00:42:05,938
Da, văd că lucrezi.
461
00:42:08,860 --> 00:42:10,189
Bună seara, domnișoară!
462
00:42:10,320 --> 00:42:14,483
- Ești francez?
- Nu, nu sunt din oraș.
463
00:42:15,158 --> 00:42:16,652
Am venit cu afaceri.
464
00:42:16,743 --> 00:42:18,949
Probabil că nu relicvele din sport
sunt afacerile tale...
465
00:42:19,036 --> 00:42:23,663
Numai cartonașul cu Mantle face
6.000 de dolari!
466
00:42:24,500 --> 00:42:27,038
- Fugi de-aici!
- Nu, tu fugi de-aici!
467
00:42:27,628 --> 00:42:29,501
Grozav!
Ești concediată!
468
00:42:30,047 --> 00:42:32,584
- Îmi dau demisia.
- Nu, eu te-am concediat.
469
00:42:32,716 --> 00:42:35,752
Ca și tipul de la coafor
și ca tipul care vindea Chevrolet.
470
00:42:35,885 --> 00:42:38,506
Pentru Dumnezeu, știi de ce
nu poți păstra o slujbă?
471
00:42:38,596 --> 00:42:41,134
Pentru că, pe ce am mai sfânt,
nu-ți poți ține gura închisă.
472
00:42:41,265 --> 00:42:43,590
Scuzați-mă, domnule,
dar v-aș fi recunoscător
473
00:42:43,684 --> 00:42:45,807
dacă n-ați mai lua numele Domnului
în deșert!
474
00:42:46,478 --> 00:42:51,306
- Te deranjează chestia asta?
- Da, foarte tare.
475
00:42:52,651 --> 00:42:55,355
Hai, Heathcliff. Te conduc afară.
476
00:42:56,779 --> 00:42:58,819
Da, doamnă. Mă numesc Adam.
477
00:43:00,408 --> 00:43:02,614
Adam și Eva.
Perechea perfectă.
478
00:43:02,743 --> 00:43:06,492
Sper că o să fiți fericiți împreună.
Mazel-fir-ar-tov!
479
00:43:06,664 --> 00:43:08,870
Nici tu să nu te mai întorci,
madam Genială!
480
00:43:08,999 --> 00:43:12,119
De data asta, vorbesc serios!
S-a terminat cariera ta!
481
00:43:12,252 --> 00:43:14,494
- Unde mergem?
- Noi? Eu mă duc acasă.
482
00:43:15,338 --> 00:43:18,007
Având în vedere haina pe care o ai,
te duci la colegiul bărbierilor.
483
00:43:18,132 --> 00:43:20,670
- Nu, m-am rătăcit.
- Te-ai rătăcit?
484
00:43:21,552 --> 00:43:23,628
Ți-ai pierdut slujba
din cauza mea?
485
00:43:24,638 --> 00:43:27,343
Las-o baltă! M-am săturat
să lucrez pentru cap de penis.
486
00:43:27,474 --> 00:43:28,554
Cap de penis?
487
00:43:28,684 --> 00:43:32,349
E un penis capabil să poarte
o discuție. Cap de penis.
488
00:43:34,064 --> 00:43:37,183
- Ce e cu tine?
- Tocmai mi-am imaginat...
489
00:43:37,275 --> 00:43:41,225
- Ajută-mă să le ridic!
- Mulțumesc.
490
00:43:43,489 --> 00:43:46,027
- Unde ai parcat mașina?
- Am venit cu autobuzul.
491
00:43:46,617 --> 00:43:50,033
- Oare de ce nu mă miră?
- Nu știu. De ce nu te miră?
492
00:43:50,162 --> 00:43:54,159
Probabil pentru că sunt un soi
de medium. Am capacitatea asta.
493
00:43:55,125 --> 00:43:56,370
E drăguț.
494
00:43:56,459 --> 00:44:00,042
Dă-mi voie să ghicesc.
Asta e prima ta vizită la L.A.
495
00:44:00,171 --> 00:44:04,667
Stai undeva în Hollywood pentru că
ți-ai imaginat că acolo va fi frumos.
496
00:44:04,800 --> 00:44:06,876
- Am dreptate până acum?
- Până acum.
497
00:44:07,011 --> 00:44:09,549
Da. Am dreptate?
Știam eu.
498
00:44:09,930 --> 00:44:11,923
Te-ai urcat în autobuz
și, înainte să-ți dai seama,
499
00:44:12,057 --> 00:44:14,215
ai ajuns aici,
fără să ai idee unde ești.
500
00:44:14,309 --> 00:44:15,934
Și așa am ajuns aici.
E corect din nou?
501
00:44:16,061 --> 00:44:17,092
Din nou.
502
00:44:17,187 --> 00:44:21,184
Unde stai?
La Holiday Inn.
503
00:44:21,357 --> 00:44:23,729
Exact.
504
00:44:25,152 --> 00:44:28,023
Vezi, sunt medium. Nu în întregime,
dar destul de mult.
505
00:44:28,572 --> 00:44:31,490
- A fost destul de bine, nu?
- A fost nemaipomenit!
506
00:44:32,493 --> 00:44:33,655
Da, știu. Mulțumesc.
507
00:44:33,785 --> 00:44:36,739
Oricum, o să-ți arăt de unde
iei autobuzul. Cobori pe aici...
508
00:44:36,872 --> 00:44:39,244
- Ai o mașină?
- Nu, scumpule...
509
00:44:39,457 --> 00:44:42,411
Regula nr. 1 în America de Nord.
Nu lua străini în mașină.
510
00:44:42,752 --> 00:44:45,622
Dacă te face să te simți mai bine,
să știi că n-am armă.
511
00:44:46,422 --> 00:44:49,791
Asta schimbă totul!
Lasă-mă în pace!
512
00:44:51,802 --> 00:44:54,375
Îmi pare rău. Am spus ceva aiurea.
Te rog, iartă-mă.
513
00:44:54,471 --> 00:44:56,594
- Lasă-mă în pace!
- Stai! Facem o înțelegere!
514
00:44:56,681 --> 00:44:59,219
Ți-l dau pe Roger Hornsby
dacă mă duci la hotel.
515
00:45:02,437 --> 00:45:05,272
- Roger Hornsby?
- E al tău.
516
00:45:05,398 --> 00:45:09,442
- Îl țineam separat.
- Roger Hornsby face 4.000 de dolari.
517
00:45:09,568 --> 00:45:15,024
Și ce dacă? Am două. Am mai multe
cu Larry "Yogi" Berras și...
518
00:45:16,992 --> 00:45:21,452
Pentru 4.000 de dolari trebuie doar
să te conduc la hotel? Atâta tot?
519
00:45:21,830 --> 00:45:23,952
Și nu va trebui
să fiu examinată în nava ta?
520
00:45:24,040 --> 00:45:26,365
Nu, doamnă.
Ce-ai zis?
521
00:45:34,341 --> 00:45:37,046
Domnule Andretti, e prima oară
când mergi pe autostradă?
522
00:45:37,177 --> 00:45:39,134
Mă numesc Adam Webber.
523
00:45:39,262 --> 00:45:42,216
Pot să schimb postul? Dau rapoarte
mai bune despre trafic pe AM.
524
00:45:43,892 --> 00:45:45,302
- Stai nițel!
- Ce e?
525
00:45:46,060 --> 00:45:48,302
Dă înapoi. Îl prinseseși.
E Perry.
526
00:45:48,813 --> 00:45:52,016
- Perry?
- Perry Como. Dă înapoi.
527
00:45:52,358 --> 00:45:55,109
Îl prinseseși. Dă înapoi.
Mai înapoi.
528
00:45:57,404 --> 00:45:59,562
- Ăsta e!
- Poftim.
529
00:46:03,451 --> 00:46:08,243
- Îmi vine să mor. În momentul ăsta.
- Din cauza cântecului?
530
00:46:14,003 --> 00:46:19,163
Ascultă partea asta. Aici e
nemaipomenit. Așteaptă puțin...
531
00:46:19,549 --> 00:46:20,960
Aici!
532
00:46:23,386 --> 00:46:25,758
Ești un tip înspăimântător.
533
00:46:40,318 --> 00:46:42,809
- Ar fi mai bine să încetinești.
- Nu mă pot abține.
534
00:46:42,904 --> 00:46:44,778
Întotdeauna am pățit așa
din cauza lui Perry Como.
535
00:46:44,864 --> 00:46:46,524
Mă face să o iau razna.
536
00:46:59,795 --> 00:47:01,668
Cartonașul, te rog.
Aici mi-am încheiat treaba.
537
00:47:01,755 --> 00:47:06,251
A fost minunat. N-am mai simțit
așa ceva toată viața mea.
538
00:47:06,384 --> 00:47:07,759
Nici eu. Nu-ți uita valiza.
539
00:47:10,596 --> 00:47:11,794
- Grozav!
- Știi...
540
00:47:17,436 --> 00:47:21,268
Aș vrea să stau la hotelul ăsta.
541
00:47:22,023 --> 00:47:24,230
Completați formularul.
Îmi trebuie și un card.
542
00:47:25,902 --> 00:47:27,776
- Un card?
- Da, domnule.
543
00:47:30,073 --> 00:47:31,483
Desigur.
544
00:47:38,997 --> 00:47:45,616
Deci baia e acolo, televizorul e
aici, telecomanda e deasupra lui.
545
00:47:45,837 --> 00:47:47,711
Meniul de la room-service e pe masă.
546
00:47:50,836 --> 00:47:58,836
w w w . s u b t i t r a r i - n o i . r o
547
00:48:02,019 --> 00:48:06,514
- Formați 9 ca să ieșiți afară.
- De unde?
548
00:48:08,441 --> 00:48:12,486
- Din hotel.
- Înțeleg.
549
00:48:15,614 --> 00:48:17,903
Mulțumesc.
Mi-ai fost de mare ajutor.
550
00:48:18,534 --> 00:48:21,700
Am reușit să am niște mărunțiș,
iar tata m-a învățat
551
00:48:21,828 --> 00:48:24,829
că în astfel de situații se
obișnuiește să se dea un bacșiș.
552
00:48:26,041 --> 00:48:29,575
- Tatăl dumneavoastră e un tip isteț.
- Tatăl meu e un geniu.
553
00:48:32,547 --> 00:48:37,042
Bine. Asta e cheia dumneavoastră.
Noapte bună, domnule.
554
00:48:37,218 --> 00:48:40,254
Somn ușor, puricii să te sărute
din cinci în cinci minute.
555
00:48:40,471 --> 00:48:44,089
Așa îmi spunea mama.
Deja mi-e tare dor de ea.
556
00:48:45,600 --> 00:48:48,554
Scuză-mă. E prima mea noapte
departe de casă.
557
00:48:49,854 --> 00:48:53,057
- Câți ani aveți?
- 35.
558
00:48:54,567 --> 00:48:57,437
- Nu-i arătați.
- Dar de cât arăt?
559
00:48:57,611 --> 00:49:00,233
Cam de 25.
560
00:49:01,990 --> 00:49:05,157
Cred că statul aici, sus, îi face
pe oameni să pară mai bătrâni.
561
00:49:05,744 --> 00:49:10,452
- Aici, sus, la etajul 18?
- Da, aici la etajul 18.
562
00:49:10,957 --> 00:49:12,036
Noapte bună!
563
00:49:26,221 --> 00:49:31,725
Ce naiba caut aici?
Aș vrea să știu. Să-mi spună cineva.
564
00:49:33,770 --> 00:49:40,139
Uleiuri din flori tropicale și
loțiuni pentru protejarea pieli.
565
00:49:40,276 --> 00:49:43,146
O gamă completă pentru plajă.
566
00:49:50,368 --> 00:49:54,496
Bună! Sunt tipa de la magazinul
de carduri de baseball.
567
00:49:54,622 --> 00:49:57,160
- Mă mai ții minte?
- Bună!
568
00:49:58,876 --> 00:50:02,494
Extraordinar! Îți mulțumesc
că m-ai sunat.
569
00:50:10,136 --> 00:50:13,137
Mă bucur să te văd!
Am crezut că n-o să ne mai vedem!
570
00:50:13,223 --> 00:50:15,049
Da, bine. Stai cuminte.
571
00:50:15,141 --> 00:50:18,142
Ascultă... Nu pot accepta cardul
numai pentru că te-am adus aici.
572
00:50:18,269 --> 00:50:21,139
Aș vrea, dar nu pot.
Așa că ia-l înapoi.
573
00:50:22,439 --> 00:50:25,191
L-aș fi lăsat la recepție,
dar e foarte valoros. Ia-l!
574
00:50:25,275 --> 00:50:27,600
- Nu pot să-l iau. E al tău.
- Ia-l, fir-ar să fie!
575
00:50:29,654 --> 00:50:32,857
- De ce faci asta?
- Pentru că nu m-am spălat pe dinți.
576
00:50:34,450 --> 00:50:38,199
Bine. La revedere.
Distracție plăcută!
577
00:50:38,496 --> 00:50:41,662
- Stai! Eve, stai, te rog!
- Te rog să nu mă urmărești.
578
00:50:43,417 --> 00:50:45,908
Știam că asta o să se întâmple.
Ești ca un cățeluș pierdut.
579
00:50:46,044 --> 00:50:48,796
Poți să vorbești cu mine o secundă?
Doar o secundă, te rog...
580
00:50:49,297 --> 00:50:53,544
La naiba! Ar fi trebuit
să iau banii și să fug!
581
00:50:53,677 --> 00:50:55,918
Asta mi-a spus Troy să fac.
Dar l-am ascultat? Nu.
582
00:50:56,930 --> 00:50:58,554
Vrei să lași mâna jos?
583
00:50:59,807 --> 00:51:04,303
Cine e Troy? Soțul tău?
Sau prietenul tău?
584
00:51:04,436 --> 00:51:06,678
- Nu.
- Mulțumesc.
585
00:51:07,106 --> 00:51:09,181
Termină! Nu mai face asta!
586
00:51:09,816 --> 00:51:14,692
Ascultă. Știu că mă placi.
Se vede. Dar știi ceva?
587
00:51:14,779 --> 00:51:18,824
Mulți tipi mă plac. Nu pe mine,
ci mai ales picioarele mele
588
00:51:18,908 --> 00:51:21,066
sau fundul meu, sau părul meu,
sau combinația lor.
589
00:51:21,202 --> 00:51:24,736
- Cred că e vorba de ochi.
- De ochi?
590
00:51:25,539 --> 00:51:28,659
Minunat. Vn tip care e atras de ochi.
Oricum, nu merge niciodată.
591
00:51:28,792 --> 00:51:33,667
Nici n-ar fi trebuit să știi asta.
Arăți ca naiba! Ce ai făcut?
592
00:51:33,797 --> 00:51:40,250
- M-am uitat la televizor. În culori.
- În culori? Nu mai spune!
593
00:51:40,595 --> 00:51:43,928
- Jur pe ce am mai sfânt!
- Pa!
594
00:51:45,015 --> 00:51:47,340
- De ce nu merge niciodată?
- Ce?
595
00:51:47,518 --> 00:51:51,052
- De ce nu te înțelegi cu bărbații?
- De ce? Cine naiba știe?
596
00:51:52,606 --> 00:51:55,013
Dacă îmi promiți că mă lași în pace,
o să îți spun de ce.
597
00:51:55,150 --> 00:51:56,181
Bine.
598
00:51:56,276 --> 00:51:58,517
Nu merge pentru că
și pe mine mă interesează
599
00:51:58,653 --> 00:52:00,729
picioarele și părul, și fundurile...
De asta.
600
00:52:00,863 --> 00:52:04,991
Așa că ajung cu tipi care sunt
chiar mai superficiali decât mine.
601
00:52:05,785 --> 00:52:08,358
Scuză-mă, dar trebuie să-mi găsesc
o altă slujbă de doi bani,
602
00:52:08,537 --> 00:52:12,451
unde un tip numit Jerry să-mi spună
cât de prost îi merge căsnicia.
603
00:52:12,582 --> 00:52:14,409
- De ce nu muncești pentru mine?
- Și ce să fac?
604
00:52:14,543 --> 00:52:16,535
Să mă ajuți să-mi vând
cardurile de baseball.
605
00:52:16,670 --> 00:52:19,160
Și să cumpăr provizii cu care
să umplu câteva camioane mari.
606
00:52:20,048 --> 00:52:22,799
Provizii? Pentru cine?
Pentru oamenii flămânzi?
607
00:52:22,925 --> 00:52:25,843
Încă nu sunt flămânzi,
dar au nevoie de ajutor.
608
00:52:26,846 --> 00:52:29,134
- Cât timp o să ai nevoie de mine?
- Două săptămâni.
609
00:52:30,182 --> 00:52:32,388
- Cât îmi dai?
- Cât ceri?
610
00:52:32,559 --> 00:52:35,595
Trebuie să scot cel puțin
o mie de dolari pe săptămână.
611
00:52:41,484 --> 00:52:43,144
S-a făcut!
612
00:52:43,236 --> 00:52:45,311
- Așteaptă aici cât mă schimb.
- Sigur.
613
00:52:48,741 --> 00:52:49,820
Sigur.
614
00:52:58,041 --> 00:53:02,252
De ce ar avea nevoie cineva
de 26 de baterii de iaht?
615
00:53:03,004 --> 00:53:04,747
Nu știu.
Eu doar lucrez pentru tip.
616
00:53:05,590 --> 00:53:07,629
Și el pentru cine lucrează?
Pentru CIA?
617
00:53:08,467 --> 00:53:12,595
Tutun de pipă.
O să am nevoie de tot.
618
00:53:15,432 --> 00:53:16,926
Hârtie igienică.
619
00:53:19,602 --> 00:53:21,559
E vreo reducere de preț?
620
00:53:36,868 --> 00:53:39,240
Încă o zi, încă un dolar.
621
00:53:46,544 --> 00:53:48,417
Vrei să nu te mai holbezi la mine?
622
00:53:49,713 --> 00:53:51,421
Te iau la opt dimineața.
623
00:53:55,510 --> 00:53:57,384
- Eve, mă gândeam...
- Noapte bună.
624
00:53:59,222 --> 00:54:00,467
Noapte bună!
625
00:54:18,198 --> 00:54:21,483
Va trebui să închiriem un camion
cu congelator pentru vită și pui.
626
00:54:22,410 --> 00:54:25,993
E viața ta.
Apropo, o duci destul de bine.
627
00:54:28,624 --> 00:54:30,949
Cred că va trebui
să ne mai luăm un depozit.
628
00:54:31,377 --> 00:54:34,128
Nicio problemă.
Mai vindem un card.
629
00:54:36,215 --> 00:54:37,459
Coboară!
630
00:54:47,809 --> 00:54:51,094
Știi ceva, Eve?
Nu te supăra, dar...
631
00:54:52,813 --> 00:54:55,304
... aș fi pierdut fără tine.
632
00:54:58,944 --> 00:55:00,189
Mulțumesc.
633
00:55:02,197 --> 00:55:03,572
Cred că...
634
00:55:04,616 --> 00:55:05,730
Cred...
635
00:55:06,367 --> 00:55:09,368
- Cred că tu și eu...
- Nici să nu te gândești la asta!
636
00:55:09,745 --> 00:55:14,454
Îmi pare rău. Știu că pare o răutate.
Ar fi mai rău dacă n-aș spune-o.
637
00:55:15,417 --> 00:55:17,077
- Bine?
- Da.
638
00:55:17,211 --> 00:55:18,870
Să ducem camionul înapoi.
Mi-e foame.
639
00:55:23,174 --> 00:55:24,550
Urci?
640
00:55:29,764 --> 00:55:32,255
- Aș vrea să mă ajuți la ceva.
- Spune.
641
00:55:32,808 --> 00:55:37,019
- Mi-e teamă că o să pară o nebunie.
- Sunt sigură că așa o să pară.
642
00:55:37,855 --> 00:55:40,310
- Atunci, o las baltă.
- Nu, scuză-mă.
643
00:55:41,650 --> 00:55:47,403
- Ce e?
- Ajută-mă să-mi găsesc o soție.
644
00:55:48,448 --> 00:55:52,694
- O soție? Pentru ce?
- Pentru că vreau să mă însor.
645
00:55:53,703 --> 00:55:56,703
- De ce?
- Pentru că nu vreau să fiu singur.
646
00:55:56,914 --> 00:55:59,239
Poți să nu fii însurat,
fără să fii singur.
647
00:55:59,374 --> 00:56:02,375
- Căsniciile mușcă!
- Ce mușcă?
648
00:56:02,502 --> 00:56:03,877
Chestia aia mare!
649
00:56:04,004 --> 00:56:06,329
- Serios?
- Sigur.
650
00:56:06,464 --> 00:56:07,839
N-am știut asta.
651
00:56:07,924 --> 00:56:12,087
Toată lumea știe asta.
Întreabă-i pe frații mei divorțați.
652
00:56:12,220 --> 00:56:15,837
Sau pe părinții mei divorțați.
Toată lumea știe asta!
653
00:56:16,015 --> 00:56:19,300
- Sunt toți divorțați?
- Toată lumea e divorțată.
654
00:56:24,564 --> 00:56:26,355
Ce fel de nevastă cauți?
655
00:56:27,192 --> 00:56:33,989
- Una care să nu fie mutantă.
- Nu una urâtă. Asta e bine.
656
00:56:35,699 --> 00:56:39,567
Și dacă e posibil, aș vrea
să mă însor cu una din Pasadena.
657
00:56:46,293 --> 00:56:50,420
- Când ai nevoie de ea?
- În două săptămâni?
658
00:56:51,547 --> 00:56:53,872
Probabil pot să găsesc pe cineva cu
care să te culci în două săptămâni.
659
00:56:54,300 --> 00:56:58,380
Dar să găsesc o soție nemutantă,
din Pasadena... Asta ia ceva timp.
660
00:57:00,305 --> 00:57:01,930
De asta mi-era și mie frică.
661
00:57:07,854 --> 00:57:10,143
Cum adică să mă culc cu cineva?
662
00:57:12,900 --> 00:57:15,189
- Putem vorbi mai târziu?
- Sigur.
663
00:57:18,572 --> 00:57:21,028
Doamne, binecuvântează mâncarea
pe care o s-o primim.
664
00:57:21,200 --> 00:57:23,607
Și fă-ne să fim atenți
la nevoile altora.
665
00:57:24,411 --> 00:57:26,902
Binecuvânteaz-o pe mama
și binecuvântează-l pe tata.
666
00:57:27,038 --> 00:57:29,873
Și binecuvânteaz-o pe noua mea
prietenă, Eve. Amin.
667
00:57:31,125 --> 00:57:32,323
Amin.
668
00:57:41,218 --> 00:57:43,211
- Coboară!
- Motorul încă merge.
669
00:57:43,303 --> 00:57:45,426
- Acum! Cob0ară!
- Da, doamnă.
670
00:57:45,555 --> 00:57:47,097
- Nicio "doamnă"!
- Îmi cer scuze.
671
00:57:48,725 --> 00:57:51,975
- Era să ne omori.
- Ți-am spus că n-am mai condus.
672
00:57:52,103 --> 00:57:55,554
- Nici să nu mai faci asta!
- Ai spus că e ușor.
673
00:57:55,690 --> 00:57:57,267
M-am înșelat.
674
00:57:58,526 --> 00:58:01,479
Asta e casa ta? Îmi place.
675
00:58:01,612 --> 00:58:05,479
- Acum de ce te mai plângi?
- Ce cauți aici?
676
00:58:05,824 --> 00:58:10,153
- Mi-am uitat niște lucruri.
- Ce lucruri? Ia să văd!
677
00:58:11,413 --> 00:58:15,873
- Te-ai întors după chiloței!
- Scuză-mă, dar sunt Ralph Laurens.
678
00:58:16,709 --> 00:58:19,793
Cum ai intrat?
Mulțumesc.
679
00:58:21,338 --> 00:58:23,794
Cine e tipul care arată bine
și pare interesant?
680
00:58:23,924 --> 00:58:26,379
E Adam.
Adam, el e Cliff.
681
00:58:26,510 --> 00:58:29,345
- Ce mai faci?
- Fac bine, Adam.
682
00:58:29,971 --> 00:58:33,340
Dar tu? Ai făcut-o bine
în ultimul timp?
683
00:58:33,766 --> 00:58:36,091
Du-te acasă, Cliff.
Unde ți-o fi casa...
684
00:58:36,227 --> 00:58:37,851
La Shana Gilroy.
685
00:58:37,979 --> 00:58:41,182
Îți amintești de ea. E fotomodelul
care s-a dus la Harvard.
686
00:58:43,859 --> 00:58:47,856
Ar fi mai bine să plec. Pa, Adam.
Drăguță haină...
687
00:58:47,988 --> 00:58:50,395
Mulțumesc. Mi-a părut bine
să te cunosc.
688
00:58:50,574 --> 00:58:52,281
Te pricepi să parchezi mașina!
689
00:58:53,409 --> 00:58:55,983
- Poți să-ți pun o întrebare?
- E un fost prieten.
690
00:58:56,079 --> 00:58:59,946
Am stat împreună șase luni.
Da, țin oarecum la el.
691
00:59:00,041 --> 00:59:02,531
- Asta ai vrut să afli, nu?
- Nu.
692
00:59:02,710 --> 00:59:05,794
Voiam să te întreb de ce lui Cliff
îi place să poarte chiloții altuia.
693
00:59:06,672 --> 00:59:07,751
Ce?
694
00:59:21,852 --> 00:59:26,313
- Tipul e incredibil!
- Știam că o să-ți placă.
695
00:59:26,440 --> 00:59:28,646
Știu. E ca și cum ar fi
din Dosarele X.
696
00:59:29,151 --> 00:59:31,642
Gândește-te! Are atâtea lucruri
care sunt ușor negociabile.
697
00:59:32,112 --> 00:59:33,985
E clar că pune la cale
ceva important.
698
00:59:34,114 --> 00:59:36,486
Poate o insulă care să se susțină
singură pe Coasta Americii de Sud.
699
00:59:36,574 --> 00:59:40,524
Poate e liderul unui cult care are
nevoie de pui și de tutun de pipă.
700
00:59:47,668 --> 00:59:50,668
- Ai niște tavane foarte frumoase.
- Serios?
701
00:59:51,963 --> 00:59:53,374
Ei bine...
702
00:59:54,299 --> 00:59:57,253
- Îți plac tavanele?
- Nu neapărat.
703
00:59:59,011 --> 01:00:01,716
Sper să îți placă.
E arici-de-mare în alge.
704
01:00:01,847 --> 01:00:04,089
Sau nori, dacă preferi.
Iubesc sushi-ul.
705
01:00:04,725 --> 01:00:05,970
O iubesc pe Lucy.
706
01:00:06,352 --> 01:00:08,344
Cine nu o iubește?
E haioasă.
707
01:00:09,855 --> 01:00:10,969
Poftim.
708
01:00:11,064 --> 01:00:12,938
- Un cocteil cu șampanie.
- Mulțumesc.
709
01:00:13,275 --> 01:00:15,314
Credeam că numai cocotele
beau chestiile astea.
710
01:00:15,485 --> 01:00:17,312
Știu că mamei îi plac sigur.
711
01:00:22,325 --> 01:00:24,613
Cina e peste 1 5 minute.
Ce-ar fi să stăm de vorbă?
712
01:00:26,495 --> 01:00:29,946
- Troy, cu ce te ocupi?
- Fac pagini de web.
713
01:00:32,626 --> 01:00:37,999
- Adam, de unde ești?
- Din afara orașului. Atât spune.
714
01:00:38,590 --> 01:00:40,132
E un loc foarte mic.
715
01:00:40,299 --> 01:00:41,877
Oamenii nici măcar nu știu
că există.
716
01:00:42,260 --> 01:00:43,754
Și se numește...
717
01:00:44,178 --> 01:00:47,262
Poate că Eve ghicește.
E medium.
718
01:00:47,640 --> 01:00:49,928
Serios? De când?
719
01:00:50,058 --> 01:00:52,632
De când mi-am bușit mașina
în Palm Springs.
720
01:00:52,811 --> 01:00:55,516
Bine, Dionne Warwick,
spune-ne din ce 0raș e.
721
01:00:56,690 --> 01:00:57,721
Bine.
722
01:00:58,274 --> 01:00:59,685
Dă-mi mâna!
723
01:01:01,361 --> 01:01:02,392
Doamne!
724
01:01:04,363 --> 01:01:06,071
Nu promit nimic.
725
01:01:08,575 --> 01:01:10,319
Te simți bine?
726
01:01:14,372 --> 01:01:21,039
Văd zăpadă. Multă zăpadă.
Undeva în Nord.
727
01:01:22,046 --> 01:01:25,130
- Ne apropiem?
- Da.
728
01:01:28,302 --> 01:01:30,176
Ești din Alaska.
729
01:01:30,387 --> 01:01:33,756
Și singura modalitate de a ajunge
în orașul tău e cu avionul.
730
01:01:34,391 --> 01:01:38,602
Ai venit aici pentru provizii
și ca să-ți găsești o soție.
731
01:01:42,440 --> 01:01:45,524
- Așa e?
- Mi s-a făcut pielea de găină.
732
01:01:45,860 --> 01:01:47,769
Sunt clarvăzătoare, tâmpitule!
733
01:01:47,903 --> 01:01:51,604
De ce nu te-ai dus în Nome
după provizii și nevastă?
734
01:01:51,698 --> 01:01:53,905
- Nu e mai aproape?
- Da, bine.
735
01:01:54,242 --> 01:01:55,785
Acolo ar trebui
să îți găsești tu o fată.
736
01:01:57,537 --> 01:02:01,784
- Apropo, el e un "băiețel vesel".
- Bravo ție!
737
01:02:03,292 --> 01:02:06,957
Ne străduim și noi...
Pot să-ți pun niște întrebări?
738
01:02:08,798 --> 01:02:11,964
- Când a devenit Alaska stat?
- În 1959.
739
01:02:12,134 --> 01:02:15,668
- Cine l-a deținut înaintea noastră?
- Rusia.
740
01:02:16,430 --> 01:02:19,763
- Când l-am luat noi de la ei?
- În 1867. Prostia lui Seward.
741
01:02:19,891 --> 01:02:24,054
L-am cumpărat cu 7,2 milioane.
"O sumă substanțială, pe atunci."
742
01:02:24,145 --> 01:02:25,888
ÎI citez pe tatăI meu, desigur.
743
01:02:26,522 --> 01:02:28,562
- Care e capitala statului?
- Juneau.
744
01:02:29,150 --> 01:02:34,606
- E Anchorage. Te-am prins.
- Ăsta e cel mai mare oraș.
745
01:02:41,661 --> 01:02:42,859
Unde se duce?
746
01:02:42,954 --> 01:02:45,030
Să verifice răspunsurile tale
pe computer.
747
01:02:46,249 --> 01:02:48,574
- Are un computer?
- Sigur.
748
01:02:48,709 --> 01:02:51,710
- În casă?
- Nu, în grădină!
749
01:02:51,837 --> 01:02:53,711
Sigur că e în casă. E acolo.
750
01:02:53,839 --> 01:02:56,294
- Mă scuzi, te rog?
- Da.
751
01:03:48,222 --> 01:03:49,716
Cine ești?
752
01:03:51,892 --> 01:03:53,221
Sunt mama.
753
01:03:53,352 --> 01:03:58,144
E mama!
754
01:04:12,953 --> 01:04:16,120
Presupun că toate clădirile înalte
pe care le-am văzut sunt noi...
755
01:04:16,206 --> 01:04:17,701
Da, aproape toate.
756
01:04:18,917 --> 01:04:21,289
- Refacerea e impresionantă.
- Refacerea?
757
01:04:21,962 --> 01:04:24,666
Da. Au reconstruit autostrada
în numai șase luni.
758
01:04:25,298 --> 01:04:26,377
Serios?
759
01:04:27,217 --> 01:04:30,466
- E uimitor! Sunt impresionat.
- A fost impresionant.
760
01:04:30,595 --> 01:04:33,465
- Ești sigur că arăt bine?
- Crede-mă, arăți nemaipomenit.
761
01:04:33,597 --> 01:04:34,760
Mulțumesc, Troy.
762
01:04:40,812 --> 01:04:45,273
- Ce părere ai?
- Merge.
763
01:04:45,942 --> 01:04:47,733
Poate că ar trebui
să-ți arăt întreg trusoul.
764
01:04:47,861 --> 01:04:51,110
- Cămăși, haină, șosete, totul...
- Nu. Mai întâi, să-i arătăm astea.
765
01:04:54,367 --> 01:04:56,324
Eve, pot să patinez pe aici?
766
01:04:57,578 --> 01:05:01,112
Ce zici, Eve?
Poate patina pe aici?
767
01:05:02,040 --> 01:05:03,203
Nu.
768
01:05:03,792 --> 01:05:06,662
- Doar câteva ture.
- Nu durează mult.
769
01:05:08,922 --> 01:05:10,084
Nu.
770
01:05:38,532 --> 01:05:40,857
Te duci să patinezi
pe drumul pentru biciclete?
771
01:05:40,993 --> 01:05:42,950
- Unde?
- Pe drumul de biciclete. E acolo.
772
01:05:46,248 --> 01:05:48,287
Doamne! Aș vrea să pot
să port pantalonii ăia.
773
01:07:47,859 --> 01:07:49,484
Lovește mingea!
774
01:07:59,912 --> 01:08:05,997
Am priceput. În sfârșit, am priceput.
Trebuie să vezi ca să pricepi.
775
01:08:08,086 --> 01:08:10,043
Pentru că trebuie!
776
01:08:20,890 --> 01:08:22,550
N-ai auzit niciodată zicala:
777
01:08:22,683 --> 01:08:25,388
"N-are destulă minte
cât să nu stea în ploaie"?
778
01:08:26,770 --> 01:08:33,900
TatăI meu, care e un savant,
spune că totul e un miracol.
779
01:08:35,236 --> 01:08:39,316
Totul. Până de curând,
n-am fost sigur ce vrea să spună.
780
01:08:39,991 --> 01:08:41,449
Nu mai spune!
781
01:08:41,534 --> 01:08:43,775
Tot mai vrei să ieși
la vânătoare de fete, în seara asta?
782
01:08:43,911 --> 01:08:45,489
Da, sigur că da.
783
01:08:45,579 --> 01:08:51,534
Chestia cu găsitul unei soții
e cam ridicolă!
784
01:08:51,877 --> 01:08:53,335
- Nu, nu e.
- Ba e.
785
01:08:54,879 --> 01:08:56,955
O prietenă,
poate, dar o soție...
786
01:08:57,090 --> 01:08:59,841
Atunci, ajută-mă să-mi găsesc
o prietenă. Asta e tot ce cer.
787
01:09:00,176 --> 01:09:02,215
Îți dau toate cardurile
pe care le am.
788
01:09:03,220 --> 01:09:06,138
Du-te naibii!
Crezi că pot fi mituită?
789
01:09:06,265 --> 01:09:09,016
Nu, Eve. N-am vrut să spun asta.
Ești cea mai bună prietenă a mea.
790
01:09:09,601 --> 01:09:12,222
Ai face asta pentru că ești
cea mai bună prietenă a mea?
791
01:09:15,857 --> 01:09:17,055
Da.
792
01:09:22,029 --> 01:09:24,651
Mulțumesc, Eve.
793
01:09:32,372 --> 01:09:33,783
De ce am parcat tocmai aici?
794
01:09:35,458 --> 01:09:38,329
Domnișoara Rustokov nu permite
ca un străin să îi conducă mașina.
795
01:09:41,089 --> 01:09:42,962
- Ce e?
- Mai întâi, doamnele, Troy.
796
01:09:45,801 --> 01:09:48,837
Dumnezeule!
Locul ăsta e nemaipomenit!
797
01:09:48,929 --> 01:09:51,799
- Prefă-te că nu ești impresionat.
- Prefă-te chiar plictisit.
798
01:09:53,892 --> 01:09:58,470
- Vag plictisit.
- Neimpresionat, dar interesat.
799
01:10:01,107 --> 01:10:02,815
- Nu cretin!
- Așa par?
800
01:10:03,109 --> 01:10:04,140
Da.
801
01:10:04,235 --> 01:10:08,482
- Încearcă să fii relaxat.
- Fii tu însuți.
802
01:10:08,656 --> 01:10:10,363
Ăsta e întotdeauna un sfat bun.
803
01:10:10,449 --> 01:10:12,323
Pentru el. Pentru noi, ceilalți,
nu e prea bun.
804
01:10:16,663 --> 01:10:21,123
Din toate cluburile din oraș,
din lume, ați venit în al meu!
805
01:10:21,251 --> 01:10:24,915
Bun venit la Club '40, unde
petrecerea nu se termină niciodată!
806
01:10:25,796 --> 01:10:28,880
Jason, Jonathan... EI e Adam.
Ei sunt ei.
807
01:10:29,008 --> 01:10:32,590
Bună! Ce mai faceți? Îmi pare bine
să vă cunosc. Jason... și Jonathan.
808
01:10:33,554 --> 01:10:38,299
Mama spune că, atunci când cunoști
pe cineva, îi reții mai ușor numele,
809
01:10:38,433 --> 01:10:41,138
dacă îI repeți imediat,
Jason și Jonathan.
810
01:10:42,895 --> 01:10:44,390
E din Alaska.
811
01:10:47,525 --> 01:10:48,853
Bună, Eve!
812
01:10:48,943 --> 01:10:51,398
- Cine e tipul?
- Dispari, Sophie!
813
01:10:51,528 --> 01:10:54,731
- Bună! Eu sunt Sophie.
- Îmi pare bine. Adam Webber...
814
01:10:54,823 --> 01:10:57,444
- Adam stă în Alaska.
- Moașă-sa pe gheață!
815
01:10:57,534 --> 01:10:59,692
- Parlez-vous français?
- Oui.
816
01:10:59,869 --> 01:11:01,661
Și eu vorbesc franceza.
817
01:11:01,788 --> 01:11:05,370
Sublim!
Am locuit un an la Paris.
818
01:11:05,458 --> 01:11:07,201
La Paris, în Orașul Luminilor!
819
01:11:07,335 --> 01:11:09,872
Și al îndrăgostiților...
820
01:11:11,088 --> 01:11:16,082
Mă bucur că te-am cunoscut.
Nu aveam cu cine exersa franceza.
821
01:11:16,218 --> 01:11:18,791
Putem exersa
multe lucruri împreună.
822
01:11:19,679 --> 01:11:20,877
Serios?
823
01:11:21,014 --> 01:11:23,006
Adam!
824
01:11:24,350 --> 01:11:27,517
- Adam Webber...
- La revedere!
825
01:11:27,645 --> 01:11:29,851
Nu te mai da mare!
Am venit aici cu treburi.
826
01:11:29,980 --> 01:11:31,807
- Am crezut că pentru femei.
- Nu pentru asta.
827
01:11:31,941 --> 01:11:32,972
O plac.
828
01:11:33,275 --> 01:11:36,062
Sophie, când te duci la Paris
cu avionul,
829
01:11:36,194 --> 01:11:38,520
Ie dai la bagaje
sau le iei cu tine?
830
01:11:38,905 --> 01:11:40,364
Le iau cu mine.
831
01:11:43,159 --> 01:11:44,238
Scuză-mă.
832
01:11:50,958 --> 01:11:52,333
Ce bei?
833
01:11:52,710 --> 01:11:56,043
Un Rob Roy. Mi s-a spus
că e o băutură foarte cunoscută.
834
01:11:58,757 --> 01:12:00,168
De ea ce zici?
835
01:12:00,800 --> 01:12:01,998
Nici gând!
836
01:12:02,093 --> 01:12:05,047
Nici gând? De ce?
Mi se pare foarte atrăgătoare.
837
01:12:06,055 --> 01:12:09,175
Scrie pe ea că e târfă.
838
01:12:09,767 --> 01:12:14,559
- Știi ce înseamnă târfă, nu?
- Da. Am dicționar.
839
01:12:14,647 --> 01:12:17,683
Dar nu înțeleg nici mort
de ce spui asta despre ea.
840
01:12:17,858 --> 01:12:19,981
Sau de ce spune Cliff
asta despre tine.
841
01:12:23,238 --> 01:12:29,240
Cred că ar trebui să cauți
o fată dulce.
842
01:12:29,660 --> 01:12:31,285
Bine. Îmi place asta.
843
01:12:31,454 --> 01:12:34,573
Da, dulce. E un mod drăguț
de a o spune.
844
01:12:36,458 --> 01:12:38,830
La masa de aperitive
e o domnișoară dulce.
845
01:12:39,670 --> 01:12:41,792
Da, ar putea fi.
846
01:12:41,922 --> 01:12:44,294
Du-te, Romeo, și salut-o.
847
01:12:44,466 --> 01:12:47,170
- Nu mi se pare a fi mutantă.
- Bine.
848
01:12:48,845 --> 01:12:51,964
- Ce să-i spun?
- Ceva care să o surprindă.
849
01:12:52,515 --> 01:12:56,382
Ceva amuzant.
Dacă e nevoie, să minți!
850
01:12:56,852 --> 01:12:57,883
Să mint?
851
01:12:58,687 --> 01:13:01,972
Minciuna poate fi o unealtă
foarte eficientă pentru o întâlnire.
852
01:13:04,484 --> 01:13:05,599
Bine.
853
01:13:07,320 --> 01:13:08,518
Mă duc.
854
01:13:11,991 --> 01:13:13,865
Nu cred că vreau
să văd asta.
855
01:13:13,993 --> 01:13:15,617
Surprinzător și amuzant.
856
01:13:16,287 --> 01:13:18,196
Știu o rață care și-a cumpărat
un balsam pentru buze.
857
01:13:19,123 --> 01:13:20,285
Să mint...
858
01:13:22,751 --> 01:13:24,494
Bună!
859
01:13:25,879 --> 01:13:28,286
Mă întrebam dacă mă poți ajuta.
860
01:13:29,590 --> 01:13:33,540
Cred că mi-am pierdut medalia
de onoare pe aici, pe undeva...
861
01:13:35,763 --> 01:13:37,506
Asta e bună!
862
01:13:39,933 --> 01:13:44,761
- EI e noul meu prieten...
- Adam Webber.
863
01:13:44,855 --> 01:13:46,847
Eu sunt Heather.
864
01:13:49,067 --> 01:13:51,392
Nu cred că am mai auzit vreodată
numele ăsta.
865
01:13:56,574 --> 01:13:57,949
Dansezi?
866
01:13:58,075 --> 01:14:01,491
Am luat lecții de dans în fiecare zi
a vieții mele, până acum câteva zile.
867
01:14:02,537 --> 01:14:04,411
- Glumești.
- Nu, vorbesc serios.
868
01:14:05,832 --> 01:14:08,157
- Dansăm?
- Sigur.
869
01:14:13,506 --> 01:14:14,620
Așteptați-mă!
870
01:16:23,250 --> 01:16:25,622
- E prietena ta?
- Nu.
871
01:16:25,794 --> 01:16:27,372
Vă rog să mă scuzați.
872
01:16:27,588 --> 01:16:28,868
Ce faci?
873
01:16:29,006 --> 01:16:31,675
- Du-te la baie.
- Ce, aici?
874
01:16:33,134 --> 01:16:34,794
M-am gândit că ar trebui să verific.
Ești atât de autoritară...
875
01:16:34,928 --> 01:16:35,959
Du-te!
876
01:16:36,054 --> 01:16:37,631
Vă mulțumesc amândurora
pentru dans.
877
01:16:43,894 --> 01:16:45,637
Trebuie să mă duc la baie.
878
01:16:49,483 --> 01:16:50,763
Ai vrut să mă vezi?
879
01:16:50,901 --> 01:16:54,565
Nu ești din Alaska. Unde naiba
ai învățat să dansezi așa?
880
01:16:54,696 --> 01:16:57,021
Nu e vorba
de oameni flămânzi, nu?
881
01:16:57,573 --> 01:16:59,151
De ce ești
atât de supărată pe mine?
882
01:16:59,283 --> 01:17:04,028
- Crezi că sunt proastă?
- Nu. Nu cred asta. Te admir.
883
01:17:04,163 --> 01:17:06,914
M-am îndrăgostit de tine
din momentul în care te-am văzut.
884
01:17:07,040 --> 01:17:09,033
Vreau să nu mă mai minți.
885
01:17:10,585 --> 01:17:12,874
Bine. O să-ți spun totul.
886
01:17:13,338 --> 01:17:14,583
În 1962...
887
01:17:14,714 --> 01:17:18,165
Ia te uită!
Ce curățel ne-am făcut...
888
01:17:19,844 --> 01:17:21,421
Bună, Cliff!
889
01:17:22,263 --> 01:17:24,302
- Ce mai faci în seara asta?
- Nu prea rău.
890
01:17:25,266 --> 01:17:28,017
Deși îmi lipsește
haina aia verde a ta.
891
01:17:28,185 --> 01:17:31,351
Mulțumesc, dar ăla e locul meu.
Și tocmai voiam să...
892
01:17:31,438 --> 01:17:33,347
Ce zici de un pahar la bar?
893
01:17:41,197 --> 01:17:43,652
Sigur. Scuză-ne.
894
01:17:45,326 --> 01:17:46,903
Poți să stai.
895
01:18:17,480 --> 01:18:19,722
- Te rog, scuză-mă de întrerupere.
- Doamne!
896
01:18:19,816 --> 01:18:22,816
Nu vreau să fiu nepoliticos.
Cliff, te rog să mă scuzi.
897
01:18:22,944 --> 01:18:25,944
Dar, Eve, nu e Cliff
doar un fund cu păr?
898
01:18:26,030 --> 01:18:27,654
- Ce?
- Scuză-mă.
899
01:18:27,781 --> 01:18:30,153
Și picioare...
Picioare, fund și păr...
900
01:18:30,242 --> 01:18:32,448
- Și superficial?
- Superficial?
901
01:18:33,078 --> 01:18:36,032
De ce nu te duci acasă?
Întoarce-te la hotel.
902
01:18:36,164 --> 01:18:37,991
Da, înainte de a-ți da un șut!
903
01:18:39,375 --> 01:18:42,412
Trebuie să te previn, Cliff.
Știu cum să mă apăr.
904
01:18:42,545 --> 01:18:43,624
Știi?
905
01:18:45,047 --> 01:18:46,126
Terminați!
906
01:18:46,257 --> 01:18:48,498
Bună mișcare! Zău!
907
01:18:48,676 --> 01:18:51,001
Eve are dreptate. Poate că
n-ar trebui să ne batem aici.
908
01:18:51,386 --> 01:18:52,667
Sunt de acord.
909
01:18:55,474 --> 01:18:58,047
- Adam!
- Îmi pare rău. Voia să mă...
910
01:18:59,769 --> 01:19:01,726
Poate că n-ar trebui
să ne batem deloc.
911
01:19:02,480 --> 01:19:04,437
E o chestie lipsită de maturitate,
dacă te gândești mai bine.
912
01:19:04,524 --> 01:19:05,899
Sigur că e.
913
01:19:06,025 --> 01:19:08,432
Eve, plec.
914
01:19:08,819 --> 01:19:11,108
- Probabil că e o idee bună.
- Îmi pare rău.
915
01:19:16,952 --> 01:19:18,410
Noapte bună.
916
01:19:20,455 --> 01:19:22,531
Plec și eu. Bine?
917
01:19:22,665 --> 01:19:25,785
Știi ceva? Dacă vrei ajutor, roagă-l
pe Troy, pentru că eu demisionez.
918
01:19:25,960 --> 01:19:29,708
E ridicol.
Tu ești ridicol. Și eu sunt ridicolă.
919
01:19:34,927 --> 01:19:39,138
O să-ți mai iau un Rob Roy.
Un Rob Roy pentru domnul!
920
01:19:46,270 --> 01:19:47,468
Ei bine?
921
01:19:47,897 --> 01:19:51,348
- S-a dus la hotel?
- S-ar putea.
922
01:19:51,525 --> 01:19:55,569
- Ce înseamnă asta?
- Că nu am plecat împreună.
923
01:19:55,696 --> 01:19:58,317
- Cu cine a plecat?
- De ce te interesează?
924
01:19:58,657 --> 01:20:01,990
Eu sunt peștele lui.
A plecat cu dansatoarele alea, nu?
925
01:20:04,245 --> 01:20:08,290
Ești medium.
Eve, peștele-medium. Spune-mi tu!
926
01:20:08,916 --> 01:20:11,454
- Cu parașutele alea!
- Da.
927
01:20:11,585 --> 01:20:13,625
Dar cine nu e parașută astăzi?
928
01:20:16,423 --> 01:20:18,047
- Unde te duci?
- La culcare.
929
01:20:18,175 --> 01:20:21,092
- La culcare?
- Sigur, la culcare.
930
01:20:21,886 --> 01:20:25,006
- Nu eu m-am îndrăgostit de el.
- Ce?
931
01:20:26,516 --> 01:20:29,516
Stai nițel!
Stai un minut!
932
01:20:30,436 --> 01:20:33,353
Mai întâi, eu nu mă îndrăgostesc
de ciudați
933
01:20:33,480 --> 01:20:35,520
pe care îi cunosc numai
de patru-cinci zile.
934
01:20:35,607 --> 01:20:36,639
Ba da.
935
01:20:36,775 --> 01:20:38,566
Și nu mă îndrăgostesc de bărbați
în toată firea
936
01:20:38,694 --> 01:20:40,104
care colecționează
carduri de baseball.
937
01:20:40,237 --> 01:20:41,268
Ba da.
938
01:20:41,363 --> 01:20:44,399
- Sau care plâng când văd oceanul.
- Ba da.
939
01:20:44,532 --> 01:20:48,399
- Sau care au maniere desăvârșite.
- Știi, l-am întrebat asta.
940
01:20:49,579 --> 01:20:53,658
A spus că a fi manierat înseamnă
să le arăți oamenilor că îi respecți.
941
01:20:54,124 --> 01:20:56,746
N-am știut asta. Am crezut
că e doar un mod de a te da mare.
942
01:20:57,419 --> 01:20:59,708
- Și știi ce mi-a mai spus?
- Ce?
943
01:21:00,797 --> 01:21:02,837
Crede că eu sunt un gentleman,
iar tu, o lady.
944
01:21:05,885 --> 01:21:10,594
Având în vedere cine a spus-o...
Nici măcar nu știu ce e o lady.
945
01:21:11,015 --> 01:21:13,636
Știu. Am crezut că gentleman
e un tip care are cai.
946
01:21:13,809 --> 01:21:19,396
Dar se pare că definiția lor cea mai
simplă ar fi că sunt niște persoane
947
01:21:19,523 --> 01:21:23,816
care încearcă să se asigure
că lumea din jurul lor se simte bine.
948
01:21:24,861 --> 01:21:27,019
De unde crezi că are toate
informațiile astea?
949
01:21:27,196 --> 01:21:30,281
Din cel mai ciudat loc.
De la părinții lui.
950
01:21:30,908 --> 01:21:33,316
Nu cred că mie mi-au spus
așa ceva ai mei.
951
01:21:33,744 --> 01:21:36,449
Acum cred că încearcă să le facă
pe dansatoarele alea
952
01:21:36,580 --> 01:21:38,703
să se simtă cât de bine pot.
953
01:21:39,583 --> 01:21:42,370
Nu. Nu s-a dus acasă cu ele.
954
01:21:49,133 --> 01:21:53,297
- S-a dus acasă la Sophie.
- Nu!
955
01:21:53,721 --> 01:21:55,760
- Ba da.
- Nu!
956
01:21:55,890 --> 01:21:59,554
L-a luat de acolo, șoptindu-i în
ureche dulci nimicuri franțuzești.
957
01:21:59,643 --> 01:22:02,644
Nu Sophie! Nu-mi spune asta.
958
01:22:02,729 --> 01:22:04,887
Ce o să faci? O să te duci la ea
acasă și o să-i spargi ușa?
959
01:22:05,940 --> 01:22:07,351
Bineînțeles!
960
01:22:09,902 --> 01:22:11,017
Vii?
961
01:22:11,112 --> 01:22:13,021
Glumești? Sophie o să mă omoare.
962
01:22:14,323 --> 01:22:15,568
Lașule!
963
01:22:16,283 --> 01:22:17,564
Un laș gentleman.
964
01:22:36,093 --> 01:22:40,885
- M-ai speriat, idiotule!
- Îmi pare foarte rău.
965
01:22:41,265 --> 01:22:44,716
De ce ești aici? Ar fi trebuit
să fii pe bulevardul San Vicente,
966
01:22:44,851 --> 01:22:47,971
făcând sex neprotejat cu cocota
aia de Sophie.
967
01:22:48,104 --> 01:22:50,429
Știu. Și îmi pare foarte rău.
968
01:22:50,565 --> 01:22:54,396
Șchiopătez! Cât de atrăgător
e asta? Dacă e pe viață?
969
01:22:55,903 --> 01:22:57,148
Unde naiba sunt bandajele alea?
970
01:22:57,279 --> 01:22:58,904
- Voiam să spun doar că...
- Știu.
971
01:22:58,989 --> 01:23:00,187
- Apoi a început să...
- Știu.
972
01:23:00,324 --> 01:23:03,159
- N-am vrut s-o sperii.
- Sigur că n-ai vrut.
973
01:23:03,327 --> 01:23:05,948
Se pare că nimic din ceea ce fac
nu e bine.
974
01:23:08,415 --> 01:23:14,203
Asta pentru că ești un băiat bun.
Dar Eve are nevoie de un bărbat.
975
01:23:15,213 --> 01:23:17,786
Înțelegi, prietene?
Noapte bună.
976
01:23:19,216 --> 01:23:20,544
Noapte bună, Troy.
977
01:23:21,510 --> 01:23:22,755
Tot aici ești?
978
01:23:22,845 --> 01:23:24,588
- Dă-mi voie să te ajut.
- Nu, mă descurc singură.
979
01:23:24,721 --> 01:23:25,836
Știu mai multe despre primul-ajutor
980
01:23:25,931 --> 01:23:27,045
decât știi tu
despre cardurile de baseball.
981
01:23:27,140 --> 01:23:28,765
Dă-mi chestiile alea și stai jos.
982
01:23:29,351 --> 01:23:30,513
Stai jos!
983
01:23:32,729 --> 01:23:34,768
Lasă-mă să mă uit.
Dă-mi genunchiul!
984
01:23:37,066 --> 01:23:39,771
- Pantalonii s-au dus naibii, nu?
- Așa cred.
985
01:23:48,243 --> 01:23:52,490
Stai cuminte. E aproape gata.
Așa, nu mai fi copil!
986
01:23:52,872 --> 01:23:54,331
Eu sunt copil?
987
01:24:04,216 --> 01:24:11,428
- Te-ai dus la Sophie?
- Desigur.
988
01:24:13,683 --> 01:24:15,011
Și?
989
01:24:16,060 --> 01:24:18,812
- A fost ospitalieră.
- Ospitalieră?
990
01:24:24,776 --> 01:24:28,192
Dar nu voiam să fiu acolo.
991
01:24:29,531 --> 01:24:34,358
Așa că am plecat cât de politicos
am putut și am găsit un taxi.
992
01:24:34,535 --> 01:24:37,738
I-am spus șoferului să mă aducă
aici, nu la h0tel.
993
01:24:42,209 --> 01:24:48,329
E un cântec al dlui Como:
"Pe strada unde stai tu". ÎI știi?
994
01:24:50,175 --> 01:24:51,254
Cântă-mi-l.
995
01:24:57,432 --> 01:25:00,847
Am trecut deseori
Pe strada asta, înainte.
996
01:25:01,852 --> 01:25:06,063
Dar pavajul stătea întotdeauna
Sub picioarele mele, înainte.
997
01:25:06,982 --> 01:25:11,644
Dintr-odată, acum sunt
Cu câteva etaje mai sus,
998
01:25:12,904 --> 01:25:16,818
Pentru că știu că sunt
Pe strada unde stai tu.
999
01:25:18,409 --> 01:25:23,651
E un cântec despre un tânăr
care se bucură
1000
01:25:26,333 --> 01:25:33,960
numai de faptul că stă în fața casei
persoanei pe care o iubește.
1001
01:25:48,812 --> 01:25:50,721
Știi...
1002
01:26:00,656 --> 01:26:06,908
Adam, știu că e o prostie,
dar fă-mi plăcerea să-mi răspunzi.
1003
01:26:09,331 --> 01:26:15,084
- Ai făcut vreodată sex?
- Nu.
1004
01:26:17,922 --> 01:26:22,383
- Cum e posibil?
- Ar fi mai bine să te așezi.
1005
01:26:27,097 --> 01:26:29,849
În 1962, când a fost aruncată bomba
asupra Los Angelesului,
1006
01:26:29,975 --> 01:26:33,807
părinții mei erau în adăpostul nostru
antiatomic. Acolo m-am născut.
1007
01:26:35,313 --> 01:26:39,939
Am supraviețuit fiindcă e un adăpost
uriaș, în comparație cu altele.
1008
01:26:40,902 --> 01:26:43,938
TatăI meu a lucrat în secret la el,
ani întregi.
1009
01:26:44,864 --> 01:26:47,189
Când a fost nevoit,
a folosit constructori.
1010
01:26:47,324 --> 01:26:50,610
Dar întotdeauna din alt stat
și numai pentru o parte din treabă.
1011
01:26:50,744 --> 01:26:54,576
Le-a spus că e un experiment secret,
guvernamental, făcut prin CalTech.
1012
01:26:54,831 --> 01:26:58,663
Nu, tata nu e mincinos, dar în cazul
ăsta a simțit că nu are de ales.
1013
01:26:58,835 --> 01:27:00,958
Sigur că trebuia ținut secretul.
1014
01:27:01,129 --> 01:27:04,462
Am avut provizii pentru ca 3 oameni
să poată supraviețui 35 de ani.
1015
01:27:05,716 --> 01:27:08,551
Partea cea mai complicată
a fost sistemul de aerisire.
1016
01:27:08,677 --> 01:27:11,085
Dar am reușit, până la urmă,
să ne conectăm la țeava de scurgere.
1017
01:27:14,933 --> 01:27:21,896
Mi-ar plăcea să te iau cu mine
în adăpostul antiatomic.
1018
01:27:22,940 --> 01:27:25,182
Am putea sta acolo,
cu mama și cu tata.
1019
01:27:26,110 --> 01:27:30,772
Tata a zis că, dacă găsesc o tânără
sănătoasă, s-o aduc jos, cu mine.
1020
01:27:32,115 --> 01:27:37,489
Eve, tu arăți foarte sănătoasă.
1021
01:27:42,083 --> 01:27:44,656
- Adam...
- Da, Eve?
1022
01:27:46,671 --> 01:27:49,078
Cred că e momentul
să chemi un taxi.
1023
01:27:51,550 --> 01:27:54,504
Sigur. Ai perfectă dreptate.
1024
01:27:54,636 --> 01:27:56,878
N-ar trebui să fiu aici
la ora asta târzie.
1025
01:28:05,938 --> 01:28:07,053
Noapte bună, Adam.
1026
01:28:13,904 --> 01:28:14,983
Mulțumesc.
1027
01:28:33,047 --> 01:28:35,454
- Dumnezeule, Adam!
- Stai puțin.
1028
01:28:37,884 --> 01:28:42,178
Îmi cer scuze. Iar am luat numele
Domnului în deșert!
1029
01:28:42,555 --> 01:28:45,093
Nu. Am văzut o librărie
cu cărți pentru adulți.
1030
01:28:45,767 --> 01:28:46,798
Vin imediat.
1031
01:29:01,197 --> 01:29:03,356
- Dă-ne un semn!
- Amin!
1032
01:29:03,491 --> 01:29:04,772
Asta e tot ce cerem!
1033
01:29:05,118 --> 01:29:07,739
Doar dă-ne un semn!
1034
01:29:08,579 --> 01:29:11,117
Arată-ne că nu suntem singuri!
1035
01:29:36,814 --> 01:29:39,221
- Bună, Eve!
- Bună, Adam!
1036
01:29:39,399 --> 01:29:42,400
- Ea e...
- Bună, Adam! Sunt Nina Aron.
1037
01:29:43,111 --> 01:29:44,570
Bună! Îmi pare bine.
1038
01:29:44,654 --> 01:29:47,524
Și mie. Sunt de la departamentul
de servicii legate de familie.
1039
01:29:47,907 --> 01:29:52,616
Eve mi-a spus că ai trăit aproape
toată viața într-un adăpost de bombe.
1040
01:29:54,246 --> 01:29:56,737
Adăpost antiatomic.
E o diferență.
1041
01:29:57,624 --> 01:30:00,791
Aș vrea să te prezint asociatului
meu, domnul Brown.
1042
01:30:02,796 --> 01:30:05,334
Îmi pare bine.
1043
01:30:05,548 --> 01:30:09,332
Vreau să vii cu noi, ca să vorbim
mai mult despre ce s-a întâmplat.
1044
01:30:09,552 --> 01:30:11,794
- Unde să vin?
- La biroul meu.
1045
01:30:12,680 --> 01:30:15,965
- Cât timp?
- Depinde.
1046
01:30:16,850 --> 01:30:20,385
Mulțumesc mult pentru invitație,
dar azi sunt foarte ocupat.
1047
01:30:20,479 --> 01:30:22,103
Poate ne vedem mâine?
1048
01:30:22,230 --> 01:30:27,390
Cred că ar trebui să te duci
cu dr. Aron. E cel mai bine.
1049
01:30:28,611 --> 01:30:31,647
Cred că e cel mai bun lucru
pentru tine. Așa cred.
1050
01:30:37,536 --> 01:30:41,486
- Bine, Eve, dacă spui tu...
- Da.
1051
01:30:44,668 --> 01:30:46,494
Aș putea să mă duc acasă?
1052
01:30:46,586 --> 01:30:48,828
Mă pierdusem, dar azi-dimineață
mi-am găsit casa.
1053
01:30:49,005 --> 01:30:53,667
Dacă aș putea să mă duc acasă,
nu v-aș mai deranja niciodată.
1054
01:30:53,843 --> 01:30:56,760
Mai întâi, să stăm de vorbă.
1055
01:31:00,766 --> 01:31:02,474
Da, doamnă.
1056
01:31:06,730 --> 01:31:10,513
- Pa, Adam!
- La revedere, Troy!
1057
01:31:18,198 --> 01:31:19,823
Vorbim mai târziu.
1058
01:31:24,663 --> 01:31:29,657
Ce e? Ce era să fac?
Voia să mă ducă sub pământ!
1059
01:31:29,792 --> 01:31:32,034
E ca în "Tăcerea mieilor".
E o nebunie.
1060
01:31:34,338 --> 01:31:36,082
Ai făcut ce trebuia!
1061
01:31:42,137 --> 01:31:43,300
Unde te duci?
1062
01:31:46,183 --> 01:31:48,471
Bine. Nu-ți face griji.
O să-l prindă.
1063
01:31:48,768 --> 01:31:50,310
Da, sunt Nina Aron.
1064
01:31:50,395 --> 01:31:52,886
Am un fugar. Am nevoie
de ajutorul poliției.
1065
01:31:52,980 --> 01:31:54,807
Nu, nu puteți chema poliția!
1066
01:31:54,899 --> 01:31:57,057
Domnișoară, trebuie s-o chem.
Dacă e făcută o plângere,
1067
01:31:57,193 --> 01:31:58,307
și persoana opune rezistență...
1068
01:31:58,444 --> 01:32:03,022
Nu, nu pot permite așa ceva!
O să vină cu mașinile și armele lor!
1069
01:32:03,156 --> 01:32:04,485
Calmează-te!
1070
01:32:04,616 --> 01:32:07,700
Tânărul acela are nevoie de ajutor,
iar tu trebuie să fii protejată.
1071
01:32:07,827 --> 01:32:10,235
Am fost înspăimântată.
N-am știut ce să cred.
1072
01:32:10,371 --> 01:32:13,657
Dar l-am crezut...
1073
01:32:14,083 --> 01:32:17,582
Chiar cred că vrea
doar să se ducă acasă.
1074
01:32:18,003 --> 01:32:19,201
Oriunde ar fi casa lui.
1075
01:32:19,338 --> 01:32:22,374
Toată lumea trebuie să se calmeze.
Ăsta e cel mai important lucru.
1076
01:32:23,133 --> 01:32:24,331
Asta e cheia de la hotel.
1077
01:32:24,426 --> 01:32:25,671
Puteți lua toate cardurile
de baseball.
1078
01:32:25,802 --> 01:32:26,881
Și nu uitați să plătiți nota.
1079
01:32:27,012 --> 01:32:30,795
Tinere, stai pe loc!
Stai! Nu te urca în camionul ăla!
1080
01:32:30,890 --> 01:32:32,088
Tinere!
1081
01:32:32,225 --> 01:32:33,684
Nu trebuie să mai conduci
camionul ăsta!
1082
01:32:34,894 --> 01:32:36,554
Mulțumesc că ai fost întotdeauna
vesel.
1083
01:32:36,646 --> 01:32:38,188
- Ce?
- "Vesel".
1084
01:32:43,444 --> 01:32:46,017
Asta e mașina mea, ticălosule!
1085
01:32:47,030 --> 01:32:49,355
- Unde naiba ai fost?
- Am căzut.
1086
01:32:49,532 --> 01:32:51,608
Ați luat numărul de înmatriculare
al camionului ăluia?
1087
01:32:51,743 --> 01:32:54,494
De ce îi întrebi pe ei?
Sunt la fel de nebuni ca și el!
1088
01:32:54,620 --> 01:32:56,946
Toată lumea să fie calmă.
Ăsta e cel mai important lucru.
1089
01:32:57,039 --> 01:32:58,747
Cu cine vorbești, idiotule?
1090
01:33:09,801 --> 01:33:13,004
Mamă, tată! Am venit!
1091
01:33:20,770 --> 01:33:23,095
Am luat aproape tot ce ne trebuie.
1092
01:33:23,188 --> 01:33:27,649
- Și acest om drăguț...
- Arhiepiscop Melker. Ne-am cunoscut.
1093
01:33:27,776 --> 01:33:30,730
Și grupul lui de la biserică
s-a oferit să ni le aducă jos.
1094
01:33:30,820 --> 01:33:32,279
Dar trebuie să ne grăbim.
1095
01:33:32,405 --> 01:33:33,816
Ai probleme, fiule?
1096
01:33:33,907 --> 01:33:35,864
Cred că am fost urmărit
de un psihiatru.
1097
01:33:36,200 --> 01:33:38,323
- Un psihiatru?
- Se mai întâmplă.
1098
01:33:38,953 --> 01:33:40,151
Doamne!
1099
01:33:40,496 --> 01:33:43,699
- Cât de rău e acolo sus?
- E oribil.
1100
01:33:46,126 --> 01:33:50,171
- Ai ceva pe frunte.
- Știu.
1101
01:34:28,248 --> 01:34:29,529
Asta e?
1102
01:34:34,004 --> 01:34:37,040
- Ce o să facem cu ea?
- O să i-o dăm înapoi.
1103
01:34:37,423 --> 01:34:39,997
- Și dacă nu-l găsim?
- O să-l găsim.
1104
01:35:06,992 --> 01:35:09,530
Uite ce am găsit în valiză!
Sunt acțiuni.
1105
01:35:09,703 --> 01:35:16,156
La IBM, la AT&T, la Polaroid
și la... Ipana?
1106
01:35:17,335 --> 01:35:20,538
Îmi amintesc de marca asta.
N-am știut că se mai fac.
1107
01:35:23,883 --> 01:35:28,295
Uită-te la asta! Scrie:
"fabricat în 1961".
1108
01:35:33,016 --> 01:35:35,472
Repede, prieteni, nu avem
timp de pierdut!
1109
01:35:35,602 --> 01:35:38,175
Fiul a vorbit! Să ne grăbim!
1110
01:35:38,354 --> 01:35:40,762
Lasă-mi liftul în pace!
1111
01:35:40,857 --> 01:35:44,023
- Lasă-mi liftul în pace!
- Se întunecă!
1112
01:35:45,361 --> 01:35:49,405
- Au fost cumpărate în '58 și '59.
- Câte 10.000 din fiecare?
1113
01:35:49,531 --> 01:35:54,359
Trebuie să facă milioane. Nu știu.
Milioane peste milioane...
1114
01:35:56,913 --> 01:36:01,575
Acțiunile, cardurile,
hainele, pasta de dinți.
1115
01:36:02,960 --> 01:36:04,668
A spus adevărul.
1116
01:36:05,588 --> 01:36:13,215
Dai de unul care e cel mai politicos,
mai drăguț și mai bogat tip
1117
01:36:13,303 --> 01:36:14,334
din câți ai cunoscut vreodată...
1118
01:36:14,429 --> 01:36:18,676
- Iar eu l-am trimis la nebuni.
- Exact.
1119
01:36:22,478 --> 01:36:27,306
Măcar m-am îndrăgostit de el înainte
să aflu că e bogat. Asta e ceva nou.
1120
01:36:30,444 --> 01:36:32,686
A spus că a aflat unde e casa lui.
1121
01:36:32,821 --> 01:36:37,364
- Unde v-ați dus de dimineață?
- Să luăm niște pui înghețați.
1122
01:36:38,243 --> 01:36:40,449
- Și apoi?
- Ne-am întors acasă.
1123
01:36:41,246 --> 01:36:47,497
- Nu v-ați oprit nicăieri?
- Ba da. La un magazin pentru adulți.
1124
01:36:48,711 --> 01:36:51,877
Ne-am oprit acolo. Adam era
foarte fericit că l-a văzut!
1125
01:36:52,506 --> 01:36:55,507
- Era excitat că a văzut ceva porno?
- Da.
1126
01:36:56,635 --> 01:37:01,795
Oare casa lui poate fi sub un magazin
obscen din Valley?
1127
01:37:08,229 --> 01:37:10,221
- Ăsta e?
- Da.
1128
01:37:36,880 --> 01:37:38,339
Aveți subsol?
1129
01:37:38,757 --> 01:37:42,291
Crede-mă, toate chestiile ca lumea
le găsești în față.
1130
01:37:44,846 --> 01:37:48,713
- Există vreo intrare prin spate?
- Glumești? Sigur că da.
1131
01:37:48,891 --> 01:37:50,302
Bun copil...
1132
01:37:53,479 --> 01:37:55,471
Ce căutăm? E ridicol!
1133
01:37:56,565 --> 01:37:59,103
De ce ar fi făcut un adăpost
antiatomic sub un magazin porno?
1134
01:37:59,234 --> 01:38:01,191
În 1962 nu exista
nimic din toate astea aici.
1135
01:38:01,319 --> 01:38:05,566
Pe atunci erau numai niște căsuțe
drăguțe și livezi cu fructe.
1136
01:38:06,783 --> 01:38:08,443
Am progresat mult, nu?
1137
01:38:10,745 --> 01:38:13,864
- Vreau să mă duc acasă.
- Da, poate că o să te sune.
1138
01:38:14,957 --> 01:38:22,750
Sunt Adam. Am vrut să-ți mulțumesc
pentru tot ce ai făcut pentru mine.
1139
01:38:24,090 --> 01:38:26,415
Am vrut să-ți spun că...
1140
01:38:28,136 --> 01:38:32,263
... îți doresc tot binele dln lume.
1141
01:38:32,973 --> 01:38:36,010
Îmi doresc din tot sufletul
să ți se îndeplinească dorințele.
1142
01:38:36,226 --> 01:38:41,184
Și... Asta e tot ce...
Asta e tot.
1143
01:39:07,589 --> 01:39:09,581
Surpriză! Bum!
1144
01:39:14,220 --> 01:39:15,762
Pleacă de aici, bețivule!
1145
01:39:41,954 --> 01:39:43,282
Adam...
1146
01:40:22,074 --> 01:40:24,150
Pentru cât timp o închizi
de data asta?
1147
01:40:24,284 --> 01:40:25,992
M-am gândit la zece ani.
1148
01:40:27,245 --> 01:40:33,449
E considerabil mai puțin decât
înainte, dar mă întrebam...
1149
01:40:33,584 --> 01:40:38,045
Calvin, de ce mai blochezi ușa?
Radiațiile au dispărut...
1150
01:40:38,130 --> 01:40:42,875
Ca să împiedic să ajungă aici ce
e sus. Nu de radiații sunt speriat.
1151
01:40:44,344 --> 01:40:46,052
Mamă? Tată?
1152
01:40:56,063 --> 01:40:58,981
Aș vrea să v-o prezint
pe domnișoara Eve Rustokov.
1153
01:40:59,525 --> 01:41:02,691
Doamnă Webber, domnule Webber...
1154
01:41:04,238 --> 01:41:06,444
Adam mi-a povestit
lucruri minunate despre dv.
1155
01:41:07,741 --> 01:41:12,402
Scuză-ne, te rog...
N-am mai avut un oaspete...
1156
01:41:12,704 --> 01:41:14,079
De cam mult timp.
1157
01:41:14,997 --> 01:41:18,532
- Ce îți pot oferi?
- Mamă, eu și Eve trebuie să plecăm.
1158
01:41:18,918 --> 01:41:20,875
De-abia ați venit.
1159
01:41:21,295 --> 01:41:23,964
Nu vă pot explica acum, dar vreau
să blocați ușile pentru două luni.
1160
01:41:24,089 --> 01:41:26,959
Aveți destule, din toate.
O să ne întoarcem după voi.
1161
01:41:27,342 --> 01:41:29,418
Dar nu înțeleg.
1162
01:41:29,553 --> 01:41:32,755
Vă rog să aveți încredere în mine,
fără să înțelegeți de ce.
1163
01:41:32,931 --> 01:41:35,718
- În cazul ăsta, desigur.
- Sigur, fiule.
1164
01:41:36,392 --> 01:41:38,681
Sunt niște părinți minunați.
1165
01:41:40,729 --> 01:41:45,474
- Adam, puteți să rămâneți la cină?
- Sigur.
1166
01:41:45,651 --> 01:41:46,682
Trebuie.
1167
01:41:49,154 --> 01:41:54,740
Perfect. Spune-mi că te-ai distrat.
Ai fost la o drogherie.
1168
01:41:54,909 --> 01:41:58,776
Sparanghelul îi place
foarte mult lui Calvin.
1169
01:42:00,414 --> 01:42:02,039
Poți să mă ajuți aici?
1170
01:42:02,249 --> 01:42:07,326
Spermatozoidul se strecoară
către ovul și... intră.
1171
01:42:07,504 --> 01:42:09,295
- De ce?
- Pentru că trebuie.
1172
01:42:10,090 --> 01:42:13,755
- De ce?
- Pentru că... e acolo.
1173
01:42:15,178 --> 01:42:19,341
Nu vreau să fiu băgăcioasă,
dar tu și Adam vă întâlniți?
1174
01:42:19,473 --> 01:42:20,802
Da.
1175
01:42:22,601 --> 01:42:24,677
Și sunt din Pasedana.
1176
01:42:29,066 --> 01:42:31,272
Și tu credeai că părinții tăi
sunt ciudați...
1177
01:42:33,486 --> 01:42:37,235
E uimitor ce poți face
când ai fonduri nelimitate.
1178
01:42:37,865 --> 01:42:41,483
Știați că o casă se poate construi
în câteva luni?
1179
01:42:41,619 --> 01:42:44,110
E ca Grădina Edenului, nu crezi?
1180
01:42:44,246 --> 01:42:46,737
Trebuie doar să spui:
nu-mi pasă cât costă.
1181
01:42:46,874 --> 01:42:49,447
Desigur, trebuie să și vorbești
serios, ceea ce nu face nimeni.
1182
01:42:50,168 --> 01:42:53,454
A durat ceva timp să-i convingem
pe arhiepiscopul Melker
1183
01:42:53,588 --> 01:42:55,166
că Adam nu e Dumnezeu.
1184
01:42:55,298 --> 01:42:58,916
A fost distrus,
până i-am arătat planurile mele
1185
01:42:59,010 --> 01:43:02,509
pentru cel mai original și mai tare
local de noapte din Los Angeles.
1186
01:43:02,596 --> 01:43:05,052
E magazinul meu! Să mă gândesc
ce o să se întâmple aici!
1187
01:43:05,849 --> 01:43:08,850
Vreau să fie al meu tot ce e jos.
1188
01:43:09,645 --> 01:43:11,970
Vreau ca unul dintre oamenii mei
să stea la ușă.
1189
01:43:15,191 --> 01:43:19,403
Ideea noastră era să-i aducem încet
pe părinții lui Adam la suprafață.
1190
01:43:19,529 --> 01:43:21,568
Să-i facem să se simtă bine.
1191
01:43:21,697 --> 01:43:25,446
Apoi să le dăm vestea proastă
că nu a fost o explozie atomică.
1192
01:43:54,477 --> 01:43:55,806
Fiule...
1193
01:44:00,566 --> 01:44:03,982
Așa... Cu grijă!
1194
01:44:17,916 --> 01:44:20,204
Ați văzut vreodată în viață un fiu
1195
01:44:20,335 --> 01:44:22,374
care să fi făcut mai mult
pentru părinții lui?
1196
01:44:24,297 --> 01:44:25,874
E frumos!
1197
01:44:27,091 --> 01:44:29,130
E superb!
1198
01:44:32,429 --> 01:44:39,890
Se pare că avem de toate, dar nu e
diferit de un adăpost antiatomic.
1199
01:44:41,646 --> 01:44:45,264
Nu, Calvin. E diferit, crede-mă!
1200
01:44:49,528 --> 01:44:51,236
E minunat!
1201
01:44:52,114 --> 01:44:53,359
Fiule...
1202
01:44:56,451 --> 01:45:01,362
Apropo, numele de familie
al lui Eve...
1203
01:45:01,456 --> 01:45:05,584
- Ruskotov... Nu e rusesc, nu?
- Nu, e ucrainean.
1204
01:45:06,252 --> 01:45:08,079
Bunicii ei au imigrat aici.
1205
01:45:11,465 --> 01:45:15,332
Nu știu cum să-ți spun...
Am vrut să mai aștept, dar...
1206
01:45:19,180 --> 01:45:21,173
Tată, nu a fost nicio bombă.
1207
01:45:21,266 --> 01:45:23,223
S-a prăbușit
un avion în grădina din spate.
1208
01:45:23,351 --> 01:45:25,308
Am căutat în ziarele vechi.
1209
01:45:26,604 --> 01:45:28,561
- Ești sigur?
- Da.
1210
01:45:28,981 --> 01:45:31,935
Uniunea Sovietică s-a dezmembrat
fără să fie tras niciun foc de armă.
1211
01:45:32,067 --> 01:45:33,811
Războiul Rece s-a sfârșit.
1212
01:45:37,239 --> 01:45:42,612
- Asta crede toată lumea...
- Da, domnule. Și e adevărat.
1213
01:45:44,954 --> 01:45:50,873
Ce s-a întâmplat? Într-o zi, biroul
executiv a anunțat că renunță?
1214
01:45:53,379 --> 01:45:55,786
Da. Cam așa ceva.
1215
01:45:55,881 --> 01:46:00,839
Dumnezeule! Comuniștii ăștia
sunt geniali! Trebuie admirați.
1216
01:46:01,469 --> 01:46:07,424
"Nu, n-am aruncat nicio bombă.
Imperiul nostru rău s-a prăbușit."
1217
01:46:07,558 --> 01:46:08,721
"Bieții de noi!"
1218
01:46:08,809 --> 01:46:12,807
Cred că au și cerut
ajutorul vesticilor.
1219
01:46:12,980 --> 01:46:16,562
- Așa e?
- Așa cred.
1220
01:46:16,942 --> 01:46:21,520
Băieți! Cina!
Friptură înăbușită.
1221
01:46:30,705 --> 01:46:32,496
Să-ți spun ceva. E amuzant.
1222
01:46:33,249 --> 01:46:35,122
Să nu-i spui mamei tale.
1223
01:46:36,335 --> 01:46:39,454
Adam spune că așa e viața.
1224
01:46:39,588 --> 01:46:44,249
Întâi, părinții au grijă de copii,
apoi copiii au grijă de părinți.
1225
01:46:44,717 --> 01:46:47,671
Spune că, din punct de vedere
istoric, așa merge treaba.
1226
01:46:48,513 --> 01:46:50,055
Ai naibii comuniști!
1227
01:46:53,976 --> 01:46:57,808
Când Adam îmi dă o informație
evident incorectă,
1228
01:46:58,397 --> 01:47:02,892
zâmbesc, îl bat peste genunchi
și mă uit pe fereastră.
1229
01:47:03,526 --> 01:47:05,104
De ce să-l spulber visurile?
1230
01:47:05,820 --> 01:47:07,813
Sunt niște visuri minunate.
1231
01:47:08,138 --> 01:47:16,138
Sincronizare și corectare:
Agentuoo7 - Subtitrari-Noi Team
1232
01:47:16,163 --> 01:47:21,163
www.subtitrari-noi.ro
1233
01:47:22,000 --> 01:47:25,131
Best watched using Open Subtitles MKV Player