1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Blast from the Past (1999) 23.976 fps 26-12-2012 2 00:01:46,996 --> 00:01:49,874 จำไว้ อย่าเอ่ยถึงคอมมิวนิสต์ 3 00:01:49,916 --> 00:01:52,043 คาลวินเป็นคนเก่ง แต่ค่อนข้าง.. 4 00:01:52,084 --> 00:01:54,128 - เพี้ยน - ภรรยาเขาล่ะ เป็นไง 5 00:01:54,170 --> 00:01:56,088 ก็งั้นๆ ละ.. แม่บ้าน 6 00:01:56,130 --> 00:01:57,965 ชอบทำอาหาร ท้อง 7 00:01:58,007 --> 00:01:59,300 งั้นก็ ปกติ 8 00:01:59,342 --> 00:02:01,302 อย่าให้ถึงขนาดนั้นเลย 9 00:02:01,344 --> 00:02:03,805 - เฮเลน - หวัดดี เบ็ตตี้ เดฟ 10 00:02:03,846 --> 00:02:06,057 ดูเข้าสิ 11 00:02:06,098 --> 00:02:07,225 ใกล้เต็มทีแล้ว 12 00:02:07,266 --> 00:02:08,559 นี่น้องสาวฉัน รูธ กับ บิล สามี 13 00:02:08,601 --> 00:02:10,895 บอกนะ ถ้าเคยได้ยินมาก่อน 14 00:02:10,937 --> 00:02:13,773 เป็ดเดินเข้าไป ในร้านขายยา 15 00:02:13,815 --> 00:02:16,275 แล้วพูดว่า "ผมอยากได้ลิปมัน" 16 00:02:16,317 --> 00:02:19,487 คนขายว่า "ค่ะ จ่ายสดหรือเช็ค" 17 00:02:19,529 --> 00:02:23,282 เป็ดบอก "ลงบัญชีผมไว้" 18 00:02:25,409 --> 00:02:26,702 ขำกลิ้งเลย 19 00:02:26,744 --> 00:02:29,205 เขาเคยเป็นอาจารย์ดัง สอนที่แคลเทค.. 20 00:02:29,956 --> 00:02:31,791 แต่เริ่มประดิษฐอะไรๆ ออกมา 21 00:02:31,833 --> 00:02:34,043 รวยเละ 22 00:02:34,127 --> 00:02:36,671 เขาเลยลาออก 23 00:02:37,463 --> 00:02:39,841 - เป็นไงมั่ง - เหมือนที่หมอสั่งเลย 24 00:02:41,801 --> 00:02:44,512 คาลวินใช้เวลา.. 25 00:02:44,554 --> 00:02:46,973 อยู่ในห้องทำงานมาก 26 00:02:47,014 --> 00:02:49,434 ถ้าเธอถาม ฉันว่ามันแปลกๆ นะ 27 00:02:49,475 --> 00:02:50,643 เรื่องแบตเตอรี่ ก็เหมือนกัน 28 00:02:50,685 --> 00:02:53,563 เอาแบตฯเรือยอชท์ ให้คุณได้เลย.. 29 00:02:53,604 --> 00:02:56,441 แปลงสภาพให้อยู่ได้ 10 ปี 30 00:02:57,108 --> 00:02:59,152 คาลวิน คิดยังไง.. 31 00:02:59,193 --> 00:03:01,279 กับปัญหาที่คิวบา 32 00:03:01,320 --> 00:03:04,824 อย่าเริ่มดีกว่านะ 33 00:03:13,958 --> 00:03:17,420 ผมมีการ์ดเบสบอล สะสมครบชุด 34 00:03:17,462 --> 00:03:19,297 มากกว่า ของใครๆ 35 00:03:21,757 --> 00:03:23,801 คาลวิน ๆ เคนเนดี้ประจัญกับครุชเชฟ 36 00:03:23,843 --> 00:03:25,595 ทางทีวีอยู่ ตอนนี้ 37 00:03:25,636 --> 00:03:26,971 แย่ละ 38 00:03:28,222 --> 00:03:29,849 บนเกาะคิวบา 39 00:03:29,891 --> 00:03:32,393 มีหลักฐานแน่ชัดว่า 40 00:03:32,435 --> 00:03:35,897 มีการสร้าง ขีปนาวุธ 41 00:03:35,938 --> 00:03:40,401 บนเกาะปิดนั่น 42 00:03:57,752 --> 00:04:01,464 เรียกหอ นี่ วูล์ฟวัน อีก 5 ไมล์จะถึงฐานทัพ 43 00:04:01,506 --> 00:04:03,257 วูล์ฟวัน แจ้งพิกัด 44 00:04:03,257 --> 00:04:04,967 คุณเข้ามา เป็นรายแรก 45 00:04:08,054 --> 00:04:10,556 เรียกหอ นี่วูล์ฟวัน ผมมีปัญหา 46 00:04:10,598 --> 00:04:13,935 ระบุปัญหาด้วย คุณจะแจ้งฉุกเฉินหรือไม่ 47 00:04:13,976 --> 00:04:15,770 สแตนด์บาย 48 00:04:15,812 --> 00:04:18,689 และมีฐานอื่นๆ ที่ออกแบบมา 49 00:04:18,815 --> 00:04:21,484 เพื่อใช้กับขีปนาวุธ พิสัยกลาง 50 00:04:21,526 --> 00:04:23,861 ซึ่งสามารถโจมตี เมืองสำคัญๆ 51 00:04:23,986 --> 00:04:25,780 ทางตะวันตก ได้เกือบหมด 52 00:04:26,948 --> 00:04:28,574 ทุกท่าน 53 00:04:28,616 --> 00:04:31,869 จากการเกิดเหตุการณ์ ที่ไม่คาดคิดนี้ 54 00:04:31,911 --> 00:04:34,789 ผมคิดว่า เราควรเลิกงานเร็วขึ้น 55 00:04:34,831 --> 00:04:36,874 ผมแน่ใจว่า ปัญหาคิวบา จะแก้ไขอย่างสันติ 56 00:04:36,916 --> 00:04:39,585 แต่เราควรสวดภาวนา 57 00:04:39,627 --> 00:04:42,130 เฝ้าดูเหตุการณ์ อย่างใกล้ชิด 58 00:04:43,965 --> 00:04:45,758 พวกเรา ไปได้แล้ว 59 00:04:48,219 --> 00:04:49,929 - เสื้อคลุมฉัน - นี่จ้ะ 60 00:04:55,726 --> 00:04:56,894 บอกแล้วไง 61 00:05:02,650 --> 00:05:04,986 ฉันไม่อยากให้ เนื้อตุ๋นนี่เสียเปล่า 62 00:05:05,027 --> 00:05:06,821 คาลวิน ช่วยเอาเบาะนี่ 63 00:05:06,904 --> 00:05:08,406 กลับไปไว้ ที่เก้าอี้สนามด้วย 64 00:05:08,448 --> 00:05:10,658 ปิดเครื่องเล่นแผ่นเสียงดีไหม 65 00:05:10,700 --> 00:05:12,410 มันปิดเองอัตโนมัติ 66 00:05:12,452 --> 00:05:14,120 คุณทำไว้เหรอ 67 00:05:14,162 --> 00:05:15,288 มันเป็นงั้น ทุกเครื่องแหละ 68 00:05:16,164 --> 00:05:17,331 ไม่เคยรู้มาก่อน 69 00:05:19,625 --> 00:05:23,254 เครื่องบินรบ คงกำลังบินไป คีย์เวสต์แน่เลย 70 00:05:24,464 --> 00:05:25,631 โชคดีนะ ทหารหาญ 71 00:05:25,673 --> 00:05:27,091 ประกาศฉุกเฉินแล้ว 72 00:05:27,133 --> 00:05:29,427 ย้ำ ประกาศฉุกเฉินแล้ว 73 00:05:29,469 --> 00:05:30,636 ได้ยินไหมน่ะ 74 00:05:31,137 --> 00:05:32,847 ผมจะกลับมาเอาวิทยุ 75 00:05:34,140 --> 00:05:37,101 น่าจะให้ฉัน ล้างจานก่อน 76 00:05:37,143 --> 00:05:38,269 ไม่งั้นเศษอาหาร.. 77 00:05:38,311 --> 00:05:40,688 จะติดจานสวยๆ ของฉัน 78 00:05:40,730 --> 00:05:43,691 ผมหวังแต่ว่า พรุ่งนี้ จานพวกนี้ จะไม่เปื้อนรังสีเสียก่อน 79 00:05:43,733 --> 00:05:45,985 ยิ่งเนยแข็ง ยิ่งล้างยาก 80 00:05:46,027 --> 00:05:48,279 เครื่องยนต์ที่ 2 ไฟไหม้ 81 00:05:48,321 --> 00:05:51,199 ผมจะหาตำแหน่ง ดีดตัวออก 82 00:05:51,240 --> 00:05:53,451 รับทราบ คุณจะไปจนถึงทะเลได้ไหม 83 00:05:56,412 --> 00:05:58,247 รับทราบครับ 84 00:05:58,289 --> 00:06:02,794 ผมจะตั้งระบบบินอัตโนมัติ ไปอีก 5 ไมล์ 85 00:06:02,877 --> 00:06:04,754 ค่อยดีดตัว 86 00:06:04,796 --> 00:06:06,214 รับทราบ วูล์ฟวัน 87 00:06:19,519 --> 00:06:21,938 เราต้องอยู่ข้างล่างนี่ นานเท่าไหร่ 88 00:06:22,021 --> 00:06:24,565 จนกว่าเหตุการณ์จะสงบ คงหลายวัน 89 00:06:24,607 --> 00:06:25,733 หลายวันเหรอ 90 00:06:25,775 --> 00:06:27,652 ถ้าฉันเจ็บท้องคลอดล่ะ 91 00:06:27,693 --> 00:06:29,946 มันเกิดได้ ทุกเมื่อนะ 92 00:06:29,987 --> 00:06:31,114 ผมอ่านตำราแล้ว 93 00:06:31,155 --> 00:06:34,033 ถ้าจำเป็น ผมทำคลอดได้ 94 00:07:00,768 --> 00:07:02,186 บ้านแสนสุข 95 00:07:03,438 --> 00:07:04,605 สำหรับคุณน่ะสิ 96 00:07:16,617 --> 00:07:17,702 ไม่เป็นไรนะ 97 00:07:17,743 --> 00:07:19,245 คงไม่เป็นไร 98 00:07:23,249 --> 00:07:25,626 มันเกิดขึ้นแล้ว 99 00:07:25,668 --> 00:07:26,878 ดูความร้อนสิ 100 00:07:26,919 --> 00:07:29,005 มาตรวัดที่พื้นด้านบน.. 101 00:07:29,046 --> 00:07:31,841 พังหมดแล้ว พระเจ้า 102 00:07:31,883 --> 00:07:33,384 มันเกิดขึ้นแล้ว 103 00:07:40,224 --> 00:07:41,601 เสียงอะไร 104 00:07:44,270 --> 00:07:45,480 - ล็อก - ล็อกอะไร 105 00:07:50,401 --> 00:07:53,946 กันไม่ให้เราออกไป 106 00:07:53,988 --> 00:07:57,825 หลังระเบิดปรมาณู กัมมันตรังสี จะมีอายุทำลาย 107 00:07:57,867 --> 00:07:59,577 - ถึง 35 ปี - 35 ปีเหรอ 108 00:08:03,039 --> 00:08:07,502 หลังจากนั้น ถึงจะปลอดภัย ที่จะออกไป 109 00:08:10,505 --> 00:08:12,340 ข้อมูลจากแคลเทค.. 110 00:08:12,381 --> 00:08:15,343 คาลวิน เว็บเบอร์ เป็นอัจฉริยะ 111 00:08:15,343 --> 00:08:17,720 แต่ก็ บ๊อง ๆ 112 00:08:17,762 --> 00:08:18,888 คู่บ๊องทั้ง 2 คน 113 00:08:18,930 --> 00:08:20,640 คงอยู่ข้างนอกนี่ ตอนเครื่องบินตกใส่ 114 00:08:21,557 --> 00:08:24,352 นอกจากเรา ได้รับโบสการ์ดนั่นแหละ 115 00:08:24,435 --> 00:08:25,561 ญาติโยมล่ะ 116 00:08:25,603 --> 00:08:26,979 อยู่ทางตะวันออกทั้งหมด 117 00:08:27,897 --> 00:08:31,400 เพื่อนบ้านบอกว่า เขาใช้เวลาที่นี่ ทั้งวันทั้งคืน 118 00:08:31,442 --> 00:08:35,113 เธอยังเอาแซนด์วิช กับรูทเบียร์ร้อน มาให้เขา 119 00:08:37,323 --> 00:08:38,491 - เขาดื่มรูทเบียร์ร้อนเหรอ - ใช่ 120 00:08:40,868 --> 00:08:42,495 เพี้ยนจริงๆ 121 00:09:00,900 --> 00:09:02,300 สวัสดี ที่รัก 122 00:09:02,300 --> 00:09:03,400 รู้สึกดีขึ้นรึยัง 123 00:09:04,900 --> 00:09:06,700 เราต้องเข็มแข้งเอาไว้ 124 00:09:07,500 --> 00:09:09,100 ถึงจะไม่ใช่ เพื่อตัวเราเอง.. 125 00:09:09,100 --> 00:09:10,600 ก็เพื่อ ลูกของเรา 126 00:09:15,100 --> 00:09:17,000 คนอื่นๆ 127 00:09:17,100 --> 00:09:18,300 ต่างก็ไหม้เป็นจุล ไปหมดแล้ว 128 00:09:20,700 --> 00:09:21,900 ฉันยังไม่หิว 129 00:09:21,900 --> 00:09:24,200 นี่ของโปรดคุณเชียวนะ ดร.เป็บเปอร์ร้อน 130 00:09:24,300 --> 00:09:27,200 ไม่ใช่หรอก ของโปรดคุณต่างหาก 131 00:09:28,700 --> 00:09:29,900 งั้นเหรอ 132 00:09:33,100 --> 00:09:35,269 หนาวเหรอ ไม่น่านะ 133 00:09:36,145 --> 00:09:37,772 อุณหภูมิอยู่ที่ 73 องศา 134 00:09:37,813 --> 00:09:40,066 ฉันคงขนลุกไปเอง 135 00:09:40,107 --> 00:09:42,318 เป็นได้ยังไง ที่นี่ก็เหมือนบ้าน 136 00:09:43,404 --> 00:09:46,530 ไม่เลย คาลวิน มันแตกต่าง 137 00:09:46,572 --> 00:09:48,157 เชื่อเถอะ 138 00:09:48,199 --> 00:09:49,909 อยากได้ยากล่อมประสาทไหม 139 00:09:51,202 --> 00:09:52,703 คุณมียาคลายเครียดด้วยเหรอ 140 00:09:52,745 --> 00:09:54,622 บอกแล้วว่า ผมเตรียมไว้ทุกอย่าง 141 00:09:57,416 --> 00:09:58,584 อะไร 142 00:10:00,002 --> 00:10:01,963 โอ้ ที่รัก 143 00:10:05,716 --> 00:10:06,842 ไม่เป็นไร สูดหายใจเข้า 144 00:10:06,884 --> 00:10:08,386 ผมไปเอาอุปกรณ์ก่อน 145 00:10:44,505 --> 00:10:45,715 มีปัญหาอะไร 146 00:10:45,756 --> 00:10:47,758 ไม่มี ลูกร้องน่ะ 147 00:10:48,551 --> 00:10:49,802 ผมก็ได้ยิน 148 00:10:49,844 --> 00:10:51,304 จะตั้งชื่อลูก ว่าอะไรดี 149 00:10:51,345 --> 00:10:53,306 ไม่รู้สิ 150 00:10:53,347 --> 00:10:55,599 ฉันนึกถึง ตามสถานการณ์แล้ว 151 00:10:56,350 --> 00:10:58,394 เราควรตั้งชื่อเขาว่า "อดัม" 152 00:10:58,436 --> 00:10:59,895 คงไม่เป็นการ ดูหมิ่นศาสนานะ 153 00:10:59,937 --> 00:11:02,565 ไม่เลย ผมว่าเหมาะแล้ว 154 00:11:03,700 --> 00:11:07,100 และฉันว่า ถ้า.. ถ้า.. 155 00:11:08,200 --> 00:11:10,600 คุณต้องการอะไรรึ เฮเลน 156 00:11:10,700 --> 00:11:12,200 ฉันอยากได้ ฝ้าเพดานน่ะ 157 00:11:16,000 --> 00:11:17,200 ได้เลย 158 00:11:33,100 --> 00:11:35,269 เห็นไหม ผมกดสวิทช์ 159 00:11:36,061 --> 00:11:39,231 ภาพถูกส่งไปที่กระจก 160 00:11:39,273 --> 00:11:41,275 และมีภาพ ออกมาให้เราดู 161 00:11:41,316 --> 00:11:42,651 วิเศษมาก 162 00:11:52,119 --> 00:11:54,872 เกือบวิเศษน่ะ 163 00:11:54,900 --> 00:11:56,400 รู้อะไรไหม 164 00:11:56,400 --> 00:11:59,500 อีกหน่อยผู้คน จะเฝ้าดู ไอ้เจ้าสิ่งนี้ แทบตลอดเวลา 165 00:12:09,400 --> 00:12:11,903 โปรดประทานพร แก่อาหาร 166 00:12:11,944 --> 00:12:13,279 และครอบครัวเรา 167 00:12:13,321 --> 00:12:15,448 ให้เราระลึกถึง ความเดือดร้อน 168 00:12:15,490 --> 00:12:17,325 ของผู้อื่นด้วย เอเมน 169 00:12:19,900 --> 00:12:21,277 กินกันเถอะ 170 00:12:39,878 --> 00:12:41,171 ทางนี้ ที่รัก 171 00:12:41,213 --> 00:12:42,965 อยู่นี่เอง 172 00:12:44,216 --> 00:12:46,343 ฉันตามหาจนทั่ว 173 00:12:47,900 --> 00:12:50,300 คุณกำลังทำอะไรอยู่ 174 00:12:50,300 --> 00:12:52,700 ผมกำลังตรวจ ประตูทางออกด้านหลังอยู่ 175 00:12:52,700 --> 00:12:53,900 ทำไมล่ะ 176 00:12:56,000 --> 00:12:58,300 ก็มันค่อนข้างชัดเจนว่า เมื่อตอนเกิดระเบิดขึ้น 177 00:12:58,300 --> 00:13:00,800 ทางเข้าออกด้านหน้า ยุบตัวลง ดังนั้น .. 178 00:13:00,800 --> 00:13:02,500 เราคงต้องกลับ ขึ้นไปข้างบน 179 00:13:02,600 --> 00:13:05,100 โดยใช้ประตูด้านหลังนี่ ซึ่งก็ ดีแล้ว.. 180 00:13:05,100 --> 00:13:07,100 เพราะประตูนี้ ติดตั้งลิฟท์ไว้ด้วย 181 00:13:08,100 --> 00:13:10,100 นอกจากมัน จะยุบลงมาด้วยเหมือนกัน 182 00:13:10,100 --> 00:13:12,000 ก็จริง 183 00:13:12,100 --> 00:13:13,268 อยากพบผมเรื่องอะไร 184 00:13:13,310 --> 00:13:15,145 ใช่ พร้อมนะ อดัม 185 00:13:15,186 --> 00:13:16,563 ดูนี่ 186 00:13:17,981 --> 00:13:20,108 เขายืนได้เอง 187 00:13:20,150 --> 00:13:21,276 ทำให้พ่อดูสิจ๊ะ 188 00:13:21,318 --> 00:13:22,819 ยืนได้เองเลย 189 00:13:22,861 --> 00:13:24,321 เก่งมาก ลูกพ่อ 190 00:13:24,362 --> 00:13:25,488 ยืนเลย 191 00:13:25,530 --> 00:13:27,032 ลูกพ่อ 192 00:13:27,991 --> 00:13:29,701 บนนั้น อดัม 193 00:13:29,743 --> 00:13:31,161 ไปดวงจันทร์ 194 00:13:47,200 --> 00:13:50,500 เฮ้ เจ้านาย นี่มันอะไรกันล่ะ 195 00:13:50,600 --> 00:13:51,700 ฉันจะไปรู้เหรอ 196 00:13:51,800 --> 00:13:53,100 พนันได้ว่า ต้องเป็นฝาถังส้วมแน่ 197 00:13:53,200 --> 00:13:55,202 ไม่เคยเห็น ถังส้วมแบบนี้เลย 198 00:13:55,244 --> 00:13:56,328 อย่าไปยุ่งกับมัน 199 00:13:56,370 --> 00:13:58,789 ถ้าเป็นถังส้วม ฉันไม่อยากเปิดออกแน่ 200 00:13:58,831 --> 00:14:00,707 เทฐาน ทับลงไปเลย 201 00:14:05,600 --> 00:14:10,500 "ใน-แดน-มหัศ-จรรย์" 202 00:14:10,600 --> 00:14:13,300 ผมอยากเห็น ระบบการเรียนทั่วไป เป็นอย่างนี้ 203 00:14:13,300 --> 00:14:15,300 ไม่สนว่า มันจะวิเศษแค่ไหน 204 00:14:15,300 --> 00:14:17,600 แต่คุณไม่คิดหรือว่า เขายังเด็กเกินไป 205 00:14:17,700 --> 00:14:20,700 ผู้คนไม่รู้หรอกว่า สมองของมนุษย์ มันลึกล้ำแค่ไหน 206 00:14:20,700 --> 00:14:21,900 พ่อ ดูนี่สิ 207 00:14:21,900 --> 00:14:23,700 อลิซก็ลงไปในรู.. 208 00:14:23,800 --> 00:14:25,800 เหมือนกับพวกเราเลย 209 00:14:25,900 --> 00:14:28,500 แล้วผมจะได้ขึ้นไป ข้างบนไหมนะ 210 00:14:28,600 --> 00:14:30,400 ได้สิ ลูกจะได้ขึ้นไปแน่ 211 00:14:30,400 --> 00:14:32,400 แล้วลูก ก็จะพบกับสาวสวย.. 212 00:14:32,400 --> 00:14:35,000 แล้วร่วมกัน สร้างชาติอเมริกา เหมือนอย่างที่มันเคยเป็น 213 00:14:35,000 --> 00:14:37,800 โอ คาลวิน ฉันไม่แน่ใจ.. ว่าเราจะให้สัญญา.. 214 00:14:37,800 --> 00:14:39,100 ในสิ่งที่เรา อาจทำไม่ได้ 215 00:14:39,200 --> 00:14:41,000 ผมรับรองได้ ว่าต้องมีผู้รอดชีวิต คนอื่นๆ แน่ 216 00:14:41,000 --> 00:14:44,700 ความจริงแล้ว ผมเดาว่าตอนนี้ น่าจะมีสิ่งมีชีวิต อยู่ข้างบนแล้ว 217 00:14:44,700 --> 00:14:46,300 แม้จะไม่ใช่ สภาพที่ดีนัก 218 00:14:46,300 --> 00:14:48,900 แต่ เชื่อผมเถอะ.. 219 00:14:48,900 --> 00:14:50,900 มีบางสิ่ง กำลังเคลื่อนไหว อยู่ข้างบนนั่น 220 00:15:05,300 --> 00:15:07,761 บานาน่าสปลิท อีก 2 แก้ว กับเชอรี่โค้ก 221 00:15:07,803 --> 00:15:09,596 ได้เลย มามี้ 222 00:15:09,638 --> 00:15:12,182 ขอบคุณ ที่ให้งานทำ 223 00:15:12,975 --> 00:15:14,267 ชม.ละตั้ง 1.15 เหรียญ 224 00:15:18,480 --> 00:15:20,273 สามีคุณบ๊อง 225 00:15:55,300 --> 00:15:57,300 ประชิดตัวเข้าไว้ ยังงั้นล่ะ 226 00:15:57,500 --> 00:15:58,800 ปล่อยหมัดฮุก แล้วแย็บ 227 00:15:59,900 --> 00:16:01,100 ถูกแล้ว 228 00:16:03,200 --> 00:16:05,900 ขอโทษนะ หมุ่มๆ แต่ฉันคิดว่า ถึงเวลาของฉันแล้วนะ 229 00:16:18,742 --> 00:16:21,578 4 - 5 230 00:16:21,620 --> 00:16:23,413 5 6 231 00:16:23,455 --> 00:16:24,873 6 หมุน 232 00:16:34,800 --> 00:16:36,426 ขอแทรกได้ไหม 233 00:16:36,468 --> 00:16:38,053 เชิญครับ 234 00:16:38,136 --> 00:16:39,638 ขอบใจ ลูก 235 00:17:16,300 --> 00:17:18,300 ฉันล่ะคิดถึง บุปผาชนพวกนั่นจริงๆ 236 00:17:18,400 --> 00:17:19,800 แล้วแกล่ะ เป็นไง 237 00:17:29,600 --> 00:17:31,810 เพลงบ้าอะไรน่ะ 238 00:17:33,354 --> 00:17:34,813 โอ เพื่อน 239 00:17:35,689 --> 00:17:37,441 ฉันไม่ชอบใจ เพลงนี้เลย 240 00:18:00,923 --> 00:18:03,425 นี่คือใบหุ้น 241 00:18:03,467 --> 00:18:06,470 พ่อกับแม่ ซื้อเอาไว้ให้ลูก 242 00:18:07,596 --> 00:18:08,722 แน่ละ ตอนนี้มันไม่มีค่าแล้ว 243 00:18:08,764 --> 00:18:11,642 แต่ครั้งหนึ่ง มันเคยมีค่ามาก 244 00:18:12,643 --> 00:18:15,479 สวยจัง ขอผมได้ไหมครับ 245 00:18:15,521 --> 00:18:17,064 ได้สิ 246 00:18:17,106 --> 00:18:21,152 มาทดสอบ ภาษาฝรั่งเศสกันดีกว่า 247 00:18:21,986 --> 00:18:24,488 สอบภาษาลาตินครับพ่อ นี่วันอังคาร 248 00:18:26,407 --> 00:18:28,951 บ้าจริง วันอังคารแล้ว 249 00:18:28,993 --> 00:18:31,078 เวลาผ่านไว เหมือนติดปีกเลยนะ 250 00:18:44,675 --> 00:18:48,387 ลูกมีอารมณ์ขันดีมาก 251 00:18:50,097 --> 00:18:53,267 ลูกไม่หล่นไม่ไกลต้นจริงๆ 252 00:19:07,900 --> 00:19:09,026 สวยจังครับ 253 00:19:09,068 --> 00:19:12,112 นี่คือการ์ดเบสบอล ที่พ่อสะสมไว้ 254 00:19:12,154 --> 00:19:13,447 มันเป็นของลูกแล้ว 255 00:19:15,366 --> 00:19:16,492 เบสบอล เป็นยังไงฮะ 256 00:19:16,533 --> 00:19:17,743 เป็นเกม 257 00:19:17,785 --> 00:19:20,704 พ่อจะอธิบายให้ ง่ายนิดเดียว 258 00:19:20,746 --> 00:19:23,165 เกมนี้มี พิชเชอร์ 259 00:19:23,207 --> 00:19:24,500 เหมือนกับ ภาพวาด 260 00:19:25,542 --> 00:19:28,170 ไม่ใช่ พิชเชอร์ 261 00:19:28,212 --> 00:19:29,463 เหมือนเหยือกของแม่เหรอ 262 00:19:30,422 --> 00:19:32,675 ไม่ใช่ มันคือผู้ชายปาลูกบอล 263 00:19:32,716 --> 00:19:34,677 ให้ผู้ชายอีกคน ที่มีไม้ตี 264 00:19:34,718 --> 00:19:36,720 - อ้อ สัตว์ปีก หากินกลางคืน - ไม่ใช่ 265 00:20:02,300 --> 00:20:03,593 ฉันจะขายร้านนี้ 266 00:20:03,635 --> 00:20:05,929 ไม่อยู่ในขุมนรกนี่อีกแล้ว 267 00:20:09,349 --> 00:20:10,391 ให้ผม.. 268 00:20:17,000 --> 00:20:18,293 ซื้อจากฉันเหรอ 269 00:20:18,543 --> 00:20:20,253 ใช่ ใช่แล้ว 270 00:20:20,503 --> 00:20:23,100 ได้เลย ไม่มีเงินล่วงหน้าด้วย 271 00:20:23,200 --> 00:20:24,300 เจ๋ง 272 00:20:25,100 --> 00:20:28,000 ยังไงเสีย พวกแก ก็ต้องไปลงนรก กันอยู่แล้ว 273 00:20:29,100 --> 00:20:30,200 ในที่สุด.. 274 00:20:30,200 --> 00:20:33,100 ข้าก็ได้เป็นเจ้าของ ที่นี่จนได้ 275 00:20:37,100 --> 00:20:38,200 ไม่ ๆ ฟังนะ.. 276 00:20:39,100 --> 00:20:41,686 พ่อจะอธิบาย อีกครั้งเดียว 277 00:20:41,728 --> 00:20:44,481 คนวิ่งจากเบสที่ 2 วิ่งไปที่ 3 278 00:20:44,522 --> 00:20:46,483 เขาอยู่ตรงนั้น 279 00:20:46,524 --> 00:20:47,651 ทำไมล่ะ 280 00:20:47,692 --> 00:20:51,988 เพราะต้องไป มันบังคับให้ทำ 281 00:20:52,030 --> 00:20:53,198 แล้วออกไปทำไม 282 00:20:53,239 --> 00:20:56,326 เพราะ.. เขาต้องทำน่ะสิ 283 00:20:57,869 --> 00:20:59,079 - คาลวิน - มาเดี๋ยวนี้ละ 284 00:21:01,998 --> 00:21:03,583 ว่าไง ที่รัก 285 00:21:03,625 --> 00:21:05,710 คุณไปเอาของขวัญ ฉันดับไฟเอง 286 00:21:05,752 --> 00:21:07,045 ได้เลย 287 00:21:08,672 --> 00:21:13,343 สุขสันต์วันเกิด ลูกรัก 288 00:21:13,385 --> 00:21:17,180 และอีกมากมาย 289 00:21:19,516 --> 00:21:22,018 ขอบคุณครับแม่ พ่อ 290 00:21:22,060 --> 00:21:24,187 - เป่าเทียนสิลูก - อธิษฐาน 291 00:21:31,111 --> 00:21:32,279 นี่ไง 292 00:21:41,538 --> 00:21:44,499 โอ้โห เสื้อแจ๊คเก็ต 293 00:21:44,541 --> 00:21:46,668 แม่เขาทำให้กับมือเลยนะ 294 00:21:46,710 --> 00:21:48,003 - จริงน่ะ - จริงสิจ๊ะ 295 00:21:49,546 --> 00:21:51,464 ใครจะทำได้อีกล่ะ 296 00:21:51,506 --> 00:21:53,091 พ่อทำนี่ 297 00:22:01,891 --> 00:22:04,102 โอ้โหเฮะ 298 00:22:04,144 --> 00:22:06,187 นี่อะไรกันครับ 299 00:22:06,229 --> 00:22:07,814 โรลเลอร์ สเกต 300 00:22:07,856 --> 00:22:09,649 พ่อดัดแปลงใหม่น่ะ 301 00:22:09,691 --> 00:22:12,652 เด็ดดวงจริงๆ ครับ 302 00:22:12,694 --> 00:22:14,654 ลูกอธิษฐานอะไรจ๊ะ 303 00:22:14,696 --> 00:22:15,822 ถ้าลูกบอกเรา ก็จะไม่เป็นจริงสิ 304 00:22:15,864 --> 00:22:18,867 นั่นเรื่องหลอกเด็ก ครอบครัวฉัน ไม่เคยเชื่อ 305 00:22:18,908 --> 00:22:21,661 แต่เราเชื่อ ในครอบครัวผม 306 00:22:21,745 --> 00:22:23,663 ผมขอให้ได้พบ ผู้หญิงสักคน 307 00:22:25,290 --> 00:22:27,292 แม่หวังว่า คงเป็นคนดีนะ 308 00:22:27,334 --> 00:22:28,668 ครับ 309 00:22:28,710 --> 00:22:30,629 แบบที่ไม่ส่องแสง ในที่มืดน่ะ 310 00:22:30,670 --> 00:22:33,340 พูดอะไรอย่างนั้น 311 00:22:33,381 --> 00:22:35,342 เราจะได้กลับขึ้นข้างบน ในอีก 2 ปี 312 00:22:35,383 --> 00:22:36,843 เราก็จะรู้เอง 313 00:22:36,885 --> 00:22:38,053 พ่อมีความหวังมากนะ 314 00:22:39,304 --> 00:22:40,597 ผมก็เช่นกัน 315 00:22:40,700 --> 00:22:42,000 อย่าท้าวแขนสิ ลูก 316 00:22:42,000 --> 00:22:44,800 ขอโทษครับแม่ ไม่รู้ว่าทำไม คืนนี้ใจผม ไม่อยู่กับตัวเลย 317 00:22:44,800 --> 00:22:46,800 ลูกไม่มีทางจะรู้ว่า.. สักวันลูกอาจได้ไป ทานอาหาร.. 318 00:22:47,000 --> 00:22:48,500 ที่ทำเนียบขาว กับ ปธน. 319 00:22:48,500 --> 00:22:50,000 ถ้าเรายังคงมี ปธน.อยู่นะ 320 00:22:52,000 --> 00:22:54,294 ตอนที่ขึ้นข้างบน 321 00:22:54,336 --> 00:22:55,754 พ่อคงคิดถึง บ้านนี้มาก 322 00:22:58,882 --> 00:23:00,050 แล้วคุณล่ะ 323 00:23:06,097 --> 00:23:08,183 ขอตัวหน่อยนะ 324 00:23:09,184 --> 00:23:10,936 ไม่เป็นไร ไม่ต้องลุก 325 00:24:13,200 --> 00:24:14,869 เราควรสวดมนต์ก่อนไหม 326 00:24:14,910 --> 00:24:16,495 เปิดประตูเถอะ 327 00:24:31,802 --> 00:24:33,262 นานมาแล้ว 328 00:24:36,765 --> 00:24:39,393 สกปรกหน่อย 329 00:24:43,230 --> 00:24:44,857 แต่ดูใช้ได้ 330 00:24:48,778 --> 00:24:50,738 ผมรู้ว่าคุณมีความสุข 331 00:24:53,900 --> 00:24:56,068 เราจะขึ้นไปเลยเหรอ 332 00:24:57,223 --> 00:24:58,558 ยังก่อน 333 00:24:58,600 --> 00:25:01,978 เวลานี้ เราต้องระวังเป็นพิเศษ 334 00:25:02,020 --> 00:25:03,188 เราควรรอ ให้ถึงกลางคืนก่อน 335 00:25:03,229 --> 00:25:04,648 พับผ่า 336 00:25:05,941 --> 00:25:07,525 เฮเลน โธมัส เว็บเบอร์ 337 00:25:07,567 --> 00:25:10,862 เราคงอยู่ในนี้ นานเกินไป 338 00:25:12,280 --> 00:25:13,657 อย่าไปใส่ใจ ภาษาฝรั่งเศสของแม่ 339 00:25:13,698 --> 00:25:15,659 "พับผ่า" เป็นภาษาฝรั่งเศสหรือครับ 340 00:25:17,077 --> 00:25:18,703 เป็นภาษาโบราณน่ะ 341 00:25:18,745 --> 00:25:21,706 ราวๆ ศตวรรษที่ 16 342 00:25:21,748 --> 00:25:23,583 ความหมายทำนองว่า "ดี" 343 00:25:23,625 --> 00:25:25,669 พ่อพูดถูกแล้วจ้ะ 344 00:25:25,669 --> 00:25:28,713 งั้นก็.. พับผ่า 345 00:25:44,000 --> 00:25:46,500 เรื่องทั้งหมดนี้.. 346 00:25:46,600 --> 00:25:48,300 เหล้าเอย.. 347 00:25:48,300 --> 00:25:50,300 ยาเอย.. 348 00:25:50,500 --> 00:25:52,200 ผู้หญิงเอย.. 349 00:25:52,300 --> 00:25:54,300 มีผู้หญิงด้วยเหรอ 350 00:25:54,300 --> 00:25:57,600 แก.. หุบปากซะ 351 00:25:57,600 --> 00:25:59,000 โทษที ๆ 352 00:25:59,000 --> 00:26:03,700 เรื่องทั้งหมดนี่ ต่างก็บอก ให้แกเชื่อ ในอำนาจ.. 353 00:26:03,700 --> 00:26:05,700 ที่อยู่เหนือกว่า ตัวเราเอง 354 00:26:05,800 --> 00:26:10,300 ฉันเคยแหงนหน้า มองฟ้า สักครั้ง หรือสองครั้ง.. 355 00:26:10,300 --> 00:26:12,300 แต่ฉันก็ ไม่เคยเห็นอะไร.. 356 00:26:12,500 --> 00:26:15,800 ที่อยู่เบื้องบนนั้น นอกจากไอ้พวก เครื่องบินเฮงซวย 357 00:26:16,600 --> 00:26:18,600 ซึ่งฉันเอง ก็ไม่มีปัญญาจะขึ้น 358 00:26:21,500 --> 00:26:23,919 แผ่นดินไหว ไหวอีกแล้ว 359 00:26:24,586 --> 00:26:27,380 เอาเลย ไหวซะให้สะใจ 360 00:26:37,265 --> 00:26:38,809 พระเจ้า 361 00:26:44,356 --> 00:26:46,191 โอ พระเจ้า 362 00:26:46,233 --> 00:26:48,235 โอ้ พระเจ้าช่วยลูกด้วย 363 00:26:50,987 --> 00:26:53,532 ลูกได้เห็น แสงของพระองค์แล้ว 364 00:27:03,291 --> 00:27:04,626 เรามา.. 365 00:27:05,961 --> 00:27:07,420 อย่างสันติ 366 00:27:24,771 --> 00:27:28,233 อย่ายุ่งกับลิฟท์ของเรา 367 00:27:49,296 --> 00:27:52,466 เกิดอะไรขึ้น กับสนามหลังบ้านของเรา 368 00:28:30,700 --> 00:28:32,243 มีไฟไหม ทูนหัว 369 00:28:33,286 --> 00:28:35,204 ไฟเหรอ มีสิ 370 00:28:35,246 --> 00:28:36,706 ผมมีไฟ 371 00:28:39,667 --> 00:28:41,127 ดี ขอบคุณ 372 00:28:42,545 --> 00:28:45,506 คุณรอดจากระเบิดเหรอ 373 00:28:45,548 --> 00:28:47,300 ระเบิดเรอะ 374 00:28:47,341 --> 00:28:49,635 ทูนหัว ฉันรอดมาได้หลายอย่างแล้ว 375 00:28:49,677 --> 00:28:52,263 เหมือนที่เพลงว่า หนุ่มบ้านนอก เอาตัวรอดได้ 376 00:28:52,305 --> 00:28:54,265 คุณพูดว่า คุณเป็น หนุ่มบ้านนอกเหรอ 377 00:28:54,307 --> 00:28:56,058 ตาเฒ่าผู้น่ารัก 378 00:28:56,100 --> 00:28:58,311 ถ้าอยากให้ฉันเป็นเด็กหนุ่ม ฉันก็เป็นให้ได้ 379 00:28:58,352 --> 00:29:00,187 ถ้าอยากได้เด็กสาว ฉันก็เป็นสาวให้ได้ 380 00:29:00,229 --> 00:29:01,647 ฉันเป็นทุกอย่าง ที่คุณต้องการ 381 00:29:01,689 --> 00:29:02,815 จริงเหรอ 382 00:29:02,857 --> 00:29:04,317 พิเศษเฉพาะคุณ 383 00:29:04,358 --> 00:29:06,444 แค่ 200 เหรียญ 384 00:29:06,485 --> 00:29:07,945 ถ้าคุณเอาเลย 385 00:29:07,987 --> 00:29:11,949 ฉันอาจแถม เฟอร์นิเจอร์สนามให้ชุดนึง ว่าไงล่ะ 386 00:29:11,991 --> 00:29:14,243 ผมทำไม่ได้ 387 00:29:14,285 --> 00:29:16,412 ขอบคุณ ผมต้องไปแล้ว 388 00:29:16,495 --> 00:29:17,663 ขอตัว 389 00:29:20,208 --> 00:29:22,251 ไสหัวไปให้พ้น ไอ้ขี้เมา 390 00:29:28,799 --> 00:29:29,926 เซอร์ไพรส์ 391 00:29:42,647 --> 00:29:44,398 จะเล่าตามตรง 392 00:29:44,440 --> 00:29:46,567 ไม่อ้อมค้อมกันล่ะ 393 00:29:46,609 --> 00:29:47,735 มีคนรอดชีวิต 394 00:29:48,444 --> 00:29:53,324 แต่กัมมันตรังสี ทำให้มีการกลายพันธุ์ 395 00:29:56,452 --> 00:29:57,578 - กลายพันธุ์เหรอ - ภาพไม่น่าดูนัก 396 00:29:57,620 --> 00:29:59,705 บางคนหากิน จากถังขยะ 397 00:29:59,747 --> 00:30:02,750 ส่วนคนอื่นๆ.. ปิดหูก่อนลูก 398 00:30:02,792 --> 00:30:05,378 ทำเดี๋ยวนี้เลย 399 00:30:07,129 --> 00:30:10,967 บางคนมีหลายเพศ 400 00:30:11,008 --> 00:30:13,261 เป็นได้ทั้ง 2 อย่าง 401 00:30:13,302 --> 00:30:16,138 เพศชาย และเพศหญิง ในร่างเดียว 402 00:30:17,181 --> 00:30:18,975 - ไม่อยากเชื่อเลย - เชื่อเถอะ 403 00:30:19,016 --> 00:30:21,227 เขาพยายาม ขายตัวกับผม 404 00:30:22,144 --> 00:30:24,272 แถมเฟอร์นิเจอร์สนาม ล่อใจอีกด้วย 405 00:30:28,359 --> 00:30:29,610 พอแล้ว 406 00:30:29,652 --> 00:30:31,320 เขามีการ ก่อสร้างใหม่มากมาย 407 00:30:31,362 --> 00:30:34,031 แต่สังคม ที่เรารู้จัก.. 408 00:30:34,073 --> 00:30:36,909 ล่มสลายแล้ว ผู้คนอาเจียน ตามข้างถนน 409 00:30:36,951 --> 00:30:38,286 บ้างก็ชี้ปืนมั่วซั่ว 410 00:30:38,327 --> 00:30:40,955 รถยนต์ก็อัปลักษณ์มากขึ้น 411 00:30:40,997 --> 00:30:42,957 ที่เหลือ บอกไม่ได้ 412 00:30:42,999 --> 00:30:44,750 อาจรอไว้ โอกาสหน้า 413 00:30:46,294 --> 00:30:48,546 - เราจะทำอย่างไรล่ะ - เราจะอยู่ที่นี่ 414 00:30:48,588 --> 00:30:50,047 - งั้นหรือ - ใช่ 415 00:30:50,131 --> 00:30:51,257 เราอยู่ได้นะ 416 00:30:51,299 --> 00:30:53,384 เรามีเสื้อผ้า มีน้ำจากบ่อบาดาล 417 00:30:53,426 --> 00:30:55,845 ผมเชื่อว่า พวกกลายพันธุ์ จะฆ่ากันเองหมด ในไม่ช้า 418 00:30:55,887 --> 00:30:58,389 ไม่ เราอยู่ไม่ได้ 419 00:30:58,472 --> 00:31:01,434 ฉันไม่เอาด้วย อดัมก็ไม่ เราจะขึ้นไป 420 00:31:01,475 --> 00:31:03,811 ฉันไม่สนว่ามัน จะเลวร้ายเพียงใด เราควรได้ลอง 421 00:31:03,853 --> 00:31:05,229 ผมเป็นผู้นำ ของครอบครัวนี้ 422 00:31:05,271 --> 00:31:07,356 ฉันอยากให้เขา ได้เห็นท้องฟ้า 423 00:31:07,398 --> 00:31:08,524 เราจะได้เห็น 424 00:31:08,566 --> 00:31:10,234 มหาสมุทร เทือกเขา 425 00:31:10,318 --> 00:31:11,819 ทำตามที่ผมสั่ง 426 00:31:23,122 --> 00:31:24,957 โอ อดัม คุณพระช่วย 427 00:31:24,999 --> 00:31:26,209 พาพ่อเข้าไปห้องนอนเร็ว 428 00:31:27,627 --> 00:31:29,754 ตอนนี้พ่อ อาการดีขึ้นแล้ว 429 00:31:30,671 --> 00:31:32,465 แม่ไม่แน่ใจ ว่าพ่อหัวใจวาย 430 00:31:32,506 --> 00:31:34,926 หรือว่าเจอ ประสบการณ์เลวร้ายมา 431 00:31:34,967 --> 00:31:38,596 แต่เราต้องการเสบียง แม่ต้องอยู่กับพ่อ 432 00:31:38,638 --> 00:31:39,805 ผมขึ้นไปเอง 433 00:31:40,723 --> 00:31:42,266 ลูกคงต้องไปแล้วล่ะ 434 00:31:42,308 --> 00:31:43,976 ผมไม่เป็นไรหรอกครับ 435 00:31:44,018 --> 00:31:46,103 ลูกที่กล้าหาญของแม่ 436 00:31:48,522 --> 00:31:50,233 ทำตัวตามปกติ 437 00:31:50,274 --> 00:31:52,735 ถ้าใครถาม ก็บอกว่า.. 438 00:31:52,818 --> 00:31:55,655 ผมมาจากต่างเมือง มาทำธุระที่นี่ 439 00:31:55,696 --> 00:31:56,864 จดไว้ 440 00:31:58,115 --> 00:32:00,576 แม่จะให้รายการซื้อของ และเงิน 441 00:32:00,618 --> 00:32:03,120 เราต้องการของ พออยู่ได้อีกสัก 1-2 ปี 442 00:32:03,162 --> 00:32:04,664 ลูกหาซื้อได้ เกือบทั้งหมด 443 00:32:04,705 --> 00:32:07,124 จากร้านที่เราเรียกว่า ร้านขายของชำ 444 00:32:07,166 --> 00:32:09,502 หรือร้านครุภัณฑ์ จดไว้นะ 445 00:32:09,544 --> 00:32:12,171 ไม่รู้ว่าลูก ต้องไปไกลแค่ไหน ถึงหาซื้อของได้ 446 00:32:12,213 --> 00:32:14,090 แต่ถ้าค่ำแล้ว และยังกลับไม่ได้ 447 00:32:14,131 --> 00:32:16,801 ลูกหาป้ายที่เขียนว่า ฮอลิเดย์ อินน์ 448 00:32:16,842 --> 00:32:18,636 เป็นโรงแรม จดเอาไว้ 449 00:32:18,678 --> 00:32:20,721 คงยังมีเหลืออยู่สักแห่ง 450 00:32:23,683 --> 00:32:25,309 แม่จะจัดกระเป๋าให้ 451 00:32:25,351 --> 00:32:26,936 ครับ 452 00:32:26,978 --> 00:32:29,230 หวังว่าเขายังใช้ เงินแบบนี้กัน 453 00:32:29,272 --> 00:32:31,065 - แม่ครับ - ว่าไงจ้ะ 454 00:32:31,107 --> 00:32:32,942 ผมสงสัยว่า 455 00:32:32,984 --> 00:32:34,735 ตอนอยู่บนนั้น.. 456 00:32:34,777 --> 00:32:37,280 แบบว่า.. 457 00:32:37,321 --> 00:32:41,492 ผมอาจ.. พบผู้หญิงสักคน 458 00:32:42,493 --> 00:32:44,871 ผมก็นึกถึงอยู่บ้าง 459 00:32:44,912 --> 00:32:46,706 คิดมาตั้ง 15 ปีแล้วมั้ง 460 00:32:46,747 --> 00:32:50,626 คงวิเศษ ถ้าลูกได้เจอผู้หญิง 461 00:32:50,668 --> 00:32:52,295 คนที่ไม่กลายพันธุ์ 462 00:32:52,336 --> 00:32:54,005 และขอให้ มาจากพาซาดีนา 463 00:32:54,046 --> 00:32:56,966 ไม่ได้ว่าสาว ที่มาจากวัลเลย์นะ แต่ในยุคของแม่ 464 00:32:57,008 --> 00:33:00,845 ผู้หญิงจากพาซาเดนา ดูจะดีกว่า สักเล็กน้อย 465 00:33:00,887 --> 00:33:04,807 อ้อ มีร้านเรียกว่า "ร้านสุรา" 466 00:33:04,849 --> 00:33:05,975 จดเอาไว้ 467 00:33:07,268 --> 00:33:08,436 ร้านสุรา 468 00:33:44,200 --> 00:33:45,700 ว่าไงครับ พ่อ 469 00:33:45,800 --> 00:33:47,000 อย่าลืม 470 00:33:47,000 --> 00:33:52,000 อย่าเข้าไปใน ร้านหนังสือลามก 471 00:33:54,600 --> 00:33:55,800 ทำไมล่ะครับ 472 00:33:56,900 --> 00:33:58,800 ก๊าซพิษ 473 00:33:58,900 --> 00:34:00,900 ไม่อาจมองเห็นได้ 474 00:34:02,500 --> 00:34:04,400 อย่าลืม 475 00:34:04,400 --> 00:34:07,300 ผมสัญญา มีแค่นี้หรือครับ 476 00:34:13,300 --> 00:34:14,600 อีกอย่าง.. 477 00:34:17,400 --> 00:34:21,300 ถ้าพบหญิงสาว ที่สุขภาพดี.. 478 00:34:23,700 --> 00:34:25,700 พาเธอลงมา ข้างล่างนี่ด้วย 479 00:34:27,200 --> 00:34:28,500 ได้ครับ 480 00:34:51,100 --> 00:34:52,601 เป็นอะไรรึเปล่า 481 00:34:54,770 --> 00:34:56,438 โอ้ พระองค์ ไม่เป็นไรครับ 482 00:34:56,480 --> 00:34:58,399 ท่านเป็นองค์เดียวกับ ที่มาเมื่อคืนหรือเปล่า 483 00:34:58,440 --> 00:35:00,150 ชุดสีเหลือง 484 00:35:02,403 --> 00:35:04,780 นั่นพ่อผมเอง 485 00:35:04,822 --> 00:35:07,157 ใช่สิ พระบิดา 486 00:35:08,158 --> 00:35:09,618 อภัยให้ลูกด้วย 487 00:35:09,660 --> 00:35:12,579 โปรดอภัยให้ ชีวิตไร้ค่าของลูกด้วย 488 00:35:12,663 --> 00:35:14,665 ทุกสิ่งเลวร้ายสิ้นดี 489 00:35:14,706 --> 00:35:17,751 ผมรู้ มันแย่มาก 490 00:35:17,793 --> 00:35:20,337 แต่ไม่ใช่ความผิดของคุณ 491 00:35:20,379 --> 00:35:21,964 ตอนนี้ความเสื่อมโทรม ยุติลงแล้ว 492 00:35:22,005 --> 00:35:23,674 ทุกสิ่งจะดีขึ้น 493 00:35:23,716 --> 00:35:25,175 - เข้าใจหรือไม่ - เข้าใจครับ 494 00:35:30,222 --> 00:35:31,640 ผมต้องไปแล้วล่ะ 495 00:35:31,682 --> 00:35:33,726 แน่นอน ๆ 496 00:35:33,767 --> 00:35:35,477 ผมจะสวดมนต์ อยู่ตรงนี้ 497 00:35:35,519 --> 00:35:37,521 นั่นเป็นความคิดที่ดีเสมอ 498 00:35:39,523 --> 00:35:41,150 ผมจะออกจากที่นี่ ได้อย่างไร 499 00:35:42,025 --> 00:35:43,527 ประตูหน้าเปิดอยู่ 500 00:35:44,778 --> 00:35:46,822 ท่านจะกลับมาอีกรึเปล่า 501 00:35:47,781 --> 00:35:48,949 ผมสัญญา 502 00:36:26,820 --> 00:36:28,405 มีอะไรเหรอ 503 00:36:28,447 --> 00:36:29,573 มีอะไร 504 00:36:30,491 --> 00:36:31,617 ท้องฟ้า 505 00:36:32,576 --> 00:36:34,453 ฟ้าไหน 506 00:36:34,495 --> 00:36:35,621 บนนั้นไง 507 00:36:36,663 --> 00:36:37,915 ไม่เห็นมีอะไร 508 00:36:37,956 --> 00:36:39,124 ดูให้ดีสิ 509 00:36:39,166 --> 00:36:40,501 อะไรเหรอ 510 00:36:41,543 --> 00:36:43,629 เขาบอกว่าเห็นอะไร 511 00:36:47,966 --> 00:36:49,468 - อะไรเหรอ - ท้องฟ้า 512 00:36:49,510 --> 00:36:50,969 หนูเห็นนะ แม่ 513 00:36:51,011 --> 00:36:54,473 ผมไม่เคยเห็นอะไร เช่นนี้มาก่อน ในชีวิต 514 00:36:55,349 --> 00:36:56,558 หรืออย่างเธอ 515 00:37:04,274 --> 00:37:06,610 จ้องอะไรน่ะ 516 00:37:06,610 --> 00:37:08,904 ดวงเฮงจริงๆ ได้พบคนนิโกร 517 00:37:09,029 --> 00:37:10,072 ว่าไงนะ 518 00:37:10,197 --> 00:37:11,532 สบายดีไหมครับ คุณผู้หญิง 519 00:37:11,573 --> 00:37:13,158 ฉันก็สบายดีอยู่หรอก 520 00:37:14,326 --> 00:37:15,536 ดีครับ 521 00:37:19,100 --> 00:37:20,900 อะไรเหรอ 522 00:37:21,000 --> 00:37:22,100 คุณเห็นอะไรเหรอ 523 00:37:22,100 --> 00:37:23,700 อ้อ.. ผมกำลังมองดู.. 524 00:37:24,600 --> 00:37:26,200 - โอ ไม่นะ - อะไร 525 00:37:26,300 --> 00:37:28,300 ก๊าซพิษ รีบหนีไปเร็ว 526 00:37:28,400 --> 00:37:32,100 รีบหนีไป ก๊าซพิษ ที่เรามองไม่เห็น 527 00:37:37,200 --> 00:37:38,400 คุณรู้ไหม.. 528 00:37:41,400 --> 00:37:42,600 ผมแค่อยากจะบอกว่า.. 529 00:37:44,100 --> 00:37:45,500 ผมคิดว่า ลูกเราต้องไม่เป็นไร 530 00:37:47,100 --> 00:37:49,000 ขอบคุณคะ คาลวิน 531 00:37:49,100 --> 00:37:50,500 ขอบคุณมาก 532 00:37:50,500 --> 00:37:52,000 เขาฉลาด 533 00:37:52,000 --> 00:37:53,400 ใช่ ฉันรู้.. 534 00:37:54,800 --> 00:37:56,600 แต่เขายังเด็กอยู่ 535 00:37:57,700 --> 00:37:59,500 เขาโตเป็นหนุ่มแล้ว 536 00:37:59,500 --> 00:38:02,300 ก็ได้แค่ หนุ่มน้อย 537 00:38:03,200 --> 00:38:05,800 ผมพยายามจะให้เงินนี่ กับคนขับรถ 538 00:38:05,800 --> 00:38:07,300 แต่เขาไม่รับ 539 00:38:09,100 --> 00:38:10,400 แถมยังดู โกรธผมอีกด้วย 540 00:38:11,500 --> 00:38:13,200 คนส่วนใหญ่ ก็ทำงี้ทั้งนั้น 541 00:38:13,200 --> 00:38:15,700 โอ ตายละวา ไปกันแล้วสิ 542 00:38:16,500 --> 00:38:19,100 ระวัง ทุกคน ระวังด้วย 543 00:38:19,823 --> 00:38:21,199 ว้าว 544 00:38:21,700 --> 00:38:23,910 นี่คือระบบ ขนส่งมวลชนสินะ 545 00:38:24,077 --> 00:38:26,038 พ่อผมว่ามันจำเป็น มากขึ้นเรื่อยๆ 546 00:38:26,079 --> 00:38:28,331 เพราะมลภาวะ สะสมมากขึ้น 547 00:38:28,373 --> 00:38:30,542 มีคาร์บอนไดออกไซด์ เพิ่มขึ้น และก๊าซอันตรายอื่นๆ ในอากาศอีก 548 00:38:33,086 --> 00:38:34,880 ว่าแต่ คุณพกปืนด้วยรึเปล่า 549 00:38:37,924 --> 00:38:41,053 ขอบคุณ ที่ไม่ชักออกมาเล่น 550 00:38:41,094 --> 00:38:42,846 ขอบคุณ ที่ไม่อาเจียนด้วยนะ 551 00:38:44,097 --> 00:38:46,558 คุณรู้ไหม ว่าผมจะหา ร้านขายของชำได้ที่ไหน 552 00:38:47,851 --> 00:38:50,312 ผมต้องหาให้เจอ ร้านครุภัณฑ์.. 553 00:38:50,353 --> 00:38:52,564 ร้านสุรา กับโรงแรมฮอลิเดย์ อินน์ ที่ยังยืนหยัดอยู่ 554 00:38:52,606 --> 00:38:56,359 มีร้านขายของชำ ที่ถนนนั่น 555 00:38:56,401 --> 00:38:57,569 - ไหน - นั่นไง 556 00:38:57,611 --> 00:39:00,238 ขอบคุณ คนขับรถ โปรดหยุดรถเดี๋ยวนี้ 557 00:39:00,280 --> 00:39:01,490 ผมต้องการลงรถ 558 00:39:02,115 --> 00:39:03,867 - โปรดหยุดรถด้วยครับ - จอดรถ 559 00:39:08,622 --> 00:39:11,333 - ใส่ถุงกระดาษ รึพลาสติกครับ - ถุงกระดาษค่ะ 560 00:39:11,375 --> 00:39:12,542 มีบัตรสมาชิกไหมครับ 561 00:39:15,962 --> 00:39:17,714 ขอให้ตรวจสอบราคาของ ที่ช่อง 4.. 562 00:39:17,756 --> 00:39:20,092 ไดเอ็ท ดร.เป็ปเปอร์ 6 แพ็ค 563 00:39:28,475 --> 00:39:29,851 อย่าพูดกับคนแปลกหน้าสิ 564 00:39:33,522 --> 00:39:34,689 ให้ช่วยไหม 565 00:39:34,731 --> 00:39:38,193 ผมอยากได้เนื้อสันบดเป็นแผ่น 566 00:39:38,235 --> 00:39:39,403 สดหรือแช่แข็ง 567 00:39:40,320 --> 00:39:42,072 ไม่เอาน่า ก็แช่แข็งน่ะสิ 568 00:39:42,114 --> 00:39:43,782 เท่าไหร่ครับ 569 00:39:44,825 --> 00:39:47,744 แช่แข็งรึ โหลละ 6.30 เหรียญ กล่องละ 3 ปอนด์ 570 00:39:47,786 --> 00:39:49,913 900 หาร 12 เท่ากับ 75 571 00:39:49,955 --> 00:39:52,708 แค่แฮมเบอเกอร์ ก็เกือบ 500 เหรียญแล้ว 572 00:39:53,750 --> 00:39:56,336 แม่ให้มาแค่ 3 พัน สำหรับทุกอย่าง 573 00:39:56,378 --> 00:39:58,338 แบตเรือยอชท์ ยาเส้น 574 00:39:58,380 --> 00:40:00,340 น้ำมันดีเซล ยาฟอกขาว 575 00:40:00,382 --> 00:40:01,842 ไหมขัดฟัน เทียนวันเกิด 576 00:40:01,883 --> 00:40:04,344 คุณสั่งเนื้อ จำนวนมากขนาดนั้น ให้เขาไปส่งที่บ้านก็ได้ 577 00:40:04,428 --> 00:40:05,721 จริงเหรอ 578 00:40:05,762 --> 00:40:07,055 แน่นอน 579 00:40:07,097 --> 00:40:09,099 เยี่ยมมาก 580 00:40:10,892 --> 00:40:14,062 เพียงแต่ผม ไม่แน่ใจว่า บ้านอยู่ที่ไหน 581 00:40:15,689 --> 00:40:17,524 ผมหลงทาง 582 00:40:17,566 --> 00:40:18,734 - คุณรู้ไหม ว่าผมอยู่ที่ไหน - ไม่รู้ 583 00:40:19,818 --> 00:40:21,111 ขออภัยนะครับ 584 00:40:21,153 --> 00:40:22,404 เชิญเลยครับ 585 00:40:23,238 --> 00:40:24,406 ขอบคุณ 586 00:40:49,097 --> 00:40:51,308 คนขับรถ โปรดหยุดรถด้วย 587 00:41:23,340 --> 00:41:24,800 ผมชื่อ อดัม เว็บเบอร์ 588 00:41:24,841 --> 00:41:27,344 ผมเห็นป้ายว่า คุณรับซื้อ การ์ดเบสบอล 589 00:41:27,386 --> 00:41:29,304 ของผมมันเก่ากว่า ที่คุณโชว์มากเลย 590 00:41:29,346 --> 00:41:31,390 แต่หวังว่า คุณยังสนใจอยู่ 591 00:41:34,351 --> 00:41:36,436 คุณต้องการเท่าไหร่ สำหรับ การ์ดของมิคกี้ แมนเทิล ตอนปีต้นๆ 592 00:41:36,478 --> 00:41:39,523 ผมตั้งใจ จะขายทั้งหมดเลย 593 00:41:39,564 --> 00:41:41,942 จริงเหรอ 594 00:41:41,983 --> 00:41:43,527 ผมมีแต่แบงค์ ใบละร้อย 595 00:41:43,568 --> 00:41:44,986 อยากได้แบงค์ย่อยบ้าง 596 00:41:45,070 --> 00:41:46,696 ใบละเหรียญ 5-10 ทำนองนั้น 597 00:41:46,738 --> 00:41:49,241 เข้าใจล่ะ เอางี้ 598 00:41:49,282 --> 00:41:52,744 ผมให้แบงค์ปลีกคุณ 500 เหรียญ 599 00:41:52,786 --> 00:41:54,037 สำหรับหมดกล่องนี่เลย 600 00:41:55,622 --> 00:41:56,873 วิเศษเลย 601 00:41:56,915 --> 00:41:58,417 พับผ่า 602 00:42:00,335 --> 00:42:03,046 ฉันทำงานอยู่ อย่าทำพังล่ะ 603 00:42:03,088 --> 00:42:05,549 เห็นล่ะ ทำได้ดีซะด้วย 604 00:42:08,051 --> 00:42:09,177 สวัสดีครับ 605 00:42:09,219 --> 00:42:10,762 คุณเป็นคนฝรั่งเศสเหรอ 606 00:42:12,764 --> 00:42:14,474 เปล่า ผมมาจากต่างเมือง 607 00:42:14,516 --> 00:42:15,684 มาทำธุระที่นี่ 608 00:42:15,726 --> 00:42:17,894 ธุระของคุณ คงไม่ใช่ด้าน ของที่ระลึกกีฬาแน่ 609 00:42:17,936 --> 00:42:19,938 เพราะแค่การ์ด แมนเทิลใบเดียว 610 00:42:19,980 --> 00:42:23,483 ก็ปาเข้าไป 6 พันเหรียญแล้ว 611 00:42:23,525 --> 00:42:25,068 อย่าหลอกเล่นน่า 612 00:42:25,110 --> 00:42:26,570 คุณน่ะแหละ ออกไป 613 00:42:26,611 --> 00:42:29,364 งามหน้ามาก เธอถูกไล่ออก 614 00:42:29,406 --> 00:42:32,117 - ฉันลาออก - ไม่มีทาง ฉันไล่เธอออก 615 00:42:32,159 --> 00:42:34,828 เหมือนที่ร้านทำผม และร้านขายรถยนต์ 616 00:42:34,870 --> 00:42:37,664 รู้ไหม ทำไมเธอ ทำงานที่ไหน ได้ไม่นาน 617 00:42:37,706 --> 00:42:40,459 เพราะเธอมัน ปากโป้ง 618 00:42:40,500 --> 00:42:42,919 ขอโทษ กรุณาอย่าเอา 619 00:42:42,961 --> 00:42:45,338 พระนามของพระเจ้า มาใช้ในทางไม่ดี 620 00:42:45,380 --> 00:42:47,549 มีปัญหาอะไรรึ ไอ้หนู 621 00:42:47,591 --> 00:42:51,094 ใช่ ผมมีปัญหาใหญ่เสียด้วย 622 00:42:52,054 --> 00:42:54,848 มาเถอะ นักเลงโต ฉันจะพาคุณออกไปเอง 623 00:42:56,099 --> 00:42:58,268 ครับผม ผมชื่ออดัม 624 00:42:59,728 --> 00:43:02,147 เหมาะกันดีนี่ อดัมกับอีฟ 625 00:43:02,189 --> 00:43:04,441 หวังว่ามีความสุข กันทั้งคู่นะ 626 00:43:04,483 --> 00:43:06,151 ไอ้เลว 627 00:43:06,193 --> 00:43:08,070 อย่ากลับมาอีก ยัยตัวดี 628 00:43:08,111 --> 00:43:09,279 ทีนี้ฉันเอาจริง 629 00:43:09,321 --> 00:43:10,947 เธอหมดอนาคตแล้ว 630 00:43:10,989 --> 00:43:12,157 เราจะไปไหนกัน 631 00:43:12,199 --> 00:43:15,077 เราเหรอ ฉันจะกลับบ้าน ดูจากเสื้อแจ๊คเก็ต.. 632 00:43:15,118 --> 00:43:16,995 คุณคงต้องกลับไป ที่ร้านตัดผม ของมหาวิทยาลัย 633 00:43:17,037 --> 00:43:18,580 เปล่า ผมหลงทาง 634 00:43:18,622 --> 00:43:20,749 คุณหลงทางเหรอ 635 00:43:20,791 --> 00:43:23,043 คุณเพิ่งตกงาน เพราะผมใช่ไหม 636 00:43:24,044 --> 00:43:26,505 ช่างมันเถอะ ฉันเบื่อทำงาน ให้ไอ้หัวกระบือนั่น เต็มที 637 00:43:26,546 --> 00:43:27,672 ไอ้หัวกระบือ เหรอ 638 00:43:27,714 --> 00:43:30,801 ใช่ พวกไร้สมอง เหมือนกระบือพูดได้ 639 00:43:30,842 --> 00:43:32,344 หัวกระบือ 640 00:43:33,178 --> 00:43:34,888 คุณเป็นอะไรไป 641 00:43:34,930 --> 00:43:36,515 ผมกำลังนึกภาพ คนแบบนั้นไปด้วย 642 00:43:36,556 --> 00:43:37,849 เอ้า ช่วยฉันเก็บสิ 643 00:43:38,975 --> 00:43:41,061 ขอบคุณ 644 00:43:42,437 --> 00:43:43,897 คุณจอดรถที่ไหน 645 00:43:43,939 --> 00:43:45,690 ผมนั่งรถเมล์มา 646 00:43:45,732 --> 00:43:47,401 ทำไมฉันถึง ไม่ประหลาดใจนะ 647 00:43:47,442 --> 00:43:49,403 ผมไม่รู้ ทำไมล่ะ 648 00:43:49,444 --> 00:43:52,239 คงเพราะฉัน มีญาณวิเศษ 649 00:43:52,280 --> 00:43:53,448 จริง ๆ 650 00:43:53,490 --> 00:43:55,409 ดีนี่ 651 00:43:55,534 --> 00:43:56,993 ขอเดานะ 652 00:43:57,035 --> 00:43:59,329 คุณมาแอลเอ.เป็นครั้งแรก 653 00:43:59,371 --> 00:44:01,957 พักอยู่แถว ฮอลลีวู้ด ตามสไตล์พวกบื้อ 654 00:44:01,998 --> 00:44:03,875 คุณคิดว่า ที่นั่นตื่นเต้นดี 655 00:44:03,959 --> 00:44:05,919 - ถึงตรงนี้ ถูกไหม - ถึงตรงนี้ 656 00:44:05,961 --> 00:44:07,921 - ฉันทายถูกใช่ไหม - ใช่ 657 00:44:07,963 --> 00:44:09,214 กะแล้ว 658 00:44:09,256 --> 00:44:11,091 คุณขึ้นรถเมล์ กว่าจะรู้ตัว.. 659 00:44:11,133 --> 00:44:13,343 ก็มาโผล่ที่ ซาน เฟอร์นานโด วัลเลย์ 660 00:44:13,385 --> 00:44:15,011 ทำให้คุณมาถึงที่นี่ ถูกอีกใช่ไหม 661 00:44:15,053 --> 00:44:16,138 ถูกอีก 662 00:44:16,179 --> 00:44:18,140 คุณพักที่ไหน 663 00:44:19,266 --> 00:44:20,434 ฮอลิเดย์ อินน์ล่ะสิ 664 00:44:22,978 --> 00:44:24,312 ใช่ ฮอลิเดย์ อินน์ ถูกเผงเลย 665 00:44:24,354 --> 00:44:27,274 เห็นไหม ฉันเป็นหมอดู ไม่ได้แม่นมาก แต่ก็พอตัว 666 00:44:27,315 --> 00:44:28,692 ใช้ได้ไหมล่ะ 667 00:44:28,734 --> 00:44:31,570 น่าทึ่งเลยต่างหาก 668 00:44:31,611 --> 00:44:34,990 รู้อยู่แล้ว ขอบคุณ ฉันจะทายรถเมล์ให้คุณ 669 00:44:35,031 --> 00:44:37,200 - คุณเดินไปทางโน้น - คุณมีรถรึเปล่า 670 00:44:37,242 --> 00:44:38,410 ไม่มีทาง 671 00:44:38,452 --> 00:44:40,203 กฏข้อที่ 1 ในอเมริกาเหนือ 672 00:44:40,245 --> 00:44:42,039 ห้ามคนแปลกหน้าขึ้นรถ 673 00:44:42,080 --> 00:44:43,540 ถ้ามันจะช่วย ให้สบายใจขึ้น.. 674 00:44:43,623 --> 00:44:45,042 ผมไม่มีปืน 675 00:44:45,709 --> 00:44:48,128 อ้อ นั่นทำให้ทุกอย่าง เปลี่ยนไปเลย 676 00:44:48,170 --> 00:44:49,504 ไปให้พ้นนะ 677 00:44:50,881 --> 00:44:53,425 ผมขอโทษ ผมพูดผิดสิท่า อภัยให้ผมด้วย 678 00:44:53,467 --> 00:44:55,844 - ไปให้พ้นนะ - เอางี้ มาตกลงกัน 679 00:44:55,886 --> 00:44:59,014 ถ้าคุณไปส่งผม ที่โรงแรม ผมจะให้การ์ด โรเจอร์ ฮอร์นสบี้คุณ 680 00:45:01,600 --> 00:45:02,934 โรเจอร์ ฮอร์นสบี้ เหรอ 681 00:45:03,602 --> 00:45:05,771 ของคุณเลย ผมดึงมันกลับมาเก็บไว้ 682 00:45:05,812 --> 00:45:08,732 โรเจอร์ ฮอร์นสบี้ ราคาตั้ง 4 พันเหรียญ 683 00:45:08,774 --> 00:45:10,484 แล้วไง ผมมีตั้ง 2 ใบ 684 00:45:10,525 --> 00:45:13,695 นี่ แลร์รี่ เบอร์ราส์ ฉายาโยคี 685 00:45:13,737 --> 00:45:15,530 แล้วก็.. 686 00:45:15,572 --> 00:45:17,949 4 พันเหรียญ กับแค่พาคุณ.. 687 00:45:17,991 --> 00:45:19,201 ไปส่งที่โรงแรม 688 00:45:19,242 --> 00:45:20,869 - แค่นั้นนะ - ใช่ 689 00:45:20,911 --> 00:45:23,080 ฉันไม่ต้องเข้าไปตรวจ กระสวยอวกาศ ของคุณนะ 690 00:45:23,121 --> 00:45:24,247 ไม่ครับ 691 00:45:24,331 --> 00:45:25,957 อะไรนะ 692 00:45:33,340 --> 00:45:35,926 นี่เป็นครั้งแรก ที่ขึ้นทางด่วนรึไง พ่อนักซิ่ง 693 00:45:35,967 --> 00:45:38,345 ผมชื่อ อดัม เว็บเบอร์ 694 00:45:38,387 --> 00:45:41,264 ขอเปลี่ยนสถานีหน่อยนะ มีรายงาน การจราจรที่ เอเอ็ม. 695 00:45:41,306 --> 00:45:43,558 เดี๋ยว 696 00:45:43,600 --> 00:45:45,519 อะไร มีอะไร 697 00:45:45,560 --> 00:45:47,437 หมุนกลับ เจอเขาแล้ว นั่นเพลงแพร์รี่ 698 00:45:49,439 --> 00:45:50,857 แพร์รี่ โคโม 699 00:45:50,899 --> 00:45:52,943 เจอเขาแล้ว หมุนกลับ 700 00:45:54,528 --> 00:45:55,737 กลับ ๆ ๆ 701 00:45:56,780 --> 00:45:58,699 - นั่นล่ะ - นี่นะ 702 00:46:02,577 --> 00:46:05,872 ตายตอนนี้ก็ยอม 703 00:46:05,914 --> 00:46:07,207 กะอีแค่นี้เหรอ 704 00:46:13,171 --> 00:46:14,339 ฟังตอนนี้นะ 705 00:46:15,340 --> 00:46:17,050 ตอนนี้ล่ะ ที่เด็ดที่สุด 706 00:46:17,092 --> 00:46:19,136 รอฟังนะ 707 00:46:22,055 --> 00:46:25,058 คุณนี่ น่ากลัวแฮะ 708 00:46:39,114 --> 00:46:40,574 น่าจะช้าลงหน่อย 709 00:46:40,615 --> 00:46:46,079 ยั้งไม่อยู่นะ แพร์รี่ โคโม ทำฉันคลั่งทุกที 710 00:46:58,592 --> 00:47:00,093 เอาการ์ดมา บริการเรียบร้อยแล้ว 711 00:47:00,844 --> 00:47:02,637 วิเศษมาก 712 00:47:02,679 --> 00:47:05,182 ผมไม่เคยรู้สึก อย่างนี้มาก่อน ในชีวิต 713 00:47:05,223 --> 00:47:07,059 เหมือนกันเลย อย่าลืมกระเป๋า 714 00:47:09,478 --> 00:47:10,979 ขอบใจ รู้ไหม.. 715 00:47:19,029 --> 00:47:20,405 ผมอยากพัก ที่โรงแรมนี้ 716 00:47:20,447 --> 00:47:23,408 โปรดกรอกแบบฟอร์มนี้ และขอการ์ดด้วยค่ะ 717 00:47:24,743 --> 00:47:25,911 การ์ดเหรอ 718 00:47:25,952 --> 00:47:27,454 ค่ะ 719 00:47:27,537 --> 00:47:30,457 อ๋อ ได้สิ 720 00:47:37,881 --> 00:47:39,424 เอาละ ถึงแล้ว 721 00:47:40,842 --> 00:47:42,677 ห้องน้ำ อยู่ทางโน้น 722 00:47:42,719 --> 00:47:44,721 ทีวี.ทางนี้ รีโมทอยู่ข้างบน 723 00:47:44,763 --> 00:47:46,681 เมนูอาหาร อยู่บนโต๊ะครับ 724 00:47:48,225 --> 00:47:50,143 โว้ว 725 00:48:01,029 --> 00:48:02,739 ถ้าจะโทรออก หมุน 9 726 00:48:04,616 --> 00:48:05,784 ออกจากอะไร 727 00:48:07,452 --> 00:48:08,912 โรงแรม 728 00:48:10,622 --> 00:48:11,790 เข้าใจละ 729 00:48:14,668 --> 00:48:17,170 ขอบคุณ คุณช่วยเหลือดีมาก 730 00:48:17,212 --> 00:48:19,464 ผมแลกเงิน ที่ข้างล่างมาแล้ว 731 00:48:19,506 --> 00:48:22,134 พ่อสอนว่า ในสถานการณ์เช่นนี้ 732 00:48:22,175 --> 00:48:23,844 เป็นธรรมเนียม ที่ต้องให้ทิป 733 00:48:24,845 --> 00:48:27,347 พ่อคุณเป็นคนฉลาด 734 00:48:27,389 --> 00:48:28,724 พ่อผม อัจฉริยะเลยล่ะ 735 00:48:32,686 --> 00:48:36,356 ครับ นี่กุญแจห้องคุณ 736 00:48:36,398 --> 00:48:38,108 ราตรีสวัสดิ์ หลับฝันดี 737 00:48:38,150 --> 00:48:41,236 อย่าให้ริ้นไรกัด แม่ผมบอกแบบนี้เสมอ 738 00:48:41,278 --> 00:48:43,113 ผมก็ชักจะคิดถึงแม่แล้วสิ 739 00:48:44,489 --> 00:48:47,576 โทษที เป็นคืนแรกที่ผมห่างบ้าน 740 00:48:48,827 --> 00:48:49,953 คุณอายุเท่าไหร่ 741 00:48:50,037 --> 00:48:51,830 35 ปี 742 00:48:53,415 --> 00:48:54,875 คุณดูไม่น่าถึง 35 เลย 743 00:48:54,916 --> 00:48:56,501 ดูเหมือน สักเท่าไหร่ 744 00:48:56,585 --> 00:48:59,212 ราวๆ 25 745 00:49:01,006 --> 00:49:03,008 คนข้างบนนี้ คงแก่เร็วมั้ง 746 00:49:04,593 --> 00:49:06,553 บนชั้น 18 นี่เหรอครับ 747 00:49:07,512 --> 00:49:09,681 ใช่ บนชั้น 18 นี่ล่ะ 748 00:49:09,723 --> 00:49:11,141 ราตรีสวัสดิ์ 749 00:49:26,615 --> 00:49:28,367 ฉันมาทำอะไรอีกเนี่ย 750 00:49:28,408 --> 00:49:30,994 อยากรู้จัง ใครช่วยบอกที 751 00:49:50,263 --> 00:49:52,974 หวัดดี นี่ผู้หญิงจากร้านการ์ดเบสบอลนะ 752 00:49:53,016 --> 00:49:54,184 - จำฉันได้ไหม - ได้ครับ สวัสดี 753 00:49:57,187 --> 00:49:58,855 ดีใจจังจริงเอย 754 00:49:58,939 --> 00:50:01,525 ขอบคุณ ที่โทรมาทางโทรศัพท์ 755 00:50:09,074 --> 00:50:10,742 ดีใจที่ได้พบคุณ 756 00:50:10,784 --> 00:50:11,868 ผมนึกว่า จะไม่ได้เห็นหน้าคุณอีกแล้ว 757 00:50:11,910 --> 00:50:13,829 เอาล่ะ ๆ 758 00:50:13,870 --> 00:50:16,957 นี่ฟังนะ ฉันรับนี่ไว้ เป็นค่าขับรถ มาส่งคุณไม่ได้ 759 00:50:16,998 --> 00:50:20,043 อยากจะทำ แต่ทำไม่ลง เอาการ์ดคุณคืนไป 760 00:50:21,211 --> 00:50:22,671 งั้นฉันจะฝากไว้ ที่เคาเตอร์ 761 00:50:22,713 --> 00:50:24,047 แต่ไม่อยากเสี่ยง มันมีค่ามาก เอาไป 762 00:50:24,089 --> 00:50:25,549 ผมรับไว้ไม่ได้ มันเป็นของคุณแล้ว 763 00:50:25,590 --> 00:50:27,050 เอากลับไป ให้ตายสิ 764 00:50:28,093 --> 00:50:30,137 ทำอะไรน่ะ 765 00:50:30,178 --> 00:50:31,763 ผมยังไม่ได้แปรงฟัน 766 00:50:34,349 --> 00:50:37,185 ลาก่อน ขอให้สนุกนะ 767 00:50:37,227 --> 00:50:38,937 เดี๋ยวก่อน อีฟ 768 00:50:38,979 --> 00:50:41,773 โปรดอย่าตามฉันมา อย่า 769 00:50:41,815 --> 00:50:44,818 นึกแล้ว ว่าต้องเป็นแบบนี้ คุณทำเหมือน ลูกหมาหลงทาง 770 00:50:44,860 --> 00:50:47,821 หยุดพูดดีๆ กับผมสักนิดได้ไหม เดี๋ยวเดียวเอง 771 00:50:49,740 --> 00:50:52,034 ฉันน่าจะเอาเงินนั่น แล้วเผ่น 772 00:50:52,075 --> 00:50:54,828 ทรอยบอกให้ทำ แต่ฉันไม่ยอมฟัง 773 00:50:55,704 --> 00:50:58,582 เอามือลงได้ไหม 774 00:50:58,623 --> 00:51:01,334 ใครคือทรอย เขาเป็นสามีคุณรึไง 775 00:51:01,376 --> 00:51:03,295 หรือว่าแฟน 776 00:51:03,920 --> 00:51:05,839 - เปล่า - ขอบคุณ 777 00:51:05,881 --> 00:51:08,467 หยุดนะ อย่าทำแบบนั้น 778 00:51:08,508 --> 00:51:12,387 ฉันรู้ว่าคุณชอบฉัน ดูออก 779 00:51:12,429 --> 00:51:15,599 รู้ไหมว่า ผู้ชายหลายคนที่ชอบฉัน 780 00:51:15,640 --> 00:51:18,518 ไม่ใช่ในความเป็นฉัน แต่ชอบขา ก้น ทรงผมของฉัน 781 00:51:18,560 --> 00:51:19,853 หรือทั้งหมด รวมๆ กัน 782 00:51:19,895 --> 00:51:21,938 ผมว่าที่ดวงตา 783 00:51:21,980 --> 00:51:24,274 ตารึ 784 00:51:24,316 --> 00:51:27,694 แจ๋ว พ่อหนุ่มคลั่งตา แต่มันไปไม่รอดหรอก 785 00:51:27,736 --> 00:51:30,072 คุณไม่จำเป็นต้องรู้หรอก 786 00:51:30,113 --> 00:51:32,616 คุณดูโทรมจัง ไปทำอะไรมา 787 00:51:32,699 --> 00:51:35,452 ดูทีวี สีด้วยนะ 788 00:51:37,162 --> 00:51:38,705 สีด้วยเหรอ จริงน่ะ 789 00:51:38,747 --> 00:51:41,249 สาบานให้ฟ้าผ่าเลย 790 00:51:41,291 --> 00:51:43,001 ไปล่ะ 791 00:51:43,710 --> 00:51:45,170 ทำไมถึง ไม่เคยไปรอด 792 00:51:45,212 --> 00:51:46,338 อะไร 793 00:51:46,380 --> 00:51:48,173 ทำไมคุณกับผู้ชายอื่นๆ ถึงไปไม่รอด 794 00:51:48,215 --> 00:51:50,342 ทำไม ใครจะไปรู้ 795 00:51:51,301 --> 00:51:53,845 ถ้าสัญญา จะไม่ตอแยฉันอีก จะบอกให้ 796 00:51:54,679 --> 00:51:55,806 มันไปไม่รอด.. 797 00:51:55,889 --> 00:51:59,768 เพราะฉันก็แค่สนใจ สังขารภายนอกเท่านั้น 798 00:51:59,810 --> 00:52:01,645 เลยพบแต่ ผู้ชายหล่อ 799 00:52:01,686 --> 00:52:04,523 แต่คิดอะไร บ้องตื้นกว่าฉัน นึกภาพออกไหม 800 00:52:04,564 --> 00:52:06,024 ขอตัวนะ ฉันต้องไปหา.. 801 00:52:06,066 --> 00:52:07,526 งานค่าแรงต่ำ แต่เป็นที่ต้องการ 802 00:52:07,567 --> 00:52:09,569 ที่ทำงานที่มีอีตาเจอร์รี่ 803 00:52:09,611 --> 00:52:11,279 นั่งสาธยาย ชีวิตแต่งงานให้ฟัง 804 00:52:11,321 --> 00:52:13,532 - ทำงานกับผมสิ - ทำอะไร 805 00:52:13,615 --> 00:52:14,991 ช่วยผมขาย การ์ดเบสบอล 806 00:52:15,033 --> 00:52:16,368 หาซื้ออาหาร กับของเครื่องใช้ 807 00:52:16,410 --> 00:52:18,620 ใส่รถบรรทุกคันโตๆ หลายคัน 808 00:52:18,662 --> 00:52:20,163 อาหารกับของใช้เหรอ 809 00:52:20,205 --> 00:52:21,665 ให้ใคร สำหรับคนอดอยากรึไง 810 00:52:21,707 --> 00:52:25,252 พวกเขายังไม่ถึงกับอดอยาก แต่ต้องการ ความช่วยเหลือ 811 00:52:25,293 --> 00:52:26,962 คุณจะจ้างฉัน นานแค่ไหน 812 00:52:27,003 --> 00:52:28,547 2 อาทิตย์ 813 00:52:28,588 --> 00:52:29,715 จ่ายเท่าไหร่ 814 00:52:29,756 --> 00:52:31,174 เท่าไหร่ ถึงจะเหมาะ 815 00:52:31,216 --> 00:52:34,594 ฉันต้องได้ อย่างน้อยอาทิตย์ละพันนึง 816 00:52:39,641 --> 00:52:40,851 ได้เลย 817 00:52:41,601 --> 00:52:43,770 - รอนี่นะ ผมจะไปเปลี่ยนเสื้อผ้า - ตกลง 818 00:52:55,031 --> 00:52:56,616 นี่ไงล่ะ 819 00:52:56,658 --> 00:52:58,118 ใครกัน ถึงอยากได้ 820 00:52:58,201 --> 00:53:01,747 แบตเตอรี่เรือยอชท์ ตั้ง 26 ลูก 821 00:53:01,788 --> 00:53:04,291 ไม่รู้ ฉันแค่ทำงานให้เขา 822 00:53:04,332 --> 00:53:06,626 เขาทำงานให้ใคร ซีไอเอ.เหรอ 823 00:53:06,668 --> 00:53:08,336 ยาเส้นไปป์ 824 00:53:09,880 --> 00:53:11,381 ผมต้องการทั้งหมด 825 00:53:14,051 --> 00:53:15,969 กระดาษทิชชู่ 826 00:53:18,055 --> 00:53:19,222 นี่มีลดราคาของเหรอ 827 00:53:36,656 --> 00:53:38,742 งานคือเงิน เงินคืองาน 828 00:53:46,124 --> 00:53:47,417 หยุดจ้องฉันเสียที 829 00:53:47,459 --> 00:53:48,668 โทษที 830 00:53:49,628 --> 00:53:51,004 ฉันจะมารับ 8 โมงเช้า 831 00:53:55,133 --> 00:53:56,385 ผมกำลังนึกอยู่ว่า.. 832 00:53:56,426 --> 00:53:57,594 ฝันดี 833 00:54:17,989 --> 00:54:19,825 เราต้องเช่า รถบรรทุกแบบห้องเย็น 834 00:54:19,866 --> 00:54:21,952 สำหรับเนื้อวัว เนื้อไก่ 835 00:54:21,993 --> 00:54:23,829 มันก็ชีวิตคุณ 836 00:54:23,870 --> 00:54:26,123 ก็ไม่เลวนะ 837 00:54:28,667 --> 00:54:31,002 คุณต้องเช่า โกดังอีกห้อง 838 00:54:31,712 --> 00:54:34,131 ไม่มีปัญหา ขานการ์ดเบสบอลอีกใบ 839 00:54:35,757 --> 00:54:37,092 ปิดล่ะนะ 840 00:54:47,185 --> 00:54:48,311 รู้ไหม อีฟ.. 841 00:54:49,354 --> 00:54:51,273 อย่าโกรธนะ 842 00:54:52,733 --> 00:54:55,485 ผมคงไปไม่รอด ถ้าไม่มีคุณ 843 00:54:58,822 --> 00:55:00,115 ขอบคุณ 844 00:55:02,242 --> 00:55:03,618 ผมคิดว่า.. 845 00:55:04,703 --> 00:55:06,121 คิดว่า.. 846 00:55:06,163 --> 00:55:07,289 ผมคิดว่า คุณกับผม.. 847 00:55:07,330 --> 00:55:09,374 อย่าคิดถึงเรื่องนั้นดีกว่า 848 00:55:09,416 --> 00:55:11,710 โทษที อาจฟังดูร้ายกาจ 849 00:55:11,752 --> 00:55:14,296 แต่จะแย่กว่านั้น ถ้าฉันไม่พูดออกมา 850 00:55:16,840 --> 00:55:19,092 เอารถนี่กลับเถอะ ฉันหิวแล้ว 851 00:55:22,929 --> 00:55:24,097 จะไปไหม 852 00:55:29,728 --> 00:55:31,313 ผมมีอะไร อยากให้คุณช่วย 853 00:55:31,354 --> 00:55:32,481 บอกมาเลย 854 00:55:32,647 --> 00:55:35,275 ผมกลัวว่า มันจะฟังดูเหมือนบ๊อง 855 00:55:35,317 --> 00:55:36,902 ฉันก็มั่นใจอย่างนั้น 856 00:55:36,943 --> 00:55:38,487 งั้นก็ อย่าดีกว่า 857 00:55:38,528 --> 00:55:41,239 ไม่ เปล่านะ ขอโทษ 858 00:55:41,281 --> 00:55:42,449 อะไรล่ะ 859 00:55:43,992 --> 00:55:45,660 อีฟ ผมอยากให้คุณช่วยผมหา.. 860 00:55:46,453 --> 00:55:47,579 ภรรยา 861 00:55:47,621 --> 00:55:50,165 - ภรรยาเหรอ - ใช่ 862 00:55:50,207 --> 00:55:51,333 เพื่ออะไร 863 00:55:51,375 --> 00:55:53,543 เพราะผม อยากแต่งงาน 864 00:55:53,585 --> 00:55:55,170 ทำไม 865 00:55:55,212 --> 00:55:56,838 เพราะผมไม่อยาก อยู่คนเดียว 866 00:55:56,880 --> 00:55:58,882 คุณเป็นโสด แต่ไม่ต้องอยู่คนเดียวก็ได้ 867 00:55:58,924 --> 00:56:01,385 ชีวิตแต่งงานมันห่วย 868 00:56:01,426 --> 00:56:03,720 - อะไรห่วย - ห่วยแตก มากเสียด้วย 869 00:56:03,762 --> 00:56:05,055 จริงเหรอ 870 00:56:05,097 --> 00:56:06,181 จริงสิ 871 00:56:06,306 --> 00:56:07,391 ผมไม่ยักรู้ 872 00:56:07,432 --> 00:56:09,184 ใครๆ ก็รู้ 873 00:56:09,226 --> 00:56:11,853 ถามพี่น้อง ที่หย่าแล้วของฉันสิ 874 00:56:11,895 --> 00:56:13,939 ไม่ก็ พ่อแม่ฉันที่หย่ากัน 875 00:56:13,980 --> 00:56:16,024 ใครๆ ก็รู้กันหมด 876 00:56:16,066 --> 00:56:17,317 พวกเขา หย่ากันทั้งหมดเลยหรือ 877 00:56:17,359 --> 00:56:19,528 ใครๆ ก็หย่าทั้งนั้น 878 00:56:24,324 --> 00:56:26,076 คุณจะหาภรรยาแบบไหน 879 00:56:26,118 --> 00:56:27,869 ก็ แบบว่า.. 880 00:56:29,037 --> 00:56:30,455 คนที่ไม่กลายพันธุ์ 881 00:56:31,498 --> 00:56:32,624 สุนัขไม่เอานะ 882 00:56:32,666 --> 00:56:34,334 เจ๋งนี่ 883 00:56:35,711 --> 00:56:37,129 ถ้าเป็นไปได้ 884 00:56:37,170 --> 00:56:39,548 ผมอยากแต่งงาน กับคนที่มาจาก พาซาดีนา 885 00:56:45,095 --> 00:56:47,556 ต้องการเธอเมื่อไหร่ 886 00:56:49,349 --> 00:56:50,517 อีก 2 อาทิตย์ 887 00:56:51,435 --> 00:56:53,311 ฉันคงช่วยให้คุณ ได้นอนกับผู้หญิง ภายใน 2 อาทิตย์ 888 00:56:53,353 --> 00:56:57,315 แต่จะหาเมีย ที่ไม่กลายพันธุ์ จากพาซาดีน่า.. 889 00:56:57,357 --> 00:56:58,608 ต้องใช้เวลา มากกว่านั้น 890 00:57:00,152 --> 00:57:01,611 นั่นล่ะ ที่ผมกังวลอยู่ 891 00:57:07,659 --> 00:57:10,037 คุณหมายความว่าไง ที่ว่าช่วยให้ผม ได้นอนกับผู้หญิง 892 00:57:12,539 --> 00:57:14,082 เอาไว้คุยกันทีหลังนะ 893 00:57:14,124 --> 00:57:15,792 - ได้สิ - ดีแล้ว 894 00:57:18,545 --> 00:57:21,131 พระเจ้า โปรดประทานพร แก่อาหารที่เรา จะรับประทาน 895 00:57:21,173 --> 00:57:24,092 และขอให้เรา คำนึงถึง ความขัดสนของผู้อื่น 896 00:57:24,134 --> 00:57:26,678 โปรดประทานพรให้แม่ พ่อ 897 00:57:26,720 --> 00:57:28,930 และอีฟ เพื่อนใหม่ของผมด้วย 898 00:57:28,972 --> 00:57:30,140 อาเมน 899 00:57:40,859 --> 00:57:41,985 ลงไปเลย 900 00:57:41,985 --> 00:57:44,321 - เครื่องยังติดอยู่เลย - ลงรถเดี๋ยวนี้ 901 00:57:44,362 --> 00:57:45,489 ครับผม 902 00:57:45,530 --> 00:57:47,074 - หยุด "ครับผม" บ้าๆ ซะที - ผมขอโทษ 903 00:57:48,742 --> 00:57:50,202 คุณเกือบพาเราไปตาย 904 00:57:50,202 --> 00:57:52,079 บอกแล้วไง ว่าผมไม่เคยขับรถ 905 00:57:52,120 --> 00:57:53,705 ไม่มีวัน ได้ขับอีกแล้ว 906 00:57:53,747 --> 00:57:55,791 คุณบอกว่า มันง่ายนิดเดียว 907 00:57:55,874 --> 00:57:57,334 ฉันพลาดไป 908 00:57:58,460 --> 00:58:00,337 - นั่นบ้านคุณเหรอ - ใช่ 909 00:58:00,379 --> 00:58:01,463 ผมชอบนะ 910 00:58:01,546 --> 00:58:03,465 บ่นอะไรอีกล่ะ 911 00:58:04,174 --> 00:58:05,675 มาทำอะไรที่นี่ 912 00:58:05,717 --> 00:58:07,177 ผมลืมของ ของผมเอาไว้ 913 00:58:07,219 --> 00:58:09,137 - ของของคุณรึ - ใช่ 914 00:58:09,179 --> 00:58:10,514 ไหนดูซิ 915 00:58:11,390 --> 00:58:13,475 อ้อ กลับมาเอากางเกงใน 916 00:58:13,558 --> 00:58:16,520 โทษที นี่ของราล์ฟ ลอเรนส์เชียวนะ 917 00:58:16,561 --> 00:58:17,729 คุณเข้าไปได้ไง 918 00:58:19,231 --> 00:58:20,399 ขอบคุณ 919 00:58:21,149 --> 00:58:23,610 พ่อรูปหล่อนี่ใคร 920 00:58:23,819 --> 00:58:24,569 นี่ อดัม 921 00:58:24,611 --> 00:58:26,071 อดัม นี่คลิฟฟ์ 922 00:58:26,154 --> 00:58:27,781 สบายดีไหมครับ 923 00:58:27,823 --> 00:58:29,324 ผมสบายดี 924 00:58:29,366 --> 00:58:31,702 แล้วคุณล่ะ หมู่นี้.. 925 00:58:31,743 --> 00:58:33,370 เบาตัวหน่อยล่ะสิท่า 926 00:58:33,412 --> 00:58:35,872 กลับบ้านไปซะ บ้านไหนก็ช่าง 927 00:58:35,914 --> 00:58:37,457 อพาร์ตเมนต์ของ ชีน่า กิลรอย 928 00:58:37,499 --> 00:58:41,044 จำเธอได้ไหมล่ะ นางแบบ จบจากฮาร์วาร์ด 929 00:58:43,505 --> 00:58:45,382 ผมไปดีกว่า 930 00:58:45,424 --> 00:58:46,717 ไปนะอดัม 931 00:58:46,800 --> 00:58:48,760 - เสื้อสวยดีนี่ - ขอบคุณ 932 00:58:48,844 --> 00:58:50,345 ยินดีที่ได้รู้จักคุณ 933 00:58:50,387 --> 00:58:52,055 และก็ จอดรถได้แจ๋วมาก 934 00:58:52,973 --> 00:58:54,433 ขอถามหน่อยได้ไหม 935 00:58:54,474 --> 00:58:55,600 เขาเป็นแฟนเก่า 936 00:58:55,642 --> 00:58:57,060 เราอยู่กันได้ 6 เดือน 937 00:58:57,102 --> 00:58:59,479 ฉันยังมีใจ ให้เขาอยู่ 938 00:58:59,521 --> 00:59:01,773 คุณอยากจะรู้ อย่างนั้นใช่ไหม 939 00:59:01,815 --> 00:59:03,483 เปล่า ผมจะถามคุณว่า.. 940 00:59:03,525 --> 00:59:06,111 ทำไมคลิฟฟ์ ชอบนุ่งกางเกงในของคนอื่น 941 00:59:06,194 --> 00:59:07,362 อะไรนะ 942 00:59:21,585 --> 00:59:24,046 หมอนี่ เหลือเชื่อเลย 943 00:59:25,088 --> 00:59:26,214 รู้นะ เธอชอบเขา 944 00:59:26,256 --> 00:59:28,467 นั่นสิ เขาเหมือนหลุดออกมาจาก เรื่อง "เอ็กซ์ ไฟล์" 945 00:59:28,508 --> 00:59:31,720 เขามีสมบัติมีค่า ขายคล่อง 946 00:59:31,762 --> 00:59:33,096 และเขากำลังทำอะไร ใหญ่โต 947 00:59:33,138 --> 00:59:35,974 อาจเป็นเกาะทางอเมริกาใต้ 948 00:59:36,016 --> 00:59:37,142 หรือเป็นผู้นำลัทธิ 949 00:59:37,184 --> 00:59:40,604 ที่สอนให้กินแต่เป็ดไก่ กับสูบยาเส้น 950 00:59:47,444 --> 00:59:49,362 เพดานบ้านคุณสวยจัง 951 00:59:49,404 --> 00:59:50,947 งั้นเหรอ 952 00:59:51,740 --> 00:59:52,824 งั้น.. 953 00:59:53,909 --> 00:59:55,744 คุณชอบเพดานเหรอ 954 00:59:55,786 --> 00:59:56,953 ก็ไม่เชิง 955 00:59:58,330 --> 00:59:59,790 หวังว่าคงชอบนี่นะ 956 00:59:59,831 --> 01:00:02,584 ข้าวปั้น ห่อด้วยสาหร่าย ไม่ก็ใช้โนริ 957 01:00:02,626 --> 01:00:03,752 ฉันรัก ซูชิ 958 01:00:04,628 --> 01:00:05,796 ผมรักลูซี่ 959 01:00:05,837 --> 01:00:08,632 ใครจะไม่รัก เธอฮาจะตาย 960 01:00:09,341 --> 01:00:11,802 เอ้านี่ ค็อคเทล แชมเปญ 961 01:00:11,843 --> 01:00:12,969 ขอบคุณ 962 01:00:13,011 --> 01:00:15,222 นึกว่ามีแต่พวกโสเภณี ที่ดื่มแบบนี้ 963 01:00:15,263 --> 01:00:17,557 แม่ผมชอบมากเลย 964 01:00:22,104 --> 01:00:24,564 อาหารเย็น อีก 15 นาที เรานั่งคุยกันก่อน ดีกว่าไหม 965 01:00:26,274 --> 01:00:27,859 ทรอย คุณทำงานอะไร 966 01:00:27,901 --> 01:00:30,070 ฉันออกแบบเว็บไซต์ 967 01:00:34,700 --> 01:00:36,284 คุณมาจากไหนเหรอ 968 01:00:36,326 --> 01:00:37,786 ต่างเมือง เขาบอกแค่นั้นเอง 969 01:00:37,828 --> 01:00:39,830 ก็แค่ที่เล็กๆ 970 01:00:39,871 --> 01:00:41,540 ผู้คนไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าเราอยู่ที่นั่น 971 01:00:42,290 --> 01:00:43,667 เรียกว่าอะไร 972 01:00:43,709 --> 01:00:46,086 อีฟ อาจเดาได้ 973 01:00:46,128 --> 01:00:47,212 เธอเป็นหมอดู 974 01:00:47,254 --> 01:00:48,880 งั้นเหรอ 975 01:00:48,922 --> 01:00:50,048 ตั้งแต่เมื่อไหร่ 976 01:00:50,090 --> 01:00:52,592 ตั้งแต่เจอรถชนท้าย ที่ปาล์มสปริง 977 01:00:52,634 --> 01:00:53,969 งั้นก็ แม่หมอ.. 978 01:00:54,010 --> 01:00:55,429 ช่วยบอกหน่อยซิ ว่าเขามาจากไหน 979 01:00:56,555 --> 01:00:58,724 ก็ได้ เอามือมา 980 01:01:00,267 --> 01:01:01,643 ให้ตายสิ 981 01:01:04,271 --> 01:01:05,605 ฉันไม่สัญญาอะไรนะ 982 01:01:08,316 --> 01:01:09,943 เป็นอะไรรึเปล่า 983 01:01:14,281 --> 01:01:16,241 ฉันเห็นหิมะ 984 01:01:17,534 --> 01:01:19,536 กองโตทีเดียว 985 01:01:19,578 --> 01:01:21,163 ทางเหนือสุด 986 01:01:21,830 --> 01:01:23,415 - ตรงใจไหมล่ะ - ครับ 987 01:01:27,919 --> 01:01:30,213 คุณอยู่ที่ อาลาสก้า 988 01:01:30,255 --> 01:01:33,133 เข้าออกโดยเครื่องบินเท่านั้น 989 01:01:34,342 --> 01:01:37,345 คุณมาที่นี่เพื่อหาอาหาร ของใช้ 990 01:01:37,345 --> 01:01:38,805 และมาหาเมีย 991 01:01:42,142 --> 01:01:43,602 ถูกต้องไหม 992 01:01:43,643 --> 01:01:45,562 ผมขนลุก ไปทั้งตัวเลย 993 01:01:45,604 --> 01:01:47,355 ฉันมีญาณพิเศษย่ะ ตาบื้อ 994 01:01:47,397 --> 01:01:49,941 ทำไมไม่ไปที่เมืองโนม 995 01:01:49,983 --> 01:01:51,359 หาของใช้ กับเมียที่นั่น 996 01:01:51,401 --> 01:01:52,736 ใกล้กว่าตั้งเยอะ 997 01:01:52,778 --> 01:01:55,864 จริงด้วย คุณจะหาผู้หญิงได้ที่นั่น 998 01:01:55,906 --> 01:01:57,324 เมืองโนม 999 01:01:57,366 --> 01:01:59,034 อ้อ ทรอยเป็น "เกย์" 1000 01:02:00,285 --> 01:02:02,037 คุณยอดไปเลย 1001 01:02:03,330 --> 01:02:05,332 เราพยายามอยู่ 1002 01:02:05,374 --> 01:02:06,875 ขอถามหน่อยนะ 1003 01:02:08,877 --> 01:02:10,796 อลาสก้าเป็นรัฐ ตั้งแต่เมื่อไหร่ 1004 01:02:10,837 --> 01:02:11,963 ปี 1959 1005 01:02:12,047 --> 01:02:14,508 แล้วเป็นของใคร ก่อนตกมาเป็นของเรา 1006 01:02:14,549 --> 01:02:15,967 รัสเซีย 1007 01:02:16,009 --> 01:02:17,511 เราได้มาเมื่อไหร่ 1008 01:02:17,552 --> 01:02:19,346 ปี 1867 ซีวอร์ดส์ ฟอลลี่ 1009 01:02:19,388 --> 01:02:22,391 เราซื้อมาแค่ 7.2 ล้านเหรียญ 1010 01:02:22,432 --> 01:02:24,184 ถูกมากตอนนั้น รึแม้แต่เดี๋ยวนี้ 1011 01:02:24,226 --> 01:02:26,061 ผมอ้างคำพูด ของพ่อผมน่ะ 1012 01:02:26,103 --> 01:02:27,854 เมืองหลวงของรัฐล่ะ 1013 01:02:27,896 --> 01:02:29,022 จูโน่ 1014 01:02:29,064 --> 01:02:31,525 เสร็จล่ะ ไม่ใช่ ต้องแองโคเรจ 1015 01:02:32,734 --> 01:02:34,694 เสียใจด้วย นั่นคือเมืองใหญ่ที่สุด 1016 01:02:41,034 --> 01:02:42,160 เขาไปไหน 1017 01:02:42,202 --> 01:02:44,955 ไปเช็คคำตอบ จากคอมพิวเตอร์ 1018 01:02:46,123 --> 01:02:47,416 เขามีคอมพิวเตอร์ด้วยเหรอ 1019 01:02:47,457 --> 01:02:49,501 - แน่นอน - ในบ้านเนี่ยนะ 1020 01:02:49,543 --> 01:02:51,670 เปล่า อยู่ในสนามหญ้าหลังบ้าน 1021 01:02:51,753 --> 01:02:53,463 ก็ใช่นะสิ อยู่ในบ้าน ในนั้นละ 1022 01:02:53,505 --> 01:02:54,631 - ขอตัวครับ - เชิญ 1023 01:02:56,466 --> 01:02:57,634 ขอบคุณ 1024 01:03:48,268 --> 01:03:49,603 ท่านเป็นใคร 1025 01:03:51,605 --> 01:03:52,731 ฉันคือแม่ 1026 01:03:52,773 --> 01:03:54,357 พระมารดา 1027 01:04:12,667 --> 01:04:14,544 ทรอย ตึกสูงๆ 1028 01:04:14,586 --> 01:04:16,254 ที่เราเห็นเช้านี้ ใหม่หรือเปล่า 1029 01:04:16,296 --> 01:04:18,799 เกือบทั้งหมด 1030 01:04:18,840 --> 01:04:20,342 ฟื้นตัวได้ อย่างน่าประทับใจ 1031 01:04:20,384 --> 01:04:21,635 ฟื้นตัวเหรอ 1032 01:04:21,676 --> 01:04:25,305 ใช่ เขาสร้างทางด่วนใหม่ ในเวลาแค่ 6 เดือน 1033 01:04:25,347 --> 01:04:27,140 จริงเหรอ 1034 01:04:27,182 --> 01:04:29,184 น่าทึ่งมาก ประทับใจจริงๆ 1035 01:04:29,226 --> 01:04:31,353 - ประทับใจแน่ล่ะ - แน่ใจนะ ว่าผมดูดีแล้ว 1036 01:04:31,395 --> 01:04:33,313 เชื่อเถอะ คุณหล่อแล้ว 1037 01:04:33,355 --> 01:04:34,481 ขอบคุณมาก ทรอย 1038 01:04:40,779 --> 01:04:43,073 เป็นไง 1039 01:04:44,157 --> 01:04:45,242 เข้าท่า 1040 01:04:45,283 --> 01:04:47,452 ฉันอยากอวดชุด เครื่องเจ้าสาวให้ดู 1041 01:04:47,494 --> 01:04:49,413 เสื้อเชิ้ต สเว็ตเตอร์ ถุงเท้า ครบเซ็ท 1042 01:04:49,454 --> 01:04:50,997 อย่า ให้เธอดูนี่ก่อน 1043 01:04:54,251 --> 01:04:55,585 ผมขอสเกตรอบๆ บ้านคุณ ได้ไหม 1044 01:04:57,379 --> 01:04:59,047 ว่าไง อีฟ 1045 01:04:59,089 --> 01:05:01,091 - เขาขอสเกตรอบๆ บ้านเธอได้ไหม - ไม่ได้ 1046 01:05:03,051 --> 01:05:05,345 แค่ไม่กี่รอบน่า 1047 01:05:05,387 --> 01:05:06,596 เดี๋ยวเดียวเอง 1048 01:05:26,074 --> 01:05:27,284 ดูสิ 1049 01:05:38,211 --> 01:05:40,505 ไปสเกตบนเลนจักรยานไหม 1050 01:05:40,547 --> 01:05:42,924 - ที่ไหน - ทางจักรยาน อยู่ทางโน้น 1051 01:05:46,011 --> 01:05:47,721 อยากนุ่งกางเกง แบบนั้นได้จัง 1052 01:07:47,382 --> 01:07:49,259 เอาเลย สาวน้อย หวดลูกได้เลย 1053 01:07:59,644 --> 01:08:01,271 เข้วใจแล้ว 1054 01:08:01,313 --> 01:08:03,398 ทีนี้รู้แล้ว 1055 01:08:03,440 --> 01:08:06,193 ต้องเห็นถึงจะเข้าใจ 1056 01:08:08,278 --> 01:08:09,821 เพราะเขาต้องทำน่ะสิ 1057 01:08:20,916 --> 01:08:22,626 เคยได้ยินไหม 1058 01:08:22,667 --> 01:08:25,087 - เขาไม่มีความคิดพอ ที่จะหลบฝน - เคยสิ 1059 01:08:26,630 --> 01:08:28,423 รู้ไหม 1060 01:08:28,465 --> 01:08:31,760 พ่อผมเป็นนักวิทยาศาสตร์ 1061 01:08:31,802 --> 01:08:34,304 บอกว่าทุกอย่าง เป็นปาฏิหาริย์ 1062 01:08:35,347 --> 01:08:36,640 ทุกสิ่ง 1063 01:08:36,681 --> 01:08:39,893 จนเมื่อไม่นานนี้เอง ผมจึงซึ้ง ว่าหมายถึงอะไร 1064 01:08:39,935 --> 01:08:41,478 งั้นเหรอ ฟังนะ.. 1065 01:08:41,520 --> 01:08:43,438 ยังอยากออกไปล่าสาว อยู่รึเปล่า 1066 01:08:43,480 --> 01:08:44,898 ไปสิ แน่นอน 1067 01:08:47,359 --> 01:08:50,028 แต่เรื่องหาเมีย ของคุณนี่ 1068 01:08:50,070 --> 01:08:51,613 มันเพี้ยนๆ ยังไงชอบกลนะ 1069 01:08:51,655 --> 01:08:53,657 - ไม่เลย - เพี้ยนสิ 1070 01:08:54,991 --> 01:08:57,202 แฟนอาจจะได้ แต่ถึงขั้นภรรยานี่ เกินไป 1071 01:08:57,244 --> 01:08:58,578 งั้นก็ช่วยผมหาแฟน ผมขอแค่นี้ 1072 01:08:59,955 --> 01:09:02,249 แล้วผมจะยกการ์ดที่เหลือ ทั้งหมดให้คุณเลย 1073 01:09:03,166 --> 01:09:05,919 ตาบ้า นึกว่าเงินจะซื้อฉันได้เหรอ 1074 01:09:05,961 --> 01:09:07,379 ผมไม่ได้คิดอย่างนั้นเลย 1075 01:09:07,421 --> 01:09:09,464 อีฟ คุณเป็นเพื่อน ที่ดีที่สุดของผม 1076 01:09:09,506 --> 01:09:12,134 คิดเสียว่า คุณช่วยเพราะ คุณเป็นเพื่อนรักของผม ได้ไหมล่ะ 1077 01:09:21,768 --> 01:09:23,228 ขอบคุณ 1078 01:09:31,820 --> 01:09:33,530 ทำไมจอดไกลอย่างนั้น 1079 01:09:35,323 --> 01:09:37,909 คุณรุสโตคอฟไม่ชอบ ให้คนแปลกหน้า ขับรถของคุณเธอ 1080 01:09:40,579 --> 01:09:42,956 - อะไร - สุภาพสตรีก่อน ทรอย 1081 01:09:42,998 --> 01:09:44,750 เกือบไปแล้ว 1082 01:09:45,625 --> 01:09:49,129 คุณพระคุณเจ้าช่วย ที่นี่เด็ดดวงจริงๆ 1083 01:09:49,171 --> 01:09:50,380 ไม่น่าประทับใจเลย 1084 01:09:50,422 --> 01:09:51,882 ใช่ น่าเบื่อจะตาย 1085 01:09:53,759 --> 01:09:56,303 ดูท่าคงเซ็ง 1086 01:09:56,344 --> 01:09:58,638 ไม่น่าประทับใจ แต่ก็ยังน่าสนใจ 1087 01:10:00,891 --> 01:10:01,975 อย่าคลั่งน่า 1088 01:10:02,017 --> 01:10:03,477 - ผมดูคลั่งเหรอ - ใช่ 1089 01:10:03,560 --> 01:10:05,979 ทำตัวสบายๆ 1090 01:10:07,481 --> 01:10:10,192 - เป็นตัวของคุณเอง - เป็นคำแนะนำ ที่ดีเสมอ 1091 01:10:10,233 --> 01:10:12,903 สำหรับเขานะ ไม่ได้ผลกับพวกเรา 1092 01:10:15,989 --> 01:10:19,659 คลับมีอยู่ทั่วเมือง 1093 01:10:19,701 --> 01:10:21,119 แต่คุณเลือก เข้ามาที่คลับผม 1094 01:10:21,161 --> 01:10:23,288 ขอต้อนรับ สู่คลับ 40 1095 01:10:23,330 --> 01:10:25,415 ที่ๆ งานเลี้ยง ไม่มีวันเลิกรา 1096 01:10:25,457 --> 01:10:26,666 เจสัน โจนาธาน.. 1097 01:10:26,708 --> 01:10:28,377 นี่อดัม อดัม นี่พวกเขา 1098 01:10:28,418 --> 01:10:29,795 สวัสดีครับ 1099 01:10:29,836 --> 01:10:33,173 ยินดีที่ได้รู้จัก เจสัน โจนาธาน 1100 01:10:33,215 --> 01:10:34,341 แม่บอกว่า.. 1101 01:10:34,383 --> 01:10:36,093 เวลาพบใครครั้งแรก.. 1102 01:10:36,134 --> 01:10:38,261 จะจำชื่อเขาได้ง่ายขึ้น.. 1103 01:10:38,303 --> 01:10:41,473 ถ้าเรียกชื่อเขาทันที เจสัน โจนาธาน 1104 01:10:42,808 --> 01:10:44,351 เขามาจาก อลาสก้าน่ะ 1105 01:10:47,521 --> 01:10:48,647 หวัดดี อีฟ 1106 01:10:48,688 --> 01:10:50,023 รูปหล่อนี่ ใครน่ะ 1107 01:10:50,065 --> 01:10:51,358 ไปให้พ้น โซฟี 1108 01:10:51,400 --> 01:10:52,901 หวัดดี ฉันชื่อโซฟี 1109 01:10:52,943 --> 01:10:54,778 หวัดดีครับ ผมอดัม เว็บเบอร์ 1110 01:10:54,820 --> 01:10:56,071 อดัมอยู่ที่ อลาสก้า 1111 01:10:56,113 --> 01:10:57,322 พับผ่าสิ 1112 01:11:01,576 --> 01:11:03,370 คุณพูดฝรั่งเศสเพราะจัง 1113 01:11:28,019 --> 01:11:29,604 เลิกโชว์ออฟซะที เรามาเรื่องธุระ 1114 01:11:29,646 --> 01:11:31,106 ผมนึกว่า เรามาพบผู้หญิงซะอีก 1115 01:11:31,148 --> 01:11:33,108 - ไม่ใช่คนนั้น - ผมชอบเธอนะ 1116 01:11:33,150 --> 01:11:35,652 นี่ โซฟี ตอนบินไปปารีส.. 1117 01:11:35,694 --> 01:11:38,697 เธอโหลดไอ้นี่ขึ้นเครื่อง หรือหิ้วขึ้นเครื่องล่ะ 1118 01:11:38,739 --> 01:11:40,115 หิ้วไปเองย่ะ 1119 01:11:42,826 --> 01:11:44,077 ขอตัว 1120 01:11:50,751 --> 01:11:52,669 ดื่มอะไรน่ะ 1121 01:11:52,711 --> 01:11:54,087 อ๋อ นี่ร็อบ รอย 1122 01:11:54,129 --> 01:11:55,756 ได้ยินว่า เป็นดริ๊งยอดนิยม 1123 01:11:58,216 --> 01:11:59,384 คนนั้นล่ะ 1124 01:12:00,260 --> 01:12:01,428 ไม่มีทาง 1125 01:12:03,055 --> 01:12:05,140 ทำไมล่ะ ผมว่าเธอมีเสน่ห์ดี 1126 01:12:06,933 --> 01:12:08,977 อย่างหล่อน ดูก็รู้ว่า ก๋ากั่น 1127 01:12:09,019 --> 01:12:12,314 เข้าใจคำว่า ก๋ากั่น ใช่ไหม 1128 01:12:12,355 --> 01:12:14,316 เข้าใจ ผมมีพจนานุกรม 1129 01:12:14,357 --> 01:12:16,109 แต่ผมไม่เข้าใจว่า 1130 01:12:16,151 --> 01:12:18,070 ทำไมคุณว่าเธอเช่นนั้น 1131 01:12:18,111 --> 01:12:20,363 หรือทำไม คลิฟฟ์ เรียกคุณอย่างนั้น 1132 01:12:25,243 --> 01:12:27,454 อย่างคุณ น่าจะหาคน.. 1133 01:12:27,496 --> 01:12:28,705 หวาน ๆ 1134 01:12:28,747 --> 01:12:30,707 ดี ผมก็ชอบ 1135 01:12:30,707 --> 01:12:32,626 ใช่ 1136 01:12:32,667 --> 01:12:34,795 นั่นล่ะเหมาะที่สุด 1137 01:12:36,421 --> 01:12:38,632 โน่นไง แม่สาวหวาน อยู่ทางโต๊ะออเดิร์ฟ 1138 01:12:38,673 --> 01:12:39,716 ดูสิ 1139 01:12:39,758 --> 01:12:41,718 น่าจะใช่ 1140 01:12:41,760 --> 01:12:44,304 ไปเลย โรมีโอ ลุยเลย 1141 01:12:44,346 --> 01:12:46,264 ดูเธอไม่ได้กลายพันธุ์ด้วย 1142 01:12:46,306 --> 01:12:47,808 ตกลง 1143 01:12:48,767 --> 01:12:49,851 ผมควรพูดกับเธอว่าไง 1144 01:12:49,893 --> 01:12:52,604 พูดอะไรก็ได้ ให้เธอประหลาดใจ 1145 01:12:52,646 --> 01:12:53,855 และตลกๆ 1146 01:12:54,981 --> 01:12:56,358 โกหกบ้างก็ได้ 1147 01:12:56,400 --> 01:12:58,735 - โกหกรึ - ใช่ 1148 01:12:58,777 --> 01:13:01,238 โกหกเป็นเทคนิคจีบสาว ที่ดีอย่างหนึ่ง 1149 01:13:05,450 --> 01:13:07,035 ตกลง ได้ 1150 01:13:07,077 --> 01:13:08,453 ไปละนะ 1151 01:13:11,998 --> 01:13:13,500 ไม่อยากมองเลย 1152 01:13:13,542 --> 01:13:15,669 น่าประหลาดใจ และตลก 1153 01:13:15,711 --> 01:13:17,629 ฉันรู้เรื่อง เป็ดซื้อลิปมัน 1154 01:13:19,131 --> 01:13:20,382 โกหก 1155 01:13:25,887 --> 01:13:27,931 คุณพอช่วยผมได้ไหม 1156 01:13:27,973 --> 01:13:30,142 ผมทำเหรียญกล้าหาญ.. 1157 01:13:30,183 --> 01:13:33,311 หล่นหาย แถวๆ นี้ 1158 01:13:35,772 --> 01:13:37,065 นั่นเจ๋งมาก 1159 01:13:40,110 --> 01:13:41,987 นี่เพื่อนใหม่ของฉัน 1160 01:13:44,990 --> 01:13:46,825 - สวัสดีครับ อดัม เว็บเบอร์ - ฉันชื่อ เฮทเธอร์ 1161 01:13:48,952 --> 01:13:51,121 เฮทเธอร์ ผมไม่เคยได้ยิน ชื่ออย่างนี้มาก่อน 1162 01:13:56,084 --> 01:13:57,753 - คุณเต้นรำเป็นไหม - เป็นสิ 1163 01:13:57,794 --> 01:14:00,088 ผมฝึกเต้นรำทุกวัน มาตลอดชีวิต 1164 01:14:00,130 --> 01:14:02,007 จนกระทั่ง เมื่อ 2 วันก่อน 1165 01:14:02,049 --> 01:14:03,925 - ล้อเล่นน่า - เปล่าเลย 1166 01:14:05,635 --> 01:14:07,012 เต้นรำกันไหม 1167 01:14:07,095 --> 01:14:08,346 ได้เลย 1168 01:14:13,310 --> 01:14:14,770 รอด้วย 1169 01:16:23,106 --> 01:16:24,316 นั่นแฟนคุณเหรอ 1170 01:16:24,357 --> 01:16:26,943 เปล่า ผมขอตัวนะครับ 1171 01:16:28,779 --> 01:16:30,781 คุณ ไปเข้าห้องน้ำเลย 1172 01:16:30,822 --> 01:16:31,948 ตอนนี้เหรอ 1173 01:16:32,866 --> 01:16:35,577 - เธอนี่ เจ้ากี้เจ้าการเกินไปแล้วนะ - ไปซะ 1174 01:16:35,619 --> 01:16:36,912 ขอบคุณ ที่เต้นรำกับผมครับ 1175 01:16:36,953 --> 01:16:38,121 ขอบคุณค่ะ 1176 01:16:43,835 --> 01:16:45,712 ผมต้องไปเข้าห้องน้ำ 1177 01:16:49,508 --> 01:16:52,803 - คุณต้องการพบผมเหรอ - คุณไม่ได้มาจาก อลาสก้า 1178 01:16:52,844 --> 01:16:54,471 คุณไปหัดเต้นรำยังงั้น จากที่ไหน 1179 01:16:54,513 --> 01:16:57,432 และไม่มีใครอดอยากกันที่นั่น 1180 01:16:57,474 --> 01:16:58,809 ทำไมคุณ ต้องโกรธผมด้วย 1181 01:16:58,850 --> 01:17:01,103 คุณคิดว่าฉัน โง่เง่านักรึไง 1182 01:17:01,144 --> 01:17:02,896 เปล่า 1183 01:17:02,938 --> 01:17:03,980 ผมชื่นชมคุณ 1184 01:17:04,022 --> 01:17:06,817 ผมหลงรักคุณ ตั้งแต่แรกพบ ผมคิดว่าคุณเป็น.. 1185 01:17:06,858 --> 01:17:08,735 เลิกโกหกฉันซะที 1186 01:17:10,362 --> 01:17:11,613 ก็ได้ 1187 01:17:11,696 --> 01:17:12,823 ผมจะบอกคุณทุกอย่าง 1188 01:17:12,864 --> 01:17:14,366 ในปี 1962.. 1189 01:17:14,408 --> 01:17:16,326 แหม ๆ ๆ 1190 01:17:16,368 --> 01:17:17,911 ทำเท่ใหญ่แล้วนะ 1191 01:17:19,955 --> 01:17:21,123 หวัดดี คลิฟฟ์ 1192 01:17:21,832 --> 01:17:23,458 สบายดีไหมคืนนี้ 1193 01:17:23,500 --> 01:17:25,210 ไม่เลว 1194 01:17:25,252 --> 01:17:28,046 แต่ผมยังติดใจ เสื้อแจ๊คเก็ตเขียวของคุณ 1195 01:17:28,088 --> 01:17:29,381 อ้อ ขอบคุณคลิฟฟ์.. 1196 01:17:29,423 --> 01:17:31,133 แต่นั่น ที่นั่งผม และผมกำลังจะ.. 1197 01:17:31,174 --> 01:17:33,009 ไปดื่มกันที่บาร์ ดีไหม 1198 01:17:41,101 --> 01:17:42,686 ได้ 1199 01:17:42,728 --> 01:17:43,895 ขอตัวนะ 1200 01:17:45,188 --> 01:17:46,398 เชิญตามสบาย 1201 01:18:17,304 --> 01:18:18,764 ขออภัยที่ขัดจังหวะ 1202 01:18:18,805 --> 01:18:19,931 ให้ตายสิ 1203 01:18:19,973 --> 01:18:22,642 ผมไม่อยากจะเสียมารยาท คลิฟฟ์ โปรดอภัยด้วย 1204 01:18:22,684 --> 01:18:25,729 คลิฟฟ์ก็แค่ หลงก้นกับทรงผม 1205 01:18:25,771 --> 01:18:26,855 อะไรนะ 1206 01:18:26,897 --> 01:18:30,358 ขอโทษนะ ขา ก้น ผม 1207 01:18:30,400 --> 01:18:31,568 แล้วก็คิดตื้นๆ 1208 01:18:31,610 --> 01:18:32,736 คิดตื้นๆ 1209 01:18:32,778 --> 01:18:34,613 อดัม คุณกลับบ้านเถอะ 1210 01:18:34,654 --> 01:18:35,947 กลับไปโรงแรมซะ 1211 01:18:35,989 --> 01:18:37,699 ใช่ ก่อนที่ฉันจะเตะก้นนาย 1212 01:18:39,117 --> 01:18:42,079 เตือนก่อนนะ ผมรู้วิธีป้องกันตัว 1213 01:18:42,120 --> 01:18:43,705 อ๋อ เหรอ 1214 01:18:44,539 --> 01:18:45,999 หยุดนะ ทั้งคู่ 1215 01:18:46,041 --> 01:18:47,918 เก่งแฮะ 1216 01:18:47,959 --> 01:18:50,420 ใช่ อีฟพูดถูก เราไม่ควรต่อยกันในนี้ 1217 01:18:51,380 --> 01:18:52,547 ผมเห็นด้วย 1218 01:18:56,301 --> 01:18:58,178 - อดัม - ขอโทษ เขาจะ.. 1219 01:18:59,388 --> 01:19:02,307 เราไม่ควรต่อยกันเลย 1220 01:19:02,349 --> 01:19:04,059 มีแต่เด็กๆ ที่ต่อยกัน 1221 01:19:04,101 --> 01:19:05,560 เห็นด้วยเต็มร้อย 1222 01:19:07,479 --> 01:19:08,772 อีฟ ผมไปล่ะ 1223 01:19:08,814 --> 01:19:10,190 เข้าท่าดี 1224 01:19:10,232 --> 01:19:11,691 ผมเสียใจ 1225 01:19:14,945 --> 01:19:16,613 เอาล่ะ.. 1226 01:19:16,655 --> 01:19:17,823 ราตรีสวัสดิ์ ทุกคน 1227 01:19:20,325 --> 01:19:22,619 ฉันก็จะไป 1228 01:19:22,661 --> 01:19:23,870 รู้ไหม ถ้าคุณยังต้องการคนช่วย 1229 01:19:23,912 --> 01:19:25,706 ไปถามทรอย ฉันลาออก 1230 01:19:25,747 --> 01:19:27,332 นี่มันบ้าสิ้นดี 1231 01:19:27,416 --> 01:19:30,127 คุณมันบ้า ฉันก็บ้าด้วย 1232 01:19:34,923 --> 01:19:36,717 มา ฉันเลี้ยงร็อบ รอยอีกแก้ว 1233 01:19:38,051 --> 01:19:39,511 ขอร็อบ รอยให้คุณผู้ชาย 1234 01:19:45,767 --> 01:19:46,935 เป็นไง 1235 01:19:47,936 --> 01:19:49,396 เขากลับไปโรงแรมหรือเปล่า 1236 01:19:49,438 --> 01:19:51,064 อาจจะ 1237 01:19:51,106 --> 01:19:52,315 หมายความว่าไง 1238 01:19:53,024 --> 01:19:55,652 หมายความว่า เราไม่ได้ออกมาพร้อมกัน 1239 01:19:55,694 --> 01:19:57,320 เขาออกไปกับใคร 1240 01:19:57,362 --> 01:19:59,448 - เกี่ยวอะไรกับเธอล่ะ - ฉันเป็นแม่เล้าของเขานี่ 1241 01:20:00,282 --> 01:20:02,325 เขาออกไปกับ พวกนักเต้นใช่ไหม 1242 01:20:04,119 --> 01:20:05,245 เธอเป็นหมอดูนี่ 1243 01:20:05,287 --> 01:20:07,414 หมอดูแม่เล้า 1244 01:20:07,456 --> 01:20:08,707 เธอบอกฉันสิ 1245 01:20:08,749 --> 01:20:10,584 - นังพวกใจง่าย - ใช่ 1246 01:20:11,793 --> 01:20:13,920 แล้วสมัยนี้ ใครไม่ใจง่ายกันบ้าง 1247 01:20:16,089 --> 01:20:17,215 จะไปไหน 1248 01:20:17,257 --> 01:20:19,593 - นอน - นอนเหรอ 1249 01:20:19,634 --> 01:20:21,386 ใช่ เข้านอน 1250 01:20:21,470 --> 01:20:23,263 ฉันไม่ใช่คน ที่หลงรักเขานี่ 1251 01:20:24,264 --> 01:20:25,432 อะไรนะ 1252 01:20:26,349 --> 01:20:27,684 เดี๋ยวก่อน 1253 01:20:27,726 --> 01:20:29,436 หยุดก่อน 1254 01:20:29,478 --> 01:20:31,146 หยุดเลย.. 1255 01:20:31,188 --> 01:20:33,315 ฉันไม่ได้หลงรัก คนบ๊องๆ 1256 01:20:33,356 --> 01:20:35,275 ที่เพิ่งเจอกัน แค่ 4-5 วัน 1257 01:20:35,317 --> 01:20:36,485 ใช่ เธอรักเขา 1258 01:20:36,526 --> 01:20:38,236 ฉันไม่รักผู้ชาย ที่โตแล้ว 1259 01:20:38,278 --> 01:20:39,696 แต่ยังสะสม การ์ดเบสบอลหรอก 1260 01:20:39,738 --> 01:20:40,864 ใช่ เธอรักเขาแน่ๆ 1261 01:20:40,906 --> 01:20:43,408 หรือฉี่ราด เวลาเห็นทะเล 1262 01:20:43,450 --> 01:20:44,576 เธอรักเขาเต็มๆ 1263 01:20:44,618 --> 01:20:46,411 หรือมีมารยาท บนโต๊ะอาหารดีเลิศ 1264 01:20:46,453 --> 01:20:48,955 ฉันถามเขาแล้ว 1265 01:20:48,997 --> 01:20:50,749 เขาบอกว่า การมีมารยาทที่ดี 1266 01:20:50,791 --> 01:20:53,752 เป็นการให้เกียรติ์ผู้อื่น 1267 01:20:53,794 --> 01:20:57,089 ฉันไม่เคยรู้เลย นึกว่าเป็นการข่มผู้อื่น 1268 01:20:57,172 --> 01:20:58,632 เขาบอกอะไรอีก รู้ไหม 1269 01:20:58,673 --> 01:21:00,050 อะไร 1270 01:21:00,050 --> 01:21:02,844 เขาคิดว่า ฉันเป็นสุภาพบุรุษ ส่วนเธอ เป็นสุภาพสตรี 1271 01:21:05,430 --> 01:21:08,392 ก็ดูซะก่อน ว่าใครพูด 1272 01:21:09,059 --> 01:21:10,852 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าสุภาพสตรีเป็นไง 1273 01:21:10,894 --> 01:21:13,897 ฉันก็นึกว่า สุภาพบุรุษคือ ผู้ชายที่มีม้าของตัวเอง 1274 01:21:13,939 --> 01:21:17,901 แต่กลายเป็น คำจำกัดความทั้งคู่ 1275 01:21:17,943 --> 01:21:21,405 คือผู้ที่พยายาม ทำให้คนรอบข้าง 1276 01:21:21,446 --> 01:21:23,782 สะดวกสะบายที่สุด 1277 01:21:24,783 --> 01:21:26,952 เธอว่าเขา ได้ความคิดนี้มาจากไหน 1278 01:21:26,993 --> 01:21:28,787 จากที่ประหลาดที่สุด 1279 01:21:28,787 --> 01:21:30,539 พ่อแม่ของเขา 1280 01:21:30,580 --> 01:21:33,083 ฉันไม่เคย ได้อะไรแบบนั้น มาจากพ่อแม่ฉันเลย 1281 01:21:33,125 --> 01:21:36,420 ตอนนี้เขาคงกำลังทำให้ สาวนักเต้นพวกนั้น 1282 01:21:36,461 --> 01:21:38,964 สบายที่สุดล่ะสิ 1283 01:21:40,424 --> 01:21:41,925 เปล่า เขาไม่ได้ไปกับสาวเต้นรำ 1284 01:21:46,763 --> 01:21:48,598 งั้นก็.. 1285 01:21:48,640 --> 01:21:50,100 เขาไปกับโซฟี 1286 01:21:55,897 --> 01:21:57,441 หล่อนลากเขา ออกจากห้อง 1287 01:21:57,482 --> 01:21:59,776 กระซิบเป็นฝรั่งเศส ข้างหูเขา 1288 01:21:59,818 --> 01:22:02,279 ไม่ใช่โซฟี อย่าบอกนะว่าเป็นโซฟี 1289 01:22:02,279 --> 01:22:04,823 แล้วเธอจะทำไงล่ะ ไปบ้านหล่อน พังประตูเข้าไปรึไง 1290 01:22:05,782 --> 01:22:07,617 ถูกเผงเลย 1291 01:22:09,411 --> 01:22:10,704 จะไปด้วยรึเปล่า 1292 01:22:10,746 --> 01:22:12,873 บ้าน่ะ โซฟีจะได้เล่นฉันตาย 1293 01:22:14,207 --> 01:22:15,333 ขี้ขลาด 1294 01:22:15,375 --> 01:22:17,878 สุภาพบุรุษขี้ขลาดจ้ะ 1295 01:22:35,604 --> 01:22:39,441 ทำฉันตกใจหมด ตาบ้าเอ๊ย 1296 01:22:39,483 --> 01:22:40,984 ผมเสียใจจริงๆ 1297 01:22:41,026 --> 01:22:42,194 มาทำอะไรอยู่นี่ 1298 01:22:42,235 --> 01:22:47,908 คุณควรกำลังเริงรัก กับยัยสำส่อนโซฟี ที่ถนน ซาน วินเซนเต้ 1299 01:22:47,949 --> 01:22:50,077 ผมรู้ ผมขอโทษ 1300 01:22:50,118 --> 01:22:51,411 ฉันขาเดี้ยงเลย 1301 01:22:51,453 --> 01:22:52,913 มีเสน่ห์ดีไหมล่ะ 1302 01:22:52,954 --> 01:22:54,664 จะพิการตลอดชาติรึเปล่าเนี่ย 1303 01:22:56,583 --> 01:22:58,668 - ฉันแค่จะบอกว่า.. - ฉันรู้ 1304 01:22:58,710 --> 01:23:01,129 - แล้วเธอก็.. - ฉันรู้ 1305 01:23:01,171 --> 01:23:03,298 - ผมไม่มีเจตนา ให้เธอตกใจ - คุณไม่เจตนาแน่ 1306 01:23:03,340 --> 01:23:05,884 ไม่ว่าทำอะไร ก็ดูไม่สบอารมณ์เธอไปซะหมด 1307 01:23:08,595 --> 01:23:10,180 นั่นเพราะคุณ.. 1308 01:23:10,222 --> 01:23:11,890 คุณเป็นเด็กดี 1309 01:23:11,932 --> 01:23:14,518 แต่อีฟต้องการ ผู้ชายที่ดี 1310 01:23:14,559 --> 01:23:16,353 เข้าใจไหม แชมป์ 1311 01:23:16,395 --> 01:23:17,562 ราตรีสวัสดิ์ 1312 01:23:18,730 --> 01:23:19,898 ราตรีสวัสดิ์ ทรอย 1313 01:23:21,108 --> 01:23:22,192 ยังอยู่นี่อีกเหรอ 1314 01:23:22,234 --> 01:23:24,486 - ให้ผมช่วยคุณ - ไม่ต้อง ฉันทำเองได้ 1315 01:23:24,528 --> 01:23:26,530 ผมรู้เรื่องปฐมพยาบาล มากกว่าคุณรู้เรื่อง การ์ดเบสบอลอีก 1316 01:23:26,571 --> 01:23:28,448 ส่งมานี่ แล้วนั่งลง 1317 01:23:29,241 --> 01:23:30,575 นั่ง 1318 01:23:32,077 --> 01:23:33,537 ไหนดูซิ 1319 01:23:33,578 --> 01:23:34,746 ยกเข่าขึ้น 1320 01:23:36,998 --> 01:23:38,417 กางเกงขาดน่ะ 1321 01:23:38,458 --> 01:23:39,543 คงงั้น 1322 01:23:46,883 --> 01:23:50,887 อยู่นิ่งๆ เกือบเสร็จแล้ว 1323 01:23:50,929 --> 01:23:52,097 อย่าทำเป็นเด็กน่า 1324 01:23:52,139 --> 01:23:54,182 ฉันทำตัวเป็นเด็กเหรอ 1325 01:24:07,237 --> 01:24:09,364 คุณไปบ้านโซฟีรึเปล่า 1326 01:24:10,490 --> 01:24:11,992 แน่นอน 1327 01:24:13,410 --> 01:24:14,578 แล้วไง 1328 01:24:15,912 --> 01:24:17,205 เธอเอื้อเฟื้อมาก 1329 01:24:17,247 --> 01:24:18,707 เอื้อเฟื้อเรอะ 1330 01:24:24,421 --> 01:24:26,256 แต่.. 1331 01:24:26,298 --> 01:24:28,383 ผมไม่ได้ต้องการเช่นนั้น 1332 01:24:28,425 --> 01:24:32,721 ผมจึงออกมา อย่างสุภาพที่สุด 1333 01:24:32,763 --> 01:24:34,723 แล้วก็เจอ แท็กซี่ 1334 01:24:34,765 --> 01:24:36,391 ผมบอกให้มาส่งผมที่นี่ 1335 01:24:36,475 --> 01:24:38,393 แทนที่จะไปโรงแรม 1336 01:24:41,813 --> 01:24:45,400 มีเพลงของคุณโคโม 1337 01:24:45,442 --> 01:24:47,235 ชื่อ "บนถนนที่คุณอยู่" 1338 01:24:47,277 --> 01:24:48,445 รู้จักไหม 1339 01:24:49,946 --> 01:24:51,823 ร้องให้ฉันฟังสิ 1340 01:25:18,266 --> 01:25:21,186 เป็นเพลงของชายหนุ่ม.. 1341 01:25:21,228 --> 01:25:24,272 ที่เป็นสุขเหลือล้น 1342 01:25:26,066 --> 01:25:28,485 เพียงแค่ได้ดู ชายคาบ้าน 1343 01:25:29,486 --> 01:25:31,071 ของหญิง.. 1344 01:25:32,739 --> 01:25:34,241 ที่เขาหลงรัก 1345 01:25:49,756 --> 01:25:51,425 อดัม 1346 01:25:59,933 --> 01:26:02,602 ฉันรู้ว่ามันงี่เง่า.. 1347 01:26:03,687 --> 01:26:05,522 แต่ช่วยบอกทีเถอะ 1348 01:26:09,151 --> 01:26:11,236 - คุณเคยมีเซ็กซ์ มาก่อนรึเปล่า - ไม่เคย 1349 01:26:17,325 --> 01:26:20,120 เป็นไปได้ยังไง 1350 01:26:21,038 --> 01:26:22,956 คุณนั่งลงก่อนดีกว่า 1351 01:26:26,793 --> 01:26:29,755 ในปี 1962 ตอนระเบิดตกใส่แอลเอ. 1352 01:26:29,796 --> 01:26:32,340 พ่อแม่ผม อยู่ในหลุมหลบภัยรังสี 1353 01:26:32,382 --> 01:26:33,800 ผมเกิดในนั้น 1354 01:26:35,052 --> 01:26:39,890 เราอยู่ได้ เพราะเป็น หลุมหลบภัย ขนาดมหึมา 1355 01:26:40,932 --> 01:26:44,186 พ่อผมสร้างมันอย่างลับๆ อยู่หลายปี 1356 01:26:44,227 --> 01:26:45,353 เมื่อต้องใช้ พวกก่อสร้าง 1357 01:26:45,395 --> 01:26:48,356 พ่อจะจ้างช่างต่างเมือง 1358 01:26:48,398 --> 01:26:50,192 ให้ทำรายละงาน ไม่ใช่ทั้งหมด 1359 01:26:50,233 --> 01:26:52,861 พ่อบอกเขาว่า เป็นการทดลองลับ ของรัฐบาล 1360 01:26:52,903 --> 01:26:54,321 ผ่านทาง แคลเทค. 1361 01:26:54,362 --> 01:26:55,864 พ่อไม่ใช่คนพูดปด 1362 01:26:55,906 --> 01:26:58,909 แต่เขาไม่มีทางเลือก 1363 01:26:58,950 --> 01:27:01,078 มันต้องเป็นความลับ 1364 01:27:01,119 --> 01:27:02,204 เรามีอาหาร และของใช้ 1365 01:27:02,245 --> 01:27:05,082 สำหรับคน 3 คน อยู่ได้ 35 ปี 1366 01:27:05,123 --> 01:27:07,834 ระบบระบายอากาศนี่สิ พลิกแพลงมาก 1367 01:27:07,876 --> 01:27:10,253 แต่เราต่อเข้ากับ ท่อคุมน้ำท่วม ของเมืองได้ 1368 01:27:10,295 --> 01:27:19,012 อีฟ ที่ผมอยากทำ.. 1369 01:27:19,054 --> 01:27:21,807 คือพาคุณ ลงไปที่หลุม 1370 01:27:22,766 --> 01:27:24,726 เราอยู่ที่นั่น กับพ่อแม่ผมได้ 1371 01:27:25,894 --> 01:27:28,355 พ่อบอกว่าถ้าผม พบผู้หญิงที่แข็งแรง 1372 01:27:28,397 --> 01:27:31,358 ควรพาลงไป 1373 01:27:31,400 --> 01:27:32,984 คุณก็.. 1374 01:27:34,986 --> 01:27:37,739 ดูแข็งแรงดีนี่ 1375 01:27:46,415 --> 01:27:49,418 ถึงเวลา เรียกแท็กซี่แล้ว 1376 01:27:51,420 --> 01:27:54,005 แน่นอน ถูกต้อง 1377 01:27:54,047 --> 01:27:56,466 ผมไม่ควรอยู่ที่นี่ ยามวิกาลเช่นนี้ 1378 01:28:05,475 --> 01:28:07,018 ราตรีสวัสดิ์ 1379 01:28:13,358 --> 01:28:14,693 ขอบคุณ 1380 01:28:32,878 --> 01:28:34,337 บ้าจัง อดัม 1381 01:28:34,379 --> 01:28:35,714 เดี๋ยว 1382 01:28:37,382 --> 01:28:39,509 ขอโทษ 1383 01:28:39,551 --> 01:28:42,345 พูดไม่สุภาพอีกแล้ว 1384 01:28:42,387 --> 01:28:45,140 ไม่ มีร้านหนังสือโป๊ 1385 01:28:45,182 --> 01:28:46,892 เดี๋ยวผมมา 1386 01:29:00,989 --> 01:29:02,157 โปรดประทาน สัญญาณให้เรา 1387 01:29:02,199 --> 01:29:03,325 เอเมน 1388 01:29:03,367 --> 01:29:04,826 เราขอเพียงแค่นี้ 1389 01:29:04,868 --> 01:29:07,996 โปรดส่งสัญญาณ มาให้เรา 1390 01:29:08,663 --> 01:29:11,500 ว่าเรา ไม่ได้มีแต่เรา 1391 01:29:38,985 --> 01:29:40,695 นี่คือ.. 1392 01:29:40,737 --> 01:29:42,030 สวัสดีอดัม ฉันชื่อนีน่า แอรอน 1393 01:29:43,031 --> 01:29:45,117 - สวัสดีครับ สบายดีไหม - สบายดี 1394 01:29:45,158 --> 01:29:47,744 ฉันมาจาก สังคมสงเคราะห์ ประจำเคาน์ตี้ 1395 01:29:47,786 --> 01:29:51,456 อีฟบอกฉันว่า คุณอาศัยอยู่ใน หลุมหลบภัย 1396 01:29:51,498 --> 01:29:52,708 มาตลอดชีวิต 1397 01:29:54,084 --> 01:29:55,252 หลุมหลบภัยรังสี 1398 01:29:55,293 --> 01:29:57,379 มันต่างกัน 1399 01:29:57,421 --> 01:30:00,882 ฉันขอแนะนำ ให้รู้จักผู้ช่วยฉัน คุณบราวน์ 1400 01:30:05,262 --> 01:30:07,055 เราอยากให้คุณ ไปกับเรา 1401 01:30:07,097 --> 01:30:09,224 เพื่อคุยกัน เรื่องประสบการณ์ของคุณ 1402 01:30:09,266 --> 01:30:10,392 ไปไหน 1403 01:30:10,434 --> 01:30:12,227 ที่ทำงานของฉัน 1404 01:30:12,269 --> 01:30:13,395 นานแค่ไหน 1405 01:30:14,479 --> 01:30:16,231 ก็แล้วแต่ 1406 01:30:16,273 --> 01:30:18,692 ขอบคุณที่เชิญ 1407 01:30:18,734 --> 01:30:20,402 แต่วันนี้ ผมไม่ว่างเลย 1408 01:30:20,444 --> 01:30:22,571 ขอพบคุณ พรุ่งนี้ก็แล้วกัน 1409 01:30:22,612 --> 01:30:24,740 คุณควรไปกับหมอแอรอน 1410 01:30:25,907 --> 01:30:27,451 เป็นการดีกับคุณ 1411 01:30:28,827 --> 01:30:31,621 คิดว่ามันดีกับคุณ จริงๆ นะ 1412 01:30:37,252 --> 01:30:39,004 ก็ได้ ถ้าคุณคิดเช่นนั้น 1413 01:30:40,422 --> 01:30:41,590 ฉันคิด 1414 01:30:44,426 --> 01:30:46,386 ผมขอกลับบ้านได้ไหม 1415 01:30:46,428 --> 01:30:48,930 ผมหลงทาง แต่พบแล้วเมื่อเช้านี้ 1416 01:30:48,972 --> 01:30:51,224 ถ้าผมได้กลับบ้าน 1417 01:30:51,266 --> 01:30:53,393 ผมสัญญาจะไม่กวนใจคุณอีก 1418 01:30:55,103 --> 01:30:56,980 เราไปคุยกันก่อน 1419 01:31:17,876 --> 01:31:19,294 ครับผม 1420 01:31:24,383 --> 01:31:25,717 อะไร 1421 01:31:25,759 --> 01:31:27,344 จะให้ฉันทำยังไง 1422 01:31:27,386 --> 01:31:29,346 เขาบอกจะพาฉัน ลงใต้ดิน 1423 01:31:29,388 --> 01:31:30,764 เหมือนเรื่อง "อำมหิตไม่เงียบ" 1424 01:31:30,806 --> 01:31:32,265 มันวิตถาร 1425 01:31:33,308 --> 01:31:35,936 เธอทำถูกแล้ว 1426 01:31:41,858 --> 01:31:43,235 จะไปไหนน่ะ 1427 01:31:44,778 --> 01:31:46,238 พระเจ้า 1428 01:31:46,279 --> 01:31:48,532 อย่าห่วง เราจับเขาได้ 1429 01:31:48,573 --> 01:31:50,158 นี่ นีน่า แอรอน 1430 01:31:50,200 --> 01:31:52,619 มีคนไข้หนี ต้องการความช่วยเหลือจาก ตร. 1431 01:31:52,661 --> 01:31:55,622 - ไม่ อย่าตามตำรวจนะ - ฉันต้องทำ 1432 01:31:55,664 --> 01:31:58,083 ถ้ามีผู้ร้องเรียน และคนไข้ ไม่ร่วมมือให้ตรวจ 1433 01:31:58,083 --> 01:31:59,459 ฉันยอมไม่ได้ 1434 01:31:59,501 --> 01:32:03,380 ตร.จะถือปืน แห่กันมาทั้งโรงพัก 1435 01:32:03,422 --> 01:32:04,506 สงบสตินะ 1436 01:32:04,548 --> 01:32:06,049 เขาต้องการ ความช่วยเหลือ 1437 01:32:06,091 --> 01:32:07,551 คุณก็ต้องการ การปกป้องจากเขา 1438 01:32:07,592 --> 01:32:08,802 ตอนนั้นฉันตกใจกลัว 1439 01:32:08,844 --> 01:32:11,972 คิดอะไรไม่ออก แต่ตอนนี้.. 1440 01:32:12,013 --> 01:32:13,515 ฉันเชื่อเขา 1441 01:32:13,557 --> 01:32:14,975 เชื่อว่าเขา แค่.. 1442 01:32:15,016 --> 01:32:17,811 เชื่อว่าเขาต้องการกลับบ้านจริงๆ 1443 01:32:17,853 --> 01:32:19,187 ไม่ว่ามัน จะอยู่ที่ไหนก็ตาม 1444 01:32:19,229 --> 01:32:20,814 เอาล่ะ ทุกคนต้องเย็นลง 1445 01:32:20,856 --> 01:32:22,357 นั่นสำคัญที่สุด 1446 01:32:23,900 --> 01:32:25,193 ผมยกการ์ดเบสบอล ให้คุณหมด 1447 01:32:25,235 --> 01:32:26,486 อย่าลืมจ่ายค่าห้อง ให้ผมด้วย 1448 01:32:26,528 --> 01:32:28,238 พ่อหนุ่ม หยุดเดี๋ยวนี้นะ 1449 01:32:28,280 --> 01:32:30,657 หยุด อย่าขึ้นรถ 1450 01:32:31,867 --> 01:32:33,201 อดัม อย่าขับรถเลย 1451 01:32:34,661 --> 01:32:36,204 ขอบคุณ ที่เป็นสุขอยู่เสมอ 1452 01:32:36,246 --> 01:32:38,415 - อะไรนะ - คำว่า "เกย์" ไง 1453 01:32:43,378 --> 01:32:46,173 นั่นรถฉัน ไอ้สารเลว 1454 01:32:46,882 --> 01:32:48,341 หายหัวไปไหนมา 1455 01:32:48,383 --> 01:32:49,509 ผมหกล้ม 1456 01:32:49,551 --> 01:32:51,511 พวกคุณ จดทะเบียนรถไว้ไหม 1457 01:32:51,553 --> 01:32:54,681 ถามเขาทำไม พวกนี้ก็บ้าพอกัน 1458 01:32:54,723 --> 01:32:57,059 ทุกคนเย็นไว้ นั่นเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด 1459 01:32:57,100 --> 01:32:58,894 นายพูดกับใครน่ะ เจ้าโง่ 1460 01:33:12,074 --> 01:33:13,617 แม่ พ่อ ผมกลับมาแล้ว 1461 01:33:20,749 --> 01:33:23,001 ผมได้มา เกือบทุกอย่าง ที่เราต้องการ 1462 01:33:23,043 --> 01:33:24,503 และผู้ชาย แสนดีคนนี้ 1463 01:33:24,544 --> 01:33:26,004 หลวงพ่อเมลเกอร์ 1464 01:33:26,046 --> 01:33:27,506 เราเคยพบกันแล้ว 1465 01:33:27,547 --> 01:33:29,007 และพวก สานุศิษย์ของเขา 1466 01:33:29,049 --> 01:33:30,467 อาสาจะช่วย ขนของลงมาให้ 1467 01:33:30,509 --> 01:33:32,010 แต่เราต้องรีบหน่อย 1468 01:33:32,052 --> 01:33:33,678 ลูกมีปัญหาใช่ไหม 1469 01:33:33,720 --> 01:33:35,680 ผมถูกจิตแพทย์ตามล่า 1470 01:33:35,722 --> 01:33:37,057 จิตแพทย์เหรอ 1471 01:33:37,057 --> 01:33:38,350 เป็นไปได้ 1472 01:33:38,392 --> 01:33:39,851 ตายแล้ว 1473 01:33:39,893 --> 01:33:42,062 ข้างบนนั้น เลวร้ายแค่ไหน 1474 01:33:42,145 --> 01:33:44,272 สุดโหด 1475 01:33:45,732 --> 01:33:48,026 หน้าผากคุณ มีอะไรน่ะ 1476 01:33:49,069 --> 01:33:50,445 ผมรู้ 1477 01:34:27,649 --> 01:34:28,775 นี่ไง 1478 01:34:32,821 --> 01:34:35,657 เราจะทำอะไร กับมันดี 1479 01:34:35,699 --> 01:34:37,159 เอาไปคืนให้เขา 1480 01:34:37,159 --> 01:34:38,827 แล้วถ้าเรา ตามหาเขาไม่เจอล่ะ 1481 01:34:38,869 --> 01:34:40,328 เราต้องหาเขาให้พบ 1482 01:35:05,187 --> 01:35:08,023 อีฟ ฉันเจอในกระเป๋า 1483 01:35:08,065 --> 01:35:09,608 ใบหุ้น 1484 01:35:09,649 --> 01:35:14,988 เป็นของไอบีเอ็ม. เอทีแอนที. โพรารอยด์ และ.. 1485 01:35:15,030 --> 01:35:16,823 ไอเพน่า. 1486 01:35:16,865 --> 01:35:18,825 ฉันจำยี่ห้อนี้ได้ 1487 01:35:18,867 --> 01:35:20,827 แต่ไม่ยักรู้ ว่าเขายังผลิตอยู่ 1488 01:35:23,705 --> 01:35:25,999 ดูนี่สิ 1489 01:35:26,041 --> 01:35:28,585 เขียนว่า เครื่องหมายการค้าปี 1961 1490 01:35:33,006 --> 01:35:35,300 เร่งหน่อย เรามีเวลาไม่มากนัก 1491 01:35:35,384 --> 01:35:36,718 พระบุตรเอ่ยแล้ว 1492 01:35:36,760 --> 01:35:38,178 เร่งมือเข้า 1493 01:35:38,220 --> 01:35:40,680 อย่ายุ่งกับลิฟท์ของเรา 1494 01:35:40,722 --> 01:35:42,349 อย่ายุ่งกับลิฟท์ของเรา 1495 01:35:42,391 --> 01:35:45,102 ฟ้าใกล้มืดแล้ว 1496 01:35:45,143 --> 01:35:47,437 ซื้อปี 1958 กับ 1959 1497 01:35:47,479 --> 01:35:49,773 อย่างละหมื่นหุ้น 1498 01:35:49,815 --> 01:35:51,233 มูลค่าคงหลายล้านเหรียญ 1499 01:35:51,274 --> 01:35:54,319 ไม่รู้กี่ล้านต่อกี่ล้าน 1500 01:35:54,361 --> 01:35:55,695 หลายๆ ล้าน 1501 01:35:56,696 --> 01:35:58,365 หุ้น การ์ดเบสบอล 1502 01:35:58,407 --> 01:36:00,033 เสื้อผ้า 1503 01:36:00,075 --> 01:36:01,702 ยาสีฟัน 1504 01:36:02,911 --> 01:36:04,204 เขาพูดความจริง 1505 01:36:06,832 --> 01:36:09,292 ผู้ชายเดินเข้ามา ในชีวิตเธอ 1506 01:36:09,334 --> 01:36:11,294 คนที่ดีที่สุด สุภาพที่สุด 1507 01:36:11,336 --> 01:36:13,463 และรวยที่สุด ที่เธอเคยเจอมา 1508 01:36:13,505 --> 01:36:15,173 แต่ฉันดันส่งเขา ให้รพ.โรคจิต 1509 01:36:17,342 --> 01:36:18,802 ใช่แล้ว 1510 01:36:23,932 --> 01:36:26,143 อย่างน้อยฉันก็หลงรักเขา ก่อนจะรู้ว่าเขารวย 1511 01:36:26,184 --> 01:36:27,310 ของใหม่นะเนี่ย 1512 01:36:30,021 --> 01:36:32,441 เขาบอกว่ารู้แล้ว ว่าบ้านอยู่ไหน 1513 01:36:32,524 --> 01:36:34,192 พวกเธอไปไหนกันมา เช้านี้ 1514 01:36:35,360 --> 01:36:37,821 ไปเอาเนื้อไก่แช่แข็ง 1515 01:36:37,863 --> 01:36:38,989 แล้วไง 1516 01:36:39,030 --> 01:36:40,824 กลับไปบ้าน 1517 01:36:40,866 --> 01:36:42,367 ไม่ได้แวะ ที่ไหนเลยเหรอ 1518 01:36:45,370 --> 01:36:47,497 เราแวะที่ร้าน หนังสือโป๊ 1519 01:36:48,540 --> 01:36:49,875 จริงด้วย เราแวะที่ร้านหนังสือโป๊ 1520 01:36:49,916 --> 01:36:52,335 อดัมตื่นเต้นมากเลย 1521 01:36:52,377 --> 01:36:54,337 อดัมตื่นเต้น ที่ได้เห็น ร้านหนังสือโป๊เหรอ 1522 01:36:56,715 --> 01:37:00,177 ใช่ คิดไหมว่าบ้านเขา 1523 01:37:00,218 --> 01:37:01,887 อาจอยู่ใต้ ร้านหนังสือนั่น 1524 01:37:07,809 --> 01:37:08,935 นี่เหรอ 1525 01:37:08,977 --> 01:37:10,812 ใช่ ที่นี่แหละ 1526 01:37:36,338 --> 01:37:38,298 ที่นี่ มีห้องใต้ดินไหม 1527 01:37:38,340 --> 01:37:42,344 เชื่อเถอะ ของดีๆ อยู่ข้างหน้านี้หมดเลย 1528 01:37:44,596 --> 01:37:46,348 มีทางออกข้างหลังไหม 1529 01:37:46,390 --> 01:37:48,475 พูดเล่นไปได้ ต้องมีสิ 1530 01:37:48,517 --> 01:37:50,352 เก่งมาก เก่งจริงๆ 1531 01:37:53,480 --> 01:37:56,316 เราหาอะไรเนี่ย น่าอนาถ 1532 01:37:56,358 --> 01:37:59,361 ใครจะทำหลุมหลบภัยรัสี ใต้ร้านหนังสือโป๊กัน 1533 01:37:59,403 --> 01:38:00,779 สิ่งเหล่านี้ไม่มี เมื่อปี 1962 1534 01:38:00,821 --> 01:38:03,323 ตอนนั้น เป็นบ้านน่ารัก ๆ 1535 01:38:03,365 --> 01:38:06,243 มีสวนผลไม้ 1536 01:38:06,284 --> 01:38:08,495 โลกเปลี่ยนไปมากเลยสินะ 1537 01:38:10,288 --> 01:38:11,957 ฉันอยากกลับบ้าน 1538 01:38:11,998 --> 01:38:14,126 เขาอาจโทรมาก็ได้ 1539 01:38:17,295 --> 01:38:18,839 อีฟ นี่อดัมนะ 1540 01:38:20,132 --> 01:38:23,301 ผมอยากขอบคุณ สำหรับทุกสิ่ง ที่คุณทำให้ผม 1541 01:38:23,343 --> 01:38:24,803 และก็.. 1542 01:38:24,845 --> 01:38:26,555 ผมอยากบอกคุณว่า 1543 01:38:29,349 --> 01:38:32,602 ผมขออวยพรให้คุณ 1544 01:38:32,644 --> 01:38:36,314 ขอให้ฝันของคุณเป็นจริง 1545 01:38:36,356 --> 01:38:41,820 และก็.. เท่านี้แหละ 1546 01:39:06,970 --> 01:39:09,431 เซอร์ไพรส์ เปรี้ยง 1547 01:39:13,810 --> 01:39:15,604 ออกไปนะ ไอ้ขี้เมา 1548 01:40:21,837 --> 01:40:23,797 คราวนี้จะตั้งเวลานานแค่ไหน 1549 01:40:23,839 --> 01:40:25,674 คงสัก 10 ปี 1550 01:40:26,842 --> 01:40:28,343 ไงก็.. 1551 01:40:28,385 --> 01:40:31,346 ยังดีที่สั้นกว่าคราวก่อน 1552 01:40:32,389 --> 01:40:36,351 แต่ว่าทำไม ต้องตั้งเวลาด้วยล่ะ 1553 01:40:36,393 --> 01:40:38,145 กัมมันตรังสี ก็หมดแล้ว 1554 01:40:38,186 --> 01:40:40,689 กันไม่ให้คนข้างบน ลงมาได้ 1555 01:40:40,731 --> 01:40:43,150 ผมไม่ได้ห่วงรังสี 1556 01:40:55,829 --> 01:40:57,205 ผมขอแนะนำให้รู้จัก 1557 01:40:57,247 --> 01:40:59,041 คุณอีฟ รุสโตคอฟ 1558 01:41:04,171 --> 01:41:06,965 อดัมเล่าถึงพวกคุณ อย่างชื่นชม มากทีเดียว 1559 01:41:08,633 --> 01:41:10,302 ขออภัย 1560 01:41:10,343 --> 01:41:12,345 เราไม่ได้รับแขก.. 1561 01:41:12,387 --> 01:41:13,805 มานานแล้ว 1562 01:41:13,847 --> 01:41:16,975 อีฟ จะดื่มอะไรดีล่ะ 1563 01:41:17,017 --> 01:41:18,643 แม่ครับ ผมกับอีฟต้องขึ้นไปก่อน 1564 01:41:18,685 --> 01:41:20,395 ไม่นะ ลูกเพิ่งมาถึงเอง 1565 01:41:20,437 --> 01:41:21,855 ผมอธิบายตอนนี้ไม่ได้ 1566 01:41:21,897 --> 01:41:23,857 แต่ตั้งล็อกแค่ 2 เดือนนะครับ 1567 01:41:23,899 --> 01:41:25,650 พ่อมีทุกอย่างเพียงพอ 1568 01:41:25,692 --> 01:41:27,652 แล้วเราจะกลับมารับ 1569 01:41:27,694 --> 01:41:29,237 พ่อไม่เข้าใจ 1570 01:41:29,321 --> 01:41:31,239 ขอให้เชื่อใจผม 1571 01:41:31,281 --> 01:41:32,657 โดยยังไม่ต้องเข้าใจตอนนี้นะครับ 1572 01:41:32,699 --> 01:41:34,326 ถ้าอย่างนั้นก็ได้ 1573 01:41:34,368 --> 01:41:36,328 ได้สิ ลูก 1574 01:41:36,370 --> 01:41:38,830 พวกเขาเป็นพ่อแม่ ที่วิเศษมาก 1575 01:41:40,200 --> 01:41:43,300 อดัม อย่างน้อยลูกก็ อยู่ทานข้าวก่อนได้ไหม 1576 01:41:43,400 --> 01:41:45,000 คือ.. เธอ.. 1577 01:41:45,100 --> 01:41:46,200 ลูกต้องอยู่นะ 1578 01:41:48,700 --> 01:41:50,300 ยอดเยี่ยม 1579 01:41:50,400 --> 01:41:52,400 บอกพ่อนะ ถ้าลูกเคยฟัง เรื่องนี้มาแล้ว 1580 01:41:52,600 --> 01:41:54,600 มีเป็ดเดินเข้าไป ในร้านขายยา 1581 01:41:54,800 --> 01:41:56,800 น้ำเกรวี่นี่ เป็นของโปรดของคาลวิน 1582 01:41:57,000 --> 01:42:00,200 เอาล่ะอีฟ ถาดข้างล่างนั่น 1583 01:42:00,200 --> 01:42:02,100 ช่วยหยิบให้หน่อยได้ไหมจ๊ะ 1584 01:42:02,200 --> 01:42:05,300 ตัวสเปอร์มว่ายตรงเข้าหาไข่ 1585 01:42:06,300 --> 01:42:07,400 เข้าไปในไข่เลย 1586 01:42:07,500 --> 01:42:09,800 - ทำไมล่ะ - เพราะมันต้องเป็นงั้น 1587 01:42:09,800 --> 01:42:11,100 แต่ว่า ทำไม 1588 01:42:11,100 --> 01:42:13,800 เพราะมันรอ อยู่ที่นั่น 1589 01:42:15,100 --> 01:42:18,600 ฉันไม่อยากจะระลาบระล้วงนะ แต่เธอกับอดัม เดทกันบ้างรึยัง 1590 01:42:18,700 --> 01:42:20,100 คะ เราเดทกันแล้ว 1591 01:42:22,300 --> 01:42:24,300 และหนูก็มาจาก พาซาดีน่า 1592 01:42:28,800 --> 01:42:31,300 และคุณคิดว่า พ่อ-แม่ของคุณ เป็นคนแปลก 1593 01:42:33,500 --> 01:42:35,377 คุณสามารถเนรมิตทุกอย่างได้ 1594 01:42:35,461 --> 01:42:36,754 ถ้ามีเงินจ่ายไม่อั้น 1595 01:42:36,795 --> 01:42:39,465 สร้างบ้านได้ทั้งหลัง 1596 01:42:39,506 --> 01:42:41,467 ภายในเวลาไม่กี่เดือน 1597 01:42:41,508 --> 01:42:43,761 เหมือนสวนอีเดนไหมล่ะ 1598 01:42:43,802 --> 01:42:45,387 แค่พูดว่า 1599 01:42:45,429 --> 01:42:46,930 เสียเท่าไหร่ ไม่สำคัญ 1600 01:42:46,972 --> 01:42:48,140 แต่ต้องพูดจริงทำจริงด้วยนะ 1601 01:42:48,182 --> 01:42:49,892 ซึ่งไม่เคยมีใคร ทำแบบนี้มาก่อน 1602 01:42:50,726 --> 01:42:53,270 นานพอดู กว่าหลวงพ่อเมลเกอร์ 1603 01:42:53,312 --> 01:42:54,730 จะเชื่อว่า อดัมไม่ใช่พระเจ้า 1604 01:42:54,772 --> 01:42:57,066 เขาเสียใจมากทีเดียว 1605 01:42:57,107 --> 01:42:58,651 จนฉันโชว์แผน ทำบาร์ 1606 01:42:58,692 --> 01:43:01,195 ที่ดังที่สุด ของแอลเอ.ให้เขาดู 1607 01:43:01,236 --> 01:43:02,738 มอลท์ช็อพ ของผม 1608 01:43:02,780 --> 01:43:05,199 ไหน มันจะเป็นยังไง 1609 01:43:05,240 --> 01:43:07,201 ผมต้องการสิทธิ์ 1610 01:43:07,242 --> 01:43:09,495 เป็นเจ้าของ ข้างล่างทั้งหมดเลย 1611 01:43:09,536 --> 01:43:11,747 ให้คนของผม เป็นคนคุมประตู 1612 01:43:14,667 --> 01:43:16,752 เราต้องค่อยๆ พาพ่อแม่อดัม 1613 01:43:16,794 --> 01:43:19,463 ขึ้นมาข้างบน 1614 01:43:19,505 --> 01:43:20,965 ให้รู้สึก ไม่กดดัน 1615 01:43:20,965 --> 01:43:23,217 แล้วบอกความจริงว่า 1616 01:43:23,258 --> 01:43:25,511 ไม่ได้มีระเบิดนิวเคลียร์ล้างโลก 1617 01:43:53,789 --> 01:43:55,749 ลูกรัก 1618 01:44:01,400 --> 01:44:03,900 เอาล่ะ นี่ครับ ระวังด้วย 1619 01:44:11,100 --> 01:44:12,900 ยังร้อนอยู่เลย 1620 01:44:13,000 --> 01:44:15,000 ระวังด้วยค่ะ 1621 01:44:17,600 --> 01:44:19,727 เคยเห็นลูกชายคนไหน ทำอะไร 1622 01:44:19,769 --> 01:44:22,271 ให้พ่อแม่เขา มากมายขนาดนี้ไหม 1623 01:44:23,272 --> 01:44:25,274 บ้านสวยจัง 1624 01:44:26,734 --> 01:44:29,237 สวยเหลือเกิน 1625 01:44:29,278 --> 01:44:31,530 ดูเหมือน.. 1626 01:44:31,572 --> 01:44:33,532 มีพร้อมทุกอย่าง 1627 01:44:33,574 --> 01:44:35,409 แต่ รู้ไหม 1628 01:44:36,535 --> 01:44:38,329 มันไม่ต่างจาก 1629 01:44:38,329 --> 01:44:40,081 ที่หลุมหลบภัยรังสี ของเรานัก 1630 01:44:41,290 --> 01:44:42,708 ต่างสิ 1631 01:44:42,750 --> 01:44:44,001 ต่างมาก 1632 01:44:44,043 --> 01:44:45,586 เชื่อเถอะ 1633 01:44:49,131 --> 01:44:51,676 วิเศษมาก.. 1634 01:44:51,717 --> 01:44:53,219 ลูก 1635 01:44:56,000 --> 01:44:57,300 อีกอย่างนึง.. 1636 01:44:58,800 --> 01:45:00,800 อีฟ นามสกุลของเธอ 1637 01:45:00,800 --> 01:45:02,300 วรัสติคอฟ 1638 01:45:02,300 --> 01:45:03,900 ไม่ใช่ภาษารัสเซีย ใช่ไหม 1639 01:45:04,000 --> 01:45:05,400 ไม่ใช่ครับ เป็นภาษายูเครน 1640 01:45:05,500 --> 01:45:08,100 ปู่-ย่าของเธอ เป็นผู้อพยพ 1641 01:45:11,400 --> 01:45:12,693 ผมไม่รู้จะบอกยังไงดี 1642 01:45:12,735 --> 01:45:16,322 ผมว่าจะรอไว้ก่อน แต่.. 1643 01:45:18,908 --> 01:45:20,660 ไม่ได้มีระเบิดเกิดขึ้น 1644 01:45:20,701 --> 01:45:22,828 แค่เครื่องบินตก หลังบ้านเรา 1645 01:45:22,870 --> 01:45:25,248 ผมค้นเจอ ในหนังสือพิมพ์เก่า 1646 01:45:26,249 --> 01:45:28,709 - แน่ใจรึ - แน่ใจครับ 1647 01:45:28,751 --> 01:45:31,712 สหภาพโซเวียต ล่มสลาย โดยไม่ได้ยิงกันเลย 1648 01:45:31,754 --> 01:45:33,422 สงครามเย็น ยุติแล้ว 1649 01:45:37,000 --> 01:45:39,900 นั่นเป็นสิ่งที่ทุกคนเชื่อ 1650 01:45:39,900 --> 01:45:41,400 ใช่ครับ 1651 01:45:41,400 --> 01:45:43,400 ก็.. มันเป็นความจริง 1652 01:45:44,462 --> 01:45:46,922 จู่ๆ วันนึง เลขาธิการพรรคคอมมิวนิสต์ 1653 01:45:46,964 --> 01:45:48,174 ก็พูดว่า.. 1654 01:45:49,300 --> 01:45:50,593 เรายอมแพ้ รึไง 1655 01:45:52,511 --> 01:45:54,055 ใช่ครับ 1656 01:45:54,138 --> 01:45:55,598 ก็ทำนองนั้น 1657 01:45:55,639 --> 01:45:57,141 เหลือเชื่อ 1658 01:45:57,183 --> 01:45:59,060 พวกคอมมิวนิสต์นี่ ปราดเปรื่องจริงๆ 1659 01:45:59,101 --> 01:46:01,062 ต้องยกนิ้วให้พวกเขา 1660 01:46:01,103 --> 01:46:03,647 เราไม่ได้ทิ้งระเบิดสักลูก 1661 01:46:03,689 --> 01:46:08,152 แต่ จักรวรรดิคอมมิวนิสต์ ล่มสลาย น่าสงสารเราจัง 1662 01:46:08,194 --> 01:46:09,987 พนันเลย.. 1663 01:46:10,029 --> 01:46:12,490 พวกนั้นขอความช่วยเหลือ จากชาติตะวันตก 1664 01:46:12,531 --> 01:46:13,991 ใช่ไหม 1665 01:46:14,033 --> 01:46:16,660 คิดว่าใช่ นะครับ 1666 01:46:16,702 --> 01:46:18,287 หนุ่มๆ 1667 01:46:18,329 --> 01:46:19,872 อาหารเย็น 1668 01:46:19,914 --> 01:46:21,415 เนื้อตุ๋น 1669 01:46:26,504 --> 01:46:28,005 จะบอกให้นะ 1670 01:46:30,174 --> 01:46:31,717 ลูกนี่ ตลกไม่เบา 1671 01:46:32,718 --> 01:46:34,970 - อย่าบอกกับแม่นะ - ไม่ครับ 1672 01:46:36,138 --> 01:46:39,141 อดัมบอกว่า มันเป็นอย่างนี้แหละ 1673 01:46:39,183 --> 01:46:41,602 ตอนแรก พ่อแม่ดูแลลูกๆ 1674 01:46:41,644 --> 01:46:44,605 จากนั้น ลูกๆ ก็ดูแลพ่อแม่ 1675 01:46:44,647 --> 01:46:47,775 เขาว่าทำกันมา ตั้งแต่ดึกดำบรรพ์แล้ว 1676 01:46:47,817 --> 01:46:49,777 ไอ้คอมมิวนิสต์งี่เง่า 1677 01:46:53,697 --> 01:46:54,907 เมื่อใดที่อดัม.. 1678 01:46:54,949 --> 01:46:57,576 ให้ข้อมูลผิดพลาดกับฉัน 1679 01:46:57,618 --> 01:47:01,330 ฉันได้แต่ยิ้ม ตบหัวเข่าเขาเบาๆ 1680 01:47:01,372 --> 01:47:02,540 แล้วมองออกนอกหน้าต่าง 1681 01:47:03,332 --> 01:47:05,584 จะไปทำลายความฝัน 1682 01:47:05,668 --> 01:47:08,003 อันงดงามของเขาทำไมกัน 1683 01:47:30,000 --> 01:47:40,000 THAI