1
00:00:15,260 --> 00:00:17,540
НЬЮ ЛАЙН СІНЕМА
представляє
2
00:00:24,380 --> 00:00:25,700
РОСІЯНИ ПІДІРВАЛИ ВОДНЕВУ БОМБУ
3
00:00:25,800 --> 00:00:28,300
ХОЛОДНА ВІЙНА ПОСИЛЮЄТЬСЯ!
АМЕРИКАНЦІ ГОТУЮТЬСЯ ДО НАЙГІРШОГО!
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,500
фільм Х'Ю ВІЛСОНА
5
00:00:32,340 --> 00:00:35,410
БРЕНДАН ФРЕЙЗЕР
6
00:00:36,740 --> 00:00:39,700
КРІСТОФЕР ВОКЕН
7
00:00:39,820 --> 00:00:41,970
ПОДБАЙ ПРО БЕЗПЕКУ!
ОБЛАДНАЙ СХОВИЩЕ ДЛЯ СВОЄЇ СІМ’Ї!
8
00:00:42,580 --> 00:00:45,540
СІСІ СПЕЙСЕК
9
00:00:48,620 --> 00:00:51,690
АЛІСІЯ СІЛЬВЕРСТОУН
10
00:00:54,940 --> 00:00:59,460
ВИБУХ З МИНУЛОГО
11
00:01:01,180 --> 00:01:04,220
ДЕЙВ ФУЛІ
12
00:01:04,340 --> 00:01:07,650
ПРОТИРАДІАЦІЙНІ СХОВИЩА БУДЬ-ЯКИХ
РОЗМІРІВ, НА БУДЬ-ЯКИЙ ГАМАНЕЦЬ!
13
00:01:08,100 --> 00:01:10,900
ДЖОЙ СЛОТНІК
14
00:01:12,700 --> 00:01:17,300
КАЛІФОРНІЙСЬКІ СІМ’Ї
БУДУЮТЬ ПРОТИРАДІАЦІЙНІ СХОВИЩА!
15
00:01:20,140 --> 00:01:24,340
БУДУЮТЬСЯ ПІДЗЕМНІ ОСОБНЯКИ!
16
00:01:29,300 --> 00:01:30,860
КРАЇНА У НЕБЕЗПЕЦІ! ПРЕЗИДЕНТ КЕННЕДІ
ВИСТУПИТЬ ЗІ ЗВЕРНЕННЯМ ДО НАЦІЇ!
17
00:01:30,940 --> 00:01:33,780
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, 1962 рік.
18
00:01:35,420 --> 00:01:37,700
Ось це класно.
Келвіне, де ти це дістав?
19
00:01:37,780 --> 00:01:39,690
Та він їх тисячі знає! Давно
я так не сміявся.
20
00:01:39,780 --> 00:01:42,500
І пам'ятайте, жодного
слова про комуністів.
21
00:01:42,580 --> 00:01:45,490
- Келвін хороший хлопець, але трохи...
- Божевільний.
22
00:01:45,620 --> 00:01:48,500
- А його дружина?
- Домогосподарка.
23
00:01:48,620 --> 00:01:51,770
- Любить готувати. Вагітна.
- Значить, нормальна.
24
00:01:51,900 --> 00:01:55,580
- Не впевнена. Гелен!
- Привіт Бетті!
25
00:01:55,700 --> 00:01:57,970
- Привіт Дейв.
- Боже, яка ти вже.
26
00:01:58,000 --> 00:01:59,100
Чекаємо з дня на день.
27
00:01:59,300 --> 00:02:00,760
То моя сестра Руд,
а це її чоловік Біл.
28
00:02:00,780 --> 00:02:02,180
А такий анекдот чули?
29
00:02:02,980 --> 00:02:05,210
Приходить качур в аптеку,
30
00:02:05,620 --> 00:02:07,820
і каже, дайте мені блиск для губ.
31
00:02:08,140 --> 00:02:10,940
Звісно сер, розрахуєтеся
готівкою чи карткою?
32
00:02:11,060 --> 00:02:14,580
Качур каже, запишіть на мій рахунок.
33
00:02:17,220 --> 00:02:20,500
Він був одним із найкращих викладачів
у Каліфорнійському технологічному,
34
00:02:21,220 --> 00:02:22,890
А потім почав
винаходити різні штучки.
35
00:02:23,220 --> 00:02:26,130
Різко на цьому розбагатів,
ну і почалося.
36
00:02:26,580 --> 00:02:27,780
Покинув викладацьку роботу.
37
00:02:28,300 --> 00:02:30,860
- Ну як вам?
- Те, що лікар прописав.
38
00:02:32,540 --> 00:02:35,010
Келвін весь час знаходиться на
задньому дворі.
39
00:02:35,100 --> 00:02:37,140
День і ніч пропадає у себе в майстерні.
40
00:02:37,220 --> 00:02:39,780
Здається, все це дуже дивно.
41
00:02:39,860 --> 00:02:41,140
Так само і з акумуляторами.
42
00:02:41,220 --> 00:02:43,260
Я можу звичайний яхтовий акумулятор...
43
00:02:43,820 --> 00:02:46,320
переробити так, що він
працюватиме десять років, легко.
44
00:02:47,180 --> 00:02:50,940
Гелен, а що Келвін
думає про цю ситуацію на Кубі?
45
00:02:51,220 --> 00:02:54,260
Заради Бога, не піднімай цю тему.
46
00:03:03,260 --> 00:03:05,540
Моя колекція бейсбольних карток...
47
00:03:05,740 --> 00:03:08,130
найповніша зі всіх, що мені
доводилося бачити.
48
00:03:08,260 --> 00:03:10,380
Келвіне!
49
00:03:10,780 --> 00:03:14,380
Кеннеді по-повному наїжджає на
Хрущова по телевізору, включай!
50
00:03:14,860 --> 00:03:16,260
Ну і справи.
51
00:03:17,020 --> 00:03:18,580
На острові Куба.
52
00:03:18,820 --> 00:03:21,420
Виявлені неспростовні
докази факту...
53
00:03:22,020 --> 00:03:24,740
будівництва ракетних баз...
54
00:03:25,140 --> 00:03:26,890
режисер Х’Ю ВІЛСОН
55
00:03:27,100 --> 00:03:29,100
на території
цього бунтівного острова.
56
00:03:45,180 --> 00:03:46,330
База, викликає Вовк Один.
57
00:03:46,420 --> 00:03:48,330
До посадки залишилося п'ять миль.
58
00:03:48,660 --> 00:03:50,410
Вовк Один, говорить база.
59
00:03:50,620 --> 00:03:51,940
Передайте координати, ви заходите
на посадку першим.
60
00:03:54,820 --> 00:03:57,340
База, це Вовк Один, у мене проблема.
61
00:03:57,740 --> 00:03:59,020
Доповідайте ситуацію, Вовк Один.
62
00:03:59,100 --> 00:04:02,010
- У вас що, надзвичайна ситуація?
- Зачекайте!
63
00:04:03,060 --> 00:04:07,580
Додаткові бази створюються судячи
з усього для балістичних ракет середньої...
64
00:04:07,860 --> 00:04:09,420
дальності, які здатні завдавати
ударів...
65
00:04:09,740 --> 00:04:12,210
по найбільших містах на
території західної півкулі.
66
00:04:13,460 --> 00:04:17,610
Друзі, події повернулись дуже круто...
67
00:04:18,180 --> 00:04:20,380
що розумніше буде закінчити вечірку.
68
00:04:20,820 --> 00:04:24,100
Сподіваюся, ця кубинська історія
вирішиться сама собою...
69
00:04:24,260 --> 00:04:27,540
але нам все-таки краще розійтися
по будинках і молитися, щоб все обійшлося.
70
00:04:29,580 --> 00:04:32,700
- Гаразд, друзі, йдемо по домам.
- На добраніч, Гелен. Побачимося.
71
00:04:32,820 --> 00:04:36,420
Шкода, що так швидко.
Не пропадай.
72
00:04:40,900 --> 00:04:41,890
Що я тобі казав?
73
00:04:47,580 --> 00:04:49,620
Я не можу залишити таку
прекрасну печеню!
74
00:04:49,700 --> 00:04:52,930
Келвіне! Любий, поклади
подушечку назад на крісло.
75
00:04:53,260 --> 00:04:56,860
- Може все-таки вимкнемо програвач?
- Він сам вимкнеться. Автоматично.
76
00:04:57,460 --> 00:04:59,340
- Це ти його так переробив?
- Зараз всі такі.
77
00:05:00,420 --> 00:05:01,420
Я й не знала.
78
00:05:04,100 --> 00:05:05,580
Сподіваюся, це всього
лише винищувач.
79
00:05:05,780 --> 00:05:07,580
Сідає на базу Кі Вест.
80
00:05:08,460 --> 00:05:10,740
- Успіхів, аміго.
- Увага, надзвичайна ситуація!
81
00:05:10,940 --> 00:05:14,010
- Повторюю, надзвичайна ситуація!
- Ти чула?
82
00:05:14,700 --> 00:05:16,740
Треба буде взяти з собою радіо.
83
00:05:17,540 --> 00:05:20,380
Келвіне, можна
мені хоча б посуд помити?
84
00:05:20,700 --> 00:05:23,850
Позасихає, а тоді важко віддирати.
85
00:05:23,980 --> 00:05:26,780
Дивися, щоб твої улюблені тарілки
не світилися завтра від радіації!
86
00:05:26,900 --> 00:05:28,860
Найважче віддирати сир.
87
00:05:29,460 --> 00:05:31,500
Контроль показує пожежу в двигуні!
88
00:05:31,580 --> 00:05:33,730
Мені потрібен який-небудь
пустир для катапультування!
89
00:05:34,020 --> 00:05:35,820
Зрозумів, Вовк Один.
Зможеш дотягнути до океану?
90
00:05:39,060 --> 00:05:40,420
База, вас зрозумів.
91
00:05:41,020 --> 00:05:46,340
Встановлюю автопілот на п'ять миль
горизонтального польоту і катапультуюся.
92
00:05:47,140 --> 00:05:48,100
Зрозумів, Вовк Один.
93
00:06:01,100 --> 00:06:02,770
І скільки нам доведеться тут
ховатися?
94
00:06:03,740 --> 00:06:06,210
Ця криза може тривати
ще не один день.
95
00:06:06,540 --> 00:06:08,690
Милий, а якщо у мене почнуться перейми?
96
00:06:09,060 --> 00:06:12,020
- Я можу народити з дня на день.
- Я читав про це.
97
00:06:12,380 --> 00:06:14,770
Якщо доведеться, я
прийму у тебе пологи сам.
98
00:06:40,940 --> 00:06:41,850
Рідна домівка.
99
00:06:43,420 --> 00:06:44,420
Для тебе мабуть...
100
00:06:56,300 --> 00:06:58,100
- Ти ціла?
- Здається так.
101
00:07:01,740 --> 00:07:03,940
Це все-таки сталося!
102
00:07:04,740 --> 00:07:05,700
Дивися, яка температура!
103
00:07:06,220 --> 00:07:08,900
Датчики на поверхні
зашкалило!
104
00:07:09,140 --> 00:07:11,500
Господи, це сталось!
105
00:07:18,660 --> 00:07:19,620
Що це за звуки?
106
00:07:22,620 --> 00:07:23,210
Замки.
107
00:07:24,700 --> 00:07:25,260
Замки?
108
00:07:28,620 --> 00:07:31,010
Вони не дозволять нам вийти
звідси.
109
00:07:31,980 --> 00:07:35,050
У радіації є період напіврозпаду.
110
00:07:35,780 --> 00:07:39,620
- Він триває 35 років.
- 35 років?
111
00:07:40,620 --> 00:07:42,930
Так. Після цього...
112
00:07:43,820 --> 00:07:44,460
можна виходити.
113
00:07:47,980 --> 00:07:49,380
За інформацією з Університету...
114
00:07:49,660 --> 00:07:53,860
цей Вебер був наполовину
генієм, наполовину божевільним.
115
00:07:54,300 --> 00:07:57,530
Вони з дружиною були тут,
коли упав літак.
116
00:07:58,420 --> 00:08:00,810
Якщо найближчим часом не дадуть
про себе знати, мабуть так воно і є.
117
00:08:01,020 --> 00:08:03,740
- Родичі у них є?
- На східному побережжі.
118
00:08:04,500 --> 00:08:07,260
Сусіди говорять, він вовтузився
тут день і ніч.
119
00:08:08,060 --> 00:08:11,210
Дружина приносила йому сандвічі
і гарячий Доктор Пеппер.
120
00:08:13,460 --> 00:08:15,580
- Він пив його гарячим?
- Так.
121
00:08:17,020 --> 00:08:18,300
Мене б вирвало.
122
00:08:22,060 --> 00:08:24,260
Ти мерзнеш. Не може бути.
123
00:08:24,900 --> 00:08:28,610
- Тут рівно двадцять три градуси.
- У мене мурашки по шкірі.
124
00:08:28,740 --> 00:08:33,450
- З чого раптом? Тут так само, як вдома.
- Ні, Келвіне.
125
00:08:33,780 --> 00:08:37,410
- По-іншому. Повір мені.
- Хочеш заспокійливе?
126
00:08:39,380 --> 00:08:42,450
- У тебе є заспокійливе?
- Я ж говорив тобі, у мене все є!
127
00:08:45,620 --> 00:08:48,980
Що? О, люба!
128
00:08:52,860 --> 00:08:53,740
Дихай, дихай...
129
00:08:55,660 --> 00:08:56,490
Я принесу набір для пологів.
130
00:08:58,940 --> 00:09:00,930
Через декілька днів.
131
00:09:30,340 --> 00:09:33,700
- Щось трапилося?
- Ні, Келвіне. Всі малюки кричать.
132
00:09:34,500 --> 00:09:37,060
- Помітно.
- Як нам його назвати?
133
00:09:39,060 --> 00:09:43,100
Я подумала, в даній ситуації
кращим ім'ям буде Адам.
134
00:09:43,860 --> 00:09:46,820
- Сподіваюся, це не богохульство?
- Ні. Здається, так буде правильно.
135
00:09:48,580 --> 00:09:50,380
ЧЕРЕЗ ДЕКІЛЬКА ТИЖНІВ
136
00:09:50,580 --> 00:09:53,620
Дивися, я вмикаю проектор...
137
00:09:54,540 --> 00:09:56,340
і картинка проектується на дзеркало,
яке відображає зображення на екран.
138
00:09:56,620 --> 00:09:57,370
Ідеально.
139
00:10:06,980 --> 00:10:08,100
Ну, майже ідеально.
140
00:10:09,420 --> 00:10:15,100
Господи, благослови цю їжу, сім'ю і
направ наші помисли на благо ближніх.
141
00:10:15,220 --> 00:10:17,130
- Амінь.
- Амінь.
142
00:10:18,420 --> 00:10:18,930
Будемо їсти.
143
00:10:20,340 --> 00:10:23,650
РІК ПОТОМУ
144
00:10:35,660 --> 00:10:38,380
- Келвіне!
- Я тут, люба.
145
00:10:39,300 --> 00:10:40,700
Ось ти де!
146
00:10:41,900 --> 00:10:43,570
Я тебе всюди шукаю.
147
00:10:45,380 --> 00:10:48,420
- Ти хотіла мене бачити?
- Так. Ти готовий, Адаме?
148
00:10:48,700 --> 00:10:49,930
Дивися.
149
00:10:51,140 --> 00:10:52,810
Він вже може сам стояти.
150
00:10:53,140 --> 00:10:56,930
- Покажи татусеві. Зовсім без допомоги.
- Ось це мій хлопець!
151
00:10:57,340 --> 00:10:59,980
- Дивися, стоїть!
- Мій син!
152
00:11:01,460 --> 00:11:03,500
Адаме, рости великий.
153
00:11:13,780 --> 00:11:16,740
БУДІВНИЦТВО КАФЕ "У МАТУСІ"
ВІДКРИТТЯ - ВЛІТКУ 65 року
154
00:11:17,660 --> 00:11:20,460
- Ей, бос! Що це ми таке відрили?
- Ось би дізнатися!
155
00:11:20,740 --> 00:11:22,860
Не колупайте його. Якщо це
відстійник, до Різдва не відмиємося.
156
00:11:23,140 --> 00:11:24,540
Покладемо фундамент так як є.
157
00:11:30,020 --> 00:11:32,060
"У МАТУСІ"
ГРАНДІОЗНЕ ВІДКРИТТЯ
158
00:11:32,300 --> 00:11:34,940
ЛІТО 1965 року
159
00:11:43,100 --> 00:11:45,540
Готуй ще два бананових спліти
і вишневу Колу.
160
00:11:45,740 --> 00:11:47,140
Зараз! Я миттю!
161
00:11:47,300 --> 00:11:49,940
До речі, матусю, дякую за роботу!
162
00:11:50,620 --> 00:11:52,180
Долар п’ятнадцять на годину.
163
00:11:55,500 --> 00:11:57,500
Твій чоловік божевільний.
164
00:12:00,640 --> 00:12:02,640
Дуже смішно!
165
00:12:22,180 --> 00:12:23,300
ОСІНЬ 1971 року
166
00:12:23,540 --> 00:12:24,340
Тримай дистанцію. Ось так.
167
00:12:24,660 --> 00:12:25,730
Бий справа, ось так.
168
00:12:25,820 --> 00:12:27,090
Рухайся вперед, назад.
169
00:12:48,340 --> 00:12:51,540
- Дозвольте?
- Звичайно.
170
00:12:51,660 --> 00:12:53,300
Дякую, сер.
171
00:13:15,620 --> 00:13:19,220
ВЕСНА 1975 року
172
00:13:21,100 --> 00:13:22,660
Що це за лажова музика?
173
00:13:24,980 --> 00:13:28,530
Ага. Мені вона теж не
подобається.
174
00:13:49,020 --> 00:13:51,300
Ось це, біржові акції.
175
00:13:51,580 --> 00:13:54,380
Ми з мамою
купували їх для тебе.
176
00:13:55,420 --> 00:13:59,300
Звичайно, зараз вони нічого не
варті, але колись були дуже цінні.
177
00:14:00,620 --> 00:14:01,690
Вони такі гарні.
178
00:14:02,060 --> 00:14:04,020
- Можна їх взяти?
- Звичайно.
179
00:14:05,420 --> 00:14:08,300
Давай далі. Що у нас -
контрольна з французької.
180
00:14:09,180 --> 00:14:11,650
З латині, тату! Сьогодні ж вівторок.
181
00:14:13,740 --> 00:14:15,940
Боже! Точно, вівторок.
182
00:14:16,220 --> 00:14:17,860
Як летить час. Правда?
183
00:14:17,880 --> 00:14:19,880
[говорить латинською]
Час біжить.
184
00:14:31,700 --> 00:14:34,580
У тебе чудове почуття гумору, синку.
185
00:14:40,460 --> 00:14:43,930
- Ого, класно!
- Це моя колекція бейсбольних карток.
186
00:14:44,580 --> 00:14:45,980
Я дарую її тобі.
187
00:14:47,660 --> 00:14:50,460
- А що таке бейсбол?
- Це така гра, синку.
188
00:14:51,060 --> 00:14:52,460
Я тобі зараз поясню.
189
00:14:52,940 --> 00:14:55,980
- Загалом... Є пітчер...
- Як картина?
190
00:14:57,380 --> 00:15:01,010
- Ні, пітчер.
- Як у мами?
191
00:15:02,180 --> 00:15:05,860
Ні. Це людина, яка кидає
м'яч гравцеві, в якого у руках битка.
192
00:15:06,380 --> 00:15:09,020
- О, це як нічний літаючий ссавець?
- Ні.
193
00:15:11,380 --> 00:15:13,660
ОСІНЬ 1991 року
194
00:15:25,140 --> 00:15:26,290
Я продаю кафе.
195
00:15:26,540 --> 00:15:28,580
Хочу виїхати з цієї бридкої діри!
196
00:15:29,340 --> 00:15:32,970
А я можу. Якщо ти продаєш...
Я можу, я...
197
00:15:33,220 --> 00:15:36,020
- Купити його у мене?
- Так! Так, купити!
198
00:15:36,260 --> 00:15:37,300
Забирай його без грошей!
199
00:15:37,540 --> 00:15:39,930
- За цю клоаку і гроші брати соромно!
- Класно!
200
00:15:41,340 --> 00:15:43,220
ЛІТО 1995 року
201
00:15:43,420 --> 00:15:44,820
Ні, ні, слухай. Пояснюю
ще раз.
202
00:15:44,980 --> 00:15:46,420
Гравець з другої зони
біжить на третю.
203
00:15:46,580 --> 00:15:48,300
Але це не легко.
204
00:15:48,540 --> 00:15:50,660
- Чому?
- Тому що його не пускають.
205
00:15:50,820 --> 00:15:53,020
Чинять опір.
206
00:15:53,500 --> 00:15:57,380
- Тоді чому він туди біжить?
- Тому що повинен.
207
00:15:57,620 --> 00:15:59,500
Келвін!
208
00:16:03,340 --> 00:16:06,380
- Слухаю, люба?
- Неси подарунки, я запалю свічки.
209
00:16:06,940 --> 00:16:07,820
Добре.
210
00:16:09,700 --> 00:16:12,740
З днем народження, сину!
211
00:16:14,100 --> 00:16:17,460
І многая літа!
212
00:16:20,140 --> 00:16:22,100
Дякую мамо.
Дякую тату.
213
00:16:22,340 --> 00:16:23,980
- Задуй свічки.
- Загадай бажання.
214
00:16:40,980 --> 00:16:45,660
- Нічого собі! Піджак!
- Мама сама тобі його пошила.
215
00:16:45,980 --> 00:16:47,940
- Справді!
- Справді!
216
00:16:48,780 --> 00:16:51,820
- А хто ж іще.
- А я зробив тобі ось це.
217
00:17:00,580 --> 00:17:02,140
Нічого собі!
218
00:17:02,980 --> 00:17:05,940
- А що це таке?
- Це твої роликові ковзани.
219
00:17:06,500 --> 00:17:10,620
- Я їх переробив.
- Це дуже круто. Дійсно, круто!
220
00:17:11,020 --> 00:17:13,740
- Яке ти загадав бажання, сину?
- Якщо він розповість, воно не здійсниться.
221
00:17:14,020 --> 00:17:15,220
О, це все дурниці!
222
00:17:15,500 --> 00:17:19,460
- У мене в сім'ї в це не вірили.
- А у мене вірили. У моїй сім'ї.
223
00:17:19,820 --> 00:17:21,380
Я загадав познайомитися з дівчиною.
224
00:17:24,260 --> 00:17:25,820
- Сподіваюся, з гарною.
- Так, мамо.
225
00:17:26,620 --> 00:17:28,020
З такою, яка не буде
світитися в темряві.
226
00:17:28,220 --> 00:17:30,610
Келвіне Вебер, що за чорний гумор!
227
00:17:31,060 --> 00:17:32,780
Ну, через два роки ми вийдемо назовні.
228
00:17:32,940 --> 00:17:35,300
А там побачимо. Сподіваюся на краще.
229
00:17:36,780 --> 00:17:37,580
Я теж.
230
00:17:37,820 --> 00:17:41,100
Знаєте, коли ми виберемося
я сумуватиму за сховищем.
231
00:17:44,420 --> 00:17:45,900
А ти, люба?
232
00:17:51,300 --> 00:17:52,780
Вибачте, я зараз повернуся.
233
00:17:54,100 --> 00:17:55,420
Ні, ні, не вставайте.
234
00:18:08,780 --> 00:18:12,060
СЬОГОДЕННЯ
235
00:18:51,700 --> 00:18:54,420
- Може спершу помолимося?
- Давай відкривай двері.
236
00:19:09,580 --> 00:19:10,900
Стільки років пройшло.
237
00:19:15,340 --> 00:19:17,060
Тут брудно, але...
238
00:19:20,260 --> 00:19:21,580
здається все працює.
239
00:19:26,260 --> 00:19:29,940
- Отже, піднімаємося?
- Ні, синку.
240
00:19:30,420 --> 00:19:33,260
Треба бути дуже обережним.
241
00:19:33,700 --> 00:19:35,820
- Дочекаємося ночі.
- От, чорт.
242
00:19:37,780 --> 00:19:42,060
Гелен Томас Вебер, я звичайно
розумію, що ми тут засиділися.
243
00:19:43,620 --> 00:19:46,660
- Вибач, синку.
- Чорт - це французькою?
244
00:19:48,300 --> 00:19:50,180
Це давньофранцузька.
245
00:19:50,420 --> 00:19:53,860
Вислів 16 століття,
що означає дуже добре.
246
00:19:54,660 --> 00:19:56,060
Твій батько стільки знає!
247
00:19:56,460 --> 00:19:58,900
Гаразд, чорт.
248
00:20:15,940 --> 00:20:18,220
Землетрус!
Знову землетрус.
249
00:20:18,540 --> 00:20:21,300
Ну і нехай! Хай він покінчить
з цим лайном!
250
00:20:31,140 --> 00:20:33,340
Боже! О, Боже!
251
00:20:35,420 --> 00:20:38,780
Святий Боже! Святий Боже!
252
00:20:39,540 --> 00:20:41,260
Боже, врятуй мене!
253
00:20:43,700 --> 00:20:46,540
Я побачив божественне світло!
254
00:20:56,060 --> 00:20:59,260
Я прийшов з миром.
255
00:21:16,340 --> 00:21:19,300
Не чіпай мій підйомник, добре?
256
00:21:40,060 --> 00:21:42,500
Що сталось з моєю ділянкою.
257
00:21:57,180 --> 00:21:58,700
Не даси вогню, солоденький?
258
00:21:59,660 --> 00:22:03,100
Вогню? Так. Є вогонь.
259
00:22:05,900 --> 00:22:06,860
Дякую.
260
00:22:08,700 --> 00:22:12,460
- Отже, ви теж пережили вибух?
- Вибух?
261
00:22:13,260 --> 00:22:15,060
Дорогенький, я чортзна-що пережила.
262
00:22:15,260 --> 00:22:18,020
Як співається в пісні: "Хлопець
із глибинки все переживе".
263
00:22:18,340 --> 00:22:20,060
Ви що, були хлопцем?
264
00:22:20,260 --> 00:22:23,700
Слухай стариган, хочеш хлопця
я буду тобі хлопцем.
265
00:22:23,860 --> 00:22:25,380
Хочеш дівку, я буду тобі дівкою.
266
00:22:25,500 --> 00:22:26,960
Та я ким хочеш можу бути,
тільки скажи.
267
00:22:27,060 --> 00:22:28,500
- Та ну?
- Ага.
268
00:22:28,740 --> 00:22:31,810
І я до твоїх послуг за
сміхотворну ціну, дві сотні доларів.
269
00:22:32,060 --> 00:22:35,420
А якщо просто зараз, то на додачу
ще пластмасові меблі, що скажеш?
270
00:22:36,900 --> 00:22:42,180
- Ні. Дякую. Мені вже час йти.
- Шуруй.
271
00:22:45,060 --> 00:22:46,620
Геть звідси, п’янюго!
272
00:22:52,800 --> 00:22:54,800
Сюрприз.
273
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
КНИГИ ДЛЯ ДОРОСЛИХ
274
00:22:57,500 --> 00:23:00,570
ВІДЕО ДЛЯ ДОРОСЛИХ
НАЙКРАЩІ ЦІНИ
275
00:23:01,500 --> 00:23:03,500
Ні!
276
00:23:06,580 --> 00:23:07,940
Скажу вам прямо.
277
00:23:08,180 --> 00:23:09,930
Не буду нічого приховувати.
278
00:23:10,140 --> 00:23:11,140
Дехто вижив.
279
00:23:12,020 --> 00:23:16,490
Але схоже радіація породила
підвиди мутантів.
280
00:23:17,940 --> 00:23:19,220
Мутантів?
281
00:23:19,900 --> 00:23:20,900
Жахливе видовище.
282
00:23:21,060 --> 00:23:25,340
Деякі їдять зі сміттєвих баків,
інші, синку, закрий вуха і помугикай.
283
00:23:25,860 --> 00:23:28,220
Я серйозно. Роби, що я сказав.
284
00:23:30,180 --> 00:23:33,540
Інші стали гермафродитами.
285
00:23:33,820 --> 00:23:38,100
Здається, вони можуть бути
і чоловіками, і жінками одночасно.
286
00:23:39,460 --> 00:23:41,020
- Ти що! Не вірю!
- Повір.
287
00:23:41,300 --> 00:23:43,660
Гелен, він намагався продати
мені своє тіло.
288
00:23:44,300 --> 00:23:47,020
Та ще й пластмасові
меблі пропонував.
289
00:23:49,980 --> 00:23:51,260
Досить.
290
00:23:51,540 --> 00:23:53,060
Вони багато чого перебудували.
291
00:23:53,140 --> 00:23:56,500
Але суспільний лад
повністю зруйнований.
292
00:23:56,740 --> 00:23:58,410
Люди блюють просто на вулиці.
293
00:23:58,620 --> 00:24:02,460
Інші погрожують зброєю.
І з машинами щось не те.
294
00:24:02,700 --> 00:24:06,140
А найстрашніше, я навіть не можу
розповісти. Може потім.
295
00:24:07,140 --> 00:24:09,420
- Так що ж нам робити?
- Залишимося тут?
296
00:24:09,740 --> 00:24:10,940
- Тут?
- Так!
297
00:24:11,220 --> 00:24:14,020
Тут буде краще, у нас є одяг, є
чиста вода з свердловини.
298
00:24:14,220 --> 00:24:16,520
Я впевнений, ці мутанти
поступово одне одного переб’ють.
299
00:24:16,620 --> 00:24:17,940
Ні, Келвіне!
300
00:24:18,100 --> 00:24:20,460
Тут нам не краще! Ні мені, ні Адаму!
301
00:24:20,700 --> 00:24:21,820
Ми вийдемо!
302
00:24:22,060 --> 00:24:24,100
Навіть, якщо страшно буде!
Ми заслужили це!
303
00:24:24,300 --> 00:24:27,580
- Я голова сім'ї і цього будинку!
- Я хочу, щоб він хоча б побачив небо.
304
00:24:27,860 --> 00:24:30,460
- Побачить.
- Океан. Гірські вершини.
305
00:24:30,700 --> 00:24:32,260
Буде все, як я сказав!
306
00:24:40,460 --> 00:24:43,420
- Тату?
- Синку!
307
00:24:43,860 --> 00:24:45,690
О, Боже! Треба віднести
його у спальню.
308
00:24:47,300 --> 00:24:49,210
Здається йому краще.
309
00:24:50,300 --> 00:24:52,450
Не знаю, чи це серце...
310
00:24:53,020 --> 00:24:56,170
чи це нервовий зрив від
переляку, але нам потрібні запаси...
311
00:24:56,380 --> 00:24:57,580
а я мушу лишатися з ним.
312
00:24:57,860 --> 00:24:58,900
Я піду нагору.
313
00:24:59,780 --> 00:25:02,850
- Боюся, що доведеться.
- Я дам собі раду.
314
00:25:03,580 --> 00:25:04,940
Мій сміливий хлопчик.
315
00:25:07,220 --> 00:25:08,700
Просто поводься нормально.
316
00:25:08,900 --> 00:25:12,370
Якщо хтось запитає, відповідай
просто: "Я не місцевий,
317
00:25:12,580 --> 00:25:14,860
приїхав сюди у справах".
Запиши.
318
00:25:16,540 --> 00:25:18,660
Зараз я дам тобі список
покупок і гроші.
319
00:25:18,900 --> 00:25:21,580
Нам треба запасів, ще на рік-два.
320
00:25:21,740 --> 00:25:24,810
Більшість продуктів ти знайдеш в
магазинах продтоварів...
321
00:25:25,020 --> 00:25:27,140
і промтоварів - запиши.
322
00:25:27,300 --> 00:25:30,370
Я не знаю, чи встигнеш ти знайти
всі товари за день, синку...
323
00:25:30,580 --> 00:25:34,180
але якщо не встигнеш, знайди
будинок під назвою "Холідей Інн".
324
00:25:34,420 --> 00:25:36,060
Це готель. Запиши.
325
00:25:36,220 --> 00:25:38,290
Я думаю, що він вцілів.
326
00:25:40,940 --> 00:25:43,700
- Ну давай зберемо тебе.
- Давай.
327
00:25:44,260 --> 00:25:45,980
- Сподіваюся, ці папірці ще приймають.
328
00:25:46,140 --> 00:25:47,940
- Слухай, мамо.
- Так, синку.
329
00:25:48,100 --> 00:25:49,620
Я подумав...
330
00:25:49,980 --> 00:25:52,500
Знаєш, поки я буду на поверхні можливо...
331
00:25:52,940 --> 00:25:55,820
Як би це... Я подумав, що може зможу...
332
00:25:56,860 --> 00:25:58,180
знайти дівчину.
333
00:25:59,260 --> 00:26:00,900
Не те, щоб я завжди думав про це, ні.
334
00:26:01,460 --> 00:26:03,130
Тільки останні 15 років.
335
00:26:03,260 --> 00:26:06,650
Адаме, було б чудово, якщо
б ти знайшов дівчину.
336
00:26:06,860 --> 00:26:09,770
Тільки не мутантку і бажано
з Пасадени.
337
00:26:09,940 --> 00:26:12,740
Нічого не маю проти дівчат
з інших районів...
338
00:26:13,020 --> 00:26:16,330
але в наші дні дівчата з
Пасадени були трішки симпатичніші.
339
00:26:16,780 --> 00:26:17,980
І ще, сину.
340
00:26:18,180 --> 00:26:20,570
Там є магазини горілчаних виробів.
341
00:26:21,220 --> 00:26:23,820
- Запиши.
- Горілчані вироби.
342
00:26:43,500 --> 00:26:45,500
Не чіпай мій підйомник!
343
00:26:55,380 --> 00:27:00,010
- З вами все гаразд?
- Так, так, Господи! Так!
344
00:27:00,340 --> 00:27:03,970
Ти той, що явився мені
вчора вночі у жовтому?
345
00:27:04,380 --> 00:27:05,450
У жовтому?
346
00:27:07,020 --> 00:27:08,020
То був мій батько.
347
00:27:08,780 --> 00:27:12,220
Ясно, Отець!
Вибач мені!
348
00:27:12,980 --> 00:27:15,540
Ти можеш пробачити
мені моє нікчемне життя?
349
00:27:15,900 --> 00:27:20,660
- Усе було так паскудно!
- Я знаю, жахливо.
350
00:27:20,900 --> 00:27:22,730
Але це не ваша вина.
351
00:27:23,340 --> 00:27:26,700
Тепер, коли цієї гидоти
більше немає, все буде добре.
352
00:27:27,300 --> 00:27:29,690
- Ви розумієте?
- Так! Так!
353
00:27:32,940 --> 00:27:35,850
- Ну, мені треба йти.
- Звичайно, звичайно.
354
00:27:36,100 --> 00:27:39,540
- А я лишуся тут і буду молитися.
- Це ніколи не завадить.
355
00:27:39,760 --> 00:27:41,760
Авжеж.
356
00:27:42,140 --> 00:27:45,050
- Як мені звідси вийти?
- Там двері, відчинені.
357
00:27:47,060 --> 00:27:50,610
- Ти повернешся?
- Обіцяю.
358
00:28:27,220 --> 00:28:29,420
Що? Що там таке?
359
00:28:30,780 --> 00:28:31,780
Небо!
360
00:28:32,060 --> 00:28:35,370
- Небо? Де?
- Вгорі.
361
00:28:36,580 --> 00:28:38,940
- Я нічого не бачу.
- Подивіться!
362
00:28:39,300 --> 00:28:42,900
- Що там таке?
- Він каже, що щось там бачить.
363
00:28:47,340 --> 00:28:48,700
- Що там?
- Небо!
364
00:28:48,900 --> 00:28:52,980
- Я теж бачу, мамо!
- У житті ще не бачив такої краси.
365
00:28:54,380 --> 00:28:55,580
І такої.
366
00:29:03,020 --> 00:29:06,090
- На що ви там дивитися?
- Боже, як мені пощастило!
367
00:29:06,340 --> 00:29:08,460
- Негритянка!
- Як ти мене назвав?
368
00:29:08,660 --> 00:29:11,180
- Як справи, мем?
- Нормально.
369
00:29:12,940 --> 00:29:15,250
- Чудово!
- Ну гаразд.
370
00:29:19,380 --> 00:29:21,370
Так от він який - громадський транспорт.
371
00:29:21,620 --> 00:29:23,580
Батько каже, що він стає
дедалі важливішим,
372
00:29:23,780 --> 00:29:24,880
у зв’язку із забрудненням середовища,
373
00:29:24,900 --> 00:29:26,780
з концентрацією у повітрі
вуглекислого газу
374
00:29:26,980 --> 00:29:27,980
та інших небезпечних речовин.
375
00:29:30,140 --> 00:29:31,580
До речі, у вас є пістолет?
376
00:29:35,940 --> 00:29:37,580
Ну. Дякую, що ви ним
мені не погрожуєте.
377
00:29:37,780 --> 00:29:39,370
І що не блюєте тут.
378
00:29:40,860 --> 00:29:43,220
А ви не підкажете,
де магазин продтоварів?
379
00:29:44,420 --> 00:29:46,600
Мені треба його знайти.
А ще магазин промтоварів
380
00:29:46,630 --> 00:29:48,800
і магазин горілчаних
виробів, і готель Холідей Інн.
381
00:29:49,580 --> 00:29:52,700
- Там є магазин продтоварів.
- Де?
382
00:29:52,980 --> 00:29:54,460
- Отам!
- Дякую.
383
00:29:54,620 --> 00:29:56,260
Водій, негайно зупиніть автобус!
384
00:29:56,420 --> 00:29:57,420
Я хочу вийти!
385
00:29:58,300 --> 00:30:00,690
- Будь ласка, зупиніть автобус, сер!
- Зупиніть автобус!
386
00:30:04,500 --> 00:30:06,490
- Папір чи пластик?
- Папір, будь ласка.
387
00:30:06,780 --> 00:30:08,260
У вас є клубна карта?
388
00:30:11,740 --> 00:30:15,450
Перевірте чек пробитий четвертою
касою за шість пляшок Доктор Пеппер.
389
00:30:28,300 --> 00:30:29,640
Можу чимось допомогти?
390
00:30:29,660 --> 00:30:32,640
Так! Мені потрібні
яловичі котлети.
391
00:30:32,860 --> 00:30:34,180
Свіжі чи заморожені?
392
00:30:34,200 --> 00:30:38,090
Жартуєте? Звичайно заморожені.
Скільки вони коштують?
393
00:30:39,300 --> 00:30:41,740
Заморожені по шість тридцять
за дюжину, в три фунтових коробках.
394
00:30:41,900 --> 00:30:43,940
Дев'ятсот розділити на 12 - це 75.
395
00:30:44,100 --> 00:30:46,780
Виходить майже 500 доларів
тільки на гамбургери.
396
00:30:47,780 --> 00:30:50,140
А мама дала мені 3 тисячі
доларів на все.
397
00:30:50,300 --> 00:30:54,010
На яхтові акумулятори, на тютюн,
на дизельне пальне, відбілювач...
398
00:30:54,180 --> 00:30:55,380
зубну нитку, свічки
для днів народження.
399
00:30:55,500 --> 00:30:58,050
Якщо замовляєте так багато м’яса,
ми можемо організувати доставку додому.
400
00:30:58,700 --> 00:31:00,420
- Серйозно?
- Авжеж.
401
00:31:00,940 --> 00:31:02,610
Це чудово.
402
00:31:04,140 --> 00:31:07,610
От тільки, я раптом зрозумів,
що не знаю, де мій дім.
403
00:31:08,940 --> 00:31:10,090
Я заблукав.
404
00:31:10,780 --> 00:31:12,610
- Ви не знаєте, де я живу?
- Ні.
405
00:31:12,900 --> 00:31:15,210
- Вибачте мені?
- Будь ласка.
406
00:31:15,720 --> 00:31:16,720
Дякую.
407
00:31:40,500 --> 00:31:42,530
Водій, будь ласка,
зупиніть автобус!
408
00:31:59,660 --> 00:32:02,500
КНИГИ ДЛЯ ДОРОСЛИХ
409
00:32:02,660 --> 00:32:05,050
БЕЙСБОЛЬНІ КАРТКИ
410
00:32:05,080 --> 00:32:07,080
МИ КУПУЄМО СПОРТИВНІ КАРТКИ
411
00:32:11,140 --> 00:32:13,180
- Привіт!
- Привіт.
412
00:32:13,740 --> 00:32:17,020
Мене звуть Адам Вебер і я бачу
ви купуєте бейсбольні картки.
413
00:32:17,660 --> 00:32:19,380
Ці картки старіші, ніж ті,
що виставлені у вас на вітрині...
414
00:32:19,580 --> 00:32:21,570
...але я подумав, може вони
вас усе ж зацікавлять.
415
00:32:24,420 --> 00:32:29,020
- Скільки ви хочеш за серію Мікі Мантла?
- Взагалі-то я думав продати всі картки.
416
00:32:29,380 --> 00:32:31,260
Справді? Не жартуєш?
417
00:32:31,660 --> 00:32:34,940
У мене лише стодоларові
купюри, а мені потрібні дрібніші.
418
00:32:35,140 --> 00:32:36,940
- По одному, десять, п'ять.
- Розумію.
419
00:32:37,300 --> 00:32:42,700
Я вам дам п'ятсот доларів
дрібними купюрами, за цілу коробку?
420
00:32:44,900 --> 00:32:47,370
- Це було б чудово!
- Чорт.
421
00:32:49,500 --> 00:32:51,650
Єво, я працюю, не заважай.
422
00:32:51,900 --> 00:32:54,210
Я бачу, як ти працюєш.
423
00:32:56,500 --> 00:32:58,000
[говорить французькою]
Добрий вечір, міс.
424
00:32:58,100 --> 00:32:59,600
Ви француз?
425
00:32:59,980 --> 00:33:03,770
Ні, я не місцевий.
Я тут у справах.
426
00:33:04,020 --> 00:33:06,010
Бачу у спортивних
колекціях ви не розумієтеся.
427
00:33:06,220 --> 00:33:07,780
Бо одна ця картка Мантла,
428
00:33:07,940 --> 00:33:10,980
коштує шість тисяч доларів.
429
00:33:11,860 --> 00:33:14,300
- Не може бути!
- Може.
430
00:33:14,540 --> 00:33:17,740
- Чудово! Тебе звільнено.
- Я сама йду.
431
00:33:17,940 --> 00:33:19,660
Ні, це я тебе звільнив.
432
00:33:19,780 --> 00:33:22,420
Так само, як тебе звільнили власник
салону зачісок і продавець Шевроле.
433
00:33:22,620 --> 00:33:24,930
Знаєш, чому ти не
затримуєшся на роботі?
434
00:33:25,140 --> 00:33:27,420
Бо не вмієш тримати язика за зубами!
Богом присягаюся!
435
00:33:27,860 --> 00:33:31,330
Вибачте сер, але я просив би вас
більше не згадувати ім’я Господа!
436
00:33:32,420 --> 00:33:37,340
- Тобі щось не подобається?
- Так, мені це дуже не подобається.
437
00:33:38,900 --> 00:33:41,130
Ходімо, Гіткліф!
Я тебе проведу.
438
00:33:42,620 --> 00:33:45,090
Так мем, мене звуть Адам.
439
00:33:46,260 --> 00:33:48,250
Адам і Єва - чудова пара.
440
00:33:48,460 --> 00:33:50,530
Сподіваюся, ви будете
дуже щасливі разом.
441
00:33:50,700 --> 00:33:52,020
Щасливої дороги.
442
00:33:52,180 --> 00:33:54,170
І більше сюди не повертайся.
443
00:33:54,340 --> 00:33:56,980
Цього разу я серйозно.
Колекційний бізнес для тебе закритий.
444
00:33:57,460 --> 00:34:00,220
- Куди ми йдемо?
- Ми? Я йду додому...
445
00:34:00,540 --> 00:34:02,770
а ти, судячи з твого піджака,
в коледж перукарів.
446
00:34:02,940 --> 00:34:05,700
- Ні. Я загубився.
- Загубився?
447
00:34:06,540 --> 00:34:08,820
Ви щойно, через мене
втратили роботу?
448
00:34:09,200 --> 00:34:12,200
Забудь про це! Мені набридло на нього
працювати, цей членоголовий мене дістав.
449
00:34:12,300 --> 00:34:13,000
Членоголовий?
450
00:34:13,100 --> 00:34:16,780
Так, ходячий член, який ще й
говорить, словом хрін довбаний!
451
00:34:18,260 --> 00:34:21,170
- Що з тобою?
- Нічого, просто я собі уявив.
452
00:34:21,380 --> 00:34:23,050
Допоможи мені зібрати.
453
00:34:24,900 --> 00:34:25,700
Дякую.
454
00:34:27,380 --> 00:34:30,060
- Де твоя машина?
- Я приїхав на автобусі.
455
00:34:30,620 --> 00:34:33,930
- Чому мене це не дивує?
- Не знаю. Чому вас це не дивує?
456
00:34:34,060 --> 00:34:36,420
Мабуть тому, що я трохи екстрасенс.
457
00:34:36,740 --> 00:34:39,620
- У мене є цей дар.
- Це добре.
458
00:34:39,780 --> 00:34:41,060
Дай я здогадаюся.
459
00:34:41,140 --> 00:34:43,500
Це твій перший візит у Лос-Анджелес.
460
00:34:43,620 --> 00:34:47,410
Ти зупинився десь у Голівуді, бо як і
всі ідіоти подумав, що там дуже цікаво.
461
00:34:47,620 --> 00:34:49,740
- Поки що, я вгадала?
- Поки що, так.
462
00:34:50,020 --> 00:34:50,770
Вгадала?
463
00:34:51,060 --> 00:34:52,620
- Так.
- Я так і знала.
464
00:34:52,820 --> 00:34:56,020
Ти сів на автобус, і заїхав у Сан-Фернандо,
не встиг зрозуміти, що і до чого...
465
00:34:56,260 --> 00:34:58,300
...і опинився тут.
Знову вгадала?
466
00:34:58,500 --> 00:35:01,570
- Знову.
- Де ти зупинився?
467
00:35:02,780 --> 00:35:07,300
- В готелі Холідей Інн.
- Так. Так. Холідей Інн, точно.
468
00:35:07,460 --> 00:35:10,450
От бачиш, я екстрасенс.
Не зовсім, але трохи є.
469
00:35:10,820 --> 00:35:13,940
- Непогано, правда?
- Просто дивовижно!
470
00:35:14,460 --> 00:35:15,820
Я знаю. Дякую.
471
00:35:15,900 --> 00:35:17,650
А зараз, я тобі нагадаю, де автобус.
472
00:35:17,780 --> 00:35:19,480
- Спустишся сюди.
- А у вас є машина?
473
00:35:19,500 --> 00:35:20,770
О ні, дорогенький!
474
00:35:20,800 --> 00:35:22,800
Правило номер один
у Північній Америці,
475
00:35:22,820 --> 00:35:24,500
не впускай у свою
машину незнайомців.
476
00:35:24,500 --> 00:35:27,340
Якщо вам від цього буде
легше, у мене немає пістолета.
477
00:35:29,140 --> 00:35:31,580
О, це все міняє.
Геть від мене!
478
00:35:32,860 --> 00:35:35,250
Вибачте, я сказав щось не те.
Будь ласка, пробачте!
479
00:35:35,460 --> 00:35:36,340
Геть від мене!
480
00:35:36,500 --> 00:35:37,900
Зачекайте, у мене є пропозиція,
481
00:35:38,060 --> 00:35:40,700
якщо відвезете мене в готель,
я віддам вам Роджерса Горнсбі.
482
00:35:43,340 --> 00:35:47,100
- Роджерса Горнсбі?
- Він ваш. Я його відклав.
483
00:35:47,420 --> 00:35:50,020
Роджерс Горнсбі
коштує 4000 доларів.
484
00:35:50,180 --> 00:35:51,620
То й що? У мене їх два.
485
00:35:52,860 --> 00:35:55,700
А ще, ось стільки Ларі Бересів.
І ще...
486
00:35:57,140 --> 00:36:00,020
За 4000 доларів, я просто
маю відвезти тебе в готель?
487
00:36:00,700 --> 00:36:01,820
- І все?
- Так.
488
00:36:01,900 --> 00:36:03,900
І ніякого медичного
обстеження, в твоїй літаючій тарілці?
489
00:36:04,020 --> 00:36:06,330
Ні, мем. Що?
490
00:36:13,900 --> 00:36:16,340
Що містере Андретті,
вперше на трасі?
491
00:36:16,540 --> 00:36:19,450
- Моє прізвище Вебер, Адам Вебер.
- Не проти, якщо я зміню станцію?
492
00:36:19,660 --> 00:36:21,250
На середніх хвилях, більше
розповідають про дорожню обстановку.
493
00:36:21,460 --> 00:36:25,170
- Будь ласка. Стривайте!
- Що? Що таке?
494
00:36:25,380 --> 00:36:27,500
Назад. Там же був Перрі.
495
00:36:27,980 --> 00:36:30,450
- Який Перрі?
- Перрі Комо. Назад.
496
00:36:30,700 --> 00:36:33,700
Ще назад.
497
00:36:33,800 --> 00:36:35,800
Добре.
498
00:36:36,060 --> 00:36:38,260
- Те що треба!
- Це?
499
00:36:41,900 --> 00:36:44,340
Я готовий померти, просто зараз.
500
00:36:45,300 --> 00:36:47,340
- Через цю пісню?
- Так.
501
00:36:51,860 --> 00:36:53,340
Послухайте отут.
502
00:36:54,260 --> 00:36:56,570
Зараз буде такий перехід.
503
00:36:56,600 --> 00:36:58,600
Ось воно.
504
00:37:00,860 --> 00:37:03,010
Не лякай мене так.
505
00:37:16,820 --> 00:37:19,210
- Їдьте повільніше!
- Не можу нічого вдіяти!
506
00:37:19,340 --> 00:37:20,780
Перрі Комо завжди на мене так діє.
507
00:37:20,940 --> 00:37:23,060
Я забуваю про гальма.
508
00:37:34,300 --> 00:37:35,600
ХОЛІДЕЙ ІНН
509
00:37:35,700 --> 00:37:39,010
- Будь ласка картку, приїхали.
- Це було чудово.
510
00:37:39,180 --> 00:37:43,860
- Я в житті такого не відчував.
- Я теж. Не забудь про валізу.
511
00:37:45,500 --> 00:37:46,500
Дякую. Знаєте...
512
00:37:46,520 --> 00:37:48,520
Прекрасно!
513
00:37:52,820 --> 00:37:54,940
- Привіт!
- Привіт.
514
00:37:55,100 --> 00:37:56,600
Я хотів би зупинитися
у вашому готелі.
515
00:37:56,980 --> 00:37:59,340
Заповніть будь ласка,
і покажіть картку.
516
00:38:00,660 --> 00:38:02,860
- Картку?
- Так, сер.
517
00:38:04,020 --> 00:38:06,140
Зараз.
518
00:38:13,460 --> 00:38:17,340
Так, ванна ось там.
519
00:38:17,980 --> 00:38:19,730
Телевізор там, пульт вгорі.
520
00:38:19,900 --> 00:38:21,810
Меню на столі.
521
00:38:35,580 --> 00:38:36,900
Щоб вийти, набирайте дев'ятку.
522
00:38:39,140 --> 00:38:40,140
Куди вийти?
523
00:38:41,780 --> 00:38:42,980
З готелю.
524
00:38:44,780 --> 00:38:45,850
Ясно.
525
00:38:48,460 --> 00:38:50,770
Дякую, ви мені дуже,
дуже допомогли.
526
00:38:51,260 --> 00:38:53,060
Мені вдалося розміняти
внизу гроші...
527
00:38:53,380 --> 00:38:57,460
Батько мене вчив, що в
таких ситуаціях, дають чайові.
528
00:38:58,500 --> 00:39:02,020
- Ваш батько розумний чоловік.
- Мій батько геній.
529
00:39:04,300 --> 00:39:05,530
Гаразд.
530
00:39:06,060 --> 00:39:10,820
- Ось ваш ключ. Добраніч, сер.
- Дякую! Добраніч.
531
00:39:11,180 --> 00:39:13,410
Спи спокійно, засинай.
Так мені завжди співала мама,
532
00:39:14,220 --> 00:39:15,940
за якою я, до речі, починаю сумувати.
533
00:39:17,180 --> 00:39:19,940
Вибачте.
Я вперше ночую не вдома.
534
00:39:21,540 --> 00:39:24,340
- Скільки вам років?
- 35.
535
00:39:25,860 --> 00:39:28,300
- Ви не виглядаєте на 35.
- А на скільки я виглядаю?
536
00:39:29,980 --> 00:39:31,260
Десь на 25.
537
00:39:33,140 --> 00:39:35,180
Мабуть, живучи нагорі,
люди швидше старіють.
538
00:39:36,820 --> 00:39:38,100
На 18 поверсі?
539
00:39:39,380 --> 00:39:41,180
Так, на 18 поверсі.
540
00:39:41,500 --> 00:39:42,860
Добраніч.
541
00:39:57,620 --> 00:39:59,260
Чорт забирай, що я тут роблю?
542
00:39:59,460 --> 00:40:01,900
Хотіла б я це знати.
543
00:40:03,460 --> 00:40:06,060
Натуральні олії, тропічні фрукти...
544
00:40:06,220 --> 00:40:09,530
флора, горіхи, захисні елементи...
545
00:40:10,060 --> 00:40:15,060
нова лінія догляду за шкірою,
створена однією людиною, Роном Райсом...
546
00:40:19,260 --> 00:40:19,820
Слухаю.
547
00:40:20,700 --> 00:40:22,770
Привіт! Це та жінка, з магазину
бейсбольних карток.
548
00:40:23,020 --> 00:40:26,060
- Пам'ятаєш мене?
- Так. Привіт!
549
00:40:26,260 --> 00:40:28,650
Оце так!
550
00:40:29,540 --> 00:40:31,260
Дякую, що подзвонили
мені по телефону.
551
00:40:38,420 --> 00:40:39,740
Я такий радий бачити вас.
552
00:40:39,940 --> 00:40:43,620
- Думав, більше ніколи не побачу.
- Добре, заспокойся.
553
00:40:43,760 --> 00:40:45,910
Я не можу взяти це за те,
що просто підвезла тебе.
554
00:40:46,020 --> 00:40:47,610
Хотілося б, але не можу.
555
00:40:47,820 --> 00:40:48,940
Забирай.
556
00:40:49,800 --> 00:40:51,930
Я б залишила на рецепції,
але ця картка дуже дорога.
557
00:40:52,300 --> 00:40:54,050
- Забирай.
- Я не можу забрати, він ваш.
558
00:40:54,220 --> 00:40:55,340
Візьми, чорт забирай!
559
00:40:57,140 --> 00:41:00,180
- Чому ти це робиш?
- Тому, що я ще не чистив зуби.
560
00:41:02,100 --> 00:41:03,300
Зрозуміло.
561
00:41:04,100 --> 00:41:07,060
- Ну гаразд, бажаю приємно провести час.
- Зачекайте, Єво, будь ласка!
562
00:41:07,260 --> 00:41:09,650
Не йди за мною. Не треба.
563
00:41:10,420 --> 00:41:11,420
Я так і знала.
564
00:41:11,460 --> 00:41:12,630
Ти як цуценя, що загубилося.
565
00:41:12,660 --> 00:41:14,060
Поговоріть зі мною,
566
00:41:14,220 --> 00:41:16,820
- Хоч одну секундочку, будь ласка!
- Добре.
567
00:41:17,540 --> 00:41:19,530
Дідько!
Треба було брати гроші і тікати.
568
00:41:19,740 --> 00:41:22,300
Трой мені правильно казав.
А я хіба послухалася?
569
00:41:23,260 --> 00:41:24,620
Ні, опусти руку?
570
00:41:26,140 --> 00:41:30,140
Хто такий Трой?
Ваш чоловік чи хлопець?
571
00:41:30,300 --> 00:41:31,300
Ні!
572
00:41:31,700 --> 00:41:36,380
- Дякую!
- Припини! Не роби цього. Слухай,
573
00:41:36,860 --> 00:41:39,500
я знаю, що подобаюся тобі.
Це видно.
574
00:41:39,700 --> 00:41:41,820
Але я багатьом
хлопцям подобаюся.
575
00:41:42,500 --> 00:41:44,300
Точніше, не я, а мої ноги...
576
00:41:44,500 --> 00:41:46,300
сідниці, волосся чи ще щось.
577
00:41:46,780 --> 00:41:50,220
- По моєму, очі.
- Очі?
578
00:41:50,500 --> 00:41:51,800
Чудово!
Йому подобаються очі.
579
00:41:51,980 --> 00:41:53,700
Нехай, але нічого не вийде.
580
00:41:53,860 --> 00:41:55,900
Навіщо я тобі це кажу.
581
00:41:56,260 --> 00:41:58,260
У тебе придуркуватий
вигляд. Що ти робив?
582
00:41:58,290 --> 00:42:00,290
Дивився телевізор, кольоровий.
583
00:42:02,820 --> 00:42:03,890
Кольоровий?
584
00:42:04,140 --> 00:42:06,780
- Та невже!
- Чесне слово.
585
00:42:07,060 --> 00:42:08,580
Ну, бувай.
586
00:42:09,420 --> 00:42:11,620
- А чому нічого не вийде?
- Що?
587
00:42:11,820 --> 00:42:15,500
- Чому у вас не виходить із чоловіками?
- Чому? Хто його знає!
588
00:42:16,300 --> 00:42:18,870
Добре, якщо пообіцяєш, що
даси мені спокій, я тобі скажу чому.
589
00:42:19,020 --> 00:42:20,850
- Добре.
- Нічого не виходить...
590
00:42:21,020 --> 00:42:24,570
тому, що мене саму цікавлять
ноги, волосся і сідниці. Ось чому.
591
00:42:24,640 --> 00:42:26,540
Тому, я западаю
на хлопців, які зовні гарні,
592
00:42:26,700 --> 00:42:28,340
а всередині ще пустіші ніж я.
593
00:42:28,500 --> 00:42:32,290
Уявляєш. А тепер вибач, мені треба
шукати наступну низькооплачувану роботу,
594
00:42:32,460 --> 00:42:35,450
де якийсь Джері, почне мені
втирати, який у нього невдалий шлюб.
595
00:42:35,620 --> 00:42:37,690
- Хочеш працювати на мене!
- А що робити?
596
00:42:37,760 --> 00:42:39,600
Допомогти мені
продати всі бейсбольні картки....
597
00:42:39,660 --> 00:42:42,260
і купити кілька вантажівок
продуктів та різних товарів.
598
00:42:42,900 --> 00:42:44,130
Продукти і товари?
599
00:42:44,300 --> 00:42:45,620
Це для кого?
Для голодуючих?
600
00:42:45,740 --> 00:42:48,730
Ну, вони ще не
голодують, але допомога їм потрібна.
601
00:42:49,380 --> 00:42:51,820
- І надовго ця робота?
- На два тижні.
602
00:42:52,700 --> 00:42:54,980
- А скільки платитимеш?
- А скільки треба?
603
00:42:55,780 --> 00:42:57,850
Щонайменше,
1000 доларів на тиждень.
604
00:43:03,380 --> 00:43:05,680
Домовилися.
Почекайте, я збігаю переодягнуся.
605
00:43:05,710 --> 00:43:07,710
Добре.
606
00:43:09,940 --> 00:43:10,940
Добре.
607
00:43:19,420 --> 00:43:23,460
Навіщо комусь 26
яхтових акумуляторів?
608
00:43:24,100 --> 00:43:26,220
Не знаю.
Я просто на нього працюю.
609
00:43:26,700 --> 00:43:28,660
А він на кого працює?
На ЦРУ?
610
00:43:28,940 --> 00:43:30,500
Тютюн!
611
00:43:32,020 --> 00:43:33,300
Мені все це треба.
612
00:43:36,180 --> 00:43:37,700
Туалетний папір.
613
00:43:40,060 --> 00:43:41,340
Це що, розпродаж?
614
00:43:56,620 --> 00:43:59,140
Ну, ще один день,
ще якийсь долар.
615
00:44:05,300 --> 00:44:06,970
Може досить мене розглядати!
616
00:44:06,990 --> 00:44:07,990
Добре!
617
00:44:08,900 --> 00:44:10,540
Я розбуджу
тебе о восьмій ранку.
618
00:44:14,660 --> 00:44:16,410
- Єво, я подумав...
- Добраніч.
619
00:44:17,860 --> 00:44:18,900
Добраніч.
620
00:44:36,340 --> 00:44:39,330
Треба взяти в оренду
рефрижератор для яловичини і птиці.
621
00:44:40,100 --> 00:44:41,460
Це твоє життя.
622
00:44:41,620 --> 00:44:44,090
До речі, дуже непогане.
623
00:44:46,700 --> 00:44:48,900
І треба найняти
ще одну секцію.
624
00:44:49,140 --> 00:44:51,780
Без проблем! Продамо
ще одну бейсбольну картку.
625
00:44:53,700 --> 00:44:55,340
Зачиняю!
626
00:45:04,620 --> 00:45:08,090
Знаєш, Єво.
Тільки не сердься.
627
00:45:09,620 --> 00:45:12,010
Я нічого без
тебе не зробив би.
628
00:45:15,420 --> 00:45:16,420
Дякую.
629
00:45:18,580 --> 00:45:19,580
І ще, я думаю...
630
00:45:20,940 --> 00:45:25,540
- Я думаю, ми з тобою...
- Адаме, і не думай про це.
631
00:45:25,580 --> 00:45:27,580
Вибач, я знаю це звучить
жорстоко, але повір мені,
632
00:45:27,650 --> 00:45:29,650
було б набагато жорстокіше,
якби я цього не сказала.
633
00:45:31,500 --> 00:45:32,500
- Добре?
- Добре.
634
00:45:32,620 --> 00:45:34,900
Давай відженемо
машину, я зголодніла.
635
00:45:38,780 --> 00:45:39,780
Ти сідаєш?
636
00:45:44,760 --> 00:45:46,350
Допоможи мені,
ще в одній справі?
637
00:45:46,500 --> 00:45:47,500
Кажи!
638
00:45:47,820 --> 00:45:50,380
Боюся, це
прозвучить трохи дивно.
639
00:45:50,660 --> 00:45:53,500
- Не сумніваюся.
- Тоді забудь.
640
00:45:53,580 --> 00:45:57,020
Ні, ні, вибач!
У якій справі?
641
00:45:58,780 --> 00:46:02,140
Єво, я хочу, щоб ти
допомогла мені знайти дружину.
642
00:46:02,700 --> 00:46:04,450
- Дружину?
- Так.
643
00:46:04,620 --> 00:46:07,300
- Навіщо?
- Я хочу одружитися.
644
00:46:07,980 --> 00:46:10,890
- Навіщо?
- Я не хочу бути сам.
645
00:46:11,020 --> 00:46:13,660
Можна бути
холостяком і не бути самому.
646
00:46:13,820 --> 00:46:16,180
- Шлюб усе псує!
- Псує?
647
00:46:16,260 --> 00:46:18,330
- Ще й як.
- Справді?
648
00:46:18,500 --> 00:46:19,940
Точно!
649
00:46:20,500 --> 00:46:23,060
- Я не знав.
- Це всі знають.
650
00:46:23,580 --> 00:46:27,540
Спитай у моїх розлучених братів,
або у моїх розлучених тата і мами.
651
00:46:28,020 --> 00:46:30,700
- Усі це знають.
- Вони всі розлучені?
652
00:46:30,980 --> 00:46:32,810
Усі розлучені!
653
00:46:34,040 --> 00:46:35,040
Вау!
654
00:46:37,380 --> 00:46:39,100
А яку жінку ти шукаєш?
655
00:46:41,940 --> 00:46:45,980
- Таку, щоб була не мутантом.
- Тобто, не крокодила? Добре.
656
00:46:48,420 --> 00:46:52,130
І якщо можливо, я хотів би
одружитися з дівчиною з Пасадени.
657
00:46:58,500 --> 00:46:59,860
І на коли вона тобі потрібна?
658
00:47:01,540 --> 00:47:02,860
Через два тижні.
659
00:47:02,940 --> 00:47:04,940
Думаю, через два тижні
тобі буде з ким трахатися,
660
00:47:05,340 --> 00:47:10,340
але знайти жінку, не мутантку,
з Пасадени, на це потрібно трохи часу.
661
00:47:11,620 --> 00:47:13,340
Цього я і боявся.
662
00:47:19,020 --> 00:47:21,140
Що означає, буде з ким трахатися?
663
00:47:23,540 --> 00:47:26,180
- Поговоримо про це пізніше?
- Гаразд.
664
00:47:29,300 --> 00:47:31,690
Господи, благослови
їжу, яку ми скоро отримаємо,
665
00:47:31,860 --> 00:47:34,090
зроби так, щоб ми не
забували про потреби інших.
666
00:47:34,900 --> 00:47:39,450
Благослови мою маму, благослови мого
тата і благослови мою нову подругу Єву.
667
00:47:39,660 --> 00:47:42,050
- Амінь.
- Амінь.
668
00:47:50,780 --> 00:47:52,690
- Вилазь!
- Але ж двигун працює.
669
00:47:52,860 --> 00:47:54,900
- Вилазь! Негайно!
- Слухаюсь, мем.
670
00:47:55,100 --> 00:47:56,630
- Перестань казати мені "мем"!
- Вибач.
671
00:47:58,380 --> 00:47:59,780
Ти мало нас не вбив.
672
00:47:59,800 --> 00:48:01,270
Я ж тобі казав,
що ніколи не сідав за кермо.
673
00:48:01,540 --> 00:48:03,260
І не сідай!
674
00:48:03,420 --> 00:48:06,570
- Ти казала, що це легко.
- Ну, я помилилася.
675
00:48:07,660 --> 00:48:09,650
- Скажи, це твій будинок?
- Так.
676
00:48:09,780 --> 00:48:12,250
- Мені подобається.
- На що ти тепер скаржишся?
677
00:48:13,220 --> 00:48:16,100
- Що ти тут робиш?
- Забув тут деякі свої речі.
678
00:48:16,300 --> 00:48:17,800
- Свої речі?
- Так!
679
00:48:17,980 --> 00:48:18,980
Дай подивитися.
680
00:48:20,220 --> 00:48:22,300
О, ти повернувся
по нижню білизну.
681
00:48:22,320 --> 00:48:24,320
Вибач, але це
від Ралфа Лоренса.
682
00:48:25,060 --> 00:48:26,260
Як ти увійшов?
683
00:48:27,620 --> 00:48:28,620
Дякую.
684
00:48:29,580 --> 00:48:31,930
А хто цей хлопець,
із оригінальною зовнішністю?
685
00:48:31,960 --> 00:48:33,960
Це - Адам!
Адаме, це Кліф.
686
00:48:34,460 --> 00:48:37,940
- Як справи?
- Нормально, Адаме! А в тебе?
687
00:48:38,040 --> 00:48:41,080
Щось вигоріло?
688
00:48:41,620 --> 00:48:45,170
- Кліф, іди додому, правда не знаю де це.
- Квартира Шани Ґілрой.
689
00:48:45,580 --> 00:48:48,620
Ти її пам'ятаєш,
модель, переїхала в Гарвард.
690
00:48:51,140 --> 00:48:53,940
Ну добре, піду.
Бувай, Адаме.
691
00:48:54,340 --> 00:48:55,980
- Гарний піджак.
- Дякую Кліф.
692
00:48:56,140 --> 00:48:59,290
- Приємно було познайомитись.
- А ти класно припаркувався.
693
00:49:00,260 --> 00:49:02,570
- Можна щось спитати?
- Це мій колишній хлопець.
694
00:49:02,740 --> 00:49:04,620
Ми прожили разом,
десь, шість місяців.
695
00:49:04,650 --> 00:49:06,650
У мене ще лишилися
до нього, якісь почуття.
696
00:49:06,780 --> 00:49:08,980
- Ти це хотів знати?
- Ні.
697
00:49:09,180 --> 00:49:12,700
Я хотів запитати, чому Кліф
носить чужу білизну?
698
00:49:12,940 --> 00:49:13,940
Що?
699
00:49:27,740 --> 00:49:30,130
Цей хлопець,
просто неймовірний.
700
00:49:30,500 --> 00:49:32,000
Я знала, що
він тобі сподобається.
701
00:49:32,020 --> 00:49:34,410
Він ніби з серіалу
"Цілком таємно".
702
00:49:34,580 --> 00:49:37,260
Тільки подумай, у нього маса
дорогих карток, які легко продаються.
703
00:49:37,420 --> 00:49:38,540
Він задумав щось серйозне.
704
00:49:38,660 --> 00:49:41,260
Може хоче жити десь на
острові, десь біля Південної Америки.
705
00:49:41,420 --> 00:49:45,620
А може він заснував якийсь
культ, де потрібна птиця і тютюн.
706
00:49:52,260 --> 00:49:55,330
- У тебе дуже гарні стелі.
- Невже?
707
00:49:56,500 --> 00:49:59,810
А ти любиш стелі?
708
00:50:00,340 --> 00:50:01,900
Не дуже.
709
00:50:02,700 --> 00:50:04,000
Сподіваюся тобі сподобається.
710
00:50:04,020 --> 00:50:06,020
Це свіжий морський
їжак, у водоростях.
711
00:50:07,020 --> 00:50:08,380
Я люблю суші.
712
00:50:08,740 --> 00:50:09,940
Я люблю Люсі!
713
00:50:09,970 --> 00:50:11,970
А хто її не любить,
вона така смішна.
714
00:50:13,340 --> 00:50:16,730
- А ось і шампанське.
- Дякую.
715
00:50:16,900 --> 00:50:20,780
- Я думала, це п'ють тільки проститутки.
- Мама любить шампанське.
716
00:50:25,300 --> 00:50:28,210
Вечеря через п’ятнадцять хвилин,
може просто сядемо і побалакаємо.
717
00:50:29,500 --> 00:50:33,180
- Отже, Трой, чим ти заробляєш на життя?
- Розробляю веб-сайти.
718
00:50:35,660 --> 00:50:39,100
Адаме, а ти звідки?
719
00:50:39,300 --> 00:50:41,020
Він не місцевий,
більше нічого не каже.
720
00:50:41,140 --> 00:50:42,370
Це дуже маленьке місце.
721
00:50:42,780 --> 00:50:44,220
Люди навіть не
знають про нього.
722
00:50:44,940 --> 00:50:47,850
- Як воно називається?
- Може, Єва здогадається.
723
00:50:48,740 --> 00:50:52,180
- Вона екстрасенс.
- Та ну? Відколи?
724
00:50:52,380 --> 00:50:54,770
Відколи в мене врізалася
та машина у Палм Спрінґс.
725
00:50:54,980 --> 00:50:57,500
Ну що ж, міс Діонн Ворвік.
Скажіть нам, з якого він міста?
726
00:50:58,500 --> 00:51:03,580
- Добре. Дай руку.
- О, Господи!
727
00:51:06,020 --> 00:51:07,690
Я нічого не обіцяю.
728
00:51:09,940 --> 00:51:11,740
Усе нормально?
729
00:51:15,620 --> 00:51:17,450
Я бачу, сніг.
730
00:51:18,740 --> 00:51:22,020
Багато снігу.
Це на північ.
731
00:51:22,860 --> 00:51:26,140
- Тепло?
- Так.
732
00:51:28,860 --> 00:51:30,450
Ти живеш на Алясці.
733
00:51:30,980 --> 00:51:33,940
І добратися туди
можна, тільки на літаку.
734
00:51:34,420 --> 00:51:37,320
І ти приїхав сюди по
продукти та найпотрібніші речі,
735
00:51:37,340 --> 00:51:39,340
а ще знайти дружину.
736
00:51:39,500 --> 00:51:40,500
Вау!
737
00:51:42,580 --> 00:51:45,490
- Правильно?
- У мене аж мурашки по тілу пішли.
738
00:51:45,820 --> 00:51:47,490
Я ясновидиця, придурку.
739
00:51:48,380 --> 00:51:51,060
А чому ти не поїхав
по продукти і жінку в Ном?
740
00:51:51,220 --> 00:51:52,420
Це ж набагато ближче.
741
00:51:52,580 --> 00:51:56,290
Авжеж, саме туди
і їздять по дівчат. У Ном.
742
00:51:57,020 --> 00:51:58,460
До речі, він голубий.
743
00:51:59,660 --> 00:52:01,330
Тобі дуже пасує!
744
00:52:02,580 --> 00:52:03,940
Стараємося.
745
00:52:04,700 --> 00:52:05,700
Можна щось спитати?
746
00:52:07,780 --> 00:52:10,820
- Коли Аляска стала штатом?
- У 1959.
747
00:52:11,380 --> 00:52:14,660
- І кому вона належала до нас?
- Росії.
748
00:52:15,060 --> 00:52:18,180
- І коли ми її отримали?
- У 1867. Помилка Сюарда,
749
00:52:18,300 --> 00:52:20,820
ми купили її за сім
і дві десятих мільйона доларів.
750
00:52:20,980 --> 00:52:22,420
Мізерна сума,
як тоді так і тепер.
751
00:52:22,540 --> 00:52:23,940
Це я цитую свого батька.
752
00:52:24,780 --> 00:52:26,900
- Гаразд, а яка столиця штату?
- Джуно.
753
00:52:27,500 --> 00:52:32,450
- Ага, Анкоридж! Спіймав тебе.
- Ні, вибач, це просто найбільше місто.
754
00:52:39,260 --> 00:52:40,260
Куди це він?
755
00:52:40,340 --> 00:52:42,490
Хоче перевірити твої
відповіді на комп'ютері.
756
00:52:43,660 --> 00:52:45,810
- У нього є комп'ютер?
- Звичайно.
757
00:52:46,060 --> 00:52:47,260
У будинку?
758
00:52:47,660 --> 00:52:48,890
Ні, за будинком!
759
00:52:49,060 --> 00:52:51,970
- Звісно ж у будинку, отам!
- Можна вийти на хвилинку?
760
00:52:52,980 --> 00:52:54,180
Так.
761
00:53:40,300 --> 00:53:42,300
НЕ ЧІПАЙ МІЙ ПІДЙОМНИК!
762
00:53:43,300 --> 00:53:44,530
Хто ти?
763
00:53:46,500 --> 00:53:51,580
- Я - мати.
- Це - мати! Це - мати!
764
00:54:06,700 --> 00:54:09,900
Трой, ці високі
будинки, які я бачив уранці нові?
765
00:54:10,060 --> 00:54:12,020
Так. Більшість із них.
766
00:54:12,580 --> 00:54:14,970
- Відбудова просто вражає.
- Яка відбудова?
767
00:54:15,500 --> 00:54:18,380
А, так! Швидкісне шосе
відбудували всього за шість місяців.
768
00:54:18,660 --> 00:54:20,020
Та ну?
769
00:54:20,780 --> 00:54:23,460
- Неймовірно. Я вражений.
- Так, це таки справляло враження.
770
00:54:23,500 --> 00:54:26,600
- У мене точно нормальний вигляд?
- Повір мені, у тебе фантастичний вигляд.
771
00:54:26,620 --> 00:54:27,620
Дякую, Трой.
772
00:54:29,380 --> 00:54:30,380
- Привіт!
- Привіт!
773
00:54:33,620 --> 00:54:35,850
Ну, що думаєш?
774
00:54:37,140 --> 00:54:40,020
- Нормально.
- Може показати тобі все його придане,
775
00:54:40,100 --> 00:54:41,670
сорочки, светри,
шкарпетки і все інше.
776
00:54:41,700 --> 00:54:43,700
Ні, спочатку
покажемо їй ось це!
777
00:54:46,460 --> 00:54:48,260
Єво, можна мені
покататися у твоєму кварталі?
778
00:54:49,620 --> 00:54:50,620
Ну що, Єво?
779
00:54:51,300 --> 00:54:53,020
Можна йому
покататися у твоєму кварталі?
780
00:54:53,940 --> 00:54:54,940
Ні.
781
00:54:55,540 --> 00:54:57,980
- Всього кілька кіл.
- Я швидко.
782
00:55:00,420 --> 00:55:01,420
Ні.
783
00:55:16,700 --> 00:55:18,200
Погляньте!
784
00:55:28,300 --> 00:55:30,580
Адаме, краще покатайся
на доріжці для велосипедистів.
785
00:55:30,600 --> 00:55:31,500
Де?
786
00:55:31,500 --> 00:55:33,410
На доріжці для
велосипедистів, он там.
787
00:55:36,260 --> 00:55:38,140
Боже, якби я міг
вдягнути такі штани!
788
00:55:58,980 --> 00:55:59,980
Привіт.
789
00:57:16,300 --> 00:57:17,300
Що?
790
00:57:32,740 --> 00:57:34,810
Отак, дівчатка, бийте м’яч.
791
00:57:44,300 --> 00:57:47,610
Я зрозумів!
Нарешті зрозумів!
792
00:57:47,860 --> 00:57:50,930
Треба побачити, щоб зрозуміти.
793
00:57:52,580 --> 00:57:54,300
Він мусить.
794
00:58:04,700 --> 00:58:08,740
Ти чув колись вислів:
"Дощ ллє, як із відра"?
795
00:58:08,980 --> 00:58:13,060
Так. Знаєш, мій батько...
796
00:58:13,580 --> 00:58:14,900
він учений...
797
00:58:15,140 --> 00:58:17,500
він каже, що все навколо - диво.
798
00:58:17,520 --> 00:58:18,020
Та ну!
799
00:58:18,140 --> 00:58:19,780
Усе.
800
00:58:19,820 --> 00:58:22,660
Я тільки тепер
зрозумів, що він мав на увазі.
801
00:58:22,980 --> 00:58:24,210
Серйозно. Слухай,
802
00:58:24,240 --> 00:58:26,320
ти не передумав
полювати на дівчат сьогодні ввечері?
803
00:58:26,340 --> 00:58:27,900
Обов’язково підемо!
804
00:58:29,980 --> 00:58:34,100
Знаєш, ці пошуки дружини,
тобі це не видається смішним?
805
00:58:34,220 --> 00:58:36,260
- Мені, ні.
- А мені, так!
806
00:58:37,340 --> 00:58:40,620
- Подружку, можливо, але дружину це...
- Добре, знайди мені подружку.
807
00:58:40,780 --> 00:58:42,100
Більше я, ні про що, не прошу!
808
00:58:42,220 --> 00:58:44,450
Я віддам тобі всі
свої бейсбольні картки.
809
00:58:45,460 --> 00:58:47,690
А пішов ти!
Думаєш мене можна купити?
810
00:58:47,860 --> 00:58:49,300
Ні, Єво!
Я не це мав на увазі.
811
00:58:49,460 --> 00:58:51,050
Ти мій найкращий друг.
812
00:58:51,340 --> 00:58:53,860
Зроби це, як
мій найкращий друг?
813
00:58:57,220 --> 00:58:58,500
Добре.
814
00:59:03,140 --> 00:59:04,370
Дякую, Єво.
815
00:59:09,000 --> 00:59:11,000
КЛУБ "СОРОКОВІ"
816
00:59:12,780 --> 00:59:14,850
Чому ми
припаркувалися аж там?
817
00:59:16,020 --> 00:59:19,250
Міс Рустакова, не дозволяє незнайомцям,
сідати за кермо своєї машини.
818
00:59:21,380 --> 00:59:23,180
- Що?
- Спочатку леді, Трой.
819
00:59:23,300 --> 00:59:25,130
Мало не зробив помилки.
820
00:59:26,100 --> 00:59:28,940
Боже, як тут чудово!
821
00:59:29,060 --> 00:59:30,290
Не показуй свого захвату.
822
00:59:30,500 --> 00:59:31,860
Зроби вигляд,
що трохи нудьгуєш.
823
00:59:33,700 --> 00:59:34,880
Спробуй.
824
00:59:34,910 --> 00:59:38,440
Вдавай не враженого,
але трохи зацікавленого.
825
00:59:40,300 --> 00:59:42,200
- Не божевільного.
- Я схожий на божевільного?
826
00:59:42,260 --> 00:59:45,380
- Так.
- Розслабся.
827
00:59:46,100 --> 00:59:49,250
- Будь самим собою.
- Непогана порада.
828
00:59:49,420 --> 00:59:51,860
Для нього,
нам це не допоможе.
829
00:59:55,540 --> 00:59:59,930
Із усіх клубів, у всіх містах,
у всьому світі, ви зайшли в мій.
830
01:00:00,100 --> 01:00:03,730
То ж вітаю у клубі "Сорокові",
де свято ніколи не закінчується.
831
01:00:04,260 --> 01:00:06,820
Джейсон, Джонатан,
це Адам. Познайомтесь.
832
01:00:06,980 --> 01:00:08,180
Привіт! Як справи!
833
01:00:08,300 --> 01:00:11,420
Дуже приємно познайомитися,
Джейсоне і Джонатане.
834
01:00:11,740 --> 01:00:14,380
Моя мати завжди каже,
що коли з кимось знайомишся,
835
01:00:14,580 --> 01:00:18,260
то легше запам’ятати
імена, якщо відразу їх повторити.
836
01:00:18,460 --> 01:00:19,820
Джейсон і Джонатан.
837
01:00:20,820 --> 01:00:22,020
Він з Аляски.
838
01:00:25,300 --> 01:00:28,770
- Привіт, Єво. Хто цей красень?
- Софі, зникни.
839
01:00:28,940 --> 01:00:32,060
- Привіт, я Софі.
- Привіт! Як життя? Я, Адам Вебер.
840
01:00:32,220 --> 01:00:34,360
- Адам живе на Алясці.
- Чорт забирай!
841
01:00:34,420 --> 01:00:36,420
[говорить французькою]
Ви розмовляєте французькою?
842
01:00:36,440 --> 01:00:37,440
[говорить французькою]
Так!
843
01:00:37,460 --> 01:00:38,940
[говорить французькою]
Я трохи говорю французькою.
844
01:00:38,940 --> 01:00:40,300
Ви чудово говорите французькою.
845
01:00:40,500 --> 01:00:42,300
[говорить французькою]
Я, рік прожила в Парижі.
846
01:00:42,320 --> 01:00:43,920
[говорить французькою]
Париж - це місто вогнів...
847
01:00:43,940 --> 01:00:44,540
[говорить французькою]
Чи не так?
848
01:00:44,600 --> 01:00:45,100
[говорить французькою]
Саме так!
849
01:00:45,120 --> 01:00:46,320
[говорить французькою]
Це місто кохання.
850
01:00:46,400 --> 01:00:47,400
[говорить французькою]
Саме так.
851
01:00:47,600 --> 01:00:49,700
[говорить французькою]
Як чудово, що я вас зустрів.
852
01:00:49,720 --> 01:00:51,720
[говорить французькою]
Бо у мене, не було
нагоди попрактикуватися.
853
01:00:51,940 --> 01:00:53,440
[говорить французькою]
Якщо захочете,
можемо попрактикуватися,
854
01:00:53,500 --> 01:00:55,000
[говорить французькою]
багато у чому.
855
01:00:55,620 --> 01:00:56,620
[говорить французькою]
Добре!
856
01:00:56,780 --> 01:00:58,900
Адаме! Адаме!
857
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
[говорить французькою]
До побачення.
858
01:01:01,070 --> 01:01:03,070
[говорить французькою]
Мене звуть Адам Вебер.
859
01:01:03,820 --> 01:01:05,390
Перестань хизуватися,
ми тут у справах.
860
01:01:05,400 --> 01:01:06,800
Я думав, ми прийшли
сюди знайомитися з жінками.
861
01:01:06,820 --> 01:01:08,650
- Тільки не з цією.
- Вона мені подобається.
862
01:01:08,980 --> 01:01:11,100
Софі, ти як летиш у Париж,
863
01:01:12,420 --> 01:01:14,220
здаєш їх у багаж,
чи береш із собою?
864
01:01:14,460 --> 01:01:15,860
Беру з собою.
865
01:01:18,060 --> 01:01:19,060
Вибач.
866
01:01:25,980 --> 01:01:28,890
- Що ти п'єш?
- Це, Роб Рой.
867
01:01:29,180 --> 01:01:30,850
Дуже популярний
напій, так мені казали.
868
01:01:33,180 --> 01:01:34,660
А он та?
869
01:01:35,300 --> 01:01:36,670
Нізащо!
870
01:01:36,700 --> 01:01:38,700
Нізащо? Чому?
По-моєму, вона дуже приваблива.
871
01:01:40,500 --> 01:01:43,730
Адаме, у неї на
лобі написано "сука"!
872
01:01:43,980 --> 01:01:48,530
- Ти ж знаєш, що таке - "сука"?
- Знаю. У мене є словник.
873
01:01:48,700 --> 01:01:52,090
Але я не зрозумію,
чому ти так її називаєш.
874
01:01:52,300 --> 01:01:54,290
І чому Кліф, тебе так називає.
875
01:01:56,860 --> 01:02:02,380
Адаме, ми повинні
знайти тобі дівчину, дуже милу.
876
01:02:03,260 --> 01:02:05,860
- Добре. Мені, це подобається.
- Так, милу.
877
01:02:06,020 --> 01:02:08,140
Дуже влучно сказано.
878
01:02:09,660 --> 01:02:12,220
Он стоїть мила
дівчина, біля столу з закусками.
879
01:02:12,660 --> 01:02:14,860
Так, так! Може бути.
880
01:02:15,020 --> 01:02:17,330
Іди Ромео, привітайся.
881
01:02:17,540 --> 01:02:22,570
- По-моєму, вона не мутантка.
- Добре! А що їй сказати?
882
01:02:22,820 --> 01:02:24,730
Скажи щось несподіване,
883
01:02:25,260 --> 01:02:26,580
щось смішне...
884
01:02:27,580 --> 01:02:29,700
- Збреши, якщо треба.
- Збрехати?
885
01:02:29,860 --> 01:02:33,820
Так! На побаченнях,
брехня буває дуже ефективна.
886
01:02:36,500 --> 01:02:40,130
Добре. Я пішов.
887
01:02:43,820 --> 01:02:45,410
Навіть не хочу
на це дивитися.
888
01:02:45,580 --> 01:02:47,170
Несподіване і смішне.
889
01:02:47,340 --> 01:02:49,710
Я знаю анекдот про
качура, який купував блиск для губ.
890
01:02:50,540 --> 01:02:52,060
Збрехати.
891
01:02:54,100 --> 01:02:55,540
Привіт.
892
01:02:56,180 --> 01:02:58,900
- Так?
- Ви мені не допоможете?
893
01:02:59,060 --> 01:03:04,340
Я тут десь загубив, свою
Медаль Конгресу за доблесть...
894
01:03:06,700 --> 01:03:08,420
Дуже дотепно!
895
01:03:10,740 --> 01:03:12,460
А це мій новий друг.
896
01:03:13,020 --> 01:03:17,330
- Привіт! Адам Вебер.
- Привіт! Я, Хезер.
897
01:03:17,940 --> 01:03:21,540
Хезер?
Вперше чую таке ім’я.
898
01:03:26,420 --> 01:03:27,490
Ви танцюєте?
899
01:03:27,700 --> 01:03:31,820
Звичайно, я все життя,
щодня брав уроки танців.
900
01:03:32,180 --> 01:03:33,740
- Жартуєте?
- Ні, ні, чесно.
901
01:03:35,540 --> 01:03:37,290
- Потанцюємо?
- Звичайно!
902
01:03:42,420 --> 01:03:43,490
Почекайте мене!
903
01:05:47,100 --> 01:05:50,730
- Це твоя подруга?
- Ні, ні. Будь ласка, вибачте.
904
01:05:52,500 --> 01:05:54,250
- Що ти робиш?
- А ти йди в туалет.
905
01:05:54,500 --> 01:05:56,300
Що, прямо тут?
906
01:05:56,540 --> 01:05:58,500
Я думаю, ти
забагато розкомандувалася.
907
01:05:58,660 --> 01:06:00,300
- Іди.
- Дуже дякую вам обом за танець!
908
01:06:00,390 --> 01:06:02,390
І тобі, спасибі.
909
01:06:06,940 --> 01:06:08,930
Я мушу піти в туалет.
910
01:06:09,700 --> 01:06:10,700
Оу!
911
01:06:12,460 --> 01:06:15,060
- Ти хотіла мене бачити?
- Ти не з Аляски.
912
01:06:15,660 --> 01:06:17,020
Де ти навчився так танцювати?
913
01:06:17,040 --> 01:06:19,740
І ніяких голодуючих,
насправді немає, так?
914
01:06:19,770 --> 01:06:21,620
Чого ти так
сердишся на мене?
915
01:06:21,620 --> 01:06:26,140
- Ти що думаєш, я ідіотка?
- Ні, не думаю. Я тебе обожнюю.
916
01:06:26,200 --> 01:06:28,730
Я закохався в тебе
з першої хвилини, коли побачив.
917
01:06:29,060 --> 01:06:30,730
Я хочу, щоб ти
перестав брехати мені.
918
01:06:32,180 --> 01:06:36,040
Добре. Я розкажу тобі все.
У 1962 році.
919
01:06:36,060 --> 01:06:37,060
Так, так, так.
920
01:06:38,540 --> 01:06:40,130
Яка зміна?
921
01:06:41,660 --> 01:06:42,940
Привіт, Кліфе.
922
01:06:43,900 --> 01:06:46,050
- Як справи?
- Непогано.
923
01:06:46,740 --> 01:06:49,420
От тільки, бракує
твого зеленого піджака.
924
01:06:49,500 --> 01:06:52,490
Дякую, Кліф. Але це
моє місце, я саме збирався...
925
01:06:52,660 --> 01:06:54,250
Може вип'ємо біля стойки?
926
01:07:01,980 --> 01:07:03,260
Добре.
927
01:07:03,280 --> 01:07:04,380
Вибач.
928
01:07:05,740 --> 01:07:07,460
Стіл увесь твій.
929
01:07:36,580 --> 01:07:38,860
- Прошу вибачення, що втручаюся.
- Тільки не це.
930
01:07:39,020 --> 01:07:42,980
Єво, не хочу видаватися грубим,
Кліф, вибач. Єво, хіба Кліф, не просто
931
01:07:43,140 --> 01:07:44,780
сідниці і волосся?
932
01:07:44,940 --> 01:07:46,580
- Що?
- Вибач.
933
01:07:46,700 --> 01:07:48,900
І ще ноги.
Ноги, сідниці і волосся.
934
01:07:49,100 --> 01:07:51,380
- А всередині порожній?
- Порожній?
935
01:07:51,820 --> 01:07:53,260
Адаме, йди додому.
936
01:07:53,420 --> 01:07:56,410
- Повертайся в готель.
- Так, поки я тебе не відлупцював.
937
01:07:57,900 --> 01:08:00,370
Кліф, мушу попередити,
я вмію захищатися.
938
01:08:00,580 --> 01:08:01,810
Та ну?
939
01:08:03,140 --> 01:08:05,500
- Припиніть обоє.
- Хороша реакція.
940
01:08:06,540 --> 01:08:08,820
Я згоден з Євою.
Нам не варто битися тут.
941
01:08:09,420 --> 01:08:10,650
Згоден.
942
01:08:13,340 --> 01:08:16,100
- Адаме!
- Вибач, він хотів...
943
01:08:17,500 --> 01:08:19,170
Мабуть, нам
зовсім не варто битися.
944
01:08:19,860 --> 01:08:21,510
Це не заняття,
як для дорослих чоловіків.
945
01:08:21,540 --> 01:08:22,540
Звісно.
946
01:08:23,380 --> 01:08:25,660
Єво. Я йду.
947
01:08:26,620 --> 01:08:28,340
- Це хороше рішення.
- Єво, вибач.
948
01:08:33,660 --> 01:08:34,890
Ну, усім добраніч.
949
01:08:36,910 --> 01:08:37,510
Єво!
950
01:08:37,540 --> 01:08:39,180
Я теж піду.
І знаєш що?
951
01:08:39,260 --> 01:08:42,570
Якщо буде потрібна допомога,
звертайся до Троя, бо я звільняюся.
952
01:08:42,780 --> 01:08:44,100
Це просто смішно.
953
01:08:44,300 --> 01:08:46,260
Ми обоє, смішні.
954
01:08:50,980 --> 01:08:53,020
Ходімо, я куплю тобі
ще один Роб Рой, чемпіоне?
955
01:08:53,860 --> 01:08:55,330
Роб Рой для
цього джентльмена.
956
01:09:01,940 --> 01:09:04,820
Ну що?
Він повернувся в готель?
957
01:09:05,820 --> 01:09:07,970
- Можливо.
- Що це означає?
958
01:09:08,540 --> 01:09:10,820
Це означає,
що ми не разом виходили.
959
01:09:10,980 --> 01:09:12,340
А з ким він пішов?
960
01:09:12,500 --> 01:09:14,650
- А тобі яка різниця?
- Я його сутенер!
961
01:09:15,620 --> 01:09:17,500
Він пішов з тими
танцюристками, так?
962
01:09:18,940 --> 01:09:20,220
Ти ж екстрасенс.
963
01:09:20,580 --> 01:09:23,340
Єва - екстрасенс-сутенер.
Це ти мені скажи.
964
01:09:23,350 --> 01:09:25,060
- От, шльондри!
- Так!
965
01:09:26,620 --> 01:09:28,500
А втім, хто
тепер не шльондра?
966
01:09:30,900 --> 01:09:32,340
- Ти куди?
- Спати.
967
01:09:32,500 --> 01:09:35,570
- Спати?
- Так, спати.
968
01:09:36,220 --> 01:09:37,810
Це ж не я, в
нього закохався.
969
01:09:38,500 --> 01:09:41,860
Що? Ану зачекай!
970
01:09:42,140 --> 01:09:43,580
Зачекай хвилинку!
971
01:09:44,340 --> 01:09:48,940
По-перше, я не закохуюсь у
ненормальних, яких знаю 4-5 днів.
972
01:09:49,100 --> 01:09:50,100
Закохуєшся.
973
01:09:50,220 --> 01:09:53,500
Я не закохуюся у дорослих
чоловіків, які збирають бейсбольні картки.
974
01:09:53,620 --> 01:09:54,620
Закохуєшся.
975
01:09:54,700 --> 01:09:56,770
Або мочаться
в штани, коли бачать океан.
976
01:09:56,940 --> 01:09:58,090
Закохуєшся.
977
01:09:58,260 --> 01:10:01,730
- Які мають вишукані манери за столом.
- Знаєш, я його про це питав.
978
01:10:02,700 --> 01:10:06,850
Він сказав, хороші манери, це спосіб
показати іншим, що ми їх поважаємо.
979
01:10:07,020 --> 01:10:09,780
Я не знав. Думав, що
так люди показують зверхність.
980
01:10:10,340 --> 01:10:12,490
- Знаєш, що він мені ще сказав?
- Що?
981
01:10:13,060 --> 01:10:15,370
Він вважає, що
я джентльмен, а ти - леді.
982
01:10:19,180 --> 01:10:20,740
Хто б казав.
983
01:10:21,500 --> 01:10:23,620
- Я навіть не знаю, що таке леді.
- А я знаю.
984
01:10:23,780 --> 01:10:25,930
Раніше я думав, що
джентльмен, це той у кого є коні.
985
01:10:26,340 --> 01:10:30,100
Виявляється, що
леді чи джентльмен,
986
01:10:30,660 --> 01:10:35,370
це ті, хто завжди дбає,
щоб людям було якнайзручніше.
987
01:10:36,180 --> 01:10:38,280
Звідки по-твоєму,
в нього вся ця інформація?
988
01:10:38,310 --> 01:10:40,310
Не повіриш.
989
01:10:40,820 --> 01:10:42,020
Від батьків.
990
01:10:42,380 --> 01:10:44,530
Наскільки я пам'ятаю,
мої мене такого не вчили.
991
01:10:44,980 --> 01:10:49,610
А зараз, він мабуть дбає, щоб було
найзручніше тим двом танцівницям.
992
01:10:50,580 --> 01:10:53,420
Ні! Він не з ними пішов.
993
01:10:57,900 --> 01:11:00,860
- Добре.
- Він пішов із Софі.
994
01:11:03,260 --> 01:11:04,740
- Ні!
- Так.
995
01:11:06,500 --> 01:11:09,650
Вона витягла його,
нашіптуючи на вухо щось по-французьки.
996
01:11:09,820 --> 01:11:11,580
Ні, тільки не Софі.
Тільки не Софі.
997
01:11:11,600 --> 01:11:12,600
Навіть не кажи мені такого.
998
01:11:12,980 --> 01:11:15,260
Що ти зробиш, поїдеш
до неї додому і виб’єш двері?
999
01:11:15,980 --> 01:11:17,810
Точно, вгадав!
1000
01:11:19,500 --> 01:11:22,810
- Ти йдеш?
- Смієшся? Та Софі мене вб'є.
1001
01:11:23,820 --> 01:11:26,810
- Боягуз.
- Джентльмен-боягуз.
1002
01:11:40,900 --> 01:11:41,900
Єво!
1003
01:11:44,260 --> 01:11:47,780
Ти мене налякав,
тупий сучий син!
1004
01:11:47,800 --> 01:11:49,340
Вибач.
1005
01:11:49,740 --> 01:11:50,740
Що ти тут робиш?
1006
01:11:50,900 --> 01:11:53,460
Ти ж маєш бути
зараз на бульварі Сан Вісент
1007
01:11:53,480 --> 01:11:56,210
і займатися незахищеним
сексом з цієї повією Софі.
1008
01:11:56,340 --> 01:11:59,700
- Я знаю. Мені дуже прикро.
- Я шкутильгаю.
1009
01:11:59,820 --> 01:12:01,140
Дуже гарно, правда?
1010
01:12:01,260 --> 01:12:02,480
А якщо це, на все життя?
1011
01:12:02,500 --> 01:12:03,500
Адаме!
1012
01:12:03,500 --> 01:12:04,380
Де ці чортові пластирі?
1013
01:12:04,540 --> 01:12:06,340
- Я просто хотів привітатися...
- Я знаю.
1014
01:12:06,700 --> 01:12:08,660
- А вона...
- Я знаю, знаю.
1015
01:12:09,020 --> 01:12:10,920
- Я не хотів її налякати.
- Звісно, не хотів.
1016
01:12:10,940 --> 01:12:13,250
Я завжди поводжуся
з нею не так, як треба.
1017
01:12:16,140 --> 01:12:18,980
Це тому, що
ти хороший хлопець.
1018
01:12:19,460 --> 01:12:21,660
А Єві потрібен,
хороший чоловік.
1019
01:12:22,380 --> 01:12:24,770
Зрозумів?
Добраніч.
1020
01:12:26,340 --> 01:12:27,380
Добраніч, Трой!
1021
01:12:28,380 --> 01:12:29,900
- Ти ще тут?
- Дай, я тобі допоможу.
1022
01:12:30,060 --> 01:12:31,290
Ні, я сама.
1023
01:12:31,300 --> 01:12:33,250
Я знаю про першу допомогу
більше, ніж ти про бейсбольні картки.
1024
01:12:33,300 --> 01:12:35,020
Давай сюди бинт і сідай.
1025
01:12:35,900 --> 01:12:36,540
Сідай!
1026
01:12:38,900 --> 01:12:41,460
Дай, я подивлюся.
Покажи коліно.
1027
01:12:43,420 --> 01:12:46,380
- Штани можна викинути?
- Це точно.
1028
01:12:53,580 --> 01:12:55,970
Так! Терпи.
1029
01:12:56,200 --> 01:12:57,100
Усе!
1030
01:12:57,100 --> 01:12:59,900
- І не будь такою дитиною.
- Це я, дитина?
1031
01:13:09,500 --> 01:13:10,650
А ти...
1032
01:13:12,740 --> 01:13:14,220
був у Софі?
1033
01:13:15,860 --> 01:13:17,060
Так.
1034
01:13:18,540 --> 01:13:19,740
І, що?
1035
01:13:20,660 --> 01:13:23,260
- Вона була гостинна.
- Гостинна?
1036
01:13:29,060 --> 01:13:32,450
Але, мені хотілося бути не там.
1037
01:13:33,660 --> 01:13:38,260
Я ввічливо попрощався,
знайшов таксі,
1038
01:13:38,580 --> 01:13:41,570
і попросив водія
привезти мене сюди, а не в готель.
1039
01:13:45,780 --> 01:13:47,370
Є одна пісня.
1040
01:13:48,020 --> 01:13:49,300
Її співає містер Комо.
1041
01:13:49,460 --> 01:13:50,900
Називається,
"Вулиця, де ти живеш".
1042
01:13:51,000 --> 01:13:52,420
Ти її знаєш?
1043
01:13:53,740 --> 01:13:55,180
Заспівай мені.
1044
01:14:00,620 --> 01:14:03,610
Я блукаю вулицями,
бачу тільки бруд.
1045
01:14:04,660 --> 01:14:08,620
Вище тротуара
очей не підніму.
1046
01:14:09,580 --> 01:14:14,260
Але я, зрештою,
піднісся до небес.
1047
01:14:15,260 --> 01:14:19,140
Бо прийшов на
вулицю, там де ти живеш.
1048
01:14:20,580 --> 01:14:24,050
Це пісня про юнака...
1049
01:14:24,900 --> 01:14:26,420
що сповнений щастя,
тільки від того...
1050
01:14:28,340 --> 01:14:30,300
що стоїть перед
будинком дівчини...
1051
01:14:31,540 --> 01:14:35,500
яку він кохає.
1052
01:14:49,540 --> 01:14:51,420
Адаме, послухай...
1053
01:15:00,780 --> 01:15:03,090
Адаме, я знаю,
що дурне запитання...
1054
01:15:04,180 --> 01:15:06,060
але скажи мені.
1055
01:15:09,620 --> 01:15:11,690
Ти колись займався сексом?
1056
01:15:14,420 --> 01:15:15,390
Ні.
1057
01:15:17,580 --> 01:15:19,300
Як це можливо?
1058
01:15:20,700 --> 01:15:22,340
Сядь зручніше.
1059
01:15:26,500 --> 01:15:28,830
У 1962 році, коли на
Лос-Анджелес скинули бомбу,
1060
01:15:28,860 --> 01:15:31,000
мої батьки були у
протирадіаційному сховищі.
1061
01:15:31,900 --> 01:15:32,900
Там я і народився.
1062
01:15:34,380 --> 01:15:36,850
Ми вижили тільки тому, що
це сховище було величезним,
1063
01:15:37,060 --> 01:15:38,860
таким, як і має бути.
1064
01:15:39,860 --> 01:15:42,820
Мій батько працював
над ним таємно, багато років.
1065
01:15:43,260 --> 01:15:45,490
Він наймав людей,
1066
01:15:45,660 --> 01:15:48,890
але завжди з інших штатів,
і вони виконували тільки частину роботи.
1067
01:15:48,900 --> 01:15:50,830
Він казав їм, що це таємний
експеримент, який проводить
1068
01:15:50,860 --> 01:15:53,000
Каліфорнійський технологічний
університет, на замовлення уряду.
1069
01:15:53,020 --> 01:15:56,490
Мій батько не брехун, але
в нього не було іншого виходу.
1070
01:15:57,060 --> 01:15:58,810
Звісно, це треба
було тримати в секреті.
1071
01:15:59,420 --> 01:16:02,140
У нас були припаси, лише
для трьох осіб на 35 років.
1072
01:16:03,500 --> 01:16:05,730
Найважче було
з системою вентиляції.
1073
01:16:05,940 --> 01:16:08,250
Нам вдалося підключитися
до підземних комунікацій.
1074
01:16:08,580 --> 01:16:09,700
Ми...
1075
01:16:12,500 --> 01:16:13,500
Єво.
1076
01:16:14,540 --> 01:16:18,900
Я хотів би взяти тебе з собою
у наше протирадіаційне сховище.
1077
01:16:19,940 --> 01:16:21,850
Ми б жили там,
з моїми матір’ю і батьком.
1078
01:16:23,060 --> 01:16:25,530
Батько сказав, якщо я знайду
молоду здорову дівчину...
1079
01:16:26,300 --> 01:16:27,820
то можна привести її до нас.
1080
01:16:28,940 --> 01:16:30,220
Єво, ти...
1081
01:16:31,700 --> 01:16:34,060
ж здорова.
1082
01:16:38,500 --> 01:16:40,810
- Адаме.
- Що, Єво?
1083
01:16:42,900 --> 01:16:45,130
Думаю, вже пора
викликати таксі.
1084
01:16:47,700 --> 01:16:48,980
О, звісно.
1085
01:16:49,100 --> 01:16:52,250
Ти маєш рацію, мені не
можна залишатися тут так пізно.
1086
01:17:01,260 --> 01:17:02,540
На добраніч, Адаме.
1087
01:17:08,820 --> 01:17:09,820
Дякую.
1088
01:17:11,700 --> 01:17:12,700
О, ні!
1089
01:17:27,180 --> 01:17:29,900
- Бог його знає, Адаме!
- Почекай хвилинку.
1090
01:17:32,780 --> 01:17:35,690
О вибач, я знову згадав
ім’я Господа даремно.
1091
01:17:36,340 --> 01:17:38,900
Ні. Там продаються
книжки для дорослих.
1092
01:17:39,460 --> 01:17:40,500
Я зараз повернуся.
1093
01:17:48,660 --> 01:17:51,810
ВІДЕО ДЛЯ ДОРОСЛИХ
КНИГИ ДЛЯ ДОРОСЛИХ
1094
01:17:54,180 --> 01:17:55,720
Подай нам знак!
1095
01:17:55,750 --> 01:17:56,750
- Амінь!
- Так!
1096
01:17:56,770 --> 01:17:58,220
Це все, про що ми просимо!
1097
01:17:58,220 --> 01:18:00,860
Подай нам якийсь знак!
1098
01:18:01,420 --> 01:18:04,060
Покажи, що ми не самі!
1099
01:18:28,540 --> 01:18:31,900
- Привіт, Єво!
- Привіт, Адаме. Це...
1100
01:18:32,420 --> 01:18:33,940
Привіт, Адаме. Я, Ніна Ейрон.
1101
01:18:34,620 --> 01:18:36,530
- Вітаю, як справи?
- Дуже добре, дякую.
1102
01:18:36,700 --> 01:18:38,850
Я працюю в Окружному
департаменті служби сім’ї.
1103
01:18:39,300 --> 01:18:43,580
Єва розповіла мені, що більшість
життя ви прожили у бомбосховищі.
1104
01:18:45,420 --> 01:18:47,570
У протирадіаційному
сховищі. Це не зовсім те саме.
1105
01:18:48,420 --> 01:18:51,380
Адаме, познайомтеся з
моїм колегою, містером Брауном.
1106
01:18:53,420 --> 01:18:54,570
Вітаю.
1107
01:18:55,920 --> 01:18:57,350
Ми б хотіли, щоб
ви поїхали з нами.
1108
01:18:57,460 --> 01:18:59,770
Поговоримо про
ваш життєвий досвід.
1109
01:19:00,180 --> 01:19:01,850
- Куди їхати?
- У мій офіс.
1110
01:19:02,860 --> 01:19:05,930
- Надовго?
- Побачимо.
1111
01:19:06,900 --> 01:19:10,020
Дякую за запрошення,
але я сьогодні дуже зайнятий.
1112
01:19:10,180 --> 01:19:11,500
Може, завтра?
1113
01:19:11,700 --> 01:19:14,260
Адаме, я думаю, тобі треба
поїхати з доктором Ейрон.
1114
01:19:15,660 --> 01:19:17,060
Гадаю, так буде краще.
1115
01:19:18,260 --> 01:19:20,380
Найкраще для тебе, я впевнена.
1116
01:19:26,660 --> 01:19:28,300
Добре Єво, якщо ти так вважаєш.
1117
01:19:29,780 --> 01:19:30,780
Так.
1118
01:19:33,660 --> 01:19:34,980
Може мені просто поїхати додому?
1119
01:19:35,140 --> 01:19:37,580
Я був заблукав, але сьогодні
вранці знайшов свій дім.
1120
01:19:37,780 --> 01:19:42,060
Я просто поїду додому. Обіцяю,
більше ніколи нікого з вас не турбувати.
1121
01:19:42,220 --> 01:19:45,260
Адаме, спочатку
нам треба поговорити.
1122
01:19:48,900 --> 01:19:49,900
Так, мем.
1123
01:19:54,700 --> 01:19:55,700
Бувай, Адаме.
1124
01:19:57,380 --> 01:19:58,380
До побачення, Трой.
1125
01:20:05,740 --> 01:20:06,740
Я вам подзвоню.
1126
01:20:07,540 --> 01:20:08,540
Так.
1127
01:20:11,780 --> 01:20:14,740
Що? Що я мала робити?
1128
01:20:14,800 --> 01:20:16,720
Він сказав, що хоче
забрати мене в підземелля.
1129
01:20:16,820 --> 01:20:19,130
Наче з "Мовчання
ягнят", якесь божевілля!
1130
01:20:20,260 --> 01:20:22,380
Так.
Ти правильно зробила.
1131
01:20:26,620 --> 01:20:27,850
О, ні!
1132
01:20:28,620 --> 01:20:30,100
Стій!
1133
01:20:32,500 --> 01:20:34,810
Не хвилюйтеся! Не
хвилюйтеся, він його впіймає.
1134
01:20:34,980 --> 01:20:38,500
Це Ніна Ейрон, у мене тут один
тікає, потрібна допомога поліції.
1135
01:20:38,700 --> 01:20:41,930
- Ні, не викликайте їх, не треба.
- Я мушу.
1136
01:20:42,140 --> 01:20:44,100
Якщо надійшла скарга,
і особа опирається...
1137
01:20:44,300 --> 01:20:45,300
Ні! Не треба цього!
1138
01:20:45,500 --> 01:20:48,490
Вони приїдуть на своїх
машинах з пістолетами...
1139
01:20:48,700 --> 01:20:49,900
Заспокойтеся!
1140
01:20:50,060 --> 01:20:53,020
Юнакові треба допомогти,
а вас від нього захистити.
1141
01:20:53,180 --> 01:20:55,060
Я просто злякалася.
Не знала, що й думати...
1142
01:20:55,260 --> 01:20:58,780
Але знаєте, я йому вірю.
1143
01:20:58,980 --> 01:21:02,580
Чесно, вірю, він
хоче піти додому...
1144
01:21:02,780 --> 01:21:04,260
де б не був, цей дім.
1145
01:21:04,460 --> 01:21:06,100
Усі заспокойтеся!
1146
01:21:06,220 --> 01:21:08,860
- Це найголовніше.
- Єво, ось мій ключ від номера в готелі.
1147
01:21:08,920 --> 01:21:11,520
Забереш собі всі бейсбольні картки,
і не забудь заплатити за проживання.
1148
01:21:11,580 --> 01:21:12,980
Юначе! Зупиніться, зараз же!
1149
01:21:13,180 --> 01:21:15,060
Стійте! Не сідайте у вантажівку!
1150
01:21:15,220 --> 01:21:17,690
Навіть не пробуй
керувати вантажівкою!
1151
01:21:18,000 --> 01:21:18,700
Бувай, Трой!
1152
01:21:18,800 --> 01:21:20,560
- Бувай, Адаме!
- Я теж полюбив твій улюблений колір.
1153
01:21:20,580 --> 01:21:22,380
- Який?
- Голубий.
1154
01:21:27,500 --> 01:21:30,300
Це ж моя машина, сучий ти сину!
1155
01:21:30,820 --> 01:21:33,130
- Де ти був, чорт забирай!
- Я впав.
1156
01:21:33,300 --> 01:21:36,740
- Ви не запам’ятали номера тієї вантажівки?
- Чого ти їх питаєш?
1157
01:21:36,800 --> 01:21:39,470
- Вони такі ж психи, як і він!
- Усі заспокойтеся.
1158
01:21:39,580 --> 01:21:42,780
- Це найголовніше.
- Кому ти це кажеш, ідіот!
1159
01:21:52,700 --> 01:21:56,060
Мамо! Тату!
Я вдома!
1160
01:21:59,660 --> 01:22:05,260
- Адаме! О, Адаме!
- Я дістав майже все, що нам треба.
1161
01:22:05,460 --> 01:22:09,740
- А цей милий чоловік...
- Архієпископ Мелкер. Ми вже зустрічалися.
1162
01:22:10,100 --> 01:22:12,410
Він і його парафіяни,
зголосилися нам допомогти.
1163
01:22:12,660 --> 01:22:15,620
- Але треба поспішати.
- Якісь неприємності, синку?
1164
01:22:15,740 --> 01:22:19,100
- Здається, мене переслідує психіатр.
- Психіатр?
1165
01:22:19,300 --> 01:22:21,660
- Буває.
- Господи!
1166
01:22:22,220 --> 01:22:25,260
- Там, нагорі так погано?
- Жахливо.
1167
01:22:27,620 --> 01:22:29,180
У вас щось на лобі.
1168
01:22:29,980 --> 01:22:31,540
- Келвіне!
- Я знаю.
1169
01:22:51,500 --> 01:22:52,500
Так, добре.
1170
01:23:07,620 --> 01:23:08,620
Це все?
1171
01:23:10,270 --> 01:23:11,270
Ага!
1172
01:23:12,460 --> 01:23:16,220
- Ну, що будемо з ними робити?
- Повернемо їх йому.
1173
01:23:16,860 --> 01:23:19,420
- А якщо ми його не знайдемо?
- Знайдемо.
1174
01:23:41,340 --> 01:23:42,340
Єво!
1175
01:23:44,980 --> 01:23:46,210
Дивися, що я знайшов у валізі.
1176
01:23:46,380 --> 01:23:48,770
Це - акції.
1177
01:23:49,020 --> 01:23:54,020
Ай-Бі-Ем, Ай-Ті-ен-Ті,
Полароід... Айпена?
1178
01:23:55,020 --> 01:23:58,380
Я пам'ятаю цю марку. Не знав,
що цю пасту досі випускають.
1179
01:24:02,340 --> 01:24:05,810
Дивися. Тут написано, 1961.
1180
01:24:10,180 --> 01:24:15,020
- Швидше друзі, у нас мало часу!
- Син сказав, швидше! Давайте швидше!
1181
01:24:15,220 --> 01:24:17,180
"Не чіпай мій підйомник".
1182
01:24:17,380 --> 01:24:20,980
- "Не чіпай мій підйомник".
- Скоро стемніє!
1183
01:24:21,900 --> 01:24:24,260
Акції випущені у 58 і 59...
1184
01:24:24,500 --> 01:24:26,140
по 10 тисяч кожна?
1185
01:24:26,340 --> 01:24:30,700
Вони тепер коштують
мільйони, мільйони і мільйони.
1186
01:24:30,720 --> 01:24:32,155
Мільйони!
1187
01:24:33,020 --> 01:24:37,380
Акції, бейсбольні
картки, одяг, зубна паста.
1188
01:24:38,820 --> 01:24:39,820
Він не брехав.
1189
01:24:41,220 --> 01:24:44,930
Єво, у твоєму житті з’явився...
1190
01:24:45,380 --> 01:24:47,740
найдобріший, вихований...
1191
01:24:47,840 --> 01:24:49,040
неймовірно багатий, чоловік!
1192
01:24:49,140 --> 01:24:50,370
А я здала його в психушку.
1193
01:24:51,540 --> 01:24:53,930
Так. Так, здала.
1194
01:24:57,700 --> 01:24:59,654
Принаймні, я закохалася
в нього ще до того, як
1195
01:24:59,679 --> 01:25:01,924
дізналася, що він багатий.
Такого ще зі мною не було.
1196
01:25:05,140 --> 01:25:07,100
Він сказав, що сьогодні
знайшов свій дім.
1197
01:25:07,220 --> 01:25:08,860
Де ви з ним були вранці?
1198
01:25:10,220 --> 01:25:11,940
Купували заморожену птицю.
1199
01:25:12,700 --> 01:25:14,900
- А потім?
- Потім, повернулися до будинку.
1200
01:25:15,620 --> 01:25:17,100
І ніде не зупинялися?
1201
01:25:19,860 --> 01:25:21,660
Так, зупинялися!
Біля порно-магазину.
1202
01:25:22,700 --> 01:25:24,020
Книгарня для дорослих.
1203
01:25:24,100 --> 01:25:25,780
Адам був дуже
збуджений, коли побачив її.
1204
01:25:26,340 --> 01:25:28,340
Адам був дуже збуджений,
коли побачив порнографію?
1205
01:25:28,364 --> 01:25:29,364
Так.
1206
01:25:30,340 --> 01:25:35,340
Єво, ти думаєш, що його дім під якимось
брудним порно-магазинчиком у долині?
1207
01:25:41,420 --> 01:25:43,980
- Це воно?
- Так, це те місце.
1208
01:25:44,900 --> 01:25:46,900
ВІДЕО ДЛЯ ДОРОСЛИХ
НАЙКРАЩІ ЦІНИ В МІСТІ
1209
01:26:03,620 --> 01:26:05,900
Адаме! Адаме!
1210
01:26:08,900 --> 01:26:10,460
У вас є підвал?
1211
01:26:10,820 --> 01:26:14,180
Повірте, тут виставлено усе найкраще.
1212
01:26:16,500 --> 01:26:19,780
- Тут є чорний хід?
- Жартуєте? Аякже!
1213
01:26:20,380 --> 01:26:22,500
Гарний хлопець! Гарний хлопець!
1214
01:26:24,820 --> 01:26:27,260
Що ми шукаємо? Це ж смішно.
1215
01:26:27,740 --> 01:26:30,100
Навіщо їм було будувати
сховище під порно-магазином?
1216
01:26:30,300 --> 01:26:33,100
У 62-му, нічого цього не було.
1217
01:26:33,260 --> 01:26:36,860
Тоді тут стояли акуратні
будиночки, з фруктовими садами.
1218
01:26:37,340 --> 01:26:39,140
Ми просунулися
далеко вперед, правда?
1219
01:26:41,260 --> 01:26:43,700
- Я хочу додому.
- Може він подзвонить?
1220
01:26:46,620 --> 01:26:48,980
Єво? Це, Адам.
1221
01:26:50,540 --> 01:26:53,420
Я хотів подякувати тобі
за все, що ти зробила.
1222
01:26:54,020 --> 01:26:57,060
І сказати, що я...
1223
01:27:00,300 --> 01:27:02,420
що я бажаю тобі
всього найкращого.
1224
01:27:02,700 --> 01:27:05,820
Бажаю від щирого серця,
щоб усі твої мрії здійснилися.
1225
01:27:06,300 --> 01:27:09,340
І це, все, що я...
1226
01:27:10,020 --> 01:27:11,020
Це, все.
1227
01:27:26,000 --> 01:27:28,000
ВІДЕО ДЛЯ ДОРОСЛИХ
КНИГИ ДЛЯ ДОРОСЛИХ
1228
01:27:35,440 --> 01:27:37,440
Ваша смердюча їзда!
1229
01:27:42,000 --> 01:27:44,000
Пішов звідси, п’яниця!
1230
01:28:08,900 --> 01:28:09,900
Адаме!
1231
01:28:47,180 --> 01:28:51,060
- На скільки ти хочеш виставити цього разу?
- На десять років.
1232
01:28:53,940 --> 01:28:56,300
Це, набагато менше,
ніж перший раз, але...
1233
01:28:57,460 --> 01:28:59,260
знаєш, Келвіне...
1234
01:28:59,980 --> 01:29:02,740
Навіщо взагалі блокувати
замок? Радіації вже немає.
1235
01:29:02,900 --> 01:29:04,940
Щоб те, що зараз на
горі, не перейшло на нас.
1236
01:29:05,420 --> 01:29:07,540
Я боюся, не радіації.
1237
01:29:08,700 --> 01:29:10,340
Мамо! Тату!
1238
01:29:20,060 --> 01:29:22,780
Познайомтеся,
це міс Єва Рустакова.
1239
01:29:23,260 --> 01:29:24,260
Місіс Вебер.
1240
01:29:24,320 --> 01:29:25,320
Вітаю!
1241
01:29:25,344 --> 01:29:26,344
Містере Вебер.
1242
01:29:26,368 --> 01:29:27,368
Вітаю!
1243
01:29:27,860 --> 01:29:29,900
Адам розповідав мені
про вас стільки хорошого.
1244
01:29:32,180 --> 01:29:35,700
Вибачте нам будь ласка,
у нас гостей не було...
1245
01:29:35,900 --> 01:29:37,020
Уже давно.
1246
01:29:37,900 --> 01:29:41,580
- Єво, чим вас пригостити?
- Мамо, нам з Євою треба йти.
1247
01:29:42,140 --> 01:29:43,620
Адаме, ви ж щойно прийшли.
1248
01:29:43,700 --> 01:29:45,120
Зараз, я нічого не
можу пояснити...
1249
01:29:45,140 --> 01:29:46,720
але я хочу, щоб ви
встановили замки на 2 місяці.
1250
01:29:46,740 --> 01:29:48,200
У вас припасів
більше, ніж досить...
1251
01:29:48,260 --> 01:29:49,780
А потім ми по вас повернемося.
1252
01:29:50,020 --> 01:29:51,770
Але, я не розумію.
1253
01:29:51,980 --> 01:29:55,050
Я прошу вас повірити
мені, навіть не розуміючи.
1254
01:29:55,420 --> 01:29:58,140
- Як скажеш, синку.
- Звісно, синку.
1255
01:29:59,060 --> 01:30:01,420
Вони справді чудові батьки.
1256
01:30:02,940 --> 01:30:05,980
Просто неймовірно, що можна
зробити, маючи необмежені кошти.
1257
01:30:07,180 --> 01:30:10,090
Можна звести будинки,
всього за якісь місяці.
1258
01:30:10,460 --> 01:30:12,820
Це, як Едемський
сад, вам не здається?
1259
01:30:12,900 --> 01:30:15,520
Треба тільки сказати: "Мене не
хвилює, скільки це буде коштувати".
1260
01:30:15,940 --> 01:30:18,620
І, щоб справді не хвилювало.
1261
01:30:19,460 --> 01:30:23,460
Архієпископа Мелкера, довелося
довго переконувати, що Адам не Бог.
1262
01:30:23,580 --> 01:30:25,620
Для нього, це був страшний удар.
1263
01:30:25,820 --> 01:30:28,020
Аж поки, я не показала йому
свій проект найкрутішого...
1264
01:30:28,100 --> 01:30:30,140
в Лос-Анджелесі нічного закладу...
1265
01:30:30,340 --> 01:30:33,700
Це моє кафе і я буду
вирішувати, що тут буде.
1266
01:30:33,900 --> 01:30:37,020
Усе, що під землею,
теж має належати мені.
1267
01:30:37,180 --> 01:30:39,460
- Так?
- Я поставлю свого хлопця на дверях.
1268
01:30:42,780 --> 01:30:46,900
Наш план був такий, повертати
Адамових батьків на поверхню, дуже поволі.
1269
01:30:47,140 --> 01:30:48,810
Щоб вони не відчули дискомфорту,
1270
01:30:48,980 --> 01:30:52,740
а вже потім, сказати їм страшну новину,
що не було ніякого ядерного голокосту.
1271
01:31:20,820 --> 01:31:21,820
Синку!
1272
01:31:26,300 --> 01:31:30,060
Ви колись бачили сина, який
зробив би для своїх батьків більше?
1273
01:31:31,780 --> 01:31:33,580
Як тут гарно.
1274
01:31:35,060 --> 01:31:37,340
- Просто неймовірно.
- Так.
1275
01:31:39,980 --> 01:31:42,940
Здається, у нас є все.
1276
01:31:44,620 --> 01:31:47,300
А втім, це мало чим
відрізняється від нашого сховища.
1277
01:31:48,980 --> 01:31:52,820
Ні, Келвіне.
Відрізняється. Повір мені.
1278
01:31:56,700 --> 01:31:59,930
Це чудово, синку.
1279
01:32:03,540 --> 01:32:05,450
Тату, я навіть не
знаю, як тобі сказати...
1280
01:32:05,660 --> 01:32:08,020
Я довго відкладав
цю розмову, але...
1281
01:32:10,980 --> 01:32:12,380
Тату, не було ніякої бомби.
1282
01:32:12,540 --> 01:32:14,290
На наше подвір’я, упав літак.
1283
01:32:14,740 --> 01:32:16,570
Я дивився старі газети.
1284
01:32:18,020 --> 01:32:19,690
- Ти впевнений?
- Абсолютно.
1285
01:32:20,300 --> 01:32:22,940
Радянський Союз розвалився сам.
1286
01:32:23,080 --> 01:32:24,580
Холодна війна, закінчилась.
1287
01:32:27,020 --> 01:32:31,330
Що! Політбюро якогось чудового
дня сказало: "Ми здаємося!"
1288
01:32:33,700 --> 01:32:34,700
Так!
1289
01:32:35,260 --> 01:32:37,780
- Такі справи.
- Боже!
1290
01:32:38,220 --> 01:32:39,790
Ці комуністи - геніальні.
1291
01:32:39,814 --> 01:32:41,314
Треба віддати їм належне.
1292
01:32:41,940 --> 01:32:43,980
Ні, ми не скидати бомб.
1293
01:32:44,660 --> 01:32:48,420
Наша імперія зла взяла і
розвалилася. Які ми нещасні!
1294
01:32:50,420 --> 01:32:53,410
Я впевнений, вони навіть
попросили Захід про допомогу. Так?
1295
01:32:55,220 --> 01:32:56,340
Думаю, так.
1296
01:32:56,900 --> 01:33:01,100
Хлопці! Обідати! Печеня готова.
1297
01:33:06,164 --> 01:33:11,164
Ти мене, дуже насмішив.
1298
01:33:12,340 --> 01:33:14,380
- Тільки не кажи цього мамі.
- Ні, ні.
1299
01:33:15,340 --> 01:33:18,300
Адам каже, що все дуже просто.
1300
01:33:18,660 --> 01:33:20,810
Спочатку батьки
дбають про дітей,
1301
01:33:21,020 --> 01:33:23,140
а потім діти дбають про батьків.
1302
01:33:23,540 --> 01:33:26,260
Він каже, що так було
завжди і так має бути.
1303
01:33:27,460 --> 01:33:30,260
Кляті комуняки! Як викрутилися.
1304
01:33:32,340 --> 01:33:36,020
Кожного разу, коли
Адам мені таке видає,
1305
01:33:36,580 --> 01:33:40,970
я просто усміхаюся, плескаю
його по коліну і виглядаю у вікно.
1306
01:33:41,380 --> 01:33:43,180
Навіщо руйнувати його мрії?
1307
01:33:43,700 --> 01:33:45,740
Вони ж такі - чудові!
1308
01:33:47,700 --> 01:33:49,740
Переклад: imonko
Редагування (відповідно до
озвучення Нового каналу): MutuLI
1309
01:33:49,760 --> 01:33:52,740
Для "Гуртом"
1310
01:33:52,740 --> 01:33:57,740
Більше фільмів, музики,
програм рідною мовою на
http://www.hurtom.com