1 00:00:15,260 --> 00:00:17,540 НЬЮ ЛАЙН СІНЕМА представляє 2 00:00:24,380 --> 00:00:25,700 РОСІЯНИ ПІДІРВАЛИ ВОДНЕВУ БОМБУ 3 00:00:25,800 --> 00:00:28,300 ХОЛОДНА ВІЙНА ПОСИЛЮЄТЬСЯ! АМЕРИКАНЦІ ГОТУЮТЬСЯ ДО НАЙГІРШОГО! 4 00:00:28,400 --> 00:00:30,500 фільм Х'Ю ВІЛСОНА 5 00:00:32,340 --> 00:00:35,410 БРЕНДАН ФРЕЙЗЕР 6 00:00:36,740 --> 00:00:39,700 КРІСТОФЕР ВОКЕН 7 00:00:39,820 --> 00:00:41,970 ПОДБАЙ ПРО БЕЗПЕКУ! ОБЛАДНАЙ СХОВИЩЕ ДЛЯ СВОЄЇ СІМ’Ї! 8 00:00:42,580 --> 00:00:45,540 СІСІ СПЕЙСЕК 9 00:00:48,620 --> 00:00:51,690 АЛІСІЯ СІЛЬВЕРСТОУН 10 00:00:54,940 --> 00:00:59,460 ВИБУХ З МИНУЛОГО 11 00:01:01,180 --> 00:01:04,220 ДЕЙВ ФУЛІ 12 00:01:04,340 --> 00:01:07,650 ПРОТИРАДІАЦІЙНІ СХОВИЩА БУДЬ-ЯКИХ РОЗМІРІВ, НА БУДЬ-ЯКИЙ ГАМАНЕЦЬ! 13 00:01:08,100 --> 00:01:10,900 ДЖОЙ СЛОТНІК 14 00:01:12,700 --> 00:01:17,300 КАЛІФОРНІЙСЬКІ СІМ’Ї БУДУЮТЬ ПРОТИРАДІАЦІЙНІ СХОВИЩА! 15 00:01:20,140 --> 00:01:24,340 БУДУЮТЬСЯ ПІДЗЕМНІ ОСОБНЯКИ! 16 00:01:29,300 --> 00:01:30,860 КРАЇНА У НЕБЕЗПЕЦІ! ПРЕЗИДЕНТ КЕННЕДІ ВИСТУПИТЬ ЗІ ЗВЕРНЕННЯМ ДО НАЦІЇ! 17 00:01:30,940 --> 00:01:33,780 ЛОС-АНДЖЕЛЕС, 1962 рік. 18 00:01:35,420 --> 00:01:37,700 Ось це класно. Келвіне, де ти це дістав? 19 00:01:37,780 --> 00:01:39,690 Та він їх тисячі знає! Давно я так не сміявся. 20 00:01:39,780 --> 00:01:42,500 І пам'ятайте, жодного слова про комуністів. 21 00:01:42,580 --> 00:01:45,490 - Келвін хороший хлопець, але трохи... - Божевільний. 22 00:01:45,620 --> 00:01:48,500 - А його дружина? - Домогосподарка. 23 00:01:48,620 --> 00:01:51,770 - Любить готувати. Вагітна. - Значить, нормальна. 24 00:01:51,900 --> 00:01:55,580 - Не впевнена. Гелен! - Привіт Бетті! 25 00:01:55,700 --> 00:01:57,970 - Привіт Дейв. - Боже, яка ти вже. 26 00:01:58,000 --> 00:01:59,100 Чекаємо з дня на день. 27 00:01:59,300 --> 00:02:00,760 То моя сестра Руд, а це її чоловік Біл. 28 00:02:00,780 --> 00:02:02,180 А такий анекдот чули? 29 00:02:02,980 --> 00:02:05,210 Приходить качур в аптеку, 30 00:02:05,620 --> 00:02:07,820 і каже, дайте мені блиск для губ. 31 00:02:08,140 --> 00:02:10,940 Звісно сер, розрахуєтеся готівкою чи карткою? 32 00:02:11,060 --> 00:02:14,580 Качур каже, запишіть на мій рахунок. 33 00:02:17,220 --> 00:02:20,500 Він був одним із найкращих викладачів у Каліфорнійському технологічному, 34 00:02:21,220 --> 00:02:22,890 А потім почав винаходити різні штучки. 35 00:02:23,220 --> 00:02:26,130 Різко на цьому розбагатів, ну і почалося. 36 00:02:26,580 --> 00:02:27,780 Покинув викладацьку роботу. 37 00:02:28,300 --> 00:02:30,860 - Ну як вам? - Те, що лікар прописав. 38 00:02:32,540 --> 00:02:35,010 Келвін весь час знаходиться на задньому дворі. 39 00:02:35,100 --> 00:02:37,140 День і ніч пропадає у себе в майстерні. 40 00:02:37,220 --> 00:02:39,780 Здається, все це дуже дивно. 41 00:02:39,860 --> 00:02:41,140 Так само і з акумуляторами. 42 00:02:41,220 --> 00:02:43,260 Я можу звичайний яхтовий акумулятор... 43 00:02:43,820 --> 00:02:46,320 переробити так, що він працюватиме десять років, легко. 44 00:02:47,180 --> 00:02:50,940 Гелен, а що Келвін думає про цю ситуацію на Кубі? 45 00:02:51,220 --> 00:02:54,260 Заради Бога, не піднімай цю тему. 46 00:03:03,260 --> 00:03:05,540 Моя колекція бейсбольних карток... 47 00:03:05,740 --> 00:03:08,130 найповніша зі всіх, що мені доводилося бачити. 48 00:03:08,260 --> 00:03:10,380 Келвіне! 49 00:03:10,780 --> 00:03:14,380 Кеннеді по-повному наїжджає на Хрущова по телевізору, включай! 50 00:03:14,860 --> 00:03:16,260 Ну і справи. 51 00:03:17,020 --> 00:03:18,580 На острові Куба. 52 00:03:18,820 --> 00:03:21,420 Виявлені неспростовні докази факту... 53 00:03:22,020 --> 00:03:24,740 будівництва ракетних баз... 54 00:03:25,140 --> 00:03:26,890 режисер Х’Ю ВІЛСОН 55 00:03:27,100 --> 00:03:29,100 на території цього бунтівного острова. 56 00:03:45,180 --> 00:03:46,330 База, викликає Вовк Один. 57 00:03:46,420 --> 00:03:48,330 До посадки залишилося п'ять миль. 58 00:03:48,660 --> 00:03:50,410 Вовк Один, говорить база. 59 00:03:50,620 --> 00:03:51,940 Передайте координати, ви заходите на посадку першим. 60 00:03:54,820 --> 00:03:57,340 База, це Вовк Один, у мене проблема. 61 00:03:57,740 --> 00:03:59,020 Доповідайте ситуацію, Вовк Один. 62 00:03:59,100 --> 00:04:02,010 - У вас що, надзвичайна ситуація? - Зачекайте! 63 00:04:03,060 --> 00:04:07,580 Додаткові бази створюються судячи з усього для балістичних ракет середньої... 64 00:04:07,860 --> 00:04:09,420 дальності, які здатні завдавати ударів... 65 00:04:09,740 --> 00:04:12,210 по найбільших містах на території західної півкулі. 66 00:04:13,460 --> 00:04:17,610 Друзі, події повернулись дуже круто... 67 00:04:18,180 --> 00:04:20,380 що розумніше буде закінчити вечірку. 68 00:04:20,820 --> 00:04:24,100 Сподіваюся, ця кубинська історія вирішиться сама собою... 69 00:04:24,260 --> 00:04:27,540 але нам все-таки краще розійтися по будинках і молитися, щоб все обійшлося. 70 00:04:29,580 --> 00:04:32,700 - Гаразд, друзі, йдемо по домам. - На добраніч, Гелен. Побачимося. 71 00:04:32,820 --> 00:04:36,420 Шкода, що так швидко. Не пропадай. 72 00:04:40,900 --> 00:04:41,890 Що я тобі казав? 73 00:04:47,580 --> 00:04:49,620 Я не можу залишити таку прекрасну печеню! 74 00:04:49,700 --> 00:04:52,930 Келвіне! Любий, поклади подушечку назад на крісло. 75 00:04:53,260 --> 00:04:56,860 - Може все-таки вимкнемо програвач? - Він сам вимкнеться. Автоматично. 76 00:04:57,460 --> 00:04:59,340 - Це ти його так переробив? - Зараз всі такі. 77 00:05:00,420 --> 00:05:01,420 Я й не знала. 78 00:05:04,100 --> 00:05:05,580 Сподіваюся, це всього лише винищувач. 79 00:05:05,780 --> 00:05:07,580 Сідає на базу Кі Вест. 80 00:05:08,460 --> 00:05:10,740 - Успіхів, аміго. - Увага, надзвичайна ситуація! 81 00:05:10,940 --> 00:05:14,010 - Повторюю, надзвичайна ситуація! - Ти чула? 82 00:05:14,700 --> 00:05:16,740 Треба буде взяти з собою радіо. 83 00:05:17,540 --> 00:05:20,380 Келвіне, можна мені хоча б посуд помити? 84 00:05:20,700 --> 00:05:23,850 Позасихає, а тоді важко віддирати. 85 00:05:23,980 --> 00:05:26,780 Дивися, щоб твої улюблені тарілки не світилися завтра від радіації! 86 00:05:26,900 --> 00:05:28,860 Найважче віддирати сир. 87 00:05:29,460 --> 00:05:31,500 Контроль показує пожежу в двигуні! 88 00:05:31,580 --> 00:05:33,730 Мені потрібен який-небудь пустир для катапультування! 89 00:05:34,020 --> 00:05:35,820 Зрозумів, Вовк Один. Зможеш дотягнути до океану? 90 00:05:39,060 --> 00:05:40,420 База, вас зрозумів. 91 00:05:41,020 --> 00:05:46,340 Встановлюю автопілот на п'ять миль горизонтального польоту і катапультуюся. 92 00:05:47,140 --> 00:05:48,100 Зрозумів, Вовк Один. 93 00:06:01,100 --> 00:06:02,770 І скільки нам доведеться тут ховатися? 94 00:06:03,740 --> 00:06:06,210 Ця криза може тривати ще не один день. 95 00:06:06,540 --> 00:06:08,690 Милий, а якщо у мене почнуться перейми? 96 00:06:09,060 --> 00:06:12,020 - Я можу народити з дня на день. - Я читав про це. 97 00:06:12,380 --> 00:06:14,770 Якщо доведеться, я прийму у тебе пологи сам. 98 00:06:40,940 --> 00:06:41,850 Рідна домівка. 99 00:06:43,420 --> 00:06:44,420 Для тебе мабуть... 100 00:06:56,300 --> 00:06:58,100 - Ти ціла? - Здається так. 101 00:07:01,740 --> 00:07:03,940 Це все-таки сталося! 102 00:07:04,740 --> 00:07:05,700 Дивися, яка температура! 103 00:07:06,220 --> 00:07:08,900 Датчики на поверхні зашкалило! 104 00:07:09,140 --> 00:07:11,500 Господи, це сталось! 105 00:07:18,660 --> 00:07:19,620 Що це за звуки? 106 00:07:22,620 --> 00:07:23,210 Замки. 107 00:07:24,700 --> 00:07:25,260 Замки? 108 00:07:28,620 --> 00:07:31,010 Вони не дозволять нам вийти звідси. 109 00:07:31,980 --> 00:07:35,050 У радіації є період напіврозпаду. 110 00:07:35,780 --> 00:07:39,620 - Він триває 35 років. - 35 років? 111 00:07:40,620 --> 00:07:42,930 Так. Після цього... 112 00:07:43,820 --> 00:07:44,460 можна виходити. 113 00:07:47,980 --> 00:07:49,380 За інформацією з Університету... 114 00:07:49,660 --> 00:07:53,860 цей Вебер був наполовину генієм, наполовину божевільним. 115 00:07:54,300 --> 00:07:57,530 Вони з дружиною були тут, коли упав літак. 116 00:07:58,420 --> 00:08:00,810 Якщо найближчим часом не дадуть про себе знати, мабуть так воно і є. 117 00:08:01,020 --> 00:08:03,740 - Родичі у них є? - На східному побережжі. 118 00:08:04,500 --> 00:08:07,260 Сусіди говорять, він вовтузився тут день і ніч. 119 00:08:08,060 --> 00:08:11,210 Дружина приносила йому сандвічі і гарячий Доктор Пеппер. 120 00:08:13,460 --> 00:08:15,580 - Він пив його гарячим? - Так. 121 00:08:17,020 --> 00:08:18,300 Мене б вирвало. 122 00:08:22,060 --> 00:08:24,260 Ти мерзнеш. Не може бути. 123 00:08:24,900 --> 00:08:28,610 - Тут рівно двадцять три градуси. - У мене мурашки по шкірі. 124 00:08:28,740 --> 00:08:33,450 - З чого раптом? Тут так само, як вдома. - Ні, Келвіне. 125 00:08:33,780 --> 00:08:37,410 - По-іншому. Повір мені. - Хочеш заспокійливе? 126 00:08:39,380 --> 00:08:42,450 - У тебе є заспокійливе? - Я ж говорив тобі, у мене все є! 127 00:08:45,620 --> 00:08:48,980 Що? О, люба! 128 00:08:52,860 --> 00:08:53,740 Дихай, дихай... 129 00:08:55,660 --> 00:08:56,490 Я принесу набір для пологів. 130 00:08:58,940 --> 00:09:00,930 Через декілька днів. 131 00:09:30,340 --> 00:09:33,700 - Щось трапилося? - Ні, Келвіне. Всі малюки кричать. 132 00:09:34,500 --> 00:09:37,060 - Помітно. - Як нам його назвати? 133 00:09:39,060 --> 00:09:43,100 Я подумала, в даній ситуації кращим ім'ям буде Адам. 134 00:09:43,860 --> 00:09:46,820 - Сподіваюся, це не богохульство? - Ні. Здається, так буде правильно. 135 00:09:48,580 --> 00:09:50,380 ЧЕРЕЗ ДЕКІЛЬКА ТИЖНІВ 136 00:09:50,580 --> 00:09:53,620 Дивися, я вмикаю проектор... 137 00:09:54,540 --> 00:09:56,340 і картинка проектується на дзеркало, яке відображає зображення на екран. 138 00:09:56,620 --> 00:09:57,370 Ідеально. 139 00:10:06,980 --> 00:10:08,100 Ну, майже ідеально. 140 00:10:09,420 --> 00:10:15,100 Господи, благослови цю їжу, сім'ю і направ наші помисли на благо ближніх. 141 00:10:15,220 --> 00:10:17,130 - Амінь. - Амінь. 142 00:10:18,420 --> 00:10:18,930 Будемо їсти. 143 00:10:20,340 --> 00:10:23,650 РІК ПОТОМУ 144 00:10:35,660 --> 00:10:38,380 - Келвіне! - Я тут, люба. 145 00:10:39,300 --> 00:10:40,700 Ось ти де! 146 00:10:41,900 --> 00:10:43,570 Я тебе всюди шукаю. 147 00:10:45,380 --> 00:10:48,420 - Ти хотіла мене бачити? - Так. Ти готовий, Адаме? 148 00:10:48,700 --> 00:10:49,930 Дивися. 149 00:10:51,140 --> 00:10:52,810 Він вже може сам стояти. 150 00:10:53,140 --> 00:10:56,930 - Покажи татусеві. Зовсім без допомоги. - Ось це мій хлопець! 151 00:10:57,340 --> 00:10:59,980 - Дивися, стоїть! - Мій син! 152 00:11:01,460 --> 00:11:03,500 Адаме, рости великий. 153 00:11:13,780 --> 00:11:16,740 БУДІВНИЦТВО КАФЕ "У МАТУСІ" ВІДКРИТТЯ - ВЛІТКУ 65 року 154 00:11:17,660 --> 00:11:20,460 - Ей, бос! Що це ми таке відрили? - Ось би дізнатися! 155 00:11:20,740 --> 00:11:22,860 Не колупайте його. Якщо це відстійник, до Різдва не відмиємося. 156 00:11:23,140 --> 00:11:24,540 Покладемо фундамент так як є. 157 00:11:30,020 --> 00:11:32,060 "У МАТУСІ" ГРАНДІОЗНЕ ВІДКРИТТЯ 158 00:11:32,300 --> 00:11:34,940 ЛІТО 1965 року 159 00:11:43,100 --> 00:11:45,540 Готуй ще два бананових спліти і вишневу Колу. 160 00:11:45,740 --> 00:11:47,140 Зараз! Я миттю! 161 00:11:47,300 --> 00:11:49,940 До речі, матусю, дякую за роботу! 162 00:11:50,620 --> 00:11:52,180 Долар п’ятнадцять на годину. 163 00:11:55,500 --> 00:11:57,500 Твій чоловік божевільний. 164 00:12:00,640 --> 00:12:02,640 Дуже смішно! 165 00:12:22,180 --> 00:12:23,300 ОСІНЬ 1971 року 166 00:12:23,540 --> 00:12:24,340 Тримай дистанцію. Ось так. 167 00:12:24,660 --> 00:12:25,730 Бий справа, ось так. 168 00:12:25,820 --> 00:12:27,090 Рухайся вперед, назад. 169 00:12:48,340 --> 00:12:51,540 - Дозвольте? - Звичайно. 170 00:12:51,660 --> 00:12:53,300 Дякую, сер. 171 00:13:15,620 --> 00:13:19,220 ВЕСНА 1975 року 172 00:13:21,100 --> 00:13:22,660 Що це за лажова музика? 173 00:13:24,980 --> 00:13:28,530 Ага. Мені вона теж не подобається. 174 00:13:49,020 --> 00:13:51,300 Ось це, біржові акції. 175 00:13:51,580 --> 00:13:54,380 Ми з мамою купували їх для тебе. 176 00:13:55,420 --> 00:13:59,300 Звичайно, зараз вони нічого не варті, але колись були дуже цінні. 177 00:14:00,620 --> 00:14:01,690 Вони такі гарні. 178 00:14:02,060 --> 00:14:04,020 - Можна їх взяти? - Звичайно. 179 00:14:05,420 --> 00:14:08,300 Давай далі. Що у нас - контрольна з французької. 180 00:14:09,180 --> 00:14:11,650 З латині, тату! Сьогодні ж вівторок. 181 00:14:13,740 --> 00:14:15,940 Боже! Точно, вівторок. 182 00:14:16,220 --> 00:14:17,860 Як летить час. Правда? 183 00:14:17,880 --> 00:14:19,880 [говорить латинською] Час біжить. 184 00:14:31,700 --> 00:14:34,580 У тебе чудове почуття гумору, синку. 185 00:14:40,460 --> 00:14:43,930 - Ого, класно! - Це моя колекція бейсбольних карток. 186 00:14:44,580 --> 00:14:45,980 Я дарую її тобі. 187 00:14:47,660 --> 00:14:50,460 - А що таке бейсбол? - Це така гра, синку. 188 00:14:51,060 --> 00:14:52,460 Я тобі зараз поясню. 189 00:14:52,940 --> 00:14:55,980 - Загалом... Є пітчер... - Як картина? 190 00:14:57,380 --> 00:15:01,010 - Ні, пітчер. - Як у мами? 191 00:15:02,180 --> 00:15:05,860 Ні. Це людина, яка кидає м'яч гравцеві, в якого у руках битка. 192 00:15:06,380 --> 00:15:09,020 - О, це як нічний літаючий ссавець? - Ні. 193 00:15:11,380 --> 00:15:13,660 ОСІНЬ 1991 року 194 00:15:25,140 --> 00:15:26,290 Я продаю кафе. 195 00:15:26,540 --> 00:15:28,580 Хочу виїхати з цієї бридкої діри! 196 00:15:29,340 --> 00:15:32,970 А я можу. Якщо ти продаєш... Я можу, я... 197 00:15:33,220 --> 00:15:36,020 - Купити його у мене? - Так! Так, купити! 198 00:15:36,260 --> 00:15:37,300 Забирай його без грошей! 199 00:15:37,540 --> 00:15:39,930 - За цю клоаку і гроші брати соромно! - Класно! 200 00:15:41,340 --> 00:15:43,220 ЛІТО 1995 року 201 00:15:43,420 --> 00:15:44,820 Ні, ні, слухай. Пояснюю ще раз. 202 00:15:44,980 --> 00:15:46,420 Гравець з другої зони біжить на третю. 203 00:15:46,580 --> 00:15:48,300 Але це не легко. 204 00:15:48,540 --> 00:15:50,660 - Чому? - Тому що його не пускають. 205 00:15:50,820 --> 00:15:53,020 Чинять опір. 206 00:15:53,500 --> 00:15:57,380 - Тоді чому він туди біжить? - Тому що повинен. 207 00:15:57,620 --> 00:15:59,500 Келвін! 208 00:16:03,340 --> 00:16:06,380 - Слухаю, люба? - Неси подарунки, я запалю свічки. 209 00:16:06,940 --> 00:16:07,820 Добре. 210 00:16:09,700 --> 00:16:12,740 З днем народження, сину! 211 00:16:14,100 --> 00:16:17,460 І многая літа! 212 00:16:20,140 --> 00:16:22,100 Дякую мамо. Дякую тату. 213 00:16:22,340 --> 00:16:23,980 - Задуй свічки. - Загадай бажання. 214 00:16:40,980 --> 00:16:45,660 - Нічого собі! Піджак! - Мама сама тобі його пошила. 215 00:16:45,980 --> 00:16:47,940 - Справді! - Справді! 216 00:16:48,780 --> 00:16:51,820 - А хто ж іще. - А я зробив тобі ось це. 217 00:17:00,580 --> 00:17:02,140 Нічого собі! 218 00:17:02,980 --> 00:17:05,940 - А що це таке? - Це твої роликові ковзани. 219 00:17:06,500 --> 00:17:10,620 - Я їх переробив. - Це дуже круто. Дійсно, круто! 220 00:17:11,020 --> 00:17:13,740 - Яке ти загадав бажання, сину? - Якщо він розповість, воно не здійсниться. 221 00:17:14,020 --> 00:17:15,220 О, це все дурниці! 222 00:17:15,500 --> 00:17:19,460 - У мене в сім'ї в це не вірили. - А у мене вірили. У моїй сім'ї. 223 00:17:19,820 --> 00:17:21,380 Я загадав познайомитися з дівчиною. 224 00:17:24,260 --> 00:17:25,820 - Сподіваюся, з гарною. - Так, мамо. 225 00:17:26,620 --> 00:17:28,020 З такою, яка не буде світитися в темряві. 226 00:17:28,220 --> 00:17:30,610 Келвіне Вебер, що за чорний гумор! 227 00:17:31,060 --> 00:17:32,780 Ну, через два роки ми вийдемо назовні. 228 00:17:32,940 --> 00:17:35,300 А там побачимо. Сподіваюся на краще. 229 00:17:36,780 --> 00:17:37,580 Я теж. 230 00:17:37,820 --> 00:17:41,100 Знаєте, коли ми виберемося я сумуватиму за сховищем. 231 00:17:44,420 --> 00:17:45,900 А ти, люба? 232 00:17:51,300 --> 00:17:52,780 Вибачте, я зараз повернуся. 233 00:17:54,100 --> 00:17:55,420 Ні, ні, не вставайте. 234 00:18:08,780 --> 00:18:12,060 СЬОГОДЕННЯ 235 00:18:51,700 --> 00:18:54,420 - Може спершу помолимося? - Давай відкривай двері. 236 00:19:09,580 --> 00:19:10,900 Стільки років пройшло. 237 00:19:15,340 --> 00:19:17,060 Тут брудно, але... 238 00:19:20,260 --> 00:19:21,580 здається все працює. 239 00:19:26,260 --> 00:19:29,940 - Отже, піднімаємося? - Ні, синку. 240 00:19:30,420 --> 00:19:33,260 Треба бути дуже обережним. 241 00:19:33,700 --> 00:19:35,820 - Дочекаємося ночі. - От, чорт. 242 00:19:37,780 --> 00:19:42,060 Гелен Томас Вебер, я звичайно розумію, що ми тут засиділися. 243 00:19:43,620 --> 00:19:46,660 - Вибач, синку. - Чорт - це французькою? 244 00:19:48,300 --> 00:19:50,180 Це давньофранцузька. 245 00:19:50,420 --> 00:19:53,860 Вислів 16 століття, що означає дуже добре. 246 00:19:54,660 --> 00:19:56,060 Твій батько стільки знає! 247 00:19:56,460 --> 00:19:58,900 Гаразд, чорт. 248 00:20:15,940 --> 00:20:18,220 Землетрус! Знову землетрус. 249 00:20:18,540 --> 00:20:21,300 Ну і нехай! Хай він покінчить з цим лайном! 250 00:20:31,140 --> 00:20:33,340 Боже! О, Боже! 251 00:20:35,420 --> 00:20:38,780 Святий Боже! Святий Боже! 252 00:20:39,540 --> 00:20:41,260 Боже, врятуй мене! 253 00:20:43,700 --> 00:20:46,540 Я побачив божественне світло! 254 00:20:56,060 --> 00:20:59,260 Я прийшов з миром. 255 00:21:16,340 --> 00:21:19,300 Не чіпай мій підйомник, добре? 256 00:21:40,060 --> 00:21:42,500 Що сталось з моєю ділянкою. 257 00:21:57,180 --> 00:21:58,700 Не даси вогню, солоденький? 258 00:21:59,660 --> 00:22:03,100 Вогню? Так. Є вогонь. 259 00:22:05,900 --> 00:22:06,860 Дякую. 260 00:22:08,700 --> 00:22:12,460 - Отже, ви теж пережили вибух? - Вибух? 261 00:22:13,260 --> 00:22:15,060 Дорогенький, я чортзна-що пережила. 262 00:22:15,260 --> 00:22:18,020 Як співається в пісні: "Хлопець із глибинки все переживе". 263 00:22:18,340 --> 00:22:20,060 Ви що, були хлопцем? 264 00:22:20,260 --> 00:22:23,700 Слухай стариган, хочеш хлопця я буду тобі хлопцем. 265 00:22:23,860 --> 00:22:25,380 Хочеш дівку, я буду тобі дівкою. 266 00:22:25,500 --> 00:22:26,960 Та я ким хочеш можу бути, тільки скажи. 267 00:22:27,060 --> 00:22:28,500 - Та ну? - Ага. 268 00:22:28,740 --> 00:22:31,810 І я до твоїх послуг за сміхотворну ціну, дві сотні доларів. 269 00:22:32,060 --> 00:22:35,420 А якщо просто зараз, то на додачу ще пластмасові меблі, що скажеш? 270 00:22:36,900 --> 00:22:42,180 - Ні. Дякую. Мені вже час йти. - Шуруй. 271 00:22:45,060 --> 00:22:46,620 Геть звідси, п’янюго! 272 00:22:52,800 --> 00:22:54,800 Сюрприз. 273 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 КНИГИ ДЛЯ ДОРОСЛИХ 274 00:22:57,500 --> 00:23:00,570 ВІДЕО ДЛЯ ДОРОСЛИХ НАЙКРАЩІ ЦІНИ 275 00:23:01,500 --> 00:23:03,500 Ні! 276 00:23:06,580 --> 00:23:07,940 Скажу вам прямо. 277 00:23:08,180 --> 00:23:09,930 Не буду нічого приховувати. 278 00:23:10,140 --> 00:23:11,140 Дехто вижив. 279 00:23:12,020 --> 00:23:16,490 Але схоже радіація породила підвиди мутантів. 280 00:23:17,940 --> 00:23:19,220 Мутантів? 281 00:23:19,900 --> 00:23:20,900 Жахливе видовище. 282 00:23:21,060 --> 00:23:25,340 Деякі їдять зі сміттєвих баків, інші, синку, закрий вуха і помугикай. 283 00:23:25,860 --> 00:23:28,220 Я серйозно. Роби, що я сказав. 284 00:23:30,180 --> 00:23:33,540 Інші стали гермафродитами. 285 00:23:33,820 --> 00:23:38,100 Здається, вони можуть бути і чоловіками, і жінками одночасно. 286 00:23:39,460 --> 00:23:41,020 - Ти що! Не вірю! - Повір. 287 00:23:41,300 --> 00:23:43,660 Гелен, він намагався продати мені своє тіло. 288 00:23:44,300 --> 00:23:47,020 Та ще й пластмасові меблі пропонував. 289 00:23:49,980 --> 00:23:51,260 Досить. 290 00:23:51,540 --> 00:23:53,060 Вони багато чого перебудували. 291 00:23:53,140 --> 00:23:56,500 Але суспільний лад повністю зруйнований. 292 00:23:56,740 --> 00:23:58,410 Люди блюють просто на вулиці. 293 00:23:58,620 --> 00:24:02,460 Інші погрожують зброєю. І з машинами щось не те. 294 00:24:02,700 --> 00:24:06,140 А найстрашніше, я навіть не можу розповісти. Може потім. 295 00:24:07,140 --> 00:24:09,420 - Так що ж нам робити? - Залишимося тут? 296 00:24:09,740 --> 00:24:10,940 - Тут? - Так! 297 00:24:11,220 --> 00:24:14,020 Тут буде краще, у нас є одяг, є чиста вода з свердловини. 298 00:24:14,220 --> 00:24:16,520 Я впевнений, ці мутанти поступово одне одного переб’ють. 299 00:24:16,620 --> 00:24:17,940 Ні, Келвіне! 300 00:24:18,100 --> 00:24:20,460 Тут нам не краще! Ні мені, ні Адаму! 301 00:24:20,700 --> 00:24:21,820 Ми вийдемо! 302 00:24:22,060 --> 00:24:24,100 Навіть, якщо страшно буде! Ми заслужили це! 303 00:24:24,300 --> 00:24:27,580 - Я голова сім'ї і цього будинку! - Я хочу, щоб він хоча б побачив небо. 304 00:24:27,860 --> 00:24:30,460 - Побачить. - Океан. Гірські вершини. 305 00:24:30,700 --> 00:24:32,260 Буде все, як я сказав! 306 00:24:40,460 --> 00:24:43,420 - Тату? - Синку! 307 00:24:43,860 --> 00:24:45,690 О, Боже! Треба віднести його у спальню. 308 00:24:47,300 --> 00:24:49,210 Здається йому краще. 309 00:24:50,300 --> 00:24:52,450 Не знаю, чи це серце... 310 00:24:53,020 --> 00:24:56,170 чи це нервовий зрив від переляку, але нам потрібні запаси... 311 00:24:56,380 --> 00:24:57,580 а я мушу лишатися з ним. 312 00:24:57,860 --> 00:24:58,900 Я піду нагору. 313 00:24:59,780 --> 00:25:02,850 - Боюся, що доведеться. - Я дам собі раду. 314 00:25:03,580 --> 00:25:04,940 Мій сміливий хлопчик. 315 00:25:07,220 --> 00:25:08,700 Просто поводься нормально. 316 00:25:08,900 --> 00:25:12,370 Якщо хтось запитає, відповідай просто: "Я не місцевий, 317 00:25:12,580 --> 00:25:14,860 приїхав сюди у справах". Запиши. 318 00:25:16,540 --> 00:25:18,660 Зараз я дам тобі список покупок і гроші. 319 00:25:18,900 --> 00:25:21,580 Нам треба запасів, ще на рік-два. 320 00:25:21,740 --> 00:25:24,810 Більшість продуктів ти знайдеш в магазинах продтоварів... 321 00:25:25,020 --> 00:25:27,140 і промтоварів - запиши. 322 00:25:27,300 --> 00:25:30,370 Я не знаю, чи встигнеш ти знайти всі товари за день, синку... 323 00:25:30,580 --> 00:25:34,180 але якщо не встигнеш, знайди будинок під назвою "Холідей Інн". 324 00:25:34,420 --> 00:25:36,060 Це готель. Запиши. 325 00:25:36,220 --> 00:25:38,290 Я думаю, що він вцілів. 326 00:25:40,940 --> 00:25:43,700 - Ну давай зберемо тебе. - Давай. 327 00:25:44,260 --> 00:25:45,980 - Сподіваюся, ці папірці ще приймають. 328 00:25:46,140 --> 00:25:47,940 - Слухай, мамо. - Так, синку. 329 00:25:48,100 --> 00:25:49,620 Я подумав... 330 00:25:49,980 --> 00:25:52,500 Знаєш, поки я буду на поверхні можливо... 331 00:25:52,940 --> 00:25:55,820 Як би це... Я подумав, що може зможу... 332 00:25:56,860 --> 00:25:58,180 знайти дівчину. 333 00:25:59,260 --> 00:26:00,900 Не те, щоб я завжди думав про це, ні. 334 00:26:01,460 --> 00:26:03,130 Тільки останні 15 років. 335 00:26:03,260 --> 00:26:06,650 Адаме, було б чудово, якщо б ти знайшов дівчину. 336 00:26:06,860 --> 00:26:09,770 Тільки не мутантку і бажано з Пасадени. 337 00:26:09,940 --> 00:26:12,740 Нічого не маю проти дівчат з інших районів... 338 00:26:13,020 --> 00:26:16,330 але в наші дні дівчата з Пасадени були трішки симпатичніші. 339 00:26:16,780 --> 00:26:17,980 І ще, сину. 340 00:26:18,180 --> 00:26:20,570 Там є магазини горілчаних виробів. 341 00:26:21,220 --> 00:26:23,820 - Запиши. - Горілчані вироби. 342 00:26:43,500 --> 00:26:45,500 Не чіпай мій підйомник! 343 00:26:55,380 --> 00:27:00,010 - З вами все гаразд? - Так, так, Господи! Так! 344 00:27:00,340 --> 00:27:03,970 Ти той, що явився мені вчора вночі у жовтому? 345 00:27:04,380 --> 00:27:05,450 У жовтому? 346 00:27:07,020 --> 00:27:08,020 То був мій батько. 347 00:27:08,780 --> 00:27:12,220 Ясно, Отець! Вибач мені! 348 00:27:12,980 --> 00:27:15,540 Ти можеш пробачити мені моє нікчемне життя? 349 00:27:15,900 --> 00:27:20,660 - Усе було так паскудно! - Я знаю, жахливо. 350 00:27:20,900 --> 00:27:22,730 Але це не ваша вина. 351 00:27:23,340 --> 00:27:26,700 Тепер, коли цієї гидоти більше немає, все буде добре. 352 00:27:27,300 --> 00:27:29,690 - Ви розумієте? - Так! Так! 353 00:27:32,940 --> 00:27:35,850 - Ну, мені треба йти. - Звичайно, звичайно. 354 00:27:36,100 --> 00:27:39,540 - А я лишуся тут і буду молитися. - Це ніколи не завадить. 355 00:27:39,760 --> 00:27:41,760 Авжеж. 356 00:27:42,140 --> 00:27:45,050 - Як мені звідси вийти? - Там двері, відчинені. 357 00:27:47,060 --> 00:27:50,610 - Ти повернешся? - Обіцяю. 358 00:28:27,220 --> 00:28:29,420 Що? Що там таке? 359 00:28:30,780 --> 00:28:31,780 Небо! 360 00:28:32,060 --> 00:28:35,370 - Небо? Де? - Вгорі. 361 00:28:36,580 --> 00:28:38,940 - Я нічого не бачу. - Подивіться! 362 00:28:39,300 --> 00:28:42,900 - Що там таке? - Він каже, що щось там бачить. 363 00:28:47,340 --> 00:28:48,700 - Що там? - Небо! 364 00:28:48,900 --> 00:28:52,980 - Я теж бачу, мамо! - У житті ще не бачив такої краси. 365 00:28:54,380 --> 00:28:55,580 І такої. 366 00:29:03,020 --> 00:29:06,090 - На що ви там дивитися? - Боже, як мені пощастило! 367 00:29:06,340 --> 00:29:08,460 - Негритянка! - Як ти мене назвав? 368 00:29:08,660 --> 00:29:11,180 - Як справи, мем? - Нормально. 369 00:29:12,940 --> 00:29:15,250 - Чудово! - Ну гаразд. 370 00:29:19,380 --> 00:29:21,370 Так от він який - громадський транспорт. 371 00:29:21,620 --> 00:29:23,580 Батько каже, що він стає дедалі важливішим, 372 00:29:23,780 --> 00:29:24,880 у зв’язку із забрудненням середовища, 373 00:29:24,900 --> 00:29:26,780 з концентрацією у повітрі вуглекислого газу 374 00:29:26,980 --> 00:29:27,980 та інших небезпечних речовин. 375 00:29:30,140 --> 00:29:31,580 До речі, у вас є пістолет? 376 00:29:35,940 --> 00:29:37,580 Ну. Дякую, що ви ним мені не погрожуєте. 377 00:29:37,780 --> 00:29:39,370 І що не блюєте тут. 378 00:29:40,860 --> 00:29:43,220 А ви не підкажете, де магазин продтоварів? 379 00:29:44,420 --> 00:29:46,600 Мені треба його знайти. А ще магазин промтоварів 380 00:29:46,630 --> 00:29:48,800 і магазин горілчаних виробів, і готель Холідей Інн. 381 00:29:49,580 --> 00:29:52,700 - Там є магазин продтоварів. - Де? 382 00:29:52,980 --> 00:29:54,460 - Отам! - Дякую. 383 00:29:54,620 --> 00:29:56,260 Водій, негайно зупиніть автобус! 384 00:29:56,420 --> 00:29:57,420 Я хочу вийти! 385 00:29:58,300 --> 00:30:00,690 - Будь ласка, зупиніть автобус, сер! - Зупиніть автобус! 386 00:30:04,500 --> 00:30:06,490 - Папір чи пластик? - Папір, будь ласка. 387 00:30:06,780 --> 00:30:08,260 У вас є клубна карта? 388 00:30:11,740 --> 00:30:15,450 Перевірте чек пробитий четвертою касою за шість пляшок Доктор Пеппер. 389 00:30:28,300 --> 00:30:29,640 Можу чимось допомогти? 390 00:30:29,660 --> 00:30:32,640 Так! Мені потрібні яловичі котлети. 391 00:30:32,860 --> 00:30:34,180 Свіжі чи заморожені? 392 00:30:34,200 --> 00:30:38,090 Жартуєте? Звичайно заморожені. Скільки вони коштують? 393 00:30:39,300 --> 00:30:41,740 Заморожені по шість тридцять за дюжину, в три фунтових коробках. 394 00:30:41,900 --> 00:30:43,940 Дев'ятсот розділити на 12 - це 75. 395 00:30:44,100 --> 00:30:46,780 Виходить майже 500 доларів тільки на гамбургери. 396 00:30:47,780 --> 00:30:50,140 А мама дала мені 3 тисячі доларів на все. 397 00:30:50,300 --> 00:30:54,010 На яхтові акумулятори, на тютюн, на дизельне пальне, відбілювач... 398 00:30:54,180 --> 00:30:55,380 зубну нитку, свічки для днів народження. 399 00:30:55,500 --> 00:30:58,050 Якщо замовляєте так багато м’яса, ми можемо організувати доставку додому. 400 00:30:58,700 --> 00:31:00,420 - Серйозно? - Авжеж. 401 00:31:00,940 --> 00:31:02,610 Це чудово. 402 00:31:04,140 --> 00:31:07,610 От тільки, я раптом зрозумів, що не знаю, де мій дім. 403 00:31:08,940 --> 00:31:10,090 Я заблукав. 404 00:31:10,780 --> 00:31:12,610 - Ви не знаєте, де я живу? - Ні. 405 00:31:12,900 --> 00:31:15,210 - Вибачте мені? - Будь ласка. 406 00:31:15,720 --> 00:31:16,720 Дякую. 407 00:31:40,500 --> 00:31:42,530 Водій, будь ласка, зупиніть автобус! 408 00:31:59,660 --> 00:32:02,500 КНИГИ ДЛЯ ДОРОСЛИХ 409 00:32:02,660 --> 00:32:05,050 БЕЙСБОЛЬНІ КАРТКИ 410 00:32:05,080 --> 00:32:07,080 МИ КУПУЄМО СПОРТИВНІ КАРТКИ 411 00:32:11,140 --> 00:32:13,180 - Привіт! - Привіт. 412 00:32:13,740 --> 00:32:17,020 Мене звуть Адам Вебер і я бачу ви купуєте бейсбольні картки. 413 00:32:17,660 --> 00:32:19,380 Ці картки старіші, ніж ті, що виставлені у вас на вітрині... 414 00:32:19,580 --> 00:32:21,570 ...але я подумав, може вони вас усе ж зацікавлять. 415 00:32:24,420 --> 00:32:29,020 - Скільки ви хочеш за серію Мікі Мантла? - Взагалі-то я думав продати всі картки. 416 00:32:29,380 --> 00:32:31,260 Справді? Не жартуєш? 417 00:32:31,660 --> 00:32:34,940 У мене лише стодоларові купюри, а мені потрібні дрібніші. 418 00:32:35,140 --> 00:32:36,940 - По одному, десять, п'ять. - Розумію. 419 00:32:37,300 --> 00:32:42,700 Я вам дам п'ятсот доларів дрібними купюрами, за цілу коробку? 420 00:32:44,900 --> 00:32:47,370 - Це було б чудово! - Чорт. 421 00:32:49,500 --> 00:32:51,650 Єво, я працюю, не заважай. 422 00:32:51,900 --> 00:32:54,210 Я бачу, як ти працюєш. 423 00:32:56,500 --> 00:32:58,000 [говорить французькою] Добрий вечір, міс. 424 00:32:58,100 --> 00:32:59,600 Ви француз? 425 00:32:59,980 --> 00:33:03,770 Ні, я не місцевий. Я тут у справах. 426 00:33:04,020 --> 00:33:06,010 Бачу у спортивних колекціях ви не розумієтеся. 427 00:33:06,220 --> 00:33:07,780 Бо одна ця картка Мантла, 428 00:33:07,940 --> 00:33:10,980 коштує шість тисяч доларів. 429 00:33:11,860 --> 00:33:14,300 - Не може бути! - Може. 430 00:33:14,540 --> 00:33:17,740 - Чудово! Тебе звільнено. - Я сама йду. 431 00:33:17,940 --> 00:33:19,660 Ні, це я тебе звільнив. 432 00:33:19,780 --> 00:33:22,420 Так само, як тебе звільнили власник салону зачісок і продавець Шевроле. 433 00:33:22,620 --> 00:33:24,930 Знаєш, чому ти не затримуєшся на роботі? 434 00:33:25,140 --> 00:33:27,420 Бо не вмієш тримати язика за зубами! Богом присягаюся! 435 00:33:27,860 --> 00:33:31,330 Вибачте сер, але я просив би вас більше не згадувати ім’я Господа! 436 00:33:32,420 --> 00:33:37,340 - Тобі щось не подобається? - Так, мені це дуже не подобається. 437 00:33:38,900 --> 00:33:41,130 Ходімо, Гіткліф! Я тебе проведу. 438 00:33:42,620 --> 00:33:45,090 Так мем, мене звуть Адам. 439 00:33:46,260 --> 00:33:48,250 Адам і Єва - чудова пара. 440 00:33:48,460 --> 00:33:50,530 Сподіваюся, ви будете дуже щасливі разом. 441 00:33:50,700 --> 00:33:52,020 Щасливої дороги. 442 00:33:52,180 --> 00:33:54,170 І більше сюди не повертайся. 443 00:33:54,340 --> 00:33:56,980 Цього разу я серйозно. Колекційний бізнес для тебе закритий. 444 00:33:57,460 --> 00:34:00,220 - Куди ми йдемо? - Ми? Я йду додому... 445 00:34:00,540 --> 00:34:02,770 а ти, судячи з твого піджака, в коледж перукарів. 446 00:34:02,940 --> 00:34:05,700 - Ні. Я загубився. - Загубився? 447 00:34:06,540 --> 00:34:08,820 Ви щойно, через мене втратили роботу? 448 00:34:09,200 --> 00:34:12,200 Забудь про це! Мені набридло на нього працювати, цей членоголовий мене дістав. 449 00:34:12,300 --> 00:34:13,000 Членоголовий? 450 00:34:13,100 --> 00:34:16,780 Так, ходячий член, який ще й говорить, словом хрін довбаний! 451 00:34:18,260 --> 00:34:21,170 - Що з тобою? - Нічого, просто я собі уявив. 452 00:34:21,380 --> 00:34:23,050 Допоможи мені зібрати. 453 00:34:24,900 --> 00:34:25,700 Дякую. 454 00:34:27,380 --> 00:34:30,060 - Де твоя машина? - Я приїхав на автобусі. 455 00:34:30,620 --> 00:34:33,930 - Чому мене це не дивує? - Не знаю. Чому вас це не дивує? 456 00:34:34,060 --> 00:34:36,420 Мабуть тому, що я трохи екстрасенс. 457 00:34:36,740 --> 00:34:39,620 - У мене є цей дар. - Це добре. 458 00:34:39,780 --> 00:34:41,060 Дай я здогадаюся. 459 00:34:41,140 --> 00:34:43,500 Це твій перший візит у Лос-Анджелес. 460 00:34:43,620 --> 00:34:47,410 Ти зупинився десь у Голівуді, бо як і всі ідіоти подумав, що там дуже цікаво. 461 00:34:47,620 --> 00:34:49,740 - Поки що, я вгадала? - Поки що, так. 462 00:34:50,020 --> 00:34:50,770 Вгадала? 463 00:34:51,060 --> 00:34:52,620 - Так. - Я так і знала. 464 00:34:52,820 --> 00:34:56,020 Ти сів на автобус, і заїхав у Сан-Фернандо, не встиг зрозуміти, що і до чого... 465 00:34:56,260 --> 00:34:58,300 ...і опинився тут. Знову вгадала? 466 00:34:58,500 --> 00:35:01,570 - Знову. - Де ти зупинився? 467 00:35:02,780 --> 00:35:07,300 - В готелі Холідей Інн. - Так. Так. Холідей Інн, точно. 468 00:35:07,460 --> 00:35:10,450 От бачиш, я екстрасенс. Не зовсім, але трохи є. 469 00:35:10,820 --> 00:35:13,940 - Непогано, правда? - Просто дивовижно! 470 00:35:14,460 --> 00:35:15,820 Я знаю. Дякую. 471 00:35:15,900 --> 00:35:17,650 А зараз, я тобі нагадаю, де автобус. 472 00:35:17,780 --> 00:35:19,480 - Спустишся сюди. - А у вас є машина? 473 00:35:19,500 --> 00:35:20,770 О ні, дорогенький! 474 00:35:20,800 --> 00:35:22,800 Правило номер один у Північній Америці, 475 00:35:22,820 --> 00:35:24,500 не впускай у свою машину незнайомців. 476 00:35:24,500 --> 00:35:27,340 Якщо вам від цього буде легше, у мене немає пістолета. 477 00:35:29,140 --> 00:35:31,580 О, це все міняє. Геть від мене! 478 00:35:32,860 --> 00:35:35,250 Вибачте, я сказав щось не те. Будь ласка, пробачте! 479 00:35:35,460 --> 00:35:36,340 Геть від мене! 480 00:35:36,500 --> 00:35:37,900 Зачекайте, у мене є пропозиція, 481 00:35:38,060 --> 00:35:40,700 якщо відвезете мене в готель, я віддам вам Роджерса Горнсбі. 482 00:35:43,340 --> 00:35:47,100 - Роджерса Горнсбі? - Він ваш. Я його відклав. 483 00:35:47,420 --> 00:35:50,020 Роджерс Горнсбі коштує 4000 доларів. 484 00:35:50,180 --> 00:35:51,620 То й що? У мене їх два. 485 00:35:52,860 --> 00:35:55,700 А ще, ось стільки Ларі Бересів. І ще... 486 00:35:57,140 --> 00:36:00,020 За 4000 доларів, я просто маю відвезти тебе в готель? 487 00:36:00,700 --> 00:36:01,820 - І все? - Так. 488 00:36:01,900 --> 00:36:03,900 І ніякого медичного обстеження, в твоїй літаючій тарілці? 489 00:36:04,020 --> 00:36:06,330 Ні, мем. Що? 490 00:36:13,900 --> 00:36:16,340 Що містере Андретті, вперше на трасі? 491 00:36:16,540 --> 00:36:19,450 - Моє прізвище Вебер, Адам Вебер. - Не проти, якщо я зміню станцію? 492 00:36:19,660 --> 00:36:21,250 На середніх хвилях, більше розповідають про дорожню обстановку. 493 00:36:21,460 --> 00:36:25,170 - Будь ласка. Стривайте! - Що? Що таке? 494 00:36:25,380 --> 00:36:27,500 Назад. Там же був Перрі. 495 00:36:27,980 --> 00:36:30,450 - Який Перрі? - Перрі Комо. Назад. 496 00:36:30,700 --> 00:36:33,700 Ще назад. 497 00:36:33,800 --> 00:36:35,800 Добре. 498 00:36:36,060 --> 00:36:38,260 - Те що треба! - Це? 499 00:36:41,900 --> 00:36:44,340 Я готовий померти, просто зараз. 500 00:36:45,300 --> 00:36:47,340 - Через цю пісню? - Так. 501 00:36:51,860 --> 00:36:53,340 Послухайте отут. 502 00:36:54,260 --> 00:36:56,570 Зараз буде такий перехід. 503 00:36:56,600 --> 00:36:58,600 Ось воно. 504 00:37:00,860 --> 00:37:03,010 Не лякай мене так. 505 00:37:16,820 --> 00:37:19,210 - Їдьте повільніше! - Не можу нічого вдіяти! 506 00:37:19,340 --> 00:37:20,780 Перрі Комо завжди на мене так діє. 507 00:37:20,940 --> 00:37:23,060 Я забуваю про гальма. 508 00:37:34,300 --> 00:37:35,600 ХОЛІДЕЙ ІНН 509 00:37:35,700 --> 00:37:39,010 - Будь ласка картку, приїхали. - Це було чудово. 510 00:37:39,180 --> 00:37:43,860 - Я в житті такого не відчував. - Я теж. Не забудь про валізу. 511 00:37:45,500 --> 00:37:46,500 Дякую. Знаєте... 512 00:37:46,520 --> 00:37:48,520 Прекрасно! 513 00:37:52,820 --> 00:37:54,940 - Привіт! - Привіт. 514 00:37:55,100 --> 00:37:56,600 Я хотів би зупинитися у вашому готелі. 515 00:37:56,980 --> 00:37:59,340 Заповніть будь ласка, і покажіть картку. 516 00:38:00,660 --> 00:38:02,860 - Картку? - Так, сер. 517 00:38:04,020 --> 00:38:06,140 Зараз. 518 00:38:13,460 --> 00:38:17,340 Так, ванна ось там. 519 00:38:17,980 --> 00:38:19,730 Телевізор там, пульт вгорі. 520 00:38:19,900 --> 00:38:21,810 Меню на столі. 521 00:38:35,580 --> 00:38:36,900 Щоб вийти, набирайте дев'ятку. 522 00:38:39,140 --> 00:38:40,140 Куди вийти? 523 00:38:41,780 --> 00:38:42,980 З готелю. 524 00:38:44,780 --> 00:38:45,850 Ясно. 525 00:38:48,460 --> 00:38:50,770 Дякую, ви мені дуже, дуже допомогли. 526 00:38:51,260 --> 00:38:53,060 Мені вдалося розміняти внизу гроші... 527 00:38:53,380 --> 00:38:57,460 Батько мене вчив, що в таких ситуаціях, дають чайові. 528 00:38:58,500 --> 00:39:02,020 - Ваш батько розумний чоловік. - Мій батько геній. 529 00:39:04,300 --> 00:39:05,530 Гаразд. 530 00:39:06,060 --> 00:39:10,820 - Ось ваш ключ. Добраніч, сер. - Дякую! Добраніч. 531 00:39:11,180 --> 00:39:13,410 Спи спокійно, засинай. Так мені завжди співала мама, 532 00:39:14,220 --> 00:39:15,940 за якою я, до речі, починаю сумувати. 533 00:39:17,180 --> 00:39:19,940 Вибачте. Я вперше ночую не вдома. 534 00:39:21,540 --> 00:39:24,340 - Скільки вам років? - 35. 535 00:39:25,860 --> 00:39:28,300 - Ви не виглядаєте на 35. - А на скільки я виглядаю? 536 00:39:29,980 --> 00:39:31,260 Десь на 25. 537 00:39:33,140 --> 00:39:35,180 Мабуть, живучи нагорі, люди швидше старіють. 538 00:39:36,820 --> 00:39:38,100 На 18 поверсі? 539 00:39:39,380 --> 00:39:41,180 Так, на 18 поверсі. 540 00:39:41,500 --> 00:39:42,860 Добраніч. 541 00:39:57,620 --> 00:39:59,260 Чорт забирай, що я тут роблю? 542 00:39:59,460 --> 00:40:01,900 Хотіла б я це знати. 543 00:40:03,460 --> 00:40:06,060 Натуральні олії, тропічні фрукти... 544 00:40:06,220 --> 00:40:09,530 флора, горіхи, захисні елементи... 545 00:40:10,060 --> 00:40:15,060 нова лінія догляду за шкірою, створена однією людиною, Роном Райсом... 546 00:40:19,260 --> 00:40:19,820 Слухаю. 547 00:40:20,700 --> 00:40:22,770 Привіт! Це та жінка, з магазину бейсбольних карток. 548 00:40:23,020 --> 00:40:26,060 - Пам'ятаєш мене? - Так. Привіт! 549 00:40:26,260 --> 00:40:28,650 Оце так! 550 00:40:29,540 --> 00:40:31,260 Дякую, що подзвонили мені по телефону. 551 00:40:38,420 --> 00:40:39,740 Я такий радий бачити вас. 552 00:40:39,940 --> 00:40:43,620 - Думав, більше ніколи не побачу. - Добре, заспокойся. 553 00:40:43,760 --> 00:40:45,910 Я не можу взяти це за те, що просто підвезла тебе. 554 00:40:46,020 --> 00:40:47,610 Хотілося б, але не можу. 555 00:40:47,820 --> 00:40:48,940 Забирай. 556 00:40:49,800 --> 00:40:51,930 Я б залишила на рецепції, але ця картка дуже дорога. 557 00:40:52,300 --> 00:40:54,050 - Забирай. - Я не можу забрати, він ваш. 558 00:40:54,220 --> 00:40:55,340 Візьми, чорт забирай! 559 00:40:57,140 --> 00:41:00,180 - Чому ти це робиш? - Тому, що я ще не чистив зуби. 560 00:41:02,100 --> 00:41:03,300 Зрозуміло. 561 00:41:04,100 --> 00:41:07,060 - Ну гаразд, бажаю приємно провести час. - Зачекайте, Єво, будь ласка! 562 00:41:07,260 --> 00:41:09,650 Не йди за мною. Не треба. 563 00:41:10,420 --> 00:41:11,420 Я так і знала. 564 00:41:11,460 --> 00:41:12,630 Ти як цуценя, що загубилося. 565 00:41:12,660 --> 00:41:14,060 Поговоріть зі мною, 566 00:41:14,220 --> 00:41:16,820 - Хоч одну секундочку, будь ласка! - Добре. 567 00:41:17,540 --> 00:41:19,530 Дідько! Треба було брати гроші і тікати. 568 00:41:19,740 --> 00:41:22,300 Трой мені правильно казав. А я хіба послухалася? 569 00:41:23,260 --> 00:41:24,620 Ні, опусти руку? 570 00:41:26,140 --> 00:41:30,140 Хто такий Трой? Ваш чоловік чи хлопець? 571 00:41:30,300 --> 00:41:31,300 Ні! 572 00:41:31,700 --> 00:41:36,380 - Дякую! - Припини! Не роби цього. Слухай, 573 00:41:36,860 --> 00:41:39,500 я знаю, що подобаюся тобі. Це видно. 574 00:41:39,700 --> 00:41:41,820 Але я багатьом хлопцям подобаюся. 575 00:41:42,500 --> 00:41:44,300 Точніше, не я, а мої ноги... 576 00:41:44,500 --> 00:41:46,300 сідниці, волосся чи ще щось. 577 00:41:46,780 --> 00:41:50,220 - По моєму, очі. - Очі? 578 00:41:50,500 --> 00:41:51,800 Чудово! Йому подобаються очі. 579 00:41:51,980 --> 00:41:53,700 Нехай, але нічого не вийде. 580 00:41:53,860 --> 00:41:55,900 Навіщо я тобі це кажу. 581 00:41:56,260 --> 00:41:58,260 У тебе придуркуватий вигляд. Що ти робив? 582 00:41:58,290 --> 00:42:00,290 Дивився телевізор, кольоровий. 583 00:42:02,820 --> 00:42:03,890 Кольоровий? 584 00:42:04,140 --> 00:42:06,780 - Та невже! - Чесне слово. 585 00:42:07,060 --> 00:42:08,580 Ну, бувай. 586 00:42:09,420 --> 00:42:11,620 - А чому нічого не вийде? - Що? 587 00:42:11,820 --> 00:42:15,500 - Чому у вас не виходить із чоловіками? - Чому? Хто його знає! 588 00:42:16,300 --> 00:42:18,870 Добре, якщо пообіцяєш, що даси мені спокій, я тобі скажу чому. 589 00:42:19,020 --> 00:42:20,850 - Добре. - Нічого не виходить... 590 00:42:21,020 --> 00:42:24,570 тому, що мене саму цікавлять ноги, волосся і сідниці. Ось чому. 591 00:42:24,640 --> 00:42:26,540 Тому, я западаю на хлопців, які зовні гарні, 592 00:42:26,700 --> 00:42:28,340 а всередині ще пустіші ніж я. 593 00:42:28,500 --> 00:42:32,290 Уявляєш. А тепер вибач, мені треба шукати наступну низькооплачувану роботу, 594 00:42:32,460 --> 00:42:35,450 де якийсь Джері, почне мені втирати, який у нього невдалий шлюб. 595 00:42:35,620 --> 00:42:37,690 - Хочеш працювати на мене! - А що робити? 596 00:42:37,760 --> 00:42:39,600 Допомогти мені продати всі бейсбольні картки.... 597 00:42:39,660 --> 00:42:42,260 і купити кілька вантажівок продуктів та різних товарів. 598 00:42:42,900 --> 00:42:44,130 Продукти і товари? 599 00:42:44,300 --> 00:42:45,620 Це для кого? Для голодуючих? 600 00:42:45,740 --> 00:42:48,730 Ну, вони ще не голодують, але допомога їм потрібна. 601 00:42:49,380 --> 00:42:51,820 - І надовго ця робота? - На два тижні. 602 00:42:52,700 --> 00:42:54,980 - А скільки платитимеш? - А скільки треба? 603 00:42:55,780 --> 00:42:57,850 Щонайменше, 1000 доларів на тиждень. 604 00:43:03,380 --> 00:43:05,680 Домовилися. Почекайте, я збігаю переодягнуся. 605 00:43:05,710 --> 00:43:07,710 Добре. 606 00:43:09,940 --> 00:43:10,940 Добре. 607 00:43:19,420 --> 00:43:23,460 Навіщо комусь 26 яхтових акумуляторів? 608 00:43:24,100 --> 00:43:26,220 Не знаю. Я просто на нього працюю. 609 00:43:26,700 --> 00:43:28,660 А він на кого працює? На ЦРУ? 610 00:43:28,940 --> 00:43:30,500 Тютюн! 611 00:43:32,020 --> 00:43:33,300 Мені все це треба. 612 00:43:36,180 --> 00:43:37,700 Туалетний папір. 613 00:43:40,060 --> 00:43:41,340 Це що, розпродаж? 614 00:43:56,620 --> 00:43:59,140 Ну, ще один день, ще якийсь долар. 615 00:44:05,300 --> 00:44:06,970 Може досить мене розглядати! 616 00:44:06,990 --> 00:44:07,990 Добре! 617 00:44:08,900 --> 00:44:10,540 Я розбуджу тебе о восьмій ранку. 618 00:44:14,660 --> 00:44:16,410 - Єво, я подумав... - Добраніч. 619 00:44:17,860 --> 00:44:18,900 Добраніч. 620 00:44:36,340 --> 00:44:39,330 Треба взяти в оренду рефрижератор для яловичини і птиці. 621 00:44:40,100 --> 00:44:41,460 Це твоє життя. 622 00:44:41,620 --> 00:44:44,090 До речі, дуже непогане. 623 00:44:46,700 --> 00:44:48,900 І треба найняти ще одну секцію. 624 00:44:49,140 --> 00:44:51,780 Без проблем! Продамо ще одну бейсбольну картку. 625 00:44:53,700 --> 00:44:55,340 Зачиняю! 626 00:45:04,620 --> 00:45:08,090 Знаєш, Єво. Тільки не сердься. 627 00:45:09,620 --> 00:45:12,010 Я нічого без тебе не зробив би. 628 00:45:15,420 --> 00:45:16,420 Дякую. 629 00:45:18,580 --> 00:45:19,580 І ще, я думаю... 630 00:45:20,940 --> 00:45:25,540 - Я думаю, ми з тобою... - Адаме, і не думай про це. 631 00:45:25,580 --> 00:45:27,580 Вибач, я знаю це звучить жорстоко, але повір мені, 632 00:45:27,650 --> 00:45:29,650 було б набагато жорстокіше, якби я цього не сказала. 633 00:45:31,500 --> 00:45:32,500 - Добре? - Добре. 634 00:45:32,620 --> 00:45:34,900 Давай відженемо машину, я зголодніла. 635 00:45:38,780 --> 00:45:39,780 Ти сідаєш? 636 00:45:44,760 --> 00:45:46,350 Допоможи мені, ще в одній справі? 637 00:45:46,500 --> 00:45:47,500 Кажи! 638 00:45:47,820 --> 00:45:50,380 Боюся, це прозвучить трохи дивно. 639 00:45:50,660 --> 00:45:53,500 - Не сумніваюся. - Тоді забудь. 640 00:45:53,580 --> 00:45:57,020 Ні, ні, вибач! У якій справі? 641 00:45:58,780 --> 00:46:02,140 Єво, я хочу, щоб ти допомогла мені знайти дружину. 642 00:46:02,700 --> 00:46:04,450 - Дружину? - Так. 643 00:46:04,620 --> 00:46:07,300 - Навіщо? - Я хочу одружитися. 644 00:46:07,980 --> 00:46:10,890 - Навіщо? - Я не хочу бути сам. 645 00:46:11,020 --> 00:46:13,660 Можна бути холостяком і не бути самому. 646 00:46:13,820 --> 00:46:16,180 - Шлюб усе псує! - Псує? 647 00:46:16,260 --> 00:46:18,330 - Ще й як. - Справді? 648 00:46:18,500 --> 00:46:19,940 Точно! 649 00:46:20,500 --> 00:46:23,060 - Я не знав. - Це всі знають. 650 00:46:23,580 --> 00:46:27,540 Спитай у моїх розлучених братів, або у моїх розлучених тата і мами. 651 00:46:28,020 --> 00:46:30,700 - Усі це знають. - Вони всі розлучені? 652 00:46:30,980 --> 00:46:32,810 Усі розлучені! 653 00:46:34,040 --> 00:46:35,040 Вау! 654 00:46:37,380 --> 00:46:39,100 А яку жінку ти шукаєш? 655 00:46:41,940 --> 00:46:45,980 - Таку, щоб була не мутантом. - Тобто, не крокодила? Добре. 656 00:46:48,420 --> 00:46:52,130 І якщо можливо, я хотів би одружитися з дівчиною з Пасадени. 657 00:46:58,500 --> 00:46:59,860 І на коли вона тобі потрібна? 658 00:47:01,540 --> 00:47:02,860 Через два тижні. 659 00:47:02,940 --> 00:47:04,940 Думаю, через два тижні тобі буде з ким трахатися, 660 00:47:05,340 --> 00:47:10,340 але знайти жінку, не мутантку, з Пасадени, на це потрібно трохи часу. 661 00:47:11,620 --> 00:47:13,340 Цього я і боявся. 662 00:47:19,020 --> 00:47:21,140 Що означає, буде з ким трахатися? 663 00:47:23,540 --> 00:47:26,180 - Поговоримо про це пізніше? - Гаразд. 664 00:47:29,300 --> 00:47:31,690 Господи, благослови їжу, яку ми скоро отримаємо, 665 00:47:31,860 --> 00:47:34,090 зроби так, щоб ми не забували про потреби інших. 666 00:47:34,900 --> 00:47:39,450 Благослови мою маму, благослови мого тата і благослови мою нову подругу Єву. 667 00:47:39,660 --> 00:47:42,050 - Амінь. - Амінь. 668 00:47:50,780 --> 00:47:52,690 - Вилазь! - Але ж двигун працює. 669 00:47:52,860 --> 00:47:54,900 - Вилазь! Негайно! - Слухаюсь, мем. 670 00:47:55,100 --> 00:47:56,630 - Перестань казати мені "мем"! - Вибач. 671 00:47:58,380 --> 00:47:59,780 Ти мало нас не вбив. 672 00:47:59,800 --> 00:48:01,270 Я ж тобі казав, що ніколи не сідав за кермо. 673 00:48:01,540 --> 00:48:03,260 І не сідай! 674 00:48:03,420 --> 00:48:06,570 - Ти казала, що це легко. - Ну, я помилилася. 675 00:48:07,660 --> 00:48:09,650 - Скажи, це твій будинок? - Так. 676 00:48:09,780 --> 00:48:12,250 - Мені подобається. - На що ти тепер скаржишся? 677 00:48:13,220 --> 00:48:16,100 - Що ти тут робиш? - Забув тут деякі свої речі. 678 00:48:16,300 --> 00:48:17,800 - Свої речі? - Так! 679 00:48:17,980 --> 00:48:18,980 Дай подивитися. 680 00:48:20,220 --> 00:48:22,300 О, ти повернувся по нижню білизну. 681 00:48:22,320 --> 00:48:24,320 Вибач, але це від Ралфа Лоренса. 682 00:48:25,060 --> 00:48:26,260 Як ти увійшов? 683 00:48:27,620 --> 00:48:28,620 Дякую. 684 00:48:29,580 --> 00:48:31,930 А хто цей хлопець, із оригінальною зовнішністю? 685 00:48:31,960 --> 00:48:33,960 Це - Адам! Адаме, це Кліф. 686 00:48:34,460 --> 00:48:37,940 - Як справи? - Нормально, Адаме! А в тебе? 687 00:48:38,040 --> 00:48:41,080 Щось вигоріло? 688 00:48:41,620 --> 00:48:45,170 - Кліф, іди додому, правда не знаю де це. - Квартира Шани Ґілрой. 689 00:48:45,580 --> 00:48:48,620 Ти її пам'ятаєш, модель, переїхала в Гарвард. 690 00:48:51,140 --> 00:48:53,940 Ну добре, піду. Бувай, Адаме. 691 00:48:54,340 --> 00:48:55,980 - Гарний піджак. - Дякую Кліф. 692 00:48:56,140 --> 00:48:59,290 - Приємно було познайомитись. - А ти класно припаркувався. 693 00:49:00,260 --> 00:49:02,570 - Можна щось спитати? - Це мій колишній хлопець. 694 00:49:02,740 --> 00:49:04,620 Ми прожили разом, десь, шість місяців. 695 00:49:04,650 --> 00:49:06,650 У мене ще лишилися до нього, якісь почуття. 696 00:49:06,780 --> 00:49:08,980 - Ти це хотів знати? - Ні. 697 00:49:09,180 --> 00:49:12,700 Я хотів запитати, чому Кліф носить чужу білизну? 698 00:49:12,940 --> 00:49:13,940 Що? 699 00:49:27,740 --> 00:49:30,130 Цей хлопець, просто неймовірний. 700 00:49:30,500 --> 00:49:32,000 Я знала, що він тобі сподобається. 701 00:49:32,020 --> 00:49:34,410 Він ніби з серіалу "Цілком таємно". 702 00:49:34,580 --> 00:49:37,260 Тільки подумай, у нього маса дорогих карток, які легко продаються. 703 00:49:37,420 --> 00:49:38,540 Він задумав щось серйозне. 704 00:49:38,660 --> 00:49:41,260 Може хоче жити десь на острові, десь біля Південної Америки. 705 00:49:41,420 --> 00:49:45,620 А може він заснував якийсь культ, де потрібна птиця і тютюн. 706 00:49:52,260 --> 00:49:55,330 - У тебе дуже гарні стелі. - Невже? 707 00:49:56,500 --> 00:49:59,810 А ти любиш стелі? 708 00:50:00,340 --> 00:50:01,900 Не дуже. 709 00:50:02,700 --> 00:50:04,000 Сподіваюся тобі сподобається. 710 00:50:04,020 --> 00:50:06,020 Це свіжий морський їжак, у водоростях. 711 00:50:07,020 --> 00:50:08,380 Я люблю суші. 712 00:50:08,740 --> 00:50:09,940 Я люблю Люсі! 713 00:50:09,970 --> 00:50:11,970 А хто її не любить, вона така смішна. 714 00:50:13,340 --> 00:50:16,730 - А ось і шампанське. - Дякую. 715 00:50:16,900 --> 00:50:20,780 - Я думала, це п'ють тільки проститутки. - Мама любить шампанське. 716 00:50:25,300 --> 00:50:28,210 Вечеря через п’ятнадцять хвилин, може просто сядемо і побалакаємо. 717 00:50:29,500 --> 00:50:33,180 - Отже, Трой, чим ти заробляєш на життя? - Розробляю веб-сайти. 718 00:50:35,660 --> 00:50:39,100 Адаме, а ти звідки? 719 00:50:39,300 --> 00:50:41,020 Він не місцевий, більше нічого не каже. 720 00:50:41,140 --> 00:50:42,370 Це дуже маленьке місце. 721 00:50:42,780 --> 00:50:44,220 Люди навіть не знають про нього. 722 00:50:44,940 --> 00:50:47,850 - Як воно називається? - Може, Єва здогадається. 723 00:50:48,740 --> 00:50:52,180 - Вона екстрасенс. - Та ну? Відколи? 724 00:50:52,380 --> 00:50:54,770 Відколи в мене врізалася та машина у Палм Спрінґс. 725 00:50:54,980 --> 00:50:57,500 Ну що ж, міс Діонн Ворвік. Скажіть нам, з якого він міста? 726 00:50:58,500 --> 00:51:03,580 - Добре. Дай руку. - О, Господи! 727 00:51:06,020 --> 00:51:07,690 Я нічого не обіцяю. 728 00:51:09,940 --> 00:51:11,740 Усе нормально? 729 00:51:15,620 --> 00:51:17,450 Я бачу, сніг. 730 00:51:18,740 --> 00:51:22,020 Багато снігу. Це на північ. 731 00:51:22,860 --> 00:51:26,140 - Тепло? - Так. 732 00:51:28,860 --> 00:51:30,450 Ти живеш на Алясці. 733 00:51:30,980 --> 00:51:33,940 І добратися туди можна, тільки на літаку. 734 00:51:34,420 --> 00:51:37,320 І ти приїхав сюди по продукти та найпотрібніші речі, 735 00:51:37,340 --> 00:51:39,340 а ще знайти дружину. 736 00:51:39,500 --> 00:51:40,500 Вау! 737 00:51:42,580 --> 00:51:45,490 - Правильно? - У мене аж мурашки по тілу пішли. 738 00:51:45,820 --> 00:51:47,490 Я ясновидиця, придурку. 739 00:51:48,380 --> 00:51:51,060 А чому ти не поїхав по продукти і жінку в Ном? 740 00:51:51,220 --> 00:51:52,420 Це ж набагато ближче. 741 00:51:52,580 --> 00:51:56,290 Авжеж, саме туди і їздять по дівчат. У Ном. 742 00:51:57,020 --> 00:51:58,460 До речі, він голубий. 743 00:51:59,660 --> 00:52:01,330 Тобі дуже пасує! 744 00:52:02,580 --> 00:52:03,940 Стараємося. 745 00:52:04,700 --> 00:52:05,700 Можна щось спитати? 746 00:52:07,780 --> 00:52:10,820 - Коли Аляска стала штатом? - У 1959. 747 00:52:11,380 --> 00:52:14,660 - І кому вона належала до нас? - Росії. 748 00:52:15,060 --> 00:52:18,180 - І коли ми її отримали? - У 1867. Помилка Сюарда, 749 00:52:18,300 --> 00:52:20,820 ми купили її за сім і дві десятих мільйона доларів. 750 00:52:20,980 --> 00:52:22,420 Мізерна сума, як тоді так і тепер. 751 00:52:22,540 --> 00:52:23,940 Це я цитую свого батька. 752 00:52:24,780 --> 00:52:26,900 - Гаразд, а яка столиця штату? - Джуно. 753 00:52:27,500 --> 00:52:32,450 - Ага, Анкоридж! Спіймав тебе. - Ні, вибач, це просто найбільше місто. 754 00:52:39,260 --> 00:52:40,260 Куди це він? 755 00:52:40,340 --> 00:52:42,490 Хоче перевірити твої відповіді на комп'ютері. 756 00:52:43,660 --> 00:52:45,810 - У нього є комп'ютер? - Звичайно. 757 00:52:46,060 --> 00:52:47,260 У будинку? 758 00:52:47,660 --> 00:52:48,890 Ні, за будинком! 759 00:52:49,060 --> 00:52:51,970 - Звісно ж у будинку, отам! - Можна вийти на хвилинку? 760 00:52:52,980 --> 00:52:54,180 Так. 761 00:53:40,300 --> 00:53:42,300 НЕ ЧІПАЙ МІЙ ПІДЙОМНИК! 762 00:53:43,300 --> 00:53:44,530 Хто ти? 763 00:53:46,500 --> 00:53:51,580 - Я - мати. - Це - мати! Це - мати! 764 00:54:06,700 --> 00:54:09,900 Трой, ці високі будинки, які я бачив уранці нові? 765 00:54:10,060 --> 00:54:12,020 Так. Більшість із них. 766 00:54:12,580 --> 00:54:14,970 - Відбудова просто вражає. - Яка відбудова? 767 00:54:15,500 --> 00:54:18,380 А, так! Швидкісне шосе відбудували всього за шість місяців. 768 00:54:18,660 --> 00:54:20,020 Та ну? 769 00:54:20,780 --> 00:54:23,460 - Неймовірно. Я вражений. - Так, це таки справляло враження. 770 00:54:23,500 --> 00:54:26,600 - У мене точно нормальний вигляд? - Повір мені, у тебе фантастичний вигляд. 771 00:54:26,620 --> 00:54:27,620 Дякую, Трой. 772 00:54:29,380 --> 00:54:30,380 - Привіт! - Привіт! 773 00:54:33,620 --> 00:54:35,850 Ну, що думаєш? 774 00:54:37,140 --> 00:54:40,020 - Нормально. - Може показати тобі все його придане, 775 00:54:40,100 --> 00:54:41,670 сорочки, светри, шкарпетки і все інше. 776 00:54:41,700 --> 00:54:43,700 Ні, спочатку покажемо їй ось це! 777 00:54:46,460 --> 00:54:48,260 Єво, можна мені покататися у твоєму кварталі? 778 00:54:49,620 --> 00:54:50,620 Ну що, Єво? 779 00:54:51,300 --> 00:54:53,020 Можна йому покататися у твоєму кварталі? 780 00:54:53,940 --> 00:54:54,940 Ні. 781 00:54:55,540 --> 00:54:57,980 - Всього кілька кіл. - Я швидко. 782 00:55:00,420 --> 00:55:01,420 Ні. 783 00:55:16,700 --> 00:55:18,200 Погляньте! 784 00:55:28,300 --> 00:55:30,580 Адаме, краще покатайся на доріжці для велосипедистів. 785 00:55:30,600 --> 00:55:31,500 Де? 786 00:55:31,500 --> 00:55:33,410 На доріжці для велосипедистів, он там. 787 00:55:36,260 --> 00:55:38,140 Боже, якби я міг вдягнути такі штани! 788 00:55:58,980 --> 00:55:59,980 Привіт. 789 00:57:16,300 --> 00:57:17,300 Що? 790 00:57:32,740 --> 00:57:34,810 Отак, дівчатка, бийте м’яч. 791 00:57:44,300 --> 00:57:47,610 Я зрозумів! Нарешті зрозумів! 792 00:57:47,860 --> 00:57:50,930 Треба побачити, щоб зрозуміти. 793 00:57:52,580 --> 00:57:54,300 Він мусить. 794 00:58:04,700 --> 00:58:08,740 Ти чув колись вислів: "Дощ ллє, як із відра"? 795 00:58:08,980 --> 00:58:13,060 Так. Знаєш, мій батько... 796 00:58:13,580 --> 00:58:14,900 він учений... 797 00:58:15,140 --> 00:58:17,500 він каже, що все навколо - диво. 798 00:58:17,520 --> 00:58:18,020 Та ну! 799 00:58:18,140 --> 00:58:19,780 Усе. 800 00:58:19,820 --> 00:58:22,660 Я тільки тепер зрозумів, що він мав на увазі. 801 00:58:22,980 --> 00:58:24,210 Серйозно. Слухай, 802 00:58:24,240 --> 00:58:26,320 ти не передумав полювати на дівчат сьогодні ввечері? 803 00:58:26,340 --> 00:58:27,900 Обов’язково підемо! 804 00:58:29,980 --> 00:58:34,100 Знаєш, ці пошуки дружини, тобі це не видається смішним? 805 00:58:34,220 --> 00:58:36,260 - Мені, ні. - А мені, так! 806 00:58:37,340 --> 00:58:40,620 - Подружку, можливо, але дружину це... - Добре, знайди мені подружку. 807 00:58:40,780 --> 00:58:42,100 Більше я, ні про що, не прошу! 808 00:58:42,220 --> 00:58:44,450 Я віддам тобі всі свої бейсбольні картки. 809 00:58:45,460 --> 00:58:47,690 А пішов ти! Думаєш мене можна купити? 810 00:58:47,860 --> 00:58:49,300 Ні, Єво! Я не це мав на увазі. 811 00:58:49,460 --> 00:58:51,050 Ти мій найкращий друг. 812 00:58:51,340 --> 00:58:53,860 Зроби це, як мій найкращий друг? 813 00:58:57,220 --> 00:58:58,500 Добре. 814 00:59:03,140 --> 00:59:04,370 Дякую, Єво. 815 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 КЛУБ "СОРОКОВІ" 816 00:59:12,780 --> 00:59:14,850 Чому ми припаркувалися аж там? 817 00:59:16,020 --> 00:59:19,250 Міс Рустакова, не дозволяє незнайомцям, сідати за кермо своєї машини. 818 00:59:21,380 --> 00:59:23,180 - Що? - Спочатку леді, Трой. 819 00:59:23,300 --> 00:59:25,130 Мало не зробив помилки. 820 00:59:26,100 --> 00:59:28,940 Боже, як тут чудово! 821 00:59:29,060 --> 00:59:30,290 Не показуй свого захвату. 822 00:59:30,500 --> 00:59:31,860 Зроби вигляд, що трохи нудьгуєш. 823 00:59:33,700 --> 00:59:34,880 Спробуй. 824 00:59:34,910 --> 00:59:38,440 Вдавай не враженого, але трохи зацікавленого. 825 00:59:40,300 --> 00:59:42,200 - Не божевільного. - Я схожий на божевільного? 826 00:59:42,260 --> 00:59:45,380 - Так. - Розслабся. 827 00:59:46,100 --> 00:59:49,250 - Будь самим собою. - Непогана порада. 828 00:59:49,420 --> 00:59:51,860 Для нього, нам це не допоможе. 829 00:59:55,540 --> 00:59:59,930 Із усіх клубів, у всіх містах, у всьому світі, ви зайшли в мій. 830 01:00:00,100 --> 01:00:03,730 То ж вітаю у клубі "Сорокові", де свято ніколи не закінчується. 831 01:00:04,260 --> 01:00:06,820 Джейсон, Джонатан, це Адам. Познайомтесь. 832 01:00:06,980 --> 01:00:08,180 Привіт! Як справи! 833 01:00:08,300 --> 01:00:11,420 Дуже приємно познайомитися, Джейсоне і Джонатане. 834 01:00:11,740 --> 01:00:14,380 Моя мати завжди каже, що коли з кимось знайомишся, 835 01:00:14,580 --> 01:00:18,260 то легше запам’ятати імена, якщо відразу їх повторити. 836 01:00:18,460 --> 01:00:19,820 Джейсон і Джонатан. 837 01:00:20,820 --> 01:00:22,020 Він з Аляски. 838 01:00:25,300 --> 01:00:28,770 - Привіт, Єво. Хто цей красень? - Софі, зникни. 839 01:00:28,940 --> 01:00:32,060 - Привіт, я Софі. - Привіт! Як життя? Я, Адам Вебер. 840 01:00:32,220 --> 01:00:34,360 - Адам живе на Алясці. - Чорт забирай! 841 01:00:34,420 --> 01:00:36,420 [говорить французькою] Ви розмовляєте французькою? 842 01:00:36,440 --> 01:00:37,440 [говорить французькою] Так! 843 01:00:37,460 --> 01:00:38,940 [говорить французькою] Я трохи говорю французькою. 844 01:00:38,940 --> 01:00:40,300 Ви чудово говорите французькою. 845 01:00:40,500 --> 01:00:42,300 [говорить французькою] Я, рік прожила в Парижі. 846 01:00:42,320 --> 01:00:43,920 [говорить французькою] Париж - це місто вогнів... 847 01:00:43,940 --> 01:00:44,540 [говорить французькою] Чи не так? 848 01:00:44,600 --> 01:00:45,100 [говорить французькою] Саме так! 849 01:00:45,120 --> 01:00:46,320 [говорить французькою] Це місто кохання. 850 01:00:46,400 --> 01:00:47,400 [говорить французькою] Саме так. 851 01:00:47,600 --> 01:00:49,700 [говорить французькою] Як чудово, що я вас зустрів. 852 01:00:49,720 --> 01:00:51,720 [говорить французькою] Бо у мене, не було нагоди попрактикуватися. 853 01:00:51,940 --> 01:00:53,440 [говорить французькою] Якщо захочете, можемо попрактикуватися, 854 01:00:53,500 --> 01:00:55,000 [говорить французькою] багато у чому. 855 01:00:55,620 --> 01:00:56,620 [говорить французькою] Добре! 856 01:00:56,780 --> 01:00:58,900 Адаме! Адаме! 857 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 [говорить французькою] До побачення. 858 01:01:01,070 --> 01:01:03,070 [говорить французькою] Мене звуть Адам Вебер. 859 01:01:03,820 --> 01:01:05,390 Перестань хизуватися, ми тут у справах. 860 01:01:05,400 --> 01:01:06,800 Я думав, ми прийшли сюди знайомитися з жінками. 861 01:01:06,820 --> 01:01:08,650 - Тільки не з цією. - Вона мені подобається. 862 01:01:08,980 --> 01:01:11,100 Софі, ти як летиш у Париж, 863 01:01:12,420 --> 01:01:14,220 здаєш їх у багаж, чи береш із собою? 864 01:01:14,460 --> 01:01:15,860 Беру з собою. 865 01:01:18,060 --> 01:01:19,060 Вибач. 866 01:01:25,980 --> 01:01:28,890 - Що ти п'єш? - Це, Роб Рой. 867 01:01:29,180 --> 01:01:30,850 Дуже популярний напій, так мені казали. 868 01:01:33,180 --> 01:01:34,660 А он та? 869 01:01:35,300 --> 01:01:36,670 Нізащо! 870 01:01:36,700 --> 01:01:38,700 Нізащо? Чому? По-моєму, вона дуже приваблива. 871 01:01:40,500 --> 01:01:43,730 Адаме, у неї на лобі написано "сука"! 872 01:01:43,980 --> 01:01:48,530 - Ти ж знаєш, що таке - "сука"? - Знаю. У мене є словник. 873 01:01:48,700 --> 01:01:52,090 Але я не зрозумію, чому ти так її називаєш. 874 01:01:52,300 --> 01:01:54,290 І чому Кліф, тебе так називає. 875 01:01:56,860 --> 01:02:02,380 Адаме, ми повинні знайти тобі дівчину, дуже милу. 876 01:02:03,260 --> 01:02:05,860 - Добре. Мені, це подобається. - Так, милу. 877 01:02:06,020 --> 01:02:08,140 Дуже влучно сказано. 878 01:02:09,660 --> 01:02:12,220 Он стоїть мила дівчина, біля столу з закусками. 879 01:02:12,660 --> 01:02:14,860 Так, так! Може бути. 880 01:02:15,020 --> 01:02:17,330 Іди Ромео, привітайся. 881 01:02:17,540 --> 01:02:22,570 - По-моєму, вона не мутантка. - Добре! А що їй сказати? 882 01:02:22,820 --> 01:02:24,730 Скажи щось несподіване, 883 01:02:25,260 --> 01:02:26,580 щось смішне... 884 01:02:27,580 --> 01:02:29,700 - Збреши, якщо треба. - Збрехати? 885 01:02:29,860 --> 01:02:33,820 Так! На побаченнях, брехня буває дуже ефективна. 886 01:02:36,500 --> 01:02:40,130 Добре. Я пішов. 887 01:02:43,820 --> 01:02:45,410 Навіть не хочу на це дивитися. 888 01:02:45,580 --> 01:02:47,170 Несподіване і смішне. 889 01:02:47,340 --> 01:02:49,710 Я знаю анекдот про качура, який купував блиск для губ. 890 01:02:50,540 --> 01:02:52,060 Збрехати. 891 01:02:54,100 --> 01:02:55,540 Привіт. 892 01:02:56,180 --> 01:02:58,900 - Так? - Ви мені не допоможете? 893 01:02:59,060 --> 01:03:04,340 Я тут десь загубив, свою Медаль Конгресу за доблесть... 894 01:03:06,700 --> 01:03:08,420 Дуже дотепно! 895 01:03:10,740 --> 01:03:12,460 А це мій новий друг. 896 01:03:13,020 --> 01:03:17,330 - Привіт! Адам Вебер. - Привіт! Я, Хезер. 897 01:03:17,940 --> 01:03:21,540 Хезер? Вперше чую таке ім’я. 898 01:03:26,420 --> 01:03:27,490 Ви танцюєте? 899 01:03:27,700 --> 01:03:31,820 Звичайно, я все життя, щодня брав уроки танців. 900 01:03:32,180 --> 01:03:33,740 - Жартуєте? - Ні, ні, чесно. 901 01:03:35,540 --> 01:03:37,290 - Потанцюємо? - Звичайно! 902 01:03:42,420 --> 01:03:43,490 Почекайте мене! 903 01:05:47,100 --> 01:05:50,730 - Це твоя подруга? - Ні, ні. Будь ласка, вибачте. 904 01:05:52,500 --> 01:05:54,250 - Що ти робиш? - А ти йди в туалет. 905 01:05:54,500 --> 01:05:56,300 Що, прямо тут? 906 01:05:56,540 --> 01:05:58,500 Я думаю, ти забагато розкомандувалася. 907 01:05:58,660 --> 01:06:00,300 - Іди. - Дуже дякую вам обом за танець! 908 01:06:00,390 --> 01:06:02,390 І тобі, спасибі. 909 01:06:06,940 --> 01:06:08,930 Я мушу піти в туалет. 910 01:06:09,700 --> 01:06:10,700 Оу! 911 01:06:12,460 --> 01:06:15,060 - Ти хотіла мене бачити? - Ти не з Аляски. 912 01:06:15,660 --> 01:06:17,020 Де ти навчився так танцювати? 913 01:06:17,040 --> 01:06:19,740 І ніяких голодуючих, насправді немає, так? 914 01:06:19,770 --> 01:06:21,620 Чого ти так сердишся на мене? 915 01:06:21,620 --> 01:06:26,140 - Ти що думаєш, я ідіотка? - Ні, не думаю. Я тебе обожнюю. 916 01:06:26,200 --> 01:06:28,730 Я закохався в тебе з першої хвилини, коли побачив. 917 01:06:29,060 --> 01:06:30,730 Я хочу, щоб ти перестав брехати мені. 918 01:06:32,180 --> 01:06:36,040 Добре. Я розкажу тобі все. У 1962 році. 919 01:06:36,060 --> 01:06:37,060 Так, так, так. 920 01:06:38,540 --> 01:06:40,130 Яка зміна? 921 01:06:41,660 --> 01:06:42,940 Привіт, Кліфе. 922 01:06:43,900 --> 01:06:46,050 - Як справи? - Непогано. 923 01:06:46,740 --> 01:06:49,420 От тільки, бракує твого зеленого піджака. 924 01:06:49,500 --> 01:06:52,490 Дякую, Кліф. Але це моє місце, я саме збирався... 925 01:06:52,660 --> 01:06:54,250 Може вип'ємо біля стойки? 926 01:07:01,980 --> 01:07:03,260 Добре. 927 01:07:03,280 --> 01:07:04,380 Вибач. 928 01:07:05,740 --> 01:07:07,460 Стіл увесь твій. 929 01:07:36,580 --> 01:07:38,860 - Прошу вибачення, що втручаюся. - Тільки не це. 930 01:07:39,020 --> 01:07:42,980 Єво, не хочу видаватися грубим, Кліф, вибач. Єво, хіба Кліф, не просто 931 01:07:43,140 --> 01:07:44,780 сідниці і волосся? 932 01:07:44,940 --> 01:07:46,580 - Що? - Вибач. 933 01:07:46,700 --> 01:07:48,900 І ще ноги. Ноги, сідниці і волосся. 934 01:07:49,100 --> 01:07:51,380 - А всередині порожній? - Порожній? 935 01:07:51,820 --> 01:07:53,260 Адаме, йди додому. 936 01:07:53,420 --> 01:07:56,410 - Повертайся в готель. - Так, поки я тебе не відлупцював. 937 01:07:57,900 --> 01:08:00,370 Кліф, мушу попередити, я вмію захищатися. 938 01:08:00,580 --> 01:08:01,810 Та ну? 939 01:08:03,140 --> 01:08:05,500 - Припиніть обоє. - Хороша реакція. 940 01:08:06,540 --> 01:08:08,820 Я згоден з Євою. Нам не варто битися тут. 941 01:08:09,420 --> 01:08:10,650 Згоден. 942 01:08:13,340 --> 01:08:16,100 - Адаме! - Вибач, він хотів... 943 01:08:17,500 --> 01:08:19,170 Мабуть, нам зовсім не варто битися. 944 01:08:19,860 --> 01:08:21,510 Це не заняття, як для дорослих чоловіків. 945 01:08:21,540 --> 01:08:22,540 Звісно. 946 01:08:23,380 --> 01:08:25,660 Єво. Я йду. 947 01:08:26,620 --> 01:08:28,340 - Це хороше рішення. - Єво, вибач. 948 01:08:33,660 --> 01:08:34,890 Ну, усім добраніч. 949 01:08:36,910 --> 01:08:37,510 Єво! 950 01:08:37,540 --> 01:08:39,180 Я теж піду. І знаєш що? 951 01:08:39,260 --> 01:08:42,570 Якщо буде потрібна допомога, звертайся до Троя, бо я звільняюся. 952 01:08:42,780 --> 01:08:44,100 Це просто смішно. 953 01:08:44,300 --> 01:08:46,260 Ми обоє, смішні. 954 01:08:50,980 --> 01:08:53,020 Ходімо, я куплю тобі ще один Роб Рой, чемпіоне? 955 01:08:53,860 --> 01:08:55,330 Роб Рой для цього джентльмена. 956 01:09:01,940 --> 01:09:04,820 Ну що? Він повернувся в готель? 957 01:09:05,820 --> 01:09:07,970 - Можливо. - Що це означає? 958 01:09:08,540 --> 01:09:10,820 Це означає, що ми не разом виходили. 959 01:09:10,980 --> 01:09:12,340 А з ким він пішов? 960 01:09:12,500 --> 01:09:14,650 - А тобі яка різниця? - Я його сутенер! 961 01:09:15,620 --> 01:09:17,500 Він пішов з тими танцюристками, так? 962 01:09:18,940 --> 01:09:20,220 Ти ж екстрасенс. 963 01:09:20,580 --> 01:09:23,340 Єва - екстрасенс-сутенер. Це ти мені скажи. 964 01:09:23,350 --> 01:09:25,060 - От, шльондри! - Так! 965 01:09:26,620 --> 01:09:28,500 А втім, хто тепер не шльондра? 966 01:09:30,900 --> 01:09:32,340 - Ти куди? - Спати. 967 01:09:32,500 --> 01:09:35,570 - Спати? - Так, спати. 968 01:09:36,220 --> 01:09:37,810 Це ж не я, в нього закохався. 969 01:09:38,500 --> 01:09:41,860 Що? Ану зачекай! 970 01:09:42,140 --> 01:09:43,580 Зачекай хвилинку! 971 01:09:44,340 --> 01:09:48,940 По-перше, я не закохуюсь у ненормальних, яких знаю 4-5 днів. 972 01:09:49,100 --> 01:09:50,100 Закохуєшся. 973 01:09:50,220 --> 01:09:53,500 Я не закохуюся у дорослих чоловіків, які збирають бейсбольні картки. 974 01:09:53,620 --> 01:09:54,620 Закохуєшся. 975 01:09:54,700 --> 01:09:56,770 Або мочаться в штани, коли бачать океан. 976 01:09:56,940 --> 01:09:58,090 Закохуєшся. 977 01:09:58,260 --> 01:10:01,730 - Які мають вишукані манери за столом. - Знаєш, я його про це питав. 978 01:10:02,700 --> 01:10:06,850 Він сказав, хороші манери, це спосіб показати іншим, що ми їх поважаємо. 979 01:10:07,020 --> 01:10:09,780 Я не знав. Думав, що так люди показують зверхність. 980 01:10:10,340 --> 01:10:12,490 - Знаєш, що він мені ще сказав? - Що? 981 01:10:13,060 --> 01:10:15,370 Він вважає, що я джентльмен, а ти - леді. 982 01:10:19,180 --> 01:10:20,740 Хто б казав. 983 01:10:21,500 --> 01:10:23,620 - Я навіть не знаю, що таке леді. - А я знаю. 984 01:10:23,780 --> 01:10:25,930 Раніше я думав, що джентльмен, це той у кого є коні. 985 01:10:26,340 --> 01:10:30,100 Виявляється, що леді чи джентльмен, 986 01:10:30,660 --> 01:10:35,370 це ті, хто завжди дбає, щоб людям було якнайзручніше. 987 01:10:36,180 --> 01:10:38,280 Звідки по-твоєму, в нього вся ця інформація? 988 01:10:38,310 --> 01:10:40,310 Не повіриш. 989 01:10:40,820 --> 01:10:42,020 Від батьків. 990 01:10:42,380 --> 01:10:44,530 Наскільки я пам'ятаю, мої мене такого не вчили. 991 01:10:44,980 --> 01:10:49,610 А зараз, він мабуть дбає, щоб було найзручніше тим двом танцівницям. 992 01:10:50,580 --> 01:10:53,420 Ні! Він не з ними пішов. 993 01:10:57,900 --> 01:11:00,860 - Добре. - Він пішов із Софі. 994 01:11:03,260 --> 01:11:04,740 - Ні! - Так. 995 01:11:06,500 --> 01:11:09,650 Вона витягла його, нашіптуючи на вухо щось по-французьки. 996 01:11:09,820 --> 01:11:11,580 Ні, тільки не Софі. Тільки не Софі. 997 01:11:11,600 --> 01:11:12,600 Навіть не кажи мені такого. 998 01:11:12,980 --> 01:11:15,260 Що ти зробиш, поїдеш до неї додому і виб’єш двері? 999 01:11:15,980 --> 01:11:17,810 Точно, вгадав! 1000 01:11:19,500 --> 01:11:22,810 - Ти йдеш? - Смієшся? Та Софі мене вб'є. 1001 01:11:23,820 --> 01:11:26,810 - Боягуз. - Джентльмен-боягуз. 1002 01:11:40,900 --> 01:11:41,900 Єво! 1003 01:11:44,260 --> 01:11:47,780 Ти мене налякав, тупий сучий син! 1004 01:11:47,800 --> 01:11:49,340 Вибач. 1005 01:11:49,740 --> 01:11:50,740 Що ти тут робиш? 1006 01:11:50,900 --> 01:11:53,460 Ти ж маєш бути зараз на бульварі Сан Вісент 1007 01:11:53,480 --> 01:11:56,210 і займатися незахищеним сексом з цієї повією Софі. 1008 01:11:56,340 --> 01:11:59,700 - Я знаю. Мені дуже прикро. - Я шкутильгаю. 1009 01:11:59,820 --> 01:12:01,140 Дуже гарно, правда? 1010 01:12:01,260 --> 01:12:02,480 А якщо це, на все життя? 1011 01:12:02,500 --> 01:12:03,500 Адаме! 1012 01:12:03,500 --> 01:12:04,380 Де ці чортові пластирі? 1013 01:12:04,540 --> 01:12:06,340 - Я просто хотів привітатися... - Я знаю. 1014 01:12:06,700 --> 01:12:08,660 - А вона... - Я знаю, знаю. 1015 01:12:09,020 --> 01:12:10,920 - Я не хотів її налякати. - Звісно, не хотів. 1016 01:12:10,940 --> 01:12:13,250 Я завжди поводжуся з нею не так, як треба. 1017 01:12:16,140 --> 01:12:18,980 Це тому, що ти хороший хлопець. 1018 01:12:19,460 --> 01:12:21,660 А Єві потрібен, хороший чоловік. 1019 01:12:22,380 --> 01:12:24,770 Зрозумів? Добраніч. 1020 01:12:26,340 --> 01:12:27,380 Добраніч, Трой! 1021 01:12:28,380 --> 01:12:29,900 - Ти ще тут? - Дай, я тобі допоможу. 1022 01:12:30,060 --> 01:12:31,290 Ні, я сама. 1023 01:12:31,300 --> 01:12:33,250 Я знаю про першу допомогу більше, ніж ти про бейсбольні картки. 1024 01:12:33,300 --> 01:12:35,020 Давай сюди бинт і сідай. 1025 01:12:35,900 --> 01:12:36,540 Сідай! 1026 01:12:38,900 --> 01:12:41,460 Дай, я подивлюся. Покажи коліно. 1027 01:12:43,420 --> 01:12:46,380 - Штани можна викинути? - Це точно. 1028 01:12:53,580 --> 01:12:55,970 Так! Терпи. 1029 01:12:56,200 --> 01:12:57,100 Усе! 1030 01:12:57,100 --> 01:12:59,900 - І не будь такою дитиною. - Це я, дитина? 1031 01:13:09,500 --> 01:13:10,650 А ти... 1032 01:13:12,740 --> 01:13:14,220 був у Софі? 1033 01:13:15,860 --> 01:13:17,060 Так. 1034 01:13:18,540 --> 01:13:19,740 І, що? 1035 01:13:20,660 --> 01:13:23,260 - Вона була гостинна. - Гостинна? 1036 01:13:29,060 --> 01:13:32,450 Але, мені хотілося бути не там. 1037 01:13:33,660 --> 01:13:38,260 Я ввічливо попрощався, знайшов таксі, 1038 01:13:38,580 --> 01:13:41,570 і попросив водія привезти мене сюди, а не в готель. 1039 01:13:45,780 --> 01:13:47,370 Є одна пісня. 1040 01:13:48,020 --> 01:13:49,300 Її співає містер Комо. 1041 01:13:49,460 --> 01:13:50,900 Називається, "Вулиця, де ти живеш". 1042 01:13:51,000 --> 01:13:52,420 Ти її знаєш? 1043 01:13:53,740 --> 01:13:55,180 Заспівай мені. 1044 01:14:00,620 --> 01:14:03,610 Я блукаю вулицями, бачу тільки бруд. 1045 01:14:04,660 --> 01:14:08,620 Вище тротуара очей не підніму. 1046 01:14:09,580 --> 01:14:14,260 Але я, зрештою, піднісся до небес. 1047 01:14:15,260 --> 01:14:19,140 Бо прийшов на вулицю, там де ти живеш. 1048 01:14:20,580 --> 01:14:24,050 Це пісня про юнака... 1049 01:14:24,900 --> 01:14:26,420 що сповнений щастя, тільки від того... 1050 01:14:28,340 --> 01:14:30,300 що стоїть перед будинком дівчини... 1051 01:14:31,540 --> 01:14:35,500 яку він кохає. 1052 01:14:49,540 --> 01:14:51,420 Адаме, послухай... 1053 01:15:00,780 --> 01:15:03,090 Адаме, я знаю, що дурне запитання... 1054 01:15:04,180 --> 01:15:06,060 але скажи мені. 1055 01:15:09,620 --> 01:15:11,690 Ти колись займався сексом? 1056 01:15:14,420 --> 01:15:15,390 Ні. 1057 01:15:17,580 --> 01:15:19,300 Як це можливо? 1058 01:15:20,700 --> 01:15:22,340 Сядь зручніше. 1059 01:15:26,500 --> 01:15:28,830 У 1962 році, коли на Лос-Анджелес скинули бомбу, 1060 01:15:28,860 --> 01:15:31,000 мої батьки були у протирадіаційному сховищі. 1061 01:15:31,900 --> 01:15:32,900 Там я і народився. 1062 01:15:34,380 --> 01:15:36,850 Ми вижили тільки тому, що це сховище було величезним, 1063 01:15:37,060 --> 01:15:38,860 таким, як і має бути. 1064 01:15:39,860 --> 01:15:42,820 Мій батько працював над ним таємно, багато років. 1065 01:15:43,260 --> 01:15:45,490 Він наймав людей, 1066 01:15:45,660 --> 01:15:48,890 але завжди з інших штатів, і вони виконували тільки частину роботи. 1067 01:15:48,900 --> 01:15:50,830 Він казав їм, що це таємний експеримент, який проводить 1068 01:15:50,860 --> 01:15:53,000 Каліфорнійський технологічний університет, на замовлення уряду. 1069 01:15:53,020 --> 01:15:56,490 Мій батько не брехун, але в нього не було іншого виходу. 1070 01:15:57,060 --> 01:15:58,810 Звісно, це треба було тримати в секреті. 1071 01:15:59,420 --> 01:16:02,140 У нас були припаси, лише для трьох осіб на 35 років. 1072 01:16:03,500 --> 01:16:05,730 Найважче було з системою вентиляції. 1073 01:16:05,940 --> 01:16:08,250 Нам вдалося підключитися до підземних комунікацій. 1074 01:16:08,580 --> 01:16:09,700 Ми... 1075 01:16:12,500 --> 01:16:13,500 Єво. 1076 01:16:14,540 --> 01:16:18,900 Я хотів би взяти тебе з собою у наше протирадіаційне сховище. 1077 01:16:19,940 --> 01:16:21,850 Ми б жили там, з моїми матір’ю і батьком. 1078 01:16:23,060 --> 01:16:25,530 Батько сказав, якщо я знайду молоду здорову дівчину... 1079 01:16:26,300 --> 01:16:27,820 то можна привести її до нас. 1080 01:16:28,940 --> 01:16:30,220 Єво, ти... 1081 01:16:31,700 --> 01:16:34,060 ж здорова. 1082 01:16:38,500 --> 01:16:40,810 - Адаме. - Що, Єво? 1083 01:16:42,900 --> 01:16:45,130 Думаю, вже пора викликати таксі. 1084 01:16:47,700 --> 01:16:48,980 О, звісно. 1085 01:16:49,100 --> 01:16:52,250 Ти маєш рацію, мені не можна залишатися тут так пізно. 1086 01:17:01,260 --> 01:17:02,540 На добраніч, Адаме. 1087 01:17:08,820 --> 01:17:09,820 Дякую. 1088 01:17:11,700 --> 01:17:12,700 О, ні! 1089 01:17:27,180 --> 01:17:29,900 - Бог його знає, Адаме! - Почекай хвилинку. 1090 01:17:32,780 --> 01:17:35,690 О вибач, я знову згадав ім’я Господа даремно. 1091 01:17:36,340 --> 01:17:38,900 Ні. Там продаються книжки для дорослих. 1092 01:17:39,460 --> 01:17:40,500 Я зараз повернуся. 1093 01:17:48,660 --> 01:17:51,810 ВІДЕО ДЛЯ ДОРОСЛИХ КНИГИ ДЛЯ ДОРОСЛИХ 1094 01:17:54,180 --> 01:17:55,720 Подай нам знак! 1095 01:17:55,750 --> 01:17:56,750 - Амінь! - Так! 1096 01:17:56,770 --> 01:17:58,220 Це все, про що ми просимо! 1097 01:17:58,220 --> 01:18:00,860 Подай нам якийсь знак! 1098 01:18:01,420 --> 01:18:04,060 Покажи, що ми не самі! 1099 01:18:28,540 --> 01:18:31,900 - Привіт, Єво! - Привіт, Адаме. Це... 1100 01:18:32,420 --> 01:18:33,940 Привіт, Адаме. Я, Ніна Ейрон. 1101 01:18:34,620 --> 01:18:36,530 - Вітаю, як справи? - Дуже добре, дякую. 1102 01:18:36,700 --> 01:18:38,850 Я працюю в Окружному департаменті служби сім’ї. 1103 01:18:39,300 --> 01:18:43,580 Єва розповіла мені, що більшість життя ви прожили у бомбосховищі. 1104 01:18:45,420 --> 01:18:47,570 У протирадіаційному сховищі. Це не зовсім те саме. 1105 01:18:48,420 --> 01:18:51,380 Адаме, познайомтеся з моїм колегою, містером Брауном. 1106 01:18:53,420 --> 01:18:54,570 Вітаю. 1107 01:18:55,920 --> 01:18:57,350 Ми б хотіли, щоб ви поїхали з нами. 1108 01:18:57,460 --> 01:18:59,770 Поговоримо про ваш життєвий досвід. 1109 01:19:00,180 --> 01:19:01,850 - Куди їхати? - У мій офіс. 1110 01:19:02,860 --> 01:19:05,930 - Надовго? - Побачимо. 1111 01:19:06,900 --> 01:19:10,020 Дякую за запрошення, але я сьогодні дуже зайнятий. 1112 01:19:10,180 --> 01:19:11,500 Може, завтра? 1113 01:19:11,700 --> 01:19:14,260 Адаме, я думаю, тобі треба поїхати з доктором Ейрон. 1114 01:19:15,660 --> 01:19:17,060 Гадаю, так буде краще. 1115 01:19:18,260 --> 01:19:20,380 Найкраще для тебе, я впевнена. 1116 01:19:26,660 --> 01:19:28,300 Добре Єво, якщо ти так вважаєш. 1117 01:19:29,780 --> 01:19:30,780 Так. 1118 01:19:33,660 --> 01:19:34,980 Може мені просто поїхати додому? 1119 01:19:35,140 --> 01:19:37,580 Я був заблукав, але сьогодні вранці знайшов свій дім. 1120 01:19:37,780 --> 01:19:42,060 Я просто поїду додому. Обіцяю, більше ніколи нікого з вас не турбувати. 1121 01:19:42,220 --> 01:19:45,260 Адаме, спочатку нам треба поговорити. 1122 01:19:48,900 --> 01:19:49,900 Так, мем. 1123 01:19:54,700 --> 01:19:55,700 Бувай, Адаме. 1124 01:19:57,380 --> 01:19:58,380 До побачення, Трой. 1125 01:20:05,740 --> 01:20:06,740 Я вам подзвоню. 1126 01:20:07,540 --> 01:20:08,540 Так. 1127 01:20:11,780 --> 01:20:14,740 Що? Що я мала робити? 1128 01:20:14,800 --> 01:20:16,720 Він сказав, що хоче забрати мене в підземелля. 1129 01:20:16,820 --> 01:20:19,130 Наче з "Мовчання ягнят", якесь божевілля! 1130 01:20:20,260 --> 01:20:22,380 Так. Ти правильно зробила. 1131 01:20:26,620 --> 01:20:27,850 О, ні! 1132 01:20:28,620 --> 01:20:30,100 Стій! 1133 01:20:32,500 --> 01:20:34,810 Не хвилюйтеся! Не хвилюйтеся, він його впіймає. 1134 01:20:34,980 --> 01:20:38,500 Це Ніна Ейрон, у мене тут один тікає, потрібна допомога поліції. 1135 01:20:38,700 --> 01:20:41,930 - Ні, не викликайте їх, не треба. - Я мушу. 1136 01:20:42,140 --> 01:20:44,100 Якщо надійшла скарга, і особа опирається... 1137 01:20:44,300 --> 01:20:45,300 Ні! Не треба цього! 1138 01:20:45,500 --> 01:20:48,490 Вони приїдуть на своїх машинах з пістолетами... 1139 01:20:48,700 --> 01:20:49,900 Заспокойтеся! 1140 01:20:50,060 --> 01:20:53,020 Юнакові треба допомогти, а вас від нього захистити. 1141 01:20:53,180 --> 01:20:55,060 Я просто злякалася. Не знала, що й думати... 1142 01:20:55,260 --> 01:20:58,780 Але знаєте, я йому вірю. 1143 01:20:58,980 --> 01:21:02,580 Чесно, вірю, він хоче піти додому... 1144 01:21:02,780 --> 01:21:04,260 де б не був, цей дім. 1145 01:21:04,460 --> 01:21:06,100 Усі заспокойтеся! 1146 01:21:06,220 --> 01:21:08,860 - Це найголовніше. - Єво, ось мій ключ від номера в готелі. 1147 01:21:08,920 --> 01:21:11,520 Забереш собі всі бейсбольні картки, і не забудь заплатити за проживання. 1148 01:21:11,580 --> 01:21:12,980 Юначе! Зупиніться, зараз же! 1149 01:21:13,180 --> 01:21:15,060 Стійте! Не сідайте у вантажівку! 1150 01:21:15,220 --> 01:21:17,690 Навіть не пробуй керувати вантажівкою! 1151 01:21:18,000 --> 01:21:18,700 Бувай, Трой! 1152 01:21:18,800 --> 01:21:20,560 - Бувай, Адаме! - Я теж полюбив твій улюблений колір. 1153 01:21:20,580 --> 01:21:22,380 - Який? - Голубий. 1154 01:21:27,500 --> 01:21:30,300 Це ж моя машина, сучий ти сину! 1155 01:21:30,820 --> 01:21:33,130 - Де ти був, чорт забирай! - Я впав. 1156 01:21:33,300 --> 01:21:36,740 - Ви не запам’ятали номера тієї вантажівки? - Чого ти їх питаєш? 1157 01:21:36,800 --> 01:21:39,470 - Вони такі ж психи, як і він! - Усі заспокойтеся. 1158 01:21:39,580 --> 01:21:42,780 - Це найголовніше. - Кому ти це кажеш, ідіот! 1159 01:21:52,700 --> 01:21:56,060 Мамо! Тату! Я вдома! 1160 01:21:59,660 --> 01:22:05,260 - Адаме! О, Адаме! - Я дістав майже все, що нам треба. 1161 01:22:05,460 --> 01:22:09,740 - А цей милий чоловік... - Архієпископ Мелкер. Ми вже зустрічалися. 1162 01:22:10,100 --> 01:22:12,410 Він і його парафіяни, зголосилися нам допомогти. 1163 01:22:12,660 --> 01:22:15,620 - Але треба поспішати. - Якісь неприємності, синку? 1164 01:22:15,740 --> 01:22:19,100 - Здається, мене переслідує психіатр. - Психіатр? 1165 01:22:19,300 --> 01:22:21,660 - Буває. - Господи! 1166 01:22:22,220 --> 01:22:25,260 - Там, нагорі так погано? - Жахливо. 1167 01:22:27,620 --> 01:22:29,180 У вас щось на лобі. 1168 01:22:29,980 --> 01:22:31,540 - Келвіне! - Я знаю. 1169 01:22:51,500 --> 01:22:52,500 Так, добре. 1170 01:23:07,620 --> 01:23:08,620 Це все? 1171 01:23:10,270 --> 01:23:11,270 Ага! 1172 01:23:12,460 --> 01:23:16,220 - Ну, що будемо з ними робити? - Повернемо їх йому. 1173 01:23:16,860 --> 01:23:19,420 - А якщо ми його не знайдемо? - Знайдемо. 1174 01:23:41,340 --> 01:23:42,340 Єво! 1175 01:23:44,980 --> 01:23:46,210 Дивися, що я знайшов у валізі. 1176 01:23:46,380 --> 01:23:48,770 Це - акції. 1177 01:23:49,020 --> 01:23:54,020 Ай-Бі-Ем, Ай-Ті-ен-Ті, Полароід... Айпена? 1178 01:23:55,020 --> 01:23:58,380 Я пам'ятаю цю марку. Не знав, що цю пасту досі випускають. 1179 01:24:02,340 --> 01:24:05,810 Дивися. Тут написано, 1961. 1180 01:24:10,180 --> 01:24:15,020 - Швидше друзі, у нас мало часу! - Син сказав, швидше! Давайте швидше! 1181 01:24:15,220 --> 01:24:17,180 "Не чіпай мій підйомник". 1182 01:24:17,380 --> 01:24:20,980 - "Не чіпай мій підйомник". - Скоро стемніє! 1183 01:24:21,900 --> 01:24:24,260 Акції випущені у 58 і 59... 1184 01:24:24,500 --> 01:24:26,140 по 10 тисяч кожна? 1185 01:24:26,340 --> 01:24:30,700 Вони тепер коштують мільйони, мільйони і мільйони. 1186 01:24:30,720 --> 01:24:32,155 Мільйони! 1187 01:24:33,020 --> 01:24:37,380 Акції, бейсбольні картки, одяг, зубна паста. 1188 01:24:38,820 --> 01:24:39,820 Він не брехав. 1189 01:24:41,220 --> 01:24:44,930 Єво, у твоєму житті з’явився... 1190 01:24:45,380 --> 01:24:47,740 найдобріший, вихований... 1191 01:24:47,840 --> 01:24:49,040 неймовірно багатий, чоловік! 1192 01:24:49,140 --> 01:24:50,370 А я здала його в психушку. 1193 01:24:51,540 --> 01:24:53,930 Так. Так, здала. 1194 01:24:57,700 --> 01:24:59,654 Принаймні, я закохалася в нього ще до того, як 1195 01:24:59,679 --> 01:25:01,924 дізналася, що він багатий. Такого ще зі мною не було. 1196 01:25:05,140 --> 01:25:07,100 Він сказав, що сьогодні знайшов свій дім. 1197 01:25:07,220 --> 01:25:08,860 Де ви з ним були вранці? 1198 01:25:10,220 --> 01:25:11,940 Купували заморожену птицю. 1199 01:25:12,700 --> 01:25:14,900 - А потім? - Потім, повернулися до будинку. 1200 01:25:15,620 --> 01:25:17,100 І ніде не зупинялися? 1201 01:25:19,860 --> 01:25:21,660 Так, зупинялися! Біля порно-магазину. 1202 01:25:22,700 --> 01:25:24,020 Книгарня для дорослих. 1203 01:25:24,100 --> 01:25:25,780 Адам був дуже збуджений, коли побачив її. 1204 01:25:26,340 --> 01:25:28,340 Адам був дуже збуджений, коли побачив порнографію? 1205 01:25:28,364 --> 01:25:29,364 Так. 1206 01:25:30,340 --> 01:25:35,340 Єво, ти думаєш, що його дім під якимось брудним порно-магазинчиком у долині? 1207 01:25:41,420 --> 01:25:43,980 - Це воно? - Так, це те місце. 1208 01:25:44,900 --> 01:25:46,900 ВІДЕО ДЛЯ ДОРОСЛИХ НАЙКРАЩІ ЦІНИ В МІСТІ 1209 01:26:03,620 --> 01:26:05,900 Адаме! Адаме! 1210 01:26:08,900 --> 01:26:10,460 У вас є підвал? 1211 01:26:10,820 --> 01:26:14,180 Повірте, тут виставлено усе найкраще. 1212 01:26:16,500 --> 01:26:19,780 - Тут є чорний хід? - Жартуєте? Аякже! 1213 01:26:20,380 --> 01:26:22,500 Гарний хлопець! Гарний хлопець! 1214 01:26:24,820 --> 01:26:27,260 Що ми шукаємо? Це ж смішно. 1215 01:26:27,740 --> 01:26:30,100 Навіщо їм було будувати сховище під порно-магазином? 1216 01:26:30,300 --> 01:26:33,100 У 62-му, нічого цього не було. 1217 01:26:33,260 --> 01:26:36,860 Тоді тут стояли акуратні будиночки, з фруктовими садами. 1218 01:26:37,340 --> 01:26:39,140 Ми просунулися далеко вперед, правда? 1219 01:26:41,260 --> 01:26:43,700 - Я хочу додому. - Може він подзвонить? 1220 01:26:46,620 --> 01:26:48,980 Єво? Це, Адам. 1221 01:26:50,540 --> 01:26:53,420 Я хотів подякувати тобі за все, що ти зробила. 1222 01:26:54,020 --> 01:26:57,060 І сказати, що я... 1223 01:27:00,300 --> 01:27:02,420 що я бажаю тобі всього найкращого. 1224 01:27:02,700 --> 01:27:05,820 Бажаю від щирого серця, щоб усі твої мрії здійснилися. 1225 01:27:06,300 --> 01:27:09,340 І це, все, що я... 1226 01:27:10,020 --> 01:27:11,020 Це, все. 1227 01:27:26,000 --> 01:27:28,000 ВІДЕО ДЛЯ ДОРОСЛИХ КНИГИ ДЛЯ ДОРОСЛИХ 1228 01:27:35,440 --> 01:27:37,440 Ваша смердюча їзда! 1229 01:27:42,000 --> 01:27:44,000 Пішов звідси, п’яниця! 1230 01:28:08,900 --> 01:28:09,900 Адаме! 1231 01:28:47,180 --> 01:28:51,060 - На скільки ти хочеш виставити цього разу? - На десять років. 1232 01:28:53,940 --> 01:28:56,300 Це, набагато менше, ніж перший раз, але... 1233 01:28:57,460 --> 01:28:59,260 знаєш, Келвіне... 1234 01:28:59,980 --> 01:29:02,740 Навіщо взагалі блокувати замок? Радіації вже немає. 1235 01:29:02,900 --> 01:29:04,940 Щоб те, що зараз на горі, не перейшло на нас. 1236 01:29:05,420 --> 01:29:07,540 Я боюся, не радіації. 1237 01:29:08,700 --> 01:29:10,340 Мамо! Тату! 1238 01:29:20,060 --> 01:29:22,780 Познайомтеся, це міс Єва Рустакова. 1239 01:29:23,260 --> 01:29:24,260 Місіс Вебер. 1240 01:29:24,320 --> 01:29:25,320 Вітаю! 1241 01:29:25,344 --> 01:29:26,344 Містере Вебер. 1242 01:29:26,368 --> 01:29:27,368 Вітаю! 1243 01:29:27,860 --> 01:29:29,900 Адам розповідав мені про вас стільки хорошого. 1244 01:29:32,180 --> 01:29:35,700 Вибачте нам будь ласка, у нас гостей не було... 1245 01:29:35,900 --> 01:29:37,020 Уже давно. 1246 01:29:37,900 --> 01:29:41,580 - Єво, чим вас пригостити? - Мамо, нам з Євою треба йти. 1247 01:29:42,140 --> 01:29:43,620 Адаме, ви ж щойно прийшли. 1248 01:29:43,700 --> 01:29:45,120 Зараз, я нічого не можу пояснити... 1249 01:29:45,140 --> 01:29:46,720 але я хочу, щоб ви встановили замки на 2 місяці. 1250 01:29:46,740 --> 01:29:48,200 У вас припасів більше, ніж досить... 1251 01:29:48,260 --> 01:29:49,780 А потім ми по вас повернемося. 1252 01:29:50,020 --> 01:29:51,770 Але, я не розумію. 1253 01:29:51,980 --> 01:29:55,050 Я прошу вас повірити мені, навіть не розуміючи. 1254 01:29:55,420 --> 01:29:58,140 - Як скажеш, синку. - Звісно, синку. 1255 01:29:59,060 --> 01:30:01,420 Вони справді чудові батьки. 1256 01:30:02,940 --> 01:30:05,980 Просто неймовірно, що можна зробити, маючи необмежені кошти. 1257 01:30:07,180 --> 01:30:10,090 Можна звести будинки, всього за якісь місяці. 1258 01:30:10,460 --> 01:30:12,820 Це, як Едемський сад, вам не здається? 1259 01:30:12,900 --> 01:30:15,520 Треба тільки сказати: "Мене не хвилює, скільки це буде коштувати". 1260 01:30:15,940 --> 01:30:18,620 І, щоб справді не хвилювало. 1261 01:30:19,460 --> 01:30:23,460 Архієпископа Мелкера, довелося довго переконувати, що Адам не Бог. 1262 01:30:23,580 --> 01:30:25,620 Для нього, це був страшний удар. 1263 01:30:25,820 --> 01:30:28,020 Аж поки, я не показала йому свій проект найкрутішого... 1264 01:30:28,100 --> 01:30:30,140 в Лос-Анджелесі нічного закладу... 1265 01:30:30,340 --> 01:30:33,700 Це моє кафе і я буду вирішувати, що тут буде. 1266 01:30:33,900 --> 01:30:37,020 Усе, що під землею, теж має належати мені. 1267 01:30:37,180 --> 01:30:39,460 - Так? - Я поставлю свого хлопця на дверях. 1268 01:30:42,780 --> 01:30:46,900 Наш план був такий, повертати Адамових батьків на поверхню, дуже поволі. 1269 01:30:47,140 --> 01:30:48,810 Щоб вони не відчули дискомфорту, 1270 01:30:48,980 --> 01:30:52,740 а вже потім, сказати їм страшну новину, що не було ніякого ядерного голокосту. 1271 01:31:20,820 --> 01:31:21,820 Синку! 1272 01:31:26,300 --> 01:31:30,060 Ви колись бачили сина, який зробив би для своїх батьків більше? 1273 01:31:31,780 --> 01:31:33,580 Як тут гарно. 1274 01:31:35,060 --> 01:31:37,340 - Просто неймовірно. - Так. 1275 01:31:39,980 --> 01:31:42,940 Здається, у нас є все. 1276 01:31:44,620 --> 01:31:47,300 А втім, це мало чим відрізняється від нашого сховища. 1277 01:31:48,980 --> 01:31:52,820 Ні, Келвіне. Відрізняється. Повір мені. 1278 01:31:56,700 --> 01:31:59,930 Це чудово, синку. 1279 01:32:03,540 --> 01:32:05,450 Тату, я навіть не знаю, як тобі сказати... 1280 01:32:05,660 --> 01:32:08,020 Я довго відкладав цю розмову, але... 1281 01:32:10,980 --> 01:32:12,380 Тату, не було ніякої бомби. 1282 01:32:12,540 --> 01:32:14,290 На наше подвір’я, упав літак. 1283 01:32:14,740 --> 01:32:16,570 Я дивився старі газети. 1284 01:32:18,020 --> 01:32:19,690 - Ти впевнений? - Абсолютно. 1285 01:32:20,300 --> 01:32:22,940 Радянський Союз розвалився сам. 1286 01:32:23,080 --> 01:32:24,580 Холодна війна, закінчилась. 1287 01:32:27,020 --> 01:32:31,330 Що! Політбюро якогось чудового дня сказало: "Ми здаємося!" 1288 01:32:33,700 --> 01:32:34,700 Так! 1289 01:32:35,260 --> 01:32:37,780 - Такі справи. - Боже! 1290 01:32:38,220 --> 01:32:39,790 Ці комуністи - геніальні. 1291 01:32:39,814 --> 01:32:41,314 Треба віддати їм належне. 1292 01:32:41,940 --> 01:32:43,980 Ні, ми не скидати бомб. 1293 01:32:44,660 --> 01:32:48,420 Наша імперія зла взяла і розвалилася. Які ми нещасні! 1294 01:32:50,420 --> 01:32:53,410 Я впевнений, вони навіть попросили Захід про допомогу. Так? 1295 01:32:55,220 --> 01:32:56,340 Думаю, так. 1296 01:32:56,900 --> 01:33:01,100 Хлопці! Обідати! Печеня готова. 1297 01:33:06,164 --> 01:33:11,164 Ти мене, дуже насмішив. 1298 01:33:12,340 --> 01:33:14,380 - Тільки не кажи цього мамі. - Ні, ні. 1299 01:33:15,340 --> 01:33:18,300 Адам каже, що все дуже просто. 1300 01:33:18,660 --> 01:33:20,810 Спочатку батьки дбають про дітей, 1301 01:33:21,020 --> 01:33:23,140 а потім діти дбають про батьків. 1302 01:33:23,540 --> 01:33:26,260 Він каже, що так було завжди і так має бути. 1303 01:33:27,460 --> 01:33:30,260 Кляті комуняки! Як викрутилися. 1304 01:33:32,340 --> 01:33:36,020 Кожного разу, коли Адам мені таке видає, 1305 01:33:36,580 --> 01:33:40,970 я просто усміхаюся, плескаю його по коліну і виглядаю у вікно. 1306 01:33:41,380 --> 01:33:43,180 Навіщо руйнувати його мрії? 1307 01:33:43,700 --> 01:33:45,740 Вони ж такі - чудові! 1308 01:33:47,700 --> 01:33:49,740 Переклад: imonko Редагування (відповідно до озвучення Нового каналу): MutuLI 1309 01:33:49,760 --> 01:33:52,740 Для "Гуртом" 1310 01:33:52,740 --> 01:33:57,740 Більше фільмів, музики, програм рідною мовою на http://www.hurtom.com