1 00:00:01,142 --> 00:00:04,839 DAIEI présente : 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 "Il était une fois, au fin fond d'une forêt profonde, 3 00:00:15,490 --> 00:00:21,224 "un homme qui vivait avec sa très jolie fille. 4 00:00:22,563 --> 00:00:24,224 "Un jour, 5 00:00:24,799 --> 00:00:28,997 "un carrosse doré tiré par six chevaux s'arrêta devant chez lui. 6 00:00:29,971 --> 00:00:32,269 "Un roi en descendit et lui demanda : 7 00:00:32,673 --> 00:00:38,578 "Ne pourrais-tu pas m'accorder la main de ta fille ? Je t'en prie. 8 00:00:39,647 --> 00:00:44,710 "Absolument ravi, l'homme accéda immédiatement à sa demande. 9 00:00:45,620 --> 00:00:49,215 "En effet, le prétendant était bel homme. 10 00:00:49,891 --> 00:00:53,190 "Et s'il n'avait été doté d'une barbe toute bleue, 11 00:00:54,562 --> 00:00:59,727 il n'y aurait pas eu la moindre chose à lui reprocher." 12 00:01:03,171 --> 00:01:04,832 BARBE-BLEUE 13 00:01:04,939 --> 00:01:08,500 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 14 00:01:20,655 --> 00:01:24,921 Vous avez assez lu. Vous voulez parler d'autre chose ? 15 00:01:25,593 --> 00:01:26,924 Excusez-moi... 16 00:01:27,028 --> 00:01:28,996 - Ça va ? - Oui. 17 00:01:35,536 --> 00:01:37,197 En fait... 18 00:01:37,972 --> 00:01:39,872 je connais la suite de l'histoire. 19 00:01:42,043 --> 00:01:47,106 La jeune fille à la fin, elle va tuer Barbe-Bleue. 20 00:02:58,419 --> 00:03:00,512 - Pardon, mais... - Takabe, de la Crime. 21 00:03:00,621 --> 00:03:02,748 Merci d'être là. 22 00:03:02,857 --> 00:03:06,224 M. Takabe ! C'est la femme de ménage de l'hôtel qui l'a découverte. 23 00:03:06,327 --> 00:03:08,727 - Vous voulez la voir ? - Non. 24 00:03:09,931 --> 00:03:14,129 La victime est une prostituée. Ce sont des choses qui arrivent. 25 00:03:15,469 --> 00:03:18,905 - Takabe. - Yasukawa, du commissariat. 26 00:03:19,407 --> 00:03:20,999 Des indices ? 27 00:03:21,108 --> 00:03:22,405 Oui. 28 00:03:59,714 --> 00:04:05,243 Si c'est ce Kuwano qui a fait le coup, il s'est enfui à poil... 29 00:04:05,953 --> 00:04:10,014 et en plus, il a laissé sa carte d'identité. 30 00:04:13,561 --> 00:04:14,858 Excusez-moi... 31 00:04:23,237 --> 00:04:28,402 Elle a été frappée avec un objet lourd? mais elle est morte d'hémorragie. 32 00:04:29,110 --> 00:04:31,806 Pratiquement immédiatement. 33 00:04:32,380 --> 00:04:36,749 C'est très soigneusement que les deux carotides ont été coupées. 34 00:04:37,685 --> 00:04:41,485 M. Yasukawa, avez-vous déjà vu des blessures comme celles-ci ? 35 00:04:41,589 --> 00:04:42,681 Non. 36 00:04:43,424 --> 00:04:44,482 Vraiment ? 37 00:04:45,326 --> 00:04:49,057 Mais je peux dire que le criminel n'est pas un type ordinaire. 38 00:04:50,231 --> 00:04:54,793 S'il ne s'agit que de tuer quelqu'un, ce n'est pas la peine d'aller si loin. 39 00:04:57,371 --> 00:05:01,307 Le criminel peut avoir fui à moto ou à bicyclette. 40 00:05:02,009 --> 00:05:05,968 Contrôlez systématiquement toutes les rues adjacentes. J'arrive. 41 00:05:17,024 --> 00:05:19,788 Je vais questionner les voisins. Vous venez ? 42 00:05:37,378 --> 00:05:39,573 Oh, Takabe ! Tiens ! 43 00:05:45,920 --> 00:05:49,151 Il y avait du sang... du sang partout... 44 00:05:50,524 --> 00:05:51,718 plein de sang. 45 00:05:51,826 --> 00:05:55,125 Sakuma... ça vient de Shibaura, du commissariat. 46 00:06:01,969 --> 00:06:03,459 Après... 47 00:06:03,838 --> 00:06:08,207 j'ai regardé son visage... 48 00:06:10,644 --> 00:06:13,442 Il me semble normal. 49 00:06:18,786 --> 00:06:22,813 Ils demandent l'avis d'un psychiatre. Qu'en penses-tu ? 50 00:06:22,923 --> 00:06:24,788 Je ne vois pas pourquoi. 51 00:06:26,861 --> 00:06:28,658 C'est pareil que pour les autres ? 52 00:06:29,196 --> 00:06:33,792 Oui. Il reconnaît l'intention de tuer et aussi l'état de choc après. 53 00:06:35,736 --> 00:06:39,467 Ils sont les jouets du démon. C'est tout ce que je peux dire. 54 00:06:45,079 --> 00:06:46,774 Trois cas en deux mois... 55 00:06:48,416 --> 00:06:50,111 ça fait beaucoup. 56 00:06:50,951 --> 00:06:52,885 C'est sûr que les médias ignorent tout ? 57 00:06:52,987 --> 00:06:56,514 Oui. On n'a jamais parlé de la méthode. 58 00:06:57,525 --> 00:06:59,550 Pas trouvé de téléfilm ou de roman du même style ? 59 00:07:00,161 --> 00:07:01,890 Aucun. On a tout vérifié. 60 00:07:02,530 --> 00:07:04,998 Et on exclut toute possibilité de fuites... 61 00:07:06,167 --> 00:07:10,399 à moins que tu n'aies bavardé au cours de tes séminaires... 62 00:07:10,704 --> 00:07:12,399 Tu plaisantes ou quoi ? 63 00:07:12,506 --> 00:07:16,704 Aucun des criminels ne se connaît. Et aucun n'est détraqué. 64 00:07:17,845 --> 00:07:21,212 - Alors, c'est un hasard. - Un hasard ? 65 00:07:23,417 --> 00:07:26,648 On croit toujours que les crimes ont un sens particulier. 66 00:07:27,354 --> 00:07:29,788 Mais en général, ils n'en ont pas. 67 00:07:35,663 --> 00:07:38,530 On ferait quelque chose d'aussi tordu "par hasard" ? 68 00:09:03,584 --> 00:09:05,051 Ici, où est-ce ? 69 00:09:07,054 --> 00:09:08,521 La plage de Shirasato. 70 00:09:35,115 --> 00:09:36,582 Où ça, au fait ? 71 00:09:36,951 --> 00:09:38,418 La plage de Shirasato. 72 00:09:38,752 --> 00:09:40,242 Où ça ? 73 00:09:40,354 --> 00:09:42,447 A Chiba, la plage de Shirasato. 74 00:09:42,556 --> 00:09:45,684 La plage de Shirasato ? Où est-ce ? 75 00:09:46,460 --> 00:09:48,223 Où voulez-vous aller ? 76 00:09:49,563 --> 00:09:51,030 Bah... 77 00:10:40,347 --> 00:10:41,644 Qu'y a-t-il ? 78 00:10:41,749 --> 00:10:43,216 Quel jour, aujourd'hui ? 79 00:10:43,817 --> 00:10:45,375 Le 26 février. 80 00:10:47,955 --> 00:10:49,445 Ici, où est-ce ? 81 00:10:49,790 --> 00:10:51,519 Je viens de vous le dire. 82 00:10:51,625 --> 00:10:53,718 Ah oui ? Quand ça ? 83 00:10:54,261 --> 00:10:56,092 Quand on s'est rencontrés, là-bas. 84 00:10:56,864 --> 00:11:00,766 Dites-moi... vous savez qui je suis ? 85 00:11:01,168 --> 00:11:02,499 Pardon ? 86 00:11:03,404 --> 00:11:06,840 Je ne sais pas... qui je suis. 87 00:11:08,208 --> 00:11:09,675 C'est que... 88 00:11:14,314 --> 00:11:15,781 Aidez-moi. 89 00:11:16,316 --> 00:11:17,647 Je vous en prie. 90 00:11:19,053 --> 00:11:20,680 Je ne me souviens de rien. 91 00:11:25,392 --> 00:11:26,984 - Donne-lui de l'alcool. - Non, du café, c'est très bien. 92 00:11:29,630 --> 00:11:31,097 Passe-moi ça. 93 00:11:35,703 --> 00:11:39,662 Le bruit, là... c'est quoi ? 94 00:11:43,577 --> 00:11:45,044 Le bruit des vagues. 95 00:11:51,318 --> 00:11:53,081 Comme c'est calme ! 96 00:11:58,625 --> 00:12:03,562 Le nom de Mamiya est brodé ici. Ce pourrait être votre nom ? 97 00:12:05,065 --> 00:12:06,430 Je ne sais pas. 98 00:12:07,067 --> 00:12:09,592 Mais vous êtes sans doute M. Mamiya. 99 00:12:11,238 --> 00:12:12,637 Mamiya? 100 00:12:14,908 --> 00:12:19,345 C'est très bien comme ça. Je m'appelle Mamiya... 101 00:12:20,748 --> 00:12:22,443 C'est peut-être bien ça. 102 00:12:23,484 --> 00:12:26,009 On pourrait demander à la police... 103 00:12:27,387 --> 00:12:29,480 Je n'aime pas la police. 104 00:12:29,590 --> 00:12:31,057 Pourquoi ? 105 00:12:41,301 --> 00:12:43,269 Bon, on va parler un peu plus... 106 00:12:43,871 --> 00:12:46,465 de votre famille ou de votre boulot, par exemple. 107 00:12:48,709 --> 00:12:50,574 Commencez par vous-même. 108 00:12:52,446 --> 00:12:53,743 Moi-même ? 109 00:12:54,281 --> 00:12:58,479 Je suis instituteur et je suis marié. Voilà tout. 110 00:12:59,653 --> 00:13:01,621 Que fait votre femme ? 111 00:13:01,722 --> 00:13:03,189 Elle dort à l'étage. 112 00:13:03,991 --> 00:13:05,891 Pourquoi dort-elle là-haut ? 113 00:13:06,193 --> 00:13:07,888 Elle a un rhume. 114 00:13:08,796 --> 00:13:10,263 Qui ça ? 115 00:13:17,004 --> 00:13:18,528 M. Mamiya... 116 00:13:19,907 --> 00:13:21,431 M. Mamiya... 117 00:13:22,676 --> 00:13:24,143 Qui est-ce ? 118 00:13:24,244 --> 00:13:26,269 C'est vous, M. Mamiya. 119 00:13:36,323 --> 00:13:42,125 Bon, je vous ai parlé de moi. C'est maintenant à votre tour. 120 00:13:43,430 --> 00:13:44,897 A mon tour de quoi faire ? 121 00:13:45,833 --> 00:13:47,232 De parler de vous. Le nom de Mamiya, ça ne vous rappelle rien ? 122 00:13:52,840 --> 00:13:54,171 Non. 123 00:13:55,943 --> 00:13:57,774 Pourquoi étiez-vous sur cette plage ? 124 00:13:58,245 --> 00:13:59,405 Où ? 125 00:13:59,513 --> 00:14:01,208 La plage de Shirasato. 126 00:14:04,318 --> 00:14:07,151 Je ne comprends rien à tout ce que vous me dites. 127 00:14:10,357 --> 00:14:12,382 Bon, changeons de conversation. 128 00:14:12,492 --> 00:14:14,483 Je veux que vous me parliez de vous. 129 00:14:15,229 --> 00:14:17,220 Je vous en ai déjà parlé. 130 00:14:20,167 --> 00:14:21,464 Vraiment ? 131 00:14:23,670 --> 00:14:25,570 Je ne m'en souviens pas... 132 00:14:28,842 --> 00:14:32,608 Je suis instituteur et ma seule famille, c'est mon épouse. 133 00:14:34,348 --> 00:14:36,111 Que fait votre femme ? 134 00:14:36,216 --> 00:14:38,480 Rien. C'est une simple femme au foyer. 135 00:14:38,986 --> 00:14:40,112 Qui ça ? 136 00:14:40,454 --> 00:14:42,115 Ma femme. 137 00:14:46,360 --> 00:14:51,388 La femme en peignoir rose ? 138 00:14:54,001 --> 00:14:55,491 Vous l'avez vue !? 139 00:14:56,803 --> 00:15:02,241 Je ne me souviens de rien. C'est vous qui vous souvenez... 140 00:15:13,587 --> 00:15:18,650 Dites? parlez-moi un peu plus de votre femme. 141 00:15:30,103 --> 00:15:32,401 Entendu. Un instant. 142 00:15:32,506 --> 00:15:35,498 Bonjour, monsieur. Un instant, je vous prie. 143 00:15:43,016 --> 00:15:44,574 Quelle bande de crétins ! 144 00:15:45,285 --> 00:15:47,048 J'ai rien fait de mal ! 145 00:15:47,854 --> 00:15:49,549 Je fais les choses comme je l'entends. 146 00:15:50,290 --> 00:15:52,815 Quoi ? Sales merdeux ! 147 00:15:53,894 --> 00:15:57,591 Bien sûr que je m'énerve ! Arrêtez vos conneries ! 148 00:15:57,698 --> 00:15:59,222 - Pardon pour l'attente. - Je vous en prie. 149 00:16:06,506 --> 00:16:07,734 Et voilà. 150 00:16:07,841 --> 00:16:08,933 Merci. 151 00:16:09,042 --> 00:16:10,907 Merci beaucoup. 152 00:16:11,011 --> 00:16:13,809 M. Takabe, un instant, je vous prie. 153 00:17:15,042 --> 00:17:16,669 Bonsoir, chéri. 154 00:17:16,777 --> 00:17:18,745 Pardon ! Je t'ai réveillée ? 155 00:17:19,646 --> 00:17:21,170 Laisse-moi faire. 156 00:17:21,281 --> 00:17:22,509 Mais non, je peux... 157 00:17:22,616 --> 00:17:25,107 Laisse ! Aujourd'hui, je me sens bien. 158 00:17:35,495 --> 00:17:37,224 Où est le décapsuleur ? 159 00:17:39,433 --> 00:17:40,559 Tiens. 160 00:17:53,246 --> 00:17:57,012 - Je t'ai versé un verre de bière. - Merci. 161 00:18:06,426 --> 00:18:08,826 Et ton boulot... c'est dur ? 162 00:18:09,496 --> 00:18:12,829 Plutôt... et toi, comment va ? 163 00:18:12,933 --> 00:18:17,700 Moi ? Moi... j'ai rêvassé toute la journée. 164 00:18:33,386 --> 00:18:34,819 Fumie... 165 00:18:37,724 --> 00:18:41,251 Quand mon affaire sera finie, on pourrait faire un voyage. 166 00:18:42,929 --> 00:18:44,658 Ne t'en fais pas pour moi. 167 00:18:44,764 --> 00:18:48,029 C'est pas pour toi. J'en ai vraiment envie. 168 00:18:50,003 --> 00:18:54,406 Bon, c'est décidé. Tu choisis notre destination. 169 00:18:55,108 --> 00:18:56,541 Où irons-nous ? 170 00:18:56,643 --> 00:19:01,342 A toi de voir... Okinawa ou Hokkaido... 171 00:19:03,416 --> 00:19:05,782 Le grand froid ou le grand soleil, quoi ! 172 00:19:08,188 --> 00:19:09,746 C'est toi qui décides. 173 00:19:12,025 --> 00:19:13,492 Entendu. 174 00:20:00,907 --> 00:20:02,670 La victime est identifiée. 175 00:20:02,776 --> 00:20:07,213 Hanaoka Tomoko. 26 ans. C'est l'épouse du suspect. 176 00:20:07,314 --> 00:20:10,078 Ses deux carotides ont été tranchées. 177 00:20:12,018 --> 00:20:17,957 "Le suspect est instituteur. Dévoué et apprécié des élèves et des parents. 178 00:20:18,825 --> 00:20:23,660 "Mariage d'amour avec la victime il y a deux ans. 179 00:20:23,763 --> 00:20:26,061 "Ils s'étaient connus au lycée et formaient un couple uni. 180 00:20:27,200 --> 00:20:29,668 Pas de dettes ou autre problème..." 181 00:20:30,337 --> 00:20:32,669 Encore un coup du démon, non ? 182 00:20:57,364 --> 00:20:58,854 M. Hanaoka, 183 00:20:59,266 --> 00:21:02,963 hier soir, vous avez tué votre femme. 184 00:21:04,037 --> 00:21:05,937 C'est bien cela, n'est-ce pas ? 185 00:21:07,807 --> 00:21:09,035 M. Hanaoka... 186 00:21:13,179 --> 00:21:15,841 Avec un couteau, 187 00:21:15,949 --> 00:21:19,908 vous l'avez tailladée en croix de la gorge à la poitrine. 188 00:21:22,522 --> 00:21:23,853 Pourquoi cela ? 189 00:21:25,792 --> 00:21:27,919 Pourquoi l'avoir tuée comme cela ? 190 00:21:29,329 --> 00:21:32,787 Je ne sais pas. Pourquoi... ? 191 00:21:34,634 --> 00:21:38,195 Vous auriez lu un livre ou vu un film comme cela ? 192 00:21:40,807 --> 00:21:42,570 Vous en auriez entendu parler ? 193 00:21:44,177 --> 00:21:45,269 Non. 194 00:21:48,181 --> 00:21:49,546 Vraiment ? 195 00:21:53,219 --> 00:21:55,653 Vous détestiez votre femme ? 196 00:21:58,825 --> 00:22:03,922 M. Hanaoka... vous aviez des problèmes avec votre femme ? 197 00:22:04,664 --> 00:22:06,894 Non, absolument pas. 198 00:22:07,467 --> 00:22:09,196 C'est étrange, non ? 199 00:22:11,204 --> 00:22:13,604 M. Hanaoka... alors ? 200 00:22:24,384 --> 00:22:26,648 Je me souviens de tout ce que j'ai fait. 201 00:22:27,854 --> 00:22:31,790 C'est sûr. J'ai tué Tomoko. 202 00:22:33,326 --> 00:22:35,817 À ce moment-là, j'ai pensé que cela allait de soi. 203 00:22:39,032 --> 00:22:42,024 - Une dispute ? - Non. 204 00:22:42,702 --> 00:22:45,967 C'est étrange. Vous l'avez donc tuée sans raison. 205 00:22:48,875 --> 00:22:52,811 Oui... il n'y a aucune raison. 206 00:22:55,115 --> 00:23:00,143 Mais... je l'ai tuée. J'ai tué Tomoko ! 207 00:23:04,324 --> 00:23:07,259 M. Hanaoka, ça ne sert à rien de pleurer. 208 00:23:08,161 --> 00:23:11,995 Je vous questionnerai jusqu'à ce que vous parliez. 209 00:23:13,032 --> 00:23:15,830 - Ça aussi, ça sera dur. - Ça suffit, Takabe. 210 00:23:15,935 --> 00:23:18,495 - Non. - Ça suffit. Arrête. 211 00:23:19,672 --> 00:23:20,969 Emmenez-le. 212 00:23:23,543 --> 00:23:26,910 Il ne ment pas. Il se souvient de tout. 213 00:23:27,480 --> 00:23:30,313 Il semble complètement lucide. 214 00:23:38,958 --> 00:23:40,482 En étant le jouet du démon un être humain peut-il manier un couteau comme ça ? 215 00:23:55,141 --> 00:24:00,977 Et si, par exemple ils avaient tous eu un même traumatisme dans leur enfance ? 216 00:24:01,614 --> 00:24:06,347 Enfoui dans l'inconscient sous forme de haine latente, 217 00:24:06,653 --> 00:24:08,211 il éclaterait tout à coup ? 218 00:24:08,555 --> 00:24:11,581 Dis... depuis quand es-tu devenu psy ? 219 00:24:12,392 --> 00:24:16,988 Ben... à cause de Fumie, j'ai lu pas mal de livres... 220 00:24:17,764 --> 00:24:20,232 Ne ris pas ! Juste des livres d'initiation. 221 00:24:21,768 --> 00:24:25,534 Il ne faut pas croire tout ce que disent les livres. 222 00:24:25,805 --> 00:24:27,773 C'est quand même écrit. 223 00:24:28,641 --> 00:24:32,634 En général, les mobiles d'un criminel sont incompréhensibles. 224 00:24:32,745 --> 00:24:34,872 Parfois, même le criminel ne comprend pas. 225 00:24:34,981 --> 00:24:38,280 Personne ne comprend. 226 00:24:42,755 --> 00:24:45,189 N'essaie pas de percer le secret des cœurs. 227 00:24:45,825 --> 00:24:51,457 Je n'en ai pas l'intention. Seulement, je cherche les mots pour expliquer. 228 00:24:53,967 --> 00:24:55,662 C'est mon boulot à moi. 229 00:24:57,170 --> 00:24:59,070 Oui, bien sûr. 230 00:25:01,875 --> 00:25:04,969 Au fait, comment ça va, ta femme ? 231 00:25:06,012 --> 00:25:09,539 Elle va à l'hôpital que tu m'as indiqué. 232 00:25:11,217 --> 00:25:13,481 Elle va beaucoup mieux. 233 00:25:14,187 --> 00:25:15,484 Ah bon ? 234 00:25:17,924 --> 00:25:19,824 Du moins, il me semble. 235 00:25:20,860 --> 00:25:22,691 Mais je ne sais pas si c'est réel. 236 00:25:24,998 --> 00:25:26,329 Je vous remercie. 237 00:25:26,432 --> 00:25:27,694 Pas de quoi. 238 00:25:27,800 --> 00:25:30,291 Je reviendrai peut-être. 239 00:25:30,403 --> 00:25:33,566 Si quelqu'un emménage, contactez mon collègue. 240 00:25:33,673 --> 00:25:36,005 - Entendu. - Donnez-lui votre numéro. 241 00:26:36,803 --> 00:26:40,864 Holà ! Dites donc ! Qu'est-ce que vous faites là-haut ? 242 00:26:42,442 --> 00:26:45,809 C'est dangereux ! Descendez vite ! 243 00:26:56,356 --> 00:26:58,620 Holà ! J'arrive ! 244 00:27:02,895 --> 00:27:04,226 Quel idiot ! 245 00:27:05,565 --> 00:27:08,432 Nom, adresse et le reste inconnus. 246 00:27:08,968 --> 00:27:13,268 Son âge ? Il a l'air d'approcher la trentaine. 247 00:27:14,707 --> 00:27:17,232 Oui, je le sais bien. 248 00:27:18,344 --> 00:27:20,778 Oui, je le sais bien. 249 00:27:25,118 --> 00:27:27,882 À la préfecture, ils ne savent comment faire sans indications. 250 00:27:28,321 --> 00:27:30,551 L'ordinateur est inopérant. 251 00:27:44,003 --> 00:27:47,461 Ne t'inquiète pas. Demain, on t'emmènera à l'hôpital. 252 00:27:47,907 --> 00:27:49,898 Allez, prends une tasse de thé. 253 00:27:53,780 --> 00:27:55,611 Ici, c'est chez vous ? 254 00:27:57,150 --> 00:27:59,516 Non, c'est le poste de police. 255 00:28:01,354 --> 00:28:02,946 Vous êtes agent de police ? 256 00:28:03,056 --> 00:28:04,546 Oui. 257 00:28:10,063 --> 00:28:12,395 Pourquoi je parle avec vous ? 258 00:28:14,033 --> 00:28:17,002 J'ai des questions à te poser, sur toi. 259 00:28:19,872 --> 00:28:21,533 Sur moi ? 260 00:28:23,443 --> 00:28:28,176 Tu te souviens que tu étais sur ce toit tout à l'heure ? 261 00:28:31,551 --> 00:28:35,009 Tu te souviens que tu es venu au poste avec moi ? 262 00:28:39,092 --> 00:28:41,083 Ici, on est au poste ? 263 00:28:42,562 --> 00:28:43,927 Oui. 264 00:28:48,234 --> 00:28:49,701 Qui êtes-vous ? 265 00:28:55,174 --> 00:28:56,766 Quelle histoire ! 266 00:28:57,777 --> 00:28:59,369 Impossible de verbaliser ! 267 00:29:02,648 --> 00:29:04,115 Je peux fumer ? 268 00:29:04,217 --> 00:29:05,514 Oui. 269 00:29:06,586 --> 00:29:08,577 M. Oita, c'est interdit ! 270 00:29:08,688 --> 00:29:10,155 Ça ne fait rien. 271 00:29:18,931 --> 00:29:20,262 Tenez ! 272 00:29:21,334 --> 00:29:22,801 Pas pendant le service. 273 00:29:23,903 --> 00:29:24,995 Ah bon ? 274 00:29:31,144 --> 00:29:32,236 Tenez. 275 00:29:32,345 --> 00:29:33,812 Merci. 276 00:29:36,115 --> 00:29:38,276 Je vais faire ma tournée. 277 00:29:54,834 --> 00:29:57,064 Ça a l'air dur, votre boulot. 278 00:29:57,170 --> 00:29:59,934 Oui ? Parfois... 279 00:30:19,859 --> 00:30:21,326 J'ai sommeil. 280 00:30:23,930 --> 00:30:25,488 Je vais dormir un peu. 281 00:30:26,365 --> 00:30:27,627 D'accord. 282 00:30:59,966 --> 00:31:01,160 M. Oita... 283 00:31:05,571 --> 00:31:07,061 Regardez... 284 00:31:19,285 --> 00:31:21,378 Vous entendez ma voix ? 285 00:31:22,288 --> 00:31:23,346 Oui. 286 00:31:24,891 --> 00:31:26,882 J'aimerais... 287 00:31:27,793 --> 00:31:29,727 que vous me parliez de vous. 288 00:31:30,663 --> 00:31:31,857 Parlez-moi... 289 00:31:46,913 --> 00:31:49,438 Je pense que c'est un rhume. 290 00:31:53,920 --> 00:31:55,911 Avez-vous mal à la gorge ? 291 00:31:56,022 --> 00:31:57,717 Oui, un peu. 292 00:32:01,027 --> 00:32:03,461 Baissez votre pantalon et allongez-vous là-bas. 293 00:32:03,562 --> 00:32:04,859 Quoi ? 294 00:32:09,635 --> 00:32:12,195 Baissez votre pantalon et allongez-vous. 295 00:32:13,105 --> 00:32:14,402 Ça va, ça suffit. 296 00:32:39,432 --> 00:32:41,423 Soulevez un peu vos genoux. 297 00:32:47,606 --> 00:32:49,437 Vous n'avez pas froid aux yeux ! 298 00:32:50,676 --> 00:32:52,906 Légère inflammation lymphatique. 299 00:32:53,012 --> 00:32:54,639 Ça va. Merci. 300 00:33:19,338 --> 00:33:21,568 Que me veux-tu à cette heure ? 301 00:33:21,674 --> 00:33:23,767 Pardon. Je serai bref. 302 00:33:25,711 --> 00:33:28,703 10 minutes et c'est tout ! 10 minutes ! 303 00:33:29,782 --> 00:33:31,272 Dis... 304 00:33:31,917 --> 00:33:35,080 ça ne pourrait pas être de l'hypnose ? 305 00:33:35,421 --> 00:33:36,547 Tu sais bien. On regarde une lumière clignotante... 306 00:33:40,192 --> 00:33:43,093 et ça y est, on obéit au doigt et à l'œil. 307 00:33:43,195 --> 00:33:45,561 Je vois. L'incitation hypnotique ? 308 00:33:46,565 --> 00:33:50,160 Ce serait possible ? Qu'en penses-tu ? 309 00:33:51,470 --> 00:33:53,768 Tu es le seul à qui j'ose en parler. 310 00:33:54,940 --> 00:33:55,964 Qu'en penses-tu ? 311 00:33:56,075 --> 00:33:57,804 Tu as de nouveaux indices ? 312 00:33:58,411 --> 00:34:00,072 C'est juste une idée. 313 00:34:02,281 --> 00:34:06,308 L'hypnotisme en soi est une technique très banale. 314 00:34:06,986 --> 00:34:10,285 Mais même en état d'hypnose, 315 00:34:10,389 --> 00:34:13,825 on ne peut changer le sens moral fondamental du patient. 316 00:34:14,226 --> 00:34:18,026 C'est-à-dire qu'on ne peut inciter une personne à tuer... 317 00:34:18,364 --> 00:34:20,696 si elle considère que tuer est mal. 318 00:34:27,673 --> 00:34:33,509 Mais si on incite seulement à taillader en forme d'X, ce serait possible ? 319 00:34:35,481 --> 00:34:39,815 Pour y arriver, il faudrait user de moyens très compliqués. 320 00:34:39,919 --> 00:34:41,386 C'est impossible ? 321 00:34:41,487 --> 00:34:43,114 Je n'ai pas dit ça. 322 00:34:43,456 --> 00:34:46,357 Il faudrait un hypnotiseur de génie. 323 00:34:47,560 --> 00:34:49,892 Mais pourquoi ferait-il ça ? 324 00:34:51,597 --> 00:34:52,689 Je ne sais pas. 325 00:34:52,798 --> 00:34:57,758 Un crime de divertissement ? Plutôt laborieux comme divertissement ! 326 00:34:59,472 --> 00:35:04,034 Ne dis-tu pas que nul ne comprend les mobiles des criminels ? 327 00:35:53,526 --> 00:35:57,462 M. Oita, savez-vous où est le document de la mairie ? 328 00:35:57,563 --> 00:35:59,531 Sur l'étagère de droite. 329 00:36:01,800 --> 00:36:03,768 Sur l'étagère de droite. 330 00:36:03,869 --> 00:36:05,336 Ben oui. 331 00:36:14,146 --> 00:36:15,613 J'y vais. 332 00:37:08,701 --> 00:37:09,827 Entrez. 333 00:37:12,271 --> 00:37:14,364 Pardon d'être en retard. 334 00:37:14,473 --> 00:37:17,772 Pas grave. Vous avez eu un problème ? 335 00:37:17,876 --> 00:37:19,343 Je me suis perdue. 336 00:37:19,445 --> 00:37:20,912 En route ? 337 00:37:21,013 --> 00:37:22,480 En route ? 338 00:37:23,148 --> 00:37:25,173 Vous avez changé d'itinéraire ? 339 00:37:25,684 --> 00:37:31,088 Je ne sais pas. Tout à coup, je ne savais plus où j'étais. 340 00:37:32,224 --> 00:37:34,317 Comment êtes-vous arrivée ici ? 341 00:37:35,327 --> 00:37:36,817 Je ne sais pas. 342 00:37:38,297 --> 00:37:41,698 Tout d'un coup, je me suis retrouvée devant l'hôpital. 343 00:37:43,135 --> 00:37:45,160 Donc tout s'est arrangé... 344 00:37:45,271 --> 00:37:46,863 et vous êtes là. 345 00:37:46,972 --> 00:37:48,269 Ce livre... ? 346 00:37:51,710 --> 00:37:55,373 "Barbe-Bleue"... vous vous en souvenez ? 347 00:37:59,285 --> 00:38:01,685 Non. Je ne l'ai même jamais vu. 348 00:38:10,029 --> 00:38:12,327 Physiquement, tout semble aller bien. 349 00:38:13,899 --> 00:38:17,357 Juste une entorse à la cheville. Ce n'est pas grave. 350 00:38:19,438 --> 00:38:22,930 Alors... comment va votre mémoire ? 351 00:38:27,446 --> 00:38:33,407 On vous transférera demain dans un service psychiatrique hospitalier. 352 00:38:34,586 --> 00:38:35,883 Oui. 353 00:38:43,996 --> 00:38:49,764 Dites-moi jusqu'où remonte votre mémoire ? 354 00:38:53,005 --> 00:38:56,532 Je me souviens que je parle avec vous... et c'est tout. 355 00:38:56,642 --> 00:38:57,734 Anxieux ? 356 00:38:57,843 --> 00:39:00,471 Anxieux ? Anxieux pour quoi ? 357 00:39:01,647 --> 00:39:03,376 Vous êtes très calme. 358 00:39:08,120 --> 00:39:10,179 C'est vous qui êtes anxieuse. 359 00:39:11,123 --> 00:39:12,420 Pardon ? 360 00:39:13,926 --> 00:39:15,587 Je peux fumer ? 361 00:39:15,861 --> 00:39:17,795 C'est interdit ici. 362 00:39:18,097 --> 00:39:19,564 Ah bon. 363 00:39:26,705 --> 00:39:29,299 Pourquoi avez-vous dit que j'étais anxieuse ? 364 00:39:32,144 --> 00:39:33,941 Voyons voir... 365 00:39:35,347 --> 00:39:36,507 J'ai oublié ! 366 00:39:43,021 --> 00:39:44,511 De l'eau ! 367 00:40:21,293 --> 00:40:25,320 Docteur je peux vous dire quelque chose ? 368 00:40:27,166 --> 00:40:28,633 Allez-y. 369 00:40:29,401 --> 00:40:33,929 Ce que j'avais autrefois... à l'intérieur de moi, 370 00:40:34,840 --> 00:40:36,569 c'est maintenant en dehors... 371 00:40:38,444 --> 00:40:39,911 donc... 372 00:40:40,679 --> 00:40:46,015 tout ce que vous avez à l'intérieur de vous, je peux le voir. 373 00:40:49,221 --> 00:40:51,553 En échange, je suis moi-même... 374 00:40:53,192 --> 00:40:54,853 plein de vide. 375 00:41:28,594 --> 00:41:30,289 Ne me regardez pas. 376 00:41:36,668 --> 00:41:39,296 Maintenant, c'est à vous de me parler de vous-même. 377 00:41:40,572 --> 00:41:43,564 De moi ? De quoi parler ? 378 00:41:45,244 --> 00:41:47,235 Pourquoi êtes-vous médecin ? 379 00:41:48,046 --> 00:41:49,343 Pourquoi ? 380 00:41:50,282 --> 00:41:53,774 Vous, une femme, pourquoi devenir médecin ? 381 00:41:54,887 --> 00:41:56,411 Moi, une femme... ? 382 00:42:00,626 --> 00:42:05,120 Oui, "vous n'êtes qu'une femme". On a dû vous le dire souvent. 383 00:42:07,533 --> 00:42:09,000 N'est-ce pas ? 384 00:42:10,769 --> 00:42:12,259 Souvenez-vous... 385 00:42:13,705 --> 00:42:16,868 ce que vous avez ressenti... précisément. 386 00:42:19,945 --> 00:42:21,572 Juste une femme... 387 00:42:25,617 --> 00:42:30,680 La femme est un être vivant inférieur à l'homme. Pas vrai ? 388 00:42:36,962 --> 00:42:41,228 Vous voyez ! Vous vous souvenez ! 389 00:42:43,435 --> 00:42:45,562 Vous êtes étudiante à la fac. 390 00:42:47,172 --> 00:42:51,074 Au cours d'un stage à l'hôpital, vous disséquez un cadavre. 391 00:42:53,545 --> 00:42:55,410 Le premier cadavre que vous voyez. 392 00:42:56,415 --> 00:42:58,383 Le cadavre d'un homme, non ? 393 00:43:00,552 --> 00:43:02,019 Souvenez-vous... 394 00:43:03,755 --> 00:43:06,087 c'était le premier homme nu que vous voyiez. 395 00:43:07,826 --> 00:43:11,660 Vous l'avez tailladé au scalpel. 396 00:43:13,699 --> 00:43:18,102 Alors ? Vous avez éprouvé un grand bien-être, non ? 397 00:43:19,738 --> 00:43:21,205 N'est-ce pas ? 398 00:43:22,007 --> 00:43:23,304 Souvenez-vous... 399 00:43:24,843 --> 00:43:27,334 En fait, vous vouliez être chirurgien. 400 00:43:28,347 --> 00:43:32,841 Mais vous hésitiez... et vous êtes devenue généraliste. 401 00:43:34,586 --> 00:43:35,746 Non... 402 00:43:37,456 --> 00:43:42,359 ce que vous vouliez vraiment, c'était tailler un homme en pièces. 403 00:44:46,858 --> 00:44:48,883 Vous avez visé la tête. 404 00:44:49,728 --> 00:44:51,821 Ça ne suffisait pas ? 405 00:44:54,700 --> 00:45:00,639 Aviez-vous une raison pour taillader cet homme mort avec une lame ? 406 00:45:02,074 --> 00:45:03,371 Oui... 407 00:45:04,443 --> 00:45:07,708 je détestais ce type. 408 00:45:07,813 --> 00:45:09,280 Pourquoi ? 409 00:45:10,415 --> 00:45:11,882 Des tas de raisons. 410 00:45:13,719 --> 00:45:18,452 Ça fait trois ans qu'il est venu travailler dans mon poste. 411 00:45:19,391 --> 00:45:21,518 Il m'a fallu le subir tout ce temps. 412 00:45:22,961 --> 00:45:27,295 Finalement, je n'ai pas pu le supporter plus longtemps. 413 00:45:27,399 --> 00:45:29,128 Au point de vouloir le tuer ? 414 00:45:29,968 --> 00:45:31,196 Oui. 415 00:45:32,003 --> 00:45:36,531 M. L'inspecteur, vous n'avez sans doute jamais tué personne... ? 416 00:45:38,643 --> 00:45:43,137 Mais si on hait quelqu'un du fond du cœur, voilà ce qui arrive. 417 00:45:43,248 --> 00:45:46,274 Vous avez donc agi sous le coup de la colère ? 418 00:45:46,818 --> 00:45:50,185 Non, j'étais très calme. 419 00:45:53,191 --> 00:45:56,456 Mais quand même... c'est étrange... 420 00:45:58,130 --> 00:46:01,361 Oui, c'est certainement étrange. 421 00:46:02,167 --> 00:46:03,725 Je peux... ? 422 00:46:06,304 --> 00:46:08,829 Je me présente : Sakuma, psychiatre. 423 00:46:09,341 --> 00:46:14,176 M. Oita, vous souvenez-vous avoir vu des éclats de lumière ? 424 00:46:14,279 --> 00:46:15,746 Par exemple... 425 00:46:17,115 --> 00:46:18,980 comme ceci. 426 00:46:21,086 --> 00:46:22,110 Non... pas du tout. 427 00:46:23,388 --> 00:46:27,188 Avant le crime, avez-vous parlé avec quelqu'un en particulier ? 428 00:46:28,026 --> 00:46:29,323 Non. 429 00:46:31,396 --> 00:46:35,264 C'est vrai ? Essayez de vous souvenir. 430 00:46:35,634 --> 00:46:39,331 Dites... vous ne voulez pas arrêter de faire ça ? 431 00:46:39,437 --> 00:46:40,927 Sakuma, continue. 432 00:46:41,306 --> 00:46:43,001 Vas-y, continue ! 433 00:46:43,542 --> 00:46:47,273 M. Oita ! Vous avez rencontré quelqu'un. Nous en sommes sûrs. 434 00:46:47,379 --> 00:46:50,473 Regardez cette lampe. 435 00:46:51,483 --> 00:46:52,950 Je n'ai rencontré personne. 436 00:46:53,051 --> 00:46:55,383 Si, vous avez vu quelqu'un. Qui est-ce ? 437 00:46:55,687 --> 00:46:57,382 Quel est son nom ? 438 00:46:57,489 --> 00:46:58,956 Personne ! 439 00:47:00,759 --> 00:47:02,852 - Takabe, ça suffit ! - M. Oita... 440 00:47:04,863 --> 00:47:08,765 vous devez avoir vu une lampe comme celle-ci. 441 00:47:08,867 --> 00:47:10,596 Il y avait quelqu'un ? 442 00:47:11,870 --> 00:47:15,169 Quelqu'un vous a donné un ordre, n'est-ce pas ? 443 00:47:16,508 --> 00:47:18,237 Qui était-ce ? 444 00:47:18,944 --> 00:47:24,746 Quelqu'un était peut-être là. 445 00:47:24,850 --> 00:47:26,818 - Qui donc était là ? - Je ne sais pas. 446 00:47:26,918 --> 00:47:30,513 Vous le savez forcément. Qui était-ce ? 447 00:47:31,156 --> 00:47:33,283 Dites-nous son nom. 448 00:47:34,492 --> 00:47:39,293 - Son nom ? - Oui, son nom. Quel est son nom ? 449 00:47:41,099 --> 00:47:43,897 Son nom... il n'en a pas. 450 00:47:44,169 --> 00:47:48,230 Non ? Qu'est-ce que ça signifie ? M. Oita, regardez la lampe. 451 00:47:48,340 --> 00:47:49,864 Ça suffit ! 452 00:48:05,891 --> 00:48:09,349 Excusez-moi...j'ai soif. 453 00:48:19,804 --> 00:48:21,635 C'est bien de l'hypnose ? 454 00:48:21,740 --> 00:48:24,106 On n'en a pas encore la preuve. 455 00:48:24,376 --> 00:48:26,435 Mais sa réaction n'est pas normale. 456 00:48:26,711 --> 00:48:28,975 Normale ou pas, c'est moi qui en juge. 457 00:48:30,048 --> 00:48:31,913 Arrête de traumatiser les gens. 458 00:48:32,017 --> 00:48:37,284 Sakuma, on n'est pas en analyse. C'est un interrogatoire. Compris ? 459 00:48:53,138 --> 00:48:54,662 - Ne bougez pas. - Mais... 460 00:48:54,773 --> 00:48:56,604 - Ne bougez pas. - Mais... 461 00:49:37,882 --> 00:49:40,214 M. Oita ! 462 00:49:42,587 --> 00:49:45,055 Que faisiez-vous à l'instant ? 463 00:49:46,091 --> 00:49:48,491 À l'instant ? Rien... 464 00:49:48,927 --> 00:49:51,020 Qu'avez-vous à la main ? 465 00:49:53,765 --> 00:49:54,993 Ça ? 466 00:50:00,238 --> 00:50:01,762 Je ne sais pas. 467 00:50:03,241 --> 00:50:05,402 Rien de spécial, à mon avis. 468 00:50:05,677 --> 00:50:08,510 Racontez-moi ce que vous venez de faire. 469 00:50:15,120 --> 00:50:18,214 Je pensais à ce type... mon collègue. 470 00:50:21,126 --> 00:50:22,593 C'est tout. 471 00:50:23,928 --> 00:50:27,591 Et puis rien de plus. 472 00:51:17,415 --> 00:51:19,940 Combien de temps cela va-t-il durer ? 473 00:51:21,453 --> 00:51:22,920 M. Takabe ! 474 00:51:34,132 --> 00:51:35,793 Où es-tu ? Un nouveau meurtre dans les WC du Parc Chuo ! Viens vite ! 475 00:51:39,437 --> 00:51:45,034 C'est que on nous a parlé d'un type douteux à l'hôpital de Shiomicho. 476 00:51:45,143 --> 00:51:47,737 Oita l'a hospitalisé il y a trois jours. 477 00:52:00,758 --> 00:52:02,623 - Amnésie ? - Apparemment. 478 00:52:02,727 --> 00:52:05,787 - Où est-il ? - Il n'est pas dans sa chambre. 479 00:52:06,197 --> 00:52:08,825 - Alors, où ? - Il paraît qu'il n'est pas sorti. 480 00:53:08,226 --> 00:53:10,194 Je sais que vous êtes là. 481 00:53:20,438 --> 00:53:22,906 Sortez de là ! Venez vers moi ! 482 00:53:24,175 --> 00:53:27,076 - Où ça ? - Ici. 483 00:53:27,912 --> 00:53:31,211 Mais... je ne sais pas où est "ici". 484 00:53:31,316 --> 00:53:35,343 Dans ce cas, je vous rejoins. 485 00:53:48,166 --> 00:53:49,690 Où êtes-vous ? 486 00:53:51,536 --> 00:53:53,003 Montrez-vous. 487 00:53:54,472 --> 00:53:55,962 Qui êtes-vous ? 488 00:54:00,178 --> 00:54:01,645 Police. 489 00:54:02,180 --> 00:54:03,545 Qui ? 490 00:54:04,315 --> 00:54:06,044 Police. 491 00:54:08,519 --> 00:54:10,885 Vous avez compris ma question ? 492 00:54:12,957 --> 00:54:16,120 J'ai quelques questions à vous poser. 493 00:54:20,365 --> 00:54:22,663 que vous me parliez de vous. 494 00:54:22,767 --> 00:54:25,600 C'est moi qui pose les questions ! Vous répondez ! 495 00:54:27,438 --> 00:54:29,167 Qui êtes-vous ? 496 00:54:30,041 --> 00:54:31,531 Où est-il ? 497 00:54:32,577 --> 00:54:35,478 - Qui êtes-vous ? - Inspecteur de police Takabe ! 498 00:54:37,315 --> 00:54:39,112 Trêve de plaisanteries ! 499 00:54:50,061 --> 00:54:51,528 Nom ? 500 00:54:54,132 --> 00:54:55,599 J'ai oublié. 501 00:54:58,469 --> 00:55:01,199 Adresse, âge, profession ? 502 00:55:02,840 --> 00:55:04,535 Je ne sais pas. 503 00:55:08,012 --> 00:55:10,674 Depuis quand êtes-vous hospitalisé ici ? 504 00:55:12,450 --> 00:55:13,917 Où ça ? 505 00:55:14,018 --> 00:55:15,781 À l'hôpital de Shiomicho. 506 00:55:16,788 --> 00:55:18,312 L'hôpital de Shiomicho. 507 00:55:18,990 --> 00:55:22,118 Mlle Miyajima vous a examiné. 508 00:55:25,730 --> 00:55:27,197 Où ça ? 509 00:55:30,034 --> 00:55:31,729 Je n'en peux plus ! 510 00:55:53,958 --> 00:55:56,927 Vous avez rencontré tous ces gens-là, non ? 511 00:55:59,897 --> 00:56:01,524 Je ne m'en souviens pas. 512 00:56:07,772 --> 00:56:10,673 Et cette personne-là ? 513 00:56:16,247 --> 00:56:17,942 Je ne la connais pas. 514 00:56:18,750 --> 00:56:20,945 C'est vous-même. 515 00:56:38,970 --> 00:56:40,562 On se ressemble. 516 00:56:40,671 --> 00:56:43,367 Maintenant on est sûrs d'une chose. 517 00:56:43,775 --> 00:56:46,175 Ça, c'est vous. D'accord ? 518 00:56:47,445 --> 00:56:49,379 Je ne connais pas cet homme. 519 00:56:51,182 --> 00:56:53,116 Ce serait moi ? 520 00:56:59,056 --> 00:57:00,648 Qui êtes-vous ? 521 00:57:02,460 --> 00:57:05,190 Je suis inspecteur de police. Et ça, ça vous dit quelque chose ? 522 00:57:11,335 --> 00:57:12,893 Des cadavres. 523 00:57:14,972 --> 00:57:17,440 - Vous aimez ça ? - Non. 524 00:57:19,076 --> 00:57:22,910 Si vous n'aimez pas ça, pourquoi les avez-vous ? 525 00:57:23,281 --> 00:57:24,839 C'est mon boulot. 526 00:57:26,117 --> 00:57:27,584 Boulot ? 527 00:57:29,554 --> 00:57:31,078 C'est quoi, votre boulot ? 528 00:57:32,790 --> 00:57:35,452 C'est de vous poser des questions. 529 00:57:37,361 --> 00:57:38,828 Pourquoi ? 530 00:57:39,263 --> 00:57:42,664 Parce que vous êtes un témoin important. 531 00:57:43,901 --> 00:57:46,802 Moi ? Pourquoi ? 532 00:57:50,475 --> 00:57:54,343 On a trouvé vos empreintes digitales chez M. Hanaoka. 533 00:57:54,445 --> 00:58:00,008 Donc, même si vous n'en avez pas souvenir, vous l'avez rencontré. 534 00:58:03,020 --> 00:58:06,387 Ah ? C'était donc ça ? 535 00:58:09,327 --> 00:58:11,795 Vous savez tout, n'est-ce pas, M. L'inspecteur ? 536 00:58:12,330 --> 00:58:15,026 Pas ce qu'il y a dans votre tête. 537 00:58:16,734 --> 00:58:18,201 Ma tête ? 538 00:58:25,209 --> 00:58:26,676 C'est ici ? 539 00:58:30,214 --> 00:58:34,150 Votre attitude ne vous aide pas. 540 00:58:34,986 --> 00:58:36,453 Pourquoi ? 541 00:58:38,089 --> 00:58:41,149 Bon. Essayez de vous souvenir depuis le début. 542 00:58:42,093 --> 00:58:47,429 Avant de venir ici, vous étiez à l'hôpital de Shiomicho. 543 00:58:47,999 --> 00:58:51,560 C'est d'accord ? Qu'y a-t-il ? Pourquoi vous élevez la voix ? 544 00:58:52,370 --> 00:58:53,962 Parce que vous ne répondez pas. 545 00:58:54,071 --> 00:58:57,040 - Pourquoi ? - Répondez à mes questions. 546 00:58:57,141 --> 00:58:58,938 Je peux fumer ? 547 00:59:02,013 --> 00:59:03,981 - Non ! - Takabe. 548 00:59:09,854 --> 00:59:11,344 M. L'inspecteur... 549 00:59:12,456 --> 00:59:13,946 Oui ? 550 00:59:15,526 --> 00:59:19,155 Parlez-moi plus de vous-même. 551 00:59:21,165 --> 00:59:22,792 Quand vous aurez parlé. 552 00:59:23,301 --> 00:59:25,929 Arrête ! N'entre pas dans son jeu ! 553 00:59:34,845 --> 00:59:37,575 Il me faudrait l'examiner en détails, 554 00:59:37,682 --> 00:59:41,345 mais je vois des symptômes de psychose caractérisée. 555 00:59:42,587 --> 00:59:44,714 Ne te laisse pas entraîner. 556 00:59:46,157 --> 00:59:48,387 Ça te ferait tourner en bourrique. 557 00:59:57,835 --> 01:00:00,565 Qu'est-ce qui te prend ? Ça va ? 558 01:00:01,105 --> 01:00:02,697 Oui... ça va. 559 01:01:21,218 --> 01:01:25,746 Je suis allée à la supérette et je me suis perdue. 560 01:01:27,158 --> 01:01:28,648 Ah oui ? 561 01:01:29,794 --> 01:01:31,989 On aura besoin de brosses à dents. 562 01:01:32,730 --> 01:01:34,925 On en aura besoin, non ? 563 01:01:36,367 --> 01:01:40,326 Si on est à l'hôtel sans brosses à dents, on sera bien embêtés, non ? 564 01:01:40,438 --> 01:01:43,930 Tu penses pas ? 565 01:01:50,915 --> 01:01:55,318 Les courses... je les ferai. D'accord ? 566 01:01:58,923 --> 01:02:02,154 Je vois bien... tu es fatigué. 567 01:02:03,527 --> 01:02:05,552 Ne t'en fais pas pour moi. 568 01:02:09,366 --> 01:02:13,359 Tu sais... on peut très bien ne pas partir. 569 01:02:17,508 --> 01:02:21,376 On fera ce voyage. Absolument. 570 01:02:23,748 --> 01:02:25,579 A mon prochain congé. 571 01:02:32,356 --> 01:02:33,653 Absolument. 572 01:02:35,459 --> 01:02:36,790 Dis... 573 01:02:37,061 --> 01:02:39,256 Fais une saisie de tout ce qu'il a. 574 01:02:39,363 --> 01:02:43,322 Mais... ce n'est pas un suspect, c'est un témoin ! 575 01:02:43,434 --> 01:02:45,334 Je m'en fous ! Exécution ! 576 01:03:00,885 --> 01:03:02,318 Qu'est-ce que c'est ? 577 01:03:02,419 --> 01:03:06,150 Une marque de brûlure... assez récente. 578 01:03:06,257 --> 01:03:09,249 Il a dû toucher un objet métallique... 579 01:03:10,161 --> 01:03:12,186 quelque chose de rond et brûlant. 580 01:03:12,830 --> 01:03:14,263 Rond et brûlant ? 581 01:03:46,831 --> 01:03:48,230 Par ici. 582 01:04:04,381 --> 01:04:06,178 Il n'est pas là. 583 01:04:06,283 --> 01:04:08,308 - Vous avez la clé ? - Oui. 584 01:04:11,889 --> 01:04:14,915 M. Mamiya a des problèmes ? 585 01:04:15,192 --> 01:04:16,989 Ça dépend de ce que je trouve. 586 01:04:17,094 --> 01:04:19,756 Je vois. Faites votre travail. 587 01:04:21,999 --> 01:04:23,466 Un instant ! 588 01:04:24,168 --> 01:04:26,762 Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois ? 589 01:04:27,371 --> 01:04:30,772 Ça doit bien faire six mois, je pense. 590 01:04:31,175 --> 01:04:33,609 Je ne viens pas souvent ici. 591 01:04:33,878 --> 01:04:36,438 Il m'a réglé son année de loyer à l'avance. 592 01:04:36,947 --> 01:04:39,211 Si vous avez besoin de moi, je suis en bas. 593 01:05:04,174 --> 01:05:07,871 Mesmer à Paris... 594 01:05:36,573 --> 01:05:39,542 Mesmer... 595 01:05:55,459 --> 01:05:58,485 Le magnétisme animal et ses effets psychologiques. 596 01:06:02,132 --> 01:06:05,465 Mamiya Kunihiko Université médicale de Musashino 597 01:06:24,555 --> 01:06:27,080 Dépression... Mesmérisme... 598 01:07:15,839 --> 01:07:19,275 Sakuma ? J'ai découvert l'identité de notre homme. 599 01:07:20,477 --> 01:07:22,502 Mamiya Kunihiko. 600 01:07:22,613 --> 01:07:26,049 Jusqu'à il y a 3 ans, il étudiait la psychologie. 601 01:07:27,184 --> 01:07:31,484 Ses professeurs disent qu'il venait rarement aux cours. 602 01:07:32,289 --> 01:07:34,154 Oui, un de tes congénères. 603 01:07:34,792 --> 01:07:39,491 Ensuite logé et employé à mi-temps dans une usine de recyclage. 604 01:07:40,697 --> 01:07:43,427 C'est sans doute là qu'il a été brûlé. 605 01:07:44,034 --> 01:07:45,899 Il a disparu depuis six mois. 606 01:07:47,171 --> 01:07:50,470 Non. Je ne sais pas ce qu'il a fait. 607 01:07:52,409 --> 01:07:56,175 Dis, Sakuma...Mesmer, tu connais ? 608 01:08:02,786 --> 01:08:05,550 Entendu. Tu me raconteras à mon retour. 609 01:09:18,996 --> 01:09:22,830 Qu'y a-t-il ? Ça ne va pas ? 610 01:09:27,771 --> 01:09:31,263 Tu m'as fait peur ! Tu es malade ? 611 01:09:32,843 --> 01:09:35,038 Pourquoi es-tu rentré si tôt ? 612 01:09:36,847 --> 01:09:38,314 Ce n'est rien. Juste... 613 01:09:39,082 --> 01:09:42,074 Il est malade. Je l'ai hospitalisé. 614 01:09:42,186 --> 01:09:44,882 - De quel droit ? - Du mien. 615 01:09:45,522 --> 01:09:48,286 - Tu veux l'éloigner de moi ? - En effet. 616 01:09:48,392 --> 01:09:52,055 C'est dangereux pour toi de continuer à lui parler. 617 01:09:53,197 --> 01:09:55,062 Te mêle pas de ça ! 618 01:09:55,899 --> 01:09:59,699 - Hé ! Je ne devais pas te parler de Mesmer ? - Il m'en parlera ! 619 01:10:09,146 --> 01:10:11,410 Les visites sont interdites. 620 01:10:13,250 --> 01:10:14,774 Ouvre ! 621 01:10:25,562 --> 01:10:26,961 Pousse-toi ! 622 01:10:46,083 --> 01:10:49,712 Qu'avez-vous ? Vos mains tremblent. 623 01:10:56,893 --> 01:10:58,485 J'ai enfin trouvé. 624 01:11:00,163 --> 01:11:04,657 Mamiya Kunihiko, c'est ton nom. 625 01:11:06,536 --> 01:11:07,833 Ah bon... 626 01:11:07,938 --> 01:11:12,534 Mamiya, Mesmer, c'est qui ? 627 01:11:13,176 --> 01:11:14,643 Qui ? 628 01:11:14,978 --> 01:11:16,445 Mesmer. 629 01:11:18,115 --> 01:11:21,744 À l'université médicale de Musashino, tu as étudié Mesmer... 630 01:11:22,152 --> 01:11:24,620 et l'incitation hypnotique. 631 01:11:25,422 --> 01:11:26,889 Quoi ? 632 01:11:27,958 --> 01:11:30,222 Que tu t'en souviennes ou pas, 633 01:11:30,927 --> 01:11:36,866 je vais t'arrêter et te déférer au parquet. Tu es inculpé pour incitation au meurtre. 634 01:11:38,602 --> 01:11:40,365 Et tout sera terminé. 635 01:11:46,443 --> 01:11:49,469 Vous avez imaginé votre femme morte, n'est-ce pas ? 636 01:11:56,987 --> 01:11:59,820 Il paraît qu'elle est malade, non ? 637 01:12:02,392 --> 01:12:04,986 Ce doit être dur de la soigner à domicile. 638 01:12:07,664 --> 01:12:11,031 Ça... où l'as-tu entendu ? 639 01:12:12,102 --> 01:12:14,798 Le jeune inspecteur me l'a raconté. 640 01:12:18,608 --> 01:12:22,442 Ça vous déplaît qu'on parle de votre femme ? 641 01:12:29,686 --> 01:12:33,679 Peu importe. J'ai tout mon temps. 642 01:12:35,359 --> 01:12:37,919 En tout cas, tu ne peux pas fuir. 643 01:12:38,028 --> 01:12:39,859 C'est vous qui voulez fuir. 644 01:12:39,963 --> 01:12:41,760 Je connais bien ta méthode. 645 01:12:41,865 --> 01:12:46,495 Parlez-moi de ce qui vous plaît. Vous êtes venu pour ça, non ? 646 01:12:50,073 --> 01:12:55,409 Mamiya, tu as pratiqué l'incitation hypnotique sur les criminels, non ? 647 01:12:55,512 --> 01:12:58,845 Ça doit être dur, votre métier, avec une femme dérangée. 648 01:12:58,949 --> 01:13:00,246 Ferme-la ! 649 01:13:00,350 --> 01:13:04,980 Vous vous en sortez en séparant totalement boulot et vie privée. 650 01:13:05,088 --> 01:13:06,783 Comment les as-tu incités ? 651 01:13:06,890 --> 01:13:10,223 Inspecteur de police ou mari... 652 01:13:10,327 --> 01:13:11,817 lequel êtes-vous vraiment ? 653 01:13:11,928 --> 01:13:14,055 Comment les as-tu incités ? 654 01:13:14,164 --> 01:13:16,758 Aucun des deux n'est vraiment vous. 655 01:13:17,367 --> 01:13:19,892 Le vrai vous n'existe nulle part. 656 01:13:20,937 --> 01:13:22,427 Votre femme aussi le sait. 657 01:13:22,539 --> 01:13:24,439 Comment les as-tu incités ? 658 01:13:26,343 --> 01:13:27,640 Regardez ! 659 01:13:32,082 --> 01:13:33,549 Tu as raison ! 660 01:13:34,351 --> 01:13:38,845 Ma femme est un fardeau. Pas besoin de toi pour le savoir ! 661 01:13:41,191 --> 01:13:42,715 Je suis inspecteur de police. 662 01:13:43,360 --> 01:13:47,820 On m'a appris à ne jamais montrer mes sentiments, même à ma famille. 663 01:13:47,931 --> 01:13:50,866 Et voilà le résultat ! 664 01:13:56,406 --> 01:13:58,931 Je ne sais pas ce qu'elle éprouve. 665 01:13:59,075 --> 01:14:02,203 Elle ne sait pas ce qui me tourmente. 666 01:14:02,646 --> 01:14:06,377 Je sais que tout est de ma faute. Et alors ? 667 01:14:06,483 --> 01:14:07,916 Vous n'aviez pas le choix... 668 01:14:08,018 --> 01:14:11,044 C'est vrai. Comment faire autrement ? 669 01:14:14,825 --> 01:14:16,383 Écoute... 670 01:14:16,960 --> 01:14:21,329 je trouve que c'est bien comme ça ! Les hommes sont comme ça. 671 01:14:21,832 --> 01:14:26,496 Vivre à sa guise, dans la paix et la joie, ce sont des fariboles... 672 01:14:26,603 --> 01:14:28,867 la société ne le permet pas ! 673 01:14:29,739 --> 01:14:33,675 Voilà. La société est mauvaise. Nous y sommes ! 674 01:14:34,711 --> 01:14:36,838 C'est à cause de types comme toi. 675 01:14:37,747 --> 01:14:44,277 C'est à cause de criminels comme toi que ma tête est toujours prête à exploser ! 676 01:14:46,623 --> 01:14:51,959 Pendant que des fous comme toi s'amusent, nous, les gens honnêtes, on dérouille ! 677 01:14:53,063 --> 01:14:57,056 Dire que je vais passer ma vie à m'occuper de ma femme ! 678 01:15:13,950 --> 01:15:16,180 Si vous n'existiez pas... 679 01:15:18,688 --> 01:15:21,623 tout irait bien entre ma femme et moi. 680 01:15:26,363 --> 01:15:28,331 Je lui pardonne tout... 681 01:15:30,767 --> 01:15:33,258 mais à vous tous, rien ! 682 01:15:43,480 --> 01:15:45,175 Vous êtes incroyable ! 683 01:15:55,191 --> 01:15:57,659 Ça t'a intéressé, mon discours ? 684 01:15:58,295 --> 01:15:59,489 Ouais. 685 01:16:03,066 --> 01:16:04,431 Bon. 686 01:16:05,769 --> 01:16:07,999 A toi de jouer. Tu vas tout me raconter. 687 01:16:10,040 --> 01:16:11,837 Qu'y a-t-il ? 688 01:16:22,085 --> 01:16:24,451 Tu ne peux pas parler sans ton briquet ? 689 01:16:30,160 --> 01:16:31,855 Tiens. 690 01:16:40,437 --> 01:16:42,302 Vous êtes incroyable. 691 01:17:37,027 --> 01:17:42,363 Cette eau va vous apaiser. 692 01:17:46,803 --> 01:17:51,035 Vous vous sentez bien. Vide. 693 01:17:53,943 --> 01:17:58,312 Vous allez renaître comme moi. 694 01:18:18,601 --> 01:18:20,535 Ça va, M. Takabe ? 695 01:18:21,271 --> 01:18:22,795 C'est toi ? 696 01:18:24,074 --> 01:18:26,269 C'est toi qui lui as parlé de moi ? 697 01:18:26,976 --> 01:18:31,436 Non... ben... il n'arrêtait pas de me poser des questions, alors... 698 01:18:43,426 --> 01:18:47,522 Mesmer était un médecin autrichien du 18e siècle. 699 01:18:48,498 --> 01:18:50,898 Il a été le premier à étudier l'hypnose. 700 01:18:52,435 --> 01:18:55,871 À l'époque, l'hypnose n'était pas reconnue comme thérapie. 701 01:18:56,673 --> 01:19:01,007 Tromperie, magie, manipulation... 702 01:19:01,478 --> 01:19:02,968 c'est comme ça qu'on la considérait. 703 01:19:05,014 --> 01:19:06,140 Alors ? 704 01:19:06,416 --> 01:19:09,510 Mesmer est encore très mal connu. 705 01:19:10,420 --> 01:19:13,878 On dit même qu'il a vraiment étudié la magie et l'alchimie. 706 01:19:16,459 --> 01:19:18,791 Mamiya se prendrait pour lui ? 707 01:19:19,462 --> 01:19:21,020 Impossible. 708 01:19:21,698 --> 01:19:22,995 En fait... 709 01:19:23,867 --> 01:19:26,859 si c'était le cas, ça simplifierait tout. 710 01:19:27,370 --> 01:19:31,534 Ce serait seulement un mégalomane. 711 01:19:33,076 --> 01:19:34,373 Mais ce n'est pas le cas. 712 01:19:35,211 --> 01:19:39,773 Il a indubitablement perdu la mémoire, mais il n'est pas détraqué. 713 01:19:40,750 --> 01:19:45,778 Cependant, il a une personnalité extrêmement complexe. 714 01:19:47,757 --> 01:19:50,692 J'ai compris. 715 01:19:57,734 --> 01:19:59,167 Takabe... 716 01:20:00,870 --> 01:20:02,701 C'est dangereux de parler avec lui. 717 01:20:03,606 --> 01:20:05,801 On ne sait pas ce qui peut se passer. 718 01:20:07,243 --> 01:20:08,972 Ne t'implique pas trop ! 719 01:20:10,380 --> 01:20:11,870 Je sais. 720 01:20:46,716 --> 01:20:47,683 Takabe. 721 01:20:54,991 --> 01:21:00,952 M. Mamiya que ce soit votre nom, votre date de naissance ou n'importe quoi, 722 01:21:01,798 --> 01:21:03,857 dites-nous de quoi vous vous souvenez. 723 01:21:10,240 --> 01:21:11,639 Alors ? Vous n'avez aucun souvenir personnel ? 724 01:21:19,349 --> 01:21:20,816 Non. 725 01:21:21,217 --> 01:21:22,775 M. Mamiya... 726 01:21:23,486 --> 01:21:27,752 savez-vous dans quelle situation vous vous trouvez ? 727 01:21:29,893 --> 01:21:32,828 Je parle des charges qui pèsent sur vous. 728 01:21:34,797 --> 01:21:36,287 Qui êtes-vous ? 729 01:21:37,133 --> 01:21:39,363 Fujiwara, directeur de la P.J. 730 01:21:40,570 --> 01:21:42,299 Alors, M. Mamiya... 731 01:21:43,172 --> 01:21:47,438 vous comprenez pourquoi vous êtes ici, maintenant ? 732 01:21:47,977 --> 01:21:49,376 Quoi ? 733 01:21:49,479 --> 01:21:52,107 Ne posez pas de questions. Répondez. 734 01:21:52,215 --> 01:21:53,773 Quelle question ? 735 01:21:53,883 --> 01:21:55,544 Mr. Mamiya... 736 01:21:56,252 --> 01:22:00,086 L'incitation au meurtre est un crime passible de la peine de mort. 737 01:22:00,823 --> 01:22:03,314 Vous le comprenez ? 738 01:22:03,426 --> 01:22:05,394 C'est votre supérieur ? 739 01:22:05,728 --> 01:22:07,093 Oui. 740 01:22:09,265 --> 01:22:10,732 Quel homme ennuyeux ! 741 01:22:10,833 --> 01:22:14,064 M. Mamiya, répondez à ma question. 742 01:22:14,871 --> 01:22:16,498 Qui êtes-vous ? 743 01:22:17,507 --> 01:22:19,099 Fujiwara, de la P.J. 744 01:22:19,208 --> 01:22:20,334 Qui ? 745 01:22:20,443 --> 01:22:22,638 - On veut jouer ? - Qui ? 746 01:22:26,049 --> 01:22:29,314 Takabe, qu'est-ce que c'est que ce type ? 747 01:22:29,585 --> 01:22:32,213 - Je vous demande qui vous êtes. - Répondez-moi ! 748 01:22:33,189 --> 01:22:36,989 Très bien. Je répète ma question. 749 01:22:38,628 --> 01:22:40,528 M. Fujiwara-de-la-Péji... 750 01:22:42,065 --> 01:22:43,362 qui êtes-vous ? 751 01:22:46,069 --> 01:22:49,766 Que voulez-vous savoir de moi ? 752 01:22:51,808 --> 01:22:54,072 Réfléchissez-y par vous-même. 753 01:23:00,216 --> 01:23:01,740 Je suis désolé ! 754 01:23:02,418 --> 01:23:05,615 Vous devez être perplexes, mais c'est ça, l'amnésie. 755 01:23:08,791 --> 01:23:10,554 Ils sont nuls ! 756 01:23:14,764 --> 01:23:17,255 Ils ne comprennent rien. 757 01:23:19,135 --> 01:23:20,466 Rien de moi... rien de vous. 758 01:23:27,577 --> 01:23:32,378 M. L'inspecteur, vous entendez ma voix ? 759 01:23:35,218 --> 01:23:36,947 Vous m'entendez, n'est-ce pas ? 760 01:23:39,322 --> 01:23:43,656 Cela prouve que vous êtes quelqu'un de spécial. 761 01:23:47,497 --> 01:23:49,522 Vous le saviez depuis le début. 762 01:23:51,901 --> 01:23:53,528 Moi aussi. 763 01:23:55,772 --> 01:23:58,036 Vous êtes différent d'eux tous. 764 01:24:02,145 --> 01:24:03,772 En fait... 765 01:24:04,747 --> 01:24:09,582 vous pouvez comprendre le vrai sens de mes paroles. 766 01:24:16,192 --> 01:24:17,250 vous pouvez comprendre le vrai sens de mes paroles. 767 01:26:34,564 --> 01:26:36,623 Il doit faire chaud, à Okinawa ! 768 01:26:40,102 --> 01:26:42,366 On mangera plein de bonnes choses. 769 01:26:44,640 --> 01:26:47,165 Dis... qu'aimerais-tu manger ? 770 01:26:49,812 --> 01:26:53,578 Fumie, nous n'allons pas à Okinawa. 771 01:26:54,951 --> 01:26:56,248 Oui... 772 01:27:05,194 --> 01:27:09,631 C'est sûr la mer doit être très belle. 773 01:27:15,671 --> 01:27:18,435 Dès que j'ai moins de boulot, je viens la chercher. 774 01:27:19,575 --> 01:27:21,133 Entendu. 775 01:27:21,577 --> 01:27:23,135 Donnez-moi son sac. 776 01:27:23,946 --> 01:27:25,709 Venez avec moi. 777 01:27:30,720 --> 01:27:33,416 Au revoir, docteur. Et merci. 778 01:27:36,092 --> 01:27:37,616 M. Takabe... 779 01:27:39,528 --> 01:27:41,996 Ce n'est pas bon de se surmener. 780 01:27:44,533 --> 01:27:48,902 À mon avis vous avez l'air plus malade que votre femme. 781 01:27:55,511 --> 01:27:59,948 Excusez-moi, je n'ai pas le reçu. Je ne le retrouve pas. 782 01:28:00,383 --> 01:28:02,442 Ça fait une semaine, c'est ça ? 783 01:28:02,551 --> 01:28:03,882 C'est cela. 784 01:28:05,187 --> 01:28:06,711 Au nom de Takabe, n'est-ce pas ? 785 01:28:06,822 --> 01:28:09,086 Un instant, je vous prie. 786 01:28:26,976 --> 01:28:29,638 Je suis désolé mais nous ne l'avons pas. 787 01:28:30,713 --> 01:28:32,510 C'est impossible... 788 01:28:34,383 --> 01:28:36,977 Vous l'avez peut-être porté ailleurs ? 789 01:28:37,086 --> 01:28:38,212 Non. 790 01:28:38,321 --> 01:28:40,414 Ou confié à votre femme ? 791 01:28:40,523 --> 01:28:41,717 Non. 792 01:28:51,300 --> 01:28:53,461 Je peux débarrasser ? 793 01:28:55,204 --> 01:28:56,535 Oui. 794 01:29:06,415 --> 01:29:07,780 Oui ? 795 01:29:08,918 --> 01:29:10,408 C'est toi, Sakuma ? 796 01:29:11,821 --> 01:29:13,288 Quoi ? 797 01:29:14,890 --> 01:29:16,619 Non, j'ai le temps. 798 01:29:18,461 --> 01:29:19,428 Maintenant ? 799 01:29:26,068 --> 01:29:28,366 Je voulais te montrer quelque chose. 800 01:29:28,771 --> 01:29:29,999 Quoi ? 801 01:29:30,106 --> 01:29:34,372 Un film sur l'hypno-thérapie. Transféré en vidéo. 802 01:29:37,446 --> 01:29:43,009 C'est sans doute le plus vieux document filmé du Japon. 803 01:29:45,020 --> 01:29:49,389 Il a dû être tourné à la fin du 19e siècle. 804 01:30:00,636 --> 01:30:02,900 Tu as vu ? La main de l'homme... 805 01:30:06,409 --> 01:30:10,368 Il faut regarder attentivement... tu vois ? 806 01:30:11,213 --> 01:30:13,977 Le signe en forme d'X... tu le vois ? 807 01:30:28,297 --> 01:30:31,027 - C'est tout ? - Oui. 808 01:30:31,467 --> 01:30:33,059 Ça veut dire quoi ? 809 01:30:33,803 --> 01:30:38,604 La patiente s'appelait Murakawa Suzu. C'était une hystérique. 810 01:30:39,241 --> 01:30:41,334 C'est tout ce qui figure au rapport. 811 01:30:43,512 --> 01:30:45,844 D'après les archives de la police, 812 01:30:48,017 --> 01:30:54,252 elle a été arrêtée en 1898 pour le meurtre de son propre fils. 813 01:30:57,159 --> 01:31:00,925 Quant à la méthode, il semblerait... 814 01:31:02,498 --> 01:31:06,093 qu'elle lui ait coupé la nuque en forme de croix. 815 01:31:08,404 --> 01:31:10,395 On ne sait rien de plus. 816 01:31:11,941 --> 01:31:14,307 Mamiya a-t-il vu ce film ? 817 01:31:15,110 --> 01:31:16,737 Improbable... 818 01:31:17,179 --> 01:31:20,945 Il n'y a guère de chance qu'un étudiant, même en médecine, l'ait vu. 819 01:31:22,284 --> 01:31:26,050 De plus, même s'il l'avait vu... 820 01:31:27,423 --> 01:31:32,087 cela ne permettrait en rien d'expliquer ses actions. 821 01:31:36,899 --> 01:31:39,527 Qui est l'homme devant la caméra ? 822 01:31:40,736 --> 01:31:42,260 Inconnu. 823 01:31:42,938 --> 01:31:48,376 Mais on sait pourquoi il n'a pas montré son visage à la caméra. 824 01:31:51,180 --> 01:31:56,208 Sais-tu comment on appelait l'hypnose, au Japon, à cette époque-là ? 825 01:31:59,221 --> 01:32:00,745 "Envoûtement de l'âme". 826 01:32:01,624 --> 01:32:05,560 C'était du même ordre que la voyance ou le spiritisme... 827 01:32:07,596 --> 01:32:13,296 Tous ces occultismes ont toujours été réprimés par le pouvoir à toutes les époques. 828 01:32:15,638 --> 01:32:20,473 Pour échapper aux censeurs du gouvernement de Meiji, 829 01:32:21,644 --> 01:32:27,446 on n'a dû pratiquer cette thérapie qu'au cours de cérémonies secrètes. 830 01:33:13,996 --> 01:33:16,487 HÉRÉSIES 831 01:33:22,271 --> 01:33:24,831 Mesmérien 832 01:35:18,487 --> 01:35:20,011 Sakuma... 833 01:35:29,898 --> 01:35:30,865 Oui ? 834 01:35:31,633 --> 01:35:35,330 Alors, ce Mamiya, c'est quoi ? 835 01:35:37,072 --> 01:35:39,905 À ton avis ? Réponds-moi. 836 01:35:41,977 --> 01:35:43,672 Un missionnaire. 837 01:35:44,713 --> 01:35:46,271 Un missionnaire ? 838 01:35:47,483 --> 01:35:50,850 Envoyé dans le monde pour prôner la cérémonie. 839 01:35:56,158 --> 01:35:59,650 Désolé, je délirais... 840 01:36:01,697 --> 01:36:03,892 Qu'est-ce que je dis ? 841 01:36:04,566 --> 01:36:07,501 Takabe, ne me prends pas au sérieux ! 842 01:36:09,138 --> 01:36:11,072 Je suis fatigué. 843 01:36:12,374 --> 01:36:14,399 Restons-en là pour aujourd'hui. 844 01:36:15,177 --> 01:36:18,203 Je me suis laissé entraîner... autant pour moi ! 845 01:36:28,023 --> 01:36:31,220 Sakuma ! C'est quoi, ça ? 846 01:36:39,802 --> 01:36:42,293 Ça ? 847 01:36:43,205 --> 01:36:46,697 J'ai pensé que ça me servirait de référence... 848 01:36:47,142 --> 01:36:48,734 Quelle référence ? 849 01:36:49,678 --> 01:36:52,306 Ben... voyons... 850 01:36:54,883 --> 01:36:56,350 je ne sais pas. 851 01:37:02,991 --> 01:37:05,016 Tu es allé voir Mamiya, non ? 852 01:37:05,127 --> 01:37:06,594 Non. 853 01:37:08,030 --> 01:37:09,292 Si, tu l'as vu. 854 01:37:11,300 --> 01:37:12,790 C'est étrange... 855 01:37:14,870 --> 01:37:16,531 je ne m'en souviens pas. 856 01:39:18,393 --> 01:39:21,385 Le suspect Mamiya Kunihiko reste introuvable. 857 01:39:21,530 --> 01:39:27,901 Le témoin qui l'a aperçu près de la gare de Kawasaki s'était trompé. 858 01:39:28,437 --> 01:39:31,133 En l'absence d'autre information valable, 859 01:39:31,506 --> 01:39:35,738 la zone de recherche est étendue de Tokyo et Saitama 860 01:39:35,844 --> 01:39:38,904 à toute la région du Kanto... 861 01:39:40,248 --> 01:39:41,545 Je vous le passe. 862 01:39:45,153 --> 01:39:47,121 M. Takabe. 863 01:39:48,657 --> 01:39:49,885 Ah bon... 864 01:39:54,997 --> 01:39:57,090 Tout de suite... 865 01:40:23,191 --> 01:40:26,718 Le corps du Dr Sakuma a été transféré à l'hôpital. 866 01:40:27,896 --> 01:40:32,560 C'est sans doute un suicide. D'une main... à la nuque... 867 01:40:34,436 --> 01:40:36,563 Il s'était attaché la main droite au tuyau. 868 01:40:37,539 --> 01:40:39,530 Drôle d'histoire ! 869 01:43:40,755 --> 01:43:43,155 Vous voilà enfin, M. L'inspecteur ! 870 01:43:56,004 --> 01:43:58,268 Pourquoi m'avez-vous laissé fuir ? 871 01:44:03,044 --> 01:44:04,568 Moi, je sais. 872 01:44:06,181 --> 01:44:12,051 En me laissant fuir, vous pouviez connaître mon vrai secret. 873 01:44:13,455 --> 01:44:15,082 Vous tout seul. 874 01:44:19,894 --> 01:44:22,419 Vous n'aviez pourtant pas besoin de faire cela. 875 01:44:24,566 --> 01:44:30,869 Celui qui veut rencontrer son vrai moi vient nécessairement ici. 876 01:44:31,539 --> 01:44:33,439 C'est son destin. 877 01:44:53,762 --> 01:44:55,354 Tu te souviens, maintenant ? 878 01:44:56,998 --> 01:44:59,865 De tout... tu te souviens de tout ? 879 01:45:07,976 --> 01:45:09,443 Ah bon... 880 01:45:11,546 --> 01:45:15,243 Maintenant, c'est la fin pour toi aussi. 881 01:46:27,689 --> 01:46:30,385 Effrayant... cœur de l'... 882 01:46:31,092 --> 01:46:32,992 Sa main... guérissante... 883 01:46:33,261 --> 01:46:36,458 ... voie de la guéri... Pas... 884 01:46:36,564 --> 01:46:39,192 Prends l'épée... 885 01:46:39,634 --> 01:46:43,035 L'homme... que rosée... 886 01:46:43,138 --> 01:46:48,201 Guéris... oh... d'automne ! ... vagues d'hiver ! 887 01:46:48,510 --> 01:46:50,000 ... tombe... la neige. 888 01:46:50,111 --> 01:46:51,578 C'est... guérissante. 889 01:46:51,679 --> 01:46:54,045 Prends... à la main... guéris ! 890 01:47:26,448 --> 01:47:28,382 J'apporte votre café ? 891 01:47:33,688 --> 01:47:34,985 Entendu. 892 01:47:37,625 --> 01:47:41,254 Envoyez une voiture au commissariat. 893 01:48:01,182 --> 01:48:02,740 Votre café, monsieur. 894 01:48:03,251 --> 01:48:05,219 AVEC 895 01:49:12,687 --> 01:49:15,212 YAKUSHO Koji 896 01:49:15,490 --> 01:49:18,015 UJIKI Kiyoshi 897 01:49:18,293 --> 01:49:20,784 NAKAGAWA Anna 898 01:49:21,629 --> 01:49:22,891 HOTARU Yukijiro 899 01:49:23,164 --> 01:49:24,256 DOGUCHI Yoriko 900 01:49:24,465 --> 01:49:25,762 DENDEN 901 01:49:25,867 --> 01:49:27,061 OSUGI Ren 902 01:49:27,235 --> 01:49:28,634 TODA Masahiro 903 01:49:28,903 --> 01:49:30,234 OTAKA Akira 904 01:49:30,471 --> 01:49:31,768 KAWAHIGASHI Toji 905 01:49:46,988 --> 01:49:49,388 HAGIWARA Masato 906 01:49:49,657 --> 01:49:50,487 Producteur exécutif : KATO Hiroyuki 907 01:49:54,429 --> 01:49:56,920 Producteurs en chef : IKEDA Tatsuya / KANNO Satoshi 908 01:49:57,198 --> 01:49:59,689 Producteurs : SHIMODA Atsuyuki TSUCHIKAWA Tsutomu 909 01:51:05,266 --> 01:51:08,235 Scénario et réalisation : KUROSAWA Kiyoshi 910 01:51:10,000 --> 01:51:15,000 Resynchro : Stank