1
00:01:41,400 --> 00:01:46,360
Dag, Carla.
Thomas Porter, hou daarmee op.
2
00:01:46,680 --> 00:01:53,040
Jason, bedankt dat je hebt gebeld.
Goedemorgen, dr. Tate.
3
00:01:53,200 --> 00:01:59,000
Carla is zover. Ze zegt haar
vrienden gedag. Ze is heel populair.
4
00:01:59,160 --> 00:02:02,920
Louise?
Carla, je vader is er.
5
00:02:08,040 --> 00:02:10,120
Snoesje.
6
00:02:16,720 --> 00:02:22,200
Kom nou, we hebben erover
gesproken. Je gaat naar huis.
7
00:02:24,360 --> 00:02:27,760
Het komt goed.
Toe, je kunt het heus.
8
00:02:30,880 --> 00:02:35,760
We zijn zo blij. Heather is uit
New York gekomen en Caroline is er.
9
00:02:35,960 --> 00:02:38,440
En mama is zo opgewonden.
10
00:02:38,600 --> 00:02:43,920
Ze zei steeds:
Haal mijn Carla gauw naar huis.
11
00:02:45,160 --> 00:02:49,360
Sorry dat de koptelefoon pijn doet.
Er is maar één maat.
12
00:02:49,560 --> 00:02:55,120
Hoe lang nog voor we landen?
-We zijn vroeg. Over 'n kwartier.
13
00:02:55,280 --> 00:02:57,720
Tanden oké?
14
00:03:00,280 --> 00:03:02,480
Ja, oké.
15
00:03:08,280 --> 00:03:12,800
Ik wil de kinderen graag meenemen
naar de expositie.
16
00:03:13,000 --> 00:03:19,760
O Carla, wil je alsjeblieft met je
vork eten? Carla, met je vork.
17
00:03:19,920 --> 00:03:24,160
Nee, liefje. Met je vork,
niet met je mes.
18
00:03:24,320 --> 00:03:26,840
Nee, geen taart meer.
19
00:03:36,440 --> 00:03:40,760
Radley, kom op.
Jij zou dit oplossen.
20
00:03:41,920 --> 00:03:44,520
Laat me met rust.
21
00:03:44,680 --> 00:03:49,400
Het zijn deskundigen.
Haar IQ is nog geen 70.
22
00:03:49,560 --> 00:03:52,720
Ze is onaangepast en op school...
23
00:03:52,880 --> 00:03:56,080
Waar is m'n drankje?
-Daar.
24
00:03:56,240 --> 00:04:00,520
En de school wil haar niet terug.
Wat nu, Radley?
25
00:04:00,680 --> 00:04:03,080
Laat dat drankje even.
26
00:04:03,240 --> 00:04:08,240
We moeten over Carla praten.
-Ze is zo mooi.
27
00:04:08,400 --> 00:04:11,840
Ze heeft bijna 't huis
in brand gezet.
28
00:04:12,000 --> 00:04:15,960
Dat was per ongeluk.
-Dat kunnen we niet blijven zeggen.
29
00:04:16,120 --> 00:04:20,200
We kunnen niet steeds zeggen
dat 't wel goed komt.
30
00:04:20,400 --> 00:04:23,600
We moeten 'n beslissing nemen.
31
00:04:23,760 --> 00:04:28,360
Het is 'n school
voor geestelijk gehandicapten.
32
00:04:28,520 --> 00:04:32,400
Maar ouders mogen niet
op bezoek komen.
33
00:04:32,560 --> 00:04:37,400
Het mag af en toe. En als 't niets
wordt, dan kan ze terugkomen.
34
00:04:37,560 --> 00:04:42,200
Ik wil niet dat ze achterlijk is.
-Tuurlijk niet.
35
00:04:42,360 --> 00:04:46,560
Ze moet ernaartoe, Radley.
Teken.
36
00:04:47,720 --> 00:04:51,720
Misschien...
-Wilt u iets drinken?
37
00:04:51,880 --> 00:04:54,320
Ik heb water en...
38
00:04:56,480 --> 00:05:00,560
We hebben 'n vegetarische
worm besteld.
39
00:05:00,720 --> 00:05:03,720
Ik zal kijken wat ik kan doen.
40
00:05:07,240 --> 00:05:11,240
Ik heet u welkom op San Francisco
International Airport.
41
00:05:11,400 --> 00:05:16,400
Het is twaalf graden
en prachtig, helder weer.
42
00:05:29,280 --> 00:05:32,280
Daar is ze. Mrs Tate.
43
00:05:38,160 --> 00:05:41,360
Heather, hang op.
-Ze is thuis.
44
00:05:42,440 --> 00:05:48,800
Dat telefoontje was zakelijk. Dat
geschreeuw maakt geen goede indruk.
45
00:05:48,960 --> 00:05:56,080
Daar zijn we. Dames en heren,
de koningin komt thuis. Carla Tate.
46
00:06:01,840 --> 00:06:06,840
We wachten op je. Kom maar, lieverd.
Neem Tickles mee.
47
00:06:18,000 --> 00:06:21,200
Welkom thuis, Carla.
48
00:06:21,360 --> 00:06:25,160
Geef maar hier.
-Kan ik u daarmee helpen?
49
00:06:25,360 --> 00:06:31,280
Wat fijn dat je er bent.
-We hebben je gemist, Carla.
50
00:06:31,440 --> 00:06:33,640
Wie is dat?
51
00:06:37,160 --> 00:06:42,160
Dit is Jeff Reid.
Ik heb 'n verrassing voor je.
52
00:06:42,320 --> 00:06:45,040
We zijn verloofd.
53
00:06:47,920 --> 00:06:51,200
Geef je jas maar, liefje.
-Nee.
54
00:06:51,360 --> 00:06:54,360
Wil je echt niet... Prima.
55
00:06:54,560 --> 00:07:01,280
Dokter Johnson vond het leuk als
ik voor iedereen 'n cadeautje had.
56
00:07:01,440 --> 00:07:04,200
En dat vond ik ook.
57
00:07:05,680 --> 00:07:10,720
Het zijn kettingen.
-Ze zijn prachtig.
58
00:07:10,880 --> 00:07:14,160
Zeg 'cheese'.
-Winnie.
59
00:07:15,280 --> 00:07:17,920
Ik heb je gemist.
60
00:07:18,560 --> 00:07:22,880
We dachten erover
er gewoon vandoor te gaan.
61
00:07:23,040 --> 00:07:26,080
Grappig, maar geen giller.
62
00:07:26,240 --> 00:07:30,120
Er komt een grote trouwerij
in de kerk.
63
00:07:30,280 --> 00:07:34,720
En een receptie op de club.
Herinner je je de club?
64
00:07:34,880 --> 00:07:39,640
Je kunt het op je schoot leggen.
Goed zo. Heel volwassen.
65
00:07:39,800 --> 00:07:43,560
Jullie hebben dus
de huwelijksreis bepaald?
66
00:07:43,720 --> 00:07:46,800
Hebben jullie het al gedaan?
67
00:07:47,840 --> 00:07:52,400
Voor de dag ermee.
-Aan tafel praat je niet over seks.
68
00:07:52,560 --> 00:07:55,920
Mijn lerares zegt...
69
00:07:56,080 --> 00:07:59,920
...dat twee mensen 't doen
als ze verliefd zijn.
70
00:08:00,120 --> 00:08:04,680
Ze bedoelde vast dat je 't doet
als je getrouwd bent.
71
00:08:04,880 --> 00:08:09,760
Beslist. En dan praat je er
je hele leven niet meer over.
72
00:08:11,080 --> 00:08:14,360
Een speciaal toetje voor Carla.
73
00:08:14,520 --> 00:08:20,040
Wat geweldig dat je gaat promoveren.
Waar gaat je dissertatie over?
74
00:08:20,200 --> 00:08:25,840
De samengestelde financiering
van petrochemische onderzoeken.
75
00:08:26,000 --> 00:08:30,360
Oftewel: Poen vinden in landjes
met onuitspreekbare namen.
76
00:08:30,520 --> 00:08:34,640
Eindelijk iemand die iets
met zijn studie doet.
77
00:08:34,800 --> 00:08:38,440
Ik geef niet alleen les
omdat ik van kinderen hou.
78
00:08:38,600 --> 00:08:42,800
Ze zijn de hoop van de wereld.
-Tuurlijk zijn ze dat.
79
00:08:42,960 --> 00:08:48,120
Is het niet even nobel om docent
te zijn voor vier keer zoveel geld?
80
00:08:48,280 --> 00:08:52,560
Pap, wil je nu 'n dronk uitbrengen?
-Op de familie Tate...
81
00:08:52,720 --> 00:08:56,200
Ik wil ook naar school.
-Fantastisch.
82
00:08:56,360 --> 00:09:00,840
Je komt net van school.
Je hebt toch 'n einddiploma?
83
00:09:01,000 --> 00:09:04,600
Ik wil dierenartsassistente worden.
84
00:09:05,640 --> 00:09:09,360
Daarvoor heb ik 'n middelbare
school-diploma nodig.
85
00:09:09,520 --> 00:09:15,360
Je neemt 'n lange vakantie en
daarna bekijken we je mogelijkheden.
86
00:09:17,120 --> 00:09:20,720
Ik wil m'n mogelijkheden
nu bekijken.
87
00:09:20,880 --> 00:09:26,520
We zijn nu te moe
voor zo'n belangrijk gesprek.
88
00:09:28,320 --> 00:09:32,560
Op de familie Tate.
Allemaal weer bij elkaar.
89
00:09:33,240 --> 00:09:35,480
Kom mee, vlug.
90
00:09:38,000 --> 00:09:44,000
Hou op achter me aan te lopen.
-Dat kan ik niet, domkop.
91
00:09:45,240 --> 00:09:47,440
VOLG
DOMKOP
92
00:09:50,320 --> 00:09:52,640
Lach me niet uit.
93
00:10:00,080 --> 00:10:03,280
Lieve help. Gaat 't?
94
00:10:10,400 --> 00:10:13,760
Doe je ogen dicht.
95
00:10:18,960 --> 00:10:22,680
Sta nu stil. Je mag stoppen.
Goed zo.
96
00:10:22,840 --> 00:10:26,000
Doe je ogen maar open.
Verrassing.
97
00:10:27,040 --> 00:10:30,760
Wat vind je ervan?
Vind je 't mooi?
98
00:10:31,640 --> 00:10:34,200
Heb je m'n kamer weggegeven?
99
00:10:34,400 --> 00:10:38,720
Nee, ik heb hem opnieuw
voor je ingericht.
100
00:10:38,880 --> 00:10:45,200
Wat veranderingetjes.
-Waar is m'n theetafeltje?
101
00:10:45,360 --> 00:10:48,600
Dat is voor kleine meisjes.
102
00:10:48,760 --> 00:10:52,000
Daarnet had je 't
over verantwoordelijkheid...
103
00:10:52,160 --> 00:10:58,440
Ik wil m'n spulletjes.
-Geef het eventjes de tijd...
104
00:10:58,600 --> 00:11:04,560
...en je zult 't heel mooi gaan
vinden. Dr. Johnson zei...
105
00:11:04,720 --> 00:11:09,760
...dat dit je lievelingskleuren
waren. Je houdt toch van rood?
106
00:11:09,920 --> 00:11:15,880
Waarom heb je je ogen dicht?
-Ik zie m'n oude kamer voor me.
107
00:11:28,200 --> 00:11:31,800
Sorry dat we je niet
vaker hebben opgezocht...
108
00:11:32,000 --> 00:11:35,840
...maar ik werk in New York
en Caroline studeerde.
109
00:11:36,040 --> 00:11:40,960
Dat is niet erg. Wij dachten
soms dat de bezoekjes...
110
00:11:41,120 --> 00:11:47,520
...de ouders meer van streek
maakten dan dat wij blij waren.
111
00:11:47,720 --> 00:11:53,040
Het spijt ons.
-Ik heb al je brieven gelezen.
112
00:11:53,200 --> 00:11:55,840
Ze waren mooier
dan die van Caroline...
113
00:11:56,000 --> 00:11:59,480
...want zij maakte
meestal tekeningen.
114
00:12:03,760 --> 00:12:06,240
Ik denk dat je...
115
00:12:06,400 --> 00:12:11,920
Ze is overweldigd. Ontspan je toch,
je hebt 't geweldig gedaan.
116
00:12:12,120 --> 00:12:17,840
Maak het jezelf niet zo moeilijk.
-Ik ga 't goedmaken met dat meisje.
117
00:12:18,880 --> 00:12:21,120
Echt waar.
118
00:12:25,120 --> 00:12:28,440
Nog 'n kwartier, zegt je moeder.
119
00:12:28,640 --> 00:12:32,120
Weet ze dat ik tennis
nog steeds niet leuk vind?
120
00:12:32,280 --> 00:12:37,960
Alle welopgevoede meisjes spelen
tennis, schaken of bridgen, zegt ze.
121
00:12:41,640 --> 00:12:44,680
Is 't kwartier al om?
122
00:12:44,840 --> 00:12:48,200
Daar kijken we straks naar.
123
00:12:48,360 --> 00:12:53,440
Victoria, je ziet er prachtig uit.
Dit is m'n dochter Carla.
124
00:12:53,600 --> 00:12:58,680
Is Heather niet getrouwd?
-Nee, Caroline is verloofd.
125
00:12:58,880 --> 00:13:05,480
Ik wil wat twinsetjes zien en...
-Dat is 'n heel mooi hemd, mam.
126
00:13:05,680 --> 00:13:10,440
Prachtige voeten, mooie tenen.
En de sok accentueert de voet.
127
00:13:10,640 --> 00:13:15,680
Volgens de Chinezen zijn de tenen
de vensters naar de ziel.
128
00:13:16,720 --> 00:13:19,360
Dat heb ik in Hong Kong
nooit gehoord.
129
00:13:19,520 --> 00:13:24,080
Wat weet u verder van schoenen?
Hebt u deze in maat 42?
130
00:13:24,240 --> 00:13:29,200
Ze is gespannen, hè?
Deze schoen spant 'n beetje.
131
00:13:29,360 --> 00:13:33,400
Hoe vind je deze rode?
-Dit is 'n leuke schoen, mam.
132
00:13:33,560 --> 00:13:36,960
Ik denk van niet.
-Deze heeft 'n hak.
133
00:13:37,120 --> 00:13:38,800
Deze is hip.
134
00:13:39,000 --> 00:13:44,360
Het is niet wat we zoeken.
-Moeders hebben altijd gelijk.
135
00:13:44,520 --> 00:13:51,920
De honden hopen geadopteerd te
worden door mensen uit Sutter Hills.
136
00:13:52,080 --> 00:13:58,560
Ik ben 'n vriendin van je moeder.
Door haar is dit asiel opgezet.
137
00:13:58,720 --> 00:14:04,400
Ze heeft zoveel gedaan. Het jeugd-
orkest, het theater, de bibliotheek.
138
00:14:04,560 --> 00:14:08,160
Vandaag gaat ze daarvoor
bedankt worden.
139
00:14:08,360 --> 00:14:15,360
Ik stel u nu voor aan 't hoofd
van de gemeenteraad Drew Edison.
140
00:14:18,080 --> 00:14:22,440
Goedemiddag. Er zijn
zoveel mensen te bedanken.
141
00:14:22,600 --> 00:14:25,160
Hallo, hondje.
142
00:14:27,400 --> 00:14:30,560
Van een bazaar
in m'n moeders tuin...
143
00:14:31,720 --> 00:14:34,680
Toe, doe dat niet. Dat is storend.
144
00:14:41,480 --> 00:14:44,200
Je dochter blaft.
145
00:14:46,760 --> 00:14:50,480
Nu blaffen ze allemaal, Elizabeth.
146
00:14:50,640 --> 00:14:55,200
Ik laat ze stoppen.
Ze vinden me lief.
147
00:14:55,360 --> 00:14:58,320
Ik leer jullie je te gedragen.
148
00:15:08,840 --> 00:15:11,040
Vooruit, terug.
149
00:15:17,720 --> 00:15:22,240
Het was zo gênant.
Ik probeer van alles en niets lukt.
150
00:15:22,400 --> 00:15:27,520
Ik weet niet wat ze leuk vindt,
ze wil het me niet eens zeggen.
151
00:15:28,560 --> 00:15:31,440
Ik wil ermee ophouden.
152
00:16:06,320 --> 00:16:10,360
Mrs Tate. Carla is weggelopen.
153
00:16:14,320 --> 00:16:20,400
Ze gaf dit adres aan de politie.
Ze hebben haar hierheen gevlogen.
154
00:16:22,560 --> 00:16:27,360
Het politierapport.
-Zei ze dat ik haar smoorde?
155
00:16:27,520 --> 00:16:32,480
Ik begrijp er niets van.
Ik geef haar liefde en bescherming.
156
00:16:32,640 --> 00:16:35,760
En opeens heet dat smoren?
-Haar woorden.
157
00:16:35,920 --> 00:16:39,640
Ik nam haar mee naar
't asiel voor 'n baantje.
158
00:16:39,800 --> 00:16:45,640
En dat liep slecht af. Alstublieft,
dat is 'n Indiaanse relikwie.
159
00:16:46,840 --> 00:16:51,360
Ik heb haar ingeschreven voor
lessen in kalligrafie en origami...
160
00:16:51,520 --> 00:16:54,960
Die dingen interesseren haar niet.
161
00:16:55,120 --> 00:16:58,400
Misschien weet ze niet wat ze wil.
-U wel?
162
00:16:58,560 --> 00:17:03,520
Ja. Ik ben haar moeder.
-Wilde ze daarom hierheen liften?
163
00:17:03,680 --> 00:17:08,720
Zou ze dat weer doen?
-Als er thuis niets verandert wel.
164
00:17:08,920 --> 00:17:11,680
Zeker. We hebben geluk gehad.
165
00:17:11,880 --> 00:17:16,760
Ze kwam hierheen. Van veel kinderen
hoor je nooit meer wat.
166
00:17:16,920 --> 00:17:21,040
Het meisje is vastbesloten
om verder te komen.
167
00:17:21,200 --> 00:17:25,440
Ik vind het geweldig
dat ze nooit opgeeft.
168
00:17:25,640 --> 00:17:30,440
Ze wil graag naar
Bay Area Polytech.
169
00:17:30,600 --> 00:17:36,560
Openbaar beroepsonderwijs? Daar
leren ze solderen. Dat kan ze nooit.
170
00:17:36,720 --> 00:17:39,920
Ze zal vernederd worden.
-Dat weet je niet.
171
00:17:40,080 --> 00:17:44,000
Tuurlijk wel.
Dat hebben ze vroeger ook gedaan.
172
00:17:44,160 --> 00:17:50,320
Ze moet uitdagingen hebben.
Moet ze altijd kind blijven?
173
00:17:50,480 --> 00:17:55,440
Of wilt u dat ze risico's neemt...
-Ik wil dat ze risico's neemt.
174
00:17:55,600 --> 00:17:58,840
Het soort... Hebt u kinderen?
-Nog niet.
175
00:17:59,000 --> 00:18:02,400
Maar ik werk al tien jaar
met kinderen.
176
00:18:03,440 --> 00:18:06,240
Denkt u dat ze naar school
kan gaan?
177
00:18:06,400 --> 00:18:11,560
Zelfstandigheid kan Carla iets
geven wat wij nooit kunnen geven.
178
00:18:11,720 --> 00:18:13,880
Zelfrespect.
-Wat?
179
00:18:14,040 --> 00:18:16,440
Zelfrespect.
180
00:18:23,960 --> 00:18:28,120
We zijn er.
Wil je echt niet dat ik meega?
181
00:18:28,280 --> 00:18:30,400
Nee, het gaat wel.
182
00:18:30,720 --> 00:18:35,400
Zet je fiets op slot.
Je moeder blijft geen fietsen kopen.
183
00:19:04,520 --> 00:19:10,840
Hallo, nieuw meisje. Jij hebt
er wel zin in, hè Wolfsoogje?
184
00:19:11,040 --> 00:19:14,080
Welkom op 't feest, mama.
185
00:19:14,240 --> 00:19:17,560
Loop niet weg, dotje.
186
00:19:17,760 --> 00:19:22,400
Waar ga je naartoe?
-Oeps, ze heeft pepper-spray.
187
00:19:22,560 --> 00:19:26,680
Ze gaat ervandoor.
-Loop maar door, Wolfsoogje.
188
00:19:30,320 --> 00:19:34,480
Hallo, ik heet Carla Tate.
-Hallo.
189
00:19:34,640 --> 00:19:39,000
Je gaat Computer 101 volgen.
-Dat is toch goed?
190
00:19:39,160 --> 00:19:43,280
Het enige dat je moet doen,
is betalen.
191
00:19:46,640 --> 00:19:51,040
Prima. Je bent ingeschreven.
-Dank je wel.
192
00:19:52,080 --> 00:19:57,080
Volgende. Hallo.
Doorlopen, alsjeblieft.
193
00:20:00,360 --> 00:20:04,080
Hij is de volgende.
-Hij heeft er toch geen weet van.
194
00:20:04,240 --> 00:20:07,160
Moet je hem zien. Hij slaapt.
195
00:20:09,240 --> 00:20:12,120
Jij bent aan de beurt.
196
00:20:16,320 --> 00:20:19,480
Kijk toch uit.
-Hij is achterlijk.
197
00:20:19,640 --> 00:20:25,040
Hij heeft bijna m'n teen gebroken.
-Stap maar gauw weer op de bus.
198
00:20:25,240 --> 00:20:28,080
Doe niet zo onaardig.
199
00:20:32,360 --> 00:20:35,040
Hallo, hondje.
200
00:20:35,200 --> 00:20:39,640
Niet aaien. Hij is 'n drughond.
Hij heeft pauze.
201
00:20:44,320 --> 00:20:48,560
Hoe gaat 't dames?
-Mr Taylor.
202
00:20:48,720 --> 00:20:52,760
Dit is de beste computerles
die ik ooit heb gevolgd.
203
00:20:52,920 --> 00:20:57,160
Je doet 't prima, zo te zien.
-Dankzij u.
204
00:20:57,360 --> 00:21:02,480
Vroeger wist ik niet eens
't verschil tussen ROM of RAM....
205
00:21:02,640 --> 00:21:05,080
...of een bit of een byte.
206
00:21:05,280 --> 00:21:10,800
Ik weet niet of u geïnteresseerd
bent, maar geeft u privé-les?
207
00:21:12,960 --> 00:21:15,240
Niet echt.
208
00:21:17,000 --> 00:21:19,360
Dan blijf ik hier.
209
00:21:20,440 --> 00:21:24,000
En jij, Carla?
Hoe gaat 't met jou?
210
00:21:25,600 --> 00:21:30,040
Ik weet 't verschil
tussen een bit en een byte.
211
00:21:30,200 --> 00:21:34,160
Ga zo door.
Roep me als je me nodig hebt.
212
00:21:35,200 --> 00:21:37,200
Een schatje, hè?
213
00:21:38,240 --> 00:21:41,280
En hoe gaat 't met jou, Mr Garvis?
214
00:22:07,480 --> 00:22:10,400
Geeft u privé-les?
215
00:22:14,040 --> 00:22:15,920
Hallo, snoesje.
216
00:22:16,960 --> 00:22:20,400
Ik heb die thee
die je zo lekker vindt.
217
00:22:20,560 --> 00:22:23,680
Zet maar naast 't bed, papa.
218
00:22:23,840 --> 00:22:29,560
Dat doe ik. Ik laat je nu alleen,
dan kun je je huiswerk maken.
219
00:22:32,800 --> 00:22:34,840
Welterusten.
220
00:22:49,280 --> 00:22:53,240
Je bent erg sterk, Rachel.
-Dank je, Danny.
221
00:22:57,560 --> 00:22:59,440
Kijk uit.
222
00:23:00,840 --> 00:23:03,160
Tot straks, Rachel.
223
00:23:06,120 --> 00:23:08,560
Ik ben Daniel McMahon.
224
00:23:08,720 --> 00:23:14,240
Weet ik. Ik heb iemand gevraagd
hoe je heette. Ik ben Carla Tate.
225
00:23:15,520 --> 00:23:21,520
Hallo, Carla Tate. Dank je
voor je hulp bij de inschrijving.
226
00:23:21,680 --> 00:23:24,800
Het was erg verwarrend.
227
00:23:24,960 --> 00:23:28,480
Weet ik. Graag gedaan.
228
00:23:32,360 --> 00:23:35,720
Waar ga je naartoe, Carla Tate?
229
00:23:35,880 --> 00:23:39,280
Ik moet m'n vader bellen
om me op te halen.
230
00:23:39,440 --> 00:23:42,680
Ik ben eerder uit school vandaag.
231
00:23:47,760 --> 00:23:51,760
Wil je eerst iets
gaan drinken en eten?
232
00:23:54,000 --> 00:23:58,000
Ik weet een leuke tent
en ik kan rijden.
233
00:24:03,000 --> 00:24:05,240
Is dit 'n afspraakje?
234
00:24:05,400 --> 00:24:08,280
Nee, het is alleen
wat eten en drinken.
235
00:24:08,440 --> 00:24:11,760
Mooi. Ik wil nog geen afspraakjes.
236
00:24:11,920 --> 00:24:15,240
Moet je de bussen zien.
237
00:24:15,400 --> 00:24:18,280
Waarom? Wat gaan ze doen?
238
00:24:18,440 --> 00:24:24,200
Ze komen aan en vertrekken en
ze draaien om en rijden achteruit.
239
00:24:25,040 --> 00:24:30,720
Ik heb op een gewone school
gezeten. Heel, heel lang.
240
00:24:34,840 --> 00:24:40,360
Ik ging eraf toen ik 'n snor kreeg.
Ik zag er ouder uit dan de leraren.
241
00:24:40,520 --> 00:24:45,040
Hou op. Ik wil niet
dat mensen me uitlachen.
242
00:24:45,200 --> 00:24:49,160
Ik lachte je niet uit.
Ik maakte 'n grapje.
243
00:24:51,680 --> 00:24:56,200
Dit is de Falcon Bar.
Hier komen alle busmensen.
244
00:24:59,600 --> 00:25:03,160
Gratis snacks?
-Je mag eten tot je ploft.
245
00:25:03,320 --> 00:25:08,720
Als m'n geld op is, ga ik hierheen.
246
00:25:08,880 --> 00:25:11,880
Dan kan ik eten zoveel ik wil.
247
00:25:16,440 --> 00:25:19,000
Zie je dat meisje?
248
00:25:19,200 --> 00:25:23,400
Ga nooit met haar biljarten.
Ze verslaat je.
249
00:25:23,560 --> 00:25:26,520
Ze noemen haar de Zwarte Weduwe.
250
00:25:27,760 --> 00:25:30,480
Ze heeft erg lang haar.
251
00:25:32,000 --> 00:25:34,800
Ik hou van kort haar.
252
00:25:41,920 --> 00:25:44,360
Het is makkelijk.
Je geeft ze gewoon je kaartje.
253
00:25:44,560 --> 00:25:50,400
En als je de verkeerde bus neemt?
-Dan gooit de chauffeur je eruit.
254
00:25:50,560 --> 00:25:56,320
Ik heb in bijna alle bussen gezeten
en ben bijna overal uitgegooid.
255
00:25:58,800 --> 00:26:04,080
Je houdt vast van busritjes.
-Nee hoor.
256
00:26:04,240 --> 00:26:10,080
Ik moet met de bus om muziekcorpsen
te horen bij football-wedstrijden.
257
00:26:10,240 --> 00:26:16,560
Ze gaan naar U.C.L.A, Standford,
en deze naar...
258
00:26:16,720 --> 00:26:18,880
Hallo, Francis.
259
00:26:19,040 --> 00:26:22,160
Deze gaat naar
Western Pacific State.
260
00:26:22,320 --> 00:26:29,080
Je moet dol zijn op muziekcorpsen.
-Ik vind ze geweldig.
261
00:26:29,240 --> 00:26:32,080
Ik werk zelfs bij eentje.
262
00:26:33,560 --> 00:26:35,760
Ga hier maar zitten.
263
00:26:35,920 --> 00:26:40,560
Hier zit ik meestal
als ik op 'n bus wacht.
264
00:26:42,680 --> 00:26:46,960
Meestal zit ik daar,
hij is meestal vrij.
265
00:26:49,160 --> 00:26:53,000
Als hij vrij was,
kon ik naast je zitten.
266
00:26:57,560 --> 00:26:59,760
Dank u, meneer.
267
00:27:04,040 --> 00:27:07,160
Heb je 'n baantje, Daniel?
268
00:27:08,720 --> 00:27:11,480
Hoeveel betaalt het?
269
00:27:11,640 --> 00:27:14,080
Niets.
270
00:27:17,760 --> 00:27:21,360
Ik mag veel marshmallows houden.
271
00:27:21,520 --> 00:27:26,480
Betalen ze je uit in marshmallows?
-Nou...
272
00:27:26,640 --> 00:27:33,040
Tijdens de wedstrijden proberen ze
marshmallows in de tuba's te gooien.
273
00:27:33,200 --> 00:27:35,440
Dat vinden ze leuk.
274
00:27:35,600 --> 00:27:40,600
Op maandag mag ik altijd
de tuba's schoonmaken.
275
00:27:40,800 --> 00:27:43,600
Ik ben dol op marshmallows.
276
00:27:43,800 --> 00:27:47,280
Ze smaken lekker.
-Wat schrijf je op?
277
00:27:47,440 --> 00:27:51,560
Ik schrijf dingen op over baantjes.
278
00:27:51,720 --> 00:27:54,760
Eens zal ik ook gaan werken.
279
00:27:54,920 --> 00:28:01,760
Ik moet zelfstandig worden,
zodat m'n ouders me met rust laten.
280
00:28:02,440 --> 00:28:06,800
Ik moet terug, want m'n vader komt.
281
00:28:06,960 --> 00:28:10,280
Hij komt me ophalen.
282
00:28:10,440 --> 00:28:17,560
Ik had niet met je mee moeten gaan,
maar je hebt zo'n aardige glimlach.
283
00:28:24,400 --> 00:28:28,240
Ik heb ook 'n baantje
dat geld betaalt.
284
00:28:28,400 --> 00:28:34,040
Ik bak koekjes in Emil's Bakery.
Ik heb 'n bakkersmuts en alles.
285
00:28:34,200 --> 00:28:36,440
Een hele hoge.
286
00:28:40,880 --> 00:28:43,920
Alleen? Woon je
helemaal alleen, Danny?
287
00:28:44,080 --> 00:28:48,800
In m'n eigen flatje.
-Dat zou ik nooit kunnen.
288
00:28:48,960 --> 00:28:51,560
Wel.
-Echt?
289
00:28:51,720 --> 00:28:56,240
Het is fantastisch. Je kunt
komen en gaan wanneer je wilt.
290
00:28:56,400 --> 00:29:01,080
Je kunt opblijven zolang je wilt
en tv kijken.
291
00:29:01,240 --> 00:29:05,880
Je kunt rondlopen in je ondergoed
als je wilt.
292
00:29:06,040 --> 00:29:11,400
Mag ik dan ook 'n dier hebben?
-Beslist.
293
00:29:13,720 --> 00:29:19,120
Ik moet nu m'n vader bellen.
-Ik hoef mijn vader niet te bellen.
294
00:29:23,280 --> 00:29:26,520
Ze hebben weer kauwgum
in m'n helm gestopt.
295
00:29:46,320 --> 00:29:49,440
Ik moet 'n wens doen.
-Doe 'n wens.
296
00:29:52,000 --> 00:29:54,560
Tweeëntwintig.
297
00:29:54,720 --> 00:29:59,840
Dank jullie dat jullie gekomen zijn.
-We hadden 't niet willen missen.
298
00:30:00,000 --> 00:30:05,480
Winnie zegt dat Carla boodschappen
heeft gedaan en heeft gekookt.
299
00:30:05,640 --> 00:30:09,400
En ze heeft geholpen
met de was van school.
300
00:30:09,560 --> 00:30:13,360
En ik heb alle vuilnis gerecycled.
-Weet ik.
301
00:30:13,520 --> 00:30:18,320
Eens kun je dit huis alleen runnen.
-Niet dit huis.
302
00:30:18,480 --> 00:30:23,080
Misschien kan ik ooit
m'n eigen flatje runnen.
303
00:30:23,240 --> 00:30:26,360
Net als sommige kinderen op school.
304
00:30:26,520 --> 00:30:29,600
Je weet niet wat je zegt.
-Dat weet ik wel.
305
00:30:29,800 --> 00:30:34,720
Daar gaan we nu niet over praten.
Maak je cadeautjes open.
306
00:30:34,880 --> 00:30:40,040
Maar...
-Dank je. Hier. Voor Carla van...
307
00:30:40,200 --> 00:30:43,840
Sorry, ik moet m'n vis gaan voeren.
308
00:30:45,560 --> 00:30:51,120
Moeder, waarom deed je dat?
-Misschien is ze er klaar voor.
309
00:30:51,280 --> 00:30:57,760
Veel boeken raden aan gehandicapte
mensen alleen te laten wonen.
310
00:30:59,480 --> 00:31:02,640
Waarom stemmen we niet?
-Ja, stemmen.
311
00:31:02,800 --> 00:31:07,520
Familievergadering.
-Ja, dat hebben we jaren niet gehad.
312
00:31:07,680 --> 00:31:14,000
Dit is geen referendum. Het gaat
om 't leven van 'n kind. Mijn kind.
313
00:31:14,160 --> 00:31:19,120
Carla is niet klaar voor een flatje.
En misschien is ze dat nooit.
314
00:31:19,280 --> 00:31:24,080
Wat moet ze bij brand of 'n inbraak?
-Dat kan overal gebeuren.
315
00:31:24,240 --> 00:31:28,000
Carla kan geen
onverwachte dingen aan.
316
00:31:28,160 --> 00:31:33,760
Ze doet enorm haar best om te
laten zien dat ze de dingen aankan.
317
00:31:33,920 --> 00:31:38,560
Jij woont hier niet.
Jij hebt geen stem.
318
00:31:38,720 --> 00:31:43,480
Voed jouw kinderen op zoals
je wilt, maar dit is mijn kind.
319
00:31:43,640 --> 00:31:48,040
Wat wil je toch bereiken
door me altijd tegen te spreken?
320
00:31:48,200 --> 00:31:52,520
Ik spreek niets tegen.
-Ik wou haar niet daarheen sturen.
321
00:31:52,720 --> 00:31:57,400
Maar ik moest wel.
Ze had hulp nodig.
322
00:31:57,600 --> 00:32:01,120
Nu is het Carla's beurt
en ik ga haar beschermen.
323
00:32:01,280 --> 00:32:05,400
En niemand vertelt me hoe.
Ook jij niet.
324
00:32:07,040 --> 00:32:10,120
Meisjes, naar binnen.
325
00:32:13,480 --> 00:32:18,080
We blijven altijd tien en twaalf.
-Marcia en Jan.
326
00:32:19,120 --> 00:32:21,080
Begrijp je me niet?
327
00:32:21,240 --> 00:32:25,000
Doe dat nooit meer
waar de meisjes bij zijn.
328
00:32:25,160 --> 00:32:31,200
We hebben 't samen besloten.
-Je was te dronken om iets te doen.
329
00:32:31,360 --> 00:32:35,720
Ik heb het alleen besloten.
-Ik was nuchter toen ik haar haalde.
330
00:32:35,880 --> 00:32:41,160
Ik heb niet meer gedronken sinds
die familievergadering acht jaar...
331
00:32:41,320 --> 00:32:45,920
Dat is wat anders.
-Het is hetzelfde gezin, verdorie.
332
00:32:46,080 --> 00:32:48,640
Ons gezin.
333
00:32:48,800 --> 00:32:52,320
Sorry, het eten is klaar.
334
00:32:54,280 --> 00:32:56,240
Ik eet niet.
335
00:33:32,960 --> 00:33:37,880
Permissie om aan boord te komen?
-Je hebt permissie.
336
00:33:47,680 --> 00:33:54,880
Ik weet niet wat er met me is.
Ik wilde niets tegen jou insinueren.
337
00:33:57,120 --> 00:34:01,200
Misschien moeten we
Carla gewoon vertrouwen.
338
00:34:01,360 --> 00:34:07,200
Het is niet alleen vertrouwen in
Carla, maar in alles en iedereen.
339
00:34:07,360 --> 00:34:13,880
We kunnen evengoed op haar letten.
-Moet ze zo snel al weer weg?
340
00:34:15,200 --> 00:34:18,280
Niet zoals je had gepland, hè?
341
00:34:24,880 --> 00:34:30,480
Komt er nog iemand eten
of stemmen we over wat we eten?
342
00:34:50,600 --> 00:34:53,640
Warm broodje of stokbrood?
-Een broodje.
343
00:34:53,800 --> 00:34:57,560
Kom nou. Dit is absurd.
344
00:34:58,480 --> 00:35:01,880
Carla is niet als andere meisjes...
345
00:35:02,080 --> 00:35:06,320
...maar ik wil niet altijd
nee tegen haar zeggen.
346
00:35:06,480 --> 00:35:10,440
Ik ga 't proberen...
-Ik ben zo blij, mam.
347
00:35:10,880 --> 00:35:17,200
Dit is fantastisch. Je kunt helpen
een flat uit te zoeken en alles.
348
00:35:17,360 --> 00:35:20,640
Misschien.
Ik kan de makelaar bellen.
349
00:35:20,840 --> 00:35:23,800
We kunnen wat video's laten komen.
350
00:35:23,960 --> 00:35:28,600
Dit is 't mooiste verjaarscadeau
dat ik ooit heb gehad.
351
00:35:30,240 --> 00:35:32,200
Iedereen blij?
352
00:35:44,200 --> 00:35:46,800
Dag. Tot morgen.
353
00:35:49,320 --> 00:35:55,000
Wie is dat? Is hij 'n vrijer?
-Dat is m'n vriend Daniel.
354
00:35:56,200 --> 00:35:59,760
Ik noem hem graag Danny.
-Danny.
355
00:35:59,920 --> 00:36:02,160
Danny is leuk.
356
00:36:04,400 --> 00:36:06,920
Plaag me niet, pap.
357
00:36:13,680 --> 00:36:17,480
Hierheen. Je vader zei
dat je 'n jongeman had ontmoet.
358
00:36:17,640 --> 00:36:20,280
Ja, Daniel.
359
00:36:20,440 --> 00:36:25,360
Ik heb pap gezegd dat hij
een vriend is, geen vrijer-vriend.
360
00:36:25,520 --> 00:36:28,440
Ga niet zitten. Hij is nat.
361
00:36:28,600 --> 00:36:33,600
Nee mam, hij is droog.
Hij is droog.
362
00:36:35,200 --> 00:36:41,320
Je krijgt nu 'n flat en er zullen
mensen op bezoek komen.
363
00:36:41,480 --> 00:36:46,400
En daar zullen vast
jongemannen bij zijn.
364
00:36:47,320 --> 00:36:51,120
Mam, is dit 'n seks-praatje?
365
00:36:56,000 --> 00:36:59,080
Ja. Is dat goed?
366
00:37:00,120 --> 00:37:03,760
Pas geleden had je het over...
367
00:37:06,040 --> 00:37:10,680
...het doen. Ik wil weten
of je weet wat dat betekent.
368
00:37:10,840 --> 00:37:13,600
Zo noemt Thomas Porter het.
369
00:37:13,760 --> 00:37:19,120
En Mrs Matthews, die lichamelijk
welzijn gaf en die toezicht hield...
370
00:37:19,280 --> 00:37:24,080
...zij noemde het coïtus.
Ze heeft verteld over penissen...
371
00:37:24,240 --> 00:37:27,120
...en vulva's...
-Niet zo hard.
372
00:37:27,280 --> 00:37:32,760
...en over zaadjes en dat er
vijftig miljard zaadjes...
373
00:37:32,920 --> 00:37:37,680
...in één ejaculatie zitten.
-We weten nu...
374
00:37:40,480 --> 00:37:45,360
Heel goed. Je weet alles
over voortplanting. Uitstekend.
375
00:37:45,520 --> 00:37:51,760
En ze zei ook dat mensen als wij...
376
00:37:51,920 --> 00:37:56,320
Jongens kunnen proberen
je te misbruiken en...
377
00:37:56,480 --> 00:38:02,720
Dan willen ze ons coïtussen en als
dat gebeurt, moet je nee zeggen.
378
00:38:02,920 --> 00:38:04,640
Niet verder.
379
00:38:04,840 --> 00:38:08,640
Een uitstekend advies.
Wat zei ze nog meer?
380
00:38:08,800 --> 00:38:14,640
Plak geen kauwgum onder de tafel.
Hoe vaak moet ik dat nog zeggen?
381
00:38:14,800 --> 00:38:17,480
Ze leert jullie veel dingen.
382
00:38:17,640 --> 00:38:24,520
Over die flat, ik denk dat je voor-
lopig geen vriendjes moet ontvangen.
383
00:38:24,680 --> 00:38:26,560
Mee eens?
384
00:38:26,720 --> 00:38:33,760
Maar als ik naar iemand anders
z'n flat wil, mam?
385
00:38:33,920 --> 00:38:41,480
Dan onthoud je goed 'Niet verder'
en vergeet je pepper-spray niet.
386
00:38:42,520 --> 00:38:46,200
Naar wiens flat zou je willen gaan?
-Niemands.
387
00:38:46,360 --> 00:38:49,080
Ik zei 'als'.
388
00:38:49,240 --> 00:38:51,880
Ik ga de vogels voeren.
389
00:38:55,360 --> 00:38:59,680
Carla, niet zo dicht bij 't water.
-Hallo, eendjes.
390
00:38:59,840 --> 00:39:02,520
Kom maar, eendjes.
391
00:39:15,680 --> 00:39:20,240
Pardon, gaat deze bus
naar Le Pine Street?
392
00:39:20,400 --> 00:39:23,560
Je moet de andere kant op.
393
00:39:23,720 --> 00:39:29,520
Ik heb al vier bussen gehad.
-Die bus gaat erheen.
394
00:40:02,880 --> 00:40:07,400
VOOR BEHEERDER: BELLEN
OF ERNIE ROEPEN
395
00:40:16,440 --> 00:40:18,400
Je hebt 't gevonden.
396
00:40:19,080 --> 00:40:23,520
En dit zijn m'n cd's.
-Heb je ook blues?
397
00:40:23,680 --> 00:40:27,440
M'n vriendin op school en ik
waren dol op blues.
398
00:40:27,600 --> 00:40:31,520
Muddy Waters en Billy Holiday.
399
00:40:31,680 --> 00:40:34,920
Ze is dood, weet je.
400
00:40:35,120 --> 00:40:38,600
Ik ben dol op dat ene nummer.
401
00:40:53,040 --> 00:40:56,160
Ik heb wel muziekcorpsen.
402
00:40:56,320 --> 00:41:01,640
Van over de hele wereld.
Uit Schotland en Rusland.
403
00:41:01,800 --> 00:41:04,720
Heb je dat liedje dat zo gaat?
404
00:41:07,080 --> 00:41:12,880
Geen blues. Ik draai nu
m'n lievelingsnummer, oké?
405
00:41:31,560 --> 00:41:33,240
Let op.
406
00:41:44,360 --> 00:41:47,600
Je maakt Mrs Waters baby wakker.
407
00:41:47,760 --> 00:41:51,720
Ik zeg je steeds
't niet zo hard te zetten.
408
00:41:51,880 --> 00:41:55,000
Ik vergeet 't soms, Ernie.
409
00:41:55,200 --> 00:41:57,840
Wie ben jij?
-Dit is Ernie.
410
00:41:58,000 --> 00:42:01,320
Hij schildert en hij is musicus.
411
00:42:01,480 --> 00:42:05,720
Schilder, musicus
en geluidscontrole-manager.
412
00:42:05,920 --> 00:42:11,760
Je hebt 'n dame op bezoek.
-Dit is Carla. Ze is m'n vriendin.
413
00:42:11,960 --> 00:42:14,160
Ik ben Carla Tate.
414
00:42:15,200 --> 00:42:18,160
Dank je dat je me 'n dame noemt.
415
00:42:18,320 --> 00:42:21,640
Alle appartementen
die ik u laat zien...
416
00:42:21,800 --> 00:42:26,000
Waar is Carla?
-Ze belde dat ze later komt.
417
00:42:26,160 --> 00:42:29,840
Ze studeert bij vrienden.
-Band nummer twee.
418
00:42:30,000 --> 00:42:36,640
Het is 'n beetje klein. Keuken.
-Geen sprake van. Nee. Volgende.
419
00:42:36,800 --> 00:42:41,920
Ernie, heeft m'n vader 'n cheque
gestuurd? Voor m'n toelage?
420
00:42:42,120 --> 00:42:46,440
Hou vast. Vergeten.
Ik heb twee lekke gootstenen.
421
00:42:46,600 --> 00:42:50,760
Ik heb je rekeningen al betaald.
Geef niet alles meteen uit.
422
00:42:50,960 --> 00:42:54,120
M'n vader verkoopt Mercedessen.
423
00:43:04,800 --> 00:43:07,680
Ernie heeft mensen gedood.
424
00:43:11,360 --> 00:43:13,840
Hij is in Vietnam geweest.
425
00:43:14,000 --> 00:43:17,480
Hij praat er met niemand over,
maar wel met mij.
426
00:43:17,640 --> 00:43:21,120
Hij woont in z'n eentje
in de kelder.
427
00:43:22,200 --> 00:43:25,920
Die keuken vind ik erg mooi.
-Mooi, hè?
428
00:43:26,120 --> 00:43:30,240
Veel eigenaren verhuren niet graag
aan mensen als Carla...
429
00:43:30,400 --> 00:43:33,760
Wat zei je?
-Ik bedoel niet dat ze...
430
00:43:33,960 --> 00:43:37,160
Sorry, er bestaan geen
'mensen als Carla'.
431
00:43:37,320 --> 00:43:40,280
Ze is 'n unieke jonge vrouw.
432
00:43:43,640 --> 00:43:46,920
Natuurlijk. Maar ze willen weten...
433
00:43:47,080 --> 00:43:50,960
...of de unieke jonge vrouw
het gas aan laat staan...
434
00:43:51,120 --> 00:43:55,440
...of de deur los laat.
Zij vragen dat, niet ik.
435
00:43:55,600 --> 00:43:58,320
Is ze te vertrouwen?
-Tuurlijk.
436
00:43:58,480 --> 00:44:03,360
Ik garandeer niet dat 't raam
dicht is tijdens 'n regenbui...
437
00:44:03,520 --> 00:44:09,320
...maar welke moeder kan dat? Ik
begrijp ze, maar ik zal wat zeggen.
438
00:44:09,480 --> 00:44:16,080
Mijn dochter is een geweldig mens.
En ze wil per se alleen wonen.
439
00:44:16,240 --> 00:44:19,160
Het zal heus goed gaan.
440
00:44:19,320 --> 00:44:23,000
Als er wat is, dan woon ik
er maar 'n kwartier vandaan.
441
00:44:23,160 --> 00:44:27,080
Stelt ze dat gerust?
-Mij wel.
442
00:44:29,360 --> 00:44:32,240
Dank je. Laten we 't bekijken.
443
00:44:36,400 --> 00:44:40,160
Nee. Ze mag niet
met die vent trouwen.
444
00:44:40,360 --> 00:44:43,920
Ik wil dat ze
met Dustin Hoffman trouwt.
445
00:44:44,080 --> 00:44:47,800
Ja, oké. Wacht maar even.
446
00:45:04,200 --> 00:45:06,720
En leven ze nog lang en gelukkig?
447
00:45:06,880 --> 00:45:11,040
Dat weet ik niet.
Er is geen 'Graduate 2' gemaakt.
448
00:45:13,280 --> 00:45:17,240
Wat 'n prachtige film.
Fijn dat je hem hebt laten zien.
449
00:45:17,440 --> 00:45:23,000
Ik had hem anders nooit gezien.
-Wil je mijn vriendin zijn?
450
00:45:24,040 --> 00:45:27,760
Dat ben ik al.
-Nee, ik...
451
00:45:27,920 --> 00:45:31,920
Ik vond dat stuk goed
waar hij bij zijn ouders weg wil.
452
00:45:32,120 --> 00:45:35,360
Ik bedoel jongen-meisje-vriend.
453
00:45:39,560 --> 00:45:42,160
Pak je je pepper-spray?
454
00:45:44,400 --> 00:45:47,240
Ik denk na.
455
00:46:09,640 --> 00:46:14,120
Een slaapkamer, een badkamer,
houten vloer, eetkeuken.
456
00:46:14,280 --> 00:46:17,120
Dat is mooi.
-Ik wist het.
457
00:46:17,280 --> 00:46:22,000
Wat een prachtige Georg...
-Een Georgisch raam.
458
00:46:22,160 --> 00:46:24,040
Dit is klassiek.
459
00:46:54,160 --> 00:46:57,360
Mr Vitello, ze is m'n vriendin.
460
00:46:58,680 --> 00:47:03,480
Wat doe je hier?
-Ik heb geweldig nieuws.
461
00:47:03,640 --> 00:47:06,120
Wat is er?
462
00:47:07,560 --> 00:47:13,120
Ik heb m'n eigen flat.
Waar niemand woont, behalve ik.
463
00:47:13,280 --> 00:47:16,600
Ik trek er over twee weken in.
464
00:47:22,960 --> 00:47:25,320
Sorry, Mr Vitello.
465
00:47:42,360 --> 00:47:45,360
Helemaal geen marshmallows.
466
00:47:47,560 --> 00:47:52,200
Zie je die man daar? Hij is mijn
vriend, hij is de kapelmeester.
467
00:47:52,360 --> 00:47:57,640
En die man met die stok?
Hij heet Wally Williams.
468
00:47:57,800 --> 00:48:03,680
Hij is de tamboer-maître.
Ze noemen 'm Wandelende Wally.
469
00:48:03,840 --> 00:48:07,040
Waarom?
-Dat weet ik niet.
470
00:48:07,200 --> 00:48:09,760
Perfect. Nog 'n keer,
vanaf 't begin.
471
00:48:09,920 --> 00:48:13,400
Hallo, allemaal.
-Hallo, Danny.
472
00:48:13,560 --> 00:48:19,280
Hoe gaat 't ermee, Danny?
Ik verwachtte je maandag pas.
473
00:48:20,280 --> 00:48:26,400
Ik wilde Carla laten zien
waar ik werk.
474
00:48:27,960 --> 00:48:30,520
Ze is m'n vriendin.
475
00:48:32,640 --> 00:48:35,440
Rustig maar, ze lachen je niet uit.
476
00:48:35,640 --> 00:48:41,000
We hebben al corpsmuziek geoefend.
We oefenen nu met de dixielandband.
477
00:48:42,480 --> 00:48:45,440
Maar ik sprak net met Wally.
478
00:48:45,600 --> 00:48:51,280
Het lijkt ons geweldig om als
publiek naar 't corps te luisteren.
479
00:49:08,640 --> 00:49:12,280
Jeetje, een nieuw vriendje
en nu 'n bal?
480
00:49:12,440 --> 00:49:17,520
Ja, het bal is vrijdag.
-Wat opwindend.
481
00:49:17,720 --> 00:49:22,320
Ik bel alleen maar om je
het goede nieuws te vertellen.
482
00:49:22,520 --> 00:49:25,640
Ik wil er mooi uitzien.
483
00:49:25,800 --> 00:49:30,040
Mooi opgemaakt.
Ik denk niet dat ik dat zelf kan.
484
00:49:30,240 --> 00:49:33,960
In 't winkelcentrum
kun je je laten opmaken.
485
00:49:34,160 --> 00:49:38,360
Ze laten je zien hoe 't moet.
-Echt?
486
00:49:38,520 --> 00:49:45,080
Hiermee krijgt u 'n gratis make-up-
demonstratie. Het zal u opknappen.
487
00:49:45,240 --> 00:49:48,880
Je kunt je gratis laten opmaken.
-Gratis?
488
00:49:49,040 --> 00:49:54,240
Daar kost 't 35.
-Maar daar is 't gratis.
489
00:49:56,160 --> 00:49:59,280
Lachen. Perfect. Prachtig.
490
00:50:00,320 --> 00:50:05,160
Dit is de nieuwe jij.
En de oude jij.
491
00:50:05,320 --> 00:50:09,520
Goed. Niet zo goed.
492
00:50:13,200 --> 00:50:16,400
Nog iemand voor 'n gratis
make-up-demonstratie?
493
00:50:16,560 --> 00:50:19,680
Wanneer doe je de rest
van m'n gezicht?
494
00:50:19,840 --> 00:50:24,640
Dit is 'n demonstratie.
En 't was helemaal gratis.
495
00:50:24,800 --> 00:50:28,480
Maar hoeveel kost het
voor de andere helft?
496
00:50:28,640 --> 00:50:31,560
Ongeveer 50 dollar.
497
00:50:31,760 --> 00:50:34,840
Dat heb ik niet.
498
00:50:35,000 --> 00:50:38,560
Dan ga ik naar de volgende klant.
499
00:50:38,760 --> 00:50:43,000
Maar je hebt van te voren
niets over 50 dollar gezegd.
500
00:50:43,160 --> 00:50:46,520
Iedereen weet dat 't niet
helemaal gratis is.
501
00:50:46,680 --> 00:50:50,240
Dat is niet eerlijk.
-Het leven is niet eerlijk.
502
00:50:50,440 --> 00:50:55,080
Wil je opzij gaan?
-Dat is niet eerlijk.
503
00:50:55,280 --> 00:50:57,040
Volgende.
504
00:51:35,280 --> 00:51:39,600
Veel mensen zullen proberen
je uit te buiten.
505
00:51:39,760 --> 00:51:43,880
Je kunt beter niet naar 't bal gaan.
-Moeder.
506
00:51:44,080 --> 00:51:47,280
Ik moet naar 't bal.
Je zei dat 't mocht.
507
00:51:47,440 --> 00:51:52,080
Weet ik.
-Kun je m'n hele gezicht opmaken?
508
00:51:52,240 --> 00:51:56,200
Nee, dat doe ik niet.
Je hebt zo'n mooi gezichtje.
509
00:51:56,360 --> 00:51:59,200
Je hebt geen make-up nodig.
510
00:52:01,360 --> 00:52:04,760
Wil je me wel leren dansen?
511
00:52:14,000 --> 00:52:19,840
Dat kan ik niet met m'n armen.
-Jawel. Het is heel makkelijk.
512
00:52:23,560 --> 00:52:29,920
Thomas Porter deed altijd zo.
En de leraar...
513
00:52:30,120 --> 00:52:32,720
Beweeg je heupen niet zo.
514
00:52:32,880 --> 00:52:37,520
Doe niet dit en niet dat.
Hou het rustig daar.
515
00:52:37,680 --> 00:52:39,920
Geef je handen.
516
00:52:53,120 --> 00:52:58,160
Je was grappig, mam.
-O, liefje. Ik hou van je.
517
00:52:58,360 --> 00:53:00,520
Malle.
518
00:53:02,560 --> 00:53:06,080
Hemeltje, wat heb ik toch?
519
00:53:07,160 --> 00:53:09,840
Misschien stort ik wel in.
520
00:53:10,000 --> 00:53:14,000
Ik moet ook langzaam leren dansen.
521
00:53:14,160 --> 00:53:18,560
Langzame dansen zijn 'n beetje
'n probleem.
522
00:53:18,720 --> 00:53:24,200
Dans niet te dicht tegen ze aan.
Je moet meegaan met de muziek.
523
00:53:25,720 --> 00:53:29,240
Sta op, dan laat ik zien
hoe je het doet.
524
00:53:36,400 --> 00:53:41,320
In alle films die ik heb gezien,
dansen ze zo.
525
00:53:41,480 --> 00:53:46,720
Als ze 'n langzaam nummer spelen...
526
00:53:46,880 --> 00:53:52,000
...kunnen jij en je partner
beter wat gaan drinken.
527
00:53:57,080 --> 00:54:02,600
Happy Halloween. Kijk wat
Winnie voor me heeft gemaakt.
528
00:54:04,720 --> 00:54:08,560
Mijn snoesje is een eendje.
-Nee, ik ben een zwaan.
529
00:54:08,720 --> 00:54:10,880
Ja, natuurlijk.
530
00:54:13,240 --> 00:54:15,640
Ik voel me zo delicaat.
531
00:54:15,800 --> 00:54:19,880
Je bent voor mij
altijd delicaat geweest.
532
00:54:20,040 --> 00:54:24,640
Je bent altijd mooi geweest.
-Wat is het?
533
00:54:26,360 --> 00:54:30,000
Kijk nou. Het Zwanenmeer.
534
00:54:30,200 --> 00:54:34,840
Prachtig. Laat me dat uittrekken,
het past niet in de auto.
535
00:54:35,040 --> 00:54:38,640
Je moet opschieten, Radley.
-Wacht.
536
00:54:38,800 --> 00:54:40,680
Eén momentje.
537
00:54:40,880 --> 00:54:45,560
Mijn vriend komt en hij gaat mee.
538
00:54:45,760 --> 00:54:49,320
Kijk niet zo. Hij is erg aardig.
539
00:54:49,480 --> 00:54:52,720
Hij heeft twee banen.
-Wat doet hij?
540
00:54:52,880 --> 00:54:55,640
Hij werkt in de bakkerij.
541
00:54:55,800 --> 00:55:01,880
En hij werkt op de muziekafdeling
van de universiteit.
542
00:55:02,040 --> 00:55:03,600
Mooi.
543
00:55:03,760 --> 00:55:06,680
Daar is hij.
-Radley, kom even.
544
00:55:06,840 --> 00:55:11,520
Niet te geloven dat hij hier komt.
Wat wil hij met haar?
545
00:55:11,680 --> 00:55:17,640
Ze is heel aantrekkelijk en hij...
-Hij wil haar verleiden.
546
00:55:17,800 --> 00:55:22,640
Hallo, Daniel.
-Hallo. Je ziet er mooi uit.
547
00:55:23,680 --> 00:55:26,600
Dit is 'n nachtmerrie.
548
00:55:27,680 --> 00:55:30,320
Ik wil jullie Daniel voorstellen.
549
00:55:30,480 --> 00:55:34,760
Daniel, dit zijn mijn moeder
en mijn vader.
550
00:55:39,640 --> 00:55:43,640
Geef me je poot, Daniel.
-Ik wilde u niet...
551
00:55:43,800 --> 00:55:46,800
Heb je ook 'n hoofd?
552
00:55:49,120 --> 00:55:53,960
O, de jongen van school.
Ik ga m'n autosleutels halen.
553
00:55:55,040 --> 00:55:58,000
Rustig maar, ik ben zindelijk.
554
00:55:59,040 --> 00:56:03,520
Dat is 'n grapje, mam.
-Het wordt vast 'n enige avond.
555
00:56:04,560 --> 00:56:08,840
Dat is 'n geweldig kostuum.
-Wat is dat?
556
00:56:09,000 --> 00:56:13,800
Een snoepje of ik schiet.
-Die zijn in plaats van snoep.
557
00:56:13,960 --> 00:56:17,680
Op en neer en niet naar opzij.
Dank u.
558
00:56:47,640 --> 00:56:53,120
We zijn niet aansprakelijk voor
verloren voorwerpen. Haal alles op.
559
00:56:53,280 --> 00:56:58,600
Voor geïnteresseerden hangen de
uitslagen beneden op 't prikbord.
560
00:56:59,920 --> 00:57:03,880
Ik wil zien of ik 't heb gehaald.
Kom, Daniel.
561
00:57:19,360 --> 00:57:21,640
Ik ben geslaagd.
562
00:57:21,800 --> 00:57:27,520
Ik ben geslaagd voor 'n vak
op 'n gewone school...
563
00:57:27,680 --> 00:57:32,880
...met echte proefwerken
en echte leraren. Het is me gelukt.
564
00:57:33,040 --> 00:57:35,960
Ik hou van Polytechnic School.
565
00:57:36,120 --> 00:57:40,600
Ik hou van m'n leraren
en ik hou van iedereen.
566
00:57:57,720 --> 00:58:04,000
Maar 't scheelde niet veel, Daniel.
Een fractie maar.
567
00:58:05,960 --> 00:58:10,080
Ik wilde niet zakken
op een fractie.
568
00:58:12,600 --> 00:58:16,760
Ik wou die klas uit
omdat ik geslaagd was...
569
00:58:16,920 --> 00:58:19,840
...niet omdat ik te oud was.
570
00:58:20,560 --> 00:58:24,880
Het is oké, Daniel, rustig maar.
571
00:58:25,040 --> 00:58:28,680
Het is niet oké.
572
00:58:29,720 --> 00:58:34,960
Iedereen heeft gelijk.
Iedereen heeft gelijk, Carla.
573
00:58:35,400 --> 00:58:39,720
Ik ben dom. Iedereen heeft gelijk.
574
00:58:40,760 --> 00:58:43,040
Iedereen...
575
00:58:46,880 --> 00:58:50,440
Kun je even weggaan, alsjeblieft?
576
00:59:09,360 --> 00:59:13,120
Op mijn speciale school
hebben ze ons geleerd...
577
00:59:13,280 --> 00:59:17,120
...dat je eerst gemakkelijke
lessen krijgt...
578
00:59:17,320 --> 00:59:23,040
...en dan moeilijke.
Maar ze zijn dan minder moeilijk...
579
00:59:23,240 --> 00:59:28,000
...omdat je 't gemakkelijke
eerst hebt geleerd.
580
00:59:28,160 --> 00:59:29,840
Snap je?
581
00:59:37,160 --> 00:59:42,680
Ik was ook boos omdat ik niet wilde
dat je dacht dat ik dom was.
582
00:59:47,200 --> 00:59:50,440
Dat zou ik nooit kunnen denken.
583
01:01:00,760 --> 01:01:05,720
Goed, je bent teleurgesteld.
Waarom? In mij, jezelf, ons?
584
01:01:05,880 --> 01:01:10,840
Nee, niet in ons. Het is
natuurlijk wel 's hobbelig geweest.
585
01:01:11,000 --> 01:01:15,680
Maar ik heb altijd gedacht
dat we samen verder zouden zeilen.
586
01:01:15,840 --> 01:01:19,440
Fijn, want ik zeil
heel graag met je.
587
01:01:19,600 --> 01:01:23,560
De meisjes hebben er
nooit van gehouden.
588
01:01:23,720 --> 01:01:28,840
Teleurgesteld in de meisjes?
-Ik ben moeder van 'n schooljuf...
589
01:01:29,040 --> 01:01:35,600
...een homofiele workaholic en
Carla die denkt dat ze alles kan.
590
01:01:35,760 --> 01:01:40,000
Ze doen het prima.
Ze zijn niet aan de drugs...
591
01:01:40,160 --> 01:01:43,960
...ze zijn geen bijlen-moordenaars
en geen democraten.
592
01:01:44,120 --> 01:01:49,000
Ik weet niet waarom ik zo praat,
maar soms denk ik...
593
01:01:49,160 --> 01:01:54,880
...dat er moeders moeten zijn
die Carla beter zouden aankunnen.
594
01:01:55,040 --> 01:01:58,320
Elizabeth, hou op, wil je?
595
01:01:58,520 --> 01:02:05,360
Ik weet dat ik vreselijk
tekortschiet. Ik hou m'n mond.
596
01:02:05,520 --> 01:02:09,760
Het is prima als je eerlijk
tegen jezelf wilt zijn.
597
01:02:09,920 --> 01:02:14,760
Het is niet eerlijk. Eerst word je
beoordeeld als mens...
598
01:02:14,960 --> 01:02:21,520
...maar als ouder word je ook beoor-
deeld naar wat je kinderen doen.
599
01:02:21,680 --> 01:02:27,280
Niet naar wat ze zijn of denken,
maar naar hoe goed ze het doen.
600
01:02:28,320 --> 01:02:32,560
Ze doen het prima.
Wij doen het goed.
601
01:02:33,560 --> 01:02:37,760
Wat is dat?
-Brand. En dat is de politie.
602
01:02:37,920 --> 01:02:40,400
En de groene?
-Het ziekenhuis.
603
01:02:40,560 --> 01:02:45,560
Uitstekend.
-Hoeveel brandblussers heb je?
604
01:02:45,720 --> 01:02:50,280
Blijkbaar niet genoeg. Moment.
Ik zet 'm in de keuken.
605
01:02:53,400 --> 01:02:56,040
Er staat er ook een in de badkamer.
606
01:02:57,640 --> 01:03:02,920
Succes in je eerste flatje.
-Mijn eerste flat.
607
01:03:04,480 --> 01:03:10,080
Als je je eenzaam voelt of wat
nodig hebt, bel je papa dan?
608
01:03:12,160 --> 01:03:15,320
Zeg maar gedag.
-Dank je, mama.
609
01:03:18,080 --> 01:03:23,360
Geen zorgen. Het gaat best.
-Tuurlijk. We gaan.
610
01:03:24,400 --> 01:03:27,560
Moment. Vergeten.
Dit is voor jou.
611
01:03:27,720 --> 01:03:31,360
Elke keer als je weggaat,
moet je hieraan denken.
612
01:03:31,520 --> 01:03:36,400
Ik heb 't al laten zien.
-Het hangt daar en dan zie ik het.
613
01:03:38,080 --> 01:03:41,120
Ruik je gas?
-Rij voorzichtig.
614
01:03:42,160 --> 01:03:44,960
En maak je geen zorgen.
615
01:04:03,880 --> 01:04:09,600
Hallo, dit is mijn flat.
Wil je gaan zitten?
616
01:04:47,160 --> 01:04:53,120
Luister allemaal. Lichaamsborrels
aan tafel nummer vier.
617
01:05:13,680 --> 01:05:18,960
Normale stelletjes doen dat niet.
Ze zijn van de universiteit.
618
01:05:23,680 --> 01:05:28,040
Ik wil al heel lang
dat we vrienden zijn.
619
01:05:29,880 --> 01:05:34,520
Ik denk van niet.
-Waarom niet?
620
01:05:36,800 --> 01:05:40,240
Ik moet misschien naar Florida.
621
01:05:40,400 --> 01:05:44,440
Waarom?
-Naar m'n moeder.
622
01:05:46,600 --> 01:05:49,200
Moet je weg?
623
01:05:51,520 --> 01:05:57,480
M'n vader betaalt de huur niet meer
omdat ik ben gezakt.
624
01:05:57,680 --> 01:06:03,560
Na nieuwjaar moet ik weg, want ik
verdien maar 350 dollar per maand...
625
01:06:03,720 --> 01:06:06,960
...en de huur is 500 per maand.
626
01:06:11,120 --> 01:06:14,760
Mrs Robinson, u probeert
me te verleiden.
627
01:06:16,680 --> 01:06:18,480
Is het niet?
628
01:06:18,640 --> 01:06:23,400
Daar had ik nog niet aan gedacht.
Ik voel me gevleid.
629
01:06:27,280 --> 01:06:29,760
Wat is er?
630
01:06:30,840 --> 01:06:35,120
Er gebeuren vreemde dingen
met m'n lichaam.
631
01:06:36,640 --> 01:06:38,280
Met mij ook.
632
01:06:38,440 --> 01:06:44,080
Ik heb 't gevoel dat we wat meer
moeten doen dan kussen.
633
01:06:44,240 --> 01:06:48,760
Ik ook.
-Wat deden zij na die kus?
634
01:06:48,920 --> 01:06:53,560
Dan doen ze het.
En dan glimlacht hij.
635
01:06:53,720 --> 01:06:56,640
En zij rookt een sigaret.
636
01:06:59,920 --> 01:07:03,920
Ik rook niet.
-Ik ook niet.
637
01:07:04,960 --> 01:07:07,400
Ik glimlach graag.
638
01:07:08,440 --> 01:07:12,840
Ja, ik weet het. Het doen.
Natuurlijk.
639
01:07:16,400 --> 01:07:19,680
Heb jij 't ooit gedaan?
640
01:07:24,160 --> 01:07:25,960
Ja, ik...
641
01:07:26,880 --> 01:07:30,200
Zo ongeveer.
-Wat ongeveer?
642
01:07:30,400 --> 01:07:35,200
Er waren wat oudere jongens,
ze gaven allemaal wat geld...
643
01:07:35,360 --> 01:07:38,840
...en ze betaalden dat meisje
met 'n slechte naam...
644
01:07:39,000 --> 01:07:44,400
...om me te kussen
en wat andere dingen te doen.
645
01:07:45,720 --> 01:07:47,800
En toen...
646
01:07:52,120 --> 01:07:56,440
Wat toen?
-Er werd veel gekust...
647
01:07:56,600 --> 01:07:59,280
...en geknuffeld...
648
01:07:59,440 --> 01:08:02,840
...en er werd veel gewreven.
649
01:08:03,000 --> 01:08:07,880
Ik was klaar voor 't zou moeten
gebeuren. Snap je?
650
01:08:09,880 --> 01:08:14,000
Je moet man zijn om dat te
begrijpen. Mannen zijn anders.
651
01:08:14,160 --> 01:08:17,840
Ze hebben 'n ding.
-Hield je van haar?
652
01:08:21,640 --> 01:08:24,240
Ik dacht van wel.
653
01:08:30,160 --> 01:08:33,400
Niet zoals ik van jou hou.
654
01:08:33,560 --> 01:08:36,920
Van jou hou ik elke minuut.
655
01:08:38,400 --> 01:08:44,320
Ik hou meer van je dan van
corpsmuziek en koekjes bakken.
656
01:08:45,360 --> 01:08:48,960
Dat is dom om te zeggen,
ik weet 't.
657
01:09:02,760 --> 01:09:08,400
Dat is de eerste keer
dat iemand dat tegen me zegt.
658
01:09:18,160 --> 01:09:21,800
Ik hou ook van jou, Daniel McMahon.
659
01:09:36,600 --> 01:09:41,000
Ik wil niet dat je weggaat.
-Ik ook niet.
660
01:09:43,040 --> 01:09:49,320
Ik zeg nee omdat je te veel vraagt.
-Danny heeft niet om geld gevraagd.
661
01:09:49,480 --> 01:09:53,520
Hij wil bij me wonen.
-Dat is om geld vragen.
662
01:09:53,680 --> 01:10:00,000
Het is mijn idee. Zijn huur is 500
dollar. Dat kan hij niet betalen.
663
01:10:00,160 --> 01:10:04,760
Hij kan niet bij je wonen.
-Het is mijn flat.
664
01:10:04,920 --> 01:10:10,120
Nee, degene die de huur betaalt,
is de baas van de flat.
665
01:10:10,280 --> 01:10:15,520
Maar papa betaalt de rekeningen
en jij bent de baas.
666
01:10:15,680 --> 01:10:21,400
Dat is wat anders. Radley.
-Pap, zeg mam dat 't niet anders is.
667
01:10:21,560 --> 01:10:25,320
Lieverd, deze keer
heeft je mama gelijk.
668
01:10:25,480 --> 01:10:27,440
Echt?
669
01:10:31,800 --> 01:10:34,960
Mama heeft gelijk.
-Snoesje.
670
01:10:35,120 --> 01:10:40,440
Hij ziet haar als 'n rijk meisje.
-Dat is ze ook.
671
01:10:40,600 --> 01:10:44,960
Het gaat hem niet om haar geld.
-Maak jij je geen zorgen?
672
01:10:45,120 --> 01:10:50,600
Carla is jong, vol liefde.
Het is haar eerste verliefdheid.
673
01:10:50,760 --> 01:10:56,680
Het is een onschuldige flirt,
een verliefdheid, meer niet.
674
01:10:56,840 --> 01:11:02,040
We gaan...we kunnen proberen...
675
01:11:03,080 --> 01:11:05,320
Pagina 39.
676
01:11:05,480 --> 01:11:12,960
Dat schrijf ik op.
En pagina 84 is oké.
677
01:11:13,160 --> 01:11:17,200
Maar pagina 155 wil ik niet doen.
678
01:11:18,280 --> 01:11:24,960
Als ik me goed herinner,
pagina 146...
679
01:11:28,400 --> 01:11:31,120
Dat ziet er goed uit.
680
01:11:34,400 --> 01:11:37,080
Hoe zwaar ben je?
681
01:11:40,440 --> 01:11:44,520
Ik weeg 127 pond en vier ons.
682
01:11:45,560 --> 01:11:47,480
Vier ons?
683
01:11:48,520 --> 01:11:51,000
Dat klinkt oké.
684
01:11:56,960 --> 01:11:59,560
Wil je het nu doen?
685
01:12:01,520 --> 01:12:03,440
Ik heb...
686
01:12:04,440 --> 01:12:11,840
Ik heb condooms gehaald
in de gezinsplanning-winkel.
687
01:12:12,000 --> 01:12:16,600
Ik heb er zelfs
die in 't donker gloeien.
688
01:12:16,760 --> 01:12:22,400
Ik moest van ze oefenen
op 'n banaan. Zal ik 't laten zien?
689
01:12:26,960 --> 01:12:31,960
Ben je er klaar voor?
Want ik ben zover.
690
01:12:35,040 --> 01:12:36,800
Klaar?
691
01:12:40,760 --> 01:12:43,360
Ben je zover?
692
01:12:46,040 --> 01:12:51,000
Kom op, we kunnen het in de
slaapkamer doen als je wilt.
693
01:12:51,160 --> 01:12:54,480
Nee, ik ben er niet klaar voor.
694
01:12:58,000 --> 01:13:00,880
Ik wil het nu niet doen.
695
01:13:01,040 --> 01:13:05,040
Ik wil liever wachten
tot de volgende feestdag.
696
01:13:05,200 --> 01:13:09,560
Feestdagen zijn bijzonder.
En het is bijna Thanksgiving.
697
01:13:09,720 --> 01:13:13,640
Ik voel me nu bijzonder, Carla.
698
01:13:13,800 --> 01:13:19,920
Met Thanksgiving is er kalkoen
en meer dan twee toetjes.
699
01:13:20,080 --> 01:13:22,120
Het is magisch.
700
01:13:23,920 --> 01:13:27,160
Ik wil het nu niet doen.
701
01:13:28,720 --> 01:13:33,840
We pakken je tassen.
-Ik bewaar ze voor Thanksgiving.
702
01:14:10,120 --> 01:14:12,880
Pas op, meisje.
703
01:14:13,560 --> 01:14:18,320
Dat ziet er lekker uit.
Zet maar op het koude marmer.
704
01:14:22,280 --> 01:14:26,000
Goed zo. Let op je vingers.
705
01:14:26,160 --> 01:14:30,920
We danken U dat we hier na zoveel
jaar weer bij elkaar zijn...
706
01:14:31,080 --> 01:14:36,480
...om hier een onvergetelijke
Thanksgiving van te maken.
707
01:14:40,560 --> 01:14:42,360
Aardappels.
708
01:14:42,520 --> 01:14:47,720
Kun jij met jouw driftbuien wel
lesgeven aan een tweede klas?
709
01:14:47,920 --> 01:14:50,920
Niks driftbuien.
Ik ben dol op kinderen.
710
01:14:51,080 --> 01:14:56,440
Ik word alleen boos op volwassenen.
-En soms op haar zus.
711
01:14:58,400 --> 01:15:02,080
Weet je wat ik heb gedaan?
-Zijn we bijna klaar?
712
01:15:02,240 --> 01:15:07,480
Waarom heb je zo'n haast?
-Ik wil niet laat thuis zijn.
713
01:15:10,560 --> 01:15:14,240
Ja, ik heb de goede bussen genomen.
714
01:15:15,640 --> 01:15:20,280
Bedank je Winnie
voor het tasje eten?
715
01:15:20,440 --> 01:15:25,240
Welterusten, mam.
Happy Thanksgiving.
716
01:15:32,560 --> 01:15:35,680
Het is zo lekker.
717
01:15:36,760 --> 01:15:38,680
Vorig jaar...
718
01:15:39,720 --> 01:15:42,760
Vorig jaar heb ik snacks gegeten...
719
01:15:42,920 --> 01:15:47,040
...en dat geeft geen
Thanksgiving-gevoel.
720
01:15:47,200 --> 01:15:51,800
Winnie heeft 't klaargemaakt, maar
de zoete aardappels zijn van mij.
721
01:15:51,960 --> 01:15:57,520
Ik heb er marshmallows op gedaan.
-Dat vind ik 't lekkerst van alles.
722
01:15:57,680 --> 01:16:00,240
Niet.
-Wel.
723
01:16:06,080 --> 01:16:08,280
Ik zit vol.
724
01:16:11,360 --> 01:16:17,000
Zo, het is Thanksgiving. Weet je
nog wat we zouden gaan doen?
725
01:16:26,000 --> 01:16:32,440
Wie zou seks ooit bedacht hebben?
-Volgens mij Madonna.
726
01:16:41,880 --> 01:16:45,840
Daniel, ik ben een beetje bang.
727
01:16:47,280 --> 01:16:51,560
Je hoeft niet bang te zijn.
Weet je waarom niet?
728
01:16:51,720 --> 01:16:55,280
Want ik zou je nooit pijn doen.
729
01:16:55,440 --> 01:16:59,920
Je bent de laatste op aarde
die ik pijn zou doen.
730
01:17:16,040 --> 01:17:18,000
Momentje.
731
01:18:09,760 --> 01:18:12,400
Dat is mooi ondergoed.
732
01:18:14,240 --> 01:18:17,560
Uit de kast van m'n zus.
733
01:18:19,640 --> 01:18:24,640
Ik ben nog nooit naakt geweest
waar iemand bij was.
734
01:18:25,720 --> 01:18:28,240
Alleen bij jou.
735
01:18:46,080 --> 01:18:51,640
Zullen we muziek opzetten?
-Dat doe ik wel.
736
01:19:25,960 --> 01:19:29,440
Ik weet waarom je lacht.
-Waarom?
737
01:19:29,600 --> 01:19:33,200
Mensen die zo lachen,
zijn verliefd.
738
01:19:34,760 --> 01:19:37,000
Echt?
739
01:19:39,400 --> 01:19:43,200
O Carla, daar ben je.
Ik heb wat kunstboeken voor je.
740
01:19:43,360 --> 01:19:47,960
Zoek wat schilderijen uit,
dan bespreken we 't later.
741
01:19:50,280 --> 01:19:53,200
Ik vind de Kantkloster mooi.
742
01:19:53,360 --> 01:19:55,760
En deze.
743
01:19:55,920 --> 01:20:00,200
Het beroemde Meisje met
de Rode Hoed. Die is zo mooi.
744
01:20:00,400 --> 01:20:04,920
Laten we naar Sister Wendy kijken,
ze is in Florence deze week.
745
01:20:05,080 --> 01:20:11,400
Ik ga op zoek naar de mooiste
kunstschatten op aarde.
746
01:20:11,560 --> 01:20:14,240
Weet je wat?
747
01:20:16,240 --> 01:20:18,760
Je ziet er anders uit.
748
01:20:18,960 --> 01:20:23,160
Wat is er aan de hand?
Vreemd.
749
01:20:36,560 --> 01:20:38,720
Hallo, pap.
750
01:20:41,640 --> 01:20:47,720
Wacht even. Ik vroeg me af
of je je niet wilt bedenken.
751
01:20:47,880 --> 01:20:53,200
Over het geld.
Ik heb een meisje ontmoet en...
752
01:21:02,280 --> 01:21:08,000
Kun je me geen geld geven
tot ik 'n betere baan heb?
753
01:21:15,440 --> 01:21:18,840
Dat vergeet ik wel eens.
754
01:21:23,600 --> 01:21:26,640
Ik ben ook ongeduldig.
755
01:21:27,680 --> 01:21:30,240
Hoe gaat 't ermee...
756
01:21:59,160 --> 01:22:02,920
Ik weet wat jullie vanavond
gaan doen.
757
01:22:07,120 --> 01:22:10,360
Daniel McMahons fietsenrek.
758
01:22:10,520 --> 01:22:13,520
Haal die fiets van m'n terras.
759
01:22:29,840 --> 01:22:33,320
Dank je, Elvis McMahon.
760
01:22:33,480 --> 01:22:37,720
Ernie, de Spaanse Mustang.
761
01:22:38,760 --> 01:22:42,080
Zo te ruiken is dat 'n goed jaar.
762
01:22:46,080 --> 01:22:49,880
Ik hou van Carla.
Carla houdt van mij.
763
01:22:50,040 --> 01:22:55,480
Het is waar. De meeste mensen
op school lachen me uit.
764
01:22:55,640 --> 01:23:01,040
Ze praten nooit met me, Ernie.
Nooit, nooit.
765
01:23:01,200 --> 01:23:05,960
Ze is de enige die me 't gevoel
geeft dat ik 'n mens ben.
766
01:23:06,960 --> 01:23:09,120
Op Carla.
767
01:23:12,840 --> 01:23:14,520
Gefopt.
768
01:23:16,960 --> 01:23:20,160
Zag je hoe ik dat deed?
-Drinken is lekker.
769
01:23:20,320 --> 01:23:25,360
Het geeft me 'n goed gevoel.
Drinken mensen daarom?
770
01:23:25,560 --> 01:23:31,760
Mensen drinken om gelukkig te zijn,
om te vergeten, om dapper te zijn.
771
01:23:31,920 --> 01:23:36,720
Ik drink om dapper te zijn.
-Alleen lafaards worden zo dapper.
772
01:23:36,880 --> 01:23:42,960
Vergeet de drank. Bedenk
wat je gelukkig maakt, Danny.
773
01:23:44,480 --> 01:23:48,200
Wat maakt je gelukkig?
-Een ritje in je Mustang.
774
01:23:48,360 --> 01:23:53,560
Dat maakt me echt gelukkig.
Dat heb je nog nooit gedaan.
775
01:23:53,760 --> 01:23:57,440
Dat kan niet in de winter,
het zou de lak verpesten.
776
01:23:57,600 --> 01:24:02,360
Een andere keer. Is er nog iets
wat je gelukkig maakt?
777
01:24:04,400 --> 01:24:09,440
Help me een baan te zoeken, zodat
ik altijd bij Carla kan blijven.
778
01:24:09,600 --> 01:24:13,280
Sorry dat je vader
zich niet bedenkt.
779
01:24:14,480 --> 01:24:18,320
Hij heeft lang genoeg
betaald, zei hij.
780
01:24:19,720 --> 01:24:22,800
Het is nu m'n moeders beurt.
781
01:24:24,160 --> 01:24:29,000
Ik ben erg boos, Ernie.
-Dat begrijp ik.
782
01:24:32,000 --> 01:24:36,000
Rustig, kom op.
Let op m'n gitaar.
783
01:24:36,160 --> 01:24:39,960
Weet je wat ik soms doe
als ik boos ben?
784
01:24:40,120 --> 01:24:42,760
Ik bel een vriend.
785
01:24:44,960 --> 01:24:48,240
Dan gaat 't zo: Hoe gaat 't ermee?
786
01:24:51,560 --> 01:24:54,920
Dat is goed. Zie je?
787
01:24:55,960 --> 01:24:58,480
Kloppen is goed.
788
01:25:05,920 --> 01:25:09,000
Hoe is dit voor de Country Club?
789
01:25:10,040 --> 01:25:12,000
Wat chique.
790
01:25:12,160 --> 01:25:15,760
Waar heb je dat vandaan?
-Uit Michelle's boetiek.
791
01:25:15,920 --> 01:25:19,560
Waar is Carla? We komen te laat.
-Dat doe je nou altijd.
792
01:25:19,760 --> 01:25:24,320
Je weet wie ze is. Je noemt haar
altijd 'mijn speciale vriendin'.
793
01:25:24,480 --> 01:25:30,120
Opgelet. Jij start de auto
en ik ga Carla zoeken. En jij...
794
01:25:31,560 --> 01:25:35,120
Je hebt Michelle nog nooit ontmoet.
795
01:25:35,280 --> 01:25:38,520
Werp je nog steeds van die blikken?
796
01:25:38,680 --> 01:25:44,200
Pap, ze werpt nog steeds blikken.
Ik wil er niet meer over praten.
797
01:25:44,360 --> 01:25:48,960
Ik hoopte dat 't over zou gaan.
-Ik hoopte dat je 't zou accepteren.
798
01:25:49,120 --> 01:25:54,360
Homofiel zijn is geen ziekte
of 'n fase waar je overheen groeit.
799
01:25:54,520 --> 01:26:00,080
Ik weet wat homofilie is. Ik steun
homo-zaken. En ik ben onderscheiden.
800
01:26:00,240 --> 01:26:03,880
Waarom steun je hen en mij niet?
-Ik ben hun moeder niet.
801
01:26:04,040 --> 01:26:08,920
Nee, je bent mijn moeder. Zeg 't
gewoon. M'n dochter is lesbisch.
802
01:26:09,080 --> 01:26:11,880
Ik vraag je niet naar Oprah te gaan.
803
01:26:12,040 --> 01:26:17,680
Kijk daar. Kijk wat daar naar
beneden komt. Is ze niet mooi?
804
01:26:17,840 --> 01:26:22,520
Caroline en Heather hebben me
opgemaakt. Beide kanten.
805
01:26:22,680 --> 01:26:28,800
Prachtig. De limousine wacht,
kom mee, prinses.
806
01:26:28,960 --> 01:26:33,960
Carla, die heer staat voor het huis.
-Je droomprins.
807
01:26:34,120 --> 01:26:37,640
Dat is Daniel.
-Ik zet z'n fiets wel weg.
808
01:26:37,840 --> 01:26:40,840
Ik word gek van die oorbel.
809
01:26:41,000 --> 01:26:44,640
Onuitstaanbaar.
Ik doe 'm nooit meer in.
810
01:26:47,000 --> 01:26:52,040
Wat zie je er mooi uit.
-Jij ziet er prachtig uit.
811
01:26:53,080 --> 01:26:57,240
Heb je al met je vader gesproken?
812
01:26:57,440 --> 01:27:02,720
Ik heb m'n vader niet meer nodig,
want ik heb 'n idee.
813
01:27:02,880 --> 01:27:08,240
Ik wist wel dat je iets zou
bedenken. We komen, pap.
814
01:27:29,000 --> 01:27:31,280
Ken je m'n moeder?
815
01:27:31,440 --> 01:27:35,520
Hoe staat 't met de voorbereidingen
voor Caroline's huwelijk?
816
01:27:35,680 --> 01:27:39,360
En jij, Heather?
Al jongemannen in 't verschiet?
817
01:27:39,520 --> 01:27:44,320
Nee, 't literaire wereldje bestaat
uit eenzelvige schrijvers...
818
01:27:44,480 --> 01:27:46,600
...en seriemoordenaars.
819
01:27:50,720 --> 01:27:54,080
Caroline, waar is 't huwelijk?
-In St. John's Church.
820
01:27:54,240 --> 01:27:57,640
Hier in Sutter Hills?
-Nieuw-Zeeland.
821
01:27:57,800 --> 01:28:02,720
Niet in Nieuw-Zeeland, Jeff.
In Sutter Hills.
822
01:28:05,280 --> 01:28:09,760
Ik ben een beetje bang
voor je familie.
823
01:28:09,920 --> 01:28:13,000
Dat ben ik soms ook, Daniel.
824
01:28:13,160 --> 01:28:17,320
Echt?
-Je moet dapper zijn...
825
01:28:17,520 --> 01:28:23,600
...en dan kun je zeggen wat je wilt,
want dan voel je je op je gemak.
826
01:28:27,120 --> 01:28:29,880
Sorry, ik ben zo terug.
827
01:28:34,080 --> 01:28:36,440
Alstublieft.
-Mooie fles.
828
01:28:36,600 --> 01:28:40,200
U hebt 'n mooie uitgekozen.
Een groene.
829
01:28:41,920 --> 01:28:46,800
Word ik daar dapper van?
-Beslist. Heel dapper.
830
01:28:47,920 --> 01:28:52,200
Dank u en 'n vrolijk kerstfeest.
-Dat is het.
831
01:29:07,640 --> 01:29:13,920
Elizabeth. Die mondhygiëniste die
met de jonge Tate trouwde. Radley?
832
01:29:14,120 --> 01:29:18,400
Bradley.
Ik had met hem moeten trouwen.
833
01:29:20,000 --> 01:29:23,600
Heb je dat Dustin Hoffman-boek
nog ontvangen?
834
01:29:23,760 --> 01:29:27,240
Ik geef 't aan Daniel met kerst.
835
01:29:35,920 --> 01:29:39,880
Zeg niets tegen Ernie.
-Ik ken geen Ernie.
836
01:29:40,040 --> 01:29:43,080
Vrolijk kerstfeest.
-Is 't nog steeds.
837
01:29:49,480 --> 01:29:52,600
Waar is Daniel? Hij mist alles.
838
01:29:52,760 --> 01:29:56,800
Dames en heren,
mag ik even uw aandacht?
839
01:29:56,960 --> 01:29:59,200
Oud mannetje.
840
01:29:59,360 --> 01:30:02,960
Een paar maanden geleden...
-Wat zeg je?
841
01:30:03,120 --> 01:30:07,040
Oud mannetje.
-Waarom?
842
01:30:07,200 --> 01:30:10,440
Uit de verte lijkt het
op 'Ik hou van je'.
843
01:30:10,600 --> 01:30:13,480
Dat is 'n goeie truc.
844
01:30:13,680 --> 01:30:20,280
Als ik zeg dat 't liefde op 't
eerste gezicht was, zou ik jokken.
845
01:30:20,480 --> 01:30:25,880
Ze kwam naar 'n softball-wedstrijd
met 'n afschuwelijke pruik.
846
01:30:27,080 --> 01:30:31,000
Het zag er dodelijk uit.
847
01:30:31,200 --> 01:30:36,880
Maar Cupido's pijlen trokken zich
niets aan van haar slonzige kapsel.
848
01:30:37,040 --> 01:30:41,400
En ik werd verliefd op haar.
Volgende maand...
849
01:30:41,560 --> 01:30:47,280
...maakt ze van mij 'n gelukkig man
door m'n vrouw te worden.
850
01:30:49,240 --> 01:30:55,200
Ik wil graag dansen op haar
lievelingslied. Baby, I'm Yours.
851
01:30:58,960 --> 01:31:01,920
Mijn lievelingslied
is Michelle, Ma Belle.
852
01:31:02,080 --> 01:31:05,440
Wat zeg je?
-Niets.
853
01:31:37,360 --> 01:31:42,240
Caroline en Jeff,
willen jullie even gaan zitten?
854
01:31:42,400 --> 01:31:44,800
Oud mannetje.
855
01:31:45,840 --> 01:31:48,640
Kunnen zij ook gaan zitten?
856
01:31:48,800 --> 01:31:53,840
Geef hem even de tijd.
-Misschien heeft hij 'n verrassing.
857
01:31:54,880 --> 01:31:58,760
Ik ben Daniel McMahon.
858
01:32:00,560 --> 01:32:04,280
Ik ben ook verliefd op 'n meisje.
859
01:32:09,840 --> 01:32:12,840
En zij had geen pruik op.
860
01:32:21,160 --> 01:32:23,960
Dat was 'n grapje, mam.
861
01:32:25,040 --> 01:32:27,760
Ze heet Carla Tate.
862
01:32:30,680 --> 01:32:33,600
En ze houdt ook van mij.
863
01:32:36,840 --> 01:32:40,760
Dat heb ik nog nooit meegemaakt.
864
01:32:42,120 --> 01:32:47,240
M'n vader wil me
naar Florida sturen.
865
01:32:49,720 --> 01:32:53,760
En ik wil dat ze met me meegaat.
866
01:32:55,320 --> 01:32:59,320
Geen sprake van.
-Hij maakt 'n grapje.
867
01:32:59,480 --> 01:33:02,880
Hij zit vol verrassingen.
868
01:33:03,960 --> 01:33:08,280
We houden heel veel van elkaar.
869
01:33:08,480 --> 01:33:11,960
En met Thanksgiving...
870
01:33:12,120 --> 01:33:15,000
...hebben we het gedaan.
871
01:33:21,440 --> 01:33:24,440
Het was zo mooi.
872
01:33:24,600 --> 01:33:29,560
Hij bedoelt dat...
873
01:33:31,160 --> 01:33:33,880
Dat bedoelt hij niet...
874
01:33:34,040 --> 01:33:36,720
En hier is ons lied.
875
01:33:48,680 --> 01:33:52,680
Hou op. Lach me niet uit.
876
01:33:52,840 --> 01:33:56,760
Lach me niet uit.
877
01:33:57,400 --> 01:34:01,080
Het is niet grappig, Daniel.
878
01:34:04,800 --> 01:34:08,280
Lach me niet uit.
879
01:34:09,600 --> 01:34:14,200
Wilt u opzij gaan?
Hierheen alstublieft.
880
01:34:14,360 --> 01:34:18,440
Iedereen dansen, alstublieft.
Speel wat.
881
01:34:24,680 --> 01:34:28,000
Breng de meisjes naar huis, Jeff.
We bellen je.
882
01:34:28,160 --> 01:34:33,280
Het was afschuwelijk wat hij zei.
-Ik weet 't, liefje.
883
01:34:33,480 --> 01:34:37,280
Ga zitten. Rustig maar.
-Is alles goed?
884
01:34:37,480 --> 01:34:41,280
Waar is hij?
-Gary, waar is de chauffeur?
885
01:34:41,440 --> 01:34:46,960
Ik ben zo terug.
In godsnaam, waar is die man?
886
01:34:47,160 --> 01:34:50,280
Is alles goed?
-Ja, prima.
887
01:34:57,400 --> 01:35:01,360
Waarom heb je dat gedaan?
888
01:35:01,520 --> 01:35:06,880
Waarom heb je iedereen
ons liefdesgeheimpje verteld?
889
01:35:08,840 --> 01:35:12,160
Iedereen lachte me uit.
890
01:35:14,400 --> 01:35:18,640
Het spijt me, Carla.
Ik heb ze niet laten lachen.
891
01:35:18,800 --> 01:35:23,480
Het kan me niet schelen
dat het je spijt.
892
01:35:25,000 --> 01:35:29,240
Je bent stom. Dat was zo stom.
893
01:35:29,400 --> 01:35:32,640
Ik wil je nooit meer zien.
894
01:35:34,800 --> 01:35:39,040
Nou en? Dat kan me niets schelen.
895
01:35:39,200 --> 01:35:42,440
Ik wil jou ook nooit meer zien.
896
01:35:42,600 --> 01:35:46,960
Jij bent ook stom.
-Laat me met rust.
897
01:35:54,240 --> 01:35:58,680
Laat hem weggaan.
-Ik ben niet stom.
898
01:35:59,720 --> 01:36:02,480
Ik ben niet stom.
899
01:36:05,480 --> 01:36:08,280
Ga naar huis, Danny.
900
01:36:12,200 --> 01:36:15,120
We zijn zo weg.
901
01:36:32,080 --> 01:36:36,320
Waarom heeft hij dat gedaan?
-Hij had te veel gedronken.
902
01:36:36,520 --> 01:36:41,640
Hij wist niet wat hij zei.
Hij deed 't niet expres.
903
01:36:41,800 --> 01:36:46,040
Alles komt weer goed.
904
01:37:09,080 --> 01:37:13,640
Het is in orde,
hij is 'n vriend van de familie.
905
01:38:23,920 --> 01:38:26,960
Iedereen instappen.
906
01:39:11,200 --> 01:39:18,040
We gaan repeteren. Bruidsjonkers
hier en de bruidsmeisjes...
907
01:39:20,760 --> 01:39:24,200
Blijven ze zich
als clowns gedragen?
908
01:39:24,400 --> 01:39:26,880
Ze maken 'n lolletje.
909
01:39:27,040 --> 01:39:33,720
Het spijt me zo. Nicht Anne was
niet erg tevreden met haar hotel.
910
01:39:33,880 --> 01:39:37,720
Niet dat ze weet wat 'n hotel...
911
01:39:37,880 --> 01:39:42,200
Ben jij 'n bruidsjonker?
-Dit is m'n assistent Mark.
912
01:39:42,360 --> 01:39:46,120
Nicht Anne is nu tevreden.
We gaan verder.
913
01:39:46,280 --> 01:39:49,480
Uitstekend. We beginnen met...
914
01:39:49,640 --> 01:39:54,280
Mag ik even met m'n familie praten?
-Prima.
915
01:39:54,440 --> 01:39:58,440
Ik wil zeggen dat ik hier ben...
916
01:39:58,640 --> 01:40:01,840
...omdat Caroline haar zussen
erbij wil.
917
01:40:02,000 --> 01:40:07,920
Maar voortaan neem ik Michelle mee.
-Genoteerd. Laten we repeteren.
918
01:40:08,080 --> 01:40:13,040
Als Daniel er niet is,
heb ik niemand om mee te dansen.
919
01:40:13,200 --> 01:40:17,760
Je kunt met neef Theodore dansen.
Dat doet hij vast graag.
920
01:40:17,920 --> 01:40:22,280
Hallo. Het gaat over
Danny, Michelle. Mag ik even?
921
01:40:22,440 --> 01:40:27,520
Het middelste kind gaat trouwen.
Ik ben het middelste kind.
922
01:40:37,120 --> 01:40:40,760
Alsjeblieft allemaal.
923
01:40:40,920 --> 01:40:45,840
Dit is 'n Tate-huwelijk. En ik
ben erg trots op je, Caroline.
924
01:40:46,000 --> 01:40:51,640
Maar we krijgen honderden gasten.
Het zou ons betamen...
925
01:40:51,800 --> 01:40:56,760
...om de details opzij te zetten en
te laten zien dat we trots zijn...
926
01:40:56,920 --> 01:41:01,000
...om Tates te zijn. Repeteren nu.
-Mooi gezegd.
927
01:41:04,880 --> 01:41:09,360
M'n lievelingsacteur is Dustin
Hoffman. Kent u 'The Graduate'?
928
01:41:09,520 --> 01:41:13,360
Die film waarin hij 'n jurk
aan heeft, of die met kamelen?
929
01:41:13,520 --> 01:41:17,680
We zijn in Deming.
Volgende halte is El Paso.
930
01:41:17,840 --> 01:41:21,240
Ze gaat met iemand anders trouwen.
931
01:41:21,400 --> 01:41:26,000
En Dustin weet
dat ze nog van hem houdt.
932
01:41:27,200 --> 01:41:33,880
Hij raakt in de war en dan
probeert hij haar te redden.
933
01:41:35,320 --> 01:41:37,680
Instappen.
934
01:41:51,480 --> 01:41:57,200
Oké, dag. Tot ziens.
Het was leuk met u te praten.
935
01:42:14,520 --> 01:42:20,480
Ik heb me bedacht, ik wil niet naar
Florida. Ik wil naar San Francisco.
936
01:42:23,600 --> 01:42:26,760
Wil je je kaartje omwisselen?
937
01:42:41,480 --> 01:42:43,840
Doe Flipper na.
938
01:42:47,960 --> 01:42:53,160
Nog iemand, Heather.
-Kunnen we niet wat anders spelen?
939
01:42:54,720 --> 01:42:59,440
Ik wil niet weer de penis
op die naakte man prikken.
940
01:42:59,600 --> 01:43:02,640
Mee eens.
-Kom op, jongens.
941
01:43:02,800 --> 01:43:05,640
Dit is m'n vrijgezellenavond.
942
01:43:16,720 --> 01:43:20,320
Jij bent, Carla.
-Nu is 't mijn beurt.
943
01:43:20,480 --> 01:43:25,240
Ik wens Daniel weer te zien.
-Toe, wees niet verdrietig.
944
01:43:25,400 --> 01:43:29,520
Wees vrolijk. Dit is m'n zus
haar vrijgezellenavond.
945
01:43:29,680 --> 01:43:36,920
Ik wil hem alleen maar even zien
om te zeggen dat ik hem niet haat.
946
01:44:21,480 --> 01:44:25,760
Zo te zien kun je 'n lift gebruiken.
947
01:44:25,920 --> 01:44:31,920
Wil je 'n pretzel of 'n marshmallow?
-Graag, ik heb trek.
948
01:45:42,640 --> 01:45:46,880
Wie geeft deze vrouw ten huwelijk?
-Wij.
949
01:45:47,040 --> 01:45:49,480
Gaat u zitten.
950
01:46:02,520 --> 01:46:05,640
Bedankt voor de lift, Fred.
951
01:46:05,840 --> 01:46:11,400
Soep krijg je aan de andere kant.
Maar pas vanaf vijf uur.
952
01:46:11,600 --> 01:46:16,600
Ik wil geen soep.
Ik kom voor 'n meisje dat binnen is.
953
01:46:16,760 --> 01:46:19,440
Ik denk 't niet.
-Carla Tate.
954
01:46:19,640 --> 01:46:22,320
Ik denk 't niet, zei ik.
955
01:46:25,760 --> 01:46:31,720
Ik geef je deze ring
als symbool van mijn belofte.
956
01:46:31,880 --> 01:46:37,840
En met alles wat ik ben
en alles wat ik heb...
957
01:46:38,000 --> 01:46:41,440
...eer ik je in de naam van God.
958
01:46:46,640 --> 01:46:52,800
De vereniging van man en vrouw,
in hart, lichaam en ziel...
959
01:46:52,960 --> 01:46:57,280
Ginger. Heb jij iets
naar m'n hoofd gegooid?
960
01:46:57,440 --> 01:47:03,600
...en de hulp en steun
die je elkaar geeft...
961
01:47:03,760 --> 01:47:07,160
Iemand gooit...
-Wat is dit, Radley?
962
01:47:10,920 --> 01:47:14,240
Iedereen lacht.
-Dit is niet grappig.
963
01:47:35,840 --> 01:47:38,920
O god, Daniel.
-Kom naar de hal.
964
01:47:39,080 --> 01:47:42,840
Mark, de dakloze jongen
zit bij 't orgel.
965
01:47:44,480 --> 01:47:47,040
Ik kom naar beneden.
966
01:47:47,760 --> 01:47:49,280
Wat is dit?
967
01:47:53,000 --> 01:47:55,400
Maak geen problemen.
968
01:48:06,680 --> 01:48:10,640
Niets bezeerd?
-Zo te zien is 't goed.
969
01:48:11,240 --> 01:48:17,040
Ik wil nooit meer uit elkaar.
Ik hou van je.
970
01:48:20,240 --> 01:48:26,400
Ik wil trouwen. Ik wil m'n hele
leven met jou samen zijn.
971
01:48:26,560 --> 01:48:30,520
En ik dacht dat parkeren
't grootste probleem was.
972
01:48:30,680 --> 01:48:33,480
Carla Tate, wil je met me trouwen?
973
01:48:35,240 --> 01:48:37,640
Zei hij 'trouwen'?
974
01:48:39,280 --> 01:48:41,400
Niet nu.
975
01:48:41,560 --> 01:48:44,840
Ja, Daniel McMahon.
976
01:48:57,360 --> 01:49:02,720
We gaan hier staan.
En hou je mond.
977
01:49:02,880 --> 01:49:07,560
Hou je mond.
-Dit is net 'Waar is Waldo?'.
978
01:49:07,720 --> 01:49:12,600
Neem me niet kwalijk.
Moeder, kun je wat zeggen?
979
01:49:12,760 --> 01:49:16,320
Dames en heren, het spijt me
van het ongemak.
980
01:49:16,480 --> 01:49:21,040
Maar u weet hoe kinderen soms zijn.
Laten we doorgaan...
981
01:49:21,240 --> 01:49:27,000
...met de plechtigheid en Carla
en Daniel komen bij ons zitten.
982
01:49:27,160 --> 01:49:30,400
En nu ronden we deze
huwelijksvoltrekking af.
983
01:49:30,560 --> 01:49:34,800
Mooi gezegd.
-Dank u, u was fantastisch.
984
01:49:34,960 --> 01:49:37,840
Liefde hangt in de lucht.
985
01:50:01,000 --> 01:50:03,280
Dames en heren...
986
01:50:03,440 --> 01:50:09,040
Als ceremoniemeester is het mijn
plicht om 'n dronk uit te brengen.
987
01:50:09,200 --> 01:50:12,080
Op bruid en bruidegom.
988
01:51:00,400 --> 01:51:05,360
Dat had gefilmd moeten worden.
Die sprong van 't balkon.
989
01:51:05,520 --> 01:51:10,320
Het was niet echt gepland.
-Nog even en je bent oma.
990
01:51:14,600 --> 01:51:17,880
Is het tijd voor nog 'n huwelijk?
991
01:51:21,640 --> 01:51:27,240
Ik weet dat je Daniel niet mag,
maar na verloop van tijd...
992
01:51:27,400 --> 01:51:32,640
Alles is perfect.
En je dochters zijn zo mooi.
993
01:51:32,800 --> 01:51:37,360
Heb je geen zoon?
-Nicht Vivian heeft 'n zoon.
994
01:51:38,880 --> 01:51:41,440
Mam, mag je hem wel?
995
01:51:41,600 --> 01:51:44,560
Jawel. Maar je bent
nog niet klaar...
996
01:51:44,760 --> 01:51:49,600
Ben ik er niet klaar voor
om te trouwen, denk je?
997
01:51:50,960 --> 01:51:54,200
Wil je alsjeblieft
naar me luisteren?
998
01:51:54,400 --> 01:51:58,000
Je ogen zijn gesloten
voor alle redelijkheid.
999
01:51:58,160 --> 01:52:04,040
Dit is niet 't juiste moment.
-M'n ogen zijn niet gesloten.
1000
01:52:04,240 --> 01:52:08,240
Kunnen we niet praten
zonder dat je van streek raakt?
1001
01:52:08,400 --> 01:52:12,160
M'n ogen zijn niet gesloten.
1002
01:52:15,200 --> 01:52:19,480
Is alles goed?
-Prima.
1003
01:52:22,360 --> 01:52:25,000
Carla, wacht.
1004
01:52:29,200 --> 01:52:31,520
Ik waarschuw de meisjes.
1005
01:52:37,520 --> 01:52:42,240
Wacht toch. Ik wil het je uitleggen.
-Wat?
1006
01:52:42,400 --> 01:52:46,000
Of ik Danny mag of niet
heeft er niets mee te maken.
1007
01:52:46,160 --> 01:52:49,880
Dat heeft 't wel.
Wat is er verkeerd aan hem?
1008
01:52:50,080 --> 01:52:56,200
Niets. Hij is heel aardig.
Ik vraag je alleen om te wachten.
1009
01:52:56,360 --> 01:52:59,640
Ik denk dat je wat beters
kunt krijgen.
1010
01:52:59,840 --> 01:53:04,000
Ik kan niets beters krijgen,
want ik ben niet beter.
1011
01:53:04,160 --> 01:53:09,440
Je bent wel beter.
-Raak me niet aan, ik ben geen baby.
1012
01:53:09,600 --> 01:53:13,560
Ik ben niet beter, ik ben gewoon ik.
1013
01:53:13,720 --> 01:53:19,160
Zie je me niet?
Je kijkt nooit naar me.
1014
01:53:19,360 --> 01:53:24,000
Hoe lang ik ook wacht,
ik zal nooit kunnen schilderen...
1015
01:53:24,160 --> 01:53:29,360
...en nooit kunnen tennissen
en ik ben geen kunstenares.
1016
01:53:29,520 --> 01:53:32,640
Maar sommige dingen kan ik wel.
1017
01:53:32,800 --> 01:53:34,880
Ik kan liefhebben.
1018
01:53:37,320 --> 01:53:42,120
Ik hou van Daniel.
En hij houdt heel veel van mij.
1019
01:53:42,280 --> 01:53:47,200
Dat weet ik.
Maar hij kan niet voor je zorgen.
1020
01:53:47,360 --> 01:53:53,760
Hij kan amper voor zichzelf zorgen.
-We kunnen voor elkaar zorgen.
1021
01:53:53,920 --> 01:53:56,200
We hebben je niet nodig.
1022
01:53:56,360 --> 01:54:01,040
En je hoeft niet naar mijn huwelijk
te komen. Ik regel 't zelf.
1023
01:54:01,200 --> 01:54:05,200
Caroline's huwelijk
was afschuwelijk.
1024
01:54:05,400 --> 01:54:09,080
Die stomme hoeden
en stomme schoenen...
1025
01:54:09,280 --> 01:54:12,240
...en je afgrijselijke
versieringen.
1026
01:54:12,400 --> 01:54:17,240
Het enige dat ik mooi vind,
is deze jurk. Die is mooi.
1027
01:54:17,400 --> 01:54:19,840
Ik hou 'm.
1028
01:54:22,760 --> 01:54:27,440
Kom mee naar binnen.
-Nee. Ik regel m'n eigen huwelijk.
1029
01:54:27,600 --> 01:54:31,600
En als je Daniel niet mag,
kom dan niet.
1030
01:54:31,760 --> 01:54:36,360
Want Daniel zal zeker komen.
Ik ga naar huis, moeder.
1031
01:54:36,560 --> 01:54:40,480
Carla, kom terug. Alsjeblieft.
1032
01:54:54,640 --> 01:55:00,320
Helpt je moeder niet
ons huwelijk te organiseren?
1033
01:55:00,480 --> 01:55:04,800
Weet je 't zeker?
Want ze kan het heel goed.
1034
01:55:04,960 --> 01:55:12,040
Ik weet 't zeker. Ze organiseert
't huwelijk niet, want dat doen wij.
1035
01:55:12,200 --> 01:55:14,320
Dat was bijna.
1036
01:55:18,840 --> 01:55:23,040
Kom alsjeblieft naar ons huwelijk
op 14 februari.
1037
01:55:23,200 --> 01:55:26,920
Heather, Carla trouwt dit weekend.
1038
01:55:27,080 --> 01:55:32,960
De bruidsmeisjes zijn jij,
Heather en Rachel van school.
1039
01:55:33,120 --> 01:55:38,880
Ik betaal wel mee.
-Er komen nog meer schoolvrienden.
1040
01:55:39,080 --> 01:55:43,320
Bedank Carla voor de uitnodiging
van Michelle.
1041
01:55:43,480 --> 01:55:49,280
Kom op tijd. Daniel heeft iets
geregeld met de kerk...
1042
01:55:49,440 --> 01:55:55,880
...en we trouwen tussen een
ander huwelijk en 'n begrafenis in.
1043
01:55:59,600 --> 01:56:01,960
Het is bijna tijd.
1044
01:56:03,560 --> 01:56:08,720
Uw pak, dr. Tate. Het is geperst.
-Ik zie je in de kerk.
1045
01:56:08,960 --> 01:56:10,760
Waar was je?
1046
01:56:10,920 --> 01:56:15,240
Carla wou dat ik met Danny sprak
over verantwoordelijkheid...
1047
01:56:15,400 --> 01:56:17,600
...en dapperheid.
1048
01:56:18,640 --> 01:56:23,920
Ik ga naar dat huwelijk.
Ik ga, Elizabeth.
1049
01:56:25,000 --> 01:56:31,040
Ik mag niets betalen, maar ze wil
dat ik haar ten huwelijk geef.
1050
01:56:38,160 --> 01:56:41,720
Als je op deze leeftijd
niet met je kinderen praat...
1051
01:56:41,880 --> 01:56:46,320
...dan mis je 'n belangrijk deel
van de reis.
1052
01:56:49,880 --> 01:56:52,960
Ga maar, je komt te laat.
1053
01:57:43,800 --> 01:57:47,480
Ik ben zo trots op je.
1054
01:57:49,200 --> 01:57:54,360
Dat zijn de moeder, haar vriend
en de bakker, Danny's baas.
1055
01:57:54,520 --> 01:57:57,960
Dat zijn de huishoudster
en de schoonzoon.
1056
01:58:24,280 --> 01:58:27,200
Uw zoon wordt een goede bakker.
1057
01:59:08,000 --> 01:59:09,520
Wie geeft...
1058
01:59:14,960 --> 01:59:19,560
Wie geeft deze vrouw ten huwelijk?
-Ik.
1059
01:59:25,240 --> 01:59:27,240
Je bent prachtig.
1060
01:59:35,880 --> 01:59:38,520
Gaat u zitten.
1061
01:59:40,640 --> 01:59:43,680
Neem jij, Daniel McMahon...
1062
01:59:43,840 --> 01:59:49,400
Carla en ik hebben
onze eigen geloften.
1063
01:59:49,560 --> 01:59:55,240
Je zei dat je dat niet wilde.
-Toen hadden we nog niets bedacht.
1064
01:59:55,400 --> 02:00:01,600
We hebben nu onze eigen geloften.
Op 't laatste moment.
1065
02:00:01,800 --> 02:00:06,360
Wij kunnen onze geloften afleggen
en u de uwe.
1066
02:00:06,560 --> 02:00:12,480
We betalen u evengoed.
-Alsjeblieft.
1067
02:00:12,640 --> 02:00:15,600
Doe wat je hart je ingeeft.
1068
02:00:20,840 --> 02:00:23,960
Ik hou heel veel van je.
1069
02:00:24,160 --> 02:00:27,400
En ik wil je gelukkig maken.
1070
02:00:28,760 --> 02:00:33,840
En ik neem je tot m'n vrouw
voor altijd...
1071
02:00:34,040 --> 02:00:37,520
...en altijd en altijd.
1072
02:00:41,760 --> 02:00:44,880
Nu is het mijn beurt.
1073
02:00:47,760 --> 02:00:53,960
Daniel McMahon,
ik hou heel veel van jou.
1074
02:00:54,120 --> 02:01:00,720
En ik wil je gelukkig maken
en ik neem je tot mijn vrouw...
1075
02:01:03,960 --> 02:01:08,360
Rustig maar. Zeg het nog 'n keer.
-Het is niet erg.
1076
02:01:12,720 --> 02:01:20,720
Ik wilde alleen zeggen
dat ik heel veel van je hou.
1077
02:01:20,920 --> 02:01:24,000
Dat wilde ik iedereen laten weten.
1078
02:01:24,160 --> 02:01:29,520
Ik neem je tot echtgenoot
voor de rest van m'n leven.
1079
02:01:30,560 --> 02:01:32,600
Dat is alles.
1080
02:01:37,000 --> 02:01:40,200
Wacht. De ringen nog.
1081
02:01:41,760 --> 02:01:46,800
Neem deze ring.
-Hiermee geef ik je m'n liefde...
1082
02:01:46,960 --> 02:01:55,320
...en beloof ik je dat ik altijd
van je zal houden, waar je ook bent.
1083
02:01:55,480 --> 02:01:58,680
Ik denk er precies zo over.
1084
02:01:59,520 --> 02:02:01,840
Momentje nog.
1085
02:02:04,200 --> 02:02:09,360
Met de macht mij gegeven...
-Daar komt het.
1086
02:02:09,520 --> 02:02:13,880
...verklaar ik jullie
in de echt verbonden.
1087
02:02:14,040 --> 02:02:16,640
Ga in vrede.
1088
02:02:16,800 --> 02:02:18,880
Nu mag het.
1089
02:02:19,920 --> 02:02:22,200
Je mag de bruid kussen.
1090
02:02:28,360 --> 02:02:32,560
We begroeten
Mr en Mrs Daniel McMahon.
1091
02:03:17,400 --> 02:03:21,160
Ik wil je aan m'n man voorstellen.
1092
02:03:22,440 --> 02:03:26,440
Ik heet je van harte
welkom in de familie.
1093
02:03:31,840 --> 02:03:35,320
Wat lief.
-Dank je, mam.
1094
02:03:43,000 --> 02:03:47,280
Het was 'n prachtig huwelijk.
-Het is niet erg.
1095
02:03:47,440 --> 02:03:51,360
Dag, Caroline.
-Dag, liefje.
1096
02:03:55,400 --> 02:04:00,640
Heather wil dat je Michelle ontmoet.
-Waar is ze?
1097
02:04:03,400 --> 02:04:06,680
Fijn u te ontmoeten.
-Ik heb zoveel over je gehoord.
1098
02:04:10,080 --> 02:04:13,080
Ik heb vogelzaad in m'n oog.
1099
02:04:17,680 --> 02:04:23,080
Wacht, allemaal.
Willen jullie even wachten?
1100
02:04:23,240 --> 02:04:26,800
Waar wachten we op, Daniel?
1101
02:04:28,600 --> 02:04:31,720
Even wachten, oké?
1102
02:04:40,080 --> 02:04:42,400
Carla, kijk.
1103
02:04:51,680 --> 02:04:55,760
Dit is mijn cadeautje
voor m'n bruid.
1104
02:04:55,920 --> 02:04:59,760
Dit is mijn cadeautje
voor m'n bruid.
1105
02:05:17,480 --> 02:05:22,320
Kijk Danny, Wandelende Wally
wandelt voor ons.
1106
02:05:43,920 --> 02:05:47,120
Gefeliciteerd, Carla en Danny.
1107
02:05:54,360 --> 02:05:57,240
Dag, snoesje.
-Dag, mam.
1108
02:06:00,960 --> 02:06:06,240
Geen zorgen mam, alles is goed.
-Oud mannetje.