1 00:01:41,400 --> 00:01:46,360 Dag, Carla. Thomas Porter, hou daarmee op. 2 00:01:46,680 --> 00:01:53,040 Jason, bedankt dat je hebt gebeld. Goedemorgen, dr. Tate. 3 00:01:53,200 --> 00:01:59,000 Carla is zover. Ze zegt haar vrienden gedag. Ze is heel populair. 4 00:01:59,160 --> 00:02:02,920 Louise? Carla, je vader is er. 5 00:02:08,040 --> 00:02:10,120 Snoesje. 6 00:02:16,720 --> 00:02:22,200 Kom nou, we hebben erover gesproken. Je gaat naar huis. 7 00:02:24,360 --> 00:02:27,760 Het komt goed. Toe, je kunt het heus. 8 00:02:30,880 --> 00:02:35,760 We zijn zo blij. Heather is uit New York gekomen en Caroline is er. 9 00:02:35,960 --> 00:02:38,440 En mama is zo opgewonden. 10 00:02:38,600 --> 00:02:43,920 Ze zei steeds: Haal mijn Carla gauw naar huis. 11 00:02:45,160 --> 00:02:49,360 Sorry dat de koptelefoon pijn doet. Er is maar één maat. 12 00:02:49,560 --> 00:02:55,120 Hoe lang nog voor we landen? -We zijn vroeg. Over 'n kwartier. 13 00:02:55,280 --> 00:02:57,720 Tanden oké? 14 00:03:00,280 --> 00:03:02,480 Ja, oké. 15 00:03:08,280 --> 00:03:12,800 Ik wil de kinderen graag meenemen naar de expositie. 16 00:03:13,000 --> 00:03:19,760 O Carla, wil je alsjeblieft met je vork eten? Carla, met je vork. 17 00:03:19,920 --> 00:03:24,160 Nee, liefje. Met je vork, niet met je mes. 18 00:03:24,320 --> 00:03:26,840 Nee, geen taart meer. 19 00:03:36,440 --> 00:03:40,760 Radley, kom op. Jij zou dit oplossen. 20 00:03:41,920 --> 00:03:44,520 Laat me met rust. 21 00:03:44,680 --> 00:03:49,400 Het zijn deskundigen. Haar IQ is nog geen 70. 22 00:03:49,560 --> 00:03:52,720 Ze is onaangepast en op school... 23 00:03:52,880 --> 00:03:56,080 Waar is m'n drankje? -Daar. 24 00:03:56,240 --> 00:04:00,520 En de school wil haar niet terug. Wat nu, Radley? 25 00:04:00,680 --> 00:04:03,080 Laat dat drankje even. 26 00:04:03,240 --> 00:04:08,240 We moeten over Carla praten. -Ze is zo mooi. 27 00:04:08,400 --> 00:04:11,840 Ze heeft bijna 't huis in brand gezet. 28 00:04:12,000 --> 00:04:15,960 Dat was per ongeluk. -Dat kunnen we niet blijven zeggen. 29 00:04:16,120 --> 00:04:20,200 We kunnen niet steeds zeggen dat 't wel goed komt. 30 00:04:20,400 --> 00:04:23,600 We moeten 'n beslissing nemen. 31 00:04:23,760 --> 00:04:28,360 Het is 'n school voor geestelijk gehandicapten. 32 00:04:28,520 --> 00:04:32,400 Maar ouders mogen niet op bezoek komen. 33 00:04:32,560 --> 00:04:37,400 Het mag af en toe. En als 't niets wordt, dan kan ze terugkomen. 34 00:04:37,560 --> 00:04:42,200 Ik wil niet dat ze achterlijk is. -Tuurlijk niet. 35 00:04:42,360 --> 00:04:46,560 Ze moet ernaartoe, Radley. Teken. 36 00:04:47,720 --> 00:04:51,720 Misschien... -Wilt u iets drinken? 37 00:04:51,880 --> 00:04:54,320 Ik heb water en... 38 00:04:56,480 --> 00:05:00,560 We hebben 'n vegetarische worm besteld. 39 00:05:00,720 --> 00:05:03,720 Ik zal kijken wat ik kan doen. 40 00:05:07,240 --> 00:05:11,240 Ik heet u welkom op San Francisco International Airport. 41 00:05:11,400 --> 00:05:16,400 Het is twaalf graden en prachtig, helder weer. 42 00:05:29,280 --> 00:05:32,280 Daar is ze. Mrs Tate. 43 00:05:38,160 --> 00:05:41,360 Heather, hang op. -Ze is thuis. 44 00:05:42,440 --> 00:05:48,800 Dat telefoontje was zakelijk. Dat geschreeuw maakt geen goede indruk. 45 00:05:48,960 --> 00:05:56,080 Daar zijn we. Dames en heren, de koningin komt thuis. Carla Tate. 46 00:06:01,840 --> 00:06:06,840 We wachten op je. Kom maar, lieverd. Neem Tickles mee. 47 00:06:18,000 --> 00:06:21,200 Welkom thuis, Carla. 48 00:06:21,360 --> 00:06:25,160 Geef maar hier. -Kan ik u daarmee helpen? 49 00:06:25,360 --> 00:06:31,280 Wat fijn dat je er bent. -We hebben je gemist, Carla. 50 00:06:31,440 --> 00:06:33,640 Wie is dat? 51 00:06:37,160 --> 00:06:42,160 Dit is Jeff Reid. Ik heb 'n verrassing voor je. 52 00:06:42,320 --> 00:06:45,040 We zijn verloofd. 53 00:06:47,920 --> 00:06:51,200 Geef je jas maar, liefje. -Nee. 54 00:06:51,360 --> 00:06:54,360 Wil je echt niet... Prima. 55 00:06:54,560 --> 00:07:01,280 Dokter Johnson vond het leuk als ik voor iedereen 'n cadeautje had. 56 00:07:01,440 --> 00:07:04,200 En dat vond ik ook. 57 00:07:05,680 --> 00:07:10,720 Het zijn kettingen. -Ze zijn prachtig. 58 00:07:10,880 --> 00:07:14,160 Zeg 'cheese'. -Winnie. 59 00:07:15,280 --> 00:07:17,920 Ik heb je gemist. 60 00:07:18,560 --> 00:07:22,880 We dachten erover er gewoon vandoor te gaan. 61 00:07:23,040 --> 00:07:26,080 Grappig, maar geen giller. 62 00:07:26,240 --> 00:07:30,120 Er komt een grote trouwerij in de kerk. 63 00:07:30,280 --> 00:07:34,720 En een receptie op de club. Herinner je je de club? 64 00:07:34,880 --> 00:07:39,640 Je kunt het op je schoot leggen. Goed zo. Heel volwassen. 65 00:07:39,800 --> 00:07:43,560 Jullie hebben dus de huwelijksreis bepaald? 66 00:07:43,720 --> 00:07:46,800 Hebben jullie het al gedaan? 67 00:07:47,840 --> 00:07:52,400 Voor de dag ermee. -Aan tafel praat je niet over seks. 68 00:07:52,560 --> 00:07:55,920 Mijn lerares zegt... 69 00:07:56,080 --> 00:07:59,920 ...dat twee mensen 't doen als ze verliefd zijn. 70 00:08:00,120 --> 00:08:04,680 Ze bedoelde vast dat je 't doet als je getrouwd bent. 71 00:08:04,880 --> 00:08:09,760 Beslist. En dan praat je er je hele leven niet meer over. 72 00:08:11,080 --> 00:08:14,360 Een speciaal toetje voor Carla. 73 00:08:14,520 --> 00:08:20,040 Wat geweldig dat je gaat promoveren. Waar gaat je dissertatie over? 74 00:08:20,200 --> 00:08:25,840 De samengestelde financiering van petrochemische onderzoeken. 75 00:08:26,000 --> 00:08:30,360 Oftewel: Poen vinden in landjes met onuitspreekbare namen. 76 00:08:30,520 --> 00:08:34,640 Eindelijk iemand die iets met zijn studie doet. 77 00:08:34,800 --> 00:08:38,440 Ik geef niet alleen les omdat ik van kinderen hou. 78 00:08:38,600 --> 00:08:42,800 Ze zijn de hoop van de wereld. -Tuurlijk zijn ze dat. 79 00:08:42,960 --> 00:08:48,120 Is het niet even nobel om docent te zijn voor vier keer zoveel geld? 80 00:08:48,280 --> 00:08:52,560 Pap, wil je nu 'n dronk uitbrengen? -Op de familie Tate... 81 00:08:52,720 --> 00:08:56,200 Ik wil ook naar school. -Fantastisch. 82 00:08:56,360 --> 00:09:00,840 Je komt net van school. Je hebt toch 'n einddiploma? 83 00:09:01,000 --> 00:09:04,600 Ik wil dierenartsassistente worden. 84 00:09:05,640 --> 00:09:09,360 Daarvoor heb ik 'n middelbare school-diploma nodig. 85 00:09:09,520 --> 00:09:15,360 Je neemt 'n lange vakantie en daarna bekijken we je mogelijkheden. 86 00:09:17,120 --> 00:09:20,720 Ik wil m'n mogelijkheden nu bekijken. 87 00:09:20,880 --> 00:09:26,520 We zijn nu te moe voor zo'n belangrijk gesprek. 88 00:09:28,320 --> 00:09:32,560 Op de familie Tate. Allemaal weer bij elkaar. 89 00:09:33,240 --> 00:09:35,480 Kom mee, vlug. 90 00:09:38,000 --> 00:09:44,000 Hou op achter me aan te lopen. -Dat kan ik niet, domkop. 91 00:09:45,240 --> 00:09:47,440 VOLG DOMKOP 92 00:09:50,320 --> 00:09:52,640 Lach me niet uit. 93 00:10:00,080 --> 00:10:03,280 Lieve help. Gaat 't? 94 00:10:10,400 --> 00:10:13,760 Doe je ogen dicht. 95 00:10:18,960 --> 00:10:22,680 Sta nu stil. Je mag stoppen. Goed zo. 96 00:10:22,840 --> 00:10:26,000 Doe je ogen maar open. Verrassing. 97 00:10:27,040 --> 00:10:30,760 Wat vind je ervan? Vind je 't mooi? 98 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Heb je m'n kamer weggegeven? 99 00:10:34,400 --> 00:10:38,720 Nee, ik heb hem opnieuw voor je ingericht. 100 00:10:38,880 --> 00:10:45,200 Wat veranderingetjes. -Waar is m'n theetafeltje? 101 00:10:45,360 --> 00:10:48,600 Dat is voor kleine meisjes. 102 00:10:48,760 --> 00:10:52,000 Daarnet had je 't over verantwoordelijkheid... 103 00:10:52,160 --> 00:10:58,440 Ik wil m'n spulletjes. -Geef het eventjes de tijd... 104 00:10:58,600 --> 00:11:04,560 ...en je zult 't heel mooi gaan vinden. Dr. Johnson zei... 105 00:11:04,720 --> 00:11:09,760 ...dat dit je lievelingskleuren waren. Je houdt toch van rood? 106 00:11:09,920 --> 00:11:15,880 Waarom heb je je ogen dicht? -Ik zie m'n oude kamer voor me. 107 00:11:28,200 --> 00:11:31,800 Sorry dat we je niet vaker hebben opgezocht... 108 00:11:32,000 --> 00:11:35,840 ...maar ik werk in New York en Caroline studeerde. 109 00:11:36,040 --> 00:11:40,960 Dat is niet erg. Wij dachten soms dat de bezoekjes... 110 00:11:41,120 --> 00:11:47,520 ...de ouders meer van streek maakten dan dat wij blij waren. 111 00:11:47,720 --> 00:11:53,040 Het spijt ons. -Ik heb al je brieven gelezen. 112 00:11:53,200 --> 00:11:55,840 Ze waren mooier dan die van Caroline... 113 00:11:56,000 --> 00:11:59,480 ...want zij maakte meestal tekeningen. 114 00:12:03,760 --> 00:12:06,240 Ik denk dat je... 115 00:12:06,400 --> 00:12:11,920 Ze is overweldigd. Ontspan je toch, je hebt 't geweldig gedaan. 116 00:12:12,120 --> 00:12:17,840 Maak het jezelf niet zo moeilijk. -Ik ga 't goedmaken met dat meisje. 117 00:12:18,880 --> 00:12:21,120 Echt waar. 118 00:12:25,120 --> 00:12:28,440 Nog 'n kwartier, zegt je moeder. 119 00:12:28,640 --> 00:12:32,120 Weet ze dat ik tennis nog steeds niet leuk vind? 120 00:12:32,280 --> 00:12:37,960 Alle welopgevoede meisjes spelen tennis, schaken of bridgen, zegt ze. 121 00:12:41,640 --> 00:12:44,680 Is 't kwartier al om? 122 00:12:44,840 --> 00:12:48,200 Daar kijken we straks naar. 123 00:12:48,360 --> 00:12:53,440 Victoria, je ziet er prachtig uit. Dit is m'n dochter Carla. 124 00:12:53,600 --> 00:12:58,680 Is Heather niet getrouwd? -Nee, Caroline is verloofd. 125 00:12:58,880 --> 00:13:05,480 Ik wil wat twinsetjes zien en... -Dat is 'n heel mooi hemd, mam. 126 00:13:05,680 --> 00:13:10,440 Prachtige voeten, mooie tenen. En de sok accentueert de voet. 127 00:13:10,640 --> 00:13:15,680 Volgens de Chinezen zijn de tenen de vensters naar de ziel. 128 00:13:16,720 --> 00:13:19,360 Dat heb ik in Hong Kong nooit gehoord. 129 00:13:19,520 --> 00:13:24,080 Wat weet u verder van schoenen? Hebt u deze in maat 42? 130 00:13:24,240 --> 00:13:29,200 Ze is gespannen, hè? Deze schoen spant 'n beetje. 131 00:13:29,360 --> 00:13:33,400 Hoe vind je deze rode? -Dit is 'n leuke schoen, mam. 132 00:13:33,560 --> 00:13:36,960 Ik denk van niet. -Deze heeft 'n hak. 133 00:13:37,120 --> 00:13:38,800 Deze is hip. 134 00:13:39,000 --> 00:13:44,360 Het is niet wat we zoeken. -Moeders hebben altijd gelijk. 135 00:13:44,520 --> 00:13:51,920 De honden hopen geadopteerd te worden door mensen uit Sutter Hills. 136 00:13:52,080 --> 00:13:58,560 Ik ben 'n vriendin van je moeder. Door haar is dit asiel opgezet. 137 00:13:58,720 --> 00:14:04,400 Ze heeft zoveel gedaan. Het jeugd- orkest, het theater, de bibliotheek. 138 00:14:04,560 --> 00:14:08,160 Vandaag gaat ze daarvoor bedankt worden. 139 00:14:08,360 --> 00:14:15,360 Ik stel u nu voor aan 't hoofd van de gemeenteraad Drew Edison. 140 00:14:18,080 --> 00:14:22,440 Goedemiddag. Er zijn zoveel mensen te bedanken. 141 00:14:22,600 --> 00:14:25,160 Hallo, hondje. 142 00:14:27,400 --> 00:14:30,560 Van een bazaar in m'n moeders tuin... 143 00:14:31,720 --> 00:14:34,680 Toe, doe dat niet. Dat is storend. 144 00:14:41,480 --> 00:14:44,200 Je dochter blaft. 145 00:14:46,760 --> 00:14:50,480 Nu blaffen ze allemaal, Elizabeth. 146 00:14:50,640 --> 00:14:55,200 Ik laat ze stoppen. Ze vinden me lief. 147 00:14:55,360 --> 00:14:58,320 Ik leer jullie je te gedragen. 148 00:15:08,840 --> 00:15:11,040 Vooruit, terug. 149 00:15:17,720 --> 00:15:22,240 Het was zo gênant. Ik probeer van alles en niets lukt. 150 00:15:22,400 --> 00:15:27,520 Ik weet niet wat ze leuk vindt, ze wil het me niet eens zeggen. 151 00:15:28,560 --> 00:15:31,440 Ik wil ermee ophouden. 152 00:16:06,320 --> 00:16:10,360 Mrs Tate. Carla is weggelopen. 153 00:16:14,320 --> 00:16:20,400 Ze gaf dit adres aan de politie. Ze hebben haar hierheen gevlogen. 154 00:16:22,560 --> 00:16:27,360 Het politierapport. -Zei ze dat ik haar smoorde? 155 00:16:27,520 --> 00:16:32,480 Ik begrijp er niets van. Ik geef haar liefde en bescherming. 156 00:16:32,640 --> 00:16:35,760 En opeens heet dat smoren? -Haar woorden. 157 00:16:35,920 --> 00:16:39,640 Ik nam haar mee naar 't asiel voor 'n baantje. 158 00:16:39,800 --> 00:16:45,640 En dat liep slecht af. Alstublieft, dat is 'n Indiaanse relikwie. 159 00:16:46,840 --> 00:16:51,360 Ik heb haar ingeschreven voor lessen in kalligrafie en origami... 160 00:16:51,520 --> 00:16:54,960 Die dingen interesseren haar niet. 161 00:16:55,120 --> 00:16:58,400 Misschien weet ze niet wat ze wil. -U wel? 162 00:16:58,560 --> 00:17:03,520 Ja. Ik ben haar moeder. -Wilde ze daarom hierheen liften? 163 00:17:03,680 --> 00:17:08,720 Zou ze dat weer doen? -Als er thuis niets verandert wel. 164 00:17:08,920 --> 00:17:11,680 Zeker. We hebben geluk gehad. 165 00:17:11,880 --> 00:17:16,760 Ze kwam hierheen. Van veel kinderen hoor je nooit meer wat. 166 00:17:16,920 --> 00:17:21,040 Het meisje is vastbesloten om verder te komen. 167 00:17:21,200 --> 00:17:25,440 Ik vind het geweldig dat ze nooit opgeeft. 168 00:17:25,640 --> 00:17:30,440 Ze wil graag naar Bay Area Polytech. 169 00:17:30,600 --> 00:17:36,560 Openbaar beroepsonderwijs? Daar leren ze solderen. Dat kan ze nooit. 170 00:17:36,720 --> 00:17:39,920 Ze zal vernederd worden. -Dat weet je niet. 171 00:17:40,080 --> 00:17:44,000 Tuurlijk wel. Dat hebben ze vroeger ook gedaan. 172 00:17:44,160 --> 00:17:50,320 Ze moet uitdagingen hebben. Moet ze altijd kind blijven? 173 00:17:50,480 --> 00:17:55,440 Of wilt u dat ze risico's neemt... -Ik wil dat ze risico's neemt. 174 00:17:55,600 --> 00:17:58,840 Het soort... Hebt u kinderen? -Nog niet. 175 00:17:59,000 --> 00:18:02,400 Maar ik werk al tien jaar met kinderen. 176 00:18:03,440 --> 00:18:06,240 Denkt u dat ze naar school kan gaan? 177 00:18:06,400 --> 00:18:11,560 Zelfstandigheid kan Carla iets geven wat wij nooit kunnen geven. 178 00:18:11,720 --> 00:18:13,880 Zelfrespect. -Wat? 179 00:18:14,040 --> 00:18:16,440 Zelfrespect. 180 00:18:23,960 --> 00:18:28,120 We zijn er. Wil je echt niet dat ik meega? 181 00:18:28,280 --> 00:18:30,400 Nee, het gaat wel. 182 00:18:30,720 --> 00:18:35,400 Zet je fiets op slot. Je moeder blijft geen fietsen kopen. 183 00:19:04,520 --> 00:19:10,840 Hallo, nieuw meisje. Jij hebt er wel zin in, hè Wolfsoogje? 184 00:19:11,040 --> 00:19:14,080 Welkom op 't feest, mama. 185 00:19:14,240 --> 00:19:17,560 Loop niet weg, dotje. 186 00:19:17,760 --> 00:19:22,400 Waar ga je naartoe? -Oeps, ze heeft pepper-spray. 187 00:19:22,560 --> 00:19:26,680 Ze gaat ervandoor. -Loop maar door, Wolfsoogje. 188 00:19:30,320 --> 00:19:34,480 Hallo, ik heet Carla Tate. -Hallo. 189 00:19:34,640 --> 00:19:39,000 Je gaat Computer 101 volgen. -Dat is toch goed? 190 00:19:39,160 --> 00:19:43,280 Het enige dat je moet doen, is betalen. 191 00:19:46,640 --> 00:19:51,040 Prima. Je bent ingeschreven. -Dank je wel. 192 00:19:52,080 --> 00:19:57,080 Volgende. Hallo. Doorlopen, alsjeblieft. 193 00:20:00,360 --> 00:20:04,080 Hij is de volgende. -Hij heeft er toch geen weet van. 194 00:20:04,240 --> 00:20:07,160 Moet je hem zien. Hij slaapt. 195 00:20:09,240 --> 00:20:12,120 Jij bent aan de beurt. 196 00:20:16,320 --> 00:20:19,480 Kijk toch uit. -Hij is achterlijk. 197 00:20:19,640 --> 00:20:25,040 Hij heeft bijna m'n teen gebroken. -Stap maar gauw weer op de bus. 198 00:20:25,240 --> 00:20:28,080 Doe niet zo onaardig. 199 00:20:32,360 --> 00:20:35,040 Hallo, hondje. 200 00:20:35,200 --> 00:20:39,640 Niet aaien. Hij is 'n drughond. Hij heeft pauze. 201 00:20:44,320 --> 00:20:48,560 Hoe gaat 't dames? -Mr Taylor. 202 00:20:48,720 --> 00:20:52,760 Dit is de beste computerles die ik ooit heb gevolgd. 203 00:20:52,920 --> 00:20:57,160 Je doet 't prima, zo te zien. -Dankzij u. 204 00:20:57,360 --> 00:21:02,480 Vroeger wist ik niet eens 't verschil tussen ROM of RAM.... 205 00:21:02,640 --> 00:21:05,080 ...of een bit of een byte. 206 00:21:05,280 --> 00:21:10,800 Ik weet niet of u geïnteresseerd bent, maar geeft u privé-les? 207 00:21:12,960 --> 00:21:15,240 Niet echt. 208 00:21:17,000 --> 00:21:19,360 Dan blijf ik hier. 209 00:21:20,440 --> 00:21:24,000 En jij, Carla? Hoe gaat 't met jou? 210 00:21:25,600 --> 00:21:30,040 Ik weet 't verschil tussen een bit en een byte. 211 00:21:30,200 --> 00:21:34,160 Ga zo door. Roep me als je me nodig hebt. 212 00:21:35,200 --> 00:21:37,200 Een schatje, hè? 213 00:21:38,240 --> 00:21:41,280 En hoe gaat 't met jou, Mr Garvis? 214 00:22:07,480 --> 00:22:10,400 Geeft u privé-les? 215 00:22:14,040 --> 00:22:15,920 Hallo, snoesje. 216 00:22:16,960 --> 00:22:20,400 Ik heb die thee die je zo lekker vindt. 217 00:22:20,560 --> 00:22:23,680 Zet maar naast 't bed, papa. 218 00:22:23,840 --> 00:22:29,560 Dat doe ik. Ik laat je nu alleen, dan kun je je huiswerk maken. 219 00:22:32,800 --> 00:22:34,840 Welterusten. 220 00:22:49,280 --> 00:22:53,240 Je bent erg sterk, Rachel. -Dank je, Danny. 221 00:22:57,560 --> 00:22:59,440 Kijk uit. 222 00:23:00,840 --> 00:23:03,160 Tot straks, Rachel. 223 00:23:06,120 --> 00:23:08,560 Ik ben Daniel McMahon. 224 00:23:08,720 --> 00:23:14,240 Weet ik. Ik heb iemand gevraagd hoe je heette. Ik ben Carla Tate. 225 00:23:15,520 --> 00:23:21,520 Hallo, Carla Tate. Dank je voor je hulp bij de inschrijving. 226 00:23:21,680 --> 00:23:24,800 Het was erg verwarrend. 227 00:23:24,960 --> 00:23:28,480 Weet ik. Graag gedaan. 228 00:23:32,360 --> 00:23:35,720 Waar ga je naartoe, Carla Tate? 229 00:23:35,880 --> 00:23:39,280 Ik moet m'n vader bellen om me op te halen. 230 00:23:39,440 --> 00:23:42,680 Ik ben eerder uit school vandaag. 231 00:23:47,760 --> 00:23:51,760 Wil je eerst iets gaan drinken en eten? 232 00:23:54,000 --> 00:23:58,000 Ik weet een leuke tent en ik kan rijden. 233 00:24:03,000 --> 00:24:05,240 Is dit 'n afspraakje? 234 00:24:05,400 --> 00:24:08,280 Nee, het is alleen wat eten en drinken. 235 00:24:08,440 --> 00:24:11,760 Mooi. Ik wil nog geen afspraakjes. 236 00:24:11,920 --> 00:24:15,240 Moet je de bussen zien. 237 00:24:15,400 --> 00:24:18,280 Waarom? Wat gaan ze doen? 238 00:24:18,440 --> 00:24:24,200 Ze komen aan en vertrekken en ze draaien om en rijden achteruit. 239 00:24:25,040 --> 00:24:30,720 Ik heb op een gewone school gezeten. Heel, heel lang. 240 00:24:34,840 --> 00:24:40,360 Ik ging eraf toen ik 'n snor kreeg. Ik zag er ouder uit dan de leraren. 241 00:24:40,520 --> 00:24:45,040 Hou op. Ik wil niet dat mensen me uitlachen. 242 00:24:45,200 --> 00:24:49,160 Ik lachte je niet uit. Ik maakte 'n grapje. 243 00:24:51,680 --> 00:24:56,200 Dit is de Falcon Bar. Hier komen alle busmensen. 244 00:24:59,600 --> 00:25:03,160 Gratis snacks? -Je mag eten tot je ploft. 245 00:25:03,320 --> 00:25:08,720 Als m'n geld op is, ga ik hierheen. 246 00:25:08,880 --> 00:25:11,880 Dan kan ik eten zoveel ik wil. 247 00:25:16,440 --> 00:25:19,000 Zie je dat meisje? 248 00:25:19,200 --> 00:25:23,400 Ga nooit met haar biljarten. Ze verslaat je. 249 00:25:23,560 --> 00:25:26,520 Ze noemen haar de Zwarte Weduwe. 250 00:25:27,760 --> 00:25:30,480 Ze heeft erg lang haar. 251 00:25:32,000 --> 00:25:34,800 Ik hou van kort haar. 252 00:25:41,920 --> 00:25:44,360 Het is makkelijk. Je geeft ze gewoon je kaartje. 253 00:25:44,560 --> 00:25:50,400 En als je de verkeerde bus neemt? -Dan gooit de chauffeur je eruit. 254 00:25:50,560 --> 00:25:56,320 Ik heb in bijna alle bussen gezeten en ben bijna overal uitgegooid. 255 00:25:58,800 --> 00:26:04,080 Je houdt vast van busritjes. -Nee hoor. 256 00:26:04,240 --> 00:26:10,080 Ik moet met de bus om muziekcorpsen te horen bij football-wedstrijden. 257 00:26:10,240 --> 00:26:16,560 Ze gaan naar U.C.L.A, Standford, en deze naar... 258 00:26:16,720 --> 00:26:18,880 Hallo, Francis. 259 00:26:19,040 --> 00:26:22,160 Deze gaat naar Western Pacific State. 260 00:26:22,320 --> 00:26:29,080 Je moet dol zijn op muziekcorpsen. -Ik vind ze geweldig. 261 00:26:29,240 --> 00:26:32,080 Ik werk zelfs bij eentje. 262 00:26:33,560 --> 00:26:35,760 Ga hier maar zitten. 263 00:26:35,920 --> 00:26:40,560 Hier zit ik meestal als ik op 'n bus wacht. 264 00:26:42,680 --> 00:26:46,960 Meestal zit ik daar, hij is meestal vrij. 265 00:26:49,160 --> 00:26:53,000 Als hij vrij was, kon ik naast je zitten. 266 00:26:57,560 --> 00:26:59,760 Dank u, meneer. 267 00:27:04,040 --> 00:27:07,160 Heb je 'n baantje, Daniel? 268 00:27:08,720 --> 00:27:11,480 Hoeveel betaalt het? 269 00:27:11,640 --> 00:27:14,080 Niets. 270 00:27:17,760 --> 00:27:21,360 Ik mag veel marshmallows houden. 271 00:27:21,520 --> 00:27:26,480 Betalen ze je uit in marshmallows? -Nou... 272 00:27:26,640 --> 00:27:33,040 Tijdens de wedstrijden proberen ze marshmallows in de tuba's te gooien. 273 00:27:33,200 --> 00:27:35,440 Dat vinden ze leuk. 274 00:27:35,600 --> 00:27:40,600 Op maandag mag ik altijd de tuba's schoonmaken. 275 00:27:40,800 --> 00:27:43,600 Ik ben dol op marshmallows. 276 00:27:43,800 --> 00:27:47,280 Ze smaken lekker. -Wat schrijf je op? 277 00:27:47,440 --> 00:27:51,560 Ik schrijf dingen op over baantjes. 278 00:27:51,720 --> 00:27:54,760 Eens zal ik ook gaan werken. 279 00:27:54,920 --> 00:28:01,760 Ik moet zelfstandig worden, zodat m'n ouders me met rust laten. 280 00:28:02,440 --> 00:28:06,800 Ik moet terug, want m'n vader komt. 281 00:28:06,960 --> 00:28:10,280 Hij komt me ophalen. 282 00:28:10,440 --> 00:28:17,560 Ik had niet met je mee moeten gaan, maar je hebt zo'n aardige glimlach. 283 00:28:24,400 --> 00:28:28,240 Ik heb ook 'n baantje dat geld betaalt. 284 00:28:28,400 --> 00:28:34,040 Ik bak koekjes in Emil's Bakery. Ik heb 'n bakkersmuts en alles. 285 00:28:34,200 --> 00:28:36,440 Een hele hoge. 286 00:28:40,880 --> 00:28:43,920 Alleen? Woon je helemaal alleen, Danny? 287 00:28:44,080 --> 00:28:48,800 In m'n eigen flatje. -Dat zou ik nooit kunnen. 288 00:28:48,960 --> 00:28:51,560 Wel. -Echt? 289 00:28:51,720 --> 00:28:56,240 Het is fantastisch. Je kunt komen en gaan wanneer je wilt. 290 00:28:56,400 --> 00:29:01,080 Je kunt opblijven zolang je wilt en tv kijken. 291 00:29:01,240 --> 00:29:05,880 Je kunt rondlopen in je ondergoed als je wilt. 292 00:29:06,040 --> 00:29:11,400 Mag ik dan ook 'n dier hebben? -Beslist. 293 00:29:13,720 --> 00:29:19,120 Ik moet nu m'n vader bellen. -Ik hoef mijn vader niet te bellen. 294 00:29:23,280 --> 00:29:26,520 Ze hebben weer kauwgum in m'n helm gestopt. 295 00:29:46,320 --> 00:29:49,440 Ik moet 'n wens doen. -Doe 'n wens. 296 00:29:52,000 --> 00:29:54,560 Tweeëntwintig. 297 00:29:54,720 --> 00:29:59,840 Dank jullie dat jullie gekomen zijn. -We hadden 't niet willen missen. 298 00:30:00,000 --> 00:30:05,480 Winnie zegt dat Carla boodschappen heeft gedaan en heeft gekookt. 299 00:30:05,640 --> 00:30:09,400 En ze heeft geholpen met de was van school. 300 00:30:09,560 --> 00:30:13,360 En ik heb alle vuilnis gerecycled. -Weet ik. 301 00:30:13,520 --> 00:30:18,320 Eens kun je dit huis alleen runnen. -Niet dit huis. 302 00:30:18,480 --> 00:30:23,080 Misschien kan ik ooit m'n eigen flatje runnen. 303 00:30:23,240 --> 00:30:26,360 Net als sommige kinderen op school. 304 00:30:26,520 --> 00:30:29,600 Je weet niet wat je zegt. -Dat weet ik wel. 305 00:30:29,800 --> 00:30:34,720 Daar gaan we nu niet over praten. Maak je cadeautjes open. 306 00:30:34,880 --> 00:30:40,040 Maar... -Dank je. Hier. Voor Carla van... 307 00:30:40,200 --> 00:30:43,840 Sorry, ik moet m'n vis gaan voeren. 308 00:30:45,560 --> 00:30:51,120 Moeder, waarom deed je dat? -Misschien is ze er klaar voor. 309 00:30:51,280 --> 00:30:57,760 Veel boeken raden aan gehandicapte mensen alleen te laten wonen. 310 00:30:59,480 --> 00:31:02,640 Waarom stemmen we niet? -Ja, stemmen. 311 00:31:02,800 --> 00:31:07,520 Familievergadering. -Ja, dat hebben we jaren niet gehad. 312 00:31:07,680 --> 00:31:14,000 Dit is geen referendum. Het gaat om 't leven van 'n kind. Mijn kind. 313 00:31:14,160 --> 00:31:19,120 Carla is niet klaar voor een flatje. En misschien is ze dat nooit. 314 00:31:19,280 --> 00:31:24,080 Wat moet ze bij brand of 'n inbraak? -Dat kan overal gebeuren. 315 00:31:24,240 --> 00:31:28,000 Carla kan geen onverwachte dingen aan. 316 00:31:28,160 --> 00:31:33,760 Ze doet enorm haar best om te laten zien dat ze de dingen aankan. 317 00:31:33,920 --> 00:31:38,560 Jij woont hier niet. Jij hebt geen stem. 318 00:31:38,720 --> 00:31:43,480 Voed jouw kinderen op zoals je wilt, maar dit is mijn kind. 319 00:31:43,640 --> 00:31:48,040 Wat wil je toch bereiken door me altijd tegen te spreken? 320 00:31:48,200 --> 00:31:52,520 Ik spreek niets tegen. -Ik wou haar niet daarheen sturen. 321 00:31:52,720 --> 00:31:57,400 Maar ik moest wel. Ze had hulp nodig. 322 00:31:57,600 --> 00:32:01,120 Nu is het Carla's beurt en ik ga haar beschermen. 323 00:32:01,280 --> 00:32:05,400 En niemand vertelt me hoe. Ook jij niet. 324 00:32:07,040 --> 00:32:10,120 Meisjes, naar binnen. 325 00:32:13,480 --> 00:32:18,080 We blijven altijd tien en twaalf. -Marcia en Jan. 326 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 Begrijp je me niet? 327 00:32:21,240 --> 00:32:25,000 Doe dat nooit meer waar de meisjes bij zijn. 328 00:32:25,160 --> 00:32:31,200 We hebben 't samen besloten. -Je was te dronken om iets te doen. 329 00:32:31,360 --> 00:32:35,720 Ik heb het alleen besloten. -Ik was nuchter toen ik haar haalde. 330 00:32:35,880 --> 00:32:41,160 Ik heb niet meer gedronken sinds die familievergadering acht jaar... 331 00:32:41,320 --> 00:32:45,920 Dat is wat anders. -Het is hetzelfde gezin, verdorie. 332 00:32:46,080 --> 00:32:48,640 Ons gezin. 333 00:32:48,800 --> 00:32:52,320 Sorry, het eten is klaar. 334 00:32:54,280 --> 00:32:56,240 Ik eet niet. 335 00:33:32,960 --> 00:33:37,880 Permissie om aan boord te komen? -Je hebt permissie. 336 00:33:47,680 --> 00:33:54,880 Ik weet niet wat er met me is. Ik wilde niets tegen jou insinueren. 337 00:33:57,120 --> 00:34:01,200 Misschien moeten we Carla gewoon vertrouwen. 338 00:34:01,360 --> 00:34:07,200 Het is niet alleen vertrouwen in Carla, maar in alles en iedereen. 339 00:34:07,360 --> 00:34:13,880 We kunnen evengoed op haar letten. -Moet ze zo snel al weer weg? 340 00:34:15,200 --> 00:34:18,280 Niet zoals je had gepland, hè? 341 00:34:24,880 --> 00:34:30,480 Komt er nog iemand eten of stemmen we over wat we eten? 342 00:34:50,600 --> 00:34:53,640 Warm broodje of stokbrood? -Een broodje. 343 00:34:53,800 --> 00:34:57,560 Kom nou. Dit is absurd. 344 00:34:58,480 --> 00:35:01,880 Carla is niet als andere meisjes... 345 00:35:02,080 --> 00:35:06,320 ...maar ik wil niet altijd nee tegen haar zeggen. 346 00:35:06,480 --> 00:35:10,440 Ik ga 't proberen... -Ik ben zo blij, mam. 347 00:35:10,880 --> 00:35:17,200 Dit is fantastisch. Je kunt helpen een flat uit te zoeken en alles. 348 00:35:17,360 --> 00:35:20,640 Misschien. Ik kan de makelaar bellen. 349 00:35:20,840 --> 00:35:23,800 We kunnen wat video's laten komen. 350 00:35:23,960 --> 00:35:28,600 Dit is 't mooiste verjaarscadeau dat ik ooit heb gehad. 351 00:35:30,240 --> 00:35:32,200 Iedereen blij? 352 00:35:44,200 --> 00:35:46,800 Dag. Tot morgen. 353 00:35:49,320 --> 00:35:55,000 Wie is dat? Is hij 'n vrijer? -Dat is m'n vriend Daniel. 354 00:35:56,200 --> 00:35:59,760 Ik noem hem graag Danny. -Danny. 355 00:35:59,920 --> 00:36:02,160 Danny is leuk. 356 00:36:04,400 --> 00:36:06,920 Plaag me niet, pap. 357 00:36:13,680 --> 00:36:17,480 Hierheen. Je vader zei dat je 'n jongeman had ontmoet. 358 00:36:17,640 --> 00:36:20,280 Ja, Daniel. 359 00:36:20,440 --> 00:36:25,360 Ik heb pap gezegd dat hij een vriend is, geen vrijer-vriend. 360 00:36:25,520 --> 00:36:28,440 Ga niet zitten. Hij is nat. 361 00:36:28,600 --> 00:36:33,600 Nee mam, hij is droog. Hij is droog. 362 00:36:35,200 --> 00:36:41,320 Je krijgt nu 'n flat en er zullen mensen op bezoek komen. 363 00:36:41,480 --> 00:36:46,400 En daar zullen vast jongemannen bij zijn. 364 00:36:47,320 --> 00:36:51,120 Mam, is dit 'n seks-praatje? 365 00:36:56,000 --> 00:36:59,080 Ja. Is dat goed? 366 00:37:00,120 --> 00:37:03,760 Pas geleden had je het over... 367 00:37:06,040 --> 00:37:10,680 ...het doen. Ik wil weten of je weet wat dat betekent. 368 00:37:10,840 --> 00:37:13,600 Zo noemt Thomas Porter het. 369 00:37:13,760 --> 00:37:19,120 En Mrs Matthews, die lichamelijk welzijn gaf en die toezicht hield... 370 00:37:19,280 --> 00:37:24,080 ...zij noemde het coïtus. Ze heeft verteld over penissen... 371 00:37:24,240 --> 00:37:27,120 ...en vulva's... -Niet zo hard. 372 00:37:27,280 --> 00:37:32,760 ...en over zaadjes en dat er vijftig miljard zaadjes... 373 00:37:32,920 --> 00:37:37,680 ...in één ejaculatie zitten. -We weten nu... 374 00:37:40,480 --> 00:37:45,360 Heel goed. Je weet alles over voortplanting. Uitstekend. 375 00:37:45,520 --> 00:37:51,760 En ze zei ook dat mensen als wij... 376 00:37:51,920 --> 00:37:56,320 Jongens kunnen proberen je te misbruiken en... 377 00:37:56,480 --> 00:38:02,720 Dan willen ze ons coïtussen en als dat gebeurt, moet je nee zeggen. 378 00:38:02,920 --> 00:38:04,640 Niet verder. 379 00:38:04,840 --> 00:38:08,640 Een uitstekend advies. Wat zei ze nog meer? 380 00:38:08,800 --> 00:38:14,640 Plak geen kauwgum onder de tafel. Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? 381 00:38:14,800 --> 00:38:17,480 Ze leert jullie veel dingen. 382 00:38:17,640 --> 00:38:24,520 Over die flat, ik denk dat je voor- lopig geen vriendjes moet ontvangen. 383 00:38:24,680 --> 00:38:26,560 Mee eens? 384 00:38:26,720 --> 00:38:33,760 Maar als ik naar iemand anders z'n flat wil, mam? 385 00:38:33,920 --> 00:38:41,480 Dan onthoud je goed 'Niet verder' en vergeet je pepper-spray niet. 386 00:38:42,520 --> 00:38:46,200 Naar wiens flat zou je willen gaan? -Niemands. 387 00:38:46,360 --> 00:38:49,080 Ik zei 'als'. 388 00:38:49,240 --> 00:38:51,880 Ik ga de vogels voeren. 389 00:38:55,360 --> 00:38:59,680 Carla, niet zo dicht bij 't water. -Hallo, eendjes. 390 00:38:59,840 --> 00:39:02,520 Kom maar, eendjes. 391 00:39:15,680 --> 00:39:20,240 Pardon, gaat deze bus naar Le Pine Street? 392 00:39:20,400 --> 00:39:23,560 Je moet de andere kant op. 393 00:39:23,720 --> 00:39:29,520 Ik heb al vier bussen gehad. -Die bus gaat erheen. 394 00:40:02,880 --> 00:40:07,400 VOOR BEHEERDER: BELLEN OF ERNIE ROEPEN 395 00:40:16,440 --> 00:40:18,400 Je hebt 't gevonden. 396 00:40:19,080 --> 00:40:23,520 En dit zijn m'n cd's. -Heb je ook blues? 397 00:40:23,680 --> 00:40:27,440 M'n vriendin op school en ik waren dol op blues. 398 00:40:27,600 --> 00:40:31,520 Muddy Waters en Billy Holiday. 399 00:40:31,680 --> 00:40:34,920 Ze is dood, weet je. 400 00:40:35,120 --> 00:40:38,600 Ik ben dol op dat ene nummer. 401 00:40:53,040 --> 00:40:56,160 Ik heb wel muziekcorpsen. 402 00:40:56,320 --> 00:41:01,640 Van over de hele wereld. Uit Schotland en Rusland. 403 00:41:01,800 --> 00:41:04,720 Heb je dat liedje dat zo gaat? 404 00:41:07,080 --> 00:41:12,880 Geen blues. Ik draai nu m'n lievelingsnummer, oké? 405 00:41:31,560 --> 00:41:33,240 Let op. 406 00:41:44,360 --> 00:41:47,600 Je maakt Mrs Waters baby wakker. 407 00:41:47,760 --> 00:41:51,720 Ik zeg je steeds 't niet zo hard te zetten. 408 00:41:51,880 --> 00:41:55,000 Ik vergeet 't soms, Ernie. 409 00:41:55,200 --> 00:41:57,840 Wie ben jij? -Dit is Ernie. 410 00:41:58,000 --> 00:42:01,320 Hij schildert en hij is musicus. 411 00:42:01,480 --> 00:42:05,720 Schilder, musicus en geluidscontrole-manager. 412 00:42:05,920 --> 00:42:11,760 Je hebt 'n dame op bezoek. -Dit is Carla. Ze is m'n vriendin. 413 00:42:11,960 --> 00:42:14,160 Ik ben Carla Tate. 414 00:42:15,200 --> 00:42:18,160 Dank je dat je me 'n dame noemt. 415 00:42:18,320 --> 00:42:21,640 Alle appartementen die ik u laat zien... 416 00:42:21,800 --> 00:42:26,000 Waar is Carla? -Ze belde dat ze later komt. 417 00:42:26,160 --> 00:42:29,840 Ze studeert bij vrienden. -Band nummer twee. 418 00:42:30,000 --> 00:42:36,640 Het is 'n beetje klein. Keuken. -Geen sprake van. Nee. Volgende. 419 00:42:36,800 --> 00:42:41,920 Ernie, heeft m'n vader 'n cheque gestuurd? Voor m'n toelage? 420 00:42:42,120 --> 00:42:46,440 Hou vast. Vergeten. Ik heb twee lekke gootstenen. 421 00:42:46,600 --> 00:42:50,760 Ik heb je rekeningen al betaald. Geef niet alles meteen uit. 422 00:42:50,960 --> 00:42:54,120 M'n vader verkoopt Mercedessen. 423 00:43:04,800 --> 00:43:07,680 Ernie heeft mensen gedood. 424 00:43:11,360 --> 00:43:13,840 Hij is in Vietnam geweest. 425 00:43:14,000 --> 00:43:17,480 Hij praat er met niemand over, maar wel met mij. 426 00:43:17,640 --> 00:43:21,120 Hij woont in z'n eentje in de kelder. 427 00:43:22,200 --> 00:43:25,920 Die keuken vind ik erg mooi. -Mooi, hè? 428 00:43:26,120 --> 00:43:30,240 Veel eigenaren verhuren niet graag aan mensen als Carla... 429 00:43:30,400 --> 00:43:33,760 Wat zei je? -Ik bedoel niet dat ze... 430 00:43:33,960 --> 00:43:37,160 Sorry, er bestaan geen 'mensen als Carla'. 431 00:43:37,320 --> 00:43:40,280 Ze is 'n unieke jonge vrouw. 432 00:43:43,640 --> 00:43:46,920 Natuurlijk. Maar ze willen weten... 433 00:43:47,080 --> 00:43:50,960 ...of de unieke jonge vrouw het gas aan laat staan... 434 00:43:51,120 --> 00:43:55,440 ...of de deur los laat. Zij vragen dat, niet ik. 435 00:43:55,600 --> 00:43:58,320 Is ze te vertrouwen? -Tuurlijk. 436 00:43:58,480 --> 00:44:03,360 Ik garandeer niet dat 't raam dicht is tijdens 'n regenbui... 437 00:44:03,520 --> 00:44:09,320 ...maar welke moeder kan dat? Ik begrijp ze, maar ik zal wat zeggen. 438 00:44:09,480 --> 00:44:16,080 Mijn dochter is een geweldig mens. En ze wil per se alleen wonen. 439 00:44:16,240 --> 00:44:19,160 Het zal heus goed gaan. 440 00:44:19,320 --> 00:44:23,000 Als er wat is, dan woon ik er maar 'n kwartier vandaan. 441 00:44:23,160 --> 00:44:27,080 Stelt ze dat gerust? -Mij wel. 442 00:44:29,360 --> 00:44:32,240 Dank je. Laten we 't bekijken. 443 00:44:36,400 --> 00:44:40,160 Nee. Ze mag niet met die vent trouwen. 444 00:44:40,360 --> 00:44:43,920 Ik wil dat ze met Dustin Hoffman trouwt. 445 00:44:44,080 --> 00:44:47,800 Ja, oké. Wacht maar even. 446 00:45:04,200 --> 00:45:06,720 En leven ze nog lang en gelukkig? 447 00:45:06,880 --> 00:45:11,040 Dat weet ik niet. Er is geen 'Graduate 2' gemaakt. 448 00:45:13,280 --> 00:45:17,240 Wat 'n prachtige film. Fijn dat je hem hebt laten zien. 449 00:45:17,440 --> 00:45:23,000 Ik had hem anders nooit gezien. -Wil je mijn vriendin zijn? 450 00:45:24,040 --> 00:45:27,760 Dat ben ik al. -Nee, ik... 451 00:45:27,920 --> 00:45:31,920 Ik vond dat stuk goed waar hij bij zijn ouders weg wil. 452 00:45:32,120 --> 00:45:35,360 Ik bedoel jongen-meisje-vriend. 453 00:45:39,560 --> 00:45:42,160 Pak je je pepper-spray? 454 00:45:44,400 --> 00:45:47,240 Ik denk na. 455 00:46:09,640 --> 00:46:14,120 Een slaapkamer, een badkamer, houten vloer, eetkeuken. 456 00:46:14,280 --> 00:46:17,120 Dat is mooi. -Ik wist het. 457 00:46:17,280 --> 00:46:22,000 Wat een prachtige Georg... -Een Georgisch raam. 458 00:46:22,160 --> 00:46:24,040 Dit is klassiek. 459 00:46:54,160 --> 00:46:57,360 Mr Vitello, ze is m'n vriendin. 460 00:46:58,680 --> 00:47:03,480 Wat doe je hier? -Ik heb geweldig nieuws. 461 00:47:03,640 --> 00:47:06,120 Wat is er? 462 00:47:07,560 --> 00:47:13,120 Ik heb m'n eigen flat. Waar niemand woont, behalve ik. 463 00:47:13,280 --> 00:47:16,600 Ik trek er over twee weken in. 464 00:47:22,960 --> 00:47:25,320 Sorry, Mr Vitello. 465 00:47:42,360 --> 00:47:45,360 Helemaal geen marshmallows. 466 00:47:47,560 --> 00:47:52,200 Zie je die man daar? Hij is mijn vriend, hij is de kapelmeester. 467 00:47:52,360 --> 00:47:57,640 En die man met die stok? Hij heet Wally Williams. 468 00:47:57,800 --> 00:48:03,680 Hij is de tamboer-maître. Ze noemen 'm Wandelende Wally. 469 00:48:03,840 --> 00:48:07,040 Waarom? -Dat weet ik niet. 470 00:48:07,200 --> 00:48:09,760 Perfect. Nog 'n keer, vanaf 't begin. 471 00:48:09,920 --> 00:48:13,400 Hallo, allemaal. -Hallo, Danny. 472 00:48:13,560 --> 00:48:19,280 Hoe gaat 't ermee, Danny? Ik verwachtte je maandag pas. 473 00:48:20,280 --> 00:48:26,400 Ik wilde Carla laten zien waar ik werk. 474 00:48:27,960 --> 00:48:30,520 Ze is m'n vriendin. 475 00:48:32,640 --> 00:48:35,440 Rustig maar, ze lachen je niet uit. 476 00:48:35,640 --> 00:48:41,000 We hebben al corpsmuziek geoefend. We oefenen nu met de dixielandband. 477 00:48:42,480 --> 00:48:45,440 Maar ik sprak net met Wally. 478 00:48:45,600 --> 00:48:51,280 Het lijkt ons geweldig om als publiek naar 't corps te luisteren. 479 00:49:08,640 --> 00:49:12,280 Jeetje, een nieuw vriendje en nu 'n bal? 480 00:49:12,440 --> 00:49:17,520 Ja, het bal is vrijdag. -Wat opwindend. 481 00:49:17,720 --> 00:49:22,320 Ik bel alleen maar om je het goede nieuws te vertellen. 482 00:49:22,520 --> 00:49:25,640 Ik wil er mooi uitzien. 483 00:49:25,800 --> 00:49:30,040 Mooi opgemaakt. Ik denk niet dat ik dat zelf kan. 484 00:49:30,240 --> 00:49:33,960 In 't winkelcentrum kun je je laten opmaken. 485 00:49:34,160 --> 00:49:38,360 Ze laten je zien hoe 't moet. -Echt? 486 00:49:38,520 --> 00:49:45,080 Hiermee krijgt u 'n gratis make-up- demonstratie. Het zal u opknappen. 487 00:49:45,240 --> 00:49:48,880 Je kunt je gratis laten opmaken. -Gratis? 488 00:49:49,040 --> 00:49:54,240 Daar kost 't 35. -Maar daar is 't gratis. 489 00:49:56,160 --> 00:49:59,280 Lachen. Perfect. Prachtig. 490 00:50:00,320 --> 00:50:05,160 Dit is de nieuwe jij. En de oude jij. 491 00:50:05,320 --> 00:50:09,520 Goed. Niet zo goed. 492 00:50:13,200 --> 00:50:16,400 Nog iemand voor 'n gratis make-up-demonstratie? 493 00:50:16,560 --> 00:50:19,680 Wanneer doe je de rest van m'n gezicht? 494 00:50:19,840 --> 00:50:24,640 Dit is 'n demonstratie. En 't was helemaal gratis. 495 00:50:24,800 --> 00:50:28,480 Maar hoeveel kost het voor de andere helft? 496 00:50:28,640 --> 00:50:31,560 Ongeveer 50 dollar. 497 00:50:31,760 --> 00:50:34,840 Dat heb ik niet. 498 00:50:35,000 --> 00:50:38,560 Dan ga ik naar de volgende klant. 499 00:50:38,760 --> 00:50:43,000 Maar je hebt van te voren niets over 50 dollar gezegd. 500 00:50:43,160 --> 00:50:46,520 Iedereen weet dat 't niet helemaal gratis is. 501 00:50:46,680 --> 00:50:50,240 Dat is niet eerlijk. -Het leven is niet eerlijk. 502 00:50:50,440 --> 00:50:55,080 Wil je opzij gaan? -Dat is niet eerlijk. 503 00:50:55,280 --> 00:50:57,040 Volgende. 504 00:51:35,280 --> 00:51:39,600 Veel mensen zullen proberen je uit te buiten. 505 00:51:39,760 --> 00:51:43,880 Je kunt beter niet naar 't bal gaan. -Moeder. 506 00:51:44,080 --> 00:51:47,280 Ik moet naar 't bal. Je zei dat 't mocht. 507 00:51:47,440 --> 00:51:52,080 Weet ik. -Kun je m'n hele gezicht opmaken? 508 00:51:52,240 --> 00:51:56,200 Nee, dat doe ik niet. Je hebt zo'n mooi gezichtje. 509 00:51:56,360 --> 00:51:59,200 Je hebt geen make-up nodig. 510 00:52:01,360 --> 00:52:04,760 Wil je me wel leren dansen? 511 00:52:14,000 --> 00:52:19,840 Dat kan ik niet met m'n armen. -Jawel. Het is heel makkelijk. 512 00:52:23,560 --> 00:52:29,920 Thomas Porter deed altijd zo. En de leraar... 513 00:52:30,120 --> 00:52:32,720 Beweeg je heupen niet zo. 514 00:52:32,880 --> 00:52:37,520 Doe niet dit en niet dat. Hou het rustig daar. 515 00:52:37,680 --> 00:52:39,920 Geef je handen. 516 00:52:53,120 --> 00:52:58,160 Je was grappig, mam. -O, liefje. Ik hou van je. 517 00:52:58,360 --> 00:53:00,520 Malle. 518 00:53:02,560 --> 00:53:06,080 Hemeltje, wat heb ik toch? 519 00:53:07,160 --> 00:53:09,840 Misschien stort ik wel in. 520 00:53:10,000 --> 00:53:14,000 Ik moet ook langzaam leren dansen. 521 00:53:14,160 --> 00:53:18,560 Langzame dansen zijn 'n beetje 'n probleem. 522 00:53:18,720 --> 00:53:24,200 Dans niet te dicht tegen ze aan. Je moet meegaan met de muziek. 523 00:53:25,720 --> 00:53:29,240 Sta op, dan laat ik zien hoe je het doet. 524 00:53:36,400 --> 00:53:41,320 In alle films die ik heb gezien, dansen ze zo. 525 00:53:41,480 --> 00:53:46,720 Als ze 'n langzaam nummer spelen... 526 00:53:46,880 --> 00:53:52,000 ...kunnen jij en je partner beter wat gaan drinken. 527 00:53:57,080 --> 00:54:02,600 Happy Halloween. Kijk wat Winnie voor me heeft gemaakt. 528 00:54:04,720 --> 00:54:08,560 Mijn snoesje is een eendje. -Nee, ik ben een zwaan. 529 00:54:08,720 --> 00:54:10,880 Ja, natuurlijk. 530 00:54:13,240 --> 00:54:15,640 Ik voel me zo delicaat. 531 00:54:15,800 --> 00:54:19,880 Je bent voor mij altijd delicaat geweest. 532 00:54:20,040 --> 00:54:24,640 Je bent altijd mooi geweest. -Wat is het? 533 00:54:26,360 --> 00:54:30,000 Kijk nou. Het Zwanenmeer. 534 00:54:30,200 --> 00:54:34,840 Prachtig. Laat me dat uittrekken, het past niet in de auto. 535 00:54:35,040 --> 00:54:38,640 Je moet opschieten, Radley. -Wacht. 536 00:54:38,800 --> 00:54:40,680 Eén momentje. 537 00:54:40,880 --> 00:54:45,560 Mijn vriend komt en hij gaat mee. 538 00:54:45,760 --> 00:54:49,320 Kijk niet zo. Hij is erg aardig. 539 00:54:49,480 --> 00:54:52,720 Hij heeft twee banen. -Wat doet hij? 540 00:54:52,880 --> 00:54:55,640 Hij werkt in de bakkerij. 541 00:54:55,800 --> 00:55:01,880 En hij werkt op de muziekafdeling van de universiteit. 542 00:55:02,040 --> 00:55:03,600 Mooi. 543 00:55:03,760 --> 00:55:06,680 Daar is hij. -Radley, kom even. 544 00:55:06,840 --> 00:55:11,520 Niet te geloven dat hij hier komt. Wat wil hij met haar? 545 00:55:11,680 --> 00:55:17,640 Ze is heel aantrekkelijk en hij... -Hij wil haar verleiden. 546 00:55:17,800 --> 00:55:22,640 Hallo, Daniel. -Hallo. Je ziet er mooi uit. 547 00:55:23,680 --> 00:55:26,600 Dit is 'n nachtmerrie. 548 00:55:27,680 --> 00:55:30,320 Ik wil jullie Daniel voorstellen. 549 00:55:30,480 --> 00:55:34,760 Daniel, dit zijn mijn moeder en mijn vader. 550 00:55:39,640 --> 00:55:43,640 Geef me je poot, Daniel. -Ik wilde u niet... 551 00:55:43,800 --> 00:55:46,800 Heb je ook 'n hoofd? 552 00:55:49,120 --> 00:55:53,960 O, de jongen van school. Ik ga m'n autosleutels halen. 553 00:55:55,040 --> 00:55:58,000 Rustig maar, ik ben zindelijk. 554 00:55:59,040 --> 00:56:03,520 Dat is 'n grapje, mam. -Het wordt vast 'n enige avond. 555 00:56:04,560 --> 00:56:08,840 Dat is 'n geweldig kostuum. -Wat is dat? 556 00:56:09,000 --> 00:56:13,800 Een snoepje of ik schiet. -Die zijn in plaats van snoep. 557 00:56:13,960 --> 00:56:17,680 Op en neer en niet naar opzij. Dank u. 558 00:56:47,640 --> 00:56:53,120 We zijn niet aansprakelijk voor verloren voorwerpen. Haal alles op. 559 00:56:53,280 --> 00:56:58,600 Voor geïnteresseerden hangen de uitslagen beneden op 't prikbord. 560 00:56:59,920 --> 00:57:03,880 Ik wil zien of ik 't heb gehaald. Kom, Daniel. 561 00:57:19,360 --> 00:57:21,640 Ik ben geslaagd. 562 00:57:21,800 --> 00:57:27,520 Ik ben geslaagd voor 'n vak op 'n gewone school... 563 00:57:27,680 --> 00:57:32,880 ...met echte proefwerken en echte leraren. Het is me gelukt. 564 00:57:33,040 --> 00:57:35,960 Ik hou van Polytechnic School. 565 00:57:36,120 --> 00:57:40,600 Ik hou van m'n leraren en ik hou van iedereen. 566 00:57:57,720 --> 00:58:04,000 Maar 't scheelde niet veel, Daniel. Een fractie maar. 567 00:58:05,960 --> 00:58:10,080 Ik wilde niet zakken op een fractie. 568 00:58:12,600 --> 00:58:16,760 Ik wou die klas uit omdat ik geslaagd was... 569 00:58:16,920 --> 00:58:19,840 ...niet omdat ik te oud was. 570 00:58:20,560 --> 00:58:24,880 Het is oké, Daniel, rustig maar. 571 00:58:25,040 --> 00:58:28,680 Het is niet oké. 572 00:58:29,720 --> 00:58:34,960 Iedereen heeft gelijk. Iedereen heeft gelijk, Carla. 573 00:58:35,400 --> 00:58:39,720 Ik ben dom. Iedereen heeft gelijk. 574 00:58:40,760 --> 00:58:43,040 Iedereen... 575 00:58:46,880 --> 00:58:50,440 Kun je even weggaan, alsjeblieft? 576 00:59:09,360 --> 00:59:13,120 Op mijn speciale school hebben ze ons geleerd... 577 00:59:13,280 --> 00:59:17,120 ...dat je eerst gemakkelijke lessen krijgt... 578 00:59:17,320 --> 00:59:23,040 ...en dan moeilijke. Maar ze zijn dan minder moeilijk... 579 00:59:23,240 --> 00:59:28,000 ...omdat je 't gemakkelijke eerst hebt geleerd. 580 00:59:28,160 --> 00:59:29,840 Snap je? 581 00:59:37,160 --> 00:59:42,680 Ik was ook boos omdat ik niet wilde dat je dacht dat ik dom was. 582 00:59:47,200 --> 00:59:50,440 Dat zou ik nooit kunnen denken. 583 01:01:00,760 --> 01:01:05,720 Goed, je bent teleurgesteld. Waarom? In mij, jezelf, ons? 584 01:01:05,880 --> 01:01:10,840 Nee, niet in ons. Het is natuurlijk wel 's hobbelig geweest. 585 01:01:11,000 --> 01:01:15,680 Maar ik heb altijd gedacht dat we samen verder zouden zeilen. 586 01:01:15,840 --> 01:01:19,440 Fijn, want ik zeil heel graag met je. 587 01:01:19,600 --> 01:01:23,560 De meisjes hebben er nooit van gehouden. 588 01:01:23,720 --> 01:01:28,840 Teleurgesteld in de meisjes? -Ik ben moeder van 'n schooljuf... 589 01:01:29,040 --> 01:01:35,600 ...een homofiele workaholic en Carla die denkt dat ze alles kan. 590 01:01:35,760 --> 01:01:40,000 Ze doen het prima. Ze zijn niet aan de drugs... 591 01:01:40,160 --> 01:01:43,960 ...ze zijn geen bijlen-moordenaars en geen democraten. 592 01:01:44,120 --> 01:01:49,000 Ik weet niet waarom ik zo praat, maar soms denk ik... 593 01:01:49,160 --> 01:01:54,880 ...dat er moeders moeten zijn die Carla beter zouden aankunnen. 594 01:01:55,040 --> 01:01:58,320 Elizabeth, hou op, wil je? 595 01:01:58,520 --> 01:02:05,360 Ik weet dat ik vreselijk tekortschiet. Ik hou m'n mond. 596 01:02:05,520 --> 01:02:09,760 Het is prima als je eerlijk tegen jezelf wilt zijn. 597 01:02:09,920 --> 01:02:14,760 Het is niet eerlijk. Eerst word je beoordeeld als mens... 598 01:02:14,960 --> 01:02:21,520 ...maar als ouder word je ook beoor- deeld naar wat je kinderen doen. 599 01:02:21,680 --> 01:02:27,280 Niet naar wat ze zijn of denken, maar naar hoe goed ze het doen. 600 01:02:28,320 --> 01:02:32,560 Ze doen het prima. Wij doen het goed. 601 01:02:33,560 --> 01:02:37,760 Wat is dat? -Brand. En dat is de politie. 602 01:02:37,920 --> 01:02:40,400 En de groene? -Het ziekenhuis. 603 01:02:40,560 --> 01:02:45,560 Uitstekend. -Hoeveel brandblussers heb je? 604 01:02:45,720 --> 01:02:50,280 Blijkbaar niet genoeg. Moment. Ik zet 'm in de keuken. 605 01:02:53,400 --> 01:02:56,040 Er staat er ook een in de badkamer. 606 01:02:57,640 --> 01:03:02,920 Succes in je eerste flatje. -Mijn eerste flat. 607 01:03:04,480 --> 01:03:10,080 Als je je eenzaam voelt of wat nodig hebt, bel je papa dan? 608 01:03:12,160 --> 01:03:15,320 Zeg maar gedag. -Dank je, mama. 609 01:03:18,080 --> 01:03:23,360 Geen zorgen. Het gaat best. -Tuurlijk. We gaan. 610 01:03:24,400 --> 01:03:27,560 Moment. Vergeten. Dit is voor jou. 611 01:03:27,720 --> 01:03:31,360 Elke keer als je weggaat, moet je hieraan denken. 612 01:03:31,520 --> 01:03:36,400 Ik heb 't al laten zien. -Het hangt daar en dan zie ik het. 613 01:03:38,080 --> 01:03:41,120 Ruik je gas? -Rij voorzichtig. 614 01:03:42,160 --> 01:03:44,960 En maak je geen zorgen. 615 01:04:03,880 --> 01:04:09,600 Hallo, dit is mijn flat. Wil je gaan zitten? 616 01:04:47,160 --> 01:04:53,120 Luister allemaal. Lichaamsborrels aan tafel nummer vier. 617 01:05:13,680 --> 01:05:18,960 Normale stelletjes doen dat niet. Ze zijn van de universiteit. 618 01:05:23,680 --> 01:05:28,040 Ik wil al heel lang dat we vrienden zijn. 619 01:05:29,880 --> 01:05:34,520 Ik denk van niet. -Waarom niet? 620 01:05:36,800 --> 01:05:40,240 Ik moet misschien naar Florida. 621 01:05:40,400 --> 01:05:44,440 Waarom? -Naar m'n moeder. 622 01:05:46,600 --> 01:05:49,200 Moet je weg? 623 01:05:51,520 --> 01:05:57,480 M'n vader betaalt de huur niet meer omdat ik ben gezakt. 624 01:05:57,680 --> 01:06:03,560 Na nieuwjaar moet ik weg, want ik verdien maar 350 dollar per maand... 625 01:06:03,720 --> 01:06:06,960 ...en de huur is 500 per maand. 626 01:06:11,120 --> 01:06:14,760 Mrs Robinson, u probeert me te verleiden. 627 01:06:16,680 --> 01:06:18,480 Is het niet? 628 01:06:18,640 --> 01:06:23,400 Daar had ik nog niet aan gedacht. Ik voel me gevleid. 629 01:06:27,280 --> 01:06:29,760 Wat is er? 630 01:06:30,840 --> 01:06:35,120 Er gebeuren vreemde dingen met m'n lichaam. 631 01:06:36,640 --> 01:06:38,280 Met mij ook. 632 01:06:38,440 --> 01:06:44,080 Ik heb 't gevoel dat we wat meer moeten doen dan kussen. 633 01:06:44,240 --> 01:06:48,760 Ik ook. -Wat deden zij na die kus? 634 01:06:48,920 --> 01:06:53,560 Dan doen ze het. En dan glimlacht hij. 635 01:06:53,720 --> 01:06:56,640 En zij rookt een sigaret. 636 01:06:59,920 --> 01:07:03,920 Ik rook niet. -Ik ook niet. 637 01:07:04,960 --> 01:07:07,400 Ik glimlach graag. 638 01:07:08,440 --> 01:07:12,840 Ja, ik weet het. Het doen. Natuurlijk. 639 01:07:16,400 --> 01:07:19,680 Heb jij 't ooit gedaan? 640 01:07:24,160 --> 01:07:25,960 Ja, ik... 641 01:07:26,880 --> 01:07:30,200 Zo ongeveer. -Wat ongeveer? 642 01:07:30,400 --> 01:07:35,200 Er waren wat oudere jongens, ze gaven allemaal wat geld... 643 01:07:35,360 --> 01:07:38,840 ...en ze betaalden dat meisje met 'n slechte naam... 644 01:07:39,000 --> 01:07:44,400 ...om me te kussen en wat andere dingen te doen. 645 01:07:45,720 --> 01:07:47,800 En toen... 646 01:07:52,120 --> 01:07:56,440 Wat toen? -Er werd veel gekust... 647 01:07:56,600 --> 01:07:59,280 ...en geknuffeld... 648 01:07:59,440 --> 01:08:02,840 ...en er werd veel gewreven. 649 01:08:03,000 --> 01:08:07,880 Ik was klaar voor 't zou moeten gebeuren. Snap je? 650 01:08:09,880 --> 01:08:14,000 Je moet man zijn om dat te begrijpen. Mannen zijn anders. 651 01:08:14,160 --> 01:08:17,840 Ze hebben 'n ding. -Hield je van haar? 652 01:08:21,640 --> 01:08:24,240 Ik dacht van wel. 653 01:08:30,160 --> 01:08:33,400 Niet zoals ik van jou hou. 654 01:08:33,560 --> 01:08:36,920 Van jou hou ik elke minuut. 655 01:08:38,400 --> 01:08:44,320 Ik hou meer van je dan van corpsmuziek en koekjes bakken. 656 01:08:45,360 --> 01:08:48,960 Dat is dom om te zeggen, ik weet 't. 657 01:09:02,760 --> 01:09:08,400 Dat is de eerste keer dat iemand dat tegen me zegt. 658 01:09:18,160 --> 01:09:21,800 Ik hou ook van jou, Daniel McMahon. 659 01:09:36,600 --> 01:09:41,000 Ik wil niet dat je weggaat. -Ik ook niet. 660 01:09:43,040 --> 01:09:49,320 Ik zeg nee omdat je te veel vraagt. -Danny heeft niet om geld gevraagd. 661 01:09:49,480 --> 01:09:53,520 Hij wil bij me wonen. -Dat is om geld vragen. 662 01:09:53,680 --> 01:10:00,000 Het is mijn idee. Zijn huur is 500 dollar. Dat kan hij niet betalen. 663 01:10:00,160 --> 01:10:04,760 Hij kan niet bij je wonen. -Het is mijn flat. 664 01:10:04,920 --> 01:10:10,120 Nee, degene die de huur betaalt, is de baas van de flat. 665 01:10:10,280 --> 01:10:15,520 Maar papa betaalt de rekeningen en jij bent de baas. 666 01:10:15,680 --> 01:10:21,400 Dat is wat anders. Radley. -Pap, zeg mam dat 't niet anders is. 667 01:10:21,560 --> 01:10:25,320 Lieverd, deze keer heeft je mama gelijk. 668 01:10:25,480 --> 01:10:27,440 Echt? 669 01:10:31,800 --> 01:10:34,960 Mama heeft gelijk. -Snoesje. 670 01:10:35,120 --> 01:10:40,440 Hij ziet haar als 'n rijk meisje. -Dat is ze ook. 671 01:10:40,600 --> 01:10:44,960 Het gaat hem niet om haar geld. -Maak jij je geen zorgen? 672 01:10:45,120 --> 01:10:50,600 Carla is jong, vol liefde. Het is haar eerste verliefdheid. 673 01:10:50,760 --> 01:10:56,680 Het is een onschuldige flirt, een verliefdheid, meer niet. 674 01:10:56,840 --> 01:11:02,040 We gaan...we kunnen proberen... 675 01:11:03,080 --> 01:11:05,320 Pagina 39. 676 01:11:05,480 --> 01:11:12,960 Dat schrijf ik op. En pagina 84 is oké. 677 01:11:13,160 --> 01:11:17,200 Maar pagina 155 wil ik niet doen. 678 01:11:18,280 --> 01:11:24,960 Als ik me goed herinner, pagina 146... 679 01:11:28,400 --> 01:11:31,120 Dat ziet er goed uit. 680 01:11:34,400 --> 01:11:37,080 Hoe zwaar ben je? 681 01:11:40,440 --> 01:11:44,520 Ik weeg 127 pond en vier ons. 682 01:11:45,560 --> 01:11:47,480 Vier ons? 683 01:11:48,520 --> 01:11:51,000 Dat klinkt oké. 684 01:11:56,960 --> 01:11:59,560 Wil je het nu doen? 685 01:12:01,520 --> 01:12:03,440 Ik heb... 686 01:12:04,440 --> 01:12:11,840 Ik heb condooms gehaald in de gezinsplanning-winkel. 687 01:12:12,000 --> 01:12:16,600 Ik heb er zelfs die in 't donker gloeien. 688 01:12:16,760 --> 01:12:22,400 Ik moest van ze oefenen op 'n banaan. Zal ik 't laten zien? 689 01:12:26,960 --> 01:12:31,960 Ben je er klaar voor? Want ik ben zover. 690 01:12:35,040 --> 01:12:36,800 Klaar? 691 01:12:40,760 --> 01:12:43,360 Ben je zover? 692 01:12:46,040 --> 01:12:51,000 Kom op, we kunnen het in de slaapkamer doen als je wilt. 693 01:12:51,160 --> 01:12:54,480 Nee, ik ben er niet klaar voor. 694 01:12:58,000 --> 01:13:00,880 Ik wil het nu niet doen. 695 01:13:01,040 --> 01:13:05,040 Ik wil liever wachten tot de volgende feestdag. 696 01:13:05,200 --> 01:13:09,560 Feestdagen zijn bijzonder. En het is bijna Thanksgiving. 697 01:13:09,720 --> 01:13:13,640 Ik voel me nu bijzonder, Carla. 698 01:13:13,800 --> 01:13:19,920 Met Thanksgiving is er kalkoen en meer dan twee toetjes. 699 01:13:20,080 --> 01:13:22,120 Het is magisch. 700 01:13:23,920 --> 01:13:27,160 Ik wil het nu niet doen. 701 01:13:28,720 --> 01:13:33,840 We pakken je tassen. -Ik bewaar ze voor Thanksgiving. 702 01:14:10,120 --> 01:14:12,880 Pas op, meisje. 703 01:14:13,560 --> 01:14:18,320 Dat ziet er lekker uit. Zet maar op het koude marmer. 704 01:14:22,280 --> 01:14:26,000 Goed zo. Let op je vingers. 705 01:14:26,160 --> 01:14:30,920 We danken U dat we hier na zoveel jaar weer bij elkaar zijn... 706 01:14:31,080 --> 01:14:36,480 ...om hier een onvergetelijke Thanksgiving van te maken. 707 01:14:40,560 --> 01:14:42,360 Aardappels. 708 01:14:42,520 --> 01:14:47,720 Kun jij met jouw driftbuien wel lesgeven aan een tweede klas? 709 01:14:47,920 --> 01:14:50,920 Niks driftbuien. Ik ben dol op kinderen. 710 01:14:51,080 --> 01:14:56,440 Ik word alleen boos op volwassenen. -En soms op haar zus. 711 01:14:58,400 --> 01:15:02,080 Weet je wat ik heb gedaan? -Zijn we bijna klaar? 712 01:15:02,240 --> 01:15:07,480 Waarom heb je zo'n haast? -Ik wil niet laat thuis zijn. 713 01:15:10,560 --> 01:15:14,240 Ja, ik heb de goede bussen genomen. 714 01:15:15,640 --> 01:15:20,280 Bedank je Winnie voor het tasje eten? 715 01:15:20,440 --> 01:15:25,240 Welterusten, mam. Happy Thanksgiving. 716 01:15:32,560 --> 01:15:35,680 Het is zo lekker. 717 01:15:36,760 --> 01:15:38,680 Vorig jaar... 718 01:15:39,720 --> 01:15:42,760 Vorig jaar heb ik snacks gegeten... 719 01:15:42,920 --> 01:15:47,040 ...en dat geeft geen Thanksgiving-gevoel. 720 01:15:47,200 --> 01:15:51,800 Winnie heeft 't klaargemaakt, maar de zoete aardappels zijn van mij. 721 01:15:51,960 --> 01:15:57,520 Ik heb er marshmallows op gedaan. -Dat vind ik 't lekkerst van alles. 722 01:15:57,680 --> 01:16:00,240 Niet. -Wel. 723 01:16:06,080 --> 01:16:08,280 Ik zit vol. 724 01:16:11,360 --> 01:16:17,000 Zo, het is Thanksgiving. Weet je nog wat we zouden gaan doen? 725 01:16:26,000 --> 01:16:32,440 Wie zou seks ooit bedacht hebben? -Volgens mij Madonna. 726 01:16:41,880 --> 01:16:45,840 Daniel, ik ben een beetje bang. 727 01:16:47,280 --> 01:16:51,560 Je hoeft niet bang te zijn. Weet je waarom niet? 728 01:16:51,720 --> 01:16:55,280 Want ik zou je nooit pijn doen. 729 01:16:55,440 --> 01:16:59,920 Je bent de laatste op aarde die ik pijn zou doen. 730 01:17:16,040 --> 01:17:18,000 Momentje. 731 01:18:09,760 --> 01:18:12,400 Dat is mooi ondergoed. 732 01:18:14,240 --> 01:18:17,560 Uit de kast van m'n zus. 733 01:18:19,640 --> 01:18:24,640 Ik ben nog nooit naakt geweest waar iemand bij was. 734 01:18:25,720 --> 01:18:28,240 Alleen bij jou. 735 01:18:46,080 --> 01:18:51,640 Zullen we muziek opzetten? -Dat doe ik wel. 736 01:19:25,960 --> 01:19:29,440 Ik weet waarom je lacht. -Waarom? 737 01:19:29,600 --> 01:19:33,200 Mensen die zo lachen, zijn verliefd. 738 01:19:34,760 --> 01:19:37,000 Echt? 739 01:19:39,400 --> 01:19:43,200 O Carla, daar ben je. Ik heb wat kunstboeken voor je. 740 01:19:43,360 --> 01:19:47,960 Zoek wat schilderijen uit, dan bespreken we 't later. 741 01:19:50,280 --> 01:19:53,200 Ik vind de Kantkloster mooi. 742 01:19:53,360 --> 01:19:55,760 En deze. 743 01:19:55,920 --> 01:20:00,200 Het beroemde Meisje met de Rode Hoed. Die is zo mooi. 744 01:20:00,400 --> 01:20:04,920 Laten we naar Sister Wendy kijken, ze is in Florence deze week. 745 01:20:05,080 --> 01:20:11,400 Ik ga op zoek naar de mooiste kunstschatten op aarde. 746 01:20:11,560 --> 01:20:14,240 Weet je wat? 747 01:20:16,240 --> 01:20:18,760 Je ziet er anders uit. 748 01:20:18,960 --> 01:20:23,160 Wat is er aan de hand? Vreemd. 749 01:20:36,560 --> 01:20:38,720 Hallo, pap. 750 01:20:41,640 --> 01:20:47,720 Wacht even. Ik vroeg me af of je je niet wilt bedenken. 751 01:20:47,880 --> 01:20:53,200 Over het geld. Ik heb een meisje ontmoet en... 752 01:21:02,280 --> 01:21:08,000 Kun je me geen geld geven tot ik 'n betere baan heb? 753 01:21:15,440 --> 01:21:18,840 Dat vergeet ik wel eens. 754 01:21:23,600 --> 01:21:26,640 Ik ben ook ongeduldig. 755 01:21:27,680 --> 01:21:30,240 Hoe gaat 't ermee... 756 01:21:59,160 --> 01:22:02,920 Ik weet wat jullie vanavond gaan doen. 757 01:22:07,120 --> 01:22:10,360 Daniel McMahons fietsenrek. 758 01:22:10,520 --> 01:22:13,520 Haal die fiets van m'n terras. 759 01:22:29,840 --> 01:22:33,320 Dank je, Elvis McMahon. 760 01:22:33,480 --> 01:22:37,720 Ernie, de Spaanse Mustang. 761 01:22:38,760 --> 01:22:42,080 Zo te ruiken is dat 'n goed jaar. 762 01:22:46,080 --> 01:22:49,880 Ik hou van Carla. Carla houdt van mij. 763 01:22:50,040 --> 01:22:55,480 Het is waar. De meeste mensen op school lachen me uit. 764 01:22:55,640 --> 01:23:01,040 Ze praten nooit met me, Ernie. Nooit, nooit. 765 01:23:01,200 --> 01:23:05,960 Ze is de enige die me 't gevoel geeft dat ik 'n mens ben. 766 01:23:06,960 --> 01:23:09,120 Op Carla. 767 01:23:12,840 --> 01:23:14,520 Gefopt. 768 01:23:16,960 --> 01:23:20,160 Zag je hoe ik dat deed? -Drinken is lekker. 769 01:23:20,320 --> 01:23:25,360 Het geeft me 'n goed gevoel. Drinken mensen daarom? 770 01:23:25,560 --> 01:23:31,760 Mensen drinken om gelukkig te zijn, om te vergeten, om dapper te zijn. 771 01:23:31,920 --> 01:23:36,720 Ik drink om dapper te zijn. -Alleen lafaards worden zo dapper. 772 01:23:36,880 --> 01:23:42,960 Vergeet de drank. Bedenk wat je gelukkig maakt, Danny. 773 01:23:44,480 --> 01:23:48,200 Wat maakt je gelukkig? -Een ritje in je Mustang. 774 01:23:48,360 --> 01:23:53,560 Dat maakt me echt gelukkig. Dat heb je nog nooit gedaan. 775 01:23:53,760 --> 01:23:57,440 Dat kan niet in de winter, het zou de lak verpesten. 776 01:23:57,600 --> 01:24:02,360 Een andere keer. Is er nog iets wat je gelukkig maakt? 777 01:24:04,400 --> 01:24:09,440 Help me een baan te zoeken, zodat ik altijd bij Carla kan blijven. 778 01:24:09,600 --> 01:24:13,280 Sorry dat je vader zich niet bedenkt. 779 01:24:14,480 --> 01:24:18,320 Hij heeft lang genoeg betaald, zei hij. 780 01:24:19,720 --> 01:24:22,800 Het is nu m'n moeders beurt. 781 01:24:24,160 --> 01:24:29,000 Ik ben erg boos, Ernie. -Dat begrijp ik. 782 01:24:32,000 --> 01:24:36,000 Rustig, kom op. Let op m'n gitaar. 783 01:24:36,160 --> 01:24:39,960 Weet je wat ik soms doe als ik boos ben? 784 01:24:40,120 --> 01:24:42,760 Ik bel een vriend. 785 01:24:44,960 --> 01:24:48,240 Dan gaat 't zo: Hoe gaat 't ermee? 786 01:24:51,560 --> 01:24:54,920 Dat is goed. Zie je? 787 01:24:55,960 --> 01:24:58,480 Kloppen is goed. 788 01:25:05,920 --> 01:25:09,000 Hoe is dit voor de Country Club? 789 01:25:10,040 --> 01:25:12,000 Wat chique. 790 01:25:12,160 --> 01:25:15,760 Waar heb je dat vandaan? -Uit Michelle's boetiek. 791 01:25:15,920 --> 01:25:19,560 Waar is Carla? We komen te laat. -Dat doe je nou altijd. 792 01:25:19,760 --> 01:25:24,320 Je weet wie ze is. Je noemt haar altijd 'mijn speciale vriendin'. 793 01:25:24,480 --> 01:25:30,120 Opgelet. Jij start de auto en ik ga Carla zoeken. En jij... 794 01:25:31,560 --> 01:25:35,120 Je hebt Michelle nog nooit ontmoet. 795 01:25:35,280 --> 01:25:38,520 Werp je nog steeds van die blikken? 796 01:25:38,680 --> 01:25:44,200 Pap, ze werpt nog steeds blikken. Ik wil er niet meer over praten. 797 01:25:44,360 --> 01:25:48,960 Ik hoopte dat 't over zou gaan. -Ik hoopte dat je 't zou accepteren. 798 01:25:49,120 --> 01:25:54,360 Homofiel zijn is geen ziekte of 'n fase waar je overheen groeit. 799 01:25:54,520 --> 01:26:00,080 Ik weet wat homofilie is. Ik steun homo-zaken. En ik ben onderscheiden. 800 01:26:00,240 --> 01:26:03,880 Waarom steun je hen en mij niet? -Ik ben hun moeder niet. 801 01:26:04,040 --> 01:26:08,920 Nee, je bent mijn moeder. Zeg 't gewoon. M'n dochter is lesbisch. 802 01:26:09,080 --> 01:26:11,880 Ik vraag je niet naar Oprah te gaan. 803 01:26:12,040 --> 01:26:17,680 Kijk daar. Kijk wat daar naar beneden komt. Is ze niet mooi? 804 01:26:17,840 --> 01:26:22,520 Caroline en Heather hebben me opgemaakt. Beide kanten. 805 01:26:22,680 --> 01:26:28,800 Prachtig. De limousine wacht, kom mee, prinses. 806 01:26:28,960 --> 01:26:33,960 Carla, die heer staat voor het huis. -Je droomprins. 807 01:26:34,120 --> 01:26:37,640 Dat is Daniel. -Ik zet z'n fiets wel weg. 808 01:26:37,840 --> 01:26:40,840 Ik word gek van die oorbel. 809 01:26:41,000 --> 01:26:44,640 Onuitstaanbaar. Ik doe 'm nooit meer in. 810 01:26:47,000 --> 01:26:52,040 Wat zie je er mooi uit. -Jij ziet er prachtig uit. 811 01:26:53,080 --> 01:26:57,240 Heb je al met je vader gesproken? 812 01:26:57,440 --> 01:27:02,720 Ik heb m'n vader niet meer nodig, want ik heb 'n idee. 813 01:27:02,880 --> 01:27:08,240 Ik wist wel dat je iets zou bedenken. We komen, pap. 814 01:27:29,000 --> 01:27:31,280 Ken je m'n moeder? 815 01:27:31,440 --> 01:27:35,520 Hoe staat 't met de voorbereidingen voor Caroline's huwelijk? 816 01:27:35,680 --> 01:27:39,360 En jij, Heather? Al jongemannen in 't verschiet? 817 01:27:39,520 --> 01:27:44,320 Nee, 't literaire wereldje bestaat uit eenzelvige schrijvers... 818 01:27:44,480 --> 01:27:46,600 ...en seriemoordenaars. 819 01:27:50,720 --> 01:27:54,080 Caroline, waar is 't huwelijk? -In St. John's Church. 820 01:27:54,240 --> 01:27:57,640 Hier in Sutter Hills? -Nieuw-Zeeland. 821 01:27:57,800 --> 01:28:02,720 Niet in Nieuw-Zeeland, Jeff. In Sutter Hills. 822 01:28:05,280 --> 01:28:09,760 Ik ben een beetje bang voor je familie. 823 01:28:09,920 --> 01:28:13,000 Dat ben ik soms ook, Daniel. 824 01:28:13,160 --> 01:28:17,320 Echt? -Je moet dapper zijn... 825 01:28:17,520 --> 01:28:23,600 ...en dan kun je zeggen wat je wilt, want dan voel je je op je gemak. 826 01:28:27,120 --> 01:28:29,880 Sorry, ik ben zo terug. 827 01:28:34,080 --> 01:28:36,440 Alstublieft. -Mooie fles. 828 01:28:36,600 --> 01:28:40,200 U hebt 'n mooie uitgekozen. Een groene. 829 01:28:41,920 --> 01:28:46,800 Word ik daar dapper van? -Beslist. Heel dapper. 830 01:28:47,920 --> 01:28:52,200 Dank u en 'n vrolijk kerstfeest. -Dat is het. 831 01:29:07,640 --> 01:29:13,920 Elizabeth. Die mondhygiëniste die met de jonge Tate trouwde. Radley? 832 01:29:14,120 --> 01:29:18,400 Bradley. Ik had met hem moeten trouwen. 833 01:29:20,000 --> 01:29:23,600 Heb je dat Dustin Hoffman-boek nog ontvangen? 834 01:29:23,760 --> 01:29:27,240 Ik geef 't aan Daniel met kerst. 835 01:29:35,920 --> 01:29:39,880 Zeg niets tegen Ernie. -Ik ken geen Ernie. 836 01:29:40,040 --> 01:29:43,080 Vrolijk kerstfeest. -Is 't nog steeds. 837 01:29:49,480 --> 01:29:52,600 Waar is Daniel? Hij mist alles. 838 01:29:52,760 --> 01:29:56,800 Dames en heren, mag ik even uw aandacht? 839 01:29:56,960 --> 01:29:59,200 Oud mannetje. 840 01:29:59,360 --> 01:30:02,960 Een paar maanden geleden... -Wat zeg je? 841 01:30:03,120 --> 01:30:07,040 Oud mannetje. -Waarom? 842 01:30:07,200 --> 01:30:10,440 Uit de verte lijkt het op 'Ik hou van je'. 843 01:30:10,600 --> 01:30:13,480 Dat is 'n goeie truc. 844 01:30:13,680 --> 01:30:20,280 Als ik zeg dat 't liefde op 't eerste gezicht was, zou ik jokken. 845 01:30:20,480 --> 01:30:25,880 Ze kwam naar 'n softball-wedstrijd met 'n afschuwelijke pruik. 846 01:30:27,080 --> 01:30:31,000 Het zag er dodelijk uit. 847 01:30:31,200 --> 01:30:36,880 Maar Cupido's pijlen trokken zich niets aan van haar slonzige kapsel. 848 01:30:37,040 --> 01:30:41,400 En ik werd verliefd op haar. Volgende maand... 849 01:30:41,560 --> 01:30:47,280 ...maakt ze van mij 'n gelukkig man door m'n vrouw te worden. 850 01:30:49,240 --> 01:30:55,200 Ik wil graag dansen op haar lievelingslied. Baby, I'm Yours. 851 01:30:58,960 --> 01:31:01,920 Mijn lievelingslied is Michelle, Ma Belle. 852 01:31:02,080 --> 01:31:05,440 Wat zeg je? -Niets. 853 01:31:37,360 --> 01:31:42,240 Caroline en Jeff, willen jullie even gaan zitten? 854 01:31:42,400 --> 01:31:44,800 Oud mannetje. 855 01:31:45,840 --> 01:31:48,640 Kunnen zij ook gaan zitten? 856 01:31:48,800 --> 01:31:53,840 Geef hem even de tijd. -Misschien heeft hij 'n verrassing. 857 01:31:54,880 --> 01:31:58,760 Ik ben Daniel McMahon. 858 01:32:00,560 --> 01:32:04,280 Ik ben ook verliefd op 'n meisje. 859 01:32:09,840 --> 01:32:12,840 En zij had geen pruik op. 860 01:32:21,160 --> 01:32:23,960 Dat was 'n grapje, mam. 861 01:32:25,040 --> 01:32:27,760 Ze heet Carla Tate. 862 01:32:30,680 --> 01:32:33,600 En ze houdt ook van mij. 863 01:32:36,840 --> 01:32:40,760 Dat heb ik nog nooit meegemaakt. 864 01:32:42,120 --> 01:32:47,240 M'n vader wil me naar Florida sturen. 865 01:32:49,720 --> 01:32:53,760 En ik wil dat ze met me meegaat. 866 01:32:55,320 --> 01:32:59,320 Geen sprake van. -Hij maakt 'n grapje. 867 01:32:59,480 --> 01:33:02,880 Hij zit vol verrassingen. 868 01:33:03,960 --> 01:33:08,280 We houden heel veel van elkaar. 869 01:33:08,480 --> 01:33:11,960 En met Thanksgiving... 870 01:33:12,120 --> 01:33:15,000 ...hebben we het gedaan. 871 01:33:21,440 --> 01:33:24,440 Het was zo mooi. 872 01:33:24,600 --> 01:33:29,560 Hij bedoelt dat... 873 01:33:31,160 --> 01:33:33,880 Dat bedoelt hij niet... 874 01:33:34,040 --> 01:33:36,720 En hier is ons lied. 875 01:33:48,680 --> 01:33:52,680 Hou op. Lach me niet uit. 876 01:33:52,840 --> 01:33:56,760 Lach me niet uit. 877 01:33:57,400 --> 01:34:01,080 Het is niet grappig, Daniel. 878 01:34:04,800 --> 01:34:08,280 Lach me niet uit. 879 01:34:09,600 --> 01:34:14,200 Wilt u opzij gaan? Hierheen alstublieft. 880 01:34:14,360 --> 01:34:18,440 Iedereen dansen, alstublieft. Speel wat. 881 01:34:24,680 --> 01:34:28,000 Breng de meisjes naar huis, Jeff. We bellen je. 882 01:34:28,160 --> 01:34:33,280 Het was afschuwelijk wat hij zei. -Ik weet 't, liefje. 883 01:34:33,480 --> 01:34:37,280 Ga zitten. Rustig maar. -Is alles goed? 884 01:34:37,480 --> 01:34:41,280 Waar is hij? -Gary, waar is de chauffeur? 885 01:34:41,440 --> 01:34:46,960 Ik ben zo terug. In godsnaam, waar is die man? 886 01:34:47,160 --> 01:34:50,280 Is alles goed? -Ja, prima. 887 01:34:57,400 --> 01:35:01,360 Waarom heb je dat gedaan? 888 01:35:01,520 --> 01:35:06,880 Waarom heb je iedereen ons liefdesgeheimpje verteld? 889 01:35:08,840 --> 01:35:12,160 Iedereen lachte me uit. 890 01:35:14,400 --> 01:35:18,640 Het spijt me, Carla. Ik heb ze niet laten lachen. 891 01:35:18,800 --> 01:35:23,480 Het kan me niet schelen dat het je spijt. 892 01:35:25,000 --> 01:35:29,240 Je bent stom. Dat was zo stom. 893 01:35:29,400 --> 01:35:32,640 Ik wil je nooit meer zien. 894 01:35:34,800 --> 01:35:39,040 Nou en? Dat kan me niets schelen. 895 01:35:39,200 --> 01:35:42,440 Ik wil jou ook nooit meer zien. 896 01:35:42,600 --> 01:35:46,960 Jij bent ook stom. -Laat me met rust. 897 01:35:54,240 --> 01:35:58,680 Laat hem weggaan. -Ik ben niet stom. 898 01:35:59,720 --> 01:36:02,480 Ik ben niet stom. 899 01:36:05,480 --> 01:36:08,280 Ga naar huis, Danny. 900 01:36:12,200 --> 01:36:15,120 We zijn zo weg. 901 01:36:32,080 --> 01:36:36,320 Waarom heeft hij dat gedaan? -Hij had te veel gedronken. 902 01:36:36,520 --> 01:36:41,640 Hij wist niet wat hij zei. Hij deed 't niet expres. 903 01:36:41,800 --> 01:36:46,040 Alles komt weer goed. 904 01:37:09,080 --> 01:37:13,640 Het is in orde, hij is 'n vriend van de familie. 905 01:38:23,920 --> 01:38:26,960 Iedereen instappen. 906 01:39:11,200 --> 01:39:18,040 We gaan repeteren. Bruidsjonkers hier en de bruidsmeisjes... 907 01:39:20,760 --> 01:39:24,200 Blijven ze zich als clowns gedragen? 908 01:39:24,400 --> 01:39:26,880 Ze maken 'n lolletje. 909 01:39:27,040 --> 01:39:33,720 Het spijt me zo. Nicht Anne was niet erg tevreden met haar hotel. 910 01:39:33,880 --> 01:39:37,720 Niet dat ze weet wat 'n hotel... 911 01:39:37,880 --> 01:39:42,200 Ben jij 'n bruidsjonker? -Dit is m'n assistent Mark. 912 01:39:42,360 --> 01:39:46,120 Nicht Anne is nu tevreden. We gaan verder. 913 01:39:46,280 --> 01:39:49,480 Uitstekend. We beginnen met... 914 01:39:49,640 --> 01:39:54,280 Mag ik even met m'n familie praten? -Prima. 915 01:39:54,440 --> 01:39:58,440 Ik wil zeggen dat ik hier ben... 916 01:39:58,640 --> 01:40:01,840 ...omdat Caroline haar zussen erbij wil. 917 01:40:02,000 --> 01:40:07,920 Maar voortaan neem ik Michelle mee. -Genoteerd. Laten we repeteren. 918 01:40:08,080 --> 01:40:13,040 Als Daniel er niet is, heb ik niemand om mee te dansen. 919 01:40:13,200 --> 01:40:17,760 Je kunt met neef Theodore dansen. Dat doet hij vast graag. 920 01:40:17,920 --> 01:40:22,280 Hallo. Het gaat over Danny, Michelle. Mag ik even? 921 01:40:22,440 --> 01:40:27,520 Het middelste kind gaat trouwen. Ik ben het middelste kind. 922 01:40:37,120 --> 01:40:40,760 Alsjeblieft allemaal. 923 01:40:40,920 --> 01:40:45,840 Dit is 'n Tate-huwelijk. En ik ben erg trots op je, Caroline. 924 01:40:46,000 --> 01:40:51,640 Maar we krijgen honderden gasten. Het zou ons betamen... 925 01:40:51,800 --> 01:40:56,760 ...om de details opzij te zetten en te laten zien dat we trots zijn... 926 01:40:56,920 --> 01:41:01,000 ...om Tates te zijn. Repeteren nu. -Mooi gezegd. 927 01:41:04,880 --> 01:41:09,360 M'n lievelingsacteur is Dustin Hoffman. Kent u 'The Graduate'? 928 01:41:09,520 --> 01:41:13,360 Die film waarin hij 'n jurk aan heeft, of die met kamelen? 929 01:41:13,520 --> 01:41:17,680 We zijn in Deming. Volgende halte is El Paso. 930 01:41:17,840 --> 01:41:21,240 Ze gaat met iemand anders trouwen. 931 01:41:21,400 --> 01:41:26,000 En Dustin weet dat ze nog van hem houdt. 932 01:41:27,200 --> 01:41:33,880 Hij raakt in de war en dan probeert hij haar te redden. 933 01:41:35,320 --> 01:41:37,680 Instappen. 934 01:41:51,480 --> 01:41:57,200 Oké, dag. Tot ziens. Het was leuk met u te praten. 935 01:42:14,520 --> 01:42:20,480 Ik heb me bedacht, ik wil niet naar Florida. Ik wil naar San Francisco. 936 01:42:23,600 --> 01:42:26,760 Wil je je kaartje omwisselen? 937 01:42:41,480 --> 01:42:43,840 Doe Flipper na. 938 01:42:47,960 --> 01:42:53,160 Nog iemand, Heather. -Kunnen we niet wat anders spelen? 939 01:42:54,720 --> 01:42:59,440 Ik wil niet weer de penis op die naakte man prikken. 940 01:42:59,600 --> 01:43:02,640 Mee eens. -Kom op, jongens. 941 01:43:02,800 --> 01:43:05,640 Dit is m'n vrijgezellenavond. 942 01:43:16,720 --> 01:43:20,320 Jij bent, Carla. -Nu is 't mijn beurt. 943 01:43:20,480 --> 01:43:25,240 Ik wens Daniel weer te zien. -Toe, wees niet verdrietig. 944 01:43:25,400 --> 01:43:29,520 Wees vrolijk. Dit is m'n zus haar vrijgezellenavond. 945 01:43:29,680 --> 01:43:36,920 Ik wil hem alleen maar even zien om te zeggen dat ik hem niet haat. 946 01:44:21,480 --> 01:44:25,760 Zo te zien kun je 'n lift gebruiken. 947 01:44:25,920 --> 01:44:31,920 Wil je 'n pretzel of 'n marshmallow? -Graag, ik heb trek. 948 01:45:42,640 --> 01:45:46,880 Wie geeft deze vrouw ten huwelijk? -Wij. 949 01:45:47,040 --> 01:45:49,480 Gaat u zitten. 950 01:46:02,520 --> 01:46:05,640 Bedankt voor de lift, Fred. 951 01:46:05,840 --> 01:46:11,400 Soep krijg je aan de andere kant. Maar pas vanaf vijf uur. 952 01:46:11,600 --> 01:46:16,600 Ik wil geen soep. Ik kom voor 'n meisje dat binnen is. 953 01:46:16,760 --> 01:46:19,440 Ik denk 't niet. -Carla Tate. 954 01:46:19,640 --> 01:46:22,320 Ik denk 't niet, zei ik. 955 01:46:25,760 --> 01:46:31,720 Ik geef je deze ring als symbool van mijn belofte. 956 01:46:31,880 --> 01:46:37,840 En met alles wat ik ben en alles wat ik heb... 957 01:46:38,000 --> 01:46:41,440 ...eer ik je in de naam van God. 958 01:46:46,640 --> 01:46:52,800 De vereniging van man en vrouw, in hart, lichaam en ziel... 959 01:46:52,960 --> 01:46:57,280 Ginger. Heb jij iets naar m'n hoofd gegooid? 960 01:46:57,440 --> 01:47:03,600 ...en de hulp en steun die je elkaar geeft... 961 01:47:03,760 --> 01:47:07,160 Iemand gooit... -Wat is dit, Radley? 962 01:47:10,920 --> 01:47:14,240 Iedereen lacht. -Dit is niet grappig. 963 01:47:35,840 --> 01:47:38,920 O god, Daniel. -Kom naar de hal. 964 01:47:39,080 --> 01:47:42,840 Mark, de dakloze jongen zit bij 't orgel. 965 01:47:44,480 --> 01:47:47,040 Ik kom naar beneden. 966 01:47:47,760 --> 01:47:49,280 Wat is dit? 967 01:47:53,000 --> 01:47:55,400 Maak geen problemen. 968 01:48:06,680 --> 01:48:10,640 Niets bezeerd? -Zo te zien is 't goed. 969 01:48:11,240 --> 01:48:17,040 Ik wil nooit meer uit elkaar. Ik hou van je. 970 01:48:20,240 --> 01:48:26,400 Ik wil trouwen. Ik wil m'n hele leven met jou samen zijn. 971 01:48:26,560 --> 01:48:30,520 En ik dacht dat parkeren 't grootste probleem was. 972 01:48:30,680 --> 01:48:33,480 Carla Tate, wil je met me trouwen? 973 01:48:35,240 --> 01:48:37,640 Zei hij 'trouwen'? 974 01:48:39,280 --> 01:48:41,400 Niet nu. 975 01:48:41,560 --> 01:48:44,840 Ja, Daniel McMahon. 976 01:48:57,360 --> 01:49:02,720 We gaan hier staan. En hou je mond. 977 01:49:02,880 --> 01:49:07,560 Hou je mond. -Dit is net 'Waar is Waldo?'. 978 01:49:07,720 --> 01:49:12,600 Neem me niet kwalijk. Moeder, kun je wat zeggen? 979 01:49:12,760 --> 01:49:16,320 Dames en heren, het spijt me van het ongemak. 980 01:49:16,480 --> 01:49:21,040 Maar u weet hoe kinderen soms zijn. Laten we doorgaan... 981 01:49:21,240 --> 01:49:27,000 ...met de plechtigheid en Carla en Daniel komen bij ons zitten. 982 01:49:27,160 --> 01:49:30,400 En nu ronden we deze huwelijksvoltrekking af. 983 01:49:30,560 --> 01:49:34,800 Mooi gezegd. -Dank u, u was fantastisch. 984 01:49:34,960 --> 01:49:37,840 Liefde hangt in de lucht. 985 01:50:01,000 --> 01:50:03,280 Dames en heren... 986 01:50:03,440 --> 01:50:09,040 Als ceremoniemeester is het mijn plicht om 'n dronk uit te brengen. 987 01:50:09,200 --> 01:50:12,080 Op bruid en bruidegom. 988 01:51:00,400 --> 01:51:05,360 Dat had gefilmd moeten worden. Die sprong van 't balkon. 989 01:51:05,520 --> 01:51:10,320 Het was niet echt gepland. -Nog even en je bent oma. 990 01:51:14,600 --> 01:51:17,880 Is het tijd voor nog 'n huwelijk? 991 01:51:21,640 --> 01:51:27,240 Ik weet dat je Daniel niet mag, maar na verloop van tijd... 992 01:51:27,400 --> 01:51:32,640 Alles is perfect. En je dochters zijn zo mooi. 993 01:51:32,800 --> 01:51:37,360 Heb je geen zoon? -Nicht Vivian heeft 'n zoon. 994 01:51:38,880 --> 01:51:41,440 Mam, mag je hem wel? 995 01:51:41,600 --> 01:51:44,560 Jawel. Maar je bent nog niet klaar... 996 01:51:44,760 --> 01:51:49,600 Ben ik er niet klaar voor om te trouwen, denk je? 997 01:51:50,960 --> 01:51:54,200 Wil je alsjeblieft naar me luisteren? 998 01:51:54,400 --> 01:51:58,000 Je ogen zijn gesloten voor alle redelijkheid. 999 01:51:58,160 --> 01:52:04,040 Dit is niet 't juiste moment. -M'n ogen zijn niet gesloten. 1000 01:52:04,240 --> 01:52:08,240 Kunnen we niet praten zonder dat je van streek raakt? 1001 01:52:08,400 --> 01:52:12,160 M'n ogen zijn niet gesloten. 1002 01:52:15,200 --> 01:52:19,480 Is alles goed? -Prima. 1003 01:52:22,360 --> 01:52:25,000 Carla, wacht. 1004 01:52:29,200 --> 01:52:31,520 Ik waarschuw de meisjes. 1005 01:52:37,520 --> 01:52:42,240 Wacht toch. Ik wil het je uitleggen. -Wat? 1006 01:52:42,400 --> 01:52:46,000 Of ik Danny mag of niet heeft er niets mee te maken. 1007 01:52:46,160 --> 01:52:49,880 Dat heeft 't wel. Wat is er verkeerd aan hem? 1008 01:52:50,080 --> 01:52:56,200 Niets. Hij is heel aardig. Ik vraag je alleen om te wachten. 1009 01:52:56,360 --> 01:52:59,640 Ik denk dat je wat beters kunt krijgen. 1010 01:52:59,840 --> 01:53:04,000 Ik kan niets beters krijgen, want ik ben niet beter. 1011 01:53:04,160 --> 01:53:09,440 Je bent wel beter. -Raak me niet aan, ik ben geen baby. 1012 01:53:09,600 --> 01:53:13,560 Ik ben niet beter, ik ben gewoon ik. 1013 01:53:13,720 --> 01:53:19,160 Zie je me niet? Je kijkt nooit naar me. 1014 01:53:19,360 --> 01:53:24,000 Hoe lang ik ook wacht, ik zal nooit kunnen schilderen... 1015 01:53:24,160 --> 01:53:29,360 ...en nooit kunnen tennissen en ik ben geen kunstenares. 1016 01:53:29,520 --> 01:53:32,640 Maar sommige dingen kan ik wel. 1017 01:53:32,800 --> 01:53:34,880 Ik kan liefhebben. 1018 01:53:37,320 --> 01:53:42,120 Ik hou van Daniel. En hij houdt heel veel van mij. 1019 01:53:42,280 --> 01:53:47,200 Dat weet ik. Maar hij kan niet voor je zorgen. 1020 01:53:47,360 --> 01:53:53,760 Hij kan amper voor zichzelf zorgen. -We kunnen voor elkaar zorgen. 1021 01:53:53,920 --> 01:53:56,200 We hebben je niet nodig. 1022 01:53:56,360 --> 01:54:01,040 En je hoeft niet naar mijn huwelijk te komen. Ik regel 't zelf. 1023 01:54:01,200 --> 01:54:05,200 Caroline's huwelijk was afschuwelijk. 1024 01:54:05,400 --> 01:54:09,080 Die stomme hoeden en stomme schoenen... 1025 01:54:09,280 --> 01:54:12,240 ...en je afgrijselijke versieringen. 1026 01:54:12,400 --> 01:54:17,240 Het enige dat ik mooi vind, is deze jurk. Die is mooi. 1027 01:54:17,400 --> 01:54:19,840 Ik hou 'm. 1028 01:54:22,760 --> 01:54:27,440 Kom mee naar binnen. -Nee. Ik regel m'n eigen huwelijk. 1029 01:54:27,600 --> 01:54:31,600 En als je Daniel niet mag, kom dan niet. 1030 01:54:31,760 --> 01:54:36,360 Want Daniel zal zeker komen. Ik ga naar huis, moeder. 1031 01:54:36,560 --> 01:54:40,480 Carla, kom terug. Alsjeblieft. 1032 01:54:54,640 --> 01:55:00,320 Helpt je moeder niet ons huwelijk te organiseren? 1033 01:55:00,480 --> 01:55:04,800 Weet je 't zeker? Want ze kan het heel goed. 1034 01:55:04,960 --> 01:55:12,040 Ik weet 't zeker. Ze organiseert 't huwelijk niet, want dat doen wij. 1035 01:55:12,200 --> 01:55:14,320 Dat was bijna. 1036 01:55:18,840 --> 01:55:23,040 Kom alsjeblieft naar ons huwelijk op 14 februari. 1037 01:55:23,200 --> 01:55:26,920 Heather, Carla trouwt dit weekend. 1038 01:55:27,080 --> 01:55:32,960 De bruidsmeisjes zijn jij, Heather en Rachel van school. 1039 01:55:33,120 --> 01:55:38,880 Ik betaal wel mee. -Er komen nog meer schoolvrienden. 1040 01:55:39,080 --> 01:55:43,320 Bedank Carla voor de uitnodiging van Michelle. 1041 01:55:43,480 --> 01:55:49,280 Kom op tijd. Daniel heeft iets geregeld met de kerk... 1042 01:55:49,440 --> 01:55:55,880 ...en we trouwen tussen een ander huwelijk en 'n begrafenis in. 1043 01:55:59,600 --> 01:56:01,960 Het is bijna tijd. 1044 01:56:03,560 --> 01:56:08,720 Uw pak, dr. Tate. Het is geperst. -Ik zie je in de kerk. 1045 01:56:08,960 --> 01:56:10,760 Waar was je? 1046 01:56:10,920 --> 01:56:15,240 Carla wou dat ik met Danny sprak over verantwoordelijkheid... 1047 01:56:15,400 --> 01:56:17,600 ...en dapperheid. 1048 01:56:18,640 --> 01:56:23,920 Ik ga naar dat huwelijk. Ik ga, Elizabeth. 1049 01:56:25,000 --> 01:56:31,040 Ik mag niets betalen, maar ze wil dat ik haar ten huwelijk geef. 1050 01:56:38,160 --> 01:56:41,720 Als je op deze leeftijd niet met je kinderen praat... 1051 01:56:41,880 --> 01:56:46,320 ...dan mis je 'n belangrijk deel van de reis. 1052 01:56:49,880 --> 01:56:52,960 Ga maar, je komt te laat. 1053 01:57:43,800 --> 01:57:47,480 Ik ben zo trots op je. 1054 01:57:49,200 --> 01:57:54,360 Dat zijn de moeder, haar vriend en de bakker, Danny's baas. 1055 01:57:54,520 --> 01:57:57,960 Dat zijn de huishoudster en de schoonzoon. 1056 01:58:24,280 --> 01:58:27,200 Uw zoon wordt een goede bakker. 1057 01:59:08,000 --> 01:59:09,520 Wie geeft... 1058 01:59:14,960 --> 01:59:19,560 Wie geeft deze vrouw ten huwelijk? -Ik. 1059 01:59:25,240 --> 01:59:27,240 Je bent prachtig. 1060 01:59:35,880 --> 01:59:38,520 Gaat u zitten. 1061 01:59:40,640 --> 01:59:43,680 Neem jij, Daniel McMahon... 1062 01:59:43,840 --> 01:59:49,400 Carla en ik hebben onze eigen geloften. 1063 01:59:49,560 --> 01:59:55,240 Je zei dat je dat niet wilde. -Toen hadden we nog niets bedacht. 1064 01:59:55,400 --> 02:00:01,600 We hebben nu onze eigen geloften. Op 't laatste moment. 1065 02:00:01,800 --> 02:00:06,360 Wij kunnen onze geloften afleggen en u de uwe. 1066 02:00:06,560 --> 02:00:12,480 We betalen u evengoed. -Alsjeblieft. 1067 02:00:12,640 --> 02:00:15,600 Doe wat je hart je ingeeft. 1068 02:00:20,840 --> 02:00:23,960 Ik hou heel veel van je. 1069 02:00:24,160 --> 02:00:27,400 En ik wil je gelukkig maken. 1070 02:00:28,760 --> 02:00:33,840 En ik neem je tot m'n vrouw voor altijd... 1071 02:00:34,040 --> 02:00:37,520 ...en altijd en altijd. 1072 02:00:41,760 --> 02:00:44,880 Nu is het mijn beurt. 1073 02:00:47,760 --> 02:00:53,960 Daniel McMahon, ik hou heel veel van jou. 1074 02:00:54,120 --> 02:01:00,720 En ik wil je gelukkig maken en ik neem je tot mijn vrouw... 1075 02:01:03,960 --> 02:01:08,360 Rustig maar. Zeg het nog 'n keer. -Het is niet erg. 1076 02:01:12,720 --> 02:01:20,720 Ik wilde alleen zeggen dat ik heel veel van je hou. 1077 02:01:20,920 --> 02:01:24,000 Dat wilde ik iedereen laten weten. 1078 02:01:24,160 --> 02:01:29,520 Ik neem je tot echtgenoot voor de rest van m'n leven. 1079 02:01:30,560 --> 02:01:32,600 Dat is alles. 1080 02:01:37,000 --> 02:01:40,200 Wacht. De ringen nog. 1081 02:01:41,760 --> 02:01:46,800 Neem deze ring. -Hiermee geef ik je m'n liefde... 1082 02:01:46,960 --> 02:01:55,320 ...en beloof ik je dat ik altijd van je zal houden, waar je ook bent. 1083 02:01:55,480 --> 02:01:58,680 Ik denk er precies zo over. 1084 02:01:59,520 --> 02:02:01,840 Momentje nog. 1085 02:02:04,200 --> 02:02:09,360 Met de macht mij gegeven... -Daar komt het. 1086 02:02:09,520 --> 02:02:13,880 ...verklaar ik jullie in de echt verbonden. 1087 02:02:14,040 --> 02:02:16,640 Ga in vrede. 1088 02:02:16,800 --> 02:02:18,880 Nu mag het. 1089 02:02:19,920 --> 02:02:22,200 Je mag de bruid kussen. 1090 02:02:28,360 --> 02:02:32,560 We begroeten Mr en Mrs Daniel McMahon. 1091 02:03:17,400 --> 02:03:21,160 Ik wil je aan m'n man voorstellen. 1092 02:03:22,440 --> 02:03:26,440 Ik heet je van harte welkom in de familie. 1093 02:03:31,840 --> 02:03:35,320 Wat lief. -Dank je, mam. 1094 02:03:43,000 --> 02:03:47,280 Het was 'n prachtig huwelijk. -Het is niet erg. 1095 02:03:47,440 --> 02:03:51,360 Dag, Caroline. -Dag, liefje. 1096 02:03:55,400 --> 02:04:00,640 Heather wil dat je Michelle ontmoet. -Waar is ze? 1097 02:04:03,400 --> 02:04:06,680 Fijn u te ontmoeten. -Ik heb zoveel over je gehoord. 1098 02:04:10,080 --> 02:04:13,080 Ik heb vogelzaad in m'n oog. 1099 02:04:17,680 --> 02:04:23,080 Wacht, allemaal. Willen jullie even wachten? 1100 02:04:23,240 --> 02:04:26,800 Waar wachten we op, Daniel? 1101 02:04:28,600 --> 02:04:31,720 Even wachten, oké? 1102 02:04:40,080 --> 02:04:42,400 Carla, kijk. 1103 02:04:51,680 --> 02:04:55,760 Dit is mijn cadeautje voor m'n bruid. 1104 02:04:55,920 --> 02:04:59,760 Dit is mijn cadeautje voor m'n bruid. 1105 02:05:17,480 --> 02:05:22,320 Kijk Danny, Wandelende Wally wandelt voor ons. 1106 02:05:43,920 --> 02:05:47,120 Gefeliciteerd, Carla en Danny. 1107 02:05:54,360 --> 02:05:57,240 Dag, snoesje. -Dag, mam. 1108 02:06:00,960 --> 02:06:06,240 Geen zorgen mam, alles is goed. -Oud mannetje.