1 00:00:43,960 --> 00:00:48,298 MAM 2 00:00:51,676 --> 00:00:53,470 PAB 3 00:01:01,519 --> 00:01:04,439 PABBI MAMMA 4 00:01:16,743 --> 00:01:20,205 Roselake-skóla 5 00:01:41,434 --> 00:01:43,812 Vertu sæl, Carla. 6 00:01:46,523 --> 00:01:49,234 Þakka þér fyrir að hringja í félag bifreiðaeigenda. 7 00:01:49,317 --> 00:01:54,239 Góðan dag, Tate læknir. Carla er ferðbúin. 8 00:01:54,322 --> 00:01:55,990 Hún er að kveðja vini sína. 9 00:01:56,074 --> 00:01:58,284 Mjög vinsæl stúlka. 10 00:02:00,495 --> 00:02:02,956 Carla. Faðir þinn er kominn. 11 00:02:07,877 --> 00:02:09,254 Elskan. 12 00:02:16,386 --> 00:02:20,140 Við höfum talað um þetta. Þú getur farið heim. 13 00:02:20,223 --> 00:02:23,601 Þú getur farið heim núna. 14 00:02:23,685 --> 00:02:25,019 Hún bjargar sér. 15 00:02:25,103 --> 00:02:27,856 Þú ert tilbúin. Þú getur þetta. 16 00:02:30,233 --> 00:02:32,694 Við erum mjög fegin að þú skulir koma heim. 17 00:02:32,777 --> 00:02:35,947 Heather kom frá New York og Caroline frá skólanum. 18 00:02:36,030 --> 00:02:38,700 Mamma þín er svo spennt 19 00:02:38,783 --> 00:02:44,038 að hún segir bara: "Sæktu Cörlu mína strax." 20 00:02:45,165 --> 00:02:49,377 Prófaðu þetta. Því miður eru öll heyrnartækin jafnstór. 21 00:02:49,460 --> 00:02:53,923 Hvenær lendum við? -Eftir um fjórðung. 22 00:02:55,216 --> 00:02:57,677 Eru tennurnar heilbrigðar? 23 00:03:00,180 --> 00:03:03,099 Já, þær eru fínar. 24 00:03:07,770 --> 00:03:11,566 Mig langar að fara með stúlkunum 25 00:03:11,649 --> 00:03:15,028 á Listasafnið um helgina. Carla. 26 00:03:15,111 --> 00:03:18,364 Viltu reyna að borða með gafflinum? 27 00:03:18,448 --> 00:03:23,870 Nei, góða. Ég sagði gaffall, ekki hnífur. 28 00:03:23,953 --> 00:03:26,873 Ekki meiri kaka. 29 00:03:26,956 --> 00:03:28,791 Afsakið mig. 30 00:03:28,875 --> 00:03:33,171 Nei. Hvaða. 31 00:03:35,924 --> 00:03:39,886 Radley, þú átt að sjá um þetta. 32 00:03:39,969 --> 00:03:41,554 Radley? 33 00:03:41,638 --> 00:03:43,681 Látið mig í friði! 34 00:03:44,724 --> 00:03:49,437 Sérfræðingar segja að greindar- vísitalan sé nálægt 70... 35 00:03:49,520 --> 00:03:52,232 Ég þekki sérfræðinga. -...og eigi erfitt með 36 00:03:52,315 --> 00:03:56,152 að umgangast aðra. Glasið þitt er þarna. 37 00:03:56,236 --> 00:03:58,821 Hún fær ekki að fara aftur í skólann. 38 00:03:58,905 --> 00:04:03,034 Ég verð að fá mér aftur í glasið. -Fástu ekki um glasið. 39 00:04:03,117 --> 00:04:06,788 Við verðum að tala um Cörlu. Skilurðu það? 40 00:04:06,871 --> 00:04:09,249 Hún er falleg. 41 00:04:09,332 --> 00:04:12,502 Hún brenndi næstum húsið og stelpurnar tvær dóu. 42 00:04:12,585 --> 00:04:14,921 Það var af slysni. -Nei. 43 00:04:15,004 --> 00:04:19,509 Hættum að segja að Carla sé lengi að læra en komi til. 44 00:04:19,592 --> 00:04:23,888 Við verðum að gera eitthvað; taka ákvörðun. 45 00:04:23,972 --> 00:04:28,768 Það er skóli í Santa Barbara fyrir þroskahefta. 46 00:04:28,851 --> 00:04:32,438 Nei, foreldrar mega ekki heimsækja börnin sín. 47 00:04:32,522 --> 00:04:35,733 Heimsóknir eru takmarkaðar. Ef það heppnast ekki 48 00:04:35,817 --> 00:04:37,860 þá þarf hún ekki að vera þarna. 49 00:04:37,944 --> 00:04:42,365 Ég vil ekki að hún sé þroskaheft. -Auðvitað ekki. 50 00:04:42,448 --> 00:04:45,201 Við verðum að senda hana burt. Við getum ekki annað. 51 00:04:45,285 --> 00:04:47,036 Undirritaðu þetta. 52 00:04:47,120 --> 00:04:51,749 Hvernig líður ykkur? Get ég útvegað ykkur eitthvað? 53 00:04:51,833 --> 00:04:55,837 Nei, ég ætla að fá vatn. 54 00:04:55,920 --> 00:05:00,717 Við pöntuðum grænmetisréttinn. 55 00:05:00,800 --> 00:05:04,804 Ég skal reyna að finna bakka. -Þakka þér fyrir. 56 00:05:07,140 --> 00:05:11,436 Velkomin á alþjóðaflug-völlinn í San Francisco. 57 00:05:11,519 --> 00:05:16,899 Hitinn er nú 12 stig á svæðinu og fallegt veður. 58 00:05:28,870 --> 00:05:32,665 Hún er komin. Frú Tate! 59 00:05:34,459 --> 00:05:36,753 Komdu. 60 00:05:36,836 --> 00:05:40,048 Allt í lagi. Leggðu á, Heather. 61 00:05:40,131 --> 00:05:44,052 Hún er komin. -Símtalið var áríðandi. 62 00:05:44,135 --> 00:05:47,638 Það hjálpar mér ekki í starfi að þú sért að æpa. 63 00:05:47,722 --> 00:05:48,890 Fyrirgefðu. 64 00:05:48,973 --> 00:05:50,767 Þá erum við komin. 65 00:05:50,850 --> 00:05:54,103 Herrar mínir og frúr, heimkomudrottningin 66 00:05:54,187 --> 00:05:56,189 Carla Tate. 67 00:06:01,736 --> 00:06:04,322 Við bíðum eftir þér. Komdu, elskan. 68 00:06:04,405 --> 00:06:06,866 Komdu með Kitla. Komdu nú. 69 00:06:16,667 --> 00:06:19,504 Halló, Carla. 70 00:06:19,587 --> 00:06:22,882 Velkomin heim. 71 00:06:22,965 --> 00:06:25,301 Þarftu hjálp með þetta? 72 00:06:25,385 --> 00:06:27,720 Velkomin heim. 73 00:06:27,804 --> 00:06:29,430 Nei, heilsaðu Cörlu. 74 00:06:29,514 --> 00:06:30,765 Við höfum saknað þín. 75 00:06:30,848 --> 00:06:33,393 Hver er þetta? 76 00:06:36,896 --> 00:06:39,273 Þetta er Jeff Reid. 77 00:06:39,357 --> 00:06:45,279 Hér er nokkuð óvænt. Við erum trúlofuð. 78 00:06:45,363 --> 00:06:47,448 Nú, já. 79 00:06:47,532 --> 00:06:49,867 Ég skal taka kápuna. 80 00:06:49,951 --> 00:06:51,369 Nei. 81 00:06:51,452 --> 00:06:54,539 Viltu það ekki? Ágætt. 82 00:06:54,622 --> 00:06:58,042 Johnson sagði að það væri gott 83 00:06:58,126 --> 00:07:00,837 ef ég færði öllum gjafir. 84 00:07:00,920 --> 00:07:03,464 Mér fannst það líka. 85 00:07:03,548 --> 00:07:05,967 Þakka þér, Carla. 86 00:07:06,050 --> 00:07:08,386 Þetta eru hálsmen. 87 00:07:08,469 --> 00:07:10,596 Þau eru falleg. 88 00:07:10,680 --> 00:07:12,723 Segið sís. 89 00:07:12,807 --> 00:07:14,976 Winnie! 90 00:07:15,059 --> 00:07:18,688 Ég saknaði þín. -Mikið er gaman að sjá þig. 91 00:07:18,771 --> 00:07:22,233 Við vorum að hugsa um að giftast á laun. 92 00:07:22,316 --> 00:07:25,653 Þetta var frekar fyndið en samt ekki svo. 93 00:07:25,736 --> 00:07:29,824 Það verður kirkjubrúðkaup með viðhöfn. 94 00:07:29,907 --> 00:07:33,995 Og móttaka í klúbbnum. Manstu eftir klúbbnum, Carla? 95 00:07:36,038 --> 00:07:38,249 Þú ættir að hafa þetta þarna niðri. 96 00:07:38,332 --> 00:07:40,585 Þú virðist mjög þroskuð. 97 00:07:40,668 --> 00:07:43,171 Þið Jeff hafið víst ákveðið um brúðkaupsferðina. 98 00:07:43,254 --> 00:07:45,673 Hafið þið gert það? 99 00:07:45,756 --> 00:07:48,759 Caroline. -Hún missir vatnið út úr sér. 100 00:07:48,843 --> 00:07:52,513 Við tölum einslega um kynlíf. 101 00:07:52,597 --> 00:07:56,058 En kennarinn í skólanum segir 102 00:07:56,142 --> 00:08:00,271 að fólk geri þetta þegar það er ástfangið. 103 00:08:00,354 --> 00:08:05,985 Hún hlýtur að hafa sagt að gift fólk gerði þetta. 104 00:08:06,068 --> 00:08:10,865 Örugglega. Og svo er aldrei framar talað um þetta. 105 00:08:10,948 --> 00:08:13,743 Sérstakur eftirréttur handa Cörlu. 106 00:08:14,410 --> 00:08:18,080 Doktorsgráða, Jeff? Það er uppörvandi. 107 00:08:18,164 --> 00:08:20,291 Um hvað verður ritgerðin? 108 00:08:20,374 --> 00:08:25,004 Fjármögnun olíuleitar í óöruggu umhverfi. 109 00:08:25,087 --> 00:08:31,260 Sem útleggst: Að finna stórfé í smáríkjum sem enginn þekkir. 110 00:08:31,344 --> 00:08:34,680 Gaman að heyra að einhver skuli nota háskólamenntun sína. 111 00:08:34,764 --> 00:08:38,267 Ég kenni ekki í öðrum bekk af því að ég kann vel við börn. 112 00:08:38,351 --> 00:08:41,270 Ég held bara að von mannkynsins byggist á þeim. 113 00:08:41,354 --> 00:08:43,523 Auðvitað er það rétt en er ekki 114 00:08:43,606 --> 00:08:47,235 jafngöfugt að vera prófessor og þéna fjórum sinnum meira? 115 00:08:47,318 --> 00:08:50,029 Mamma! -Skálum, pabbi. 116 00:08:50,112 --> 00:08:53,157 Með ánægju. Heill Tate-fjölskyldunni... 117 00:08:53,241 --> 00:08:56,410 Mig langar líka að fara í skóla. -Það er frábært. 118 00:08:56,494 --> 00:09:01,040 Þú laukst námi og fékkst skírteini um það. 119 00:09:01,123 --> 00:09:05,711 Ég ætla að verða aðstoðarstúlka dýralæknis. 120 00:09:05,795 --> 00:09:09,423 En þá þarf ég að ljúka miðskólanámi. 121 00:09:09,507 --> 00:09:15,179 Nú er best að þú farir í frí. Tölum seinna um möguleika þína. 122 00:09:15,263 --> 00:09:17,056 Jæja. Heill... 123 00:09:17,139 --> 00:09:20,893 Mig langar að tala um möguleikana núna. 124 00:09:20,977 --> 00:09:26,232 Við erum öll of þreytt til að tala um slíkt stórmál. 125 00:09:26,315 --> 00:09:28,442 Radley? 126 00:09:28,526 --> 00:09:33,239 Heill Tate-fjölskyldunni sem er sameinuð að nýju. 127 00:09:33,322 --> 00:09:35,950 Komdu með mér. 128 00:09:36,033 --> 00:09:37,785 Eltu mig. 129 00:09:39,161 --> 00:09:41,539 Hættu að elta mig. 130 00:09:41,622 --> 00:09:44,083 Ég get það ekki, asni. 131 00:09:44,166 --> 00:09:46,085 ELTIÐ ASNANN 132 00:09:46,168 --> 00:09:49,171 Hættu þessu. -Ég sagði að ég gæti það ekki, asni. 133 00:09:49,255 --> 00:09:52,675 Hættið að hlæja að mér! 134 00:10:07,607 --> 00:10:09,650 Carla? 135 00:10:10,568 --> 00:10:15,156 Ég vil að þú lokir augunum. Lokaðu þeim. 136 00:10:15,239 --> 00:10:18,326 Allt í lagi, Carla. 137 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 Stansaðu nú. 138 00:10:20,661 --> 00:10:22,705 Þú mátt stansa. Góð stelpa. 139 00:10:22,788 --> 00:10:24,665 Opnaðu augun. 140 00:10:24,749 --> 00:10:27,043 Óvænt. 141 00:10:27,126 --> 00:10:31,589 Hvað finnst þér? Líkar þér það? 142 00:10:31,672 --> 00:10:35,134 Léstu einhvern annan fá herbergið mitt? 143 00:10:35,217 --> 00:10:38,262 Nei, ég tók það í gegn fyrir þig, væna. 144 00:10:38,346 --> 00:10:40,222 Ég breytti því dálítið. 145 00:10:40,306 --> 00:10:44,477 Hvar er teborðið mitt sem var þarna? 146 00:10:44,560 --> 00:10:48,522 Það er smástelpudót. Núna ertu ung kona. 147 00:10:48,606 --> 00:10:52,234 Þú sagðist vilja meiri ábyrgð. 148 00:10:52,318 --> 00:10:54,779 Ég vil fá dótið mitt. 149 00:10:54,862 --> 00:10:58,824 Þú ættir að hafa þetta inni hjá þér um stund. 150 00:10:58,908 --> 00:11:02,119 Þú hlýtur að verða hrifin af þessu. 151 00:11:02,203 --> 00:11:06,499 Johnson sagði að þetta væru eftirlætislitirnir þínir. 152 00:11:06,582 --> 00:11:09,877 Ertu ekki hrifin af rauðu? 153 00:11:09,960 --> 00:11:12,380 Af hverju ertu með augun lokuð? 154 00:11:12,463 --> 00:11:15,925 Ég man eftir gamla herberginu mínu. 155 00:11:17,510 --> 00:11:19,720 Heather! 156 00:11:28,104 --> 00:11:32,608 Leitt að við skyldum ekki koma oftar en ég fékk vinnu 157 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 í New York og Caroline fór í framhaldsnám... 158 00:11:35,528 --> 00:11:41,242 Það er í lagi. Stundum fannst okkur sem heimsóknirnar 159 00:11:41,325 --> 00:11:44,745 kæmu foreldrunum frekar í uppnám 160 00:11:44,829 --> 00:11:47,039 og krakkarnir yrðu síður glaðir. 161 00:11:47,123 --> 00:11:49,542 Við sjáum eftir því. 162 00:11:49,625 --> 00:11:53,170 En ég kunni vel við öll bréfin sem þú skrifaðir. 163 00:11:53,254 --> 00:11:56,215 Þau voru betri en þau sem Caroline skrifaði. 164 00:11:56,298 --> 00:11:59,343 Hún teiknaði að mestu myndir. 165 00:12:03,514 --> 00:12:05,725 Ég held að þú... 166 00:12:05,808 --> 00:12:07,852 Hún er gagntekin af þessu öllu. 167 00:12:07,935 --> 00:12:12,022 Slakaðu á. Þú stóðst þig með sóma. 168 00:12:12,106 --> 00:12:14,525 Dæmdu þig ekki svona hart. 169 00:12:14,608 --> 00:12:18,696 Ég ætla að bæta telpunni þetta upp. 170 00:12:18,779 --> 00:12:21,157 Í alvöru. 171 00:12:23,617 --> 00:12:25,077 Winnie? 172 00:12:25,161 --> 00:12:28,581 15 mínútur enn, sagði móðir þín. 173 00:12:28,664 --> 00:12:32,251 Sagðirðu henni að mér þyki enn leiðinlegt að leika tennis? 174 00:12:32,334 --> 00:12:36,505 Hún sagði að allar stúlkur sem væru vel upp aldar 175 00:12:36,589 --> 00:12:38,924 léku tennis, tefldu eða spiluðu bridge. 176 00:12:41,844 --> 00:12:44,805 Er það enn 15 mínútur? 177 00:12:44,889 --> 00:12:46,182 Sjáðu þetta. 178 00:12:46,265 --> 00:12:50,436 Sæl, frú Tate. -Þú lítur vel út, Victoria. 179 00:12:50,519 --> 00:12:52,688 Þetta er Carla, dóttir mín. 180 00:12:52,772 --> 00:12:55,483 Gifti Heather sig ekki? 181 00:12:55,566 --> 00:12:58,903 Nei. Caroline er trúlofuð. 182 00:12:58,986 --> 00:13:03,240 Ég ætla að líta á peysusett... 183 00:13:03,324 --> 00:13:05,534 Þarna er mjög falleg skyrta, mamma. 184 00:13:05,618 --> 00:13:10,748 Þú ert með fallega fætur og tær. Sokkurinn sýnir það enn betur. 185 00:13:10,831 --> 00:13:15,169 Kínverjar segja að tærnar séu gluggi sálarinnar. 186 00:13:15,252 --> 00:13:16,921 Segja þeir það? 187 00:13:17,004 --> 00:13:19,799 Ég hef oft komið til Hong Kong en aldrei heyrt þetta. 188 00:13:19,882 --> 00:13:23,719 Segðu okkur hvað þú veist um skó. 189 00:13:23,803 --> 00:13:25,554 Hún er fremur stíf. 190 00:13:25,638 --> 00:13:28,057 Hvad? -Skórinn er fremur stífur. 191 00:13:28,140 --> 00:13:31,352 Hvað um rauðu skóna sem hún var hrifin af? 192 00:13:31,435 --> 00:13:33,521 Já, þetta er skemmtilegur skór, mamma. 193 00:13:33,604 --> 00:13:35,481 Það finnst mér ekki. 194 00:13:35,564 --> 00:13:37,525 Leðurskórinn? 195 00:13:37,608 --> 00:13:39,527 Þetta er nýjasta tíska. 196 00:13:39,610 --> 00:13:42,363 Við viljum ekki þetta, þakka þér fyrir. 197 00:13:42,446 --> 00:13:44,406 Mæður hafa alltaf á réttu að standa. 198 00:13:44,490 --> 00:13:47,952 Hundarnir verða sýndir í dag 199 00:13:48,035 --> 00:13:52,039 því við vonum að hverfisbúar taki þá að sér. 200 00:13:52,122 --> 00:13:54,583 Ég er vinur móður þinnar. 201 00:13:54,667 --> 00:13:58,212 Hún kom þessu dýraathvafi á fót. 202 00:13:58,295 --> 00:14:01,507 Hún hefur gert margt fleira, 203 00:14:01,590 --> 00:14:04,593 stofnað unglingahljómsveit, leikhús og bókasafn. 204 00:14:04,677 --> 00:14:08,806 Í dag fær móðir þín verðskuldaða viðurkenningu. 205 00:14:08,889 --> 00:14:13,644 Ég kynni formann hverfisráðsins, 206 00:14:13,727 --> 00:14:16,146 Drew Edison. 207 00:14:17,022 --> 00:14:22,778 Góðan dag. Við þurfum að þakka mörgum... 208 00:14:22,862 --> 00:14:24,405 Halló, hvolpur. 209 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 Carla. 210 00:14:25,573 --> 00:14:27,533 Hvolpur. 211 00:14:27,616 --> 00:14:30,661 frá kökubasar í garðinum hennar mömmu... 212 00:14:30,744 --> 00:14:34,748 Ekki gera þetta. Þú truflar samkomuna. 213 00:14:39,336 --> 00:14:41,630 Elizabeth? 214 00:14:41,714 --> 00:14:43,257 Dóttir þín geltir. 215 00:14:43,340 --> 00:14:44,508 Carla. 216 00:14:46,594 --> 00:14:48,929 Nú gelta þeir allir. 217 00:14:49,013 --> 00:14:50,639 Elsku Carla. 218 00:14:50,723 --> 00:14:53,183 Ég skal róa þá. Þeir kunna vel við mig. 219 00:14:55,436 --> 00:14:58,355 Ég skal kenna ykkur að vera stilltir. 220 00:15:07,448 --> 00:15:09,199 Hvolpar! Nei! 221 00:15:09,283 --> 00:15:12,620 Verið þægir! 222 00:15:17,166 --> 00:15:22,004 Þetta var vandræða legt. Ekkert dugði. 223 00:15:22,087 --> 00:15:25,215 Ég reyni að skemmta henni en ég veit ekki 224 00:15:25,299 --> 00:15:28,135 hvað henni finnst skemmtilegt og hún segir það ekki. 225 00:15:28,218 --> 00:15:31,263 Mig langar mest að hætta þessu. 226 00:15:58,666 --> 00:16:01,961 Winnie, ég geri alla dapra. Ég er farin. Bless. Carla. 227 00:16:05,547 --> 00:16:10,719 Frú Tate! Carla er farin að heiman! 228 00:16:14,264 --> 00:16:17,267 Þegar lögreglan fann hana sagðist hún 229 00:16:17,351 --> 00:16:21,897 eiga heima hér. Og því var flogið með hana hingað. 230 00:16:21,981 --> 00:16:23,941 Hér er lögregluskýrslan. 231 00:16:24,024 --> 00:16:27,861 Sagði hún að ég ofverndaði hana? -Já, berum orðum. 232 00:16:27,945 --> 00:16:30,864 Ég botna ekkert í þessu. 233 00:16:30,948 --> 00:16:33,534 Ég veiti henni ást og vernd. Er það ofvernd? 234 00:16:33,617 --> 00:16:36,537 Hún sagði þetta, ekki ég. -Sagði hún þér 235 00:16:36,620 --> 00:16:39,248 að ég hefði farið með henni í dýraathvarfið í atvinnuleit? 236 00:16:39,331 --> 00:16:42,960 Já, og það fór illa. Viltu láta þetta vera? 237 00:16:43,043 --> 00:16:45,087 Þetta er handunninn indíánagripur. 238 00:16:45,170 --> 00:16:46,505 Fyrirgefðu. 239 00:16:46,588 --> 00:16:51,677 Ég skráði hana í skrautskrift, að brjóta saman pappír... 240 00:16:51,760 --> 00:16:55,180 Hún hefur ekki áhuga á slíku. Það gagnast henni ekki. 241 00:16:55,264 --> 00:16:57,516 Hún veit ekki hvað gagnast henni. 242 00:16:57,599 --> 00:17:00,894 Veist þú það? -Já, ég er móðir hennar. 243 00:17:00,978 --> 00:17:03,564 Af hverju reyndi hún þá að koma aftur hingað? 244 00:17:03,647 --> 00:17:06,442 Myndi hún gera það aftur? -Já, ég held það. 245 00:17:06,525 --> 00:17:11,447 Ef allt er eins og það hefur verið. Nú vorum við heppin. 246 00:17:11,530 --> 00:17:15,576 Hún kom hingað. Ekkert spyrst til margra sem strjúka. 247 00:17:17,161 --> 00:17:20,831 Stúlkan er ákveðin í að gera eins vel og hún getur. 248 00:17:20,914 --> 00:17:22,875 Ég fyrir mitt leyti 249 00:17:22,958 --> 00:17:25,127 kann því vel að hún gefst aldrei upp. 250 00:17:25,210 --> 00:17:30,507 Hana langar að fara í Flóatækniskólann. 251 00:17:30,591 --> 00:17:33,218 Ríkisskóli sem veitir verkmenntun? 252 00:17:33,302 --> 00:17:36,555 Þar er kennd rafsuða. Hún getur ekki lært slíkt. 253 00:17:36,638 --> 00:17:40,184 Nemendurnir lítillækka hana. -Þú veist það ekki. 254 00:17:40,267 --> 00:17:44,063 Auðvitað gera þeir það. Þeir gerðu það þegar hún var lítil. 255 00:17:44,146 --> 00:17:47,191 Hún þarf að geta fengist við erfið viðfangsefni. 256 00:17:47,274 --> 00:17:50,527 Viltu að hún verði barn alla ævi sína 257 00:17:50,611 --> 00:17:53,405 eða taki áhættu sem fullorðin? 258 00:17:53,489 --> 00:17:57,284 Ég vil að hún taki áhættu. Ertu öfuguggi? 259 00:17:57,367 --> 00:17:58,869 Ekki enn. 260 00:17:58,952 --> 00:18:03,707 En ég hef starfað með börnum, og þínu líka, í tíu ár. 261 00:18:03,791 --> 00:18:06,085 Finnst þér hún eiga að fara í skóla? 262 00:18:06,168 --> 00:18:08,962 Ef Carla er óháð getur hún lært dálítið 263 00:18:09,046 --> 00:18:12,966 sem við getum aldrei kennt henni: Virðingu. 264 00:18:16,637 --> 00:18:18,430 Virðingu. 265 00:18:23,352 --> 00:18:28,440 Þá erum við komin. Viltu ekki að ég fari inn með þér? 266 00:18:28,524 --> 00:18:30,442 Nei, pabbi. Ég bjarga mér. 267 00:18:30,526 --> 00:18:32,903 Munud að læsa hjólinu. 268 00:18:32,986 --> 00:18:35,072 Farðu varlega. 269 00:18:40,577 --> 00:18:43,747 FLÓATÆKNISKÓLINN 270 00:18:43,831 --> 00:18:47,668 KOMIÐ OG LÆRIÐ 271 00:19:04,393 --> 00:19:08,021 Nýja stelpa. Viltu fá í hana? 272 00:19:08,105 --> 00:19:11,066 Sendu mér strauma, úlfsaugu. 273 00:19:11,150 --> 00:19:13,735 Velkomin í fjörið, mamma. 274 00:19:13,819 --> 00:19:16,655 Ekki hlaupa, elskan. 275 00:19:16,738 --> 00:19:19,408 Hvert ætlarðu? 276 00:19:19,491 --> 00:19:23,453 Hún er með piparúða. Hún er vopnuð. 277 00:19:23,537 --> 00:19:26,415 Haltu áfram, úlfsaugu. 278 00:19:28,375 --> 00:19:30,419 Næsti! 279 00:19:30,502 --> 00:19:32,921 Ég heiti Carla Tate. 280 00:19:33,005 --> 00:19:36,675 Komdu sæl. Þú ferð í tölvufræði 101. 281 00:19:36,758 --> 00:19:40,137 Já. Má ég það ekki? 282 00:19:40,220 --> 00:19:43,891 Einu kröfurnar sem skólinn gerir er að nemendur borgi. 283 00:19:46,602 --> 00:19:49,396 Hér er kvittunin. Þú hefur verið skráð. 284 00:19:49,479 --> 00:19:52,024 Þakka þér fyrir. 285 00:19:52,107 --> 00:19:53,317 Næsti! 286 00:19:54,693 --> 00:19:56,737 Látið þetta ganga. 287 00:20:00,324 --> 00:20:02,534 En hann er næstur. 288 00:20:02,618 --> 00:20:08,498 Hann veit það ekki. Sjáðu, hann sefur. 289 00:20:08,582 --> 00:20:11,043 Þú ert næstur. 290 00:20:15,297 --> 00:20:18,133 Farðu varlega. Hvað gengur að þér? 291 00:20:18,217 --> 00:20:21,178 Hann er þroskaheftur. -Á það að koma niður á mér? 292 00:20:21,261 --> 00:20:23,138 Minnstu munaði að hann tábryti mig. 293 00:20:23,222 --> 00:20:25,766 Sérstaki drengur, farðu í litla bílinn. 294 00:20:25,849 --> 00:20:28,560 Talaðu ekki þannig. Vertu góður. 295 00:20:31,772 --> 00:20:34,149 Sæll, hvolpur. 296 00:20:34,233 --> 00:20:35,150 Sæll, hvolpur. 297 00:20:35,234 --> 00:20:39,696 Það á ekki að atrjúka honum. Hann þefar uppi eiturlyf. 298 00:20:39,780 --> 00:20:41,573 Fyrirgefðu. 299 00:20:43,367 --> 00:20:46,370 Sælar, dömur. 300 00:20:46,453 --> 00:20:48,872 Halló, herra Taylor. 301 00:20:48,956 --> 00:20:52,834 Þetta er besta tölvunámskeið sem ég hef farið á. 302 00:20:52,918 --> 00:20:54,711 Þú stendur þig vel. 303 00:20:54,795 --> 00:20:57,422 Það er að mestu þér að þakka. 304 00:20:57,506 --> 00:21:00,342 Áður en ég kom hingað vissi ég ekki muninn 305 00:21:00,425 --> 00:21:04,888 á ROM og RAM, bita og bæti. 306 00:21:04,972 --> 00:21:07,849 Ég veit ekki hvort þú hefur áhuga á því 307 00:21:07,933 --> 00:21:10,894 en tekurðu í einkatíma? 308 00:21:13,146 --> 00:21:15,148 Eiginlega ekki. 309 00:21:16,900 --> 00:21:19,027 Ég verð hér. 310 00:21:20,320 --> 00:21:22,823 Hvað um þig, Carla? 311 00:21:22,906 --> 00:21:25,742 Hvernig gengur þér? 312 00:21:25,826 --> 00:21:29,413 Ég þekki mun á bita og bæti. 313 00:21:29,496 --> 00:21:35,335 Haltu áfram á þessari braut. Talaðu við mig ef þú þarft. 314 00:21:35,419 --> 00:21:38,338 Er hann ekki sætur? -Ha, jú. 315 00:22:07,576 --> 00:22:10,704 Tekurðu í einkatíma? 316 00:22:14,041 --> 00:22:15,959 Sæl, elskan. 317 00:22:17,127 --> 00:22:20,005 Ég kom með teið sem þér finnst svo gott. 318 00:22:20,088 --> 00:22:23,925 Settu það bara hjá rúminu, pabbi. 319 00:22:24,009 --> 00:22:29,598 Ég skal gera það og ég læt þig í friði svo þú getir lært. 320 00:22:29,681 --> 00:22:31,475 Er það í lagi? 321 00:22:32,893 --> 00:22:36,313 Góða nótt. -Góða nótt, elskan. 322 00:22:38,690 --> 00:22:43,278 Bíddu, Danny. Þetta kemur niður. 323 00:22:48,909 --> 00:22:51,203 Þú ert mjög sterk, Rachel. 324 00:22:51,286 --> 00:22:52,996 Þakka þér fyrir. 325 00:22:57,542 --> 00:23:00,504 Gáðu að þér. 326 00:23:00,587 --> 00:23:03,423 Sjáumst síðar, Rachel. 327 00:23:06,426 --> 00:23:08,845 Sæl. Ég heiti Daniel McMahon. 328 00:23:08,929 --> 00:23:11,890 Ég veit það. Ég spurði hvað þú hétir. 329 00:23:11,973 --> 00:23:14,267 Ég heiti Carla Tate. 330 00:23:15,644 --> 00:23:18,271 Sæl, Carla Tate. 331 00:23:18,355 --> 00:23:21,942 Þakka þér fyrir að hjálpa mér við skráninguna. 332 00:23:22,025 --> 00:23:25,070 Það var ruglingslegt. 333 00:23:25,153 --> 00:23:27,572 Ég veit það. 334 00:23:27,656 --> 00:23:30,158 Það var lítið að þakka. Jæja, bless. 335 00:23:32,661 --> 00:23:35,914 Hvert ætlarðu núna, Carla Tate? 336 00:23:35,997 --> 00:23:39,584 Ég hringi í pabba og bið hann að sækja mig 337 00:23:39,668 --> 00:23:44,172 af því að ég losnaði snemma úr skólanum í dag. 338 00:23:46,967 --> 00:23:48,593 Allt í lagi. 339 00:23:48,677 --> 00:23:51,805 Viltu fá gos og eitthvað að borða áður? 340 00:23:54,141 --> 00:23:57,060 Ég veit um frábæran stað og get ekið. 341 00:24:02,190 --> 00:24:05,527 Er þetta stefnumót? 342 00:24:05,610 --> 00:24:08,530 Nei, við fáum okkur bara að borða og drekka. 343 00:24:08,613 --> 00:24:11,992 Gott, því ég vil ekki strax fara á stefnumót. 344 00:24:12,075 --> 00:24:15,579 Sjáðu rútubílana. Varaðu þig á þeim. 345 00:24:15,662 --> 00:24:18,498 Af hverju? Hvað gera þeir? 346 00:24:18,582 --> 00:24:24,713 Þeir koma inn og fara burt og koma síðan aftur. 347 00:24:24,796 --> 00:24:28,008 Ég var í venjulegum skóla. 348 00:24:28,091 --> 00:24:31,428 Ég var þar lengi, lengi. 349 00:24:34,139 --> 00:24:40,520 Ég fékk yfirskegg og var talinn eldri en kennararnir. 350 00:24:40,604 --> 00:24:45,025 Hættu. Ég vil ekki að það sé hlegið að mér. 351 00:24:45,108 --> 00:24:49,321 Ég hló ekki að þér. Ég sagði brandara. 352 00:24:51,781 --> 00:24:56,745 Þetta er Fálkabar. Hingað koma allir rútufarþegarnir. 353 00:24:59,414 --> 00:25:03,335 "Ókeypis bitar?" -Þú getur étið gat á þig. 354 00:25:03,418 --> 00:25:08,882 Stundum klúðra ég vasapeningunum og þá kem ég hingað. 355 00:25:08,965 --> 00:25:11,676 Ég get étið eins og ég get látið í mig. 356 00:25:15,805 --> 00:25:18,058 Sérðu stúlkuna þarna? 357 00:25:18,141 --> 00:25:23,104 Spilaðu aldrei við hana því hún bakar alla. 358 00:25:23,188 --> 00:25:25,440 Hún er kölluð Svarta ekkjan. 359 00:25:27,651 --> 00:25:30,904 Hún er með mjög sítt hár. 360 00:25:32,614 --> 00:25:35,659 Ég kann vel við stutt hár. 361 00:25:42,082 --> 00:25:44,751 Þú afhendir bara miða. 362 00:25:44,834 --> 00:25:47,254 En ef ég fer ekki með rétta bílnum? 363 00:25:47,337 --> 00:25:50,590 Þá hendir bílstjórinn þér út. 364 00:25:50,674 --> 00:25:53,385 Ég hef farið með flestöllum bílunum 365 00:25:53,468 --> 00:25:57,013 og verið fleygt úr þeim flestum. 366 00:25:58,223 --> 00:26:02,227 Þér hlýtur að þykja gaman í rútu. 367 00:26:02,310 --> 00:26:04,729 Nei. 368 00:26:04,813 --> 00:26:07,274 Ég fer með rútu 369 00:26:07,357 --> 00:26:10,402 til að sjá lúðrasveitir spila á fótboltaleikjum skólanna. 370 00:26:10,485 --> 00:26:12,946 Með þessari kemst ég til UCLA, 371 00:26:13,029 --> 00:26:14,447 Stanford 372 00:26:14,531 --> 00:26:18,243 og með þessari... halló, Francis. 373 00:26:19,578 --> 00:26:22,581 Með þessari kemst ég í Kyrrahafsskólann. 374 00:26:22,664 --> 00:26:26,543 Þú ert þá hrifinn af lúðrasveitum. 375 00:26:26,626 --> 00:26:29,421 Já, ég dái þær. 376 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Ég vann jafnvel hjá lúðrasveit. 377 00:26:33,633 --> 00:26:36,553 Þú mátt sitja þarna. 378 00:26:36,636 --> 00:26:42,601 Ég sit yfirleitt þarna meðan ég bíð eftir bíl. 379 00:26:42,684 --> 00:26:46,980 Oftast sit ég þarna, þar er yfirleitt laust sæti. 380 00:26:49,107 --> 00:26:53,069 Ef það væri laust gæti ég setið hjá þér. 381 00:26:57,699 --> 00:27:00,118 Þakka þér fyrir. 382 00:27:02,162 --> 00:27:06,207 Ertu í starfi, Daniel? 383 00:27:08,877 --> 00:27:11,796 Hvað færðu í kaup? 384 00:27:11,880 --> 00:27:13,548 Ekkert. 385 00:27:13,632 --> 00:27:15,258 Ekkert? 386 00:27:16,676 --> 00:27:21,014 Ég fæ talsvert af sykurpúðum. 387 00:27:21,097 --> 00:27:24,517 Færðu borgað fyrir vinnuna í sykurpúðum? 388 00:27:26,770 --> 00:27:30,482 Meðan leikið er fleygja nemendur sykurpúðum 389 00:27:30,565 --> 00:27:33,151 út á völl í von um að þeir fari í túburnar. 390 00:27:33,234 --> 00:27:35,695 Þeim finnst þetta sniðugt. 391 00:27:35,779 --> 00:27:38,031 Á mánudögum 392 00:27:38,114 --> 00:27:40,408 fæ ég að hreinsa túburnar. 393 00:27:40,492 --> 00:27:44,621 Ég er hrifin af sykurpúðum. Þeir eru bragðgóðir. 394 00:27:44,704 --> 00:27:46,623 Hvað ertu að skrifa? 395 00:27:46,706 --> 00:27:51,795 Ég skrifa hjá mér minnisatriði um störf 396 00:27:51,878 --> 00:27:55,048 því einhvern tímann fer ég að vinna. 397 00:27:55,131 --> 00:27:58,093 Ég verð að vera ábyrg 398 00:27:58,176 --> 00:28:00,845 svo pabbi og mamma hætti að tuða í mér. 399 00:28:03,598 --> 00:28:07,185 Ég verð að fara því pabbi kemur. 400 00:28:07,268 --> 00:28:10,689 Hann kemur og sækir mig. 401 00:28:10,772 --> 00:28:13,525 Ég hefði ekki átt að fara með þér 402 00:28:13,608 --> 00:28:17,320 en þú brosir svo fallega. 403 00:28:24,244 --> 00:28:27,080 Ég er líka í launuðu starfi. 404 00:28:27,163 --> 00:28:29,457 Er það satt? -Ég baka smákökur 405 00:28:29,541 --> 00:28:34,337 í Emilsbakaríi og er með bakarahúfu og allt. 406 00:28:34,421 --> 00:28:36,506 Hún er mjög há. 407 00:28:40,969 --> 00:28:44,848 Býrðu aleinn? 408 00:28:44,931 --> 00:28:49,060 Já, ég hef eigin íbúð. -Ég gæti það aldrei. 409 00:28:49,144 --> 00:28:51,730 Víst gætirðu það. -Gæti ég það? 410 00:28:51,813 --> 00:28:56,735 Já, það er frábært. Maður kemur og fer þegar maður vill. 411 00:28:56,818 --> 00:29:00,280 Og fer að sofa þegar maður vill. Getur horft á sjónvarp. 412 00:29:01,448 --> 00:29:06,327 Þeir sem vilja geta gengið um á nærfötunum. 413 00:29:06,411 --> 00:29:08,997 Gæti ég haft dýr? 414 00:29:09,080 --> 00:29:13,209 Vissulega. Vissulega. 415 00:29:13,293 --> 00:29:15,795 Nú verð ég að hringja í pabba. 416 00:29:15,879 --> 00:29:19,466 Ég þarf ekki að hringja í pabba minn. 417 00:29:23,386 --> 00:29:26,556 Þeir hafa aftur sett tyggjó í hjálminn minn. 418 00:29:26,639 --> 00:29:30,185 Hún á afmæli í dag, 419 00:29:30,268 --> 00:29:34,606 hún á afmæli í dag. 420 00:29:34,689 --> 00:29:39,360 Hún á afmæli hún Carla, 421 00:29:39,444 --> 00:29:43,865 hún á afmæli í dag. 422 00:29:45,742 --> 00:29:47,994 Ég verð að óska mér. 423 00:29:55,001 --> 00:29:57,962 Þakka ykkur fyrir að hafa komið í afmælið mitt. 424 00:29:58,046 --> 00:30:00,089 Við hefðum alls ekki viljað missa af því. 425 00:30:00,173 --> 00:30:01,966 Winnie segir 426 00:30:02,050 --> 00:30:05,678 að Carla hafi keypt í matinn og eldað í vikunni. 427 00:30:05,762 --> 00:30:09,557 Hún hjálpaði mér með óhreint tau sem ég kom með úr skólanum. 428 00:30:09,641 --> 00:30:13,561 Og ég flokkaði allt sorpið, mamma. 429 00:30:13,645 --> 00:30:16,564 Bráðum annastu þetta hús án mín. 430 00:30:16,648 --> 00:30:19,067 Ekki þetta hús. 431 00:30:19,150 --> 00:30:22,654 Kannski get ég einhvern tímann séð um eigin íbúð 432 00:30:22,737 --> 00:30:26,199 eins og sumir krakkar í skólanum gera. 433 00:30:26,282 --> 00:30:29,744 Þú veist ekki hvað þú segir. -Ég veit það víst. 434 00:30:29,828 --> 00:30:31,746 Við getum ekki talað um þetta núna. 435 00:30:31,830 --> 00:30:34,833 Opnaðu gjafirnar. Hérna. 436 00:30:34,916 --> 00:30:35,750 En... 437 00:30:35,834 --> 00:30:38,837 Takk, Radley. Gerðu svo vel, elskan. 438 00:30:40,463 --> 00:30:45,760 Afsakið, ég þarf að fóðra fiskinn minn. 439 00:30:45,844 --> 00:30:49,180 Af hverju gerðirðu þetta, mamma? -Hvað? 440 00:30:49,264 --> 00:30:51,266 Kannski getur hún farið að búa ein. 441 00:30:51,349 --> 00:30:54,477 Margar bækur hafa komið út að undanförnu 442 00:30:54,561 --> 00:30:59,315 um að fatlað fólk standi á eigin fótum. 443 00:30:59,399 --> 00:31:01,526 Kjósum um þetta. 444 00:31:01,609 --> 00:31:04,153 Gerum það. -Fjölskyldufundur. 445 00:31:05,238 --> 00:31:08,157 Við höfum ekki haft fjölskyldufund lengi. Ég vil það gjarnan. 446 00:31:08,241 --> 00:31:11,911 Það á ekki að greiða þjóðaratkvæði um þetta. 447 00:31:11,995 --> 00:31:16,666 Þetta er líf barnsins mín. Carla getur ekki búið ein. 448 00:31:16,749 --> 00:31:20,086 Kannski getur hún það aldrei. 449 00:31:20,169 --> 00:31:22,630 Segjum að það kæmi eldur eða brotist væri inn hjá henni. 450 00:31:22,714 --> 00:31:24,591 Allir geta lent í slíku. 451 00:31:24,674 --> 00:31:28,261 En þú veist að Carla ræður ekki við neitt óvænt. 452 00:31:28,344 --> 00:31:32,307 Hún hefur reynt mjög að sýna að hún sé ábyrg. 453 00:31:36,936 --> 00:31:40,857 Mamma, líttu þannig á... -Þið Jeff alið upp ykkar börn 454 00:31:40,940 --> 00:31:43,651 eins og þið viljið. En þetta er barnið mitt. 455 00:31:43,735 --> 00:31:48,323 Af hverju hrekurðu allt sem ég segi? 456 00:31:48,406 --> 00:31:49,991 Ég geri það ekki. 457 00:31:50,074 --> 00:31:55,455 Ég vildi ekki setja hana þangað en ég gat ekki annað. 458 00:31:55,538 --> 00:31:57,790 Hún þurfti á hjálp atvinnufólks að halda. 459 00:31:57,874 --> 00:32:01,294 Nú er komið að Cörlu og ég ætla að vernda hana. 460 00:32:01,377 --> 00:32:05,089 Enginn skal segja mér hvernig ég geri það. Ekki þú, Radley. 461 00:32:06,966 --> 00:32:09,135 Farið inn, stúlkur. 462 00:32:13,640 --> 00:32:15,975 Við verðum 10 og 12 ára alla ævi. 463 00:32:16,059 --> 00:32:18,144 Eins og við séum í Brady-fjölskyldunni. 464 00:32:19,354 --> 00:32:20,813 Skilurðu ekki...? -Þegiðu. 465 00:32:20,897 --> 00:32:22,523 Talaðu ekki 466 00:32:22,607 --> 00:32:27,987 þannig við mig svo þær heyri. Við settum Cörlu í skólann. 467 00:32:28,071 --> 00:32:30,907 Þú féllst á það því þú varst of fullur til að gera annað. 468 00:32:30,990 --> 00:32:34,077 Ég ákvað þetta ein. 469 00:32:34,160 --> 00:32:35,995 Ég var ekki drukkin þegar ég sótti hana. 470 00:32:36,079 --> 00:32:41,042 Ég hef verið algáður síðan á fjölskyldufundi fyrir 8 árum. 471 00:32:41,125 --> 00:32:44,087 En það er ekki sama... 472 00:32:44,170 --> 00:32:48,049 Það er sama fjölskyldan. Fjölskyldan okkar, Elizabeth. 473 00:32:48,132 --> 00:32:50,593 Afsakið. 474 00:32:50,677 --> 00:32:52,345 Kvöldmaturinn fer að verða tilbúinn. 475 00:32:54,347 --> 00:32:56,808 Ég sleppi kvöldmatnum. 476 00:33:33,136 --> 00:33:36,931 Má ég koma um borð? -Þú mátt það. 477 00:33:47,817 --> 00:33:51,195 Hvað gengur að mér? Ég ætlaði ekki að ýja 478 00:33:51,279 --> 00:33:55,241 að neinu um þig. 479 00:33:57,201 --> 00:33:59,245 Kannski ættum við bara 480 00:33:59,328 --> 00:34:01,205 að treysta Cörlu. 481 00:34:01,289 --> 00:34:03,916 Þetta snýst ekki bara um að treysta henni. 482 00:34:04,000 --> 00:34:07,462 Það eru allir. Það er allt þarna. 483 00:34:07,545 --> 00:34:10,381 Hún getur búið nálægt okkur. Þá fylgjumst við með henni. 484 00:34:10,465 --> 00:34:14,677 Hún er nýkomin. Þarf hún að fara svona fljótt? 485 00:34:14,761 --> 00:34:17,263 Ekki eins og þú hafðir ráðgert. 486 00:34:17,346 --> 00:34:19,265 Nei. 487 00:34:24,937 --> 00:34:30,026 Matur. Eða greiðið þið atkvæði um hvað á að borða? 488 00:34:50,129 --> 00:34:52,340 Heita brauðvölu eða franskbrauð? 489 00:34:52,423 --> 00:34:56,219 Heitt brauð. Látið ekki svona. 490 00:34:56,302 --> 00:34:58,387 Þetta er fáránlegt. 491 00:34:58,471 --> 00:35:00,473 Þetta er engin venjuleg ákvörðun. 492 00:35:00,556 --> 00:35:03,976 Carla er ólík öðrum. Ég vil ekki alltaf þurfa 493 00:35:04,060 --> 00:35:08,940 að neita henni um allt. Ég samþykki þetta því. 494 00:35:09,023 --> 00:35:12,860 Ég er svo fegin, mamma. Þetta er frábært. 495 00:35:12,944 --> 00:35:15,113 Þú getur hjálpað mér að velja íbúð. 496 00:35:15,196 --> 00:35:17,824 Hlauptu ekki svona hratt á mömmu þína. 497 00:35:17,907 --> 00:35:19,742 Kannski getum við gert þetta. 498 00:35:19,826 --> 00:35:23,121 Ég læt fasteignsölu Gibsons senda okkur myndbönd. 499 00:35:23,204 --> 00:35:24,413 Góða, ég á... 500 00:35:24,497 --> 00:35:27,458 Þetta er besta afmælisgjöf sem ég hef fengið. 501 00:35:27,542 --> 00:35:28,668 Ég er alsæl. 502 00:35:30,378 --> 00:35:32,255 Eru allir ánægðir? 503 00:35:32,338 --> 00:35:34,590 Bless. 504 00:35:34,674 --> 00:35:36,801 Bless, Daniel. 505 00:35:43,432 --> 00:35:46,727 Sjáumst á morgun. 506 00:35:46,811 --> 00:35:48,980 Bless. 507 00:35:49,063 --> 00:35:52,150 Hver er þetta? Hefurðu áhuga á honum? 508 00:35:52,233 --> 00:35:55,528 Nei, þetta er Daniel, vinur minn. 509 00:35:55,611 --> 00:35:58,114 Ég vil kalla hann Danny. 510 00:35:58,197 --> 00:36:02,201 Danny er bara sætur. 511 00:36:03,828 --> 00:36:06,998 Hættu að stríða mér. 512 00:36:13,671 --> 00:36:17,383 Faðir þinn sagði að þú hefðir kynnst ungum manni. 513 00:36:17,466 --> 00:36:19,594 Já. Daniel. 514 00:36:19,677 --> 00:36:25,600 Ég sagði pabba að hann væri vinur minn, ekki kærasti. 515 00:36:25,683 --> 00:36:28,811 Ekki setjast þarna. Þetta er blautt. 516 00:36:28,895 --> 00:36:31,439 Hér er þurrt, mamma. 517 00:36:31,522 --> 00:36:34,775 Það er þurrt. 518 00:36:34,859 --> 00:36:39,739 Þú færð þessa íbúð. Og ég er viss um 519 00:36:39,822 --> 00:36:41,407 að þú vilt fá gesti. 520 00:36:41,490 --> 00:36:47,455 Og sumir þeirra eru örugglega ungir menn. 521 00:36:47,538 --> 00:36:50,124 Ertu að tala um kynferðismál? 522 00:36:53,377 --> 00:36:57,381 Já. Er það í lagi? 523 00:36:57,465 --> 00:36:59,342 Já. 524 00:36:59,425 --> 00:37:03,804 Allt í lagi. Fyrir skömmu talaðirðu um 525 00:37:05,389 --> 00:37:10,770 "að gera það." Veistu hvað það þýðir? 526 00:37:10,853 --> 00:37:13,940 Já. Thomas Porter notar þessi orð. 527 00:37:14,023 --> 00:37:18,319 Líka frú Matthews heilsufræðikennari. 528 00:37:18,402 --> 00:37:21,322 Sú sem fylgist með okkur í mötuneytinu kallar það samfarir. 529 00:37:21,405 --> 00:37:24,617 Hún sagði okkur frá getnaðarlimnum... 530 00:37:24,700 --> 00:37:27,870 Við skiljum þetta. Ekki svona hátt. 531 00:37:27,954 --> 00:37:30,831 Síðan sagði hún okkur frá sæðinu. 532 00:37:30,915 --> 00:37:35,920 Það eru 50 miljarðar sæðisfrumna í einu sáðláti. 533 00:37:36,003 --> 00:37:38,839 Nei, við höfum... 534 00:37:40,007 --> 00:37:41,884 Þetta er mjög gott. 535 00:37:41,968 --> 00:37:45,513 Þú veist allt um getnað. Það er prýðilegt. 536 00:37:45,596 --> 00:37:48,432 Hún sagði mér líka 537 00:37:48,516 --> 00:37:52,687 að stelpur eins og ég... strákarnir 538 00:37:52,770 --> 00:37:56,899 geta reynt að misnota okkur og þá 539 00:37:56,983 --> 00:37:59,277 samfara þeir okkur. 540 00:37:59,360 --> 00:38:02,738 Ef það gerist eigum við að segja nei. 541 00:38:02,822 --> 00:38:05,491 "Hættu þessu strax!" 542 00:38:05,574 --> 00:38:08,160 Gott ráð. Hvað sagði hún fleira við þig? 543 00:38:08,244 --> 00:38:12,039 "Ekki setja tyggjó undir borðplötuna! 544 00:38:12,123 --> 00:38:14,250 Hvað þarf ég að segja þetta oft?" 545 00:38:14,333 --> 00:38:17,753 Hún segir þér til á mörgum sviðum. 546 00:38:17,837 --> 00:38:22,258 Varðandi íbúðina. Þú ættir ekki að fá þér 547 00:38:22,341 --> 00:38:26,262 kærasta á næstunni. Er það í lagi þín vegna? 548 00:38:26,345 --> 00:38:29,432 En ef mig langar 549 00:38:29,515 --> 00:38:33,519 að fara í íbúð einhvers? 550 00:38:33,602 --> 00:38:38,816 Þá áttu að muna að segja: "Hættu!" 551 00:38:38,899 --> 00:38:42,528 Og gleymdu ekki piparúðaranum. 552 00:38:42,611 --> 00:38:44,322 Hvern myndirðu heimsækja? 553 00:38:44,405 --> 00:38:49,410 Engan. Ég sagði bara "ef..." 554 00:38:49,493 --> 00:38:51,787 Ég ætla að gefa fuglunum. 555 00:38:56,375 --> 00:38:58,169 Carla, vertu ekki nálægt vatninu. 556 00:38:58,252 --> 00:39:00,004 Halló, bra-bra. 557 00:39:00,087 --> 00:39:02,506 Komið hingað. 558 00:39:15,644 --> 00:39:17,229 Afsakaðu. 559 00:39:17,313 --> 00:39:20,566 Fer þessi strætó um Le Pine stræti? 560 00:39:20,649 --> 00:39:23,819 Nei, það er þessi sem fer í vestur. Þessi. 561 00:39:23,903 --> 00:39:26,489 Ég er búin að fara með fjórum bílum. 562 00:39:26,572 --> 00:39:29,825 Þá skaltu taka þennan. 563 00:39:29,909 --> 00:39:32,953 Kærar þakkir. 564 00:40:03,067 --> 00:40:07,321 Húsvörður. Hringið bjöllunni eða æpið á Ernie 565 00:40:11,617 --> 00:40:14,370 Daniel. 566 00:40:16,914 --> 00:40:18,499 Þú fannst þetta þá. 567 00:40:18,582 --> 00:40:22,086 Hér eru geisladiskarnir. 568 00:40:22,169 --> 00:40:27,049 Áttu blústónlist? Við vorum hrifin af blús í skólanum. 569 00:40:27,133 --> 00:40:31,846 Ég er hrifin af Muddy Waters og Billie Holiday. 570 00:40:31,929 --> 00:40:34,557 Hún er dáin. 571 00:40:34,640 --> 00:40:38,269 Ég er hrifin af laginu þar sem hún syngur 572 00:40:38,352 --> 00:40:41,397 Ég ætla að elska þig 573 00:40:41,480 --> 00:40:45,609 meira en nokkur annar, 574 00:40:45,693 --> 00:40:50,739 hvernig sem viðrar. 575 00:40:53,367 --> 00:40:55,619 Nei, en ég á lúðrasveitatónlist. 576 00:40:55,703 --> 00:41:01,375 Alls staðar að úr heiminum. Frá Skotlandi, Rússlandi... 577 00:41:01,459 --> 00:41:04,545 En áttu lagið: 578 00:41:04,628 --> 00:41:07,798 Ég ætla að elska þig...? -Engan blús. 579 00:41:07,882 --> 00:41:12,136 Ég skal leika fyrir þig eftirlætislagið mitt. 580 00:41:31,822 --> 00:41:34,116 Varaðu þig. Varlega. 581 00:41:44,126 --> 00:41:47,671 Þú vekur litla barnið hennar frú Walters. 582 00:41:47,755 --> 00:41:50,674 Ég hef áður sagt þér að leika ekki svona hátt. 583 00:41:50,758 --> 00:41:55,012 Ég gleymi því stundum, Ernie. 584 00:41:55,095 --> 00:41:56,889 Hver ert þú? 585 00:41:56,972 --> 00:42:01,852 Þetta er Ernie. Hann er málari og tónlistarmaður. 586 00:42:01,936 --> 00:42:05,773 Málari, tónlistarmaður og lækka á græjum. 587 00:42:05,856 --> 00:42:08,734 Ég vissi ekki að það væri dama hjá þér. 588 00:42:08,817 --> 00:42:11,987 Ernie, þetta er Carla. Hún er vinkona mín. 589 00:42:12,071 --> 00:42:15,032 Ég heiti Carla Tate. 590 00:42:15,115 --> 00:42:18,369 Þakka þér fyrir að kalla mig dömu. 591 00:42:18,452 --> 00:42:21,580 Frú Tate, íbúðirnar sem ég sýni þér... 592 00:42:21,664 --> 00:42:24,708 Winnie, hvar er Carla? Hún ætti að vera hér. 593 00:42:24,792 --> 00:42:28,295 Hún sagðist koma seint. Hún lærir með vinum sínum. 594 00:42:28,379 --> 00:42:30,130 Þetta er myndband númer tvö. 595 00:42:30,214 --> 00:42:32,883 Eldhúsið er fremur lítið. 596 00:42:32,967 --> 00:42:35,678 Það kemur ekki til greina. 597 00:42:35,761 --> 00:42:36,679 Ég er sammála. -Næsta. 598 00:42:36,762 --> 00:42:39,640 Ernie, sendi pabbi ávísun? 599 00:42:39,723 --> 00:42:43,602 Já. -Líka vasapeninga mína? 600 00:42:43,686 --> 00:42:46,689 Ég gleymdi þeim, þurfti að gera við tvo vaska. 601 00:42:46,772 --> 00:42:49,024 Ég borgaði reikningana. Hérna. 602 00:42:49,108 --> 00:42:50,943 Ekki eyða öllu á fyrsta stefnumótinu. 603 00:42:51,026 --> 00:42:55,239 Pabbi selur Mercedes Benz. 604 00:42:56,907 --> 00:42:59,743 Allt í lagi. Bless. 605 00:42:59,827 --> 00:43:01,203 Bless í bili. 606 00:43:04,331 --> 00:43:06,458 Ernie hefur drepið menn. 607 00:43:08,377 --> 00:43:09,295 Ha? 608 00:43:11,505 --> 00:43:14,258 Hann var í Víetnam. 609 00:43:14,341 --> 00:43:17,886 Hann vill ekki tala um það en segir mér frá því. 610 00:43:17,970 --> 00:43:22,182 Hann býr einn í kjallaranum. 611 00:43:22,266 --> 00:43:24,435 Eldhúsið er fínt. 612 00:43:24,518 --> 00:43:25,811 Það er fallegt. 613 00:43:25,894 --> 00:43:30,608 Mörgum húseigendum er illa við að leigja fólki eins og Cörlu. 614 00:43:30,691 --> 00:43:32,693 Fyrirgefðu. Bíddu aðeins. 615 00:43:32,776 --> 00:43:34,236 Kannski ekki illa við... 616 00:43:34,320 --> 00:43:37,573 Það er enginn "eins og" Carla. 617 00:43:37,656 --> 00:43:40,826 Hún er einstök, ung kona. 618 00:43:40,909 --> 00:43:42,828 Allt í lagi. 619 00:43:42,911 --> 00:43:44,455 Auðvitað er hún það. 620 00:43:44,538 --> 00:43:47,374 En þeir vilja vita 621 00:43:47,458 --> 00:43:51,378 hvort þessi "einstaka, unga kona" man að skrúfa fyrir gasið 622 00:43:51,462 --> 00:43:56,842 og að læsa dyrunum. Þeir spyrja hvort hún sé áreiðanleg. 623 00:43:56,925 --> 00:44:00,262 Auðvitað er hún það en þetta er fyrsta íbúðin hennar. 624 00:44:00,346 --> 00:44:06,268 Ég lofa ekki að hún loki öllum gluggum í stórrigningu. 625 00:44:06,352 --> 00:44:10,022 Ég skil að þeir hafi áhyggjur en ég skal segja þér 626 00:44:10,105 --> 00:44:12,816 að dóttir mín er ótrúleg manneskja. 627 00:44:12,900 --> 00:44:16,236 Hún er hörð af sér og ákveðin í að standa á eigin fótum. 628 00:44:16,320 --> 00:44:21,200 Hún á eftir að spjara sig. Ef það verða vandamál 629 00:44:21,283 --> 00:44:24,620 kemst ég til hennar á kortéri. Dugir það þeim? 630 00:44:25,829 --> 00:44:28,290 Það dugir mér. 631 00:44:28,374 --> 00:44:30,626 Þakka þér fyrir. 632 00:44:30,709 --> 00:44:32,336 Horfum á þetta. 633 00:44:36,715 --> 00:44:40,469 Nei, hún getur ekki gifst manninum! 634 00:44:40,552 --> 00:44:44,390 Ég vil að hún giftist Dustin Hoffman. 635 00:44:44,473 --> 00:44:45,974 Allt í lagi. 636 00:44:46,058 --> 00:44:48,227 Bíddu aðeins. 637 00:44:49,978 --> 00:44:51,689 Elaine! 638 00:44:53,107 --> 00:44:54,358 Elaine! 639 00:45:04,243 --> 00:45:07,287 Og lifðu þau vel og lengi? 640 00:45:07,371 --> 00:45:11,166 Ég veit það ekki. Það var ekki gerð framhaldsmynd. 641 00:45:13,627 --> 00:45:17,840 Þetta var fín mynd. Gott að þú skyldir leyfa mér að sjá hana. 642 00:45:17,923 --> 00:45:20,968 Ég hefði aldrei séð hana ef þú hefðir ekki boðið mér. 643 00:45:21,051 --> 00:45:24,304 Viltu vera vinkona mín? 644 00:45:24,388 --> 00:45:26,223 Ég er vinkona þín. 645 00:45:26,306 --> 00:45:28,016 Nei, nei. Ég... 646 00:45:28,100 --> 00:45:31,186 Það var gaman þegar hann... 647 00:45:31,270 --> 00:45:35,399 Ég á ekki við vinkonu heldur kærustu. 648 00:45:39,820 --> 00:45:42,197 Ætlarðu að sækja piparúðann? 649 00:45:43,282 --> 00:45:47,244 Nei, ég er að hugsa. 650 00:45:52,124 --> 00:45:54,334 Allt í lagi. 651 00:45:59,923 --> 00:46:02,593 Allt í lagi. 652 00:46:09,892 --> 00:46:14,313 Eitt svefnherbergi, baðherbergi, eldhús með borðkrók... 653 00:46:14,396 --> 00:46:17,399 Það er gott. -Ég vissi það. 654 00:46:17,483 --> 00:46:20,110 Ég er hrifin af Georgsstílnum. 655 00:46:20,194 --> 00:46:24,114 Gluggar í Georgsstíl. Sígilt hús í San Francisco. 656 00:46:45,677 --> 00:46:46,720 Halló, Daniel. 657 00:46:54,728 --> 00:46:58,565 Herra Vitello, hún er vinkona mín. 658 00:47:00,526 --> 00:47:03,403 Ég kom til að færa þér bestu fréttir. 659 00:47:03,487 --> 00:47:05,989 Hverjar eru þær? 660 00:47:07,950 --> 00:47:10,035 Ég er komin með íbúð. 661 00:47:10,118 --> 00:47:13,121 Mína eigin íbúð. Ég bý ein í henni. 662 00:47:13,205 --> 00:47:15,457 Ég fæ hana eftir tvær vikur. 663 00:47:23,048 --> 00:47:26,885 Fyrirgefðu, Vitello. 664 00:47:33,058 --> 00:47:37,229 KYRRAHAFSHÁSKÓLINN 665 00:47:42,234 --> 00:47:44,862 Sjáðu. Hvergi sést sykurpúði. 666 00:47:47,823 --> 00:47:49,491 Sérðu manninn þarna? 667 00:47:49,575 --> 00:47:52,327 Hann er vinur minn. Hann stjórnar hljómsveitinni. 668 00:47:52,411 --> 00:47:55,581 Og þessi með langa prikið. 669 00:47:55,664 --> 00:47:58,625 Hann heitir Wally Willams 670 00:47:58,709 --> 00:48:03,922 og fer fyrir hljómsveitinni. Kallaður Wally á röltinu. 671 00:48:04,006 --> 00:48:06,258 Af hverju? 672 00:48:06,341 --> 00:48:07,426 Ég veit það ekki. 673 00:48:07,509 --> 00:48:10,304 Frábært. Aftur frá byrjun. 674 00:48:10,387 --> 00:48:11,638 Komið þið sæl. 675 00:48:13,932 --> 00:48:16,768 Hvað segirðu, Danny? 676 00:48:16,852 --> 00:48:18,353 Ég bjóst ekki við þér fyrr en á mánudaginn. 677 00:48:20,188 --> 00:48:24,109 Ég vildi bara sýna Cörlu 678 00:48:24,192 --> 00:48:26,486 hvar ég ynni. 679 00:48:26,570 --> 00:48:27,863 Halló, Carla. 680 00:48:27,946 --> 00:48:29,656 Hún er kærastan mín. 681 00:48:33,035 --> 00:48:36,455 Þau eru ekki að hlæja að þér. 682 00:48:36,538 --> 00:48:39,583 Nú æfum við dixieland-tónlist. 683 00:48:42,920 --> 00:48:45,172 Við Wally urðum ásáttir um 684 00:48:45,255 --> 00:48:50,302 að það væri gaman að vera meðal áheyrenda. 685 00:49:08,946 --> 00:49:12,866 Nýr kærasti og þið ætlið á ball. 686 00:49:12,950 --> 00:49:16,370 Ballið verður á föstudaginn. 687 00:49:16,453 --> 00:49:18,664 Það er spennandi. 688 00:49:18,747 --> 00:49:23,001 Ég hringdi til að segja þér þessa góðu frétt. 689 00:49:23,085 --> 00:49:27,714 Mig langar að líta vel út 690 00:49:27,798 --> 00:49:30,634 og vera förðuð en get ekki gert þetta sjálf. 691 00:49:30,717 --> 00:49:34,262 Farðu í klasann. Það eru margar snyrtistofur. 692 00:49:34,346 --> 00:49:36,974 Þú verður snyrt þar eða kennt að gera þetta sjálf. 693 00:49:37,057 --> 00:49:38,850 Er það satt? 694 00:49:38,934 --> 00:49:42,729 Ókeypis snyrtikennsla. Við gerum kraftaverk. 695 00:49:42,813 --> 00:49:45,482 Ókeypis snyrtikennsla, ungfrú. 696 00:49:45,565 --> 00:49:47,317 Ókeypis snyrting. 697 00:49:47,401 --> 00:49:49,194 Ókeypis? 698 00:49:49,277 --> 00:49:52,531 En þarna kostar hún 35 dali. 699 00:49:52,614 --> 00:49:54,741 Hún er ókeypis þarna. 700 00:49:54,825 --> 00:49:56,159 Þakka þér fyrir. 701 00:49:56,243 --> 00:49:59,329 Og brostu. Fullkomið. Frábært. 702 00:49:59,413 --> 00:50:03,000 Þú ert sem ný manneskja. 703 00:50:03,083 --> 00:50:05,627 Svona áður. 704 00:50:05,711 --> 00:50:07,587 Gott. 705 00:50:07,671 --> 00:50:10,465 Ekki mjög gott. 706 00:50:12,175 --> 00:50:16,722 Vilja fleiri fá ókeypis snyrtingu? 707 00:50:16,805 --> 00:50:19,975 Hvenær lýkurðu við hinn helminginn á andlitinu? 708 00:50:20,058 --> 00:50:25,105 Þetta er sýning og hún var ókeypis. 709 00:50:25,188 --> 00:50:29,026 Hvað þarf ég að borga fyrir hinn helminginn? 710 00:50:29,109 --> 00:50:32,195 Um 50 dali. 711 00:50:32,279 --> 00:50:35,282 En ég á ekki 50 dali. 712 00:50:35,365 --> 00:50:38,994 Þá verð ég að taka næsta viðskiptavin. 713 00:50:39,077 --> 00:50:42,956 Þú sagðir aldrei neitt um 50 dali. 714 00:50:43,040 --> 00:50:47,169 Auðvitað er allt ekki ókeypis. 715 00:50:47,252 --> 00:50:49,921 Þetta er ekki sanngjarnt. -Lífið er ekki sanngjarnt. 716 00:50:50,005 --> 00:50:53,592 Færðu þig. Þakka þér fyrir komuna. 717 00:50:53,675 --> 00:50:55,469 Þetta er ekki sanngjarnt. 718 00:50:55,552 --> 00:50:57,846 Bless. Næsta. 719 00:51:32,589 --> 00:51:34,341 Gleðilega hrekkjavöku. 720 00:51:35,467 --> 00:51:38,929 Þeir eru svo margir sem vilja misnota þig. 721 00:51:39,971 --> 00:51:42,432 Þú ættir ekki að fara á dansleikinn. 722 00:51:42,516 --> 00:51:44,101 Mamma. 723 00:51:44,184 --> 00:51:47,604 Ég verð að fara. Þú sagðir að ég mætti það. 724 00:51:47,687 --> 00:51:50,107 Ég veit það. Allt í lagi. 725 00:51:50,190 --> 00:51:52,192 Geturðu snyrt mig alveg að nýju? 726 00:51:52,275 --> 00:51:56,363 Nei, ég geri það ekki. Þú ert með yndislegt andlir. 727 00:51:56,446 --> 00:51:59,783 Þú þarft ekki á allri þessari förðun að halda. 728 00:51:59,866 --> 00:52:01,451 Jæja, 729 00:52:01,535 --> 00:52:04,830 viltu þá kenna mér að dansa? 730 00:52:09,042 --> 00:52:10,669 Fínt, mamma. 731 00:52:13,922 --> 00:52:17,425 Ég get ekki hreyft handleggina þannig. -Víst geturðu það. 732 00:52:17,509 --> 00:52:19,094 Þetta er enginn vandi. 733 00:52:23,682 --> 00:52:27,352 Thomas Porter í skólanum dansaði þannig. 734 00:52:27,435 --> 00:52:31,231 Nei, Carla. -En kennarinn... 735 00:52:31,314 --> 00:52:34,359 Ekki hreyfa mjaðmirnar á þennan hátt. Ekki. 736 00:52:34,442 --> 00:52:37,320 Vertu róleg þarna niðri. 737 00:52:37,404 --> 00:52:39,990 Réttu mér hendurnar. 738 00:52:44,578 --> 00:52:46,454 Mig fer að svima. 739 00:52:49,457 --> 00:52:51,501 Ég gleymdi mér. 740 00:52:53,086 --> 00:52:55,172 Þú ert skemmtileg, mamma. 741 00:52:55,255 --> 00:52:58,300 Elskan mín. Mér þykir svo vænt um þig. 742 00:52:58,383 --> 00:53:00,302 Þú ert kjánaleg. 743 00:53:01,428 --> 00:53:06,308 Þú ert kjánaleg. Hvað gengur að mér? 744 00:53:06,391 --> 00:53:08,643 Ég gæti fengið taugaáfall. 745 00:53:08,727 --> 00:53:14,149 Ég verð líka að læra að dansa hægt. 746 00:53:14,232 --> 00:53:17,485 Það er vandamál 747 00:53:17,569 --> 00:53:20,906 því þú mátt ekki vera of nálægt dansfélaga þínum. 748 00:53:20,989 --> 00:53:24,201 Nei. Dansaðu í takt við tónlistina. 749 00:53:25,994 --> 00:53:28,079 Stattu upp, þá skal ég sýna þér það. 750 00:53:36,504 --> 00:53:39,341 Mamma, í öllum bíómyndum sem ég hef séð 751 00:53:39,424 --> 00:53:41,885 dansar fólk hægt á þennan hátt. 752 00:53:41,968 --> 00:53:45,889 Varla. Þegar róleg lög eru leikin er best 753 00:53:45,972 --> 00:53:50,852 að þið félagi þinn fáið ykkur svaladrykk. 754 00:53:50,936 --> 00:53:52,896 Það væri ágætt. 755 00:53:57,150 --> 00:53:59,694 Gleðilega hrekkjavöku, pabbi. 756 00:53:59,778 --> 00:54:01,738 Sjáðu hvað Winnie útbjó handa mér. 757 00:54:04,699 --> 00:54:06,952 Elskan mín er önd. 758 00:54:07,035 --> 00:54:08,703 Nei, ég er svanur. 759 00:54:08,787 --> 00:54:10,914 Auðvitað svanur. 760 00:54:13,333 --> 00:54:15,752 Mér finnst ég svo fíngerð. 761 00:54:15,835 --> 00:54:20,048 Mér hefur alltaf fundist þú fíngerð. 762 00:54:20,131 --> 00:54:22,217 Og falleg. 763 00:54:22,300 --> 00:54:24,177 Hvað er þetta? 764 00:54:28,056 --> 00:54:30,517 Þetta er Svanavatnið. -Ég er hér. 765 00:54:30,600 --> 00:54:34,980 Farðu úr þessu, það rúmast ekki í bílnum. 766 00:54:35,063 --> 00:54:37,232 Þið ættuð að fara, Radley. 767 00:54:37,315 --> 00:54:40,902 Bíðið aðeins. 768 00:54:40,986 --> 00:54:44,781 Vinur minn kemur. Hann fer með okkur. 769 00:54:45,949 --> 00:54:49,452 Ekki þennan svip, mamma. Hann er indæll. 770 00:54:49,536 --> 00:54:52,914 Hann er í tveimur störfum. -Í hvernig störfum? 771 00:54:52,998 --> 00:54:55,792 Í fyrsta lagi vinnur hann í bakaríinu. 772 00:54:55,875 --> 00:54:58,670 Hiins vegar 773 00:54:58,753 --> 00:55:02,132 vinnur hann á tónlistardeild háskólans. 774 00:55:02,215 --> 00:55:04,175 Það er indælt. 775 00:55:04,259 --> 00:55:08,138 Þetta er hann. -Komdu hingað. Trúirðu þessu? 776 00:55:08,221 --> 00:55:12,392 Hann þorir að koma hingað. Hvað vill hann henni? 777 00:55:12,475 --> 00:55:14,686 Hún er mjög aðlaðandi, elskan. 778 00:55:14,769 --> 00:55:17,731 Hann vill bara komast yfir hana. 779 00:55:17,814 --> 00:55:20,066 Sæll, Daniel. 780 00:55:20,150 --> 00:55:23,695 Sæl. Þú ert svo falleg. -Þakka þér fyrir. 781 00:55:23,778 --> 00:55:25,697 Þetta er martröð. 782 00:55:25,780 --> 00:55:27,699 Mamma! 783 00:55:27,782 --> 00:55:30,201 Komdu og hittu Daniel. 784 00:55:30,285 --> 00:55:34,331 Daniel, þetta eru pabbi minn og mamma. 785 00:55:36,958 --> 00:55:39,502 Hvað í... 786 00:55:39,586 --> 00:55:41,713 Réttu framlöppina, Daniel. 787 00:55:41,796 --> 00:55:43,798 Fyrirgefðu, ég ætlaði ekki... 788 00:55:43,882 --> 00:55:45,842 Ertu með höfuð? 789 00:55:48,720 --> 00:55:50,722 Þetta er strákurinn úr skólanum. 790 00:55:50,805 --> 00:55:53,725 Ég sæki bíllyklana. 791 00:55:55,602 --> 00:55:58,938 Vertu óhrædd, ég er húsvaninn. 792 00:55:59,022 --> 00:56:01,983 Þetta er brandari, mamma. -Góða skemmtun. 793 00:56:04,361 --> 00:56:07,489 Þetta er fallegur búningur. -Komið ekki of seint. 794 00:56:07,572 --> 00:56:10,450 Hvað er þetta? -Gjöf eða grikkur. 795 00:56:10,533 --> 00:56:12,994 Pabbi gefur þetta í staðinn fyrir sælgæti. 796 00:56:13,078 --> 00:56:15,955 Upp og niður, ekki þversum. 797 00:56:16,039 --> 00:56:17,165 Þakka þér fyrir. 798 00:56:17,248 --> 00:56:21,127 Bless, Carla. -Bless, mamma. 799 00:56:47,654 --> 00:56:50,573 Við berum ekki ábyrgð á týndum munum. 800 00:56:50,657 --> 00:56:52,909 Skiljið því ekki eftir vængi eða horn. 801 00:56:52,992 --> 00:56:58,331 Ef þið hafið áhuga þá hanga annareinkunnirnar niðri. 802 00:56:58,415 --> 00:56:59,707 Hver er næstur? 803 00:56:59,791 --> 00:57:01,793 Mig langar að sjá hvort ég náði. 804 00:57:01,876 --> 00:57:04,003 Komdu, Daniel. 805 00:57:04,087 --> 00:57:05,839 Allt í lagi. 806 00:57:05,922 --> 00:57:08,466 Hún sagði að þetta væri niðri. 807 00:57:19,394 --> 00:57:22,021 Ég náði. 808 00:57:22,105 --> 00:57:23,690 Ég náði, Daniel. 809 00:57:23,773 --> 00:57:27,652 Ég stóðst próf í venjulegum skóla. 810 00:57:27,735 --> 00:57:33,074 Með venjulegum prófum og kennurum gat ég þetta. 811 00:57:33,158 --> 00:57:36,161 Ég er hrifin af tækniskólanum. 812 00:57:36,244 --> 00:57:40,957 Ég er hrifin af kennurunum, af öllum. 813 00:57:58,057 --> 00:58:02,270 Það munaði ekki miklu að þú næðir. 814 00:58:02,353 --> 00:58:03,980 Bara pínultilu. 815 00:58:05,940 --> 00:58:09,861 Ég vildi ekki falla með litlum mun. 816 00:58:13,156 --> 00:58:16,701 Ég vildi komast upp úr bekknum af því að ég stæðist prófið, 817 00:58:16,784 --> 00:58:18,870 ekki af því að ég væri of gamall. 818 00:58:20,622 --> 00:58:25,043 Það er í lagi. Ekki æsa þig. 819 00:58:25,126 --> 00:58:27,712 Nei, það er ekki í lagi. 820 00:58:29,339 --> 00:58:31,925 All... all... 821 00:58:32,008 --> 00:58:35,386 Allir hafa á réttu að standa. 822 00:58:35,470 --> 00:58:40,767 Ég er heimskur. Það er rétt hjá öllum. 823 00:58:40,850 --> 00:58:42,977 Öllum. 824 00:58:46,022 --> 00:58:48,358 Viltu fara smástund burt? 825 00:58:48,441 --> 00:58:49,776 Viltu fara? 826 00:59:08,169 --> 00:59:10,588 Allt í lagi. 827 00:59:10,672 --> 00:59:14,634 Í sérskólanum var okkur kennt 828 00:59:14,717 --> 00:59:17,220 að læra fyrst auðveldu greinarnar, 829 00:59:17,303 --> 00:59:23,184 síðan þær erfiðari. Þær eru bara ekki lengur erfiðar 830 00:59:23,268 --> 00:59:27,105 þegar maður hefur lært auðveldu greinarnar áður. 831 00:59:28,189 --> 00:59:29,816 Skilurðu? 832 00:59:36,573 --> 00:59:39,951 Ég varð líka reiður 833 00:59:40,034 --> 00:59:42,745 af því að ég vildi ekki að þú héldir að ég væri heimskur. 834 00:59:47,250 --> 00:59:49,919 Mér datt það aldrei í hug. 835 01:01:00,990 --> 01:01:06,204 Hvers vegna ertu vonsvikin? Vegna mín, þín eða okkar? 836 01:01:06,287 --> 01:01:11,042 Ekki vegna okkar. Samt hafa stundum orðið erfiðleikar. 837 01:01:11,125 --> 01:01:15,963 Ég vissi alltaf að við myndum fara saman í siglingu. 838 01:01:16,047 --> 01:01:18,174 Gott að þú ert ekki vonsvikin vegna okkar. 839 01:01:18,257 --> 01:01:22,553 Ég nýt þess að sigla með þér. Stúlkurnar vilja ekki sigla. 840 01:01:24,013 --> 01:01:25,932 Valda þær þér vonbrigðum? 841 01:01:26,015 --> 01:01:28,559 Ein dóttir mín einbeitir sér að því að gera sem minnst, 842 01:01:28,643 --> 01:01:30,770 önnur er kynhverfur vinnufíkill 843 01:01:30,853 --> 01:01:36,401 og Carla heldur að hún geti unnið þennan dásamlega heim. 844 01:01:36,484 --> 01:01:40,154 Þær standa sig vel, eru ekki í fíkniefnum. 845 01:01:40,238 --> 01:01:43,157 Þær eru ekki morðingjar og ekki demókratar. 846 01:01:43,241 --> 01:01:45,076 Ég veit ekki. 847 01:01:45,159 --> 01:01:47,912 Ég veit ekki af hverju ég tala þannig. 848 01:01:47,995 --> 01:01:52,583 Það hljóta að vera aðrar mæður 849 01:01:52,667 --> 01:01:55,795 sem ráða betur við Cörlu. 850 01:01:55,878 --> 01:01:58,214 Hættu þessu. 851 01:01:58,297 --> 01:02:02,260 Ég veit að ég hef brugðist á hryllilegan hátt. 852 01:02:02,343 --> 01:02:05,805 Ég lofa að þegja. 853 01:02:05,888 --> 01:02:09,934 Þú reynir bara að vera hreinskilin við þig. 854 01:02:10,017 --> 01:02:13,479 Þetta er ekki sanngjarnt, Radley. 855 01:02:13,563 --> 01:02:16,774 Fyrst er ég dæmd sem manneskja. Síðan verð ég foreldri 856 01:02:16,858 --> 01:02:21,529 og er dæmd eftir því hvernig börnin mín pluma sig. 857 01:02:21,612 --> 01:02:24,073 Ekki hver þau eru eða hvað þau halda, 858 01:02:24,157 --> 01:02:28,202 bara af frammistöðu þeirra. -Elizabeth. 859 01:02:28,286 --> 01:02:33,166 Þau standa sig vel. Við stöndum okkur vel. 860 01:02:33,249 --> 01:02:35,710 Hvað er þetta? -Slökkviliðið. 861 01:02:35,793 --> 01:02:38,129 Og þessi blái? -Lögreglan. 862 01:02:38,212 --> 01:02:40,465 Og þessi græni? -Sjúkrahúsið. 863 01:02:40,548 --> 01:02:43,217 Prýðilegt. 864 01:02:43,301 --> 01:02:45,720 Elizabeth, hvað keyptirðu mörg slökkvitæki? 865 01:02:45,803 --> 01:02:50,308 Ekki nógu mörg. Ég set það í eldhúsið. 866 01:02:53,227 --> 01:02:56,063 Pabbi, hún setti eitt í baðherbergið. 867 01:02:56,147 --> 01:03:00,985 Gangi þér vel, manneskja í fyrstu íbúð sinni. 868 01:03:01,068 --> 01:03:03,196 Fyrsta íbúðin mín. 869 01:03:04,655 --> 01:03:06,657 Ef þú verður einmana 870 01:03:06,741 --> 01:03:08,743 eða ef þig vantar eitthvað hringdu þá í mig. 871 01:03:08,826 --> 01:03:11,078 Ég geri það. 872 01:03:11,162 --> 01:03:12,747 Jæja... -Kveddu. 873 01:03:12,830 --> 01:03:14,248 Takk, mamma. 874 01:03:18,211 --> 01:03:21,422 Vertu óhrædd. Ég bjarga mér. 875 01:03:21,506 --> 01:03:24,383 Auðvitað. Förum. 876 01:03:24,467 --> 01:03:28,221 Bíddu aðeins. Ég gleymdi að þú átt að fara yfir þetta 877 01:03:28,304 --> 01:03:31,933 alltaf þegar þú ferð út. 878 01:03:32,016 --> 01:03:34,811 Ég var að sýna henni þetta. -Það er skrifað og ég sé það. 879 01:03:34,894 --> 01:03:37,271 Allt í lagi, elskan. Vertu sæl. 880 01:03:37,355 --> 01:03:39,065 Finnurðu gaslykt? 881 01:03:39,148 --> 01:03:44,862 Aktu varlega. Bless. Hafið engar áhyggjur. 882 01:04:03,923 --> 01:04:07,593 Þetta er íbúðin mín. 883 01:04:07,677 --> 01:04:09,762 Viljið þið setjast? 884 01:04:46,841 --> 01:04:49,802 Takið eftir. Fálkabarinn sendir sjússa 885 01:04:49,886 --> 01:04:53,681 á borð númer fjögur. 886 01:04:53,764 --> 01:04:55,725 Sjússar! Sjússar! 887 01:05:13,743 --> 01:05:18,331 Venjulegt fólk gerir þetta ekki. Þau eru úr háskólanum. 888 01:05:22,293 --> 01:05:27,548 Ég vil að við verðum vinir lengi, lengi. 889 01:05:28,799 --> 01:05:32,929 Það held ég ekki. 890 01:05:33,012 --> 01:05:34,597 Af hverju? 891 01:05:36,057 --> 01:05:39,143 Af því að ég þarf kannski að flytja til Flórída. 892 01:05:40,603 --> 01:05:42,188 Af hverju? 893 01:05:42,271 --> 01:05:44,315 Til að vera hjá mömmu. 894 01:05:46,651 --> 01:05:49,904 Verðurðu að fara? 895 01:05:49,987 --> 01:05:53,991 Pabbi vill ekki borga lengur leiguna fyrir mig 896 01:05:54,075 --> 01:05:56,577 af því að ég náði ekki prófinu. 897 01:05:57,787 --> 01:06:01,040 Eftir áramót verð ég að fara 898 01:06:01,123 --> 01:06:03,709 því ég þéna bara 350 dali á mánuði 899 01:06:03,793 --> 01:06:07,004 en húsaleigan er 500 dalir á mánuði. 900 01:06:11,008 --> 01:06:13,886 Frú Robinson, þú reynir að táldraga mig. 901 01:06:16,347 --> 01:06:17,390 Er það ekki? 902 01:06:18,641 --> 01:06:22,103 Ég hafði ekki hugsað út í það. Ég er mjög upp með mér. 903 01:06:22,186 --> 01:06:24,814 Frú Robinson, viltu fyrirgefa mér? 904 01:06:24,897 --> 01:06:27,233 Allt í lagi. -Það er ekki í lagi. 905 01:06:27,316 --> 01:06:29,402 Hvað er að? 906 01:06:31,028 --> 01:06:34,740 Líkami minn er að breytast. 907 01:06:36,701 --> 01:06:38,119 Líka minn. 908 01:06:38,202 --> 01:06:41,330 Mér finnst 909 01:06:41,414 --> 01:06:44,166 við eiga að gera eitthvað meira en að kyssast. 910 01:06:44,250 --> 01:06:46,252 Mér líka. 911 01:06:46,335 --> 01:06:48,754 Hvað gerðu þau þegar þau höfðu kysst? 912 01:06:48,838 --> 01:06:50,798 Þeu gera það. 913 01:06:50,881 --> 01:06:53,634 Síðan brosir hann. 914 01:06:53,718 --> 01:06:56,971 Síðan reykir hún sigarettu. 915 01:07:00,057 --> 01:07:02,018 Mér er illa við reykingar. 916 01:07:02,101 --> 01:07:07,440 Mér líka en ég kann vel við brosið. 917 01:07:07,523 --> 01:07:11,694 Já, ég kann að gera það. 918 01:07:16,407 --> 01:07:17,658 Hefurðu gert það? 919 01:07:23,706 --> 01:07:29,003 Eiginlega. 920 01:07:29,086 --> 01:07:30,921 Eignlega hvernig? 921 01:07:31,005 --> 01:07:32,506 Nú, bara... 922 01:07:32,590 --> 01:07:35,468 Eldri strákarnir slógu saman 923 01:07:35,551 --> 01:07:38,512 og borguðu stelpu sem hafði visst orð á sér, 924 01:07:38,596 --> 01:07:41,974 fyrir að kyssa mig 925 01:07:42,058 --> 01:07:45,936 og gera fleira. 926 01:07:46,020 --> 01:07:48,647 Og síðan... síðan... 927 01:07:52,109 --> 01:07:53,944 Og hvað svo? 928 01:07:54,028 --> 01:07:56,655 Það var mikið kysst 929 01:07:56,739 --> 01:07:59,366 og mikið faðmað 930 01:07:59,450 --> 01:08:02,536 og mikið strokið. 931 01:08:02,620 --> 01:08:07,958 Málið er bara að ég kláraði fyrr en ég átti. 932 01:08:08,042 --> 01:08:10,002 Þú veist. 933 01:08:10,086 --> 01:08:12,463 Þú verður að vera strákur til að skilja þetta. 934 01:08:12,546 --> 01:08:15,591 Strákar og stelpur eru ólík. Strákar... 935 01:08:15,674 --> 01:08:17,927 Elskaðirðu hana? 936 01:08:21,764 --> 01:08:24,391 Ég hélt það. 937 01:08:28,979 --> 01:08:33,025 En ekki eins og ég elska þig. 938 01:08:33,109 --> 01:08:35,027 Því ég elska þig 939 01:08:35,111 --> 01:08:36,904 alltaf. 940 01:08:38,447 --> 01:08:41,575 Ég elska þig meira en hljómsveitarmúsík 941 01:08:41,659 --> 01:08:43,661 og smákökubakstur. 942 01:08:45,412 --> 01:08:49,416 Ég veit að það var asnalegt að segja þetta. 943 01:08:54,004 --> 01:08:55,714 Nei. 944 01:09:02,972 --> 01:09:05,266 Þetta er í fyrsta sinn 945 01:09:05,349 --> 01:09:08,435 sem þetta er sagt við mig. 946 01:09:18,362 --> 01:09:21,490 Ég elska þig líka, Daniel McMahon. 947 01:09:36,755 --> 01:09:39,049 Ég vil ekki að þú farir héðan. 948 01:09:39,133 --> 01:09:41,093 Ég vil það ekki heldur. 949 01:09:43,179 --> 01:09:47,016 Ég neita þér alltaf um það sem þú biður um. 950 01:09:47,099 --> 01:09:51,187 Daniel bað ekki um peninga. Hann flytur bara inn til mín. 951 01:09:51,270 --> 01:09:53,981 Það er það sama og að biðja um peninga. 952 01:09:54,064 --> 01:09:56,358 En ég átti hugmyndina. 953 01:09:56,442 --> 01:10:00,529 Leigan er 500 dalir. Hann á ekki svo mikið. 954 01:10:00,613 --> 01:10:03,490 Hann getur ekki flutt inn til þín. 955 01:10:03,574 --> 01:10:05,701 En þetta er íbúðin mín. -Það er ekki rétt. 956 01:10:05,784 --> 01:10:10,331 Sá sem borgar leiguna ræður yfir íbúðinni. 957 01:10:10,414 --> 01:10:14,335 En pabbi borgar reikningana og þú ræður öllu. 958 01:10:14,418 --> 01:10:17,296 Það er annað mál. Radley. 959 01:10:17,379 --> 01:10:21,258 Pabbi, segðu mömmu að það sé ekki annað mál. 960 01:10:21,342 --> 01:10:24,178 Elskan, þetta er rétt hjá mömmu þinni. 961 01:10:25,554 --> 01:10:27,473 Er það satt? 962 01:10:31,936 --> 01:10:33,896 Mamma hefur á réttu að standa. 963 01:10:33,979 --> 01:10:35,231 Elskan? 964 01:10:35,314 --> 01:10:37,483 Drengurinn lítur á Cörlu sem ríka stúlku. 965 01:10:37,566 --> 01:10:39,652 Hún er rík 966 01:10:39,735 --> 01:10:42,571 en hann sækist ekki eftir peningunum hennar. 967 01:10:42,655 --> 01:10:47,076 Hefurðu ekki áhyggjur? -Carla er ung 968 01:10:47,159 --> 01:10:50,537 og býr yfir mikilli ást. Þetta er fyrsta ástin hennar. 969 01:10:50,621 --> 01:10:52,248 Þetta er jafnmeinlaust 970 01:10:52,331 --> 01:10:56,710 og daður eða smáskot. Þetta er ekki meira. 971 01:10:56,794 --> 01:10:59,880 NÝJA ÁNÆGJAN AF KYNLÍFI 972 01:10:59,964 --> 01:11:03,133 Við getum prófað 973 01:11:03,217 --> 01:11:05,386 þetta á blaðsíðu 39. 974 01:11:05,469 --> 01:11:07,471 Ég merkti við hana. 975 01:11:07,554 --> 01:11:11,267 Og blaðsíða 84, 976 01:11:11,350 --> 01:11:13,310 Það getur gengið. 977 01:11:13,394 --> 01:11:17,064 Ég vil ekki prófa það sem er á síðu 155. 978 01:11:17,147 --> 01:11:20,567 Ef ég man rétt 979 01:11:20,651 --> 01:11:25,447 er þetta á síðu 146 980 01:11:28,409 --> 01:11:30,786 ansi freistandi. 981 01:11:34,623 --> 01:11:36,709 Hvað ertu þungur? 982 01:11:40,254 --> 01:11:44,591 Ég er 66 kíló og 100 grömm. 983 01:11:45,676 --> 01:11:47,845 100 grömm? 984 01:11:48,637 --> 01:11:50,681 Það virðist í lagi. 985 01:11:57,146 --> 01:11:59,648 Viltu gera það núna? 986 01:12:01,734 --> 01:12:04,320 Ég er með... 987 01:12:04,403 --> 01:12:07,114 ég fékk verjur 988 01:12:07,197 --> 01:12:11,994 á kynfræðslu-deildinni. 989 01:12:12,077 --> 01:12:18,667 Ég fékk líka sjálflýsandi smokka og var látinn 990 01:12:18,751 --> 01:12:21,545 æfa mig á banana. Á ég að sýna þér? 991 01:12:21,628 --> 01:12:22,796 Nei. 992 01:12:23,881 --> 01:12:26,008 Allt í lagi. 993 01:12:27,051 --> 01:12:29,178 Ertu tilbúin? 994 01:12:29,261 --> 01:12:31,972 Ég er það. 995 01:12:35,100 --> 01:12:36,685 Tilbúin? 996 01:12:40,856 --> 01:12:43,067 Ertu til í það? 997 01:12:46,070 --> 01:12:51,367 Við getum gert það í svefnherberginu ef þú vilt. 998 01:12:51,450 --> 01:12:54,119 Nei, ég er ekki tilbúin. 999 01:12:56,246 --> 01:13:01,085 Ég vil ekki gera það núna. 1000 01:13:01,168 --> 01:13:05,297 Mig langar að bíða fram að næstu hátíð 1001 01:13:05,381 --> 01:13:08,342 því þær eru svo sérstakar. Þakkargjörðarhátíð 1002 01:13:08,425 --> 01:13:13,847 kemur fljótlega... -Mig langar til þess núna. 1003 01:13:13,931 --> 01:13:16,350 Á þakkargjörðarhátíðinni fáum við kalkún 1004 01:13:16,433 --> 01:13:20,062 og meira en tvo eftirrétti. 1005 01:13:20,145 --> 01:13:22,189 Það er sem töfrar. 1006 01:13:24,441 --> 01:13:27,194 Mig langar ekki að gera þetta núna. 1007 01:13:28,320 --> 01:13:30,364 Sækjum töskurnar þínar. 1008 01:13:30,447 --> 01:13:33,075 Ég geymi þetta þangað til á þakkargjörðarhátíðinni. 1009 01:13:33,158 --> 01:13:34,743 Já, þar til þá. 1010 01:13:34,827 --> 01:13:36,912 Allt í lagi. 1011 01:14:10,112 --> 01:14:11,905 Varlega. Gott hjá þér. 1012 01:14:14,158 --> 01:14:15,826 Þetta virðist gott. 1013 01:14:15,909 --> 01:14:18,412 Settu hana á svalt marmaraborðið. 1014 01:14:22,499 --> 01:14:26,044 Gott. Krepptu nú fingurna. 1015 01:14:26,128 --> 01:14:29,339 Þakka þér fyrir að við skulum aftur vera saman 1016 01:14:29,423 --> 01:14:31,175 í fyrsta sinn í mörg ár. 1017 01:14:31,258 --> 01:14:36,013 Þakkargjörðarhátíðin verður okkur öllum minnisstæð. 1018 01:14:39,558 --> 01:14:40,684 Amen. 1019 01:14:40,767 --> 01:14:42,853 Kartöflur. 1020 01:14:42,936 --> 01:14:48,025 Hvernig gengur þér að kenna öðrum bekk, svo skapstyggri? 1021 01:14:48,108 --> 01:14:51,153 Ég er ekkert skapstygg. Ég er hrifin af börnum. 1022 01:14:51,236 --> 01:14:53,780 Ég reiðist bara fullorðnu fólki. 1023 01:14:53,864 --> 01:14:56,492 Og systur sinni annað slagið. 1024 01:15:00,245 --> 01:15:02,206 Erum við að verða búin? 1025 01:15:02,289 --> 01:15:04,500 Hvað liggur svona mikið á? 1026 01:15:10,756 --> 01:15:14,009 Já, mamma. Ég tók alla réttu strætisvagnana. 1027 01:15:16,011 --> 01:15:19,473 Viltu þakka Winnie fyrir matarpakkann? 1028 01:15:20,557 --> 01:15:23,143 Góða nótt, mamma. 1029 01:15:23,227 --> 01:15:25,854 Gleðilega þakkargjörðarhátíð. 1030 01:15:32,402 --> 01:15:35,113 Þetta er gott. 1031 01:15:36,823 --> 01:15:39,117 Í fyrra... 1032 01:15:41,328 --> 01:15:43,539 Í fyrra borðaði ég bitamat. 1033 01:15:43,622 --> 01:15:45,749 Ég fann ekki fyrir rétta þakkargjörðarandanum. 1034 01:15:45,832 --> 01:15:51,213 Winnie matbjó allt nema sætuhnúðana. 1035 01:15:51,296 --> 01:15:54,299 Ég matreiddi þá og setti sykurpúðana á þá. 1036 01:15:54,383 --> 01:15:57,761 Mér þótti það best. 1037 01:15:57,844 --> 01:16:00,681 Það er ekki satt. -Jú. 1038 01:16:06,311 --> 01:16:08,230 Ég er pakksaddur. 1039 01:16:11,358 --> 01:16:14,236 Nú er þakkargjörðarhátíð. 1040 01:16:14,319 --> 01:16:17,114 Manstu hvað við sögðumst gera á þakkargjörðarhátíð? 1041 01:16:17,197 --> 01:16:18,282 Já. 1042 01:16:26,206 --> 01:16:29,710 Hver fann upp á að gera hitt? 1043 01:16:29,793 --> 01:16:32,963 Ég held að það hafi verið Madonna. 1044 01:16:40,512 --> 01:16:41,930 En 1045 01:16:42,014 --> 01:16:42,973 Daniel, 1046 01:16:43,056 --> 01:16:45,767 ég er hálfhrædd. 1047 01:16:47,311 --> 01:16:51,773 Þú þarft ekki að vera hrædd. Veistu af hverju? 1048 01:16:51,857 --> 01:16:55,068 Af því að ég myndi aldrei meiða þig. 1049 01:16:55,152 --> 01:16:59,156 Ég myndi síst meiða þig. 1050 01:17:02,534 --> 01:17:04,786 Allt í lagi. 1051 01:17:15,088 --> 01:17:17,799 Carla? -Bíddu aðeins. 1052 01:18:09,893 --> 01:18:12,354 Þetta eru falleg nærföt. 1053 01:18:14,523 --> 01:18:17,442 Ég fann þau inni á skáp hjá systur minni. 1054 01:18:19,861 --> 01:18:24,032 Ég hef aldrei fyrr látið sjá mig nakta. 1055 01:18:25,951 --> 01:18:27,869 Bara þú. 1056 01:18:46,471 --> 01:18:49,057 Eigum við að leika tónlist? 1057 01:18:49,141 --> 01:18:51,476 Það er í lagi. Ég finn tónlistina. 1058 01:19:26,011 --> 01:19:28,305 Ég veit af hverju þú brosir. 1059 01:19:28,388 --> 01:19:29,973 Af hverju? 1060 01:19:30,056 --> 01:19:33,268 Þeir sem brosa þannig eru ástfangnir. 1061 01:19:34,770 --> 01:19:36,354 Er það satt? 1062 01:19:39,441 --> 01:19:43,528 Þarna ertu þá. Ég er með listaverkabækur handa þér. 1063 01:19:43,612 --> 01:19:47,657 Veldu málverk. Við tölum um þau síðar. 1064 01:19:49,785 --> 01:19:53,914 Ég er hrifin af blúndugerðinni. 1065 01:19:53,997 --> 01:19:56,166 Og þessari mynd. 1066 01:19:56,249 --> 01:20:00,462 "Stúlka með rauðan hatt". Fallegt málverk. 1067 01:20:00,545 --> 01:20:05,634 Horfum á systur Wendy. Nú er hún í Flórens. 1068 01:20:05,717 --> 01:20:10,639 Ég leita að fallegustu listaverkum heims. 1069 01:20:10,722 --> 01:20:13,558 Veistu hvað? 1070 01:20:16,478 --> 01:20:19,105 Þú hefur breyst í útliti, væna mín. 1071 01:20:19,189 --> 01:20:21,858 Hvað er að gerast? 1072 01:20:21,942 --> 01:20:23,235 Skrítið. 1073 01:20:26,404 --> 01:20:28,698 ...stundum leikið við jarðarfarir. 1074 01:20:36,665 --> 01:20:39,376 Halló, pabbi. 1075 01:20:41,878 --> 01:20:42,838 Bíddu. 1076 01:20:42,921 --> 01:20:46,466 Mér datt í hug hvort þú vildir skipta um skoðun 1077 01:20:46,550 --> 01:20:49,719 á að láta mig ekki fá peningana. 1078 01:20:49,803 --> 01:20:53,473 Því ég kynntist stúlku... 1079 01:20:58,270 --> 01:20:59,855 Já. 1080 01:21:02,357 --> 01:21:04,985 En ef þú lætur mig fá nógu mikla peninga 1081 01:21:05,068 --> 01:21:08,113 þar til ég fæ vinnu sem dugir... 1082 01:21:12,284 --> 01:21:15,704 Já, já. 1083 01:21:15,787 --> 01:21:18,957 Já, ég gleymi því stundum. 1084 01:21:23,795 --> 01:21:26,047 Ég sakna þín líka. 1085 01:21:27,966 --> 01:21:29,926 Hvernig líður þér, p...? 1086 01:21:33,054 --> 01:21:35,098 Allt í lagi, bless. 1087 01:21:48,612 --> 01:21:53,074 Ef þú veist að þú ert glaður klappaðu þá lófunum. 1088 01:21:59,372 --> 01:22:02,959 Ég veit hvað þið ætlið að gera í kvöld. 1089 01:22:07,088 --> 01:22:09,966 Reiðhjólagrind Daniels McMahon. 1090 01:22:10,050 --> 01:22:12,552 Farðu með hjólið af veröndinni minni. 1091 01:22:12,636 --> 01:22:17,432 Ef þú veist að þú ert glaður klappaðu þá lófunum. 1092 01:22:20,143 --> 01:22:21,102 Ernie! 1093 01:22:21,978 --> 01:22:24,230 Heyrðu, Ernie! 1094 01:22:24,314 --> 01:22:27,651 Ég þakka borgabúum San Francisco! 1095 01:22:29,945 --> 01:22:33,698 Þakka þér fyrir, Elvis McMahon. 1096 01:22:33,782 --> 01:22:37,869 Ernie, spænski Mustanginn! 1097 01:22:39,162 --> 01:22:42,165 Af lyktinni að dæma er þetta góður árgangur. 1098 01:22:45,502 --> 01:22:49,965 Ernie, ég elska Cörlu. Carla elskar mig. 1099 01:22:50,048 --> 01:22:54,511 Það er staðreynd. Flestir í skólanum hæðast að mér. 1100 01:22:54,594 --> 01:22:58,348 Og þeir tala aldrei við mig, Ernie. 1101 01:22:58,431 --> 01:23:01,184 Þeir tala aldrei við mig. 1102 01:23:01,267 --> 01:23:05,230 Hún ein kemur mér til að líða eins og manni. 1103 01:23:06,815 --> 01:23:09,317 Hættu þessu. -Skál fyrir Cörlu! 1104 01:23:09,401 --> 01:23:11,361 Vertu stilltur. 1105 01:23:12,278 --> 01:23:15,031 Hvað er þetta? -Plataði þig. 1106 01:23:16,324 --> 01:23:20,412 Sástu hvað ég gerði? -Ég nýt þess að drekka. 1107 01:23:20,495 --> 01:23:23,081 Þá líður mér svo vel. 1108 01:23:23,164 --> 01:23:27,877 Drekkur fólk til þess? -Það drekkur af ýmsum ástæðum. 1109 01:23:27,961 --> 01:23:32,298 Svo það sé ánægt, til að gleyma. Og það drekkur í sig kjark. 1110 01:23:32,382 --> 01:23:34,467 Ég fæ bara kjark þannig. 1111 01:23:34,551 --> 01:23:38,263 Það eru bara skræfur sem fá þannig kjark. Ekki drekka. 1112 01:23:38,346 --> 01:23:43,101 Þú verður að komast að því hvað gleður þig. Hvað er það? 1113 01:23:44,686 --> 01:23:45,937 Svaraðu. 1114 01:23:46,021 --> 01:23:50,275 Ég vil aka í bílnum þínum. Þá yrði ég glaður. 1115 01:23:50,358 --> 01:23:53,528 Þú hefur aldrei leyft mér það. Þá yrði ég glaður. 1116 01:23:53,611 --> 01:23:58,783 Það eyðileggur lakkið að fara út með bílinn að vetri til. 1117 01:23:58,867 --> 01:24:01,119 Hvað fleira myndi gleðja þig? 1118 01:24:03,997 --> 01:24:08,418 Hjálpaðu mér að finna vinnu svo ég geti alltaf verið með Cörlu. 1119 01:24:09,836 --> 01:24:12,130 Leitt að faðir þinn skuli ekki sjá að sér. 1120 01:24:14,758 --> 01:24:17,927 Hann segist hafa borgað nógu lengi fyrir mig. 1121 01:24:18,011 --> 01:24:21,973 Hann segir að það sé komið að móður minni. 1122 01:24:23,975 --> 01:24:26,102 Ég er fokreiður núna, Ernie. 1123 01:24:26,186 --> 01:24:29,064 Ég get skilið reiðina. Ég veit um hana. 1124 01:24:31,649 --> 01:24:36,654 Rólegur. Svona. Ekki brjóta gítarinn. 1125 01:24:36,738 --> 01:24:38,782 Veistu hvað ég geri stundum þegar ég verð reiður? 1126 01:24:38,865 --> 01:24:42,577 Ég hringi í vin minn. 1127 01:24:42,660 --> 01:24:44,621 Sérðu? 1128 01:24:44,704 --> 01:24:46,831 Einhvern veginn svona. "Hvernig líður þér?" 1129 01:24:48,374 --> 01:24:50,668 Já, svona. 1130 01:24:51,920 --> 01:24:53,505 Gott. 1131 01:24:54,589 --> 01:24:56,257 Já, svona. Sérðu? 1132 01:24:56,341 --> 01:24:58,802 Það er gott að strjúka. 1133 01:24:58,885 --> 01:25:00,512 Já, að strjúka. 1134 01:25:02,347 --> 01:25:03,556 Heather? 1135 01:25:06,101 --> 01:25:10,146 Get ég farið þannig í sveitaklúbbinn? 1136 01:25:10,230 --> 01:25:12,899 En lekkert. Hvar fékkstu þetta? 1137 01:25:12,982 --> 01:25:15,902 Í búð Michelle í Soho. 1138 01:25:15,985 --> 01:25:17,946 Hvar er Carla? Við komum of seint. 1139 01:25:18,029 --> 01:25:21,157 Þú gerir þetta alltaf. Þú veist hver hún er. 1140 01:25:21,241 --> 01:25:24,077 Hún er sú sem þú kallar sérstöku vinkonuna mína. 1141 01:25:24,160 --> 01:25:26,162 Viðbúin átökum! 1142 01:25:26,246 --> 01:25:31,376 Ræstu bílinn, elskan. Ég finn Cörlu. 1143 01:25:31,459 --> 01:25:34,921 Mamma, þú hefur aldrei hitt Michelle. 1144 01:25:35,004 --> 01:25:38,049 Láttu ekki svona. -Seturðu enn upp svipinn? 1145 01:25:38,133 --> 01:25:41,219 Pabbi, hún setur enn upp svipinn. 1146 01:25:41,302 --> 01:25:43,888 Mamma, ég vil ekki tala oftar um þetta. 1147 01:25:43,972 --> 01:25:46,349 Ég vona bara að þetta eldist af þér. 1148 01:25:46,432 --> 01:25:48,476 Og ég vona að þú sættir þig við þetta. 1149 01:25:48,560 --> 01:25:51,062 Það er ekki sjúkdómsgreining að vera lesbísk. 1150 01:25:51,146 --> 01:25:55,066 Það er ekki sjúkdómur til að ná sér af eða stig til að losna af. 1151 01:25:55,150 --> 01:25:56,901 Ég veit hvað það er að vera lesbísk. 1152 01:25:56,985 --> 01:26:00,530 Ég gef til málstaðar kynhverfra og styð skrúðgöngur þeirra. 1153 01:26:00,613 --> 01:26:03,199 Af hverju styðurðu þá en ekki mig? 1154 01:26:03,283 --> 01:26:06,494 Ég er ekki móðir þeirra. -Þú ert móðir mín. 1155 01:26:06,578 --> 01:26:09,080 Segðu bara: "Dóttir mín er lesbísk." 1156 01:26:09,164 --> 01:26:12,542 Ég bið þig ekki að koma fram hjá Oprah. 1157 01:26:12,625 --> 01:26:16,171 Sjáið opinberunina sem birtist í stiganum. 1158 01:26:16,254 --> 01:26:17,755 Falleg. 1159 01:26:17,839 --> 01:26:21,384 Caroline og Heather snyrtu mig. 1160 01:26:21,467 --> 01:26:24,179 Báðum megin. -Að sjá þig. 1161 01:26:24,262 --> 01:26:28,600 Eðalvagninn bíður. Komdu, prinsessa. 1162 01:26:28,683 --> 01:26:32,312 Carla, herramaðurinn þinn var að koma. 1163 01:26:32,395 --> 01:26:35,023 Töfraprinsinn þinn. 1164 01:26:35,106 --> 01:26:36,566 Daniel! 1165 01:26:36,649 --> 01:26:38,151 Ég skal taka hjólið. 1166 01:26:38,234 --> 01:26:41,154 Þessi eyrnalokkur er að æra mig. 1167 01:26:41,237 --> 01:26:44,699 Ég þoli þetta ekki. Ég set þetta ekki aftur á mig. 1168 01:26:47,368 --> 01:26:49,787 Þú ert stórglæsilegur. 1169 01:26:49,871 --> 01:26:52,207 Þú ert bráðfögur. 1170 01:26:52,290 --> 01:26:56,127 Talaðirðu við pabba þinn? 1171 01:26:56,211 --> 01:27:02,842 Ég þarf ekki lengur á honum að halda, ég fékk hugmynd. 1172 01:27:02,926 --> 01:27:05,553 Ég vissi að þér dytti eitthvað í hug. 1173 01:27:05,637 --> 01:27:08,306 Við förum að koma, pabbi! 1174 01:27:28,326 --> 01:27:31,412 Þú þekkir Pucky, móður mína. -Auðvitað. 1175 01:27:31,496 --> 01:27:34,415 Hvernig gengur að undirbúa brúðkaup Caroline? 1176 01:27:34,499 --> 01:27:35,667 Við erum spennt. 1177 01:27:35,750 --> 01:27:39,671 Hvað um þig, Heather? Nokkrir karlmenn í sjónmáli? 1178 01:27:39,754 --> 01:27:44,133 Nei. Í bókmenntunum eru rithöfundar sem búa einir, 1179 01:27:44,217 --> 01:27:46,678 svo og raðmorðingjar. 1180 01:27:50,765 --> 01:27:54,394 Hvar verður brúðkaupið? -Í kirkju heilags Jóhannesar. 1181 01:27:54,477 --> 01:27:57,981 Hér í Sutter Hills? -Nei, á Nýja-Sjálandi. 1182 01:27:58,064 --> 01:28:03,278 Ekki á Nýja-Sjálandi, Jeff. Hún er í Sutter Hills. 1183 01:28:03,361 --> 01:28:05,822 Carla, 1184 01:28:05,905 --> 01:28:10,034 ég er hálfhræddur við fjölskyldu þína. 1185 01:28:10,118 --> 01:28:14,330 Ég er það líka stundum. -Er það satt? 1186 01:28:14,414 --> 01:28:17,875 Já. Maður þarf bara að vera hugrakkur. 1187 01:28:17,959 --> 01:28:23,548 Þá geturðu sagt hvað sem þú vilt og þér líður þá betur. 1188 01:28:27,427 --> 01:28:30,513 Afsakaðu. Ég kem strax aftur. 1189 01:28:34,309 --> 01:28:35,768 Gerðu svo vel. 1190 01:28:35,852 --> 01:28:38,938 Mjög falleg flaska. -Þú valdir fallega flösku. Græna. 1191 01:28:41,441 --> 01:28:44,152 Verð ég hugrakkur af þessu? 1192 01:28:44,235 --> 01:28:46,779 Þetta er 55% metall. Þú verður hugaður sem ljón. 1193 01:28:46,863 --> 01:28:48,698 Þakka þér fyrir. -Þökk fyrir. 1194 01:28:48,781 --> 01:28:51,409 Gleðileg jól. -Já, þau eru gleðileg. 1195 01:29:07,675 --> 01:29:10,553 Elizabeth Russell. 1196 01:29:10,636 --> 01:29:14,182 Tannfræðingur sem giftist Tate-drengnum, Ridley. 1197 01:29:14,265 --> 01:29:15,725 Radley. -Bradley. 1198 01:29:15,808 --> 01:29:18,478 Ég átti að giftast honum. -Faðir hans stofnaði klúbbinn. 1199 01:29:18,561 --> 01:29:22,482 Fékkstu bókina sem ég sendi þér um Dustin Hoffman? 1200 01:29:22,565 --> 01:29:27,278 Já, ég gef Daniel hana í jólagjöf. 1201 01:29:36,204 --> 01:29:37,872 Ekki segja Ernie þetta. 1202 01:29:37,955 --> 01:29:40,291 Ég þekki engan Ernie. -Gott. 1203 01:29:40,375 --> 01:29:43,127 Gleðileg jól. -Þau eru það enn. 1204 01:29:49,717 --> 01:29:53,012 Hvar er Daniel? Hann missir af öllu. 1205 01:29:53,096 --> 01:29:56,808 Viljið þið hlusta öll á mig? 1206 01:29:56,891 --> 01:29:58,810 Olífusafa. 1207 01:29:58,893 --> 01:30:00,895 Fyrir nokkrum mánuðum... 1208 01:30:00,978 --> 01:30:03,439 Hvað ertu að segja? 1209 01:30:03,523 --> 01:30:05,983 Olífusafi. 1210 01:30:06,067 --> 01:30:07,193 Af hverju? 1211 01:30:07,276 --> 01:30:10,822 Úr fjarlægð gæti maður verið að segja: Ég elska þig. 1212 01:30:10,905 --> 01:30:12,949 Þetta er snjöll brella. 1213 01:30:13,032 --> 01:30:17,203 Það væri óhreinskilni að kalla þetta ást við fyrstu sýn. 1214 01:30:18,121 --> 01:30:19,163 Ekki satt. 1215 01:30:20,540 --> 01:30:24,919 Eftir hafnaboltaleik var hárið á henni klesst eftir húfuna. 1216 01:30:25,002 --> 01:30:27,296 Guð minn góður. 1217 01:30:27,380 --> 01:30:29,424 Því virtist ekki við bjargandi. 1218 01:30:29,507 --> 01:30:30,466 Klesst hár. 1219 01:30:31,759 --> 01:30:35,012 En örvar Amors beindu 1220 01:30:35,096 --> 01:30:36,806 athyglinnni frá lufsulegu hárinu. 1221 01:30:36,889 --> 01:30:38,850 Ég varð ástfanginn af henni. 1222 01:30:38,933 --> 01:30:43,855 Mjög ástfanginn. Og í næsta mánuði gerir hún mig 1223 01:30:43,938 --> 01:30:47,358 alsælan þegar hún verður konan mín. 1224 01:30:49,110 --> 01:30:52,363 En nú dönsum við eftir uppáhaldslaginu 1225 01:30:52,447 --> 01:30:54,198 "Þú átt mig, elskan". 1226 01:30:59,036 --> 01:31:01,914 Eftirlætislagið mitt er "Michelle, My Belle". 1227 01:31:01,998 --> 01:31:04,542 Hvað sagðirðu? 1228 01:31:04,625 --> 01:31:05,668 Ekkert. 1229 01:31:37,533 --> 01:31:39,660 Caroline og Jeff, 1230 01:31:39,744 --> 01:31:41,996 viljið þið gera svo vel að setjast? 1231 01:31:42,079 --> 01:31:45,291 Olífusafi. 1232 01:31:45,374 --> 01:31:47,793 Geta þeir sest líka? 1233 01:31:51,380 --> 01:31:54,383 Kannski ætlar hann að koma á óvart. 1234 01:31:54,467 --> 01:31:57,970 Ég heiti Daniel McMahon. 1235 01:32:00,348 --> 01:32:04,101 Ég elska líka stúlku. 1236 01:32:10,066 --> 01:32:13,152 Og hún er ekki með klesst hár. 1237 01:32:21,202 --> 01:32:24,372 Þetta var brandari, mamma. 1238 01:32:24,455 --> 01:32:27,833 Hún heitir Carla Tate. 1239 01:32:30,920 --> 01:32:33,673 Og hún elskar mig líka. 1240 01:32:36,842 --> 01:32:39,220 Ég hef aldrei fyrr kynnst slíku. 1241 01:32:42,515 --> 01:32:45,226 Pabbi ætlar... 1242 01:32:45,309 --> 01:32:47,687 hann ætlar að senda mig til Flórída. 1243 01:32:50,022 --> 01:32:52,733 Og ég vil að hún komi með mér. 1244 01:32:55,653 --> 01:32:59,699 Hvað er að gerast? -Hann er að grínast. 1245 01:32:59,782 --> 01:33:02,201 Hann kemur alltaf á óvart. 1246 01:33:03,411 --> 01:33:07,456 Við elskum hvort annað svo heitt 1247 01:33:08,791 --> 01:33:10,710 að á síðustu þakkargjörðarhátíð 1248 01:33:12,253 --> 01:33:13,588 gerðum við það. 1249 01:33:21,053 --> 01:33:25,057 Það var yndislegt. 1250 01:33:25,141 --> 01:33:27,685 En hann segir að... 1251 01:33:31,355 --> 01:33:33,941 Hann er ekki að segja það. Bara... 1252 01:33:34,025 --> 01:33:36,736 Og hér er lagið okkar. 1253 01:33:36,819 --> 01:33:40,781 76 básúnur fóru fyrir skrúðgöngunni 1254 01:33:45,202 --> 01:33:48,956 og 110 kornett voru ekki fjarri. 1255 01:33:49,040 --> 01:33:53,044 Hættið að hlæja! Hættið að hlæja að mér! 1256 01:33:57,965 --> 01:34:00,259 Þetta er ekkert fyndið, Daniel. 1257 01:34:04,263 --> 01:34:08,267 Hættið að hlæja að mér! 1258 01:34:09,560 --> 01:34:12,647 Gerðu svo vel að koma þessa leið. 1259 01:34:12,730 --> 01:34:16,108 Þessa leið, herra minn. Farið að dansa. 1260 01:34:16,192 --> 01:34:18,361 Leikið eitthvað. 1261 01:34:24,659 --> 01:34:28,204 Jeff, fylgdu stúlkunum heim. Við tölum seinna við ykkur. 1262 01:34:28,287 --> 01:34:31,290 Mér leiðist að hann skyldi segja þetta. 1263 01:34:31,374 --> 01:34:35,670 Ég veit það. Sestu nú inn í bílinn. 1264 01:34:35,753 --> 01:34:37,797 Er allt í lagi með hana? 1265 01:34:37,880 --> 01:34:39,840 Hvar er hann? -Líklega á snyrtingunni. 1266 01:34:39,924 --> 01:34:42,134 Gary, hefurðu séð bifreiðarstjórann? 1267 01:34:42,218 --> 01:34:47,306 Sestu. Hvar í ósköpunum er þessi maður? 1268 01:34:47,390 --> 01:34:49,725 Er allt í lagi með hana? -Henni líður vel. 1269 01:34:57,692 --> 01:35:01,237 Af hverju gerðirðu þetta? 1270 01:35:01,320 --> 01:35:02,363 Fyrirgefðu. 1271 01:35:02,446 --> 01:35:06,242 Af hverju sagðirðu öllum frá ástarleyndarmálinu? 1272 01:35:06,325 --> 01:35:07,660 Fyrirgefðu. 1273 01:35:08,994 --> 01:35:12,665 Þú komst öllum til að hlæja að mér. 1274 01:35:14,625 --> 01:35:19,296 Ég ætlaði ekki að gera það. 1275 01:35:19,380 --> 01:35:22,007 Mér er sama þótt þú sjáir eftir þessu. 1276 01:35:25,177 --> 01:35:29,640 Þú ert heimskur. Þetta var heimskulegt. 1277 01:35:29,724 --> 01:35:32,685 Ég vil aldrei framar sjá þig. 1278 01:35:35,104 --> 01:35:36,230 Hvað um það? 1279 01:35:36,313 --> 01:35:39,150 Mér er alveg sama. Mér er sama! 1280 01:35:39,233 --> 01:35:42,653 Ég vil ekki heldur sjá þig. 1281 01:35:42,737 --> 01:35:45,781 Þegiðu! Láttu mig í friði! 1282 01:35:45,865 --> 01:35:50,411 Þú ert nautheimsk. Ég ætla að láta þig í friði. 1283 01:35:50,494 --> 01:35:53,205 Fáðu hann til að láta mig í friði. 1284 01:35:53,289 --> 01:35:55,875 Charles, hjálpaðu henni inn í bílinn. 1285 01:35:55,958 --> 01:35:58,919 Ég er ekki heimskur. 1286 01:35:59,003 --> 01:36:02,506 Sendu hann heim með leigubíl. 1287 01:36:05,843 --> 01:36:07,762 Farðu heim, Danny. 1288 01:36:12,475 --> 01:36:14,435 Við förum að komast héðan. 1289 01:36:32,411 --> 01:36:35,122 Af hverju gerði hann þetta? 1290 01:36:35,206 --> 01:36:38,834 Danny drakk of mikið og vissi ekki hvað hann sagði. 1291 01:36:38,918 --> 01:36:42,171 Hann ætlaði ekki að koma þér í vanda. 1292 01:36:42,254 --> 01:36:47,426 Þetta fer allt vel. Það blessast. 1293 01:37:09,073 --> 01:37:12,284 Hann er ágætur; hann er vinur hljómsveitarmannanna. 1294 01:38:23,981 --> 01:38:26,400 Allir upp í lestina! 1295 01:39:11,570 --> 01:39:14,239 Byrjum á æfingunni. 1296 01:39:14,323 --> 01:39:16,825 Fylgdarmenn brúðgumans hér. Þá koma brúðarmeyjarnar... 1297 01:39:21,163 --> 01:39:24,667 Ætla þeir að halda áfram að láta eins og fífl? 1298 01:39:24,750 --> 01:39:27,795 Þeir eru bara að skemmta sér. Þetta eru fínir strákar. 1299 01:39:27,878 --> 01:39:31,173 Það er leiðinlegt en Anne frænka 1300 01:39:31,256 --> 01:39:34,051 er ekki ánægð með hótelið. 1301 01:39:34,134 --> 01:39:38,138 Hún veit svo sem ekki hvað hótel... 1302 01:39:38,222 --> 01:39:40,140 Ertu fylgdarmaður brúðgumans? 1303 01:39:40,224 --> 01:39:42,142 Þetta er aðstoðarmaður minn, Mark. 1304 01:39:42,226 --> 01:39:44,353 Jæja, Anne frænka er hæstánægð. 1305 01:39:44,436 --> 01:39:46,522 Höldum áfram. 1306 01:39:46,605 --> 01:39:49,274 Ágætt. Við skulum byrja... 1307 01:39:49,358 --> 01:39:52,611 Má ég vera ein smástund með fjölskyldu minni? 1308 01:39:53,862 --> 01:39:57,032 Ég segi bara að ég er hér eingöngu af því 1309 01:39:57,116 --> 01:40:01,662 að Caroline vill að báðar systur hennar séu í brúðkaupinu. 1310 01:40:01,745 --> 01:40:04,581 En þetta er það síðasta sem ég geri að Michelle fjarstaddri. 1311 01:40:04,665 --> 01:40:09,336 Við leggjum það á minnið. Æfum þetta. 1312 01:40:09,420 --> 01:40:13,799 Ef Daniel er ekki hér hef ég engan að dansa við. 1313 01:40:13,882 --> 01:40:16,552 Jú, þú getur dansað við Theodore, frænda þinn. 1314 01:40:16,635 --> 01:40:17,928 Hann yrði hrifinn. 1315 01:40:18,012 --> 01:40:22,099 Danny, Michelle, ekki þessa vitleysu. 1316 01:40:22,182 --> 01:40:26,729 Það er brúðkaup miðbarnsins. Ég er miðbarnið. 1317 01:40:32,109 --> 01:40:33,777 Brúðkaupið mitt. Einu sinni á ævinni. 1318 01:40:33,861 --> 01:40:36,405 Hlustið aðeins á mig. Komið hingað. 1319 01:40:36,488 --> 01:40:40,367 Hlustið öll á mig. 1320 01:40:41,535 --> 01:40:44,872 Það er brúðkaup í Tate-fjölskyldunni. Ég er mjög stolt af því. 1321 01:40:44,955 --> 01:40:46,915 Caroline, ég er mjög stolt af þér. 1322 01:40:46,999 --> 01:40:50,169 En það verða mörg hundruð gestir í brúðkaupinu. 1323 01:40:50,252 --> 01:40:54,006 Því verðum við að hætta öllum væringum nógu lengi 1324 01:40:54,089 --> 01:40:59,011 til að sýna öllum að við erum stolt af fjölskyldu okkar. 1325 01:40:59,094 --> 01:41:01,096 Vel að orði komist. 1326 01:41:04,975 --> 01:41:09,938 Mér finnst Dustin Hoffman bestur. Sástu The Graduate? 1327 01:41:10,022 --> 01:41:13,317 Var hann þar í kvenfatnaði eða var það myndin með úlföldunum? 1328 01:41:13,400 --> 01:41:16,278 Þessi stöð er Deming. 1329 01:41:16,361 --> 01:41:17,905 Næst stönsum við í El Paso. 1330 01:41:17,988 --> 01:41:21,200 Og hún ætlaði að giftast öðrum. 1331 01:41:21,283 --> 01:41:23,869 Dustin veit að hún elskar hann enn. 1332 01:41:27,039 --> 01:41:29,917 Hann varð ráðvilltur 1333 01:41:30,000 --> 01:41:33,420 en fór svo og bjargaði henni. 1334 01:41:34,671 --> 01:41:36,965 Allir um borð. 1335 01:41:46,100 --> 01:41:49,144 Allir um borð! 1336 01:41:51,313 --> 01:41:55,109 Jæja, bless. Sjáumst síðar. 1337 01:41:55,192 --> 01:41:57,069 Það var gaman að tala við þig. 1338 01:42:13,252 --> 01:42:16,338 Ég ætlaði til Flórída en er hættur við það. 1339 01:42:16,421 --> 01:42:20,259 Ég ætla að fara aftur til San Francisco. 1340 01:42:23,011 --> 01:42:25,848 Viltu skipta miðanum? 1341 01:42:25,931 --> 01:42:29,309 Já... Allt í lagi. 1342 01:42:41,321 --> 01:42:43,365 Hermdu eftir Flipper. 1343 01:42:45,784 --> 01:42:47,494 Gæsapartí hjá Tate-systrum. Verið úti! 1344 01:42:50,164 --> 01:42:53,667 Getum við farið í einn leik enn? 1345 01:42:53,750 --> 01:42:56,211 Já, en ég vil ekki 1346 01:42:56,295 --> 01:43:00,674 hengja liminn á bera strákinn aftur. -Ég styð það. 1347 01:43:00,757 --> 01:43:05,387 Við verðum að skemmta okkur síðasta kvöldið sem ég er ógift. 1348 01:43:16,648 --> 01:43:20,861 Þú ert næst, Carla. -Það er komið að mér. 1349 01:43:20,944 --> 01:43:22,863 Ég vildi að ég gæti séð Daniel aftur. 1350 01:43:22,946 --> 01:43:26,116 Vertu ekki döpur, Carla. Þú verður að vera ánægð. 1351 01:43:26,200 --> 01:43:28,827 Þetta er gleðikvöld systur minnar. 1352 01:43:28,911 --> 01:43:33,707 Ég vildi geta hitt hann smástund 1353 01:43:33,790 --> 01:43:37,002 til að segja honum að ég hati hann ekki. 1354 01:43:53,852 --> 01:43:57,064 BRÚÐUR 1355 01:44:21,213 --> 01:44:24,299 Þig virðist vanta far. Pabbi leyfir það. 1356 01:44:25,676 --> 01:44:28,887 Ég heiti Jenny. Langar þig í saltkringlu eða sykurpúða? 1357 01:44:28,971 --> 01:44:31,682 Ég er banhungraður. 1358 01:45:42,461 --> 01:45:45,005 Hver fylgir brúðinni inn kirkjugólfið? 1359 01:45:45,088 --> 01:45:46,757 Það gerum við. 1360 01:45:46,840 --> 01:45:49,176 Gerið svo vel að setjast. 1361 01:46:02,314 --> 01:46:06,068 Þakka þér fyrir farið, Fred. 1362 01:46:06,151 --> 01:46:11,156 Súpueldhúsið er í borðstofunni og verður opnað klukkan fimm. 1363 01:46:11,239 --> 01:46:16,119 Ég vil ekki súpu. Ég ætla að hitta stúlku í brúðkaupinu. 1364 01:46:16,203 --> 01:46:17,913 Ég held ekki. 1365 01:46:17,996 --> 01:46:21,208 Ég sagðist ekki halda það. 1366 01:46:21,291 --> 01:46:23,168 Allt í lagi. 1367 01:46:25,754 --> 01:46:28,340 "Ég gef þér þennan hring til tákns um loforð mitt." 1368 01:46:28,423 --> 01:46:31,843 Ég gef þér þennan hring til tákns um loforð mitt. 1369 01:46:31,927 --> 01:46:35,222 "Og með öllu sem ég er og því sem ég á..." 1370 01:46:35,305 --> 01:46:38,058 Og með öllu sem ég er og því sem ég á... 1371 01:46:38,141 --> 01:46:40,644 "...heiðra ég þig í nafni guðs." 1372 01:46:42,020 --> 01:46:45,399 ...heiðra ég þig í nafni guðs. 1373 01:46:45,482 --> 01:46:49,486 Samband hjóna 1374 01:46:49,569 --> 01:46:52,823 í hjarta, líkama og sál... 1375 01:46:52,906 --> 01:46:53,990 Ginger. 1376 01:46:54,741 --> 01:46:57,035 Varstu að fleygja einhverju í mig? 1377 01:46:57,119 --> 01:47:00,414 Hjálp og þægindi sem þau veita... 1378 01:47:00,497 --> 01:47:02,624 hvort öðru... 1379 01:47:02,707 --> 01:47:04,334 Hvað er um að vera? -Einhver fleygir... 1380 01:47:04,418 --> 01:47:09,131 Af hverju er þetta að gerast? -Og hvað varðar arfleifð barnanna... 1381 01:47:09,214 --> 01:47:12,300 Finnst þér þetta fyndið? -Það hlæja allir í brúðkaupinu. 1382 01:47:12,384 --> 01:47:13,802 Þetta er ekkert fyndið. 1383 01:47:13,885 --> 01:47:18,932 ...Viljandi og í samræmi 1384 01:47:19,015 --> 01:47:22,686 við það sem guð vildi. 1385 01:47:22,769 --> 01:47:24,980 Danny? 1386 01:47:27,441 --> 01:47:30,902 Daniel! 1387 01:47:32,154 --> 01:47:33,405 Carla Tate! 1388 01:47:33,488 --> 01:47:35,824 Daniel! 1389 01:47:35,907 --> 01:47:36,783 Guð, það er Danny. 1390 01:47:36,867 --> 01:47:38,618 Hittu mig úti. 1391 01:47:38,702 --> 01:47:42,581 Heimilislausi drengurinn er uppi hjá orgelinu. 1392 01:47:44,082 --> 01:47:47,085 Ég ætla aftur niður. 1393 01:47:47,169 --> 01:47:49,004 Hvað eru þau að bauka? 1394 01:47:52,549 --> 01:47:54,176 Vertu ekki til vandræða. 1395 01:48:04,394 --> 01:48:05,353 Er hann ómeiddur? 1396 01:48:05,437 --> 01:48:08,356 Er allt í lagi? 1397 01:48:08,440 --> 01:48:10,150 Hann virðist ómeiddur. 1398 01:48:10,233 --> 01:48:15,489 Ég vil ekki að við skiljum aftur. 1399 01:48:15,572 --> 01:48:16,698 Ég elska þig. 1400 01:48:20,202 --> 01:48:22,412 Carla, mig langar að giftast. 1401 01:48:22,496 --> 01:48:26,416 Mig langar að vera með þér alla ævi. 1402 01:48:26,500 --> 01:48:28,960 Ég hélt það yrði erfiðast að fá bílastæði. 1403 01:48:30,295 --> 01:48:33,173 Carla Tate, viltu giftast mér? 1404 01:48:35,383 --> 01:48:37,594 Sagði hann giftast? 1405 01:48:38,845 --> 01:48:41,431 Ekki núna, Winnie. 1406 01:48:41,515 --> 01:48:44,601 Já, ég vil það, Daniel McMahon. 1407 01:48:56,071 --> 01:48:58,907 Við stöndum hérna. 1408 01:48:58,990 --> 01:49:01,243 Og við höfum hljótt. 1409 01:49:02,452 --> 01:49:04,162 Vertu hljóður. 1410 01:49:04,246 --> 01:49:06,790 Þetta er hálfgerð felumynd. 1411 01:49:06,873 --> 01:49:08,542 Afsakaðu. 1412 01:49:08,625 --> 01:49:11,628 Mamma, viltu segja nokkur orð? 1413 01:49:12,337 --> 01:49:15,090 Ég biðst afsökunar 1414 01:49:15,173 --> 01:49:18,343 á þessum óþægindum. En þið vitið hvernig börnin eru. 1415 01:49:18,426 --> 01:49:22,305 Höldum áfram þessari yndislegu athöfn. 1416 01:49:22,389 --> 01:49:26,851 Carla getur hætt sem brúðarmær og verið hjá okkur með Daniel. 1417 01:49:26,935 --> 01:49:30,146 Nú sláum við botninn í þetta. 1418 01:49:30,230 --> 01:49:34,651 Vel af sér vikið. -Þakka þér fyrir. Þið voruð frábær. 1419 01:49:34,734 --> 01:49:36,236 Ástin er í loftinu. 1420 01:50:00,844 --> 01:50:02,929 Ágæta fólk. 1421 01:50:03,013 --> 01:50:07,142 Sem svaramaður hef ég þá einu skyldu í kvöld 1422 01:50:07,225 --> 01:50:10,520 að skála. Heill brúðhjónunum. 1423 01:50:58,401 --> 01:51:00,820 Skemmtu þér nú vel. 1424 01:51:00,904 --> 01:51:04,824 Þetta ætti að vera í sjónvarpi. Drengurinn stökk af svölunum. 1425 01:51:04,908 --> 01:51:06,993 Þetta var ekki ráðgert. 1426 01:51:07,077 --> 01:51:09,079 Við köllum þig bráðum ömmu. 1427 01:51:09,162 --> 01:51:11,247 Ég vona það. Hvað kom fyrir? 1428 01:51:11,331 --> 01:51:12,248 Hællinn brotnaði. 1429 01:51:12,332 --> 01:51:14,292 Mamma? 1430 01:51:14,376 --> 01:51:17,587 Er kominn tími til að undirbúa annað brúðkaup? 1431 01:51:21,633 --> 01:51:26,805 Ég veit að þér líkar ekki við Daniel núna en síðar... 1432 01:51:26,888 --> 01:51:31,267 Allt er frábært. Dætur þínar eru svo fallegar. 1433 01:51:31,351 --> 01:51:32,602 Já, það eru þær. 1434 01:51:32,686 --> 01:51:35,689 En þú átt ekki son. -Nei, Vivian á son. 1435 01:51:38,983 --> 01:51:41,528 Líkar þér hann, mamma? 1436 01:51:41,611 --> 01:51:44,280 Já, ég veit bara ekki hvort þú ert tilbúin... 1437 01:51:44,364 --> 01:51:48,076 Heldurðu að ég sé ekki undir það búin að gifta mig? 1438 01:51:48,159 --> 01:51:50,495 Æ, Carla. 1439 01:51:50,578 --> 01:51:52,372 Viltu hlusta á mig? 1440 01:51:52,455 --> 01:51:54,916 Hlustaðu. Þegar við höldum 1441 01:51:54,999 --> 01:51:58,795 að við séum ástfangin lokum við augunum fyrir skynseminni. 1442 01:51:58,878 --> 01:51:59,879 Við getum ekki tekið stórákvörðun. 1443 01:51:59,963 --> 01:52:02,924 Ég er ekki með augun lokuð, mamma. 1444 01:52:08,221 --> 01:52:10,515 Ég er ekki með augun lokuð, mamma. 1445 01:52:15,061 --> 01:52:17,647 Er allt í lagi? 1446 01:52:17,731 --> 01:52:19,649 Nei, það ert ágætt. 1447 01:52:22,110 --> 01:52:26,239 Carla, bíddu aðeins! 1448 01:52:26,322 --> 01:52:29,033 Bíddu, Carla! 1449 01:52:29,117 --> 01:52:31,578 Ég ætti að segja stúlkunum frá þessu. 1450 01:52:31,661 --> 01:52:34,205 Stansaðu, Carla! 1451 01:52:34,289 --> 01:52:37,000 Guð minn góður. 1452 01:52:37,083 --> 01:52:41,463 Bíddu. Ég vil að þú skiljir þetta. Hlustaðu á mig. 1453 01:52:41,546 --> 01:52:46,134 Þetta tengist ekki því hvort ég kann við Danny. 1454 01:52:46,217 --> 01:52:48,219 Víst tengist það því. -Nei. 1455 01:52:48,303 --> 01:52:49,971 Hvað er að honum? 1456 01:52:50,054 --> 01:52:52,891 Ekkert. Hann er prýðilegur. 1457 01:52:52,974 --> 01:52:55,685 Ég bið þig bara að bíða. 1458 01:52:55,769 --> 01:52:59,397 Danny er fyrsti piltur sem þú kynnist. Þú getur gert betur. 1459 01:52:59,481 --> 01:53:03,777 Nei, ég get það ekki því ég er ekki betri en hann. 1460 01:53:03,860 --> 01:53:05,028 Víst ertu betri. 1461 01:53:05,111 --> 01:53:09,449 Hættu að snerta mig. Ég er ekkert smábarn. 1462 01:53:09,532 --> 01:53:13,203 Ég er bara ég. 1463 01:53:13,286 --> 01:53:15,997 Geturðu ekki séð mig? 1464 01:53:16,080 --> 01:53:19,083 Þú horfir aldrei á mig. 1465 01:53:19,167 --> 01:53:22,003 Hve lengi sem ég bíð 1466 01:53:22,086 --> 01:53:26,591 get ég ekki orðið málari og ekki leikið tennis. 1467 01:53:26,674 --> 01:53:28,802 Og ég er enginn listamaður. 1468 01:53:28,885 --> 01:53:31,179 En ég kann ýmislegt. 1469 01:53:33,097 --> 01:53:34,933 Og ég get elskað. 1470 01:53:37,268 --> 01:53:41,648 Ég elska Daniel og hann elskar mig mjög heitt. 1471 01:53:41,731 --> 01:53:44,108 Ég veit hann gerir það 1472 01:53:44,192 --> 01:53:50,448 en hvernig annast hann þig? Hann er varla sjálfbjarga. 1473 01:53:50,532 --> 01:53:53,451 Við getum annast hvort annað. 1474 01:53:53,535 --> 01:53:57,622 Við þörfnumst þín ekki. En hafðu engar áhyggjur. 1475 01:53:57,705 --> 01:54:01,334 Þú þarft ekki að koma í brúðkaupið mitt. Ég sé sjálf um það. 1476 01:54:01,417 --> 01:54:05,338 Mér var illa við allt sem þú gerðir fyrir þetta brúðkaup. 1477 01:54:05,421 --> 01:54:08,883 Ég þoldi ekki asnalega hattana og þessa ljótu skó, 1478 01:54:08,967 --> 01:54:12,387 hvað þá þessar stóru, ljótu borðskreytingar. 1479 01:54:12,470 --> 01:54:17,058 Ég kann bara vel við þennan kjól. Hann er fallegur. 1480 01:54:17,141 --> 01:54:20,562 Ég ætla að eiga hann. 1481 01:54:22,689 --> 01:54:24,691 Komdu aftur inn. -Nei! 1482 01:54:24,774 --> 01:54:30,238 Ég sé um mitt brúðkaup og er sama hvað þér finnst um Daniel. 1483 01:54:30,321 --> 01:54:34,701 Ekki koma því Daniel verður örugglega þar. 1484 01:54:34,784 --> 01:54:37,620 Ég ætla heim. -Komdu aftur, Carla! 1485 01:54:38,496 --> 01:54:40,248 Gerðu það. 1486 01:54:42,917 --> 01:54:45,753 En Carla... 1487 01:54:54,470 --> 01:54:58,850 Hjálpar mamma þín okkur ekki með brúðkaupið? 1488 01:54:58,933 --> 01:55:00,643 Nei. 1489 01:55:00,727 --> 01:55:04,856 Ertu viss? Hún heldur frábærar brúðkaupsveislur. 1490 01:55:04,939 --> 01:55:07,650 Já, ég er alveg viss. 1491 01:55:07,734 --> 01:55:11,321 Hún undirbýr ekki brúðkaup því við gerum það. 1492 01:55:11,404 --> 01:55:14,407 Þú beist mig hér um bil. 1493 01:55:18,077 --> 01:55:20,496 Viltu koma í brúðkaupið okkar 1494 01:55:20,580 --> 01:55:25,251 14. febrúar í kirkju heilags Fransiskusar...? 1495 01:55:25,335 --> 01:55:27,170 Carla ætlar að gifta sig um næstu helgi. 1496 01:55:27,253 --> 01:55:30,006 Brúðarmeyjar verða þú, 1497 01:55:30,089 --> 01:55:33,051 Heather og Rachel, skólasystir mín. 1498 01:55:33,134 --> 01:55:35,678 Undirbúðu þetta, ég tek þátt í kostnaðinum. 1499 01:55:35,762 --> 01:55:38,598 Þarna verða fleiri skólasystkin mín. 1500 01:55:38,681 --> 01:55:43,436 Þakkaðu Cörlu fyrir að hafa boðið Michelle. 1501 01:55:43,519 --> 01:55:45,688 En vertu stundvís. 1502 01:55:45,772 --> 01:55:48,983 Daniel náði samkomulagi við þá í kirkjunni. 1503 01:55:49,067 --> 01:55:51,402 Við verðum gefin saman 1504 01:55:51,486 --> 01:55:55,365 milli annars brúðkaups og jarðarfarar. 1505 01:55:58,952 --> 01:56:01,204 Það er næstum komið að þessu. 1506 01:56:03,331 --> 01:56:05,917 Hér eru fötin þín, pressuð, Tate. 1507 01:56:06,000 --> 01:56:08,586 Sjáumst í kirkjunni. 1508 01:56:08,670 --> 01:56:11,839 Hvar varstu í morgun? 1509 01:56:11,923 --> 01:56:13,716 Carla bað mig að tala við Danny um abyrgð 1510 01:56:13,800 --> 01:56:16,427 og hugrekki. 1511 01:56:18,471 --> 01:56:22,392 Ég ætla í brúðkaupið, Elizabeth. 1512 01:56:22,475 --> 01:56:25,061 Ég ætla að fara í brúðkaupið. 1513 01:56:25,144 --> 01:56:28,022 Carla vill ekki að ég borgi kostnaðinn en vill 1514 01:56:28,106 --> 01:56:31,067 að ég leiði hana að altarinu. 1515 01:56:37,740 --> 01:56:41,619 Fólk á okkar aldri sem talar ekki við börnin sín 1516 01:56:41,703 --> 01:56:45,206 missir af mikilvægum þætti í lífinu. 1517 01:56:49,460 --> 01:56:53,089 Þú ættir að fara svo þú komir ekki of seint. 1518 01:57:48,394 --> 01:57:54,275 Þarna er móðirin, kærastinn og bakarinn sem Danny vinnur hjá. 1519 01:57:54,358 --> 01:57:58,029 Þetta eru ráðskonan og tengdasonurinn. 1520 01:58:03,076 --> 01:58:05,953 Loksins 1521 01:58:08,664 --> 01:58:13,419 kom ástin mín. 1522 01:58:16,380 --> 01:58:19,675 Ég er ekki lengur einmana... 1523 01:58:24,222 --> 01:58:27,266 Ruthie, sonur þinn á eftir að verða frábær bakari. 1524 01:58:30,895 --> 01:58:33,022 Áfram nú. 1525 01:59:07,849 --> 01:59:09,559 Hver veitir...? 1526 01:59:13,771 --> 01:59:17,275 Hver veitir blessun sína með að þessi kona giftist? 1527 01:59:17,358 --> 01:59:19,986 Ég geri það. 1528 01:59:23,739 --> 01:59:27,285 Þú ert fögur. 1529 01:59:35,960 --> 01:59:38,713 Gerið svo vel að setjast. 1530 01:59:40,506 --> 01:59:42,884 Vilt þú, Daniel McMahon... 1531 01:59:44,177 --> 01:59:48,431 Við Carla ætlum sjálf að fara með hjúskapareiðinn. 1532 01:59:49,599 --> 01:59:55,771 Þið töluðuð ekki um það. -Það var áður en við sömdum textann. 1533 01:59:55,855 --> 02:00:00,860 Við bjuggum þetta til á síðustu stundu. 1534 02:00:02,904 --> 02:00:06,532 Við förum með eiðana, síðan gerir þú það líka. 1535 02:00:06,616 --> 02:00:09,785 Við borgum þér samt þótt þú viljir ekki... 1536 02:00:09,869 --> 02:00:14,081 Segið bara það sem ykkur býr í brjósti. 1537 02:00:15,124 --> 02:00:16,876 Allt í lagi. 1538 02:00:16,959 --> 02:00:19,212 Carla Tate, 1539 02:00:20,504 --> 02:00:23,758 ég elska þig mjög heitt 1540 02:00:23,841 --> 02:00:26,886 og mig langar að gera þig hamingjusama. 1541 02:00:28,679 --> 02:00:32,516 Ég vil að þú sért konan mín 1542 02:00:32,600 --> 02:00:37,563 að eilífu, að eilífu. 1543 02:00:41,442 --> 02:00:43,736 Nú má ég. 1544 02:00:47,615 --> 02:00:51,327 Daniel... McMahon, 1545 02:00:51,410 --> 02:00:53,829 ég elska þig mjög heitt 1546 02:00:53,913 --> 02:00:57,458 og mig langar að gera þig hamingjusaman. 1547 02:00:57,541 --> 02:01:01,254 Ég vil að þú sért konan mín... 1548 02:01:03,130 --> 02:01:05,716 Þetta er í lagi. Reyndu barta aftur. 1549 02:01:05,800 --> 02:01:07,885 Það skiptir ekki máli. 1550 02:01:07,969 --> 02:01:09,845 Það skiptir ekki máli. 1551 02:01:12,556 --> 02:01:16,477 Ég vildi bara segja 1552 02:01:16,560 --> 02:01:20,648 að ég elska þig mjög heitt. 1553 02:01:20,731 --> 02:01:23,859 Og ég vildi að allir vissu það. 1554 02:01:23,943 --> 02:01:26,862 Ég vil að þú verðir maðurinn minn 1555 02:01:26,946 --> 02:01:30,283 alla ævi mína. 1556 02:01:30,366 --> 02:01:32,827 Annað ekki. 1557 02:01:37,290 --> 02:01:40,293 Bíðið aðeins. Hringarnir eru eftir. 1558 02:01:41,294 --> 02:01:43,421 Taktu þennan hring. 1559 02:01:43,504 --> 02:01:46,841 Með þessum hring veiti ég þér ást mína 1560 02:01:46,924 --> 02:01:49,719 og loforð 1561 02:01:49,802 --> 02:01:53,264 og gleðst yfir því að hvar sem þú verður 1562 02:01:53,347 --> 02:01:55,391 þá elska ég þig alltaf. 1563 02:01:55,474 --> 02:01:58,769 Mér finnst það sama. 1564 02:01:58,853 --> 02:02:02,523 Bíðið aðeins. Afsakið. 1565 02:02:03,858 --> 02:02:07,153 Í nafni embættis míns... 1566 02:02:07,236 --> 02:02:09,488 Hér kemur það. 1567 02:02:09,572 --> 02:02:12,366 ...lýsi ég ykkur hjón. 1568 02:02:14,035 --> 02:02:16,704 Farið í friði. 1569 02:02:16,787 --> 02:02:19,582 Nú megið þið það. 1570 02:02:19,665 --> 02:02:22,251 Nú máttu kyssa brúðina. 1571 02:02:27,673 --> 02:02:32,636 Fögnum nú öll Daniel McMahon og frú. 1572 02:03:04,085 --> 02:03:06,087 Carla. 1573 02:03:14,428 --> 02:03:16,180 Ó, Carla. 1574 02:03:17,181 --> 02:03:19,642 Má ég kynna manninn minn? 1575 02:03:21,685 --> 02:03:25,231 Vertu velkominn í fjölskylduna. 1576 02:03:27,066 --> 02:03:29,610 Þakka þér fyrir. 1577 02:03:31,404 --> 02:03:33,406 Þetta er... indælt. 1578 02:03:33,489 --> 02:03:35,408 Þakka þér, tengdamamma. 1579 02:03:43,040 --> 02:03:44,875 Þetta er stórkostlegt brúðkaup. 1580 02:03:44,959 --> 02:03:47,461 Fástu ekki um hattinn. Hann er ágætur svona. 1581 02:03:47,545 --> 02:03:49,422 Bless, Caroline. 1582 02:03:55,511 --> 02:03:59,265 Heather vill kynna þig fyrir Michelle. 1583 02:03:59,348 --> 02:04:01,892 Allt í lagi, allt í lagi. 1584 02:04:01,976 --> 02:04:03,561 Mamma? 1585 02:04:03,644 --> 02:04:06,730 Það gleður mig, frú Tate. -Ég hef heyrt margt um þig. 1586 02:04:06,814 --> 02:04:09,525 Allt í lagi. 1587 02:04:09,608 --> 02:04:13,154 Ég fékk fuglafræ í augað, elskan. 1588 02:04:14,697 --> 02:04:16,323 Þakka þér fyrir. 1589 02:04:17,700 --> 02:04:20,369 Bíðið. Allir 1590 02:04:20,453 --> 02:04:22,496 eiga að bíða smástund. 1591 02:04:22,580 --> 02:04:27,001 Eftir hverju bíðum við? 1592 02:04:28,502 --> 02:04:31,046 Bíðið aðeins. Bíðið. 1593 02:04:40,014 --> 02:04:42,266 Sjáðu, Carla. 1594 02:04:51,984 --> 02:04:55,154 Þetta er brúðargjöfin mín til þín. 1595 02:04:55,988 --> 02:04:58,616 Þetta er gjöfin mín handa konunni minni. 1596 02:05:17,134 --> 02:05:22,389 Sjáðu, Danny. Wally á röltinu gengur þarna. 1597 02:05:38,364 --> 02:05:41,242 Guð minn, þetta er Joseph. 1598 02:05:42,076 --> 02:05:43,953 Horfið til hægri! 1599 02:05:44,036 --> 02:05:47,873 Til hamingju, Carla og Danny. 1600 02:05:53,045 --> 02:05:54,213 Beint fram! 1601 02:05:54,296 --> 02:05:57,258 Bless, elskan. -Bless, mamma. 1602 02:06:00,553 --> 02:06:03,889 Hafðu engar áhyggjur. Allt er í lagi. 1603 02:06:03,973 --> 02:06:06,392 Olífusafi! 1604 02:06:11,855 --> 02:06:16,068 NÝGIFT