1
00:00:43,960 --> 00:00:48,298
MAM
2
00:00:51,676 --> 00:00:53,470
PAB
3
00:01:01,519 --> 00:01:04,439
PABBI
MAMMA
4
00:01:16,743 --> 00:01:20,205
Roselake-skóla
5
00:01:41,434 --> 00:01:43,812
Vertu sæl, Carla.
6
00:01:46,523 --> 00:01:49,234
Þakka þér fyrir að hringja
í félag bifreiðaeigenda.
7
00:01:49,317 --> 00:01:54,239
Góðan dag, Tate læknir.
Carla er ferðbúin.
8
00:01:54,322 --> 00:01:55,990
Hún er að kveðja vini sína.
9
00:01:56,074 --> 00:01:58,284
Mjög vinsæl stúlka.
10
00:02:00,495 --> 00:02:02,956
Carla. Faðir þinn er kominn.
11
00:02:07,877 --> 00:02:09,254
Elskan.
12
00:02:16,386 --> 00:02:20,140
Við höfum talað um þetta.
Þú getur farið heim.
13
00:02:20,223 --> 00:02:23,601
Þú getur farið heim núna.
14
00:02:23,685 --> 00:02:25,019
Hún bjargar sér.
15
00:02:25,103 --> 00:02:27,856
Þú ert tilbúin. Þú getur þetta.
16
00:02:30,233 --> 00:02:32,694
Við erum mjög fegin
að þú skulir koma heim.
17
00:02:32,777 --> 00:02:35,947
Heather kom frá New York
og Caroline frá skólanum.
18
00:02:36,030 --> 00:02:38,700
Mamma þín er svo spennt
19
00:02:38,783 --> 00:02:44,038
að hún segir bara:
"Sæktu Cörlu mína strax."
20
00:02:45,165 --> 00:02:49,377
Prófaðu þetta.
Því miður eru öll heyrnartækin jafnstór.
21
00:02:49,460 --> 00:02:53,923
Hvenær lendum við?
-Eftir um fjórðung.
22
00:02:55,216 --> 00:02:57,677
Eru tennurnar heilbrigðar?
23
00:03:00,180 --> 00:03:03,099
Já, þær eru fínar.
24
00:03:07,770 --> 00:03:11,566
Mig langar að fara með stúlkunum
25
00:03:11,649 --> 00:03:15,028
á Listasafnið um helgina. Carla.
26
00:03:15,111 --> 00:03:18,364
Viltu reyna að borða
með gafflinum?
27
00:03:18,448 --> 00:03:23,870
Nei, góða. Ég sagði gaffall,
ekki hnífur.
28
00:03:23,953 --> 00:03:26,873
Ekki meiri kaka.
29
00:03:26,956 --> 00:03:28,791
Afsakið mig.
30
00:03:28,875 --> 00:03:33,171
Nei. Hvaða.
31
00:03:35,924 --> 00:03:39,886
Radley, þú átt að sjá um þetta.
32
00:03:39,969 --> 00:03:41,554
Radley?
33
00:03:41,638 --> 00:03:43,681
Látið mig í friði!
34
00:03:44,724 --> 00:03:49,437
Sérfræðingar segja að greindar-
vísitalan sé nálægt 70...
35
00:03:49,520 --> 00:03:52,232
Ég þekki sérfræðinga.
-...og eigi erfitt með
36
00:03:52,315 --> 00:03:56,152
að umgangast aðra.
Glasið þitt er þarna.
37
00:03:56,236 --> 00:03:58,821
Hún fær ekki að fara aftur í skólann.
38
00:03:58,905 --> 00:04:03,034
Ég verð að fá mér aftur í glasið.
-Fástu ekki um glasið.
39
00:04:03,117 --> 00:04:06,788
Við verðum að tala um Cörlu.
Skilurðu það?
40
00:04:06,871 --> 00:04:09,249
Hún er falleg.
41
00:04:09,332 --> 00:04:12,502
Hún brenndi næstum húsið
og stelpurnar tvær dóu.
42
00:04:12,585 --> 00:04:14,921
Það var af slysni.
-Nei.
43
00:04:15,004 --> 00:04:19,509
Hættum að segja að Carla sé
lengi að læra en komi til.
44
00:04:19,592 --> 00:04:23,888
Við verðum að gera eitthvað;
taka ákvörðun.
45
00:04:23,972 --> 00:04:28,768
Það er skóli í Santa Barbara
fyrir þroskahefta.
46
00:04:28,851 --> 00:04:32,438
Nei, foreldrar mega ekki
heimsækja börnin sín.
47
00:04:32,522 --> 00:04:35,733
Heimsóknir eru takmarkaðar.
Ef það heppnast ekki
48
00:04:35,817 --> 00:04:37,860
þá þarf hún ekki að vera þarna.
49
00:04:37,944 --> 00:04:42,365
Ég vil ekki að hún sé þroskaheft.
-Auðvitað ekki.
50
00:04:42,448 --> 00:04:45,201
Við verðum að senda hana burt.
Við getum ekki annað.
51
00:04:45,285 --> 00:04:47,036
Undirritaðu þetta.
52
00:04:47,120 --> 00:04:51,749
Hvernig líður ykkur?
Get ég útvegað ykkur eitthvað?
53
00:04:51,833 --> 00:04:55,837
Nei, ég ætla að fá vatn.
54
00:04:55,920 --> 00:05:00,717
Við pöntuðum grænmetisréttinn.
55
00:05:00,800 --> 00:05:04,804
Ég skal reyna að finna bakka.
-Þakka þér fyrir.
56
00:05:07,140 --> 00:05:11,436
Velkomin á alþjóðaflug-völlinn
í San Francisco.
57
00:05:11,519 --> 00:05:16,899
Hitinn er nú 12 stig á svæðinu
og fallegt veður.
58
00:05:28,870 --> 00:05:32,665
Hún er komin. Frú Tate!
59
00:05:34,459 --> 00:05:36,753
Komdu.
60
00:05:36,836 --> 00:05:40,048
Allt í lagi. Leggðu á, Heather.
61
00:05:40,131 --> 00:05:44,052
Hún er komin.
-Símtalið var áríðandi.
62
00:05:44,135 --> 00:05:47,638
Það hjálpar mér ekki í starfi
að þú sért að æpa.
63
00:05:47,722 --> 00:05:48,890
Fyrirgefðu.
64
00:05:48,973 --> 00:05:50,767
Þá erum við komin.
65
00:05:50,850 --> 00:05:54,103
Herrar mínir og frúr,
heimkomudrottningin
66
00:05:54,187 --> 00:05:56,189
Carla Tate.
67
00:06:01,736 --> 00:06:04,322
Við bíðum eftir þér. Komdu, elskan.
68
00:06:04,405 --> 00:06:06,866
Komdu með Kitla. Komdu nú.
69
00:06:16,667 --> 00:06:19,504
Halló, Carla.
70
00:06:19,587 --> 00:06:22,882
Velkomin heim.
71
00:06:22,965 --> 00:06:25,301
Þarftu hjálp með þetta?
72
00:06:25,385 --> 00:06:27,720
Velkomin heim.
73
00:06:27,804 --> 00:06:29,430
Nei, heilsaðu Cörlu.
74
00:06:29,514 --> 00:06:30,765
Við höfum saknað þín.
75
00:06:30,848 --> 00:06:33,393
Hver er þetta?
76
00:06:36,896 --> 00:06:39,273
Þetta er Jeff Reid.
77
00:06:39,357 --> 00:06:45,279
Hér er nokkuð óvænt.
Við erum trúlofuð.
78
00:06:45,363 --> 00:06:47,448
Nú, já.
79
00:06:47,532 --> 00:06:49,867
Ég skal taka kápuna.
80
00:06:49,951 --> 00:06:51,369
Nei.
81
00:06:51,452 --> 00:06:54,539
Viltu það ekki? Ágætt.
82
00:06:54,622 --> 00:06:58,042
Johnson sagði að það væri gott
83
00:06:58,126 --> 00:07:00,837
ef ég færði öllum gjafir.
84
00:07:00,920 --> 00:07:03,464
Mér fannst það líka.
85
00:07:03,548 --> 00:07:05,967
Þakka þér, Carla.
86
00:07:06,050 --> 00:07:08,386
Þetta eru hálsmen.
87
00:07:08,469 --> 00:07:10,596
Þau eru falleg.
88
00:07:10,680 --> 00:07:12,723
Segið sís.
89
00:07:12,807 --> 00:07:14,976
Winnie!
90
00:07:15,059 --> 00:07:18,688
Ég saknaði þín.
-Mikið er gaman að sjá þig.
91
00:07:18,771 --> 00:07:22,233
Við vorum að hugsa
um að giftast á laun.
92
00:07:22,316 --> 00:07:25,653
Þetta var frekar fyndið
en samt ekki svo.
93
00:07:25,736 --> 00:07:29,824
Það verður kirkjubrúðkaup
með viðhöfn.
94
00:07:29,907 --> 00:07:33,995
Og móttaka í klúbbnum.
Manstu eftir klúbbnum, Carla?
95
00:07:36,038 --> 00:07:38,249
Þú ættir að hafa þetta þarna niðri.
96
00:07:38,332 --> 00:07:40,585
Þú virðist mjög þroskuð.
97
00:07:40,668 --> 00:07:43,171
Þið Jeff hafið víst ákveðið
um brúðkaupsferðina.
98
00:07:43,254 --> 00:07:45,673
Hafið þið gert það?
99
00:07:45,756 --> 00:07:48,759
Caroline.
-Hún missir vatnið út úr sér.
100
00:07:48,843 --> 00:07:52,513
Við tölum einslega um kynlíf.
101
00:07:52,597 --> 00:07:56,058
En kennarinn í skólanum segir
102
00:07:56,142 --> 00:08:00,271
að fólk geri þetta
þegar það er ástfangið.
103
00:08:00,354 --> 00:08:05,985
Hún hlýtur að hafa sagt
að gift fólk gerði þetta.
104
00:08:06,068 --> 00:08:10,865
Örugglega. Og svo er aldrei
framar talað um þetta.
105
00:08:10,948 --> 00:08:13,743
Sérstakur eftirréttur handa Cörlu.
106
00:08:14,410 --> 00:08:18,080
Doktorsgráða, Jeff?
Það er uppörvandi.
107
00:08:18,164 --> 00:08:20,291
Um hvað verður ritgerðin?
108
00:08:20,374 --> 00:08:25,004
Fjármögnun olíuleitar
í óöruggu umhverfi.
109
00:08:25,087 --> 00:08:31,260
Sem útleggst: Að finna stórfé
í smáríkjum sem enginn þekkir.
110
00:08:31,344 --> 00:08:34,680
Gaman að heyra að einhver skuli
nota háskólamenntun sína.
111
00:08:34,764 --> 00:08:38,267
Ég kenni ekki í öðrum bekk
af því að ég kann vel við börn.
112
00:08:38,351 --> 00:08:41,270
Ég held bara að von mannkynsins
byggist á þeim.
113
00:08:41,354 --> 00:08:43,523
Auðvitað er það rétt en er ekki
114
00:08:43,606 --> 00:08:47,235
jafngöfugt að vera prófessor
og þéna fjórum sinnum meira?
115
00:08:47,318 --> 00:08:50,029
Mamma!
-Skálum, pabbi.
116
00:08:50,112 --> 00:08:53,157
Með ánægju.
Heill Tate-fjölskyldunni...
117
00:08:53,241 --> 00:08:56,410
Mig langar líka að fara í skóla.
-Það er frábært.
118
00:08:56,494 --> 00:09:01,040
Þú laukst námi og fékkst
skírteini um það.
119
00:09:01,123 --> 00:09:05,711
Ég ætla að verða
aðstoðarstúlka dýralæknis.
120
00:09:05,795 --> 00:09:09,423
En þá þarf ég að ljúka miðskólanámi.
121
00:09:09,507 --> 00:09:15,179
Nú er best að þú farir í frí.
Tölum seinna um möguleika þína.
122
00:09:15,263 --> 00:09:17,056
Jæja. Heill...
123
00:09:17,139 --> 00:09:20,893
Mig langar að tala
um möguleikana núna.
124
00:09:20,977 --> 00:09:26,232
Við erum öll of þreytt til
að tala um slíkt stórmál.
125
00:09:26,315 --> 00:09:28,442
Radley?
126
00:09:28,526 --> 00:09:33,239
Heill Tate-fjölskyldunni
sem er sameinuð að nýju.
127
00:09:33,322 --> 00:09:35,950
Komdu með mér.
128
00:09:36,033 --> 00:09:37,785
Eltu mig.
129
00:09:39,161 --> 00:09:41,539
Hættu að elta mig.
130
00:09:41,622 --> 00:09:44,083
Ég get það ekki, asni.
131
00:09:44,166 --> 00:09:46,085
ELTIÐ ASNANN
132
00:09:46,168 --> 00:09:49,171
Hættu þessu.
-Ég sagði að ég gæti það ekki, asni.
133
00:09:49,255 --> 00:09:52,675
Hættið að hlæja að mér!
134
00:10:07,607 --> 00:10:09,650
Carla?
135
00:10:10,568 --> 00:10:15,156
Ég vil að þú lokir augunum.
Lokaðu þeim.
136
00:10:15,239 --> 00:10:18,326
Allt í lagi, Carla.
137
00:10:18,409 --> 00:10:20,578
Stansaðu nú.
138
00:10:20,661 --> 00:10:22,705
Þú mátt stansa. Góð stelpa.
139
00:10:22,788 --> 00:10:24,665
Opnaðu augun.
140
00:10:24,749 --> 00:10:27,043
Óvænt.
141
00:10:27,126 --> 00:10:31,589
Hvað finnst þér? Líkar þér það?
142
00:10:31,672 --> 00:10:35,134
Léstu einhvern annan
fá herbergið mitt?
143
00:10:35,217 --> 00:10:38,262
Nei, ég tók það í gegn
fyrir þig, væna.
144
00:10:38,346 --> 00:10:40,222
Ég breytti því dálítið.
145
00:10:40,306 --> 00:10:44,477
Hvar er teborðið mitt sem var þarna?
146
00:10:44,560 --> 00:10:48,522
Það er smástelpudót.
Núna ertu ung kona.
147
00:10:48,606 --> 00:10:52,234
Þú sagðist vilja meiri ábyrgð.
148
00:10:52,318 --> 00:10:54,779
Ég vil fá dótið mitt.
149
00:10:54,862 --> 00:10:58,824
Þú ættir að hafa þetta
inni hjá þér um stund.
150
00:10:58,908 --> 00:11:02,119
Þú hlýtur að verða hrifin af þessu.
151
00:11:02,203 --> 00:11:06,499
Johnson sagði að þetta væru
eftirlætislitirnir þínir.
152
00:11:06,582 --> 00:11:09,877
Ertu ekki hrifin af rauðu?
153
00:11:09,960 --> 00:11:12,380
Af hverju ertu með augun lokuð?
154
00:11:12,463 --> 00:11:15,925
Ég man eftir gamla
herberginu mínu.
155
00:11:17,510 --> 00:11:19,720
Heather!
156
00:11:28,104 --> 00:11:32,608
Leitt að við skyldum ekki koma
oftar en ég fékk vinnu
157
00:11:32,692 --> 00:11:35,444
í New York og Caroline
fór í framhaldsnám...
158
00:11:35,528 --> 00:11:41,242
Það er í lagi. Stundum fannst
okkur sem heimsóknirnar
159
00:11:41,325 --> 00:11:44,745
kæmu foreldrunum frekar í uppnám
160
00:11:44,829 --> 00:11:47,039
og krakkarnir yrðu síður glaðir.
161
00:11:47,123 --> 00:11:49,542
Við sjáum eftir því.
162
00:11:49,625 --> 00:11:53,170
En ég kunni vel við öll
bréfin sem þú skrifaðir.
163
00:11:53,254 --> 00:11:56,215
Þau voru betri en þau
sem Caroline skrifaði.
164
00:11:56,298 --> 00:11:59,343
Hún teiknaði að mestu myndir.
165
00:12:03,514 --> 00:12:05,725
Ég held að þú...
166
00:12:05,808 --> 00:12:07,852
Hún er gagntekin af þessu öllu.
167
00:12:07,935 --> 00:12:12,022
Slakaðu á. Þú stóðst
þig með sóma.
168
00:12:12,106 --> 00:12:14,525
Dæmdu þig ekki svona hart.
169
00:12:14,608 --> 00:12:18,696
Ég ætla að bæta telpunni þetta upp.
170
00:12:18,779 --> 00:12:21,157
Í alvöru.
171
00:12:23,617 --> 00:12:25,077
Winnie?
172
00:12:25,161 --> 00:12:28,581
15 mínútur enn, sagði móðir þín.
173
00:12:28,664 --> 00:12:32,251
Sagðirðu henni að mér þyki
enn leiðinlegt að leika tennis?
174
00:12:32,334 --> 00:12:36,505
Hún sagði að allar stúlkur
sem væru vel upp aldar
175
00:12:36,589 --> 00:12:38,924
léku tennis, tefldu eða spiluðu bridge.
176
00:12:41,844 --> 00:12:44,805
Er það enn 15 mínútur?
177
00:12:44,889 --> 00:12:46,182
Sjáðu þetta.
178
00:12:46,265 --> 00:12:50,436
Sæl, frú Tate.
-Þú lítur vel út, Victoria.
179
00:12:50,519 --> 00:12:52,688
Þetta er Carla, dóttir mín.
180
00:12:52,772 --> 00:12:55,483
Gifti Heather sig ekki?
181
00:12:55,566 --> 00:12:58,903
Nei. Caroline er trúlofuð.
182
00:12:58,986 --> 00:13:03,240
Ég ætla að líta á peysusett...
183
00:13:03,324 --> 00:13:05,534
Þarna er mjög falleg
skyrta, mamma.
184
00:13:05,618 --> 00:13:10,748
Þú ert með fallega fætur og tær.
Sokkurinn sýnir það enn betur.
185
00:13:10,831 --> 00:13:15,169
Kínverjar segja að tærnar
séu gluggi sálarinnar.
186
00:13:15,252 --> 00:13:16,921
Segja þeir það?
187
00:13:17,004 --> 00:13:19,799
Ég hef oft komið til Hong Kong
en aldrei heyrt þetta.
188
00:13:19,882 --> 00:13:23,719
Segðu okkur hvað þú veist um skó.
189
00:13:23,803 --> 00:13:25,554
Hún er fremur stíf.
190
00:13:25,638 --> 00:13:28,057
Hvad?
-Skórinn er fremur stífur.
191
00:13:28,140 --> 00:13:31,352
Hvað um rauðu skóna
sem hún var hrifin af?
192
00:13:31,435 --> 00:13:33,521
Já, þetta er skemmtilegur
skór, mamma.
193
00:13:33,604 --> 00:13:35,481
Það finnst mér ekki.
194
00:13:35,564 --> 00:13:37,525
Leðurskórinn?
195
00:13:37,608 --> 00:13:39,527
Þetta er nýjasta tíska.
196
00:13:39,610 --> 00:13:42,363
Við viljum ekki þetta, þakka þér fyrir.
197
00:13:42,446 --> 00:13:44,406
Mæður hafa alltaf á réttu að standa.
198
00:13:44,490 --> 00:13:47,952
Hundarnir verða sýndir í dag
199
00:13:48,035 --> 00:13:52,039
því við vonum að hverfisbúar
taki þá að sér.
200
00:13:52,122 --> 00:13:54,583
Ég er vinur móður þinnar.
201
00:13:54,667 --> 00:13:58,212
Hún kom þessu dýraathvafi á fót.
202
00:13:58,295 --> 00:14:01,507
Hún hefur gert margt fleira,
203
00:14:01,590 --> 00:14:04,593
stofnað unglingahljómsveit,
leikhús og bókasafn.
204
00:14:04,677 --> 00:14:08,806
Í dag fær móðir þín
verðskuldaða viðurkenningu.
205
00:14:08,889 --> 00:14:13,644
Ég kynni formann hverfisráðsins,
206
00:14:13,727 --> 00:14:16,146
Drew Edison.
207
00:14:17,022 --> 00:14:22,778
Góðan dag. Við þurfum
að þakka mörgum...
208
00:14:22,862 --> 00:14:24,405
Halló, hvolpur.
209
00:14:24,488 --> 00:14:25,489
Carla.
210
00:14:25,573 --> 00:14:27,533
Hvolpur.
211
00:14:27,616 --> 00:14:30,661
frá kökubasar í garðinum
hennar mömmu...
212
00:14:30,744 --> 00:14:34,748
Ekki gera þetta. Þú truflar samkomuna.
213
00:14:39,336 --> 00:14:41,630
Elizabeth?
214
00:14:41,714 --> 00:14:43,257
Dóttir þín geltir.
215
00:14:43,340 --> 00:14:44,508
Carla.
216
00:14:46,594 --> 00:14:48,929
Nú gelta þeir allir.
217
00:14:49,013 --> 00:14:50,639
Elsku Carla.
218
00:14:50,723 --> 00:14:53,183
Ég skal róa þá. Þeir kunna vel við mig.
219
00:14:55,436 --> 00:14:58,355
Ég skal kenna ykkur að vera stilltir.
220
00:15:07,448 --> 00:15:09,199
Hvolpar! Nei!
221
00:15:09,283 --> 00:15:12,620
Verið þægir!
222
00:15:17,166 --> 00:15:22,004
Þetta var vandræða legt. Ekkert dugði.
223
00:15:22,087 --> 00:15:25,215
Ég reyni að skemmta henni
en ég veit ekki
224
00:15:25,299 --> 00:15:28,135
hvað henni finnst skemmtilegt
og hún segir það ekki.
225
00:15:28,218 --> 00:15:31,263
Mig langar mest að hætta þessu.
226
00:15:58,666 --> 00:16:01,961
Winnie, ég geri alla dapra.
Ég er farin. Bless. Carla.
227
00:16:05,547 --> 00:16:10,719
Frú Tate!
Carla er farin að heiman!
228
00:16:14,264 --> 00:16:17,267
Þegar lögreglan fann hana
sagðist hún
229
00:16:17,351 --> 00:16:21,897
eiga heima hér. Og því var
flogið með hana hingað.
230
00:16:21,981 --> 00:16:23,941
Hér er lögregluskýrslan.
231
00:16:24,024 --> 00:16:27,861
Sagði hún að ég ofverndaði hana?
-Já, berum orðum.
232
00:16:27,945 --> 00:16:30,864
Ég botna ekkert í þessu.
233
00:16:30,948 --> 00:16:33,534
Ég veiti henni ást og vernd.
Er það ofvernd?
234
00:16:33,617 --> 00:16:36,537
Hún sagði þetta, ekki ég.
-Sagði hún þér
235
00:16:36,620 --> 00:16:39,248
að ég hefði farið með henni
í dýraathvarfið í atvinnuleit?
236
00:16:39,331 --> 00:16:42,960
Já, og það fór illa.
Viltu láta þetta vera?
237
00:16:43,043 --> 00:16:45,087
Þetta er handunninn indíánagripur.
238
00:16:45,170 --> 00:16:46,505
Fyrirgefðu.
239
00:16:46,588 --> 00:16:51,677
Ég skráði hana í skrautskrift,
að brjóta saman pappír...
240
00:16:51,760 --> 00:16:55,180
Hún hefur ekki áhuga á slíku.
Það gagnast henni ekki.
241
00:16:55,264 --> 00:16:57,516
Hún veit ekki hvað gagnast henni.
242
00:16:57,599 --> 00:17:00,894
Veist þú það?
-Já, ég er móðir hennar.
243
00:17:00,978 --> 00:17:03,564
Af hverju reyndi hún þá
að koma aftur hingað?
244
00:17:03,647 --> 00:17:06,442
Myndi hún gera það aftur?
-Já, ég held það.
245
00:17:06,525 --> 00:17:11,447
Ef allt er eins og það hefur
verið. Nú vorum við heppin.
246
00:17:11,530 --> 00:17:15,576
Hún kom hingað. Ekkert spyrst
til margra sem strjúka.
247
00:17:17,161 --> 00:17:20,831
Stúlkan er ákveðin í
að gera eins vel og hún getur.
248
00:17:20,914 --> 00:17:22,875
Ég fyrir mitt leyti
249
00:17:22,958 --> 00:17:25,127
kann því vel að hún gefst aldrei upp.
250
00:17:25,210 --> 00:17:30,507
Hana langar að fara
í Flóatækniskólann.
251
00:17:30,591 --> 00:17:33,218
Ríkisskóli sem veitir verkmenntun?
252
00:17:33,302 --> 00:17:36,555
Þar er kennd rafsuða.
Hún getur ekki lært slíkt.
253
00:17:36,638 --> 00:17:40,184
Nemendurnir lítillækka hana.
-Þú veist það ekki.
254
00:17:40,267 --> 00:17:44,063
Auðvitað gera þeir það. Þeir
gerðu það þegar hún var lítil.
255
00:17:44,146 --> 00:17:47,191
Hún þarf að geta fengist
við erfið viðfangsefni.
256
00:17:47,274 --> 00:17:50,527
Viltu að hún verði barn alla ævi sína
257
00:17:50,611 --> 00:17:53,405
eða taki áhættu sem fullorðin?
258
00:17:53,489 --> 00:17:57,284
Ég vil að hún taki áhættu.
Ertu öfuguggi?
259
00:17:57,367 --> 00:17:58,869
Ekki enn.
260
00:17:58,952 --> 00:18:03,707
En ég hef starfað með börnum,
og þínu líka, í tíu ár.
261
00:18:03,791 --> 00:18:06,085
Finnst þér hún eiga að fara í skóla?
262
00:18:06,168 --> 00:18:08,962
Ef Carla er óháð getur hún lært dálítið
263
00:18:09,046 --> 00:18:12,966
sem við getum aldrei
kennt henni: Virðingu.
264
00:18:16,637 --> 00:18:18,430
Virðingu.
265
00:18:23,352 --> 00:18:28,440
Þá erum við komin.
Viltu ekki að ég fari inn með þér?
266
00:18:28,524 --> 00:18:30,442
Nei, pabbi. Ég bjarga mér.
267
00:18:30,526 --> 00:18:32,903
Munud að læsa hjólinu.
268
00:18:32,986 --> 00:18:35,072
Farðu varlega.
269
00:18:40,577 --> 00:18:43,747
FLÓATÆKNISKÓLINN
270
00:18:43,831 --> 00:18:47,668
KOMIÐ OG LÆRIÐ
271
00:19:04,393 --> 00:19:08,021
Nýja stelpa. Viltu fá í hana?
272
00:19:08,105 --> 00:19:11,066
Sendu mér strauma, úlfsaugu.
273
00:19:11,150 --> 00:19:13,735
Velkomin í fjörið, mamma.
274
00:19:13,819 --> 00:19:16,655
Ekki hlaupa, elskan.
275
00:19:16,738 --> 00:19:19,408
Hvert ætlarðu?
276
00:19:19,491 --> 00:19:23,453
Hún er með piparúða.
Hún er vopnuð.
277
00:19:23,537 --> 00:19:26,415
Haltu áfram, úlfsaugu.
278
00:19:28,375 --> 00:19:30,419
Næsti!
279
00:19:30,502 --> 00:19:32,921
Ég heiti Carla Tate.
280
00:19:33,005 --> 00:19:36,675
Komdu sæl. Þú ferð
í tölvufræði 101.
281
00:19:36,758 --> 00:19:40,137
Já. Má ég það ekki?
282
00:19:40,220 --> 00:19:43,891
Einu kröfurnar sem skólinn
gerir er að nemendur borgi.
283
00:19:46,602 --> 00:19:49,396
Hér er kvittunin.
Þú hefur verið skráð.
284
00:19:49,479 --> 00:19:52,024
Þakka þér fyrir.
285
00:19:52,107 --> 00:19:53,317
Næsti!
286
00:19:54,693 --> 00:19:56,737
Látið þetta ganga.
287
00:20:00,324 --> 00:20:02,534
En hann er næstur.
288
00:20:02,618 --> 00:20:08,498
Hann veit það ekki.
Sjáðu, hann sefur.
289
00:20:08,582 --> 00:20:11,043
Þú ert næstur.
290
00:20:15,297 --> 00:20:18,133
Farðu varlega.
Hvað gengur að þér?
291
00:20:18,217 --> 00:20:21,178
Hann er þroskaheftur.
-Á það að koma niður á mér?
292
00:20:21,261 --> 00:20:23,138
Minnstu munaði
að hann tábryti mig.
293
00:20:23,222 --> 00:20:25,766
Sérstaki drengur, farðu í litla bílinn.
294
00:20:25,849 --> 00:20:28,560
Talaðu ekki þannig. Vertu góður.
295
00:20:31,772 --> 00:20:34,149
Sæll, hvolpur.
296
00:20:34,233 --> 00:20:35,150
Sæll, hvolpur.
297
00:20:35,234 --> 00:20:39,696
Það á ekki að atrjúka honum.
Hann þefar uppi eiturlyf.
298
00:20:39,780 --> 00:20:41,573
Fyrirgefðu.
299
00:20:43,367 --> 00:20:46,370
Sælar, dömur.
300
00:20:46,453 --> 00:20:48,872
Halló, herra Taylor.
301
00:20:48,956 --> 00:20:52,834
Þetta er besta tölvunámskeið
sem ég hef farið á.
302
00:20:52,918 --> 00:20:54,711
Þú stendur þig vel.
303
00:20:54,795 --> 00:20:57,422
Það er að mestu þér að þakka.
304
00:20:57,506 --> 00:21:00,342
Áður en ég kom hingað
vissi ég ekki muninn
305
00:21:00,425 --> 00:21:04,888
á ROM og RAM, bita og bæti.
306
00:21:04,972 --> 00:21:07,849
Ég veit ekki hvort þú
hefur áhuga á því
307
00:21:07,933 --> 00:21:10,894
en tekurðu í einkatíma?
308
00:21:13,146 --> 00:21:15,148
Eiginlega ekki.
309
00:21:16,900 --> 00:21:19,027
Ég verð hér.
310
00:21:20,320 --> 00:21:22,823
Hvað um þig, Carla?
311
00:21:22,906 --> 00:21:25,742
Hvernig gengur þér?
312
00:21:25,826 --> 00:21:29,413
Ég þekki mun á bita og bæti.
313
00:21:29,496 --> 00:21:35,335
Haltu áfram á þessari braut.
Talaðu við mig ef þú þarft.
314
00:21:35,419 --> 00:21:38,338
Er hann ekki sætur?
-Ha, jú.
315
00:22:07,576 --> 00:22:10,704
Tekurðu í einkatíma?
316
00:22:14,041 --> 00:22:15,959
Sæl, elskan.
317
00:22:17,127 --> 00:22:20,005
Ég kom með teið sem þér
finnst svo gott.
318
00:22:20,088 --> 00:22:23,925
Settu það bara hjá rúminu, pabbi.
319
00:22:24,009 --> 00:22:29,598
Ég skal gera það og ég læt þig
í friði svo þú getir lært.
320
00:22:29,681 --> 00:22:31,475
Er það í lagi?
321
00:22:32,893 --> 00:22:36,313
Góða nótt.
-Góða nótt, elskan.
322
00:22:38,690 --> 00:22:43,278
Bíddu, Danny. Þetta kemur niður.
323
00:22:48,909 --> 00:22:51,203
Þú ert mjög sterk, Rachel.
324
00:22:51,286 --> 00:22:52,996
Þakka þér fyrir.
325
00:22:57,542 --> 00:23:00,504
Gáðu að þér.
326
00:23:00,587 --> 00:23:03,423
Sjáumst síðar, Rachel.
327
00:23:06,426 --> 00:23:08,845
Sæl. Ég heiti Daniel McMahon.
328
00:23:08,929 --> 00:23:11,890
Ég veit það. Ég spurði hvað þú hétir.
329
00:23:11,973 --> 00:23:14,267
Ég heiti Carla Tate.
330
00:23:15,644 --> 00:23:18,271
Sæl, Carla Tate.
331
00:23:18,355 --> 00:23:21,942
Þakka þér fyrir að hjálpa
mér við skráninguna.
332
00:23:22,025 --> 00:23:25,070
Það var ruglingslegt.
333
00:23:25,153 --> 00:23:27,572
Ég veit það.
334
00:23:27,656 --> 00:23:30,158
Það var lítið að þakka. Jæja, bless.
335
00:23:32,661 --> 00:23:35,914
Hvert ætlarðu núna, Carla Tate?
336
00:23:35,997 --> 00:23:39,584
Ég hringi í pabba og bið
hann að sækja mig
337
00:23:39,668 --> 00:23:44,172
af því að ég losnaði
snemma úr skólanum í dag.
338
00:23:46,967 --> 00:23:48,593
Allt í lagi.
339
00:23:48,677 --> 00:23:51,805
Viltu fá gos og eitthvað
að borða áður?
340
00:23:54,141 --> 00:23:57,060
Ég veit um frábæran stað
og get ekið.
341
00:24:02,190 --> 00:24:05,527
Er þetta stefnumót?
342
00:24:05,610 --> 00:24:08,530
Nei, við fáum okkur bara
að borða og drekka.
343
00:24:08,613 --> 00:24:11,992
Gott, því ég vil ekki
strax fara á stefnumót.
344
00:24:12,075 --> 00:24:15,579
Sjáðu rútubílana. Varaðu þig á þeim.
345
00:24:15,662 --> 00:24:18,498
Af hverju? Hvað gera þeir?
346
00:24:18,582 --> 00:24:24,713
Þeir koma inn og fara burt
og koma síðan aftur.
347
00:24:24,796 --> 00:24:28,008
Ég var í venjulegum skóla.
348
00:24:28,091 --> 00:24:31,428
Ég var þar lengi, lengi.
349
00:24:34,139 --> 00:24:40,520
Ég fékk yfirskegg og var talinn
eldri en kennararnir.
350
00:24:40,604 --> 00:24:45,025
Hættu. Ég vil ekki
að það sé hlegið að mér.
351
00:24:45,108 --> 00:24:49,321
Ég hló ekki að þér.
Ég sagði brandara.
352
00:24:51,781 --> 00:24:56,745
Þetta er Fálkabar. Hingað koma
allir rútufarþegarnir.
353
00:24:59,414 --> 00:25:03,335
"Ókeypis bitar?"
-Þú getur étið gat á þig.
354
00:25:03,418 --> 00:25:08,882
Stundum klúðra ég vasapeningunum
og þá kem ég hingað.
355
00:25:08,965 --> 00:25:11,676
Ég get étið eins og ég get látið í mig.
356
00:25:15,805 --> 00:25:18,058
Sérðu stúlkuna þarna?
357
00:25:18,141 --> 00:25:23,104
Spilaðu aldrei við hana
því hún bakar alla.
358
00:25:23,188 --> 00:25:25,440
Hún er kölluð Svarta ekkjan.
359
00:25:27,651 --> 00:25:30,904
Hún er með mjög sítt hár.
360
00:25:32,614 --> 00:25:35,659
Ég kann vel við stutt hár.
361
00:25:42,082 --> 00:25:44,751
Þú afhendir bara miða.
362
00:25:44,834 --> 00:25:47,254
En ef ég fer ekki með rétta bílnum?
363
00:25:47,337 --> 00:25:50,590
Þá hendir bílstjórinn þér út.
364
00:25:50,674 --> 00:25:53,385
Ég hef farið með flestöllum bílunum
365
00:25:53,468 --> 00:25:57,013
og verið fleygt úr þeim flestum.
366
00:25:58,223 --> 00:26:02,227
Þér hlýtur að þykja gaman í rútu.
367
00:26:02,310 --> 00:26:04,729
Nei.
368
00:26:04,813 --> 00:26:07,274
Ég fer með rútu
369
00:26:07,357 --> 00:26:10,402
til að sjá lúðrasveitir spila
á fótboltaleikjum skólanna.
370
00:26:10,485 --> 00:26:12,946
Með þessari kemst ég til UCLA,
371
00:26:13,029 --> 00:26:14,447
Stanford
372
00:26:14,531 --> 00:26:18,243
og með þessari...
halló, Francis.
373
00:26:19,578 --> 00:26:22,581
Með þessari kemst ég
í Kyrrahafsskólann.
374
00:26:22,664 --> 00:26:26,543
Þú ert þá hrifinn af lúðrasveitum.
375
00:26:26,626 --> 00:26:29,421
Já, ég dái þær.
376
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Ég vann jafnvel hjá lúðrasveit.
377
00:26:33,633 --> 00:26:36,553
Þú mátt sitja þarna.
378
00:26:36,636 --> 00:26:42,601
Ég sit yfirleitt þarna
meðan ég bíð eftir bíl.
379
00:26:42,684 --> 00:26:46,980
Oftast sit ég þarna,
þar er yfirleitt laust sæti.
380
00:26:49,107 --> 00:26:53,069
Ef það væri laust gæti ég
setið hjá þér.
381
00:26:57,699 --> 00:27:00,118
Þakka þér fyrir.
382
00:27:02,162 --> 00:27:06,207
Ertu í starfi, Daniel?
383
00:27:08,877 --> 00:27:11,796
Hvað færðu í kaup?
384
00:27:11,880 --> 00:27:13,548
Ekkert.
385
00:27:13,632 --> 00:27:15,258
Ekkert?
386
00:27:16,676 --> 00:27:21,014
Ég fæ talsvert af sykurpúðum.
387
00:27:21,097 --> 00:27:24,517
Færðu borgað fyrir vinnuna
í sykurpúðum?
388
00:27:26,770 --> 00:27:30,482
Meðan leikið er fleygja
nemendur sykurpúðum
389
00:27:30,565 --> 00:27:33,151
út á völl í von um að þeir
fari í túburnar.
390
00:27:33,234 --> 00:27:35,695
Þeim finnst þetta sniðugt.
391
00:27:35,779 --> 00:27:38,031
Á mánudögum
392
00:27:38,114 --> 00:27:40,408
fæ ég að hreinsa túburnar.
393
00:27:40,492 --> 00:27:44,621
Ég er hrifin af sykurpúðum.
Þeir eru bragðgóðir.
394
00:27:44,704 --> 00:27:46,623
Hvað ertu að skrifa?
395
00:27:46,706 --> 00:27:51,795
Ég skrifa hjá mér
minnisatriði um störf
396
00:27:51,878 --> 00:27:55,048
því einhvern tímann fer ég að vinna.
397
00:27:55,131 --> 00:27:58,093
Ég verð að vera ábyrg
398
00:27:58,176 --> 00:28:00,845
svo pabbi og mamma
hætti að tuða í mér.
399
00:28:03,598 --> 00:28:07,185
Ég verð að fara því pabbi kemur.
400
00:28:07,268 --> 00:28:10,689
Hann kemur og sækir mig.
401
00:28:10,772 --> 00:28:13,525
Ég hefði ekki átt að fara með þér
402
00:28:13,608 --> 00:28:17,320
en þú brosir svo fallega.
403
00:28:24,244 --> 00:28:27,080
Ég er líka í launuðu starfi.
404
00:28:27,163 --> 00:28:29,457
Er það satt?
-Ég baka smákökur
405
00:28:29,541 --> 00:28:34,337
í Emilsbakaríi og er
með bakarahúfu og allt.
406
00:28:34,421 --> 00:28:36,506
Hún er mjög há.
407
00:28:40,969 --> 00:28:44,848
Býrðu aleinn?
408
00:28:44,931 --> 00:28:49,060
Já, ég hef eigin íbúð.
-Ég gæti það aldrei.
409
00:28:49,144 --> 00:28:51,730
Víst gætirðu það.
-Gæti ég það?
410
00:28:51,813 --> 00:28:56,735
Já, það er frábært. Maður kemur
og fer þegar maður vill.
411
00:28:56,818 --> 00:29:00,280
Og fer að sofa þegar maður
vill. Getur horft á sjónvarp.
412
00:29:01,448 --> 00:29:06,327
Þeir sem vilja geta gengið
um á nærfötunum.
413
00:29:06,411 --> 00:29:08,997
Gæti ég haft dýr?
414
00:29:09,080 --> 00:29:13,209
Vissulega.
Vissulega.
415
00:29:13,293 --> 00:29:15,795
Nú verð ég að hringja í pabba.
416
00:29:15,879 --> 00:29:19,466
Ég þarf ekki að hringja í pabba minn.
417
00:29:23,386 --> 00:29:26,556
Þeir hafa aftur sett
tyggjó í hjálminn minn.
418
00:29:26,639 --> 00:29:30,185
Hún á afmæli í dag,
419
00:29:30,268 --> 00:29:34,606
hún á afmæli í dag.
420
00:29:34,689 --> 00:29:39,360
Hún á afmæli hún Carla,
421
00:29:39,444 --> 00:29:43,865
hún á afmæli í dag.
422
00:29:45,742 --> 00:29:47,994
Ég verð að óska mér.
423
00:29:55,001 --> 00:29:57,962
Þakka ykkur fyrir að hafa
komið í afmælið mitt.
424
00:29:58,046 --> 00:30:00,089
Við hefðum alls ekki viljað
missa af því.
425
00:30:00,173 --> 00:30:01,966
Winnie segir
426
00:30:02,050 --> 00:30:05,678
að Carla hafi keypt í matinn
og eldað í vikunni.
427
00:30:05,762 --> 00:30:09,557
Hún hjálpaði mér með óhreint
tau sem ég kom með úr skólanum.
428
00:30:09,641 --> 00:30:13,561
Og ég flokkaði allt sorpið, mamma.
429
00:30:13,645 --> 00:30:16,564
Bráðum annastu þetta hús án mín.
430
00:30:16,648 --> 00:30:19,067
Ekki þetta hús.
431
00:30:19,150 --> 00:30:22,654
Kannski get ég einhvern
tímann séð um eigin íbúð
432
00:30:22,737 --> 00:30:26,199
eins og sumir krakkar
í skólanum gera.
433
00:30:26,282 --> 00:30:29,744
Þú veist ekki hvað þú segir.
-Ég veit það víst.
434
00:30:29,828 --> 00:30:31,746
Við getum ekki talað
um þetta núna.
435
00:30:31,830 --> 00:30:34,833
Opnaðu gjafirnar. Hérna.
436
00:30:34,916 --> 00:30:35,750
En...
437
00:30:35,834 --> 00:30:38,837
Takk, Radley. Gerðu svo vel, elskan.
438
00:30:40,463 --> 00:30:45,760
Afsakið, ég þarf að fóðra fiskinn minn.
439
00:30:45,844 --> 00:30:49,180
Af hverju gerðirðu þetta, mamma?
-Hvað?
440
00:30:49,264 --> 00:30:51,266
Kannski getur hún farið að búa ein.
441
00:30:51,349 --> 00:30:54,477
Margar bækur hafa komið
út að undanförnu
442
00:30:54,561 --> 00:30:59,315
um að fatlað fólk standi
á eigin fótum.
443
00:30:59,399 --> 00:31:01,526
Kjósum um þetta.
444
00:31:01,609 --> 00:31:04,153
Gerum það.
-Fjölskyldufundur.
445
00:31:05,238 --> 00:31:08,157
Við höfum ekki haft fjölskyldufund
lengi. Ég vil það gjarnan.
446
00:31:08,241 --> 00:31:11,911
Það á ekki að greiða
þjóðaratkvæði um þetta.
447
00:31:11,995 --> 00:31:16,666
Þetta er líf barnsins mín.
Carla getur ekki búið ein.
448
00:31:16,749 --> 00:31:20,086
Kannski getur hún það aldrei.
449
00:31:20,169 --> 00:31:22,630
Segjum að það kæmi eldur
eða brotist væri inn hjá henni.
450
00:31:22,714 --> 00:31:24,591
Allir geta lent í slíku.
451
00:31:24,674 --> 00:31:28,261
En þú veist að Carla ræður
ekki við neitt óvænt.
452
00:31:28,344 --> 00:31:32,307
Hún hefur reynt mjög að sýna
að hún sé ábyrg.
453
00:31:36,936 --> 00:31:40,857
Mamma, líttu þannig á...
-Þið Jeff alið upp ykkar börn
454
00:31:40,940 --> 00:31:43,651
eins og þið viljið.
En þetta er barnið mitt.
455
00:31:43,735 --> 00:31:48,323
Af hverju hrekurðu allt
sem ég segi?
456
00:31:48,406 --> 00:31:49,991
Ég geri það ekki.
457
00:31:50,074 --> 00:31:55,455
Ég vildi ekki setja hana þangað
en ég gat ekki annað.
458
00:31:55,538 --> 00:31:57,790
Hún þurfti á hjálp
atvinnufólks að halda.
459
00:31:57,874 --> 00:32:01,294
Nú er komið að Cörlu
og ég ætla að vernda hana.
460
00:32:01,377 --> 00:32:05,089
Enginn skal segja mér hvernig
ég geri það. Ekki þú, Radley.
461
00:32:06,966 --> 00:32:09,135
Farið inn, stúlkur.
462
00:32:13,640 --> 00:32:15,975
Við verðum 10 og 12 ára
alla ævi.
463
00:32:16,059 --> 00:32:18,144
Eins og við séum
í Brady-fjölskyldunni.
464
00:32:19,354 --> 00:32:20,813
Skilurðu ekki...?
-Þegiðu.
465
00:32:20,897 --> 00:32:22,523
Talaðu ekki
466
00:32:22,607 --> 00:32:27,987
þannig við mig svo þær heyri.
Við settum Cörlu í skólann.
467
00:32:28,071 --> 00:32:30,907
Þú féllst á það því þú varst
of fullur til að gera annað.
468
00:32:30,990 --> 00:32:34,077
Ég ákvað þetta ein.
469
00:32:34,160 --> 00:32:35,995
Ég var ekki drukkin
þegar ég sótti hana.
470
00:32:36,079 --> 00:32:41,042
Ég hef verið algáður síðan á
fjölskyldufundi fyrir 8 árum.
471
00:32:41,125 --> 00:32:44,087
En það er ekki sama...
472
00:32:44,170 --> 00:32:48,049
Það er sama fjölskyldan.
Fjölskyldan okkar, Elizabeth.
473
00:32:48,132 --> 00:32:50,593
Afsakið.
474
00:32:50,677 --> 00:32:52,345
Kvöldmaturinn fer að verða tilbúinn.
475
00:32:54,347 --> 00:32:56,808
Ég sleppi kvöldmatnum.
476
00:33:33,136 --> 00:33:36,931
Má ég koma um borð?
-Þú mátt það.
477
00:33:47,817 --> 00:33:51,195
Hvað gengur að mér?
Ég ætlaði ekki að ýja
478
00:33:51,279 --> 00:33:55,241
að neinu um þig.
479
00:33:57,201 --> 00:33:59,245
Kannski ættum við bara
480
00:33:59,328 --> 00:34:01,205
að treysta Cörlu.
481
00:34:01,289 --> 00:34:03,916
Þetta snýst ekki bara
um að treysta henni.
482
00:34:04,000 --> 00:34:07,462
Það eru allir. Það er allt þarna.
483
00:34:07,545 --> 00:34:10,381
Hún getur búið nálægt okkur.
Þá fylgjumst við með henni.
484
00:34:10,465 --> 00:34:14,677
Hún er nýkomin.
Þarf hún að fara svona fljótt?
485
00:34:14,761 --> 00:34:17,263
Ekki eins og þú hafðir ráðgert.
486
00:34:17,346 --> 00:34:19,265
Nei.
487
00:34:24,937 --> 00:34:30,026
Matur. Eða greiðið þið atkvæði
um hvað á að borða?
488
00:34:50,129 --> 00:34:52,340
Heita brauðvölu eða franskbrauð?
489
00:34:52,423 --> 00:34:56,219
Heitt brauð. Látið ekki svona.
490
00:34:56,302 --> 00:34:58,387
Þetta er fáránlegt.
491
00:34:58,471 --> 00:35:00,473
Þetta er engin venjuleg ákvörðun.
492
00:35:00,556 --> 00:35:03,976
Carla er ólík öðrum.
Ég vil ekki alltaf þurfa
493
00:35:04,060 --> 00:35:08,940
að neita henni um allt.
Ég samþykki þetta því.
494
00:35:09,023 --> 00:35:12,860
Ég er svo fegin, mamma.
Þetta er frábært.
495
00:35:12,944 --> 00:35:15,113
Þú getur hjálpað mér að velja íbúð.
496
00:35:15,196 --> 00:35:17,824
Hlauptu ekki svona hratt
á mömmu þína.
497
00:35:17,907 --> 00:35:19,742
Kannski getum við gert þetta.
498
00:35:19,826 --> 00:35:23,121
Ég læt fasteignsölu Gibsons
senda okkur myndbönd.
499
00:35:23,204 --> 00:35:24,413
Góða, ég á...
500
00:35:24,497 --> 00:35:27,458
Þetta er besta afmælisgjöf
sem ég hef fengið.
501
00:35:27,542 --> 00:35:28,668
Ég er alsæl.
502
00:35:30,378 --> 00:35:32,255
Eru allir ánægðir?
503
00:35:32,338 --> 00:35:34,590
Bless.
504
00:35:34,674 --> 00:35:36,801
Bless, Daniel.
505
00:35:43,432 --> 00:35:46,727
Sjáumst á morgun.
506
00:35:46,811 --> 00:35:48,980
Bless.
507
00:35:49,063 --> 00:35:52,150
Hver er þetta?
Hefurðu áhuga á honum?
508
00:35:52,233 --> 00:35:55,528
Nei, þetta er Daniel, vinur minn.
509
00:35:55,611 --> 00:35:58,114
Ég vil kalla hann Danny.
510
00:35:58,197 --> 00:36:02,201
Danny er bara sætur.
511
00:36:03,828 --> 00:36:06,998
Hættu að stríða mér.
512
00:36:13,671 --> 00:36:17,383
Faðir þinn sagði að þú hefðir
kynnst ungum manni.
513
00:36:17,466 --> 00:36:19,594
Já. Daniel.
514
00:36:19,677 --> 00:36:25,600
Ég sagði pabba að hann væri
vinur minn, ekki kærasti.
515
00:36:25,683 --> 00:36:28,811
Ekki setjast þarna. Þetta er blautt.
516
00:36:28,895 --> 00:36:31,439
Hér er þurrt, mamma.
517
00:36:31,522 --> 00:36:34,775
Það er þurrt.
518
00:36:34,859 --> 00:36:39,739
Þú færð þessa íbúð.
Og ég er viss um
519
00:36:39,822 --> 00:36:41,407
að þú vilt fá gesti.
520
00:36:41,490 --> 00:36:47,455
Og sumir þeirra eru
örugglega ungir menn.
521
00:36:47,538 --> 00:36:50,124
Ertu að tala um kynferðismál?
522
00:36:53,377 --> 00:36:57,381
Já. Er það í lagi?
523
00:36:57,465 --> 00:36:59,342
Já.
524
00:36:59,425 --> 00:37:03,804
Allt í lagi. Fyrir skömmu
talaðirðu um
525
00:37:05,389 --> 00:37:10,770
"að gera það."
Veistu hvað það þýðir?
526
00:37:10,853 --> 00:37:13,940
Já. Thomas Porter notar þessi orð.
527
00:37:14,023 --> 00:37:18,319
Líka frú Matthews heilsufræðikennari.
528
00:37:18,402 --> 00:37:21,322
Sú sem fylgist með okkur
í mötuneytinu kallar það samfarir.
529
00:37:21,405 --> 00:37:24,617
Hún sagði okkur
frá getnaðarlimnum...
530
00:37:24,700 --> 00:37:27,870
Við skiljum þetta. Ekki svona hátt.
531
00:37:27,954 --> 00:37:30,831
Síðan sagði hún okkur frá sæðinu.
532
00:37:30,915 --> 00:37:35,920
Það eru 50 miljarðar sæðisfrumna
í einu sáðláti.
533
00:37:36,003 --> 00:37:38,839
Nei, við höfum...
534
00:37:40,007 --> 00:37:41,884
Þetta er mjög gott.
535
00:37:41,968 --> 00:37:45,513
Þú veist allt um getnað.
Það er prýðilegt.
536
00:37:45,596 --> 00:37:48,432
Hún sagði mér líka
537
00:37:48,516 --> 00:37:52,687
að stelpur eins og ég...
strákarnir
538
00:37:52,770 --> 00:37:56,899
geta reynt að misnota okkur og þá
539
00:37:56,983 --> 00:37:59,277
samfara þeir okkur.
540
00:37:59,360 --> 00:38:02,738
Ef það gerist eigum
við að segja nei.
541
00:38:02,822 --> 00:38:05,491
"Hættu þessu strax!"
542
00:38:05,574 --> 00:38:08,160
Gott ráð. Hvað sagði
hún fleira við þig?
543
00:38:08,244 --> 00:38:12,039
"Ekki setja tyggjó undir borðplötuna!
544
00:38:12,123 --> 00:38:14,250
Hvað þarf ég að segja
þetta oft?"
545
00:38:14,333 --> 00:38:17,753
Hún segir þér til á mörgum sviðum.
546
00:38:17,837 --> 00:38:22,258
Varðandi íbúðina.
Þú ættir ekki að fá þér
547
00:38:22,341 --> 00:38:26,262
kærasta á næstunni.
Er það í lagi þín vegna?
548
00:38:26,345 --> 00:38:29,432
En ef mig langar
549
00:38:29,515 --> 00:38:33,519
að fara í íbúð einhvers?
550
00:38:33,602 --> 00:38:38,816
Þá áttu að muna að segja: "Hættu!"
551
00:38:38,899 --> 00:38:42,528
Og gleymdu ekki piparúðaranum.
552
00:38:42,611 --> 00:38:44,322
Hvern myndirðu heimsækja?
553
00:38:44,405 --> 00:38:49,410
Engan. Ég sagði bara "ef..."
554
00:38:49,493 --> 00:38:51,787
Ég ætla að gefa fuglunum.
555
00:38:56,375 --> 00:38:58,169
Carla, vertu ekki nálægt vatninu.
556
00:38:58,252 --> 00:39:00,004
Halló, bra-bra.
557
00:39:00,087 --> 00:39:02,506
Komið hingað.
558
00:39:15,644 --> 00:39:17,229
Afsakaðu.
559
00:39:17,313 --> 00:39:20,566
Fer þessi strætó um Le Pine stræti?
560
00:39:20,649 --> 00:39:23,819
Nei, það er þessi sem fer
í vestur. Þessi.
561
00:39:23,903 --> 00:39:26,489
Ég er búin að fara með fjórum bílum.
562
00:39:26,572 --> 00:39:29,825
Þá skaltu taka þennan.
563
00:39:29,909 --> 00:39:32,953
Kærar þakkir.
564
00:40:03,067 --> 00:40:07,321
Húsvörður. Hringið bjöllunni
eða æpið á Ernie
565
00:40:11,617 --> 00:40:14,370
Daniel.
566
00:40:16,914 --> 00:40:18,499
Þú fannst þetta þá.
567
00:40:18,582 --> 00:40:22,086
Hér eru geisladiskarnir.
568
00:40:22,169 --> 00:40:27,049
Áttu blústónlist?
Við vorum hrifin af blús í skólanum.
569
00:40:27,133 --> 00:40:31,846
Ég er hrifin af Muddy Waters
og Billie Holiday.
570
00:40:31,929 --> 00:40:34,557
Hún er dáin.
571
00:40:34,640 --> 00:40:38,269
Ég er hrifin af laginu
þar sem hún syngur
572
00:40:38,352 --> 00:40:41,397
Ég ætla að elska þig
573
00:40:41,480 --> 00:40:45,609
meira en nokkur annar,
574
00:40:45,693 --> 00:40:50,739
hvernig sem viðrar.
575
00:40:53,367 --> 00:40:55,619
Nei, en ég á lúðrasveitatónlist.
576
00:40:55,703 --> 00:41:01,375
Alls staðar að úr heiminum.
Frá Skotlandi, Rússlandi...
577
00:41:01,459 --> 00:41:04,545
En áttu lagið:
578
00:41:04,628 --> 00:41:07,798
Ég ætla að elska þig...?
-Engan blús.
579
00:41:07,882 --> 00:41:12,136
Ég skal leika fyrir þig
eftirlætislagið mitt.
580
00:41:31,822 --> 00:41:34,116
Varaðu þig. Varlega.
581
00:41:44,126 --> 00:41:47,671
Þú vekur litla barnið
hennar frú Walters.
582
00:41:47,755 --> 00:41:50,674
Ég hef áður sagt þér
að leika ekki svona hátt.
583
00:41:50,758 --> 00:41:55,012
Ég gleymi því stundum, Ernie.
584
00:41:55,095 --> 00:41:56,889
Hver ert þú?
585
00:41:56,972 --> 00:42:01,852
Þetta er Ernie.
Hann er málari og tónlistarmaður.
586
00:42:01,936 --> 00:42:05,773
Málari, tónlistarmaður
og lækka á græjum.
587
00:42:05,856 --> 00:42:08,734
Ég vissi ekki að það
væri dama hjá þér.
588
00:42:08,817 --> 00:42:11,987
Ernie, þetta er Carla.
Hún er vinkona mín.
589
00:42:12,071 --> 00:42:15,032
Ég heiti Carla Tate.
590
00:42:15,115 --> 00:42:18,369
Þakka þér fyrir að kalla mig dömu.
591
00:42:18,452 --> 00:42:21,580
Frú Tate, íbúðirnar
sem ég sýni þér...
592
00:42:21,664 --> 00:42:24,708
Winnie, hvar er Carla?
Hún ætti að vera hér.
593
00:42:24,792 --> 00:42:28,295
Hún sagðist koma seint.
Hún lærir með vinum sínum.
594
00:42:28,379 --> 00:42:30,130
Þetta er myndband númer tvö.
595
00:42:30,214 --> 00:42:32,883
Eldhúsið er fremur lítið.
596
00:42:32,967 --> 00:42:35,678
Það kemur ekki til greina.
597
00:42:35,761 --> 00:42:36,679
Ég er sammála.
-Næsta.
598
00:42:36,762 --> 00:42:39,640
Ernie, sendi pabbi ávísun?
599
00:42:39,723 --> 00:42:43,602
Já.
-Líka vasapeninga mína?
600
00:42:43,686 --> 00:42:46,689
Ég gleymdi þeim,
þurfti að gera við tvo vaska.
601
00:42:46,772 --> 00:42:49,024
Ég borgaði reikningana. Hérna.
602
00:42:49,108 --> 00:42:50,943
Ekki eyða öllu á fyrsta
stefnumótinu.
603
00:42:51,026 --> 00:42:55,239
Pabbi selur Mercedes Benz.
604
00:42:56,907 --> 00:42:59,743
Allt í lagi. Bless.
605
00:42:59,827 --> 00:43:01,203
Bless í bili.
606
00:43:04,331 --> 00:43:06,458
Ernie hefur drepið menn.
607
00:43:08,377 --> 00:43:09,295
Ha?
608
00:43:11,505 --> 00:43:14,258
Hann var í Víetnam.
609
00:43:14,341 --> 00:43:17,886
Hann vill ekki tala um það
en segir mér frá því.
610
00:43:17,970 --> 00:43:22,182
Hann býr einn í kjallaranum.
611
00:43:22,266 --> 00:43:24,435
Eldhúsið er fínt.
612
00:43:24,518 --> 00:43:25,811
Það er fallegt.
613
00:43:25,894 --> 00:43:30,608
Mörgum húseigendum er illa við
að leigja fólki eins og Cörlu.
614
00:43:30,691 --> 00:43:32,693
Fyrirgefðu. Bíddu aðeins.
615
00:43:32,776 --> 00:43:34,236
Kannski ekki illa við...
616
00:43:34,320 --> 00:43:37,573
Það er enginn "eins og" Carla.
617
00:43:37,656 --> 00:43:40,826
Hún er einstök, ung kona.
618
00:43:40,909 --> 00:43:42,828
Allt í lagi.
619
00:43:42,911 --> 00:43:44,455
Auðvitað er hún það.
620
00:43:44,538 --> 00:43:47,374
En þeir vilja vita
621
00:43:47,458 --> 00:43:51,378
hvort þessi "einstaka, unga
kona" man að skrúfa fyrir gasið
622
00:43:51,462 --> 00:43:56,842
og að læsa dyrunum.
Þeir spyrja hvort hún sé áreiðanleg.
623
00:43:56,925 --> 00:44:00,262
Auðvitað er hún það en þetta
er fyrsta íbúðin hennar.
624
00:44:00,346 --> 00:44:06,268
Ég lofa ekki að hún loki öllum
gluggum í stórrigningu.
625
00:44:06,352 --> 00:44:10,022
Ég skil að þeir hafi áhyggjur
en ég skal segja þér
626
00:44:10,105 --> 00:44:12,816
að dóttir mín er ótrúleg manneskja.
627
00:44:12,900 --> 00:44:16,236
Hún er hörð af sér og ákveðin
í að standa á eigin fótum.
628
00:44:16,320 --> 00:44:21,200
Hún á eftir að spjara sig.
Ef það verða vandamál
629
00:44:21,283 --> 00:44:24,620
kemst ég til hennar á kortéri.
Dugir það þeim?
630
00:44:25,829 --> 00:44:28,290
Það dugir mér.
631
00:44:28,374 --> 00:44:30,626
Þakka þér fyrir.
632
00:44:30,709 --> 00:44:32,336
Horfum á þetta.
633
00:44:36,715 --> 00:44:40,469
Nei, hún getur ekki gifst manninum!
634
00:44:40,552 --> 00:44:44,390
Ég vil að hún giftist Dustin Hoffman.
635
00:44:44,473 --> 00:44:45,974
Allt í lagi.
636
00:44:46,058 --> 00:44:48,227
Bíddu aðeins.
637
00:44:49,978 --> 00:44:51,689
Elaine!
638
00:44:53,107 --> 00:44:54,358
Elaine!
639
00:45:04,243 --> 00:45:07,287
Og lifðu þau vel og lengi?
640
00:45:07,371 --> 00:45:11,166
Ég veit það ekki.
Það var ekki gerð framhaldsmynd.
641
00:45:13,627 --> 00:45:17,840
Þetta var fín mynd. Gott að þú
skyldir leyfa mér að sjá hana.
642
00:45:17,923 --> 00:45:20,968
Ég hefði aldrei séð hana
ef þú hefðir ekki boðið mér.
643
00:45:21,051 --> 00:45:24,304
Viltu vera vinkona mín?
644
00:45:24,388 --> 00:45:26,223
Ég er vinkona þín.
645
00:45:26,306 --> 00:45:28,016
Nei, nei. Ég...
646
00:45:28,100 --> 00:45:31,186
Það var gaman þegar hann...
647
00:45:31,270 --> 00:45:35,399
Ég á ekki við vinkonu
heldur kærustu.
648
00:45:39,820 --> 00:45:42,197
Ætlarðu að sækja piparúðann?
649
00:45:43,282 --> 00:45:47,244
Nei, ég er að hugsa.
650
00:45:52,124 --> 00:45:54,334
Allt í lagi.
651
00:45:59,923 --> 00:46:02,593
Allt í lagi.
652
00:46:09,892 --> 00:46:14,313
Eitt svefnherbergi, baðherbergi,
eldhús með borðkrók...
653
00:46:14,396 --> 00:46:17,399
Það er gott.
-Ég vissi það.
654
00:46:17,483 --> 00:46:20,110
Ég er hrifin af Georgsstílnum.
655
00:46:20,194 --> 00:46:24,114
Gluggar í Georgsstíl.
Sígilt hús í San Francisco.
656
00:46:45,677 --> 00:46:46,720
Halló, Daniel.
657
00:46:54,728 --> 00:46:58,565
Herra Vitello, hún er vinkona mín.
658
00:47:00,526 --> 00:47:03,403
Ég kom til að færa þér bestu fréttir.
659
00:47:03,487 --> 00:47:05,989
Hverjar eru þær?
660
00:47:07,950 --> 00:47:10,035
Ég er komin með íbúð.
661
00:47:10,118 --> 00:47:13,121
Mína eigin íbúð. Ég bý ein í henni.
662
00:47:13,205 --> 00:47:15,457
Ég fæ hana eftir tvær vikur.
663
00:47:23,048 --> 00:47:26,885
Fyrirgefðu, Vitello.
664
00:47:33,058 --> 00:47:37,229
KYRRAHAFSHÁSKÓLINN
665
00:47:42,234 --> 00:47:44,862
Sjáðu. Hvergi sést sykurpúði.
666
00:47:47,823 --> 00:47:49,491
Sérðu manninn þarna?
667
00:47:49,575 --> 00:47:52,327
Hann er vinur minn.
Hann stjórnar hljómsveitinni.
668
00:47:52,411 --> 00:47:55,581
Og þessi með langa prikið.
669
00:47:55,664 --> 00:47:58,625
Hann heitir Wally Willams
670
00:47:58,709 --> 00:48:03,922
og fer fyrir hljómsveitinni.
Kallaður Wally á röltinu.
671
00:48:04,006 --> 00:48:06,258
Af hverju?
672
00:48:06,341 --> 00:48:07,426
Ég veit það ekki.
673
00:48:07,509 --> 00:48:10,304
Frábært. Aftur frá byrjun.
674
00:48:10,387 --> 00:48:11,638
Komið þið sæl.
675
00:48:13,932 --> 00:48:16,768
Hvað segirðu, Danny?
676
00:48:16,852 --> 00:48:18,353
Ég bjóst ekki við þér
fyrr en á mánudaginn.
677
00:48:20,188 --> 00:48:24,109
Ég vildi bara sýna Cörlu
678
00:48:24,192 --> 00:48:26,486
hvar ég ynni.
679
00:48:26,570 --> 00:48:27,863
Halló, Carla.
680
00:48:27,946 --> 00:48:29,656
Hún er kærastan mín.
681
00:48:33,035 --> 00:48:36,455
Þau eru ekki að hlæja að þér.
682
00:48:36,538 --> 00:48:39,583
Nú æfum við dixieland-tónlist.
683
00:48:42,920 --> 00:48:45,172
Við Wally urðum ásáttir um
684
00:48:45,255 --> 00:48:50,302
að það væri gaman að vera
meðal áheyrenda.
685
00:49:08,946 --> 00:49:12,866
Nýr kærasti og þið ætlið á ball.
686
00:49:12,950 --> 00:49:16,370
Ballið verður á föstudaginn.
687
00:49:16,453 --> 00:49:18,664
Það er spennandi.
688
00:49:18,747 --> 00:49:23,001
Ég hringdi til að segja
þér þessa góðu frétt.
689
00:49:23,085 --> 00:49:27,714
Mig langar að líta vel út
690
00:49:27,798 --> 00:49:30,634
og vera förðuð en get
ekki gert þetta sjálf.
691
00:49:30,717 --> 00:49:34,262
Farðu í klasann.
Það eru margar snyrtistofur.
692
00:49:34,346 --> 00:49:36,974
Þú verður snyrt þar eða kennt
að gera þetta sjálf.
693
00:49:37,057 --> 00:49:38,850
Er það satt?
694
00:49:38,934 --> 00:49:42,729
Ókeypis snyrtikennsla.
Við gerum kraftaverk.
695
00:49:42,813 --> 00:49:45,482
Ókeypis snyrtikennsla, ungfrú.
696
00:49:45,565 --> 00:49:47,317
Ókeypis snyrting.
697
00:49:47,401 --> 00:49:49,194
Ókeypis?
698
00:49:49,277 --> 00:49:52,531
En þarna kostar hún 35 dali.
699
00:49:52,614 --> 00:49:54,741
Hún er ókeypis þarna.
700
00:49:54,825 --> 00:49:56,159
Þakka þér fyrir.
701
00:49:56,243 --> 00:49:59,329
Og brostu. Fullkomið. Frábært.
702
00:49:59,413 --> 00:50:03,000
Þú ert sem ný manneskja.
703
00:50:03,083 --> 00:50:05,627
Svona áður.
704
00:50:05,711 --> 00:50:07,587
Gott.
705
00:50:07,671 --> 00:50:10,465
Ekki mjög gott.
706
00:50:12,175 --> 00:50:16,722
Vilja fleiri fá ókeypis snyrtingu?
707
00:50:16,805 --> 00:50:19,975
Hvenær lýkurðu við hinn
helminginn á andlitinu?
708
00:50:20,058 --> 00:50:25,105
Þetta er sýning og hún var ókeypis.
709
00:50:25,188 --> 00:50:29,026
Hvað þarf ég að borga
fyrir hinn helminginn?
710
00:50:29,109 --> 00:50:32,195
Um 50 dali.
711
00:50:32,279 --> 00:50:35,282
En ég á ekki 50 dali.
712
00:50:35,365 --> 00:50:38,994
Þá verð ég að taka
næsta viðskiptavin.
713
00:50:39,077 --> 00:50:42,956
Þú sagðir aldrei neitt um 50 dali.
714
00:50:43,040 --> 00:50:47,169
Auðvitað er allt ekki ókeypis.
715
00:50:47,252 --> 00:50:49,921
Þetta er ekki sanngjarnt.
-Lífið er ekki sanngjarnt.
716
00:50:50,005 --> 00:50:53,592
Færðu þig. Þakka þér fyrir komuna.
717
00:50:53,675 --> 00:50:55,469
Þetta er ekki sanngjarnt.
718
00:50:55,552 --> 00:50:57,846
Bless. Næsta.
719
00:51:32,589 --> 00:51:34,341
Gleðilega hrekkjavöku.
720
00:51:35,467 --> 00:51:38,929
Þeir eru svo margir
sem vilja misnota þig.
721
00:51:39,971 --> 00:51:42,432
Þú ættir ekki að fara á dansleikinn.
722
00:51:42,516 --> 00:51:44,101
Mamma.
723
00:51:44,184 --> 00:51:47,604
Ég verð að fara.
Þú sagðir að ég mætti það.
724
00:51:47,687 --> 00:51:50,107
Ég veit það. Allt í lagi.
725
00:51:50,190 --> 00:51:52,192
Geturðu snyrt mig alveg að nýju?
726
00:51:52,275 --> 00:51:56,363
Nei, ég geri það ekki.
Þú ert með yndislegt andlir.
727
00:51:56,446 --> 00:51:59,783
Þú þarft ekki á allri
þessari förðun að halda.
728
00:51:59,866 --> 00:52:01,451
Jæja,
729
00:52:01,535 --> 00:52:04,830
viltu þá kenna mér að dansa?
730
00:52:09,042 --> 00:52:10,669
Fínt, mamma.
731
00:52:13,922 --> 00:52:17,425
Ég get ekki hreyft handleggina þannig.
-Víst geturðu það.
732
00:52:17,509 --> 00:52:19,094
Þetta er enginn vandi.
733
00:52:23,682 --> 00:52:27,352
Thomas Porter í skólanum
dansaði þannig.
734
00:52:27,435 --> 00:52:31,231
Nei, Carla.
-En kennarinn...
735
00:52:31,314 --> 00:52:34,359
Ekki hreyfa mjaðmirnar
á þennan hátt. Ekki.
736
00:52:34,442 --> 00:52:37,320
Vertu róleg þarna niðri.
737
00:52:37,404 --> 00:52:39,990
Réttu mér hendurnar.
738
00:52:44,578 --> 00:52:46,454
Mig fer að svima.
739
00:52:49,457 --> 00:52:51,501
Ég gleymdi mér.
740
00:52:53,086 --> 00:52:55,172
Þú ert skemmtileg, mamma.
741
00:52:55,255 --> 00:52:58,300
Elskan mín.
Mér þykir svo vænt um þig.
742
00:52:58,383 --> 00:53:00,302
Þú ert kjánaleg.
743
00:53:01,428 --> 00:53:06,308
Þú ert kjánaleg. Hvað gengur að mér?
744
00:53:06,391 --> 00:53:08,643
Ég gæti fengið taugaáfall.
745
00:53:08,727 --> 00:53:14,149
Ég verð líka að læra
að dansa hægt.
746
00:53:14,232 --> 00:53:17,485
Það er vandamál
747
00:53:17,569 --> 00:53:20,906
því þú mátt ekki vera
of nálægt dansfélaga þínum.
748
00:53:20,989 --> 00:53:24,201
Nei. Dansaðu í takt við tónlistina.
749
00:53:25,994 --> 00:53:28,079
Stattu upp, þá skal
ég sýna þér það.
750
00:53:36,504 --> 00:53:39,341
Mamma, í öllum bíómyndum
sem ég hef séð
751
00:53:39,424 --> 00:53:41,885
dansar fólk hægt á þennan hátt.
752
00:53:41,968 --> 00:53:45,889
Varla. Þegar róleg lög
eru leikin er best
753
00:53:45,972 --> 00:53:50,852
að þið félagi þinn
fáið ykkur svaladrykk.
754
00:53:50,936 --> 00:53:52,896
Það væri ágætt.
755
00:53:57,150 --> 00:53:59,694
Gleðilega hrekkjavöku, pabbi.
756
00:53:59,778 --> 00:54:01,738
Sjáðu hvað Winnie útbjó handa mér.
757
00:54:04,699 --> 00:54:06,952
Elskan mín er önd.
758
00:54:07,035 --> 00:54:08,703
Nei, ég er svanur.
759
00:54:08,787 --> 00:54:10,914
Auðvitað svanur.
760
00:54:13,333 --> 00:54:15,752
Mér finnst ég svo fíngerð.
761
00:54:15,835 --> 00:54:20,048
Mér hefur alltaf fundist þú fíngerð.
762
00:54:20,131 --> 00:54:22,217
Og falleg.
763
00:54:22,300 --> 00:54:24,177
Hvað er þetta?
764
00:54:28,056 --> 00:54:30,517
Þetta er Svanavatnið.
-Ég er hér.
765
00:54:30,600 --> 00:54:34,980
Farðu úr þessu, það rúmast
ekki í bílnum.
766
00:54:35,063 --> 00:54:37,232
Þið ættuð að fara, Radley.
767
00:54:37,315 --> 00:54:40,902
Bíðið aðeins.
768
00:54:40,986 --> 00:54:44,781
Vinur minn kemur.
Hann fer með okkur.
769
00:54:45,949 --> 00:54:49,452
Ekki þennan svip, mamma.
Hann er indæll.
770
00:54:49,536 --> 00:54:52,914
Hann er í tveimur störfum.
-Í hvernig störfum?
771
00:54:52,998 --> 00:54:55,792
Í fyrsta lagi vinnur hann í bakaríinu.
772
00:54:55,875 --> 00:54:58,670
Hiins vegar
773
00:54:58,753 --> 00:55:02,132
vinnur hann á tónlistardeild
háskólans.
774
00:55:02,215 --> 00:55:04,175
Það er indælt.
775
00:55:04,259 --> 00:55:08,138
Þetta er hann.
-Komdu hingað. Trúirðu þessu?
776
00:55:08,221 --> 00:55:12,392
Hann þorir að koma hingað.
Hvað vill hann henni?
777
00:55:12,475 --> 00:55:14,686
Hún er mjög aðlaðandi, elskan.
778
00:55:14,769 --> 00:55:17,731
Hann vill bara komast yfir hana.
779
00:55:17,814 --> 00:55:20,066
Sæll, Daniel.
780
00:55:20,150 --> 00:55:23,695
Sæl. Þú ert svo falleg.
-Þakka þér fyrir.
781
00:55:23,778 --> 00:55:25,697
Þetta er martröð.
782
00:55:25,780 --> 00:55:27,699
Mamma!
783
00:55:27,782 --> 00:55:30,201
Komdu og hittu Daniel.
784
00:55:30,285 --> 00:55:34,331
Daniel, þetta eru pabbi
minn og mamma.
785
00:55:36,958 --> 00:55:39,502
Hvað í...
786
00:55:39,586 --> 00:55:41,713
Réttu framlöppina, Daniel.
787
00:55:41,796 --> 00:55:43,798
Fyrirgefðu, ég ætlaði ekki...
788
00:55:43,882 --> 00:55:45,842
Ertu með höfuð?
789
00:55:48,720 --> 00:55:50,722
Þetta er strákurinn úr skólanum.
790
00:55:50,805 --> 00:55:53,725
Ég sæki bíllyklana.
791
00:55:55,602 --> 00:55:58,938
Vertu óhrædd, ég er húsvaninn.
792
00:55:59,022 --> 00:56:01,983
Þetta er brandari, mamma.
-Góða skemmtun.
793
00:56:04,361 --> 00:56:07,489
Þetta er fallegur búningur.
-Komið ekki of seint.
794
00:56:07,572 --> 00:56:10,450
Hvað er þetta?
-Gjöf eða grikkur.
795
00:56:10,533 --> 00:56:12,994
Pabbi gefur þetta
í staðinn fyrir sælgæti.
796
00:56:13,078 --> 00:56:15,955
Upp og niður, ekki þversum.
797
00:56:16,039 --> 00:56:17,165
Þakka þér fyrir.
798
00:56:17,248 --> 00:56:21,127
Bless, Carla.
-Bless, mamma.
799
00:56:47,654 --> 00:56:50,573
Við berum ekki ábyrgð
á týndum munum.
800
00:56:50,657 --> 00:56:52,909
Skiljið því ekki eftir vængi eða horn.
801
00:56:52,992 --> 00:56:58,331
Ef þið hafið áhuga þá hanga
annareinkunnirnar niðri.
802
00:56:58,415 --> 00:56:59,707
Hver er næstur?
803
00:56:59,791 --> 00:57:01,793
Mig langar að sjá hvort ég náði.
804
00:57:01,876 --> 00:57:04,003
Komdu, Daniel.
805
00:57:04,087 --> 00:57:05,839
Allt í lagi.
806
00:57:05,922 --> 00:57:08,466
Hún sagði að þetta væri niðri.
807
00:57:19,394 --> 00:57:22,021
Ég náði.
808
00:57:22,105 --> 00:57:23,690
Ég náði, Daniel.
809
00:57:23,773 --> 00:57:27,652
Ég stóðst próf í venjulegum skóla.
810
00:57:27,735 --> 00:57:33,074
Með venjulegum prófum
og kennurum gat ég þetta.
811
00:57:33,158 --> 00:57:36,161
Ég er hrifin af tækniskólanum.
812
00:57:36,244 --> 00:57:40,957
Ég er hrifin af kennurunum, af öllum.
813
00:57:58,057 --> 00:58:02,270
Það munaði ekki miklu að þú næðir.
814
00:58:02,353 --> 00:58:03,980
Bara pínultilu.
815
00:58:05,940 --> 00:58:09,861
Ég vildi ekki falla með litlum mun.
816
00:58:13,156 --> 00:58:16,701
Ég vildi komast upp úr bekknum
af því að ég stæðist prófið,
817
00:58:16,784 --> 00:58:18,870
ekki af því að ég væri of gamall.
818
00:58:20,622 --> 00:58:25,043
Það er í lagi. Ekki æsa þig.
819
00:58:25,126 --> 00:58:27,712
Nei, það er ekki í lagi.
820
00:58:29,339 --> 00:58:31,925
All... all...
821
00:58:32,008 --> 00:58:35,386
Allir hafa á réttu að standa.
822
00:58:35,470 --> 00:58:40,767
Ég er heimskur. Það er rétt hjá öllum.
823
00:58:40,850 --> 00:58:42,977
Öllum.
824
00:58:46,022 --> 00:58:48,358
Viltu fara smástund burt?
825
00:58:48,441 --> 00:58:49,776
Viltu fara?
826
00:59:08,169 --> 00:59:10,588
Allt í lagi.
827
00:59:10,672 --> 00:59:14,634
Í sérskólanum var okkur kennt
828
00:59:14,717 --> 00:59:17,220
að læra fyrst auðveldu greinarnar,
829
00:59:17,303 --> 00:59:23,184
síðan þær erfiðari.
Þær eru bara ekki lengur erfiðar
830
00:59:23,268 --> 00:59:27,105
þegar maður hefur lært
auðveldu greinarnar áður.
831
00:59:28,189 --> 00:59:29,816
Skilurðu?
832
00:59:36,573 --> 00:59:39,951
Ég varð líka reiður
833
00:59:40,034 --> 00:59:42,745
af því að ég vildi ekki að þú
héldir að ég væri heimskur.
834
00:59:47,250 --> 00:59:49,919
Mér datt það aldrei í hug.
835
01:01:00,990 --> 01:01:06,204
Hvers vegna ertu vonsvikin?
Vegna mín, þín eða okkar?
836
01:01:06,287 --> 01:01:11,042
Ekki vegna okkar.
Samt hafa stundum orðið erfiðleikar.
837
01:01:11,125 --> 01:01:15,963
Ég vissi alltaf að við myndum
fara saman í siglingu.
838
01:01:16,047 --> 01:01:18,174
Gott að þú ert ekki
vonsvikin vegna okkar.
839
01:01:18,257 --> 01:01:22,553
Ég nýt þess að sigla með þér.
Stúlkurnar vilja ekki sigla.
840
01:01:24,013 --> 01:01:25,932
Valda þær þér vonbrigðum?
841
01:01:26,015 --> 01:01:28,559
Ein dóttir mín einbeitir sér
að því að gera sem minnst,
842
01:01:28,643 --> 01:01:30,770
önnur er kynhverfur vinnufíkill
843
01:01:30,853 --> 01:01:36,401
og Carla heldur að hún geti
unnið þennan dásamlega heim.
844
01:01:36,484 --> 01:01:40,154
Þær standa sig vel,
eru ekki í fíkniefnum.
845
01:01:40,238 --> 01:01:43,157
Þær eru ekki morðingjar
og ekki demókratar.
846
01:01:43,241 --> 01:01:45,076
Ég veit ekki.
847
01:01:45,159 --> 01:01:47,912
Ég veit ekki af hverju ég
tala þannig.
848
01:01:47,995 --> 01:01:52,583
Það hljóta að vera aðrar mæður
849
01:01:52,667 --> 01:01:55,795
sem ráða betur við Cörlu.
850
01:01:55,878 --> 01:01:58,214
Hættu þessu.
851
01:01:58,297 --> 01:02:02,260
Ég veit að ég hef brugðist
á hryllilegan hátt.
852
01:02:02,343 --> 01:02:05,805
Ég lofa að þegja.
853
01:02:05,888 --> 01:02:09,934
Þú reynir bara að vera
hreinskilin við þig.
854
01:02:10,017 --> 01:02:13,479
Þetta er ekki sanngjarnt, Radley.
855
01:02:13,563 --> 01:02:16,774
Fyrst er ég dæmd sem manneskja.
Síðan verð ég foreldri
856
01:02:16,858 --> 01:02:21,529
og er dæmd eftir því hvernig
börnin mín pluma sig.
857
01:02:21,612 --> 01:02:24,073
Ekki hver þau eru eða hvað þau halda,
858
01:02:24,157 --> 01:02:28,202
bara af frammistöðu þeirra.
-Elizabeth.
859
01:02:28,286 --> 01:02:33,166
Þau standa sig vel.
Við stöndum okkur vel.
860
01:02:33,249 --> 01:02:35,710
Hvað er þetta?
-Slökkviliðið.
861
01:02:35,793 --> 01:02:38,129
Og þessi blái?
-Lögreglan.
862
01:02:38,212 --> 01:02:40,465
Og þessi græni?
-Sjúkrahúsið.
863
01:02:40,548 --> 01:02:43,217
Prýðilegt.
864
01:02:43,301 --> 01:02:45,720
Elizabeth, hvað keyptirðu
mörg slökkvitæki?
865
01:02:45,803 --> 01:02:50,308
Ekki nógu mörg.
Ég set það í eldhúsið.
866
01:02:53,227 --> 01:02:56,063
Pabbi, hún setti eitt í baðherbergið.
867
01:02:56,147 --> 01:03:00,985
Gangi þér vel, manneskja
í fyrstu íbúð sinni.
868
01:03:01,068 --> 01:03:03,196
Fyrsta íbúðin mín.
869
01:03:04,655 --> 01:03:06,657
Ef þú verður einmana
870
01:03:06,741 --> 01:03:08,743
eða ef þig vantar eitthvað
hringdu þá í mig.
871
01:03:08,826 --> 01:03:11,078
Ég geri það.
872
01:03:11,162 --> 01:03:12,747
Jæja...
-Kveddu.
873
01:03:12,830 --> 01:03:14,248
Takk, mamma.
874
01:03:18,211 --> 01:03:21,422
Vertu óhrædd. Ég bjarga mér.
875
01:03:21,506 --> 01:03:24,383
Auðvitað. Förum.
876
01:03:24,467 --> 01:03:28,221
Bíddu aðeins. Ég gleymdi
að þú átt að fara yfir þetta
877
01:03:28,304 --> 01:03:31,933
alltaf þegar þú ferð út.
878
01:03:32,016 --> 01:03:34,811
Ég var að sýna henni þetta.
-Það er skrifað og ég sé það.
879
01:03:34,894 --> 01:03:37,271
Allt í lagi, elskan.
Vertu sæl.
880
01:03:37,355 --> 01:03:39,065
Finnurðu gaslykt?
881
01:03:39,148 --> 01:03:44,862
Aktu varlega. Bless. Hafið engar áhyggjur.
882
01:04:03,923 --> 01:04:07,593
Þetta er íbúðin mín.
883
01:04:07,677 --> 01:04:09,762
Viljið þið setjast?
884
01:04:46,841 --> 01:04:49,802
Takið eftir. Fálkabarinn sendir sjússa
885
01:04:49,886 --> 01:04:53,681
á borð númer fjögur.
886
01:04:53,764 --> 01:04:55,725
Sjússar! Sjússar!
887
01:05:13,743 --> 01:05:18,331
Venjulegt fólk gerir þetta
ekki. Þau eru úr háskólanum.
888
01:05:22,293 --> 01:05:27,548
Ég vil að við verðum vinir lengi, lengi.
889
01:05:28,799 --> 01:05:32,929
Það held ég ekki.
890
01:05:33,012 --> 01:05:34,597
Af hverju?
891
01:05:36,057 --> 01:05:39,143
Af því að ég þarf kannski
að flytja til Flórída.
892
01:05:40,603 --> 01:05:42,188
Af hverju?
893
01:05:42,271 --> 01:05:44,315
Til að vera hjá mömmu.
894
01:05:46,651 --> 01:05:49,904
Verðurðu að fara?
895
01:05:49,987 --> 01:05:53,991
Pabbi vill ekki borga
lengur leiguna fyrir mig
896
01:05:54,075 --> 01:05:56,577
af því að ég náði ekki prófinu.
897
01:05:57,787 --> 01:06:01,040
Eftir áramót verð ég að fara
898
01:06:01,123 --> 01:06:03,709
því ég þéna bara 350 dali á mánuði
899
01:06:03,793 --> 01:06:07,004
en húsaleigan er 500 dalir á mánuði.
900
01:06:11,008 --> 01:06:13,886
Frú Robinson, þú reynir að táldraga mig.
901
01:06:16,347 --> 01:06:17,390
Er það ekki?
902
01:06:18,641 --> 01:06:22,103
Ég hafði ekki hugsað út í það.
Ég er mjög upp með mér.
903
01:06:22,186 --> 01:06:24,814
Frú Robinson, viltu fyrirgefa mér?
904
01:06:24,897 --> 01:06:27,233
Allt í lagi.
-Það er ekki í lagi.
905
01:06:27,316 --> 01:06:29,402
Hvað er að?
906
01:06:31,028 --> 01:06:34,740
Líkami minn er að breytast.
907
01:06:36,701 --> 01:06:38,119
Líka minn.
908
01:06:38,202 --> 01:06:41,330
Mér finnst
909
01:06:41,414 --> 01:06:44,166
við eiga að gera eitthvað
meira en að kyssast.
910
01:06:44,250 --> 01:06:46,252
Mér líka.
911
01:06:46,335 --> 01:06:48,754
Hvað gerðu þau
þegar þau höfðu kysst?
912
01:06:48,838 --> 01:06:50,798
Þeu gera það.
913
01:06:50,881 --> 01:06:53,634
Síðan brosir hann.
914
01:06:53,718 --> 01:06:56,971
Síðan reykir hún sigarettu.
915
01:07:00,057 --> 01:07:02,018
Mér er illa við reykingar.
916
01:07:02,101 --> 01:07:07,440
Mér líka en ég kann
vel við brosið.
917
01:07:07,523 --> 01:07:11,694
Já, ég kann að gera það.
918
01:07:16,407 --> 01:07:17,658
Hefurðu gert það?
919
01:07:23,706 --> 01:07:29,003
Eiginlega.
920
01:07:29,086 --> 01:07:30,921
Eignlega hvernig?
921
01:07:31,005 --> 01:07:32,506
Nú, bara...
922
01:07:32,590 --> 01:07:35,468
Eldri strákarnir slógu saman
923
01:07:35,551 --> 01:07:38,512
og borguðu stelpu sem hafði
visst orð á sér,
924
01:07:38,596 --> 01:07:41,974
fyrir að kyssa mig
925
01:07:42,058 --> 01:07:45,936
og gera fleira.
926
01:07:46,020 --> 01:07:48,647
Og síðan... síðan...
927
01:07:52,109 --> 01:07:53,944
Og hvað svo?
928
01:07:54,028 --> 01:07:56,655
Það var mikið kysst
929
01:07:56,739 --> 01:07:59,366
og mikið faðmað
930
01:07:59,450 --> 01:08:02,536
og mikið strokið.
931
01:08:02,620 --> 01:08:07,958
Málið er bara að ég kláraði
fyrr en ég átti.
932
01:08:08,042 --> 01:08:10,002
Þú veist.
933
01:08:10,086 --> 01:08:12,463
Þú verður að vera strákur
til að skilja þetta.
934
01:08:12,546 --> 01:08:15,591
Strákar og stelpur eru
ólík. Strákar...
935
01:08:15,674 --> 01:08:17,927
Elskaðirðu hana?
936
01:08:21,764 --> 01:08:24,391
Ég hélt það.
937
01:08:28,979 --> 01:08:33,025
En ekki eins og ég elska þig.
938
01:08:33,109 --> 01:08:35,027
Því ég elska þig
939
01:08:35,111 --> 01:08:36,904
alltaf.
940
01:08:38,447 --> 01:08:41,575
Ég elska þig meira
en hljómsveitarmúsík
941
01:08:41,659 --> 01:08:43,661
og smákökubakstur.
942
01:08:45,412 --> 01:08:49,416
Ég veit að það var
asnalegt að segja þetta.
943
01:08:54,004 --> 01:08:55,714
Nei.
944
01:09:02,972 --> 01:09:05,266
Þetta er í fyrsta sinn
945
01:09:05,349 --> 01:09:08,435
sem þetta er sagt við mig.
946
01:09:18,362 --> 01:09:21,490
Ég elska þig líka, Daniel McMahon.
947
01:09:36,755 --> 01:09:39,049
Ég vil ekki að þú farir héðan.
948
01:09:39,133 --> 01:09:41,093
Ég vil það ekki heldur.
949
01:09:43,179 --> 01:09:47,016
Ég neita þér alltaf um það
sem þú biður um.
950
01:09:47,099 --> 01:09:51,187
Daniel bað ekki um peninga.
Hann flytur bara inn til mín.
951
01:09:51,270 --> 01:09:53,981
Það er það sama
og að biðja um peninga.
952
01:09:54,064 --> 01:09:56,358
En ég átti hugmyndina.
953
01:09:56,442 --> 01:10:00,529
Leigan er 500 dalir.
Hann á ekki svo mikið.
954
01:10:00,613 --> 01:10:03,490
Hann getur ekki flutt inn til þín.
955
01:10:03,574 --> 01:10:05,701
En þetta er íbúðin mín.
-Það er ekki rétt.
956
01:10:05,784 --> 01:10:10,331
Sá sem borgar leiguna
ræður yfir íbúðinni.
957
01:10:10,414 --> 01:10:14,335
En pabbi borgar reikningana
og þú ræður öllu.
958
01:10:14,418 --> 01:10:17,296
Það er annað mál. Radley.
959
01:10:17,379 --> 01:10:21,258
Pabbi, segðu mömmu að það
sé ekki annað mál.
960
01:10:21,342 --> 01:10:24,178
Elskan, þetta er rétt
hjá mömmu þinni.
961
01:10:25,554 --> 01:10:27,473
Er það satt?
962
01:10:31,936 --> 01:10:33,896
Mamma hefur á réttu að standa.
963
01:10:33,979 --> 01:10:35,231
Elskan?
964
01:10:35,314 --> 01:10:37,483
Drengurinn lítur á Cörlu
sem ríka stúlku.
965
01:10:37,566 --> 01:10:39,652
Hún er rík
966
01:10:39,735 --> 01:10:42,571
en hann sækist ekki
eftir peningunum hennar.
967
01:10:42,655 --> 01:10:47,076
Hefurðu ekki áhyggjur?
-Carla er ung
968
01:10:47,159 --> 01:10:50,537
og býr yfir mikilli ást.
Þetta er fyrsta ástin hennar.
969
01:10:50,621 --> 01:10:52,248
Þetta er jafnmeinlaust
970
01:10:52,331 --> 01:10:56,710
og daður eða smáskot.
Þetta er ekki meira.
971
01:10:56,794 --> 01:10:59,880
NÝJA ÁNÆGJAN
AF KYNLÍFI
972
01:10:59,964 --> 01:11:03,133
Við getum prófað
973
01:11:03,217 --> 01:11:05,386
þetta á blaðsíðu 39.
974
01:11:05,469 --> 01:11:07,471
Ég merkti við hana.
975
01:11:07,554 --> 01:11:11,267
Og blaðsíða 84,
976
01:11:11,350 --> 01:11:13,310
Það getur gengið.
977
01:11:13,394 --> 01:11:17,064
Ég vil ekki prófa það
sem er á síðu 155.
978
01:11:17,147 --> 01:11:20,567
Ef ég man rétt
979
01:11:20,651 --> 01:11:25,447
er þetta á síðu 146
980
01:11:28,409 --> 01:11:30,786
ansi freistandi.
981
01:11:34,623 --> 01:11:36,709
Hvað ertu þungur?
982
01:11:40,254 --> 01:11:44,591
Ég er 66 kíló og 100 grömm.
983
01:11:45,676 --> 01:11:47,845
100 grömm?
984
01:11:48,637 --> 01:11:50,681
Það virðist í lagi.
985
01:11:57,146 --> 01:11:59,648
Viltu gera það núna?
986
01:12:01,734 --> 01:12:04,320
Ég er með...
987
01:12:04,403 --> 01:12:07,114
ég fékk verjur
988
01:12:07,197 --> 01:12:11,994
á kynfræðslu-deildinni.
989
01:12:12,077 --> 01:12:18,667
Ég fékk líka sjálflýsandi
smokka og var látinn
990
01:12:18,751 --> 01:12:21,545
æfa mig á banana.
Á ég að sýna þér?
991
01:12:21,628 --> 01:12:22,796
Nei.
992
01:12:23,881 --> 01:12:26,008
Allt í lagi.
993
01:12:27,051 --> 01:12:29,178
Ertu tilbúin?
994
01:12:29,261 --> 01:12:31,972
Ég er það.
995
01:12:35,100 --> 01:12:36,685
Tilbúin?
996
01:12:40,856 --> 01:12:43,067
Ertu til í það?
997
01:12:46,070 --> 01:12:51,367
Við getum gert það
í svefnherberginu ef þú vilt.
998
01:12:51,450 --> 01:12:54,119
Nei, ég er ekki tilbúin.
999
01:12:56,246 --> 01:13:01,085
Ég vil ekki gera það núna.
1000
01:13:01,168 --> 01:13:05,297
Mig langar að bíða
fram að næstu hátíð
1001
01:13:05,381 --> 01:13:08,342
því þær eru svo sérstakar.
Þakkargjörðarhátíð
1002
01:13:08,425 --> 01:13:13,847
kemur fljótlega...
-Mig langar til þess núna.
1003
01:13:13,931 --> 01:13:16,350
Á þakkargjörðarhátíðinni
fáum við kalkún
1004
01:13:16,433 --> 01:13:20,062
og meira en tvo eftirrétti.
1005
01:13:20,145 --> 01:13:22,189
Það er sem töfrar.
1006
01:13:24,441 --> 01:13:27,194
Mig langar ekki að gera
þetta núna.
1007
01:13:28,320 --> 01:13:30,364
Sækjum töskurnar þínar.
1008
01:13:30,447 --> 01:13:33,075
Ég geymi þetta þangað til
á þakkargjörðarhátíðinni.
1009
01:13:33,158 --> 01:13:34,743
Já, þar til þá.
1010
01:13:34,827 --> 01:13:36,912
Allt í lagi.
1011
01:14:10,112 --> 01:14:11,905
Varlega. Gott hjá þér.
1012
01:14:14,158 --> 01:14:15,826
Þetta virðist gott.
1013
01:14:15,909 --> 01:14:18,412
Settu hana á svalt marmaraborðið.
1014
01:14:22,499 --> 01:14:26,044
Gott. Krepptu nú fingurna.
1015
01:14:26,128 --> 01:14:29,339
Þakka þér fyrir að við
skulum aftur vera saman
1016
01:14:29,423 --> 01:14:31,175
í fyrsta sinn í mörg ár.
1017
01:14:31,258 --> 01:14:36,013
Þakkargjörðarhátíðin verður
okkur öllum minnisstæð.
1018
01:14:39,558 --> 01:14:40,684
Amen.
1019
01:14:40,767 --> 01:14:42,853
Kartöflur.
1020
01:14:42,936 --> 01:14:48,025
Hvernig gengur þér að kenna
öðrum bekk, svo skapstyggri?
1021
01:14:48,108 --> 01:14:51,153
Ég er ekkert skapstygg.
Ég er hrifin af börnum.
1022
01:14:51,236 --> 01:14:53,780
Ég reiðist bara fullorðnu fólki.
1023
01:14:53,864 --> 01:14:56,492
Og systur sinni annað slagið.
1024
01:15:00,245 --> 01:15:02,206
Erum við að verða búin?
1025
01:15:02,289 --> 01:15:04,500
Hvað liggur svona mikið á?
1026
01:15:10,756 --> 01:15:14,009
Já, mamma.
Ég tók alla réttu strætisvagnana.
1027
01:15:16,011 --> 01:15:19,473
Viltu þakka Winnie
fyrir matarpakkann?
1028
01:15:20,557 --> 01:15:23,143
Góða nótt, mamma.
1029
01:15:23,227 --> 01:15:25,854
Gleðilega þakkargjörðarhátíð.
1030
01:15:32,402 --> 01:15:35,113
Þetta er gott.
1031
01:15:36,823 --> 01:15:39,117
Í fyrra...
1032
01:15:41,328 --> 01:15:43,539
Í fyrra borðaði ég bitamat.
1033
01:15:43,622 --> 01:15:45,749
Ég fann ekki fyrir rétta
þakkargjörðarandanum.
1034
01:15:45,832 --> 01:15:51,213
Winnie matbjó allt
nema sætuhnúðana.
1035
01:15:51,296 --> 01:15:54,299
Ég matreiddi þá og setti
sykurpúðana á þá.
1036
01:15:54,383 --> 01:15:57,761
Mér þótti það best.
1037
01:15:57,844 --> 01:16:00,681
Það er ekki satt.
-Jú.
1038
01:16:06,311 --> 01:16:08,230
Ég er pakksaddur.
1039
01:16:11,358 --> 01:16:14,236
Nú er þakkargjörðarhátíð.
1040
01:16:14,319 --> 01:16:17,114
Manstu hvað við sögðumst gera
á þakkargjörðarhátíð?
1041
01:16:17,197 --> 01:16:18,282
Já.
1042
01:16:26,206 --> 01:16:29,710
Hver fann upp á að gera hitt?
1043
01:16:29,793 --> 01:16:32,963
Ég held að það hafi verið Madonna.
1044
01:16:40,512 --> 01:16:41,930
En
1045
01:16:42,014 --> 01:16:42,973
Daniel,
1046
01:16:43,056 --> 01:16:45,767
ég er hálfhrædd.
1047
01:16:47,311 --> 01:16:51,773
Þú þarft ekki að vera hrædd.
Veistu af hverju?
1048
01:16:51,857 --> 01:16:55,068
Af því að ég myndi aldrei meiða þig.
1049
01:16:55,152 --> 01:16:59,156
Ég myndi síst meiða þig.
1050
01:17:02,534 --> 01:17:04,786
Allt í lagi.
1051
01:17:15,088 --> 01:17:17,799
Carla?
-Bíddu aðeins.
1052
01:18:09,893 --> 01:18:12,354
Þetta eru falleg nærföt.
1053
01:18:14,523 --> 01:18:17,442
Ég fann þau inni á skáp
hjá systur minni.
1054
01:18:19,861 --> 01:18:24,032
Ég hef aldrei fyrr látið
sjá mig nakta.
1055
01:18:25,951 --> 01:18:27,869
Bara þú.
1056
01:18:46,471 --> 01:18:49,057
Eigum við að leika tónlist?
1057
01:18:49,141 --> 01:18:51,476
Það er í lagi. Ég finn tónlistina.
1058
01:19:26,011 --> 01:19:28,305
Ég veit af hverju þú brosir.
1059
01:19:28,388 --> 01:19:29,973
Af hverju?
1060
01:19:30,056 --> 01:19:33,268
Þeir sem brosa þannig
eru ástfangnir.
1061
01:19:34,770 --> 01:19:36,354
Er það satt?
1062
01:19:39,441 --> 01:19:43,528
Þarna ertu þá. Ég er með
listaverkabækur handa þér.
1063
01:19:43,612 --> 01:19:47,657
Veldu málverk. Við tölum um þau síðar.
1064
01:19:49,785 --> 01:19:53,914
Ég er hrifin af blúndugerðinni.
1065
01:19:53,997 --> 01:19:56,166
Og þessari mynd.
1066
01:19:56,249 --> 01:20:00,462
"Stúlka með rauðan hatt".
Fallegt málverk.
1067
01:20:00,545 --> 01:20:05,634
Horfum á systur Wendy.
Nú er hún í Flórens.
1068
01:20:05,717 --> 01:20:10,639
Ég leita að fallegustu
listaverkum heims.
1069
01:20:10,722 --> 01:20:13,558
Veistu hvað?
1070
01:20:16,478 --> 01:20:19,105
Þú hefur breyst í útliti, væna mín.
1071
01:20:19,189 --> 01:20:21,858
Hvað er að gerast?
1072
01:20:21,942 --> 01:20:23,235
Skrítið.
1073
01:20:26,404 --> 01:20:28,698
...stundum leikið við jarðarfarir.
1074
01:20:36,665 --> 01:20:39,376
Halló, pabbi.
1075
01:20:41,878 --> 01:20:42,838
Bíddu.
1076
01:20:42,921 --> 01:20:46,466
Mér datt í hug hvort þú
vildir skipta um skoðun
1077
01:20:46,550 --> 01:20:49,719
á að láta mig ekki fá peningana.
1078
01:20:49,803 --> 01:20:53,473
Því ég kynntist stúlku...
1079
01:20:58,270 --> 01:20:59,855
Já.
1080
01:21:02,357 --> 01:21:04,985
En ef þú lætur mig fá
nógu mikla peninga
1081
01:21:05,068 --> 01:21:08,113
þar til ég fæ vinnu sem dugir...
1082
01:21:12,284 --> 01:21:15,704
Já, já.
1083
01:21:15,787 --> 01:21:18,957
Já, ég gleymi því stundum.
1084
01:21:23,795 --> 01:21:26,047
Ég sakna þín líka.
1085
01:21:27,966 --> 01:21:29,926
Hvernig líður þér, p...?
1086
01:21:33,054 --> 01:21:35,098
Allt í lagi, bless.
1087
01:21:48,612 --> 01:21:53,074
Ef þú veist að þú ert glaður
klappaðu þá lófunum.
1088
01:21:59,372 --> 01:22:02,959
Ég veit hvað þið ætlið
að gera í kvöld.
1089
01:22:07,088 --> 01:22:09,966
Reiðhjólagrind Daniels McMahon.
1090
01:22:10,050 --> 01:22:12,552
Farðu með hjólið
af veröndinni minni.
1091
01:22:12,636 --> 01:22:17,432
Ef þú veist að þú ert glaður
klappaðu þá lófunum.
1092
01:22:20,143 --> 01:22:21,102
Ernie!
1093
01:22:21,978 --> 01:22:24,230
Heyrðu, Ernie!
1094
01:22:24,314 --> 01:22:27,651
Ég þakka borgabúum San Francisco!
1095
01:22:29,945 --> 01:22:33,698
Þakka þér fyrir, Elvis McMahon.
1096
01:22:33,782 --> 01:22:37,869
Ernie, spænski Mustanginn!
1097
01:22:39,162 --> 01:22:42,165
Af lyktinni að dæma
er þetta góður árgangur.
1098
01:22:45,502 --> 01:22:49,965
Ernie, ég elska Cörlu. Carla elskar mig.
1099
01:22:50,048 --> 01:22:54,511
Það er staðreynd.
Flestir í skólanum hæðast að mér.
1100
01:22:54,594 --> 01:22:58,348
Og þeir tala aldrei við mig, Ernie.
1101
01:22:58,431 --> 01:23:01,184
Þeir tala aldrei við mig.
1102
01:23:01,267 --> 01:23:05,230
Hún ein kemur mér
til að líða eins og manni.
1103
01:23:06,815 --> 01:23:09,317
Hættu þessu.
-Skál fyrir Cörlu!
1104
01:23:09,401 --> 01:23:11,361
Vertu stilltur.
1105
01:23:12,278 --> 01:23:15,031
Hvað er þetta?
-Plataði þig.
1106
01:23:16,324 --> 01:23:20,412
Sástu hvað ég gerði?
-Ég nýt þess að drekka.
1107
01:23:20,495 --> 01:23:23,081
Þá líður mér svo vel.
1108
01:23:23,164 --> 01:23:27,877
Drekkur fólk til þess?
-Það drekkur af ýmsum ástæðum.
1109
01:23:27,961 --> 01:23:32,298
Svo það sé ánægt, til að gleyma.
Og það drekkur í sig kjark.
1110
01:23:32,382 --> 01:23:34,467
Ég fæ bara kjark þannig.
1111
01:23:34,551 --> 01:23:38,263
Það eru bara skræfur sem fá
þannig kjark. Ekki drekka.
1112
01:23:38,346 --> 01:23:43,101
Þú verður að komast að því
hvað gleður þig. Hvað er það?
1113
01:23:44,686 --> 01:23:45,937
Svaraðu.
1114
01:23:46,021 --> 01:23:50,275
Ég vil aka í bílnum þínum.
Þá yrði ég glaður.
1115
01:23:50,358 --> 01:23:53,528
Þú hefur aldrei leyft mér það.
Þá yrði ég glaður.
1116
01:23:53,611 --> 01:23:58,783
Það eyðileggur lakkið að fara
út með bílinn að vetri til.
1117
01:23:58,867 --> 01:24:01,119
Hvað fleira myndi gleðja þig?
1118
01:24:03,997 --> 01:24:08,418
Hjálpaðu mér að finna vinnu svo
ég geti alltaf verið með Cörlu.
1119
01:24:09,836 --> 01:24:12,130
Leitt að faðir þinn skuli ekki sjá að sér.
1120
01:24:14,758 --> 01:24:17,927
Hann segist hafa borgað
nógu lengi fyrir mig.
1121
01:24:18,011 --> 01:24:21,973
Hann segir að það
sé komið að móður minni.
1122
01:24:23,975 --> 01:24:26,102
Ég er fokreiður núna, Ernie.
1123
01:24:26,186 --> 01:24:29,064
Ég get skilið reiðina.
Ég veit um hana.
1124
01:24:31,649 --> 01:24:36,654
Rólegur. Svona. Ekki brjóta gítarinn.
1125
01:24:36,738 --> 01:24:38,782
Veistu hvað ég geri stundum
þegar ég verð reiður?
1126
01:24:38,865 --> 01:24:42,577
Ég hringi í vin minn.
1127
01:24:42,660 --> 01:24:44,621
Sérðu?
1128
01:24:44,704 --> 01:24:46,831
Einhvern veginn svona.
"Hvernig líður þér?"
1129
01:24:48,374 --> 01:24:50,668
Já, svona.
1130
01:24:51,920 --> 01:24:53,505
Gott.
1131
01:24:54,589 --> 01:24:56,257
Já, svona. Sérðu?
1132
01:24:56,341 --> 01:24:58,802
Það er gott að strjúka.
1133
01:24:58,885 --> 01:25:00,512
Já, að strjúka.
1134
01:25:02,347 --> 01:25:03,556
Heather?
1135
01:25:06,101 --> 01:25:10,146
Get ég farið þannig í sveitaklúbbinn?
1136
01:25:10,230 --> 01:25:12,899
En lekkert. Hvar fékkstu þetta?
1137
01:25:12,982 --> 01:25:15,902
Í búð Michelle í Soho.
1138
01:25:15,985 --> 01:25:17,946
Hvar er Carla? Við komum of seint.
1139
01:25:18,029 --> 01:25:21,157
Þú gerir þetta alltaf.
Þú veist hver hún er.
1140
01:25:21,241 --> 01:25:24,077
Hún er sú sem þú kallar
sérstöku vinkonuna mína.
1141
01:25:24,160 --> 01:25:26,162
Viðbúin átökum!
1142
01:25:26,246 --> 01:25:31,376
Ræstu bílinn, elskan. Ég finn Cörlu.
1143
01:25:31,459 --> 01:25:34,921
Mamma, þú hefur aldrei hitt Michelle.
1144
01:25:35,004 --> 01:25:38,049
Láttu ekki svona.
-Seturðu enn upp svipinn?
1145
01:25:38,133 --> 01:25:41,219
Pabbi, hún setur enn upp svipinn.
1146
01:25:41,302 --> 01:25:43,888
Mamma, ég vil ekki
tala oftar um þetta.
1147
01:25:43,972 --> 01:25:46,349
Ég vona bara að þetta eldist af þér.
1148
01:25:46,432 --> 01:25:48,476
Og ég vona að þú
sættir þig við þetta.
1149
01:25:48,560 --> 01:25:51,062
Það er ekki sjúkdómsgreining
að vera lesbísk.
1150
01:25:51,146 --> 01:25:55,066
Það er ekki sjúkdómur til að ná
sér af eða stig til að losna af.
1151
01:25:55,150 --> 01:25:56,901
Ég veit hvað það er að vera lesbísk.
1152
01:25:56,985 --> 01:26:00,530
Ég gef til málstaðar kynhverfra
og styð skrúðgöngur þeirra.
1153
01:26:00,613 --> 01:26:03,199
Af hverju styðurðu þá en ekki mig?
1154
01:26:03,283 --> 01:26:06,494
Ég er ekki móðir þeirra.
-Þú ert móðir mín.
1155
01:26:06,578 --> 01:26:09,080
Segðu bara: "Dóttir mín er lesbísk."
1156
01:26:09,164 --> 01:26:12,542
Ég bið þig ekki að koma fram hjá Oprah.
1157
01:26:12,625 --> 01:26:16,171
Sjáið opinberunina
sem birtist í stiganum.
1158
01:26:16,254 --> 01:26:17,755
Falleg.
1159
01:26:17,839 --> 01:26:21,384
Caroline og Heather snyrtu mig.
1160
01:26:21,467 --> 01:26:24,179
Báðum megin.
-Að sjá þig.
1161
01:26:24,262 --> 01:26:28,600
Eðalvagninn bíður.
Komdu, prinsessa.
1162
01:26:28,683 --> 01:26:32,312
Carla, herramaðurinn þinn
var að koma.
1163
01:26:32,395 --> 01:26:35,023
Töfraprinsinn þinn.
1164
01:26:35,106 --> 01:26:36,566
Daniel!
1165
01:26:36,649 --> 01:26:38,151
Ég skal taka hjólið.
1166
01:26:38,234 --> 01:26:41,154
Þessi eyrnalokkur er að æra mig.
1167
01:26:41,237 --> 01:26:44,699
Ég þoli þetta ekki.
Ég set þetta ekki aftur á mig.
1168
01:26:47,368 --> 01:26:49,787
Þú ert stórglæsilegur.
1169
01:26:49,871 --> 01:26:52,207
Þú ert bráðfögur.
1170
01:26:52,290 --> 01:26:56,127
Talaðirðu við pabba þinn?
1171
01:26:56,211 --> 01:27:02,842
Ég þarf ekki lengur á honum
að halda, ég fékk hugmynd.
1172
01:27:02,926 --> 01:27:05,553
Ég vissi að þér dytti eitthvað í hug.
1173
01:27:05,637 --> 01:27:08,306
Við förum að koma, pabbi!
1174
01:27:28,326 --> 01:27:31,412
Þú þekkir Pucky, móður mína.
-Auðvitað.
1175
01:27:31,496 --> 01:27:34,415
Hvernig gengur að undirbúa
brúðkaup Caroline?
1176
01:27:34,499 --> 01:27:35,667
Við erum spennt.
1177
01:27:35,750 --> 01:27:39,671
Hvað um þig, Heather?
Nokkrir karlmenn í sjónmáli?
1178
01:27:39,754 --> 01:27:44,133
Nei. Í bókmenntunum eru
rithöfundar sem búa einir,
1179
01:27:44,217 --> 01:27:46,678
svo og raðmorðingjar.
1180
01:27:50,765 --> 01:27:54,394
Hvar verður brúðkaupið?
-Í kirkju heilags Jóhannesar.
1181
01:27:54,477 --> 01:27:57,981
Hér í Sutter Hills?
-Nei, á Nýja-Sjálandi.
1182
01:27:58,064 --> 01:28:03,278
Ekki á Nýja-Sjálandi, Jeff.
Hún er í Sutter Hills.
1183
01:28:03,361 --> 01:28:05,822
Carla,
1184
01:28:05,905 --> 01:28:10,034
ég er hálfhræddur við fjölskyldu þína.
1185
01:28:10,118 --> 01:28:14,330
Ég er það líka stundum.
-Er það satt?
1186
01:28:14,414 --> 01:28:17,875
Já. Maður þarf bara
að vera hugrakkur.
1187
01:28:17,959 --> 01:28:23,548
Þá geturðu sagt hvað sem þú
vilt og þér líður þá betur.
1188
01:28:27,427 --> 01:28:30,513
Afsakaðu. Ég kem strax aftur.
1189
01:28:34,309 --> 01:28:35,768
Gerðu svo vel.
1190
01:28:35,852 --> 01:28:38,938
Mjög falleg flaska.
-Þú valdir fallega flösku. Græna.
1191
01:28:41,441 --> 01:28:44,152
Verð ég hugrakkur af þessu?
1192
01:28:44,235 --> 01:28:46,779
Þetta er 55% metall.
Þú verður hugaður sem ljón.
1193
01:28:46,863 --> 01:28:48,698
Þakka þér fyrir.
-Þökk fyrir.
1194
01:28:48,781 --> 01:28:51,409
Gleðileg jól.
-Já, þau eru gleðileg.
1195
01:29:07,675 --> 01:29:10,553
Elizabeth Russell.
1196
01:29:10,636 --> 01:29:14,182
Tannfræðingur sem giftist
Tate-drengnum, Ridley.
1197
01:29:14,265 --> 01:29:15,725
Radley.
-Bradley.
1198
01:29:15,808 --> 01:29:18,478
Ég átti að giftast honum.
-Faðir hans stofnaði klúbbinn.
1199
01:29:18,561 --> 01:29:22,482
Fékkstu bókina sem ég sendi
þér um Dustin Hoffman?
1200
01:29:22,565 --> 01:29:27,278
Já, ég gef Daniel hana í jólagjöf.
1201
01:29:36,204 --> 01:29:37,872
Ekki segja Ernie þetta.
1202
01:29:37,955 --> 01:29:40,291
Ég þekki engan Ernie.
-Gott.
1203
01:29:40,375 --> 01:29:43,127
Gleðileg jól.
-Þau eru það enn.
1204
01:29:49,717 --> 01:29:53,012
Hvar er Daniel? Hann missir af öllu.
1205
01:29:53,096 --> 01:29:56,808
Viljið þið hlusta öll á mig?
1206
01:29:56,891 --> 01:29:58,810
Olífusafa.
1207
01:29:58,893 --> 01:30:00,895
Fyrir nokkrum mánuðum...
1208
01:30:00,978 --> 01:30:03,439
Hvað ertu að segja?
1209
01:30:03,523 --> 01:30:05,983
Olífusafi.
1210
01:30:06,067 --> 01:30:07,193
Af hverju?
1211
01:30:07,276 --> 01:30:10,822
Úr fjarlægð gæti maður verið
að segja: Ég elska þig.
1212
01:30:10,905 --> 01:30:12,949
Þetta er snjöll brella.
1213
01:30:13,032 --> 01:30:17,203
Það væri óhreinskilni að kalla
þetta ást við fyrstu sýn.
1214
01:30:18,121 --> 01:30:19,163
Ekki satt.
1215
01:30:20,540 --> 01:30:24,919
Eftir hafnaboltaleik var hárið
á henni klesst eftir húfuna.
1216
01:30:25,002 --> 01:30:27,296
Guð minn góður.
1217
01:30:27,380 --> 01:30:29,424
Því virtist ekki við bjargandi.
1218
01:30:29,507 --> 01:30:30,466
Klesst hár.
1219
01:30:31,759 --> 01:30:35,012
En örvar Amors beindu
1220
01:30:35,096 --> 01:30:36,806
athyglinnni frá lufsulegu hárinu.
1221
01:30:36,889 --> 01:30:38,850
Ég varð ástfanginn af henni.
1222
01:30:38,933 --> 01:30:43,855
Mjög ástfanginn.
Og í næsta mánuði gerir hún mig
1223
01:30:43,938 --> 01:30:47,358
alsælan þegar hún verður konan mín.
1224
01:30:49,110 --> 01:30:52,363
En nú dönsum við
eftir uppáhaldslaginu
1225
01:30:52,447 --> 01:30:54,198
"Þú átt mig, elskan".
1226
01:30:59,036 --> 01:31:01,914
Eftirlætislagið mitt er
"Michelle, My Belle".
1227
01:31:01,998 --> 01:31:04,542
Hvað sagðirðu?
1228
01:31:04,625 --> 01:31:05,668
Ekkert.
1229
01:31:37,533 --> 01:31:39,660
Caroline og Jeff,
1230
01:31:39,744 --> 01:31:41,996
viljið þið gera svo vel að setjast?
1231
01:31:42,079 --> 01:31:45,291
Olífusafi.
1232
01:31:45,374 --> 01:31:47,793
Geta þeir sest líka?
1233
01:31:51,380 --> 01:31:54,383
Kannski ætlar hann að koma á óvart.
1234
01:31:54,467 --> 01:31:57,970
Ég heiti Daniel McMahon.
1235
01:32:00,348 --> 01:32:04,101
Ég elska líka stúlku.
1236
01:32:10,066 --> 01:32:13,152
Og hún er ekki með klesst hár.
1237
01:32:21,202 --> 01:32:24,372
Þetta var brandari, mamma.
1238
01:32:24,455 --> 01:32:27,833
Hún heitir Carla Tate.
1239
01:32:30,920 --> 01:32:33,673
Og hún elskar mig líka.
1240
01:32:36,842 --> 01:32:39,220
Ég hef aldrei fyrr kynnst slíku.
1241
01:32:42,515 --> 01:32:45,226
Pabbi ætlar...
1242
01:32:45,309 --> 01:32:47,687
hann ætlar að senda mig til Flórída.
1243
01:32:50,022 --> 01:32:52,733
Og ég vil að hún komi með mér.
1244
01:32:55,653 --> 01:32:59,699
Hvað er að gerast?
-Hann er að grínast.
1245
01:32:59,782 --> 01:33:02,201
Hann kemur alltaf á óvart.
1246
01:33:03,411 --> 01:33:07,456
Við elskum hvort annað svo heitt
1247
01:33:08,791 --> 01:33:10,710
að á síðustu þakkargjörðarhátíð
1248
01:33:12,253 --> 01:33:13,588
gerðum við það.
1249
01:33:21,053 --> 01:33:25,057
Það var yndislegt.
1250
01:33:25,141 --> 01:33:27,685
En hann segir að...
1251
01:33:31,355 --> 01:33:33,941
Hann er ekki að segja það.
Bara...
1252
01:33:34,025 --> 01:33:36,736
Og hér er lagið okkar.
1253
01:33:36,819 --> 01:33:40,781
76 básúnur fóru
fyrir skrúðgöngunni
1254
01:33:45,202 --> 01:33:48,956
og 110 kornett voru ekki fjarri.
1255
01:33:49,040 --> 01:33:53,044
Hættið að hlæja!
Hættið að hlæja að mér!
1256
01:33:57,965 --> 01:34:00,259
Þetta er ekkert fyndið, Daniel.
1257
01:34:04,263 --> 01:34:08,267
Hættið að hlæja að mér!
1258
01:34:09,560 --> 01:34:12,647
Gerðu svo vel að koma þessa leið.
1259
01:34:12,730 --> 01:34:16,108
Þessa leið, herra minn.
Farið að dansa.
1260
01:34:16,192 --> 01:34:18,361
Leikið eitthvað.
1261
01:34:24,659 --> 01:34:28,204
Jeff, fylgdu stúlkunum heim.
Við tölum seinna við ykkur.
1262
01:34:28,287 --> 01:34:31,290
Mér leiðist að hann skyldi segja þetta.
1263
01:34:31,374 --> 01:34:35,670
Ég veit það. Sestu nú inn í bílinn.
1264
01:34:35,753 --> 01:34:37,797
Er allt í lagi með hana?
1265
01:34:37,880 --> 01:34:39,840
Hvar er hann?
-Líklega á snyrtingunni.
1266
01:34:39,924 --> 01:34:42,134
Gary, hefurðu séð bifreiðarstjórann?
1267
01:34:42,218 --> 01:34:47,306
Sestu. Hvar í ósköpunum
er þessi maður?
1268
01:34:47,390 --> 01:34:49,725
Er allt í lagi með hana?
-Henni líður vel.
1269
01:34:57,692 --> 01:35:01,237
Af hverju gerðirðu þetta?
1270
01:35:01,320 --> 01:35:02,363
Fyrirgefðu.
1271
01:35:02,446 --> 01:35:06,242
Af hverju sagðirðu öllum
frá ástarleyndarmálinu?
1272
01:35:06,325 --> 01:35:07,660
Fyrirgefðu.
1273
01:35:08,994 --> 01:35:12,665
Þú komst öllum til að hlæja að mér.
1274
01:35:14,625 --> 01:35:19,296
Ég ætlaði ekki að gera það.
1275
01:35:19,380 --> 01:35:22,007
Mér er sama þótt þú
sjáir eftir þessu.
1276
01:35:25,177 --> 01:35:29,640
Þú ert heimskur.
Þetta var heimskulegt.
1277
01:35:29,724 --> 01:35:32,685
Ég vil aldrei framar sjá þig.
1278
01:35:35,104 --> 01:35:36,230
Hvað um það?
1279
01:35:36,313 --> 01:35:39,150
Mér er alveg sama. Mér er sama!
1280
01:35:39,233 --> 01:35:42,653
Ég vil ekki heldur sjá þig.
1281
01:35:42,737 --> 01:35:45,781
Þegiðu! Láttu mig í friði!
1282
01:35:45,865 --> 01:35:50,411
Þú ert nautheimsk.
Ég ætla að láta þig í friði.
1283
01:35:50,494 --> 01:35:53,205
Fáðu hann til að láta mig í friði.
1284
01:35:53,289 --> 01:35:55,875
Charles, hjálpaðu henni inn í bílinn.
1285
01:35:55,958 --> 01:35:58,919
Ég er ekki heimskur.
1286
01:35:59,003 --> 01:36:02,506
Sendu hann heim með leigubíl.
1287
01:36:05,843 --> 01:36:07,762
Farðu heim, Danny.
1288
01:36:12,475 --> 01:36:14,435
Við förum að komast héðan.
1289
01:36:32,411 --> 01:36:35,122
Af hverju gerði hann þetta?
1290
01:36:35,206 --> 01:36:38,834
Danny drakk of mikið og vissi
ekki hvað hann sagði.
1291
01:36:38,918 --> 01:36:42,171
Hann ætlaði ekki að koma þér í vanda.
1292
01:36:42,254 --> 01:36:47,426
Þetta fer allt vel. Það blessast.
1293
01:37:09,073 --> 01:37:12,284
Hann er ágætur; hann er vinur
hljómsveitarmannanna.
1294
01:38:23,981 --> 01:38:26,400
Allir upp í lestina!
1295
01:39:11,570 --> 01:39:14,239
Byrjum á æfingunni.
1296
01:39:14,323 --> 01:39:16,825
Fylgdarmenn brúðgumans hér.
Þá koma brúðarmeyjarnar...
1297
01:39:21,163 --> 01:39:24,667
Ætla þeir að halda áfram
að láta eins og fífl?
1298
01:39:24,750 --> 01:39:27,795
Þeir eru bara að skemmta sér.
Þetta eru fínir strákar.
1299
01:39:27,878 --> 01:39:31,173
Það er leiðinlegt en Anne frænka
1300
01:39:31,256 --> 01:39:34,051
er ekki ánægð með hótelið.
1301
01:39:34,134 --> 01:39:38,138
Hún veit svo sem ekki hvað hótel...
1302
01:39:38,222 --> 01:39:40,140
Ertu fylgdarmaður brúðgumans?
1303
01:39:40,224 --> 01:39:42,142
Þetta er aðstoðarmaður minn, Mark.
1304
01:39:42,226 --> 01:39:44,353
Jæja, Anne frænka er hæstánægð.
1305
01:39:44,436 --> 01:39:46,522
Höldum áfram.
1306
01:39:46,605 --> 01:39:49,274
Ágætt. Við skulum byrja...
1307
01:39:49,358 --> 01:39:52,611
Má ég vera ein smástund
með fjölskyldu minni?
1308
01:39:53,862 --> 01:39:57,032
Ég segi bara að ég er hér
eingöngu af því
1309
01:39:57,116 --> 01:40:01,662
að Caroline vill að báðar
systur hennar séu í brúðkaupinu.
1310
01:40:01,745 --> 01:40:04,581
En þetta er það síðasta sem ég
geri að Michelle fjarstaddri.
1311
01:40:04,665 --> 01:40:09,336
Við leggjum það á minnið.
Æfum þetta.
1312
01:40:09,420 --> 01:40:13,799
Ef Daniel er ekki hér hef ég
engan að dansa við.
1313
01:40:13,882 --> 01:40:16,552
Jú, þú getur dansað
við Theodore, frænda þinn.
1314
01:40:16,635 --> 01:40:17,928
Hann yrði hrifinn.
1315
01:40:18,012 --> 01:40:22,099
Danny, Michelle, ekki þessa vitleysu.
1316
01:40:22,182 --> 01:40:26,729
Það er brúðkaup miðbarnsins.
Ég er miðbarnið.
1317
01:40:32,109 --> 01:40:33,777
Brúðkaupið mitt. Einu sinni á ævinni.
1318
01:40:33,861 --> 01:40:36,405
Hlustið aðeins á mig. Komið hingað.
1319
01:40:36,488 --> 01:40:40,367
Hlustið öll á mig.
1320
01:40:41,535 --> 01:40:44,872
Það er brúðkaup í Tate-fjölskyldunni.
Ég er mjög stolt af því.
1321
01:40:44,955 --> 01:40:46,915
Caroline, ég er mjög stolt af þér.
1322
01:40:46,999 --> 01:40:50,169
En það verða mörg hundruð
gestir í brúðkaupinu.
1323
01:40:50,252 --> 01:40:54,006
Því verðum við að hætta öllum
væringum nógu lengi
1324
01:40:54,089 --> 01:40:59,011
til að sýna öllum að við erum
stolt af fjölskyldu okkar.
1325
01:40:59,094 --> 01:41:01,096
Vel að orði komist.
1326
01:41:04,975 --> 01:41:09,938
Mér finnst Dustin Hoffman bestur.
Sástu The Graduate?
1327
01:41:10,022 --> 01:41:13,317
Var hann þar í kvenfatnaði eða
var það myndin með úlföldunum?
1328
01:41:13,400 --> 01:41:16,278
Þessi stöð er Deming.
1329
01:41:16,361 --> 01:41:17,905
Næst stönsum við í El Paso.
1330
01:41:17,988 --> 01:41:21,200
Og hún ætlaði að giftast öðrum.
1331
01:41:21,283 --> 01:41:23,869
Dustin veit að hún elskar hann enn.
1332
01:41:27,039 --> 01:41:29,917
Hann varð ráðvilltur
1333
01:41:30,000 --> 01:41:33,420
en fór svo og bjargaði henni.
1334
01:41:34,671 --> 01:41:36,965
Allir um borð.
1335
01:41:46,100 --> 01:41:49,144
Allir um borð!
1336
01:41:51,313 --> 01:41:55,109
Jæja, bless. Sjáumst síðar.
1337
01:41:55,192 --> 01:41:57,069
Það var gaman að tala við þig.
1338
01:42:13,252 --> 01:42:16,338
Ég ætlaði til Flórída
en er hættur við það.
1339
01:42:16,421 --> 01:42:20,259
Ég ætla að fara aftur
til San Francisco.
1340
01:42:23,011 --> 01:42:25,848
Viltu skipta miðanum?
1341
01:42:25,931 --> 01:42:29,309
Já... Allt í lagi.
1342
01:42:41,321 --> 01:42:43,365
Hermdu eftir Flipper.
1343
01:42:45,784 --> 01:42:47,494
Gæsapartí hjá Tate-systrum.
Verið úti!
1344
01:42:50,164 --> 01:42:53,667
Getum við farið í einn leik enn?
1345
01:42:53,750 --> 01:42:56,211
Já, en ég vil ekki
1346
01:42:56,295 --> 01:43:00,674
hengja liminn á bera strákinn aftur.
-Ég styð það.
1347
01:43:00,757 --> 01:43:05,387
Við verðum að skemmta okkur
síðasta kvöldið sem ég er ógift.
1348
01:43:16,648 --> 01:43:20,861
Þú ert næst, Carla.
-Það er komið að mér.
1349
01:43:20,944 --> 01:43:22,863
Ég vildi að ég gæti séð Daniel aftur.
1350
01:43:22,946 --> 01:43:26,116
Vertu ekki döpur, Carla.
Þú verður að vera ánægð.
1351
01:43:26,200 --> 01:43:28,827
Þetta er gleðikvöld systur minnar.
1352
01:43:28,911 --> 01:43:33,707
Ég vildi geta hitt hann smástund
1353
01:43:33,790 --> 01:43:37,002
til að segja honum
að ég hati hann ekki.
1354
01:43:53,852 --> 01:43:57,064
BRÚÐUR
1355
01:44:21,213 --> 01:44:24,299
Þig virðist vanta far. Pabbi leyfir það.
1356
01:44:25,676 --> 01:44:28,887
Ég heiti Jenny.
Langar þig í saltkringlu eða sykurpúða?
1357
01:44:28,971 --> 01:44:31,682
Ég er banhungraður.
1358
01:45:42,461 --> 01:45:45,005
Hver fylgir brúðinni inn kirkjugólfið?
1359
01:45:45,088 --> 01:45:46,757
Það gerum við.
1360
01:45:46,840 --> 01:45:49,176
Gerið svo vel að setjast.
1361
01:46:02,314 --> 01:46:06,068
Þakka þér fyrir farið, Fred.
1362
01:46:06,151 --> 01:46:11,156
Súpueldhúsið er í borðstofunni
og verður opnað klukkan fimm.
1363
01:46:11,239 --> 01:46:16,119
Ég vil ekki súpu.
Ég ætla að hitta stúlku í brúðkaupinu.
1364
01:46:16,203 --> 01:46:17,913
Ég held ekki.
1365
01:46:17,996 --> 01:46:21,208
Ég sagðist ekki halda það.
1366
01:46:21,291 --> 01:46:23,168
Allt í lagi.
1367
01:46:25,754 --> 01:46:28,340
"Ég gef þér þennan hring
til tákns um loforð mitt."
1368
01:46:28,423 --> 01:46:31,843
Ég gef þér þennan hring
til tákns um loforð mitt.
1369
01:46:31,927 --> 01:46:35,222
"Og með öllu sem ég er
og því sem ég á..."
1370
01:46:35,305 --> 01:46:38,058
Og með öllu sem ég er
og því sem ég á...
1371
01:46:38,141 --> 01:46:40,644
"...heiðra ég þig í nafni guðs."
1372
01:46:42,020 --> 01:46:45,399
...heiðra ég þig í nafni guðs.
1373
01:46:45,482 --> 01:46:49,486
Samband hjóna
1374
01:46:49,569 --> 01:46:52,823
í hjarta, líkama og sál...
1375
01:46:52,906 --> 01:46:53,990
Ginger.
1376
01:46:54,741 --> 01:46:57,035
Varstu að fleygja einhverju í mig?
1377
01:46:57,119 --> 01:47:00,414
Hjálp og þægindi sem þau
veita...
1378
01:47:00,497 --> 01:47:02,624
hvort öðru...
1379
01:47:02,707 --> 01:47:04,334
Hvað er um að vera?
-Einhver fleygir...
1380
01:47:04,418 --> 01:47:09,131
Af hverju er þetta að gerast?
-Og hvað varðar arfleifð barnanna...
1381
01:47:09,214 --> 01:47:12,300
Finnst þér þetta fyndið?
-Það hlæja allir í brúðkaupinu.
1382
01:47:12,384 --> 01:47:13,802
Þetta er ekkert fyndið.
1383
01:47:13,885 --> 01:47:18,932
...Viljandi og í samræmi
1384
01:47:19,015 --> 01:47:22,686
við það sem guð vildi.
1385
01:47:22,769 --> 01:47:24,980
Danny?
1386
01:47:27,441 --> 01:47:30,902
Daniel!
1387
01:47:32,154 --> 01:47:33,405
Carla Tate!
1388
01:47:33,488 --> 01:47:35,824
Daniel!
1389
01:47:35,907 --> 01:47:36,783
Guð, það er Danny.
1390
01:47:36,867 --> 01:47:38,618
Hittu mig úti.
1391
01:47:38,702 --> 01:47:42,581
Heimilislausi drengurinn
er uppi hjá orgelinu.
1392
01:47:44,082 --> 01:47:47,085
Ég ætla aftur niður.
1393
01:47:47,169 --> 01:47:49,004
Hvað eru þau að bauka?
1394
01:47:52,549 --> 01:47:54,176
Vertu ekki til vandræða.
1395
01:48:04,394 --> 01:48:05,353
Er hann ómeiddur?
1396
01:48:05,437 --> 01:48:08,356
Er allt í lagi?
1397
01:48:08,440 --> 01:48:10,150
Hann virðist ómeiddur.
1398
01:48:10,233 --> 01:48:15,489
Ég vil ekki að við skiljum aftur.
1399
01:48:15,572 --> 01:48:16,698
Ég elska þig.
1400
01:48:20,202 --> 01:48:22,412
Carla, mig langar að giftast.
1401
01:48:22,496 --> 01:48:26,416
Mig langar að vera
með þér alla ævi.
1402
01:48:26,500 --> 01:48:28,960
Ég hélt það yrði erfiðast
að fá bílastæði.
1403
01:48:30,295 --> 01:48:33,173
Carla Tate, viltu giftast mér?
1404
01:48:35,383 --> 01:48:37,594
Sagði hann giftast?
1405
01:48:38,845 --> 01:48:41,431
Ekki núna, Winnie.
1406
01:48:41,515 --> 01:48:44,601
Já, ég vil það, Daniel McMahon.
1407
01:48:56,071 --> 01:48:58,907
Við stöndum hérna.
1408
01:48:58,990 --> 01:49:01,243
Og við höfum hljótt.
1409
01:49:02,452 --> 01:49:04,162
Vertu hljóður.
1410
01:49:04,246 --> 01:49:06,790
Þetta er hálfgerð felumynd.
1411
01:49:06,873 --> 01:49:08,542
Afsakaðu.
1412
01:49:08,625 --> 01:49:11,628
Mamma, viltu segja nokkur orð?
1413
01:49:12,337 --> 01:49:15,090
Ég biðst afsökunar
1414
01:49:15,173 --> 01:49:18,343
á þessum óþægindum.
En þið vitið hvernig börnin eru.
1415
01:49:18,426 --> 01:49:22,305
Höldum áfram þessari
yndislegu athöfn.
1416
01:49:22,389 --> 01:49:26,851
Carla getur hætt sem brúðarmær
og verið hjá okkur með Daniel.
1417
01:49:26,935 --> 01:49:30,146
Nú sláum við botninn
í þetta.
1418
01:49:30,230 --> 01:49:34,651
Vel af sér vikið.
-Þakka þér fyrir. Þið voruð frábær.
1419
01:49:34,734 --> 01:49:36,236
Ástin er í loftinu.
1420
01:50:00,844 --> 01:50:02,929
Ágæta fólk.
1421
01:50:03,013 --> 01:50:07,142
Sem svaramaður hef ég þá
einu skyldu í kvöld
1422
01:50:07,225 --> 01:50:10,520
að skála. Heill brúðhjónunum.
1423
01:50:58,401 --> 01:51:00,820
Skemmtu þér nú vel.
1424
01:51:00,904 --> 01:51:04,824
Þetta ætti að vera í sjónvarpi.
Drengurinn stökk af svölunum.
1425
01:51:04,908 --> 01:51:06,993
Þetta var ekki ráðgert.
1426
01:51:07,077 --> 01:51:09,079
Við köllum þig bráðum ömmu.
1427
01:51:09,162 --> 01:51:11,247
Ég vona það. Hvað kom fyrir?
1428
01:51:11,331 --> 01:51:12,248
Hællinn brotnaði.
1429
01:51:12,332 --> 01:51:14,292
Mamma?
1430
01:51:14,376 --> 01:51:17,587
Er kominn tími til
að undirbúa annað brúðkaup?
1431
01:51:21,633 --> 01:51:26,805
Ég veit að þér líkar ekki
við Daniel núna en síðar...
1432
01:51:26,888 --> 01:51:31,267
Allt er frábært.
Dætur þínar eru svo fallegar.
1433
01:51:31,351 --> 01:51:32,602
Já, það eru þær.
1434
01:51:32,686 --> 01:51:35,689
En þú átt ekki son.
-Nei, Vivian á son.
1435
01:51:38,983 --> 01:51:41,528
Líkar þér hann, mamma?
1436
01:51:41,611 --> 01:51:44,280
Já, ég veit bara ekki
hvort þú ert tilbúin...
1437
01:51:44,364 --> 01:51:48,076
Heldurðu að ég sé ekki undir
það búin að gifta mig?
1438
01:51:48,159 --> 01:51:50,495
Æ, Carla.
1439
01:51:50,578 --> 01:51:52,372
Viltu hlusta á mig?
1440
01:51:52,455 --> 01:51:54,916
Hlustaðu. Þegar við höldum
1441
01:51:54,999 --> 01:51:58,795
að við séum ástfangin lokum við
augunum fyrir skynseminni.
1442
01:51:58,878 --> 01:51:59,879
Við getum ekki tekið stórákvörðun.
1443
01:51:59,963 --> 01:52:02,924
Ég er ekki með augun
lokuð, mamma.
1444
01:52:08,221 --> 01:52:10,515
Ég er ekki með augun
lokuð, mamma.
1445
01:52:15,061 --> 01:52:17,647
Er allt í lagi?
1446
01:52:17,731 --> 01:52:19,649
Nei, það ert ágætt.
1447
01:52:22,110 --> 01:52:26,239
Carla, bíddu aðeins!
1448
01:52:26,322 --> 01:52:29,033
Bíddu, Carla!
1449
01:52:29,117 --> 01:52:31,578
Ég ætti að segja stúlkunum frá þessu.
1450
01:52:31,661 --> 01:52:34,205
Stansaðu, Carla!
1451
01:52:34,289 --> 01:52:37,000
Guð minn góður.
1452
01:52:37,083 --> 01:52:41,463
Bíddu. Ég vil að þú skiljir
þetta. Hlustaðu á mig.
1453
01:52:41,546 --> 01:52:46,134
Þetta tengist ekki því
hvort ég kann við Danny.
1454
01:52:46,217 --> 01:52:48,219
Víst tengist það því.
-Nei.
1455
01:52:48,303 --> 01:52:49,971
Hvað er að honum?
1456
01:52:50,054 --> 01:52:52,891
Ekkert. Hann er prýðilegur.
1457
01:52:52,974 --> 01:52:55,685
Ég bið þig bara að bíða.
1458
01:52:55,769 --> 01:52:59,397
Danny er fyrsti piltur sem þú
kynnist. Þú getur gert betur.
1459
01:52:59,481 --> 01:53:03,777
Nei, ég get það ekki
því ég er ekki betri en hann.
1460
01:53:03,860 --> 01:53:05,028
Víst ertu betri.
1461
01:53:05,111 --> 01:53:09,449
Hættu að snerta mig.
Ég er ekkert smábarn.
1462
01:53:09,532 --> 01:53:13,203
Ég er bara ég.
1463
01:53:13,286 --> 01:53:15,997
Geturðu ekki séð mig?
1464
01:53:16,080 --> 01:53:19,083
Þú horfir aldrei á mig.
1465
01:53:19,167 --> 01:53:22,003
Hve lengi sem ég bíð
1466
01:53:22,086 --> 01:53:26,591
get ég ekki orðið málari
og ekki leikið tennis.
1467
01:53:26,674 --> 01:53:28,802
Og ég er enginn listamaður.
1468
01:53:28,885 --> 01:53:31,179
En ég kann ýmislegt.
1469
01:53:33,097 --> 01:53:34,933
Og ég get elskað.
1470
01:53:37,268 --> 01:53:41,648
Ég elska Daniel og hann
elskar mig mjög heitt.
1471
01:53:41,731 --> 01:53:44,108
Ég veit hann gerir það
1472
01:53:44,192 --> 01:53:50,448
en hvernig annast hann þig?
Hann er varla sjálfbjarga.
1473
01:53:50,532 --> 01:53:53,451
Við getum annast hvort annað.
1474
01:53:53,535 --> 01:53:57,622
Við þörfnumst þín ekki.
En hafðu engar áhyggjur.
1475
01:53:57,705 --> 01:54:01,334
Þú þarft ekki að koma í brúðkaupið mitt.
Ég sé sjálf um það.
1476
01:54:01,417 --> 01:54:05,338
Mér var illa við allt sem þú
gerðir fyrir þetta brúðkaup.
1477
01:54:05,421 --> 01:54:08,883
Ég þoldi ekki asnalega hattana
og þessa ljótu skó,
1478
01:54:08,967 --> 01:54:12,387
hvað þá þessar stóru,
ljótu borðskreytingar.
1479
01:54:12,470 --> 01:54:17,058
Ég kann bara vel við þennan
kjól. Hann er fallegur.
1480
01:54:17,141 --> 01:54:20,562
Ég ætla að eiga hann.
1481
01:54:22,689 --> 01:54:24,691
Komdu aftur inn.
-Nei!
1482
01:54:24,774 --> 01:54:30,238
Ég sé um mitt brúðkaup og er
sama hvað þér finnst um Daniel.
1483
01:54:30,321 --> 01:54:34,701
Ekki koma því Daniel
verður örugglega þar.
1484
01:54:34,784 --> 01:54:37,620
Ég ætla heim.
-Komdu aftur, Carla!
1485
01:54:38,496 --> 01:54:40,248
Gerðu það.
1486
01:54:42,917 --> 01:54:45,753
En Carla...
1487
01:54:54,470 --> 01:54:58,850
Hjálpar mamma þín okkur
ekki með brúðkaupið?
1488
01:54:58,933 --> 01:55:00,643
Nei.
1489
01:55:00,727 --> 01:55:04,856
Ertu viss? Hún heldur frábærar
brúðkaupsveislur.
1490
01:55:04,939 --> 01:55:07,650
Já, ég er alveg viss.
1491
01:55:07,734 --> 01:55:11,321
Hún undirbýr ekki brúðkaup
því við gerum það.
1492
01:55:11,404 --> 01:55:14,407
Þú beist mig hér um bil.
1493
01:55:18,077 --> 01:55:20,496
Viltu koma í brúðkaupið okkar
1494
01:55:20,580 --> 01:55:25,251
14. febrúar í kirkju
heilags Fransiskusar...?
1495
01:55:25,335 --> 01:55:27,170
Carla ætlar að gifta
sig um næstu helgi.
1496
01:55:27,253 --> 01:55:30,006
Brúðarmeyjar verða þú,
1497
01:55:30,089 --> 01:55:33,051
Heather og Rachel, skólasystir mín.
1498
01:55:33,134 --> 01:55:35,678
Undirbúðu þetta,
ég tek þátt í kostnaðinum.
1499
01:55:35,762 --> 01:55:38,598
Þarna verða fleiri skólasystkin mín.
1500
01:55:38,681 --> 01:55:43,436
Þakkaðu Cörlu fyrir
að hafa boðið Michelle.
1501
01:55:43,519 --> 01:55:45,688
En vertu stundvís.
1502
01:55:45,772 --> 01:55:48,983
Daniel náði samkomulagi
við þá í kirkjunni.
1503
01:55:49,067 --> 01:55:51,402
Við verðum gefin saman
1504
01:55:51,486 --> 01:55:55,365
milli annars brúðkaups og jarðarfarar.
1505
01:55:58,952 --> 01:56:01,204
Það er næstum komið að þessu.
1506
01:56:03,331 --> 01:56:05,917
Hér eru fötin þín, pressuð, Tate.
1507
01:56:06,000 --> 01:56:08,586
Sjáumst í kirkjunni.
1508
01:56:08,670 --> 01:56:11,839
Hvar varstu í morgun?
1509
01:56:11,923 --> 01:56:13,716
Carla bað mig að tala
við Danny um abyrgð
1510
01:56:13,800 --> 01:56:16,427
og hugrekki.
1511
01:56:18,471 --> 01:56:22,392
Ég ætla í brúðkaupið, Elizabeth.
1512
01:56:22,475 --> 01:56:25,061
Ég ætla að fara í brúðkaupið.
1513
01:56:25,144 --> 01:56:28,022
Carla vill ekki að ég borgi
kostnaðinn en vill
1514
01:56:28,106 --> 01:56:31,067
að ég leiði hana að altarinu.
1515
01:56:37,740 --> 01:56:41,619
Fólk á okkar aldri
sem talar ekki við börnin sín
1516
01:56:41,703 --> 01:56:45,206
missir af mikilvægum þætti í lífinu.
1517
01:56:49,460 --> 01:56:53,089
Þú ættir að fara svo þú
komir ekki of seint.
1518
01:57:48,394 --> 01:57:54,275
Þarna er móðirin, kærastinn og
bakarinn sem Danny vinnur hjá.
1519
01:57:54,358 --> 01:57:58,029
Þetta eru ráðskonan
og tengdasonurinn.
1520
01:58:03,076 --> 01:58:05,953
Loksins
1521
01:58:08,664 --> 01:58:13,419
kom ástin mín.
1522
01:58:16,380 --> 01:58:19,675
Ég er ekki lengur einmana...
1523
01:58:24,222 --> 01:58:27,266
Ruthie, sonur þinn á eftir
að verða frábær bakari.
1524
01:58:30,895 --> 01:58:33,022
Áfram nú.
1525
01:59:07,849 --> 01:59:09,559
Hver veitir...?
1526
01:59:13,771 --> 01:59:17,275
Hver veitir blessun sína með
að þessi kona giftist?
1527
01:59:17,358 --> 01:59:19,986
Ég geri það.
1528
01:59:23,739 --> 01:59:27,285
Þú ert fögur.
1529
01:59:35,960 --> 01:59:38,713
Gerið svo vel að setjast.
1530
01:59:40,506 --> 01:59:42,884
Vilt þú, Daniel McMahon...
1531
01:59:44,177 --> 01:59:48,431
Við Carla ætlum sjálf
að fara með hjúskapareiðinn.
1532
01:59:49,599 --> 01:59:55,771
Þið töluðuð ekki um það.
-Það var áður en við sömdum textann.
1533
01:59:55,855 --> 02:00:00,860
Við bjuggum þetta til
á síðustu stundu.
1534
02:00:02,904 --> 02:00:06,532
Við förum með eiðana,
síðan gerir þú það líka.
1535
02:00:06,616 --> 02:00:09,785
Við borgum þér samt
þótt þú viljir ekki...
1536
02:00:09,869 --> 02:00:14,081
Segið bara það
sem ykkur býr í brjósti.
1537
02:00:15,124 --> 02:00:16,876
Allt í lagi.
1538
02:00:16,959 --> 02:00:19,212
Carla Tate,
1539
02:00:20,504 --> 02:00:23,758
ég elska þig mjög heitt
1540
02:00:23,841 --> 02:00:26,886
og mig langar að gera
þig hamingjusama.
1541
02:00:28,679 --> 02:00:32,516
Ég vil að þú sért konan mín
1542
02:00:32,600 --> 02:00:37,563
að eilífu, að eilífu.
1543
02:00:41,442 --> 02:00:43,736
Nú má ég.
1544
02:00:47,615 --> 02:00:51,327
Daniel... McMahon,
1545
02:00:51,410 --> 02:00:53,829
ég elska þig mjög heitt
1546
02:00:53,913 --> 02:00:57,458
og mig langar að gera
þig hamingjusaman.
1547
02:00:57,541 --> 02:01:01,254
Ég vil að þú sért konan mín...
1548
02:01:03,130 --> 02:01:05,716
Þetta er í lagi. Reyndu barta aftur.
1549
02:01:05,800 --> 02:01:07,885
Það skiptir ekki máli.
1550
02:01:07,969 --> 02:01:09,845
Það skiptir ekki máli.
1551
02:01:12,556 --> 02:01:16,477
Ég vildi bara segja
1552
02:01:16,560 --> 02:01:20,648
að ég elska þig mjög heitt.
1553
02:01:20,731 --> 02:01:23,859
Og ég vildi að allir vissu það.
1554
02:01:23,943 --> 02:01:26,862
Ég vil að þú verðir maðurinn minn
1555
02:01:26,946 --> 02:01:30,283
alla ævi mína.
1556
02:01:30,366 --> 02:01:32,827
Annað ekki.
1557
02:01:37,290 --> 02:01:40,293
Bíðið aðeins. Hringarnir eru eftir.
1558
02:01:41,294 --> 02:01:43,421
Taktu þennan hring.
1559
02:01:43,504 --> 02:01:46,841
Með þessum hring
veiti ég þér ást mína
1560
02:01:46,924 --> 02:01:49,719
og loforð
1561
02:01:49,802 --> 02:01:53,264
og gleðst yfir því
að hvar sem þú verður
1562
02:01:53,347 --> 02:01:55,391
þá elska ég þig alltaf.
1563
02:01:55,474 --> 02:01:58,769
Mér finnst það sama.
1564
02:01:58,853 --> 02:02:02,523
Bíðið aðeins. Afsakið.
1565
02:02:03,858 --> 02:02:07,153
Í nafni embættis míns...
1566
02:02:07,236 --> 02:02:09,488
Hér kemur það.
1567
02:02:09,572 --> 02:02:12,366
...lýsi ég ykkur hjón.
1568
02:02:14,035 --> 02:02:16,704
Farið í friði.
1569
02:02:16,787 --> 02:02:19,582
Nú megið þið það.
1570
02:02:19,665 --> 02:02:22,251
Nú máttu kyssa brúðina.
1571
02:02:27,673 --> 02:02:32,636
Fögnum nú öll Daniel
McMahon og frú.
1572
02:03:04,085 --> 02:03:06,087
Carla.
1573
02:03:14,428 --> 02:03:16,180
Ó, Carla.
1574
02:03:17,181 --> 02:03:19,642
Má ég kynna manninn minn?
1575
02:03:21,685 --> 02:03:25,231
Vertu velkominn í fjölskylduna.
1576
02:03:27,066 --> 02:03:29,610
Þakka þér fyrir.
1577
02:03:31,404 --> 02:03:33,406
Þetta er... indælt.
1578
02:03:33,489 --> 02:03:35,408
Þakka þér, tengdamamma.
1579
02:03:43,040 --> 02:03:44,875
Þetta er stórkostlegt brúðkaup.
1580
02:03:44,959 --> 02:03:47,461
Fástu ekki um hattinn.
Hann er ágætur svona.
1581
02:03:47,545 --> 02:03:49,422
Bless, Caroline.
1582
02:03:55,511 --> 02:03:59,265
Heather vill kynna þig fyrir Michelle.
1583
02:03:59,348 --> 02:04:01,892
Allt í lagi,
allt í lagi.
1584
02:04:01,976 --> 02:04:03,561
Mamma?
1585
02:04:03,644 --> 02:04:06,730
Það gleður mig, frú Tate.
-Ég hef heyrt margt um þig.
1586
02:04:06,814 --> 02:04:09,525
Allt í lagi.
1587
02:04:09,608 --> 02:04:13,154
Ég fékk fuglafræ í augað, elskan.
1588
02:04:14,697 --> 02:04:16,323
Þakka þér fyrir.
1589
02:04:17,700 --> 02:04:20,369
Bíðið. Allir
1590
02:04:20,453 --> 02:04:22,496
eiga að bíða smástund.
1591
02:04:22,580 --> 02:04:27,001
Eftir hverju bíðum við?
1592
02:04:28,502 --> 02:04:31,046
Bíðið aðeins. Bíðið.
1593
02:04:40,014 --> 02:04:42,266
Sjáðu, Carla.
1594
02:04:51,984 --> 02:04:55,154
Þetta er brúðargjöfin mín til þín.
1595
02:04:55,988 --> 02:04:58,616
Þetta er gjöfin mín
handa konunni minni.
1596
02:05:17,134 --> 02:05:22,389
Sjáðu, Danny.
Wally á röltinu gengur þarna.
1597
02:05:38,364 --> 02:05:41,242
Guð minn, þetta er Joseph.
1598
02:05:42,076 --> 02:05:43,953
Horfið til hægri!
1599
02:05:44,036 --> 02:05:47,873
Til hamingju, Carla og Danny.
1600
02:05:53,045 --> 02:05:54,213
Beint fram!
1601
02:05:54,296 --> 02:05:57,258
Bless, elskan.
-Bless, mamma.
1602
02:06:00,553 --> 02:06:03,889
Hafðu engar áhyggjur.
Allt er í lagi.
1603
02:06:03,973 --> 02:06:06,392
Olífusafi!
1604
02:06:11,855 --> 02:06:16,068
NÝGIFT