1
00:01:41,375 --> 00:01:42,834
Żegnaj, Carla.
2
00:01:43,834 --> 00:01:46,333
Schodź stamtąd.
3
00:01:46,417 --> 00:01:47,375
Dzień dobry.
4
00:01:47,458 --> 00:01:49,500
Dzięki za telefon do pomocy drogowej.
5
00:01:49,709 --> 00:01:51,500
Dzień dobry, doktorze Tate.
6
00:01:51,583 --> 00:01:54,125
- Doktorze Johnson.
- Carla jest gotowa.
7
00:01:54,208 --> 00:01:55,875
Żegna się z kolegami.
8
00:01:56,583 --> 00:01:58,458
Jest bardzo lubiana.
9
00:01:59,166 --> 00:02:00,375
Louise?
10
00:02:00,458 --> 00:02:02,917
Carla? Twój tata tu jest.
11
00:02:08,041 --> 00:02:09,208
Kluseczko!
12
00:02:16,542 --> 00:02:17,375
Daj spokój.
13
00:02:17,458 --> 00:02:20,083
Rozmawialiśmy o tym.
Jesteś gotowa na powrót do domu.
14
00:02:20,166 --> 00:02:23,542
Tak? Jesteś gotowa.
15
00:02:24,375 --> 00:02:25,417
Nic jej nie będzie.
16
00:02:25,834 --> 00:02:27,750
Jesteś gotowa. Dasz radę.
17
00:02:30,875 --> 00:02:32,583
Cieszymy się, że wracasz do domu.
18
00:02:32,667 --> 00:02:35,417
Heather przyleciała z Nowego Jorku,
Caroline ze szkoły.
19
00:02:35,500 --> 00:02:40,000
Mama tak się cieszy. Cały czas powtarza:
20
00:02:40,083 --> 00:02:44,000
„Przywieź mi Carlę jak najszybciej”.
21
00:02:45,166 --> 00:02:49,333
Proszę. Przykro mi, że słuchawki uwierają,
ale mamy tylko jeden rozmiar.
22
00:02:49,583 --> 00:02:51,709
- Ile do lądowania?
- Będziemy wcześniej.
23
00:02:51,792 --> 00:02:53,875
Powinniśmy wylądować za 15 minut.
24
00:02:54,417 --> 00:02:56,375
- Dziękuję.
- Jak twoje zęby?
25
00:03:00,166 --> 00:03:01,875
Bardzo dobrze.
26
00:03:08,083 --> 00:03:10,208
Chcę, żeby dziewczynki poszły ze mną
27
00:03:10,291 --> 00:03:12,583
do galerii sztuki na specjalną wystawę...
28
00:03:12,667 --> 00:03:14,917
Nie, Carla. Carla, kochanie.
29
00:03:15,000 --> 00:03:16,625
Możesz jeść widelcem?
30
00:03:16,709 --> 00:03:18,250
To by było... Carla.
31
00:03:18,333 --> 00:03:19,500
Widelcem.
32
00:03:19,959 --> 00:03:21,208
Nie, kochanie.
33
00:03:21,291 --> 00:03:23,792
Widelcem, nie nożem.
34
00:03:23,875 --> 00:03:26,834
Dobrze. Nie dostaniesz więcej ciasta.
35
00:03:27,583 --> 00:03:28,750
Przepraszam.
36
00:03:28,834 --> 00:03:31,250
Poczekaj. O mój Boże.
37
00:03:36,041 --> 00:03:36,959
Radley.
38
00:03:37,041 --> 00:03:39,834
Radley. Chodź tu. Masz się zająć...
39
00:03:39,917 --> 00:03:41,500
Proszę, Radley.
40
00:03:41,583 --> 00:03:44,583
- Zostaw mnie!
- Carla.
41
00:03:44,667 --> 00:03:47,125
- Co oni wiedzą?
- Ma wszystkie symptomy.
42
00:03:47,208 --> 00:03:49,291
Ma IQ na granicy...
43
00:03:49,417 --> 00:03:52,834
Ma poważne problemy
przystosowawcze i jej szkoła...
44
00:03:52,917 --> 00:03:54,333
- Gdzie mój drink?
- Co?
45
00:03:54,417 --> 00:03:55,917
Twój drink. Tam.
46
00:03:56,000 --> 00:03:57,917
Teraz jej normalna szkoła
47
00:03:58,000 --> 00:03:59,375
nie chce jej. Co ty na to?
48
00:03:59,458 --> 00:04:00,500
Muszę się napić.
49
00:04:00,583 --> 00:04:03,000
Zapomnij o piciu, Radley!
50
00:04:03,291 --> 00:04:05,834
Posłuchaj mnie.
Musimy porozmawiać o Carli.
51
00:04:05,917 --> 00:04:06,959
Rozumiesz?
52
00:04:07,041 --> 00:04:08,417
Jest piękna. Widziałaś ją?
53
00:04:08,500 --> 00:04:11,375
Prawie spaliła dom.
Dziewczynki były w środku.
54
00:04:11,458 --> 00:04:12,542
Nie może tak być.
55
00:04:12,625 --> 00:04:14,083
- To był wypadek.
- Nieprawda.
56
00:04:14,166 --> 00:04:17,917
Nie możemy tak mówić.
Nie możemy mówić, że się wolniej uczy,
57
00:04:18,000 --> 00:04:20,333
ale rozkwitnie, bo to kłamstwa.
58
00:04:20,417 --> 00:04:21,834
Musimy coś zrobić.
59
00:04:21,917 --> 00:04:23,834
Musimy podjąć decyzję.
60
00:04:23,917 --> 00:04:25,667
Szkoła specjalna w Santa Barbara.
61
00:04:25,750 --> 00:04:28,709
Dla dzieci z takimi problemami.
62
00:04:28,792 --> 00:04:32,583
Ta szkoła nie pozwala
na odwiedziny rodzicom.
63
00:04:32,667 --> 00:04:34,542
Mają ograniczone wizyty,
64
00:04:34,625 --> 00:04:35,625
ale powiem ci coś.
65
00:04:35,709 --> 00:04:37,500
Jeśli będzie źle, zabierzemy ją.
66
00:04:37,583 --> 00:04:39,000
Chcę, żeby była normalna.
67
00:04:39,083 --> 00:04:40,250
Oczywiście.
68
00:04:40,333 --> 00:04:42,250
Rozumiem.
69
00:04:42,333 --> 00:04:45,166
Musimy ją tam wysłać. Nie mamy wyboru.
70
00:04:45,625 --> 00:04:47,250
Podpisz.
71
00:04:47,333 --> 00:04:48,542
Jak mija lot?
72
00:04:48,625 --> 00:04:49,625
Mogę coś podać?
73
00:04:50,333 --> 00:04:51,709
Mogę coś podać?
74
00:04:51,792 --> 00:04:54,291
Nie, mam wodę i...
75
00:04:56,542 --> 00:04:59,500
Zamówiliśmy robaka dla rybki.
76
00:05:00,542 --> 00:05:02,250
- Nie?
- Zobaczę, czy coś znajdę.
77
00:05:02,333 --> 00:05:04,417
Bardzo dziękuję.
78
00:05:06,917 --> 00:05:11,291
Witam państwa na lotnisku
międzynarodowym w San Francisco.
79
00:05:11,375 --> 00:05:14,041
W zatoce jest obecnie 12 stopni Celsjusza,
80
00:05:14,125 --> 00:05:16,291
mamy piękny słoneczny dzień...
81
00:05:29,375 --> 00:05:32,542
Już tu jest! Pani Tate!
82
00:05:35,000 --> 00:05:36,709
Chodź.
83
00:05:36,792 --> 00:05:39,166
Dobra. Heather!
84
00:05:39,250 --> 00:05:41,542
Kończ rozmowę. Już tu są.
85
00:05:42,542 --> 00:05:45,542
To był ważny telefon,
a ty krzyczysz w tle.
86
00:05:45,625 --> 00:05:47,709
To nie jest dobre dla firmy.
87
00:05:47,792 --> 00:05:48,834
Przepraszam.
88
00:05:48,917 --> 00:05:50,709
Jesteśmy.
89
00:05:50,792 --> 00:05:56,041
Szanowni państwo,
wielki powrót jej wysokości Carli Tate.
90
00:06:01,625 --> 00:06:04,208
Czekamy na ciebie. Chodź, kochanie.
91
00:06:04,291 --> 00:06:06,083
Nie zapomnij o rybce. Chodź.
92
00:06:18,208 --> 00:06:20,333
Cześć, Carla. Witaj w domu.
93
00:06:20,417 --> 00:06:22,000
Cześć.
94
00:06:23,834 --> 00:06:25,250
Pomóc panu?
95
00:06:25,333 --> 00:06:27,667
- Witaj w domu.
- Cieszę się, że jesteś.
96
00:06:27,750 --> 00:06:29,125
Nie. Przywitaj się z Carlą.
97
00:06:29,208 --> 00:06:30,709
Tęskniłyśmy za tobą.
98
00:06:31,500 --> 00:06:32,917
Kto to?
99
00:06:33,959 --> 00:06:34,959
No cóż...
100
00:06:37,208 --> 00:06:39,166
To jest Jeff Reed.
101
00:06:39,250 --> 00:06:41,041
Mamy dla ciebie niespodziankę.
102
00:06:41,125 --> 00:06:43,709
Jesteśmy zaręczeni.
103
00:06:47,875 --> 00:06:49,166
Wezmę kurtkę.
104
00:06:49,250 --> 00:06:51,667
- Nie.
- Na pewno?
105
00:06:51,750 --> 00:06:54,500
Nie chcesz... Dobrze.
106
00:06:54,583 --> 00:06:56,000
Doktor Johnson powiedział,
107
00:06:56,083 --> 00:07:01,333
że miło by było,
gdybym miała dla wszystkich prezenty.
108
00:07:01,417 --> 00:07:03,417
Ja też tak pomyślałam.
109
00:07:03,500 --> 00:07:05,834
Dziękujemy, Carla.
110
00:07:05,917 --> 00:07:08,208
To wisiorki.
111
00:07:08,291 --> 00:07:09,709
Są piękne.
112
00:07:09,792 --> 00:07:11,875
Carla! Uśmiechnij się.
113
00:07:12,709 --> 00:07:13,750
Winnie!
114
00:07:13,834 --> 00:07:14,917
Witaj w domu!
115
00:07:15,000 --> 00:07:17,083
- Tęskniłam.
- Tak dobrze cię widzieć.
116
00:07:17,166 --> 00:07:19,291
- Słoneczko!
- Myśleliśmy,
117
00:07:19,375 --> 00:07:21,542
że może uciekniemy, żeby się pobrać.
118
00:07:22,959 --> 00:07:26,000
To śmieszne, ale nie bardzo.
119
00:07:26,083 --> 00:07:29,750
Ślub odbędzie się w kościele.
120
00:07:29,834 --> 00:07:31,417
Wesele będzie w klubie.
121
00:07:31,500 --> 00:07:34,917
- Pamiętasz klub, Carla?
- Tak.
122
00:07:35,000 --> 00:07:36,917
Możesz ją położyć na kolanach.
123
00:07:37,000 --> 00:07:39,291
Bardzo ładnie. Wyglądasz dorośle.
124
00:07:39,375 --> 00:07:43,625
Podobno wybraliście,
gdzie jedziecie w podróż poślubną.
125
00:07:43,709 --> 00:07:45,625
Robicie już to?
126
00:07:45,709 --> 00:07:47,667
Nie. Caroline.
127
00:07:47,750 --> 00:07:48,792
Wygada się.
128
00:07:48,875 --> 00:07:52,291
O seksie nie mówi się publicznie, prawda?
129
00:07:52,375 --> 00:07:56,000
Nie, ale moja nauczycielka
w szkole powiedziała,
130
00:07:56,083 --> 00:07:59,875
że dwoje ludzi robi to, kiedy się kochają.
131
00:07:59,959 --> 00:08:02,917
Na pewno miała na myśli, że robi się to
132
00:08:03,000 --> 00:08:04,750
po ślubie.
133
00:08:04,834 --> 00:08:08,667
- Zdecydowanie.
- Potem już o tym nigdy nie rozmawiasz.
134
00:08:11,417 --> 00:08:12,709
Specjalny deser dla Carli.
135
00:08:12,792 --> 00:08:14,667
- Rety.
- Proszę.
136
00:08:14,750 --> 00:08:18,041
Doktorat, Jeff? To niebanalne.
137
00:08:18,125 --> 00:08:20,250
O czym będzie twoja praca?
138
00:08:20,333 --> 00:08:23,000
Wielopoziomowe finansowanie
pomiarów petrochemicznych
139
00:08:23,083 --> 00:08:24,959
w niepewnej sytuacji politycznej.
140
00:08:26,083 --> 00:08:29,625
Czyli jak znaleźć kasę w krajach,
których nazw nie sposób wymówić.
141
00:08:30,375 --> 00:08:31,208
Świetnie,
142
00:08:31,291 --> 00:08:34,625
że ktoś dobrze wykorzystuje
swoją edukację.
143
00:08:34,709 --> 00:08:38,333
Wiesz, że nie uczę drugoklasistów,
bo lubię dzieci.
144
00:08:38,417 --> 00:08:40,959
Uważam, że są nadzieją dla świata.
145
00:08:41,041 --> 00:08:43,417
Oczywiście, że są naszą nadzieją,
146
00:08:43,500 --> 00:08:47,125
ale równie szlachetnie byłoby
zarabiać cztery razy więcej na uczelni.
147
00:08:47,208 --> 00:08:48,458
Mamo!
148
00:08:48,542 --> 00:08:49,917
Tato, wzniesiesz toast?
149
00:08:50,000 --> 00:08:51,750
Bardzo chętnie.
150
00:08:51,834 --> 00:08:55,125
- Za rodzinę Tate'ów...
- Ja też chcę iść do szkoły.
151
00:08:55,208 --> 00:08:56,375
To świetnie.
152
00:08:56,458 --> 00:08:57,625
Ukończyłaś szkołę.
153
00:08:57,709 --> 00:09:01,000
Przecież nawet dostałaś
dyplom ukończenia szkoły.
154
00:09:01,250 --> 00:09:04,667
Chcę być asystentką weterynarza.
155
00:09:06,417 --> 00:09:09,291
Ale do tego potrzebna mi będzie matura.
156
00:09:09,375 --> 00:09:10,875
Najlepiej będzie,
157
00:09:10,959 --> 00:09:14,250
jeśli zrobisz sobie wakacje.
Potem pomyślimy o twoich opcjach.
158
00:09:15,458 --> 00:09:17,000
Dobrze. Za...
159
00:09:17,083 --> 00:09:20,834
Chcę teraz pomyśleć o moich opcjach.
160
00:09:20,917 --> 00:09:26,333
Jesteśmy teraz zbyt zmęczeni
na takie ważne rozmowy.
161
00:09:26,625 --> 00:09:28,333
Zatem, Radley...
162
00:09:28,417 --> 00:09:31,667
Za rodzinę Tate'ów znowu w komplecie.
163
00:09:33,208 --> 00:09:35,458
Chodź za mną. Szybko.
164
00:09:36,625 --> 00:09:37,875
Chodź za mną.
165
00:09:37,959 --> 00:09:39,250
Przestań.
166
00:09:39,625 --> 00:09:41,500
Przestań za mną chodzić.
167
00:09:42,208 --> 00:09:44,041
Nie mogę, głupia.
168
00:09:44,834 --> 00:09:45,667
IDŹ ZA GŁUPIĄ
169
00:09:45,750 --> 00:09:49,125
- Przestań.
- Powiedziałem, że nie mogę, głupia.
170
00:09:50,500 --> 00:09:52,625
Przestańcie się ze mnie śmiać.
171
00:09:59,959 --> 00:10:01,083
O mój Boże.
172
00:10:07,583 --> 00:10:08,667
Carla!
173
00:10:09,542 --> 00:10:10,375
Tak.
174
00:10:10,458 --> 00:10:12,458
Zamknij oczy.
175
00:10:12,542 --> 00:10:14,333
Zamknij.
176
00:10:15,125 --> 00:10:17,125
Dobrze, Carla.
177
00:10:17,208 --> 00:10:22,667
Dobrze. Nie, zatrzymaj się. Stój. Dobrze.
178
00:10:22,917 --> 00:10:24,625
Otwórz oczy.
179
00:10:24,709 --> 00:10:26,000
Niespodzianka.
180
00:10:26,083 --> 00:10:27,000
I jak?
181
00:10:27,083 --> 00:10:30,041
Co myślisz? Podoba ci się?
182
00:10:31,792 --> 00:10:34,417
Oddałaś komuś mój pokój?
183
00:10:34,500 --> 00:10:37,792
Nie. Przemeblowałam go.
184
00:10:39,000 --> 00:10:40,291
Zmieniłam parę rzeczy.
185
00:10:40,375 --> 00:10:44,417
Gdzie jest mój stolik na podwieczorek?
186
00:10:45,417 --> 00:10:48,583
To były zabawki dla dziewczynek,
teraz jesteś dorosłą kobietą.
187
00:10:48,750 --> 00:10:49,625
W czasie obiadu
188
00:10:49,709 --> 00:10:51,709
mówiłaś, że chcesz być odpowiedzialna.
189
00:10:51,792 --> 00:10:54,667
- To jest...
- Chcę moje rzeczy.
190
00:10:54,959 --> 00:10:58,709
Myślę, że powinnaś pomieszkać
w nowym otoczeniu i zobaczysz,
191
00:10:58,875 --> 00:11:02,041
że wszystko ci się spodoba.
192
00:11:02,125 --> 00:11:06,458
Doktor Johnson powiedział,
że to są twoje ulubione kolory.
193
00:11:07,417 --> 00:11:12,333
Lubisz czerwony, prawda? Co robisz?
Dlaczego masz zamknięte oczy?
194
00:11:12,959 --> 00:11:15,875
Przypominam sobie mój stary pokój.
195
00:11:17,834 --> 00:11:18,875
Heather?
196
00:11:24,500 --> 00:11:25,583
Pa!
197
00:11:28,041 --> 00:11:31,125
Przepraszam,
że nie odwiedzałyśmy cię częściej,
198
00:11:31,208 --> 00:11:35,875
ale dostałam pracę w Nowym Jorku,
a Caroline poszła na studia, więc...
199
00:11:36,000 --> 00:11:40,834
Nie ma sprawy,
bo czasami nam się wydawało, że wizyty
200
00:11:41,250 --> 00:11:44,250
bardziej smucą rodziny,
201
00:11:44,458 --> 00:11:47,583
niż radują dzieci.
202
00:11:47,667 --> 00:11:49,417
Przepraszamy, Carla.
203
00:11:49,500 --> 00:11:52,750
Podobały mi się twoje listy, Heather.
204
00:11:53,250 --> 00:11:55,959
Były lepsze niż te od Caroline.
205
00:11:56,041 --> 00:11:59,125
Bo ona głównie rysowała obrazki.
206
00:12:03,542 --> 00:12:06,291
- Co?
- Myślę, że...
207
00:12:06,375 --> 00:12:08,166
Ona jest trochę przytłoczona.
208
00:12:08,250 --> 00:12:11,875
Rozluźnij się. Świetnie ci poszło.
209
00:12:11,959 --> 00:12:14,250
Nie oceniaj się zbyt surowo.
210
00:12:14,333 --> 00:12:16,583
Wynagrodzę jej wszystko.
211
00:12:18,750 --> 00:12:20,250
Naprawdę.
212
00:12:23,709 --> 00:12:25,041
Winnie!
213
00:12:25,125 --> 00:12:27,333
Mama powiedziała, że jeszcze kwadrans.
214
00:12:28,625 --> 00:12:32,208
Powiedziałaś jej, że nadal
nie lubię tenisa?
215
00:12:32,291 --> 00:12:36,458
Mówi, że panienki
z dobrych domów grają w tenisa,
216
00:12:36,542 --> 00:12:37,959
szachy lub brydża.
217
00:12:41,709 --> 00:12:44,750
Minął już kwadrans?
218
00:12:44,834 --> 00:12:46,583
- Spójrz na to.
- Dzień dobry.
219
00:12:46,667 --> 00:12:50,291
- Co słychać?
- Świetnie wyglądasz.
220
00:12:50,375 --> 00:12:51,417
Poznaj moją córkę.
221
00:12:51,500 --> 00:12:53,333
- To Carla.
- Cześć.
222
00:12:53,417 --> 00:12:55,250
Czy Heather nie wyszła za mąż?
223
00:12:55,333 --> 00:12:58,458
Nie. To Caroline jest zaręczona.
224
00:12:58,792 --> 00:13:02,333
Chcę zobaczyć zestawy kardiganów.
225
00:13:02,417 --> 00:13:05,500
- Chodź, Carla.
- Bardzo ładna bluzka.
226
00:13:05,583 --> 00:13:08,041
Piękne stopy. Ładne palce.
227
00:13:08,125 --> 00:13:10,458
A podkolanówki to podkreślają.
228
00:13:10,542 --> 00:13:15,750
Wiesz, że Chińczycy mówią,
że palce u nóg to okna duszy?
229
00:13:15,834 --> 00:13:16,834
Tak?
230
00:13:16,917 --> 00:13:19,250
Bywałam w Hongkongu,
i nigdy tego nie słyszałam.
231
00:13:19,333 --> 00:13:22,458
Może zaimponuje nam pan znajomością butów?
232
00:13:22,542 --> 00:13:24,125
Macie rozmiar osiem?
233
00:13:24,208 --> 00:13:25,500
Trochę sztywna, co?
234
00:13:25,583 --> 00:13:28,000
- Co?
- Sztywna podeszwa. W bucie.
235
00:13:28,083 --> 00:13:31,166
Tutaj. A może te? Czerwone.
236
00:13:31,250 --> 00:13:33,375
Tak, to są fajne buty.
237
00:13:33,458 --> 00:13:35,041
Nie sadzę. Bardzo dziękuję.
238
00:13:35,125 --> 00:13:36,250
A te na obcasie?
239
00:13:36,333 --> 00:13:38,625
- Miękka skórka.
- Mega.
240
00:13:38,709 --> 00:13:40,834
- Nie chcemy ich.
- Mega.
241
00:13:40,917 --> 00:13:42,250
Bardzo dziękuję.
242
00:13:43,125 --> 00:13:44,291
Mama ma zawsze rację.
243
00:13:44,375 --> 00:13:48,333
Są tu dziś z nami psy. Mamy nadzieję,
244
00:13:48,417 --> 00:13:52,000
że zostaną adoptowane
przez miłych ludzi z Sutter Hills.
245
00:13:52,083 --> 00:13:53,917
Jestem przyjaciółką mamy.
246
00:13:54,000 --> 00:13:57,917
Wiesz, że to tylko dzięki mamie
założyliśmy to schronisko dla zwierząt?
247
00:13:58,000 --> 00:13:59,041
- Nie.
- Tak.
248
00:13:59,125 --> 00:14:01,291
Ma wiele innych osiągnięć.
249
00:14:01,375 --> 00:14:04,375
Młodzieżowa orkiestra, teatr, biblioteka.
250
00:14:04,458 --> 00:14:07,125
A dzisiaj otrzyma wyróżnienie,
251
00:14:07,208 --> 00:14:08,750
na jakie zasługuje.
252
00:14:08,834 --> 00:14:11,041
Pozwólcie, że przedstawię przewodniczącą
253
00:14:11,125 --> 00:14:14,000
rady miasta Sutter Hills, Drew Edison.
254
00:14:14,083 --> 00:14:15,625
- Przepraszam.
- Jasne.
255
00:14:17,959 --> 00:14:19,500
Witam, państwa.
256
00:14:19,583 --> 00:14:22,417
Wielu osobom należą się podziękowania.
257
00:14:22,500 --> 00:14:25,291
- Cześć, pieseczku,
- Proszę, Carla.
258
00:14:25,375 --> 00:14:27,500
Cześć, pieseczku.
259
00:14:27,583 --> 00:14:30,625
Od sprzedaży ciast w ogródku mojej mamy...
260
00:14:31,542 --> 00:14:34,083
Nie rób tego. Przeszkadzasz.
261
00:14:39,417 --> 00:14:40,250
Elizabeth.
262
00:14:40,625 --> 00:14:43,208
Elizabeth, twoja córka szczeka.
263
00:14:43,834 --> 00:14:44,875
Carla.
264
00:14:46,542 --> 00:14:48,875
Teraz wszystkie szczekają.
265
00:14:48,959 --> 00:14:50,625
Carla, kochanie.
266
00:14:50,709 --> 00:14:53,125
Uciszę je. Lubią mnie.
267
00:14:54,250 --> 00:14:57,375
Cześć, pieski. Nauczę was dobrych manier.
268
00:15:06,291 --> 00:15:08,750
- Idźcie.
- Zachowujcie się.
269
00:15:08,834 --> 00:15:12,125
- Wracaj do klatki.
- Zachowujcie się.
270
00:15:17,458 --> 00:15:18,583
To była katastrofa.
271
00:15:18,667 --> 00:15:22,333
Wszystkiego próbuję i nic nie działa.
272
00:15:22,417 --> 00:15:25,625
Próbowałam zapewnić rozrywkę,
ale nie wiem, co ją bawi.
273
00:15:25,709 --> 00:15:27,500
A ona mi nie powie.
274
00:15:28,709 --> 00:15:30,667
Chyba się poddam.
275
00:16:06,208 --> 00:16:08,542
Pani Tate!
276
00:16:08,625 --> 00:16:10,667
Carla uciekła.
277
00:16:14,208 --> 00:16:16,291
Podała policji inne nazwisko
278
00:16:16,375 --> 00:16:20,083
i nasz adres jako swój domowy,
więc ja tu przywieźli.
279
00:16:22,417 --> 00:16:23,917
To raport policji.
280
00:16:24,000 --> 00:16:25,625
Powiedziała, że ją tłamszę?
281
00:16:25,709 --> 00:16:27,750
Tak. Chce pani przeczytać ten raport?
282
00:16:27,834 --> 00:16:29,291
Nie rozumiem tego.
283
00:16:29,375 --> 00:16:33,792
Ani trochę. Daję jej miłość,
chronię ją, uczę. To jest tłamszenie?
284
00:16:33,875 --> 00:16:35,750
To jej słowa, nie moje.
285
00:16:35,834 --> 00:16:39,709
Powiedziała, że poszłyśmy do schroniska,
bo mogła tam dostać pracę?
286
00:16:39,792 --> 00:16:41,667
Przyznała, że to się źle skończyło.
287
00:16:41,750 --> 00:16:42,917
Może pani to zostawić?
288
00:16:43,000 --> 00:16:44,750
To indiański zabytek.
289
00:16:45,125 --> 00:16:46,458
Przepraszam.
290
00:16:46,542 --> 00:16:48,583
Zapisałam ją też na lekcje kaligrafii
291
00:16:48,667 --> 00:16:49,959
i zajęcia origami.
292
00:16:50,041 --> 00:16:51,625
Nawet na...
293
00:16:51,709 --> 00:16:55,125
Ona nie chce tego robić.
To ją nie interesuje. To nie dla niej.
294
00:16:55,208 --> 00:16:57,458
Może Carla nie wie, co jest dla niej.
295
00:16:57,542 --> 00:16:58,542
A pani wie?
296
00:16:58,625 --> 00:17:00,375
Tak, jestem jej matką.
297
00:17:00,917 --> 00:17:03,458
To dlatego postanowiła
wrócić tu autostopem?
298
00:17:03,542 --> 00:17:05,792
- Zrobi to jeszcze raz?
- Tak.
299
00:17:05,875 --> 00:17:07,500
Jeśli sprawy w domu
300
00:17:07,583 --> 00:17:10,166
nie zmienią się, zdecydowanie tak.
301
00:17:10,250 --> 00:17:12,458
Mieliśmy szczęście, bo wróciła tutaj.
302
00:17:12,542 --> 00:17:15,542
Wielu młodych ludzi
ucieka i ślad po nich ginie.
303
00:17:17,125 --> 00:17:20,792
Carla próbuje
przesuwać granice swoich możliwości.
304
00:17:21,166 --> 00:17:25,083
Podoba mi się, że się nie poddaje.
305
00:17:25,709 --> 00:17:30,458
Chce zacząć naukę w szkole
Bay Area Polytechnic.
306
00:17:30,542 --> 00:17:33,166
W tym technikum dla dorosłych?
O tym pan mówi?
307
00:17:33,250 --> 00:17:36,500
Tam uczą spawania. Nie poradzi sobie.
308
00:17:36,583 --> 00:17:38,333
Ci ludzie ją upokorzą.
309
00:17:38,417 --> 00:17:40,125
Nie wiesz tego.
310
00:17:40,208 --> 00:17:42,208
Oczywiście, że tak będzie.
311
00:17:42,291 --> 00:17:43,959
Robili tak, kiedy była mała.
312
00:17:44,083 --> 00:17:47,208
Musi mieć okazję
do pokonania życiowych trudności.
313
00:17:47,291 --> 00:17:50,417
Chce pani, żeby córka
do końca życia była dzieckiem?
314
00:17:50,500 --> 00:17:53,709
Czy da jej pani dorosnąć
i podejmować ryzyko, jak robimy to my?
315
00:17:53,792 --> 00:17:55,458
Chcę, żeby ryzykowała.
316
00:17:55,709 --> 00:17:57,250
Tylko jakie... Ma pan dzieci?
317
00:17:57,333 --> 00:17:58,834
Jeszcze nie.
318
00:17:59,083 --> 00:18:00,333
Ale pracuję z dziećmi.
319
00:18:00,417 --> 00:18:02,125
Z pani córką pracowałem 10 lat.
320
00:18:03,750 --> 00:18:06,041
Uważa pan, że powinna iść do tej szkoły?
321
00:18:06,375 --> 00:18:10,834
Niezależność może dać Carli coś,
czego my nigdy jej nie damy.
322
00:18:11,709 --> 00:18:12,917
Godność.
323
00:18:13,041 --> 00:18:13,875
Co?
324
00:18:13,959 --> 00:18:14,792
Godność.
325
00:18:16,583 --> 00:18:17,625
Godność.
326
00:18:23,959 --> 00:18:26,250
Jesteśmy na miejscu.
327
00:18:26,333 --> 00:18:28,166
Nie chcesz, żebym cię odprowadził?
328
00:18:28,250 --> 00:18:30,333
Nie, nic mi nie będzie.
329
00:18:30,542 --> 00:18:32,792
Musisz pamiętać o kłódce na rower.
330
00:18:32,875 --> 00:18:35,291
Mama ma dość kupowania nowych rowerów.
331
00:18:54,417 --> 00:18:56,000
Test na obywatelstwo?
332
00:18:56,709 --> 00:18:59,709
Mamy kursy angielskiego,
historii i politologii.
333
00:19:04,500 --> 00:19:05,750
Hej, nowa.
334
00:19:05,834 --> 00:19:07,959
Przyszłaś się zabawić?
335
00:19:08,041 --> 00:19:10,959
Uśmiechnij się, wilczyco.
336
00:19:11,041 --> 00:19:13,625
Hej, mała. Witaj na imprezce.
337
00:19:14,291 --> 00:19:16,417
Nie uciekaj, laska.
338
00:19:17,542 --> 00:19:19,375
Dokąd idziesz?
339
00:19:20,125 --> 00:19:22,417
O, tak! Ma gaz pieprzowy!
340
00:19:22,500 --> 00:19:24,500
- Jest uzbrojona.
- Przejdź, wilczyco.
341
00:19:24,583 --> 00:19:26,083
Przejdź.
342
00:19:28,417 --> 00:19:29,500
Następny!
343
00:19:30,291 --> 00:19:34,417
- Jestem Carla Tate.
- Miło mi.
344
00:19:34,500 --> 00:19:36,500
Kurs komputerowy dla początkujących?
345
00:19:36,583 --> 00:19:39,000
Tak. Mogę?
346
00:19:39,083 --> 00:19:42,583
Jedynym wymogiem jest dokonanie płatności.
347
00:19:46,542 --> 00:19:47,583
Świetnie.
348
00:19:47,667 --> 00:19:51,417
- Jesteś zarejestrowana.
- Bardzo dziękuję.
349
00:19:52,000 --> 00:19:53,208
Następny. Halo!
350
00:19:54,667 --> 00:19:56,709
Proszę przechodzić dalej.
351
00:20:00,291 --> 00:20:02,166
On jest następny.
352
00:20:02,250 --> 00:20:03,959
No i co? On o tym nie wie.
353
00:20:04,041 --> 00:20:07,375
Spójrz na niego. Śpi.
354
00:20:09,333 --> 00:20:11,000
Ty jesteś następny.
355
00:20:16,125 --> 00:20:17,333
Uważaj, co robisz!
356
00:20:17,417 --> 00:20:19,250
- Co z tobą?
- To przygłup.
357
00:20:19,333 --> 00:20:21,125
I to ma być mój problem?
358
00:20:21,208 --> 00:20:22,500
Prawie złamał mi palec.
359
00:20:22,583 --> 00:20:24,959
Koleś, lepiej wróć do hilwy.
360
00:20:25,166 --> 00:20:28,500
Ej, nie mów tak. Bądź miły.
361
00:20:32,208 --> 00:20:35,041
Cześć, pieseczku.
362
00:20:35,250 --> 00:20:37,333
Nie dotykaj go. Nie jest do głaskania.
363
00:20:37,417 --> 00:20:39,583
Szuka narkotyków. Ma teraz przerwę.
364
00:20:39,667 --> 00:20:41,834
Dobrze. Przepraszam.
365
00:20:44,291 --> 00:20:46,333
Witam, panie. Jak wam idzie?
366
00:20:46,625 --> 00:20:48,625
Panie Taylor, dzień dobry.
367
00:20:48,709 --> 00:20:52,792
Muszę powiedzieć, że to najlepszy
kurs komputerowy, na jakim byłam.
368
00:20:52,875 --> 00:20:54,667
Dobrze sobie radzisz.
369
00:20:54,750 --> 00:20:57,333
To dzięki panu.
370
00:20:57,417 --> 00:20:59,583
Zanim tu przyszłam, nie znałam różnicy
371
00:20:59,667 --> 00:21:04,000
między ROM-em a RAM-em, i bitem a bajtem.
372
00:21:05,250 --> 00:21:07,792
Nie wiem, czy pan byłby zainteresowany,
373
00:21:07,875 --> 00:21:10,834
ale daje pan może prywatne lekcje?
374
00:21:13,000 --> 00:21:14,583
Nie, nie daję.
375
00:21:16,917 --> 00:21:20,125
- Zostanę tutaj.
- Dobrze.
376
00:21:20,417 --> 00:21:21,542
A ty, Carla?
377
00:21:21,625 --> 00:21:23,959
- Co?
- Jak sobie radzisz?
378
00:21:25,583 --> 00:21:28,875
Znam różnicę między bitem a bajtem.
379
00:21:30,250 --> 00:21:32,041
Świetnie. Oby tak dalej.
380
00:21:32,750 --> 00:21:34,583
- Dziękuję.
- Jeszcze do was wrócę.
381
00:21:35,250 --> 00:21:38,000
- Słodki, co?
- Tak.
382
00:21:38,250 --> 00:21:40,667
Jak panu idzie?
383
00:22:01,000 --> 00:22:02,625
Cześć.
384
00:22:07,542 --> 00:22:10,625
Daje pan prywatne lekcje?
385
00:22:14,083 --> 00:22:15,542
Cześć, kluseczko.
386
00:22:17,000 --> 00:22:19,667
Przyniosłem ci tę herbatę, którą lubisz.
387
00:22:19,875 --> 00:22:22,959
Postaw ją przy łóżku.
388
00:22:23,750 --> 00:22:25,250
Dobrze.
389
00:22:25,333 --> 00:22:29,417
Zostawię cię, żebyś odrobiła pracę domową.
390
00:22:29,500 --> 00:22:31,125
- Dobrze?
- Tak.
391
00:22:32,792 --> 00:22:35,208
- Dobranoc.
- Dobranoc, kluseczko.
392
00:22:39,375 --> 00:22:41,542
Dobra. Proszę.
393
00:22:41,625 --> 00:22:43,166
Muszę to opuścić.
394
00:22:49,125 --> 00:22:52,917
- Jesteś bardzo silna, Rachel.
- Dzięki, Danny.
395
00:22:57,500 --> 00:22:58,458
Uważaj.
396
00:23:00,542 --> 00:23:03,375
Do zobaczenia, Rachel.
397
00:23:04,417 --> 00:23:06,208
- Cześć!
- Cześć.
398
00:23:06,291 --> 00:23:08,625
Jestem Daniel McMahon.
399
00:23:08,709 --> 00:23:11,667
Wiem. Spytałam kogoś, jak się nazywasz.
400
00:23:11,750 --> 00:23:14,208
Jestem Carla Tate.
401
00:23:15,583 --> 00:23:17,208
Cześć.
402
00:23:17,750 --> 00:23:22,041
Dziękuję, że mi pomogłaś przy rejestracji.
403
00:23:22,125 --> 00:23:24,083
Pogubiłem się.
404
00:23:25,083 --> 00:23:26,917
Wiem.
405
00:23:27,542 --> 00:23:30,125
Nie ma za co. Na razie!
406
00:23:30,208 --> 00:23:31,709
Tak. Dzięki...
407
00:23:32,375 --> 00:23:35,750
Gdzie teraz idziesz?
408
00:23:36,041 --> 00:23:39,375
Muszę zadzwonić do taty,
żeby po mnie przyjechał,
409
00:23:39,458 --> 00:23:42,792
bo skończyłam wcześniej lekcje.
410
00:23:46,834 --> 00:23:48,917
- Dobra.
- Może...
411
00:23:49,000 --> 00:23:51,750
Chcesz się gdzieś
czegoś napić i coś zjeść?
412
00:23:54,083 --> 00:23:57,000
Bo znam fajne miejsce i mam transport.
413
00:24:02,834 --> 00:24:05,125
Czy to randka?
414
00:24:05,208 --> 00:24:08,125
Nie, tylko kupimy coś do jedzenia i picia.
415
00:24:08,208 --> 00:24:11,625
Bo ja nie chcę jeszcze chodzić na randki.
416
00:24:11,709 --> 00:24:13,542
Popatrz na te autobusy.
417
00:24:13,625 --> 00:24:14,709
Popatrz.
418
00:24:15,542 --> 00:24:18,166
Czemu? Co robią?
419
00:24:18,250 --> 00:24:20,667
Zatrzymują się, ruszają,
420
00:24:20,750 --> 00:24:23,917
skręcają, wyjeżdżają.
421
00:24:24,750 --> 00:24:27,875
Chodziłem do normalnej szkoły.
422
00:24:27,959 --> 00:24:30,750
Bardzo długo.
423
00:24:30,834 --> 00:24:32,000
Cześć!
424
00:24:34,834 --> 00:24:37,166
Rzuciłem ją, kiedy urosły mi wąsy,
425
00:24:37,250 --> 00:24:40,166
bo wyglądałem starzej niż nauczyciele.
426
00:24:40,625 --> 00:24:44,625
Przestań. Nie lubię,
kiedy ludzie się ze mnie śmieją.
427
00:24:45,250 --> 00:24:46,834
Nie śmiałem się z ciebie.
428
00:24:46,917 --> 00:24:49,041
To był żart.
429
00:24:51,750 --> 00:24:53,834
To ten bar.
430
00:24:54,083 --> 00:24:56,291
Tutaj przychodzą ludzie z autobusów.
431
00:24:59,709 --> 00:25:03,291
- Darmowe przekąski?
- Można jeść, ile się chce.
432
00:25:03,375 --> 00:25:05,667
Czasem rozejdzie mi się kieszonkowe
433
00:25:05,750 --> 00:25:08,125
i wtedy przychodzę tutaj.
434
00:25:08,583 --> 00:25:11,375
Można jeść do oporu.
435
00:25:16,333 --> 00:25:18,000
Widzisz tę dziewczynę?
436
00:25:19,125 --> 00:25:22,458
Nie graj z nią w bilard,
bo dostaniesz bęcki.
437
00:25:23,542 --> 00:25:25,333
Mówią na nią „Czarna Wdowa”.
438
00:25:27,542 --> 00:25:30,041
Ma bardzo długie włosy.
439
00:25:32,000 --> 00:25:34,417
Ja lubię krótkie.
440
00:25:42,041 --> 00:25:44,500
To proste. Wsiadasz i dajesz im bilet.
441
00:25:44,583 --> 00:25:47,083
A jeśli wsiądziesz do złego autobusu?
442
00:25:47,166 --> 00:25:49,542
Kierowca cię wyrzuci.
443
00:25:50,709 --> 00:25:53,333
Byłem w większości tych autobusów.
444
00:25:53,417 --> 00:25:55,792
Z większości mnie też wyrzucili.
445
00:25:58,750 --> 00:26:01,875
Musisz lubić jazdę autobusem.
446
00:26:02,583 --> 00:26:06,500
Nie, autobusami jeżdżę, żeby zobaczyć
447
00:26:06,917 --> 00:26:10,000
orkiestry marszowe
na meczach między uczelniami.
448
00:26:10,250 --> 00:26:14,250
Ten jedzie na UCLA, ten na Stanford,
449
00:26:14,333 --> 00:26:16,625
ten jedzie do...
450
00:26:16,792 --> 00:26:18,959
- Cześć, Francis.
- Cześć, Danny.
451
00:26:19,041 --> 00:26:22,083
Ten jedzie na uniwersytet Western Pacific.
452
00:26:23,250 --> 00:26:25,709
Musisz lubić orkiestry marszowe.
453
00:26:25,875 --> 00:26:29,125
Tak. Uwielbiam je.
454
00:26:29,417 --> 00:26:31,542
Pracuję w jednej.
455
00:26:33,583 --> 00:26:35,750
Proszę. Możesz tu usiąść,
456
00:26:35,834 --> 00:26:38,208
bo ja zazwyczaj tu siadam,
457
00:26:38,500 --> 00:26:40,750
- kiedy czekam na autobus.
- Dobrze.
458
00:26:42,834 --> 00:26:46,667
Zazwyczaj tu siadam,
ale zazwyczaj to miejsce jest wolne.
459
00:26:49,000 --> 00:26:52,125
Gdyby to miejsce było wolne,
usiadłbym koło ciebie.
460
00:26:57,750 --> 00:26:59,667
Dziękuję.
461
00:27:04,083 --> 00:27:06,166
Ty masz pracę?
462
00:27:06,458 --> 00:27:07,542
Tak.
463
00:27:08,792 --> 00:27:10,542
Ile zarabiasz?
464
00:27:11,709 --> 00:27:13,083
Nic.
465
00:27:13,291 --> 00:27:15,166
Nic?
466
00:27:16,875 --> 00:27:20,959
Ale za to... dostaję dużo pianek.
467
00:27:21,709 --> 00:27:24,375
Płacą ci piankami?
468
00:27:24,709 --> 00:27:26,083
Bo w czasie...
469
00:27:26,667 --> 00:27:28,959
Na meczach
studenci rzucają pianki na boisko
470
00:27:29,041 --> 00:27:32,250
i próbują trafić do tub.
471
00:27:33,166 --> 00:27:35,583
Uważają, że to świetna zabawa.
472
00:27:35,667 --> 00:27:40,375
Potem w poniedziałki ja czyszczę te tuby.
473
00:27:40,667 --> 00:27:42,709
Uwielbiam pianki.
474
00:27:43,750 --> 00:27:45,166
- Lubię ich smak.
- Co ty...
475
00:27:45,250 --> 00:27:46,583
Co zapisujesz?
476
00:27:47,583 --> 00:27:51,417
Zapisuję różne rzeczy o zawodach,
477
00:27:51,500 --> 00:27:54,834
bo ja też kiedyś będę miała pracę.
478
00:27:54,917 --> 00:27:57,834
I muszę być odpowiedzialna,
479
00:27:57,917 --> 00:28:00,792
żeby rodzice dali mi spokój.
480
00:28:00,875 --> 00:28:03,000
Autobus z godziny 16.30 do Las Vegas...
481
00:28:03,083 --> 00:28:06,875
Muszę wracać, bo tata przyjeżdża.
482
00:28:06,959 --> 00:28:08,959
Przyjedzie po mnie.
483
00:28:10,542 --> 00:28:13,166
Nie powinnam była tu z tobą przychodzić.
484
00:28:13,250 --> 00:28:16,959
Ale masz bardzo ładny uśmiech.
485
00:28:24,500 --> 00:28:27,041
Mam też pracę, za którą dostaję pieniądze.
486
00:28:27,125 --> 00:28:28,208
Naprawdę?
487
00:28:28,417 --> 00:28:30,792
Robię ciasteczka w piekarni Emila.
488
00:28:30,875 --> 00:28:33,041
Mam fartuch i czapkę kucharza.
489
00:28:34,083 --> 00:28:35,500
Taką wysoką.
490
00:28:40,917 --> 00:28:44,000
Mieszkasz zupełnie sam, Danny?
491
00:28:44,083 --> 00:28:46,542
Tak, mam swoje mieszkanie.
492
00:28:46,625 --> 00:28:48,834
Ja bym tak nie mogła.
493
00:28:48,917 --> 00:28:51,500
- Mogłabyś.
- Tak?
494
00:28:51,583 --> 00:28:53,041
Jasne. Jest świetnie.
495
00:28:53,125 --> 00:28:56,166
Możesz wychodzić
i przychodzić, kiedy chcesz.
496
00:28:56,250 --> 00:28:58,250
Możesz chodzić późno spać.
497
00:28:58,333 --> 00:29:01,000
- Możesz oglądać telewizję.
- Serio?
498
00:29:01,083 --> 00:29:05,583
Możesz chodzić po mieszkaniu
w bieliźnie, jeśli masz ochotę.
499
00:29:05,875 --> 00:29:08,959
Mogłabym mieć zwierzaka?
500
00:29:09,041 --> 00:29:11,875
Oczywiście.
501
00:29:13,709 --> 00:29:15,750
Muszę zadzwonić do taty.
502
00:29:15,834 --> 00:29:18,291
Ja nie muszę dzwonić do taty.
503
00:29:23,333 --> 00:29:25,917
Znowu włożyli mi gumę do kasku.
504
00:29:46,166 --> 00:29:49,250
- Muszę pomyśleć marzenie.
- Dobrze. Pomyśl.
505
00:29:52,166 --> 00:29:54,500
Wszystkiego najlepszego
z okazji 22. urodzin.
506
00:29:54,583 --> 00:29:57,917
Dziękuję, że przyjechałyście
na moje urodziny.
507
00:29:58,000 --> 00:30:00,041
Za nic byśmy tego nie przegapiły.
508
00:30:00,125 --> 00:30:04,041
Winnie powiedziała, że Carla zrobiła
zakupy spożywcze dla rodziny
509
00:30:04,125 --> 00:30:05,625
i że też gotowała.
510
00:30:05,709 --> 00:30:07,750
Pomogła mi też w praniu,
511
00:30:07,834 --> 00:30:09,500
które przywiozłam ze szkoły.
512
00:30:09,583 --> 00:30:12,417
Tak. I posegregowałam śmieci.
513
00:30:12,500 --> 00:30:14,250
Wiem. Pewnego dnia
514
00:30:14,333 --> 00:30:16,458
będziesz mogła się sama zająć tym domem.
515
00:30:16,750 --> 00:30:18,417
Nie tym domem.
516
00:30:18,500 --> 00:30:22,542
Może pewnego dnia
będę się mogła zająć własnym mieszkaniem,
517
00:30:23,125 --> 00:30:26,166
jak niektórzy uczniowie w szkole.
518
00:30:26,458 --> 00:30:28,208
Nie wiesz, co mówisz.
519
00:30:28,417 --> 00:30:29,709
Wiem.
520
00:30:29,792 --> 00:30:31,709
Nie możemy teraz o tym mówić.
521
00:30:31,792 --> 00:30:33,125
Otwórz prezenty.
522
00:30:33,208 --> 00:30:34,583
Proszę.
523
00:30:34,875 --> 00:30:35,709
Ale...
524
00:30:35,792 --> 00:30:38,375
Dziękuję, Radley. Proszę, kochanie.
525
00:30:38,667 --> 00:30:40,000
„Carla”. To od...
526
00:30:40,250 --> 00:30:41,709
Przepraszam.
527
00:30:41,792 --> 00:30:44,083
Muszę nakarmić rybkę.
528
00:30:45,625 --> 00:30:47,709
- Czemu to zrobiłaś?
- Mamo!
529
00:30:47,792 --> 00:30:51,208
- Co takiego zrobiłam?
- Może jest gotowa na własne mieszkanie.
530
00:30:51,291 --> 00:30:55,166
W najnowszych publikacjach
autorzy opowiadają się za tym,
531
00:30:55,250 --> 00:30:57,375
żeby niepełnosprawni mieszkali na swoim.
532
00:30:59,458 --> 00:31:02,375
- Może zagłosujemy?
- Tak, zróbmy głosowanie.
533
00:31:02,458 --> 00:31:04,583
- Rodzinne zebranie.
- Tak!
534
00:31:04,667 --> 00:31:09,041
- Od lat nie mieliśmy rodzinnego zebrania.
- Fajnie by było.
535
00:31:09,125 --> 00:31:11,625
Chcę coś powiedzieć.
To nie jest referendum.
536
00:31:11,709 --> 00:31:14,125
Tu chodzi o życie dziecka.
Życie mojego dziecka.
537
00:31:14,208 --> 00:31:16,375
Carla nie jest gotowa na mieszkanie.
538
00:31:16,458 --> 00:31:19,208
Może nigdy nie będzie gotowa.
539
00:31:19,291 --> 00:31:21,000
Co jeśli wybuchłby pożar?
540
00:31:21,083 --> 00:31:22,417
Jeśli ktoś by się włamał?
541
00:31:22,500 --> 00:31:24,166
To się może przydarzyć każdemu.
542
00:31:24,250 --> 00:31:25,542
Ale nie Carli.
543
00:31:25,625 --> 00:31:28,208
Nie radzi sobie z nowymi sytuacjami.
544
00:31:28,291 --> 00:31:30,250
Bardzo się stara udowodnić,
545
00:31:30,333 --> 00:31:32,250
że jest odpowiedzialną osobą.
546
00:31:32,333 --> 00:31:33,667
- Da radę.
- Heather!
547
00:31:33,959 --> 00:31:36,500
Nie mieszkasz tu,
więc nie masz prawa głosu.
548
00:31:36,750 --> 00:31:38,959
Dlaczego nie pomyślisz o tym, jak...
549
00:31:39,041 --> 00:31:42,625
Ty i Jeffrey wychowacie swoje dzieci,
jak chcecie, ale to moje dziecko!
550
00:31:42,709 --> 00:31:43,542
Spokojnie.
551
00:31:43,625 --> 00:31:46,417
A ty co próbujesz osiągnąć,
co próbujesz udowodnić,
552
00:31:46,500 --> 00:31:48,041
odrzucając wszystko, co mówię?
553
00:31:48,125 --> 00:31:49,959
To nieprawda.
554
00:31:50,041 --> 00:31:52,500
Nie chciałam jej wysyłać do tego zakładu.
555
00:31:52,834 --> 00:31:55,417
Ale musiałam. Nie miałam wyjścia.
556
00:31:55,500 --> 00:31:57,750
Potrzebowała profesjonalnej pomocy.
557
00:31:57,834 --> 00:32:01,250
Teraz kolej na Carlę i będę ją chronić.
558
00:32:01,333 --> 00:32:05,041
I nikt mi nie będzie mówić,
jak to zrobić. Nawet ty.
559
00:32:07,166 --> 00:32:09,083
Idźcie do środka, dziewczynki.
560
00:32:13,583 --> 00:32:15,291
Do końca życia będziemy dziećmi.
561
00:32:15,375 --> 00:32:17,417
Marcia i Jan.
562
00:32:19,083 --> 00:32:20,709
- Nie rozumiesz?
- Zamknij się.
563
00:32:20,792 --> 00:32:22,417
- To dla mnie...
- Nie...
564
00:32:22,750 --> 00:32:24,917
Nie mów tak do mnie w obecności dzieci.
565
00:32:25,000 --> 00:32:27,875
Oboje jesteśmy odpowiedzialni
za wysłanie Carli do zakładu.
566
00:32:27,959 --> 00:32:30,875
Zgodziłeś się, bo byłeś zbyt pijany,
żeby coś zrobić.
567
00:32:31,500 --> 00:32:33,583
Sama podjęłam tę decyzję.
568
00:32:33,875 --> 00:32:35,583
Nie piłem, kiedy po nią pojechałem
569
00:32:35,667 --> 00:32:38,625
i nie napiłem się od zebrania rodzinnego
570
00:32:38,709 --> 00:32:41,458
osiem lat, cztery miesiące
i 11 tygodni temu!
571
00:32:41,542 --> 00:32:44,041
To nie to samo.
572
00:32:44,125 --> 00:32:46,041
To ta sama rodzina!
573
00:32:46,125 --> 00:32:48,000
Nasza rodzina.
574
00:32:48,834 --> 00:32:50,542
Przepraszam.
575
00:32:50,625 --> 00:32:52,291
Niedługo podam obiad.
576
00:32:54,208 --> 00:32:55,667
Nie jestem głodny.
577
00:33:32,959 --> 00:33:35,083
Mogę wejść na pokład?
578
00:33:36,041 --> 00:33:36,875
Tak.
579
00:33:47,709 --> 00:33:49,625
Nie wiem, co się ze mną dzieje.
580
00:33:49,875 --> 00:33:54,709
Nie miałam zamiaru cię o nic oskarżać.
581
00:33:57,166 --> 00:34:01,000
Może powinniśmy po prostu zaufać Carli.
582
00:34:01,291 --> 00:34:03,875
Nie chodzi o zaufanie Carli.
Chodzi o coś więcej.
583
00:34:03,959 --> 00:34:07,417
Musielibyśmy wszystkim zaufać.
Chodzi o cały...
584
00:34:07,500 --> 00:34:10,333
Mogłaby zamieszkać blisko.
Mielibyśmy na nią oko.
585
00:34:10,417 --> 00:34:14,625
Dopiero wróciła.
Musi tak szybko opuścić dom?
586
00:34:15,333 --> 00:34:17,208
Nie tak to zaplanowałaś, co?
587
00:34:17,291 --> 00:34:18,792
Nie.
588
00:34:24,917 --> 00:34:29,709
Przychodzicie na obiad
czy głosujemy na to, co jemy?
589
00:34:38,291 --> 00:34:39,125
Co?
590
00:34:41,417 --> 00:34:42,250
Co na...
591
00:34:50,667 --> 00:34:52,291
Bułka czy bagietka?
592
00:34:52,375 --> 00:34:53,583
Poproszę bułkę...
593
00:34:53,792 --> 00:34:58,333
Dajcie spokój. To jakiś absurd.
594
00:34:58,417 --> 00:35:01,792
Nie możemy decydować pochopnie.
Carla nie jest jak inne dziewczyny.
595
00:35:01,875 --> 00:35:04,333
Ale nie chcę być tą,
która zawsze jej odmawia.
596
00:35:04,417 --> 00:35:07,375
Naprawdę. Więc spojrzę na to
z waszej perspektywy.
597
00:35:07,458 --> 00:35:10,834
- Spróbuję...
- Jestem taka szczęśliwa, mamo.
598
00:35:10,917 --> 00:35:12,834
To wspaniale.
599
00:35:13,083 --> 00:35:15,041
Pomożesz mi wybrać mieszkanie...
600
00:35:15,125 --> 00:35:17,083
- Nie jestem taka surowa.
- I resztę.
601
00:35:17,125 --> 00:35:19,709
Może tak będzie. Może to zrobię.
602
00:35:19,792 --> 00:35:22,792
Zadzwonię do agenta.
Niech nam pokaże kilka wideo.
603
00:35:22,875 --> 00:35:23,959
To moja...
604
00:35:24,041 --> 00:35:27,125
To najlepszy prezent
urodzinowy na świecie.
605
00:35:27,208 --> 00:35:28,625
Tak cię cieszę.
606
00:35:30,333 --> 00:35:32,208
Wszyscy zadowoleni?
607
00:35:32,750 --> 00:35:34,542
Na razie!
608
00:35:34,625 --> 00:35:36,333
Pa, Daniel!
609
00:35:44,250 --> 00:35:46,959
Do zobaczenia jutro.
610
00:35:47,041 --> 00:35:48,875
Do widzenia.
611
00:35:48,959 --> 00:35:52,041
Co to za chłopak? Twoja sympatia?
612
00:35:52,291 --> 00:35:55,166
Nie, to mój kolega Daniel.
613
00:35:55,250 --> 00:35:58,000
Ale nazywam go Danny.
614
00:35:58,125 --> 00:36:01,917
Danny. Danny jest przystojny.
615
00:36:04,542 --> 00:36:06,417
Przestań, tato.
616
00:36:13,625 --> 00:36:14,875
Tędy, Carla.
617
00:36:14,959 --> 00:36:17,500
Tata wspomniał,
że poznałaś młodego człowieka.
618
00:36:17,709 --> 00:36:19,542
Tak, Daniela.
619
00:36:20,375 --> 00:36:24,000
Ale powiedziałam tacie, że to mój kolega,
620
00:36:24,083 --> 00:36:25,333
a nie chłopak.
621
00:36:25,417 --> 00:36:28,500
Nie siadaj tam. Jest mokra.
622
00:36:28,583 --> 00:36:31,333
Nie jest. Jest sucha.
623
00:36:31,625 --> 00:36:33,333
Jest sucha.
624
00:36:35,166 --> 00:36:37,333
Będziesz mieszkała w swoim mieszkaniu
625
00:36:37,417 --> 00:36:41,375
i na pewno będziesz chciała
zapraszać do siebie gości.
626
00:36:41,458 --> 00:36:44,208
Na pewno niektórzy z nich to będą...
627
00:36:44,291 --> 00:36:45,542
młodzi mężczyźni.
628
00:36:47,291 --> 00:36:50,083
Mamo, chcesz mówić o seksie?
629
00:36:51,208 --> 00:36:52,959
Nie.
630
00:36:53,041 --> 00:36:53,917
No cóż...
631
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
Tak. Mogę?
632
00:36:57,750 --> 00:36:58,959
Dobrze.
633
00:36:59,041 --> 00:37:00,000
Dobra.
634
00:37:00,083 --> 00:37:03,750
Świetnie. Ostatnio wspomniałaś...
635
00:37:06,083 --> 00:37:07,125
robienie tego
636
00:37:07,291 --> 00:37:10,667
i chciałam zapytać,
czy wiesz, co to znaczy.
637
00:37:10,750 --> 00:37:13,375
Tak mówi Thomas Porter.
638
00:37:13,834 --> 00:37:15,083
A Pani Matthews,
639
00:37:15,166 --> 00:37:19,166
nauczycielka od zdrowia
i opiekunka na stołówce,
640
00:37:19,250 --> 00:37:21,208
nazywała to stosunkiem.
641
00:37:21,583 --> 00:37:23,542
Powiedziała nam też o penisach...
642
00:37:23,625 --> 00:37:25,375
- Czyli wiesz.
- I o waginach.
643
00:37:25,458 --> 00:37:27,250
Ciszej. Nie mów tak głośno.
644
00:37:27,333 --> 00:37:30,542
Mówiła nam też o spermie
645
00:37:30,625 --> 00:37:35,542
i że w jednym wytrysku
jest 50 miliardów plemników...
646
00:37:35,625 --> 00:37:38,917
Nie. Dużo wiesz... Wszystko...
647
00:37:39,000 --> 00:37:40,709
Dobrze. Bardzo dobrze.
648
00:37:40,792 --> 00:37:42,458
- Wszystko wiem.
- Wszystko wiesz.
649
00:37:42,542 --> 00:37:45,458
Rozumiem. Wiesz o rozmnażaniu.
650
00:37:45,542 --> 00:37:48,041
Powiedziała też,
651
00:37:48,125 --> 00:37:51,750
że dziewczyny takie jak my
652
00:37:51,834 --> 00:37:54,834
są czasem wykorzystywane przez chłopców,
653
00:37:54,917 --> 00:37:58,875
którzy chcą mieć z nami stosunek.
654
00:37:58,959 --> 00:38:02,625
Jeśli tak się zdarzy,
trzeba powiedzieć: „Nie!
655
00:38:02,709 --> 00:38:04,458
Natychmiast przestań!”.
656
00:38:04,542 --> 00:38:06,458
To wspaniała rada.
657
00:38:06,542 --> 00:38:08,125
Co jeszcze powiedziała?
658
00:38:08,917 --> 00:38:11,834
„Nie przyklejajcie gum
pod stolikami w stołówce.
659
00:38:11,917 --> 00:38:14,208
Ile razy mam wam mówić?”
660
00:38:14,959 --> 00:38:17,500
Bardzo wszechstronny pedagog.
661
00:38:17,583 --> 00:38:21,792
W każdym razie myślę,
że w swoim mieszkaniu nie powinnaś
662
00:38:21,875 --> 00:38:24,500
przez jakiś czas przyjmować chłopców.
663
00:38:24,583 --> 00:38:26,208
Dobrze?
664
00:38:26,834 --> 00:38:29,375
A jeśli ja będę chciała
665
00:38:29,458 --> 00:38:33,458
iść do kogoś innego w odwiedziny?
666
00:38:34,083 --> 00:38:38,375
W takim razie
pamiętaj o: „Nie, przestań!”.
667
00:38:38,542 --> 00:38:41,542
i nie zapomnij gazu pieprzowego.
668
00:38:42,417 --> 00:38:44,208
Do kogo chcesz iść w gości?
669
00:38:44,291 --> 00:38:46,125
Do nikogo.
670
00:38:46,417 --> 00:38:49,000
Tak tylko pytałam.
671
00:38:49,250 --> 00:38:50,959
Idę nakarmić ptaki.
672
00:38:55,417 --> 00:38:57,875
Zaczekaj! Nie wchodź do wody.
673
00:38:57,959 --> 00:38:59,583
Cześć, kaczuszki.
674
00:38:59,667 --> 00:39:01,000
Chodźcie.
675
00:39:14,834 --> 00:39:17,125
Przepraszam,
676
00:39:17,208 --> 00:39:20,250
czy ten autobus jedzie na La Pine Street?
677
00:39:20,333 --> 00:39:21,458
Nie, jedzie na wschód.
678
00:39:21,542 --> 00:39:23,458
Musisz jechać z tamtego przystanku.
679
00:39:23,542 --> 00:39:25,750
Ale już jechałam czterema autobusami.
680
00:39:25,834 --> 00:39:28,041
Tamten autobus cię dowiezie na miejsce.
681
00:39:28,125 --> 00:39:30,709
Bardzo dziękuję.
682
00:40:04,166 --> 00:40:07,083
ZARZĄDCA BUDYNKU
PROSZĘ DZWONIĆ LUB ZAWOŁAĆ ERNIEGO
683
00:40:11,458 --> 00:40:13,166
Daniel!
684
00:40:13,792 --> 00:40:16,583
- Hej!
- Cześć!
685
00:40:16,667 --> 00:40:18,458
Dojechałaś!
686
00:40:19,083 --> 00:40:21,083
To są moje płyty.
687
00:40:21,834 --> 00:40:23,333
Masz bluesa?
688
00:40:23,417 --> 00:40:26,917
Ja i moja koleżanka
w szkole uwielbiamy blues.
689
00:40:27,000 --> 00:40:31,542
Muddy Waters i Billie Holiday.
690
00:40:31,792 --> 00:40:33,208
Ona nie żyje.
691
00:40:33,375 --> 00:40:34,917
- Tak.
- Tak.
692
00:40:35,000 --> 00:40:37,583
Lubię tę piosenkę.
693
00:40:37,834 --> 00:40:41,041
Będę cię kochać
694
00:40:41,125 --> 00:40:45,417
Jak nikt cię nie kochał
695
00:40:45,500 --> 00:40:50,834
W pogodę i niepogodę
696
00:40:52,875 --> 00:40:55,583
Nie, ale mam muzykę marszową.
697
00:40:56,417 --> 00:40:59,291
Orkiestry marszowe z całego świata.
698
00:40:59,375 --> 00:41:01,333
Ze Szkocji, z Rosji.
699
00:41:01,417 --> 00:41:03,792
Ale masz tę piosenkę?
700
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
Będę cię kochać
701
00:41:07,083 --> 00:41:11,709
Nie mam bluesa.
Puszczę ci moją ulubioną płytę.
702
00:41:31,208 --> 00:41:33,625
Popatrz.
703
00:41:44,333 --> 00:41:47,583
Obudzisz dziecko pani Waters.
704
00:41:47,667 --> 00:41:49,083
Mówiłem ci wiele razy,
705
00:41:49,166 --> 00:41:52,208
- żebyś nie puszczał tak głośno.
- Dobrze.
706
00:41:52,291 --> 00:41:54,959
Czasami zapominam, Ernie.
707
00:41:55,417 --> 00:41:56,834
Kim pan jest?
708
00:41:56,917 --> 00:41:59,291
To jest Ernie. Jest malarzem.
709
00:41:59,375 --> 00:42:01,166
I muzykiem.
710
00:42:01,250 --> 00:42:05,375
Zajmuję się sztuką i kontrolą głośności.
711
00:42:05,458 --> 00:42:07,750
Przepraszam.
Nie wiedziałem, że jest tu dama.
712
00:42:07,834 --> 00:42:10,917
To jest Carla. Jest moją koleżanką.
713
00:42:11,959 --> 00:42:13,667
Jestem Carla Tate.
714
00:42:15,500 --> 00:42:18,333
Dziękuję, że nazwał mnie pan damą.
715
00:42:18,417 --> 00:42:21,542
Proszę pamiętać,
że wszystkie mieszkania w wideo...
716
00:42:21,625 --> 00:42:23,083
Gdzie się podziewa Carla?
717
00:42:23,166 --> 00:42:24,166
Musi to obejrzeć.
718
00:42:24,250 --> 00:42:25,917
Mówiła, że się trochę spóźni.
719
00:42:26,000 --> 00:42:27,709
Uczy się z koleżankami.
720
00:42:27,792 --> 00:42:30,083
To taśma numer dwa.
721
00:42:30,166 --> 00:42:32,792
To dość małe mieszkanie. Kuchnia.
722
00:42:32,875 --> 00:42:34,083
Nie ma mowy.
723
00:42:34,250 --> 00:42:35,709
- Nie podoba mi się.
- Dobrze.
724
00:42:35,792 --> 00:42:36,625
Następne.
725
00:42:37,208 --> 00:42:40,000
Ernie, tata przysłał czek?
726
00:42:40,083 --> 00:42:41,792
- Tak.
- Na moje wydatki.
727
00:42:41,875 --> 00:42:43,834
Chwileczkę. Proszę. Zapomniałem.
728
00:42:43,959 --> 00:42:48,667
Mam dwa przeciekające zlewy.
Zapłaciłem rachunki. Twoje kieszonkowe.
729
00:42:48,750 --> 00:42:50,834
Nie wydaj wszystkiego na pierwszej randce.
730
00:42:50,917 --> 00:42:53,083
Tak, mój tata sprzedaje mercedesy.
731
00:42:53,166 --> 00:42:54,625
- Zgadza się.
- Tak.
732
00:42:57,667 --> 00:42:59,083
Na razie.
733
00:42:59,875 --> 00:43:01,166
Na razie.
734
00:43:04,834 --> 00:43:06,417
Ernie zabił ludzi.
735
00:43:08,208 --> 00:43:09,250
Co takiego?
736
00:43:11,500 --> 00:43:13,709
Był w Wietnamie.
737
00:43:14,125 --> 00:43:15,417
Nie lubi o tym rozmawiać,
738
00:43:15,500 --> 00:43:17,500
ale ze mną rozmawia.
739
00:43:17,917 --> 00:43:20,208
Mieszka sam w suterenie.
740
00:43:22,208 --> 00:43:24,083
Podoba mi się ta kuchnia.
741
00:43:24,166 --> 00:43:26,000
- Jest piękna,
- Urocza.
742
00:43:26,083 --> 00:43:29,083
Właściciele nie lubią
wynajmować ludziom takim jak Carla.
743
00:43:29,166 --> 00:43:32,000
- I wiedząc to...
- Chwila. Co takiego?
744
00:43:32,417 --> 00:43:33,875
Mam na myśli, że nie lubią...
745
00:43:33,959 --> 00:43:37,208
Przepraszam,
ale nie ma ludzi takich jak Carla.
746
00:43:37,291 --> 00:43:40,417
Jest bardzo wyjątkową osobą.
747
00:43:43,667 --> 00:43:47,083
Oczywiście, ale chcą wiedzieć,
748
00:43:47,166 --> 00:43:51,041
czy ta wyjątkowa osoba
zostawi odkręcony gaz
749
00:43:51,125 --> 00:43:53,542
albo niezamknięte drzwi.
750
00:43:53,625 --> 00:43:55,250
To oni pytają, nie ja.
751
00:43:55,667 --> 00:43:58,041
- Czy jest odpowiedzialna?
- Oczywiście, że tak.
752
00:43:58,125 --> 00:43:59,750
Ale to jej pierwsze mieszkanie.
753
00:43:59,834 --> 00:44:03,625
Nie zagwarantuję, że nie zostawi
w czasie burzy otwartego okna,
754
00:44:03,709 --> 00:44:05,458
ale która matka to zagwarantuje?
755
00:44:05,792 --> 00:44:07,750
Rozumiem, czym się martwią,
756
00:44:07,834 --> 00:44:09,333
ale powiem ci coś.
757
00:44:09,417 --> 00:44:12,709
Moja córka jest wspaniałą osobą.
758
00:44:12,792 --> 00:44:16,125
Jest twarda i bardzo chce mieszkać sama.
759
00:44:16,208 --> 00:44:19,250
Będzie dobrą lokatorką.
760
00:44:19,542 --> 00:44:23,041
W razie problemów
będę 15 minut drogi od niej.
761
00:44:23,291 --> 00:44:24,583
Taka gwarancja wystarczy?
762
00:44:25,709 --> 00:44:27,375
Mnie wystarczy.
763
00:44:28,375 --> 00:44:30,458
To dobrze. Dziękuję.
764
00:44:30,542 --> 00:44:31,917
Obejrzyjmy resztę.
765
00:44:36,417 --> 00:44:40,333
Nie! Nie może za niego wyjść.
766
00:44:40,417 --> 00:44:44,166
Chcę, żeby wyszła za Dustina Hoffmana.
767
00:44:44,250 --> 00:44:48,166
Tak. Dobra. Poczekaj chwilę.
768
00:45:04,417 --> 00:45:06,834
Czy żyli długo i szczęśliwie?
769
00:45:06,917 --> 00:45:10,667
Nie wiem. Nie zrobili Absolwenta 2.
770
00:45:13,417 --> 00:45:15,208
To był świetny film.
771
00:45:15,291 --> 00:45:17,250
Cieszę się, że go obejrzałam.
772
00:45:17,333 --> 00:45:20,375
Nie zrobiłabym tego,
gdybyś go nie zaproponował.
773
00:45:20,458 --> 00:45:24,041
Carla, chcesz być moją przyjaciółką?
774
00:45:24,208 --> 00:45:27,375
- Jestem nią.
- Nie.
775
00:45:27,458 --> 00:45:29,333
- Nie chcę...
- Podobało mi się,
776
00:45:29,417 --> 00:45:31,166
jak próbował uciec od rodziców.
777
00:45:31,250 --> 00:45:34,875
Nie przyjaciółką, ale dziewczyną.
778
00:45:39,667 --> 00:45:41,709
Wyciągasz gaz pieprzowy?
779
00:45:43,125 --> 00:45:47,041
Nie. Myślę.
780
00:45:52,083 --> 00:45:53,375
Dobrze.
781
00:45:59,709 --> 00:46:01,375
Dobrze.
782
00:46:09,750 --> 00:46:12,083
Dwa pokoje, łazienka, drewniana podłoga,
783
00:46:12,333 --> 00:46:14,291
duża kuchnia, kominek.
784
00:46:14,375 --> 00:46:17,000
- Podoba mi się.
- Wiedziałem.
785
00:46:17,083 --> 00:46:19,625
Uwielbiam te okna...
786
00:46:19,709 --> 00:46:21,166
Okna wykuszowe, pani Tate.
787
00:46:21,250 --> 00:46:24,083
To klasyka. Klasyka San Francisco.
788
00:46:27,583 --> 00:46:30,291
PIEKARNIA EMILA
789
00:46:45,709 --> 00:46:46,667
Cześć, Daniel.
790
00:46:49,041 --> 00:46:50,208
Cześć!
791
00:46:54,333 --> 00:46:56,125
Panie Vitello, to moja przyjaciółka.
792
00:46:58,667 --> 00:47:00,041
Co ty tu robisz?
793
00:47:00,125 --> 00:47:03,291
Przyszłam ci przekazać wspaniałe wieści.
794
00:47:03,709 --> 00:47:06,125
Co to za wieści?
795
00:47:07,709 --> 00:47:11,333
Mam własne mieszkanie. Moje własne.
796
00:47:11,417 --> 00:47:13,083
Będę w nim mieszkała sama.
797
00:47:13,500 --> 00:47:15,166
Wprowadzę się za dwa tygodnie.
798
00:47:15,250 --> 00:47:18,542
Hurra!
799
00:47:23,166 --> 00:47:25,083
Przepraszam, panie Vitello.
800
00:47:35,041 --> 00:47:37,125
UNIWERSYTET STANOWY WESTERN PACIFIC
801
00:47:42,083 --> 00:47:45,083
Widzisz? Nie ma ani jednej pianki.
802
00:47:47,625 --> 00:47:49,458
Widzisz tego faceta?
803
00:47:49,542 --> 00:47:52,291
To mój przyjaciel. Kieruje orkiestrą.
804
00:47:52,375 --> 00:47:55,250
A ten gość z batutą?
805
00:47:55,333 --> 00:47:57,583
Nazywa się Wally Williams.
806
00:47:57,667 --> 00:47:59,291
To tamburmajor.
807
00:47:59,375 --> 00:48:02,417
Nazywają go Maszerujący Wally.
808
00:48:03,959 --> 00:48:05,834
Czemu?
809
00:48:06,083 --> 00:48:07,083
Nie wiem.
810
00:48:07,166 --> 00:48:08,250
Świetnie.
811
00:48:08,333 --> 00:48:09,875
Jeszcze raz od początku.
812
00:48:09,959 --> 00:48:11,583
Cześć, wszystkim.
813
00:48:11,667 --> 00:48:12,834
Cześć, Danny.
814
00:48:12,917 --> 00:48:14,250
- Cześć.
- Cześć, Danny.
815
00:48:14,500 --> 00:48:16,250
- Co słychać?
- Wszystko dobrze.
816
00:48:16,333 --> 00:48:18,250
Nie spodziewałem się dziś ciebie.
817
00:48:19,959 --> 00:48:21,667
Chciałem tylko
818
00:48:21,750 --> 00:48:26,375
przyprowadzić Carlę,
żeby zobaczyła, gdzie pracuję.
819
00:48:26,458 --> 00:48:27,750
Cześć, Carla.
820
00:48:27,834 --> 00:48:29,625
Jest moją dziewczyną.
821
00:48:32,667 --> 00:48:35,417
Nie. Nie śmieją się z ciebie.
822
00:48:35,750 --> 00:48:39,166
Już po próbie orkiestry marszowej.
Ćwiczymy z orkiestrą Dixieland.
823
00:48:42,709 --> 00:48:45,125
Ale wiesz co?
Rozmawiałem właśnie z Wallym.
824
00:48:45,709 --> 00:48:49,875
Chciałbym posłuchać orkiestry z widowni.
825
00:49:08,625 --> 00:49:11,208
Super, Carla. Najpierw chłopak,
826
00:49:11,291 --> 00:49:13,834
- a teraz bal?
- Tak.
827
00:49:13,917 --> 00:49:15,959
Bal jest w piątek.
828
00:49:16,041 --> 00:49:17,667
To bardzo ekscytujące.
829
00:49:17,750 --> 00:49:20,000
Dzwonię do ciebie,
830
00:49:20,083 --> 00:49:22,583
bo chciałam ci przekazać dobre wieści.
831
00:49:22,667 --> 00:49:27,959
Chcę ładnie wyglądać i mieć makijaż,
832
00:49:28,041 --> 00:49:30,125
ale chyba nie umiem go sama zrobić.
833
00:49:30,208 --> 00:49:33,834
Idź do galerii handlowej.
Robią tam pokazy makijażu.
834
00:49:34,208 --> 00:49:37,125
Albo cię pomalują,
albo pokażą, jak to zrobić.
835
00:49:37,208 --> 00:49:38,333
Naprawdę?
836
00:49:38,417 --> 00:49:40,458
Darmowe pokazy makijażu.
837
00:49:40,542 --> 00:49:42,417
Możemy zdziałać cuda.
838
00:49:42,500 --> 00:49:44,166
Darmowe pokazy makijażu.
839
00:49:44,250 --> 00:49:46,542
- Nie, dziękuję.
- Darmowy makijaż.
840
00:49:46,917 --> 00:49:48,959
Jest darmowy?
841
00:49:49,125 --> 00:49:52,250
Tam kosztuje 35 dolarów.
842
00:49:52,333 --> 00:49:54,417
A tam jest za darmo.
843
00:49:54,792 --> 00:49:56,125
Dziękuję.
844
00:49:56,208 --> 00:49:57,333
I uśmiech.
845
00:49:57,417 --> 00:49:59,291
Idealnie. Cudownie.
846
00:50:00,417 --> 00:50:02,625
To nowa ty,
847
00:50:02,959 --> 00:50:04,667
i stara ty.
848
00:50:05,417 --> 00:50:07,000
Dobrze.
849
00:50:08,000 --> 00:50:09,834
Nie tak dobrze.
850
00:50:13,291 --> 00:50:16,500
Czy ktoś jeszcze chce darmowy makijaż?
851
00:50:16,583 --> 00:50:19,917
Kiedy zrobi pani resztę twarzy?
852
00:50:20,000 --> 00:50:21,250
To tylko pokaz.
853
00:50:21,333 --> 00:50:24,625
Pokaz jest za darmo.
854
00:50:24,709 --> 00:50:28,542
A ile zapłacę za resztę twarzy?
855
00:50:28,625 --> 00:50:30,458
Koło 50 dolarów.
856
00:50:31,959 --> 00:50:34,542
Nie mam tyle.
857
00:50:34,625 --> 00:50:37,542
Więc będę musiała
zająć się kolejną klientką.
858
00:50:37,625 --> 00:50:38,959
Zwolnij miejsce.
859
00:50:39,041 --> 00:50:42,917
Ale nie powiedziała pani
nic wcześniej o opłacie.
860
00:50:43,000 --> 00:50:45,542
Każdy wie,
że cała twarz nie jest za darmo.
861
00:50:46,792 --> 00:50:48,208
To nie fair.
862
00:50:48,542 --> 00:50:49,875
Życie nie jest fair.
863
00:50:50,208 --> 00:50:51,750
Musisz już iść.
864
00:50:51,834 --> 00:50:53,208
Dziękuję za przyjście.
865
00:50:53,375 --> 00:50:55,083
To nie fair.
866
00:50:55,166 --> 00:50:56,917
Na razie. Następna klientka.
867
00:51:32,834 --> 00:51:34,291
Wesołego Halloween.
868
00:51:35,250 --> 00:51:38,583
Zbyt dużo ludzi chce cię wykorzystać.
869
00:51:39,834 --> 00:51:41,417
Nie powinnaś iść na ten bal.
870
00:51:42,500 --> 00:51:43,500
Mamo!
871
00:51:43,583 --> 00:51:45,875
- Co?
- Muszę iść.
872
00:51:45,959 --> 00:51:50,000
- Pozwoliłaś mi.
- Wiem. Dobrze.
873
00:51:50,083 --> 00:51:52,166
Możesz zrobić mi makijaż?
874
00:51:52,250 --> 00:51:53,625
Nie zrobię tego.
875
00:51:53,709 --> 00:51:56,250
Masz taką ładną twarz.
876
00:51:56,333 --> 00:51:58,458
Nie potrzebujesz makijażu.
877
00:51:59,792 --> 00:52:01,417
- To może...
- Co?
878
00:52:01,500 --> 00:52:04,792
Może nauczysz mnie tańczyć?
879
00:52:09,250 --> 00:52:10,542
Mamo!
880
00:52:13,917 --> 00:52:18,542
- Nie umiem tak ruszać rękami.
- Umiesz. Popatrz. To proste.
881
00:52:23,667 --> 00:52:27,250
Thomas Porter w mojej szkole tak tańczył.
882
00:52:27,333 --> 00:52:29,250
- Nie, Carla.
- Wtedy nauczycielka...
883
00:52:29,333 --> 00:52:31,041
Nie.
884
00:52:31,125 --> 00:52:32,667
Nie ruszaj tak biodrami.
885
00:52:32,750 --> 00:52:36,625
Nie rób tak. Tańcz spokojnie.
886
00:52:36,709 --> 00:52:38,959
Właśnie tak. Daj mi rękę.
887
00:52:44,542 --> 00:52:46,208
A teraz obrót.
888
00:52:53,208 --> 00:52:55,417
Jesteś zabawna.
889
00:52:55,500 --> 00:52:56,709
Moja córeczka.
890
00:52:57,083 --> 00:52:58,250
Kocham cię.
891
00:52:58,333 --> 00:53:00,625
Wygłupiasz się.
892
00:53:01,333 --> 00:53:02,375
Ty się wygłupiasz.
893
00:53:02,834 --> 00:53:05,834
Rany. Co się ze mną dzieje?
894
00:53:05,917 --> 00:53:07,041
Co się dzieje?
895
00:53:07,125 --> 00:53:08,458
Może to załamanie nerwowe.
896
00:53:10,125 --> 00:53:14,125
Muszę się też nauczyć wolnych tańców.
897
00:53:14,208 --> 00:53:16,625
Wolne tańce są...
898
00:53:16,875 --> 00:53:20,875
są problematyczne, bo nie chcesz
się zbyt zbliżać do partnera.
899
00:53:20,959 --> 00:53:23,458
Musisz tańczyć w rytm.
900
00:53:25,959 --> 00:53:27,041
Pokażę ci jak.
901
00:53:27,125 --> 00:53:28,041
Po prostu...
902
00:53:34,500 --> 00:53:35,625
Tak.
903
00:53:36,542 --> 00:53:41,500
Na filmach widziałam,
że wszyscy robią tak.
904
00:53:41,583 --> 00:53:42,792
Nie sądzę.
905
00:53:42,875 --> 00:53:44,583
Gdy zaczną grać wolną piosenkę,
906
00:53:44,667 --> 00:53:47,583
najlepiej by było gdybyście z partnerem
907
00:53:47,667 --> 00:53:50,834
poszli się po prostu czegoś napić.
908
00:53:50,959 --> 00:53:52,583
To będzie miłe.
909
00:53:57,125 --> 00:53:59,667
Wesołego Halloween, tato!
910
00:53:59,875 --> 00:54:01,625
Zobacz, co Winnie dla mnie zrobiła.
911
00:54:04,667 --> 00:54:06,917
Moja kluseczka jest kaczuszką.
912
00:54:07,000 --> 00:54:08,667
Nie. Jestem łabędziem.
913
00:54:08,750 --> 00:54:10,875
Oczywiście, że tak.
914
00:54:13,375 --> 00:54:15,875
Czuję się taka delikatna.
915
00:54:16,333 --> 00:54:19,875
Dla mnie zawsze jesteś delikatna.
916
00:54:20,208 --> 00:54:22,166
Zawsze piękna.
917
00:54:22,458 --> 00:54:24,041
Co to?
918
00:54:26,417 --> 00:54:27,792
Patrzcie państwo.
919
00:54:27,875 --> 00:54:29,333
Istne Jezioro Łabędzie.
920
00:54:29,417 --> 00:54:31,125
- Tak.
- Pięknie wyglądasz.
921
00:54:31,208 --> 00:54:32,542
Zdejmę to,
922
00:54:32,625 --> 00:54:34,875
bo nie zmieścisz się w tym do samochodu.
923
00:54:34,959 --> 00:54:37,208
Radley, szykuj się, bo się spóźnicie.
924
00:54:37,291 --> 00:54:38,625
Chwila.
925
00:54:38,834 --> 00:54:40,792
Zaczekajcie chwilę.
926
00:54:40,875 --> 00:54:43,667
Mój chłopak tu przyjdzie
927
00:54:43,750 --> 00:54:45,834
- i z nami pojedzie.
- Chłopak?
928
00:54:45,917 --> 00:54:49,417
Nie rób takiej miny. Jest bardzo miły.
929
00:54:49,500 --> 00:54:51,542
Ma dwie prace.
930
00:54:51,625 --> 00:54:52,750
Jakie prace?
931
00:54:52,834 --> 00:54:55,959
- Pracuje w piekarni.
- W piekarni?
932
00:54:56,041 --> 00:55:01,875
A do tego pracuje
na wydziale muzycznym uniwersytetu.
933
00:55:01,959 --> 00:55:03,667
To wspaniale.
934
00:55:03,834 --> 00:55:04,917
To on!
935
00:55:05,000 --> 00:55:06,583
Chodź tu na chwilę.
936
00:55:06,667 --> 00:55:08,125
- Słyszałeś?
- Co?
937
00:55:08,208 --> 00:55:10,458
Chłopak ma czelność tu przychodzić.
938
00:55:10,542 --> 00:55:13,583
- Czego on od niej chce?
- Ona jest atrakcyjna dziewczyną.
939
00:55:13,667 --> 00:55:15,375
Jest bardzo ładna. A on...
940
00:55:15,458 --> 00:55:17,625
Chce się do niej dobrać. Tego chce.
941
00:55:17,709 --> 00:55:20,583
- Cześć, Daniel.
- Cześć.
942
00:55:20,667 --> 00:55:22,083
Ładnie wyglądasz.
943
00:55:22,291 --> 00:55:23,583
Dziękuję.
944
00:55:23,667 --> 00:55:25,667
To koszmar.
945
00:55:25,750 --> 00:55:30,417
Mamo, poznaj Daniela.
946
00:55:30,500 --> 00:55:35,542
- Daniel, to moja mama i mój tata.
- Dzień dobry.
947
00:55:37,000 --> 00:55:38,041
Co to?
948
00:55:38,792 --> 00:55:39,625
Co?
949
00:55:39,750 --> 00:55:41,667
- Podaj łapę, Danny.
- Dzień dobry.
950
00:55:42,083 --> 00:55:45,041
- Nie chciałem...
- Masz głowę?
951
00:55:45,125 --> 00:55:48,583
- Wiesz.
- Przepraszam.
952
00:55:49,166 --> 00:55:50,625
To chłopiec ze szkoły.
953
00:55:50,709 --> 00:55:53,041
Idę po kluczyki do samochodu.
954
00:55:55,125 --> 00:55:57,500
Proszę się nie martwić,
jestem wytresowany.
955
00:55:59,083 --> 00:55:59,959
To żart, mamo.
956
00:56:00,041 --> 00:56:01,875
Będziecie się świetnie bawić.
957
00:56:01,959 --> 00:56:04,542
- Dobrze.
- Jasne.
958
00:56:04,625 --> 00:56:07,458
- Wybrałeś wspaniały kostium.
- Nie chcecie się spóźnić.
959
00:56:07,542 --> 00:56:09,667
- Co to?
- Cukierek albo sztuczka.
960
00:56:09,750 --> 00:56:12,959
Tata to rozdaje zamiast cukierków.
961
00:56:13,125 --> 00:56:15,917
„W prawo, w lewo, w lewo, w prawo”.
962
00:56:16,125 --> 00:56:18,208
- Dziękuję.
- Pa, Carla.
963
00:56:18,291 --> 00:56:20,709
- Pa, mamo.
- Na razie.
964
00:56:21,834 --> 00:56:23,709
- Rany.
- No cóż...
965
00:56:47,542 --> 00:56:52,875
Nie odpowiadamy za zgubione rzeczy,
więc nie zapomnijcie skrzydeł i rogów.
966
00:56:53,208 --> 00:56:55,625
Dla zainteresowanych
ocenami semestralnymi,
967
00:56:55,709 --> 00:56:58,125
zostały wywieszone na dole.
968
00:56:58,208 --> 00:56:59,667
Kto następny?
969
00:56:59,750 --> 00:57:01,750
Chcę zobaczyć, czy zdałam.
970
00:57:02,417 --> 00:57:05,792
- Chodź, Daniel.
- Dobrze.
971
00:57:06,417 --> 00:57:08,417
Powiedziała, że są na dole.
972
00:57:19,417 --> 00:57:21,208
Zdałam!
973
00:57:21,792 --> 00:57:23,625
Zdałam, Daniel!
974
00:57:23,709 --> 00:57:27,583
Zdałam w normalnej szkole
975
00:57:27,792 --> 00:57:30,792
z normalnymi testami i nauczycielami.
976
00:57:30,875 --> 00:57:32,959
Udało się!
977
00:57:33,041 --> 00:57:36,125
Kocham tę szkołę!
978
00:57:36,208 --> 00:57:37,417
Kocham nauczycieli.
979
00:57:37,500 --> 00:57:40,709
Wszystkich kocham!
980
00:57:58,041 --> 00:58:02,125
Ale zabrakło ci bardzo niewiele.
981
00:58:02,208 --> 00:58:03,750
- Troszeczkę.
- Ale nie...
982
00:58:05,834 --> 00:58:08,417
Chciałem po prostu zdać.
983
00:58:08,500 --> 00:58:09,917
Chciałem...
984
00:58:12,834 --> 00:58:15,959
Chciałem zdać choć jeden
przedmiot i skończyć szkołę,
985
00:58:16,041 --> 00:58:19,125
a nie odejść ze względu na wiek.
986
00:58:20,917 --> 00:58:23,041
Nic się nie stało.
987
00:58:23,125 --> 00:58:24,917
Nie przejmuj się.
988
00:58:25,208 --> 00:58:27,667
Stało się coś.
989
00:58:27,750 --> 00:58:29,458
Stało.
990
00:58:29,625 --> 00:58:33,166
Wszyscy mają rację.
991
00:58:33,250 --> 00:58:35,417
Mają rację.
992
00:58:35,500 --> 00:58:37,709
Jestem głupi.
993
00:58:37,959 --> 00:58:40,000
Wszyscy mają rację.
994
00:58:40,917 --> 00:58:42,083
Wszyscy...
995
00:58:44,834 --> 00:58:48,542
Carla, możesz sobie iść?
996
00:58:48,792 --> 00:58:50,625
Proszę.
997
00:59:10,834 --> 00:59:14,583
W szkole specjalnej
uczyli nas, że najpierw
998
00:59:14,667 --> 00:59:17,166
trzeba się nauczyć łatwych przedmiotów.
999
00:59:17,417 --> 00:59:20,875
Dopiero potem
trzeba spróbować trudniejszych,
1000
00:59:20,959 --> 00:59:23,041
bo wtedy nie są już takie trudne,
1001
00:59:23,125 --> 00:59:27,000
bo już się nauczyłeś tych łatwiejszych.
1002
00:59:28,208 --> 00:59:29,834
Rozumiesz?
1003
00:59:37,208 --> 00:59:39,917
Zdenerwowałem się też dlatego,
1004
00:59:40,417 --> 00:59:42,709
że nie chciałem,
żebyś mnie miała za głupiego.
1005
00:59:47,417 --> 00:59:49,834
Nigdy bym tak o tobie nie pomyślała.
1006
01:01:00,750 --> 01:01:02,333
Jesteś rozczarowana.
1007
01:01:02,417 --> 01:01:03,500
Czym?
1008
01:01:03,583 --> 01:01:05,458
Mną, sobą, nami?
1009
01:01:05,542 --> 01:01:07,208
- Czym?
- Nie nami.
1010
01:01:07,291 --> 01:01:11,041
Oczywiście, że były wzloty i upadki.
1011
01:01:11,125 --> 01:01:13,959
Ale zawsze myślałam, że tak skończymy.
1012
01:01:14,041 --> 01:01:15,917
Żeglując razem.
1013
01:01:16,000 --> 01:01:19,458
Dobrze, że nie jesteś rozczarowana nami,
bo lubię z tobą żeglować.
1014
01:01:19,542 --> 01:01:22,458
Dziewczynki nigdy nie lubiły żeglować.
1015
01:01:22,542 --> 01:01:23,875
Tak.
1016
01:01:23,959 --> 01:01:27,333
- Jesteś nimi rozczarowana?
- Czuję się jak matka
1017
01:01:27,417 --> 01:01:30,208
oddanej sprawie nieudacznicy,
lesbijskiej alkoholiczki
1018
01:01:30,291 --> 01:01:32,417
i Carli, która myśli, że może podbić
1019
01:01:32,500 --> 01:01:35,500
cały ten przerażający świat,
w jakim żyjemy.
1020
01:01:35,583 --> 01:01:37,959
Dobrze sobie poradziłaś.
1021
01:01:38,542 --> 01:01:41,458
Nie są narkomankami.
Nikogo nie zarąbały siekierą.
1022
01:01:41,542 --> 01:01:45,041
- Nie głosują na demokratów.
- No nie wiem.
1023
01:01:45,125 --> 01:01:46,834
Nie wiem, czemu tak mówię,
1024
01:01:46,917 --> 01:01:49,125
ale naprawdę czasami myślę,
1025
01:01:49,208 --> 01:01:52,583
że są na świecie matki,
1026
01:01:52,667 --> 01:01:55,000
które lepiej by sobie poradziły z Carlą.
1027
01:01:55,083 --> 01:01:58,166
Elizabeth, przestań.
1028
01:01:58,250 --> 01:02:02,000
Wiem, że się nie sprawdziłam.
1029
01:02:02,083 --> 01:02:03,750
Wiesz? Zamknę się. Obiecuję.
1030
01:02:03,834 --> 01:02:05,750
Radley, zamknę się.
1031
01:02:05,834 --> 01:02:09,875
Próbujesz być ze sobą szczera.
To w porządku.
1032
01:02:09,959 --> 01:02:13,333
To nie fair, Radley. Nie fair.
1033
01:02:13,500 --> 01:02:16,041
Najpierw osądzają cię jako osobę.
Zostajesz rodzicem
1034
01:02:16,125 --> 01:02:21,625
i osądzają cię nie tylko jako osobę,
ale też przez pryzmat twoich dzieci.
1035
01:02:21,709 --> 01:02:25,959
Nie tego, kim są, nie tego, co myślą,
tylko tego, czy im się powiodło w życiu.
1036
01:02:26,709 --> 01:02:28,166
- Elizabeth?
- Co?
1037
01:02:28,500 --> 01:02:30,041
Powiodło im się.
1038
01:02:30,125 --> 01:02:32,250
Nam też się w życiu powiodło.
1039
01:02:33,583 --> 01:02:35,667
- Co to?
- Pożar.
1040
01:02:35,750 --> 01:02:37,917
- A niebieski?
- Policja.
1041
01:02:38,000 --> 01:02:40,500
- A zielony?
- Szpital.
1042
01:02:40,917 --> 01:02:43,083
- Wspaniale.
- Ile...
1043
01:02:43,166 --> 01:02:45,542
Ile gaśnic kupiłaś?
1044
01:02:45,625 --> 01:02:48,542
Za mało. Chwila. Wiem, co zrobię.
1045
01:02:48,625 --> 01:02:50,250
- Dam je do kuchni.
- Co robisz?
1046
01:02:51,041 --> 01:02:52,041
Dobrze.
1047
01:02:53,583 --> 01:02:55,959
Wstawiła gaśnicę do łazienki.
1048
01:02:57,709 --> 01:03:00,792
Miłego mieszkania w swoim pierwszym lokum.
1049
01:03:00,875 --> 01:03:03,000
To moje pierwsze mieszkanie.
1050
01:03:03,083 --> 01:03:06,625
Tak. Jeśli będziesz się czuła samotna,
1051
01:03:06,709 --> 01:03:08,709
będziesz czegoś potrzebować, zadzwoń.
1052
01:03:08,792 --> 01:03:10,125
Dobrze.
1053
01:03:10,208 --> 01:03:11,041
Dobra.
1054
01:03:12,250 --> 01:03:14,208
- Pożegnaj się.
- Dziękuję, mamo.
1055
01:03:18,208 --> 01:03:20,333
- Nie martw się.
- Masz szminkę na policzku.
1056
01:03:20,417 --> 01:03:24,208
- Nic mi nie będzie.
- Oczywiście. Musimy iść. Chodźmy.
1057
01:03:24,291 --> 01:03:27,500
Chwila. Prawie zapomniałam. To dla ciebie.
1058
01:03:27,583 --> 01:03:30,625
Musisz o tym wszystkim pamiętać,
kiedy wychodzisz z domu.
1059
01:03:30,709 --> 01:03:32,291
- To lista...
- Widziała ją.
1060
01:03:32,375 --> 01:03:34,625
Wisi tu i ją widzę.
1061
01:03:34,709 --> 01:03:38,000
- To dobrze. Do zobaczenia.
- Cześć.
1062
01:03:38,083 --> 01:03:38,959
Czujesz gaz?
1063
01:03:39,041 --> 01:03:40,375
Uważajcie na drodze.
1064
01:03:40,625 --> 01:03:41,750
Pa!
1065
01:03:42,000 --> 01:03:43,917
Nie martwcie się.
1066
01:04:03,875 --> 01:04:05,458
Dzień dobry.
1067
01:04:05,542 --> 01:04:07,458
To moje mieszkanie.
1068
01:04:07,542 --> 01:04:09,375
Chcesz usiąść?
1069
01:04:18,709 --> 01:04:21,291
W NAGŁYM WYPADKU
ZACHOWAJ SPOKÓJ I ZADZWOŃ POD 911
1070
01:04:47,125 --> 01:04:48,875
Posłuchajcie.
1071
01:04:48,959 --> 01:04:52,625
Falcon Bar prezentuje body shoty
przy stoliku numer cztery.
1072
01:04:53,875 --> 01:04:55,667
Dawaj! Dawaj!
1073
01:04:55,750 --> 01:04:56,875
Moja kolej.
1074
01:04:56,959 --> 01:04:59,542
Dawaj!
1075
01:05:13,709 --> 01:05:16,542
Normalne pary tego nie robią.
1076
01:05:16,625 --> 01:05:19,083
- To studenci.
- No tak.
1077
01:05:22,458 --> 01:05:27,625
Chcę, żebyśmy byli
przyjaciółmi przez długi czas.
1078
01:05:30,000 --> 01:05:32,417
To niemożliwe.
1079
01:05:33,291 --> 01:05:34,542
Dlaczego?
1080
01:05:35,792 --> 01:05:39,083
Będę się chyba musiał
wyprowadzić na Florydę.
1081
01:05:40,458 --> 01:05:41,709
Czemu?
1082
01:05:42,291 --> 01:05:43,667
Do mamy.
1083
01:05:46,625 --> 01:05:48,333
Musisz wyjechać?
1084
01:05:49,834 --> 01:05:51,041
Bo mój...
1085
01:05:51,625 --> 01:05:53,959
Mój tata nie chce
już płacić za mieszkanie,
1086
01:05:54,250 --> 01:05:56,208
bo nie zdałem.
1087
01:05:57,834 --> 01:06:01,417
Po nowym roku muszę jechać, bo...
1088
01:06:01,500 --> 01:06:03,625
zarabiam tylko 350 dolarów,
1089
01:06:03,709 --> 01:06:06,959
a czynsz to 500 dolarów na miesiąc.
1090
01:06:11,208 --> 01:06:13,458
Pani Robinson, próbuje mnie pani uwieść.
1091
01:06:16,792 --> 01:06:17,917
Prawda?
1092
01:06:27,208 --> 01:06:29,583
O co chodzi?
1093
01:06:30,625 --> 01:06:34,625
Z moim ciałem dzieją się dziwne rzeczy.
1094
01:06:36,834 --> 01:06:38,083
Z moim też.
1095
01:06:38,417 --> 01:06:41,208
Wydaje mi się,
1096
01:06:41,417 --> 01:06:44,041
że mamy robić coś więcej,
niż tylko się całować.
1097
01:06:44,417 --> 01:06:45,625
Mnie też.
1098
01:06:45,917 --> 01:06:48,709
Co zrobili po pocałunku?
1099
01:06:49,083 --> 01:06:50,166
Zrobili to,
1100
01:06:51,083 --> 01:06:53,208
a on potem się uśmiechał,
1101
01:06:53,458 --> 01:06:56,458
a ona wypaliła papierosa.
1102
01:07:00,000 --> 01:07:01,959
Nie lubię papierosów.
1103
01:07:02,041 --> 01:07:03,166
Ja też nie.
1104
01:07:03,250 --> 01:07:06,750
Ale lubię się uśmiechać.
1105
01:07:07,417 --> 01:07:10,709
No tak. Wiem. Zrobili to.
1106
01:07:10,792 --> 01:07:12,542
- Jasne.
- Tak.
1107
01:07:16,458 --> 01:07:17,625
Zrobiłeś to kiedyś?
1108
01:07:23,750 --> 01:07:25,333
Tak, zrobiłem to.
1109
01:07:26,792 --> 01:07:28,959
Tak jakby.
1110
01:07:29,041 --> 01:07:30,458
Czyli jak?
1111
01:07:30,542 --> 01:07:33,333
No bo starsi chłopcy
1112
01:07:33,417 --> 01:07:35,417
się na to złożyli.
1113
01:07:35,500 --> 01:07:38,458
Zapłacili tej dziewczynie...
Miała reputację...
1114
01:07:38,875 --> 01:07:41,333
Miała mnie pocałować, a potem...
1115
01:07:41,417 --> 01:07:44,417
a potem zrobić inne rzeczy.
1116
01:07:44,500 --> 01:07:47,375
Tak. I potem...
1117
01:07:47,667 --> 01:07:48,542
I potem...
1118
01:07:51,917 --> 01:07:53,792
Co się stało?
1119
01:07:53,875 --> 01:07:56,458
Było dużo całowania
1120
01:07:56,542 --> 01:07:59,333
i dużo przytulania,
1121
01:07:59,417 --> 01:08:02,500
i dużo ocierania się.
1122
01:08:03,125 --> 01:08:04,291
Ale chodzi o to...
1123
01:08:04,375 --> 01:08:07,917
Skończyłem, zanim miałem skończyć.
1124
01:08:08,000 --> 01:08:09,208
No wiesz.
1125
01:08:10,041 --> 01:08:11,875
Tylko facet to zrozumie.
1126
01:08:11,959 --> 01:08:13,959
Bo dziewczyny i chłopcy są inni.
1127
01:08:14,041 --> 01:08:16,959
- Chłopcy mają wiesz co.
- Kochałeś ją?
1128
01:08:21,792 --> 01:08:24,333
Tak mi się wydawało.
1129
01:08:28,875 --> 01:08:32,000
Ale nie tak, jak kocham ciebie.
1130
01:08:33,208 --> 01:08:36,750
Ciebie kocham w każdej minucie.
1131
01:08:38,500 --> 01:08:41,333
Kocham cię bardziej niż muzykę marszową
1132
01:08:41,917 --> 01:08:43,625
i robienie ciastek.
1133
01:08:45,375 --> 01:08:48,750
Wiem, że to głupie.
1134
01:08:54,041 --> 01:08:55,041
Nie.
1135
01:09:02,875 --> 01:09:08,333
Nikt wcześniej
czegoś takiego mi nie powiedział.
1136
01:09:18,166 --> 01:09:21,000
Ja też cię kocham, Danielu McMahonie.
1137
01:09:36,709 --> 01:09:38,792
Nie chcę, żebyś wyjeżdżał.
1138
01:09:39,375 --> 01:09:41,041
Ja też nie.
1139
01:09:43,417 --> 01:09:46,709
Zawsze ci odmawiam,
bo prosisz o niemożliwe.
1140
01:09:46,792 --> 01:09:49,417
Ale Daniel nie prosi o pieniądze.
1141
01:09:49,500 --> 01:09:51,250
Tylko by się do mnie wprowadził.
1142
01:09:51,333 --> 01:09:53,500
To tak jakby prosił o pieniądze.
1143
01:09:53,750 --> 01:09:55,625
Ale to był mój pomysł.
1144
01:09:55,709 --> 01:09:58,542
Jego czynsz to 500 dolarów.
1145
01:09:58,625 --> 01:10:00,333
- Nie stać go.
- Carla...
1146
01:10:00,500 --> 01:10:03,125
Nie może się do ciebie wprowadzić.
1147
01:10:03,500 --> 01:10:05,792
- Ale to moje mieszkanie.
- Nie jest twoje.
1148
01:10:05,875 --> 01:10:07,583
Jest tego, kto płaci czynsz.
1149
01:10:07,667 --> 01:10:10,041
To jest szef mieszkania.
1150
01:10:10,500 --> 01:10:14,291
Ale to tata płaci rachunki za dom,
a ty jesteś szefem.
1151
01:10:15,750 --> 01:10:17,500
To co innego. Proszę, Radley.
1152
01:10:17,583 --> 01:10:21,208
Powiedz mamie, że to nie jest coś innego.
1153
01:10:21,583 --> 01:10:24,125
W tym mama ma rację.
1154
01:10:25,667 --> 01:10:27,417
Naprawdę?
1155
01:10:31,750 --> 01:10:33,583
Mama ma rację.
1156
01:10:33,917 --> 01:10:34,834
Kluseczko...
1157
01:10:34,917 --> 01:10:37,208
Chłopak myśli, że złapał
bogatą dziewczynę.
1158
01:10:37,291 --> 01:10:39,375
Jest bogata, ale...
1159
01:10:40,667 --> 01:10:42,834
Nie sądzę, żeby chodziło o pieniądze.
1160
01:10:43,083 --> 01:10:44,917
Nie martwi cię to?
1161
01:10:45,000 --> 01:10:47,041
Carla jest młoda, jest zakochana.
1162
01:10:47,125 --> 01:10:48,750
To jej pierwsza miłość.
1163
01:10:48,834 --> 01:10:50,917
Pierwszy raz tego doznaje.
1164
01:10:51,000 --> 01:10:54,250
To tylko nieszkodliwy flirt.
1165
01:10:54,333 --> 01:10:56,667
Zwykłe zauroczenie.
1166
01:10:56,750 --> 01:10:57,959
NOWA RADOŚĆ SEKSU
1167
01:10:58,041 --> 01:10:59,875
Możemy zrobić to...
1168
01:10:59,959 --> 01:11:05,417
albo spróbować pozycję ze strony 39.
1169
01:11:05,583 --> 01:11:06,875
Zaznaczyłam to.
1170
01:11:06,959 --> 01:11:12,458
Strona 84 też jest spoko.
1171
01:11:13,125 --> 01:11:16,750
Ale nie chcę robić tego ze strony 155.
1172
01:11:18,417 --> 01:11:24,583
Z tego co pamiętam, na stronie 146...
1173
01:11:28,458 --> 01:11:30,667
jest coś fajnego.
1174
01:11:34,500 --> 01:11:36,458
Ile ważysz?
1175
01:11:37,500 --> 01:11:40,041
No wiesz...
1176
01:11:40,125 --> 01:11:44,709
Ważę 65 i pół kilo.
1177
01:11:45,750 --> 01:11:47,959
- I pół?
- Tak.
1178
01:11:48,500 --> 01:11:49,792
Może być.
1179
01:11:49,875 --> 01:11:51,792
Tak.
1180
01:11:57,083 --> 01:11:59,667
Chcesz to zrobić teraz?
1181
01:12:01,667 --> 01:12:03,458
Bo mam...
1182
01:12:04,333 --> 01:12:07,041
Mam prezerwatywy
1183
01:12:07,125 --> 01:12:11,625
z ośrodka planowania rodziny,
1184
01:12:11,709 --> 01:12:13,375
bo widzisz...
1185
01:12:13,458 --> 01:12:16,792
to są takie, które świecą w ciemności.
1186
01:12:16,875 --> 01:12:20,291
Kazali mi ćwiczyć na bananie.
1187
01:12:20,375 --> 01:12:21,500
Pokazać ci?
1188
01:12:21,583 --> 01:12:22,750
Nie.
1189
01:12:24,000 --> 01:12:24,959
Dobra.
1190
01:12:27,083 --> 01:12:29,125
Jesteś gotowa?
1191
01:12:29,208 --> 01:12:31,917
Bo ja jestem.
1192
01:12:35,125 --> 01:12:36,792
Gotowa?
1193
01:12:40,834 --> 01:12:42,750
Jesteś gotowa?
1194
01:12:46,041 --> 01:12:49,041
Możemy to zrobić w sypialni,
1195
01:12:49,125 --> 01:12:50,792
jeśli chcesz.
1196
01:12:51,250 --> 01:12:56,000
Nie, nie jestem gotowa. Ja...
1197
01:12:56,250 --> 01:13:01,083
Daniel, nie chcę teraz tego robić.
1198
01:13:01,166 --> 01:13:05,250
Może poczekamy do kolejnych świąt,
1199
01:13:05,333 --> 01:13:07,417
bo święta są wyjątkowe.
1200
01:13:07,583 --> 01:13:09,667
Zbliża się Święto Dziękczynienia.
1201
01:13:09,750 --> 01:13:12,750
Bo ja teraz czuję się wyjątkowo.
1202
01:13:13,875 --> 01:13:16,291
Będzie indyk
1203
01:13:16,375 --> 01:13:18,333
i co najmniej dwa desery.
1204
01:13:18,417 --> 01:13:19,959
Tak.
1205
01:13:20,041 --> 01:13:22,083
Będzie magicznie.
1206
01:13:23,959 --> 01:13:26,583
Nie chcę tego zrobić teraz.
1207
01:13:28,709 --> 01:13:29,875
Weźmy twój rower.
1208
01:13:29,959 --> 01:13:32,875
Zachowam je na Święto Dziękczynienia.
1209
01:13:33,125 --> 01:13:34,625
Tak. Święto Dziękczynienia.
1210
01:13:34,709 --> 01:13:36,875
Tak. Dobrze.
1211
01:14:10,083 --> 01:14:11,834
Ostrożnie. Świetnie.
1212
01:14:11,917 --> 01:14:13,583
Dobrze.
1213
01:14:14,125 --> 01:14:15,291
Dobrze wygląda.
1214
01:14:15,375 --> 01:14:18,375
Postaw to tutaj na zimnym marmurze.
1215
01:14:22,333 --> 01:14:24,625
Dobrze. Podwiń palce.
1216
01:14:24,709 --> 01:14:26,000
Nie skalecz się.
1217
01:14:26,083 --> 01:14:30,959
Dziękujemy, że jesteśmy tu
znowu razem, pierwszy raz od wielu lat.
1218
01:14:31,041 --> 01:14:35,792
Dzięki temu jest to dla nas
wyjątkowe Święto Dziękczynienia.
1219
01:14:39,792 --> 01:14:40,625
Amen.
1220
01:14:40,709 --> 01:14:42,500
Ziemniaki.
1221
01:14:42,583 --> 01:14:45,667
Caroline, jak z twoim
wybuchowym charakterem
1222
01:14:45,750 --> 01:14:47,834
zamierzasz uczyć drugoklasistów?
1223
01:14:47,917 --> 01:14:50,875
Nie mam wybuchowego charakteru.
Lubię dzieci.
1224
01:14:50,959 --> 01:14:53,083
Denerwuję się na dorosłych.
1225
01:14:53,417 --> 01:14:55,208
I od czasu do czasu siostry.
1226
01:14:55,291 --> 01:14:58,250
- Tak.
- Jestem siostrą od czasu do czasu.
1227
01:14:58,333 --> 01:15:02,166
- Wiesz, co zrobiłam?
- Skończyliśmy?
1228
01:15:02,250 --> 01:15:04,041
Dlaczego ci tak spieszno?
1229
01:15:04,291 --> 01:15:06,875
Nie chcę być późno w domu.
1230
01:15:10,792 --> 01:15:13,959
Tak, nie zabłądziłam.
1231
01:15:15,709 --> 01:15:18,792
Podziękuj Winnie za jedzenie,
które dała mi do domu.
1232
01:15:20,709 --> 01:15:22,792
Dobranoc, mamo.
1233
01:15:23,333 --> 01:15:24,917
Wesołych świąt.
1234
01:15:32,583 --> 01:15:35,792
To jest pyszne.
1235
01:15:36,166 --> 01:15:38,875
W zeszłym roku...
1236
01:15:39,875 --> 01:15:41,208
w zeszłym roku
1237
01:15:41,291 --> 01:15:42,917
jadłem przekąski z baru.
1238
01:15:43,000 --> 01:15:45,709
To nie to samo,
co prawdziwy obiad świąteczny.
1239
01:15:46,208 --> 01:15:47,375
Tak.
1240
01:15:47,458 --> 01:15:49,417
Winnie zrobiła wszystko
1241
01:15:49,500 --> 01:15:51,208
oprócz słodkich ziemniaków.
1242
01:15:51,291 --> 01:15:54,375
To ja je zrobiłam i dodałam pianki.
1243
01:15:54,458 --> 01:15:57,333
To mi najbardziej smakowało.
1244
01:15:57,792 --> 01:15:59,625
- Nieprawda.
- Prawda.
1245
01:16:06,125 --> 01:16:07,959
Ale się najadłem.
1246
01:16:11,500 --> 01:16:13,625
Jest Święto Dziękczynienia.
1247
01:16:13,709 --> 01:16:16,542
Pamiętasz, co mamy zrobić?
1248
01:16:17,208 --> 01:16:19,500
- Tak.
- Tak.
1249
01:16:26,250 --> 01:16:29,667
Ciekawe, kto wymyślił seks.
1250
01:16:29,750 --> 01:16:32,500
Wydaje mi się, że Madonna.
1251
01:16:40,500 --> 01:16:42,917
Ale Daniel,
1252
01:16:43,667 --> 01:16:45,750
trochę się boję.
1253
01:16:47,333 --> 01:16:49,709
Nie masz się czego bać.
1254
01:16:49,792 --> 01:16:51,709
Wiesz dlaczego?
1255
01:16:51,792 --> 01:16:54,959
Bo ja bym cię nigdy nie skrzywdził.
1256
01:16:55,542 --> 01:16:59,208
Jesteś ostatnią osobą na świecie,
którą bym skrzywdził.
1257
01:17:02,500 --> 01:17:04,208
Dobrze.
1258
01:17:15,125 --> 01:17:16,000
Carla?
1259
01:17:16,083 --> 01:17:17,500
Chwileczkę.
1260
01:18:09,834 --> 01:18:11,959
Ładna bielizna.
1261
01:18:12,041 --> 01:18:13,834
Tak.
1262
01:18:14,291 --> 01:18:17,166
Pożyczyłam z szafy siostry.
1263
01:18:19,792 --> 01:18:24,000
Nikt mnie jeszcze nie widział nago.
1264
01:18:25,917 --> 01:18:27,500
Tylko ty.
1265
01:18:46,041 --> 01:18:48,792
Włączymy muzykę?
1266
01:18:48,875 --> 01:18:50,834
Włączę coś.
1267
01:18:50,959 --> 01:18:51,875
Dobrze.
1268
01:19:25,959 --> 01:19:28,166
Wiem, czemu się uśmiechasz.
1269
01:19:28,375 --> 01:19:29,458
Czemu?
1270
01:19:29,750 --> 01:19:32,917
To uśmiech zakochanej osoby.
1271
01:19:34,875 --> 01:19:36,792
Naprawdę?
1272
01:19:39,500 --> 01:19:40,875
Jesteś Carla.
1273
01:19:40,959 --> 01:19:43,125
Mam dla ciebie nowe albumy.
1274
01:19:43,208 --> 01:19:45,583
Chcę, żebyś wybrała kilka obrazów.
1275
01:19:45,667 --> 01:19:47,709
Porozmawiamy o nich później.
1276
01:19:47,792 --> 01:19:49,333
- Tak.
- Dobrze.
1277
01:19:49,667 --> 01:19:52,709
Podoba mi się Koronczarka.
1278
01:19:53,458 --> 01:19:56,125
I ten obraz.
1279
01:19:56,208 --> 01:19:58,125
To Dziewczyna w czerwonym kapeluszu.
1280
01:19:58,208 --> 01:20:00,583
Bardzo ładny obraz.
1281
01:20:00,667 --> 01:20:02,375
Obejrzyjmy siostrę Wendy,
1282
01:20:02,458 --> 01:20:05,583
bo będzie w tym tygodniu we Florencji.
Będzie ekscytująco.
1283
01:20:05,667 --> 01:20:10,583
Wybieram się na poszukiwanie
największych artystycznych skarbów świata.
1284
01:20:11,709 --> 01:20:13,417
Co ty... Wiesz co?
1285
01:20:14,917 --> 01:20:16,083
Co?
1286
01:20:16,333 --> 01:20:18,291
Inaczej wyglądasz.
1287
01:20:19,083 --> 01:20:20,917
Co się dzieje?
1288
01:20:21,792 --> 01:20:23,125
Dziwne.
1289
01:20:26,125 --> 01:20:28,333
Czasami grany na pogrzebach.
1290
01:20:33,375 --> 01:20:34,417
Halo?
1291
01:20:36,625 --> 01:20:38,667
Cześć, tato.
1292
01:20:39,458 --> 01:20:42,792
Tak, chwileczkę.
1293
01:20:43,500 --> 01:20:45,333
Zastanawiałem się,
1294
01:20:45,542 --> 01:20:47,792
czy nie zmieniłbyś zdania
1295
01:20:48,000 --> 01:20:50,458
w sprawie pieniędzy...
1296
01:20:50,750 --> 01:20:53,291
Bo poznałem tę dziewczynę i...
1297
01:20:57,542 --> 01:20:59,291
No tak.
1298
01:21:02,291 --> 01:21:04,542
A może dasz mi pieniądze,
1299
01:21:04,625 --> 01:21:08,291
aż znajdę lepszą pracę...
1300
01:21:12,834 --> 01:21:15,041
No tak.
1301
01:21:15,667 --> 01:21:18,542
Bo czasami zapominam.
1302
01:21:23,625 --> 01:21:25,291
Ja też za tobą tęsknię.
1303
01:21:27,834 --> 01:21:29,375
Co u ciebie?
1304
01:21:33,000 --> 01:21:34,500
Dobrze. Cześć.
1305
01:21:48,875 --> 01:21:51,166
Gdyś radosny i szczęśliwy
1306
01:21:51,250 --> 01:21:52,875
Klaśnij raz
1307
01:21:52,959 --> 01:21:55,125
Gdyś radosny i szczęśliwy
1308
01:21:55,208 --> 01:21:56,875
Klaśnij raz
1309
01:21:56,959 --> 01:21:59,125
Gdyś radosny...
1310
01:21:59,208 --> 01:22:03,083
Wiem, co dziś będziecie robić.
1311
01:22:07,250 --> 01:22:09,959
Stojak na rowery Daniela McMahona.
1312
01:22:10,041 --> 01:22:12,417
Zabieraj stąd swój rower.
1313
01:22:20,000 --> 01:22:21,000
Ernie!
1314
01:22:24,583 --> 01:22:27,375
Dziękuję, San Francisco.
1315
01:22:29,917 --> 01:22:33,291
Dziękuję, Elvisie McMahonie.
1316
01:22:33,583 --> 01:22:38,625
Ernie! Hiszpański mustang.
1317
01:22:38,709 --> 01:22:40,583
Pachnie jak dobry rocznik.
1318
01:22:40,667 --> 01:22:42,125
Byłem...
1319
01:22:46,291 --> 01:22:48,417
Kocham Carlę.
1320
01:22:48,667 --> 01:22:49,917
Carla kocha mnie.
1321
01:22:50,208 --> 01:22:51,291
To fakt.
1322
01:22:51,375 --> 01:22:54,291
Ludzie w szkole się ze mnie śmieją.
1323
01:22:54,375 --> 01:22:58,125
Nigdy ze mną nie rozmawiają.
1324
01:22:58,208 --> 01:23:00,291
Nigdy.
1325
01:23:01,000 --> 01:23:02,250
A ona...
1326
01:23:02,333 --> 01:23:05,625
Tylko przy niej
czuję się jak prawdziwa osoba.
1327
01:23:06,375 --> 01:23:08,125
- Daj spokój.
- Za Carlę.
1328
01:23:09,875 --> 01:23:10,709
Daj spokój.
1329
01:23:10,792 --> 01:23:12,792
- Dobra.
- Co to?
1330
01:23:12,875 --> 01:23:13,875
Mam cię.
1331
01:23:17,166 --> 01:23:19,333
- Widzisz, jak to zrobiłem?
- Lubię pić.
1332
01:23:19,417 --> 01:23:22,125
- Tak?
- Dobrze się wtedy czuję.
1333
01:23:23,125 --> 01:23:25,542
To dlatego ludzie piją?
1334
01:23:25,625 --> 01:23:27,583
Ludzie piją z wielu powodów.
1335
01:23:27,667 --> 01:23:30,834
Chcą się rozweselić,
chcą zapomnieć, piją dla kurażu.
1336
01:23:32,083 --> 01:23:34,417
Chcę być odważny, Ernie.
1337
01:23:34,500 --> 01:23:36,750
Tylko tchórze tak zdobywają odwagę.
1338
01:23:37,000 --> 01:23:38,208
Zapomnij o piciu.
1339
01:23:38,291 --> 01:23:39,500
O tym wszystkim.
1340
01:23:39,750 --> 01:23:43,000
Znajdź coś, co daje ci szczęście.
Co to jest?
1341
01:23:44,583 --> 01:23:45,834
Co daje ci szczęście?
1342
01:23:46,041 --> 01:23:47,583
Przewieź mnie swoim mustangiem.
1343
01:23:47,667 --> 01:23:50,166
Wtedy będę szczęśliwy.
1344
01:23:50,458 --> 01:23:53,417
Nigdy tego nie zrobiłeś.
To by mi sprawiło radość.
1345
01:23:53,792 --> 01:23:56,208
Nie mogę wyjechać w taką pogodę.
1346
01:23:56,291 --> 01:23:57,750
Byłoby po karoserii.
1347
01:23:57,834 --> 01:24:01,083
Innym razem.
Co jeszcze sprawia ci radość?
1348
01:24:01,333 --> 01:24:02,375
Tak.
1349
01:24:04,667 --> 01:24:08,542
Pomóż mi znaleźć pracę,
żebym mógł być na zawsze z Carlą.
1350
01:24:09,625 --> 01:24:12,083
Przykro mi, że tata nie zmienił zdania.
1351
01:24:14,542 --> 01:24:18,041
Powiedział, że wystarczająco długo
za mnie płacił
1352
01:24:18,125 --> 01:24:21,917
i że teraz kolej na mamę.
1353
01:24:24,291 --> 01:24:26,000
Jestem wściekły, Ernie.
1354
01:24:26,291 --> 01:24:28,959
To rozumiem. Znam to uczucie.
1355
01:24:31,709 --> 01:24:32,709
Nie. Spokojnie.
1356
01:24:32,792 --> 01:24:36,000
Spokojnie. Uważaj na gitarę.
1357
01:24:36,583 --> 01:24:38,625
Wiesz, co czasem robię, kiedy jestem zły?
1358
01:24:38,709 --> 01:24:40,125
Wiesz, co robię?
1359
01:24:40,208 --> 01:24:42,333
Dzwonię do przyjaciela.
1360
01:24:42,417 --> 01:24:45,750
Kumasz? I robię coś takiego.
1361
01:24:45,834 --> 01:24:48,250
„Jak się masz?”.
1362
01:24:48,333 --> 01:24:51,500
Właśnie tak. Dobrze.
1363
01:24:51,583 --> 01:24:53,083
- To jest dobre.
- Tak.
1364
01:24:53,166 --> 01:24:56,125
- To wszystko. Widzisz?
- Tak.
1365
01:24:56,208 --> 01:25:00,000
Klepanie jest dobre. Bardzo dobre.
1366
01:25:02,166 --> 01:25:03,500
Heather!
1367
01:25:06,041 --> 01:25:08,417
Dobra. Co myślicie o tym stroju?
1368
01:25:10,041 --> 01:25:11,333
Bardzo elegancki.
1369
01:25:11,417 --> 01:25:12,792
- Bardzo.
- Skąd to masz?
1370
01:25:13,458 --> 01:25:15,959
Z butiku Michelle w Soho.
1371
01:25:16,041 --> 01:25:17,917
Gdzie jest Carla? Spóźnimy się.
1372
01:25:18,000 --> 01:25:19,917
Wiesz co? Zawsze to robisz.
1373
01:25:20,000 --> 01:25:21,458
Wiesz, kim jest.
1374
01:25:21,542 --> 01:25:24,041
Nazywasz ją moją
„specjalną przyjaciółką”.
1375
01:25:24,500 --> 01:25:26,417
Zanosi się na kłótnię.
1376
01:25:26,500 --> 01:25:27,834
Idź uruchom samochód,
1377
01:25:27,917 --> 01:25:30,500
ja poszukam Carli, a ty...
1378
01:25:31,542 --> 01:25:34,041
Nigdy nie poznałaś Michelle.
1379
01:25:34,834 --> 01:25:36,458
- Daj spokój.
- Nie wierzę.
1380
01:25:36,542 --> 01:25:38,834
- Nadal ta mina.
- Daj spokój.
1381
01:25:38,917 --> 01:25:40,959
Tato, wciąż robi tę minę.
1382
01:25:41,041 --> 01:25:44,375
Wiesz co?
Tyle razy o tym rozmawiałyśmy. Dość.
1383
01:25:44,458 --> 01:25:47,750
- Mam nadzieję, że z tego wyrośniesz.
- A ja, że to zaakceptujesz.
1384
01:25:48,750 --> 01:25:50,750
Bycie lesbijką to nie jest diagnoza.
1385
01:25:50,834 --> 01:25:54,542
To nie jest choroba, z której się wyleczę
ani coś, z czego wyrosnę.
1386
01:25:54,625 --> 01:25:57,750
Wiem, co to jest.
Daję na gejowskie organizacje.
1387
01:25:57,834 --> 01:26:00,250
Wspieram parady. Mam tablicę pamiątkową.
1388
01:26:00,333 --> 01:26:02,667
Tak! Więc czemu mnie nie wpierasz?
1389
01:26:02,750 --> 01:26:06,083
- Bo jestem twoją matką.
- Tak, wiem.
1390
01:26:06,166 --> 01:26:09,208
Czemu nie możesz powiedzieć,
że masz córkę lesbijkę?
1391
01:26:09,291 --> 01:26:12,041
Nie musisz tego ogłaszać
całemu światu. Powiedz to mnie.
1392
01:26:12,125 --> 01:26:16,083
Popatrzcie na tę zjawiskową osobę.
1393
01:26:16,166 --> 01:26:17,709
Czy nie jest piękna?
1394
01:26:18,000 --> 01:26:21,000
Caroline i Heather zrobiły mi makijaż.
1395
01:26:21,417 --> 01:26:23,792
- Po obu stronach.
- A niech mnie.
1396
01:26:23,875 --> 01:26:25,083
Kochanie...
1397
01:26:25,166 --> 01:26:26,417
Limuzyna czeka.
1398
01:26:26,500 --> 01:26:28,959
Chodźmy, księżniczko.
1399
01:26:29,083 --> 01:26:31,125
Carla, jest tu twój młody człowiek.
1400
01:26:31,208 --> 01:26:33,458
- Czeka na ganku.
- Twój książę.
1401
01:26:33,542 --> 01:26:36,458
- Znajdźmy go.
- To Daniel.
1402
01:26:36,542 --> 01:26:37,667
Schowam jego rower.
1403
01:26:37,750 --> 01:26:40,166
Ten kolczyk doprowadza mnie do szału.
1404
01:26:41,166 --> 01:26:42,709
Nie zniosę tego.
1405
01:26:42,959 --> 01:26:44,667
Już ich nigdy nie włożę.
1406
01:26:44,750 --> 01:26:49,500
- Cześć.
- Wyglądasz super.
1407
01:26:49,750 --> 01:26:51,917
Ty też.
1408
01:26:53,250 --> 01:26:55,250
Rozmawiałeś z tatą?
1409
01:26:55,834 --> 01:26:57,458
No bo...
1410
01:26:57,667 --> 01:27:00,083
Nie potrzebuję taty.
1411
01:27:00,166 --> 01:27:02,792
Mam pomysł.
1412
01:27:02,875 --> 01:27:05,500
Wiedziałam, że coś wymyślisz.
1413
01:27:05,583 --> 01:27:08,250
- Tak.
- Idziemy, tato.
1414
01:27:28,291 --> 01:27:29,125
Dzień dobry.
1415
01:27:29,208 --> 01:27:31,375
- Znasz moją mamę, Pucky.
- Oczywiście.
1416
01:27:31,458 --> 01:27:34,375
Jak przygotowania do ślubu Caroline?
1417
01:27:34,458 --> 01:27:36,417
- Cieszymy się.
- A ty Heather?
1418
01:27:36,500 --> 01:27:39,333
Jacyś absztyfikanci na horyzoncie?
1419
01:27:39,417 --> 01:27:40,750
Wiecie co? Nie.
1420
01:27:40,834 --> 01:27:43,542
Świat literacki pełen jest samotników
1421
01:27:43,625 --> 01:27:45,583
i seryjnych morderców.
1422
01:27:50,750 --> 01:27:52,333
Caroline, gdzie bierzecie ślub?
1423
01:27:52,458 --> 01:27:54,041
W kościele Św. Jana.
1424
01:27:54,125 --> 01:27:57,208
- W Sutter Hills?
- W Nowej Zelandii.
1425
01:27:57,750 --> 01:28:02,375
Nie w Nowej Zelandii. W Sutter Hills.
1426
01:28:02,959 --> 01:28:05,125
Carla?
1427
01:28:05,208 --> 01:28:09,250
Boję się twojej rodziny.
1428
01:28:09,875 --> 01:28:13,208
Ja czasami też.
1429
01:28:13,291 --> 01:28:14,291
Tak?
1430
01:28:14,375 --> 01:28:17,667
Tak. Ale trzeba się zdobyć na odwagę.
1431
01:28:17,750 --> 01:28:20,458
Wtedy możesz powiedzieć, co chcesz,
1432
01:28:20,542 --> 01:28:22,709
i się tak nie przejmujesz.
1433
01:28:27,041 --> 01:28:29,709
Przepraszam. Zaraz wracam.
1434
01:28:34,291 --> 01:28:36,709
- Proszę.
- Bardzo ładna butelka.
1435
01:28:36,792 --> 01:28:38,834
Bardzo ładną pan wybrał. Zieloną.
1436
01:28:42,000 --> 01:28:43,583
To mi doda odwagi?
1437
01:28:43,834 --> 01:28:46,875
To bardzo mocny alkohol.
Będzie pan bardzo odważny.
1438
01:28:47,166 --> 01:28:48,333
- Dziękuję.
- Dziękuję.
1439
01:28:48,417 --> 01:28:50,750
- I wesołych świąt.
- Takie są.
1440
01:29:07,625 --> 01:29:08,792
Elizabeth.
1441
01:29:08,875 --> 01:29:10,417
Elizabeth Russell.
1442
01:29:10,500 --> 01:29:13,959
To ta higienistka stomatologiczna,
która wyszła za Tate'a. Ridleya.
1443
01:29:14,041 --> 01:29:15,208
- Radleya.
- Radleya.
1444
01:29:15,291 --> 01:29:16,417
Miałam na niego oko.
1445
01:29:16,500 --> 01:29:18,375
Jego ojciec zbudował ten klub.
1446
01:29:19,750 --> 01:29:22,375
Dostałaś ode mnie
tę książkę o Dustinie Hoffmanie?
1447
01:29:22,792 --> 01:29:26,625
Tak. Dam ją Danielowi na gwiazdkę.
1448
01:29:36,083 --> 01:29:37,709
Proszę nie mówić Erniemu.
1449
01:29:37,959 --> 01:29:39,959
- Nie znam go.
- To dobrze.
1450
01:29:40,208 --> 01:29:43,083
- Wesołych świąt.
- Nadal takie są.
1451
01:29:48,542 --> 01:29:49,375
To niespodzianka.
1452
01:29:49,458 --> 01:29:52,959
Gdzie jest Daniel? Wszystko przegapi.
1453
01:29:53,041 --> 01:29:56,000
Szanowni państwo, mogę prosić o uwagę?
1454
01:29:57,333 --> 01:29:58,709
Cofam się.
1455
01:29:59,458 --> 01:30:00,792
Wiele miesięcy temu...
1456
01:30:00,875 --> 01:30:02,959
Co powiedziałaś?
1457
01:30:03,291 --> 01:30:05,792
Cofam się.
1458
01:30:05,875 --> 01:30:07,166
Czemu?
1459
01:30:07,250 --> 01:30:10,750
Bo z daleka wygląda jak „kocham cię”.
1460
01:30:10,834 --> 01:30:12,917
Świetna sztuczka.
1461
01:30:13,834 --> 01:30:17,166
Rzec, że to miłość od pierwszego
wejrzenia, byłoby łgarstwem.
1462
01:30:17,250 --> 01:30:19,125
- Czym?
- Kłamstwem.
1463
01:30:20,667 --> 01:30:24,875
Przyszła z meczu softballu
i miała włosy przyklepane od czapki.
1464
01:30:24,959 --> 01:30:26,834
O mój Boże!
1465
01:30:26,917 --> 01:30:30,417
- Wyglądały okropnie.
- Przyklepane włosy.
1466
01:30:31,417 --> 01:30:36,750
Ale strzała amora zignorowała jej fryzurę
1467
01:30:37,291 --> 01:30:40,083
a ja zakochałem się po uszy.
1468
01:30:40,417 --> 01:30:45,875
W przyszłym miesiącu uczyni mnie
najszczęśliwszym człowiekiem świata,
1469
01:30:45,959 --> 01:30:47,250
bo zostanie moją żoną.
1470
01:30:49,000 --> 01:30:52,458
Teraz chciałbym zatańczyć
do naszej ulubionej piosenki
1471
01:30:52,542 --> 01:30:54,166
Baby, I'm Yours.
1472
01:30:59,000 --> 01:31:01,875
Moja ulubiona piosenka
to Michelle, My Belle.
1473
01:31:02,333 --> 01:31:03,208
Co takiego?
1474
01:31:03,291 --> 01:31:05,250
- Co powiedziałaś?
- Nic.
1475
01:31:31,709 --> 01:31:33,250
Cześć.
1476
01:31:36,375 --> 01:31:37,417
Tylko...
1477
01:31:37,500 --> 01:31:39,625
Caroline i Jeff,
1478
01:31:39,709 --> 01:31:41,959
możecie usiąść na...
1479
01:31:42,583 --> 01:31:45,250
Cofam się.
1480
01:31:46,000 --> 01:31:47,750
Możecie też usiąść?
1481
01:31:48,750 --> 01:31:50,250
Dajmy mu chwilę.
1482
01:31:50,333 --> 01:31:54,333
- Posłuchajmy go.
- Może ma niespodziankę.
1483
01:31:55,125 --> 01:31:57,917
Nazywam się Daniel McMahon.
1484
01:32:00,750 --> 01:32:03,750
Ja też jestem zakochany.
1485
01:32:09,917 --> 01:32:12,542
Ona nie ma przyklepanych włosów.
1486
01:32:18,208 --> 01:32:19,375
Wiecie...
1487
01:32:21,166 --> 01:32:23,333
- To był żart.
- Jest zabawny.
1488
01:32:23,417 --> 01:32:24,333
Tak.
1489
01:32:24,417 --> 01:32:27,458
Nazywa się Carla Tate.
1490
01:32:30,875 --> 01:32:33,458
Ona też mnie kocha.
1491
01:32:36,959 --> 01:32:39,166
Nigdy mnie tak nikt nie kochał.
1492
01:32:40,458 --> 01:32:41,667
A mój...
1493
01:32:42,375 --> 01:32:47,166
Mój tata chce mnie wysłać na Florydę.
1494
01:32:49,834 --> 01:32:52,625
Chcę, żeby ona pojechała ze mną.
1495
01:32:55,333 --> 01:32:57,959
- Nie ma mowy.
- Tylko żartuje.
1496
01:32:58,041 --> 01:32:59,250
Przepraszam.
1497
01:32:59,333 --> 01:33:02,083
Jest pełen niespodzianek.
1498
01:33:04,083 --> 01:33:07,417
Bardzo się kochamy.
1499
01:33:08,667 --> 01:33:10,208
W Święto Dziękczynienia
1500
01:33:12,250 --> 01:33:13,542
zrobiliśmy to.
1501
01:33:21,583 --> 01:33:25,000
To było takie piękne.
1502
01:33:25,083 --> 01:33:26,125
To nie jest...
1503
01:33:26,208 --> 01:33:29,667
- To nie tak.
- Tato, idź tam i...
1504
01:33:29,750 --> 01:33:31,709
Chcę dla niej zaśpiewać piosenkę.
1505
01:33:31,792 --> 01:33:33,834
Nie powiedział tego.
1506
01:33:33,917 --> 01:33:36,625
To jest nasza piosenka.
1507
01:33:36,709 --> 01:33:40,750
76 trąbek prowadzi paradę
1508
01:33:40,834 --> 01:33:43,291
To nie tak było.
1509
01:33:44,417 --> 01:33:48,375
A 110 kornetów im wtóruje
1510
01:33:48,458 --> 01:33:50,291
Przestańcie się śmiać.
1511
01:33:50,375 --> 01:33:52,709
Przestańcie się ze mnie śmiać.
1512
01:33:52,792 --> 01:33:54,125
Przestańcie.
1513
01:33:54,208 --> 01:33:57,583
Przestańcie się ze mnie śmiać.
1514
01:33:57,667 --> 01:34:00,333
To nie jest śmieszne, Daniel!
1515
01:34:05,000 --> 01:34:09,375
Przestańcie się ze mnie śmiać.
1516
01:34:10,250 --> 01:34:12,208
Proszę przejść tutaj.
1517
01:34:12,417 --> 01:34:14,291
Proszę pójść ze mną.
1518
01:34:14,375 --> 01:34:16,000
Wszyscy tańczymy.
1519
01:34:16,083 --> 01:34:17,542
Zagrajcie coś.
1520
01:34:25,000 --> 01:34:26,500
Zabierz dziewczyny do domu.
1521
01:34:26,583 --> 01:34:28,166
Zadzwonię później.
1522
01:34:28,250 --> 01:34:32,417
- To okropne, co zrobił.
- Uspokój się. Wiem.
1523
01:34:33,333 --> 01:34:34,750
Wsiądź do samochodu.
1524
01:34:34,834 --> 01:34:36,834
- Usiądź.
- Nie wiem, gdzie jest Charles.
1525
01:34:36,917 --> 01:34:38,000
Gdzie się podział?
1526
01:34:38,083 --> 01:34:39,333
Pewnie jest w łazience.
1527
01:34:39,417 --> 01:34:41,917
Gary, widziałeś naszego kierowcę?
1528
01:34:43,125 --> 01:34:45,667
Zostań tu. Na miłość boską!
1529
01:34:45,750 --> 01:34:47,041
Gdzie on jest?
1530
01:34:47,125 --> 01:34:49,208
- Nic jej nie jest?
- Wszystko w porządku.
1531
01:34:52,875 --> 01:34:54,041
Carla?
1532
01:34:57,458 --> 01:35:01,959
- Dlaczego to zrobiłeś?
- Przepraszam.
1533
01:35:02,041 --> 01:35:05,875
Czemu zdradziłeś wszystkim nasz sekret?
1534
01:35:05,959 --> 01:35:08,917
- Przepraszam.
- Nie.
1535
01:35:09,000 --> 01:35:13,333
Wszyscy się ze mnie śmiali.
1536
01:35:14,375 --> 01:35:17,083
Przepraszam. Nie chciałem.
1537
01:35:17,166 --> 01:35:18,959
Nie śmiali się z ciebie.
1538
01:35:19,041 --> 01:35:21,959
Mam gdzieś twoje przeprosiny.
1539
01:35:22,667 --> 01:35:25,041
Boże!
1540
01:35:25,125 --> 01:35:27,041
Jesteś głupi!
1541
01:35:27,125 --> 01:35:29,500
To, co zrobiłeś, było głupie!
1542
01:35:29,583 --> 01:35:32,583
Nie chcę cię więcej widzieć.
1543
01:35:34,834 --> 01:35:36,125
I co?
1544
01:35:36,625 --> 01:35:39,041
Mam to gdzieś!
1545
01:35:39,125 --> 01:35:42,625
Ja też nie chcę cię widzieć!
1546
01:35:42,709 --> 01:35:45,750
- Zamknij się. Zostaw mnie!
- Ty też jesteś głupia!
1547
01:35:45,834 --> 01:35:47,667
Bardzo głupia.
1548
01:35:47,750 --> 01:35:50,041
- Carla!
- Zostaw mnie w spokoju.
1549
01:35:50,125 --> 01:35:53,083
Mamo, powiedz mu, żeby sobie poszedł.
1550
01:35:53,166 --> 01:35:55,542
- Ja tylko...
- Weź ją do samochodu.
1551
01:35:55,625 --> 01:35:57,417
Nie jestem głupi!
1552
01:35:58,500 --> 01:36:00,375
Gary, odwieź go do domu.
1553
01:36:00,458 --> 01:36:02,458
- Nie jestem.
- Zamów taksówkę.
1554
01:36:02,542 --> 01:36:04,250
Carla jest głupia.
1555
01:36:05,583 --> 01:36:06,667
Idź do domu, Danny.
1556
01:36:12,291 --> 01:36:14,417
Zaraz stąd wyjedziemy.
1557
01:36:32,083 --> 01:36:34,417
Dlaczego to zrobił?
1558
01:36:34,834 --> 01:36:38,417
Za dużo wypił i nie wiedział, co mówi.
1559
01:36:38,709 --> 01:36:40,750
Nie chciał cię ośmieszyć.
1560
01:36:42,000 --> 01:36:44,125
Wszystko będzie dobrze.
1561
01:36:44,208 --> 01:36:46,291
Wszystko się ułoży.
1562
01:37:08,917 --> 01:37:11,583
Zostaw go. Pomaga w orkiestrze.
1563
01:37:11,667 --> 01:37:13,500
A, tak. Chłopak, który wyjeżdża.
1564
01:38:23,875 --> 01:38:25,959
Proszę wsiadać!
1565
01:39:11,208 --> 01:39:13,625
Zacznijmy próbę.
1566
01:39:13,709 --> 01:39:16,792
Drużbowie stoją tutaj, a druhny...
1567
01:39:16,875 --> 01:39:18,709
podejdą stąd i...
1568
01:39:20,750 --> 01:39:24,333
Przepraszam, ale czy oni
w końcu przestaną tak pajacować?
1569
01:39:24,417 --> 01:39:25,583
Tylko się bawią.
1570
01:39:25,667 --> 01:39:26,667
To dobre chłopaki.
1571
01:39:27,375 --> 01:39:28,333
Przepraszam.
1572
01:39:28,417 --> 01:39:31,125
Przepraszam, ale znacie kuzynkę Anne.
1573
01:39:31,208 --> 01:39:33,625
Nie jest zadowolona z pokoju.
1574
01:39:33,709 --> 01:39:36,458
Nie żeby wiedziała, co pokój...
1575
01:39:37,875 --> 01:39:39,333
Jesteś drużbą?
1576
01:39:39,417 --> 01:39:41,375
Nie. To mój asystent, Mark.
1577
01:39:41,458 --> 01:39:44,250
Kuzynka Anne jest już zadowolona.
1578
01:39:44,333 --> 01:39:46,709
- Zacznijmy tę próbę.
- Świetnie.
1579
01:39:46,792 --> 01:39:48,208
Dobrze, zaczniemy od...
1580
01:39:48,291 --> 01:39:49,500
Przepraszam.
1581
01:39:49,583 --> 01:39:52,875
Mogę porozmawiać kilka
minut z moją rodziną?
1582
01:39:52,959 --> 01:39:54,166
- Dobrze.
- Dziękuję.
1583
01:39:54,500 --> 01:39:55,709
Posłuchajcie.
1584
01:39:55,792 --> 01:39:59,709
Chcę tylko powiedzieć, że jestem tu
dlatego, że Caroline marzyła,
1585
01:39:59,792 --> 01:40:01,625
żeby mieć siostry na ślubie.
1586
01:40:02,041 --> 01:40:05,375
Ale ostatni raz jestem
na takiej uroczystości bez Michelle.
1587
01:40:05,458 --> 01:40:08,333
Zapamiętamy to.
Wznawiamy próbę. Nie traćmy czasu.
1588
01:40:08,417 --> 01:40:13,333
Tak. I jeśli Daniela tu nie będzie,
to nie będę miała z kim tańczyć.
1589
01:40:13,417 --> 01:40:16,500
Masz kogoś tutaj.
Zatańczysz z kuzynem Theodorem.
1590
01:40:16,583 --> 01:40:17,875
Marzy o tańcu z tobą.
1591
01:40:17,959 --> 01:40:20,959
Halo! Ciągle tylko Danny, Michelle...
1592
01:40:21,041 --> 01:40:22,500
A co ze mną?
1593
01:40:22,583 --> 01:40:24,500
To ślub waszej średniej córki.
1594
01:40:24,583 --> 01:40:26,625
Ślub średniej córki. Ja nią jestem.
1595
01:40:26,709 --> 01:40:28,625
- To mój ślub.
- Uspokój się.
1596
01:40:28,709 --> 01:40:30,709
A wy mówicie o kimś, kogo nawet...
1597
01:40:30,792 --> 01:40:32,583
- Wiemy.
- Mój ślub.
1598
01:40:32,667 --> 01:40:34,959
- Raz w życiu.
- Posłuchajcie mnie.
1599
01:40:35,041 --> 01:40:37,041
- Chodźcie tu.
- Cisza!
1600
01:40:37,125 --> 01:40:38,041
Posłuchajcie mnie.
1601
01:40:38,125 --> 01:40:40,959
Wszyscy. Proszę.
1602
01:40:41,041 --> 01:40:42,542
To ślub rodziny Tate'ów.
1603
01:40:42,625 --> 01:40:44,291
Jestem z tego dumna i Caroline,
1604
01:40:44,375 --> 01:40:46,041
jestem dumna z ciebie.
1605
01:40:46,125 --> 01:40:49,792
Ale zaprosiliśmy
na ten ślub kilkuset gości.
1606
01:40:49,875 --> 01:40:54,208
Myślę, że mamy obowiązek
zapomnieć o niesnaskach
1607
01:40:54,291 --> 01:40:57,959
i pokazać, jak dumni jesteśmy
z bycia rodziną Tate'ów.
1608
01:40:58,041 --> 01:41:01,041
- Wracamy do próby.
- Dobrze powiedziane.
1609
01:41:04,875 --> 01:41:07,291
Moim ulubionym aktorem
jest Dustin Hoffman.
1610
01:41:07,500 --> 01:41:09,291
Widział pan film Absolwent?
1611
01:41:09,583 --> 01:41:11,250
To ten, w którym jest w sukience
1612
01:41:11,333 --> 01:41:13,208
czy ten z wielbłądami?
1613
01:41:13,291 --> 01:41:17,875
Jesteśmy w Deming.
Następna stacja to El Paso.
1614
01:41:17,959 --> 01:41:20,041
Rzuca go, żeby wyjść za kogoś innego,
1615
01:41:20,125 --> 01:41:23,834
ale Dustin wie, że ona go nadal kocha.
1616
01:41:27,333 --> 01:41:30,291
On ma mętlik w głowie i jest skołowany,
1617
01:41:30,375 --> 01:41:33,583
ale próbuje ją uratować.
1618
01:41:35,291 --> 01:41:36,875
Proszę wsiadać.
1619
01:41:47,375 --> 01:41:49,417
Proszę wsiadać!
1620
01:41:52,959 --> 01:41:55,000
Pa. Do zobaczenia.
1621
01:41:55,083 --> 01:41:56,625
Miło było porozmawiać.
1622
01:42:15,208 --> 01:42:17,959
Jechałem na Florydę, ale zmieniłem zdanie.
1623
01:42:18,041 --> 01:42:20,500
Chcę wrócić do San Francisco.
1624
01:42:23,417 --> 01:42:25,792
Chcesz wymienić bilet?
1625
01:42:25,875 --> 01:42:27,333
Tak.
1626
01:42:41,500 --> 01:42:43,667
Zrób Flippera.
1627
01:42:45,750 --> 01:42:46,583
Tak.
1628
01:42:46,667 --> 01:42:47,917
PANIEŃSKI SIÓSTR TATE
1629
01:42:48,000 --> 01:42:50,542
- Jeszcze.
- Nie, już tego nie robię.
1630
01:42:50,625 --> 01:42:53,500
Może zagramy w coś innego?
1631
01:42:53,750 --> 01:42:56,250
Nie chcę już grać
1632
01:42:56,333 --> 01:42:59,583
w tę grę z umieszczaniem
penisa na gołym facecie.
1633
01:42:59,667 --> 01:43:02,417
- Ja też nie.
- No co wy?
1634
01:43:02,500 --> 01:43:05,667
Mamy zaszaleć. Mamy się bawić.
To moja ostatnia noc wolności.
1635
01:43:16,542 --> 01:43:18,083
Teraz ty, Carla.
1636
01:43:18,166 --> 01:43:20,834
Moja kolej.
1637
01:43:20,917 --> 01:43:23,333
Chciałabym zobaczyć Daniela.
1638
01:43:23,417 --> 01:43:25,291
- Nie bądź smutna.
- Nie płacz.
1639
01:43:25,375 --> 01:43:26,375
Musisz być wesoła.
1640
01:43:26,458 --> 01:43:28,500
To wesoła siostrzana impreza.
1641
01:43:28,583 --> 01:43:33,917
Nie, chciałabym go zobaczyć na chwilkę,
1642
01:43:34,000 --> 01:43:36,959
żeby powiedzieć, że go nie nienawidzę.
1643
01:43:54,834 --> 01:43:57,125
PANNA MŁODA
1644
01:44:21,500 --> 01:44:23,083
Potrzebujesz podwózki?
1645
01:44:23,166 --> 01:44:25,125
Wsiadaj. Tata się zgodził.
1646
01:44:25,208 --> 01:44:26,709
- Dobra.
- Jestem Jenny.
1647
01:44:26,792 --> 01:44:28,709
Chcesz precla albo piankę?
1648
01:44:28,792 --> 01:44:30,959
Dziękuję. Jestem bardzo głodny.
1649
01:45:42,583 --> 01:45:44,959
Kto wydaje tę kobietę za mąż?
1650
01:45:45,291 --> 01:45:47,000
- My.
- My.
1651
01:45:47,083 --> 01:45:48,250
Usiądźcie.
1652
01:46:02,625 --> 01:46:03,542
Dzięki, Fred!
1653
01:46:03,750 --> 01:46:05,583
Dzięki za podwózkę.
1654
01:46:06,041 --> 01:46:08,959
Przepraszam. Jadłodajnia jest za rogiem.
1655
01:46:09,041 --> 01:46:11,125
Ale otwierają o 17.
1656
01:46:11,625 --> 01:46:15,041
Nie chcę jeść.
1657
01:46:15,125 --> 01:46:17,875
- Chcę się zobaczyć z dziewczyną.
- To niemożliwe.
1658
01:46:18,083 --> 01:46:21,166
- Ale Carla...
- To niemożliwe.
1659
01:46:21,625 --> 01:46:22,750
Dobrze.
1660
01:46:25,917 --> 01:46:28,834
Daję ci tę obrączkę jako symbol miłości.
1661
01:46:28,959 --> 01:46:31,792
Daję ci tę obrączkę jako symbol miłości.
1662
01:46:31,959 --> 01:46:35,166
To, kim jestem i co mam...
1663
01:46:35,250 --> 01:46:37,959
To, kim jestem i co mam...
1664
01:46:38,041 --> 01:46:40,542
...oddaję ci w imię Boga.
1665
01:46:42,333 --> 01:46:44,667
...oddaję ci w imię Boga.
1666
01:46:46,792 --> 01:46:52,792
Związek kobiety i mężczyzny
w sercach, ciałach i umysłach...
1667
01:46:52,875 --> 01:46:54,625
- Ruda.
- Co?
1668
01:46:54,709 --> 01:46:56,083
Rzuciłaś czymś?
1669
01:46:56,166 --> 01:46:57,000
Nie.
1670
01:46:57,709 --> 01:47:01,375
W zdrowiu i chorobie...
1671
01:47:01,458 --> 01:47:02,583
opiekując się sobą w...
1672
01:47:02,667 --> 01:47:04,625
- Co się dzieje?
- Ktoś rzuca...
1673
01:47:04,709 --> 01:47:05,917
Co się dzieje?
1674
01:47:06,291 --> 01:47:09,542
By zostali obdarzeni darem dzieci.
1675
01:47:09,625 --> 01:47:10,792
To ma być żart?
1676
01:47:10,875 --> 01:47:13,125
Śmieją się w czasie ślubu.
1677
01:47:13,208 --> 01:47:14,250
To nie jest zabawne.
1678
01:47:14,792 --> 01:47:18,834
Ale w poszanowaniu i w pełnej zgodzie
1679
01:47:18,959 --> 01:47:22,583
z przykazaniami danymi przez Boga.
1680
01:47:24,041 --> 01:47:25,250
Danny?
1681
01:47:27,417 --> 01:47:28,917
Daniel.
1682
01:47:31,458 --> 01:47:34,792
- Carla Tate.
- Daniel!
1683
01:47:34,875 --> 01:47:37,125
- Co?
- O mój Boże, to Daniel.
1684
01:47:37,208 --> 01:47:38,959
Spotkajmy się w kruchcie.
1685
01:47:39,041 --> 01:47:42,834
Mark, ten bezdomny
chłopak dostał się do chóru.
1686
01:47:44,417 --> 01:47:47,041
Schodzę.
1687
01:47:48,166 --> 01:47:49,333
O co tu chodzi?
1688
01:47:53,000 --> 01:47:54,542
Nie sprawiaj kłopotów.
1689
01:48:04,291 --> 01:48:05,667
- Daniel.
- Nic mu nie jest?
1690
01:48:06,500 --> 01:48:08,250
Wszystko dobrze?
1691
01:48:08,333 --> 01:48:10,625
- Chyba tak.
- Nic mu nie jest.
1692
01:48:11,083 --> 01:48:14,291
Nie chcę się już z tobą rozstawać.
1693
01:48:14,375 --> 01:48:17,041
- Już nigdy.
- Kocham cię.
1694
01:48:20,333 --> 01:48:22,709
Chcę wziąć ślub.
1695
01:48:23,375 --> 01:48:26,375
Chcę spędzić resztę życia z tobą.
1696
01:48:26,625 --> 01:48:29,250
Myślałem, że najgorszy problem
będzie z parkowaniem.
1697
01:48:30,792 --> 01:48:33,458
Carla Tate, wyjdziesz za mnie?
1698
01:48:35,417 --> 01:48:36,625
Poprosił ją o rękę?
1699
01:48:38,792 --> 01:48:41,375
- Tylko...
- Nie teraz.
1700
01:48:41,792 --> 01:48:44,542
Tak, Danielu McMahonie.
1701
01:48:58,041 --> 01:48:59,417
Stań tutaj.
1702
01:49:00,083 --> 01:49:01,583
I bądź cicho.
1703
01:49:02,750 --> 01:49:04,166
Nie odzywaj się.
1704
01:49:04,417 --> 01:49:06,750
Super. Jak w Gdzie jest Wally.
1705
01:49:07,333 --> 01:49:08,875
Przepraszam...
1706
01:49:09,583 --> 01:49:11,583
Mamo, możesz coś powiedzieć?
1707
01:49:12,792 --> 01:49:14,208
Szanowni państwo,
1708
01:49:14,291 --> 01:49:16,208
przepraszam za to zamieszanie,
1709
01:49:16,291 --> 01:49:18,667
ale wiecie, jakie bywają dzieci.
1710
01:49:18,750 --> 01:49:22,583
Powinniśmy kontynuować
tę piękną ceremonię.
1711
01:49:22,667 --> 01:49:24,959
Carla zostaje zwolniona
z obowiązków druhny
1712
01:49:25,041 --> 01:49:27,208
i dołączy tu do nas z Danielem.
1713
01:49:27,291 --> 01:49:30,166
A ksiądz sfinalizuje ten ślub.
1714
01:49:30,250 --> 01:49:31,583
Świetna robota.
1715
01:49:31,667 --> 01:49:34,959
Dziękuję. Jesteście wspaniali.
1716
01:49:35,125 --> 01:49:36,542
Miłość wisi w powietrzu.
1717
01:50:01,041 --> 01:50:02,875
Szanowni państwo,
1718
01:50:03,250 --> 01:50:04,959
jako drużba na tym ślubie
1719
01:50:05,041 --> 01:50:08,959
mam obowiązek wznieść teraz toast.
1720
01:50:09,041 --> 01:50:10,917
Za parę młodą!
1721
01:50:58,667 --> 01:51:00,291
Dobrze. Miłej zabawy.
1722
01:51:00,375 --> 01:51:02,834
Trzeba to było sfilmować
i pokazać w telewizji.
1723
01:51:02,917 --> 01:51:05,083
A ten chłopiec skaczący z chóru...
1724
01:51:05,166 --> 01:51:06,959
Nie zaplanowaliśmy tego.
1725
01:51:07,041 --> 01:51:08,959
Niedługo będziesz pewnie babcią.
1726
01:51:09,041 --> 01:51:10,375
Oby. Co się dzieje?
1727
01:51:10,458 --> 01:51:12,542
Złamała obcas.
Nie mogę jej nigdzie zabrać.
1728
01:51:12,625 --> 01:51:14,458
- Mamo?
- Tak?
1729
01:51:14,542 --> 01:51:16,625
Pora zacząć planować kolejny ślub?
1730
01:51:16,709 --> 01:51:17,875
Radley.
1731
01:51:21,583 --> 01:51:24,375
Wiem, że nie lubisz teraz Daniela,
1732
01:51:24,458 --> 01:51:26,750
ale z czasem...
1733
01:51:26,834 --> 01:51:28,959
Wszystko jest idealne.
1734
01:51:29,083 --> 01:51:30,917
Masz takie piękne córki.
1735
01:51:31,000 --> 01:51:32,625
Wiem, Mary.
1736
01:51:32,709 --> 01:51:33,792
A ty nie masz syna?
1737
01:51:33,875 --> 01:51:36,166
Nie, kuzynka Vivian ma syna.
1738
01:51:36,250 --> 01:51:38,792
- A, tak. Dziękuję.
- To bardzo...
1739
01:51:38,875 --> 01:51:40,083
- Mamo?
- Tak?
1740
01:51:40,250 --> 01:51:42,333
- Lubisz go?
- Lubię go.
1741
01:51:42,417 --> 01:51:44,250
Ale nie wiem, czy jesteś gotowa...
1742
01:51:44,333 --> 01:51:45,166
Gratuluję.
1743
01:51:45,250 --> 01:51:48,041
Nie jestem gotowa na małżeństwo?
1744
01:51:50,917 --> 01:51:52,333
Posłuchaj mnie.
1745
01:51:52,417 --> 01:51:54,250
Posłuchaj, co mówię.
1746
01:51:54,333 --> 01:51:55,583
Kiedy jesteś zakochana,
1747
01:51:55,667 --> 01:51:57,834
ignorujesz logikę i rozum.
1748
01:51:57,917 --> 01:52:00,208
To nie pora, by podejmować
poważne decyzje.
1749
01:52:00,291 --> 01:52:03,166
Ale ja nic nie ignoruję.
1750
01:52:03,250 --> 01:52:04,625
Ciszej.
1751
01:52:04,709 --> 01:52:08,250
Możemy o tym porozmawiać
bez robienia sceny.
1752
01:52:08,333 --> 01:52:11,125
Nic nie ignoruję.
1753
01:52:11,208 --> 01:52:12,083
Proszę, Carla.
1754
01:52:15,125 --> 01:52:16,375
Wszystko w porządku?
1755
01:52:16,875 --> 01:52:18,458
Wszystko dobrze.
1756
01:52:18,542 --> 01:52:20,250
Tak, oczywiście.
1757
01:52:22,375 --> 01:52:24,333
Carla, zaczekaj!
1758
01:52:24,500 --> 01:52:25,750
Zaczekaj.
1759
01:52:26,750 --> 01:52:29,000
Zaczekaj, Carla.
1760
01:52:29,083 --> 01:52:31,542
Kiepsko. Powiem dziewczynom.
1761
01:52:31,625 --> 01:52:33,417
Zatrzymaj się.
1762
01:52:35,125 --> 01:52:36,959
O mój Boże.
1763
01:52:37,583 --> 01:52:40,375
Carla, zaczekaj, musisz to zrozumieć.
1764
01:52:40,458 --> 01:52:41,875
Posłuchaj mnie.
1765
01:52:41,959 --> 01:52:46,083
Nie chodzi o to, że nie lubię Danny'ego.
To nie ma z tym nic wspólnego.
1766
01:52:46,166 --> 01:52:48,000
- Ma.
- Nie ma.
1767
01:52:48,083 --> 01:52:50,000
Co z nim jest nie tak?
1768
01:52:50,083 --> 01:52:51,625
Nic.
1769
01:52:51,709 --> 01:52:53,125
Jest w porządku.
1770
01:52:53,208 --> 01:52:55,583
Proszę tylko, żebyś zaczekała.
1771
01:52:56,333 --> 01:52:57,709
To twój pierwszy chłopak.
1772
01:52:57,792 --> 01:52:59,709
Możesz znaleźć kogoś lepszego.
1773
01:52:59,792 --> 01:53:03,959
Nie mogę, bo sama nie jestem lepsza.
1774
01:53:04,041 --> 01:53:05,500
Jesteś lepsza.
1775
01:53:05,583 --> 01:53:06,959
Przestań mnie dotykać.
1776
01:53:07,041 --> 01:53:09,166
Nie jestem dzieckiem.
1777
01:53:09,709 --> 01:53:11,417
Nie jestem lepsza.
1778
01:53:11,500 --> 01:53:13,458
Jestem sobą.
1779
01:53:13,542 --> 01:53:15,834
Nie widzisz?
1780
01:53:16,291 --> 01:53:19,333
Nigdy na mnie nie patrzysz.
1781
01:53:19,417 --> 01:53:22,000
I bez względu na to, ile będę czekać,
1782
01:53:22,083 --> 01:53:24,083
nie będę malarką,
1783
01:53:24,166 --> 01:53:26,875
nie będę grała w tenisa,
1784
01:53:26,959 --> 01:53:29,417
i nie będę artystką,
1785
01:53:29,500 --> 01:53:31,500
ale wiem, jak robić niektóre rzeczy.
1786
01:53:31,583 --> 01:53:32,959
Tak.
1787
01:53:33,041 --> 01:53:34,834
I umiem kochać.
1788
01:53:37,417 --> 01:53:41,542
Kocham Daniela, a on mnie.
1789
01:53:42,375 --> 01:53:43,500
Wiem, że cię kocha.
1790
01:53:43,583 --> 01:53:47,333
Ale nie zaopiekuje się tobą, jak należy.
1791
01:53:47,417 --> 01:53:50,041
Ledwo umie zająć się sobą.
1792
01:53:50,834 --> 01:53:53,417
Możemy się zaopiekować sobą nawzajem.
1793
01:53:54,041 --> 01:53:56,417
Nie potrzebujemy cię, mamo.
1794
01:53:56,500 --> 01:53:57,792
Ale nie martw się.
1795
01:53:57,875 --> 01:54:01,291
Nie musisz przychodzić na mój ślub.
Sama go sobie zorganizuję.
1796
01:54:01,375 --> 01:54:04,583
Ślub Caroline wcale mi się nie podobał.
1797
01:54:05,500 --> 01:54:07,250
Głupie kapelusze,
1798
01:54:07,333 --> 01:54:09,166
głupie buty
1799
01:54:09,250 --> 01:54:12,166
i brzydkie ozdoby na stołach.
1800
01:54:12,250 --> 01:54:15,458
Podobała mi się tylko ta sukienka.
1801
01:54:15,542 --> 01:54:17,375
- Jest ładna.
- Dobrze.
1802
01:54:17,458 --> 01:54:18,709
Zatrzymam ją.
1803
01:54:21,041 --> 01:54:22,792
O mój Boże.
1804
01:54:22,875 --> 01:54:24,917
- Wracaj do środka.
- Nie.
1805
01:54:25,000 --> 01:54:27,834
Sama zorganizuję sobie ślub.
1806
01:54:27,917 --> 01:54:30,417
Nie lubisz Daniela, mam to w nosie.
1807
01:54:30,500 --> 01:54:34,667
Nie przychodź. Bo Daniel
na pewno tam będzie.
1808
01:54:34,750 --> 01:54:36,458
Wracam do domu.
1809
01:54:36,542 --> 01:54:38,000
Wracaj.
1810
01:54:38,083 --> 01:54:40,083
- Nie.
- Proszę.
1811
01:54:42,792 --> 01:54:44,709
Ale Carla...
1812
01:54:54,667 --> 01:54:59,083
Twoja mama nie
pomoże nam zorganizować ślubu?
1813
01:54:59,333 --> 01:55:01,375
- Nie.
- Na pewno?
1814
01:55:01,458 --> 01:55:05,041
Bo jest w tym dobra.
1815
01:55:05,125 --> 01:55:07,333
Jestem pewna.
1816
01:55:07,417 --> 01:55:11,250
Nie zorganizuje go, bo my to robimy.
1817
01:55:12,667 --> 01:55:14,375
Prawie mnie złapałaś.
1818
01:55:18,792 --> 01:55:20,458
„Proszę, przyjdź na nasz ślub
1819
01:55:20,542 --> 01:55:23,083
14 lutego w kościele Św. Franciszka”.
1820
01:55:23,166 --> 01:55:25,166
Heather, zgadnij co.
1821
01:55:25,250 --> 01:55:26,959
Carla bierze ślub w ten weekend.
1822
01:55:27,041 --> 01:55:29,959
„Druhny to: ty,
1823
01:55:30,041 --> 01:55:33,000
Heather i Rachel ze szkoły”.
1824
01:55:33,083 --> 01:55:35,208
Zaplanuj. Ja się dołożę.
1825
01:55:35,291 --> 01:55:39,000
„Inne koleżanki ze szkoły też będą”.
1826
01:55:39,083 --> 01:55:43,333
Powiedz Carli, że bardzo
dziękuję za zaproszenie Michelle.
1827
01:55:43,417 --> 01:55:45,291
„Ale bądź na czas.
1828
01:55:45,375 --> 01:55:49,375
Daniel załatwił nam kościół,
1829
01:55:49,458 --> 01:55:51,875
ale bierzemy ślub
1830
01:55:51,959 --> 01:55:55,417
między innym ślubem i pogrzebem”.
1831
01:55:59,542 --> 01:56:00,875
Już prawie czas.
1832
01:56:01,500 --> 01:56:03,375
Tak, Winnie.
1833
01:56:03,458 --> 01:56:05,750
To pana garnitur. Wyprasowany.
1834
01:56:06,583 --> 01:56:08,542
- Do zobaczenia w kościele.
- Tak.
1835
01:56:09,041 --> 01:56:10,625
Gdzie byłeś rano?
1836
01:56:10,834 --> 01:56:13,917
Carla poprosiła, żebym porozmawiał
z Dannym o odpowiedzialności
1837
01:56:14,000 --> 01:56:16,667
i o odwadze.
1838
01:56:18,750 --> 01:56:20,542
Idę na ten ślub.
1839
01:56:21,417 --> 01:56:23,709
Idę na ślub.
1840
01:56:25,000 --> 01:56:28,500
Carla nie chciała pieniędzy,
ale chce, żebym ją poprowadził do ołtarza.
1841
01:56:28,583 --> 01:56:30,959
I zrobię to.
1842
01:56:38,083 --> 01:56:41,792
Gdy osiągniesz pewien wiek
i nie rozmawiasz ze swoimi dziećmi,
1843
01:56:41,875 --> 01:56:45,166
to tracisz ważny aspekt tej podróży.
1844
01:56:49,917 --> 01:56:52,333
Idź już, bo się spóźnisz.
1845
01:57:30,917 --> 01:57:31,875
Cześć!
1846
01:57:41,667 --> 01:57:43,041
Cześć.
1847
01:57:43,125 --> 01:57:44,291
Cześć, kochanie.
1848
01:57:44,375 --> 01:57:46,542
Jestem z ciebie taka dumna.
1849
01:57:48,792 --> 01:57:50,083
To jego matka,
1850
01:57:50,166 --> 01:57:52,125
jej narzeczony,
1851
01:57:52,208 --> 01:57:54,166
i piekarz, szef Danny'ego.
1852
01:57:54,542 --> 01:57:58,000
To ich gosposia i zięć.
1853
01:58:24,333 --> 01:58:27,166
Ruthie, twój syn
będzie wspaniałym piekarzem.
1854
01:58:31,417 --> 01:58:32,375
Chodź.
1855
01:59:07,834 --> 01:59:09,458
Kto udziela...
1856
01:59:09,625 --> 01:59:10,917
Wyłączę to.
1857
01:59:14,917 --> 01:59:17,500
Kto udziela błogosławieństwa tej kobiecie?
1858
01:59:18,291 --> 01:59:19,208
Ja.
1859
01:59:25,291 --> 01:59:26,792
Jesteś piękna.
1860
01:59:36,000 --> 01:59:37,333
Usiądźcie.
1861
01:59:40,709 --> 01:59:44,000
- Czy ty, Danielu McMahonie...
- Bo widzi pan...
1862
01:59:44,083 --> 01:59:47,959
Ja i Carla mamy własną przysięgę.
1863
01:59:48,041 --> 01:59:49,542
- Tak.
- Właśnie.
1864
01:59:49,625 --> 01:59:51,250
Mówiłeś, że nie macie.
1865
01:59:51,333 --> 01:59:55,667
Ale to było wcześniej,
zanim ją napisaliśmy.
1866
01:59:55,750 --> 01:59:59,458
Wymyśliliśmy naszą przysięgę
1867
01:59:59,542 --> 02:00:00,834
w ostatniej chwili.
1868
02:00:01,917 --> 02:00:03,125
Dobrze.
1869
02:00:03,208 --> 02:00:06,500
My powiemy naszą przysięgę,
a pan powie potem swoją.
1870
02:00:06,583 --> 02:00:09,750
Ale i tak zapłacimy, jeśli nie chce pan...
1871
02:00:10,333 --> 02:00:14,041
Zróbcie, co macie w sercach.
1872
02:00:15,208 --> 02:00:16,041
Dobrze.
1873
02:00:17,208 --> 02:00:18,750
Carlo Tate?
1874
02:00:18,834 --> 02:00:20,375
Tak.
1875
02:00:20,834 --> 02:00:22,458
Bardzo cię kocham
1876
02:00:24,291 --> 02:00:26,000
i chcę cię uszczęśliwić.
1877
02:00:28,834 --> 02:00:31,709
Biorę cię za żonę
1878
02:00:32,792 --> 02:00:37,125
na wieczne czasy.
1879
02:00:41,667 --> 02:00:43,709
A teraz moja kolej.
1880
02:00:43,792 --> 02:00:45,333
Więc...
1881
02:00:47,959 --> 02:00:50,917
Danielu McMahonie,
1882
02:00:51,709 --> 02:00:54,083
bardzo cię kocham
1883
02:00:54,166 --> 02:00:57,709
i chcę cię uszczęśliwić,
1884
02:00:57,792 --> 02:01:00,792
i wziąć cię za żonę...
1885
02:01:03,834 --> 02:01:05,667
Nie ma sprawy. Spróbuj jeszcze raz.
1886
02:01:05,750 --> 02:01:09,792
To nie ma znaczenia. Naprawdę.
1887
02:01:12,875 --> 02:01:15,667
Chciałam powiedzieć,
1888
02:01:16,834 --> 02:01:20,709
że bardzo cię kocham
1889
02:01:20,792 --> 02:01:24,083
i chciałam powiedzieć wszystkim,
1890
02:01:24,166 --> 02:01:29,041
że biorę cię za męża do końca życia.
1891
02:01:30,750 --> 02:01:32,166
To wszystko.
1892
02:01:36,500 --> 02:01:38,542
Poczekajcie... Chwila.
1893
02:01:38,625 --> 02:01:40,250
Musicie wymienić się obrączkami.
1894
02:01:40,333 --> 02:01:43,375
- Danny.
- Weź tę obrączkę.
1895
02:01:43,458 --> 02:01:45,000
Tą obrączką
1896
02:01:45,083 --> 02:01:48,208
daję ci moją miłość i...
1897
02:01:48,291 --> 02:01:53,375
obiecuję, że gdziekolwiek będziesz,
1898
02:01:53,458 --> 02:01:55,291
będę cię zawsze kochał.
1899
02:01:55,375 --> 02:01:58,667
Ja też ci to obiecuję.
1900
02:01:59,375 --> 02:02:00,458
Jeszcze coś.
1901
02:02:00,542 --> 02:02:02,667
Przepraszam. Jedna chwila.
1902
02:02:04,250 --> 02:02:07,125
Na mocy nadanych mi praw...
1903
02:02:07,500 --> 02:02:08,792
To teraz.
1904
02:02:09,750 --> 02:02:12,166
...ogłaszam was mężem i żoną.
1905
02:02:14,125 --> 02:02:15,667
Idźcie w pokoju.
1906
02:02:16,917 --> 02:02:17,959
Możecie to zrobić.
1907
02:02:19,917 --> 02:02:21,458
Możesz pocałować pannę młodą.
1908
02:02:28,375 --> 02:02:31,625
Powitajmy państwa McMahonów.
1909
02:02:31,709 --> 02:02:32,583
Tak!
1910
02:02:41,417 --> 02:02:43,417
Dzięki, tato.
1911
02:03:04,417 --> 02:03:06,291
Och, Carla.
1912
02:03:17,375 --> 02:03:19,542
Poznaj mojego męża.
1913
02:03:21,583 --> 02:03:22,500
Dzień dobry.
1914
02:03:22,583 --> 02:03:25,917
Chcę cię powitać w naszej rodzinie.
1915
02:03:26,834 --> 02:03:28,250
Dziękuję.
1916
02:03:33,083 --> 02:03:35,375
- To bardzo słodkie.
- Dziękuję, mamo.
1917
02:03:43,000 --> 02:03:44,000
To był piękny ślub.
1918
02:03:44,083 --> 02:03:45,625
To bardzo...
1919
02:03:45,709 --> 02:03:47,417
Nie ma sprawy. W porządku.
1920
02:03:47,500 --> 02:03:49,417
Pa, Caroline.
1921
02:03:49,500 --> 02:03:51,208
Pa, kochanie.
1922
02:03:55,458 --> 02:03:57,083
Czas poznać Michelle.
1923
02:03:57,166 --> 02:03:59,166
Heather chce ci przedstawić Michelle.
1924
02:03:59,250 --> 02:04:00,333
Gdzie ona jest?
1925
02:04:01,875 --> 02:04:03,458
- Mamo?
- Michelle.
1926
02:04:03,542 --> 02:04:04,792
Miło mi panią poznać.
1927
02:04:04,875 --> 02:04:06,625
Tyle o tobie słyszałam.
1928
02:04:09,709 --> 02:04:13,125
Ziarenko wpadło mi do oka.
1929
02:04:14,917 --> 02:04:16,291
Bardzo dziękuję.
1930
02:04:17,667 --> 02:04:20,333
Zaczekajcie, wszyscy...
1931
02:04:20,667 --> 02:04:22,458
Tylko chwilę.
1932
02:04:22,709 --> 02:04:26,166
- Zaczekajcie.
- Na co czekamy?
1933
02:04:27,542 --> 02:04:28,375
Co się dzieje?
1934
02:04:28,458 --> 02:04:30,875
Zaczekajcie chwilę.
1935
02:04:31,583 --> 02:04:32,709
Zaczekajcie.
1936
02:04:39,959 --> 02:04:41,000
Popatrz.
1937
02:04:51,667 --> 02:04:54,709
To mój prezent dla panny młodej.
1938
02:04:55,500 --> 02:04:56,333
Dziękuję!
1939
02:04:56,417 --> 02:04:58,250
To prezent dla panny młodej!
1940
02:05:17,333 --> 02:05:18,709
Spójrz, Danny.
1941
02:05:18,792 --> 02:05:22,333
Maszerujący Wally maszeruje dla nas.
1942
02:05:37,959 --> 02:05:39,542
- Pluton!
- O mój Boże.
1943
02:05:39,625 --> 02:05:41,208
- To Joseph.
- Stać!
1944
02:05:42,417 --> 02:05:43,500
Na prawo patrz!
1945
02:05:43,959 --> 02:05:46,542
Gratulacje, Carla i Danny!
1946
02:05:50,250 --> 02:05:51,959
Tak!
1947
02:05:52,041 --> 02:05:54,166
Przed siebie patrz!
1948
02:05:54,250 --> 02:05:57,208
- Pa, kluseczko.
- Pa, mamo.
1949
02:05:59,417 --> 02:06:02,041
- Pa!
- Nie martw się.
1950
02:06:02,125 --> 02:06:03,834
Wszystko będzie dobrze.
1951
02:06:04,000 --> 02:06:06,291
Cofam się!
1952
02:06:11,750 --> 02:06:14,792
NOWOŻEŃCY