1
00:00:46,838 --> 00:00:49,174
1957 foi um grande ano.
2
00:00:49,466 --> 00:00:52,010
Os russos mandaram
o Sputnik para o espaço.
3
00:00:52,302 --> 00:00:55,138
Os Dodgersjogaram o último
jogo no Campo Ebbets...
4
00:00:55,347 --> 00:00:56,807
...e disseram adeus a Brooklyn.
5
00:00:57,015 --> 00:01:00,686
Um tipo disparou para a cabeça
do Frank Costello e falhou.
6
00:01:00,978 --> 00:01:05,148
Os Irmãos Gallo mataram o
Albert Anastasia no barbeiro.
7
00:01:05,357 --> 00:01:07,192
Foi o caos total.
8
00:01:07,401 --> 00:01:11,029
Com o Anastasia de fora, o Vito
Genovese acha-se o chefão.
9
00:01:11,405 --> 00:01:12,406
Mas o Carlo Gambino...
10
00:01:12,698 --> 00:01:14,866
...e o Joe "Bananas"
tinham outras idéias.
11
00:01:15,200 --> 00:01:16,702
Por isso, convocaram uma
reunião.
12
00:01:17,160 --> 00:01:18,662
Uma grande reunião.
13
00:01:28,672 --> 00:01:32,551
Era a primeira vez que a Comissão
ia encontrar-se frente a frente.
14
00:01:32,801 --> 00:01:35,679
Os chefes e os espertalhões
vinham de todo o país...
15
00:01:35,887 --> 00:01:37,889
...e também de todas
as famílias de Nova lorque.
16
00:01:38,098 --> 00:01:40,684
Talvez 50 chefes, o mundo
todo dos espertalhões...
17
00:01:40,892 --> 00:01:43,729
...todos eles vinham
a esta pequena cidade.
18
00:01:44,021 --> 00:01:45,814
Apalachin
População: 342
19
00:01:48,734 --> 00:01:52,738
UMA QUESTÃO DE NERVOS
20
00:01:53,572 --> 00:01:56,908
O meu pai foi com o Don Manetta
e o Tommy D., O Tommy gordo.
21
00:01:57,200 --> 00:01:58,827
Nessa altura, era ele
que mandava na família.
22
00:01:59,077 --> 00:02:02,873
Mas houve um cretino que achou
boa idéia ter aquela reunião...
23
00:02:03,081 --> 00:02:06,335
...na quinta do Joe Barbara, algures
no campo. Um local sossegado.
24
00:02:06,585 --> 00:02:07,919
Afasta-te do carro.
25
00:02:10,839 --> 00:02:14,217
Queres ser uma costeleta?
Afasta-te do carro!
26
00:02:15,844 --> 00:02:18,930
Acontece que os polícias locais
vigiavam o Joe Barbara...
27
00:02:19,222 --> 00:02:23,435
...e um xerife reparou no tráfico
e chamou os federais.
28
00:02:36,365 --> 00:02:38,075
A reunião nem nunca começou.
29
00:02:38,283 --> 00:02:39,743
Os federais apareceram...
30
00:02:40,619 --> 00:02:43,246
...e bingo, os chefões
mudaram-se.
31
00:03:01,890 --> 00:03:06,895
O meu pai e o Dominic esconderam-se
no campo, no meio do milho.
32
00:03:07,104 --> 00:03:08,271
Depois apareceu um agricultor.
33
00:03:08,480 --> 00:03:11,650
Dominic começou a meter conversa com
o tipo enquanto o meu pai empunhava...
34
00:03:11,942 --> 00:03:15,696
...a .44 com que costumava andar,
e eles roubaram o tractor.
35
00:03:17,155 --> 00:03:19,825
Diz-se que foram
até Bensonhurst...
36
00:03:20,033 --> 00:03:23,620
...mas o meu pai disse que só
foram até Poughkeepsie.
37
00:03:27,541 --> 00:03:29,960
O Carlo Gambino acabou por...
38
00:03:30,168 --> 00:03:32,337
...ficar chefe de todos os chefes...
39
00:03:32,629 --> 00:03:36,925
...e foi a última vez que a Comissão
tentou reunir. Até agora.
40
00:03:46,435 --> 00:03:49,187
Não sei, não me agrada.
Para que temos que nos reunir?
41
00:03:49,438 --> 00:03:52,357
Cada um deve meter-se
na sua própria vida.
42
00:03:52,649 --> 00:03:56,987
A reunião de 57 era sobre
a forma como iam dividir o país.
43
00:03:57,487 --> 00:04:00,323
Esta reunião é sobre
como vamos sobreviver.
44
00:04:01,575 --> 00:04:05,454
Há tipos que andam
a informar a polícia.
45
00:04:05,704 --> 00:04:06,872
Os chefões vão para a cadeia.
46
00:04:07,873 --> 00:04:10,208
As pessoas estão a ficar loucas.
47
00:04:10,500 --> 00:04:12,586
Além disso...
48
00:04:12,878 --> 00:04:14,379
...temos que lidar com os chineses...
49
00:04:14,838 --> 00:04:17,215
...e com os malucos
dos russos.
50
00:04:17,549 --> 00:04:19,176
Está tudo a mudar.
51
00:04:19,760 --> 00:04:22,012
Temos de mudar
com os tempos.
52
00:04:22,220 --> 00:04:24,264
Vamos ter um website?
53
00:04:24,556 --> 00:04:25,891
Quando o teu pai morreu...
54
00:04:28,560 --> 00:04:32,189
...prometi que olharia por ti.
55
00:04:34,191 --> 00:04:36,735
Quero que vás à reunião comigo.
56
00:04:37,110 --> 00:04:38,236
Percebes?
57
00:04:47,245 --> 00:04:51,541
Olha, o Primo Sindone,
toma cuidado com ele.
58
00:04:51,792 --> 00:04:53,502
É um monte de lixo.
59
00:04:53,752 --> 00:04:55,420
Não o percas de vista, está bem?
60
00:05:00,133 --> 00:05:02,052
Deixa-me ir buscar um palito.
Venho já.
61
00:05:30,789 --> 00:05:33,750
Estava sempre a dizer-Ihe
que precisava de espaço...
62
00:05:33,959 --> 00:05:35,043
...para crescer...
63
00:05:37,295 --> 00:05:40,632
...e para me encontrar
como pessoa.
64
00:05:40,966 --> 00:05:43,593
Está a perceber?
Não só como mulher...
65
00:05:44,052 --> 00:05:46,471
...mas como entidade
independente.
66
00:05:47,305 --> 00:05:50,600
Depois disse-Ihe que precisava
perceber a minha singularidade...
67
00:05:50,809 --> 00:05:53,061
...mas ele não conseguiu
lidar com isso.
68
00:05:53,937 --> 00:05:56,314
Ele disse
que eu estava a afastá-lo.
69
00:05:56,606 --> 00:05:59,609
Ele disse
que eu estava a afastá-lo.
70
00:06:01,570 --> 00:06:04,364
Acha que estava a afastá-lo,
Dr. Sobel?
71
00:06:06,658 --> 00:06:08,201
Caroline, as coisas acabam.
72
00:06:09,327 --> 00:06:12,873
Faz parte da vida. É a forma como
lidamos com isso que é importante.
73
00:06:13,164 --> 00:06:14,332
Não posso acreditar...
74
00:06:14,624 --> 00:06:17,335
...que entre mim
e o Steve tudo acabou.
75
00:06:17,627 --> 00:06:19,838
Quer dizer, talvez ainda
haja esperança.
76
00:06:20,380 --> 00:06:22,507
Ele pediu uma ordem
restritiva contra si.
77
00:06:22,799 --> 00:06:25,176
Tenho de ser honesto.
Não costuma ser bom sinal.
78
00:06:25,719 --> 00:06:27,512
Mas que devo fazer?
79
00:06:31,224 --> 00:06:33,727
A primeira coisa
que eu acho que deve fazer...
80
00:06:34,102 --> 00:06:38,023
...é parar de chorar por causa
daquele falhado, caramba!
81
00:06:38,231 --> 00:06:39,858
É a rainha da tragédia!
82
00:06:40,150 --> 00:06:42,861
O Steven não gosta de mim,
o Steve não me respeita.
83
00:06:43,111 --> 00:06:45,196
Que interessa isso?
Arranje uma porcaria de uma vida!
84
00:06:47,741 --> 00:06:49,492
Dr. Sobel?
85
00:06:54,706 --> 00:06:56,708
Estava só a reflectir
sobre a sua situação.
86
00:06:57,000 --> 00:06:59,127
O que dizia é interessante.
87
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
Quero que pense nisso.
88
00:07:01,546 --> 00:07:03,381
E eu também
vou pensar nisso.
89
00:07:03,632 --> 00:07:05,008
Então vamos
os dois pensar nisso...
90
00:07:07,218 --> 00:07:10,055
...e vamos continuar para a semana,
quando eu voltar de férias.
91
00:07:14,184 --> 00:07:15,727
Que está a sentir, Caroline?
92
00:07:15,936 --> 00:07:18,563
É igual ao Steve. Só quer...
93
00:07:18,772 --> 00:07:20,190
Só quer...
94
00:07:20,398 --> 00:07:22,150
...ver-se livre de mim
e pôr-me na rua.
95
00:07:22,400 --> 00:07:23,944
Sabe que não é verdade.
96
00:07:24,235 --> 00:07:25,236
Sim, é verdade.
97
00:07:25,445 --> 00:07:26,905
Eu vejo-a para a semana...
98
00:07:27,155 --> 00:07:29,658
...e o Steve nunca
mais quer vê-la na vida.
99
00:07:39,292 --> 00:07:40,460
Por favor, Sr. Vitti.
100
00:07:40,752 --> 00:07:42,587
Eu disse que não sabia nada,
mas não acreditaram...
101
00:07:42,879 --> 00:07:46,591
...porque tinha dito que o Little Joe
bateu no Dukey mas não foi verdade.
102
00:07:46,758 --> 00:07:48,677
Mas era mesmo parecido
ao Little Joe...
103
00:07:48,927 --> 00:07:50,261
Cala a boca!
104
00:07:52,472 --> 00:07:53,932
Tu conheces-me, certo?
105
00:07:54,182 --> 00:07:55,100
É o Sr. Vitti.
106
00:07:55,392 --> 00:07:57,310
Sabes o que te farei
se mentires, não sabes?
107
00:07:57,811 --> 00:08:00,689
Vai bater-me na cabeça
com esse cano.
108
00:08:00,939 --> 00:08:03,274
Era uma pergunta de retórica,
seu idiota!
109
00:08:03,566 --> 00:08:06,111
Só te pergunto uma vez:
quem matou o Dominic?
110
00:08:06,403 --> 00:08:07,946
- Quem matou o Dominic?
- Não sei!
111
00:08:08,238 --> 00:08:10,281
- Quem matou o Dominic?
- Não sei!
112
00:08:10,573 --> 00:08:11,449
Juro por Deus...
113
00:08:11,741 --> 00:08:12,826
Não me mintas!
114
00:08:13,118 --> 00:08:15,328
Seu filho da mãe!
Quem matou o Dom?
115
00:08:25,839 --> 00:08:27,799
Ele não sabe nada.
Esquece.
116
00:08:34,639 --> 00:08:36,433
Foi relativamente indolor.
117
00:08:36,641 --> 00:08:37,642
Cala a boca!
118
00:08:38,476 --> 00:08:39,769
Isso doeu.
119
00:08:42,230 --> 00:08:43,606
Olha para isto.
120
00:08:43,815 --> 00:08:46,818
Estamos aqui há dez minutos.
Estamos atrasados. Odeio estar atrasado.
121
00:08:47,110 --> 00:08:48,862
Odeio entrar
naquela casa atrasado.
122
00:08:49,154 --> 00:08:49,988
Calma, pai.
123
00:08:50,321 --> 00:08:53,491
Estás a reagir assim por estares
zangado por ires à festa do avô.
124
00:08:53,783 --> 00:08:55,326
Por favor, não me analises.
125
00:08:55,535 --> 00:08:58,955
Não posso ser analisado por alguém
que acreditava no Pai Natal.
126
00:08:59,164 --> 00:09:01,958
Só há um Dr. Sobel nesta família.
Só um.
127
00:09:02,792 --> 00:09:05,879
Não, há dois.
Tu e o avô.
128
00:09:06,963 --> 00:09:09,382
Sabes uma coisa?
Vamos falar de outro assunto.
129
00:09:11,551 --> 00:09:13,553
Vais ler o novo livro do avô?
130
00:09:14,846 --> 00:09:17,307
A mãe diz que não vais,
porque tens ciúmes.
131
00:09:17,557 --> 00:09:21,811
A tua mãe fala de outra coisa
ou sou só eu, 24 horas por dia?
132
00:09:22,020 --> 00:09:23,021
Merda!
133
00:09:23,521 --> 00:09:26,649
A culpa é toda da tua mãe! Parece vodu.
Sabe onde estou a cada segundo.
134
00:09:31,279 --> 00:09:32,405
Entra!
135
00:09:32,697 --> 00:09:35,366
Se apontar para ti, finge
que te dói o pescoço.
136
00:09:36,201 --> 00:09:37,368
És idiota ou quê?
137
00:09:37,660 --> 00:09:39,287
Desculpe, a culpa foi minha.
138
00:09:39,537 --> 00:09:40,538
Viste alguma coisa?
139
00:09:40,830 --> 00:09:42,373
Estava a falar com o meu filho.
140
00:09:42,582 --> 00:09:43,708
Está tudo bem.
141
00:09:44,000 --> 00:09:46,377
Está tudo bem.
A culpa foi toda nossa.
142
00:09:46,669 --> 00:09:48,046
Não, oiça o que Ihe digo.
143
00:09:48,296 --> 00:09:51,174
O responsável sou eu, por isso deixe-me
dar-Ihe as indicações do seguro.
144
00:09:51,382 --> 00:09:52,425
Está tudo bem,
vamos esquecer isto.
145
00:09:52,717 --> 00:09:54,552
"Esquecer..." Tem a traseira
toda metida dentro.
146
00:09:55,595 --> 00:09:57,806
Não, já estava assim.
147
00:09:59,432 --> 00:10:01,434
Chamamos a polícia
e fazemos um relatório.
148
00:10:02,102 --> 00:10:03,728
Que se lixe a polícia!
149
00:10:04,354 --> 00:10:05,188
Está a ouvir?
150
00:10:07,357 --> 00:10:08,942
Tudo bem, que se lixe.
151
00:10:09,692 --> 00:10:11,236
Tem razão, que se lixe.
152
00:10:11,528 --> 00:10:14,906
Especialmente os a cavalo, que deixam
grandes bostas por todo o lado...
153
00:10:15,115 --> 00:10:17,450
...em que nós nos enterramos
até ao pescoço.
154
00:10:17,742 --> 00:10:19,244
Deixe-me dar-Ihe o meu cartão...
155
00:10:19,536 --> 00:10:22,122
...para o caso de mudar de idéias.
156
00:10:22,580 --> 00:10:23,540
É médico?
157
00:10:24,374 --> 00:10:25,625
Sou psiquiatra.
158
00:10:25,917 --> 00:10:26,876
Um psiquiatra.
159
00:10:27,335 --> 00:10:28,920
Já falei com um uma vez.
160
00:10:29,212 --> 00:10:31,589
Quando estive no norte num...
161
00:10:31,840 --> 00:10:33,133
...passeio de pesca.
162
00:10:33,883 --> 00:10:35,718
Jelly!
Vamos embora.
163
00:10:36,553 --> 00:10:37,720
Tenho de ir.
164
00:10:38,388 --> 00:10:39,889
Até depois.
165
00:10:45,103 --> 00:10:46,229
Estes barulhos.
166
00:10:46,437 --> 00:10:48,439
Gasolina barata.
Que se pode fazer?
167
00:10:48,898 --> 00:10:51,109
- Tudo bem.
- Tenha calma consigo, Doutor.
168
00:10:57,991 --> 00:11:00,910
"Diz-me o Que Sentes,
Diz-me o Que Queres."
169
00:11:05,915 --> 00:11:07,292
Só os neuróticos!
170
00:11:23,141 --> 00:11:25,810
Não vêm?
É o meu casamento?
171
00:11:26,102 --> 00:11:29,022
Compreendemos que é um dia
especial para ti, Benny...
172
00:11:29,314 --> 00:11:31,691
...mas o teu pai e eu não
podemos deixar a cidade...
173
00:11:31,983 --> 00:11:33,985
...cada vez que tu te casas.
174
00:11:34,194 --> 00:11:36,321
"Todas as vezes"?
É uma vez na vida.
175
00:11:36,529 --> 00:11:38,781
Duas vezes na vida, mãe.
176
00:11:39,157 --> 00:11:41,826
Pai, não vem ao meu casamento?
177
00:11:42,118 --> 00:11:45,163
Queremos ir, mas tenho 3 sessões
de autógrafos no fim de semana.
178
00:11:45,413 --> 00:11:47,665
Não posso ignorar
as grandes livrarias.
179
00:11:47,999 --> 00:11:51,336
Se cancelar, põe-me nas prateleiras
de cima. É assim que eles são.
180
00:11:51,628 --> 00:11:52,837
É o que dizem.
181
00:11:53,046 --> 00:11:55,340
O Barnes é fixe, mas o Noble
é um sacana vingativo.
182
00:11:55,632 --> 00:11:57,175
Ben, olha a linguagem.
183
00:11:57,425 --> 00:11:58,635
Desculpa. Mas ouve...
184
00:11:58,843 --> 00:12:00,970
Há oito anos que estou sozinho.
185
00:12:01,429 --> 00:12:04,641
Finalmente encontrei alguém
com quem quero passar o resto da vida.
186
00:12:04,849 --> 00:12:07,185
Pelo menos conheçam-na
antes do casamento.
187
00:12:07,435 --> 00:12:09,020
Vão ser a família dela.
188
00:12:09,312 --> 00:12:11,189
Acho que ela deve saber
isso antes de casar.
189
00:12:11,481 --> 00:12:12,982
Estás a ser muito hostil.
190
00:12:13,691 --> 00:12:14,943
Estava a brincar.
191
00:12:15,693 --> 00:12:17,028
Vou falar com o Presidente da Câmara.
192
00:12:17,320 --> 00:12:19,030
Ele está aqui?
193
00:12:20,073 --> 00:12:21,366
Que se passa?
194
00:12:21,574 --> 00:12:23,159
Nada, está tudo bem.
195
00:12:23,451 --> 00:12:24,744
Como vai o trabalho?
196
00:12:25,036 --> 00:12:27,080
Excelente.
Tenho pacientes interessantes.
197
00:12:27,372 --> 00:12:30,208
Muito interessantes. Fascinantes.
198
00:12:30,500 --> 00:12:33,002
O pai tem um paciente
que sonha que caga trutas.
199
00:12:34,671 --> 00:12:35,880
Obrigado, Mike.
200
00:12:37,465 --> 00:12:40,760
A família Manetta
vai fazerperguntas.
201
00:12:41,886 --> 00:12:44,055
Acham que fomos nós
que tratámos do Dominic.
202
00:12:44,347 --> 00:12:46,391
Esquece o Dominic.
Eles andam atrás do Paul.
203
00:12:46,724 --> 00:12:49,060
Foi um milagre teres sobrevivido.
Dou graças a Deus.
204
00:12:49,394 --> 00:12:51,229
Graças a Deus, de certeza.
205
00:12:51,479 --> 00:12:54,482
Se eu não fosse buscar o palito para
a carne que se meteu nos dentes...
206
00:12:54,732 --> 00:12:56,776
...agora estava morto ao lado
do Dominic.
207
00:12:57,068 --> 00:12:58,361
Paz à sua alma.
208
00:12:58,569 --> 00:13:00,029
Isto é sobre a grande reunião.
209
00:13:00,238 --> 00:13:02,573
O Primo Sindone quer mandar.
210
00:13:02,865 --> 00:13:04,284
O Primo é um chefe,
conhece as regras.
211
00:13:04,575 --> 00:13:08,204
Só pode ter morto o Dominic e o
Paul com permissão das famílias.
212
00:13:08,413 --> 00:13:11,708
Se o fizeram, vamos para
uma guerra, é o que vos digo.
213
00:13:11,916 --> 00:13:14,877
Fala com o Zello e o Baldassare.
Descobre o que puderes. Temos 2 semanas.
214
00:13:15,086 --> 00:13:18,423
Deus não permita que os outros chefes
de Nova lorque estejam contra nós.
215
00:13:20,717 --> 00:13:23,428
Quero saber isso antes
da reunião.
216
00:13:23,720 --> 00:13:24,595
Claro.
217
00:13:25,013 --> 00:13:26,931
Estás bem?
Pareces que estás com má cara.
218
00:13:28,766 --> 00:13:30,101
Que se passa?
219
00:13:31,019 --> 00:13:33,604
Estou um bocado engasgado.
Tenho de apanhar ar.
220
00:13:33,896 --> 00:13:35,106
- Tem calma.
- Apanha ar.
221
00:13:46,826 --> 00:13:48,077
Estás bem?
222
00:13:49,162 --> 00:13:50,246
O quê?
223
00:13:53,041 --> 00:13:53,958
Sinto-me pessimamente.
224
00:13:54,250 --> 00:13:56,961
Isto é uma grande dor de cabeça.
225
00:13:57,170 --> 00:13:59,547
Estás com uma "enxaqueca"?
226
00:14:05,595 --> 00:14:07,430
- Vamos dar uma volta.
- Que se passa?
227
00:14:07,638 --> 00:14:09,057
- Guia o carro.
- Que aconteceu?
228
00:14:21,194 --> 00:14:24,197
Boas notícias, Sr. Evans.
O seu coração está óptimo.
229
00:14:24,655 --> 00:14:25,823
Óptimo? Que quer
dizer com "óptimo"?
230
00:14:26,115 --> 00:14:29,160
Tive 8 ataques de coração
nas últimas 3 semanas.
231
00:14:29,452 --> 00:14:32,163
Com base em tudo, diria que
teve um ataque de ansiedade.
232
00:14:32,372 --> 00:14:33,498
Um quê?
233
00:14:33,706 --> 00:14:35,333
Um ataque de ansiedade.
Um ataque de pânico.
234
00:14:35,625 --> 00:14:36,667
Não se preocupe,
eu receito-Ihe Xanax.
235
00:14:36,876 --> 00:14:38,628
Um ataque de ansiedade?
De que está a falar?
236
00:14:38,836 --> 00:14:40,171
É uma coisa comum.
237
00:14:40,463 --> 00:14:42,006
Olhe para mim.
238
00:14:42,298 --> 00:14:44,634
Tenho cara de um tipo
que entra em pânico?
239
00:14:46,677 --> 00:14:49,680
- Tenho cara disso?
- Não há que ter vergonha.
240
00:14:49,847 --> 00:14:53,226
Onde estudou, seu idiota?
Eu tive um ataque cardíaco.
241
00:14:53,518 --> 00:14:55,144
Não segundo
o electrocardiograma.
242
00:15:07,698 --> 00:15:10,493
Olha, Jelly. Preciso que me faças
um favor como amigo.
243
00:15:10,701 --> 00:15:11,536
Tudo o que quiseres.
244
00:15:11,828 --> 00:15:14,872
- Encontra-me um médico.
- Acabaste de sair de um.
245
00:15:15,164 --> 00:15:17,417
Não é este tipo de médico.
Quero um médico para a cabeça.
246
00:15:17,708 --> 00:15:19,919
Vais mudar de cara
como o Sonny Black?
247
00:15:20,211 --> 00:15:22,213
Não ponhas um nariz igual
ao dele. Parece um porco.
248
00:15:22,422 --> 00:15:25,758
Não é um cirurgião plástico.
Tenho de te explicar tudo?
249
00:15:26,050 --> 00:15:27,510
Poupava tempo.
250
00:15:29,554 --> 00:15:32,932
Quero um médico para
a cabeça, um psiquiatra.
251
00:15:34,517 --> 00:15:38,020
Isso é aquela coisa da percepção...
252
00:15:38,438 --> 00:15:40,648
...extra-sensorial?
253
00:15:41,065 --> 00:15:44,402
Acabei de bater num psiquiatra.
Quer dizer, ele é que me bateu.
254
00:15:44,861 --> 00:15:45,945
E era bom?
255
00:15:47,530 --> 00:15:50,199
Parecia ser um tipo esperto.
Até tinha um cartão.
256
00:15:50,408 --> 00:15:53,578
Um cartão?
Isso é um grande feito.
257
00:15:58,916 --> 00:16:00,293
Para que precisas de um?
258
00:16:00,585 --> 00:16:02,420
Não é para mim,
é para um amigo.
259
00:16:02,670 --> 00:16:05,089
O meu amigo tem problemas.
Vou fazer-Ihe umas perguntas...
260
00:16:05,381 --> 00:16:07,175
...e conseguir umas respostas
para o meu amigo.
261
00:16:07,425 --> 00:16:11,387
Espero que ninguém oiça que tenho
falado com um psiquiatra.
262
00:16:11,596 --> 00:16:13,097
Podia ser interpretado da forma errada.
263
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Percebes o que quero dizer?
264
00:16:14,765 --> 00:16:16,601
Nunca ninguém saberá.
265
00:16:16,809 --> 00:16:19,395
- Posso fazer só uma pergunta?
- Claro, diz lá.
266
00:16:19,896 --> 00:16:21,105
Esse amigo...
267
00:16:21,939 --> 00:16:22,899
...sou eu?
268
00:16:25,610 --> 00:16:26,611
Sim, és tu.
269
00:16:29,614 --> 00:16:33,075
Estou a detectar um padrão. Aceita
as coisas demasiado facilmente.
270
00:16:33,451 --> 00:16:35,453
Tem razão, é verdade.
271
00:16:36,996 --> 00:16:38,706
Vê? Voltou a fazer
o mesmo outra vez.
272
00:16:39,081 --> 00:16:41,792
Sugeri uma coisa
e concordou imediatamente.
273
00:16:42,793 --> 00:16:44,212
Tem razão, é verdade.
274
00:16:44,462 --> 00:16:45,755
Por que acha que faz isso?
275
00:16:45,963 --> 00:16:47,465
Não sei.
276
00:16:48,132 --> 00:16:50,927
Acho que é por medo
de rejeição ou desaprovação.
277
00:16:51,135 --> 00:16:53,429
Não se preocupe com isso.
278
00:16:53,638 --> 00:16:55,473
Seja você próprio.
Marque a sua posição.
279
00:16:55,765 --> 00:16:58,309
Não deixe que as pessoas o pisem.
280
00:16:58,601 --> 00:16:59,435
Dr. Sobel?
281
00:16:59,644 --> 00:17:00,770
Estou no meio de uma sessão.
282
00:17:00,978 --> 00:17:02,980
Eu sei, desculpe.
283
00:17:04,649 --> 00:17:06,609
Eu conheço-o. É o tipo
em quem bati ontem à noite.
284
00:17:06,817 --> 00:17:08,778
Exacto!
Sai daqui.
285
00:17:09,320 --> 00:17:11,614
Levanta-te.
Trouxeste casaco, seu maluco?
286
00:17:11,822 --> 00:17:12,865
- Que está a fazer?
- Ele vai-se embora.
287
00:17:13,157 --> 00:17:15,952
Isso é que era bom! Só vai
quando acabar a sessão.
288
00:17:16,160 --> 00:17:18,329
- Dou-te 100 para ires.
- Não aceite.
289
00:17:18,621 --> 00:17:19,830
- Passo para 150.
- Oiça o que Ihe digo...
290
00:17:20,122 --> 00:17:21,123
...trezentos.
291
00:17:21,749 --> 00:17:23,459
Ele não é assim tão maluco.
292
00:17:24,293 --> 00:17:25,836
Tinha razão, doutor.
Consegui impor-me.
293
00:17:26,128 --> 00:17:28,297
- Desta vez, não era preciso.
- Mas consegui que ele subisse!
294
00:17:28,506 --> 00:17:30,299
- Estou orgulhoso de si.
- Sinto-me um homem novo.
295
00:17:30,508 --> 00:17:31,676
Estou tão feliz.
296
00:17:31,968 --> 00:17:35,054
Sei que está aborrecido por causa
do carro, mas não pode entrar.
297
00:17:35,346 --> 00:17:37,348
Isto é a sessão privada
de um doente.
298
00:17:40,851 --> 00:17:41,686
Reconhece-me?
299
00:17:41,978 --> 00:17:43,396
- Sim.
- Não reconhece nada.
300
00:17:47,650 --> 00:17:49,402
Viu a minha foto no jornal?
301
00:17:49,694 --> 00:17:50,861
- Vi.
- Não viu nada.
302
00:17:51,153 --> 00:17:52,863
Eu nem recebo o jornal.
303
00:17:58,661 --> 00:18:00,162
Espera lá fora, Jelly.
304
00:18:01,706 --> 00:18:02,540
Sente-se.
305
00:18:08,671 --> 00:18:10,214
Não tem aqui gravadores, pois não?
306
00:18:10,423 --> 00:18:11,382
Gravadores?
307
00:18:11,591 --> 00:18:13,426
Equipamento de gravação.
308
00:18:14,093 --> 00:18:16,887
Não, eu não gravo nada.
Eu tomo notas.
309
00:18:18,931 --> 00:18:22,018
Ontem tentei dar-Ihe várias
vezes indicações sobre o seguro.
310
00:18:22,226 --> 00:18:23,394
A sério, várias vezes.
311
00:18:23,603 --> 00:18:24,812
Ele não quis.
312
00:18:25,062 --> 00:18:26,314
Por favor não me mate.
313
00:18:27,023 --> 00:18:29,609
la perguntar-Ihe se gosta
de Tony Bennett.
314
00:18:30,818 --> 00:18:32,820
Sou um grande admirador dele.
315
00:18:33,738 --> 00:18:34,614
Eu também.
316
00:18:34,905 --> 00:18:36,824
Gosto de todos
os cantores italianos.
317
00:18:37,908 --> 00:18:40,244
Eu sei que a culpa não foi sua...
318
00:18:40,536 --> 00:18:43,247
...mas não é melhor resolvermos
isto com as seguradoras?
319
00:18:43,539 --> 00:18:45,750
Esqueça isso. Não é nada disso.
Não quero saber do carro.
320
00:18:46,042 --> 00:18:48,044
Tenho um amigo meu...
321
00:18:48,252 --> 00:18:52,256
Esse meu amigo tem problemas
e terá de consultar um psiquiatra.
322
00:18:52,465 --> 00:18:54,216
Vou fazer-Ihe umas perguntas.
323
00:18:55,051 --> 00:18:56,385
Então diga lá.
324
00:18:58,429 --> 00:19:00,348
O que é que fazemos?
Sentamo-nos?
325
00:19:00,598 --> 00:19:02,266
Como queira.
326
00:19:02,558 --> 00:19:03,601
Tudo bem, sento-me aqui.
327
00:19:05,770 --> 00:19:07,271
- Desculpe.
- Vou sentar-me aqui, está bem?
328
00:19:07,563 --> 00:19:09,732
Se sentir-se confortável,
está muito bem.
329
00:19:16,447 --> 00:19:17,657
Muito bem,
quem é que começa?
330
00:19:19,283 --> 00:19:21,369
Diga-me por que acha
que você precisa de terapia?
331
00:19:22,078 --> 00:19:25,373
Não preciso de terapia. Acabei de
Ihe dizer isso. É para o meu amigo.
332
00:19:25,623 --> 00:19:27,375
- Desculpe.
- Não me ouviu dizer isso?
333
00:19:27,625 --> 00:19:28,459
Desculpe.
334
00:19:28,668 --> 00:19:32,630
Devia saber ouvir, mas nem sequer se
lembra do que eu disse há 2 segundos.
335
00:19:32,922 --> 00:19:34,006
Lamento muito.
336
00:19:34,298 --> 00:19:37,760
Tenho de admitir que, até agora,
não estou a adorar o serviço.
337
00:19:37,968 --> 00:19:39,887
A culpa foi minha.
Peço desculpa.
338
00:19:41,472 --> 00:19:43,474
Por que não recomeçamos?
339
00:19:44,266 --> 00:19:46,644
Por que não me fala
do seu amigo?
340
00:19:48,771 --> 00:19:52,274
Este meu amigo é um tipo
muito poderoso.
341
00:19:52,775 --> 00:19:54,318
Nunca teve problemas
em lidar com nada.
342
00:19:54,527 --> 00:19:56,821
De repente, ficou muito emocional...
343
00:19:57,113 --> 00:19:59,990
...chora sem razão,
não consegue dormir...
344
00:20:00,199 --> 00:20:01,951
...não consegue estar com os amigos.
345
00:20:02,159 --> 00:20:04,537
Fica nervoso ao pé deles.
346
00:20:04,829 --> 00:20:06,330
Quer fugir deles.
347
00:20:06,539 --> 00:20:09,542
São tipos que conhece
de toda a vida, percebe?
348
00:20:09,834 --> 00:20:11,711
E depois tem uma espécie
de ataques, percebe?
349
00:20:13,003 --> 00:20:16,048
Não consegue respirar,
fica tonto...
350
00:20:16,799 --> 00:20:18,551
...tem dores no peito...
351
00:20:18,968 --> 00:20:21,512
Pensa que vai morrer
ou coisa assim.
352
00:20:21,721 --> 00:20:22,847
Ataques de pânico?
353
00:20:23,139 --> 00:20:24,932
Vocês e os ataques de pânico!
354
00:20:25,182 --> 00:20:26,642
Quem falou em pânico?
355
00:20:26,851 --> 00:20:28,018
Quem falou em pânico?
356
00:20:28,227 --> 00:20:29,228
Não é pânico.
357
00:20:29,520 --> 00:20:32,022
Ataques de tonturas,
dificuldade...
358
00:20:32,690 --> 00:20:34,024
...em respirar.
359
00:20:34,316 --> 00:20:37,945
Ele quer saber o que pode
fazer para acabar com isso.
360
00:20:42,241 --> 00:20:44,535
Vou fazer uma coisa arriscada.
361
00:20:45,578 --> 00:20:47,705
Acho que o seu amigo...
362
00:20:48,581 --> 00:20:49,832
...é você.
363
00:20:59,550 --> 00:21:01,469
Você tem um dom, meu amigo.
364
00:21:01,719 --> 00:21:03,387
Tem um dom.
365
00:21:05,556 --> 00:21:08,350
Percebeu que eu estava
a tentar fazer uma coisa...
366
00:21:08,559 --> 00:21:11,103
...e descobriu o que era.
É por isso que é quem é.
367
00:21:11,771 --> 00:21:13,522
Deus o abençoe.
Tem a porra de um dom!
368
00:21:13,731 --> 00:21:14,899
- Não tenho nada.
- Claro que tem.
369
00:21:15,107 --> 00:21:17,485
- Não tenho nada.
- Tem, pois.
370
00:21:19,069 --> 00:21:20,237
Continue.
371
00:21:20,738 --> 00:21:22,114
- O quê?
- Continue.
372
00:21:23,032 --> 00:21:24,241
Acho...
373
00:21:25,493 --> 00:21:26,702
...que a medicação podia ajudar.
374
00:21:26,911 --> 00:21:28,204
Drogas?
375
00:21:28,537 --> 00:21:30,122
Não posso tomar drogas.
Eu não tomo drogas.
376
00:21:31,499 --> 00:21:33,876
Bom, se quiser ir à raiz
do problema...
377
00:21:34,084 --> 00:21:35,920
...terá de ter alguma forma
de terapia.
378
00:21:36,128 --> 00:21:38,088
O quê?
Consigo?
379
00:21:38,631 --> 00:21:41,425
Comigo? Não, não me parece
que me queira a mim.
380
00:21:42,426 --> 00:21:44,303
Não posso aceitar mais pacientes.
381
00:21:44,595 --> 00:21:48,140
Estou completamente cheio.
Além disso, vou de férias.
382
00:21:48,432 --> 00:21:49,308
Para onde é que vai?
383
00:21:49,809 --> 00:21:52,019
- Não conto isso aos pacientes.
- Onde é que vai?
384
00:21:52,269 --> 00:21:54,814
Para o Hotel Sheraton Bal Harbour
em Miami Beach.
385
00:21:55,105 --> 00:21:56,565
Não foi difícil, pois não?
386
00:21:56,774 --> 00:21:58,275
Não, não foi.
387
00:22:01,570 --> 00:22:03,948
É bastante curioso,
mas já...
388
00:22:04,240 --> 00:22:07,409
...me sinto melhor depois
de ter tirado isto do meu peito.
389
00:22:07,618 --> 00:22:09,161
Parece que tirei uma carga...
390
00:22:09,453 --> 00:22:11,330
...dos meus ombros.
391
00:22:12,414 --> 00:22:13,541
Você é bom.
392
00:22:14,416 --> 00:22:15,584
Obrigado, doutor.
393
00:22:16,794 --> 00:22:18,337
- Eu não fiz nada.
- Fez qualquer coisa.
394
00:22:18,629 --> 00:22:19,797
- Não, não fiz nada.
- Fez qualquer coisa.
395
00:22:20,089 --> 00:22:22,341
A carga desapareceu.
Onde está ela?
396
00:22:22,633 --> 00:22:23,926
Não sei.
397
00:22:24,844 --> 00:22:26,303
Você é bom.
398
00:22:26,804 --> 00:22:28,639
É bom, doutor.
399
00:22:28,973 --> 00:22:30,933
Manterei o contacto consigo.
400
00:22:31,141 --> 00:22:33,477
- Não, por favor.
- Só mais uma coisa.
401
00:22:33,811 --> 00:22:38,315
Se falar consigo e me torno
em maricas, mato-o.
402
00:22:39,775 --> 00:22:42,194
Podemos definir "maricas"?
Podem surgir algumas coisas.
403
00:22:42,486 --> 00:22:44,655
Se me tornar maricas, está morto.
Percebeu?
404
00:22:44,947 --> 00:22:45,865
É simples.
405
00:22:47,074 --> 00:22:48,200
Você é bom, doutor.
406
00:22:48,701 --> 00:22:49,994
Você é bom.
407
00:22:52,329 --> 00:22:53,581
Até depois, doutor.
408
00:23:06,802 --> 00:23:10,014
Não percebo. Matamos o Manetta
e o que é que o Vitti faz? Nada.
409
00:23:10,222 --> 00:23:12,683
- Por que não avança ele?
- Que se lixe!
410
00:23:12,975 --> 00:23:15,811
Tu dizes isso, mas eu digo-te que
ele está a planear algo grande.
411
00:23:16,020 --> 00:23:17,104
Isto vai atingir-nos.
412
00:23:17,354 --> 00:23:18,981
Então que atinja.
413
00:23:19,356 --> 00:23:21,025
Olha que o Vitti é um tipo duro...
414
00:23:21,317 --> 00:23:24,987
...mas já houve muitos tipos duros
que foram servir de comida aos peixes.
415
00:23:25,696 --> 00:23:28,699
Vitti. Este nome persegue-me
desde miúdo.
416
00:23:28,991 --> 00:23:31,827
Enquanto eu crescia, ele era
o esperto e eu o estúpido.
417
00:23:32,036 --> 00:23:35,122
O meu pai era um bandidozeco,
o pai dele tinha tudo.
418
00:23:35,372 --> 00:23:37,541
O Vito Genovese estragou tudo
em Apalachin. Sabes porquê?
419
00:23:37,750 --> 00:23:40,711
Porque se esqueceu de matar
o Gambino antes da reunião.
420
00:23:41,003 --> 00:23:43,881
Eu não cometerei o mesmo erro.
Quero o Paul Vitti morto!
421
00:23:44,173 --> 00:23:47,760
Estás a ouvir? Quero-o morto!
Sem respirar! Morto!
422
00:23:50,220 --> 00:23:51,180
Gostas destas calças?
423
00:23:51,931 --> 00:23:53,641
Lindas!
O tipo é um excelente alfaiate.
424
00:23:53,891 --> 00:23:55,392
É o que eu te digo.
425
00:23:55,684 --> 00:23:56,518
Eu cá gosto delas.
426
00:24:00,898 --> 00:24:04,777
Não deixaste comida no quarto, pois não?
Não quero ver uma feira quando chegar.
427
00:24:05,069 --> 00:24:06,445
Não deixei.
428
00:24:06,946 --> 00:24:08,906
Pai, só uma coisa.
429
00:24:09,907 --> 00:24:11,283
- "Se for maricas, está morto".
- Já chega.
430
00:24:11,575 --> 00:24:13,160
Vou selar a ventilação
do teu quarto.
431
00:24:13,410 --> 00:24:15,079
Não podes ouvir
as minhas sessões.
432
00:24:15,287 --> 00:24:17,873
Pai, foi demais.
Era mesmo o Paul Vitti?
433
00:24:18,082 --> 00:24:21,293
Eu não pedi identificação mas sim,
era o Paul Vitti.
434
00:24:21,585 --> 00:24:24,964
- Vai tratá-lo?
- Claro que não. Estás maluco?
435
00:24:26,090 --> 00:24:29,093
Não podes contar a ninguém
que ele esteve aqui. Percebes isso?
436
00:24:29,301 --> 00:24:31,053
Tenho de tirar da Internet?
437
00:24:31,261 --> 00:24:32,304
Estou a brincar.
438
00:24:40,437 --> 00:24:44,608
Apesar do calor e da popularidade
dos destinos das Caraíbas...
439
00:24:44,900 --> 00:24:47,945
...a hospitalidade da indústria
da Flórida faz o negócio disparar...
440
00:24:48,237 --> 00:24:49,947
...de Orlando às Keys.
441
00:24:50,239 --> 00:24:51,573
A julgarpela multidão que hoje...
442
00:24:51,782 --> 00:24:52,992
...está à beira da piscina...
443
00:24:53,283 --> 00:24:57,287
...diria que este Verão nada está
a abrandar em Miami Beach.
444
00:24:57,579 --> 00:25:01,834
Agora uma indicação pessoal. Esta
é a minha última reportagem para a WVBF.
445
00:25:02,126 --> 00:25:04,837
Vou casar com um homem maravilhoso
e vou viver para Nova lorque.
446
00:25:05,129 --> 00:25:06,797
Obrigada por tudo, Miami.
447
00:25:07,006 --> 00:25:10,843
Pela última vez, foi Laura
MacNamara para a WVBF.
448
00:25:12,720 --> 00:25:13,637
Apanhem!
449
00:25:16,015 --> 00:25:17,599
Já está! Muito bem, Laura.
450
00:25:26,108 --> 00:25:28,986
Oiçam todos! Ele é este!
É este o tipo.
451
00:25:29,945 --> 00:25:32,322
- Tive tantas saudades tuas.
- Eu também tive.
452
00:25:32,614 --> 00:25:34,742
- Diz olá, Michael.
- Olá, Laura.
453
00:25:34,992 --> 00:25:37,161
Olá, Michael. Como estás?
454
00:25:38,162 --> 00:25:39,872
Talvez queiras
ir ver a câmara.
455
00:25:40,164 --> 00:25:42,332
Para que quereria
eu ir ver a câmara?
456
00:25:44,835 --> 00:25:46,754
- Posso ir?
- Podes, vai.
457
00:25:47,004 --> 00:25:50,174
Se partires alguma coisa, não te
preocupes. Eu vou-me embora.
458
00:25:51,633 --> 00:25:54,845
- Achas que ele gosta de mim?
- Ele adora-te. A sério.
459
00:25:55,137 --> 00:25:57,181
Amo-te. Estou tão contente
por estar contigo.
460
00:25:57,514 --> 00:25:59,808
É mesmo verdade?
E tu gostas mesmo de mim?
461
00:26:00,017 --> 00:26:02,019
Claro que sim.
Que se passa?
462
00:26:02,811 --> 00:26:04,646
- Estou nervosa.
- Porquê?
463
00:26:04,980 --> 00:26:07,691
Porque vou ser madrasta
de um miúdo crescido...
464
00:26:07,983 --> 00:26:09,276
...e porque vamos casar.
465
00:26:09,526 --> 00:26:11,320
Então o que te preocupa?
466
00:26:11,528 --> 00:26:13,197
E se tu te fartas de mim?
467
00:26:13,405 --> 00:26:16,283
Há muitos casais
que são felizes e depois casam...
468
00:26:16,533 --> 00:26:18,786
...e perdem
o interesse um no outro.
469
00:26:19,036 --> 00:26:20,788
Isso não vai acontecer-nos.
470
00:26:36,220 --> 00:26:37,846
Está tudo bem, Paul?
471
00:26:38,055 --> 00:26:40,599
Importas-te de te calares?
Estou a tentar fazer isto.
472
00:26:42,059 --> 00:26:45,187
- Pareces um pouco distraído.
- Estou. Tenho muitas coisas na cabeça.
473
00:26:45,395 --> 00:26:47,564
- Importas-te de te calar?
- Desculpa.
474
00:26:47,815 --> 00:26:48,857
Por que não te deitas? Vá lá...
475
00:26:52,319 --> 00:26:53,570
Pensavas na tua mulher?
476
00:26:53,821 --> 00:26:57,324
Não, não pensava.
De que estás tu a falar?
477
00:27:07,835 --> 00:27:09,419
Agora é que estou a pensar
na minha mulher.
478
00:27:09,628 --> 00:27:12,256
Raios, Sheila!
Não sabes estar calada?
479
00:27:12,548 --> 00:27:13,423
Desculpa.
480
00:27:20,931 --> 00:27:22,224
Dr. Sobel.
481
00:27:26,937 --> 00:27:28,230
Mãe?
482
00:27:32,109 --> 00:27:33,360
Sou eu.
483
00:27:33,610 --> 00:27:36,280
O Sr. Vitti quer vê-lo.
Tenho o seu robe.
484
00:27:38,282 --> 00:27:42,744
Tenho notícias para si,
seu filho da mãe.
485
00:27:42,953 --> 00:27:45,956
Não fez nada por mim! Seja
o que for que fez, não resultou!
486
00:27:46,248 --> 00:27:48,458
Continuo lixado. Não fez
porra nenhuma por mim!
487
00:27:48,750 --> 00:27:52,004
Não fiz nada por si?
Estive consigo cinco minutos!
488
00:27:52,296 --> 00:27:53,505
Que esperava?
489
00:27:53,797 --> 00:27:57,092
Não posso fazer milagres, Sr. Vitti.
Deixe-me dizer-Ihe mais uma coisa.
490
00:27:57,426 --> 00:27:59,636
Não gosto que alguém
entre no meu quarto de hotel...
491
00:27:59,928 --> 00:28:01,930
...e me rapte a meio da noite!
492
00:28:02,139 --> 00:28:03,682
Eu tenho uma família,
tenho uma vida!
493
00:28:03,974 --> 00:28:05,601
Tenho um trabalho sério!
494
00:28:05,809 --> 00:28:08,395
Não tenho tempo para
os seus disparates!
495
00:28:09,271 --> 00:28:11,315
Agora exagerei um bocado.
496
00:28:14,443 --> 00:28:16,111
Ontem à noite,
não consegui fazer nada.
497
00:28:17,321 --> 00:28:18,488
Sexualmente?
498
00:28:18,655 --> 00:28:20,490
Não, no jogo contra o Michigan!
499
00:28:20,782 --> 00:28:23,035
Claro que foi sexualmente!
Que se passa consigo?
500
00:28:23,410 --> 00:28:24,661
Vamos lá esclarecer uma coisa.
501
00:28:24,912 --> 00:28:28,207
Fez 2400 km de avião, arrastou-me para
fora da minha cama...
502
00:28:28,498 --> 00:28:30,542
...só porque não conseguiu
ter uma erecção?
503
00:28:30,834 --> 00:28:32,920
Não prova a minha motivação?
504
00:28:33,295 --> 00:28:34,963
Pode tomar um remédio para isso.
505
00:28:35,172 --> 00:28:36,048
Isso é uma merda.
506
00:28:36,340 --> 00:28:38,800
Começa-se por isso e passa-se
para as bombas.
507
00:28:39,009 --> 00:28:41,970
Uma erecção deve ser legítima
ou nem sequer existir.
508
00:28:42,179 --> 00:28:43,931
Acho que foi o Mark Twain
que disse isso, não foi?
509
00:28:44,181 --> 00:28:46,350
- Ajuda-me ou não?
- É que eu...
510
00:28:47,476 --> 00:28:49,686
Não acredito nisto.
Tudo bem, tudo bem.
511
00:28:51,480 --> 00:28:52,689
Já Ihe tinha acontecido?
512
00:28:52,981 --> 00:28:54,524
A cena da pila morta?
513
00:28:55,651 --> 00:28:58,195
Não, nunca. Bem, uma vez.
A noite passada.
514
00:28:59,154 --> 00:29:00,155
E mais uma vez.
515
00:29:00,364 --> 00:29:01,198
Portanto foram duas.
516
00:29:01,490 --> 00:29:03,242
Faça a conta. Duas vezes.
517
00:29:04,201 --> 00:29:07,246
Houve mais uma vez, mas foi depois
de uma grande refeição, não conta.
518
00:29:07,537 --> 00:29:10,457
Ser incapaz de o fazer três
ou quatro vezes não é...
519
00:29:10,707 --> 00:29:11,875
Oito vezes.
520
00:29:12,459 --> 00:29:14,086
Não é catastrófico.
521
00:29:14,378 --> 00:29:16,046
Talvez não para si.
Olhe bem para si.
522
00:29:16,880 --> 00:29:19,967
Se não a levantar, isso faz-me
menos homem. Não suporto isso.
523
00:29:20,217 --> 00:29:22,052
No meu mundo,
eu lido com animais.
524
00:29:22,344 --> 00:29:25,055
Podem parecer tolos para um
homem educado como o senhor...
525
00:29:25,347 --> 00:29:28,392
...mas os animais são espertos
e pressentem a fraqueza.
526
00:29:29,059 --> 00:29:31,228
Tenho menos de 2 semanas
para tornar-me forte...
527
00:29:31,478 --> 00:29:33,230
...ou devoram-me, se não me matarem
entretanto.
528
00:29:33,480 --> 00:29:34,481
Que acontece
daqui a duas semanas?
529
00:29:34,731 --> 00:29:36,692
Não posso dizer
e não vai querer saber.
530
00:29:36,900 --> 00:29:40,070
Não pode dizer e eu não vou
querer saber? Que grande ajuda.
531
00:29:40,279 --> 00:29:42,239
Tem de me dizer porque
eu quero saber.
532
00:29:42,489 --> 00:29:44,783
É assim que funciona.
Isto é impossível. Não vai resultar.
533
00:29:45,075 --> 00:29:48,120
Primeiro, não posso fazer nada
em 2 semanas, mesmo se pudesse...
534
00:29:48,412 --> 00:29:51,623
...qual é o meu objectivo? Fazer de
si um gangsterfeliz e enquadrado?
535
00:29:52,207 --> 00:29:54,626
No outro dia, vi num anúncio...
536
00:29:54,918 --> 00:29:56,586
...um miúdo a brincar com uns bonecos.
537
00:29:56,878 --> 00:29:58,630
Chorei durante 45 minutos.
538
00:29:59,006 --> 00:30:00,799
Dê-me umas mamas. Sou uma gaja.
539
00:30:01,091 --> 00:30:02,092
Não posso ajudá-lo.
540
00:30:02,384 --> 00:30:03,510
Está a abandonar-me?
541
00:30:03,760 --> 00:30:07,889
Quando me meti na terapia familiar,
não era isto que tinha na idéia.
542
00:30:08,098 --> 00:30:12,561
Você com o raio do gabinete, da sua casa
nos arrabaldes, está a abandonar-me?!
543
00:30:12,769 --> 00:30:15,105
Porquê? Para poder ouvir as donas
de casa queixarem-se...
544
00:30:15,397 --> 00:30:17,441
...por ninguém querer dormir com elas?
545
00:30:17,733 --> 00:30:18,942
Vou deixá-lo agora.
546
00:30:19,234 --> 00:30:20,235
Está a ver isto?
547
00:30:20,444 --> 00:30:22,112
É disto que estou a falar.
548
00:30:22,404 --> 00:30:23,947
Sou um homem morto.
549
00:30:26,408 --> 00:30:29,619
E ainda diz que é médico!
Devia ter vergonha!
550
00:30:31,121 --> 00:30:35,459
Um médico verdadeiro nunca
abandonaria um sofredor.
551
00:30:36,293 --> 00:30:40,922
Nem seria capaz de tratar
uma amiba de duas células!
552
00:30:44,551 --> 00:30:47,679
Mãe de Deus, dá-me força
para atravessar isto.
553
00:30:48,472 --> 00:30:49,681
Porque este sacana...
554
00:30:49,973 --> 00:30:51,308
...não vai ajudar-me.
555
00:30:53,143 --> 00:30:56,855
Passo a vida a desatar a chorar.
Não sei o que é.
556
00:30:57,564 --> 00:30:58,774
Pronto, está bem.
557
00:31:01,318 --> 00:31:02,486
Sente-se.
558
00:31:06,198 --> 00:31:07,366
Sente-se.
559
00:31:11,828 --> 00:31:13,997
Que aconteceu com
a sua mulher a noite passada?
560
00:31:14,206 --> 00:31:16,666
Não era a minha mulher.
Estava com a minha namorada.
561
00:31:16,958 --> 00:31:18,585
- Tem problemas no casamento?
- Não.
562
00:31:19,294 --> 00:31:20,670
Então porque tem uma namorada?
563
00:31:20,962 --> 00:31:22,464
Não me venha com críticas.
564
00:31:22,672 --> 00:31:25,133
Não, estou curioso.
Por que tem uma namorada?
565
00:31:25,342 --> 00:31:27,594
Com ela, faço coisas que não
posso fazer com a minha mulher.
566
00:31:27,844 --> 00:31:29,179
Porquê?
567
00:31:29,388 --> 00:31:32,724
É a boca que beija meus filhos.
É maluco ou quê?
568
00:31:35,143 --> 00:31:36,853
Tem andado sob pressão?
569
00:31:37,145 --> 00:31:40,148
- Tipo ver o melhor amigo assassinado?
- Isso serve.
570
00:31:40,357 --> 00:31:42,192
Sim, tenho muito stress.
571
00:31:46,488 --> 00:31:49,199
Com base no que me disse
antes do ataque...
572
00:31:49,491 --> 00:31:51,201
...diria que foi isso.
573
00:31:52,244 --> 00:31:53,870
- É só stress?
- Só stress?
574
00:31:54,162 --> 00:31:55,872
O stress é uma força
muito poderosa.
575
00:31:56,164 --> 00:31:59,042
Duvido que tenha algum
problema físico.
576
00:31:59,251 --> 00:32:01,169
- Só isso?
- Só isso.
577
00:32:02,212 --> 00:32:03,213
Já está?
578
00:32:03,505 --> 00:32:04,381
Acho que sim.
579
00:32:07,134 --> 00:32:08,427
É muito bom.
580
00:32:08,718 --> 00:32:09,928
É mesmo muito bom.
581
00:32:10,220 --> 00:32:12,264
- Há mais.
- É muito bom.
582
00:32:12,556 --> 00:32:14,516
- Há coisas subjacentes...
- Está a perceber?
583
00:32:14,724 --> 00:32:16,143
Não, tem razão.
Está absolutamente certo.
584
00:32:16,393 --> 00:32:18,895
Enquanto falamos, estou a sentir
a potência a voltar.
585
00:32:19,187 --> 00:32:21,565
É uma coisa que nunca pensei
que outro homem me dizia.
586
00:32:21,857 --> 00:32:24,025
Está resolvido. Passa a ser
o meu psiquiatra.
587
00:32:24,234 --> 00:32:25,694
Não, não pode ser.
588
00:32:25,902 --> 00:32:27,404
Sr. Vitti, não está pronto para isto.
589
00:32:27,654 --> 00:32:29,406
Não está pronto para se abrir.
Não é um bom candidato...
590
00:32:29,656 --> 00:32:32,659
Olha para ele, tão honesto!
591
00:32:32,909 --> 00:32:34,077
Chega! Não está a perceber.
592
00:32:34,369 --> 00:32:36,705
Ninguém fala comigo assim.
593
00:32:36,913 --> 00:32:38,373
Está a perceber?
594
00:32:38,582 --> 00:32:40,041
Sim, estou.
595
00:32:40,250 --> 00:32:41,293
Vamos a isto. Estou pronto.
596
00:32:41,585 --> 00:32:43,420
Não ouve a palavra "não"
muitas vezes, pois não?
597
00:32:43,712 --> 00:32:46,923
Estou sempre a ouvi-la, mas
é mais: "Não, por favor, não!".
598
00:32:47,591 --> 00:32:49,217
Fico cá mais dois dias.
599
00:32:49,426 --> 00:32:52,679
Quando voltar para Nova lorque,
só o tratarei a si.
600
00:32:52,929 --> 00:32:54,181
Pode ser? Durante 2 semanas.
601
00:32:54,973 --> 00:32:56,933
Não sei o que devo dizer
aos outros pacientes.
602
00:32:57,225 --> 00:32:58,810
Quer que eu trate disso?
603
00:32:59,102 --> 00:33:01,938
Seria uma honra, um prazer
para mim fazer isso.
604
00:33:02,606 --> 00:33:04,566
Não, o Jimmy não.
Eu próprio trato disso.
605
00:33:04,774 --> 00:33:05,901
- Tem a certeza?
- Absoluta.
606
00:33:06,109 --> 00:33:07,777
Vemo-nos em Nova lorque.
607
00:33:07,986 --> 00:33:10,947
Quer uma delas?
608
00:33:11,239 --> 00:33:12,240
- Não, obrigado.
- Tem a certeza?
609
00:33:12,449 --> 00:33:14,451
É muito amável, mas...
610
00:33:14,701 --> 00:33:16,786
Quer dar-Ihes uma "queca"?
611
00:33:17,454 --> 00:33:18,705
Tem a certeza?
612
00:33:19,706 --> 00:33:20,957
A pausa que refresca?
613
00:33:21,249 --> 00:33:22,834
Eu não, a sério...
614
00:33:23,251 --> 00:33:24,127
Está de férias.
615
00:33:24,419 --> 00:33:26,254
Mas vou-me casar...
616
00:33:26,463 --> 00:33:28,924
...e gostaria de voltar
para o meu hotel e...
617
00:33:29,132 --> 00:33:29,966
Boa noite, Sr. Vitti.
618
00:33:30,258 --> 00:33:31,468
Vemo-nos em Nova lorque.
619
00:33:31,801 --> 00:33:34,262
Você, oiça lá Doutor.
620
00:33:34,971 --> 00:33:36,348
Vamos ver-nos muito.
621
00:33:39,100 --> 00:33:40,310
Onde estiveste?
622
00:33:40,602 --> 00:33:42,479
Acordei
e tinhas desaparecido.
623
00:33:42,771 --> 00:33:45,357
Não deixaste um recado
nem nada! Fiquei aflita!
624
00:33:45,649 --> 00:33:47,817
Percorri o hotel
todo à tua procura.
625
00:33:48,109 --> 00:33:51,029
Até comi uma bolacha doce.
Quase chamei a polícia.
626
00:33:51,321 --> 00:33:54,157
Não, não chames a polícia.
Vou dizer-te a verdade.
627
00:33:54,449 --> 00:33:56,326
Tive uma emergência.
628
00:33:56,535 --> 00:33:58,537
Tens pacientes na Flórida?
629
00:33:58,828 --> 00:34:02,499
Um. Seguiu-me desde Nova lorque.
Tinha de ir, confia em mim.
630
00:34:02,791 --> 00:34:04,668
Meu Deus!
Quem é esse paciente?
631
00:34:06,836 --> 00:34:08,171
Paul Vitti.
632
00:34:12,467 --> 00:34:13,969
O Paul Vitti da máfia?
633
00:34:16,346 --> 00:34:18,265
Meu Deus!
634
00:34:21,017 --> 00:34:23,520
Ouve,
ele não é um paciente normal.
635
00:34:23,770 --> 00:34:25,021
Tem problemas.
636
00:34:25,855 --> 00:34:28,650
Pensa que estou a tratá-lo.
É louco.
637
00:34:28,858 --> 00:34:30,318
- Então não estás a tratá-lo?
- Não.
638
00:34:30,527 --> 00:34:31,695
Diz-me que não o tratas.
639
00:34:31,987 --> 00:34:33,154
Eu não o trato.
640
00:34:33,363 --> 00:34:36,408
Ele é assustador. Não queres
uma pessoa daquelas na tua vida.
641
00:34:36,700 --> 00:34:39,494
Eu já cobri a máfia.
Já vi o que eles fazem.
642
00:34:39,703 --> 00:34:42,789
Nós falámos sobre isso.
Ele percebeu. Está acabado.
643
00:34:43,039 --> 00:34:45,208
- Tens a certeza?
- Absoluta.
644
00:34:47,377 --> 00:34:49,045
Estava tão preocupada!
645
00:34:49,337 --> 00:34:51,339
Pensei
que te tinhas assustado ou...
646
00:34:51,548 --> 00:34:53,550
...encontrado uma ex-namorada.
647
00:34:53,883 --> 00:34:55,552
- Não, não.
- Não sei...
648
00:34:56,511 --> 00:34:57,887
- Amo-te.
- Amo-te.
649
00:34:58,179 --> 00:35:01,391
Desculpa,
mas vai correr tudo bem.
650
00:35:04,686 --> 00:35:06,688
Vamos aplaudi-la com força.
Mostrem lá isso!
651
00:35:06,896 --> 00:35:08,315
Que tal?
652
00:35:13,028 --> 00:35:15,614
Foi fantástico.
Vá, goza o espectáculo.
653
00:35:16,323 --> 00:35:18,366
Não percebo.
Nadam na água.
654
00:35:18,575 --> 00:35:19,618
Comem peixe.
655
00:35:19,909 --> 00:35:21,536
Para uma baleia, é simples.
656
00:35:21,745 --> 00:35:22,746
Pára com isso.
657
00:35:22,954 --> 00:35:24,748
Estamos a divertir-nos, certo?
658
00:35:25,248 --> 00:35:28,126
Por acaso não estou a divertir-me
tanto quanto parece.
659
00:35:28,418 --> 00:35:31,129
Estou a fingir porque temos
que nos dar bem e essas coisas.
660
00:35:35,925 --> 00:35:40,138
Como estava a dizer, um lanche
para ela podem ser 22 quilos de cavala.
661
00:35:42,766 --> 00:35:44,100
Lá vai ela!
662
00:35:47,854 --> 00:35:50,607
Tenho fome. Vou comer um cachorro.
Alguém quer alguma coisa?
663
00:35:50,857 --> 00:35:52,275
- Vou contigo.
- Não, deixa-te estar.
664
00:35:52,567 --> 00:35:55,362
Estás a fingir que estás
a divertir-te, não estragues isso.
665
00:35:55,612 --> 00:35:56,780
Eu volto já.
666
00:35:57,072 --> 00:35:59,115
Achas que aquelas baleias
mijam na água?
667
00:35:59,407 --> 00:36:03,411
Não, acho que vão à casa
de banho ao lado do Burger King.
668
00:36:03,620 --> 00:36:04,454
Parvo!
669
00:36:04,746 --> 00:36:06,915
- Que se passa?
- O Sr. Vitti quer falar-Ihe.
670
00:36:07,123 --> 00:36:08,166
Isto é alguma piada?
671
00:36:08,458 --> 00:36:09,668
Trabalha para o Sr. Vitti...
672
00:36:09,959 --> 00:36:12,379
...o que significa que está de serviço
24 horas por dia...
673
00:36:12,629 --> 00:36:14,005
...tal como nós.
674
00:36:14,297 --> 00:36:15,632
Lamento, mas eu e ele
conversámos...
675
00:36:15,882 --> 00:36:18,968
Falámos sobre isto e concordámos
em que eu o veria em Nova lorque.
676
00:36:19,260 --> 00:36:20,095
É tudo. Adeus.
677
00:36:20,303 --> 00:36:23,181
Dr. "Momma-Luke", oiça o que Ihe
digo. As coisas são como são.
678
00:36:23,473 --> 00:36:27,435
Se ele o quiser mais cedo,
vai mais cedo. É assim.
679
00:36:27,644 --> 00:36:28,895
Não, eu não vou.
680
00:36:29,145 --> 00:36:31,648
E se algum de vocês voltar
a incomodar-me...
681
00:36:31,898 --> 00:36:33,316
...nem sequer o trato.
682
00:36:33,525 --> 00:36:35,443
Perceberam?
683
00:36:35,652 --> 00:36:37,987
Acabou-se. Ponto final.
684
00:36:39,406 --> 00:36:41,616
Olha para o tamanho deste.
685
00:36:41,991 --> 00:36:43,993
Santo Deus!
686
00:36:45,829 --> 00:36:47,205
São horas de comer.
687
00:36:49,624 --> 00:36:51,626
Atiraram-me para o tanque
dos tubarões. Para os tubarões!
688
00:36:51,835 --> 00:36:53,128
Estavam a tentar explicar-se.
689
00:36:53,336 --> 00:36:55,463
É um tipo assustadiço? Eu percebo.
690
00:36:55,672 --> 00:36:56,506
Está mal disposto.
691
00:36:56,798 --> 00:36:59,342
Tenho tendência para ficar assim
quando um tubarão tenta morder-me.
692
00:36:59,634 --> 00:37:02,220
- Pensei que tínhamos um acordo.
- Sim, mas eu tive uma crise.
693
00:37:02,512 --> 00:37:05,473
Não tive um ataque de pânico,
mas comecei a assustar-me...
694
00:37:05,682 --> 00:37:07,684
...a pensar que poderia ter um.
Isso parece-Ihe estranho?
695
00:37:07,976 --> 00:37:10,562
Estou a redefinir a palavra
"estranho" a todas as horas.
696
00:37:10,854 --> 00:37:12,564
- Que está ele a fazer?
- Não sei.
697
00:37:12,856 --> 00:37:15,233
- Está a falar com um tipo.
- Consegues atingi-lo?
698
00:37:15,525 --> 00:37:18,528
Nem pensar. Tem o Jelly gordo
e o Jimmy Boots com ele.
699
00:37:18,820 --> 00:37:21,740
Com uma mira e uma carabina
conseguia, mas não as tenho.
700
00:37:22,031 --> 00:37:23,032
- Mata-o.
- Não te preocupes.
701
00:37:23,324 --> 00:37:25,368
Disseste-me que tratasse dele.
É o que vou fazer.
702
00:37:25,577 --> 00:37:27,662
Em que estava a pensar
quando ficou ansioso?
703
00:37:27,871 --> 00:37:30,206
Vamos sair daqui.
Estamos a ser observados.
704
00:37:30,457 --> 00:37:33,168
Não olhe, não olhe. Estão
federais no hotel a observar-nos.
705
00:37:33,376 --> 00:37:35,044
Como é que sabe?
706
00:37:35,378 --> 00:37:37,005
Sou criminoso, é o meu trabalho.
707
00:37:38,214 --> 00:37:39,340
Afinal quem é o tipo novo?
708
00:37:41,050 --> 00:37:43,511
Talvez seja o novo
conselheiro do Vitti.
709
00:37:43,720 --> 00:37:46,723
Seja quem for, deve ser
importante para a família.
710
00:37:47,015 --> 00:37:49,726
Mandem a foto dele
e vejam o que conseguem.
711
00:37:54,189 --> 00:37:58,234
Um paciente não deve beber
uísque durante a sessão.
712
00:38:00,236 --> 00:38:03,907
Se alguma vez jogar na televisão,
não me posso esquecer disso!
713
00:38:04,115 --> 00:38:05,408
Fale-me do seu pai.
714
00:38:05,700 --> 00:38:08,244
O meu pai. Bem, o meu pai...
715
00:38:08,536 --> 00:38:09,996
Vou sentar-me aqui.
716
00:38:10,789 --> 00:38:12,040
O meu pai.
717
00:38:13,416 --> 00:38:15,752
Era um grande homem no bairro.
Toda a gente gostava dele.
718
00:38:16,044 --> 00:38:17,921
Muito respeitado.
Paz à sua alma.
719
00:38:18,213 --> 00:38:19,589
Morreu?
720
00:38:19,881 --> 00:38:22,801
Não, gosto de dizer isso!
Claro que morreu!
721
00:38:23,092 --> 00:38:24,761
Nessa altura, eu tinha
doze anos.
722
00:38:25,011 --> 00:38:26,262
Como é que ele morreu?
723
00:38:26,763 --> 00:38:28,932
De repente. Ataque cardíaco.
724
00:38:29,140 --> 00:38:31,518
Como era o vosso relacionamento?
Eram muito próximos?
725
00:38:31,768 --> 00:38:33,019
Sim, éramos bastante próximos.
726
00:38:33,269 --> 00:38:35,438
Nessa altura, não estávamos
a dar-nos muito bem.
727
00:38:35,647 --> 00:38:36,815
Porquê?
728
00:38:37,232 --> 00:38:39,943
Eu andava pelo bairro,
tinha uma "borgata".
729
00:38:40,443 --> 00:38:41,319
O que é isso?
730
00:38:41,611 --> 00:38:44,072
Era um bando de miúdos.
Coisas de rufias, nada de especial.
731
00:38:44,280 --> 00:38:45,281
Mas ele não gostava.
732
00:38:45,573 --> 00:38:48,076
- Ele não aprovava.
- Bateu-me umas vezes e...
733
00:38:48,326 --> 00:38:49,452
E o quê?
734
00:38:49,744 --> 00:38:51,037
E depois morreu.
735
00:38:51,621 --> 00:38:53,414
Como é que reagiu a isso?
736
00:38:53,623 --> 00:38:56,125
Foi uma óptima sensação.
Como é que me fez sentir? Sei lá eu!
737
00:38:56,334 --> 00:38:57,335
Pense nisso!
738
00:38:57,627 --> 00:39:00,755
Ficou zangado?
Teve medo? Triste?
739
00:39:00,964 --> 00:39:02,924
Talvez isso tudo.
740
00:39:03,132 --> 00:39:04,425
Alguma sensação de culpa?
741
00:39:04,843 --> 00:39:06,302
Culpa de quê?
Eu não o matei.
742
00:39:06,594 --> 00:39:08,179
Eu sei, estou só a especular...
743
00:39:08,638 --> 00:39:12,308
...mas talvez, de alguma forma,
tenha desejado a morte dele.
744
00:39:12,600 --> 00:39:14,060
Desejar a morte do meu pai?
745
00:39:14,310 --> 00:39:17,146
Não disse que discutiam?
746
00:39:17,438 --> 00:39:19,607
Bateu-Ihe porque se rebelava
contra a autoridade dele.
747
00:39:19,816 --> 00:39:21,609
Podia haver algum conflito
Edipiano por resolver.
748
00:39:21,818 --> 00:39:23,486
Fale inglês.
749
00:39:23,778 --> 00:39:27,490
Édipo foi um grego que matou
o pai e casou com a mãe.
750
00:39:27,782 --> 00:39:28,825
Gregos nojentos!
751
00:39:29,075 --> 00:39:31,327
É um desejo instintivo.
752
00:39:31,619 --> 00:39:33,621
O jovem quer substituir o pai...
753
00:39:33,830 --> 00:39:36,332
...para poder possuir
completamente a mãe.
754
00:39:36,583 --> 00:39:38,710
Que está a dizer? Que eu queria
dormir com a minha mãe?
755
00:39:39,002 --> 00:39:40,003
É uma fantasia primária.
756
00:39:40,211 --> 00:39:42,088
Alguma vez viu a minha mãe?
757
00:39:42,338 --> 00:39:44,340
- Está doido ou quê?
- É Freud!
758
00:39:44,632 --> 00:39:47,510
Então o Freud é um tarado
e você também, por falar nele.
759
00:39:51,222 --> 00:39:54,601
Posso ser honesto?
Acho que não consigo tratá-lo porpai.
760
00:39:54,851 --> 00:39:57,478
O que é que Ihe chamo?
Trato-o por Scott?
761
00:39:57,687 --> 00:39:59,397
Os meus amigos
chamam-me capitão.
762
00:40:00,315 --> 00:40:01,608
Capitão?
763
00:40:03,192 --> 00:40:05,737
Queres outra bebida?
Eu cá vou beber oito ou nove.
764
00:40:06,029 --> 00:40:07,322
Eu quero morfina e soda.
765
00:40:08,239 --> 00:40:09,741
Estou a tremer.
766
00:40:10,325 --> 00:40:13,828
Vamos para a nossa mesa?
Vamos, Michael.
767
00:40:20,376 --> 00:40:21,628
Como está?
768
00:40:23,212 --> 00:40:24,213
Querida, são os Vittis.
769
00:40:24,923 --> 00:40:26,007
Meu Deus!
770
00:40:28,343 --> 00:40:31,262
Olha para isto! Toda a gente feliz.
Toda a gente a rir. Isto é bonito.
771
00:40:31,721 --> 00:40:33,389
Você é o Paul Vitti,
o tipo da máfia.
772
00:40:35,183 --> 00:40:36,684
Acha isso bonito?
773
00:40:37,518 --> 00:40:39,729
Isso é ser simpático?
Eu estou a tentar ser simpático.
774
00:40:40,021 --> 00:40:43,024
Eu por acaso disse-Ihe que é
um tipo desagradável?
775
00:40:43,942 --> 00:40:46,069
O pai da Laura, o capitão.
776
00:40:46,361 --> 00:40:48,071
Peço desculpa.
777
00:40:48,363 --> 00:40:49,447
Com licença.
778
00:40:51,950 --> 00:40:53,952
Ouvi falar do casamento.
Aqui têm.
779
00:40:54,243 --> 00:40:57,455
Uma coisinha para os noivos.
Deus os abençoe.
780
00:40:57,872 --> 00:40:58,915
Não podemos aceitar isto.
781
00:40:59,207 --> 00:41:00,708
- Claro que podem.
- Obrigada.
782
00:41:00,917 --> 00:41:04,420
Vou levá-lo por uns minutos,
já o trago.
783
00:41:04,712 --> 00:41:06,381
E depois deixa-nos em paz.
784
00:41:06,589 --> 00:41:08,049
Claro, ele volta já.
785
00:41:08,257 --> 00:41:09,550
Vamos, tenho de falar consigo.
786
00:41:11,302 --> 00:41:12,971
Dois minutos, dois minutos.
787
00:41:13,262 --> 00:41:15,807
Jelly, espera aqui e não oiças
aquilo que dissermos.
788
00:41:16,099 --> 00:41:17,433
Os meus ouvidos estão selados.
789
00:41:17,725 --> 00:41:19,560
Tive um sonho muito,
muito estranho ontem.
790
00:41:19,769 --> 00:41:22,772
Acho que estou a ter um agora.
Por que interrompeu uma festa?
791
00:41:22,981 --> 00:41:25,483
É muito rígido em relação
a certas coisas.
792
00:41:25,775 --> 00:41:27,068
Sabia isso?
793
00:41:27,276 --> 00:41:29,612
Tudo bem, conte-me o seu sonho.
794
00:41:29,821 --> 00:41:31,447
Estava a dormir.
795
00:41:31,698 --> 00:41:34,242
Ouvi um bebé a chorar.
Fui ao frigorífico.
796
00:41:34,450 --> 00:41:35,952
Fui buscar-Ihe uma garrafa de leite.
797
00:41:36,244 --> 00:41:37,954
Levo-Ihe uma garrafa de leite.
798
00:41:38,246 --> 00:41:39,497
Vejo que o leite é preto.
799
00:41:39,789 --> 00:41:41,290
Que estranho!
800
00:41:41,582 --> 00:41:42,417
Sai daqui!
801
00:41:42,625 --> 00:41:44,335
- Sai daqui!
- Desculpa.
802
00:41:45,336 --> 00:41:48,423
Que significa isto? Não quero ouvir
mais porcarias sobre a minha mãe.
803
00:41:48,631 --> 00:41:50,591
Não sei o que significa.
Que significa para si?
804
00:41:51,509 --> 00:41:54,637
É para isto que Ihe pago? Digo
uma coisa e você repete-ma?
805
00:41:54,846 --> 00:41:57,015
Conseguia que o Jelly
fizesse isso por nada.
806
00:41:57,306 --> 00:41:59,851
Vá buscar o Jelly.
Eu vou para a minha festa.
807
00:42:01,811 --> 00:42:03,938
Está bem, doutor.
Desta vez, deixo-o ir.
808
00:42:04,147 --> 00:42:07,275
Porque vai casar,
vou deixá-lo ir.
809
00:42:11,029 --> 00:42:14,991
Por que não olha para ali
antes de eu Ihe partir a cabeça?
810
00:42:28,880 --> 00:42:32,175
Vou buscar qualquer coisa
para trincar. Queres uma sandes?
811
00:42:32,675 --> 00:42:34,844
Que tipo de sandes é que
não engorda muito?
812
00:42:35,053 --> 00:42:36,637
Meia sandes.
813
00:42:37,180 --> 00:42:39,057
Volto daqui a uns minutos.
814
00:43:09,921 --> 00:43:12,590
Agora abane a cabeça e sorria.
Faça isso.
815
00:43:13,508 --> 00:43:15,176
Oiça o que Ihe digo, amigo.
816
00:43:15,384 --> 00:43:18,304
Sei qual é o seu jogo,
e é melhor parar.
817
00:43:18,596 --> 00:43:22,225
Se você e os seus amigos fizerem alguma
coisa de mal à minha menina...
818
00:43:22,517 --> 00:43:24,060
...não me importa quem sejam
os seus amigos...
819
00:43:24,310 --> 00:43:27,563
...persigo-o e mato-o.
820
00:43:27,897 --> 00:43:29,190
Percebeu?
821
00:43:29,565 --> 00:43:31,359
Agora abane a cabeça e sorria.
822
00:43:31,859 --> 00:43:33,069
Parabéns.
823
00:43:36,739 --> 00:43:37,907
Que foi aquilo?
824
00:43:38,116 --> 00:43:41,119
Coisas de homens
entre mim e o capitão.
825
00:44:46,934 --> 00:44:47,977
Merda!
826
00:44:51,189 --> 00:44:53,816
Na doença e na saúde,
a partir deste dia...
827
00:44:54,025 --> 00:44:56,152
- ...enquanto ambos viverem.
- Eu...
828
00:45:05,328 --> 00:45:07,830
Liga ao Mike para ele levar
a Marie e os miúdos ao aeroporto.
829
00:45:08,122 --> 00:45:11,834
Diz-Ihes para porem o carro
nas traseiras e esperarem por nós.
830
00:45:12,126 --> 00:45:13,002
É para já, chefe.
831
00:45:13,294 --> 00:45:15,922
Já chega!
Estou farto de si.
832
00:45:16,172 --> 00:45:17,173
- Que aconteceu?
- Que aconteceu?!
833
00:45:17,423 --> 00:45:21,219
Vi um homem cair 7 andares
e enterrar-se num salmão!
834
00:45:21,510 --> 00:45:23,304
- Partiu alguma coisa?
- Sim, tudo!
835
00:45:23,512 --> 00:45:25,181
Ainda estão a tirar-Ihe
alcaparras da testa.
836
00:45:25,473 --> 00:45:29,227
As pessoas ficam deprimidas. Saltam
das janelas, mas a culpa não é minha.
837
00:45:29,518 --> 00:45:31,062
Vai me dizer que foi um suicídio?!
838
00:45:31,354 --> 00:45:33,814
Acho que deixou um bilhete.
Encontraram o bilhete, Jelly?
839
00:45:34,023 --> 00:45:35,983
Não, mas vão encontrar
daqui a um minuto.
840
00:45:36,192 --> 00:45:38,319
Deixa-me adivinhar o que diz:
"A vida é uma merda.
841
00:45:38,569 --> 00:45:40,821
Não aguento mais.
Assinado, o morto."
842
00:45:41,030 --> 00:45:43,032
Muito bem, doutor.
843
00:45:43,241 --> 00:45:45,368
Chega de conversa.
Temos de sair daqui.
844
00:45:45,660 --> 00:45:47,203
Há federais por todo o lado.
845
00:45:47,495 --> 00:45:49,330
Vou voltar para Nova lorque...
846
00:45:49,538 --> 00:45:52,375
...e sugiro que faça o mesmo.
847
00:45:52,583 --> 00:45:54,377
Porque eles também devem
andar atrás de si.
848
00:45:54,585 --> 00:45:56,545
Atrás de mim?
De que está a falar?
849
00:45:56,837 --> 00:46:00,216
Ser cúmplice de um homicídio
não fazia parte do acordo.
850
00:46:00,508 --> 00:46:02,051
Por quê me chateias?
Eu não matei ninguém.
851
00:46:02,343 --> 00:46:04,178
Não posso falar pelos outros.
852
00:46:04,387 --> 00:46:05,388
Aquele tipo tentou matar-me.
853
00:46:05,680 --> 00:46:08,349
Deus permitiu que não o tivesse feito
a ninguém da família.
854
00:46:08,557 --> 00:46:10,893
Teria sido uma tragédia
dupla ou tripla.
855
00:46:11,102 --> 00:46:13,396
Confie em mim, doutor.
Neste caso, nós somos os bons.
856
00:46:13,688 --> 00:46:14,772
Onde está ele?
857
00:46:15,898 --> 00:46:18,234
- Espere, aonde é que vai?
- Não me toque.
858
00:46:19,360 --> 00:46:20,736
Como pode fazer aquilo?
859
00:46:21,028 --> 00:46:22,780
Mais uma!
860
00:46:23,406 --> 00:46:24,407
- É melhor ir andando.
- Espera lá em baixo.
861
00:46:24,615 --> 00:46:27,868
Porquê? Também vão atirar-me
da varanda abaixo?
862
00:46:28,411 --> 00:46:30,913
Está aborrecida
e está a aborrecer-me.
863
00:46:31,122 --> 00:46:32,206
Claro que estou aborrecida!
864
00:46:32,415 --> 00:46:35,751
O meu casamento está estragado
porque você tem problemas!
865
00:46:36,002 --> 00:46:37,044
Eu tenho problemas?
866
00:46:37,753 --> 00:46:38,587
Por favor, querida.
867
00:46:39,588 --> 00:46:42,425
Vou lá abaixo fazer as malas
e depois vou para Nova lorque.
868
00:46:42,717 --> 00:46:45,594
E vou casar-me, contigo
ou sem ti!
869
00:46:46,304 --> 00:46:48,389
Com! Com!
Desculpa, querida.
870
00:46:48,597 --> 00:46:50,433
Vai correr tudo bem.
Prometo.
871
00:46:50,641 --> 00:46:52,018
Por favor?
872
00:46:52,893 --> 00:46:54,520
Não, odeio-te!
873
00:46:56,105 --> 00:46:58,107
Está feliz? Está feliz?
874
00:46:58,399 --> 00:47:00,651
Sabe o que é que fez?
Estragou-me a vida!
875
00:47:00,943 --> 00:47:02,778
Feliz?
De que está a falar?
876
00:47:03,070 --> 00:47:05,281
Acha que eu queria isto?
Eu sou uma vítima.
877
00:47:05,531 --> 00:47:06,824
Não posso acreditar nisto.
878
00:47:07,116 --> 00:47:09,327
Primeiro tentou matar-me,
depois tentou matar um dos meus.
879
00:47:09,618 --> 00:47:13,080
Além disso, estraga-Ihe o seu casamento.
Sabe como estou aborrecido?
880
00:47:13,289 --> 00:47:16,042
Estou tão irritado
que nem sei que fazer!
881
00:47:16,292 --> 00:47:18,753
Mais, estou a tentar sair
deste hotel e...
882
00:47:18,961 --> 00:47:20,629
Está a ouvir o que está a dizer?
883
00:47:20,838 --> 00:47:22,048
Oiça o que está a dizer!
884
00:47:22,298 --> 00:47:26,427
Desde o instante que entrou no meu
consultório, tudo correu mal.
885
00:47:26,635 --> 00:47:29,305
Chega! Acabou-se!
Deixei de ser o seu médico.
886
00:47:29,555 --> 00:47:30,681
Só por causa disto?
887
00:47:30,973 --> 00:47:34,268
Por causa do duplo homicídio?
Sim, por causa disto!
888
00:47:34,477 --> 00:47:37,980
Não tem um pingo de decência humana.
Nem um pingo.
889
00:47:38,189 --> 00:47:40,149
Que pensava eu?!
Achei que podia ajudá-lo!
890
00:47:40,358 --> 00:47:42,818
Mas não há ajuda possível.
Você é um simples rufião!
891
00:47:43,110 --> 00:47:44,695
Ninguém poderá ajudá-lo!
892
00:47:44,987 --> 00:47:46,489
Que quer que eu faça?
893
00:47:51,786 --> 00:47:53,204
Deixa-me falar com o Primo.
894
00:47:53,496 --> 00:47:54,330
Espera.
895
00:47:56,832 --> 00:47:58,501
Paul Vitti ao telefone,
Primo.
896
00:48:08,969 --> 00:48:10,179
- Sim, quem fala?
- Sou eu.
897
00:48:10,471 --> 00:48:12,515
- Eu quem?
- Eu quem? Eu, eu.
898
00:48:12,807 --> 00:48:15,518
- Eu, que, quem?
- Eu, eu. Tu conheces-me. Sou eu.
899
00:48:16,185 --> 00:48:17,395
Como estão as coisas?
900
00:48:17,686 --> 00:48:18,813
Nada boas, nada boas.
901
00:48:19,021 --> 00:48:22,024
Quem fez aquilo ao tu sabes
quem, ao meu bom amigo...
902
00:48:22,233 --> 00:48:23,651
...está a tentar fazer-me
o mesmo a mim.
903
00:48:23,859 --> 00:48:26,320
Estou a ter algumas
sensações em relação a isso.
904
00:48:26,612 --> 00:48:29,031
E estou a tentar conseguir...
905
00:48:29,240 --> 00:48:31,367
- Uma revelação.
- Uma revelação sobre isso.
906
00:48:33,119 --> 00:48:34,995
Que tipo de sensações?
907
00:48:35,204 --> 00:48:38,165
Estou muito zangado. Estou muito
zangado em relação a isso.
908
00:48:39,750 --> 00:48:40,918
Estou furioso.
909
00:48:41,210 --> 00:48:43,379
Estou a sentir-me muito zangado
em relação a isso.
910
00:48:43,671 --> 00:48:44,880
Por que me dizes isso?
911
00:48:45,131 --> 00:48:46,507
Por que te digo isto?
912
00:48:46,715 --> 00:48:48,843
Como se não soubesses nada
em relação a isso!
913
00:48:49,051 --> 00:48:50,428
Tu não sabes nada? O quê?
914
00:48:50,886 --> 00:48:52,721
Não sei de que estás a falar.
915
00:48:52,930 --> 00:48:54,557
- Estou só a tentar...
- Dizer-te como me sinto.
916
00:48:54,765 --> 00:48:57,268
Dizer-te quais os meus
sentimentos e...
917
00:48:57,643 --> 00:48:59,019
- Estou zangado.
- Estou zangado.
918
00:48:59,228 --> 00:49:00,563
E a raiva é...
919
00:49:00,855 --> 00:49:02,565
- Um desejo bloqueado.
- Um desejo bloqueado.
920
00:49:02,773 --> 00:49:06,068
...e estou ansioso por te
verpara a semana...
921
00:49:06,277 --> 00:49:08,863
...para poder desbloquear esse
desejo furioso...
922
00:49:09,071 --> 00:49:10,030
...e depois...
923
00:49:10,239 --> 00:49:12,741
Se me fizeres mais uma,
seu filho da mãe...
924
00:49:12,950 --> 00:49:14,910
...capo-te os tomates!
925
00:49:15,161 --> 00:49:18,456
Meto-tos pelo cu acima!
Eu dou cabo de ti!
926
00:49:18,747 --> 00:49:21,750
Vou pôr-te cubos de gelo
nos olhos! Corto-te os tomates!
927
00:49:21,959 --> 00:49:24,712
Mando-tos para a tua família
para os comerem à sobremesa!
928
00:49:24,920 --> 00:49:26,255
Estás a perceber?
929
00:49:27,089 --> 00:49:28,424
- Que foi?
- Vai-te lixar.
930
00:49:28,674 --> 00:49:30,426
Seu filho da mãe!
931
00:49:33,220 --> 00:49:36,265
Pega num dicionário e descobre
o que é "revelação".
932
00:49:36,474 --> 00:49:40,603
Se é com isso que vai atacar-nos,
quero saber o que é.
933
00:49:40,895 --> 00:49:42,229
O que é que achou?
934
00:49:42,897 --> 00:49:44,482
Foi óptimo até à parte...
935
00:49:44,773 --> 00:49:47,443
...do cortar os tomates
e de os meter...
936
00:49:47,735 --> 00:49:48,944
...pelo cu acima.
937
00:49:49,320 --> 00:49:52,406
Sabe o que faço quando me zango?
Bato numa almofada.
938
00:49:52,615 --> 00:49:54,325
Bata numa almofada
e veja como se sente.
939
00:49:59,413 --> 00:50:01,207
Aqui tem a porcaria da almofada.
940
00:50:02,333 --> 00:50:03,501
Sente-se melhor?
941
00:50:05,294 --> 00:50:06,504
Sim, sinto.
942
00:50:06,795 --> 00:50:08,005
Óptimo.
943
00:50:22,770 --> 00:50:25,523
Liguem para o Vaticano.
Vejam se falta alguma coisa.
944
00:50:25,856 --> 00:50:27,233
Demais!
945
00:50:29,360 --> 00:50:31,946
Preciso de falar com o teu pai
a sós, Michael.
946
00:50:32,154 --> 00:50:33,948
Importas-te de descarregar
o carro, por favor?
947
00:50:34,156 --> 00:50:36,992
É quase tão alta como a casa.
948
00:50:40,246 --> 00:50:41,830
Que se passa?
949
00:50:42,331 --> 00:50:43,666
O que é isto?
950
00:50:44,542 --> 00:50:45,960
Porquê?
951
00:50:46,335 --> 00:50:49,171
É um presente de casamento.
Ele sentiu-se mal por causa...
952
00:50:49,463 --> 00:50:53,467
Como não estamos casados,
podemos devolvê-lo, não é?
953
00:50:56,011 --> 00:50:58,138
A culpa não foi minha.
Estavam todos lá.
954
00:50:58,347 --> 00:51:01,058
Estávamos prontos. Tu é que
não quiseste continuar.
955
00:51:01,350 --> 00:51:05,312
Que esperavas? Não era aquilo
que queria para recordação.
956
00:51:05,521 --> 00:51:08,857
Vamos ver o vídeo do casamento.
Os teus pais, os meus pais.
957
00:51:09,149 --> 00:51:11,360
O tipo que saltou para a morte.
958
00:51:11,652 --> 00:51:13,779
Só quero casar contigo.
959
00:51:14,572 --> 00:51:16,198
Estou pensar que nunca irá acontecer.
960
00:51:16,490 --> 00:51:19,285
Vai acontecer no sábado
no Waldorf.
961
00:51:19,535 --> 00:51:20,703
E quem vai lá estar?
962
00:51:20,995 --> 00:51:22,204
Nós os três, o padre...
963
00:51:22,496 --> 00:51:26,000
...e os nossos familiares que
já estiverem recuperados.
964
00:51:26,208 --> 00:51:28,711
Tudo bem. Nada de convidados
sem pescoço. Tudo com pescoço.
965
00:51:29,003 --> 00:51:31,171
Faremos uma verificação
à porta.
966
00:51:33,716 --> 00:51:36,218
Qualquer mobiliário que queiras
mudar em casa...
967
00:51:37,428 --> 00:51:38,721
Dr. Sobel.
968
00:51:39,013 --> 00:51:39,847
Minha senhora.
969
00:51:40,055 --> 00:51:42,808
Sou o agente Steadman.
Agente Ricci, Agente Provano...
970
00:51:43,058 --> 00:51:44,893
...FBI, DCO.
971
00:51:45,185 --> 00:51:47,062
Distúrbios criminais obsessivos?
972
00:51:47,396 --> 00:51:50,190
Divisão do Crime Organizado.
Precisamos de conversar.
973
00:51:50,399 --> 00:51:52,735
FBI? Isto ainda
é mais fixe do que a fonte.
974
00:51:52,943 --> 00:51:54,069
Vai para o teu quarto, Michael.
975
00:51:54,320 --> 00:51:56,071
- Mas eu só...
- Vai para o teu quarto.
976
00:51:56,405 --> 00:51:58,907
Tudo bem.
Lá até oiço melhor.
977
00:51:59,950 --> 00:52:01,327
Façam favor.
978
00:52:05,456 --> 00:52:07,750
Pode explicar-me estas fotos,
Dr. Sobel?
979
00:52:15,090 --> 00:52:19,094
Sim. Eu sou psicoterapeuta
e Paul Vitti é meu paciente.
980
00:52:19,345 --> 00:52:21,972
- Era teu paciente.
- Era meu paciente.
981
00:52:22,222 --> 00:52:24,433
- Nem era bem um paciente.
- Certo, exactamente.
982
00:52:24,600 --> 00:52:26,727
Por que é que ele Ihe
ofereceu aquela fonte?
983
00:52:27,978 --> 00:52:29,480
A fonte?
984
00:52:31,106 --> 00:52:32,358
Isso foi uma...
985
00:52:33,108 --> 00:52:36,487
Foi uma oferta
para celebrar o fim...
986
00:52:36,779 --> 00:52:38,072
...da terapia.
987
00:52:38,280 --> 00:52:40,449
Tenho uma televisão oferecida
por um cleptomaníaco...
988
00:52:40,741 --> 00:52:43,077
...não é nada de mais.
989
00:52:43,285 --> 00:52:45,579
Vou direito ao assunto.
990
00:52:46,664 --> 00:52:50,417
Algures na próxima semana, os chefes
da maior família de crime organizado...
991
00:52:50,626 --> 00:52:52,753
...vão reunir-se algures na zona
de Nova lorque.
992
00:52:52,961 --> 00:52:55,798
Achamos que vai haver
um grande banho de sangue.
993
00:52:56,006 --> 00:52:57,299
Ele disse-Ihe alguma coisa?
994
00:52:57,591 --> 00:52:58,926
Um banho de sangue?
995
00:53:01,011 --> 00:53:03,138
Não, não mencionou
nada sobre isso.
996
00:53:03,389 --> 00:53:05,474
Eu ter-me-ia lembrado.
997
00:53:05,683 --> 00:53:08,644
"Banho de sangue" é algo que
se nota, no meio de uma conversa.
998
00:53:08,936 --> 00:53:12,898
Se nos desse informações sobre
a reunião, ajudava-nos muito.
999
00:53:13,982 --> 00:53:15,776
E se eu não der?
1000
00:53:15,984 --> 00:53:16,985
Se não der...
1001
00:53:17,903 --> 00:53:20,781
...tornarei a sua vida num inferno.
1002
00:53:24,660 --> 00:53:27,830
Pauly, não quero ser desrespeitoso.
1003
00:53:28,622 --> 00:53:31,333
Tu sabes que era muito amigo
do teu pai.
1004
00:53:31,625 --> 00:53:33,836
Sempre serei teu amigo.
1005
00:53:34,837 --> 00:53:38,298
Mas diz-se por aí que
falas com um psiquiatra.
1006
00:53:38,507 --> 00:53:39,425
É verdade?
1007
00:53:39,675 --> 00:53:40,676
Qual é o problema?
1008
00:53:40,968 --> 00:53:44,054
O problema é que diz respeito
à família toda.
1009
00:53:44,847 --> 00:53:47,850
Neste momento, somos os únicos
que sabemos disso.
1010
00:53:48,058 --> 00:53:50,936
Se isto se espalhar,
estamos mortos.
1011
00:53:51,186 --> 00:53:53,021
Quem sabe o que estás
a contar-Ihe?
1012
00:53:53,313 --> 00:53:55,733
O que eu Ihe conto ninguém
tem nada a ver com isso.
1013
00:53:56,024 --> 00:53:57,192
Eu cá discordo disso.
1014
00:53:57,484 --> 00:54:01,321
Se queres alegar
insanidade mais tarde...
1015
00:54:01,530 --> 00:54:02,865
...tudo bem.
1016
00:54:03,240 --> 00:54:06,535
Mas todos vão achar que estás
a perder o controlo. Não está bem.
1017
00:54:06,744 --> 00:54:09,163
Vão pensar que é um sinal de fraqueza.
1018
00:54:09,371 --> 00:54:12,249
O Sindone assumirá o controlo
de tudo. É isso que tu queres?
1019
00:54:12,541 --> 00:54:14,168
Que queres que eu faça?
1020
00:54:14,835 --> 00:54:16,211
Chegou o momento de acabar.
1021
00:54:16,503 --> 00:54:17,838
Que queres dizer?
1022
00:54:18,046 --> 00:54:20,382
Livra-te do psiquiatra.
Ele já sabe demais.
1023
00:54:20,591 --> 00:54:22,885
Queres que liquide o meu médico?
És maluco ou quê?
1024
00:54:23,886 --> 00:54:26,972
Se não o fizeres, alguém o fará.
1025
00:54:27,222 --> 00:54:28,724
É assim que vai ser.
1026
00:54:29,349 --> 00:54:30,768
Ninguém toca no tipo.
1027
00:54:31,059 --> 00:54:34,396
Se alguém Ihe tocar
com um dedo, morre.
1028
00:54:38,734 --> 00:54:42,237
- Vou buscar fruta, queres algo?
- Não, vou esperar no carro.
1029
00:54:49,286 --> 00:54:50,996
Alguns destes.
1030
00:55:25,656 --> 00:55:26,782
Papá!
1031
00:55:30,285 --> 00:55:32,162
Papá! Papá!
1032
00:55:48,053 --> 00:55:49,471
Desculpe.
1033
00:55:49,805 --> 00:55:50,806
Desculpe.
1034
00:56:00,148 --> 00:56:01,650
Está com um aspecto horrível?
Sente-se bem?
1035
00:56:01,942 --> 00:56:06,071
Sim, estou bem. Oiça, Paul,
não me mande mais presentes.
1036
00:56:06,321 --> 00:56:10,659
- Não gostou da fonte?
- A questão não é essa.
1037
00:56:10,868 --> 00:56:13,704
Se mais gente demonstrasse
afeição, tudo seria melhor.
1038
00:56:13,996 --> 00:56:17,332
Deixe-me ver o seu relógio.
Um lixo! Vai ter um Rolex.
1039
00:56:17,583 --> 00:56:20,168
- Não me compre um Rolex.
- Quem falou em comprar?
1040
00:56:20,460 --> 00:56:22,713
Oiça, Paul.
Tenho mesmo de falar consigo.
1041
00:56:32,639 --> 00:56:33,640
Quem é aquele?
1042
00:56:34,975 --> 00:56:39,104
Tommy Angels. Crescemos juntos.
Trabalhava na organização em New Jersey.
1043
00:56:39,688 --> 00:56:40,898
Como é que ele morreu?
1044
00:56:43,525 --> 00:56:46,361
la falar com o promotor
público federal.
1045
00:56:46,612 --> 00:56:48,405
Foi atropelado por um camião.
1046
00:56:49,031 --> 00:56:50,365
Duas vezes.
1047
00:56:51,116 --> 00:56:52,242
Eu não quero saber isto.
1048
00:56:52,534 --> 00:56:53,702
Não posso ouvir isto.
1049
00:56:54,995 --> 00:56:57,831
Isto é demais para mim.
Estou a ter pesadelos.
1050
00:56:58,040 --> 00:57:01,126
No outro dia, sonhei
que íamos os dois na rua...
1051
00:57:01,376 --> 00:57:02,836
...e que eu parei
para comprar fruta.
1052
00:57:03,045 --> 00:57:05,631
De repente, surgiram dois tipos
e mataram-me...
1053
00:57:05,881 --> 00:57:09,051
...como aconteceu ao Marlon
Brando, em "O Padrinho".
1054
00:57:10,135 --> 00:57:12,512
Boa cena. Que fiz eu?
1055
00:57:12,721 --> 00:57:13,889
Largou a arma.
1056
00:57:14,139 --> 00:57:17,643
Veio a correr na minha direcção
a gritar "Papá! Papá!"
1057
00:57:18,018 --> 00:57:19,394
Eu era o Fredo?
1058
00:57:19,895 --> 00:57:21,438
Não me parece!
1059
00:57:22,940 --> 00:57:25,901
Está a ficar doidinho. Talvez
esteja a precisar de terapia.
1060
00:57:26,068 --> 00:57:28,070
Temos mesmo de falar, Paul.
1061
00:57:30,739 --> 00:57:32,574
Estamos a ficar sem tempo.
1062
00:57:51,176 --> 00:57:52,302
A viúva.
1063
00:57:52,761 --> 00:57:54,179
Lamento muito.
1064
00:57:55,472 --> 00:57:56,598
A filha.
1065
00:57:56,890 --> 00:57:58,058
Lamento muito.
1066
00:58:01,061 --> 00:58:02,104
Irmão.
1067
00:58:02,396 --> 00:58:03,981
Os meus sentimentos.
1068
00:58:09,987 --> 00:58:11,446
Lamento muito.
1069
00:58:29,423 --> 00:58:30,841
Ele não sei quem é.
1070
00:58:36,304 --> 00:58:37,848
Já podemos falar?
1071
00:58:42,728 --> 00:58:46,106
Não percebe? Chamou-me papá.
Tem tudo a ver com o seu pai.
1072
00:58:46,314 --> 00:58:47,858
Você é maluco ou quê?
O sonho foi seu.
1073
00:58:48,150 --> 00:58:50,485
Pois foi, mas o sonho do leite preto
também é sobre o seu pai.
1074
00:58:50,777 --> 00:58:53,739
Não acredito nisso. No meu sonho,
levo leite preto ao bebé.
1075
00:58:53,989 --> 00:58:56,366
Sim, mas Freud achava que somos
todos os dos nossos sonhos.
1076
00:58:56,658 --> 00:58:58,493
Que se lixe o Freud!
Depois do que me disse...
1077
00:58:58,785 --> 00:59:01,246
...até tenho medo de ligar
para a minha mãe.
1078
00:59:01,496 --> 00:59:03,665
Veja lá se me acompanha.
1079
00:59:03,957 --> 00:59:06,001
Digamos que você era o bebé.
1080
00:59:06,293 --> 00:59:08,128
Que tipo de leite é que
o seu pai Ihe levava?
1081
00:59:08,336 --> 00:59:10,255
Podemos parar de falar sobre
o meu pai, por favor?
1082
00:59:10,881 --> 00:59:13,508
A questão é exactamente essa.
Temos de começar a falar nele.
1083
00:59:13,800 --> 00:59:16,011
Paul, é tão difícil lidar com...
Sabe como é que você funciona?
1084
00:59:16,303 --> 00:59:18,180
É uma coisa do tipo "Doutor,
tem de ajudar-me".
1085
00:59:18,472 --> 00:59:20,015
"Eu estou a sofrer.
Tem de ajudar-me."
1086
00:59:20,265 --> 00:59:22,976
"Está bem, Paul, eu ajudo-o."
"Ninguém ajuda o Paul Vitti!"
1087
00:59:23,185 --> 00:59:25,270
Muito bem, e você é assim.
1088
00:59:25,520 --> 00:59:27,773
"Que interessante.
Que significa para si?"
1089
00:59:28,356 --> 00:59:29,691
"A raiva é um desejo bloqueado."
1090
00:59:29,983 --> 00:59:31,902
Que choraminguice!
1091
00:59:32,194 --> 00:59:34,196
- Vamos falar sobre o seu pai.
- Nada disso.
1092
00:59:34,488 --> 00:59:35,697
Que trabalho é que o seu pai faz?
1093
00:59:35,906 --> 00:59:36,990
Não é importante.
1094
00:59:37,199 --> 00:59:39,284
- O quê? Fez uma pausa.
- Não fiz nada.
1095
00:59:39,534 --> 00:59:42,496
Fez, sim, senhor. Significa que
tem um sentimento qualquer.
1096
00:59:42,704 --> 00:59:44,706
Que faz o seu pai?
Que faz o seu pai?
1097
00:59:45,040 --> 00:59:47,334
- É psiquiatra.
- Psiquiatra?
1098
00:59:49,377 --> 00:59:52,047
Agora já percebo por que é que é tarado.
Paciente seguinte, por favor.
1099
00:59:52,380 --> 00:59:53,715
Estamos a ficar sem tempo.
1100
00:59:53,924 --> 00:59:56,593
- Não vamos falar dos meus problemas.
- O seu pai é um problema?
1101
00:59:57,302 --> 00:59:58,386
- Foi o que acabou de dizer.
- Não foi nada.
1102
00:59:58,595 --> 00:59:59,596
Agora já está irritado.
1103
00:59:59,888 --> 01:00:00,722
Não estou nada.
1104
01:00:01,014 --> 01:00:02,099
- Claro que está.
- Importa-se de parar?
1105
01:00:02,390 --> 01:00:03,558
Estou a ficar bom nisto.
1106
01:00:04,601 --> 01:00:07,896
Só nos restam uns dias.
Isto é muito importante.
1107
01:00:08,188 --> 01:00:10,065
É por isso que está
a agir assim.
1108
01:00:10,357 --> 01:00:12,400
Se quer passar o tempo a brincar,
não posso ajudá-lo.
1109
01:00:12,734 --> 01:00:14,319
Ligue-me quando for a sério.
1110
01:00:14,903 --> 01:00:16,571
Isto é a sério.
1111
01:00:17,739 --> 01:00:19,950
Não quer continuar
a psicanalisar-me?
1112
01:00:21,576 --> 01:00:22,911
Dê cumprimentos ao seu pai.
1113
01:00:29,209 --> 01:00:30,836
Chegou o momento de acabar.
1114
01:00:31,211 --> 01:00:32,087
Que queres dizer com isso?
1115
01:00:32,379 --> 01:00:34,881
De te livrares do psiquiatra.
Elejá sabe demasiado.
1116
01:00:35,090 --> 01:00:36,925
Queres que liquide o meu médico?
És maluco ou quê?
1117
01:00:37,217 --> 01:00:39,970
Se não o fizeres, alguém o fará.
É assim que vai ser.
1118
01:00:41,138 --> 01:00:42,430
Ninguém toca no tipo.
1119
01:00:42,722 --> 01:00:45,100
Se alguém Ihe tocar
com um dedo, morre.
1120
01:00:45,433 --> 01:00:46,643
Entendido?
1121
01:00:48,103 --> 01:00:49,646
Agora vamos ouvir a outra.
1122
01:00:50,772 --> 01:00:54,943
- Queres que liquide o meu médico?
- Se não o fizeres, alguém o fará.
1123
01:00:55,735 --> 01:00:57,279
Vou matá-lo.
1124
01:00:59,614 --> 01:01:01,408
- Óptimo.
- Muito bom.
1125
01:01:02,576 --> 01:01:04,244
Chegou o momento de acabar.
1126
01:01:04,452 --> 01:01:05,453
Que queres dizer com isso?
1127
01:01:05,745 --> 01:01:08,582
De te livrares do psiquiatra.
Elejá sabe demasiado.
1128
01:01:08,790 --> 01:01:13,003
- Queres que liquide o meu médico?
- Se não o fizeres, alguém o fará.
1129
01:01:14,004 --> 01:01:15,505
Vou matá-lo.
1130
01:01:20,010 --> 01:01:21,636
Que quer que faça?
1131
01:01:24,806 --> 01:01:26,975
Ele está a falar
com os federais, Paul.
1132
01:01:27,267 --> 01:01:29,936
Eu conheço o tipo. Ele não falaria
com os federais. Nem pensar.
1133
01:01:30,145 --> 01:01:33,982
O FBI esteve hoje em casa dele.
O Jimmy Boots viu-os.
1134
01:01:34,441 --> 01:01:36,818
- Tu viste-os lá?
- É verdade, vi-os.
1135
01:01:37,110 --> 01:01:38,528
Vais ver, a seguir recebes
uma chamada...
1136
01:01:38,904 --> 01:01:40,488
...a pedir uma reunião.
1137
01:01:43,116 --> 01:01:44,409
O Dr. Sobel ligou.
1138
01:01:44,659 --> 01:01:47,120
Disse que queria falar
contigo imediatamente.
1139
01:01:57,047 --> 01:01:58,548
Isto é delicioso.
1140
01:01:58,840 --> 01:02:00,300
Isto é excelente.
1141
01:02:00,675 --> 01:02:02,177
Adoro comida italiana.
1142
01:02:02,469 --> 01:02:04,429
Nunca fui a Itália. É giro?
1143
01:02:04,971 --> 01:02:06,514
Estive duas vezes em França...
1144
01:02:06,723 --> 01:02:08,516
...e na ilha da Jamaica.
1145
01:02:08,808 --> 01:02:09,684
Já lá foram?
1146
01:02:09,976 --> 01:02:11,811
É fantástico,
porque eu adoro mergulhar.
1147
01:02:12,020 --> 01:02:15,023
Alguma vez mergulharam?
Dormir com os peixes é óptimo.
1148
01:02:15,315 --> 01:02:17,359
Nadar com os peixes.
Alguma vez fizeram isso?
1149
01:02:17,651 --> 01:02:19,569
É muito bom.
1150
01:02:19,861 --> 01:02:21,446
Que vão fazer este Verão?
1151
01:02:22,239 --> 01:02:23,657
Em relação a quê?
1152
01:02:25,992 --> 01:02:27,244
Tudo bem?
1153
01:02:29,162 --> 01:02:31,039
- Tudo bem?
- Tudo óptimo.
1154
01:02:31,373 --> 01:02:33,833
Este é o Ben.
Cumprimenta o Carlo.
1155
01:02:34,709 --> 01:02:36,044
- Tudo bem?
- Carlo...?
1156
01:02:36,336 --> 01:02:38,505
Isso mesmo. Senta-te.
1157
01:02:41,716 --> 01:02:43,551
O Carlo e eu crescemos juntos.
1158
01:02:43,843 --> 01:02:45,720
Ele é como, como direi...
1159
01:02:46,012 --> 01:02:47,847
...como um primo.
1160
01:02:48,056 --> 01:02:50,392
- Eu sou o teu primo.
- Era o que estava a dizer.
1161
01:02:50,684 --> 01:02:52,727
É uma coisa de família,
é a proximidade.
1162
01:02:52,978 --> 01:02:55,897
Tudo o que ele precisar, o que eu puder
fazer, ele sabe que o farei.
1163
01:02:56,189 --> 01:02:57,482
Tu sabes isso.
1164
01:02:57,732 --> 01:02:59,484
Trataste daquela coisa?
1165
01:02:59,776 --> 01:03:03,238
- Podemos falar de negócios?
- Podemos.
1166
01:03:03,571 --> 01:03:05,073
- Já tratei de tudo.
- Então e a outra coisa?
1167
01:03:05,365 --> 01:03:08,493
Tenho de esperar que a primeira
aconteça para passar à segunda.
1168
01:03:08,743 --> 01:03:10,245
O tipo deu problemas?
1169
01:03:10,537 --> 01:03:13,373
O tipo da primeira coisa?
É um lunático.
1170
01:03:13,581 --> 01:03:15,208
- Que disse ele?
- O costume.
1171
01:03:15,417 --> 01:03:18,253
- Disseram-Ihe que não podia continuar?
- Que vou eu fazer, Paul?
1172
01:03:18,503 --> 01:03:20,297
Há que parar as coisas
quando começam.
1173
01:03:20,588 --> 01:03:23,133
Mas, se a primeira acontecer,
fica tudo resolvido.
1174
01:03:23,425 --> 01:03:26,219
- Incluindo a segunda. Exactamente.
- Absolutamente.
1175
01:03:27,387 --> 01:03:29,597
Não repita o que ouvir aqui.
Está a ouvir?
1176
01:03:30,140 --> 01:03:31,933
O quê? A primeira coisa
ou a segunda?
1177
01:03:32,225 --> 01:03:33,226
Muito engraçado.
1178
01:03:33,435 --> 01:03:35,312
Está ali o Stevie Beef.
1179
01:03:36,896 --> 01:03:38,940
- Um monte de merda.
- Uma ratazana nojenta.
1180
01:03:39,232 --> 01:03:41,651
- Um traste.
- Um lixo.
1181
01:03:41,943 --> 01:03:43,111
Vamos lá dizer olá.
1182
01:03:48,450 --> 01:03:52,620
Isto é um local muito invulgar.
Vêm cá muitas vezes?
1183
01:03:52,829 --> 01:03:56,624
Sim, tem um significado muito
especial para o Paul.
1184
01:03:56,833 --> 01:03:59,294
Foi aqui que o pai dele foi morto.
1185
01:04:00,962 --> 01:04:02,047
Qual é o segredo?
1186
01:04:02,297 --> 01:04:03,298
Esquece.
1187
01:04:03,590 --> 01:04:05,133
Espera aí.
1188
01:04:07,135 --> 01:04:08,595
O pai do Paul foi assassinado?
1189
01:04:08,803 --> 01:04:11,264
Nessa mesma mesa,
com a família toda ao lado.
1190
01:04:11,473 --> 01:04:13,475
Cala a boca.
1191
01:04:16,853 --> 01:04:18,688
O Paul também cá estava.
1192
01:04:19,814 --> 01:04:22,192
Ele não gosta de falar
sobre isso.
1193
01:04:29,324 --> 01:04:30,492
Onde é que vai?
1194
01:04:30,784 --> 01:04:31,868
À casa de banho.
1195
01:04:32,327 --> 01:04:33,620
Senta-te.
1196
01:04:33,870 --> 01:04:35,372
Vou consigo.
1197
01:04:42,670 --> 01:04:45,131
Tenho de...
1198
01:04:45,465 --> 01:04:46,633
Cagar?
1199
01:04:48,593 --> 01:04:49,719
Força!
1200
01:05:11,658 --> 01:05:13,368
Caramba!
1201
01:05:17,330 --> 01:05:19,541
Tem de comer mais fibras,
doutor.
1202
01:05:21,167 --> 01:05:23,378
Um bocado de farelo de manhã
é bom para isso.
1203
01:05:26,131 --> 01:05:27,257
Não acredito nisto.
1204
01:05:27,549 --> 01:05:29,843
Gostava de ver um filme,
mas não há nada de jeito.
1205
01:05:30,051 --> 01:05:33,221
É tudo aquelas merdas
de filmes violentos com tiros.
1206
01:05:33,513 --> 01:05:35,432
Já estou farto disso.
1207
01:05:36,558 --> 01:05:39,185
Primo, era o nosso amigo.
1208
01:05:39,436 --> 01:05:41,521
Viram o tipo no restaurante
do Paretti.
1209
01:05:41,729 --> 01:05:43,231
Isso é bom.
1210
01:05:43,523 --> 01:05:45,024
É mesmo muito bom.
1211
01:05:47,735 --> 01:05:49,571
Faz com que seja o último jantar dele,
sim?
1212
01:05:49,904 --> 01:05:52,157
- Tudo bem, Primo.
- Sem problema.
1213
01:05:53,700 --> 01:05:55,201
Só por piada...
1214
01:05:55,702 --> 01:05:57,745
...arranquem-Ihe
o coração e tragam-mo.
1215
01:05:58,037 --> 01:06:00,957
Vou trazê-lo numa travessa,
Primo, numa travessa.
1216
01:06:01,249 --> 01:06:02,750
Onde arranjamos a travessa?
1217
01:06:03,042 --> 01:06:04,461
Tragam-no e pronto.
1218
01:06:05,295 --> 01:06:07,464
Ou cereal de fibra.
Comigo resulta.
1219
01:06:07,755 --> 01:06:09,591
- É um laxante.
- Boa sugestão.
1220
01:06:09,799 --> 01:06:12,719
Tenho de falar consigo.
Em privado.
1221
01:06:17,974 --> 01:06:19,809
Por que não me contou
aquilo do seu pai?
1222
01:06:20,101 --> 01:06:23,062
Disse-me que morreu
de ataque cardíaco.
1223
01:06:23,271 --> 01:06:24,397
- Qual é o problema?
- Qual é o problema?!
1224
01:06:24,606 --> 01:06:26,441
O seu pai foi assassinado.
1225
01:06:27,066 --> 01:06:29,277
Qual é a diferença? Morreu.
1226
01:06:29,486 --> 01:06:32,447
É uma grande diferença.
Por que não me contou?
1227
01:06:32,697 --> 01:06:35,283
Porque é privado. Acha que tenho
de Ihe contar as coisinhas todas?
1228
01:06:35,492 --> 01:06:36,951
Isso não é uma coisinha.
1229
01:06:37,243 --> 01:06:39,412
Que vou eu fazer? Passar o resto
da vida a chorar sobre o passado?
1230
01:06:39,621 --> 01:06:40,914
Acabou-se. Esqueça.
1231
01:06:41,122 --> 01:06:43,124
Sabe o que eu acho?
Acho que quer falar nisso.
1232
01:06:43,416 --> 01:06:45,251
- Não, não quero.
- Quer, pois.
1233
01:06:45,460 --> 01:06:47,128
Não, não quero nada.
1234
01:06:47,337 --> 01:06:49,714
- Por que escolheu este sítio?
- Porque gosto, só por isso.
1235
01:06:49,964 --> 01:06:51,966
Com tantos sítios, por que é que
viemos para este?
1236
01:06:52,217 --> 01:06:53,134
Têm o melhor molho de mexilhão.
1237
01:06:53,426 --> 01:06:56,971
Isso não é razão. Estamos aqui porque
quer que saiba a história do seu pai.
1238
01:06:57,222 --> 01:07:00,141
- Está a pedir-me ajuda.
- Sim, estou a pedir ajuda.
1239
01:07:00,808 --> 01:07:01,643
Onde raio está aquilo?
1240
01:07:11,653 --> 01:07:12,487
Entre no carro.
1241
01:07:15,156 --> 01:07:18,451
Está a ficar tarde. Eu apanho um táxi.
Vou até à estação e...
1242
01:07:18,660 --> 01:07:20,495
Sabe uma coisa?
Posso apanhar o comboio das 11 h1 0.
1243
01:07:20,787 --> 01:07:22,121
Mas obrigado na mesma.
1244
01:07:22,330 --> 01:07:24,541
Eu disse-Ihe para entrar
no carro, doutor.
1245
01:07:25,792 --> 01:07:27,335
Faça o que ele diz.
1246
01:07:28,503 --> 01:07:32,632
Isto é o que chamamos
"transferência de neurose".
1247
01:07:36,177 --> 01:07:37,637
Entre no carro.
1248
01:08:02,829 --> 01:08:06,416
Que faz aquele tipo ali?
Está há meia hora na casa de banho.
1249
01:08:07,041 --> 01:08:08,042
Porra!
1250
01:08:08,334 --> 01:08:09,335
Vão até lá!
1251
01:08:17,677 --> 01:08:19,554
Filho da mãe!
1252
01:08:21,598 --> 01:08:22,807
Perdemo-lo.
1253
01:08:51,753 --> 01:08:53,087
Vá, saia.
1254
01:08:53,379 --> 01:08:54,922
Saia e vá até ali.
1255
01:08:59,385 --> 01:09:00,928
Muito bem, deixem-nos a sós.
1256
01:09:02,639 --> 01:09:03,931
Lamento, doutor.
1257
01:09:04,265 --> 01:09:05,391
Não é nada de pessoal.
1258
01:09:05,600 --> 01:09:08,770
Não te enganes. Não será nunca
mais pessoal do que isto.
1259
01:09:10,980 --> 01:09:12,565
Vá para ali.
1260
01:09:12,857 --> 01:09:14,359
Vá para ali.
1261
01:09:20,156 --> 01:09:22,450
- Sabe por que tenho de o fazer?
- Sei. E você, sabe?
1262
01:09:22,659 --> 01:09:25,495
Não me venha com merdas.
Traiu-me. Apunhalou-me pelas costas.
1263
01:09:25,787 --> 01:09:28,623
Ai sim? Isso é interessante.
Quem é que tem a arma?
1264
01:09:28,915 --> 01:09:31,459
Não me venha com essas merdas.
Está a insultar-me?
1265
01:09:31,751 --> 01:09:33,294
Colaborou com os federais.
1266
01:09:33,503 --> 01:09:36,673
Mostraram-me uma cassete.
Ouvi-o dizer que ia matar-me.
1267
01:09:36,964 --> 01:09:39,300
- Eu ouvi a cassete.
- Nunca, juro pela minha mãe.
1268
01:09:39,592 --> 01:09:40,635
- Nunca.
- Eu ouvi.
1269
01:09:40,885 --> 01:09:43,304
Agora isso não é importante,
mas eu não o traí.
1270
01:09:43,513 --> 01:09:46,182
Tinha um microfone, mas tirei-o
porque acho que posso ajudá-lo.
1271
01:09:46,474 --> 01:09:48,434
O que acha não me interessa.
1272
01:09:48,643 --> 01:09:49,477
Claro que interessa.
1273
01:09:49,769 --> 01:09:51,145
Pediu-me ajuda. Deixe-me ajudar!
1274
01:09:51,437 --> 01:09:52,647
Acabou-se!
1275
01:09:56,818 --> 01:09:58,653
Posso fazer uma última pergunta?
1276
01:10:00,613 --> 01:10:01,489
Qual é?
1277
01:10:01,698 --> 01:10:02,990
- O que é que pediu?
- O quê?
1278
01:10:03,282 --> 01:10:04,826
- O que é que pediu?
- Quando?
1279
01:10:05,118 --> 01:10:07,912
Na noite em que o seu pai
foi assassinado. Que comiam?
1280
01:10:08,162 --> 01:10:09,997
Como é que eu sei?
1281
01:10:10,456 --> 01:10:11,499
Não se lembra?
1282
01:10:11,708 --> 01:10:13,042
Foi há 35 anos.
1283
01:10:13,334 --> 01:10:14,502
Que comia o seu pai?
1284
01:10:14,794 --> 01:10:17,130
Já disse que não me lembro.
De que está a falar?
1285
01:10:17,422 --> 01:10:18,339
Experimente.
1286
01:10:18,965 --> 01:10:22,635
É uma pergunta simples.
Que estava o seu pai a comer?
1287
01:10:32,729 --> 01:10:33,646
"Penne".
1288
01:10:35,231 --> 01:10:36,065
Óptimo.
1289
01:10:36,357 --> 01:10:37,692
E você?
1290
01:10:42,196 --> 01:10:43,489
"Ravioli".
1291
01:10:44,866 --> 01:10:46,868
A comida já estava na mesa?
1292
01:10:47,660 --> 01:10:49,328
Não, estavam a servi-la.
1293
01:10:50,580 --> 01:10:52,457
Viram os tipos a aproximarem-se?
1294
01:10:54,709 --> 01:10:55,877
Um deles.
1295
01:10:57,587 --> 01:10:59,380
Vestido como um criado de mesa.
1296
01:11:00,715 --> 01:11:02,467
- O seu pai também o viu?
- Não.
1297
01:11:04,719 --> 01:11:06,220
Eu sabia que o tipo tinha
algo de errado.
1298
01:11:08,055 --> 01:11:11,184
Eram as calças. Demasiado boas
para um criado de mesa.
1299
01:11:12,393 --> 01:11:14,353
Veio até à mesa.
1300
01:11:14,562 --> 01:11:16,481
Observei-o sempre.
1301
01:11:16,731 --> 01:11:18,357
Disse alguma coisa?
1302
01:11:23,738 --> 01:11:26,908
O pai estava furioso, furioso
comigo. Não podia dizer nada.
1303
01:11:27,116 --> 01:11:28,618
E você estava zangado com ele.
1304
01:11:30,745 --> 01:11:32,121
E depois que aconteceu?
1305
01:11:32,413 --> 01:11:35,625
Nunca vi o segundo tipo.
A minha mãe começou a gritar.
1306
01:11:36,375 --> 01:11:38,211
E culpa-se a si próprio.
1307
01:11:38,544 --> 01:11:40,922
Podia tê-lo salvo.
1308
01:11:41,130 --> 01:11:42,590
Mas estava zangado com ele.
1309
01:11:42,882 --> 01:11:44,592
Devia ter dito qualquer coisa.
1310
01:11:44,884 --> 01:11:46,803
Não conseguia salvá-lo, Paul.
1311
01:11:47,094 --> 01:11:48,721
Matei-o.
1312
01:11:49,764 --> 01:11:51,265
Não o matou nada, Paul.
Nada disso.
1313
01:11:51,557 --> 01:11:54,393
Estava zangado, mas não o matou.
Foi a vida que ele escolheu.
1314
01:11:54,602 --> 01:11:56,938
Eu deixei-o morrer!
1315
01:11:58,272 --> 01:12:00,775
Eu deixei-o morrer!
1316
01:12:03,611 --> 01:12:08,324
Eu deixei-o morrer
e nem sequer me despedi dele!
1317
01:12:10,785 --> 01:12:12,620
Por que não se despede agora, Paul?
1318
01:12:12,912 --> 01:12:15,039
Se estivesse aqui,
o que é que Ihe diria?
1319
01:12:15,289 --> 01:12:16,541
- Não consigo.
- Claro que consegue.
1320
01:12:16,791 --> 01:12:17,834
- Diga-Ihe, Paul.
- Não consigo.
1321
01:12:18,125 --> 01:12:19,168
Não, não consigo.
1322
01:12:19,460 --> 01:12:20,419
Diga-Ihe, Paul.
1323
01:12:21,629 --> 01:12:23,422
Quero dizer que estou muito...
1324
01:12:23,631 --> 01:12:25,258
Pai, desculpe.
1325
01:12:28,344 --> 01:12:29,679
Desculpe.
1326
01:12:31,138 --> 01:12:32,807
Desculpe, pai.
1327
01:12:34,308 --> 01:12:36,769
Desculpe, deixei-o morrer.
1328
01:12:38,187 --> 01:12:40,648
Desculpe, pai.
1329
01:12:43,317 --> 01:12:44,360
Credo!
1330
01:12:45,486 --> 01:12:47,488
O pobre está a ir-se abaixo.
1331
01:12:47,697 --> 01:12:49,156
Por que não o matamos já?
1332
01:12:49,448 --> 01:12:52,326
É embaraçoso ficarmos aqui assim.
1333
01:12:52,952 --> 01:12:53,828
Cala-te.
1334
01:13:02,128 --> 01:13:03,170
Não podia tê-lo salvo, Paul.
1335
01:13:03,462 --> 01:13:05,006
Eu sei que podia. Podia.
1336
01:13:05,214 --> 01:13:07,216
Não, ele estava a tentar salvá-lo.
1337
01:13:07,508 --> 01:13:09,218
É isso que está a combater.
1338
01:13:09,510 --> 01:13:13,097
Ele não desejava isto para si.
E você não quer isto para o Anthony.
1339
01:13:13,347 --> 01:13:14,307
Não, não quero.
1340
01:13:14,515 --> 01:13:17,852
Não quer que ele cresça
como você, sem pai.
1341
01:13:24,191 --> 01:13:26,110
O seu pai não está morto, Paul.
1342
01:13:26,360 --> 01:13:29,864
Está vivo dentro de si. E está a tentar
dizer-Ihe qualquer coisa.
1343
01:13:30,156 --> 01:13:31,365
Está a tentar dizer-Ihe para...
1344
01:13:31,657 --> 01:13:33,159
Raios!
1345
01:13:35,036 --> 01:13:37,663
Eles estão a disparar!
Estão a disparar! Paul, para...
1346
01:13:43,210 --> 01:13:45,755
- Não perca o controlo!
- Sinto-me tão mal!
1347
01:13:46,047 --> 01:13:48,507
E vai sentir-se muito pior.
1348
01:13:52,720 --> 01:13:55,222
São horas de transformar
o desgosto...
1349
01:13:55,640 --> 01:13:56,933
...numa raiva assassina.
1350
01:13:59,060 --> 01:14:00,561
Vamos, Paul!
São horas de ripostar!
1351
01:14:00,853 --> 01:14:03,064
Vamos! Cá vamos nós!
1352
01:14:04,523 --> 01:14:06,692
Vamos. Força com isso.
1353
01:14:06,901 --> 01:14:09,153
Vamos!
1354
01:14:09,654 --> 01:14:11,072
Vá lá. Tome, Paul.
1355
01:14:11,364 --> 01:14:13,783
Agarre na arma e dispare.
1356
01:14:14,075 --> 01:14:16,577
Mate alguém, por amor
de Deus!
1357
01:14:18,871 --> 01:14:20,706
Dê-me a porcaria da arma!
1358
01:14:39,058 --> 01:14:40,434
Deixa-te estar em baixo.
1359
01:14:42,061 --> 01:14:43,437
Estás bem, Paul?
1360
01:14:43,729 --> 01:14:45,106
Sim, estou bem.
1361
01:14:46,440 --> 01:14:47,900
Fui eu que fiz aquilo, Jelly?
1362
01:14:48,442 --> 01:14:49,735
Não, doutor.
1363
01:14:49,944 --> 01:14:50,987
Aquele é meu.
1364
01:14:51,278 --> 01:14:52,947
Você fica com o Chevy de 72...
1365
01:14:53,239 --> 01:14:56,617
...e o frigorífico Amana.
1366
01:14:57,243 --> 01:14:59,787
- Estás bem, Paul?
- Sim, estou bem.
1367
01:14:59,996 --> 01:15:01,956
Vou ver o Jimmy.
1368
01:15:09,338 --> 01:15:11,465
É muito irónico?
1369
01:15:12,758 --> 01:15:14,760
Já me pode devolver a arma.
1370
01:15:15,761 --> 01:15:18,514
Está tudo bem.
Eu não ia matá-lo.
1371
01:15:19,932 --> 01:15:22,101
Pronto, talvez eu tivesse
idéias de matá-lo...
1372
01:15:22,309 --> 01:15:25,021
...mas vivi um verdadeiro conflito.
1373
01:15:25,312 --> 01:15:26,647
Estou a progredir,
não é verdade?
1374
01:15:32,653 --> 01:15:34,447
Não posso ajudá-lo mais.
1375
01:15:35,489 --> 01:15:36,782
Eu sei.
1376
01:15:39,243 --> 01:15:40,995
Hoje passou por coisas
muito importantes.
1377
01:15:41,287 --> 01:15:43,664
É provável que vá sentir-se
mal por muito tempo.
1378
01:15:44,373 --> 01:15:46,250
Mas está à beira
de qualquer coisa.
1379
01:15:47,168 --> 01:15:48,502
O resto é consigo.
1380
01:15:49,795 --> 01:15:50,796
Boa sorte.
1381
01:15:59,346 --> 01:16:01,682
Quero agradar-Ihe quando estamos
na cama...
1382
01:16:01,974 --> 01:16:05,478
...mas tudo o que faço
parece que nunca chega.
1383
01:16:05,811 --> 01:16:09,023
Quando estamos a fazer amor,
ele quer que eu diga coisas.
1384
01:16:13,027 --> 01:16:15,488
Que tipo de coisas é que ele
quer que Ihe diga?
1385
01:16:15,863 --> 01:16:18,282
Bem, quer que Ihe chame...
1386
01:16:18,532 --> 01:16:19,867
... "rapagão"...
1387
01:16:21,577 --> 01:16:24,163
...ele diz que é o meu garanhão...
1388
01:16:24,914 --> 01:16:27,041
...e eu tenho de "o montar"...
1389
01:16:27,333 --> 01:16:30,169
..."e voltar a pô-lo no celeiro
molhado."
1390
01:16:41,222 --> 01:16:42,598
Sente-se bem, Dr. Sobel?
1391
01:16:44,100 --> 01:16:45,518
Bem, é...
1392
01:16:48,312 --> 01:16:50,564
Isto é o que eu acho
que deve fazer, Elaine.
1393
01:16:51,607 --> 01:16:54,068
Eu faria o que ele dissesse.
1394
01:16:54,735 --> 01:16:56,904
Se ele quiser que fale, fale.
1395
01:16:57,196 --> 01:16:58,906
Ponha-se de gatas e
ladre como um cão.
1396
01:16:59,198 --> 01:17:00,449
Eu cá faria tudo
o que fosse preciso.
1397
01:17:00,741 --> 01:17:03,035
Fumar uns charros, beber vinho,
seja lá o que for...
1398
01:17:03,244 --> 01:17:05,371
...para ficar excitado
e ter um orgasmo.
1399
01:17:05,579 --> 01:17:06,831
Já viu o que se passa convosco?
1400
01:17:07,081 --> 01:17:08,874
Chegou o momento de ser feliz!
1401
01:17:09,083 --> 01:17:11,585
A vida é demasiado curta.
1402
01:17:11,836 --> 01:17:15,131
Esta merda é mesmo muito curta.
1403
01:17:23,973 --> 01:17:25,558
Vemo-nos na quinta-feira.
1404
01:17:30,729 --> 01:17:31,939
Está tudo bem?
1405
01:17:35,109 --> 01:17:36,485
Sentes-te bem?
1406
01:17:36,777 --> 01:17:38,154
Precisas de alguma coisa?
1407
01:17:38,445 --> 01:17:39,363
Não, sinto-me lindamente.
1408
01:17:39,613 --> 01:17:41,407
Nunca me senti melhor.
1409
01:17:41,949 --> 01:17:45,744
Espera até essa reunião. Nem saberão
o que os atingiu! Vou dar cabo deles.
1410
01:17:46,287 --> 01:17:49,081
Tudo bem, estou lá fora.
1411
01:17:55,504 --> 01:17:56,672
Quando olho para ele...
1412
01:17:56,964 --> 01:17:59,300
...penso em como ele era
diferente.
1413
01:17:59,675 --> 01:18:02,469
Seria mais fácil manter uma família
nessa altura...
1414
01:18:02,761 --> 01:18:05,181
...ou apenas fazia parecer
que era assim?
1415
01:18:08,684 --> 01:18:10,769
Agora as decisões
são mais difíceis.
1416
01:18:11,020 --> 01:18:12,479
Há tanta informação...
1417
01:18:12,688 --> 01:18:15,149
...tantas maneiras de investir.
1418
01:18:22,031 --> 01:18:24,491
Estranho: passei a primeira
metade da minha vida...
1419
01:18:24,783 --> 01:18:26,994
...a não querer seguir
os passos dele.
1420
01:18:27,286 --> 01:18:29,413
Agora quem me dera
que fosse assim.
1421
01:18:32,708 --> 01:18:34,668
Os tempos são mais
complexos.
1422
01:18:34,919 --> 01:18:37,838
Pedimos aos consultores para
nos ajudarem com um plano...
1423
01:18:38,130 --> 01:18:41,800
...e mais formas de ajudar
do que...
1424
01:18:52,853 --> 01:18:54,647
Que linda estás, querida!
1425
01:19:06,200 --> 01:19:09,370
Nascemos para encontrar
um amor, uma alma gémea...
1426
01:19:09,662 --> 01:19:12,539
...alguém com quem possamos
criar alegria.
1427
01:19:12,748 --> 01:19:13,874
Como ficámos contentes...
1428
01:19:14,166 --> 01:19:15,876
...quando a Laura e o Ben
se encontraram.
1429
01:19:16,085 --> 01:19:17,878
Antecipamos e celebramos...
1430
01:19:18,170 --> 01:19:21,465
...os anos de alegria que partilharão,
de este dia em diante.
1431
01:19:24,385 --> 01:19:26,595
Ben, aceita esta mulher, Laura,
como sua esposa...
1432
01:19:26,887 --> 01:19:28,847
...na riqueza e pobreza,
na doença e na saúde...
1433
01:19:29,056 --> 01:19:31,058
...até que a morte os separe?
1434
01:19:32,351 --> 01:19:33,686
Desculpe?
1435
01:19:34,103 --> 01:19:36,272
Não estava a falar consigo.
Estava a falar com ele.
1436
01:19:36,563 --> 01:19:37,731
Ele quem?
1437
01:19:37,982 --> 01:19:39,233
Não é importante. Sim.
1438
01:19:39,692 --> 01:19:40,693
Sim o quê?
1439
01:19:40,901 --> 01:19:42,736
Sim à primeira parte. A ela.
1440
01:19:43,028 --> 01:19:45,030
É sim.
Vá, continue a partir daqui.
1441
01:19:45,698 --> 01:19:47,574
Isto é uma emergência,
doutor.
1442
01:19:47,866 --> 01:19:49,785
- Não acredito nisto!
- É o meu casamento, Jelly!
1443
01:19:50,077 --> 01:19:52,788
- Quer que faça uma cena?
- Maior do que esta?
1444
01:19:54,206 --> 01:19:55,624
- Sim.
- Credo!
1445
01:19:55,916 --> 01:19:56,750
Vamos! Depressa. Diga.
1446
01:19:57,042 --> 01:20:00,045
Pelo poder que me foi conferido,
declaro-vos marido e mulher.
1447
01:20:01,046 --> 01:20:02,381
Aliança, aliança.
Beijo, beijo.
1448
01:20:04,091 --> 01:20:06,427
Pronto. Muito bem. Óptimo.
Vai, vai.
1449
01:20:06,635 --> 01:20:08,887
Desculpe, Sra. Sobel.
O dever chama-nos.
1450
01:20:09,096 --> 01:20:11,724
É a primeira pessoa
a chamar-me "Sra. Sobel".
1451
01:20:12,224 --> 01:20:13,058
- É bom, não é?
- Não.
1452
01:20:23,777 --> 01:20:25,946
Estou a dizer-Ihe que isto
é sério.
1453
01:20:26,155 --> 01:20:28,324
Se ele não fizer a reunião,
eles matam-no de certeza.
1454
01:20:28,615 --> 01:20:30,617
Não pode ir outro qualquer
da família em vez dele?
1455
01:20:30,909 --> 01:20:33,954
Que tal o Tommy, a Língua,
ou o Louie, o Lábio?
1456
01:20:34,246 --> 01:20:35,914
E você? Por que não vai você?
1457
01:20:36,165 --> 01:20:39,335
Isso seria boa idéia,
excepto num pequeno pormenor.
1458
01:20:39,626 --> 01:20:42,463
Eu sou um cretino.
Sou conhecido por isso.
1459
01:20:42,838 --> 01:20:44,923
- Tem de ir você.
- Você é mesmo cretino.
1460
01:20:45,132 --> 01:20:46,467
- Cuidadinho!
- Acabou o dizer.
1461
01:20:46,675 --> 01:20:50,054
Não, quando eu digo, é diferente. Quando
é o doutor a dizer, parece negativo.
1462
01:20:50,304 --> 01:20:52,306
Jelly, eu não vou a reunião
nenhuma!
1463
01:20:52,598 --> 01:20:55,309
Já não estou na lista.
Percebe isso?
1464
01:20:55,559 --> 01:20:58,103
Agora vou voltar
para a minha mulher.
1465
01:21:02,316 --> 01:21:04,693
Já passámos por isto antes,
Jelly.
1466
01:21:04,985 --> 01:21:06,195
Não consegue matar-me.
1467
01:21:06,487 --> 01:21:07,654
Correcção.
1468
01:21:08,447 --> 01:21:10,991
Foi o Sr. Vitti
que não conseguiu matá-lo.
1469
01:21:12,618 --> 01:21:14,787
Você vai à reunião.
1470
01:21:19,124 --> 01:21:22,586
Aqui vigilância 6. Acabaram de sair
do prédio e dirigem-se para leste.
1471
01:21:22,836 --> 01:21:24,088
Entendido.
1472
01:21:27,633 --> 01:21:29,009
- Ponha isto.
- Isto é de crómio?
1473
01:21:29,218 --> 01:21:30,594
Até vejo o meu reflexo.
1474
01:21:30,844 --> 01:21:32,179
Crómio? Digo-Ihe uma coisa.
1475
01:21:32,471 --> 01:21:34,181
Isso é um fato Valentino
de 1200 dólares.
1476
01:21:34,473 --> 01:21:36,016
Se derramar alguma coisa...
1477
01:21:36,308 --> 01:21:38,102
...vou dar cabo de si.
1478
01:21:38,352 --> 01:21:40,521
Cala-te, estás a pô-lo nervoso.
1479
01:21:40,813 --> 01:21:43,315
Se ele ficar nervoso e lixar tudo,
matam-no de certeza.
1480
01:21:43,524 --> 01:21:44,691
O quê? Isto é uma loucura!
1481
01:21:44,983 --> 01:21:48,862
Está tudo bem, doutor. Vamos rever tudo
outra vez. O Sr. Vitti foi detido.
1482
01:21:49,154 --> 01:21:51,198
Desculpas a todos.
1483
01:21:51,990 --> 01:21:54,660
E depois diz que
é o novo "consigliere"...
1484
01:21:54,868 --> 01:21:56,370
...e está preparado para falar
pelo Sr. Vitti.
1485
01:21:56,620 --> 01:21:57,538
- E depois?
- E depois...
1486
01:21:57,830 --> 01:22:01,375
...mantenha a boca fechada e espere
que ninguém pergunte nada.
1487
01:22:01,667 --> 01:22:03,377
Tens um raio de um plano.
1488
01:22:03,669 --> 01:22:07,214
Cala-te. Se tiver de falar...
1489
01:22:07,548 --> 01:22:09,550
...tente ser vago.
É capaz de fazer isso?
1490
01:22:09,842 --> 01:22:12,845
Sou psiquiatra.
Pode crer, consigo ser vago.
1491
01:22:15,764 --> 01:22:17,850
Parece que vão para o túnel.
1492
01:22:20,269 --> 01:22:22,688
Vamos apanhá-los do outro lado.
1493
01:22:27,943 --> 01:22:29,528
Aí vêm eles.
1494
01:22:33,031 --> 01:22:33,907
Qual é?
1495
01:22:34,158 --> 01:22:35,784
A preta.
1496
01:22:48,380 --> 01:22:50,674
Não queres mesmo que te arranje
alguma coisa para comer?
1497
01:22:52,468 --> 01:22:54,386
Queres chá gelado?
1498
01:22:55,888 --> 01:22:58,098
Acho que vou chamar
o Dr. Terragrossa.
1499
01:22:58,307 --> 01:23:00,267
O papá vai ficar bem?
1500
01:23:01,768 --> 01:23:03,604
Acho que sim, querido.
1501
01:23:03,937 --> 01:23:05,814
Não devias estar lá fora
a brincar?
1502
01:23:06,565 --> 01:23:08,192
Não, eu estou bem.
1503
01:23:10,068 --> 01:23:11,695
Há quanto tempo estás aí?
1504
01:23:12,237 --> 01:23:13,947
Quanto tempo vais ficar deitado?
1505
01:23:18,118 --> 01:23:19,286
Acabei.
1506
01:23:57,324 --> 01:23:58,450
Vamos.
1507
01:24:00,661 --> 01:24:02,162
Vai ficar tudo bem, doutor.
1508
01:24:17,803 --> 01:24:20,264
Não vou conseguir fazer isto.
1509
01:24:20,681 --> 01:24:22,140
Eu não posso fazer isto!
1510
01:24:22,349 --> 01:24:24,059
Não se lamente!
1511
01:24:24,351 --> 01:24:26,520
Os lamentos
não levam a nada.
1512
01:24:26,812 --> 01:24:27,854
Misture-se.
1513
01:24:28,355 --> 01:24:29,565
Misture-se.
1514
01:24:36,822 --> 01:24:38,323
Onde está o Vitti?
1515
01:24:38,865 --> 01:24:40,033
Não está aqui.
1516
01:24:40,325 --> 01:24:41,577
Não está aqui.
1517
01:24:41,868 --> 01:24:42,786
Como vai isso?
1518
01:24:43,036 --> 01:24:45,497
Como vai isso? Como estás?
Tudo bem?
1519
01:24:46,164 --> 01:24:47,207
Tudo bem.
1520
01:24:48,041 --> 01:24:50,043
Quando é que saíram?
1521
01:24:50,294 --> 01:24:52,212
Se precisares de alguma coisa.
1522
01:25:00,387 --> 01:25:01,888
Fim de semana da Páscoa?
1523
01:25:03,599 --> 01:25:05,017
Tu és um planeta.
1524
01:25:08,895 --> 01:25:10,105
Chega de misturar.
1525
01:25:13,400 --> 01:25:14,943
Quem é que está com o Jelly?
1526
01:25:15,235 --> 01:25:16,903
Nunca o vi.
1527
01:25:24,036 --> 01:25:25,912
Que se passa?
Onde está o Paul?
1528
01:25:26,413 --> 01:25:27,706
Ele vem. Não te preocupes.
1529
01:25:27,914 --> 01:25:29,750
Que faz ele aqui?
1530
01:25:30,751 --> 01:25:31,835
Ele está só...
1531
01:25:32,919 --> 01:25:34,379
Esquece isso.
1532
01:25:34,755 --> 01:25:36,048
Esquece isso?
1533
01:25:36,340 --> 01:25:38,467
Que raio é essa história de esquecer?
1534
01:25:39,092 --> 01:25:42,262
Não consigo fazer isto.
Não consigo!
1535
01:25:43,096 --> 01:25:45,223
Muito bem, cavalheiros,
acho que vamos começar.
1536
01:25:45,432 --> 01:25:47,768
Hoje temos muito
que conversar e...
1537
01:25:48,060 --> 01:25:51,063
...por agora, vamos limitar-nos
aos assuntos mais importantes.
1538
01:25:51,271 --> 01:25:52,272
...só mais uma coisa...
1539
01:25:52,564 --> 01:25:54,441
...se tiverem alguma coisa a dizer...
1540
01:25:54,733 --> 01:25:57,778
...identifiquem-se, porque há muitos
que não conhecem os outros.
1541
01:25:57,986 --> 01:26:02,491
Eu acho que toda a gente aqui
tem de ter uma porra dum nome!
1542
01:26:11,291 --> 01:26:13,001
Eu sou o Primo Sidone.
1543
01:26:13,293 --> 01:26:15,170
Chamam-me "Sonny Comprido".
1544
01:26:15,462 --> 01:26:17,798
Alguns de vocês conhecem-me
como "Mikey Gaga".
1545
01:26:18,090 --> 01:26:19,966
Outros conhecem-me
como "Joey Boombots".
1546
01:26:20,175 --> 01:26:23,887
Seja como for, é bom ver muitas
das velhas caras aqui...
1547
01:26:24,137 --> 01:26:26,973
...e dar as boas-vindas a algumas
das novas que vieram de todo o país.
1548
01:26:28,266 --> 01:26:30,936
Estou a ver o Joe Baldassare,
Frankie Zello.
1549
01:26:32,479 --> 01:26:36,400
Mas estou desapontado por o chefe
da outra família de N.Y. não estar aqui.
1550
01:26:37,109 --> 01:26:40,696
Só vejo o Jelly, o sócio dele,
e algum idiota que ninguém conhece.
1551
01:26:48,912 --> 01:26:50,664
A questão é...
1552
01:26:50,914 --> 01:26:54,000
...que o Sr. Vitti foi detido.
1553
01:26:55,627 --> 01:26:58,505
Além disso, ele lamenta
muito ter sido detido.
1554
01:26:58,714 --> 01:26:59,840
Detido?
1555
01:27:00,298 --> 01:27:01,633
Que merda é essa?
1556
01:27:02,175 --> 01:27:04,177
O que é mais
importante do que isto?
1557
01:27:04,469 --> 01:27:08,181
Como anfitrião desta reunião, tomo isto
como um sinal de desrespeito a mim...
1558
01:27:08,432 --> 01:27:11,518
...e a todos os outros homens que
vieram de muito longe até aqui.
1559
01:27:12,811 --> 01:27:14,563
Sim. Quer dizer, não.
1560
01:27:14,855 --> 01:27:17,357
A questão é que ele
não se sente bem.
1561
01:27:17,649 --> 01:27:19,484
Além disso, ele não se sente bem.
1562
01:27:21,987 --> 01:27:23,530
Que se passa contigo?
1563
01:27:23,739 --> 01:27:26,032
Nunca discutimos a saúde
do Sr. Vitti fora da família.
1564
01:27:26,241 --> 01:27:28,034
Sabes fazer melhor do que isso.
1565
01:27:28,493 --> 01:27:29,536
Senta-te.
1566
01:27:30,495 --> 01:27:32,038
Senta-te.
1567
01:27:32,539 --> 01:27:34,207
Queres levar uma fresquinha?
1568
01:27:37,586 --> 01:27:38,462
Quem é este tipo?
1569
01:27:38,712 --> 01:27:40,380
Que raio faz ele aqui?
1570
01:27:40,589 --> 01:27:41,548
Quem sou eu?
1571
01:27:41,840 --> 01:27:43,675
Quem sou eu? Quem eu sou?
1572
01:27:43,884 --> 01:27:45,677
"Quem sou eu?", é uma questão
que vem de há muito.
1573
01:27:45,886 --> 01:27:48,680
É uma resposta que procuramos,
para descobrir quem sou.
1574
01:27:48,889 --> 01:27:51,057
Quem estiver aí,
quem quiser sair e dizer:
1575
01:27:51,266 --> 01:27:52,559
"Estou com fome."
1576
01:27:52,976 --> 01:27:54,519
Quem eu sou...
1577
01:27:54,770 --> 01:27:56,897
...é demasiado profundo e...
1578
01:27:57,189 --> 01:27:59,107
Temos de procurar
no nosso interior a coisa...
1579
01:27:59,399 --> 01:28:02,235
...como naquele filme
em que a coisa sai do estômago...
1580
01:28:02,486 --> 01:28:04,696
...e come as pessoas na nave.
1581
01:28:04,905 --> 01:28:06,406
Que descansem em paz.
1582
01:28:06,698 --> 01:28:08,575
O meu nome é Ben Sobel.
1583
01:28:09,993 --> 01:28:11,077
Leone.
1584
01:28:11,286 --> 01:28:12,621
Ben Sobeleone.
1585
01:28:12,996 --> 01:28:14,623
Também sou conhecido...
1586
01:28:14,915 --> 01:28:18,627
...por "Benny, o Virilha",
"Sammy, o Nariz"...
1587
01:28:18,919 --> 01:28:21,296
..."Elmer, o Fud",
"Tubby, o Tuba"...
1588
01:28:21,588 --> 01:28:24,007
...e uma vez "Miss Levine".
1589
01:28:24,257 --> 01:28:26,259
Mas isso foi numa festa.
Foi há anos.
1590
01:28:26,551 --> 01:28:28,804
Fumei marijuana e tomei
um Quaqualude...
1591
01:28:29,095 --> 01:28:31,765
...e de repente, passei a usar meias
de seda e a cantar musicais.
1592
01:28:32,057 --> 01:28:34,309
Estas coisas acontecem,
mas não têm nada a ver...
1593
01:28:34,601 --> 01:28:37,270
...com a razão
porque estou aqui hoje.
1594
01:28:37,521 --> 01:28:38,605
Por isso, peço desculpa.
1595
01:28:38,814 --> 01:28:42,776
Posto isto, também sou conhecido
por quem me conhece melhor...
1596
01:28:43,026 --> 01:28:45,028
...como o raio do "Médico".
1597
01:28:45,612 --> 01:28:49,658
A segunda parte da pergunta
que me fez...
1598
01:28:49,950 --> 01:28:53,161
...foi "Por que estou aqui?"
Eu estou aqui...
1599
01:28:53,787 --> 01:28:57,123
...a representar o Sr. Paul Vitti
como seu consigligliere.
1600
01:28:58,917 --> 01:28:59,793
Consigliere.
1601
01:29:03,839 --> 01:29:06,424
Nunca me corrijas em público!
1602
01:29:06,633 --> 01:29:08,468
Estás a perceber?
1603
01:29:09,970 --> 01:29:11,805
Partiste-me o coração, Jelly.
1604
01:29:12,055 --> 01:29:14,057
Partiste-me o coração.
1605
01:29:16,685 --> 01:29:19,938
Peço desculpa
pela segunda interrupção.
1606
01:29:21,439 --> 01:29:23,358
Como consigliere...
1607
01:29:23,650 --> 01:29:25,318
...do Sr. Vitti...
1608
01:29:26,987 --> 01:29:30,448
...estou intimamente envolvido
em todos os aspectos da família Vitti...
1609
01:29:30,657 --> 01:29:33,159
...e estou preparado para falar pelo
Sr. Vitti em todos os aspectos.
1610
01:29:36,121 --> 01:29:37,789
Muito bem, "doutor".
1611
01:29:37,998 --> 01:29:39,833
Vamos parar com as tretas.
1612
01:29:42,711 --> 01:29:44,588
Toda a gente sabe
o que há entre mim...
1613
01:29:44,838 --> 01:29:46,464
...e o Paul Vitti.
1614
01:29:47,883 --> 01:29:51,303
De que está a falar?
Da primeira coisa ou da segunda?
1615
01:29:51,636 --> 01:29:53,680
Que segunda?
Eu só sei uma coisa.
1616
01:29:54,681 --> 01:29:58,184
Como é que podemos falar
na primeira sem falar na segunda?
1617
01:29:58,393 --> 01:29:59,811
Falou com o tipo?
1618
01:30:00,020 --> 01:30:00,896
Que tipo?
1619
01:30:02,022 --> 01:30:03,690
O tipo da coisa!
1620
01:30:03,982 --> 01:30:05,817
Que coisa?
De que raio está a falar?
1621
01:30:06,026 --> 01:30:08,028
Como é que eu sei?
Foi você que disse?
1622
01:30:08,236 --> 01:30:10,155
O problema é esse.
Estás a ver isto?
1623
01:30:10,363 --> 01:30:12,032
Estão a ver
o que está a acontecer aqui?
1624
01:30:12,324 --> 01:30:15,911
Não se consegue ter uma conversa
inteligente com este tipo.
1625
01:30:18,121 --> 01:30:21,416
E que tal eu meter-Ihe 2 balas
no raio do seu cérebro? Que acha disso?
1626
01:30:21,708 --> 01:30:24,210
Não sei. É um bocado sinistro.
O que é que acha?
1627
01:30:24,419 --> 01:30:28,214
Acho que é boa idéia. Por que diria
isto se não achasse que era boa idéia?
1628
01:30:28,506 --> 01:30:29,674
Não sei. Porquê?
1629
01:30:30,216 --> 01:30:32,177
Claro que não.
É isso que estou a dizer!
1630
01:30:34,054 --> 01:30:37,265
Veja o que está a acontecer aqui.
Olhe para si.
1631
01:30:37,849 --> 01:30:41,394
Acha que tem de se zangar
para as pessoas o ouvirem?
1632
01:30:41,686 --> 01:30:42,771
Como é que funciona?
1633
01:30:43,063 --> 01:30:44,189
De que está ele a falar?
1634
01:30:44,397 --> 01:30:46,900
Não sei, mas tem tendência
para se zangar muito.
1635
01:30:47,192 --> 01:30:48,693
Concordo, Primo.
1636
01:30:48,902 --> 01:30:51,404
Estou a tentar falar sobre o Vitti.
Por que estão a falar sobre mim?
1637
01:30:52,280 --> 01:30:53,698
Isso também é interessante.
1638
01:30:54,032 --> 01:30:58,536
Acha que não é suficientemente
importante para falarmos sobre si?
1639
01:30:58,745 --> 01:31:00,413
- Que significa isso?
- Que acha que significa?
1640
01:31:00,705 --> 01:31:01,957
Vá-se lixar!
1641
01:31:02,540 --> 01:31:03,750
Primo! Acalma-te.
1642
01:31:03,959 --> 01:31:06,086
Como posso acalmar-me
se este tipo não pára com as perguntas?
1643
01:31:06,378 --> 01:31:07,295
Pode passar a fruta, por favor?
1644
01:31:07,587 --> 01:31:08,588
Pronto! É um homem morto!
1645
01:31:14,052 --> 01:31:15,095
Larga isso.
1646
01:31:16,763 --> 01:31:17,764
Larga isso.
1647
01:31:23,895 --> 01:31:26,773
- Espera no carro. Deixa-o trabalhar.
- Como se sente?
1648
01:31:27,065 --> 01:31:28,942
Sente-se.
Eu levo-o a partir daqui.
1649
01:31:29,234 --> 01:31:30,068
Senta-te.
1650
01:31:33,446 --> 01:31:34,906
Eu sou o Paul Vitti.
1651
01:31:35,407 --> 01:31:39,077
Desculpem o atraso. Quem me conhece
sabe que não foi por desrespeito.
1652
01:31:39,953 --> 01:31:41,788
Se não se importarem...
1653
01:31:42,080 --> 01:31:45,333
...só quero dizer uma coisa
e depois deixo-os em paz.
1654
01:31:45,625 --> 01:31:49,462
A 2 semanas atrás, alguém matou
o meu querido amigo Dominic Manetta.
1655
01:31:51,464 --> 01:31:52,966
Vá lá, isto são só tretas.
1656
01:31:53,216 --> 01:31:56,261
Toda a gente sabe que ele matou
o Dominic para ficar com tudo.
1657
01:31:56,636 --> 01:31:57,721
Seja...
1658
01:31:57,971 --> 01:32:02,809
O que vim aqui dizer foi que tomei uma
decisão muito importante na minha vida.
1659
01:32:03,101 --> 01:32:04,477
Ou seja...
1660
01:32:05,437 --> 01:32:06,813
...quero sair.
1661
01:32:07,313 --> 01:32:09,149
Quero deixar de fazer isto.
1662
01:32:10,650 --> 01:32:12,610
Vou afastar-me durante
algum tempo...
1663
01:32:12,819 --> 01:32:15,947
...mas respeitarei
o julgamento que fiz...
1664
01:32:16,156 --> 01:32:19,617
...e levarei para o túmulo tudo
o que sei sobre estes negócios.
1665
01:32:19,826 --> 01:32:21,494
Dou-vos a minha palavra.
1666
01:32:22,620 --> 01:32:24,664
Bom, no que diz respeito
à minha família...
1667
01:32:25,290 --> 01:32:28,251
...eu sei que o Carlo Mangano
gostaria de ser o novo chefe.
1668
01:32:28,501 --> 01:32:29,669
Obrigado, Paul.
1669
01:32:29,878 --> 01:32:32,130
Foi por isso que ele me traiu
a mim e ao Dominic...
1670
01:32:32,338 --> 01:32:34,799
...e mandou um homem a Miami
para tentar matar-me.
1671
01:32:35,008 --> 01:32:36,342
Juro por Deus...
1672
01:32:36,634 --> 01:32:37,802
Cala a boca!
1673
01:32:38,845 --> 01:32:40,889
E apesar de ter esse direito,
não vou vingar-me.
1674
01:32:41,181 --> 01:32:43,767
E queres saber porquê?
Porque tu tens um problema.
1675
01:32:44,017 --> 01:32:45,685
Tens um problema
com a agressão, não sei porquê.
1676
01:32:45,977 --> 01:32:47,687
Talvez não te abraçaram em criança.
1677
01:32:47,979 --> 01:32:49,773
Mas devias olhar
para dentro de ti...
1678
01:32:50,023 --> 01:32:52,817
...olhar para o teu íntimo
e descobrir quem tu és.
1679
01:32:53,777 --> 01:32:55,361
Para mim...
1680
01:32:55,653 --> 01:32:56,821
...isto foi uma ruptura.
1681
01:32:57,030 --> 01:33:01,201
Estou bem mentalmente
e sinto-me bem comigo próprio.
1682
01:33:02,702 --> 01:33:03,995
Não sei, Paul.
1683
01:33:04,871 --> 01:33:08,833
Acho que algumas pessoas são
capazes de ter problemas com isso.
1684
01:33:09,042 --> 01:33:09,918
Percebo isso.
1685
01:33:10,210 --> 01:33:11,878
Como um sinal
de boa fé entre nós...
1686
01:33:12,170 --> 01:33:14,422
...tomei a liberdade
de escrever algumas coisas...
1687
01:33:14,714 --> 01:33:17,217
...e de as guardar num cofre segredo.
1688
01:33:17,425 --> 01:33:20,345
Em caso que algo aconteça a mim,
ou aos meus amigos ou família.
1689
01:33:28,228 --> 01:33:30,522
Não sei o que os outros pensam...
1690
01:33:30,897 --> 01:33:33,358
...mas eu digo boa sorte
e Deus te abençoe, Paul.
1691
01:33:38,029 --> 01:33:40,115
Muito obrigado.
Vamos embora.
1692
01:33:40,532 --> 01:33:42,325
Sou amigo dele.
1693
01:33:50,208 --> 01:33:52,377
- Foi notável.
- Vamos embora daqui.
1694
01:33:52,585 --> 01:33:56,631
Há quem faça terapia toda a vida
e não tenha revelações destas.
1695
01:33:59,425 --> 01:34:00,760
Primo, não quero fazer isto.
1696
01:34:00,969 --> 01:34:04,931
Que achas que isto é? Serviço civil?
Que vai-te embora sem mais nem menos?
1697
01:34:05,140 --> 01:34:06,766
Estás maluco?
1698
01:34:07,058 --> 01:34:08,560
Agora já não estou.
1699
01:34:08,893 --> 01:34:09,936
Carlo, diz-me uma coisa.
1700
01:34:10,228 --> 01:34:13,398
Vais apunhalar-me pelas costas
como o cagão que sempre foste?
1701
01:34:13,731 --> 01:34:15,567
Não, não vou apunhalar-te
pelas costas, Paul?
1702
01:34:16,109 --> 01:34:17,986
Quero ver a tua cara
quando o fizer.
1703
01:34:19,279 --> 01:34:20,780
Não me parece.
1704
01:34:20,989 --> 01:34:21,865
Mo-Mo!
1705
01:34:23,283 --> 01:34:24,117
Bigs!
1706
01:34:24,784 --> 01:34:25,660
Eddie!
1707
01:34:29,455 --> 01:34:31,374
Acabou-se, Primo.
1708
01:34:31,791 --> 01:34:33,793
Agora, desaparece daqui!
1709
01:34:41,801 --> 01:34:44,137
A metralhadora foi uma boa idéia.
Talvez um pouco hostil.
1710
01:35:18,338 --> 01:35:19,714
Mãos em cima da cabeça!
1711
01:35:20,006 --> 01:35:21,549
Larguem as armas!
1712
01:35:21,841 --> 01:35:23,343
Já!
1713
01:35:35,146 --> 01:35:36,981
Apanhei-te!
Desce daí!
1714
01:35:41,236 --> 01:35:43,529
Saia do carro!
Ponha as mãos em cima do carro.
1715
01:35:43,821 --> 01:35:46,866
Ao mais pequeno gesto, juro que
te rebento com a merda do coração.
1716
01:35:47,158 --> 01:35:49,744
Calma, RoboCop!
Acalme-se!
1717
01:35:51,663 --> 01:35:53,706
Nem acredito.
Evitou que eu fosse atingido.
1718
01:35:53,957 --> 01:35:57,543
Que médico faria isso por um
seu paciente? Nunca o esquecerei.
1719
01:35:57,835 --> 01:35:59,087
Você!
1720
01:36:00,755 --> 01:36:01,881
Eu saltei!
1721
01:36:02,173 --> 01:36:05,051
Pois, saltou. Saltou por cima
do seu inconsciente.
1722
01:36:06,094 --> 01:36:09,722
Sr. Vitti, tem o direito
de permanecer calado...
1723
01:36:13,393 --> 01:36:15,270
Hoje é o dia do meu casamento.
1724
01:36:21,359 --> 01:36:25,363
Prisão Sing Sing
Ossining, Nova lorque
1725
01:36:26,572 --> 01:36:28,908
Safou-se bem.
Dezoito meses não é nada.
1726
01:36:29,200 --> 01:36:31,995
Encontraram o Primo morto
perto do aeroporto de La Guardia.
1727
01:36:32,245 --> 01:36:35,123
Sim, eu ouvi. Não olhe para mim.
Não tive nada a ver com isso.
1728
01:36:35,415 --> 01:36:39,419
Estavam lá imensos tipos de Canarsie
a tentar apanhar o cabrão.
1729
01:36:39,627 --> 01:36:41,796
Muito bem.
Era só para ter a certeza.
1730
01:36:42,380 --> 01:36:43,548
Não se preocupe.
1731
01:36:45,049 --> 01:36:48,261
Doutor, acha que podemos continuar
com as sessões particulares aqui?
1732
01:36:48,553 --> 01:36:50,054
Quer fazer isso?
1733
01:36:50,805 --> 01:36:54,267
Posso arranjar de vir aos sábados.
Ou podemos fazê-las por telefone.
1734
01:36:54,559 --> 01:36:55,601
- Há consultas por telefone?
- Claro.
1735
01:36:55,810 --> 01:36:59,647
É o que faço quando os meus
pacientes estão fora ou na prisão.
1736
01:37:06,237 --> 01:37:07,280
Obrigado, doutor.
1737
01:37:15,747 --> 01:37:18,416
Sabe, nunca cheguei a agradecer-Ihe
convenientemente...
1738
01:37:19,584 --> 01:37:20,626
...por me ter curado.
1739
01:37:22,086 --> 01:37:25,465
Não falamos em "curas", mas em
experiências emocionais correctivas.
1740
01:37:25,757 --> 01:37:26,966
Peço desculpa.
1741
01:37:28,426 --> 01:37:29,552
Você é uma pessoa e pêras.
1742
01:37:29,802 --> 01:37:32,305
É sim. Uma pessoa fantástica.
1743
01:37:33,181 --> 01:37:34,599
O senhor é que é.
1744
01:37:35,808 --> 01:37:36,851
- Não, é o senhor.
- O senhor!
1745
01:37:45,568 --> 01:37:46,652
Estás feliz?
1746
01:37:47,195 --> 01:37:48,696
Não consigo habituar-me.
1747
01:37:48,988 --> 01:37:49,864
A quê?
1748
01:37:50,156 --> 01:37:54,452
Faz tanto tempo desde que foste raptado.
Não sei se me consigo adaptar.
1749
01:37:56,454 --> 01:37:57,288
Ouve!
1750
01:37:58,331 --> 01:38:00,958
Que tal mais uma dança...
1751
01:38:01,501 --> 01:38:03,169
...e depois vamos lá para cima?
1752
01:38:06,589 --> 01:38:09,008
Tony? Podes cantar
mais uma canção?
1753
01:38:09,801 --> 01:38:11,010
Todas.
1754
01:38:11,719 --> 01:38:14,389
O meu amigo disse-me
para ficar o tempo necessário.
1755
01:38:14,680 --> 01:38:15,973
Não quero desiludir o meu amigo.
1756
01:38:16,182 --> 01:38:18,601
Que tal "World on a String",
a canção de Harold Arlen?
1757
01:38:18,851 --> 01:38:20,353
Isto é tão maravilhoso.
1758
01:38:22,230 --> 01:38:23,898
Isto é um presente.
1759
01:40:04,457 --> 01:40:06,125
Boa noite, Sobels.
1760
01:43:24,532 --> 01:43:26,534
[PORTUGUESE]