1
00:00:46,645 --> 00:00:49,272
1957 var et stort år.
2
00:00:49,439 --> 00:00:51,942
Russerne sendte Sputnik
i kredsløb...
3
00:00:52,109 --> 00:00:56,738
Dodgers spillede
deres sidste kamp på Ebbets Field.
4
00:00:56,905 --> 00:01:00,617
Ham her skød Frank Costello
i hovedet uden at dræbe ham.
5
00:01:00,784 --> 00:01:04,121
Gallo-brødrene dræbte
Albert Anastasia i barbersalonen...
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,082
på Park Sheraton Hotel.
7
00:01:07,249 --> 00:01:11,336
Med Anastasia af vejen troede
Vito Genevese, at han bestemte.
8
00:01:11,503 --> 00:01:15,423
Men Carlo Gambino og
Joe "Bananas" havde andre idéer.
9
00:01:15,590 --> 00:01:18,969
Så de indkaldte til møde.
Et stort møde.
10
00:01:28,353 --> 00:01:32,607
Det var første gang, Kommissionen
skulle mødes ansigt til ansigt.
11
00:01:32,774 --> 00:01:37,904
Chefer og bandemedlemmer kom
fra hele landet samt fra New York.
12
00:01:38,071 --> 00:01:43,743
Der var måske 50 bosser
der ankom til denne lille by.
13
00:01:48,415 --> 00:01:52,544
"FAMILIE" TERAPI
14
00:01:53,461 --> 00:01:57,048
Min far ankom med Dom Manetta
og Tommy D. "Fat" Tommy.
15
00:01:57,215 --> 00:02:00,343
Han var chef for familien dengang.
Spørg mig ikke hvorfor...
16
00:02:00,510 --> 00:02:06,141
men en nar mente, man skulle
holde mødet på Joe Barbaras gård.
17
00:02:06,308 --> 00:02:07,684
Væk fra bilen.
18
00:02:10,562 --> 00:02:13,815
Vil du gerne ende som højreb? Væk fra
bilen!
19
00:02:15,692 --> 00:02:19,070
Men de lokale strissere
havde holdt øje med Joe Barbara.
20
00:02:19,237 --> 00:02:23,533
En politimand bemærkede trafikken
og tilkaldte FBI.
21
00:02:36,171 --> 00:02:40,216
Mødet kom ikke engang i gang.
FBI rykkede ind...
22
00:02:40,383 --> 00:02:43,678
Og bingo...
Bosserne rykkede ud.
23
00:03:01,738 --> 00:03:06,993
Min far og Dominic gemte sig
i en eller anden slags mark.
24
00:03:07,160 --> 00:03:10,246
Dominic holdt en landmand hen
med en masse pis...
25
00:03:10,413 --> 00:03:15,251
mens min far hev sin.44 frem
og kaprede traktoren.
26
00:03:16,920 --> 00:03:19,839
Man sagde,
de kørte helt til Bensonhurst.
27
00:03:20,006 --> 00:03:23,426
Men min far sagde,
de kun kørte til Poughkeepsie.
28
00:03:27,347 --> 00:03:32,435
Carlo Gambino blev capo
di tutti capi "alle bossers boss".
29
00:03:32,602 --> 00:03:37,190
Siden har Kommissionen aldrig
forsøgt at mødes igen... Før nu.
30
00:03:46,241 --> 00:03:49,119
Jeg kan ikke lide det. Hvorfor skal vi
mødes?
31
00:03:49,285 --> 00:03:52,288
Folk må selv
passe deres forretninger.
32
00:03:52,455 --> 00:03:57,293
Mødet i 57 handlede om,
hvordan vi skulle dele landet op.
33
00:03:57,460 --> 00:04:01,256
Det her møde handler om,
hvordan vi overlever.
34
00:04:01,423 --> 00:04:05,468
Vi har familiemedlemmer,
der sladrer til FBI.
35
00:04:05,635 --> 00:04:10,390
Bosser ryger i fængsel,
folk likvideres uden tilladelse.
36
00:04:10,557 --> 00:04:14,602
Og oven i alt det andet
er der de der kinesere...
37
00:04:14,769 --> 00:04:17,272
og skøre russere at tænke på.
38
00:04:17,438 --> 00:04:21,901
Alt forandrer sig.
Vi må følge med tiderne.
39
00:04:22,068 --> 00:04:24,279
Skal vi have en skide hjemmeside?
40
00:04:24,445 --> 00:04:26,489
Da din far døde...
41
00:04:28,366 --> 00:04:33,246
Iovede jeg ham,
at jeg altid ville passe på dig.
42
00:04:33,997 --> 00:04:38,084
Jeg vil gerne have, du kommer
til det møde med mig. Capisci?
43
00:04:47,177 --> 00:04:51,639
Ham Primo Sidone
skal du tage dig i agt for.
44
00:04:51,806 --> 00:04:55,310
Han er et dumt svin.
Hold øje med ham, okay?
45
00:04:59,939 --> 00:05:01,858
Jeg skal lige have en tandstik.
46
00:05:30,303 --> 00:05:35,475
Jeg blev ved at fortælle ham, jeg havde
brug for plads til at vokse.
47
00:05:35,642 --> 00:05:41,689
Og til at finde mig selv
som menneske.
48
00:05:41,856 --> 00:05:46,945
Ikke kun som kvinde,
men som et selvstændigt væsen.
49
00:05:47,111 --> 00:05:50,698
Så sagde jeg til ham, at jeg måtte
i kontakt med mit unikke jeg.
50
00:05:50,865 --> 00:05:53,576
Men det kunne han ikke håndtere.
51
00:05:53,743 --> 00:05:56,371
Han sagde,
jeg skubbede ham fra mig.
52
00:05:56,537 --> 00:06:01,334
Han sagde,
jeg skubbede ham fra mig!
53
00:06:01,501 --> 00:06:04,754
Tror De, jeg skubbede ham fra mig,
dr. Sobel?
54
00:06:06,589 --> 00:06:09,092
Caroline, folk går fra hinanden.
55
00:06:09,258 --> 00:06:12,887
Det er måden, vi håndterer det på,
der er vigtig.
56
00:06:13,054 --> 00:06:17,433
Jeg kan bare ikke tro,
det er forbi mellem mig og Steve.
57
00:06:17,600 --> 00:06:22,397
- Måske er der stadig håb.
- Nu meldte han dig jo til politiet.
58
00:06:22,563 --> 00:06:25,483
Det er som regel
et ret dårligt tegn.
59
00:06:25,650 --> 00:06:28,194
Men hvad skal jeg gøre?
60
00:06:28,361 --> 00:06:33,866
Tja...
Det første, du skal gøre, er...
61
00:06:34,033 --> 00:06:37,912
at lade være med at klynke over
den ynkelige taber, for pokker.
62
00:06:38,079 --> 00:06:42,625
"Steve kan ikke lide mig!"
"Steve respekterer mig ikke!"
63
00:06:42,792 --> 00:06:45,086
Hvor det dog rager mig.
Få nogle rigtige problemer!
64
00:06:47,422 --> 00:06:49,340
Dr. Sobel?
65
00:06:50,842 --> 00:06:56,889
Ja, jeg... Jeg sad
og gennemtænkte hele din situation.
66
00:06:57,056 --> 00:07:01,310
Det var meget interessant,
det du sagde. Så tænk lidt over det.
67
00:07:01,477 --> 00:07:06,232
Jeg vil også tænke over det.
Så lad os begge tænke over det.
68
00:07:07,024 --> 00:07:10,736
Og så fortsætter vi i næste uge,
når jeg er tilbage fra ferie.
69
00:07:13,948 --> 00:07:15,658
Caroline, hvad føler du?
70
00:07:15,825 --> 00:07:18,619
Du er ligesom Steve.
Du vil bare...
71
00:07:18,828 --> 00:07:22,165
slippe af med mig
og smide mig ud.
72
00:07:22,331 --> 00:07:25,168
Caroline, det passer jo ikke.
73
00:07:25,334 --> 00:07:30,006
Jeg ser dig i næste uge,
hvorimod Steve aldrig vil se dig mere.
74
00:07:39,140 --> 00:07:42,518
Mr. Vitti, jeg har sagt, jeg intet ved.
Men de tror mig ikke...
75
00:07:42,685 --> 00:07:45,813
fordi jeg kom til
at beskylde Lille Joe for Dukeys død!
76
00:07:45,980 --> 00:07:50,568
- Men han lignede altså Lille Joe!
- Luk så røven!
77
00:07:52,486 --> 00:07:57,241
Du kender mig, ikke? Du ved,
hvad jeg gør, hvis du lyver, ikke?
78
00:07:57,408 --> 00:08:00,578
De slår mig i hovedet med det rør.
79
00:08:00,745 --> 00:08:03,414
Det var et retorisk spørgsmål,
din store idiot.
80
00:08:03,581 --> 00:08:06,042
Jeg spørger kun én gang:
Hvem dræbte Dominic?
81
00:08:06,209 --> 00:08:10,171
- Hvem dræbte Dominic?!
- Jeg ved det ikke...!
82
00:08:10,338 --> 00:08:12,757
- Jeg sværger...!
- Din forpulede løgnhals!
83
00:08:12,924 --> 00:08:16,344
Din lille pissemyre!
Hvem dræbte Dom?!
84
00:08:25,728 --> 00:08:29,190
Han ved ikke noget.
Det kan være lige meget.
85
00:08:34,487 --> 00:08:36,322
Det var rimelig smertefrit.
86
00:08:36,489 --> 00:08:40,076
- Luk kæften.
- Det gjorde ondt.
87
00:08:42,244 --> 00:08:46,832
Vi har holdt her i ti minutter.
Jeg hader at komme for sent.
88
00:08:46,999 --> 00:08:50,127
- Jeg hader at komme for sent til dem.
- Far, slap af.
89
00:08:50,294 --> 00:08:54,256
Du er bare vred,
fordi vi skal til bedstefars fest.
90
00:08:54,423 --> 00:08:58,886
Jeg vil ikke analyseres af en, der
for få år siden troede på julemanden.
91
00:08:59,053 --> 00:09:02,640
Der er kun én dr. Sobel i familien.
Kun én.
92
00:09:02,807 --> 00:09:05,810
Men der er to.
Der er dig og bedstefar.
93
00:09:06,894 --> 00:09:10,773
Skal vi ikke snakke om noget andet?
94
00:09:11,482 --> 00:09:17,154
Vil du læse bedstefars nye bog?
Mor siger, du er misundelig.
95
00:09:17,321 --> 00:09:21,075
Taler din mor om andet, eller er det
kun om mig 24 timer i døgnet...?
96
00:09:23,327 --> 00:09:26,497
Det er din mors skyld. Det er voodoo.
97
00:09:32,503 --> 00:09:35,840
Hvis jeg peger på dig,
så lad, som om din nakke gør ondt.
98
00:09:36,006 --> 00:09:39,218
- Er du åndssvag?!
- Undskyld, det var min skyld.
99
00:09:39,385 --> 00:09:42,263
- Så du noget?
- Jeg talte med min søn.
100
00:09:42,430 --> 00:09:46,392
Det er i orden, sir. Det er vores skyld,
at vi sådan holdt foran Dem.
101
00:09:46,559 --> 00:09:50,020
Nej, det er min skyld. Nu skal I få
mine forsikringsoplysninger.
102
00:09:50,187 --> 00:09:52,523
Det er okay.
Glem det.
103
00:09:52,690 --> 00:09:57,570
- Bagenden er helt smadret.
- Nej, sådan så den også ud før.
104
00:09:59,321 --> 00:10:01,365
Lad os tilkalde politiet...
105
00:10:01,532 --> 00:10:05,035
Op i røven med politiet.
Forstået?
106
00:10:07,329 --> 00:10:11,208
Okay. De har ret.
Op i røven med dem.
107
00:10:11,375 --> 00:10:17,381
Især dem til hest, der bare efterlader
pærer overalt, man nærmest drukner i.
108
00:10:17,548 --> 00:10:22,011
Tag mit kort, hvis De skulle
ombestemme Dem i morgen.
109
00:10:22,178 --> 00:10:25,097
- Er De læge?
- Jeg er psykolog.
110
00:10:25,264 --> 00:10:29,018
En hjernevasker.
Jeg har engang talt med sådan en.
111
00:10:29,185 --> 00:10:33,606
Da jeg engang var oppe nordpå...
på en fisketur.
112
00:10:33,772 --> 00:10:36,108
Jelly, kom så.
113
00:10:36,275 --> 00:10:39,778
Jeg må løbe.
Vi ses.
114
00:10:44,992 --> 00:10:48,454
"Kænguruhop". Dårlig benzin.
Hvad kan man stille op?
115
00:10:49,455 --> 00:10:52,291
Hav det godt, doc.
116
00:10:57,087 --> 00:11:00,799
FORTÆL MIG, HVAD DU FØLER
FORTÆL MIG, HVAD DU ØNSKER
117
00:11:05,763 --> 00:11:08,265
og så kun neurotikerne!
118
00:11:14,271 --> 00:11:16,190
gudskelov for Fontex!
119
00:11:22,655 --> 00:11:25,741
Kommer I ikke?
Det er mit bryllup.
120
00:11:25,908 --> 00:11:29,119
Vi ved godt,
det er en stor dag for dig, Benny.
121
00:11:29,286 --> 00:11:34,708
Men din far og jeg kan ikke bare
tage af sted, hver gang du vil giftes.
122
00:11:34,875 --> 00:11:38,879
Det er en enestående...
Det er anden gang i mit liv, mor.
123
00:11:39,046 --> 00:11:41,507
Far, kommer du ikke til mit bryllup?
124
00:11:41,674 --> 00:11:47,763
Jeg skal signere min bog
hos tre boghandlere næste weekend.
125
00:11:47,930 --> 00:11:51,308
Hvis jeg aflyser, anbringer de mig
på nederste hylde. Sådan er de.
126
00:11:51,475 --> 00:11:55,312
Det ved man. Barnes er okay,
men Noble er et hævngerrigt røvhul.
127
00:11:55,479 --> 00:11:57,064
Ben, tal pænt.
128
00:11:57,231 --> 00:12:01,193
Undskyld, men hør nu.
Jeg har været alene i otte år.
129
00:12:01,360 --> 00:12:04,530
Jeg har omsider fundet
mit livs kærlighed.
130
00:12:04,697 --> 00:12:07,074
Mød hende i det mindste,
før vi bliver gift.
131
00:12:07,241 --> 00:12:11,120
I bliver hendes familie.
Det skal hun vide på forhånd.
132
00:12:11,286 --> 00:12:14,873
- Du er meget lidt venlig i aften.
- Det var kun for sjov.
133
00:12:15,040 --> 00:12:20,004
- Jeg taler lidt med borgmesteren.
- Er borgmesteren her?
134
00:12:20,170 --> 00:12:23,173
- Hvad er der galt?
- Ikke noget.
135
00:12:23,340 --> 00:12:25,718
- Hvordan går det med din praksis?
- Fint.
136
00:12:25,884 --> 00:12:30,097
Jeg har interessante patienter.
Meget interessante, fascinerende.
137
00:12:30,264 --> 00:12:34,309
Far har en patient,
der drømmer, at han skider ørreder.
138
00:12:34,476 --> 00:12:35,894
Tak, Mike.
139
00:12:37,396 --> 00:12:40,691
Manetta-familien
vil helt sikkert stille spørgsmål.
140
00:12:41,692 --> 00:12:44,027
De tror,
at vi stod bag mordet på Dominic.
141
00:12:44,194 --> 00:12:46,530
Det var Paul, de var ude efter.
142
00:12:46,697 --> 00:12:49,199
Det er et mirakel, du overlevede.
Jeg takker Gud.
143
00:12:49,366 --> 00:12:54,413
Ja, gudskelov. Var jeg ikke
gået ind efter den tandstik...
144
00:12:54,580 --> 00:12:58,250
havde jeg ligget død sammen
med Dominic. Må han hvile i fred.
145
00:12:58,417 --> 00:13:02,504
Det drejer sig om det store møde.
Primo Sidone vil være leder.
146
00:13:02,671 --> 00:13:07,718
Han kan ikke myrde Dominic og Paul
uden de andre familiers tilladelse.
147
00:13:07,885 --> 00:13:11,764
Hvis de har givet den,
ender det her med en stor krig.
148
00:13:11,930 --> 00:13:14,016
Snak med Zello og Baldassare.
149
00:13:14,183 --> 00:13:18,479
Gud forbyde, at de andre
New York-familier er imod os...
150
00:13:20,564 --> 00:13:24,735
Det vil jeg vide,
før jeg går til det møde.
151
00:13:24,902 --> 00:13:28,447
Har du det godt?
Du ser faktisk sløj ud.
152
00:13:28,614 --> 00:13:30,991
Hvad er der i vejen?
153
00:13:31,158 --> 00:13:35,746
Jeg har lidt problemer med vejret.
Jeg må lige have noget luft.
154
00:13:45,255 --> 00:13:47,424
Paul, har du det godt?
155
00:13:47,591 --> 00:13:50,302
- Ja, det er bare...
- Hvad?
156
00:13:53,055 --> 00:13:56,850
Jeg har det ad helvede til.
Jeg får sådan en fandens hovedpine!
157
00:13:57,017 --> 00:14:00,020
Har du en af de der "mæhgræner"?
158
00:14:05,692 --> 00:14:08,946
Lad os køre en tur...
Bare kør.
159
00:14:21,166 --> 00:14:24,544
Godt nyt, mr. Evans.
Deres hjerte er helt fint.
160
00:14:24,711 --> 00:14:29,049
Helt fint? Jeg har haft otte
hjerteanfald i de sidste tre uger.
161
00:14:29,216 --> 00:14:32,094
Så vidt jeg kan se,
har De haft et anfald af panikangst.
162
00:14:32,261 --> 00:14:34,513
- Et hvad?
- Et anfald af panikangst.
163
00:14:34,680 --> 00:14:38,517
- Bare rolig, De får noget Xanax.
- Et anfald af panikangst?
164
00:14:38,684 --> 00:14:41,979
- Det er meget almindeligt.
- Se på mig.
165
00:14:42,145 --> 00:14:44,564
Ligner jeg en, der bliver panisk?
166
00:14:46,858 --> 00:14:49,945
- Ligner jeg en, der bliver panisk?
- Det er ikke noget at skamme sig...
167
00:14:50,112 --> 00:14:53,156
Hvor har du læst til læge,
dumme svin? Det var et hjerteanfald.
168
00:14:53,323 --> 00:14:56,034
Ikke ifølge Deres EKG.
169
00:15:07,504 --> 00:15:11,550
Jelly, du skal gøre mig en tjeneste
som min ven.
170
00:15:11,717 --> 00:15:14,636
- Find en læge til mig.
- Vi har lige været hos en.
171
00:15:14,803 --> 00:15:17,597
Ikke sådan en læge.
En hovedlæge.
172
00:15:17,764 --> 00:15:19,891
Vil du lave dit ansigt om
ligesom Sonny Black?
173
00:15:20,058 --> 00:15:23,562
- Tag ikke næsen. Han ligner en gris.
- Ikke en plastikkirurg.
174
00:15:23,729 --> 00:15:27,482
- Skal jeg skære alting ud i pap?
- Det sparer tid.
175
00:15:29,401 --> 00:15:34,114
Jeg taler om sådan en hovedlæge.
En psykolog.
176
00:15:34,281 --> 00:15:40,495
Det er ligesom en af
de der tankelæsere, ESPN... du ved.
177
00:15:40,662 --> 00:15:44,583
Jeg er lige stødt på en psykolog.
Ja, han stødte ind i mig.
178
00:15:44,750 --> 00:15:46,626
Var han dygtig?
179
00:15:46,793 --> 00:15:50,005
Han virkede ret kvik.
Han havde et visitkort.
180
00:15:50,172 --> 00:15:53,550
Et visitkort?
Hold kæft, det må jeg sgu nok sige.
181
00:15:56,386 --> 00:16:00,390
Jo, men...
Hvad skal du med en hjernevasker?
182
00:16:00,557 --> 00:16:03,685
Det er til min ven.
Min ven har problemer.
183
00:16:03,852 --> 00:16:07,063
Jeg må stille psykologen
nogle spørgsmål på min vens vegne.
184
00:16:07,230 --> 00:16:11,401
Ingen må vide det. Hvis nogen hører,
at jeg taler med en psykolog, så...
185
00:16:11,568 --> 00:16:16,448
- Det kan opfattes på en forkert måde.
- Ingen får noget at vide.
186
00:16:16,615 --> 00:16:19,493
- Må jeg spørge om én ting?
- Ja, værsgo.
187
00:16:19,659 --> 00:16:22,746
Denne "ven"...Er det mig?
188
00:16:25,749 --> 00:16:27,459
Ja, det er dig.
189
00:16:29,544 --> 00:16:32,881
Carl, jeg kan se et mønster.
Du slår dig til tåls med alt for meget.
190
00:16:33,048 --> 00:16:35,342
Du har ret. Det gør jeg.
191
00:16:36,802 --> 00:16:41,681
Der gjorde du det igen. Jeg
sagde noget, og du var straks enig.
192
00:16:42,682 --> 00:16:44,142
Ja, du har ret.
193
00:16:44,309 --> 00:16:47,896
- Hvorfor tror du, at du gør det?
- Det ved jeg ikke.
194
00:16:48,063 --> 00:16:53,360
Det skyldes nok din frygt for
at blive afvist eller misbilliget.
195
00:16:53,527 --> 00:16:56,863
Vær dig selv. Stå fast.
Lad ikke folk trampe på dig.
196
00:16:58,657 --> 00:17:03,161
- Dr. Sobel?
- Jeg er midt i en konsultation.
197
00:17:04,162 --> 00:17:09,042
- Du er jo ham, jeg ramte i går.
- Bingo. Ud med dig.
198
00:17:09,209 --> 00:17:12,462
Op at stå.
Har du en frakke, tumpe?
199
00:17:12,629 --> 00:17:16,007
- Han går nu.
- Ikke før han er færdig her.
200
00:17:16,174 --> 00:17:18,385
- Du får 100 dollar, hvis du går.
- Tag dem ikke.
201
00:17:18,552 --> 00:17:21,388
- Lad os sige 150.
- 300.
202
00:17:21,555 --> 00:17:23,306
Helt åndssvag er han sgu ikke.
203
00:17:23,473 --> 00:17:28,186
- Du havde ret. Jeg stod fast.
- Det var bare et forkert tidspunkt.
204
00:17:28,353 --> 00:17:31,648
- Jeg er stolt af dig.
- Jeg føler mig som et nyt menneske.
205
00:17:31,815 --> 00:17:36,987
Jeg ved, du er vred over det med
bilen, men du kan ikke komme her!
206
00:17:40,699 --> 00:17:44,452
Kender du mig?
Nej, du gør ikke.
207
00:17:47,497 --> 00:17:49,958
- Har du set mit billede i avisen?
- Ja.
208
00:17:50,125 --> 00:17:54,087
- Nej, du har ikke.
- Jeg får ikke engang avisen.
209
00:17:58,466 --> 00:18:01,511
Jelly, vent udenfor.
210
00:18:01,678 --> 00:18:03,346
Sid ned.
211
00:18:08,560 --> 00:18:11,187
Du har ikke noget isenkram, vel?
212
00:18:11,354 --> 00:18:16,776
- Optagelsesudstyr.
- Nej, jeg... tager notater.
213
00:18:18,194 --> 00:18:23,325
Jeg prøvede at give Deres ven
forsikringsoplysningerne i går aftes.
214
00:18:23,491 --> 00:18:26,202
Han ville ikke have dem.
Dræb mig ikke.
215
00:18:26,369 --> 00:18:29,539
Jeg ville spørge dig,
om du kan lide Tony Bennett.
216
00:18:30,623 --> 00:18:33,460
Ja, jeg er en stor Tony Bennett-fan.
217
00:18:33,626 --> 00:18:37,672
- Det er jeg også.
- Jeg kan lide alle italienske sangere.
218
00:18:37,839 --> 00:18:43,219
Mr. Vitti, bør vi ikke lade vores
forsikringsselskaber ordne det her?
219
00:18:43,386 --> 00:18:45,805
Jeg er ligeglad med bilen.
220
00:18:45,972 --> 00:18:48,224
En af mine venner...
221
00:18:48,391 --> 00:18:52,312
Min ven har problemer
og får nok brug for en psykolog.
222
00:18:52,479 --> 00:18:56,274
- Så jeg vil stille nogle spørgsmål.
- Værsgo.
223
00:18:58,276 --> 00:19:00,278
Hvad gør vi?
Skal vi sidde?
224
00:19:00,445 --> 00:19:03,490
- Det må De selv om.
- Så sætter jeg mig her.
225
00:19:04,741 --> 00:19:07,952
- Undskyld.
- Jeg sidder her, ikke?
226
00:19:16,294 --> 00:19:18,254
Nå, hvem begynder?
227
00:19:19,255 --> 00:19:21,883
Hvorfor tror De,
De har brug for en psykolog?
228
00:19:22,050 --> 00:19:26,137
Det har jeg heller ikke. Det har jeg
jo lige sagt. Det er til min ven.
229
00:19:26,304 --> 00:19:28,431
Hørte du ikke det?
230
00:19:28,598 --> 00:19:34,020
Kan du ikke engang huske,
hvad jeg sagde for to sekunder siden?
231
00:19:34,187 --> 00:19:37,732
Din hjælp er indtil nu ikke noget
at råbe hurra for.
232
00:19:37,899 --> 00:19:41,194
Det var min skyld. Undskyld.
233
00:19:41,361 --> 00:19:44,030
Skal vi ikke begynde forfra...?
234
00:19:44,197 --> 00:19:46,616
Fortæl mig om din ven.
235
00:19:48,576 --> 00:19:52,580
Min ven er en virkelig stærk type.
236
00:19:52,747 --> 00:19:56,793
Intet har kunnet bide på ham.
Men pludselig er han brudt sammen.
237
00:19:56,960 --> 00:20:00,046
Han græder uden grund,
han kan ikke sove...
238
00:20:00,213 --> 00:20:05,260
Han kan ikke være sammen
med sine venner. De gør ham nervøse.
239
00:20:05,426 --> 00:20:09,556
Han vil gerne væk fra dem. Og det
er venner, han har kendt hele livet.
240
00:20:09,722 --> 00:20:11,933
Og så får han nogle anfald...
241
00:20:12,100 --> 00:20:16,437
Han kan ikke få vejret,
han bliver svimmel...
242
00:20:16,604 --> 00:20:21,401
og får smerter i brystet.
Han har det, som om han skal dø.
243
00:20:21,568 --> 00:20:24,779
- Panikangst.
- I med jeres panikangst.
244
00:20:24,946 --> 00:20:27,949
Hvem sagde "panik"...?
245
00:20:28,116 --> 00:20:34,038
Ikke panik.
Svimmelhed og åndenøds... anfald.
246
00:20:34,205 --> 00:20:38,209
Han vil bare vide, hvad han kan gøre
for at få det til at gå væk.
247
00:20:40,169 --> 00:20:43,715
Mr. Vitti...
Nu vil jeg vove mig ud på dybt vand.
248
00:20:45,300 --> 00:20:49,971
Jeg tror, at Deres ven... er Dem.
249
00:20:54,684 --> 00:20:57,979
Du... du...
250
00:20:59,480 --> 00:21:04,777
Du er ikke dum, min ven.
Du er ikke dum.
251
00:21:04,944 --> 00:21:08,364
Du kunne se,
at jeg prøvede på noget...
252
00:21:08,531 --> 00:21:11,617
Det gennemskuede du.
Det er derfor, du er den, du er.
253
00:21:11,784 --> 00:21:14,871
Gud velsigne dig.
Du er fandeme dygtig... Jo, du er.
254
00:21:15,038 --> 00:21:18,458
- Nej, jeg er ikke.
- Jo, du er.
255
00:21:18,624 --> 00:21:21,919
- Fortsæt.
- Undskyld...?
256
00:21:22,086 --> 00:21:26,674
Jeg tror, at medicin kan hjælpe.
257
00:21:26,841 --> 00:21:30,094
Stoffer?
Nul, jeg rører ikke stoffer.
258
00:21:31,471 --> 00:21:35,850
Hvis De vil gribe fat om ondets rod,
må De nok gå til psykolog.
259
00:21:36,017 --> 00:21:41,481
- Hos dig eller hvad?
- Mig? Det tror jeg ikke, De vil.
260
00:21:41,647 --> 00:21:44,901
Min patientbog er overtegnet.
261
00:21:45,068 --> 00:21:48,071
Jeg kan ikke tage flere.
Desuden skal jeg på ferie.
262
00:21:48,237 --> 00:21:51,074
- Hvor skal du hen?
- Det oplyser jeg ikke mine patienter.
263
00:21:51,240 --> 00:21:54,786
- Hvor skal du hen?
- Sheraton Hotel i Miami Beach.
264
00:21:54,952 --> 00:21:58,706
- Det var da ikke så slemt, vel?
- Nej, det var det ikke.
265
00:22:01,417 --> 00:22:07,423
Det er sgu sjovt, men jeg har det
bedre efter at have lettet mit hjerte.
266
00:22:07,590 --> 00:22:12,220
Det er, som om en kæmpebyrde
er blevet taget fra mine skuldre.
267
00:22:12,386 --> 00:22:15,473
Du er dygtig.
Tusind tak.
268
00:22:15,640 --> 00:22:19,811
- Mr. Vitti, jeg gjorde ikke noget.
- Noget gjorde du.
269
00:22:19,977 --> 00:22:24,649
Byrden er væk.
Hvor er den? Aner det ikke.
270
00:22:24,816 --> 00:22:28,820
Du er dygtig.
Du er dygtig, doc.
271
00:22:28,986 --> 00:22:33,574
Jeg kontakter dig.
Lige en ting til.
272
00:22:33,741 --> 00:22:36,911
Hvis din behandling
gør mig til svans...
273
00:22:37,078 --> 00:22:39,622
slår jeg dig ihjel. Forstået?
274
00:22:39,789 --> 00:22:42,333
Kan vi definere "svans"?
275
00:22:42,500 --> 00:22:45,837
Bliver jeg svans, dør du.
Forstået?
276
00:22:46,921 --> 00:22:50,049
Du er dygtig...
277
00:22:52,260 --> 00:22:54,345
Vi ses.
278
00:23:06,649 --> 00:23:10,027
Vi rydder Manetta af vejen.
Hvad gør Vitti? Ingenting.
279
00:23:10,194 --> 00:23:12,697
- Hvorfor gør han ikke noget?
- Skid på ham.
280
00:23:12,864 --> 00:23:17,034
Tro mig, han planlægger noget stort.
Fars hammer falder.
281
00:23:17,201 --> 00:23:21,122
Så lad den.
Vitti er en hård fyr.
282
00:23:21,289 --> 00:23:25,418
Men mange hårde fyre
er endt som krabbeføde i årenes løb.
283
00:23:25,585 --> 00:23:28,754
Vitti. Det navn har plaget mig,
siden jeg var lille.
284
00:23:28,921 --> 00:23:31,883
Han var den smarte,
mens jeg var fjolset.
285
00:23:32,049 --> 00:23:35,094
Min far var en småforbryder,
hans far var en stor kanon.
286
00:23:35,261 --> 00:23:40,808
Vito Genovese forspildte sin chance
ved ikke at dræbe Gambino.
287
00:23:40,975 --> 00:23:43,936
Den fejl begår jeg ikke.
Jeg vil se Paul Vitti død.
288
00:23:44,103 --> 00:23:47,690
Jeg vil se ham død.
Han skal ophøre med at leve, nu!
289
00:23:50,276 --> 00:23:54,697
- Kan du lide bukserne?
- Ja. Det er sgu en dygtig skrædder.
290
00:23:54,864 --> 00:23:56,407
De er pæne.
291
00:24:00,828 --> 00:24:03,122
Michael, nu har du ikke glemt mad
på værelset, vel?
292
00:24:03,289 --> 00:24:06,626
Jeg vil ikke hjem til
en bakteriekongres.
293
00:24:06,792 --> 00:24:08,919
Far, for resten...
294
00:24:09,920 --> 00:24:13,007
- "Bliver jeg svans, dør du!"
- Nu lukker jeg den luftkanal.
295
00:24:13,174 --> 00:24:17,970
- Du må ikke aflytte mine patienter.
- Var det virkelig Paul Vitti?
296
00:24:18,137 --> 00:24:21,265
Jeg bad ikke om at se hans mafiaring.
Ja, det var Paul Vitti.
297
00:24:21,432 --> 00:24:24,852
- Skal han gå hos dig?
- Nej. Er du rigtig klog?
298
00:24:25,019 --> 00:24:29,148
Du må ikke fortælle nogen,
at han var her.
299
00:24:29,315 --> 00:24:31,025
Skal jeg så fjerne det
fra Internettet?
300
00:24:31,192 --> 00:24:32,943
Det var bare for sjov.
301
00:24:40,159 --> 00:24:44,747
Trods varmen og andre mere
eksotiske caribiske rejsemål...
302
00:24:44,914 --> 00:24:47,750
melder Floridas turistbranche
om drønende succes...
303
00:24:47,917 --> 00:24:50,044
fra Orlando til Keys.
304
00:24:50,211 --> 00:24:52,880
At dømme efter folkene
omkring swimmingpoolen i dag...
305
00:24:53,047 --> 00:24:57,259
er lavsæsonen i Miami Beach
alt andet end lav.
306
00:24:57,426 --> 00:25:01,764
Rent personligt
er det min sidste rapport for WVBF.
307
00:25:01,931 --> 00:25:04,809
Jeg skal giftes med en dejlig mand
og flytter til New York.
308
00:25:04,975 --> 00:25:06,769
Tak for alt, Miami.
309
00:25:06,936 --> 00:25:12,400
Det er Laura McNamara, der for
sidste gang takker af for WVBF.
310
00:25:12,566 --> 00:25:13,943
Grib!
311
00:25:15,861 --> 00:25:18,739
Tak.
Udmærket, Laura.
312
00:25:25,913 --> 00:25:28,749
Det er ham her!
313
00:25:29,834 --> 00:25:32,378
- Hvor har jeg savnet dig.
- I lige måde.
314
00:25:32,545 --> 00:25:34,672
- Michael, sig hej.
- Hej, Laura.
315
00:25:34,839 --> 00:25:36,215
Hej, Michael.
316
00:25:38,008 --> 00:25:43,430
- Skal du ikke over at se kameraet?
- Hvorfor skulle jeg dog gøre det?
317
00:25:43,597 --> 00:25:46,684
- Nå ja. Er det i orden?
- Ja, endelig.
318
00:25:46,851 --> 00:25:50,563
Pyt med, hvis du ødelægger noget.
Jeg er ikke længere ansat.
319
00:25:51,522 --> 00:25:54,775
- Kan han lide mig?
- Han er vild med dig.
320
00:25:54,942 --> 00:25:57,361
Jeg elsker dig.
Jeg er så glad for at se dig.
321
00:25:57,528 --> 00:26:01,448
- Er du? Og elsker du mig virkelig?
- Selvfølgelig. Hvad er der?
322
00:26:01,615 --> 00:26:04,702
- Jeg er nervøs.
- Hvorfor?
323
00:26:04,869 --> 00:26:09,373
Fordi jeg skal være stedmor
til et stort barn, og vi skal giftes.
324
00:26:09,540 --> 00:26:13,752
- Så hvad er du bange for?
- Hvad, hvis du bliver træt af mig?
325
00:26:13,919 --> 00:26:19,049
Mange par er lykkelige og bliver gift
og mister interessen for hinanden.
326
00:26:19,216 --> 00:26:20,634
Det sker ikke for os.
327
00:26:35,941 --> 00:26:39,904
- Er alt okay, Paul?
- Hold nu mund.
328
00:26:42,031 --> 00:26:44,491
- Du virker lidt ude af dig selv.
- Det er jeg også.
329
00:26:44,658 --> 00:26:47,620
- Gider du godt holde mund?
- Undskyld.
330
00:26:47,786 --> 00:26:50,831
Hvorfor lægger du dig ikke lidt ned?
Kom.
331
00:26:52,374 --> 00:26:56,045
- Tænkte du på din kone?
- Nej, hvad snakker du om?
332
00:26:57,630 --> 00:26:59,006
Undskyld...
333
00:27:07,681 --> 00:27:09,516
Nu tænker jeg på min kone.
334
00:27:09,683 --> 00:27:13,354
For helvede, Sheila.
Hvorfor kan du ikke lukke kæften?
335
00:27:20,736 --> 00:27:22,655
Dr. Sobel.
336
00:27:24,573 --> 00:27:28,118
- Dr. Sobel.
- Mor...?
337
00:27:28,285 --> 00:27:30,204
Dr. Sobel!
338
00:27:32,164 --> 00:27:36,168
Det er mig. Mr. Vitti vil tale med Dem.
Jeg har Deres morgenkåbe.
339
00:27:38,170 --> 00:27:42,675
Hør her, din lille, forpulede narrøv
af en pikansjos!
340
00:27:42,841 --> 00:27:46,053
Du har ikke hjulpet mig en skid!
Din behandling hjalp ikke!
341
00:27:46,220 --> 00:27:48,514
Jeg er stadig til rotterne!
342
00:27:48,681 --> 00:27:51,975
Hjalp jeg ikke?
Jeg talte med Dem i fem minutter!
343
00:27:52,142 --> 00:27:55,687
Hvad havde De regnet med?!
Jeg kan ikke udrette mirakler.
344
00:27:55,854 --> 00:28:00,234
Og jeg bryder mig ikke om, at
man bryder ind på mit hotelværelse...
345
00:28:00,401 --> 00:28:03,695
og kidnapper mig midt om natten!
Jeg har en familie og et liv.
346
00:28:03,862 --> 00:28:09,118
Jeg er en seriøs psykolog,
og jeg har ikke tid til Deres pis!
347
00:28:09,284 --> 00:28:11,578
Det sidste var en lille fortalelse.
348
00:28:14,331 --> 00:28:17,084
Jeg kunne ikke få den op i går aftes.
349
00:28:17,251 --> 00:28:20,671
- Mener De seksuelt?
- Nej, i kampen mod Michigan State.
350
00:28:20,838 --> 00:28:22,923
Selvfølgelig mener jeg seksuelt.
Er du dum?
351
00:28:23,090 --> 00:28:26,468
Har jeg forstået det rigtigt?
De fløj 2.500 kilometer...
352
00:28:26,635 --> 00:28:30,472
og slæbte mig ud af sengen,
fordi De ikke kunne få rejsning?
353
00:28:30,639 --> 00:28:32,933
Viser det ikke, at jeg er motiveret?
354
00:28:33,100 --> 00:28:36,061
- Det er der piller for.
- Næ, næ... Det er snyd.
355
00:28:36,228 --> 00:28:38,856
Det næste bliver vel
indbygget hydraulik.
356
00:28:39,022 --> 00:28:42,067
Enten har man en reel stiverik,
eller også har man ikke.
357
00:28:42,234 --> 00:28:46,113
- Det var Mark Twain, ikke?
- Vil du hjælpe mig eller hvad?
358
00:28:46,280 --> 00:28:49,575
Jeg...
Jeg nægter at tro det her.
359
00:28:49,741 --> 00:28:52,661
Okay.
Har De været ude for det før?
360
00:28:52,828 --> 00:28:55,038
En slatten pik?
361
00:28:55,205 --> 00:28:59,042
Aldrig. Jo, én gang.
I går aftes.
362
00:28:59,209 --> 00:29:01,170
- Og en gang før.
- Så to gange.
363
00:29:01,336 --> 00:29:03,922
Bravo. To gange.
364
00:29:04,089 --> 00:29:07,217
Så var der en anden gang.
Men det var efter et stort måltid.
365
00:29:07,384 --> 00:29:10,387
Ikke at kunne gennemføre
et samleje tre eller fire gange...
366
00:29:10,554 --> 00:29:14,099
- Otte gange.
- Det er ingen katastrofe.
367
00:29:14,266 --> 00:29:17,853
Måske ikke for dig.
Men kan jeg ikke få den op...
368
00:29:18,020 --> 00:29:22,024
er jeg ikke mandig nok.
Jeg er omgivet af dyr, doktor.
369
00:29:22,191 --> 00:29:25,944
De virker måske dumme
for en lærd som dig.
370
00:29:26,111 --> 00:29:29,114
Men dyr fornemmer svaghed.
371
00:29:29,281 --> 00:29:33,160
Jeg har under to uger til
at blive stærk. Ellers æder de mig.
372
00:29:33,327 --> 00:29:36,663
- Hvad sker der om to uger?
- Det kan jeg ikke sige.
373
00:29:36,830 --> 00:29:39,791
Det er en stor hjælp.
374
00:29:39,958 --> 00:29:44,880
De skal fortælle mig det, fordi jeg
godt vil vide det. Det er jo håbløst.
375
00:29:45,047 --> 00:29:47,382
Jeg kan intet gøre på to uger.
376
00:29:47,549 --> 00:29:51,553
Og hvad er mit mål? At gøre Dem
til en glad og veltilpasset gangster?
377
00:29:51,720 --> 00:29:56,600
Jeg så en tv-reklame med en unge
sammen med nogle hundehvalpe.
378
00:29:56,767 --> 00:30:00,812
Jeg græd i 45 min. Hæng et par
patter på mig, så er jeg en kvinde.
379
00:30:00,979 --> 00:30:03,440
- Jeg kan ikke hjælpe Dem.
- Afviser du mig?
380
00:30:03,607 --> 00:30:08,028
Min familieterapi var
ikke just møntet på den "familie".
381
00:30:08,195 --> 00:30:12,532
Du med dit latterlige kontor og hus
i Latterby... Mig afviser du?
382
00:30:12,699 --> 00:30:17,371
Så du kan høre på husmødre flæbe
over, at de ikke bliver bollet rigtigt?!
383
00:30:17,537 --> 00:30:20,165
- Nu går jeg.
- Kan du se?!
384
00:30:20,332 --> 00:30:26,004
Det er det, jeg snakker om...!
Jeg er en død mand!
385
00:30:26,171 --> 00:30:29,508
Og du kalder dig læge?
Du burde skamme dig!
386
00:30:31,009 --> 00:30:36,014
En rigtig læge
vender ikke ryggen til en, der lider!
387
00:30:36,181 --> 00:30:40,727
Du kan ikke engang behandle
en tocellet amøbe, din pap-psykolog!
388
00:30:44,356 --> 00:30:48,610
Guds Moder, giv mig styrke til
at klare det her!
389
00:30:48,777 --> 00:30:52,155
Fordi det forbandede svin
vil ikke hjælpe mig!
390
00:30:52,322 --> 00:30:57,703
Jeg græder hele tiden.
Jeg ved ikke, hvad det er for noget.
391
00:30:57,869 --> 00:30:59,329
Her.
392
00:31:01,206 --> 00:31:03,083
Sæt Dem ned.
393
00:31:06,128 --> 00:31:08,004
Sæt Dem ned.
394
00:31:11,633 --> 00:31:13,927
Hvad skete der med Deres kone
i går aftes?
395
00:31:14,094 --> 00:31:19,015
- Det var med min veninde.
- Har De problemer i ægteskabet?
396
00:31:19,182 --> 00:31:22,352
- Hvorfor har De så en veninde?
- Skal du nu løfte pegefingre?
397
00:31:22,519 --> 00:31:25,105
Jeg er nysgerrig.
Hvorfor har De en veninde?
398
00:31:25,272 --> 00:31:29,109
Jeg gør noget med hende,
jeg ikke kan gøre med min kone.
399
00:31:29,276 --> 00:31:32,612
Det er den mund,
hun kysser mine børn godnat med.
400
00:31:34,990 --> 00:31:36,825
Har De været under stress
for nylig?
401
00:31:36,992 --> 00:31:39,870
- Som at se sin bedste ven myrdet?
- Det er en stressfaktor.
402
00:31:40,036 --> 00:31:42,330
Ja, jeg har været
under meget stress...
403
00:31:46,543 --> 00:31:51,089
Ud fra det De fortalte mig om de
anfald, har det sikkert været årsagen.
404
00:31:52,132 --> 00:31:53,842
- Bare stress?
- Bare stress.
405
00:31:54,009 --> 00:31:58,972
Stress er meget stærkt.
Jeg tror ikke, De fejler noget fysisk.
406
00:31:59,139 --> 00:32:01,516
- Er det bare det?
- Ja.
407
00:32:03,393 --> 00:32:08,690
- Det tror jeg.
- Du er rigtig dygtig.
408
00:32:08,857 --> 00:32:10,984
- Du er rigtig dygtig.
- Der er mere i det.
409
00:32:11,151 --> 00:32:13,904
- Du er dygtig.
- Der er dybereliggende...
410
00:32:14,070 --> 00:32:16,072
Du ramte hovedet på sømmet.
411
00:32:16,239 --> 00:32:18,825
Jeg kan mærke safterne vende tilbage
i mine nosser.
412
00:32:18,992 --> 00:32:21,536
At jeg skulle høre det
fra en anden mand.
413
00:32:21,703 --> 00:32:25,624
- Sådan. Du er min psykolog.
- Nej, det går ikke.
414
00:32:25,790 --> 00:32:29,336
De er ikke rede til det her.
De er ikke rede til at åbne op...
415
00:32:29,502 --> 00:32:32,589
Prøv at høre dig.
Den der skide ærlighed.
416
00:32:32,756 --> 00:32:36,718
Du fatter det ikke.
Ingen taler til mig på den måde.
417
00:32:36,885 --> 00:32:39,221
- Forstår du det?
- Ja.
418
00:32:39,387 --> 00:32:43,391
- Lad os komme i gang. Jeg er klar.
- De er vist ikke vant til et "nej".
419
00:32:43,558 --> 00:32:46,853
Jo da. Men mere som:
"Nej, gør det ikke, nej...!"
420
00:32:47,479 --> 00:32:52,400
Jeg er her to dage endnu. I New York
bliver De min eneste patient.
421
00:32:52,567 --> 00:32:56,905
I to uger. Jeg må finde på en
undskyldning til de andre patienter.
422
00:32:57,072 --> 00:33:01,326
Skal jeg rydde din kalender?
Det vil være mig en ære.
423
00:33:01,493 --> 00:33:04,537
- Jimmy!
- Nej, ikke Jimmy. Jeg gør det selv.
424
00:33:04,704 --> 00:33:08,959
- Er du sikker?
- Ja. Vi ses i New York.
425
00:33:10,126 --> 00:33:14,381
- Var det noget?
- Nej tak. Det er sødt af Dem, men...
426
00:33:14,547 --> 00:33:16,716
Skal du ikke have lidt med sjoveren?
427
00:33:16,883 --> 00:33:21,179
Er du sikker?
"Når man er sulten for sjov."
428
00:33:21,346 --> 00:33:24,224
- Nej, jeg...
- Du er på ferie.
429
00:33:24,391 --> 00:33:28,853
Jeg er også snart gift,
så jeg vil gerne tilbage til mit hotel...
430
00:33:29,020 --> 00:33:31,564
Godnat, mr. Vitti.
Vi ses i New York.
431
00:33:31,731 --> 00:33:36,319
Du... hallo, du. Vi kommer til
at se en del til hinanden.
432
00:33:37,237 --> 00:33:42,325
Ben! Hvor har du været?!
Jeg vågnede, og så var du væk!
433
00:33:42,492 --> 00:33:45,245
Der lå ingen seddel.
Jeg var helt fra den.
434
00:33:45,412 --> 00:33:49,833
Jeg har ledt efter dig overalt!
Jeg har endda spist en Rice Krispy.
435
00:33:49,999 --> 00:33:54,003
- Jeg havde nær tilkaldt politiet.
- Nej, gør ikke det.
436
00:33:54,170 --> 00:33:56,297
Jeg havde en patient,
der ikke kunne vente.
437
00:33:56,464 --> 00:33:59,509
- Har du patienter i Florida?
- Én.
438
00:33:59,676 --> 00:34:02,470
Han fulgte efter mig fra New York.
439
00:34:02,637 --> 00:34:04,931
Du godeste. Hvem er han?
440
00:34:06,683 --> 00:34:10,603
- Paul Vitti.
- Paul Vitti?
441
00:34:10,770 --> 00:34:15,483
- Paul Vitti? Mafia Paul Vitti?
- Ja.
442
00:34:16,276 --> 00:34:19,779
Åh gud...
443
00:34:20,780 --> 00:34:25,577
Han er ikke en fast patient.
Han har nogle problemer.
444
00:34:25,744 --> 00:34:30,415
- Han tror, at han er min patient.
- Så han er ikke din patient?
445
00:34:30,582 --> 00:34:33,084
Sig, at han ikke er din patient.
446
00:34:33,251 --> 00:34:37,088
Det er uhyggeligt. Man vil ikke
have sådan en ind i sit liv.
447
00:34:37,255 --> 00:34:39,382
Jeg har lavet reportager om mafiaen.
448
00:34:39,549 --> 00:34:42,719
Vi talte om det. Han forstod det.
Det er forbi.
449
00:34:42,886 --> 00:34:45,013
- Sikker?
- Helt sikker.
450
00:34:47,223 --> 00:34:51,478
Jeg var så nervøs.
Jeg troede, du var blevet bange...
451
00:34:51,644 --> 00:34:54,063
eller var hos en ekskæreste.
452
00:34:54,230 --> 00:34:58,276
- Det kunne da godt være.
- Jeg elsker dig.
453
00:34:58,443 --> 00:35:01,654
Det må du undskylde.
Det skal nok gå alt sammen.
454
00:35:04,491 --> 00:35:06,576
Giv hende en stor hånd.
455
00:35:12,790 --> 00:35:16,002
Hvor var det flot.
Tag dig nu sammen.
456
00:35:16,169 --> 00:35:19,714
De plasker i vandet,
de æder fisk.
457
00:35:19,881 --> 00:35:22,800
Hvor svært kan det være for en hval?
458
00:35:22,967 --> 00:35:25,011
Har vi det ikke sjovt?
459
00:35:25,178 --> 00:35:28,139
Jeg morer mig ikke lige så meget,
som jeg ser ud til.
460
00:35:28,306 --> 00:35:31,059
Det er rent skuespil fra min side.
461
00:35:35,897 --> 00:35:41,361
For hende er et lille måltid
måske 30 kg makrel.
462
00:35:42,737 --> 00:35:44,447
Der har vi hende!
463
00:35:47,784 --> 00:35:50,662
Jeg henter lige en hotdog.
Skal jeg købe noget med?
464
00:35:50,828 --> 00:35:52,205
Jeg går med.
465
00:35:52,372 --> 00:35:56,793
Du lader, som om du hygger dig,
og det vil jeg ikke spolere.
466
00:35:56,960 --> 00:36:00,046
- Tror du, de hvaler pisser i vandet?
- Nej.
467
00:36:00,213 --> 00:36:04,676
De bruger herretoilettet
ved siden af Burger King. Fjols.
468
00:36:04,842 --> 00:36:07,762
- Hvad sker der?
- Mr. Vitti vil tale med dig.
469
00:36:07,929 --> 00:36:12,475
Som ansat hos mr. Vitti står
du til rådighed 24 timer i døgnet.
470
00:36:12,642 --> 00:36:15,478
- Ligesom os andre.
- Næ, næ...
471
00:36:15,645 --> 00:36:20,149
Vi talte om det og blev enige om
at mødes i New York.
472
00:36:20,316 --> 00:36:23,403
Dr. Stupido,
der er ikke noget at rafle om.
473
00:36:23,569 --> 00:36:27,532
Vil han se dig før, så kommer du før.
Sådan er det.
474
00:36:27,699 --> 00:36:31,744
Jeg gør det ikke.
Og hvis I generer mig igen...
475
00:36:31,911 --> 00:36:35,331
vil jeg slet ikke behandle ham.
Har I forstået? Capisci?
476
00:36:35,498 --> 00:36:39,085
Det er forbi.
Hermed punktum!
477
00:36:39,252 --> 00:36:41,921
Hold kæft, hvor er den stor.
478
00:36:44,507 --> 00:36:47,343
Så er det fodringstid.
479
00:36:49,345 --> 00:36:53,016
- De smed mig i hajbassinet, Paul!
- De havde et budskab.
480
00:36:53,182 --> 00:36:56,519
- At du er skræmmende?
- Du er lidt pirrelig.
481
00:36:56,686 --> 00:36:59,063
Det bliver jeg,
når jeg har en haj siddende i røven.
482
00:36:59,230 --> 00:37:02,150
- Havde vi ikke en aftale?
- Jo, men jeg var ude for noget.
483
00:37:02,316 --> 00:37:04,944
Det var ikke et anfald,
men jeg blev lidt panisk...
484
00:37:05,111 --> 00:37:07,572
fordi jeg troede, jeg fik et anfald.
Lyder det skørt?
485
00:37:07,739 --> 00:37:10,533
Jeg omdefinerer "skørt"
for hver time.
486
00:37:10,700 --> 00:37:14,036
- Hvad laver han?
- Han taler med en fyr.
487
00:37:14,203 --> 00:37:18,458
- Kan du skyde ham?
- Fede Jelly og Jimmy Boots er der.
488
00:37:18,624 --> 00:37:21,711
Jeg kunne pløkke ham
med en riffel med kikkertsigte.
489
00:37:21,878 --> 00:37:25,256
- Bare knald ham.
- Bare rolig, jeg skal nok ordne ham.
490
00:37:25,423 --> 00:37:30,136
- Hvad fik dig til at blive nervøs?
- Vi bliver overvåget.
491
00:37:30,303 --> 00:37:33,222
Kig ikke...
Vi overvåges af FBI fra hotellet.
492
00:37:33,389 --> 00:37:36,893
- Hvor ved du det fra?
- Jeg er forbryder. Det er mit arbejde.
493
00:37:38,102 --> 00:37:40,062
Hvem er den nye?
494
00:37:40,980 --> 00:37:43,608
Måske Vittis nye consigliere.
495
00:37:43,775 --> 00:37:46,652
Han må i hvert fald betyde meget
for familien.
496
00:37:46,819 --> 00:37:49,614
Send hans billede rundt i systemet.
497
00:37:54,035 --> 00:37:58,581
En patient ville normalt aldrig
drikke whisky under en konsultation.
498
00:37:59,999 --> 00:38:03,878
Den oplysning må jeg huske, hvis
jeg en dag skal optræde i Jeopardy.
499
00:38:04,045 --> 00:38:08,132
- Fortæl mig om din far.
- Min far. Tja, min far...
500
00:38:08,299 --> 00:38:11,969
Jeg sætter mig her.
Min far...
501
00:38:13,179 --> 00:38:16,849
Han var en stor mand i kvarteret.
Elsket og respekteret af alle.
502
00:38:17,016 --> 00:38:19,560
- Gud være hans sjæl nådig.
- Han er altså død?
503
00:38:19,727 --> 00:38:22,772
Jeg siger altid "Gud være hans
sjæl nådig". Selvfølgelig er han død.
504
00:38:22,939 --> 00:38:26,275
- Jeg var 12 dengang.
- Hvordan døde han?
505
00:38:26,442 --> 00:38:31,405
- Meget pludseligt. Et hjerteanfald.
- Var I tæt knyttet til hinanden?
506
00:38:31,572 --> 00:38:37,078
Ja, det var vi. Men der var lidt
gnidninger lige på det tidspunkt.
507
00:38:37,245 --> 00:38:41,290
Jeg hang på gadehjørnerne.
Jeg havde en borgata.
508
00:38:41,457 --> 00:38:45,378
En drengebande. Ikke noget særligt.
Men det kunne han ikke lide.
509
00:38:45,545 --> 00:38:49,549
- Han stak mig et par flade og...
- Og hvad?
510
00:38:49,715 --> 00:38:51,926
Så døde han.
511
00:38:52,093 --> 00:38:57,348
- Hvad følte du ved det?
- Det var en herlig følelse.
512
00:38:57,515 --> 00:39:02,853
- Var du vred? Bange? Ked af det?
- Måske alle de ting.
513
00:39:03,020 --> 00:39:06,232
- Skyldfølelse?
- Det var ikke mig, der slog ham ihjel.
514
00:39:06,399 --> 00:39:11,570
Næ, men måske
har du ubevidst ønsket ham død.
515
00:39:12,446 --> 00:39:17,076
- Hvorfor skulle jeg ønske det?
- Han havde slået dig.
516
00:39:17,243 --> 00:39:21,539
Du gjorde oprør mod hans autoritet.
Måske var der et ødipuskompleks.
517
00:39:21,706 --> 00:39:23,416
Tal engelsk...
518
00:39:23,582 --> 00:39:27,628
Ødipus var græsk konge, der dræbte
sin far og giftede sig med sin mor.
519
00:39:27,795 --> 00:39:31,340
- De skide grækere.
- Det er en instinktiv drift i udviklingen.
520
00:39:31,507 --> 00:39:36,178
Den unge dreng vil overtage sin fars
plads, så han kan eje sin mor totalt.
521
00:39:36,345 --> 00:39:39,890
- Siger du, jeg ville kneppe min mor?
- Det er en primal fantasi.
522
00:39:40,057 --> 00:39:44,311
- Har du set min mor? Er du sindssyg?
- Det er Freud.
523
00:39:44,478 --> 00:39:47,398
Så er Freud fandeme pervers,
og det er du også.
524
00:39:51,152 --> 00:39:54,447
Jeg tror ikke,
jeg kan kalde dig for "svigerfar".
525
00:39:54,613 --> 00:39:57,283
Så kan jeg sige Scott?
526
00:39:57,450 --> 00:40:01,746
- Mine venner siger Kaptajn.
- Kaptajn...?
527
00:40:02,955 --> 00:40:05,750
Vil du have en drink til?
Jeg skal have en otte-ni stykker.
528
00:40:05,916 --> 00:40:09,962
Stik mig en morfin og soda.
Jeg ryster.
529
00:40:10,129 --> 00:40:13,716
Skal vi sætte os til bords?
Kom, Michael.
530
00:40:13,883 --> 00:40:16,802
Senõr Sobel.
531
00:40:20,389 --> 00:40:24,727
- Hvordan går det?
- Skat, det er familien Vitti.
532
00:40:24,894 --> 00:40:27,063
Åh gud...
533
00:40:27,229 --> 00:40:31,150
Alle er glade, og alle smiler.
534
00:40:31,317 --> 00:40:34,278
De er Paul Vitti, gangsteren.
535
00:40:34,904 --> 00:40:37,281
Er det pænt?
536
00:40:37,448 --> 00:40:39,867
Er det sødt?
Jeg prøver at være sød.
537
00:40:40,034 --> 00:40:43,704
Går jeg hen til dig og siger,
at du er en skiderik?
538
00:40:43,871 --> 00:40:46,665
Det er Lauras far, Kaptajnen.
539
00:40:46,832 --> 00:40:50,419
Jeg beklager meget.
Undskyld os.
540
00:40:51,754 --> 00:40:54,131
Jeg har hørt om brylluppet.
Værsgo.
541
00:40:54,298 --> 00:40:57,760
Her er lidt til brudeparret.
542
00:40:57,927 --> 00:41:00,638
- Det kan vi ikke tage imod.
- Jo, I kan.
543
00:41:00,805 --> 00:41:04,141
Jeg låner ham lige et øjeblik.
Du får ham lige straks.
544
00:41:04,308 --> 00:41:09,396
- Og bagefter lader De os være i fred?
- Ja. Kom, jeg må tale med dig.
545
00:41:11,190 --> 00:41:15,694
To minutter. Jelly, vent derovre
og lad være med at lytte med.
546
00:41:15,861 --> 00:41:17,363
Mine ører
er lukket med syv segl.
547
00:41:17,530 --> 00:41:22,451
- Jeg havde en virkelig skør drøm.
- Hvorfor forstyrrede du os?
548
00:41:22,618 --> 00:41:26,539
Du er meget lidt fleksibel
med visse ting. Ved du godt det?
549
00:41:26,705 --> 00:41:29,500
Fint, fortæl mig om din drøm.
550
00:41:29,667 --> 00:41:34,421
Jeg sover. Jeg hører et barn græde.
Jeg går ud til køleskabet.
551
00:41:34,588 --> 00:41:39,677
Jeg tager en flaske mælk og
giver ham det. Og så er mælken sort.
552
00:41:39,843 --> 00:41:43,889
- Det lyder sgu langt ude.
- Forsvind med dig...
553
00:41:45,182 --> 00:41:48,269
Hvad betyder det? Og ikke
flere perverse ting om min mor.
554
00:41:48,435 --> 00:41:54,525
- Hvad tror du selv, det betyder?
- Gentager du bare det, jeg siger?
555
00:41:54,692 --> 00:41:56,986
Det gør Jelly gratis for mig.
556
00:41:57,152 --> 00:41:59,738
Så få fat i Jelly.
Jeg går tilbage til mit selskab.
557
00:42:01,615 --> 00:42:03,867
Jeg slår en streg over det
denne gang.
558
00:42:04,034 --> 00:42:06,620
Du skal giftes,
så jeg slår en streg over det.
559
00:42:10,874 --> 00:42:14,920
Hvad med at kigge derover,
før jeg pander dig en?
560
00:42:28,809 --> 00:42:32,062
Jeg tager lige en bid mad.
Vil du have en sandwich med?
561
00:42:32,229 --> 00:42:34,732
Hvilken sandwich
feder ikke så meget?
562
00:42:34,898 --> 00:42:38,861
En halv sandwich.
Jeg er snart tilbage.
563
00:43:09,892 --> 00:43:12,478
Nik med hovedet og smil. Kom så.
564
00:43:12,644 --> 00:43:15,105
Hør godt efter, mafioso.
565
00:43:15,272 --> 00:43:18,317
Jeg ved, hvad der foregår.
Jeg vil råde dig til at stoppe.
566
00:43:18,484 --> 00:43:22,154
For hvis du og dine kumpaner
gør min lille pige fortræd...
567
00:43:22,321 --> 00:43:26,617
Uanset hvem dine venner er,
vil jeg finde dig, som den køter du er...
568
00:43:26,784 --> 00:43:29,244
og dræbe dig.
Er det forstået?
569
00:43:29,411 --> 00:43:33,582
Så nikker du og smiler.
Tillykke.
570
00:43:36,710 --> 00:43:38,712
Hvad snakkede I om?
571
00:43:38,879 --> 00:43:42,925
En lille mand til mand-snak
mellem mig og Kaptajnen.
572
00:44:51,076 --> 00:44:55,414
i medgang og modgang
fra denne dag til jeres dages ende?
573
00:44:55,581 --> 00:44:57,624
Ja...
574
00:45:05,132 --> 00:45:07,968
Få Mike til at køre Marie og ungerne
til lufthavnen.
575
00:45:08,135 --> 00:45:12,973
Smid kufferterne ind i bilen nu.
Lad dem vente ved bagudgangen.
576
00:45:13,140 --> 00:45:16,560
- Nu kan det være nok!
- Hvad er der sket?
577
00:45:16,727 --> 00:45:21,273
Jeg har lige set en mand styrte
syv etager ned i et fad med laks!
578
00:45:21,440 --> 00:45:23,317
- Ødelagde han noget?
- Ja, alt!
579
00:45:23,483 --> 00:45:25,569
De er stadig ved
at hive kapers ud af panden på ham.
580
00:45:25,736 --> 00:45:30,991
- Folk bliver depressive og springer.
- Påstår du, det var selvmord?
581
00:45:31,158 --> 00:45:33,744
Han efterlod vist et brev.
Jelly, har de fundet brevet?
582
00:45:33,910 --> 00:45:37,372
- Nej, men det gør de snart.
- Lad mig gætte, hvad der står:
583
00:45:37,539 --> 00:45:40,709
"Livet er noget lort.
Jeg kan ikke mere. Ham den døde."
584
00:45:40,876 --> 00:45:45,672
- Udmærket, doc.
- Vi må væk herfra.
585
00:45:45,839 --> 00:45:52,220
Jeg tager tilbage til New York.
Jeg vil råde dig til at gøre det samme.
586
00:45:52,387 --> 00:45:56,433
- De er sikkert også ude efter dig nu.
- Hvad taler du om?!
587
00:45:56,600 --> 00:46:00,062
At være medskyldig i mord
indgik ikke i vores aftale!
588
00:46:00,228 --> 00:46:04,107
Jeg har ikke dræbt nogen.
Jeg kan ikke tale for andre her, men...
589
00:46:04,274 --> 00:46:08,153
Han forsøgte at dræbe mig.
Gudskelov var det ikke min familie.
590
00:46:08,320 --> 00:46:11,865
Det havde været en dobbelt
eller tredobbelt tragedie!
591
00:46:12,032 --> 00:46:15,660
- I det her tilfælde er vi de gode.
- Hvor er han?!
592
00:46:15,827 --> 00:46:19,289
- Hov-hov...
- Rør mig ikke.
593
00:46:19,456 --> 00:46:22,709
- Hvad bilder du dig ind?!
- Endnu et indlæg i debatten.
594
00:46:22,876 --> 00:46:28,173
- I må hellere gå.
- Ryger jeg også ud fra balkonen?
595
00:46:28,340 --> 00:46:32,260
- Du er vred, og du gør mig vred.
- Selvfølgelig er jeg vred!
596
00:46:32,427 --> 00:46:35,639
Mit bryllup er ødelagt,
fordi du har problemer!
597
00:46:35,806 --> 00:46:37,933
Har jeg problemer?
598
00:46:38,600 --> 00:46:42,521
Jeg går ned og pakker
og tager til New York.
599
00:46:42,687 --> 00:46:46,024
Og jeg skal giftes
med dig eller uden dig.
600
00:46:46,191 --> 00:46:50,362
Med...! Undskyld, skat.
Det skal nok gå alt sammen.
601
00:46:50,529 --> 00:46:52,614
Vil du ikke nok være sød?
602
00:46:52,781 --> 00:46:55,200
Nej, jeg hader dig!
603
00:46:56,076 --> 00:46:58,161
Er du glad?!
604
00:46:58,328 --> 00:47:00,831
Du har lige ødelagt mit liv!
605
00:47:00,997 --> 00:47:05,127
Hvad snakker du om?!
Tror du, det var noget, jeg ønskede?!
606
00:47:05,293 --> 00:47:07,963
Først prøver den fyr at dræbe mig...
607
00:47:08,130 --> 00:47:12,968
så pløkker han en af mine mænd,
og så ødelægger han dit bryllup.
608
00:47:13,135 --> 00:47:18,890
Jeg er så pissehamrende tosset,
at jeg er helt rundt på gulvet...!
609
00:47:19,057 --> 00:47:22,143
Prøv at høre dig selv!
610
00:47:22,310 --> 00:47:27,440
Det har været én stor katastrofe
fra det øjeblik, jeg mødte dig!
611
00:47:27,607 --> 00:47:30,777
- Jeg er ikke længere din psykolog!
- Bare på grund af det?
612
00:47:30,944 --> 00:47:34,114
På grund af det lille dobbeltmord?
Ja, derfor!
613
00:47:34,281 --> 00:47:38,118
Du ejer ikke et gran menneskelig
anstændighed. Ikke ét gran!
614
00:47:38,285 --> 00:47:40,537
Jeg troede faktisk,
jeg kunne hjælpe dig.
615
00:47:40,704 --> 00:47:44,624
Men du er en gemen forbryder!
Ingen i verden kan hjælpe dig.
616
00:47:44,791 --> 00:47:46,459
Hvad vil du have,
jeg skal gøre?
617
00:47:51,798 --> 00:47:54,801
- Lad mig tale med Primo.
- Øjeblik.
618
00:47:56,678 --> 00:47:59,306
Det er Paul Vitti, Primo.
619
00:48:06,062 --> 00:48:12,652
- Hallo, hvem er det?
- Det er mig.
620
00:48:12,819 --> 00:48:15,363
- Hvem mig?
- Mig, du kender mig.
621
00:48:16,197 --> 00:48:18,742
- Hvordan går det?
- Ikke så godt.
622
00:48:18,908 --> 00:48:23,580
Dem, der gjorde det mod min gode
ven, prøver nu at gøre det mod mig.
623
00:48:23,747 --> 00:48:26,207
Og det vækker nogle følelser i mig.
624
00:48:26,374 --> 00:48:31,254
Og jeg prøver at få...
en slags forløsning på det.
625
00:48:33,048 --> 00:48:34,883
Hvad slags følelser?
626
00:48:35,050 --> 00:48:37,719
Jeg føler mig meget vred over det.
627
00:48:37,886 --> 00:48:41,014
Jeg er virkelig... Jeg er rasende.
628
00:48:41,181 --> 00:48:44,851
- Jeg er virkelig tosset over det.
- Hvorfor fortæller du mig det?
629
00:48:45,018 --> 00:48:50,315
Hvorfor?
Som om du ikke kender noget til det.
630
00:48:50,482 --> 00:48:52,609
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
631
00:48:52,776 --> 00:48:58,782
Jeg prøver bare at... give
udtryk for mine følelser. Jeg er vred.
632
00:48:58,948 --> 00:49:02,494
Og vrede er... et undertrykt ønske.
633
00:49:02,660 --> 00:49:05,955
Jeg glæder mig til at se dig
i næste uge til mødet.
634
00:49:06,122 --> 00:49:09,918
Så kan jeg få det undertrykte ønske
forløst og forhåbentligt...
635
00:49:10,085 --> 00:49:14,839
Hvis du prøver på noget, dit dumme
svin, skærer jeg dine skide nosser af...
636
00:49:15,006 --> 00:49:18,385
og skubber dem op i røven på dig!
Jeg smadrer dig!
637
00:49:18,551 --> 00:49:21,638
Jeg stikker dine øjne ud
og hakker dem i stykker...
638
00:49:21,805 --> 00:49:24,682
så din forpulede familie
kan æde dem til dessert!
639
00:49:24,849 --> 00:49:28,561
- Forstået?!
- Paul? Rend mig i røven.
640
00:49:28,728 --> 00:49:31,231
Dit forbandede svin!
641
00:49:33,066 --> 00:49:36,277
Slå "forløsning" op i en ordbog.
642
00:49:36,444 --> 00:49:40,490
Hvis det er hans våben,
vil jeg vide, hvad det er.
643
00:49:40,657 --> 00:49:42,826
Nå, hvad synes du?
644
00:49:42,992 --> 00:49:46,204
Det gik fint, indtil det med
at skære hans nosser af...
645
00:49:46,371 --> 00:49:48,998
og skubbe dem op i røven.
646
00:49:49,165 --> 00:49:52,335
Ved du, hvad jeg gør,
når jeg er vred? Jeg slår på en pude.
647
00:49:52,502 --> 00:49:54,254
Gå løs på puden.
648
00:49:59,342 --> 00:50:01,928
Der har du din skide pude.
649
00:50:02,095 --> 00:50:03,805
Hjalp det?
650
00:50:05,265 --> 00:50:07,559
- Ja.
- Fint.
651
00:50:22,615 --> 00:50:25,702
Ring til Vatikanet og hør,
om de mangler noget.
652
00:50:25,869 --> 00:50:27,829
Fedest.
653
00:50:27,996 --> 00:50:32,041
Michael, jeg vil godt lige tale
alene med din far.
654
00:50:32,208 --> 00:50:36,671
- Tømmer du ikke lige bilen?
- Den er på størrelse med huset.
655
00:50:40,049 --> 00:50:43,595
Hvad er det, der sker?
Hvad er det her?
656
00:50:44,512 --> 00:50:46,222
Hvorfor?
657
00:50:46,389 --> 00:50:49,100
Det er en bryllupsgave.
Han var ked af det med...
658
00:50:49,267 --> 00:50:53,813
Vi er ikke gift, så vi
kan bare sende den tilbage. Okay?
659
00:50:55,899 --> 00:51:01,154
Det var dig, der ikke ønskede
at gennemføre ceremonien.
660
00:51:01,321 --> 00:51:05,199
Det er ikke ligefrem sådan
et bryllupsminde, jeg ønsker mig.
661
00:51:05,366 --> 00:51:08,494
"Skat, lad os se vores bryllupsvideo.
Der har vi vores forældre."
662
00:51:08,661 --> 00:51:11,289
"Der har vi ham,
der styrter i døden."
663
00:51:11,456 --> 00:51:14,500
Jeg vil bare giftes med dig.
664
00:51:14,667 --> 00:51:19,339
- Jeg frygter, det aldrig sker.
- Jo, på næste lørdag på Waldorf.
665
00:51:19,505 --> 00:51:22,592
- Og hvem kommer?
- Os tre, præsten.
666
00:51:22,759 --> 00:51:26,012
Og dem fra din familie,
der ikke længere går til krisehjælp.
667
00:51:26,179 --> 00:51:31,225
- Og ingen gæster med tyrenakke.
- Vi laver et nakketjek ved indgangen.
668
00:51:34,062 --> 00:51:37,148
Alle de møbler, du ikke kan lide...
669
00:51:37,315 --> 00:51:39,901
Dr. Sobel, frue...
670
00:51:40,068 --> 00:51:44,864
Agent Steadman, agent Ricci,
agent Provano fra FBI, OCD.
671
00:51:45,031 --> 00:51:47,325
Obsessiv-compulsiv dysfunktion?
672
00:51:47,492 --> 00:51:50,078
Afdelingen
for Organiseret Kriminalitet.
673
00:51:50,244 --> 00:51:54,791
- FBI? Det er federe end fontænen.
- Gå op på dit værelse.
674
00:51:54,957 --> 00:51:58,920
- Gå op på dit værelse.
- Der hører jeg også meget bedre.
675
00:51:59,879 --> 00:52:01,547
Sid ned.
676
00:52:05,343 --> 00:52:07,637
Kan De forklare de billeder,
dr. Sobel?
677
00:52:14,936 --> 00:52:19,232
Ja. Jeg er psykolog,
og Paul Vitti er min patient.
678
00:52:19,399 --> 00:52:22,026
- Var din patient.
- Var min patient.
679
00:52:22,193 --> 00:52:24,654
- Men ikke en rigtig patient.
- Nej.
680
00:52:24,821 --> 00:52:27,990
Hvorfor har han så
sendt Dem fontænen?
681
00:52:28,157 --> 00:52:32,745
Fontænen?
Nå, den. Det er en...
682
00:52:32,912 --> 00:52:37,959
Det var en gave som tak for
den afsluttede behandling.
683
00:52:38,126 --> 00:52:43,381
Jeg fik engang et tv af en kleptoman,
så det er ikke noget...
684
00:52:43,548 --> 00:52:46,551
Lad mig gå direkte til sagen,
dr. Sobel.
685
00:52:46,717 --> 00:52:50,304
I næste uge
skal lederne for alle mafiafamilier...
686
00:52:50,471 --> 00:52:52,682
mødes et sted i New York.
687
00:52:52,849 --> 00:52:55,726
Vi tror,
det kan ende i et større blodbad.
688
00:52:55,893 --> 00:52:59,480
- Har han nævnt noget om det?
- Et blodbad?
689
00:52:59,647 --> 00:53:03,109
Nej,
det har han slet ikke nævnt noget om.
690
00:53:03,276 --> 00:53:08,614
Det ville jeg kunne huske.
"Blodbad" er et ord, man husker.
691
00:53:08,781 --> 00:53:13,494
De kan hjælpe os med
at skaffe oplysninger om det møde.
692
00:53:13,661 --> 00:53:15,955
Og hvis jeg ikke vil?
693
00:53:16,122 --> 00:53:20,668
Hvis De ikke vil, skal jeg personligt
gøre Deres liv til et levende helvede.
694
00:53:24,547 --> 00:53:27,675
Pauly,
det er ikke ment respektløst.
695
00:53:27,842 --> 00:53:31,554
Du ved,
jeg var en god ven af din far.
696
00:53:31,721 --> 00:53:34,640
Og jeg vil altid være dig
en god ven.
697
00:53:34,807 --> 00:53:39,312
Men man siger,
at du går til psykolog. Passer det?
698
00:53:39,478 --> 00:53:44,650
- Hvad prøver du at sige?
- Det bekymrer hele familien.
699
00:53:44,817 --> 00:53:47,612
Lige nu er vi de eneste,
der ved det.
700
00:53:47,778 --> 00:53:52,950
Hvis folk hører det, er vi færdige.
Og hvem ved, hvad du fortæller ham?
701
00:53:53,117 --> 00:53:57,288
- Det rager sgu ikke nogen.
- Det er jeg ikke enig i.
702
00:53:57,455 --> 00:54:02,793
Lægger du op til en påstand om
sindssyge til senere brug, er det okay.
703
00:54:02,960 --> 00:54:06,464
Men alle vil tro,
at du er ved at bryde sammen.
704
00:54:06,631 --> 00:54:09,508
De vil opfatte det
som et svaghedstegn.
705
00:54:09,675 --> 00:54:12,428
Så overtager Sidone magten.
Ønsker du det?
706
00:54:12,595 --> 00:54:17,725
- Hvad vil du have, jeg skal gøre?
- Sæt en stopper for det.
707
00:54:17,892 --> 00:54:20,269
Ryd psykologen af vejen.
Han ved for meget.
708
00:54:20,436 --> 00:54:23,773
Skal jeg pløkke min læge?
Er du sindssyg?
709
00:54:23,940 --> 00:54:28,861
Paul, hvis du ikke gør det,
gør en anden det. Sådan er det.
710
00:54:29,028 --> 00:54:34,325
Ingen krummer et hår på hans hoved.
Hvis nogen gør det, dræber jeg ham.
711
00:54:38,704 --> 00:54:41,999
- Jeg køber lige noget frugt.
- Jeg venter i bilen.
712
00:54:49,048 --> 00:54:51,050
Kan jeg få to appelsiner?
713
00:55:25,459 --> 00:55:26,836
Papa!
714
00:55:40,975 --> 00:55:42,435
Papa...!
715
00:55:47,982 --> 00:55:49,608
Undskyld.
716
00:56:00,161 --> 00:56:03,789
- Hvor ser du ud. Har du det godt?
- Ja. Hør her, Paul.
717
00:56:03,956 --> 00:56:08,419
- Send mig ikke flere gaver.
- Kan du ikke lide fontænen?
718
00:56:08,586 --> 00:56:10,713
Det er for privat.
719
00:56:10,880 --> 00:56:13,799
Hvis flere folk gav af hjertet,
var verden et bedre sted.
720
00:56:13,966 --> 00:56:17,303
Må jeg se dit ur.
Sikke noget juks. Du får et Rolex.
721
00:56:17,470 --> 00:56:20,181
- Du skal ikke købe mig et Rolex.
- Hvem har talt om at "købe"?
722
00:56:20,347 --> 00:56:22,641
Paul, jeg må tale med dig.
723
00:56:32,443 --> 00:56:35,696
- Hvem er det?
- Tommy Angels.
724
00:56:35,863 --> 00:56:39,491
Vi voksede op sammen.
Han hørte til i Jersey City.
725
00:56:39,658 --> 00:56:41,577
Hvordan døde han?
726
00:56:43,454 --> 00:56:46,457
Han var på vej hen
til den offentlige anklager.
727
00:56:46,624 --> 00:56:50,961
Han blev kørt over af en lastbil.
To gange.
728
00:56:51,128 --> 00:56:54,465
Spar mig for det.
Jeg vil ikke høre det.
729
00:56:54,632 --> 00:56:58,093
Det er for meget.
Nu lider jeg selv af mareridt.
730
00:56:58,260 --> 00:57:02,932
Jeg drømte, at du og jeg kom gående.
Så købte jeg noget frugt.
731
00:57:03,098 --> 00:57:05,768
Pludselig dukkede to mænd op
og dræbte mig...
732
00:57:05,935 --> 00:57:09,563
ligesom Marlon Brando
i "The Godfather".
733
00:57:10,189 --> 00:57:12,650
Flot scene.
Hvad gjorde jeg?
734
00:57:12,816 --> 00:57:17,821
Du tabte din pistol.
Du løb hen til mig og råbte: "Papa...!"
735
00:57:17,988 --> 00:57:21,367
Var jeg Fredo?
Det tror jeg ikke.
736
00:57:23,077 --> 00:57:25,704
Du kunne vist godt selv
bruge en psykolog.
737
00:57:25,871 --> 00:57:29,375
Paul, vi må snakke sammen...
738
00:57:30,209 --> 00:57:33,003
Tiden er ved at løbe fra os.
739
00:57:51,188 --> 00:57:54,358
- Enken.
- Jeg er frygtelig ked af det.
740
00:57:55,442 --> 00:57:58,195
- Datteren.
- Jeg er utrolig ked af det.
741
00:58:00,781 --> 00:58:03,909
- Broderen.
- Må jeg kondolere.
742
00:58:09,957 --> 00:58:12,042
Jeg er frygtelig ked af det.
743
00:58:29,393 --> 00:58:31,562
Ham kendte jeg ikke.
744
00:58:36,233 --> 00:58:37,776
Kan vi tale nu?
745
00:58:42,656 --> 00:58:46,118
Paul, du kaldte mig "papa".
Det handler om din far.
746
00:58:46,285 --> 00:58:48,579
- Det var din drøm.
- Ja.
747
00:58:48,746 --> 00:58:53,834
- Sort mælk handler også om ham.
- Jeg giver den sorte mælk til babyen.
748
00:58:54,001 --> 00:58:56,670
Freud mente,
at man er alle i sine drømme.
749
00:58:56,837 --> 00:59:01,425
Pis med Freud. Efter det, du fortalte,
tør jeg ikke engang ringe til min mor.
750
00:59:01,592 --> 00:59:05,929
Prøv lige at høre på mig.
Lad os sige, du er babyen.
751
00:59:06,096 --> 00:59:10,100
- Hvad slags mælk gav din far dig?
- Jeg vil ikke snakke om min far.
752
00:59:10,267 --> 00:59:13,437
Vi er netop nødt til
at begynde at snakke om din far.
753
00:59:13,604 --> 00:59:16,940
Det er så svært...
Du er sådan her:
754
00:59:17,107 --> 00:59:20,027
"Du må hjælpe mig.
Jeg lider."
755
00:59:20,194 --> 00:59:22,905
"Ja, Paul."
"Ingen hjælper Paul Vitti!"
756
00:59:23,071 --> 00:59:28,494
Du er sådan her: "Interessant.
Hvad tror du selv, det betyder?"
757
00:59:28,660 --> 00:59:31,872
"Vrede er et undertrykt ønske.
Buh-huh, for helvede."
758
00:59:32,039 --> 00:59:36,043
Lad os tale om din far.
Hvad laver din far?
759
00:59:36,210 --> 00:59:38,378
Det kan være lige meget.
760
00:59:38,545 --> 00:59:42,758
Du holdt en pause. Så havde du
en følelse. En slags tanke.
761
00:59:42,925 --> 00:59:47,221
- Hvad laver din far?
- Han er psykolog.
762
00:59:47,387 --> 00:59:53,018
Nu ved jeg, hvorfor du er
så langt ude. Næste patient, tak.
763
00:59:53,185 --> 00:59:55,771
Lad os ikke spilde tiden
med mine problemer.
764
00:59:55,938 --> 00:59:58,815
Er din far et problem?
Det sagde du lige.
765
00:59:58,982 --> 01:00:02,069
- Nu er du vred.
- Vel er jeg ej!
766
01:00:02,236 --> 01:00:04,571
Jeg er ved at blive god til det.
767
01:00:04,738 --> 01:00:07,824
Vi har kun få dage tilbage.
Det er meget vigtigt.
768
01:00:07,991 --> 01:00:12,829
Derfor opfører du dig sådan.
Og så kan jeg ikke hjælpe dig.
769
01:00:12,996 --> 01:00:16,583
- Ring til mig, når du er seriøs.
- Jeg er seriøs.
770
01:00:17,626 --> 01:00:21,338
Gider du ikke behandle mig mere?
771
01:00:21,505 --> 01:00:23,924
Hils din far fra mig.
772
01:00:29,054 --> 01:00:32,182
- Sæt en stopper for det.
- Hvad mener du?
773
01:00:32,349 --> 01:00:34,935
Ryd psykologen af vejen.
Han ved for meget.
774
01:00:35,102 --> 01:00:37,062
Skal jeg pløkke min læge?
775
01:00:37,229 --> 01:00:40,941
Paul, hvis du ikke gør det,
gør en anden det. Sådan er det.
776
01:00:41,108 --> 01:00:47,781
Ingen krummer et hår på hans hoved.
Hvis nogen gør det, slår jeg ham ihjel.
777
01:00:47,948 --> 01:00:50,325
Lad os høre den anden.
778
01:00:50,826 --> 01:00:55,539
- Skal jeg pløkke min læge?
- Ellers gør en anden det.
779
01:00:55,706 --> 01:00:57,708
Jeg slår ham ihjel.
780
01:00:59,543 --> 01:01:02,129
- Godt.
- Det er rigtig godt.
781
01:01:02,295 --> 01:01:05,674
- Sæt en stopper for det.
- Hvad mener du?
782
01:01:05,841 --> 01:01:08,927
Ryd psykologen af vejen.
Han ved for meget.
783
01:01:09,094 --> 01:01:13,682
- Skal jeg pløkke min læge?
- Ellers gør en anden det.
784
01:01:13,849 --> 01:01:16,101
Jeg slår ham ihjel.
785
01:01:19,938 --> 01:01:22,065
Hvad skal jeg gøre?
786
01:01:24,901 --> 01:01:26,945
Paul, han sladrer til FBI.
787
01:01:27,112 --> 01:01:29,781
Nej, det kunne han ikke finde på.
788
01:01:29,948 --> 01:01:34,161
FBI var hos ham i dag.
Jimmy Boots så dem.
789
01:01:34,327 --> 01:01:36,997
- Så du dem der?
- Jeg sværger. Jeg så dem.
790
01:01:37,164 --> 01:01:40,542
Nu ringer han dig sikkert op
og vil have et møde.
791
01:01:40,709 --> 01:01:42,085
Paul...
792
01:01:43,128 --> 01:01:48,049
Dr. Sobel har ringet.
Han vil mødes med dig nu.
793
01:01:57,017 --> 01:02:00,562
Hvor er det lækkert.
Det smager rigtig godt.
794
01:02:00,729 --> 01:02:04,858
Jeg elsker italiensk mad. Jeg har
aldrig været i Italien. Er der skønt?
795
01:02:05,025 --> 01:02:09,905
Jeg har været i Frankrig to gange
og på Jamaica. Har I været der?
796
01:02:10,071 --> 01:02:13,658
Der er lækkert. Jeg elsker at dykke
med snorkel. Har I prøvet det?
797
01:02:13,825 --> 01:02:17,412
Det er skønt at sove med fiskene...
Svømme med fiskene!
798
01:02:17,579 --> 01:02:22,000
Det er fantastisk.
Nå, hvad skal I lave til sommer?
799
01:02:22,167 --> 01:02:24,461
Med hensyn til hvad?
800
01:02:31,426 --> 01:02:33,803
Det er Ben. Hils på Carlo.
801
01:02:33,970 --> 01:02:36,014
- Dav.
- Carlo...?
802
01:02:36,181 --> 01:02:38,600
Det er nok. Sid ned.
803
01:02:41,853 --> 01:02:45,857
Carlo og jeg voksede op sammen.
Han er næsten som en...
804
01:02:46,024 --> 01:02:47,817
fætter for mig.
805
01:02:47,984 --> 01:02:52,864
- Jeg er din fætter.
- Det er også det, jeg siger.
806
01:02:53,031 --> 01:02:57,452
Han behøver bare at sige til,
så er jeg der.
807
01:02:57,619 --> 01:02:59,871
Fik du ordnet det der?
808
01:03:00,038 --> 01:03:03,291
Kan vi godt diskutere forretninger
med din ven her?
809
01:03:03,458 --> 01:03:05,585
Jeg ordnede det.
810
01:03:05,752 --> 01:03:08,421
Jeg må vente på det første,
før det andet.
811
01:03:08,588 --> 01:03:13,343
- Skabte han problemer eller...?
- Ham den første? Han er bindegal.
812
01:03:13,510 --> 01:03:16,846
- Hvad sagde han?
- Det sædvanlige.
813
01:03:17,013 --> 01:03:20,475
- Hvad skal jeg gøre, Paul?
- Det lort skal tages i opspringet.
814
01:03:20,642 --> 01:03:23,061
Hvis det første lykkes,
vil det klare det hele.
815
01:03:23,228 --> 01:03:26,523
- Også det andet?
- Helt sikkert.
816
01:03:27,399 --> 01:03:29,484
Gentag ikke det, du hører her.
817
01:03:30,235 --> 01:03:33,154
- Det første eller det andet?
- Meget morsomt.
818
01:03:33,321 --> 01:03:36,533
Stevie Beef sidder derovre.
819
01:03:36,700 --> 01:03:41,663
- Den fede narrøv...
- Forpulede svin af en pikslikker.
820
01:03:41,830 --> 01:03:43,999
Lad os gå over og hilse.
821
01:03:48,420 --> 01:03:52,507
Det er et usædvanligt sted.
Kommer I tit her?
822
01:03:52,674 --> 01:03:56,720
Det her sted
har en speciel betydning for Paul.
823
01:03:56,886 --> 01:03:59,264
Det var her,
hans far blev pløkket.
824
01:04:00,932 --> 01:04:03,268
- Er det så stor en hemmelighed?
- Glem det.
825
01:04:03,435 --> 01:04:04,894
Vent lidt...
826
01:04:07,147 --> 01:04:11,359
- Blev Pauls far myrdet?
- Lige ved det bord med familien.
827
01:04:11,526 --> 01:04:13,361
Hold din kæft.
828
01:04:16,948 --> 01:04:19,701
Så Paul var der også?
829
01:04:19,868 --> 01:04:22,871
Han kan ikke lide at tale om det.
830
01:04:28,835 --> 01:04:31,838
- Hvor skal du hen?
- På toilettet.
831
01:04:32,505 --> 01:04:35,341
Sæt dig.
Jeg går med.
832
01:04:42,640 --> 01:04:45,310
Jelly, jeg skal, du ved...
833
01:04:45,477 --> 01:04:47,520
Lave bæ?
834
01:04:47,687 --> 01:04:49,731
Værsgo.
835
01:05:11,711 --> 01:05:14,631
Fy for satan!
836
01:05:17,258 --> 01:05:23,264
Du skulle spise nogle flere fibre.
En klidbolle om morgenen ville hjælpe.
837
01:05:26,100 --> 01:05:30,104
Utroligt. Jeg vil gerne i biffen,
men jeg har set dem alle.
838
01:05:30,271 --> 01:05:33,316
Der er kun det der voldelige lort.
839
01:05:33,483 --> 01:05:35,860
Det får jeg nok af på arbejdet.
840
01:05:36,402 --> 01:05:39,447
Primo, det var vores ven.
841
01:05:39,614 --> 01:05:43,159
De har set ham
på Paretti's Restaurant.
842
01:05:43,326 --> 01:05:46,579
Det er rigtig godt.
Smukke Jack.
843
01:05:47,872 --> 01:05:51,876
- Lad det blive hans sidste "nadver".
- Det er i orden, Primo.
844
01:05:52,043 --> 01:05:55,588
Jack, bare for sjovs skyld...
845
01:05:55,755 --> 01:06:01,094
- Riv hans hjerte ud og giv mig det.
- Du får det serveret på et sølvfad.
846
01:06:01,261 --> 01:06:04,389
- Hvor skal vi få et sølvfad fra?
- Bare giv mig det, ikke?
847
01:06:05,348 --> 01:06:08,101
Raisin Bran ryger lige igennem mig.
848
01:06:08,268 --> 01:06:09,811
- Slam, siger det.
- Tak for tippet.
849
01:06:09,978 --> 01:06:12,647
Jeg må tale med dig.
Alene.
850
01:06:18,152 --> 01:06:20,989
Hvorfor fortalte du mig ikke
om din far?
851
01:06:21,155 --> 01:06:23,199
Du sagde,
han døde af et hjerteanfald.
852
01:06:23,366 --> 01:06:26,369
- Hvad er problemet?
- Din far blev myrdet.
853
01:06:26,536 --> 01:06:29,205
Myrdet, hjerteanfald.
Hvad så? Han er død.
854
01:06:29,372 --> 01:06:32,375
Der er stor forskel.
Hvorfor fortalte du mig det ikke?
855
01:06:32,542 --> 01:06:36,921
Skal jeg fortælle dig
hver eneste lille ting?
856
01:06:37,088 --> 01:06:40,842
Skal jeg gå rundt resten af livet
og græde over min fortid?
857
01:06:41,009 --> 01:06:44,429
- Jeg tror, du godt vil snakke om det.
- Nej, jeg vil ikke.
858
01:06:44,595 --> 01:06:47,056
- Jo.
- Nej, jeg vil ikke.
859
01:06:47,223 --> 01:06:49,642
- Hvorfor valgte du denne restaurant?
- Fordi jeg kan lide den.
860
01:06:49,809 --> 01:06:54,647
- Hvorfor lige det her sted?
- Deres muslingesovs er suveræn.
861
01:06:54,814 --> 01:06:57,025
Vi er her,
fordi jeg skal vide det med din far.
862
01:06:57,191 --> 01:07:00,028
- Du rækker ud efter mig.
- Ja, det gør jeg nemlig.
863
01:07:00,194 --> 01:07:02,363
Hvor fanden er den?
864
01:07:11,706 --> 01:07:13,416
Ind med dig.
865
01:07:15,126 --> 01:07:18,546
Klokken er mange.
Jeg tager en taxa til Grand Central.
866
01:07:18,713 --> 01:07:21,424
Så kan jeg nå det 23. 10.
Men ellers tak.
867
01:07:21,591 --> 01:07:24,177
Jeg sagde, ind i bilen.
868
01:07:25,678 --> 01:07:28,431
Gør, som han siger.
869
01:07:28,598 --> 01:07:32,477
Det er det, man kalder for
en "overføring", hvor patienten...
870
01:07:36,147 --> 01:07:38,566
Ind i bilen.
871
01:08:02,924 --> 01:08:06,344
Hvad laver han?
Han har været på wc i en halv time.
872
01:08:07,678 --> 01:08:09,180
- Lort!
- Løb derover!
873
01:08:17,396 --> 01:08:22,193
Satans også!
Han er væk.
874
01:08:51,722 --> 01:08:54,767
Ud med dig. Gå derover.
875
01:08:59,313 --> 01:09:01,148
Lad os være alene.
876
01:09:02,567 --> 01:09:05,611
Beklager, doc.
Det er ikke personligt.
877
01:09:05,778 --> 01:09:10,283
Nar ikke dig selv, Jelly. Det kan
ikke blive meget mere personligt.
878
01:09:10,992 --> 01:09:13,786
Gå derover...
879
01:09:19,709 --> 01:09:22,461
- Du ved, jeg er nødt til det, ikke?
- Jo. Ved du det?
880
01:09:22,628 --> 01:09:25,631
Hold op med det pis.
Du forrådte mig.
881
01:09:25,798 --> 01:09:28,801
Forrådte jeg dig? Interessant.
Hvem har pistolen?
882
01:09:28,968 --> 01:09:33,347
Skal du fornærme min intelligens?
Du gik til FBI.
883
01:09:33,514 --> 01:09:36,601
De spillede et bånd,
hvor du sagde, du ville dræbe mig.
884
01:09:36,767 --> 01:09:40,813
- Du ville dræbe mig.
- Aldrig. Ved min mors liv...
885
01:09:40,980 --> 01:09:43,399
Det er lige meget nu.
Men jeg forrådte dig ikke.
886
01:09:43,566 --> 01:09:49,405
Jeg fjernede mikrofonen, fordi
jeg ved, hvordan jeg kan hjælpe dig.
887
01:09:49,572 --> 01:09:53,242
- Du kom til mig for at få hjælp.
- Det er forbi!
888
01:09:56,787 --> 01:09:59,498
Må jeg stille et sidste spørgsmål?
889
01:10:00,499 --> 01:10:03,002
- Hvad?
- Hvad spiste du?
890
01:10:03,169 --> 01:10:05,171
- Hvad spiste du?
- Hvornår?
891
01:10:05,338 --> 01:10:07,965
Den aften din far blev dræbt,
hvad spiste du så?
892
01:10:08,132 --> 01:10:10,176
Hvor fanden skulle jeg vide det fra?
893
01:10:10,343 --> 01:10:12,970
- Kan du ikke huske det?
- Det er 35 år siden.
894
01:10:13,137 --> 01:10:17,350
- Hvad spiste din far?
- Det kan jeg ikke huske, for fanden.
895
01:10:17,516 --> 01:10:22,438
Prøv. Det er et enkelt spørgsmål.
Hvad fik din far at spise?
896
01:10:32,656 --> 01:10:34,617
Penne.
897
01:10:35,451 --> 01:10:37,953
Udmærket.
Hvad fik du?
898
01:10:42,166 --> 01:10:43,751
Ravioli.
899
01:10:44,877 --> 01:10:47,505
Stod maden allerede på bordet?
900
01:10:47,671 --> 01:10:50,383
Nej, de var ved at servere den.
901
01:10:50,549 --> 01:10:53,052
Så du dem komme?
902
01:10:54,428 --> 01:10:55,971
En af dem.
903
01:10:57,473 --> 01:11:00,518
Han var klædt som afrydder.
904
01:11:00,684 --> 01:11:02,937
Så din far ham også?
905
01:11:03,104 --> 01:11:06,273
Nej. Jeg vidste,
der var noget galt med ham.
906
01:11:06,440 --> 01:11:11,862
- Hvorfor, Paul?
- Bukserne. De var for pæne.
907
01:11:12,029 --> 01:11:16,450
- Så han gik hen til bordet.
- Jeg kiggede på ham hele tiden.
908
01:11:16,617 --> 01:11:18,244
Sagde du noget?
909
01:11:20,955 --> 01:11:22,498
Nej.
910
01:11:23,749 --> 01:11:26,794
Far var så vred på mig.
Jeg kunne ikke sige noget.
911
01:11:26,961 --> 01:11:29,046
Og du var vred på ham.
912
01:11:30,714 --> 01:11:35,553
- Hvad skete der så?
- Jeg opdagede aldrig den anden.
913
01:11:35,719 --> 01:11:38,222
Og du bebrejder dig selv?
914
01:11:38,389 --> 01:11:41,851
- Jeg kunne have reddet ham.
- Men du var vred på ham.
915
01:11:42,017 --> 01:11:46,313
- Jeg burde have sagt noget.
- Du kunne ikke have reddet ham.
916
01:11:46,480 --> 01:11:49,483
Jeg dræbte ham...
917
01:11:49,650 --> 01:11:51,485
Du dræbte ham ikke, Paul.
918
01:11:51,652 --> 01:11:54,321
Du var vred på ham,
men du dræbte ham ikke.
919
01:11:54,488 --> 01:11:57,074
Jeg lod ham bare dø...!
920
01:11:58,325 --> 01:12:00,786
Jeg lod ham dø!
921
01:12:03,622 --> 01:12:10,212
Jeg lod ham dø, og jeg kunne ikke
engang tage afsked med ham!
922
01:12:10,379 --> 01:12:13,924
Hvorfor gør du det så ikke nu, Paul?
923
01:12:14,091 --> 01:12:16,719
Hvis han var her,
hvad ville du så sige til ham?
924
01:12:16,886 --> 01:12:20,306
- Jeg kan ikke...
- Sig det til ham.
925
01:12:21,640 --> 01:12:25,519
Jeg vil gerne sige, at...
Far, det må du undskylde.
926
01:12:28,230 --> 01:12:31,066
Undskyld...!
927
01:12:31,233 --> 01:12:33,319
Undskyld, far!
928
01:12:34,069 --> 01:12:36,655
Undskyld... Jeg lod ham dø.
929
01:12:38,240 --> 01:12:40,534
Undskyld, far.
930
01:12:43,203 --> 01:12:47,458
Gudfader.
Staklen er helt fra snøvsen.
931
01:12:47,625 --> 01:12:52,796
Hvorfor nakker han ham ikke bare?
Det er pinligt sådan at stå her.
932
01:13:01,889 --> 01:13:05,476
- Du kunne ikke redde ham.
- Jo, jeg kunne så!
933
01:13:05,643 --> 01:13:09,271
Han prøvede at redde dig.
Det var det, I skændtes om.
934
01:13:09,438 --> 01:13:11,774
Han ønskede ikke dit liv sådan her.
935
01:13:11,940 --> 01:13:14,485
Og det ønsker du heller ikke
for Anthony.
936
01:13:14,652 --> 01:13:18,280
Han skal ikke vokse op som dig
uden en far.
937
01:13:23,827 --> 01:13:27,998
Din far er ikke død, Paul.
Han lever inde i dig.
938
01:13:28,165 --> 01:13:31,335
Og han prøver at fortælle dig noget.
Han prøver at fortælle...
939
01:13:34,880 --> 01:13:37,716
De skyder...!
Paul, væk!
940
01:13:43,055 --> 01:13:46,308
- Tag dig sammen!
- Jeg har det så dårligt.
941
01:13:46,475 --> 01:13:48,602
Du kan hurtigt få det værre!
942
01:13:50,187 --> 01:13:52,439
Paul, kom nu!
943
01:13:52,606 --> 01:13:56,819
Nu skal du kanalisere al den sorg ud
i en morderisk blodrus!
944
01:13:58,695 --> 01:14:02,950
Paul, skyd tilbage!
Kom så, bang-bang!
945
01:14:04,243 --> 01:14:06,829
Bang-bang, kom så!
946
01:14:06,995 --> 01:14:09,498
Kom så, bang-bang!
Kom nu, Paul.
947
01:14:09,665 --> 01:14:16,463
Tag pistolen og skyd!
For guds skyld, skyd nogen!
948
01:14:18,465 --> 01:14:21,009
Giv mig den skide pistol!
949
01:14:38,944 --> 01:14:40,487
Bliv der.
950
01:14:41,864 --> 01:14:45,659
- Paul, er du okay?
- Ja, jeg er okay.
951
01:14:45,826 --> 01:14:47,744
Jelly, var det mig?
952
01:14:47,911 --> 01:14:51,123
Nej, doc.
Jeg fik ham.
953
01:14:51,290 --> 01:14:57,212
Du ramte 72 Chevy'en og Amanas
kombinerede køleskab og fryser.
954
01:14:57,379 --> 01:14:59,923
- Er du okay, Paul?
- Ja.
955
01:15:00,090 --> 01:15:02,259
Jeg ser lige til Jimmy.
956
01:15:09,308 --> 01:15:12,227
Det er sgu ret ironisk, ikke?
957
01:15:12,394 --> 01:15:14,730
Du kan godt give mig pistolen igen.
958
01:15:15,689 --> 01:15:19,651
Det er okay.
Jeg ville ikke pløkke dig.
959
01:15:19,818 --> 01:15:25,115
Jo, måske ville jeg have pløkket dig.
Men jeg var stærkt i tvivl om det.
960
01:15:25,282 --> 01:15:27,492
Det er et fremskridt, ikke?
961
01:15:32,581 --> 01:15:34,666
Jeg kan ikke se dig mere.
962
01:15:35,417 --> 01:15:37,586
Det ved jeg godt.
963
01:15:39,171 --> 01:15:40,964
Du ramte nogle dybe følelser i aften.
964
01:15:41,131 --> 01:15:47,012
Så du vil nok have det sådan her
et stykke tid. Men du er tæt på noget.
965
01:15:47,179 --> 01:15:50,390
Resten er op til dig.
Held og lykke.
966
01:15:59,149 --> 01:16:01,777
Jeg vil gerne tilfredsstille ham
i sengen, men...
967
01:16:01,943 --> 01:16:05,656
Uanset hvad jeg gør,
er det åbenbart aldrig nok.
968
01:16:05,822 --> 01:16:08,867
Nu vil han have,
jeg skal sige noget, når vi elsker.
969
01:16:13,038 --> 01:16:16,708
Hvad er det,
han vil have dig til at sige?
970
01:16:16,875 --> 01:16:20,003
Han vil gerne have,
jeg kalder ham "store fyr"...
971
01:16:20,170 --> 01:16:23,840
og at han er min "viltre hest".
972
01:16:24,841 --> 01:16:30,138
Og jeg skal ride ham hårdt
og stille ham våd tilbage i stalden.
973
01:16:41,066 --> 01:16:43,694
Er alt i orden, dr. Sobel?
974
01:16:48,198 --> 01:16:51,410
Her er, hvad jeg synes,
du skal gøre, Elaine.
975
01:16:51,576 --> 01:16:54,204
Jeg vil gøre alt, hvad han siger.
976
01:16:54,371 --> 01:16:59,084
Vil han have, du taler, så tal. Gå ned
på alle fire og gø som en hund.
977
01:16:59,251 --> 01:17:03,004
Ryg nogle joints, drik lidt vin...
978
01:17:03,171 --> 01:17:05,298
så I kan få et godt sexliv
og være glade!
979
01:17:05,465 --> 01:17:08,760
Hvor er I på vej hen?
I bør være glade.
980
01:17:08,927 --> 01:17:11,805
Fordi livet er alt for kort.
981
01:17:11,972 --> 01:17:15,016
Det er sgu alt for kort.
982
01:17:23,900 --> 01:17:26,486
Vi ses på torsdag.
983
01:17:30,615 --> 01:17:32,409
Er alt i orden?
984
01:17:32,617 --> 01:17:35,954
Går det godt?
985
01:17:36,705 --> 01:17:41,793
- Mangler du noget?
- Nej. Jeg er helt på toppen.
986
01:17:41,960 --> 01:17:45,922
Bare vent til mødet.
Jeg slår benene væk under dem.
987
01:17:46,089 --> 01:17:48,800
Fint.
Jeg venter udenfor.
988
01:17:55,390 --> 01:17:59,519
Når jeg ser ham, tænker jeg på,
hvor anderledes det var.
989
01:17:59,686 --> 01:18:02,606
Var det nemmere
at forsørge en familie dengang...
990
01:18:02,772 --> 01:18:05,317
eller fik han det bare til
at se sådan ud?
991
01:18:08,528 --> 01:18:10,864
Beslutningerne er sværere nu.
992
01:18:11,031 --> 01:18:15,160
Der er så mange oplysninger,
så mange investeringsmuligheder.
993
01:18:21,875 --> 01:18:26,796
I den første halvdel af mit liv,
ville jeg ikke gå i hans fodspor.
994
01:18:26,963 --> 01:18:29,841
Nu vil jeg ønske, jeg kunne.
995
01:18:32,719 --> 01:18:34,846
Tiderne er blevet sværere.
996
01:18:35,013 --> 01:18:38,141
Spørg en Merrill Lynch-rådgiver
angående en plan.
997
01:18:38,308 --> 01:18:42,354
Og få planen sat i værk på langt
flere måder end andre steder.
998
01:18:52,822 --> 01:18:55,367
Hvor er du smuk, skat.
999
01:19:05,794 --> 01:19:09,881
Vi er anbragt på Jorden for at finde
en elsket, en kærlighedspartner.
1000
01:19:10,048 --> 01:19:12,676
En, som vi kan skabe glæde med.
1001
01:19:12,842 --> 01:19:15,929
Og det glæder os,
at Ben og Laura har fundet hinanden.
1002
01:19:16,096 --> 01:19:21,309
Og vi ser frem til og fejrer de
glade år, de nu skal opleve sammen.
1003
01:19:22,894 --> 01:19:26,481
Ben, vil du have Laura, som
hos dig står, til din ægtehustru...
1004
01:19:26,648 --> 01:19:31,152
i medgang og modgang,
indtil døden skiller jer ad?
1005
01:19:31,319 --> 01:19:33,822
- Nej!
- Undskyld?
1006
01:19:33,988 --> 01:19:36,408
Jeg talte ikke til Dem,
jeg talte til ham.
1007
01:19:36,574 --> 01:19:39,661
- Hvem?
- Det er lige meget. Ja.
1008
01:19:39,828 --> 01:19:43,581
- Ja, hvad?
- Ja, til det første. Til hende.
1009
01:19:43,748 --> 01:19:45,542
Bare fortsæt.
1010
01:19:45,709 --> 01:19:49,671
- Der er krise.
- Det er mit bryllup!
1011
01:19:49,838 --> 01:19:52,966
- Skal jeg lave en scene?
- Større end den her?
1012
01:19:53,133 --> 01:19:56,845
Tik-tak. Kom så.
Skynd dig. Erklær det så.
1013
01:19:57,011 --> 01:20:00,807
Jeg erklærer jer nu
for ægtefolk at være.
1014
01:20:00,974 --> 01:20:03,309
Ringen, kys, kys.
1015
01:20:04,060 --> 01:20:06,563
Værsgo. Fint.
Bare tag af sted.
1016
01:20:06,730 --> 01:20:08,982
Beklager, mrs. Sobel.
Pligten kalder.
1017
01:20:09,149 --> 01:20:12,152
Du er den første,
der kalder mig "mrs. Sobel".
1018
01:20:12,318 --> 01:20:13,987
- Sødt, ikke?
- Nej.
1019
01:20:23,455 --> 01:20:26,040
Det er rigtig alvorligt.
1020
01:20:26,207 --> 01:20:28,543
Kommer han ikke til mødet,
slår de ham ihjel.
1021
01:20:28,710 --> 01:20:34,090
Kan Tommy the Tongue eller
Louie the Lip ikke tage af sted?
1022
01:20:34,257 --> 01:20:36,134
Hvorfor tager du ikke af sted?
1023
01:20:36,301 --> 01:20:39,512
Det ville være en ret god idé,
bortset fra en lille detalje.
1024
01:20:39,679 --> 01:20:42,098
Jeg er en idiot.
1025
01:20:43,057 --> 01:20:46,603
- Du må gøre det.
- Så må du være idiot.
1026
01:20:46,769 --> 01:20:49,981
Så, du.
Du får det til at lyde ret negativt.
1027
01:20:50,148 --> 01:20:52,525
Jelly, jeg skal ikke til noget møde.
1028
01:20:52,692 --> 01:20:55,236
Jeg står ikke længere
på lønningslisten. Forstået?
1029
01:20:55,403 --> 01:20:57,947
Nu går jeg tilbage til min kone.
1030
01:20:59,491 --> 01:21:04,746
Jelly...
Jelly, det har vi været igennem før.
1031
01:21:04,913 --> 01:21:08,166
- Du kan ikke skyde mig.
- Rettelse:
1032
01:21:08,333 --> 01:21:11,794
Det var mr. Vitti,
der ikke kunne skyde dig.
1033
01:21:12,587 --> 01:21:14,672
Du tager til det møde.
1034
01:21:19,052 --> 01:21:22,430
Overvågning 6 her. De har
forladt bygningen og kører østpå.
1035
01:21:22,597 --> 01:21:24,682
Forstået.
1036
01:21:27,393 --> 01:21:30,772
- Tag det på.
- Er det krom?
1037
01:21:30,939 --> 01:21:36,736
Det er et Valentino-jakkesæt til
1200 dollar. Hvis du spilder på det...
1038
01:21:36,903 --> 01:21:40,698
- får du en røvfuld.
- Hold kæft, du gør ham nervøs.
1039
01:21:40,865 --> 01:21:45,787
Bliver han nervøs og kvajer sig,
slår de ham ihjel... Bare rolig, doc.
1040
01:21:45,954 --> 01:21:49,082
Lad os gennemgå det igen.
Mr. Vitti er blevet forsinket.
1041
01:21:49,249 --> 01:21:51,834
Du undskylder over for alle...
1042
01:21:52,001 --> 01:21:54,587
Og så siger du,
at du er den nye consigliere.
1043
01:21:54,754 --> 01:21:57,465
Du taler på mr. Vittis vegne.
1044
01:21:57,632 --> 01:22:01,260
Og så holder du mund og håber,
at ingen spørger om noget.
1045
01:22:01,427 --> 01:22:04,389
- Det var sgu ellers noget af en plan.
- Hold kæft.
1046
01:22:04,555 --> 01:22:09,602
Hvis du er nødt til at tale...
så prøv at være vag. Kan du det?
1047
01:22:09,769 --> 01:22:12,647
Jeg er psykolog.
Du kan tro, jeg kan være vag.
1048
01:22:15,858 --> 01:22:17,944
De kører mod tunnelen.
1049
01:22:20,363 --> 01:22:23,282
Vi snupper dem på den anden side.
1050
01:22:27,620 --> 01:22:29,664
Der kommer de.
1051
01:22:32,875 --> 01:22:36,254
- Hvad er det for en?
- Den sorte.
1052
01:22:48,349 --> 01:22:50,560
Vil du ikke have noget at spise?
1053
01:22:52,520 --> 01:22:54,605
Vil du have noget iste?
1054
01:22:55,732 --> 01:22:58,109
Jeg må hellere ringe efter
dr. Terragrossa.
1055
01:22:58,276 --> 01:23:03,906
- Får far det godt igen?
- Det tror jeg, skat.
1056
01:23:04,073 --> 01:23:07,869
- Skal du ikke ud at lege?
- Næ, det gør ikke noget.
1057
01:23:09,996 --> 01:23:13,875
- Hvor længe skal du sidde der?
- Hvor længe skal du ligge der?
1058
01:23:18,087 --> 01:23:19,589
Ikke mere.
1059
01:23:57,376 --> 01:23:59,045
Kom så.
1060
01:24:00,713 --> 01:24:03,424
Det skal nok gå, doc.
1061
01:24:17,605 --> 01:24:20,316
Det her slipper jeg
aldrig nogensinde godt fra.
1062
01:24:20,483 --> 01:24:24,237
- Jelly, jeg klarer det ikke.
- Hold op med at flæbe, for helvede.
1063
01:24:24,403 --> 01:24:29,700
Hvis man flæber, er man afsløret.
Bland dig med selskabet.
1064
01:24:36,791 --> 01:24:38,751
Hvor er Vitti?
1065
01:24:38,918 --> 01:24:41,462
- Han er her ikke.
- Jaså.
1066
01:24:41,629 --> 01:24:45,508
- Davs.
- Hvordan har du haft det?
1067
01:24:47,718 --> 01:24:52,056
Hvornår er I blevet løsladt?
Sig til, hvis I mangler noget.
1068
01:24:59,313 --> 01:25:01,399
Påskeweekend, ikke?
1069
01:25:03,567 --> 01:25:05,319
Dit store brød.
1070
01:25:08,698 --> 01:25:10,074
Det er nok.
1071
01:25:13,327 --> 01:25:16,789
- Hvem er ham med Jelly?
- Jeg har aldrig set ham før.
1072
01:25:22,461 --> 01:25:25,840
Hvad sker der? Hvor er Paul?
1073
01:25:26,007 --> 01:25:30,428
- Han kommer. Bare rolig.
- Og hvad laver han her?
1074
01:25:30,594 --> 01:25:34,598
Han er... Det kan være lige meget.
1075
01:25:34,765 --> 01:25:38,352
"Lige meget"?
Hvad fanden mener du med det?
1076
01:25:38,978 --> 01:25:43,024
Jeg kan ikke klare det.
Nej, det går ikke...
1077
01:25:43,190 --> 01:25:48,070
Mine herrer, lad os komme i gang.
Vi har meget på programmet.
1078
01:25:48,237 --> 01:25:51,198
Og lad os først holde os
til de mere vigtige punkter.
1079
01:25:51,365 --> 01:25:54,410
En ting til:
Hvis I vil sige noget...
1080
01:25:54,577 --> 01:25:57,955
så sig, hvem I er.
Mange her kender ikke hinanden.
1081
01:25:58,122 --> 01:26:02,543
Og jeg regnede ikke med, at der var
stemning for at gå med navneskilte.
1082
01:26:11,260 --> 01:26:15,097
Jeg hedder Primo Sidone.
Jeg kaldes for Sonny Long.
1083
01:26:15,264 --> 01:26:17,975
Nogle kender mig som Mikey Gaga.
1084
01:26:18,142 --> 01:26:21,812
Nogle kender mig
som Joey Boombots.
1085
01:26:21,979 --> 01:26:27,943
Det er godt at se de gamle ansigter her
og byde nogle af de nye velkommen.
1086
01:26:28,110 --> 01:26:32,364
Jeg kan se Joe Baldassare...
Frankie Zello.
1087
01:26:32,531 --> 01:26:36,243
Men bossen for den anden New York...
familie skuffer med sit fravær.
1088
01:26:37,161 --> 01:26:41,707
Jeg kan kun se hans mand Jelly
og en slasket pygmæpik, ingen kender.
1089
01:26:48,672 --> 01:26:53,886
Landet ligger sådan,
at mr. Vitti er blevet forsinket.
1090
01:26:54,053 --> 01:26:59,975
Og desuden beklager han stærkt
denne forsinkelse.
1091
01:27:00,142 --> 01:27:04,104
Hvad er det for noget pis?
Hvad er vigtigere end dette?
1092
01:27:04,271 --> 01:27:08,150
Jeg kan kun tolke hans fravær
som manglende respekt for mig...
1093
01:27:08,317 --> 01:27:11,737
og alle de andre,
der er rejst langt for at være her.
1094
01:27:11,904 --> 01:27:17,326
Ja. Jeg mener nej. Jeg...
Forstår I, han har det ikke så godt.
1095
01:27:17,493 --> 01:27:21,705
- Og så... har han det ikke så godt...
- Jelly!
1096
01:27:21,872 --> 01:27:26,043
Vi omtaler aldrig mr. Vittis helbred
uden for familien.
1097
01:27:26,210 --> 01:27:30,172
Det ved du udmærket godt.
Sæt dig ned.
1098
01:27:30,339 --> 01:27:34,468
Sæt dig ned!
Skal du have en til?
1099
01:27:37,721 --> 01:27:40,266
Hvem er han?
Hvad fanden laver han her?
1100
01:27:40,432 --> 01:27:45,688
Hvem jeg er? Hvem er jeg?
Det er det evige spørgsmål.
1101
01:27:45,854 --> 01:27:48,774
Vi prøver alle at finde ud af
"hvem jeg er".
1102
01:27:48,941 --> 01:27:52,444
Hvem er derinde og vil gerne ud
og sige: "Jeg er sulten."
1103
01:27:52,611 --> 01:27:56,073
"Hvem jeg er"
er for dybsindigt og...
1104
01:27:56,240 --> 01:27:59,702
Man må søge dybt i sig selv
og hive den der ting ud...
1105
01:27:59,868 --> 01:28:02,329
ligesom i den film,
hvor det dyr kom ud af maven...
1106
01:28:02,496 --> 01:28:06,625
og åd alle på det skide rumskib.
Må de hvile i fred.
1107
01:28:06,792 --> 01:28:09,670
Jeg hedder Ben Sobel.
1108
01:28:09,837 --> 01:28:12,756
Leone.
Ben Sobeleone.
1109
01:28:12,923 --> 01:28:15,342
Jeg er også kendt som...
1110
01:28:15,509 --> 01:28:18,679
Benny the Groin,
Sammy the Schnoz...
1111
01:28:18,846 --> 01:28:21,432
Elmer the Fudd, Tubby the Tuba...
1112
01:28:21,598 --> 01:28:23,976
og en enkelt gang
som miss Phyllis Levine.
1113
01:28:24,143 --> 01:28:28,731
Men det var til en fest. Jeg havde
røget en joint og taget en "steso".
1114
01:28:28,897 --> 01:28:32,484
Pludselig stod jeg i giraftrusser
og sang musical. Det kan ske.
1115
01:28:32,651 --> 01:28:37,448
Men det har ingen forbindelse
med det, jeg er kommet for i dag.
1116
01:28:37,614 --> 01:28:42,870
Når det er sagt, så kender
mine bedste venner mig også som...
1117
01:28:43,037 --> 01:28:45,414
Den Skide Doktor.
1118
01:28:45,581 --> 01:28:50,669
Det andet spørgsmål,
du "spurte" mig om, er...
1119
01:28:50,836 --> 01:28:53,714
hvorfor jeg er her.
Jeg er her...
1120
01:28:53,881 --> 01:28:57,634
i stedet for mr. Vitti i min egenskab
af hans consigligliere.
1121
01:28:59,136 --> 01:29:01,430
Consigliere.
1122
01:29:03,682 --> 01:29:08,562
Ret mig aldrig igen i andres påhør.
Har du forstået?
1123
01:29:09,772 --> 01:29:14,276
Du knuste mit hjerte, Jelly.
Du knuste mit hjerte.
1124
01:29:16,653 --> 01:29:20,449
Jeg undskylder for
den anden afbrydelse.
1125
01:29:21,408 --> 01:29:23,452
Som mr. Vittis...
1126
01:29:23,619 --> 01:29:26,705
consigliere...
1127
01:29:26,872 --> 01:29:30,375
har jeg nært kendskab
til Vitti-familiens foretagende.
1128
01:29:30,542 --> 01:29:35,798
Og jeg er rede til at tale
på mr. Vittis vegne på alle punkter.
1129
01:29:35,964 --> 01:29:39,718
Okay, "Doktor".
Lad os droppe alt det pis.
1130
01:29:42,638 --> 01:29:47,601
Alle ved, der har været en ting
mellem mig og Paul Vitti i lang tid.
1131
01:29:47,768 --> 01:29:51,230
Hvilken ting?
Den første eller den anden ting?
1132
01:29:51,396 --> 01:29:53,565
Hvilken anden ting?
1133
01:29:54,566 --> 01:29:58,320
Hvordan kan vi tale om den første,
hvis vi ikke taler om den anden?
1134
01:29:58,487 --> 01:30:00,989
- Snakkede du med fyren?
- Hvilken fyr?
1135
01:30:01,156 --> 01:30:03,575
Fyren med tingen!
1136
01:30:03,742 --> 01:30:08,163
- Hvad fanden snakker du om?!
- Du bragte det på bane!
1137
01:30:08,330 --> 01:30:11,917
Det er problemet i en nøddeskal.
Kan I se, hvad der sker?
1138
01:30:12,084 --> 01:30:16,046
Man kan ikke føre
en intelligent samtale med den mand!
1139
01:30:17,923 --> 01:30:21,301
Hvad nu, hvis jeg anbragte to kugler
i nakken på dig?
1140
01:30:21,468 --> 01:30:24,096
Det lyder lidt makabert.
Hvad synes du om det?
1141
01:30:24,263 --> 01:30:28,183
Jeg synes, det er en god idé.
Hvorfor skulle jeg ellers sige det?
1142
01:30:28,350 --> 01:30:32,062
- Ja, hvorfor?
- Det gør jeg jo heller ikke!
1143
01:30:33,981 --> 01:30:37,776
Se, hvad der sker her.
Prøv at se dig.
1144
01:30:37,943 --> 01:30:41,572
Føler du, at du er nødt til
at blive vred for at blive hørt?
1145
01:30:41,738 --> 01:30:44,324
- Er du sådan?
- Hvad taler han om?
1146
01:30:44,491 --> 01:30:48,579
- Du har det med at blive ret vred.
- Det er rigtigt, Primo.
1147
01:30:48,745 --> 01:30:51,290
Hvorfor taler vi om mig?
1148
01:30:51,456 --> 01:30:53,875
Det er også ret interessant.
1149
01:30:54,042 --> 01:30:58,422
Føler du, at du er for ubetydelig til
at kunne blive diskuteret?
1150
01:30:58,589 --> 01:31:00,340
Hvad mener du med det?
1151
01:31:00,507 --> 01:31:03,677
- Svin!
- Primo, slap af!
1152
01:31:03,844 --> 01:31:06,054
Sgu da ikke
med alle hans spørgsmål!
1153
01:31:06,221 --> 01:31:09,349
- Gider du række mig frugten?
- Nu dør du!
1154
01:31:09,516 --> 01:31:12,352
Primo...!
1155
01:31:13,895 --> 01:31:15,605
Læg den væk.
1156
01:31:16,606 --> 01:31:18,483
Læg den væk.
1157
01:31:23,530 --> 01:31:26,616
Vent i bilen udenfor.
Lad motoren køre.
1158
01:31:26,783 --> 01:31:29,953
Sæt dig. Jeg klarer resten.
Sæt dig.
1159
01:31:30,120 --> 01:31:32,039
Sæt dig.
1160
01:31:33,332 --> 01:31:36,335
Jeg er Paul Vitti.
Undskyld, jeg kommer for sent.
1161
01:31:36,501 --> 01:31:39,880
I, der kender mig, ved,
det ikke er ment respektløst.
1162
01:31:40,047 --> 01:31:45,260
Jeg vil blot sige nogle ord.
Så skal I nok slippe for mig.
1163
01:31:45,427 --> 01:31:50,432
For 2 1/2 uge siden dræbte nogen
min nære ven Dominic Manetta.
1164
01:31:51,433 --> 01:31:56,480
Pis med dig! Alle ved, han dræbte
Dominic, så han kunne tage magten.
1165
01:31:56,646 --> 01:31:58,940
Ja, ja.
Det, jeg egentlig vil sige, er...
1166
01:31:59,107 --> 01:32:02,736
at jeg har truffet
en meget vigtig beslutning i mit liv.
1167
01:32:02,903 --> 01:32:05,322
Og det er:
1168
01:32:05,489 --> 01:32:08,992
Jeg vil ikke mere.
Jeg vil ikke gøre det her mere.
1169
01:32:10,619 --> 01:32:16,249
Nu rejser jeg lidt væk. Men jeg
vil respektere den ed, jeg har aflagt.
1170
01:32:16,416 --> 01:32:21,379
Og hvad jeg end måtte vide om andre,
tager jeg med mig i graven.
1171
01:32:22,589 --> 01:32:25,175
Hvad min egen familie angår...
1172
01:32:25,342 --> 01:32:28,345
Jeg ved, at Carlo Mangano
gerne vil være den nye boss.
1173
01:32:28,512 --> 01:32:29,888
Mange tak, Paul.
1174
01:32:30,055 --> 01:32:34,935
Derfor forrådte han Dominic og mig
og prøvede at dræbe mig i Miami.
1175
01:32:35,102 --> 01:32:37,687
- Paul, du tager helt...
- Hold din kæft.
1176
01:32:38,814 --> 01:32:44,027
Og selv om det er min ret, vil jeg ikke
tage hævn. Fordi du har et problem.
1177
01:32:44,194 --> 01:32:47,948
Et problem med aggressioner. Måske
blev du ikke krammet nok som lille.
1178
01:32:48,115 --> 01:32:52,661
Men prøv at ransage dit indre jeg
og se, hvem du er.
1179
01:32:53,703 --> 01:32:56,998
Jeg har nemlig set lyset.
1180
01:32:57,165 --> 01:33:01,169
Jeg har det mentalt fint
og har det godt med mig selv.
1181
01:33:02,712 --> 01:33:04,881
Jeg ved ikke rigtig, Paul.
1182
01:33:05,048 --> 01:33:08,969
Jeg kan forestille mig,
nogle vil have et problem med det.
1183
01:33:09,135 --> 01:33:14,558
Derfor har jeg tilladt mig selv
at skrive et par ting ned...
1184
01:33:14,724 --> 01:33:17,143
anbragt det i en bankboks,
hvis nu, Gud forbyde det...
1185
01:33:17,310 --> 01:33:20,188
der skulle ske mig,
min ven eller familie noget.
1186
01:33:28,196 --> 01:33:30,782
Jeg ved ikke,
hvad I andre synes...
1187
01:33:30,949 --> 01:33:34,703
men jeg ønsker dig held og lykke,
og Gud velsigne dig, Paul.
1188
01:33:37,747 --> 01:33:40,542
Mange tak.
Kom, vi går.
1189
01:33:40,709 --> 01:33:42,836
Jeg er hans ven.
1190
01:33:51,219 --> 01:33:56,182
Folk kan gå til psykolog hele livet
uden at nå så langt som dig.
1191
01:33:58,810 --> 01:34:00,645
Primo, jeg vil ikke.
1192
01:34:00,812 --> 01:34:04,941
Tror du, du er offentlig ansat?
At du bare kan sige op?
1193
01:34:05,108 --> 01:34:08,695
- Er du fuldstændig sindssyg?!
- Ikke mere.
1194
01:34:08,862 --> 01:34:13,283
Carlo, vil du stikke mig ned bagfra,
som den pissemyre du er?
1195
01:34:13,450 --> 01:34:17,871
Nej, jeg stikker dig ikke ned bagfra.
Jeg vil se dit ansigt, når jeg gør det.
1196
01:34:18,038 --> 01:34:21,166
Det skal du ikke regne med.
1197
01:34:21,333 --> 01:34:23,001
Mo-Mo!
1198
01:34:23,168 --> 01:34:26,004
Bigs!
Eddie!
1199
01:34:29,549 --> 01:34:34,054
Det er forbi, Primo.
Tag så og skrid, for helvede.
1200
01:34:41,603 --> 01:34:44,022
Maskingeværet var en flot detalje.
1201
01:35:18,264 --> 01:35:23,478
Hænderne op!
Nedlæg våbnene. Nu!
1202
01:35:41,079 --> 01:35:43,623
Ud af bilen.
Hænderne op på bilen.
1203
01:35:43,790 --> 01:35:46,793
Hvis der er noget pis med dig,
blæser jeg dit hjerte ud!
1204
01:35:46,960 --> 01:35:49,629
Slap af, RoboCop! Slap af!
1205
01:35:51,506 --> 01:35:53,800
Det var pokkers.
Du beskyttede mig mod den kugle.
1206
01:35:53,967 --> 01:35:58,972
Hvilken læge gør det for en patient?
Det vil jeg aldrig glemme. Du...
1207
01:35:59,139 --> 01:36:01,850
Paul, jeg snublede.
1208
01:36:02,016 --> 01:36:06,062
Ja. Du snublede over
din egen underbevidsthed.
1209
01:36:06,229 --> 01:36:09,691
Mr. Vitti,
De har ret til ikke at udtale Dem...
1210
01:36:13,361 --> 01:36:17,156
Det er min bryllupsdag i dag.
1211
01:36:21,077 --> 01:36:25,290
SING SING FÆNGSLET
1212
01:36:26,165 --> 01:36:28,960
Du slap billigt. Kun 18 måneder.
1213
01:36:29,127 --> 01:36:31,963
De fandt Primo Sidone død
på en mark ved La Guardia.
1214
01:36:32,130 --> 01:36:35,300
Jeg havde intet med det at gøre.
1215
01:36:35,466 --> 01:36:39,470
Der var en million mennesker,
der var ude efter det dumme svin.
1216
01:36:39,637 --> 01:36:44,475
- Fint. Jeg skulle lige sikre mig.
- Bare rolig.
1217
01:36:44,642 --> 01:36:48,438
Kan vi fortsætte
de private konsultationer heroppe?
1218
01:36:48,605 --> 01:36:52,984
Vil du gerne det?
Jeg kan komme her på lørdage.
1219
01:36:53,151 --> 01:36:55,653
Eller vi kan gøre det over telefonen.
1220
01:36:55,820 --> 01:36:59,949
Det gør jeg, når en patient
er bortrejst eller sidder i fængsel.
1221
01:37:06,080 --> 01:37:07,957
Tak, doc.
1222
01:37:15,506 --> 01:37:19,344
Jeg har aldrig rigtig
takket dig for...
1223
01:37:19,510 --> 01:37:21,638
at helbrede mig.
1224
01:37:21,804 --> 01:37:25,433
Vi siger ikke "helbredt". Vi taler
om "følelsesmæssig tilpasning".
1225
01:37:25,600 --> 01:37:29,520
Undskyld.
Du er sgu usædvanlig.
1226
01:37:29,687 --> 01:37:32,940
- Jo, du er.
- Det er du.
1227
01:37:33,107 --> 01:37:35,568
- Nej, du er usædvanlig.
- Det er du.
1228
01:37:35,735 --> 01:37:37,737
Du...!
1229
01:37:45,161 --> 01:37:50,249
- Er du glad?
- Jeg kan ikke vænne mig til det.
1230
01:37:50,416 --> 01:37:54,712
Du er ikke blevet kidnappet længe.
Mon jeg kan tilpasse mig det?
1231
01:37:58,091 --> 01:38:01,302
Hvad med en sidste dans...
1232
01:38:01,469 --> 01:38:03,554
Og så går vi op ovenpå.
1233
01:38:06,265 --> 01:38:08,851
Tony?
Kan du synge én sang til?
1234
01:38:09,769 --> 01:38:11,562
Du siger bare til.
1235
01:38:11,729 --> 01:38:14,399
Min ven sagde, jeg skulle blive her
så længe, du ønskede det.
1236
01:38:14,565 --> 01:38:18,653
Ham vil jeg ikke skuffe.
Skal vi tage "World On A String"?
1237
01:38:18,820 --> 01:38:20,905
Hvor er det suverænt.
1238
01:38:22,073 --> 01:38:24,700
Det kalder jeg en gave.
1239
01:40:04,383 --> 01:40:06,469
Tak for i aften.
1240
01:43:19,828 --> 01:43:20,871
Danish Translation by
Oversat af: Ole Wejp-Olsen
1241
01:43:21,914 --> 01:43:22,957
Danish Subtitles Adapted by
Tilrettelæggelse: GELULA & CO., INC.