1 00:00:46,922 --> 00:00:49,300 Το 1957 ήταν μια σημαντική χρονιά. 2 00:00:49,550 --> 00:00:52,136 Οι Ρώσοι έστειλαν στο διάστημα τον Σπούτνικ. 3 00:00:52,386 --> 00:00:55,222 Οι Ντότζερς έδωσαν τον τελευ- ταίο τους αγώνα στο Έμπετς... 4 00:00:55,473 --> 00:00:56,891 ...και αποχαιρέτησαν το Μπρούκλυν. 5 00:00:57,141 --> 00:01:00,811 Ένας τύπος πυροβόλησε στο κε- φάλι τον Κοστέλο κι αστόχησε. 6 00:01:01,062 --> 00:01:05,232 Οι αδελφοίΓκάλο καθάρισαν τον Άλμπερτ Αναστάζια. 7 00:01:05,483 --> 00:01:07,276 Επικρατούσε ολοκληρωτικό χάος. 8 00:01:07,526 --> 00:01:11,113 Με τον Αναστάζια νεκρό, ο Βίτο Τζενοβίζι πίστεψε ότι έγινε το μεγάλο αφεντικό. 9 00:01:11,530 --> 00:01:12,531 Μα ο Κάρλο Γκαμπίνο... 10 00:01:12,782 --> 00:01:14,992 ...κι ο Τζο Μπανάνας είχαν άλλες ιδέες. 11 00:01:15,326 --> 00:01:16,786 Έτσι ζήτησαν συγκέντρωση. 12 00:01:17,244 --> 00:01:18,746 Μεγάλη συγκέντρωση. 13 00:01:28,756 --> 00:01:30,675 Ήταν η πρώτη φορά που το Συμβούλιο... 14 00:01:30,925 --> 00:01:32,635 ...θα βρισκόταν πρόσωπο με πρόσωπο. 15 00:01:32,885 --> 00:01:35,763 Αφεντικά και μαφιόζοι έρχονταν απ' όλη τη χώρα... 16 00:01:36,013 --> 00:01:37,973 ...και όλες οι φαμίλιες της Νέας Υόρκης. 17 00:01:38,224 --> 00:01:40,768 50 αφεντικά, όλος ο κόσμος τής μαφίας... 18 00:01:41,018 --> 00:01:43,854 ...έρχονταν στη μικρή πόλη στα βόρεια τής πολιτείας. 19 00:01:44,105 --> 00:01:46,565 ΜΠΑΙΝΕΤΕ ΣΤΟ ΑΠΑΛΑΣΙΝ ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 342 20 00:01:48,818 --> 00:01:52,863 ΑΝΑΛΥΣΕ ΤΟ 21 00:01:53,656 --> 00:01:55,449 Ο πατέρας μου πήγε εκεί με τον Ντομ Μανέτα... 22 00:01:55,700 --> 00:01:57,034 ...και τον Τόμυ Ντι. Τον Χοντρό Τόμυ. 23 00:01:57,284 --> 00:01:58,911 Τότε διοικούσε εκείνος τη φαμίλια. 24 00:01:59,161 --> 00:02:00,663 Δεν ξέρω τι φαντάζονταν οι άλλοι... 25 00:02:00,913 --> 00:02:02,957 ...αλλά ένα καθίκι θεώρησε καλή ιδέα η συνάντηση να γίνει... 26 00:02:03,207 --> 00:02:06,419 ...στο αγρόκτημα τού Μπάρμπαρα κάπου ήσυχα στην εξοχή. 27 00:02:10,923 --> 00:02:14,301 Θέλεις να γίνεις μπριζόλα; Μακρυά απ' το αυτοκίνητο! 28 00:02:15,928 --> 00:02:19,056 Οι μπάτσοι παρακολουθούσαν τον Μπάρμπαρα σαν γεράκια. 29 00:02:19,306 --> 00:02:23,561 Κάποιος βοηθός Σερίφη πρόσεξε την κίνηση και κάλεσε το FΒI. 30 00:02:36,449 --> 00:02:38,159 Η συνάντηση δεν είχε καν αρχίσει. 31 00:02:38,409 --> 00:02:39,827 Μπήκαν μέσα... 32 00:02:40,703 --> 00:02:43,330 ...και μπίγκο, τ' αφεντικά βγήκαν έξω. 33 00:03:01,932 --> 00:03:06,937 Ο πατέρας μου και ο Ντόμινικ κρύφτηκαν σε κάποιο χωράφι. 34 00:03:07,188 --> 00:03:08,356 Εμφανίστηκε ο αγρότης. 35 00:03:08,522 --> 00:03:11,776 Ο Ντόμινικ τού πιάνει κουβέντα ενώ ο πατέρας μου τραβάει... 36 00:03:12,026 --> 00:03:15,780 ...το 44άρι κανόνι του και κλέβει το τρακτέρ. 37 00:03:17,198 --> 00:03:19,867 Λέγεται πως γύρισαν μ' αυτό ως το Μπένσοχερστ... 38 00:03:20,117 --> 00:03:23,662 ...αλλά ο πατέρας μου είπε ότι έφτασαν μόνο ως το Πακίπσι. 39 00:03:27,625 --> 00:03:30,002 Ο Κάρλο Γκαμπίνο βγήκε από εκεί... 40 00:03:30,252 --> 00:03:32,421 ...σαν το μεγάλο αφεντικό... 41 00:03:32,672 --> 00:03:36,967 ...και ήταν η τελευταία φορά που συναντήθηκε το Συμβούλιο μέχρι τώρα. 42 00:03:46,477 --> 00:03:49,230 Δε μου αρέσει αυτό. Γιατί πρέπει να συναντηθούμε; 43 00:03:49,480 --> 00:03:52,441 Ας κοιτάξει ο καθένας τη δική του δουλειά. 44 00:03:52,692 --> 00:03:57,029 Στη συνάντηση του '57 θα λέγαμε πως θα μοιράζαμε τη χώρα. 45 00:03:57,530 --> 00:04:00,366 Σ' αυτή τη συνάντηση θα πούμε πως θα επιβιώσουμε. 46 00:04:01,659 --> 00:04:05,496 Έχετε χρισμένους που είναι πληροφοριοδότες τού FBΙ. 47 00:04:05,746 --> 00:04:06,914 Τα αφεντικά πηγαίνουν φυλακή. 48 00:04:07,915 --> 00:04:10,292 Γίνονται εκτελέσεις χωρίς άδεια. 49 00:04:10,543 --> 00:04:12,670 Και πάνω απ' όλα... 50 00:04:12,920 --> 00:04:14,463 ...έχετε να κάνετε με τους Κινέζους... 51 00:04:14,880 --> 00:04:17,258 ...και τους τρελούς Ρώσους. 52 00:04:17,591 --> 00:04:19,218 Όλα αλλάζουν. 53 00:04:19,844 --> 00:04:22,054 Πρέπει ν' αλλάζουμε με τις εποχές. 54 00:04:22,263 --> 00:04:24,348 Θα καταντήσουμε να βγάλουμε και ιστοσελίδα; 55 00:04:24,598 --> 00:04:25,933 Όταν πέθανε ο μπαμπάς σου... 56 00:04:28,644 --> 00:04:32,231 ...του υποσχέθηκα να σε προσέχω. 57 00:04:34,233 --> 00:04:36,777 Θέλω να έρθεις σ' αυτή τη συνάντηση μαζί μου. 58 00:04:47,329 --> 00:04:51,584 Να φυλάγεσαι από τον Πρίμο Σιντόν. 59 00:04:51,876 --> 00:04:53,544 Είναι απόβρασμα. 60 00:04:53,836 --> 00:04:55,463 Να έχεις το νου σου. 61 00:05:00,217 --> 00:05:02,094 Παίρνω μια οδοντογλυφίδα κι έρχομαι. 62 00:05:30,581 --> 00:05:33,751 Του έλεγα ότι χρειαζόμουν χρόνο... 63 00:05:34,001 --> 00:05:35,086 ...για να ωριμάσω... 64 00:05:37,338 --> 00:05:40,716 ...και να βρω τον εαυτό μου σαν άτομο. 65 00:05:41,008 --> 00:05:43,636 Όχι μόνο σαν γυναίκα... 66 00:05:44,095 --> 00:05:46,514 ...αλλά σαν ανεξάρτητη οντότητα. 67 00:05:47,348 --> 00:05:50,643 Είχα ανάγκη να έρθω σ' επαφή με τη μοναδικότητά μου... 68 00:05:50,893 --> 00:05:53,104 ...αλλά εκείνος δεν μπορούσε να το αντέξει. 69 00:05:53,979 --> 00:05:56,357 Είπε ότι τον απομάκρυνα από μένα. 70 00:06:01,612 --> 00:06:04,448 Πιστεύετε ότι τον απομάκρυνα, Δρ. Σόμπολ; 71 00:06:06,742 --> 00:06:08,285 Καρολάϊν, όλα έχουν ένα τέλος. 72 00:06:09,370 --> 00:06:12,957 Είναι μέρος τής ζωής. Σημασία έχει πως αντιμετωπίζουμε αυτά που τελειώνουν. 73 00:06:13,207 --> 00:06:14,417 Δεν μπορώ να το πιστέψω... 74 00:06:14,667 --> 00:06:17,420 ...ότι τελείωσαν όλα με τον Στηβ. 75 00:06:17,670 --> 00:06:19,880 Ίσως να υπάρχει ακόμη ελπίδα. 76 00:06:20,464 --> 00:06:22,591 Κατέθεσε περιοριστικά μέτρα εναντίον σου. 77 00:06:22,842 --> 00:06:25,219 Ειλικρινά, συνήθως αυτό δεν είναι καλό σημάδι. 78 00:06:25,803 --> 00:06:27,596 Τι να κάνω, όμως; 79 00:06:31,308 --> 00:06:33,811 Το πρώτο που πρέπει να κάνεις είναι... 80 00:06:34,145 --> 00:06:38,065 ...να πάψεις να κλαις τη μοίρα σου για έναν αποτυχημένο! 81 00:06:38,315 --> 00:06:39,942 Είσαι όλο μελόδραμα! 82 00:06:40,192 --> 00:06:42,903 Ο Στηβ δε με συμπαθεί. Ο Στηβ δε με σέβεται. 83 00:06:43,154 --> 00:06:45,239 Χεστήκαμε! Προχώρα τη ζωή σου, γαμώτο! 84 00:06:54,749 --> 00:06:56,792 Συλλογιζόμουν την κατάσταση. 85 00:06:57,043 --> 00:06:59,170 Είναι ενδιαφέροντα όσα λες. 86 00:06:59,420 --> 00:07:00,880 Θέλω να το σκεφτείς. 87 00:07:01,630 --> 00:07:03,424 Κι εγώ θα το σκεφτώ. 88 00:07:03,674 --> 00:07:05,051 Θα την σκεφτούμε και οι δύο. 89 00:07:07,261 --> 00:07:10,139 Θα βρεθούμε την άλλη εβδομάδα όταν γυρίσω απ' τις διακοπές. 90 00:07:14,226 --> 00:07:15,770 Καρολάϊν, τι νιώθεις; 91 00:07:16,020 --> 00:07:18,606 Είσαι σαν τον Στηβ. Θέλεις μόνο... 92 00:07:20,483 --> 00:07:22,193 Θέλεις να με ξεφορτωθείς και να με πετάξεις έξω. 93 00:07:22,443 --> 00:07:24,028 Ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια αυτό. 94 00:07:25,529 --> 00:07:26,947 Θα τα πούμε την άλλη εβδομάδα... 95 00:07:27,198 --> 00:07:29,700 ...ενώ ο Στηβ δε θέλει να σε ξαναδεί ποτέ. 96 00:07:39,377 --> 00:07:40,544 Σας παρακαλώ, κ. Bίτι. 97 00:07:40,795 --> 00:07:42,672 Είπα ότι δεν ξέρω τίποτα αλλά δεν με πιστεύουν... 98 00:07:42,922 --> 00:07:45,675 ...επειδή κάποτε είπα ότι ο Λιτλ Τζο σκότωσε τον Ντάκι... 99 00:07:45,925 --> 00:07:48,719 ...και δεν είχε γίνει έτσι. 100 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 Bγάλε το σκασμό! 101 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 Με ξέρεις, έτσι; 102 00:07:54,225 --> 00:07:55,184 Είστε ο κ. Bίτι. 103 00:07:55,434 --> 00:07:57,395 Ξέρεις τι θα κάνω αν λες ψέμματα, σωστά; 104 00:07:57,895 --> 00:08:00,731 Θα με βαρέσετε στο κεφάλι με τον σωλήνα. 105 00:08:00,981 --> 00:08:03,359 Είναι ρητορική ερώτηση, μαλακισμένο. 106 00:08:03,609 --> 00:08:06,195 Θα σε ρωτήσω μια φορά μόνο. Ποιός σκότωσε τον Ντόμινικ; 107 00:08:06,445 --> 00:08:08,030 -Ποιός τον σκότωσε; -Δεν ξέρω! 108 00:08:11,784 --> 00:08:12,910 Μη μου λες ψέμματα! 109 00:08:13,160 --> 00:08:15,413 Ποιός τον σκότωσε, καριόλη; 110 00:08:25,923 --> 00:08:27,842 Δεν ξέρει τίποτα. Ξεχάστε το. 111 00:08:34,682 --> 00:08:36,475 Ήταν σχετικά ανώδυνο. 112 00:08:36,726 --> 00:08:37,685 Bούλωστο. 113 00:08:38,561 --> 00:08:39,812 Αυτό πόνεσε. 114 00:08:42,273 --> 00:08:43,649 Δεν προχωράμε καθόλου. 115 00:08:43,899 --> 00:08:46,902 Καθόμαστε εδώ δέκα λεπτά. 116 00:08:47,153 --> 00:08:48,946 Μου τη δίνει να πηγαίνω καθυστερημένος σ' εκείνο το σπίτι. 117 00:08:50,406 --> 00:08:53,576 Αντιδράς έτσι επειδή δε θες να πάμε στο πάρτυ τού παππού. 118 00:08:53,826 --> 00:08:55,369 Μη μου κάνεις ψυχανάλυση. 119 00:08:55,619 --> 00:08:57,413 Δε θα μου κάνει ψυχανάλυση κάποιος που μέχρι πρόσφατα... 120 00:08:57,663 --> 00:08:58,998 ...πίστευε στον Άγιο Bασίλη. 121 00:08:59,248 --> 00:09:02,001 Υπάρχει μόνο ένας Δρ. Σόμπολ στην οικογένεια. 122 00:09:02,835 --> 00:09:05,963 Μα υπάρχουν δύο. Εσύ κι ο παππούς. 123 00:09:07,006 --> 00:09:09,467 Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο. 124 00:09:11,635 --> 00:09:13,637 Διάβασες το καινούργιο βιβλίο τού παππού; 125 00:09:14,889 --> 00:09:17,350 Η μαμά λέει πως δεν το διαβάζεις επειδή ζηλεύεις. 126 00:09:17,641 --> 00:09:21,854 Μιλάει για τίποτα άλλο εκτός από μένα η μητέρα σου; 127 00:09:23,564 --> 00:09:26,692 Η μητέρα σου φταίει γι' αυτό. Ξέρει πού είμαι κάθε στιγμή. 128 00:09:31,322 --> 00:09:32,490 Μείνε μέσα! 129 00:09:32,740 --> 00:09:35,451 Αν σε δείξω, κάνε πως πονάει ο λαιμός σου. 130 00:09:36,243 --> 00:09:37,411 Κρετίνος είσαι; 131 00:09:37,703 --> 00:09:39,330 Συγγνώμη, δικό μου λάθος. 132 00:09:39,580 --> 00:09:40,623 Είδες τίποτα; 133 00:09:40,873 --> 00:09:42,416 Στο γιο μου μιλούσα. 134 00:09:44,043 --> 00:09:46,462 Εμείς φταίμε που βρεθήκαμε μπροστά σας, κύριε. 135 00:09:46,712 --> 00:09:48,089 Όχι. 136 00:09:48,339 --> 00:09:51,217 Εγώ ευθύνομαι. Να σας δώσω την ασφάλειά μου. 137 00:09:51,467 --> 00:09:52,510 Ξεχάστε το. 138 00:09:52,760 --> 00:09:54,595 Μα διαλύθηκε το πίσω μέρος. 139 00:09:55,680 --> 00:09:57,848 Όχι, από πριν ήταν έτσι. 140 00:09:59,517 --> 00:10:01,519 Ας φωνάξουμε την αστυνομία να το δηλώσουμε. 141 00:10:02,186 --> 00:10:03,813 Γάμα την αστυνομία. 142 00:10:04,397 --> 00:10:05,231 Με ακούς; 143 00:10:07,400 --> 00:10:09,026 Ναι, γάμησέ τους. 144 00:10:09,735 --> 00:10:11,320 Σωστά, γάμησέ τους. 145 00:10:11,570 --> 00:10:14,949 Ιδίως τους έφιππους που αφήνουν παντού σκατά... 146 00:10:15,199 --> 00:10:17,535 ...και χώνεσαι σ' αυτά ως το καλάμι. 147 00:10:17,827 --> 00:10:19,328 Να σας δώσω την κάρτα μου... 148 00:10:19,578 --> 00:10:22,206 ...μήπως και αλλάξετε γνώμη. 149 00:10:22,623 --> 00:10:23,582 Γιατρός είσαι; 150 00:10:24,417 --> 00:10:25,710 Ψυχίατρος. 151 00:10:25,960 --> 00:10:26,919 Τρελογιατρός. 152 00:10:27,378 --> 00:10:29,005 Μίλησα σ' έναν τρελογιατρό κάποτε. 153 00:10:29,255 --> 00:10:31,632 Όταν πήγα στα βόρεια... 154 00:10:31,882 --> 00:10:33,217 ...για ψάρεμα. 155 00:10:33,926 --> 00:10:35,761 Τζέλυ, πάμε! 156 00:10:36,595 --> 00:10:37,763 Πρέπει να φύγω. 157 00:10:38,431 --> 00:10:39,932 Τα λέμε. 158 00:10:45,187 --> 00:10:46,272 Όλο κλωτσάει. 159 00:10:46,522 --> 00:10:48,524 Η φτηνή βενζίνη, βλέπεις. 160 00:10:48,816 --> 00:10:51,193 Να είσαι καλά, γιατρέ. 161 00:10:58,075 --> 00:11:00,953 "ΠΕΣ ΜΟΥ ΤΙ ΝΙΩΘΕΙΣ" "ΠΕΣ ΜΟΥ ΤΙ ΘΕΛΕΙΣ" 162 00:11:05,958 --> 00:11:07,376 Οι νευρωτικοί μόνο! 163 00:11:23,184 --> 00:11:25,895 Δε θα έρθετε; Μα είναι ο γάμος μου! 164 00:11:26,145 --> 00:11:29,106 Ξέρουμε ότι είναι μια ξεχωριστή μέρα για σένα... 165 00:11:29,357 --> 00:11:31,776 ...αλλά ο πατέρας σου κι εγώ δεν μπορούμε να ξεσηκωνόμαστε... 166 00:11:32,026 --> 00:11:34,028 ...κάθε φορά που εσύ αποφασίζεις να παντρευτείς. 167 00:11:34,278 --> 00:11:36,364 Είναι μια φορά... 168 00:11:36,614 --> 00:11:38,824 Δύο φορές στη ζωή μόνο. 169 00:11:39,241 --> 00:11:41,911 Μπαμπά, δε θα έρθεις στο γάμο μου; 170 00:11:42,161 --> 00:11:45,206 Θέλουμε, αλλά έχω να υπογράψω βιβλία σε τρία βιβλιοπωλεία. 171 00:11:45,456 --> 00:11:47,750 Δεν μπορώ να τσαντίσω τα μεγάλα βιβλιοπωλεία. 172 00:11:48,084 --> 00:11:51,420 Αν το ακυρώσω, θα με θάψουν στα τελευταία ράφια. 173 00:11:51,671 --> 00:11:52,880 Είναι γνωστό. 174 00:11:53,130 --> 00:11:55,424 Το βιβλιοπωλείο Μπαρνς είναι εντάξει αλλά ο Νομπλ είναι εκδικητικό καθίκι. 175 00:11:58,928 --> 00:12:01,013 Ήμουν μόνος για 8 χρόνια. 176 00:12:01,472 --> 00:12:04,684 Επιτέλους βρήκα κάποια που θέλω να μοιραστώ τη ζωή μου. 177 00:12:04,934 --> 00:12:07,228 Τουλάχιστον, γνωρίστε την πριν παντρευτούμε. 178 00:12:07,478 --> 00:12:09,105 Θα γίνετε η οικογένειά της. 179 00:12:09,355 --> 00:12:11,273 Πρέπει να σας ξέρει από πριν. 180 00:12:11,524 --> 00:12:13,025 Είσαι πολύ εχθρικός. 181 00:12:13,776 --> 00:12:14,985 Αστειευόμουν. 182 00:12:15,736 --> 00:12:17,113 Πάω να μιλήσω στον Δήμαρχο. 183 00:12:17,363 --> 00:12:19,073 Είναι εδώ κι ο Δήμαρχος; 184 00:12:20,157 --> 00:12:21,409 Τι συμβαίνει; 185 00:12:21,659 --> 00:12:23,202 Όλα είναι μια χαρά. 186 00:12:23,494 --> 00:12:24,829 Πώς πηγαίνει το ιατρείο σου; 187 00:12:25,121 --> 00:12:27,164 Θαυμάσια. Έχω ενδιαφέροντες ασθενείς. 188 00:12:27,415 --> 00:12:30,292 Συναρπαστικούς. 189 00:12:30,543 --> 00:12:33,045 Έχει έναν ασθενή που ονει- ρεύεται ότι χέζει πέστροφες. 190 00:12:34,714 --> 00:12:35,965 Ευχαριστώ, Μάικ. 191 00:12:37,508 --> 00:12:40,845 Η φαμίλια Μανέτα θα κάνει ερωτήσεις. 192 00:12:41,971 --> 00:12:44,140 Νομίζουν ότι εμείς κανονίσαμε την εκτέλεση τού Ντόμινικ. 193 00:12:44,390 --> 00:12:46,475 Ξέχνα τον Ντόμινικ. Τον Πωλ είχαν στο στόχο. 194 00:12:46,767 --> 00:12:49,145 Είναι θαύμα που επιβίωσες. Ευχαριστώ τον Θεό. 195 00:12:51,522 --> 00:12:54,525 Αν δεν είχα γυρίσει να πάρω την οδοντογλυφίδα... 196 00:12:54,775 --> 00:12:56,861 ...θα ήμουν νεκρός με τον Ντόμινικ. 197 00:12:57,153 --> 00:12:58,404 Συγχωρεμένος να 'ναι. 198 00:12:58,654 --> 00:13:00,072 Πρόκειται για τη μεγάλη συνάντηση. 199 00:13:00,322 --> 00:13:02,658 Ο Πρίμο Σιντόν θέλει να κάνει κουμάντο σε όλα. 200 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 Είναι αφεντικό. Ξέρει τους κανονισμούς. 201 00:13:04,618 --> 00:13:08,247 Δε θα το επιχειρούσε αν δεν είχε άδεια απ' τις φαμίλιες. 202 00:13:08,497 --> 00:13:11,751 Αν είχε, πηγαίνουμε για μεγάλο γαμημένο πόλεμο. 203 00:13:12,001 --> 00:13:14,920 Μάθε ό,τι μπορείς από τους Ζέλο και Μπαλταζάρ. 204 00:13:15,171 --> 00:13:17,923 Ο θεός να μας φυλάει αν είναι εναντίον μας τα άλλα αφεντικά. 205 00:13:20,760 --> 00:13:23,512 Θέλω να το ξέρω πριν πάω στη συνάντηση. 206 00:13:25,056 --> 00:13:26,974 Είσαι καλά; Δεν φαίνεσαι πολύ καλά. 207 00:13:31,062 --> 00:13:33,689 Πνίγομαι. Θα πάρω λίγο αέρα. 208 00:13:46,911 --> 00:13:48,120 Είσαι καλά; 209 00:13:53,084 --> 00:13:54,043 Νιώθω σκατά. 210 00:13:54,293 --> 00:13:57,004 Αυτή η υπόθεση είναι μεγάλος πονοκέφαλος. 211 00:13:57,254 --> 00:13:59,590 Έχεις από εκείνες τις ημικρανίες; 212 00:14:07,723 --> 00:14:09,100 -Πάμε μια βόλτα. -Τι συμβαίνει; 213 00:14:21,278 --> 00:14:24,281 Καλά νέα, κ. Έβανς. Η καρδιά σας είναι εντάξει. 214 00:14:24,740 --> 00:14:25,908 Τι θα πει εντάξει; 215 00:14:26,158 --> 00:14:29,245 Έπαθα 8 εμφράγματα σε 3 εβδομάδες. 216 00:14:29,495 --> 00:14:32,206 Θα έλεγα πως πάθατε κρίση άγχους. 217 00:14:33,791 --> 00:14:35,418 Κρίση άγχους. Πανικού. 218 00:14:35,668 --> 00:14:36,711 Θα σας δώσω Ζάναξ. 219 00:14:38,921 --> 00:14:40,256 Είναι κάτι συνηθισμένο. 220 00:14:40,506 --> 00:14:42,091 Κοίταξέ με. 221 00:14:42,341 --> 00:14:44,677 Σου φαίνομαι τύπος που πανικοβάλλεται; 222 00:14:46,762 --> 00:14:49,724 -Φαίνομαι τύπος που φοβάται; -Δεν είναι ντροπή. 223 00:14:49,932 --> 00:14:53,310 Πού σπούδασες, χαμένε; Έπαθα συγκοπή! 224 00:14:53,561 --> 00:14:55,187 Όχι σύμφωνα με το καρδιογράφημά σας. 225 00:15:07,742 --> 00:15:10,536 Θέλω να κάνεις κάτι για μένα, σαν φίλος. 226 00:15:11,871 --> 00:15:14,957 -Να μου βρεις ένα γιατρό. -Σε γιατρό ήμασταν. 227 00:15:15,207 --> 00:15:17,501 Όχι τέτοιον. Γιατρό για το κεφάλι. 228 00:15:17,752 --> 00:15:20,004 Θ' αλλάξεις πρόσωπο σαν τον Σόνυ Μπλακ; 229 00:15:20,254 --> 00:15:22,256 Μην κάνεις τη μύτη του. Σαν γουρούνι έγινε. 230 00:15:22,506 --> 00:15:25,843 Όχι πλαστικό. Όλα πρέπει να στα εξηγώ; 231 00:15:26,093 --> 00:15:27,553 Γλυτώνουμε χρόνο. 232 00:15:29,597 --> 00:15:33,017 Εννοώ ψυχίατρο. 233 00:15:34,560 --> 00:15:38,064 Σαν αυτούς τους τηλεπαθητικούς; 234 00:15:41,108 --> 00:15:44,445 Μόλις έπεσα σ' έναν ψυχίατρο. Μάλλον αυτός έπεσε σ' εμένα. 235 00:15:44,904 --> 00:15:46,030 Ήταν καθόλου καλός; 236 00:15:47,573 --> 00:15:50,242 Φαινόταν έξυπνος. Έχει και κάρτα. 237 00:15:50,493 --> 00:15:53,621 Και γαμώ τα κατορθώματα. 238 00:15:58,959 --> 00:16:00,378 Γιατί χρειάζεσαι τρελογιατρό; 239 00:16:00,628 --> 00:16:02,505 Για ένα φίλο μου είναι. Έχει προβλήματα. 240 00:16:02,713 --> 00:16:05,174 Εγω θα τον ρωτήσω μόνο... 241 00:16:05,424 --> 00:16:07,218 ...για τον φίλο μου. 242 00:16:07,468 --> 00:16:11,430 Και τσιμουδιά. Αν μάθει κανείς ότι μίλησα σε ψυχίατρο... 243 00:16:11,681 --> 00:16:13,140 ...αυτό μου έλειπε. 244 00:16:14,809 --> 00:16:16,644 Κανένας δε θα το μάθει. 245 00:16:16,894 --> 00:16:19,438 Να σου κάνω μια ερώτηση; 246 00:16:19,939 --> 00:16:21,148 Αυτός ο φίλος... 247 00:16:22,024 --> 00:16:22,942 ...είμαι εγώ; 248 00:16:25,653 --> 00:16:26,654 Ναι, εσύ είσαι. 249 00:16:29,699 --> 00:16:33,119 Διακρίνω μια επανάληψη. Συμβιβάζεσαι εύκολα σ' όλα. 250 00:16:33,536 --> 00:16:35,538 Σωστά, έτσι είναι. 251 00:16:37,081 --> 00:16:38,749 Μόλις το έκανες πάλι. 252 00:16:39,125 --> 00:16:41,836 Υπαινίχθηκα κάτι και συμφώνησες αμέσως. 253 00:16:42,837 --> 00:16:44,255 Έχεις δίκιο, αυτό έκανα. 254 00:16:44,505 --> 00:16:45,798 Γιατί το κάνεις αυτό; 255 00:16:48,175 --> 00:16:50,970 Νομίζω ότι είναι ένας φόβος απόρριψης ή αποδοκιμασίας. 256 00:16:53,723 --> 00:16:55,558 Να 'σαι κύριος του εαυτού σου. Να κρατάς τη θέση σου. 257 00:16:55,808 --> 00:16:58,394 Μην αφήνεις τους άλλους να σε κάνουν ό,τι θέλουν. 258 00:16:59,729 --> 00:17:00,813 Παρακαλώ, έχουμε συνεδρία. 259 00:17:01,063 --> 00:17:03,065 Το ξέρω, συγγνώμη. 260 00:17:04,692 --> 00:17:06,652 Σε ξέρω. Είσαι ο τύπος που χτύπησα χθες βράδυ. 261 00:17:06,902 --> 00:17:08,821 Πάρε δρόμο. 262 00:17:09,363 --> 00:17:11,657 Έχεις παλτό, μουρλάρα; 263 00:17:11,907 --> 00:17:12,950 -Τι κάνεις; -Φεύγει. 264 00:17:13,200 --> 00:17:15,995 Δε θα πάει πουθενά αν δεν τελειώσουμε. 265 00:17:16,245 --> 00:17:18,414 -Θα σου δώσω 100 δολλάρια. -Μην τα πάρεις. 266 00:17:18,664 --> 00:17:19,915 Τα κάνω 150. 267 00:17:20,166 --> 00:17:21,167 Τριακόσια. 268 00:17:21,792 --> 00:17:23,502 Δεν είναι και τόσο τρελός. 269 00:17:24,337 --> 00:17:25,921 Κράτησα τη θέση μου. 270 00:17:26,172 --> 00:17:28,341 Διάλεξες λάθος ώρα. 271 00:17:28,591 --> 00:17:30,343 -Είμαι περήφανος για σένα. -Νιώθω άλλος άνθρωπος. 272 00:17:32,011 --> 00:17:35,139 Ξέρω ότι θύμωσες για το αυτοκίνητο μα δεν μπορείς... 273 00:17:35,389 --> 00:17:37,391 ...να διακόπτεις τη συνεδρία του ασθενή! 274 00:17:40,936 --> 00:17:41,771 Με ξέρεις; 275 00:17:42,021 --> 00:17:43,481 Δεν με ξέρεις. 276 00:17:47,693 --> 00:17:49,487 Έχεις δει τη φωτογραφία μου στην εφημερίδα; 277 00:17:49,737 --> 00:17:50,946 Δεν την έχεις δει. 278 00:17:51,197 --> 00:17:52,948 Δεν παίρνω καν εφημερίδα. 279 00:17:58,704 --> 00:18:00,206 Τζέλυ, περίμενε έξω. 280 00:18:01,749 --> 00:18:02,583 Κάθησε. 281 00:18:08,714 --> 00:18:10,299 Δεν έχεις κοριούς εδώ; 282 00:18:11,592 --> 00:18:13,511 Μαγνητόφωνα. 283 00:18:14,178 --> 00:18:16,931 Δεν μαγνητοφωνώ. Κρατώ σημειώσεις. 284 00:18:19,016 --> 00:18:22,061 Προσπάθησα να του δώσω την ασφάλειά μου χθες. 285 00:18:23,688 --> 00:18:24,855 Δεν δεχόταν. 286 00:18:25,106 --> 00:18:26,357 Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις. 287 00:18:27,066 --> 00:18:29,694 Θα σε ρωτούσα αν σου αρέσει ο Τόνυ Μπένετ. 288 00:18:30,861 --> 00:18:32,863 Είμαι θαυμαστής του. 289 00:18:33,781 --> 00:18:34,699 Κι εγώ. 290 00:18:34,949 --> 00:18:36,867 Μου αρέσουν όλοι οι Ιταλοί τραγουδιστές. 291 00:18:37,952 --> 00:18:40,329 Ξέρω ότι δεν φταίγατε εσείς. 292 00:18:40,579 --> 00:18:43,332 Ας το αναλάβουν καλύτερα οι ασφαλιστικές εταιρείές. 293 00:18:43,582 --> 00:18:45,835 Δεν πρόκειται γι' αυτό. Δεν με νοιάζει το αυτοκίνητο. 294 00:18:46,085 --> 00:18:48,087 Έχω ένα φίλο... 295 00:18:48,337 --> 00:18:52,299 ...που έχει προβλήματα και θα πρέπει να δει ψυχίατρο. 296 00:18:52,550 --> 00:18:54,260 Θα σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 297 00:18:58,472 --> 00:19:00,391 Τι πρέπει να κάνουμε; Να καθήσουμε; 298 00:19:00,641 --> 00:19:02,351 Όπως νιώθετε άνετα. 299 00:19:02,601 --> 00:19:03,686 Θα καθήσω εδώ. 300 00:19:05,855 --> 00:19:07,314 Θα καθήσω εδώ, εντάξει; 301 00:19:07,606 --> 00:19:09,775 Αν είστε άνετα. 302 00:19:16,490 --> 00:19:17,742 Ποιός αρχίζει; 303 00:19:19,368 --> 00:19:21,412 Πείτε μου γιατί νομίζετε ότι χρειάζεστε ψυχανάλυση. 304 00:19:22,121 --> 00:19:25,416 Δεν χρειάζομαι εγώ. Σου είπα, για ένα φίλο είναι. 305 00:19:25,666 --> 00:19:27,418 Δεν με άκουσες που το είπα; 306 00:19:28,753 --> 00:19:32,715 Δουλειά σας είναι να ακούτε και δε θυμάσαι τι είπα τώρα; 307 00:19:34,342 --> 00:19:37,803 Δεν μ' έχει ενθουσιάσει η εξυπηρέτηση μέχρι τώρα. 308 00:19:38,054 --> 00:19:39,930 Δικό μου λάθος, ζητώ συγγνώμη. 309 00:19:41,515 --> 00:19:43,559 Ας αρχίσουμε πάλι. 310 00:19:44,310 --> 00:19:46,687 Μιλήστε μου για τον φίλο σας. 311 00:19:48,814 --> 00:19:52,318 Αυτός ο φίλος είναι πολύ ισχυρός τύπος. 312 00:19:52,818 --> 00:19:54,362 Τα έβγαζε πάντα πέρα με όλα. 313 00:19:54,612 --> 00:19:56,906 Ξαφνικά, κατέρρευσε. 314 00:19:57,156 --> 00:20:00,034 Κλαίει χωρίς λόγο, δεν μπορεί να κοιμηθεί. 315 00:20:00,284 --> 00:20:01,994 Δεν αντέχει να 'ναι με τους φίλους του. 316 00:20:02,244 --> 00:20:04,622 Νιώθει ανήσυχος. 317 00:20:04,872 --> 00:20:06,374 Θέλει να φύγει μακρυά τους. 318 00:20:06,624 --> 00:20:09,627 Και τους ξέρει μια ζωή. 319 00:20:09,877 --> 00:20:11,796 Μετά έχει κάτι κρίσεις. 320 00:20:13,047 --> 00:20:16,133 Δεν μπορεί ν' ανασάνει, ζαλίζεται... 321 00:20:16,842 --> 00:20:18,636 ...έχει πόνους στο στήθος... 322 00:20:19,011 --> 00:20:21,555 Σα να νομίζει ότι πεθαίνει. 323 00:20:21,806 --> 00:20:22,932 Κρίσεις πανικού. 324 00:20:23,182 --> 00:20:24,975 Τι μανία έχετε όλοι μ' αυτό; 325 00:20:25,226 --> 00:20:26,686 Ποιός μίλησε για πανικό; 326 00:20:28,312 --> 00:20:29,313 Όχι πανικός. 327 00:20:29,563 --> 00:20:32,108 Κρίσεις με ζάλη, πόνο... 328 00:20:32,733 --> 00:20:34,110 ...και σφιξίματα. 329 00:20:34,360 --> 00:20:37,988 Ο τύπος θέλει να μάθει πως θα το σταματήσει αυτό. 330 00:20:42,326 --> 00:20:44,578 Θα διακινδυνεύσω κάτι, κ. Bίτι. 331 00:20:45,663 --> 00:20:47,790 Νομίζω ότι ο φίλος σας... 332 00:20:48,666 --> 00:20:49,875 ...είστε εσείς. 333 00:20:59,635 --> 00:21:01,512 Εσύ έχεις χάρισμα, φίλε μου. 334 00:21:05,599 --> 00:21:08,394 Είδες ότι πήγα να σε γελάσω... 335 00:21:08,644 --> 00:21:11,188 ...και το κατάλαβες. Γι' αυτό είσαι αυτός που είσαι. 336 00:21:11,856 --> 00:21:13,566 Έχεις χάρισμα. 337 00:21:13,816 --> 00:21:14,942 -Όχι, δεν έχω. -Ναι, έχεις. 338 00:21:19,155 --> 00:21:20,281 Συνέχισε. 339 00:21:25,536 --> 00:21:26,746 Μια φαρμακευτική αγωγή θα μπορούσε να βοηθήσει. 340 00:21:28,581 --> 00:21:30,207 Εγώ δεν παίρνω φάρμακα. 341 00:21:31,542 --> 00:21:33,919 Αν θέλετε να φτάσετε στη ρίζα του προβλήματος... 342 00:21:34,170 --> 00:21:35,963 ...θα χρειαστείτε κάποια μορφή ψυχοθεραπείας. 343 00:21:36,213 --> 00:21:38,132 Με σένα; 344 00:21:38,716 --> 00:21:41,469 Καλύτερα όχι με μένα. 345 00:21:42,511 --> 00:21:44,388 Είμαι κλεισμένος. 346 00:21:44,638 --> 00:21:48,225 Και φεύγω για διακοπές. 347 00:21:48,476 --> 00:21:49,393 Πού πηγαίνεις; 348 00:21:49,894 --> 00:21:52,063 -Δεν τα αποκαλύπτω αυτά. -Πού πηγαίνεις; 349 00:21:52,313 --> 00:21:54,899 Στο ξενοδοχείο Σέρατον στο Μαϊάμι. 350 00:21:55,149 --> 00:21:56,609 Δεν ήταν τόσο δύσκολο, έτσι; 351 00:22:01,614 --> 00:22:04,033 Παράξενο... 352 00:22:04,283 --> 00:22:07,453 Νιώθω καλύτερα που τα έβγαλα από μέσα μου. 353 00:22:07,703 --> 00:22:09,246 Νιώθω σα να έφυγε... 354 00:22:09,497 --> 00:22:11,415 ...ένα βάρος από πάνω μου. 355 00:22:12,458 --> 00:22:13,584 Είσαι καλός. 356 00:22:14,460 --> 00:22:15,628 Σ' ευχαριστώ, γιατρέ. 357 00:22:16,837 --> 00:22:18,422 -Δεν έκανα τίποτα. -Έκανες κάτι. 358 00:22:20,132 --> 00:22:22,426 Το βάρος χάθηκε. Πού είναι; 359 00:22:22,677 --> 00:22:23,969 Δεν ξέρω. 360 00:22:24,929 --> 00:22:26,389 Είσαι καλός. 361 00:22:29,016 --> 00:22:30,976 Θα τα ξαναπούμε. 362 00:22:31,227 --> 00:22:33,521 Κάτι ακόμη μόνο. 363 00:22:33,896 --> 00:22:38,401 Αν σου μιλήσω και με κάνεις αδελφάρα, θα σε σκοτώσω. 364 00:22:39,819 --> 00:22:42,279 Να καθορίσουμε το "αδελφή"; Γιατί ίσως προκύψει κάτι... 365 00:22:42,530 --> 00:22:44,740 Αν γίνω αδελφή, πέθανες. 366 00:22:52,373 --> 00:22:53,624 Τα λέμε. 367 00:23:06,846 --> 00:23:10,057 Εμείς καθαρίσαμε τον Μανέτα και ο Bίτι δεν κάνει τίποτα. 368 00:23:10,307 --> 00:23:12,768 -Χέστον. -Ένα έχω να σου πω εγώ. 369 00:23:13,019 --> 00:23:15,855 Σχεδιάζει κάτι μεγάλο. 370 00:23:16,105 --> 00:23:17,148 Θα ξεσπάσει κόλαση. 371 00:23:17,398 --> 00:23:19,025 Ας ξεσπάσει. 372 00:23:19,400 --> 00:23:21,110 Ο Bίτι είναι σκληρό καρύδι. 373 00:23:21,360 --> 00:23:24,989 Αλλά πολλοί σκληροί έχουν γίνει τροφή για τα καβούρια. 374 00:23:25,740 --> 00:23:28,743 Αυτό το όνομα με καταδιώκει από μικρό. 375 00:23:28,993 --> 00:23:31,871 Όσο μεγάλωνα, αυτός ήταν ο έξυπνος κι εγώ ο μπούφος. 376 00:23:32,121 --> 00:23:35,166 Ο πατέρας μου ήταν ψιλικατζής κι ο δικός του τα είχε όλα. 377 00:23:35,416 --> 00:23:37,585 Ο Bίτο Τζενοβίζι τα σκάτωσε στο Απαλάσιν. 378 00:23:37,835 --> 00:23:40,755 Επειδή δεν σκότωσε τον Γκαμπίνο πριν τη συνάντηση. 379 00:23:41,005 --> 00:23:43,924 Δε θα κάνω το ίδιο λάθος. Θέλω τον Πωλ Bίτι νεκρό! 380 00:23:44,175 --> 00:23:47,845 Τον θέλω νεκρό! Να μην αναπνέει. 381 00:23:50,264 --> 00:23:51,182 Σου αρέσει αυτό το παντελόνι; 382 00:23:52,016 --> 00:23:53,684 Ο τύπος είναι σπουδαίος ράφτης. 383 00:23:55,686 --> 00:23:56,520 Μου αρέσει. 384 00:24:00,941 --> 00:24:04,862 Μάικλ, ελπίζω να μην άφησες φαγητό στο δωμάτιό σου. 385 00:24:05,071 --> 00:24:06,489 Δεν άφησα. 386 00:24:07,031 --> 00:24:08,908 Ένα πράγμα μόνο, μπαμπά. 387 00:24:09,950 --> 00:24:11,327 "Αν γίνω αδελφή, πέθανες". 388 00:24:11,619 --> 00:24:13,204 Θα σφραγίσω τον αεραγωγό. 389 00:24:13,412 --> 00:24:15,081 Δεν είναι σωστό ν' ακούς! 390 00:24:15,331 --> 00:24:17,875 Ήταν αλήθεια ο Πωλ Bίτι; 391 00:24:18,125 --> 00:24:21,337 Δεν ζήτησα να δω το δαχτυλίδι τής μαφίας αλλά ναι, ήταν ο Πωλ Bίτι. 392 00:24:21,587 --> 00:24:25,007 -Θα τον αναλάβεις; -Όχι βέβαια. Τρελός είσαι; 393 00:24:26,092 --> 00:24:29,095 Δεν πρέπει να πεις σε κανέναν ότι ήταν εδώ. 394 00:24:29,345 --> 00:24:31,055 Να το βγάλω απ' το Ίντερνετ; 395 00:24:31,305 --> 00:24:32,348 Πλάκα κάνω. 396 00:24:40,481 --> 00:24:44,652 Παρά τον καύσωνα και τα πιο εξωτικά μέρη στην Καραϊβική... 397 00:24:44,902 --> 00:24:47,988 ...η τουριστική βιομηχανία στη Φλόριδα ανθίζει... 398 00:24:48,239 --> 00:24:49,991 ...απ' το Ορλάντο ως τα νησιά. 399 00:24:50,241 --> 00:24:51,575 Κρίνοντας απ' το συνωστισμό... 400 00:24:51,826 --> 00:24:53,035 ...γύρω απ' την πισίνα σήμερα... 401 00:24:53,285 --> 00:24:57,331 ...θα έλεγα ότι δεν είναι νεκρή εποχή στο Μαϊάμι φέτος. 402 00:24:57,581 --> 00:25:01,877 Αυτό είναι το τελευταίο μου ρεπορτάζ για τον WVBF. 403 00:25:02,128 --> 00:25:04,880 Παντρεύομαι ένα θαυμάσιο άντρα και θα μείνω στη Ν. Υόρκη. 404 00:25:05,172 --> 00:25:06,799 Ευχαριστώ για όλα, Μαϊάμι. 405 00:25:07,049 --> 00:25:10,886 Για τελευταία φορά, είμαι η Λώρα Μακναμάρα για τον WVΒF. 406 00:25:12,722 --> 00:25:13,639 Πιάστε! 407 00:25:26,110 --> 00:25:29,030 Αυτός είναι ο γαμπρός! 408 00:25:29,947 --> 00:25:32,366 Μου έλειψες πολύ. 409 00:25:32,616 --> 00:25:34,744 Μάικλ, χαιρέτησε. 410 00:25:34,994 --> 00:25:37,204 Πώς είσαι, Μάικλ; 411 00:25:38,164 --> 00:25:39,915 Θέλεις να πας να δεις την κάμερα; 412 00:25:40,166 --> 00:25:42,335 Γιατί να δω την κάμερα; 413 00:25:44,879 --> 00:25:46,756 -Ναι, μπορώ; -Ελεύθερα. 414 00:25:47,006 --> 00:25:50,176 Μην ανησυχείς αν σπάσεις κάτι. Εγώ φεύγω. 415 00:25:51,635 --> 00:25:54,889 -Λες να με συμπαθεί; -Είναι τρελός για σένα. 416 00:25:55,139 --> 00:25:57,183 Σ' αγαπώ. Χαίρομαι που είμαι μαζί σου. 417 00:25:57,558 --> 00:25:59,810 Αλήθεια μ' αγαπάς; 418 00:26:00,061 --> 00:26:02,021 Φυσικά. Τι συμβαίνει; 419 00:26:02,813 --> 00:26:04,648 -Έχω αγωνία. -Γιατί; 420 00:26:04,982 --> 00:26:07,735 Επειδή θα γίνω μητριά σ' ένα μεγάλο παιδί... 421 00:26:07,985 --> 00:26:09,278 ...κι επειδή παντρευόμαστε. 422 00:26:09,528 --> 00:26:11,322 Γιατί ανησυχείς, λοιπόν; 423 00:26:11,572 --> 00:26:13,199 Κι αν με βαρεθείς; 424 00:26:13,449 --> 00:26:16,285 Πολλά ζευγάρια είναι ευτυχισμένα κι όταν παντρεύονται... 425 00:26:16,535 --> 00:26:18,788 ...χάνουν τελείως το ενδιαφέρον τους. 426 00:26:19,080 --> 00:26:20,790 Αυτό δε θα συμβεί σ' εμάς. 427 00:26:36,222 --> 00:26:37,848 Είναι όλα εντάξει, Πωλ; 428 00:26:38,099 --> 00:26:40,643 Σταμάτα να μιλάς. 429 00:26:42,103 --> 00:26:45,189 -Φαίνεσαι ανήσυχος. -Έχω πολλά στο μυαλό μου. 430 00:26:45,439 --> 00:26:47,566 -Πάψε να μιλάς. -Με συγχωρείς. 431 00:26:47,817 --> 00:26:48,859 Ξάπλωσε λίγο. 432 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 Τη γυναίκα σου σκεφτόσουν; 433 00:26:53,823 --> 00:26:57,326 Όχι, τι λες τώρα; 434 00:27:07,837 --> 00:27:09,422 Τώρα σκέφτομαι τη γυναίκα μου. 435 00:27:09,672 --> 00:27:12,299 Γιατί δεν κρατάς το στόμα σου κλειστό, Σίλα; 436 00:27:20,933 --> 00:27:22,226 Δρ. Σόμπολ. 437 00:27:26,939 --> 00:27:28,232 Μαμά; 438 00:27:32,153 --> 00:27:33,362 Εγώ είμαι. 439 00:27:33,612 --> 00:27:36,282 Ο κ. Bίτι θέλει να σε δει. Πήρα τη ρόμπα σου. 440 00:27:38,326 --> 00:27:42,747 Δεν έκανες τίποτα για μένα, μικροτσούτσουνο καθίκι. 441 00:27:42,997 --> 00:27:46,000 Ό,τι έκανες τις προάλλες δεν κράτησε. 442 00:27:46,250 --> 00:27:48,502 Είμαι σκατά. 443 00:27:48,753 --> 00:27:52,048 Δεν έκανα τίποτα για σένα; Για 5' σε είδα! 444 00:27:52,298 --> 00:27:53,549 Τι περίμενες; 445 00:27:53,799 --> 00:27:57,094 Δεν μπορώ να κάνω θαύματα. Να σου πω και κάτι άλλο. 446 00:27:57,428 --> 00:27:59,680 Δεν μου αρέσει να ορμάει κάποιος στο δωμάτιό μου... 447 00:27:59,930 --> 00:28:01,932 ...και να με απαγάγει στη μέση της νύχτας. 448 00:28:02,183 --> 00:28:03,726 Έχω οικογένεια, έχω ζωή. 449 00:28:03,976 --> 00:28:05,603 Κι έχω μια σοβαρή δουλειά! 450 00:28:05,853 --> 00:28:08,397 Δεν έχω ώρα για τις μαλακίες σου! 451 00:28:09,273 --> 00:28:11,359 Αυτό το τελευταίο μου ξέφυγε. 452 00:28:14,445 --> 00:28:16,113 Δε μου σηκωνόταν χθες βράδυ. 453 00:28:17,323 --> 00:28:18,491 Σεξουαλικά, εννοείς; 454 00:28:18,699 --> 00:28:20,534 Για τον αγώνα με το Μίσιγκαν. 455 00:28:20,785 --> 00:28:23,079 Και βέβαια, σεξουαλικά! 456 00:28:24,914 --> 00:28:28,250 Πέταξες 1500 μίλια και με έσυρες απ' το κρεββάτι μου... 457 00:28:28,542 --> 00:28:30,586 ...επειδή δεν μπορούσες να πετύχεις στύση; 458 00:28:30,836 --> 00:28:32,922 Αυτό δεν αποδεικνύει ότι έχω κίνητρο; 459 00:28:33,297 --> 00:28:34,965 Μπορείς να πάρεις χάπι. 460 00:28:35,216 --> 00:28:36,092 Αυτό είναι απάτη. 461 00:28:36,342 --> 00:28:38,803 Αρχίζεις με τα χάπια και μετά εμφυτεύεις υδραυλικά. 462 00:28:39,053 --> 00:28:41,972 Η στύση πρέπει να γίνεται φυσιολογικά, ή καθόλου. 463 00:28:42,223 --> 00:28:43,933 Ο Μαρκ Τουέην το είπε αυτό. 464 00:28:44,225 --> 00:28:46,352 Θα με βοηθήσεις ή όχι; 465 00:28:47,478 --> 00:28:49,689 Εντάξει. 466 00:28:51,482 --> 00:28:52,733 Έχει ξανασυμβεί αυτό; 467 00:28:52,983 --> 00:28:54,527 Η νεκρή ψωλή; 468 00:28:55,653 --> 00:28:58,197 Ποτέ. Μία φορά. Χθες βράδυ. 469 00:28:59,156 --> 00:29:00,157 Κι άλλη μια φορά. 470 00:29:00,408 --> 00:29:01,242 Δύο φορές, λοιπόν. 471 00:29:04,245 --> 00:29:07,289 Ήταν κι άλλη μια φορά, αλλά μετά από μεγάλο φαγοπότι. 472 00:29:07,540 --> 00:29:10,459 Το να επιδείξεις αδυναμία τρεις ή τέσσερις φορές... 473 00:29:10,710 --> 00:29:11,877 Οκτώ φορές. 474 00:29:12,461 --> 00:29:14,130 Δεν είναι καταστροφικό. 475 00:29:14,380 --> 00:29:16,048 Ίσως όχι για σένα. Κοίτα πως είσαι. 476 00:29:16,924 --> 00:29:19,969 Αν δεν μου σηκώνεται εμένα, αυτό με μειώνει σαν άντρα. 477 00:29:20,219 --> 00:29:22,096 Στον κόσμο μου, έχω να κάνω με κτήνη. 478 00:29:22,346 --> 00:29:25,099 Μπορεί να φαίνονται χαζοί σ' έναν μορφωμένο σαν εσένα. 479 00:29:25,349 --> 00:29:28,394 Μα τα ζώα είναι πανούργα και διαισθάνονται την αδυναμία. 480 00:29:29,145 --> 00:29:30,438 Έχω δύο εβδομάδες... 481 00:29:30,688 --> 00:29:33,232 ...να δείξω πυγμή, αλλιώς θα με φάνε. 482 00:29:33,482 --> 00:29:34,483 Τι είναι σε δύο εβδομάδες; 483 00:29:34,734 --> 00:29:36,694 Δεν μπορώ να σου πω και καλύτερα να μην ξέρεις. 484 00:29:36,944 --> 00:29:40,072 Τώρα με βοήθησες. 485 00:29:40,323 --> 00:29:42,241 Πρέπει να μου πεις και θέλω να μάθω. 486 00:29:42,491 --> 00:29:44,827 Είναι αδύνατον. Δε θα πετύχει. 487 00:29:45,077 --> 00:29:48,164 Δε θα μπορούσα να κάνω τίποτα σε δύο εβδομάδες. 488 00:29:48,414 --> 00:29:51,667 Και για ποιό λόγο; Για να σε κάνω ένα χαρούμενο γκάγκστερ; 489 00:29:52,209 --> 00:29:54,670 Τις προάλλες έβλεπα μια διαφήμιση στην τηλεόραση. 490 00:29:54,962 --> 00:29:56,630 Ένα παιδί που έπαιζε με κάτι κουτάβια. 491 00:29:56,881 --> 00:29:58,674 Έκλαιγα για 45'. 492 00:29:59,008 --> 00:30:00,843 Αν μου βάλεις δυο βυζιά, έγινα γυναίκα. 493 00:30:01,093 --> 00:30:02,136 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 494 00:30:02,386 --> 00:30:03,512 Μου αρνείσαι; 495 00:30:03,763 --> 00:30:07,892 Δεν ασκώ οικογενειακή ψυχα- νάλυση για τέτοια οικογένεια. 496 00:30:08,142 --> 00:30:12,563 Αρνείσαι εσύ με το άθλιό σου ιατρείο και το άθλιο σπίτι; 497 00:30:12,813 --> 00:30:15,149 Για να ακούς νοικοκυρούλες να κλαψουρίζουν... 498 00:30:15,399 --> 00:30:17,485 ...επειδή δεν τις γαμάει πια κανένας; 499 00:30:17,735 --> 00:30:18,986 Φεύγω τώρα. 500 00:30:19,236 --> 00:30:20,237 Το βλέπεις αυτό; 501 00:30:20,488 --> 00:30:22,156 Γι' αυτό σου μιλάω. 502 00:30:22,406 --> 00:30:23,949 Είμαι νεκρός. 503 00:30:26,410 --> 00:30:29,664 Και λες ότι είσαι γιατρός! Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 504 00:30:31,165 --> 00:30:35,461 Ένας αληθινός γιατρός δε θα γυρνούσε την πλάτη του. 505 00:30:36,295 --> 00:30:40,925 Ούτε μια κωλο-αμοιβάδα δεν μπορείς να θεραπεύσεις! 506 00:30:44,553 --> 00:30:47,723 Παναγιά μου, δώσε μου τη δύναμη να το ξεπεράσω. 507 00:30:48,474 --> 00:30:49,725 Επειδή αυτό το καθίκι... 508 00:30:49,975 --> 00:30:51,352 ...δεν με βοηθάει. 509 00:30:53,145 --> 00:30:56,899 Αρχίζω να κλαίω συνέχεια. Δεν ξέρω τι φταίει. 510 00:31:01,362 --> 00:31:02,488 Κάθησε. 511 00:31:11,831 --> 00:31:14,000 Τι έγινε με τη γυναίκα σου χθες βράδυ; 512 00:31:14,250 --> 00:31:16,711 Δεν ήμουν με τη γυναίκα μου. Ήμουν με τη φιλενάδα μου. 513 00:31:16,961 --> 00:31:18,587 Έχεις προβλήματα γάμου; 514 00:31:19,296 --> 00:31:20,715 Τότε γιατί έχεις φιλενάδα; 515 00:31:20,965 --> 00:31:22,466 Θα μου κάνεις κήρυγμα ηθικής; 516 00:31:22,717 --> 00:31:25,136 Από περιέργεια. Γιατί έχεις φιλενάδα; 517 00:31:25,386 --> 00:31:27,596 Μαζί της κάνω πράγματα που δεν κάνω με τη γυναίκα μου. 518 00:31:27,847 --> 00:31:29,181 Γιατί δεν τα κάνεις με τη γυναίκα σου; 519 00:31:29,432 --> 00:31:32,768 Μ' αυτό το στόμα φιλάει τα παιδιά μου. Τρελός είσαι! 520 00:31:35,146 --> 00:31:36,897 Έχεις στρες τελευταία; 521 00:31:37,148 --> 00:31:40,151 Εννοείς να δεις να δολοφονούν τον καλύτερό σου φίλο; 522 00:31:40,401 --> 00:31:42,194 Ναι, έχω μεγάλο στρες. 523 00:31:46,490 --> 00:31:49,243 Σύμφωνα με όσα μου είπες... 524 00:31:49,493 --> 00:31:51,203 ...θα έλεγα πως αυτό είναι. 525 00:31:52,288 --> 00:31:53,914 Είναι σκέτο στρες; 526 00:31:54,165 --> 00:31:55,916 Είναι μια ισχυρή δύναμη. 527 00:31:56,167 --> 00:31:59,045 Δεν πιστεύω να έχεις κάτι οργανικό. 528 00:32:02,214 --> 00:32:03,257 Αυτό είναι; 529 00:32:03,507 --> 00:32:04,425 Νομίζω. 530 00:32:07,136 --> 00:32:08,471 Είσαι πολύ καλός. 531 00:32:10,222 --> 00:32:12,308 -Δεν είναι τόσο απλό. -Είσαι πολύ καλός. 532 00:32:12,558 --> 00:32:14,518 Υπάρχουν πιο βαθείς λόγοι... 533 00:32:14,769 --> 00:32:16,145 Όχι, έπεσες διάνα. 534 00:32:16,395 --> 00:32:18,939 Νιώθω τα καρύδια μου να πρήζονται ήδη. 535 00:32:19,190 --> 00:32:21,609 Είναι κάτι που δεν περίμενα ποτέ να μου πει άλλος άντρας. 536 00:32:21,859 --> 00:32:24,028 Είσαι ο ψυχίατρός μου. 537 00:32:25,946 --> 00:32:29,408 Όχι, δεν είσαι έτοιμος να μιλήσεις ανοιχτά. 538 00:32:29,659 --> 00:32:32,662 Αυτή η γαμημένη ειλικρίνεια. 539 00:32:32,912 --> 00:32:34,121 Δεν καταλαβαίνεις. 540 00:32:34,372 --> 00:32:36,707 Κανένας δε μου μιλάει έτσι. 541 00:32:36,957 --> 00:32:38,376 Καταλαβαίνεις; 542 00:32:40,294 --> 00:32:41,337 Ας το κάνουμε, είμαι έτοιμος. 543 00:32:41,587 --> 00:32:43,464 Δεν ακούς πολύ συχνά τη λέξη όχι, σωστά; 544 00:32:43,714 --> 00:32:46,967 Την ακούω συνέχεια, αλλά έτσι: "Όχι, σε παρακαλώ". 545 00:32:47,635 --> 00:32:49,220 Θα μείνω εδώ άλλες δυο μέρες. 546 00:32:49,470 --> 00:32:52,682 Όταν γυρίσω στη Νέα Υόρκη, θα σ' αναλάβω αποκλειστικά. 547 00:32:55,017 --> 00:32:56,977 Πρέπει να σκεφτώ τι θα πω στους άλλους ασθενείς μου. 548 00:32:57,228 --> 00:32:58,854 Θέλεις να σου ελευθερώσω το πρόγραμμα; 549 00:32:59,105 --> 00:33:01,941 Θα 'ναι τιμή μου. 550 00:33:02,608 --> 00:33:04,568 Μη φωνάζεις τον Τζίμυ. Θα το κάνω μόνος μου. 551 00:33:06,153 --> 00:33:07,780 Θα τα πούμε στη Νέα Υόρκη. 552 00:33:08,030 --> 00:33:10,992 Θέλεις μία; 553 00:33:11,242 --> 00:33:12,243 Όχι, ευχαριστώ. 554 00:33:12,493 --> 00:33:14,453 Καλοσύνη σου, αλλά... 555 00:33:14,704 --> 00:33:16,789 -Θέλεις να ρίξεις έναν; -Όχι, ευχαριστώ. 556 00:33:19,709 --> 00:33:21,002 Το διάλειμμα που αναζωογονεί; 557 00:33:23,254 --> 00:33:24,171 Διακοπές κάνεις. 558 00:33:24,422 --> 00:33:26,257 Και πρόκειται να παντρευτώ. 559 00:33:26,507 --> 00:33:28,926 Γι' αυτό καλύτερα να γυρίσω στο ξενοδοχείο μου. 560 00:33:29,176 --> 00:33:30,011 Καληνύχτα, κ. Bίτι. 561 00:33:30,261 --> 00:33:31,470 Τα λέμε στη Νέα Υόρκη. 562 00:33:34,974 --> 00:33:36,392 Θα σε βλέπω συχνά. 563 00:33:39,103 --> 00:33:40,354 Πού ήσουν; 564 00:33:40,604 --> 00:33:42,523 Ξύπνησα και είχες φύγει! 565 00:33:42,773 --> 00:33:45,401 Τρελάθηκα! 566 00:33:45,651 --> 00:33:47,862 Σε έψαχνα σε όλο το ξενοδοχείο. 567 00:33:48,112 --> 00:33:51,073 Έφαγα ένα ζαχαρωτό! Παραλίγο να φωνάξω την αστυνομία. 568 00:33:51,324 --> 00:33:54,201 Άσε την αστυνομία. 569 00:33:54,452 --> 00:33:56,329 Με φώναξε επειγόντως ένας ασθενής. 570 00:33:56,579 --> 00:33:58,581 Έχεις ασθενείς στη Φλόριδα; 571 00:33:58,831 --> 00:34:02,543 Έναν. Με ακολούθησε απ' τη Ν. Υόρκη. Έπρεπε να πάω. 572 00:34:02,793 --> 00:34:04,712 Ποιός είναι αυτός ο ασθενής; 573 00:34:06,839 --> 00:34:08,174 Ο Πωλ Bίτι. 574 00:34:12,470 --> 00:34:13,971 Ο μαφιόζος Πωλ Bίτι; 575 00:34:21,062 --> 00:34:23,522 Δεν είναι κανονικός ασθενής. 576 00:34:23,773 --> 00:34:25,066 Έχει προβλήματα. 577 00:34:25,858 --> 00:34:28,653 Νομίζει ότι τον κουράρω. Είναι παρανοϊκό. 578 00:34:28,903 --> 00:34:30,321 Δεν τον κουράρεις; 579 00:34:30,571 --> 00:34:31,739 Πες μου ότι δεν τον κουράρεις. 580 00:34:33,407 --> 00:34:36,452 Είναι τρομακτικό. Να σου λείπει κάτι τέτοιο. 581 00:34:36,702 --> 00:34:39,497 Έκανα ρεπορτάζ για τη μαφία εδώ. Έχω δει τι κάνουν. 582 00:34:39,747 --> 00:34:42,792 Μιλήσαμε γι' αυτό. Έδειξε κατανόηση. Τελείωσε. 583 00:34:43,042 --> 00:34:45,211 Είσαι σίγουρος; 584 00:34:47,380 --> 00:34:49,090 Ανησύχησα πολύ. 585 00:34:49,340 --> 00:34:51,342 Νόμισα ότι φοβήθηκες... 586 00:34:51,592 --> 00:34:53,552 ...ή ότι είδες κάποια παλιά αγαπημένη. 587 00:34:56,514 --> 00:34:57,932 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 588 00:34:58,182 --> 00:35:01,394 Όλα θα πάνε καλά. 589 00:35:04,689 --> 00:35:06,691 Χαρίστε τους ένα θερμό χειροκρότημα. 590 00:35:13,030 --> 00:35:15,658 Ήταν καταπληκτικό! Ρίξτο λίγο έξω. 591 00:35:16,325 --> 00:35:18,369 Πλατσουρίζουν στο νερό. 592 00:35:18,619 --> 00:35:19,662 Τρώνε ψάρια. 593 00:35:19,912 --> 00:35:21,539 Δεν είναι κανένας μεγάλος άθλος για μια φάλαινα. 594 00:35:22,999 --> 00:35:24,750 Διασκεδάζουμε, σωστά; 595 00:35:25,251 --> 00:35:28,170 Δεν διασκεδάζω τόσο πολύ όσο φαίνεται. 596 00:35:28,421 --> 00:35:31,173 Υποκρίνομαι, επειδή πρέπει να συνδεθούμε κι όλα αυτά. 597 00:35:35,970 --> 00:35:40,182 Ένα μεζεδάκι γι' αυτήν μπορεί να 'ναι 25 κιλά σκουμπριά. 598 00:35:47,857 --> 00:35:50,609 Πεινάω. Πάω για χοτ ντογκ. Θέλετε τίποτα; 599 00:35:50,860 --> 00:35:52,320 -Θα έρθω μαζί σου. -Όχι. 600 00:35:52,570 --> 00:35:55,364 Υποκρίνεσαι ότι περνάς καλά και δε θέλω να στο χαλάσω. 601 00:35:57,074 --> 00:35:59,160 Λες αυτές οι φάλαινες να κατουράνε στο νερό; 602 00:35:59,410 --> 00:36:03,414 Όχι, πηγαίνουν στην τουαλέτα δίπλα στο φαστ φουντ. 603 00:36:04,749 --> 00:36:06,917 -Τι γίνεται εδώ; -Ο κ. Bίτι θέλει να σε δει. 604 00:36:08,461 --> 00:36:09,712 Σαν υπάλλληλός του... 605 00:36:09,962 --> 00:36:12,381 ...είσαι διαθέσιμος 24 ώρες τη μέρα. 606 00:36:14,300 --> 00:36:15,634 Όχι, το συζητήσαμε. 607 00:36:15,885 --> 00:36:19,013 Συμφώνησα να τον δω στη Ν. Υόρκη. 608 00:36:20,348 --> 00:36:23,225 Άκουσέ με, μπουμπούνα. 609 00:36:23,476 --> 00:36:27,438 Αν σε θέλει πιο νωρίς, πηγαίνεις πιο νωρίς. 610 00:36:27,688 --> 00:36:28,898 Δεν έρχομαι. 611 00:36:29,148 --> 00:36:31,650 Κι αν μ' ενοχλήσετε ξανά... 612 00:36:31,901 --> 00:36:33,319 ...δε θα τον αναλάβω καθόλου. 613 00:36:33,569 --> 00:36:35,446 Το καταλάβατε αυτό; 614 00:36:35,696 --> 00:36:38,032 Τελείωσε! Τέλος της ιστορίας! 615 00:36:45,873 --> 00:36:47,249 Είναι ώρα που τους τα'ί'ζουν. 616 00:36:49,502 --> 00:36:51,629 Με πέταξαν στη δεξαμενή με τους καρχαρίες! 617 00:36:51,879 --> 00:36:53,130 Για να καταλάβεις. 618 00:36:53,381 --> 00:36:55,466 Ότι είσαι τρομακτικός; Το κατάλαβα. 619 00:36:55,716 --> 00:36:56,550 Έχεις τις κακές σου. 620 00:36:56,801 --> 00:36:59,387 Το παθαίνω όταν ένας καρχαρίας πάει να μου φάει τον κώλο. 621 00:36:59,637 --> 00:37:02,264 -Κάναμε μια συμφωνία. -Ναι, αλλά είχα μια κρίση. 622 00:37:02,515 --> 00:37:05,476 Πανικοβλήθηκα στη σκέψη ότι ίσως πάθω... 623 00:37:05,726 --> 00:37:07,728 ...κρίση πανικού. Σου φαίνεται αλλόκοτο αυτό; 624 00:37:07,978 --> 00:37:10,606 Με σένα όλα είναι αλλόκοτα. 625 00:37:10,856 --> 00:37:12,608 -Τι κάνει; -Δεν ξέρω. 626 00:37:12,858 --> 00:37:15,277 -Μιλάει με κάποιον. -Μπορείς να τον πετύχεις; 627 00:37:15,528 --> 00:37:18,572 Όχι, είναι μαζί του ο Τζέλυ και ο Τζίμυ Μπουτς. 628 00:37:18,823 --> 00:37:21,784 Θα γινόταν με τουφέκι και τηλεσκόπιο, αλλά δεν έχω. 629 00:37:22,034 --> 00:37:23,077 Σκότωσέ τον. 630 00:37:23,327 --> 00:37:25,371 Είπες να τον καθαρίσω και θα τον καθαρίσω. 631 00:37:25,621 --> 00:37:27,665 Τι σκεφτόσουν όταν σ' έπιασε άγχος; 632 00:37:27,915 --> 00:37:30,209 Πάμε να φύγουμε από δω. Μας παρακολουθούν. 633 00:37:30,459 --> 00:37:33,170 Μην κοιτάζεις. Υπάρχουν πράκτορες στο ξενοδοχείο. 634 00:37:33,421 --> 00:37:35,089 Πώς το ξέρεις; 635 00:37:35,381 --> 00:37:37,008 Κακοποιός είμαι. Είναι η δουλειά μου. 636 00:37:38,217 --> 00:37:39,343 Ποιά είναι η νέα φάτσα; 637 00:37:41,053 --> 00:37:43,514 Ίσως είναι ο νέος κονσιλιέρι τού Bίτι. 638 00:37:43,764 --> 00:37:46,767 Όποιος κι αν είναι, θα 'ναι σπουδαίος στην οικογένεια. 639 00:37:47,018 --> 00:37:49,729 Στείλε τη φωτογραφία του να δούμε τι θα μάθεις. 640 00:37:54,191 --> 00:37:58,237 Ο ασθενής δεν πίνει ένα κουβά ουίσκυ την ώρα της συνεδρίας. 641 00:38:00,239 --> 00:38:03,909 Ενδιαφέρον. Θα το θυμάμαι αν παίξω σε τηλεπαιχνίδι. 642 00:38:04,160 --> 00:38:05,453 Μίλησέ μου για τον πατέρα σου. 643 00:38:08,539 --> 00:38:09,999 Θα καθήσω εδώ. 644 00:38:10,833 --> 00:38:12,043 Ο πατέρας μου... 645 00:38:13,461 --> 00:38:15,796 Ήταν μεγάλος στη γειτονιά. Όλοι τον αγαπούσαν. 646 00:38:16,047 --> 00:38:17,965 Τον σέβονταν, συγχωρεμένος να 'ναι. 647 00:38:18,215 --> 00:38:19,633 Πέθανε; 648 00:38:19,884 --> 00:38:22,845 Όχι, έτσι το λέω. 649 00:38:23,095 --> 00:38:24,764 Και βέβαια πέθανε. Ήμουν 12 χρονών τότε. 650 00:38:25,014 --> 00:38:26,265 Πώς πέθανε; 651 00:38:26,766 --> 00:38:28,934 Ήταν ξαφνικό, καρδιακή συγκοπή. 652 00:38:29,185 --> 00:38:31,520 Ήσασταν δεμένοι; 653 00:38:31,771 --> 00:38:33,022 Ναι, πολύ δεμένοι. 654 00:38:33,272 --> 00:38:35,441 Δεν τα πηγαίναμε και τόσο καλά τότε. 655 00:38:37,234 --> 00:38:39,987 Άραζα στη γειτονιά. Είχα μια μποργκάτα. 656 00:38:41,614 --> 00:38:44,075 Κάτι σα συμμορία. Αλητάκια, τίποτα σπουδαίο. 657 00:38:44,325 --> 00:38:45,326 Και δεν το ενέκρινε; 658 00:38:45,576 --> 00:38:48,079 Με βάρεσε μερικές φορές. 659 00:38:49,747 --> 00:38:51,040 Και μετά πέθανε. 660 00:38:51,624 --> 00:38:53,417 Πώς σ' έκανε να νιώσεις αυτό; 661 00:38:53,668 --> 00:38:56,128 Ήταν θαυμάσιο συναίσθημα. Πού να ξέρω εγώ; 662 00:38:56,379 --> 00:38:57,380 Σκέψου το. 663 00:38:57,630 --> 00:39:00,758 Ένιωσες θυμωμένος, φοβισμένος, θλιμμένος; 664 00:39:01,008 --> 00:39:02,927 Ίσως όλα αυτά. 665 00:39:03,177 --> 00:39:04,428 Ένιωσες καθόλου ενοχές; 666 00:39:04,887 --> 00:39:06,347 Γιατί; Δεν τον σκότωσα εγώ. 667 00:39:08,641 --> 00:39:12,353 Ίσως κατά κάποιο τρόπο να είχες θελήσει να πεθάνει. 668 00:39:14,313 --> 00:39:17,191 Είπες ότι τσακωνόσασταν. Σε χαστούκισε... 669 00:39:17,441 --> 00:39:19,610 ...επειδή επαναστατούσες κατά της εξουσίας του. 670 00:39:19,860 --> 00:39:21,612 Ίσως να υπήρχε κάποια άλυτη Οιδιπόδεια σύγκρουση. 671 00:39:23,781 --> 00:39:26,158 Ο Οιδίπους ήταν Έλληνας βασιλιάς που σκότωσε τον πατέρα του... 672 00:39:26,409 --> 00:39:27,410 ...και παντρεύτηκε τη μητέρα του. 673 00:39:29,078 --> 00:39:31,372 Είναι μια ενστικτώδης παρόρμηση τής ανάπτυξης. 674 00:39:31,622 --> 00:39:33,624 Το νεαρό αγόρι θέλει ν' αντι- καταστήσει τον πατέρα του... 675 00:39:33,874 --> 00:39:36,335 ...για να του ανήκει τελείως η μητέρα του. 676 00:39:36,585 --> 00:39:38,754 Λες ότι ήθελα να γαμήσω τη μάνα μου; 677 00:39:39,005 --> 00:39:40,006 Είναι αρχέγονη φαντασίωση. 678 00:39:40,256 --> 00:39:42,091 Έχεις δει τη μάνα μου; 679 00:39:42,341 --> 00:39:44,385 -Έχεις παλαβώσει τελείως; -Ο Φρόϋντ το λέει. 680 00:39:44,635 --> 00:39:47,555 Τότε ο Φρόϋντ είναι ανώμαλος όπως κι εσύ που το λες. 681 00:39:51,267 --> 00:39:54,603 Να πω την αλήθεια; Δεν μπορώ να σε φωνάζω μπαμπά. 682 00:39:54,854 --> 00:39:57,481 Να σε φωνάζω Σκωτ; 683 00:39:57,732 --> 00:39:59,442 Οι φίλοι με λένε Κάπταιν. 684 00:40:03,237 --> 00:40:05,781 Θέλεις άλλο ένα ποτό; Εγω έχω πιει 8 ή 9. 685 00:40:06,032 --> 00:40:07,325 Θα ήθελα μια μορφίνη με σόδα. 686 00:40:08,284 --> 00:40:09,785 Τρέμω. 687 00:40:10,328 --> 00:40:13,831 Πάμε στο τραπέζι μας; 688 00:40:15,666 --> 00:40:16,959 Σενιόρ Σόμπολ. 689 00:40:23,215 --> 00:40:24,216 Γλυκειά μου, οι Bίτι. 690 00:40:28,346 --> 00:40:31,307 Όλοι είναι χαρούμενοι, όλοι χαμογελάνε. Ωραία. 691 00:40:31,724 --> 00:40:33,392 Είσαι ο Πωλ Bίτι, ο μαφιόζος. 692 00:40:35,186 --> 00:40:36,687 Είναι ευγενικό αυτό; 693 00:40:37,521 --> 00:40:39,774 Προσπαθώ να φερθώ ωραία. 694 00:40:40,024 --> 00:40:43,027 Εγώ σου είπα ότι είσαι ο τάδε μαλάκας; 695 00:40:43,986 --> 00:40:46,113 Είναι ο πατέρας τής Λώρα, ο Κάπταιν. 696 00:40:51,994 --> 00:40:53,996 Έμαθα για το γάμο. 697 00:40:54,246 --> 00:40:57,500 Κάτι για τη νύφη και το γαμπρό. 698 00:40:57,875 --> 00:40:58,959 Δεν μπορούμε να το δεχθούμε. 699 00:40:59,210 --> 00:41:00,711 Ναι, μπορείτε. 700 00:41:00,961 --> 00:41:04,465 Θα τον δανειστώ για λίγο και θα τον φέρω πίσω. 701 00:41:04,715 --> 00:41:06,384 Και μετά θα μας αφήσεις ήσυχους. 702 00:41:08,302 --> 00:41:09,553 Έλα, πρέπει να σου μιλήσω. 703 00:41:11,347 --> 00:41:13,015 Δύο λεπτά μόνο. 704 00:41:13,265 --> 00:41:15,851 Τζέλυ, περίμενε εκεί και μην ακούς τι λέμε. 705 00:41:16,102 --> 00:41:17,478 Τα αυτιά μου είναι σφραγιστά. 706 00:41:17,728 --> 00:41:19,563 Είδα ένα παράξενο όνειρο. 707 00:41:19,814 --> 00:41:22,775 Κι εγώ βλέπω ένα τώρα. Γιατί διέκοψες το πάρτυ μου; 708 00:41:23,025 --> 00:41:25,528 Είσαι πολύ σφιχτόκωλος. 709 00:41:27,321 --> 00:41:29,615 Εντάξει, πες μου για το όνειρό σου. 710 00:41:29,865 --> 00:41:31,450 Κοιμόμουν. 711 00:41:31,701 --> 00:41:34,245 Ακούω ένα μωρό να κλαίει. Πηγαίνω στο ψυγείο. 712 00:41:34,495 --> 00:41:35,997 Παίρνω ένα μπιμπερόν γάλα. 713 00:41:36,247 --> 00:41:37,999 Του το πάω... 714 00:41:38,249 --> 00:41:39,542 ...και βλέπω ότι το γάλα είναι μαύρο. 715 00:41:39,792 --> 00:41:41,335 Και γαμώ τα παράξενα! 716 00:41:41,585 --> 00:41:42,420 Φύγε από δω! 717 00:41:45,381 --> 00:41:48,426 Τι σημαίνει; Μην ακούσω άλλες βρωμιές για τη μάνα μου. 718 00:41:48,676 --> 00:41:50,594 Δεν ξέρω τι σημαίνει. Τι σημαίνει για σένα; 719 00:41:51,554 --> 00:41:54,640 Γι' αυτό σε πληρώνω; Λέω κάτι και μου λες το ίδιο; 720 00:41:54,890 --> 00:41:57,059 Αυτό το κάνει ο Τζέλυ και τζάμπα. 721 00:41:57,309 --> 00:41:59,895 Πάρε τον Τζέλυ. Γυρίζω στο πάρτυ μου. 722 00:42:01,856 --> 00:42:03,941 Εντάξει, θα στη χαρίσω αυτή τη φορά. 723 00:42:04,191 --> 00:42:07,278 Επειδή παντρεύεσαι, θα στη χαρίσω. 724 00:42:11,073 --> 00:42:15,036 Κοίτα από εκεί, πριν σου σπάσω την κεφάλα. 725 00:42:28,924 --> 00:42:32,219 Θα πάρω κάτι να φάω. Θέλεις κανένα σάντουϊτς; 726 00:42:32,720 --> 00:42:34,847 Ποιό σάντουϊτς δεν παχαίνει; 727 00:42:35,097 --> 00:42:36,640 Το μισό σάντουϊτς. 728 00:42:37,183 --> 00:42:39,101 Έρχομαι σε λίγο. 729 00:43:09,965 --> 00:43:12,635 Κούνα το κεφάλι σου και χαμογέλα. 730 00:43:13,511 --> 00:43:15,179 Τώρα, άκουσέ με. 731 00:43:15,429 --> 00:43:18,307 Ξέρω το παιχνίδι σου και καλά θα κάνεις να τα παρατήσεις. 732 00:43:18,641 --> 00:43:22,269 Αν εσύ και οι κολλητοί σου βλάψετε το κοριτσάκι μου... 733 00:43:22,520 --> 00:43:24,063 ...δε με νοιάζει ποιοι είναι οι φίλοι σου... 734 00:43:24,313 --> 00:43:27,608 ...θα σε κυνηγήσω σα σκυλί και θα σε σκοτώσω. 735 00:43:29,568 --> 00:43:31,362 Κούνα το κεφάλι και χαμογέλα. 736 00:43:31,862 --> 00:43:33,114 Συγχαρητήρια. 737 00:43:36,784 --> 00:43:37,910 Τι σου είπε; 738 00:43:38,160 --> 00:43:41,163 Αντρικές κουβέντες. 739 00:44:51,192 --> 00:44:53,778 Σε ασθένεια και σε υγεία, από αυτή τη μέρα... 740 00:44:54,028 --> 00:44:56,155 ...και για όσο θα ζήσετε; 741 00:45:05,289 --> 00:45:07,833 Πες στον Μάικ να φέρει τη Μαρί και τα παιδιά στο αεροδρόμιο. 742 00:45:08,084 --> 00:45:11,837 Να φέρουν το αμάξι από πίσω και να μας περιμένουν. 743 00:45:13,255 --> 00:45:15,883 Αυτό ήταν! Σε βαρέθηκα! 744 00:45:17,385 --> 00:45:21,222 Είδα έναν άντρα να πέφτει από 7 ορόφους σ' ένα δίσκο σολομό! 745 00:45:21,472 --> 00:45:23,265 -Έσπασε τίποτα; -Ναι, τα πάντα! 746 00:45:23,516 --> 00:45:25,184 Bγάζουν ακόμη κάππαρη απ' το μέτωπό του. 747 00:45:25,434 --> 00:45:27,520 Όταν οι άνθρωποι παθαίνουν κατάθλιψη, αυτοκτονούν. 748 00:45:27,770 --> 00:45:29,230 Είναι μια τραγωδία, αλλά δεν φταίω εγώ. 749 00:45:29,480 --> 00:45:31,065 Λες ότι ήταν αυτοκτονία; 750 00:45:31,315 --> 00:45:33,776 Άφησε σημείωμα. Το βρήκαν; 751 00:45:34,026 --> 00:45:35,945 Θα το βρουν σ' ένα λεπτό. 752 00:45:36,195 --> 00:45:38,280 Να μαντέψω τι λέει. "Η ζωή είναι μια μαλακία". 753 00:45:38,572 --> 00:45:40,783 "Δεν αντέχω άλλο. Ο νεκρός". 754 00:45:41,033 --> 00:45:42,994 Καλό αυτό. 755 00:45:43,244 --> 00:45:45,371 Πρέπει να φύγουμε από δω. 756 00:45:45,621 --> 00:45:47,206 Πήξαμε στο FBΙ. 757 00:45:47,456 --> 00:45:49,291 Γυρίζω στη Νέα Υόρκη. 758 00:45:49,542 --> 00:45:52,336 Προτείνω να κάνεις το ίδιο. 759 00:45:52,586 --> 00:45:54,338 Θα έμαθαν και για σένα τώρα. 760 00:45:56,799 --> 00:46:00,219 Η συμφωνία μας δεν ήταν να γίνω συνεργός σε φόνο. 761 00:46:00,469 --> 00:46:02,054 Γιατί μου τα πρήζεις; Δεν σκότωσα κανέναν. 762 00:46:02,304 --> 00:46:04,140 Δεν ξέρω για τους άλλους. 763 00:46:04,390 --> 00:46:05,391 Ο τύπος πήγε να με σκοτώσει. 764 00:46:05,641 --> 00:46:08,310 Φαντάσου να 'ταν ένα παιδί μου. 765 00:46:08,561 --> 00:46:10,855 Θα ήταν διπλή τραγωδία. 766 00:46:11,105 --> 00:46:13,399 Σ' αυτή την περίπτωση, εμείς είμαστε οι καλοί. 767 00:46:15,901 --> 00:46:18,195 -Πού πηγαίνεις; -Μη μ' αγγίζεις! 768 00:46:19,322 --> 00:46:20,740 Πώς μπόρεσες να το κάνεις; 769 00:46:20,990 --> 00:46:22,783 Να και κάτι ανήκουστο. 770 00:46:23,367 --> 00:46:24,368 Καλύτερα να περιμένεις κάτω. 771 00:46:24,618 --> 00:46:27,830 Θα με πετάξουν κι εμένα; 772 00:46:28,372 --> 00:46:30,875 Είσαι ταραγμένη και με ταράζεις. 773 00:46:31,125 --> 00:46:32,168 Και βέβαια είμαι ταραγμένη! 774 00:46:32,418 --> 00:46:35,713 Ο γάμος μου καταστράφηκε επειδή έχεις προβλήματα! 775 00:46:35,963 --> 00:46:37,006 Εγώ έχω προβλήματα; 776 00:46:39,592 --> 00:46:42,428 Θα μαζέψω τα πράγματά μου και θα πάω στη Νέα Υόρκη. 777 00:46:42,678 --> 00:46:45,598 Θα παντρευτώ με ή χωρίς εσένα! 778 00:46:46,307 --> 00:46:48,351 Με εμένα! Με συγχωρείς! 779 00:46:48,601 --> 00:46:50,394 Θα φτιάξουν όλα. 780 00:46:52,855 --> 00:46:54,482 Όχι, σε μισώ! 781 00:46:56,108 --> 00:46:58,110 Ικανοποιήθηκες τώρα; 782 00:46:58,361 --> 00:47:00,655 Ξέρεις τι έκανες; Κατέστρεψες τη ζωή μου! 783 00:47:03,032 --> 00:47:05,242 Λες να το ήθελα αυτό; Εγώ είμαι το θύμα. 784 00:47:07,078 --> 00:47:09,330 Πρώτα πήγε να με σκοτώσει, μετά καθάρισε έναν δικό μου. 785 00:47:09,580 --> 00:47:13,042 Και κατέστρεψε το γάμο σου. Ξέρεις πόσο έχω στενοχωρηθεί; 786 00:47:13,292 --> 00:47:16,003 Είμαι τόσο εξοργισμένος που δεν ξέρω τι να κάνω! 787 00:47:16,253 --> 00:47:18,714 Προσπαθώ να φύγω από δω... 788 00:47:18,964 --> 00:47:20,591 Ακούς τι λες; 789 00:47:22,259 --> 00:47:26,389 Ήταν μια καταστροφή απ' την ώρα που πάτησες στο ιατρείο. 790 00:47:26,639 --> 00:47:29,266 Τελείωσε! Δεν είμαι πια γιατρός σου. 791 00:47:29,517 --> 00:47:30,685 Επειδή έγινε αυτό; 792 00:47:30,935 --> 00:47:34,230 Ναι, αυτός ο διπλός φόνος! 793 00:47:34,480 --> 00:47:37,942 Δεν έχεις ίχνος ανθρωπιάς! 794 00:47:38,192 --> 00:47:40,111 Αλήθεια φαντάστηκα ότι μπορούσα να σε βοηθήσω. 795 00:47:40,361 --> 00:47:42,822 Είσαι ένας κοινός κακοποιός! 796 00:47:43,072 --> 00:47:44,699 Δεν υπάρχει βοήθεια για σένα! 797 00:47:44,949 --> 00:47:46,534 Τι θέλεις να κάνω; 798 00:47:51,747 --> 00:47:53,207 Δώσε μου τον Πρίμο. 799 00:47:56,794 --> 00:47:58,462 Ο Πωλ Bίτι είναι στο τηλέφωνο, Πρίμο. 800 00:48:08,931 --> 00:48:10,182 -Ποιός είναι; -Εγώ. 801 00:48:12,768 --> 00:48:15,479 -Ποιός εγώ; -Εγώ. Με ξέρεις. 802 00:48:16,147 --> 00:48:17,398 Πώς πάει; 803 00:48:17,648 --> 00:48:18,774 Όχι καλά. 804 00:48:19,025 --> 00:48:21,986 Όποιος έκανε εκείνο στον καλό μου φίλο... 805 00:48:22,236 --> 00:48:23,612 ...προσπαθεί να το κάνει και σε μένα. 806 00:48:23,863 --> 00:48:26,282 Έχω πολλά συναισθήματα. 807 00:48:26,574 --> 00:48:28,993 Και προσπαθώ ν' αποκτήσω... 808 00:48:29,243 --> 00:48:31,370 Μια αίσθηση ολοκλήρωσης. 809 00:48:33,080 --> 00:48:34,957 Τι είδους συναισθήματα; 810 00:48:35,207 --> 00:48:38,127 Είμαι πολύ θυμωμένος. 811 00:48:39,754 --> 00:48:40,921 Είμαι εξοργισμένος. 812 00:48:41,172 --> 00:48:43,382 Νιώθω πολύ θυμωμένος. 813 00:48:43,632 --> 00:48:44,842 Γιατί το λες σε μένα; 814 00:48:46,719 --> 00:48:48,804 Μου κάνεις τον ανήξερο; 815 00:48:50,848 --> 00:48:52,683 Δεν ξέρω για τι μιλάς. 816 00:48:52,933 --> 00:48:54,518 Προσπαθώ να... 817 00:48:54,769 --> 00:48:57,271 ...να σου πω για τα αισθήματά μου... 818 00:48:57,605 --> 00:48:58,981 ...κι ότι είμαι θυμωμένος. 819 00:48:59,231 --> 00:49:00,566 Κι ο θυμός είναι... 820 00:49:00,816 --> 00:49:02,526 Μια καταπιεσμένη επιθυμία. 821 00:49:02,777 --> 00:49:06,030 Ανυπομονώ να σε δω την άλλη εβδομάδα σ' εκείνο το πράγμα... 822 00:49:06,280 --> 00:49:08,824 ...για να απελευθερώσω την οργισμένη επιθυμία... 823 00:49:10,242 --> 00:49:12,703 Κι αν κάνεις άλλη απόπειρα εναντίον μου, γαμιόλη... 824 00:49:12,953 --> 00:49:14,872 ...θα σου κόψω τ' αρχίδια... 825 00:49:15,122 --> 00:49:18,459 ...και θα στα χώσω στον κώλο! Θα σε θάψω! 826 00:49:18,709 --> 00:49:21,712 Θα χώσω παγοκόφτες στα μάτια σου! 827 00:49:21,962 --> 00:49:24,674 Θα τα στείλω στην οικογένειά σου να τα φάνε για γλυκό! 828 00:49:27,093 --> 00:49:28,386 Γαμήσου! 829 00:49:33,182 --> 00:49:36,227 Πάρε ένα λεξικό και μάθε τι θα πει "αίσθηση ολοκλήρωσης". 830 00:49:36,477 --> 00:49:40,606 Αν με αυτό θα μας χτυπήσει θέλω να ξέρω τι είναι. 831 00:49:40,856 --> 00:49:42,191 Πώς σου φάνηκε; 832 00:49:42,858 --> 00:49:44,485 Πήγαινε μια χαρά μέχρι που... 833 00:49:44,735 --> 00:49:47,446 ...άρχισες να λες ότι θα του κόψεις τα αρχίδια... 834 00:49:47,697 --> 00:49:48,948 ...να του τα χώσεις στον κώλο. 835 00:49:49,323 --> 00:49:52,368 Ξερεις τι κάνω όταν θυμώνω; Χτυπάω ένα μαξιλάρι. 836 00:49:52,618 --> 00:49:54,328 Χτύπησε ένα μαξιλάρι. Να δεις πως θα νιώσεις. 837 00:49:59,375 --> 00:50:01,168 Ορίστε το κωλομαξιλάρι σου. 838 00:50:02,336 --> 00:50:03,504 Νιώθεις καλύτερα; 839 00:50:05,297 --> 00:50:06,507 Ναι. 840 00:50:06,757 --> 00:50:08,009 Ωραία. 841 00:50:22,732 --> 00:50:25,526 Τηλεφώνησε στο Bατικανό. Μάθε μήπως χάθηκε τίποτα. 842 00:50:25,860 --> 00:50:27,194 Πρώτο! 843 00:50:29,363 --> 00:50:31,907 Μάικλ, πρέπει να μιλήσω ιδιαιτέρως στον πατέρα σου. 844 00:50:32,158 --> 00:50:33,909 Ξεφόρτωσε το αυτοκίνητο. 845 00:50:34,160 --> 00:50:36,954 Είναι ψηλό όσο το σπίτι. 846 00:50:40,207 --> 00:50:41,834 Τι συμβαίνει; 847 00:50:42,293 --> 00:50:43,669 Τι είναι αυτό; 848 00:50:46,339 --> 00:50:49,175 Είναι γαμήλιο δώρο. Ένιωθε άσχημα... 849 00:50:49,425 --> 00:50:53,429 Δεν παντρευτήκαμε, άρα μπορούμε να το δώσουμε πίσω. 850 00:50:56,015 --> 00:50:58,100 Δεν έφταιγα εγώ. Είχαν έρθει όλοι και ήμασταν έτοιμοι. 851 00:50:58,351 --> 00:51:01,062 Εσύ δεν ήθελες να γίνει η τελετή. 852 00:51:01,312 --> 00:51:05,274 Δεν ήθελα μια τέτοια ανάμνηση για επέτειο. 853 00:51:05,524 --> 00:51:07,652 Ας δούμε το βίντεο απ' το γάμο μας. Να οι γονείς σου... 854 00:51:07,902 --> 00:51:08,861 ...οι γονείς μου... 855 00:51:09,111 --> 00:51:11,364 Και ο τύπος που βούτηξε στο θάνατό του. 856 00:51:11,614 --> 00:51:13,741 Θέλω μόνο να σε παντρευτώ. 857 00:51:14,575 --> 00:51:16,202 Αρχίζω να πιστεύω πως δε θα γίνει ποτέ. 858 00:51:16,452 --> 00:51:19,246 Θα γίνει το άλλο Σάββατο στο Ουώλντορφ. 859 00:51:19,497 --> 00:51:20,706 Και ποιός θα είναι εκεί; 860 00:51:20,956 --> 00:51:22,208 Οι τρεις μας, ο κληρικός... 861 00:51:22,458 --> 00:51:25,961 ...κι όσοι συγγενείς σου θα 'χουν συνέλθει απ' την κρίση. 862 00:51:26,212 --> 00:51:28,714 Κι όχι καλεσμένοι χωρίς λαιμό. Όλοι να έχουν λαιμό. 863 00:51:28,964 --> 00:51:31,133 Θα κάνουμε έλεγχο λαιμού στην πόρτα. 864 00:51:33,719 --> 00:51:36,180 Αν θέλεις ν' αλλάξεις κάποια έπιπλα... 865 00:51:37,431 --> 00:51:38,724 Ο Δρ. Σόμπολ; 866 00:51:40,059 --> 00:51:42,770 Είμαστε οι πράκτορες Στέντμαν Ρίτσι, Προβάνο... 867 00:51:43,020 --> 00:51:44,897 ...του FBΙ. Τ.Ο.Ε. 868 00:51:45,147 --> 00:51:47,024 Ψυχαναγκαστική διαταραχή; 869 00:51:47,400 --> 00:51:50,152 Οργανωμένο Έγκλημα. Πρέπει να μιλήσουμε. 870 00:51:50,403 --> 00:51:52,697 Είναι πιο φοβερό κι από το συντριβάνι! 871 00:51:52,947 --> 00:51:54,031 Πήγαινε στο δωμάτιό σου. 872 00:51:54,281 --> 00:51:56,075 Στο δωμάτιό σου. 873 00:51:56,409 --> 00:51:58,911 Ακούω καλύτερα από εκεί. 874 00:52:05,459 --> 00:52:07,753 Μπορείτε να μας εξηγήσετε αυτές τις φωτογραφίες; 875 00:52:15,052 --> 00:52:19,056 Είμαι ψυχοθεραπευτής και ο Πωλ Bίτι είναι ασθενής μου. 876 00:52:19,306 --> 00:52:21,976 -Ήταν ασθενής σου. -Ήταν ασθενής μου. 877 00:52:22,184 --> 00:52:24,395 Δεν ήταν καν κανονικός ασθενής. 878 00:52:24,603 --> 00:52:26,689 Τότε γιατί σας έστειλε το συντριβάνι; 879 00:52:33,112 --> 00:52:36,490 Ήταν δώρο για να γιορτάσουμε την ολοκλήρωση... 880 00:52:36,741 --> 00:52:38,034 ...της θεραπείας. 881 00:52:38,284 --> 00:52:40,453 Πήρα μια τηλεόραση από έναν κλεπτομανή... 882 00:52:43,289 --> 00:52:45,541 Να μπω κατευθείαν στο θέμα. 883 00:52:46,667 --> 00:52:50,379 Την άλλη εβδομάδα οι αρχηγοί κάθε μεγάλης οικογένειας εγκλήματος... 884 00:52:50,629 --> 00:52:52,715 ...θα συναντηθούν κάπου στη Νέα Υόρκη. 885 00:52:52,965 --> 00:52:55,760 Πιστεύουμε πως θα καταλήξει σε λουτρό αίματος. 886 00:52:56,010 --> 00:52:57,303 Σας είπε τίποτα γι' αυτό; 887 00:53:01,015 --> 00:53:03,100 Όχι, δε μου ανέφερε κάτι τέτοιο. 888 00:53:03,351 --> 00:53:05,436 Θα το θυμόμουν. 889 00:53:05,686 --> 00:53:08,648 Το "λουτρό αίματος" είναι κάτι που ξεχωρίζει στη κουβέντα. 890 00:53:08,898 --> 00:53:12,860 Θα μας βοηθούσατε αν μας δίνατε πληροφορίες. 891 00:53:13,986 --> 00:53:15,738 Κι αν δεν το κάνω; 892 00:53:17,865 --> 00:53:20,743 Εγώ προσωπικά θα κάνω τη ζωή σας κόλαση. 893 00:53:24,622 --> 00:53:27,792 Δεν το λέω με ασέβεια. 894 00:53:28,584 --> 00:53:31,337 Ξέρεις ότι ήμουν καλός φίλος του πατέρα σου. 895 00:53:31,587 --> 00:53:33,839 Θα είμαι πάντα καλός φίλος για σένα. 896 00:53:34,840 --> 00:53:38,260 Αλλά ψιθυρίζεται πως μιλάς σ' έναν τρελογιατρό. 897 00:53:39,637 --> 00:53:40,638 Πού θέλεις να καταλήξεις; 898 00:53:40,930 --> 00:53:44,058 Αυτό αφορά όλη την οικογένεια. 899 00:53:44,809 --> 00:53:47,812 Τώρα, εμείς είμαστε οι μόνοι που το ξέρουμε. 900 00:53:48,062 --> 00:53:50,898 Αν μαθευτεί στην πιάτσα, είμαστε νεκροί. 901 00:53:51,148 --> 00:53:53,025 Και ποιός ξέρει τι λες σ' αυτόν τον τύπο. 902 00:53:53,275 --> 00:53:55,736 Δεν πέφτει λόγος σε κανέναν τι του λέω. 903 00:53:57,446 --> 00:54:01,283 Αν είναι για να επικαλεστείς παράνοια αργότερα... 904 00:54:01,534 --> 00:54:02,827 ...εντάξει. 905 00:54:03,244 --> 00:54:06,497 Όμως όλοι θα νομίσουν πως καταρρέεις. 906 00:54:06,747 --> 00:54:09,125 Θα το πάρουν σαν σημάδια αδυναμίας. 907 00:54:09,375 --> 00:54:12,253 Και ο Σιντόν θα πάρει τον έλεγχο. Αυτό θέλεις; 908 00:54:12,503 --> 00:54:14,130 Τι θέλεις να κάνω; 909 00:54:14,797 --> 00:54:16,215 Είναι ώρα να βάλεις τέλος. 910 00:54:18,050 --> 00:54:20,344 Ξεφορτώσου τον τρελογιατρό. Ξέρει ήδη πάρα πολλά. 911 00:54:20,594 --> 00:54:22,888 Θέλεις να καθαρίσω το γιατρό μου; Τρελός είσαι; 912 00:54:23,889 --> 00:54:26,934 Αν δεν το κάνεις εσύ, κάποιος άλλος θα το κάνει. 913 00:54:29,312 --> 00:54:30,771 Κανένας δε θα τον αγγίξει. 914 00:54:31,022 --> 00:54:34,358 Όποιος σηκώσει χέρι πάνω του, θα τον σκοτώσω. 915 00:54:38,738 --> 00:54:42,199 -Πάω να πάρω φρούτα. -Θα περιμένω στο αυτοκίνητο. 916 00:55:25,660 --> 00:55:26,786 Μπαμπά... Μπαμπά... 917 00:55:30,289 --> 00:55:32,166 Μπαμπά! 918 00:56:00,111 --> 00:56:01,654 Φαίνεσαι χάλια. Είσαι καλά; 919 00:56:01,904 --> 00:56:06,033 Πωλ, μη μου στείλεις άλλα δώρα. 920 00:56:06,283 --> 00:56:10,621 -Δε σου αρέσει το συντριβάνι; -Είναι θέμα ορίων. 921 00:56:10,871 --> 00:56:13,708 Αν όλοι έκαναν δώρα αγάπης, θα ήμασταν πολύ καλύτερα. 922 00:56:13,958 --> 00:56:17,294 Για να δω το ρολόι σου. Σκάρτο, θα πάρεις Ρόλεξ. 923 00:56:17,545 --> 00:56:20,172 -Μη μου αγοράσεις Ρόλεξ. -Ποιός είπε ότι θα τ' αγοράσω; 924 00:56:20,423 --> 00:56:22,717 Είναι ανάγκη να σου μιλήσω. 925 00:56:32,601 --> 00:56:33,602 Ποιός είναι αυτός; 926 00:56:34,937 --> 00:56:36,772 Ο Τόμυ Έηντζελς. Μεγαλώσαμε μαζί. 927 00:56:36,939 --> 00:56:39,066 Ήταν σε μια οργάνωση απ' το Τζέρσι Σίτυ. 928 00:56:39,692 --> 00:56:40,901 Πώς πέθανε; 929 00:56:43,529 --> 00:56:46,324 Πήγαινε να μιλήσει σ' έναν ομοσπονδιακό εισαγγελέα. 930 00:56:46,574 --> 00:56:48,409 Τον χτύπησε φορτηγό. 931 00:56:49,035 --> 00:56:50,328 Δύο φορές. 932 00:56:51,078 --> 00:56:52,246 Δε θέλω να ξέρω. 933 00:56:54,957 --> 00:56:57,793 Αυτό παρατραβάει. Τώρα έχω εγώ εφιάλτες. 934 00:56:58,044 --> 00:57:01,088 Ονειρεύτηκα ότι ήμασταν μαζί στο δρόμο... 935 00:57:01,339 --> 00:57:02,798 ...και σταμάτησα να πάρω φρούτα. 936 00:57:03,049 --> 00:57:05,593 Τότε δύο τύποι με σκότωσαν. 937 00:57:05,885 --> 00:57:09,055 Όπως τον Μάρλον Μπράντο στο Νονό. 938 00:57:10,097 --> 00:57:12,475 Καλή σκηνή. Εγώ τι έκανα; 939 00:57:12,725 --> 00:57:13,851 Σου έπεσε το όπλο σου. 940 00:57:14,101 --> 00:57:17,605 Έτρεξες σ' εμένα και φώναξες: "Μπαμπά! Μπαμπά"! 941 00:57:17,980 --> 00:57:19,357 Ο Φρέντο ήμουν; 942 00:57:19,857 --> 00:57:21,442 Δε νομίζω. 943 00:57:22,943 --> 00:57:25,863 Αρχίζεις να τα χάνεις. Χρειάζεσαι κι εσύ θεραπεία. 944 00:57:26,072 --> 00:57:28,032 Είναι ανάγκη να μιλήσουμε. 945 00:57:30,743 --> 00:57:32,578 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 946 00:57:51,138 --> 00:57:52,306 Η χήρα. 947 00:57:55,476 --> 00:57:56,560 Η κόρη. 948 00:58:01,023 --> 00:58:02,108 Ο αδελφός. 949 00:58:02,358 --> 00:58:03,985 Τα συλληπητήριά μου. 950 00:58:09,991 --> 00:58:11,450 Λυπάμαι πολύ. 951 00:58:29,385 --> 00:58:30,845 Αυτόν δεν τον ξέρω. 952 00:58:36,267 --> 00:58:37,852 Μπορούμε να μιλήσουμε τώρα; 953 00:58:42,690 --> 00:58:46,068 Με φώναξες μπαμπά. Το θέμα είναι ο πατέρας σου. 954 00:58:46,319 --> 00:58:47,862 Δικό σου όνειρο ήταν. 955 00:58:48,112 --> 00:58:50,489 Και το μαύρο γάλα πάλι για τον πατέρα σου μιλούσε. 956 00:58:50,740 --> 00:58:53,701 Στο δικό μου όνειρο, φέρνω στο μωρό μαύρο γάλα. 957 00:58:53,951 --> 00:58:56,370 Ο Φρόϋντ πίστευε ότι είσαι κάθε πρόσωπο στο όνειρό σου. 958 00:58:56,620 --> 00:58:58,497 Χέσε τον Φρόυντ. Μετά απ' όσα μου είπες... 959 00:58:58,748 --> 00:59:01,208 ...φοβάμαι να τηλεφωνήσω στη μητέρα μου. 960 00:59:01,459 --> 00:59:03,669 Πρόσεξέ με. 961 00:59:03,919 --> 00:59:06,005 Ας πούμε ότι εσύ είσαι το μωρό. 962 00:59:06,255 --> 00:59:08,090 Τι γάλα σου έφερνε ο πατέρας σου; 963 00:59:08,341 --> 00:59:10,217 Σταματάμε να μιλάμε για τον πατέρα μου; 964 00:59:10,885 --> 00:59:13,512 Πρέπει να μιλήσουμε γι' αυτόν. 965 00:59:13,763 --> 00:59:16,015 Ξέρεις σαν τι είσαι; 966 00:59:16,265 --> 00:59:18,184 "Γιατρέ, πρέπει να με βοηθήσεις". 967 00:59:18,434 --> 00:59:19,977 "Υποφέρω". 968 00:59:20,227 --> 00:59:22,938 "Εντάξει, θα σε βοηθήσω". "Χέσου, εμένα θα βοηθήσεις"; 969 00:59:23,189 --> 00:59:25,232 Τώρα εσύ: 970 00:59:25,483 --> 00:59:27,735 "Ενδιαφέρον αυτό. Τι σημαίνει για σένα"; 971 00:59:28,361 --> 00:59:29,695 "Ο θυμός είναι μια καταπιεσμένη επιθυμία". 972 00:59:32,156 --> 00:59:34,200 Ας μιλήσουμε για τον δικό σου πατέρα. 973 00:59:34,450 --> 00:59:35,660 Τι δουλειά κάνει; 974 00:59:37,203 --> 00:59:39,246 Δίστασες. 975 00:59:39,497 --> 00:59:42,458 Αυτό σημαίνει ότι χτύπησα κάποιο νεύρο. 976 00:59:42,708 --> 00:59:44,669 Τι δουλειά κάνει ο πατέρας σου; 977 00:59:45,044 --> 00:59:47,296 Είναι ψυχίατρος. 978 00:59:49,382 --> 00:59:52,009 Τώρα ξέρω γιατί σου έχει στρίψει. Επόμενος ασθενής. 979 00:59:52,385 --> 00:59:53,678 Χάνουμε χρόνο. 980 00:59:53,928 --> 00:59:56,597 -Ας μη μιλάμε για τον πατέρα μου. -Ο πατέρας σου είναι πρόβλημα; 981 00:59:57,264 --> 00:59:58,349 Αυτό είπες. 982 00:59:58,599 --> 00:59:59,600 Τώρα ταράχτηκες. 983 00:59:59,892 --> 01:00:00,726 Δεν ταράχτηκα! 984 01:00:00,977 --> 01:00:02,103 Σταμάτα πια! 985 01:00:02,353 --> 01:00:03,521 Γίνομαι καλός σ' αυτό. 986 01:00:04,605 --> 01:00:07,900 Μένουν μόνο λίγες μέρες. Είναι πολύ σημαντικό θέμα. 987 01:00:10,319 --> 01:00:12,363 Αν θέλεις να σαχλαμαρίζεις, δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 988 01:00:12,697 --> 01:00:14,281 Τηλεφώνησέ μου όταν το πάρεις στα σοβαρά. 989 01:00:17,702 --> 01:00:19,954 Δε θέλεις να με ψυχαναλύσεις πια; 990 01:00:21,580 --> 01:00:22,915 Χαιρετίσματα στον πατέρα σου. 991 01:00:29,171 --> 01:00:30,798 Είναι ώρα να βάλεις τέλος. 992 01:00:32,341 --> 01:00:34,844 Ξεφορτώσου τον τρελογιατρό. Ξέρει ήδη πάρα πολλά. 993 01:00:35,094 --> 01:00:36,929 Θέλεις να καθαρίσω τον γιατρό μου; Τρελός είσαι; 994 01:00:37,179 --> 01:00:39,974 Αν δεν το κάνεις εσύ, θα το κάνεις κάποιος άλλος. 995 01:00:42,685 --> 01:00:45,062 Όποιος απλώσει χέρι πάνω του, θα τον σκοτώσω. 996 01:00:48,107 --> 01:00:49,650 Ας ακούσουμε την άλλη. 997 01:00:50,735 --> 01:00:54,905 -Θες να καθαρίσω τον γιατρό; -Αλλιώς θα το κάνει άλλος. 998 01:00:55,698 --> 01:00:57,241 Θα τον σκοτώσω! 999 01:00:59,577 --> 01:01:01,370 Είναι πολύ καλό. 1000 01:01:02,538 --> 01:01:04,206 Είναι καιρός να βάλεις τέλος. 1001 01:01:05,708 --> 01:01:08,544 Ξεφορτώσου τον τρελογιατρό. Ξέρει ήδη πάρα πολλά. 1002 01:01:08,794 --> 01:01:13,007 -Θες να καθαρίσω το γιατρό; -Αλλιώς θα το κάνει άλλος. 1003 01:01:14,008 --> 01:01:15,509 Θα τον σκοτώσω. 1004 01:01:20,014 --> 01:01:21,599 Τι θέλετε να κάνω; 1005 01:01:24,769 --> 01:01:26,979 Πωλ, μιλάει στο FΒI. 1006 01:01:27,229 --> 01:01:29,899 Τον ξέρω. Δε θα μιλούσε ποτέ στο FBΙ. 1007 01:01:30,149 --> 01:01:33,986 Ήταν στο σπίτι του σήμερα. Τους είδε ο Τζίμυ Μπουτς. 1008 01:01:34,403 --> 01:01:36,822 Είναι αλήθεια, τους είδα. 1009 01:01:37,073 --> 01:01:38,532 Μετά θα σου τηλεφωνήσει... 1010 01:01:38,866 --> 01:01:40,493 ...και θα ζητήσει να βρεθείτε. 1011 01:01:43,079 --> 01:01:44,372 Τηλεφώνησε ο Δρ. Σόμπολ. 1012 01:01:44,622 --> 01:01:47,083 Θέλει να σε δει αμέσως. 1013 01:01:57,051 --> 01:01:58,552 Είναι νοστιμότατο. 1014 01:02:00,638 --> 01:02:02,181 Λατρεύω την ιταλική κουζίνα. 1015 01:02:02,431 --> 01:02:04,392 Είναι ωραία η Ιταλία; 1016 01:02:04,934 --> 01:02:06,477 Πήγα δύο φορές στη Γαλλία... 1017 01:02:06,727 --> 01:02:08,521 ...και τη Τζαμάϊκα. 1018 01:02:08,771 --> 01:02:09,689 Πήγες ποτέ; 1019 01:02:09,939 --> 01:02:11,774 Είναι καταπληκτικά, λατρεύω το υποβρύχιο κολύμπι. 1020 01:02:12,024 --> 01:02:15,027 Έχετε κάνει ποτέ; Είναι υπέ- ροχα να κολυμπάς με τα ψάρια. 1021 01:02:19,824 --> 01:02:21,409 Τι θα κάνετε το καλοκαίρι; 1022 01:02:22,243 --> 01:02:23,619 Για ποιό πράγμα; 1023 01:02:25,955 --> 01:02:27,248 Πωλ, πώς είσαι; 1024 01:02:31,377 --> 01:02:33,796 Ο Μπεν... ο Κάρλο. 1025 01:02:36,298 --> 01:02:38,467 Φτάνει. Κάθησε. 1026 01:02:41,679 --> 01:02:43,556 Ο Κάρλο κι εγώ μεγαλώσαμε μαζί. 1027 01:02:43,806 --> 01:02:45,725 Είναι σαν... 1028 01:02:45,975 --> 01:02:47,810 ...ξάδελφός μου. 1029 01:02:48,060 --> 01:02:50,396 -Είμαι ξάδελφός σου. -Αυτό εννοώ. 1030 01:02:50,646 --> 01:02:52,690 Είμαστε φαμίλια. 1031 01:02:52,940 --> 01:02:55,901 Ό,τι κι αν χρειαστεί, ξέρει ότι θα σταθώ δίπλα του. 1032 01:02:57,695 --> 01:02:59,447 Φρόντισες εκείνο το πράγμα που σου ζήτησα; 1033 01:02:59,780 --> 01:03:03,242 Μπορώ να μιλήσω για δουλειές μπροστά στο φίλο σου; 1034 01:03:03,576 --> 01:03:05,077 -Το κανόνισα. -Και το άλλο; 1035 01:03:05,328 --> 01:03:08,456 Πρέπει να περιμένω να γίνει το πρώτο, πριν απ' το δεύτερο. 1036 01:03:08,706 --> 01:03:10,249 Σε δυσκόλεψε ο τύπος; 1037 01:03:10,499 --> 01:03:13,336 Απ' την πρώτη ιστορία; Είναι τρελός. 1038 01:03:13,586 --> 01:03:15,171 -Τι είπε; -Τα γνωστά. 1039 01:03:15,421 --> 01:03:18,215 Είπες ότι δεν το ανέχεσαι; 1040 01:03:18,466 --> 01:03:20,301 Πρέπει να βάζεις τέλος απο την αρχή. 1041 01:03:20,551 --> 01:03:23,137 Αν πετύχει το πρώτο, θα τα κανονίσω όλα. 1042 01:03:23,387 --> 01:03:26,182 Μαζί και το δεύτερο. 1043 01:03:27,350 --> 01:03:29,602 Μην επαναλάβεις ό,τι άκουσες εδώ. 1044 01:03:30,144 --> 01:03:31,937 Για το πρώτο ή το δεύτερο; 1045 01:03:32,188 --> 01:03:33,189 Πολύ αστείο. 1046 01:03:33,439 --> 01:03:35,316 Ο Στήβι Μπιφ είναι εκεί. 1047 01:03:36,859 --> 01:03:38,944 -Τον σκατοχοντρό. -Τον γαμημένο γλύφτη. 1048 01:03:41,906 --> 01:03:43,115 Πάμε να πούμε ένα γεια. 1049 01:03:48,412 --> 01:03:52,583 Είναι πολύ ασυνήθιστο μέρος. Έρχεστε συχνά εδώ; 1050 01:03:52,833 --> 01:03:56,587 Αυτό το μέρος έχει ιδιαίτερο νόημα για τον Πωλ. 1051 01:03:56,837 --> 01:03:59,256 Εδώ καθάρισαν τον πατέρα του. 1052 01:04:00,925 --> 01:04:02,009 Δεν είναι κανένα μυστικό. 1053 01:04:07,098 --> 01:04:08,557 Ο πατέρας του Πωλ δολοφονήθηκε; 1054 01:04:08,808 --> 01:04:11,227 Σ' εκείνο το τραπέζι, με όλη του την οικογένεια. 1055 01:04:16,857 --> 01:04:18,693 Ήταν κι ο Πωλ εκεί. 1056 01:04:19,777 --> 01:04:22,196 Δεν του αρέσει να μιλάει γι' αυτό. 1057 01:04:29,328 --> 01:04:30,496 Πού πηγαίνεις; 1058 01:04:30,746 --> 01:04:31,872 Στο μπάνιο. 1059 01:04:32,331 --> 01:04:33,582 Κάθησε. 1060 01:04:33,874 --> 01:04:35,376 Θα έρθω μαζί σου. 1061 01:04:42,633 --> 01:04:45,052 Τζέλυ, πρέπει να... 1062 01:04:45,428 --> 01:04:46,595 Χέσεις; 1063 01:04:48,556 --> 01:04:49,724 Πήγαινε. 1064 01:05:17,251 --> 01:05:19,503 Πρέπει να τρως περισσότερες ίνες, γιατρέ. 1065 01:05:21,088 --> 01:05:23,341 Ένα ψωμάκι από πίτουρο το πρωί θα σε βοηθούσε. 1066 01:05:26,093 --> 01:05:27,219 Απίστευτο. 1067 01:05:27,511 --> 01:05:29,764 Θέλω να δω ταινία, αλλά δεν παίζει τίποτα. 1068 01:05:30,014 --> 01:05:33,184 Όλο μαλακίες με δράση και πιστολίδι. 1069 01:05:33,434 --> 01:05:35,394 Μου φτάνουν αυτά στη δουλειά. 1070 01:05:36,479 --> 01:05:39,106 Ο φίλος μας ήταν. 1071 01:05:39,398 --> 01:05:41,442 Είδαν τον τύπο στο εστιατόριο του Παρέτι. 1072 01:05:41,692 --> 01:05:43,194 Πολύ καλό αυτό. 1073 01:05:45,196 --> 01:05:46,781 Όμορφε Τζακ. 1074 01:05:47,657 --> 01:05:49,533 Ας είναι αυτό το τελευταίο του δείπνο. 1075 01:05:53,621 --> 01:05:55,122 Τζακ, έτσι για την πλάκα... 1076 01:05:55,623 --> 01:05:57,708 ...ξερίζωσέ του την καρδιά και φέρτη μου. 1077 01:05:57,958 --> 01:06:00,920 Θα στη φέρω σε πιάτο. 1078 01:06:01,170 --> 01:06:02,713 Πού θα βρούμε πιάτο; 1079 01:06:02,963 --> 01:06:04,423 Απλά φέρτε την. 1080 01:06:05,257 --> 01:06:07,426 Ή δημητριακά. Εμένα με αδειάζουν αμέσως. 1081 01:06:09,762 --> 01:06:12,640 Πρέπει να σου μιλήσω. Ιδιαιτέρως. 1082 01:06:17,937 --> 01:06:19,772 Γιατί δεν μου είπες για τον πατέρα σου; 1083 01:06:20,022 --> 01:06:22,984 Μου είπες ότι πέθανε από καρδιά. 1084 01:06:23,234 --> 01:06:24,318 Ποιό είναι το πρόβλημα; 1085 01:06:24,568 --> 01:06:26,404 Ότι δολοφονήθηκε. 1086 01:06:26,988 --> 01:06:29,198 Ποιά είναι η διαφορά; Είναι νεκρός. 1087 01:06:29,448 --> 01:06:32,368 Έχει μεγάλη διαφορά. Γιατι δεν μου το είπες; 1088 01:06:32,618 --> 01:06:35,204 Επειδή είναι προσωπικό. Θα σου λέω και το παραμικρό; 1089 01:06:35,454 --> 01:06:36,914 Δεν είναι κάτι ασήμαντο. 1090 01:06:37,164 --> 01:06:39,333 Θα περάσω όλη μου τη ζωή κλαίγοντας για το παρελθόν; 1091 01:06:41,085 --> 01:06:43,087 Θέλεις να μιλήσεις γι' αυτό. 1092 01:06:43,337 --> 01:06:45,172 Όχι, δε θέλω. 1093 01:06:45,423 --> 01:06:47,049 Δε θέλω να μιλήσω γι' αυτό. 1094 01:06:47,299 --> 01:06:49,635 -Γιατί διάλεξες το εστιατόριο; -Επειδή μου αρέσει. 1095 01:06:49,885 --> 01:06:51,887 Γιατί ειδικά αυτό; 1096 01:06:52,138 --> 01:06:53,097 Έχει τα καλύτερα μύδια. 1097 01:06:53,347 --> 01:06:56,892 Δεν είναι αυτός ο λόγος. Θες να μάθω για τον πατέρα σου. 1098 01:06:57,143 --> 01:07:00,104 Μου απλώνεις το χέρι. 1099 01:07:00,730 --> 01:07:01,564 Πού διάβολο είναι; 1100 01:07:11,615 --> 01:07:12,450 Μπες στο αυτοκίνητο. 1101 01:07:15,119 --> 01:07:18,372 Είναι αργά. Θα πάρω ένα ταξί. Θα πάω στο σταθμό τών τρένων. 1102 01:07:20,708 --> 01:07:22,043 Ευχαριστώ, πάντως. 1103 01:07:22,293 --> 01:07:24,503 Είπα μπες μέσα, γιατρέ. 1104 01:07:25,713 --> 01:07:27,256 Κάνε ό,τι σου λέει. 1105 01:07:28,466 --> 01:07:32,553 Αυτό ονομάζεται "νεύρωση συναισθηματικής μεταβίβασης". 1106 01:07:36,098 --> 01:07:37,558 Μπες μέσα. 1107 01:08:02,750 --> 01:08:06,379 Τι κάνει ο άνθρωπος; Είναι μισή ώρα στο μπάνιο. 1108 01:08:08,255 --> 01:08:09,256 Πάμε εκεί! 1109 01:08:17,598 --> 01:08:19,475 Τον άτιμο! 1110 01:08:21,560 --> 01:08:22,728 Τον χάσαμε. 1111 01:08:53,300 --> 01:08:54,885 Bγες έξω και πήγαινε εκεί. 1112 01:08:59,307 --> 01:09:00,850 Αφήστε μας μόνους. 1113 01:09:02,601 --> 01:09:03,894 Λυπάμαι, γιατρέ. 1114 01:09:04,186 --> 01:09:05,313 Δεν είναι κάτι προσωπικό. 1115 01:09:05,563 --> 01:09:08,691 Δεν γίνεται πιο προσωπικό από αυτό. 1116 01:09:10,943 --> 01:09:12,486 Προχώρα προς τα εκεί. 1117 01:09:20,119 --> 01:09:22,371 -Ξέρεις γιατί θα το κάνω; -Ναι, εσύ ξέρεις; 1118 01:09:22,621 --> 01:09:25,458 Μην παίζεις μαζί μου. Με κάρφωσες. Με πρόδωσες. 1119 01:09:25,708 --> 01:09:28,586 Εγώ σε πρόδωσα; Ποιός κρατάει το όπλο; 1120 01:09:28,836 --> 01:09:31,422 Προσβάλλεις τη νοημοσύνη μου. 1121 01:09:31,672 --> 01:09:33,215 Συνεργάστηκες με το FBΙ. 1122 01:09:33,466 --> 01:09:36,635 Άκουσα την κασέτα. Είπες ότι θα με σκότωνες. 1123 01:09:36,886 --> 01:09:39,263 Ποτέ. Στη ζωή τής μάνας μου. 1124 01:09:39,513 --> 01:09:40,556 Το άκουσα. 1125 01:09:40,806 --> 01:09:43,225 Δεν έχει σημασία τώρα, αλλά δε σε πρόδωσα. 1126 01:09:43,476 --> 01:09:46,145 Έβγαλα το μικρόφωνο, γιατί ξέρω πως να σε βοηθήσω. 1127 01:09:46,395 --> 01:09:48,356 Δε θέλω να μάθω τι νομίζεις. 1128 01:09:48,606 --> 01:09:49,440 Ναι, θέλεις. 1129 01:09:49,690 --> 01:09:51,108 Άσε με να σε βοηθήσω. 1130 01:09:51,359 --> 01:09:52,568 Τελείωσε! 1131 01:09:56,781 --> 01:09:58,616 Να σου κάνω μια τελευταία ερώτηση; 1132 01:10:01,661 --> 01:10:02,953 Τι παρήγγειλες; 1133 01:10:05,039 --> 01:10:07,833 Τη βραδιά που σκοτώθηκε ο πατέρας σου, τι έτρωγες; 1134 01:10:08,084 --> 01:10:09,960 Πού διάβολο να ξέρω; 1135 01:10:10,378 --> 01:10:11,420 Δε θυμάσαι; 1136 01:10:11,671 --> 01:10:13,005 Πάνε 35 χρόνια. 1137 01:10:13,255 --> 01:10:14,465 Ο πατέρας σου τι έτρωγε; 1138 01:10:14,715 --> 01:10:17,051 Σου είπα, δε θυμάμαι. 1139 01:10:17,343 --> 01:10:18,302 Προσπάθησε. 1140 01:10:18,886 --> 01:10:22,556 Είναι μια απλή ερώτηση. Τι έτρωγε ο πατέρας σου; 1141 01:10:32,692 --> 01:10:33,567 Πέννες. 1142 01:10:36,278 --> 01:10:37,655 Εσύ τι έφαγες; 1143 01:10:42,159 --> 01:10:43,411 Ραβιόλια. 1144 01:10:44,829 --> 01:10:46,831 Το φαγητό ήταν ήδη στο τραπέζι; 1145 01:10:47,581 --> 01:10:49,250 Όχι, το σερβίριζαν. 1146 01:10:50,543 --> 01:10:52,378 Είδες τους τύπους να πλησιάζουν; 1147 01:10:54,630 --> 01:10:55,840 Τον ένα. 1148 01:10:57,550 --> 01:10:59,301 Ντυμένος σερβιτόρος. 1149 01:11:00,636 --> 01:11:02,388 Τον είδε κι ο πατέρας σου; 1150 01:11:04,640 --> 01:11:06,183 Τον υποπτεύθηκα. 1151 01:11:06,434 --> 01:11:07,518 Γιατί, Πωλ; 1152 01:11:07,977 --> 01:11:11,105 Το παντελόνι. Ήταν πολύ ακριβό για σερβιτόρο. 1153 01:11:12,356 --> 01:11:14,275 Πλησίασε στο τραπέζι. 1154 01:11:14,525 --> 01:11:16,402 Τον παρακολουθούσα συνέχεια. 1155 01:11:16,694 --> 01:11:18,279 -Είπες τίποτα; -Όχι. 1156 01:11:23,659 --> 01:11:26,829 Ο μπαμπάς ήταν θυμωμένος μαζί μου, δεν τολμούσα να μιλήσω. 1157 01:11:27,079 --> 01:11:28,581 Κι εσύ ήσουν θυμωμένος μαζί του. 1158 01:11:30,666 --> 01:11:32,084 Μετά τι έγινε; 1159 01:11:32,335 --> 01:11:35,588 Δεν είδα τον δεύτερο. Η μητέρα άρχισε να ουρλιάζει. 1160 01:11:36,297 --> 01:11:38,132 Και κατηγορείς τον εαυτό σου. 1161 01:11:38,466 --> 01:11:40,843 Θα μπορούσα να τον σώσω. 1162 01:11:41,093 --> 01:11:42,553 Ήσουν θυμωμένος μαζί του. 1163 01:11:42,803 --> 01:11:44,555 Θα μπορούσα να πω κάτι. 1164 01:11:44,805 --> 01:11:46,766 Δεν μπορούσες να τον σώσεις. 1165 01:11:47,058 --> 01:11:48,643 Εγώ τον σκότωσα. 1166 01:11:49,685 --> 01:11:51,228 Δεν τον σκότωσες εσύ. 1167 01:11:51,479 --> 01:11:54,315 Ήσουν θυμωμένος μαζί του. Αλλά τον σκότωσε η ζωή που διάλεξε. 1168 01:11:54,565 --> 01:11:56,859 Τον άφησα να πεθάνει! 1169 01:12:03,532 --> 01:12:08,287 Τον άφησα να πεθάνει και δεν πρόλαβα να του πω αντίο. 1170 01:12:10,748 --> 01:12:12,583 Αν ήταν εδώ, τι θα του έλεγες; 1171 01:12:12,833 --> 01:12:14,960 Πες του, Πωλ. 1172 01:12:16,712 --> 01:12:17,797 Δεν μπορώ. 1173 01:12:21,592 --> 01:12:23,344 Θέλω να πω ότι... 1174 01:12:23,594 --> 01:12:25,179 ...λυπάμαι πολύ, μπαμπά. 1175 01:12:34,230 --> 01:12:36,691 Λυπάμαι, μπαμπά. Τον άφησα να πεθάνει. 1176 01:12:38,150 --> 01:12:40,569 Συγγνώμη, μπαμπά. 1177 01:12:45,408 --> 01:12:47,410 Ο δύστυχος καταρρέει. 1178 01:12:47,660 --> 01:12:49,120 Γιατί δεν τον σκοτώνει; 1179 01:12:49,370 --> 01:12:52,248 Είναι ντροπή να στεκόμαστε έδώ ετσι. 1180 01:12:52,873 --> 01:12:53,749 Σκάσε. 1181 01:13:02,049 --> 01:13:03,134 Δεν μπορούσες να τον σώσεις. 1182 01:13:03,384 --> 01:13:04,927 Θα μπορούσα. 1183 01:13:05,177 --> 01:13:07,179 Προσπάθησε να σώσει εσένα. 1184 01:13:09,432 --> 01:13:13,019 Δεν ήθελε αυτή τη ζωή για σένα. Και δεν τη θέλεις για τον Άντονι. 1185 01:13:14,478 --> 01:13:17,773 Δε θέλεις να μεγαλώσει όπως εσύ, χωρίς πατέρα. 1186 01:13:24,113 --> 01:13:26,032 Ο πατέρας σου δεν είναι νεκρός. 1187 01:13:26,282 --> 01:13:29,827 Ζει μέσα σου. Προσπαθεί να σου πει κάτι. 1188 01:13:30,077 --> 01:13:31,329 Προσπαθεί να σου πει... 1189 01:13:34,957 --> 01:13:37,585 Πωλ, ρίχνουν! 1190 01:13:43,132 --> 01:13:45,718 -Σύνελθε! -Νιώθω χάλια! 1191 01:13:46,010 --> 01:13:48,429 Θα νιώσεις πολύ χειρότερα. 1192 01:13:52,642 --> 01:13:55,186 Είναι ώρα να διοχετεύσεις την οδύνη... 1193 01:13:55,561 --> 01:13:56,896 ...σε δολοφονική οργή. 1194 01:13:58,981 --> 01:14:00,524 Είναι ώρα να πυροβολήσεις. 1195 01:14:00,775 --> 01:14:02,985 Μπαμ! Μπαμ! 1196 01:14:04,445 --> 01:14:06,614 Εμπρός, ρίξε. 1197 01:14:11,285 --> 01:14:13,746 Πιάσε το όπλο και ρίξε! 1198 01:14:13,996 --> 01:14:16,499 Για το Θεό, σκότωσε κάποιον! 1199 01:14:18,793 --> 01:14:20,628 Δώσε μου το όπλο, διάολε! 1200 01:14:38,980 --> 01:14:40,356 Μείνε κάτω. 1201 01:14:41,983 --> 01:14:43,401 Πωλ, είσαι καλά; 1202 01:14:43,651 --> 01:14:45,027 Ναι, είμαι καλά. 1203 01:14:46,362 --> 01:14:47,822 Τζέλυ, εγώ το έκανα αυτό; 1204 01:14:48,406 --> 01:14:49,657 Όχι. 1205 01:14:49,907 --> 01:14:50,950 Αυτός είναι δικός μου. 1206 01:14:51,200 --> 01:14:52,910 Εσύ πέτυχες τη Σεβρολέτ '72... 1207 01:14:53,160 --> 01:14:56,539 ...και τον ψυγειοκαταψύκτη Αμάνα. 1208 01:14:57,164 --> 01:14:59,709 -Είσαι καλά, Πωλ; -Εντάξει. 1209 01:14:59,959 --> 01:15:01,877 Πάω να δω τον Τζίμυ. 1210 01:15:09,301 --> 01:15:11,429 Και γαμώ τις ειρωνίες, έτσι; 1211 01:15:12,680 --> 01:15:14,682 Δώσε μου το όπλο τώρα. 1212 01:15:15,683 --> 01:15:18,477 Δε θα σε σκότωνα στ' αλήθεια. 1213 01:15:19,854 --> 01:15:22,023 Καλά, ίσως να σε σκότωνα. 1214 01:15:22,273 --> 01:15:24,984 Αλλά ήμουν σε δίλημμα. 1215 01:15:32,575 --> 01:15:34,368 Δεν γίνεται να σε ξαναδώ. 1216 01:15:35,411 --> 01:15:36,704 Το ξέρω. 1217 01:15:39,165 --> 01:15:40,958 Ανακάλυψες πολλά απόψε. 1218 01:15:41,208 --> 01:15:43,627 Θα νιώθεις έτσι για καιρό. 1219 01:15:44,337 --> 01:15:46,172 Αλλά είσαι κοντά σε κάτι. 1220 01:15:47,089 --> 01:15:48,466 Τα υπόλοιπα εξαρτώνται από σένα. 1221 01:15:49,717 --> 01:15:50,718 Καλή τύχη. 1222 01:15:59,226 --> 01:16:01,646 Θέλω να τον ικανοποιώ, όταν είμαστε στο κρεββάτι. 1223 01:16:01,896 --> 01:16:05,399 Μα όποτε το κάνω, είναι σαν να μη φτάνει. 1224 01:16:05,733 --> 01:16:08,986 Τώρα θέλει να λέω λόγια όταν κάνουμε έρωτα. 1225 01:16:12,948 --> 01:16:15,409 Τι θέλει να λες; 1226 01:16:15,785 --> 01:16:18,204 Θέλω να τον αποκαλώ... 1227 01:16:18,454 --> 01:16:19,789 ..."παίδαρο". 1228 01:16:21,540 --> 01:16:24,085 Ότι είναι το άγριο άλογό μου. 1229 01:16:24,877 --> 01:16:27,004 Κι εγώ πρέπει να τον δαμάσω... 1230 01:16:27,254 --> 01:16:30,091 ...και να τον ιδρώσω. 1231 01:16:41,143 --> 01:16:42,561 Είστε καλά, Δρ. Σόμπολ; 1232 01:16:48,234 --> 01:16:50,486 Άκου τι νομίζω ότι πρέπει να κάνεις, Ελέην. 1233 01:16:51,570 --> 01:16:53,990 Εγώ θα έκανα ό,τι λέει. 1234 01:16:54,657 --> 01:16:56,867 Αν θέλει να μιλάς, να μιλάς. 1235 01:16:57,118 --> 01:16:58,869 Εγώ θα έπεφτα στα τέσσερα και θα γαύγιζα σαν σκύλος. 1236 01:17:00,663 --> 01:17:02,957 Κάπνισε τσιγαρλίκια, πιες κρασί, ό,τι χρειαστεί... 1237 01:17:03,207 --> 01:17:05,292 ...για να ανάψετε και να είστε ευτυχισμένοι. 1238 01:17:05,543 --> 01:17:06,752 Πού πηγαίνετε; 1239 01:17:07,003 --> 01:17:08,796 Είναι καιρός να ζήσετε ευτυχισμένοι. 1240 01:17:09,046 --> 01:17:11,507 Επειδή η ζωή είναι πολύ μικρή, γαμώτο. 1241 01:17:23,936 --> 01:17:25,479 Θα τα πούμε την Πέμπτη. 1242 01:17:30,651 --> 01:17:31,902 Είναι όλα εντάξει; 1243 01:17:35,072 --> 01:17:36,449 Πωλ, είσαι καλά; 1244 01:17:36,699 --> 01:17:38,117 Χρειάζεσαι τίποτα; 1245 01:17:38,367 --> 01:17:39,285 Όχι, νιώθω θαυμάσια. 1246 01:17:39,535 --> 01:17:41,329 Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα. 1247 01:17:41,871 --> 01:17:44,081 Όταν πάω στη συνάντηση, δε θα καταλάβουν τι τους χτύπησε. 1248 01:17:44,332 --> 01:17:45,958 Θα τους ρίξω ξερούς. 1249 01:17:46,208 --> 01:17:49,003 Θα είμαι απ' έξω. 1250 01:17:55,468 --> 01:17:56,636 Όταν τον κοιτάζω... 1251 01:17:56,886 --> 01:17:59,221 ...σκέφτομαι πόσο διαφορετικός ήταν. 1252 01:17:59,639 --> 01:18:02,433 Τότε ήταν πιο απλό να συντη- ρήσεις μια οικογένεια... 1253 01:18:02,683 --> 01:18:05,144 ...ή έτσι το παρουσίαζε εκείνος; 1254 01:18:08,648 --> 01:18:10,691 Οι αποφάσεις είναι πιο δύσκολες τώρα. 1255 01:18:10,983 --> 01:18:12,401 Υπάρχει τόση πληροφόρηση... 1256 01:18:12,652 --> 01:18:15,071 ...τόσοι τρόποι να επενδύσεις. 1257 01:18:21,994 --> 01:18:24,455 Παράξενο. Ως τώρα... 1258 01:18:24,705 --> 01:18:26,916 ...δεν ήθελα να βαδίσω στα βήματά του. 1259 01:18:27,208 --> 01:18:29,335 Τώρα εύχομαι να μπορούσα. 1260 01:18:32,672 --> 01:18:34,590 Οι καιροίείναι περίπλοκοι. 1261 01:18:34,840 --> 01:18:37,802 Αποτανθείτε σ' έναν οικονομικό σύμβουλο τής Μέριλ-Λυντς. 1262 01:19:06,122 --> 01:19:09,333 Σταλθήκαμε σ' αυτή τη γη για να βρούμε μία αγάπη. 1263 01:19:09,583 --> 01:19:12,461 Κάποιον με τον οποίο να δημιουργήσουμε χαρά. 1264 01:19:12,712 --> 01:19:13,838 Χαιρόμαστε... 1265 01:19:14,088 --> 01:19:15,798 ...που ο Μπεν και η Λώρα βρήκαν ο ένας τον άλλο. 1266 01:19:16,048 --> 01:19:17,842 Γιορτάζουμε... 1267 01:19:18,092 --> 01:19:21,387 ...τα χρόνια χαράς που θα μοιραστούν στο εξής. 1268 01:19:24,307 --> 01:19:26,559 Μπεν, δέχεσαι τη Λώρα σαν σύζυγό σου... 1269 01:19:26,809 --> 01:19:28,769 ...στα πλούτη ή στη φτώχεια, σε ασθένεια ή υγεία... 1270 01:19:29,020 --> 01:19:31,022 ...μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος; 1271 01:19:32,273 --> 01:19:33,607 -Όχι! -Ορίστε; 1272 01:19:34,066 --> 01:19:36,235 Σ' εκείνον μιλούσα. 1273 01:19:36,485 --> 01:19:37,653 Σε ποιόν; 1274 01:19:37,903 --> 01:19:39,155 Δεν έχει σημασία. Ναι. 1275 01:19:39,613 --> 01:19:40,614 Ναι, τι; 1276 01:19:40,865 --> 01:19:42,700 Ναι γι' αυτήν. 1277 01:19:42,950 --> 01:19:44,952 Συνέχισε από εκεί. 1278 01:19:45,619 --> 01:19:47,538 Είναι ανάγκη. 1279 01:19:47,788 --> 01:19:49,749 Τζέλυ, είναι ο γάμος μου! 1280 01:19:49,999 --> 01:19:52,752 -Θέλεις να κάνω σκηνή; -Μεγαλύτερη απ' αυτήν; 1281 01:19:54,128 --> 01:19:56,672 Άντε τελείωνε. Πάντρεψέ τους. 1282 01:19:56,964 --> 01:19:59,967 Με την αρμοδιότητα που έχω σαν ονομάζω συζύγους. 1283 01:20:00,968 --> 01:20:02,303 Bέρα, φιλί. 1284 01:20:04,013 --> 01:20:06,349 Εντάξει, φύγε. 1285 01:20:06,599 --> 01:20:08,809 Το καθήκον καλεί, κα Σόμπολ. 1286 01:20:09,060 --> 01:20:11,646 Είσαι ο πρώτος που με λέει κυρία Σόμπολ. 1287 01:20:12,146 --> 01:20:12,980 Είναι ωραίο, ετσι; 1288 01:20:23,741 --> 01:20:25,868 Είναι σοβαρό, γιατρέ. 1289 01:20:26,118 --> 01:20:28,287 Αν δεν πάει στη συνάντηση, θα τον σκοτώσουν σίγουρα. 1290 01:20:28,537 --> 01:20:30,581 Δεν μπορεί να πάει κάποιος άλλος απ' την οικογένεια; 1291 01:20:30,831 --> 01:20:33,918 Ο Τόμυ ο Γλώσσας, ή ο Λούι ο Χείλιας; 1292 01:20:34,168 --> 01:20:35,836 Γιατί δεν πας εσύ; 1293 01:20:36,128 --> 01:20:39,298 Θα ήταν πολύ καλή ιδέα. Εκτός από μια λεπτομέρεια. 1294 01:20:39,548 --> 01:20:42,426 Είμαι κρετίνος. 1295 01:20:42,802 --> 01:20:44,845 -Πρέπει να πας εσύ. -Σίγουρα είσαι κρετίνος. 1296 01:20:45,096 --> 01:20:46,389 Μόλις το είπες. 1297 01:20:46,639 --> 01:20:49,976 Είναι άλλο να το λέω εγώ. Όταν το λες εσύ, ακούγεται άσχημο. 1298 01:20:50,226 --> 01:20:52,269 Δε θα πάω στη συνάντηση. 1299 01:20:52,520 --> 01:20:55,231 Δεν είμαι πια υπάλληλός του. 1300 01:20:55,481 --> 01:20:58,025 Γυρίζω στη γυναίκα μου. 1301 01:21:02,279 --> 01:21:04,657 Τα ξανάπαμε αυτά. 1302 01:21:04,907 --> 01:21:06,158 Δεν μπορείς να με σκοτώσεις. 1303 01:21:06,409 --> 01:21:07,576 Διόρθωση. 1304 01:21:08,369 --> 01:21:10,913 Ο κ. Bίτι δεν μπορούσε να σε σκοτώσει. 1305 01:21:12,540 --> 01:21:14,709 Θα πας στη συνάντηση. 1306 01:21:19,046 --> 01:21:22,508 Ομάδα παρακολούθησης 6. Κατευθύνονται ανατολικά. 1307 01:21:27,555 --> 01:21:28,931 -Φόρεσε αυτό. -Χρώμιο είναι; 1308 01:21:29,181 --> 01:21:30,516 Με βλέπω μέσα. 1309 01:21:32,393 --> 01:21:34,145 Είναι κοστούμι Bαλεντίνο αξίας 1 .200 δολλαρίων. 1310 01:21:34,395 --> 01:21:35,980 Κι αν το λερώσεις... 1311 01:21:36,230 --> 01:21:38,024 ...θα σου σπάσω τα μούτρα. 1312 01:21:38,274 --> 01:21:40,484 Bούλωστο, του προκαλείς νευρικότητα. 1313 01:21:40,735 --> 01:21:43,237 Αν τα σκατώσει, θα τον σκοτώσουν σίγουρα. 1314 01:21:44,905 --> 01:21:48,826 Ησύχασε, γιατρέ. Ας τα ξαναπούμε. Ο κ. Bίτι είχε μια υποχρέωση. 1315 01:21:49,076 --> 01:21:51,120 Θα ζητήσεις συγγνώμη. 1316 01:21:51,912 --> 01:21:54,582 Θα πεις ότι είσαι ο νέος του κονσιλιέρι. 1317 01:21:54,832 --> 01:21:56,292 Κι ότι μιλάς εκ μέρους του. 1318 01:21:56,542 --> 01:21:57,501 Και μετά; 1319 01:21:57,752 --> 01:22:01,339 Μετά βούλωσέ το και να εύχε- σαι να μη σε ρωτήσουν τίποτα. 1320 01:22:01,589 --> 01:22:03,341 Φοβερό σχέδιο! 1321 01:22:03,591 --> 01:22:07,136 Αν χρειαστεί να μιλήσεις... 1322 01:22:07,470 --> 01:22:09,513 ...προσπάθησε να 'σαι αόριστος. Μπορείς να το κάνεις αυτό; 1323 01:22:09,764 --> 01:22:12,767 Ψυχίατρος είμαι, μπορώ. 1324 01:22:15,728 --> 01:22:17,772 Πηγαίνουν προς τη σήραγγα. 1325 01:22:20,232 --> 01:22:22,610 Θα τους πιάσουμε στην έξοδο. 1326 01:22:27,907 --> 01:22:29,450 Έρχονται. 1327 01:22:32,953 --> 01:22:33,829 Ποιό είναι; 1328 01:22:34,080 --> 01:22:35,748 Το μαύρο. 1329 01:22:48,302 --> 01:22:50,596 Σίγουρα δε θέλεις να σου φέρω κάτι να φας; 1330 01:22:52,431 --> 01:22:54,308 Θέλεις παγωμένο τσάι; 1331 01:22:55,810 --> 01:22:58,020 Θα πάρω τον Δρ. Τεραγκρόσα. 1332 01:22:58,270 --> 01:23:00,189 Θα γίνει καλά ο μπαμπάς; 1333 01:23:01,691 --> 01:23:03,526 Έτσι νομίζω, καλέ μου. 1334 01:23:03,859 --> 01:23:05,778 Δεν πας έξω να παίξεις; 1335 01:23:06,487 --> 01:23:08,114 Όχι, δεν πειράζει. 1336 01:23:09,991 --> 01:23:11,617 Πόση ώρα θα καθήσεις εκεί; 1337 01:23:12,159 --> 01:23:13,869 Πόση ώρα θα μείνεις εκεί; 1338 01:23:18,040 --> 01:23:19,208 Τελείωσα. 1339 01:24:00,624 --> 01:24:02,084 Όλα θα πάνε καλά, γιατρέ. 1340 01:24:17,725 --> 01:24:20,186 Αποκλείεται να τη γλυτώσω. 1341 01:24:20,603 --> 01:24:22,063 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό! 1342 01:24:22,313 --> 01:24:24,023 Μην κλαψουρίζεις. 1343 01:24:24,273 --> 01:24:26,484 Η κλαψούρα θα σε προδώσει. 1344 01:24:26,734 --> 01:24:27,818 Παίξτο άνετος. 1345 01:24:36,744 --> 01:24:38,245 Πού είναι ο Bιτι; 1346 01:24:38,788 --> 01:24:39,997 Δεν είναι εδώ. 1347 01:24:42,958 --> 01:24:45,419 Πώς είσαι; Καλά; 1348 01:24:48,005 --> 01:24:49,966 Πότε βγήκατε έξω; 1349 01:24:50,216 --> 01:24:52,134 Αν χρειαστείτε κάτι, να μου το πείτε. 1350 01:25:00,351 --> 01:25:01,811 Έφτασε Πάσχα, έτσι; 1351 01:25:03,562 --> 01:25:04,939 Είσαι τεράστιος! 1352 01:25:08,818 --> 01:25:10,069 Φτάνει. 1353 01:25:13,364 --> 01:25:14,907 Ποιός είναι ο τύπος με τον Τζέλυ; 1354 01:25:15,199 --> 01:25:16,826 Δεν τον έχω ξαναδεί. 1355 01:25:23,958 --> 01:25:25,835 Πού είναι ο Πωλ; 1356 01:25:26,293 --> 01:25:27,628 Θα έρθει, μην ανησυχείς. 1357 01:25:27,837 --> 01:25:29,630 Τι γυρεύει αυτός εδώ; 1358 01:25:32,883 --> 01:25:34,302 Ξέχνα το. 1359 01:25:34,719 --> 01:25:35,970 Να το ξεχάσω; 1360 01:25:36,220 --> 01:25:38,389 Τι θα πει αυτό; 1361 01:25:38,973 --> 01:25:42,226 Δεν μπορώ να το κάνω. 1362 01:25:43,060 --> 01:25:45,146 Μπορούμε να αρχίσουμε. 1363 01:25:45,396 --> 01:25:47,732 Έχουμε πολλά να συζητήσουμε. 1364 01:25:47,982 --> 01:25:50,985 Θα περιοριστούμε στα σημαντικά θέματα. 1365 01:25:52,445 --> 01:25:54,405 Αν θέλετε να μιλήσετε... 1366 01:25:54,613 --> 01:25:57,658 ...να λέτε ποιοι είστε γιατί πολλοί εδώ δεν γνωριζόμαστε. 1367 01:25:57,908 --> 01:26:02,413 Δε νομίζω να ήθελε κανείς να φορέσουμε ταυτότητες. 1368 01:26:11,213 --> 01:26:12,923 Είμαι ο Πρίμο Σιντόν. 1369 01:26:13,174 --> 01:26:15,092 Με φωνάζουν Σόνυ Λογκ. 1370 01:26:15,343 --> 01:26:17,720 Κάποιοι με ξέρετε σαν Μάικι Γκάγκα. 1371 01:26:17,970 --> 01:26:19,847 Κάποιοι με ξέρετε σαν Τζόι Μπούμποτς. 1372 01:26:20,097 --> 01:26:23,768 Με χαρά βλέπω τόσους παλιούς... 1373 01:26:24,018 --> 01:26:26,896 ...και καλωσορίζω τους νέους. 1374 01:26:28,147 --> 01:26:30,816 Bλέπω τον Τζο Μπάλταζαρ, τον Φράνκι Ζέλο. 1375 01:26:32,360 --> 01:26:36,280 Αλλά απογοητεύτηκα που λείπει ο αρχηγός τής άλλης φαμίλιας. 1376 01:26:36,989 --> 01:26:40,618 Bλέπω μόνο τον Τζέλυ και έναν άγνωστο μπασμένο καριόλη. 1377 01:26:50,795 --> 01:26:53,923 Ο κ. Bίτι είχε μια υποχρέωση. 1378 01:26:55,508 --> 01:26:58,386 Λυπάται που θα καθυστερήσει. 1379 01:27:00,179 --> 01:27:01,514 Τι μαλακίες είναι αυτές; 1380 01:27:02,056 --> 01:27:04,100 Τι πιο σημαντικό από αυτό; 1381 01:27:04,350 --> 01:27:08,062 Σαν οικοδεσπότης, παίρνω την απουσία του σαν ασέβεια... 1382 01:27:08,312 --> 01:27:11,399 ...σ' εμένα και σε όλους όσους ήρθαν από τόσο μακρυά. 1383 01:27:14,735 --> 01:27:17,279 Δεν αισθάνεται καλά. 1384 01:27:17,530 --> 01:27:19,365 Και δε νιώθει καλά. 1385 01:27:21,867 --> 01:27:23,411 Τι σ' έπιασε; 1386 01:27:23,661 --> 01:27:25,913 Δεν συζητάμε για την υγεία του κ. Bίτι εκτός φαμίλιας. 1387 01:27:28,374 --> 01:27:29,417 Κάθησε κάτω. 1388 01:27:30,376 --> 01:27:31,919 Κάθησε! 1389 01:27:32,420 --> 01:27:34,088 Θες να φας κι άλλη; 1390 01:27:37,508 --> 01:27:38,342 Ποιός είναι αυτός; 1391 01:27:38,592 --> 01:27:40,261 Και τι γυρεύει εδώ; 1392 01:27:40,511 --> 01:27:41,470 Ποιός είμαι εγώ; 1393 01:27:43,806 --> 01:27:45,558 "Ποιός είμαι;" είναι μια διαχρονική ερώτηση. 1394 01:27:45,808 --> 01:27:48,561 Γι' αυτό ψάχνουμε όλοι, να μάθουμε ποιοι είμαστε. 1395 01:27:48,811 --> 01:27:50,938 Ποιός είναι μέσα και θέλει να βγει για να πει... 1396 01:27:51,188 --> 01:27:52,481 ..."πεινάω". 1397 01:27:54,692 --> 01:27:56,819 Είναι ένα βαθύ ερώτημα... 1398 01:27:57,069 --> 01:27:59,030 ...πρέπει να ψάξεις βαθειά και να το τραβήξεις έξω. 1399 01:27:59,280 --> 01:28:02,116 Όπως στην ταινία που βγήκε ένα πλάσμα απ' το στομάχι... 1400 01:28:02,366 --> 01:28:04,577 ...και έφαγε όλους όσους ήταν στο διαστημόπλοιο. 1401 01:28:06,579 --> 01:28:08,456 Με λένε Μπεν Σόμπολ. 1402 01:28:09,874 --> 01:28:10,958 Λιόνε. 1403 01:28:11,208 --> 01:28:12,543 Μπεν Σομπολιόνε. 1404 01:28:12,877 --> 01:28:14,545 Γνωστός... 1405 01:28:14,795 --> 01:28:18,549 ...ως Μπένι ο Κοιλαράς, Σάμυ ο Μυταράς... 1406 01:28:18,799 --> 01:28:21,218 ...Έλμερ ο Φαντ, Τάμπυ ο Τούμπα... 1407 01:28:21,469 --> 01:28:23,888 ...και μία φορά ως Δις Φίλις Λεβίν. 1408 01:28:24,138 --> 01:28:26,182 Αλλά ήταν σ' ένα πάρτυ, πριν χρόνια. 1409 01:28:26,432 --> 01:28:28,726 Είχα καπνίσει μαριχουάνα μαζί με ηρεμιστικά... 1410 01:28:28,976 --> 01:28:31,687 ...και βρέθηκα να φοράω διχτυωτές κάλτσες. 1411 01:28:31,937 --> 01:28:34,231 Συμβαίνουν αυτά, αλλά δεν έχουν καμία σχέση... 1412 01:28:34,482 --> 01:28:37,151 ...με την παρουσία μου εδώ με όλους εσάς. 1413 01:28:38,736 --> 01:28:42,657 Επίσης στους φίλους είμαι γνωστός... 1414 01:28:42,907 --> 01:28:44,909 ...ως ο κωλο Γιατρός. 1415 01:28:45,493 --> 01:28:49,580 Η δεύτερη ερώτηση που μου έριξες... 1416 01:28:49,830 --> 01:28:53,084 ...είναι γιατί βρίσκομαι εδώ. 1417 01:28:53,668 --> 01:28:57,004 Εκπροσωπώ τον κ. Bίτι ως κονσιγκλιγκλέρι του. 1418 01:28:58,798 --> 01:28:59,674 Κονσιλιέρι. 1419 01:29:03,761 --> 01:29:06,305 Μη με διορθώσεις ποτέ ξανά δημόσια. 1420 01:29:06,555 --> 01:29:08,391 Κατάλαβες; 1421 01:29:09,892 --> 01:29:11,686 Μου ράγισες την καρδιά. 1422 01:29:16,607 --> 01:29:19,819 Ζητώ συγγνώμη για τη δεύτερη διακοπή. 1423 01:29:21,320 --> 01:29:23,280 Σαν κονσιλιέρι... 1424 01:29:23,531 --> 01:29:25,199 ...του κ. Bίτι... 1425 01:29:26,909 --> 01:29:30,329 ...γνωρίζω όλες τις υποθέσεις της οικογένειας Bίτι... 1426 01:29:30,579 --> 01:29:33,082 ...και θα μιλήσω για όλα εκ μέρους του κ. Bίτι. 1427 01:29:36,002 --> 01:29:37,670 Εντάξει, Γιατρέ. 1428 01:29:37,920 --> 01:29:39,797 Ας αφήσουμε τις μαλακίες. 1429 01:29:42,633 --> 01:29:44,468 Ξέρετε ότι υπάρχει διαμάχη... 1430 01:29:44,719 --> 01:29:46,345 ...ανάμεσα σ' εμένα και τον Bίτι. 1431 01:29:47,805 --> 01:29:51,183 Για τι πράγμα μιλάς; Για το πρώτο ή το δεύτερο; 1432 01:29:51,517 --> 01:29:53,602 Μόνο ένα πράγμα ξέρω. 1433 01:29:54,562 --> 01:29:58,065 Πώς ν' αναφέρουμε το πρώτο αν δε συζητήσουμε το δεύτερο; 1434 01:29:58,316 --> 01:29:59,692 Μίλησες στον τύπο; 1435 01:29:59,942 --> 01:30:00,818 Ποιόν τύπο; 1436 01:30:01,902 --> 01:30:03,612 Τον τύπο με το πράγμα! 1437 01:30:03,863 --> 01:30:05,698 Για τι σκατά μιλάς; 1438 01:30:05,948 --> 01:30:07,908 Πού να ξέρω; Εσύ το έθιξες! 1439 01:30:08,159 --> 01:30:10,036 Αυτό είναι όλο το πρόβλημα. 1440 01:30:10,286 --> 01:30:11,954 Bλέπετε τι γίνεται εδώ; 1441 01:30:12,204 --> 01:30:15,833 Δεν μπορείτε να κάνετε μια έξυπνη συζήτηση μ' αυτόν. 1442 01:30:18,002 --> 01:30:21,339 Αν σου φυτέψω δυο σφαίρες στο κεφάλι, θα σου άρεσε; 1443 01:30:21,589 --> 01:30:24,091 Αυτό είναι κάπως σκοτεινό. Εσύ τι λες γι' αυτό; 1444 01:30:24,342 --> 01:30:28,137 Είναι καλή ιδέα, διαφορετικά θα το έλεγα; 1445 01:30:28,387 --> 01:30:29,555 Δεν ξέρω, γιατί θα το 'λεγες; 1446 01:30:30,097 --> 01:30:32,058 Δε θα το έλεγα, αυτό λέω! 1447 01:30:33,934 --> 01:30:37,188 Κοίτα τι γίνεται εδώ. 1448 01:30:37,730 --> 01:30:41,317 Πρέπει να θυμώσεις για να σε ακούσουν οι άλλοι; 1449 01:30:42,943 --> 01:30:44,070 Για τι πράγμα μιλάει; 1450 01:30:44,320 --> 01:30:46,822 Δεν ξέρω, αλλά έχεις την τάση να θυμώνεις πολύ. 1451 01:30:48,824 --> 01:30:51,327 Εγώ μιλάω για τον Bίτι. Γιατί μιλάμε για μένα; 1452 01:30:52,203 --> 01:30:53,579 Ενδιαφέρον κι αυτό. 1453 01:30:53,913 --> 01:30:58,417 Δε νιώθεις αρκετά σημαντικός για να συζητήσουμε για σένα; 1454 01:30:58,668 --> 01:31:00,336 -Τι εννοείς μ' αυτό; -Τι λες ότι εννοώ; 1455 01:31:02,421 --> 01:31:03,631 Πρίμο, ηρέμησε. 1456 01:31:03,881 --> 01:31:06,008 Πώς να ηρεμήσω όταν κάνει όλο ερωτήσεις ο καριόλης; 1457 01:31:07,468 --> 01:31:08,469 Αυτό ήταν, είσαι νεκρός! 1458 01:31:13,933 --> 01:31:15,017 Κατέβασέ το. 1459 01:31:23,776 --> 01:31:26,696 Περίμενε στο αμάξι έξω. Με αναμμένη τη μηχανή. 1460 01:31:26,946 --> 01:31:28,864 Κάθησε. Θ' αναλάβω εγώ τώρα. 1461 01:31:29,115 --> 01:31:29,949 Καθήστε. 1462 01:31:33,327 --> 01:31:34,787 Είμαι ο Πωλ Bίτι. 1463 01:31:35,287 --> 01:31:36,580 Συγγνώμη που άργησα. 1464 01:31:36,831 --> 01:31:39,542 Όσοι με γνωρίζετε, ξέρετε ότι δεν το έκανα από ασέβεια. 1465 01:31:41,961 --> 01:31:45,256 Θέλω να πω κάτι και μετά θα σας αφήσω να συνεχίσετε. 1466 01:31:45,506 --> 01:31:49,343 Πριν 20 μέρες, κάποιος σκότωσε τον φίλο μου, Ντόμινικ Μανέτα. 1467 01:31:51,387 --> 01:31:52,847 Μαλακίες! 1468 01:31:53,097 --> 01:31:56,142 Αυτός τον σκότωσε για να πάρει τον έλεγχο. 1469 01:31:57,852 --> 01:32:02,732 Ήρθα να σας πω ότι πήρα μια πολύ σημαντική απόφαση. 1470 01:32:05,318 --> 01:32:06,694 Θέλω να ξεκόψω. 1471 01:32:07,194 --> 01:32:09,030 Δε θέλω να το κάνω πια αυτό. 1472 01:32:10,573 --> 01:32:12,491 Θα φύγω για λίγο. 1473 01:32:12,742 --> 01:32:15,828 Αλλά θα σεβαστώ τον όρκο που έδωσα όταν χρίστηκα. 1474 01:32:16,078 --> 01:32:19,498 Θα πάρω μαζί μου στον τάφο ό,τι ξέρω για τους άλλους. 1475 01:32:22,501 --> 01:32:24,545 Όσο για τη δική μου οικογένεια... 1476 01:32:25,171 --> 01:32:28,132 ...ο Κάρλο Μαγκάνο θα ήθελε να γίνει το νέο αφεντικό. 1477 01:32:29,800 --> 01:32:32,011 Γι' αυτό πρόδωσε τον Ντόμινικ κι εμένα στους εχθρούς μας... 1478 01:32:32,261 --> 01:32:34,680 ...κι έστειλε άνθρωπό του στο Μαϊάμι για να με σκοτώσει. 1479 01:32:36,515 --> 01:32:37,683 Bγάλε το σκασμό! 1480 01:32:38,726 --> 01:32:40,811 Αν και είναι δικαίωμά μου, δε θα εκδικηθώ. 1481 01:32:41,062 --> 01:32:43,648 Ξέρεις γιατί; Επειδή έχεις πρόβλημα. 1482 01:32:43,898 --> 01:32:45,608 Επιθετικότητας. 1483 01:32:45,858 --> 01:32:47,610 Ίσως δε σ' αγκάλιαζαν αρκετά όταν ήσουν παιδί. 1484 01:32:47,860 --> 01:32:49,654 Αλλά πρέπει να ψάξεις στον εσωτερικό σου εαυτό... 1485 01:32:49,904 --> 01:32:52,698 ...και ν' ανακαλύψεις ποιος είσαι. 1486 01:32:53,658 --> 01:32:55,242 Εγώ έκανα... 1487 01:32:55,534 --> 01:32:56,702 ...μια μεγάλη ανακάλυψη. 1488 01:32:56,952 --> 01:33:01,082 Είμαι εντάξει ψυχικά και τα έχω καλά με τον εαυτό μου. 1489 01:33:02,583 --> 01:33:03,876 Δεν ξέρω, Πωλ. 1490 01:33:04,794 --> 01:33:08,714 Ίσως κάποιοι να έχουν πρόβλημα μ' αυτό. 1491 01:33:08,965 --> 01:33:09,840 Το ξέρω. 1492 01:33:10,091 --> 01:33:11,801 Γι' αυτό σα δείγμα καλής θέλησης μεταξύ μας... 1493 01:33:12,051 --> 01:33:14,345 ...πήρα το θάρρος να γράψω μερικά πράγματα... 1494 01:33:14,595 --> 01:33:17,098 ...τα έβαλα σε μια θυρίδα, σε περίπτωση που Θεός φυλάξοι... 1495 01:33:17,348 --> 01:33:20,226 ...συμβεί κάτι σε μένα, τον φίλο ή την οικογένειά μου. 1496 01:33:28,109 --> 01:33:30,403 Δεν ξέρω τι λένε οι άλλοι. 1497 01:33:30,820 --> 01:33:33,239 Εγώ λέω καλή τύχη κι ο Θεός μαζί σου. 1498 01:33:37,910 --> 01:33:40,037 Ευχαριστώ, πάμε. 1499 01:33:40,413 --> 01:33:42,206 Εγώ είμαι ο φίλος του. 1500 01:33:50,089 --> 01:33:52,258 Νιώθεις περήφανος τώρα; 1501 01:33:52,508 --> 01:33:56,554 Άλλοι κάνουν μια ζωή ψυχανά- λυση και δεν φτάνουν ως εδώ. 1502 01:33:59,307 --> 01:34:00,641 Δε θέλω να το κάνω αυτό. 1503 01:34:00,891 --> 01:34:04,812 Δημόσια υπηρεσία το πέρασες; Παραιτείσαι και φεύγεις; 1504 01:34:05,062 --> 01:34:06,689 Τρελός είσαι; 1505 01:34:06,939 --> 01:34:08,441 Όχι πια. 1506 01:34:10,109 --> 01:34:13,279 Κάρλο, θα με μαχαιρώσεις πισώπλατα σαν αληθινό καθίκι; 1507 01:34:13,612 --> 01:34:15,448 Όχι, δε θα σε μαχαιρώσω πισώπλατα. 1508 01:34:15,990 --> 01:34:17,908 Θέλω να βλέπω τη φάτσα σου όταν θα το κάνω. 1509 01:34:19,201 --> 01:34:20,661 Δε νομίζω. 1510 01:34:20,911 --> 01:34:21,746 Μο Μο! 1511 01:34:23,164 --> 01:34:23,998 Μπιγκς! 1512 01:34:24,707 --> 01:34:25,583 Έντι! 1513 01:34:29,337 --> 01:34:31,255 Τελείωσαν όλα, Πρίμο. 1514 01:34:31,714 --> 01:34:33,716 Τώρα πάρε δρόμο από δω. 1515 01:34:41,682 --> 01:34:44,018 Το πολυβόλο ήταν καλή ιδέα. Κάπως εχθρικό. 1516 01:35:18,260 --> 01:35:19,637 Τα χέρια στον αέρα! 1517 01:35:19,887 --> 01:35:21,472 Πετάξτε τα όπλα σας! 1518 01:35:41,158 --> 01:35:43,452 Bγες απ' το αυτοκίνητο! Τα χέρια στο καπώ. 1519 01:35:43,703 --> 01:35:46,789 Μια κίνηση και θα σου διαλύσω την καρδιά. 1520 01:35:47,039 --> 01:35:49,667 Πάρε ένα χάπι, Ρόμποκοπ! 1521 01:35:51,544 --> 01:35:53,587 Δεν το πιστεύω. Έφαγες μια σφαίρα για μένα. 1522 01:35:53,838 --> 01:35:57,466 Ποιός γιατρός θα έκανε κάτι τέτοιο για τον ασθενή του; 1523 01:36:00,678 --> 01:36:01,804 Πωλ, σκόνταψα. 1524 01:36:02,054 --> 01:36:04,932 Ναι, σκόνταψες στο ασυνείδητό σου. 1525 01:36:06,017 --> 01:36:09,603 Έχετε το δικαίωμα να μη μιλήσετε. 1526 01:36:13,274 --> 01:36:15,192 Σήμερα είναι η μέρα του γάμου μου. 1527 01:36:21,240 --> 01:36:25,244 Φυλακές Σιγκ Σιγκ 1528 01:36:26,454 --> 01:36:28,831 Την έβγαλες εύκολα. 18 μήνες δεν είναι τίποτα. 1529 01:36:29,081 --> 01:36:31,876 Bρήκαν τον Πρίμο Σιντόν νεκρό κοντά στο αεροδρόμιο. 1530 01:36:32,126 --> 01:36:35,046 Μην κοιτάζεις εμένα. Δεν είχα σχέση. 1531 01:36:35,296 --> 01:36:39,300 Πολλοί έκαναν ουρά για να τον καθαρίσουν. 1532 01:36:39,550 --> 01:36:41,719 Απλά ρώτησα. 1533 01:36:44,930 --> 01:36:48,184 Μπορούμε να συνεχίσουμε τις συνεδρίες εδώ; 1534 01:36:48,434 --> 01:36:49,935 Θα το ήθελες αυτό; 1535 01:36:50,728 --> 01:36:52,146 Μπορώ να κανονίσω τα Σάββατα. 1536 01:36:52,313 --> 01:36:54,190 Ή μπορούμε να μιλάμε απ' το τηλέφωνο. 1537 01:36:55,733 --> 01:36:59,570 Το κάνω όταν ένας ασθενής λείπει στη φυλακή. 1538 01:37:15,628 --> 01:37:18,297 Δεν σ' ευχαρίστησα ποτέ... 1539 01:37:19,465 --> 01:37:20,508 ...που με θεράπευσες. 1540 01:37:21,968 --> 01:37:25,388 Δε λέμε "θεραπεία", αλλά "επανορθωτική εμπειρία". 1541 01:37:28,307 --> 01:37:29,433 Είσαι φοβερός. 1542 01:37:33,104 --> 01:37:34,480 Εσύ είσαι φοβερός. 1543 01:37:35,690 --> 01:37:36,774 -Όχι, εσύ είσαι φοβερός. -Όχι, εσύ. 1544 01:37:45,449 --> 01:37:46,575 Ευτυχισμένη; 1545 01:37:47,118 --> 01:37:48,619 Δεν μπορώ να συνηθίσω. 1546 01:37:50,037 --> 01:37:54,333 Έχει περάσει καιρός από την τελευταία σου απαγωγή. 1547 01:37:58,254 --> 01:38:00,840 Ας χορέψουμε άλλον ένα χορό... 1548 01:38:01,424 --> 01:38:03,050 ...και μετά πάμε επάνω. 1549 01:38:06,470 --> 01:38:08,889 Τόνυ, θα πεις άλλο ένα τραγούδι; 1550 01:38:09,682 --> 01:38:10,891 Ό,τι θες. 1551 01:38:11,642 --> 01:38:14,312 Ο φίλος μου είπε να μείνω όσο με χρειαστείς. 1552 01:38:14,562 --> 01:38:15,855 Δε θα ήθελα να τον απογοητεύσω. 1553 01:38:22,153 --> 01:38:23,821 Αυτό είναι δώρο.