1
00:00:46,795 --> 00:00:49,175
Tahun 1957 merupakan tahun yang terkenal.
2
00:00:49,380 --> 00:00:52,010
Rusia menempatkan Sputnik-nya
diluar angkasa.
3
00:00:52,220 --> 00:00:55,135
Dodgers memainkan permainan terakhir mereka
di Lapangan Ebbets ...
4
00:00:55,305 --> 00:00:56,765
... dan mengucapkan selamat tinggal
kepada Brooklyn.
5
00:00:56,975 --> 00:01:00,685
Ada orang yang menembak
kepala Frank Costello dan meleset.
6
00:01:00,895 --> 00:01:05,105
Gallo bersaudara menembak
Albert Anastasia di salon cukur.
7
00:01:05,315 --> 00:01:07,150
Saat itu keadaan sangat kacau.
8
00:01:07,315 --> 00:01:10,985
Dengan matinya Anastasia, Genovese Vito
membayangkan dia yang akan menjadi sang Big Bos.
9
00:01:11,155 --> 00:01:12,360
Tapi Carlo Gambino...
10
00:01:12,530 --> 00:01:14,820
... dan Joe Bananas punya pemikiran lain.
11
00:01:15,160 --> 00:01:16,950
Lalu mereka mengadakan pertemuan.
12
00:01:17,120 --> 00:01:18,910
Sebuah pertemuan besar.
13
00:01:28,630 --> 00:01:32,510
Itu pertama kalinya seluruh Komisi
akan bertemu untuk saling bertatap muka.
14
00:01:32,675 --> 00:01:35,675
Para Boss dan anggota Mafia akan datang
dari seluruh negara ...
15
00:01:35,845 --> 00:01:37,845
... demikian juga seluruh keluarga New York.
16
00:01:38,055 --> 00:01:40,640
Mungkin ada 50 bos
dari semua dunia kejahatan ...
17
00:01:40,850 --> 00:01:43,936
... datang ke kota kecil
di pinggiran kota New York.
18
00:01:53,530 --> 00:01:56,905
Ayahku pergi bersama Dom Manetta
dan Tommy, D.“Fat” Tommy.
19
00:01:57,115 --> 00:01:58,825
Aku tidak tahu apa yang
di pikirkan orang-orang ini.
20
00:01:59,035 --> 00:02:02,870
Beberapa orang bodoh mengira ini adalah
gagasan baik untuk mengadakan pertemuan ...
21
00:02:03,040 --> 00:02:06,375
...di tanah peternakan Joe Barbara,
di pedalaman yang nyaman dan tenang.
22
00:02:06,625 --> 00:02:08,375
Menjauhlah dari mobil.
23
00:02:10,797 --> 00:02:14,174
Ingin jadi daging steak?
Menyingkirlah dari mobil!
24
00:02:15,802 --> 00:02:18,929
Ternyata polisi setempat
mengawasi Joe Barbara seperti elang ...
25
00:02:19,139 --> 00:02:23,392
... dan sejumlah Deputi sheriff mengawasi
semua jalur dan kemudian menghubungi FBI.
26
00:02:36,281 --> 00:02:38,031
Pertemuan itu tidak pernah terjadi.
27
00:02:38,241 --> 00:02:39,700
FBI masuk ke dalam ...
28
00:02:40,577 --> 00:02:43,162
...dan bingo ! Para boss,
mereka semua keluar.
29
00:03:01,764 --> 00:03:05,309
Ayahku dan Dominic bersembunyi
di ladang jerami atau jagung...
30
00:03:05,476 --> 00:03:07,060
... semacam daun-daunan, aku tidak tahu.
31
00:03:07,228 --> 00:03:08,353
Kemudian datanglah seorang petani.
32
00:03:08,605 --> 00:03:11,773
Dominic bicara padanya
sambil ayahku mengeluarkan ...
33
00:03:12,025 --> 00:03:15,694
...pistol caliber 44 yang biasa dia bawa
kemudian membajak tarktornya.
34
00:03:17,113 --> 00:03:19,781
Menurut ceritanya mereka membawa traktor itu
sampai Bensonhurst...
35
00:03:19,949 --> 00:03:23,577
...tapi ayahku bilang padaku
bahwa mereka hanya sampai Poughkeepsie.
36
00:03:27,540 --> 00:03:29,917
Carlo Gambino, dia akhirnya jadi...
37
00:03:30,126 --> 00:03:32,377
...”capo di tutti capi”,
boss dari semua boss...
38
00:03:32,587 --> 00:03:36,882
... dan itu terakhir kalinya Komisi
mencoba mengadakan pertemuan sampai sekarang.
39
00:03:46,351 --> 00:03:49,144
Entahlah, aku tidak suka itu.
Untuk apa kita mengadakan pertemuan?
40
00:03:49,395 --> 00:03:52,356
Biar saja mereka memikirkan
bisnisnya masing-masing.
41
00:03:52,565 --> 00:03:56,944
Pertemuan tahun 57 itu kami akan
membagi negara ini...
42
00:03:57,362 --> 00:04:00,197
... agar kami bisa bertahan hidup.
43
00:04:01,574 --> 00:04:05,410
Ada yang menjadi informan FBI.
44
00:04:05,620 --> 00:04:07,663
Para Boss masuk penjara.
45
00:04:07,830 --> 00:04:09,998
Orang-orang dipukuli tanpa ijin.
46
00:04:10,458 --> 00:04:12,584
Selain itu...
47
00:04:12,794 --> 00:04:14,544
... ada orang-orang China...
48
00:04:14,712 --> 00:04:17,297
... dan orang-orang Rusia gila
yang harus di atasi.
49
00:04:17,465 --> 00:04:19,049
Semuanya sudah berubah.
50
00:04:19,759 --> 00:04:21,969
Kita berubah seiring dengan waktu.
51
00:04:22,178 --> 00:04:24,221
Kita akan membuat sebuah Website?
52
00:04:24,514 --> 00:04:26,390
Ketika ayahmu meninggal ...
53
00:04:28,518 --> 00:04:33,188
... aku berjanji padanya
bahwa aku akan selalu melindungimu.
54
00:04:34,107 --> 00:04:36,900
Aku minta kamu datang
ke pertemuan itu bersamaku. Paham ?
55
00:04:47,203 --> 00:04:51,456
Dengarkan. Anak ini, Primo Sindone,
kamu harus hati-hati.
56
00:04:51,791 --> 00:04:53,375
Dia seorang bajingan.
57
00:04:53,710 --> 00:04:55,377
Tetap awasi dia, okay?
58
00:05:00,049 --> 00:05:01,925
Aku mau ambil tusuk gigi.
Aku segera kesana.
59
00:05:30,747 --> 00:05:33,707
Aku tetap bilang padanya
bahwa aku butuh tempat ...
60
00:05:33,916 --> 00:05:35,417
...berkembang...
61
00:05:37,211 --> 00:05:40,589
...dan menemukan diriku yang sebenarnya.
62
00:05:40,882 --> 00:05:43,800
Kamu mengerti?
Bukan hanya sebagai seorang wanita...
63
00:05:43,968 --> 00:05:46,887
...tetapi sebagai seseorang
yang mandiri.
64
00:05:47,055 --> 00:05:50,557
Lalu aku katakan padanya aku perlu
berkomunikasi dengan keunikan ku ...
65
00:05:50,767 --> 00:05:52,976
... tapi ia tidak bisa menerimanya.
66
00:05:53,811 --> 00:05:56,438
Dia bilang kalau aku membuat dia menjauh.
67
00:05:56,606 --> 00:06:00,442
Katanya aku yang membuatnya menjauh.
68
00:06:01,444 --> 00:06:04,738
Apa menurutmu aku membuat dia
menjauh, Dr. Sobel?
69
00:06:06,616 --> 00:06:08,658
Caroline, sesuatu bisa berakhir.
70
00:06:09,285 --> 00:06:12,871
Itu bagian dari hidup. Bagaimana cara kita menghadapi
sesuatu yang sudah berakhir ... itu yang penting.
71
00:06:13,081 --> 00:06:14,331
Aku tidak percaya ...
72
00:06:14,540 --> 00:06:17,376
...hubunganku dengan Steve berakhir ?
73
00:06:17,585 --> 00:06:19,795
Maksudku, mungkin masih ada harapan.
74
00:06:20,338 --> 00:06:22,547
Dia mengeluarkan perintah penahanan terhadapmu.
75
00:06:22,757 --> 00:06:25,592
Aku harus jujur,
biasanya itu bukan pertanda baik.
76
00:06:25,760 --> 00:06:28,011
Apa yang harus kulakukan?
77
00:06:29,055 --> 00:06:30,680
Well...
78
00:06:31,182 --> 00:06:33,725
...menurutku hal pertama yang harus
kamu lakukan...
79
00:06:34,018 --> 00:06:37,979
...hentikan keluhanmu tentang
pecundang yang menyedihkan ini. Demi Tuhan!
80
00:06:38,147 --> 00:06:39,940
Kamu seorang perempuan yang menyedihkan!
81
00:06:40,108 --> 00:06:42,818
"Steve tidak suka padaku.
Steve tidak menghormati aku."
82
00:06:43,027 --> 00:06:45,153
Siapa yang peduli?
Jalani saja hidupmu sialan !!
83
00:06:47,698 --> 00:06:49,366
Dr. Sobel?
84
00:06:50,827 --> 00:06:53,120
Yes. Yes, aku, uh....
85
00:06:54,664 --> 00:06:56,665
Aku sedang merenungkan situasimu.
86
00:06:56,874 --> 00:06:59,126
Sungguh menarik yang kamu katakan.
87
00:06:59,335 --> 00:07:00,710
Aku ingin kamu memikirkannya.
88
00:07:01,504 --> 00:07:03,338
Dan aku akan memikirkannya.
89
00:07:03,548 --> 00:07:04,923
Jadi kita berdua akan memikirkannya...
90
00:07:05,091 --> 00:07:06,967
Okay.
91
00:07:07,135 --> 00:07:10,011
... kita lanjutkan minggu depan
setelah aku pulang dari liburan.
92
00:07:14,058 --> 00:07:15,684
Caroline, bagaimana perasaanmu?
93
00:07:15,893 --> 00:07:18,520
Kamu seperti Steve.
Kamu ingin ...
94
00:07:18,729 --> 00:07:20,147
Kamu ingin ...
95
00:07:20,356 --> 00:07:22,149
... mengusir dan melemparku keluar.
96
00:07:22,358 --> 00:07:23,984
Kau tahu itu tidak benar.
97
00:07:24,193 --> 00:07:25,193
Ya, itu betul.
98
00:07:25,403 --> 00:07:26,862
Aku akan menemuimu minggu depan...
99
00:07:27,029 --> 00:07:29,614
...sementara Steve tidak pernah ingin
menemuimu lagi.
100
00:07:39,208 --> 00:07:40,500
Kumohon, Mr. Vitti.
101
00:07:40,710 --> 00:07:42,586
Kubilang aku tidak tahu apa-apa,
tapi mereka tidak mempercayaiku...
102
00:07:42,795 --> 00:07:45,589
... saat aku bilang Little Joe membunuh Dukey
dan ternyata dia tak melakukannya.
103
00:07:45,798 --> 00:07:48,633
Aku tidak tahu sebab Little Joe
terlihat seperti itu ...
104
00:07:48,843 --> 00:07:50,218
Tutup mulutmu!
105
00:07:52,472 --> 00:07:53,889
Kamu mengenalku, ‘kan?
106
00:07:54,056 --> 00:07:55,098
Ya, anda Mr. Vitti.
107
00:07:55,308 --> 00:07:57,309
Kau tahu apa yang akan kulakukan
jika kamu berbohong, ‘kan?
108
00:07:57,768 --> 00:08:00,604
Anda akan memukul kepalaku
dengan pipa itu.
109
00:08:00,897 --> 00:08:03,231
Itu pertanyaan yang tak perlu di jawab,
tolol !.
110
00:08:03,441 --> 00:08:06,109
Aku tanya sekali saja ...,
siapa yang membunuh Dominic?
111
00:08:06,319 --> 00:08:07,986
- Siapa yang membunuh Dominic?
- Aku tidak tahu!
112
00:08:08,196 --> 00:08:10,238
- Siapa yang membunuh Dominic?
- Aku tidak tahu!
113
00:08:10,406 --> 00:08:11,406
Sumpah demi Tuhan ...
114
00:08:11,616 --> 00:08:12,782
Jangan bohong!
115
00:08:12,992 --> 00:08:15,327
Kau bajingan kecil!
Siapa yang membunuh Dom?
116
00:08:25,838 --> 00:08:27,881
Dia tidak tahu apa-apa.
Lupakan saja.
117
00:08:34,597 --> 00:08:36,348
Ini tidak begitu menyakitkan.
118
00:08:36,516 --> 00:08:37,557
Tutup mulutmu!
119
00:08:38,434 --> 00:08:39,684
Ini yang sakit.
120
00:08:42,188 --> 00:08:43,563
Kita tak bisa kemana-mana.
121
00:08:43,773 --> 00:08:46,816
Kita sudah duduk disini 10 menit.
Aku tidak suka terlambat.
122
00:08:47,026 --> 00:08:49,945
- Aku tidak suka pulang terlambat.
- Ayah, tenang saja.
123
00:08:50,279 --> 00:08:53,448
Ayah tidak suka ini karena ayah marah
kita harus ke pesta Kakek.
124
00:08:53,658 --> 00:08:55,283
Jangan menganalisa aku, ok !?.
125
00:08:55,451 --> 00:08:58,954
Aku tidak pernah di analisa oleh seseorang
sampai saat ini, percayalah.
126
00:08:59,121 --> 00:09:01,915
Hanya ada satu Dr. Sobel
di keluarga ini. Hanya satu.
127
00:09:02,667 --> 00:09:05,835
Ada dua orang.
Ayah ... dan Kakek.
128
00:09:06,837 --> 00:09:09,339
Kamu tahu apa?
Bicara yang lain saja sobat.
129
00:09:09,966 --> 00:09:11,466
Okay.
130
00:09:11,634 --> 00:09:13,510
Ayah sudah membaca buku Kakek?
131
00:09:14,804 --> 00:09:17,180
Ibu bilang ayah tidak mau baca
karena ayah iri.
132
00:09:17,473 --> 00:09:21,768
Ibumu tak pernah ngomong lainnya,
atau hanya soal Ayah saja selama 24 jam sehari?
133
00:09:21,978 --> 00:09:23,436
Sial!
134
00:09:23,604 --> 00:09:26,606
Ini seperti voodoo, ibumu selalu tahu
dimana ayah sepanjang hari.
135
00:09:31,195 --> 00:09:32,445
Masuk!
136
00:09:32,655 --> 00:09:35,323
Kalau ayah menunjukmu,
pura-pura lehermu sakit.
137
00:09:36,117 --> 00:09:37,325
Kamu bodoh !??
138
00:09:37,618 --> 00:09:39,286
Aku minta maaf.
Ini kesalahanku.
139
00:09:39,495 --> 00:09:40,537
Kamu melihat sesuatu?
140
00:09:40,746 --> 00:09:42,455
- Tidak, aku sedang bicara dengan anakku.
- Brengsek!
141
00:09:42,623 --> 00:09:43,707
Tidak apa-apa, sir.
Tidak apa-apa.
142
00:09:43,874 --> 00:09:46,334
Itu kesalahan kami
karena berada di depanmu.
143
00:09:46,544 --> 00:09:48,003
Tidak, sungguh. Dengarkan aku.
144
00:09:48,212 --> 00:09:50,505
Aku yang bertanggung jawab.
Ini informasi asuransiku.
145
00:09:50,673 --> 00:09:52,549
Tidak apa-apa. Lupakan saja ini.
146
00:09:52,717 --> 00:09:55,385
Melupakannya ...?
Bagian belakangmu rusak.
147
00:09:55,553 --> 00:09:57,721
Tidak, sudah seperti itu sebelumnya.
148
00:09:59,390 --> 00:10:01,433
Mari kita telepon polisi
dan buat laporannya.
149
00:10:01,601 --> 00:10:03,685
Persetan dengan polisi.
150
00:10:03,853 --> 00:10:05,145
Kau mendengarku?
151
00:10:07,231 --> 00:10:08,898
Okay. Persetan mereka.
152
00:10:09,567 --> 00:10:11,192
Kamu betul. Persetan mereka.
153
00:10:11,402 --> 00:10:14,863
Terutama polisi-polisi yang berkuda itu
mereka meninggalkan banyak kotoran dimana-mana...
154
00:10:15,072 --> 00:10:17,407
...dan kamu baru saja melangkahinya.
155
00:10:17,700 --> 00:10:19,242
Ini kartu namaku...
156
00:10:19,452 --> 00:10:22,078
...kalau saja kamu melihat ada kerusakan
dan berubah pikiran.
157
00:10:22,455 --> 00:10:24,080
Kamu seorang dokter?
158
00:10:24,248 --> 00:10:25,457
Aku seorang psikiater.
159
00:10:25,625 --> 00:10:28,918
Oh. Dokter Jiwa. Aku pernah bicara
pada seorang dokter jiwa saat ...
160
00:10:29,128 --> 00:10:31,546
... aku di kirim ke Utara...
161
00:10:31,756 --> 00:10:33,131
... untuk memancing.
162
00:10:33,758 --> 00:10:35,592
Jelly! Ayo pergi! Cepat.
163
00:10:36,427 --> 00:10:38,178
Aku harus pergi.
164
00:10:38,346 --> 00:10:40,263
Sampai ketemu.
165
00:10:44,894 --> 00:10:46,227
Selalu berbunyi dan harus di pukul.
166
00:10:46,395 --> 00:10:48,480
Bahan bakar murahan.
Mau apalah kita?
167
00:10:48,856 --> 00:10:50,857
- Betul.
- Tenang saja, dok.
168
00:10:51,025 --> 00:10:52,567
Betul.
169
00:10:56,072 --> 00:10:58,198
I bet you showed the other kids how
170
00:10:58,532 --> 00:11:00,575
I can see the judge's eyes
171
00:11:00,743 --> 00:11:02,661
When he handed you the prize
172
00:11:02,828 --> 00:11:05,622
I bet you made the cutest bow
173
00:11:05,790 --> 00:11:07,332
Hanya bagi yang neurotik!
174
00:11:07,541 --> 00:11:11,544
You must have been a beautiful baby
175
00:11:11,712 --> 00:11:14,089
'Cause baby, look at you now
176
00:11:14,298 --> 00:11:15,840
Thank God for Prozac
177
00:11:16,217 --> 00:11:20,553
Baby, look at you now
178
00:11:23,099 --> 00:11:25,767
Kalian tidak datang?
Maksudku, ini pernikahanku.
179
00:11:25,976 --> 00:11:29,062
Kami mengerti itu
sebuah hari istimewa untukmu, Benny...
180
00:11:29,271 --> 00:11:31,648
... tapi ayahmu dan aku
tidak bisa meninggalkan kota ...
181
00:11:31,857 --> 00:11:33,942
... setiap kali kamu memutuskan
untuk menikah.
182
00:11:34,151 --> 00:11:36,277
Setiap kali? Ini hanya sekali
seumur hidup ...
183
00:11:36,487 --> 00:11:38,738
Dua kali seumur hidup, Mom.
184
00:11:39,115 --> 00:11:41,825
Ayah, kau tidak datang ke pernikahanku?
185
00:11:42,034 --> 00:11:45,120
Kami ingin datang tapi aku punya tiga acara
penandatanganan buku di akhir pekan depan.
186
00:11:45,329 --> 00:11:47,622
Aku tidak mau membuat marah
toko buku besar ini.
187
00:11:47,957 --> 00:11:50,000
Jika aku membatalkannya, mereka akan
menaruh bukuku di rak bawah.
188
00:11:50,000 --> 00:11:51,334
Seperti itulah mereka.
189
00:11:51,544 --> 00:11:52,836
Katanya memang seperti itu.
190
00:11:53,003 --> 00:11:55,338
Barnes okey, tetapi Yang Mulia ...
dia seorang yang pendendam.
191
00:11:55,548 --> 00:11:57,132
Ben. Bahasanya.
192
00:11:57,299 --> 00:11:58,633
Minta maaf, tolong dengarkan.
193
00:11:58,801 --> 00:12:01,177
Aku sudah membujang selama 8 tahun.
194
00:12:01,345 --> 00:12:04,597
Akhirnya aku menemukan seseorang yang ingin
menghabiskan hidupnya denganku.
195
00:12:04,807 --> 00:12:07,142
Setidaknya bertemulah dengannya
sebelum kami menikah.
196
00:12:07,309 --> 00:12:09,018
Ayah dan Ibu akan menjadi keluarganya.
197
00:12:09,228 --> 00:12:11,229
Kurasa harus kenal dia sebelumnya.
198
00:12:11,439 --> 00:12:12,939
Sikapmu sangat bermusuhan.
199
00:12:13,649 --> 00:12:14,983
Aku bergurau.
200
00:12:15,443 --> 00:12:17,068
Kurasa aku akan bicara dengan walikota.
201
00:12:17,236 --> 00:12:18,987
Walikota ada di sini?
202
00:12:20,030 --> 00:12:21,322
Apa salahnya?
203
00:12:21,532 --> 00:12:23,074
Tidak apa-apa.
Semuanya baik-baik saja.
204
00:12:23,242 --> 00:12:24,826
Bagaimana praktekmu?
205
00:12:24,994 --> 00:12:27,036
Baik sekali.
Aku punya pasien-pasien yang menarik.
206
00:12:27,246 --> 00:12:30,165
Sangat menarik.
Sebenarnya... sangat menyenangkan.
207
00:12:30,374 --> 00:12:33,001
Ayah punya seorang pasien yang membayangkan
bahwa dia orang yang brengsek.
208
00:12:34,545 --> 00:12:35,837
Trims, Mike.
209
00:12:37,339 --> 00:12:40,717
Keluarga Manetta ingin
mengajukan pertanyaan.
210
00:12:41,844 --> 00:12:44,053
Mereka pikir kita yang membunuh Dominic.
211
00:12:44,263 --> 00:12:46,347
Lupakan Dominic.
Mereka menggantikan Paul.
212
00:12:46,682 --> 00:12:49,017
Suatu keajaiban kamu selamat.
Aku hanya bersyukur kepada Tuhan.
213
00:12:49,351 --> 00:12:51,144
Yeah, terima kasih Tuhan.
214
00:12:51,395 --> 00:12:54,439
Kalau bukan karena aku harus kembali
untuk tusuk gigi itu ...,
215
00:12:54,648 --> 00:12:56,816
... aku sudah terbaring mati bersama Dominic,
Amit-amit.
216
00:12:56,984 --> 00:12:58,359
Semoga dia beristirahat dengan tenang.
217
00:12:58,527 --> 00:13:00,028
Ini tentang pertemuan besar itu.
218
00:13:00,196 --> 00:13:02,530
Primo Sindone ingin jadi pimpinannya.
219
00:13:02,740 --> 00:13:04,282
Primo seorang bos.
Dia tahu aturan.
220
00:13:04,492 --> 00:13:08,203
Dia tidak akan membunuh Domonic dan Paul
kecuali dia dapat ijin dari keluarganya.
221
00:13:08,370 --> 00:13:11,664
Jika mereka mengijinkannya, kita menuju
sebuah perang besar, percayalah.
222
00:13:11,874 --> 00:13:13,834
Bicaralah pada Zello dan Baldassare
Coba cari tahu.
223
00:13:13,834 --> 00:13:15,044
Kita masih ada waktu dua minggu.
224
00:13:15,044 --> 00:13:17,837
Tidak mungkin bos-bos New York lainnya
akan melawan kita.
225
00:13:20,633 --> 00:13:23,301
Aku ingin tahu sebelum aku pergi
ke pertemuan itu.
226
00:13:23,469 --> 00:13:24,844
Tentu.
227
00:13:25,012 --> 00:13:26,888
Kau tidak apa-apa?
Kamu terlihat tidak begitu sehat.
228
00:13:28,682 --> 00:13:30,058
Ada apa?
229
00:13:30,935 --> 00:13:33,561
Aku agak sesak napas.
Aku mau cari udara segar.
230
00:13:33,771 --> 00:13:36,231
- Tenanglah ...
- Carilah udara segar.
231
00:13:45,241 --> 00:13:46,616
Paul...
232
00:13:46,784 --> 00:13:48,409
- Paul, kau baik-baik saja?
- Yeah, aku hanya ...
233
00:13:48,619 --> 00:13:50,203
Apa?
234
00:13:52,832 --> 00:13:53,915
Aku merasa seperti sampah.
235
00:13:54,124 --> 00:13:56,918
Semua ini seperti
orang yang sakit kepala.
236
00:13:57,127 --> 00:13:59,462
Kamu sakit migrain?
237
00:14:03,634 --> 00:14:05,218
Paul. Jimmy!
238
00:14:05,386 --> 00:14:07,470
- Mari kita pergi.
- Apa yang terjadi?
239
00:14:07,638 --> 00:14:09,722
- Jalankan saja mobilnya.
- Apa yang terjadi?
240
00:14:21,151 --> 00:14:24,195
Kabar baik, Mr .Evans.
Jantung Anda baik-baik saja.
241
00:14:24,613 --> 00:14:25,780
"Baik-baik saja"?
242
00:14:25,990 --> 00:14:29,117
Aku mengalami 8 kali serangan jantung
dalam tiga minggu terakhir.
243
00:14:29,326 --> 00:14:32,120
Berdasarkan pemeriksaan, menurutku Anda
mengalami sebuah serangan kecemasan.
244
00:14:32,329 --> 00:14:33,454
Sebuah apa?
245
00:14:33,664 --> 00:14:35,331
Serangan kecemasan.
Sebuah serangan panik.
246
00:14:35,541 --> 00:14:36,624
Aku akan memberimu Xanax.
247
00:14:36,792 --> 00:14:38,585
Serangan kecemasan?
Apa maksudknya?
248
00:14:38,794 --> 00:14:40,128
Ini hal yang umum.
249
00:14:40,337 --> 00:14:42,005
Hei, lihat aku.
250
00:14:42,214 --> 00:14:44,507
Aku terlihat seperti orang yang panik?
251
00:14:46,886 --> 00:14:49,596
- Aku terlihat panik?
- Tidak usah malu-malu.
252
00:14:49,805 --> 00:14:53,224
Di mana kamu kuliah kedokteran?
Aku mendapat serangan jantung.
253
00:14:53,434 --> 00:14:56,019
Tidak menurut EKG-mu.
254
00:15:07,615 --> 00:15:10,325
Jelly, aku ingin kau lakukan
sesuatu untukku sebagai teman.
255
00:15:10,492 --> 00:15:11,492
Ya, apa saja.
256
00:15:11,702 --> 00:15:14,913
- Aku ingin kamu carikan seorang dokter untukku.
- Kita baru saja dari dokter.
257
00:15:15,122 --> 00:15:17,373
Bukan dokter semacam itu.
Seorang dokter yang teliti.
258
00:15:17,666 --> 00:15:19,959
Kamu mau mengubah wajahmu
seperti Sonny Black?
259
00:15:20,169 --> 00:15:22,170
Jangan seperti hidungnya.
Dia terlihat seperti babi.
260
00:15:22,379 --> 00:15:25,798
Bukan seorang dokter bedah plastik.
Apa aku harus jelaskan semuanya padamu?
261
00:15:26,008 --> 00:15:27,383
Ini menghemat waktu.
262
00:15:29,470 --> 00:15:33,181
Maksudku ..., seorang dokter yang teliti.
Seperti ... seorang psikiater.
263
00:15:33,349 --> 00:15:34,515
Wow.
264
00:15:34,683 --> 00:15:37,894
Ini seperti seorang cenayang,
ESPN...
265
00:15:38,395 --> 00:15:40,605
...di ESPN, kamu ngerti?
266
00:15:40,981 --> 00:15:44,525
Aku baru saja menabrak seorang psikiater.
Sebenarnya, dia yang menabrak-ku.
267
00:15:44,693 --> 00:15:47,278
- Dia bagus?
- Yeah.
268
00:15:47,446 --> 00:15:50,156
Nampaknya dia seperti orang yang pintar.
Dia memberi kartu nama.
269
00:15:50,366 --> 00:15:53,534
Sebuah kartu nama? Wow.
Itu prestasi yang sebenarnya.
270
00:15:58,832 --> 00:16:00,333
Untuk apa kamu butuh seorang Ahli Jiwa?
271
00:16:00,542 --> 00:16:02,418
Ini bukan untukku.
Untuk sahabatku.
272
00:16:02,628 --> 00:16:05,129
Dia punya masalah.
Aku akan tanyakan pada seorang Ahli Jiwa...
273
00:16:05,339 --> 00:16:07,090
...dan mendapatkan jawaban
untuk temanku.
274
00:16:07,299 --> 00:16:08,883
Tidak boleh ada yang tahu.
Jangan ada yang...
275
00:16:09,093 --> 00:16:11,344
...tahu kalau aku bicara pada
seorang Ahli Jiwa.
276
00:16:11,553 --> 00:16:14,305
Ini bisa di tafsirkan salah.
Tahu maksudku?
277
00:16:14,682 --> 00:16:16,557
Tidak seorang pun boleh tahu.
278
00:16:16,725 --> 00:16:19,686
- Boleh aku mengajukan satu pertanyaan?
- Yeah, silakan.
279
00:16:19,853 --> 00:16:21,437
Teman ini...
280
00:16:21,605 --> 00:16:22,855
... aku?
281
00:16:25,484 --> 00:16:26,567
Yeah, itu kamu.
282
00:16:29,571 --> 00:16:32,949
Carl, aku mendeteksi sebuah pola.
Kamu terlalu mudah puas.
283
00:16:33,409 --> 00:16:35,410
Kau benar. Memang begitu.
284
00:16:36,996 --> 00:16:38,663
Lihat, kamu baru saja melakukannya lagi.
285
00:16:38,831 --> 00:16:41,749
Aku menyarankan sesuatu
dan kamu langsung setuju.
286
00:16:42,710 --> 00:16:44,210
Kau memang benar.
287
00:16:44,420 --> 00:16:45,753
Mengapa kamu melakukan ini?
288
00:16:45,921 --> 00:16:47,422
Aku tidak tahu.
289
00:16:48,048 --> 00:16:50,925
Menurutku itu karena rasa takutmu
untuk di tolak atau tidak di setujui.
290
00:16:51,093 --> 00:16:53,428
Kamu tidak perlu mengkhawatirkannya.
291
00:16:53,595 --> 00:16:55,471
Jadilah dirimu sendiri.
Tetap pertahankan alasanmu.
292
00:16:55,681 --> 00:16:58,349
Jangan biarkan orang lain mengaturmu.
293
00:16:58,559 --> 00:17:00,768
- Dr. Sobel?
- Yeah, maaf, kami masih ada pertemuan.
294
00:17:00,936 --> 00:17:02,937
Yeah, aku tahu. Aku minta maaf.
295
00:17:04,565 --> 00:17:06,566
Aku mengenalmu. Kamu orang yang
kutabrak tadi malam.
296
00:17:06,775 --> 00:17:08,693
Bingo. Keluar dari sini.
297
00:17:09,278 --> 00:17:11,612
Ayo bangun. Kau bawa jaket, orang aneh?
298
00:17:11,780 --> 00:17:12,864
- Apa yang kamu lakukan?
- Dia akan pergi.
299
00:17:13,115 --> 00:17:15,867
Dia tidak boleh pergi sampai
dia selesaikan sesi-nya.
300
00:17:16,118 --> 00:17:18,369
- Aku beri kamu $ 100 untuk pergi.
- Jangan di terima.
301
00:17:18,579 --> 00:17:19,829
- Aku jadikan $ 150.
- Dengar ...
302
00:17:20,039 --> 00:17:21,456
- 300.
- Carl.
303
00:17:21,623 --> 00:17:23,332
Dia tidak gila.
304
00:17:24,168 --> 00:17:25,835
Dokter, kamu benar.
Aku tetap pertahankan alasanku.
305
00:17:26,045 --> 00:17:28,296
- Ini waktunya yang salah.
- Kuberi dia lebih dari $ 150.
306
00:17:28,464 --> 00:17:30,256
- Aku bangga padamu.
- Aku merasa seperti orang baru.
307
00:17:30,466 --> 00:17:31,674
Aku sangat senang.
308
00:17:31,884 --> 00:17:35,053
Aku tahu kamu terganggu soal mobil,
kamu tidak boleh datang kesini.
309
00:17:35,304 --> 00:17:37,305
Ini pertemuan pribadi dengan pasien.
310
00:17:40,559 --> 00:17:41,684
Kamu mengenalku?
311
00:17:41,894 --> 00:17:43,978
- Ya.
- Tidak, kamu tidak kenal.
312
00:17:47,524 --> 00:17:49,317
Kamu melihat fotoku di koran?
313
00:17:49,485 --> 00:17:50,985
- Ya.
- Tidak, kamu tidak melihatnya.
314
00:17:51,153 --> 00:17:53,237
Aku tidak langganan koran.
315
00:17:58,535 --> 00:18:00,745
Jelly, tunggu di luar.
316
00:18:01,497 --> 00:18:03,456
Duduklah.
317
00:18:08,629 --> 00:18:11,255
- Kamu tidak punya penyadap disini?
- Penyadap?
318
00:18:11,465 --> 00:18:14,008
Penyadap. Alat untuk merekam.
319
00:18:14,176 --> 00:18:16,844
Tidak. Aku tidak merekam.
Aku mencatat.
320
00:18:18,889 --> 00:18:22,016
Aku sudah berikan padanya
informasi asuransi beberapa kali.
321
00:18:22,184 --> 00:18:24,852
Serius, beberapa kali.
Dia tak mau menerimanya.
322
00:18:25,020 --> 00:18:26,854
Tolong, jangan bunuh aku.
323
00:18:27,022 --> 00:18:29,649
Aku mau tanya padamu,
apa kamu suka Tony Bennett.
324
00:18:30,734 --> 00:18:33,528
Aku fans berat Tony Bennett.
325
00:18:33,695 --> 00:18:36,781
- Aku juga.
- Aku suka semua penyanyi Italia.
326
00:18:37,908 --> 00:18:40,243
Mr. Vitti, aku tahu ini
bukan kesalahanmu ...
327
00:18:40,452 --> 00:18:43,246
...apa tidak sebaiknya kita selesaikan
masalah ini melalui pihak asuransi?
328
00:18:43,455 --> 00:18:45,748
Jangan bicarakan itu.
Aku tak peduli soal mobilnya.
329
00:18:45,958 --> 00:18:48,042
Aku punya seorang teman....
330
00:18:48,210 --> 00:18:52,213
Dia punya masalah, mungkin dia...
membutuhkan seorang Ahli Jiwa.
331
00:18:52,422 --> 00:18:54,173
Jadi aku mau tanyakan padamu
beberapa pertanyaan.
332
00:18:54,341 --> 00:18:56,300
Oh. Silahkan ...
333
00:18:58,345 --> 00:19:00,304
Apa yang harus kita lakukan?
Kita duduk?
334
00:19:00,514 --> 00:19:02,265
Terserah... asal membuatmu nyaman.
335
00:19:02,474 --> 00:19:03,558
Baiklah..., aku duduk disini saja.
336
00:19:04,500 --> 00:19:07,228
- Maaf.
- Aku duduk disini.
337
00:19:07,479 --> 00:19:09,605
Jika kamu nyaman, tidak apa-apa.
338
00:19:16,405 --> 00:19:18,156
Jadi siapa yang mulai?
339
00:19:19,241 --> 00:19:21,409
Ceritakan padaku mengapa menurutmu
kamu membutuhkan terapi.
340
00:19:21,952 --> 00:19:25,371
Aku tidak butuh terapi.
Aku sudah bilang. Ini untuk temanku.
341
00:19:25,581 --> 00:19:27,331
- Maaf ...
- Kamu tidak dengar aku bilang begitu?
342
00:19:27,499 --> 00:19:28,541
Aku minta maaf.
343
00:19:28,709 --> 00:19:30,400
Kamu seharusnya mendengarkan dengan baik.
344
00:19:30,400 --> 00:19:32,628
Kamu tidak ingat apa yang aku katakan
2 detik yang lalu?
345
00:19:32,838 --> 00:19:34,046
Maaf ...
346
00:19:34,256 --> 00:19:37,800
Aku tidak puas dengan tingkat pelayanan
di tempat ini.
347
00:19:37,968 --> 00:19:41,304
- Itu kesalahanku. Aku minta maaf.
- Yeah.
348
00:19:41,471 --> 00:19:43,931
Bisakah kita mulai lagi?
349
00:19:44,099 --> 00:19:46,601
Tolong ceritakan tentang temanmu itu?
350
00:19:48,729 --> 00:19:52,440
Temanku ini, kamu tahu,
dia orang yang sangat berkuasa.
351
00:19:52,608 --> 00:19:54,317
Tidak pernah dapat kesulitan apapun.
352
00:19:54,484 --> 00:19:56,861
Tiba-tiba ..., dia jatuh...
353
00:19:57,029 --> 00:19:59,947
...dia menangis tanpa alasan,
Dia tidak dapat tidur...
354
00:20:00,199 --> 00:20:01,949
...dia tidak bisa kumpul bersama temannya.
355
00:20:02,117 --> 00:20:04,535
Mendadak ...,
dia mengalami kegelisahan.
356
00:20:04,745 --> 00:20:06,370
Dia ingin menjauh dari mereka.
357
00:20:06,538 --> 00:20:09,582
Dan teman-temannya ini sudah di kenal
sepanjang hidupnya ...
358
00:20:09,791 --> 00:20:11,709
Lalu dia terkena serangan ini.
359
00:20:12,961 --> 00:20:16,005
Dia tidak bisa bernapas,
dia merasa pusing...
360
00:20:16,757 --> 00:20:18,549
... nyeri dada ...
361
00:20:18,926 --> 00:20:21,469
Dia mengira dirinya mau mati
atau ...
362
00:20:21,637 --> 00:20:22,845
Serangan panik.
363
00:20:23,055 --> 00:20:24,847
Kenapa kalian para dopkter selalu
menyebutnya serangan panik?
364
00:20:25,057 --> 00:20:27,975
Siapa yang bilang "panik"?
Siapa yang bilang "panik"?
365
00:20:28,185 --> 00:20:29,268
Bukan panik.
366
00:20:29,478 --> 00:20:31,979
Pusing, dada sesak ...
367
00:20:32,000 --> 00:20:33,981
... serangan yang mengganggu.
368
00:20:34,233 --> 00:20:36,000
Orang ini hanya ingin tahu...
369
00:20:36,000 --> 00:20:38,860
... apa yang harus dilakukan
untuk menghentikannya.
370
00:20:40,197 --> 00:20:43,741
Mr. Vitti, aku akan katakan disini.
371
00:20:45,494 --> 00:20:47,662
Kupikir temanmu itu...
372
00:20:48,580 --> 00:20:50,039
... adalah kamu.
373
00:20:54,711 --> 00:20:58,381
Kau ..., kau ...
374
00:20:59,508 --> 00:21:01,425
Kau punya bakat, kawanku.
375
00:21:01,677 --> 00:21:03,761
Kau punya bakat.
376
00:21:03,929 --> 00:21:05,346
Oh, yeah.
377
00:21:05,514 --> 00:21:08,307
Kau melihat bahwa ada sesuatu
yang kucoba lakukan...
378
00:21:08,517 --> 00:21:11,060
... dan kamu mengetahuinya.
Itulah mengapa kamu menjadi dokter.
379
00:21:11,687 --> 00:21:13,479
Semoga Tuhan memberkatimu.
Kamu memang punya bakat yang hebat.
380
00:21:13,689 --> 00:21:17,400
- Tidak, aku tidak punya.
- Ya, kamu punya.
381
00:21:19,027 --> 00:21:20,403
Lanjutkan.
382
00:21:20,570 --> 00:21:22,697
- Apa?
- Lanjutkan.
383
00:21:22,864 --> 00:21:24,156
Menurutku...
384
00:21:25,409 --> 00:21:26,701
...pengobatan medis bisa menolong.
385
00:21:26,868 --> 00:21:28,077
Obat?
386
00:21:28,412 --> 00:21:30,121
Jangan pakai obat.
Aku tak biasa minum obat.
387
00:21:31,373 --> 00:21:33,874
Jika kamu ingin tahu
akar permasalahannya...
388
00:21:34,042 --> 00:21:35,876
...kamu akan menjalani
semacam terapi.
389
00:21:36,086 --> 00:21:38,087
Seperti apa?
Denganmu atau siapa?
390
00:21:38,255 --> 00:21:41,382
Aku? Bukan, kukira kamu tidak
menginginkan aku ...
391
00:21:42,384 --> 00:21:44,343
Daftar pasienku sudah penuh.
392
00:21:44,553 --> 00:21:48,097
Aku sudah penuh saat ini.
Dan juga, aku akan pergi liburan.
393
00:21:48,307 --> 00:21:49,598
Kau mau pergi kemana?
394
00:21:49,766 --> 00:21:51,976
- Aku tidak katakan itu kepada pasien.
- Kemana?
395
00:21:52,185 --> 00:21:54,770
Sheraton Bal Harbor Hotel
di Miami Beach.
396
00:21:55,063 --> 00:21:56,522
Itu tidak sulit untuk mengatakannya, ‘kan?
397
00:21:56,732 --> 00:21:58,232
Tidak, memang tidak.
398
00:22:01,486 --> 00:22:03,946
Kamu tahu, ini rasanya
sesuatu yang agak aneh...
399
00:22:04,156 --> 00:22:07,408
...tapi aku merasa lebih baik
setelah aku mengatakan unek-unekku.
400
00:22:07,576 --> 00:22:09,160
Aku merasakan sebuah beban ...
401
00:22:09,411 --> 00:22:11,329
...sebuah beban berat
terlepas dari bahuku.
402
00:22:12,372 --> 00:22:14,165
- Kamu hebat.
- Aku ...
403
00:22:14,333 --> 00:22:15,541
Dok, terima kasih.
404
00:22:16,752 --> 00:22:18,336
- Aku tidak melakukan apapun.
- Kamu berhasil.
405
00:22:18,587 --> 00:22:19,837
- Aku tidak melakukan apa-apa.
- Kamu sudah melakukan sesuatu.
406
00:22:20,047 --> 00:22:22,298
Beban itu, sudah hilang.
Kemana perginya?
407
00:22:22,507 --> 00:22:23,799
Tidak tahu.
408
00:22:24,843 --> 00:22:26,594
Kamu hebat. Nah, nah.
409
00:22:26,762 --> 00:22:28,596
Kamu hebat, Dok.
410
00:22:28,930 --> 00:22:30,890
Aku akan menghubungimu lagi nanti.
411
00:22:31,099 --> 00:22:33,434
- Jangan, kumohon.
- Satu hal lagi.
412
00:22:33,769 --> 00:22:35,436
Jika aku menemuimu...
413
00:22:35,604 --> 00:22:39,440
...dan kamu taruh giliranku yang terakhir,
aku akan membunuhmu. Paham ?
414
00:22:39,608 --> 00:22:42,151
Bisa kita definisikan "terakhir"?
Karena kupikir hal itu...
415
00:22:42,361 --> 00:22:44,653
- ... mungkin saja bisa terjadi.
- Aku terakhir, kamu mati. Mengerti?
416
00:22:44,863 --> 00:22:46,781
Sederhana saja.
417
00:22:46,948 --> 00:22:48,199
Kamu hebat, Dok.
418
00:22:48,367 --> 00:22:50,284
Kamu hebat.
419
00:22:52,287 --> 00:22:54,830
- Sampai ketemu, Dok.
- Mm-hm.
420
00:23:06,760 --> 00:23:09,970
Aku tak mengerti, kita sudah bunuh Manetta,
apa yang dilakukan Vitti? Tidak ada.
421
00:23:10,180 --> 00:23:11,472
Mengapa dia tidak bergerak?
422
00:23:11,640 --> 00:23:12,765
Persetan dia !.
423
00:23:12,933 --> 00:23:15,768
Kau bilang "persetan dia",
dia punya rencana besar.
424
00:23:15,977 --> 00:23:17,103
Brengsek ini akan datang.
425
00:23:17,312 --> 00:23:19,146
Kalau begitu, biarkan saja dia datang.
426
00:23:19,314 --> 00:23:20,981
Asal kau tahu,
Vitti itu orang yang kuat ...
427
00:23:21,149 --> 00:23:24,860
...tapi banyak orang kuat yang
di makan kepiting Red Hook.
428
00:23:25,654 --> 00:23:28,697
Vitti. Nama itu menghantuiku
sejak aku masih anak-anak.
429
00:23:28,907 --> 00:23:31,826
Saat tumbuh bersama, dia jadi orang pandai,
aku jadi orang tolol.
430
00:23:31,993 --> 00:23:35,121
Ayahku seorang penjahat kecil-kecilan,
ayahnya punya segala-galanya.
431
00:23:35,330 --> 00:23:37,000
Biar kukatakan padamu ...
Vito Genovese gagal di Apalachin...
432
00:23:37,000 --> 00:23:37,900
Kau tahu kenapa ?
433
00:23:37,900 --> 00:23:40,751
...karena dia lupa membunuh
Gambino sebelum pertemuan.
434
00:23:40,961 --> 00:23:43,879
Aku tidak mau buat kesalahan yang sama.
Aku ingin Paul Vitti mati!
435
00:23:44,089 --> 00:23:47,716
Kau mendengarku? Aku ingin dia mati.
Tidak bernapas sekarang. Mati!
436
00:23:47,884 --> 00:23:49,844
Okay, okay, okay.
437
00:23:50,011 --> 00:23:51,762
Suka celana ini?
438
00:23:51,930 --> 00:23:53,597
Tampaknya bagus.
Dia betul-betul seorang penjahit.
439
00:23:53,849 --> 00:23:56,434
- Kataku ... itu nampak bagus.
- Aku suka mereka.
440
00:24:00,856 --> 00:24:02,775
Michael ! Jangan tinggalkan makanan
di kamarmu.
441
00:24:02,775 --> 00:24:04,775
Aku tidak mau... waktu pulang kamarmu
seperti pasar.
442
00:24:05,026 --> 00:24:06,444
Tidak akan.
443
00:24:06,945 --> 00:24:09,697
- Yah, satu hal lagi.
- Yeah?
444
00:24:09,865 --> 00:24:11,282
- "Aku yang terakhir, ayah mati."
- Itu lagi.
445
00:24:11,491 --> 00:24:13,075
Ayah akan tutup ventilasi
di kamarmu.
446
00:24:13,285 --> 00:24:15,035
Kamu tidak boleh mendengarkan
pertemuanku!
447
00:24:15,203 --> 00:24:17,830
Ayah, itu keren sekali.
Dia benar-benar Paul Vitti?
448
00:24:18,039 --> 00:24:20,000
Ayah tidak tanya dan lihat
cincin rahasia Mafianya ...,
449
00:24:20,000 --> 00:24:21,492
dan ya..., itu memang Paul Vitti.
450
00:24:21,501 --> 00:24:24,628
- Ayah akan mengobati dia?
- Tentu saja tidak. Apa kamu gila?
451
00:24:24,796 --> 00:24:29,049
Michael, kamu jangan ceritakan pada siapapun
kalau dia kesini. Mengerti?
452
00:24:29,259 --> 00:24:31,051
- Perlu kuhapus itu dari Internet?
- Apa?
453
00:24:31,219 --> 00:24:32,928
- Michael!
- Aku bergurau.
454
00:24:40,395 --> 00:24:42,480
Walaupun panas, kepopuleran...
455
00:24:42,647 --> 00:24:44,565
...sebagai tujuan yang lebih eksotis
di Karibia ...
456
00:24:44,774 --> 00:24:47,985
... bisnis pariwisata di Florida
dilaporkan telah berkembang...
457
00:24:48,195 --> 00:24:49,945
... dari Orlando sampai ke Keys.
458
00:24:50,155 --> 00:24:51,489
Mempertimbangkan dari banyaknya pengunjung
yang ada ...
459
00:24:51,740 --> 00:24:53,032
...di sekitar kolam renang pada hari ini...
460
00:24:53,241 --> 00:24:57,286
...disini tidak ada masalah diluar musim liburan
di pantai Miami pada musim panas ini...
461
00:24:57,496 --> 00:25:01,790
... sebagai sebuah catatan pribadi,
inilah laporan terakhir kami dari WVBF.
462
00:25:02,000 --> 00:25:04,835
Aku akan menikahi seorang pria yang baik,
dan aku akan pindah ke New York.
463
00:25:05,086 --> 00:25:06,754
Terima kasih untuk segalanya, Miami.
464
00:25:07,005 --> 00:25:10,841
Untuk terakhir kalinya,
disini Laura MacNamara untuk WVBF.
465
00:25:12,552 --> 00:25:13,594
Tangkap!
466
00:25:16,056 --> 00:25:17,348
Kita selesai! Bagus sekali, Laura.
467
00:25:17,516 --> 00:25:19,141
Okay.
468
00:25:19,434 --> 00:25:21,685
- Ben!
- Hai.
469
00:25:26,024 --> 00:25:28,484
Teman-teman! Ini dia!
Ini orangnya!
470
00:25:28,652 --> 00:25:29,735
Hai.
471
00:25:29,903 --> 00:25:32,363
- Aku kangen.
- Aku juga kangen.
472
00:25:32,572 --> 00:25:34,698
- Michael, beri salam.
- Hai, Laura.
473
00:25:34,908 --> 00:25:37,117
Hai, Michael. Bagaimana kabarmu?
474
00:25:38,119 --> 00:25:39,912
Michael, kamu mau melihat kameranya?
475
00:25:40,121 --> 00:25:42,289
Kenapa aku mau lihat kameranya?
476
00:25:43,583 --> 00:25:46,710
- Oh, yeah. Tidak apa-apa?
- Yeah, silakan.
477
00:25:46,920 --> 00:25:50,130
Jangan khawatir jika kau merusak sesuatu.
Aku sudah berhenti dari sini.
478
00:25:51,591 --> 00:25:54,802
- Menurutmu dia menyukai aku?
- Dia tergila-gila padamu.
479
00:25:55,011 --> 00:25:57,096
Aku mencintaimu.
Aku merasa bangga bersamamu.
480
00:25:57,472 --> 00:25:59,807
Benarkah?
Kamu benar-benar mencintaiku?
481
00:25:59,975 --> 00:26:01,976
Tentu saja. Memangnya kenapa?
482
00:26:02,686 --> 00:26:04,562
- Aku tegang.
- Mengapa?
483
00:26:04,938 --> 00:26:07,648
Karena aku akan menjadi ibu tiri
dari seorang anak yang sudah besar...
484
00:26:07,857 --> 00:26:09,233
...dan kita akan menikah.
485
00:26:09,484 --> 00:26:11,318
Lalu, apa yang kamu khawatirkan?
486
00:26:11,486 --> 00:26:13,737
Bagaimana jika kamu bosan padaku?
487
00:26:13,905 --> 00:26:16,240
Banyak pasangan yang bahagia
dan ketika mereka menikah ...
488
00:26:16,491 --> 00:26:18,742
... mereka masing-masing kehilangan
saling rasa tertariknya.
489
00:26:18,994 --> 00:26:20,703
Itu tidak akan terjadi pada kita.
490
00:26:36,177 --> 00:26:37,761
Apa semuanya beres, Paul?
491
00:26:38,013 --> 00:26:40,598
Mengapa kamu tidak berhenti bicara?
Aku sedang mencoba melakukannya.
492
00:26:42,017 --> 00:26:43,726
- Kamu kelihatan terganggu.
- Memang.
493
00:26:43,935 --> 00:26:45,102
Ada sesuatu di pikiranku.
494
00:26:45,353 --> 00:26:47,521
- Kamu mau berhenti ngomong ?
- Maaf.
495
00:26:47,731 --> 00:26:48,772
Kamu yang di bawah.
496
00:26:52,277 --> 00:26:53,527
Sedang memikirkan isterimu?
497
00:26:53,737 --> 00:26:57,531
Aku tidak memikirkan isteriku.
Apa maksudmu?
498
00:26:57,699 --> 00:26:59,074
Maaf.
499
00:27:07,792 --> 00:27:09,376
Sekarang aku malah memikirkan isteriku.
500
00:27:09,544 --> 00:27:12,338
Sheila, mengapa kau tidak tutup mulutmu?
501
00:27:12,505 --> 00:27:14,048
Maaf.
502
00:27:18,803 --> 00:27:20,721
Psst ...
503
00:27:20,889 --> 00:27:22,389
Dr. Sobel ...
504
00:27:22,557 --> 00:27:24,558
Psst.
505
00:27:24,726 --> 00:27:26,226
Dr. Sobel.
506
00:27:26,895 --> 00:27:30,147
- Bu ...?
- Dr. Sobel !.
507
00:27:32,233 --> 00:27:33,275
Ini aku.
508
00:27:33,485 --> 00:27:36,236
Mr. Vitti ingin bertemu denganmu.
Aku bawakan pakaianmu.
509
00:27:38,239 --> 00:27:42,701
Aku punya kabar untukmu, dengarkan baik-baik,
bajingan kecil keparat ...!
510
00:27:42,911 --> 00:27:45,954
Kamu tidak bisa lakukan ini padaku!
Yang kamu lakukan itu tidak bisa di terima.
511
00:27:46,164 --> 00:27:48,415
Pikiranku masih terganggu.
Kamu tidak lakukan apa-apa padaku!
512
00:27:48,625 --> 00:27:52,002
Aku tidak lakukan apa-apa padamu?
Aku ketemu denganmu hanya 5 menit.
513
00:27:52,253 --> 00:27:53,545
Apa yang kamu harapkan?
514
00:27:53,755 --> 00:27:57,007
Aku tidak bisa membuat keajaiban, Mr. Vitti.
Aku juga mau katakan hal lainnya.
515
00:27:57,342 --> 00:27:59,677
Aku tidak suka jika ada seseorang yang
diam-diam masuk ke dalam kamarku...
516
00:27:59,886 --> 00:28:01,929
... dan menculik-ku di tengah malam.
517
00:28:02,097 --> 00:28:03,681
Aku punya keluarga !.
Aku punya kehidupan !.
518
00:28:03,932 --> 00:28:05,599
Dan aku punya praktek yang serius !.
519
00:28:05,767 --> 00:28:08,352
Aku tak punya waktu untuk bualanmu!
520
00:28:09,229 --> 00:28:11,271
Akhirnya aku berani mengatakannya.
521
00:28:14,401 --> 00:28:16,026
Aku tidak bisa berdiri tadi malam.
522
00:28:17,278 --> 00:28:18,487
Maksudmu secara seksual?
523
00:28:18,697 --> 00:28:20,531
Maksudku tentang pertandingan
melawan Michigan State.
524
00:28:20,740 --> 00:28:22,991
Tentu saja, secara seksual!
Kenapa kau ini !?
525
00:28:23,284 --> 00:28:24,618
Boleh aku luruskan?
526
00:28:24,828 --> 00:28:28,205
Kamu terbang sejauh 1500 mil
kemudian menyeretku dari tempat tidur ...
527
00:28:28,456 --> 00:28:30,499
... hanya karena kau tidak bisa ereksi?
528
00:28:30,709 --> 00:28:33,001
Bukankah itu bukti
bahwa aku termotivasi?
529
00:28:33,169 --> 00:28:34,878
Kamu bisa minum pil untuk itu.
530
00:28:35,046 --> 00:28:36,088
Itu penipuan.
531
00:28:36,297 --> 00:28:38,757
Awalnya minum obat,
selanjutnya seperti mesin hidrolik.
532
00:28:38,967 --> 00:28:41,927
Ereksi itu harus wajar
atau tidak sama sekali.
533
00:28:42,137 --> 00:28:43,887
Aku rasa Mark Twain yang menulis itu, kan?.
534
00:28:44,139 --> 00:28:45,973
Kau mau menolongku atau tidak?
535
00:28:47,392 --> 00:28:49,643
Aku tidak percaya. Baiklah.
536
00:28:49,811 --> 00:28:51,186
Okay.
537
00:28:51,354 --> 00:28:52,688
Hal ini pernah terjadi sebelumnya?
538
00:28:52,897 --> 00:28:55,441
- Matinya barangku ini?
- Mm-hm.
539
00:28:55,608 --> 00:28:58,152
Tidak pernah. Yah, satu kali.
Tadi malam.
540
00:28:59,112 --> 00:29:01,196
- Ada satu lagi.
- Jadi dua kali.
541
00:29:01,406 --> 00:29:03,198
Secara matematik..., 2 kali.
542
00:29:04,159 --> 00:29:07,244
Dulu pernah..., tapi waktu itu setelah
banyak makan, jadi itu tidak di hitung.
543
00:29:07,495 --> 00:29:10,414
Tidak mampu melakukannya
3 atau 4 kali itu bukan ...
544
00:29:10,665 --> 00:29:11,832
8 kali.
545
00:29:12,417 --> 00:29:14,126
8 kali itu bukanlah bencana.
546
00:29:14,335 --> 00:29:16,003
Mungkin tidak untukmu. Lihat aku.
547
00:29:16,838 --> 00:29:19,965
Jika aku tidak mampu, itu membuatku
sebagai laki-laki yang lemah.
548
00:29:20,175 --> 00:29:22,092
Di dalam duniaku,
aku berurusan dengan binatang.
549
00:29:22,302 --> 00:29:25,053
Mereka mungkin tampak bodoh bagi seseorang
yang berpendidikan sepertimu ...
550
00:29:25,263 --> 00:29:28,348
... tetapi sebagai binatang yang sangat licik,
mereka merasakannya sebagai kelemahan.
551
00:29:29,100 --> 00:29:30,866
Aku ada waktu kurang dari 2 minggu ...
552
00:29:30,866 --> 00:29:33,931
... agar perkasa, atau mereka memakan aku,
kalau mereka tidak membunuhku.
553
00:29:33,931 --> 00:29:35,038
Apa yang terjadi 2 minggu lagi?
554
00:29:35,038 --> 00:29:36,910
Aku tak bisa ceritakan padamu
dan jangan ingin tahu.
555
00:29:36,910 --> 00:29:40,027
Kamu tidak mau ceritakan padaku ...
dan aku tidak boleh tahu. Itu sangat membantu.
556
00:29:40,195 --> 00:29:42,196
Kau seharusnya mengatakannya padaku.
Aku ingin tahu.
557
00:29:42,405 --> 00:29:44,782
Bagaimana itu terjadinya.
Ini tidak mungkin.
558
00:29:45,033 --> 00:29:48,978
Aku tidak bisa melakukan apapun
dalam 2 minggu, jika aku bisa...
559
00:29:48,978 --> 00:29:52,162
Apa tujuanku? Membuatmu menjadi
gangster yang bahagia?
560
00:29:52,162 --> 00:29:54,708
Aku pernah lihat iklan komersial di TV...
561
00:29:54,876 --> 00:29:56,585
... ada anak kecil yang bermain
dengan anak anjing.
562
00:29:56,795 --> 00:29:58,712
Aku menangis selama 45 menit.
563
00:29:58,880 --> 00:30:00,839
Sepasang payudara dilemparkan padaku,
aku jadi seorang wanita.
564
00:30:01,049 --> 00:30:03,467
- Aku tidak bisa membantumu.
- Kamu menolak-ku?
565
00:30:03,718 --> 00:30:07,000
Ketika aku praktek terapi keluarga,
bukan keluargaku tentunya, maksudku ...
566
00:30:07,000 --> 00:30:08,200
Ya, aku menolakmu.
567
00:30:08,200 --> 00:30:12,518
Dengan kantor yang jelek di rumahmu itu,
kamu menolak-ku?
568
00:30:12,727 --> 00:30:15,487
Untuk apa ? Agar kau bisa mendengar
suara kencing ibu rumah tangga dan rintihan ...
569
00:30:15,487 --> 00:30:17,439
... mereka saat berhubungan seks? Eh?
570
00:30:17,649 --> 00:30:19,024
- Aku mau pergi sekarang.
- Kau lihat ini?
571
00:30:20,401 --> 00:30:22,069
Ini yang aku maksud.
572
00:30:22,278 --> 00:30:23,904
Aku orang yang putus asa ...
573
00:30:26,324 --> 00:30:29,576
Kamu sebut dirimu seorang dokter.
Kau seharusnya malu pada diri sendiri.
574
00:30:31,079 --> 00:30:35,415
Seorang dokter sejati tidak pernah menolak
orang yang sedang menderita!
575
00:30:36,251 --> 00:30:40,796
Kamu tidak bisa mengobati orang,
kamu dokter palsu.
576
00:30:44,467 --> 00:30:47,678
Bunda Tuhan ..., beri aku
kekuatan untuk melewati ini.
577
00:30:48,388 --> 00:30:51,265
Bajingan kecil ini
tidak mau membantuku.
578
00:30:53,101 --> 00:30:56,854
Aku mulai sering menangis.
Tidak tahu kenapa ini.
579
00:30:57,438 --> 00:30:58,689
Baiklah, ini.
580
00:31:01,276 --> 00:31:07,948
Duduklah.
581
00:31:11,786 --> 00:31:13,954
Apa yang terjadi dengan istrimu semalam?
582
00:31:14,122 --> 00:31:16,665
Aku tidak bersama istriku.
Aku dengan pacarku.
583
00:31:16,875 --> 00:31:19,001
- Kamu punya masalah pernikahan?
- Tidak.
584
00:31:19,252 --> 00:31:20,669
Mengapa kamu punya pacar?
585
00:31:20,879 --> 00:31:22,421
Kau bicara soal moral
denganku sekarang?
586
00:31:22,630 --> 00:31:25,132
Tidak... tidak, aku penasaran.
Mengapa kamu punya pacar?
587
00:31:25,300 --> 00:31:27,551
Aku melakukan sesuatu yang tak bisa
kulakukan dengan istriku.
588
00:31:27,802 --> 00:31:29,136
Mengapa kamu tidak bisa
melakukannya dengan isterimu?
589
00:31:29,345 --> 00:31:32,681
Hei, dengan mulut itu dia mencium anak-anakku.
Memangnya kau gila?
590
00:31:35,018 --> 00:31:36,852
Kamu pernah mengalami stres
akhir-akhir ini?
591
00:31:37,061 --> 00:31:40,105
- Seperti melihat teman terbaikmu dibunuh?
- Itu bisa juga.
592
00:31:40,315 --> 00:31:41,732
Aku banyak mengalami stres.
593
00:31:46,362 --> 00:31:49,197
Berdasarkan apa yang kau katakan
kepadaku sebelumnya tentang serangan itu ...
594
00:31:49,407 --> 00:31:51,158
... menurutku mungkin ...
memang itu penyebabnya.
595
00:31:52,243 --> 00:31:53,869
- Hanya stres?
- "Hanya stress"?
596
00:31:54,078 --> 00:31:55,871
Stres adalah kekuatan yang sangat kuat.
597
00:31:56,080 --> 00:31:58,999
Aku meragukan ada suatu
kelainan fisik padamu.
598
00:31:59,167 --> 00:32:01,084
- Itu saja?
- Itu saja.
599
00:32:02,128 --> 00:32:04,338
- Itu saja?
- Kurasa begitu.
600
00:32:05,465 --> 00:32:06,882
- Kamu.
- Tidak, tidak.
601
00:32:07,050 --> 00:32:08,425
Kamu memang hebat, kamu.
602
00:32:08,676 --> 00:32:09,968
Kau memang hebat, kamu.
603
00:32:10,178 --> 00:32:12,304
- Masih ada lagi lainnya yang ...
- Kau memang hebat.
604
00:32:12,513 --> 00:32:14,473
- Ada lagi yang lainnya ...
- Paham maksudku?
605
00:32:14,682 --> 00:32:16,099
Kau benar. Kau benar sekali.
606
00:32:16,351 --> 00:32:18,852
Aku merasakan cairan masuk kembali
ke bola ku saat kita berbicara.
607
00:32:19,062 --> 00:32:21,563
Aku tidak pernah mengira ada orang lain
mengatakan hal itu padaku.
608
00:32:21,773 --> 00:32:23,941
Ini membuatku tenang.
Kamu Dokter Ahli Jiwa-ku.
609
00:32:24,192 --> 00:32:25,692
Bukan, aku tidak bisa.
610
00:32:25,860 --> 00:32:29,363
Mr. Vitti, kamu belum siap untuk membuka diri.
Kau bukan calon yang baik ...
611
00:32:29,572 --> 00:32:32,616
Dengarkan itu.
Kamu orang yang sangat jujur.
612
00:32:32,867 --> 00:32:34,242
Itu saja. Kamu tidak mengerti.
613
00:32:34,410 --> 00:32:36,703
Tak ada, tak ada seorangpun yang
berani bicara seperti itu kepadaku.
614
00:32:36,871 --> 00:32:38,330
Kau mengerti?
615
00:32:38,539 --> 00:32:40,040
- Ya, aku mengerti.
- Cukup.
616
00:32:40,208 --> 00:32:41,375
Mari kita lakukan. Aku siap.
617
00:32:41,542 --> 00:32:43,418
Kau tidak pernah dengar
kata "tidak", 'kan?.
618
00:32:43,628 --> 00:32:46,880
Aku sering mendengarnya,
hanya seperti ini, "Tidak, kumohon, jangan, jangan."
619
00:32:47,548 --> 00:32:49,216
Aku disini masih 2 hari lagi.
620
00:32:49,384 --> 00:32:52,678
Saat aku kembali New York,
aku akan menanganimu secara ekslusive.
621
00:32:52,887 --> 00:32:54,680
Okey ?. Selama 2 minggu.
622
00:32:54,847 --> 00:32:56,932
Entahlah ... apa yang harus kukatakan
pada pasienku lainnya.
623
00:32:57,141 --> 00:32:58,892
- Kau ingin aku yang membereskan jadwalmu ?
- Oh, tidak.
624
00:32:59,060 --> 00:33:01,853
Suatu kehormatan bagiku untuk melakukannya.
Dengan senang hati. Jimmy ...!!
625
00:33:02,021 --> 00:33:04,523
Tidak. Tidak, jangan Jimmy.
Aku akan melakukannya sendiri.
626
00:33:04,732 --> 00:33:05,857
- Kau yakin?
- Yakin sekali.
627
00:33:06,067 --> 00:33:07,734
Aku akan menemui-mu di New York.
628
00:33:07,902 --> 00:33:10,904
Okei. Kau mau salah satu dari mereka?
629
00:33:11,114 --> 00:33:12,239
- Tidak, trims.
- Yakin?
630
00:33:12,407 --> 00:33:14,408
Kamu sangat baik hati, tapi aku ...
631
00:33:14,575 --> 00:33:16,743
- Kamu mau sedikit sta minch?
- Tidak, terima kasih
632
00:33:17,412 --> 00:33:18,620
Kamu yakin?
633
00:33:19,664 --> 00:33:20,956
Semoga istirahatmu menyenangkan.
634
00:33:21,165 --> 00:33:22,916
Aku tidak ..., sungguh aku ...
635
00:33:23,084 --> 00:33:24,209
Kamu sedang berlibur.
636
00:33:24,377 --> 00:33:26,253
Aku juga mau menikah ...
637
00:33:26,421 --> 00:33:28,922
... aku mau kembali ke hotel dan ...
638
00:33:29,132 --> 00:33:31,425
Selamat malam, Mr. Vitti.
Sampai ketemu di New York.
639
00:33:31,718 --> 00:33:34,594
Kamu. Hei, Dok ! Kamu.
640
00:33:34,762 --> 00:33:36,346
Aku akan sering bertemu denganmu.
641
00:33:37,223 --> 00:33:40,267
Ben? Dari mana saja kamu?
642
00:33:40,476 --> 00:33:42,436
Aku bangun dan kau tidak ada !.
643
00:33:42,645 --> 00:33:45,313
Tidak ada catatan atau apapun!
Pikiranku tidak karuan!
644
00:33:45,523 --> 00:33:47,774
Aku keliling hotel mencarimu.
645
00:33:47,984 --> 00:33:51,069
Aku bahkan memakan Rice Krispy Treat.
Aku hampir melapor ke polisi.
646
00:33:51,279 --> 00:33:54,156
Tidak, jangan melapor ke polisi.
Aku akan katakan yang sebenarnya.
647
00:33:54,365 --> 00:33:56,283
Aku punya pasien yang mendadak.
648
00:33:56,492 --> 00:33:58,577
Kamu punya pasien di Florida?
649
00:33:58,786 --> 00:34:02,456
Satu. Dia mengikutiku dari New York.
Aku harus menemuinya, percayalah padaku.
650
00:34:02,665 --> 00:34:04,624
Oh, Tuhan. Siapa pasien ini?
651
00:34:06,794 --> 00:34:08,142
Paul Vitti.
652
00:34:08,719 --> 00:34:13,884
- Paul Vitti? Paul Vitti orang mafia?
- Yeah.
653
00:34:14,510 --> 00:34:15,969
Ya.
654
00:34:16,137 --> 00:34:20,307
Oh, Tuhan. Oh, Tuhan.
655
00:34:20,975 --> 00:34:23,477
Dengar. Dia bukan seperti pasien biasa.
656
00:34:23,686 --> 00:34:25,645
- Dia punya masalah.
- Well, yeah.
657
00:34:25,813 --> 00:34:28,523
Dia pikir aku bisa menanganinya.
Itu gila.
658
00:34:28,691 --> 00:34:30,317
- Jadi kamu tidak menanganinya?
- Tidak.
659
00:34:30,485 --> 00:34:31,735
Katakan padaku kamu tidak menanganinya.
660
00:34:31,944 --> 00:34:33,153
Aku tidak menanganinya.
661
00:34:33,321 --> 00:34:36,364
Itu menakutkan. Orang seperti itu
jangan ada dalam kehidupanmu.
662
00:34:36,574 --> 00:34:39,451
Jangan ! Aku pernah meliput Mafia disini.
Aku melihat apa yang mereka lakukan.
663
00:34:39,660 --> 00:34:42,788
Kami sudah membicarakannya.
Dia mengerti. Ini sudah berakhir.
664
00:34:42,997 --> 00:34:45,123
- Kau yakin?
- Yakin sekali.
665
00:34:45,750 --> 00:34:47,125
Oke.
666
00:34:47,293 --> 00:34:49,002
Ooo..., aku tadi khawatir.
667
00:34:49,212 --> 00:34:51,338
Kupikir kamu ketakutan atau...
668
00:34:51,506 --> 00:34:53,006
...bertemu mantan pacarmu.
669
00:34:53,174 --> 00:34:55,509
- Oh, tidak, tidak.
- Well, entahlah.
670
00:34:56,385 --> 00:34:57,928
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
671
00:34:58,137 --> 00:35:01,348
Aku minta maaf ...,
semuanya sudah beres.
672
00:35:05,853 --> 00:35:08,230
Beri tepuk tangan! Mari dengarkan!
Bagaimana dengan itu?
673
00:35:09,941 --> 00:35:11,733
Ooh, wow.
674
00:35:12,944 --> 00:35:15,570
Itu hebat!
Ayo, nikmatilah.
675
00:35:16,239 --> 00:35:18,281
Aku tidak mengerti.
Mereka mencebur ke dalam air.
676
00:35:18,449 --> 00:35:19,699
Mereka makan ikan.
677
00:35:19,867 --> 00:35:21,535
Itu bukan makanan yang banyak
bagi seekor ikan paus.
678
00:35:21,702 --> 00:35:22,744
Berhentilah.
679
00:35:22,912 --> 00:35:25,038
Kita sedang bersenang-senang, kan?
680
00:35:25,206 --> 00:35:28,125
Sebenarnya aku tidak begitu senang
seperti yang terlihat.
681
00:35:28,376 --> 00:35:31,128
Aku pura-pura, karena kita semua
harus nampak akrab.
682
00:35:35,883 --> 00:35:41,388
Seperti yang kukatakan, sedikit makanan kecil,
oh, 50 pon ikan mackerel.
683
00:35:42,723 --> 00:35:44,057
Itu dia!
684
00:35:47,770 --> 00:35:50,564
Aku lapar. Aku mau beli hot dog.
Siapa yang mau?
685
00:35:50,731 --> 00:35:52,274
- Aku mau ikut.
- Tidak, Tidak usah.
686
00:35:52,483 --> 00:35:55,318
Kamu sedang pura-pura bersenang-senang.
Ayah tidak ingin merusaknya.
687
00:35:55,570 --> 00:35:56,778
Aku segera kembali.
688
00:35:57,029 --> 00:35:59,072
Menurutmu paus itu kencing di dalam air ?
689
00:35:59,282 --> 00:36:03,285
Tidak, tidak. Dia kencing di kamar kecil
sebelah Burger King.
690
00:36:03,452 --> 00:36:04,494
Bodoh.
691
00:36:04,704 --> 00:36:06,872
- Ada apa?
- Mr. Vitti ingin ketemu denganmu.
692
00:36:07,081 --> 00:36:09,708
- Ini lelucon?
- Kamu pegawainya Mr. Vitti...
693
00:36:09,917 --> 00:36:12,808
...artinya kamu siap di panggil
24 jam sehari...
694
00:36:12,808 --> 00:36:13,621
... seperti kami berdua.
695
00:36:13,621 --> 00:36:15,668
Tidak, tidak, tidak, maaf.
Kami sudah membicarakannya ...
696
00:36:15,668 --> 00:36:19,674
Tidak ! Kami sudah bicarakan hal ini, aku setuju
akan bertemu dengan dia di New York.
697
00:36:19,674 --> 00:36:20,570
Itu saja. Selamat tinggal.
698
00:36:20,570 --> 00:36:23,530
Dr. Momma-Luke, dengarkan aku.
Ini yang seharusnya.
699
00:36:23,530 --> 00:36:26,435
Kalau dia menginginkanmu dengan segera,
kamu harus segera datang.
700
00:36:26,435 --> 00:36:27,330
Itu saja. Yeah.
701
00:36:27,330 --> 00:36:29,375
Tidak. Aku tidak mau datang kesana.
702
00:36:29,375 --> 00:36:31,781
Jika salah satu dari kalian
menggangguku lagi...
703
00:36:31,781 --> 00:36:33,580
... aku tidak akan membantu dia sama sekali.
704
00:36:33,580 --> 00:36:35,823
Kalian paham hal itu?
Mengerti ?
705
00:36:36,027 --> 00:36:38,486
Itu sudah selesai!
Ceritanya berakhir !.
706
00:36:39,322 --> 00:36:41,531
Lihat, ikan hiu itu besar sekali.
707
00:36:41,949 --> 00:36:43,950
Astaga!
708
00:36:45,786 --> 00:36:47,204
Ini waktunya memberi makan.
709
00:36:49,582 --> 00:36:51,517
Mereka melemparku ke dalam kolam hiu, Paul.
Kolam hiu !
710
00:36:51,517 --> 00:36:53,548
Mereka hanya mau memberikan pendapat.
711
00:36:53,548 --> 00:36:56,034
Bahwa kamu orang yang menakutkan?
Percayalah, aku tahu hal itu.
712
00:36:56,034 --> 00:36:57,062
Kamu sedang marah.
713
00:36:57,062 --> 00:36:59,299
Aku juga marah kalau seekor hiu
mencoba mengunyah pantatku.
714
00:36:59,508 --> 00:37:02,219
- Kita sudah sepakat.
- Benar, aku ada masalah.
715
00:37:02,428 --> 00:37:05,430
Aku tidak terkena serangan panik,
Tapi aku mulai agak panik ...
716
00:37:05,640 --> 00:37:07,641
...memikirkan kemungkinan terkena panik.
Anehkah itu?
717
00:37:07,850 --> 00:37:10,602
Aku tegaskan bahwa arti kata "aneh" itu
berdasarkan setiap jam-nya.
718
00:37:10,811 --> 00:37:12,562
- Apa yang dia lakukan?
- Aku tidak tahu.
719
00:37:12,813 --> 00:37:15,190
- Dia sedang bicara dengan seseorang.
- Kau bisa menembaknya?
720
00:37:15,399 --> 00:37:18,526
Tidak. Dia sedang bersama Jelly dan
partner-nya, Jimmy Boot.
721
00:37:18,736 --> 00:37:21,780
Aku bisa menembaknya dengan senapan berteleskop,
tapi aku tidak membawanya.
722
00:37:21,989 --> 00:37:22,989
Pokoknya bunuh dia.
723
00:37:23,199 --> 00:37:25,325
Jangan khawatir. Kau memintaku membereskan dia,
aku akan membereskanya.
724
00:37:25,493 --> 00:37:27,661
Apa yang kau pikirkan ketika cemas?
725
00:37:27,828 --> 00:37:30,163
Ayo pergi dari sini.
Kita sedang di awasi.
726
00:37:30,373 --> 00:37:33,166
Jangan lihat. Anggota FBI di atas sana
sedang mengawasi kita.
727
00:37:33,334 --> 00:37:35,126
Bagaimana kau tahu?
728
00:37:35,294 --> 00:37:36,962
Aku seorang kriminal. Itu pekerjaanku.
729
00:37:38,172 --> 00:37:40,173
Siapa si wajah baru itu?
730
00:37:40,967 --> 00:37:43,426
Mungkin wakil Vitti yang baru.
731
00:37:43,678 --> 00:37:46,721
Siapapun orang itu,
dia pasti penting untuk keluarganya.
732
00:37:46,931 --> 00:37:49,683
Ambil gambarnya dan lihat apa yang
kau dapatkan.
733
00:37:54,146 --> 00:37:58,191
Normalnya, seorang pasien tidak harus
minum Scotch selama pertemuan.
734
00:38:00,152 --> 00:38:03,863
Itu menarik. Aku akan mengingatnya
kalau aku mengalami Jeopardy.
735
00:38:04,031 --> 00:38:05,407
Ceritakan tentang ayahmu.
736
00:38:05,616 --> 00:38:08,243
Ayahku. Well, ayahku....
737
00:38:08,452 --> 00:38:09,953
Ayo duduk sini.
738
00:38:10,746 --> 00:38:11,997
Ayahku ...
739
00:38:13,374 --> 00:38:15,792
... dia orang yang terkenal di lingkungannya.
Semua orang menyukainya.
740
00:38:16,002 --> 00:38:17,919
Sangat di hormati, semoga arwahnya
di terima di sisi Tuhan.
741
00:38:18,129 --> 00:38:19,629
Dia sudah meninggal?
742
00:38:19,839 --> 00:38:22,500
Tidak, aku baru saja bilang ...
"semoga arwahnya di terima di sisi Tuhan."
743
00:38:22,500 --> 00:38:24,718
Tentu saja dia sudah meninggal.
Aku umur 12 tahun saat itu.
744
00:38:24,885 --> 00:38:26,219
Bagaimana dia meninggalnya?
745
00:38:26,721 --> 00:38:28,888
Saat itu sangat mendadak.
Sebuah serangan jantung.
746
00:38:29,056 --> 00:38:31,474
Bagaimana hubunganmu dengannya?
Apakah kamu dekat ?
747
00:38:31,684 --> 00:38:32,976
Eh, yeah... kami cukup dekat.
748
00:38:33,185 --> 00:38:35,437
Setelah itu kami tidak begitu dekat.
749
00:38:35,604 --> 00:38:37,147
Kenapa?
750
00:38:37,315 --> 00:38:39,941
Aku sedang bermain-main di tetangga.
Aku melakukan borgata.
751
00:38:40,109 --> 00:38:41,401
Apa itu?
752
00:38:41,569 --> 00:38:43,703
Sebuah geng anak-anak, ... anak berandal,
bukan masalah.
753
00:38:43,703 --> 00:38:44,861
Tapi ayahku tidak menyukainya.
754
00:38:44,861 --> 00:38:46,013
- Dia tidak setuju.
- Tidak, tidak.
755
00:38:46,013 --> 00:38:48,693
Dia menamparku beberapa kali dan ...
756
00:38:48,693 --> 00:38:49,492
Dan apa ...?
757
00:38:49,702 --> 00:38:50,994
Dan kemudian dia meninggal ....
758
00:38:51,579 --> 00:38:53,413
Bagaimana perasaanmu saat itu?
759
00:38:53,581 --> 00:38:56,124
Rasanya senang, sangat bagus.
Menurutmu bagaimana perasaanku?
760
00:38:56,292 --> 00:38:57,417
Pikirkan itu ...
761
00:38:57,585 --> 00:39:00,795
Apakah kamu marah ...?
Kamu takut? Sedih?
762
00:39:00,963 --> 00:39:02,964
Mungkin saja semua itu.
763
00:39:03,132 --> 00:39:04,758
Ada perasaan bersalah?
764
00:39:04,925 --> 00:39:06,301
Tentang apa? Aku tidak membunuhnya.
765
00:39:06,510 --> 00:39:08,178
Aku tahu itu,
aku hanya berspekulasi ...
766
00:39:08,346 --> 00:39:12,349
... mungkin saja kamu pernah ...
ingin dia mati.
767
00:39:12,558 --> 00:39:14,017
Mengapa aku ingin ayahku mati?
768
00:39:14,226 --> 00:39:17,145
Kamu bilang kalian bertengkar.
Ayahmu pernah menamparmu ...
769
00:39:17,355 --> 00:39:19,564
... karena kamu memberontak
melawan kewibawaannya.
770
00:39:19,774 --> 00:39:21,608
Mungkin saja ada konflik Oedipus
yang tidak terpecahkan.
771
00:39:21,776 --> 00:39:23,443
Bahasa Inggris ...,
pakai bahasa Inggris saja.
772
00:39:23,652 --> 00:39:27,530
Oedipus dulu seorang Raja Yunani
yang membunuh ayahnya dan menikahi ibunya.
773
00:39:27,698 --> 00:39:28,823
Dasar orang Yunani gila ...
774
00:39:28,991 --> 00:39:31,326
Itu sebuah dorongan
perkembangan naluri.
775
00:39:31,494 --> 00:39:33,661
Anak muda ini ingin
menggantikan ayahnya ...
776
00:39:33,829 --> 00:39:36,289
... lalu dia dapat sepenuhnya
menguasai ibunya.
777
00:39:36,457 --> 00:39:38,792
Kamu mau bilang bahwa
aku ingin bercinta dengan ibuku?
778
00:39:38,959 --> 00:39:42,003
- Itu sebuah fantasi paling dasar.
- Kamu pernah melihat ibuku?
779
00:39:42,213 --> 00:39:44,464
- Kamu sudah gila?
- Itu teori Freud!
780
00:39:44,632 --> 00:39:47,509
Bererti Freud orang gila dan juga kamu
karena kamu mengisyaratkan begitu.
781
00:39:47,676 --> 00:39:49,636
- Itu ..., ugh ...!
782
00:39:51,222 --> 00:39:54,516
Boleh aku jujur?
Kukira aku tidak bisa memanggilmu Ayah.
783
00:39:54,725 --> 00:39:57,477
Lalu..., aku harus memanggilmu apa ?
Boleh kupanggil Scott?
784
00:39:57,645 --> 00:39:59,354
Teman-temanku memanggilku Kapten.
785
00:40:00,272 --> 00:40:01,815
- Kapten?
- Yeah, Kapten.
786
00:40:01,982 --> 00:40:03,483
Kapten.
787
00:40:03,651 --> 00:40:05,944
Mau minum lagi?
Aku seharusnya minum 8 atau 9 gelas.
788
00:40:06,112 --> 00:40:07,987
Ya, aku suka morfin dan soda.
789
00:40:08,155 --> 00:40:10,073
Aku gemetar.
790
00:40:10,241 --> 00:40:13,827
Bisakah kita ke meja ?
Ayo, Michael.
791
00:40:13,994 --> 00:40:15,412
Hey. Hey.
792
00:40:15,579 --> 00:40:16,871
Senor Sobel.
793
00:40:20,334 --> 00:40:21,501
Apa kabar?
794
00:40:23,170 --> 00:40:24,671
Sayang, ini keluarga Vitti.
795
00:40:24,839 --> 00:40:26,881
Oh, Tuhan. Yeah.
796
00:40:28,217 --> 00:40:31,302
Lihatlah..., semua orang berbahagia,
semua orang tersenyum. Ini bagus.
797
00:40:31,470 --> 00:40:33,346
Kau Paul Vitti, anggota Mafia.
798
00:40:35,099 --> 00:40:37,225
Apa itu sopan ? Eh?
799
00:40:37,393 --> 00:40:39,727
Apa itu menyenangkan?
Aku berusaha bersikap manis.
800
00:40:39,937 --> 00:40:42,897
Apa aku datang padamu dan bilang
bahwa kamu begitu dan begini ?
801
00:40:43,941 --> 00:40:46,577
Ini ayahnya Laura, Kapten.
802
00:40:46,577 --> 00:40:48,069
Aku minta maaf.
803
00:40:48,279 --> 00:40:49,404
Permisi ...
804
00:40:51,866 --> 00:40:53,950
Aku dengar tentang pernikahannya.
Ini untukmu.
805
00:40:54,160 --> 00:40:57,454
Sedikit hadiah untuk mempelai wanita
dan pria. Semoga Tuhan memberkati.
806
00:40:57,830 --> 00:40:58,955
Kami tidak bisa menerima ini.
807
00:40:59,123 --> 00:41:00,832
- Ya, kamu bisa menerimanya.
- Terima kasih.
808
00:41:01,000 --> 00:41:04,419
Aku hanya mau pinjam dia sebentar.
Aku akan segera kembalikan.
809
00:41:04,628 --> 00:41:06,379
Lalu kamu tidak akan menggangu kami.
810
00:41:06,547 --> 00:41:09,466
Aku tidak akan menggangu kalian.
Ayo, aku harus bicara padamu.
811
00:41:11,302 --> 00:41:12,969
2 menit ...,
2 menit.
812
00:41:13,179 --> 00:41:15,763
Jelly, tunggu di situ.
Jangan dengarkan apa yang kami bicarakan.
813
00:41:15,973 --> 00:41:17,432
Kedua telingaku tertutup.
814
00:41:18,580 --> 00:41:19,559
Aku bermimpi aneh semalam.
815
00:41:19,727 --> 00:41:22,729
Akulah yang bermimpi buruk sekarang.
Mengapa kamu mengganggu pestaku?
816
00:41:22,938 --> 00:41:25,482
Kamu terlalu kaku
untuk hal-hal tertentu.
817
00:41:25,691 --> 00:41:27,025
Kau tahu itu?
818
00:41:27,234 --> 00:41:29,569
Ooo... baiklah, ceritakan padaku mimpimu.
819
00:41:29,737 --> 00:41:31,362
Okey ..., aku tidur.
820
00:41:31,572 --> 00:41:34,199
Aku mendengar ada bayi menangis.
Aku menuju kulkas.
821
00:41:34,408 --> 00:41:35,992
Aku ambilkan dia sebotol susu.
822
00:41:36,202 --> 00:41:37,994
Aku berikan botol itu kepadanya ...
823
00:41:38,204 --> 00:41:39,537
... aku lihat susunya hitam.
824
00:41:39,747 --> 00:41:42,373
- Itu betul -betul aneh!
- Baiklah, pergi dari sini.
825
00:41:42,583 --> 00:41:44,250
- Pergi dari sini !.
- Maaf.
826
00:41:45,294 --> 00:41:48,508
Okey, apa maksudnya itu?
Jangan berpikiran kotor tentang ibuku.
827
00:41:48,589 --> 00:41:51,251
Aku tidak tahu maksudnya.
Apa artinya itu bagimu?
828
00:41:51,425 --> 00:41:54,594
Kamu kubayar untuk ini ? Aku tanya sesuatu,
kau balik bertanya padaku?
829
00:41:54,803 --> 00:41:57,055
Aku bisa minta Jelly untuk melakukannya
tanpa harus membayarnya.
830
00:41:57,264 --> 00:41:59,807
Panggil saja Jelly.
Aku mau kembali ke pestaku.
831
00:42:01,769 --> 00:42:04,358
Baiklah, dok. Oke ...
Aku membiarkanmu kali ini.
832
00:42:04,358 --> 00:42:06,518
Karena kamu akan menikah,
aku membiarkanmu.
833
00:42:10,945 --> 00:42:13,905
Mengapa kamu tidak masuk ke sana
sebelum kuledakkan kepalamu?
834
00:42:14,073 --> 00:42:15,448
Astaga.
835
00:42:28,796 --> 00:42:32,131
Aku mau mengambil makanan.
Kau mau sandwich?
836
00:42:32,633 --> 00:42:34,801
Sandwich apa yang
tidak membikin gemuk?
837
00:42:34,969 --> 00:42:36,594
Sandwichnya separuh saja.
838
00:42:37,096 --> 00:42:39,055
Aku kembali sebentar lagi.
839
00:43:09,878 --> 00:43:12,505
Sekarang anggukkan kepalamu dan tersenyum.
Lakukanlah.
840
00:43:13,465 --> 00:43:15,174
Sekarang dengarkan aku, goombah.
841
00:43:15,342 --> 00:43:18,386
Aku tahu permainanmu,
sebaiknya kamu hentikan.
842
00:43:18,554 --> 00:43:22,181
Jika kamu dan teman-temanmu
melukai gadis kecilku ...,
843
00:43:22,391 --> 00:43:24,017
...tidak peduli siapapun teman-temanmu ...,
844
00:43:24,184 --> 00:43:27,687
... aku akan kejar kamu seperti anjing,
dan aku akan membunuhmu.
845
00:43:27,855 --> 00:43:29,272
Kamu mengerti ?
846
00:43:29,440 --> 00:43:31,232
Sekarang, mengangguklah dan tersenyum.
847
00:43:31,775 --> 00:43:33,026
Selamat ...
848
00:43:36,697 --> 00:43:37,864
Apa tadi yang di bicarakan?
849
00:43:38,073 --> 00:43:41,784
Hanya masalah laki-laki
antara aku dan Kapten.
850
00:44:46,892 --> 00:44:48,351
Sial !!
851
00:44:51,571 --> 00:44:52,815
Dalam keadaan sakit dan sehat ...
852
00:44:52,815 --> 00:44:55,942
... sejak hari ini ...,
... selama hidup kalian berdua?
853
00:45:05,244 --> 00:45:07,829
Bawa Marie dan anak-anak
langsung ke airport.
854
00:45:08,038 --> 00:45:11,791
Bawa mobilnya kembali ke belakang hotel
dan tunggu kami.
855
00:45:12,000 --> 00:45:13,042
Siap, boss.
856
00:45:13,252 --> 00:45:16,441
Cukup. Cukup.
Aku sudah mengira itu kamu.
857
00:45:16,441 --> 00:45:17,520
- Apa yang terjadi?
- Apa yang terjadi?
858
00:45:17,520 --> 00:45:19,626
Aku baru saja melihat seorang laki-laki
jatuh dari lantai 7 ...
859
00:45:19,626 --> 00:45:21,654
... ke rebusan ikan salmon !
Apa yang terjadi ?
860
00:45:21,654 --> 00:45:23,302
- Dia merusak sesuatu?
- Ya ! Semuanya !
861
00:45:23,470 --> 00:45:25,179
Mereka masih menarik tubuhnya
di semak-semak di luar sana.
862
00:45:25,389 --> 00:45:29,922
Dia orang stres..., terus melompat.
Itu menyedihkan dan bukan salahku.
863
00:45:29,922 --> 00:45:31,553
Kau bilang itu bunuh diri?
864
00:45:31,553 --> 00:45:34,357
Kukira dia meninggalkan sebuah pesan.
Jelly, mereka sudah temukan pesannya?
865
00:45:34,357 --> 00:45:35,940
Belum, mereka akan menemukannya
sebentar lagi.
866
00:45:36,242 --> 00:45:38,762
Biar kutebak apa isinya :
"Hidup itu omong kosong".
867
00:45:38,762 --> 00:45:41,315
"Aku tidak bisa menerimanya lagi.
Tertanda, orang yang mati."
868
00:45:41,315 --> 00:45:42,947
Hei. Itu bagus, Dok.
869
00:45:43,157 --> 00:45:46,022
Cukup ngomongnya.
Kita harus keluar dari sini.
870
00:45:46,022 --> 00:45:47,584
Banyak orang FBI di sana.
871
00:45:47,584 --> 00:45:49,225
Aku akan kembali ke New York...
872
00:45:49,496 --> 00:45:52,290
... dan ku sarankan
kau lakukan hal yang sama, dok.
873
00:45:52,499 --> 00:45:54,781
Kemungkinan mereka juga
mencurigaimu sekarang.
874
00:45:54,781 --> 00:45:56,975
Ha ! Apa maksudmu?
875
00:45:57,189 --> 00:46:00,811
Terlibat bersekongkol dengan seorang pembunuh
bukan kesepakatan kita.
876
00:46:00,811 --> 00:46:02,691
Mengapa kau menekanku.
Aku tidak membunuh siapapun.
877
00:46:02,691 --> 00:46:04,177
Aku tidak berbicara
tentang orang lain di ruangan ini.
878
00:46:04,344 --> 00:46:05,511
Orang itu mencoba membunuhku.
879
00:46:05,679 --> 00:46:08,347
Tuhan melarang dia melakukan itu
pada keluargaku atau pada anak-anakku ...
880
00:46:08,515 --> 00:46:10,850
Itu bisa menyebabkan
kesedihan yang ganda atau berlipat-lipat.
881
00:46:11,018 --> 00:46:13,394
Percayalah padaku, dok. Pada kasus ini
kamilah orang-orang yang baik.
882
00:46:13,604 --> 00:46:15,104
Dimana dia ?
883
00:46:15,856 --> 00:46:18,149
- Tunggu dulu. Mau kemana kamu?
- Jangan sentuh aku !.
884
00:46:19,234 --> 00:46:20,693
Bagaimana kau bisa lakukan itu?
885
00:46:20,986 --> 00:46:22,779
Terdengar sampai negara tetangga.
886
00:46:23,322 --> 00:46:24,363
Lebih baik kamu menunggu di bawah.
887
00:46:24,531 --> 00:46:27,553
Mengapa? Mereka akan melemparku
dari balkon juga?
888
00:46:27,729 --> 00:46:30,870
Kamu lagi terganggu dan
kamu menggangguku.
889
00:46:31,079 --> 00:46:32,163
Tentu saja aku terganggu !
890
00:46:32,372 --> 00:46:35,708
Pernikahanku rusak
karena kamu punya masalah!
891
00:46:35,876 --> 00:46:36,959
Aku punya masalah?
892
00:46:37,544 --> 00:46:38,586
Sayang, kumohon.
893
00:46:39,546 --> 00:46:42,381
Aku mau turun ke bawah dan berkemas
dan aku mau peri ke New York.
894
00:46:42,591 --> 00:46:45,551
Dan aku mau menikah ...
denganmu atau tanpa kamu!
895
00:46:46,220 --> 00:46:49,257
Dengan ...! Dengan ...!!
Maafkan aku sayang..
896
00:46:49,257 --> 00:46:51,891
Aku mau selesaikan dulu. Aku janji.
Kumohon ...? Kumohon ...
897
00:46:52,851 --> 00:46:54,477
Tidak ! Aku membencimu!
898
00:46:56,063 --> 00:46:58,823
Kamu senang? Huh?
Kamu puas?
899
00:46:58,823 --> 00:47:01,295
Kamu tahu yang kamu lakukan?
Kamu sudah menghancurkan hidupku!
900
00:47:01,295 --> 00:47:02,735
Puas? Apa maksudmu?
901
00:47:02,945 --> 00:47:05,745
Kau pikir aku menginginkan hal ini?
Aku yang jadi korban di sini !.
902
00:47:05,745 --> 00:47:07,363
Aku tidak percaya dengan
yang dilakukan orang ini.
903
00:47:07,363 --> 00:47:09,857
Dia mencoba membunuhku,
lalu dia membunuh salah satu anak buahku.
904
00:47:09,857 --> 00:47:13,725
Selain itu, dia mengacaukan pernikahanmu.
Kau tahu aku marah atas kejadian ini?
905
00:47:13,725 --> 00:47:16,669
Aku marah sekali, aku tidak tahu
apa yang harus kulakukan dengan diriku!
906
00:47:16,669 --> 00:47:19,370
Dan juga, aku berusaha untuk
keluar dari hotel ini dan ...
907
00:47:19,370 --> 00:47:20,967
Kau sadar dengan ucapanmu ?
908
00:47:20,967 --> 00:47:23,499
Dengarkan sendiri ucapanmu !
Aku tahu ini akan terjadi.
909
00:47:23,499 --> 00:47:26,976
Ini sebuah bencana paling besar
saat kau masuk ke dalam kantorku.
910
00:47:26,976 --> 00:47:29,550
Cukup sudah. Selesai !
Aku bukan doktermu lagi !.
911
00:47:29,985 --> 00:47:31,118
Karena kejadian ini?
912
00:47:31,118 --> 00:47:34,624
Hanya karena pembunuhan ini ?
Ya, karena kejadian ini!
913
00:47:34,624 --> 00:47:38,442
Kamu tidak punya kesopanan sedikitpun.
Tidak ada sedikitpun.
914
00:47:38,932 --> 00:47:41,044
Sebenarnya ..., kupikir aku bisa menolongmu.
915
00:47:41,044 --> 00:47:43,259
Aku tidak akan menolongmu.
Karena kau seorang penjahat yang kejam !
916
00:47:43,259 --> 00:47:45,004
Tidak ada seorangpun di dunia
yang bisa menolongmu !
917
00:47:45,004 --> 00:47:46,473
Baiklah! Kau ingin aku lakukan apa ?
918
00:47:50,784 --> 00:47:51,826
Yo ...
919
00:47:51,994 --> 00:47:54,287
- Aku mau bicara dengan Primo.
- Tunggu.
920
00:47:56,748 --> 00:47:58,416
Paul Vitti ada di telepon, Primo.
921
00:47:59,293 --> 00:48:01,627
- Vitti?
- Vitti.
922
00:48:06,216 --> 00:48:08,759
- Hello.
- Yeah, yeah, hello.
923
00:48:08,927 --> 00:48:10,219
- Siapa ini?
- Ini aku.
924
00:48:10,429 --> 00:48:12,555
- Aku siapa?
- Aku siapa ..., aku, aku.
925
00:48:12,764 --> 00:48:15,433
- Aku, aku siapa?
- Aku, aku. Kau mengenalku. Aku.
926
00:48:16,101 --> 00:48:17,393
Yeah, bagaimana kabarmu?
927
00:48:17,603 --> 00:48:18,811
Tidak begitu baik.
Tidak begitu baik.
928
00:48:18,979 --> 00:48:21,981
Siapapun yang melakukan ...
kamu tahu ..., pada teman baikku ...
929
00:48:22,149 --> 00:48:23,649
... mereka mencoba untuk
melakukannya juga padaku.
930
00:48:23,817 --> 00:48:26,277
Dan aku sudah merasakan hal itu.
931
00:48:26,486 --> 00:48:28,988
Dan aku berusaha untuk ...
932
00:48:29,239 --> 00:48:31,324
- Memahami.
- ... memahami hal itu.
933
00:48:33,035 --> 00:48:34,952
Merasa seperti apa?
934
00:48:35,162 --> 00:48:37,872
Aku sangat marah.
Aku merasa sangat marah kejadian itu.
935
00:48:38,040 --> 00:48:39,582
Aku benar-benar, uh ...
936
00:48:39,750 --> 00:48:41,014
... aku marah sekali.
937
00:48:41,126 --> 00:48:43,336
Aku merasa sangat ...,
sangat marah sekali.
938
00:48:43,545 --> 00:48:44,837
Ya, lalu mengapa kau ceritakan padaku?
939
00:48:45,047 --> 00:48:46,464
Mengapa aku ceritakan padamu?
940
00:48:46,673 --> 00:48:48,841
Sepertinya kamu
tidak tahu kejadian ini? Eh?
941
00:48:49,009 --> 00:48:50,343
Kamu tidak tahu sama sekali?
Apa?
942
00:48:50,802 --> 00:48:51,973
Aku tidak mengerti maksudmu.
943
00:48:51,973 --> 00:48:55,194
- Oke, aku hanya mau ....
- Menceritakannya padamu bagaimana perasaanku.
944
00:48:55,194 --> 00:48:58,088
Menceritakan padamu tentang perasaanku
dan itu .... uh ...
945
00:48:58,088 --> 00:48:59,511
- Aku marah.
- Aku marah.
946
00:48:59,511 --> 00:49:00,561
Dan kemarahan adalah sebuah ....
947
00:49:00,771 --> 00:49:03,129
- Keinginan yang terhalang.
- ... keinginan yang terhalang.
948
00:49:03,129 --> 00:49:06,489
... dan aku ingin ketemu denganmu
minggu depan membicarakan hal ini dan ...
949
00:49:06,489 --> 00:49:09,195
... kemudian aku bisa melepaskan
ke inginan yang terhalang itu ...
950
00:49:09,195 --> 00:49:10,675
... dan nanti semoga ...
951
00:49:10,675 --> 00:49:13,526
Kalau kamu mencoba membunuhku ...,
kau keparat ...
952
00:49:13,526 --> 00:49:14,867
... aku potong telor busukmu itu.
953
00:49:15,077 --> 00:49:18,454
... akan kumasukkan itu ke dalam anus-mu,
aku akan menguburmu !
954
00:49:18,664 --> 00:49:21,707
Kutusuk matamu dengan pengait es!
Aku cacah bola matamu!
955
00:49:21,875 --> 00:49:24,710
... kukirimkan cacahannya pada keluargamu
sebagai makanan penutup!
956
00:49:24,878 --> 00:49:27,307
- Kau mengerti !?
- Hei, Paul.
957
00:49:27,307 --> 00:49:28,938
- Apa?
- Persetan kamu.
958
00:49:28,938 --> 00:49:31,007
Kau keparat !
959
00:49:33,095 --> 00:49:36,222
Kamu ambil kamus dan cari
arti kata "memahami".
960
00:49:36,390 --> 00:49:39,589
Jika dia mau menyerang kita dengan hal itu ....
aku ingin tahu apa artinya itu.
961
00:49:40,769 --> 00:49:42,186
Bagaimana tadi itu?
962
00:49:42,771 --> 00:49:44,480
Tadi masih baik-baik saja sampai ...
963
00:49:44,690 --> 00:49:47,441
... kau bilang memotong telornya
dan mendorongnya masuk ke dalam ...
964
00:49:47,651 --> 00:49:48,901
... anusnya.
965
00:49:49,562 --> 00:49:52,405
Kau tahu apa yang kulakukan ketika marah, Paul?
Aku memukul bantal.
966
00:49:52,572 --> 00:49:54,323
Pukul saja bantalnya.
Lihat apa yang kau lakukan.
967
00:49:59,287 --> 00:50:01,122
Itu bantal sialanmu.
968
00:50:02,249 --> 00:50:03,916
Merasa baikkan?
969
00:50:05,252 --> 00:50:06,502
Yeah, betul.
970
00:50:06,712 --> 00:50:08,004
Bagus.
971
00:50:22,728 --> 00:50:25,438
Hubungi Vatican.
Lihat jika ada yang hilang.
972
00:50:25,814 --> 00:50:27,815
Keren sekali ...!
973
00:50:28,400 --> 00:50:31,902
Michael, aku perlu bicara
dengan ayahmu berdua saja, okay?
974
00:50:32,112 --> 00:50:33,904
eh, Mike ! Bongkar barang-barang
di mobil, ok?
975
00:50:34,114 --> 00:50:36,907
Air mancur itu hampir
setinggi rumah.
976
00:50:37,367 --> 00:50:39,952
- Mike?
- Baiklah.
977
00:50:40,120 --> 00:50:41,787
Apa yang terjadi ?
978
00:50:42,247 --> 00:50:43,622
Ada apa ini?
979
00:50:44,499 --> 00:50:45,916
Mengapa ?
980
00:50:46,293 --> 00:50:49,128
Ini hadiah pernikahan.
Dia merasa tidak enak atas ...
981
00:50:49,379 --> 00:50:52,835
Mm-hm, okay. Well, kita tidak jadi menikah,
jadi kita bisa kirimkan kembali.
982
00:50:52,835 --> 00:50:55,052
Kirimkan kembali.
983
00:50:55,969 --> 00:50:58,137
Ini bukan salahku.
Maksudku, semua orang sudah datang.
984
00:50:58,305 --> 00:51:01,098
Kita sudah siap menikah.
Kamu tidak mau melanjutkan upacaranya.
985
00:51:01,308 --> 00:51:02,900
Apa yang kau harapkan?
986
00:51:02,900 --> 00:51:05,462
Itu bukanlah sebuah upacara
seperti yang aku ingin aku kenang.
987
00:51:05,479 --> 00:51:08,856
"Hei, lihatlah video pernikahan kita.
Lihat itu orang tuamu, dan orang tuaku.
988
00:51:09,066 --> 00:51:11,317
Itu orang yang jatuh sampai mati."
989
00:51:11,526 --> 00:51:13,736
Aku hanya ingin menikah denganmu.
990
00:51:14,529 --> 00:51:16,155
Aku berpikir hal itu tidak pernah terjadi.
991
00:51:16,364 --> 00:51:19,241
Tentu..., itu akan terjadi
Sabtu depan di Waldorf.
992
00:51:19,451 --> 00:51:20,659
Dan siapa yang ada disana?
993
00:51:20,869 --> 00:51:22,244
Kita bertiga, pendetanya...
994
00:51:22,454 --> 00:51:25,956
... dan beberapa keluarga kita yang sudah
melakukan konseling krisisnya.
995
00:51:26,166 --> 00:51:28,709
Jangan sampai ada tamu yang tidak menyenangkan.
Semuanya harus menyenangkan.
996
00:51:28,919 --> 00:51:32,171
- Kita akan periksa semua tamu di pintu.
- Terima kasih.
997
00:51:33,673 --> 00:51:35,800
Perabot mana saja yang ingin kamu ganti
di dalam rumah ...
998
00:51:37,427 --> 00:51:38,594
Dr. Sobel.
999
00:51:38,762 --> 00:51:39,845
Ma'am.
1000
00:51:40,013 --> 00:51:42,765
Aku Agen Steadman.
Agen Ricci, Agen Provano...
1001
00:51:42,974 --> 00:51:44,892
...Federal Bureau of lnvestigation, OCD.
1002
00:51:45,102 --> 00:51:46,977
Obsessive Compulsive disorder?
1003
00:51:47,354 --> 00:51:50,147
Organized Crime Division
(Divisi Kejahatan Terooganisir)
Kita perlu bicara.
1004
00:51:50,357 --> 00:51:53,492
FBI ? Ini lebih keren
daripada airmancurnya.
1005
00:51:53,492 --> 00:51:53,984
Masuk, masuk ke kamarmu.
1006
00:51:54,194 --> 00:51:56,028
- Tapi aku hanya ...
- Masuk ke kamarmu.
1007
00:51:56,363 --> 00:51:58,864
Baiklah. Aku bisa mendengar
dengan lebih baik di sana.
1008
00:51:59,950 --> 00:52:01,200
Silahkan.
1009
00:52:05,372 --> 00:52:07,706
Bisakah kau jelaskan foto-foto ini, dr. Sobel ?
1010
00:52:12,170 --> 00:52:13,921
Hm...
1011
00:52:16,694 --> 00:52:19,769
Ya. Aku seorang psikhotherapis.
Paul Vitti adalah pasienku.
1012
00:52:19,769 --> 00:52:21,684
- Dulu pasienmu.
- Dulu pasienku.
1013
00:52:21,684 --> 00:52:23,727
Tapi bukan seperti seorang pasien umumnya.
1014
00:52:23,727 --> 00:52:25,040
Benar. Tepat sekali.
1015
00:52:25,040 --> 00:52:26,852
Jadi kenapa dia mengirim
air mancur itu untukmu ?
1016
00:52:27,978 --> 00:52:29,395
Air mancur?
1017
00:52:30,105 --> 00:52:32,314
Oh, itu. Itu ...
1018
00:52:33,066 --> 00:52:36,527
Itu sebuah hadiah untuk
merayakan telah selesainya ...
1019
00:52:36,695 --> 00:52:38,070
... dari therapi.
1020
00:52:38,238 --> 00:52:40,447
Aku mendapatkan sebuah televisi
dari seorang penderita kleptomania...
1021
00:52:40,615 --> 00:52:43,075
... jadi sebenarnya ...
itu bukan masalah besar.
1022
00:52:43,243 --> 00:52:45,536
Kami potong saja, Dr. Sobel.
1023
00:52:46,621 --> 00:52:50,249
Entah kapan pada minggu depan ini,
semua ketua Mafia besar...
1024
00:52:50,417 --> 00:52:52,793
... akan mengadakan pertemuan
di area New York.
1025
00:52:52,961 --> 00:52:55,754
Kami mengira tempatnya sudah di atur
untuk sebuah pertumpahan darah.
1026
00:52:55,964 --> 00:52:57,928
Dia sudah menyebutkan
tempat itu padamu?
1027
00:52:57,928 --> 00:52:59,036
Sebuah pertumpahan darah?
1028
00:52:59,759 --> 00:53:03,095
Tidak. Dia tidak pernah
menyebutkan tempat itu.
1029
00:53:03,305 --> 00:53:05,490
Aku pasti ingat hal itu.
1030
00:53:05,640 --> 00:53:08,767
"Pertumpahan darah" pasti pernah tercetus
dalam sebuah pembicaraan.
1031
00:53:08,935 --> 00:53:12,855
Kamu dapat menolong kami dengan
memberikan informasi tentang pertemuan itu.
1032
00:53:13,940 --> 00:53:15,691
Kalau aku tak berikan ?
1033
00:53:15,942 --> 00:53:17,693
Kalau kamu tak mau memberikan ...
1034
00:53:17,861 --> 00:53:20,738
... aku secara pribadi
akan membuat hidupmu seperti neraka.
1035
00:53:24,576 --> 00:53:27,745
Pauly, bukan maksudku tidak sopan.
1036
00:53:28,580 --> 00:53:31,332
Kau tahu dulu aku
seorang teman baik ayahmu.
1037
00:53:31,583 --> 00:53:34,543
Aku akan selalu jadi teman baikmu.
1038
00:53:34,711 --> 00:53:38,255
Tetapi beredar kabar
bahwa kamu menemui seorang ahli jiwa.
1039
00:53:38,465 --> 00:53:40,716
- Benarkah itu?
- Apa maksudmu disini?
1040
00:53:40,884 --> 00:53:44,553
Maksudnya ... hal ini menyangkut
seluruh keluarga.
1041
00:53:44,721 --> 00:53:47,806
Saat ini, hanya aku
yang tahu masalah ini.
1042
00:53:48,016 --> 00:53:50,893
Kalau berita ini tersebar di jalanan,
matilah kita.
1043
00:53:51,102 --> 00:53:52,978
Siapa yang tahu apa yang
kau katakan padanya?
1044
00:53:53,188 --> 00:53:55,731
Tidak ada seorangpun yang berurusan
dengan orang ini.
1045
00:53:55,941 --> 00:53:57,191
Aku tidak sependapat.
1046
00:53:57,400 --> 00:54:01,320
Jika nanti kamu membuat pengakuan
sebagai orang yang tidak waras ...
1047
00:54:01,488 --> 00:54:02,988
... itu terserah.
1048
00:54:03,156 --> 00:54:05,473
Semua orang akan berpikir
bahwa kamu sedang jatuh berantakan.
1049
00:54:05,473 --> 00:54:06,872
Ini tidak benar.
1050
00:54:06,907 --> 00:54:08,994
Mereka akan berpikir
ini sebuah tanda kelemahan.
1051
00:54:09,162 --> 00:54:12,331
Sindone akan mengambil alih segalanya.
Itukah yang kamu inginkan?
1052
00:54:12,499 --> 00:54:14,625
Jadi, apa yang harus aku lakukan?
1053
00:54:14,793 --> 00:54:16,293
Ini saatnya untuk mengakhirinya, Paul.
1054
00:54:16,461 --> 00:54:17,836
Apa maksudmu... mengangkhirinya?
1055
00:54:18,004 --> 00:54:20,339
Singkirkan Ahli Jiwa itu.
Dia tahu terlalu banyak.
1056
00:54:20,507 --> 00:54:22,883
Kau ingin aku menyikat dokterku?
Apa kau gila?
1057
00:54:23,843 --> 00:54:27,012
Paul, kalau kamu tidak mau melakukannya,
orang lain yang akan melakukannya.
1058
00:54:27,180 --> 00:54:29,056
Seperti itulah caranya.
1059
00:54:29,224 --> 00:54:30,891
Jangan sentuh orang ini.
1060
00:54:31,059 --> 00:54:34,353
Siapa saja menyentuhkan jarinya kepadanya,
aku sendiri yang membunuh mereka. Paham?
1061
00:54:38,692 --> 00:54:42,194
- Aku mau ambil buah. Kamu ingin apa?
- Tidak, aku akan menunggu di mobil.
1062
00:54:49,286 --> 00:54:50,953
Boleh aku beli 2 buah ini?
1063
00:55:25,572 --> 00:55:26,739
Papa!
1064
00:55:30,243 --> 00:55:32,119
Papa! Papa!
1065
00:55:41,004 --> 00:55:42,713
Papa!
1066
00:55:48,011 --> 00:55:49,428
Maaf.
1067
00:55:49,763 --> 00:55:51,180
Maaf ...
1068
00:56:00,106 --> 00:56:01,774
Kamu kelihatan kacau.
Kamu tidak apa-apa?
1069
00:56:01,941 --> 00:56:02,981
Yeah, aku baik-baik saja.
1070
00:56:02,981 --> 00:56:06,105
Dengarkan, Paul ...,
jangan kirim hadiah lagi padaku.
1071
00:56:06,237 --> 00:56:10,093
- Kamu tidak suka air mancurnya?
- Ini masalah batasan.
1072
00:56:10,093 --> 00:56:10,793
Masalah batasan ?.
1073
00:56:10,825 --> 00:56:13,702
Jika semakin banyak orang yang memberi dengan tulus,
kita semua akan menjadi lebih baik.
1074
00:56:13,912 --> 00:56:15,285
- Boleh kulihat jam tanganmu.
- Apa ?
1075
00:56:15,285 --> 00:56:18,044
Sepotong sampah.
Kamu akan dapatkan jam tangan Rolex.
1076
00:56:18,044 --> 00:56:20,167
- Jangan belikan aku Rolex.
- Siapa yang bilang mau beli?
1077
00:56:20,377 --> 00:56:22,711
Paul, dengarkan.
Aku harus berbicara denganmu.
1078
00:56:32,555 --> 00:56:33,972
Siapa itu?
1079
00:56:34,933 --> 00:56:39,061
Tommy Angels. Kami tumbuh bersama.
Dia bekerja di luar Kota Jersey.
1080
00:56:39,646 --> 00:56:42,648
- Bagaimana dia mati?
- Silakan berdiri.
1081
00:56:43,483 --> 00:56:46,318
Dia sedang dalam perjalanan
untuk menemui seorang Jaksa Penuntut.
1082
00:56:46,528 --> 00:56:48,404
Ditabrak sebuah truk.
1083
00:56:48,988 --> 00:56:50,280
... 2 kali.
1084
00:56:50,990 --> 00:56:52,199
Aku tak perlu tahu hal ini.
1085
00:56:52,409 --> 00:56:53,659
Aku tidak bisa mendengar hal ini.
1086
00:56:54,953 --> 00:56:57,830
Ini terlalu berlebihan untukku.
Aku sendiri dapat mimpi buruk.
1087
00:56:57,997 --> 00:57:01,125
Malam itu ..., aku bermimpi bahwa kau dan aku
sedang berjalan ...
1088
00:57:01,334 --> 00:57:02,835
... dan aku berhenti untuk membeli buah.
1089
00:57:03,002 --> 00:57:05,587
Entah dari mana, dua orang
datang dan mereka membunuhku ...
1090
00:57:05,839 --> 00:57:09,007
... seperti Marlon Brando
di dalam The Godfather.
1091
00:57:10,093 --> 00:57:12,511
Adegan yang bagus.
Apa yang kulakukan ?
1092
00:57:12,679 --> 00:57:13,846
Kau menjatuhkan senjatamu.
1093
00:57:14,055 --> 00:57:17,558
Kamu berlari kepadaku
dan berteriak, "Papa! Papa!"
1094
00:57:17,976 --> 00:57:19,351
Aku si Fredo?
1095
00:57:19,853 --> 00:57:21,395
Kurasa bukan ...
1096
00:57:22,939 --> 00:57:25,732
Kamu mulai kehilangan kendali.
Kamu mungkin memerlukan terapi diri sendiri.
1097
00:57:25,942 --> 00:57:29,528
- Paul, kita harus bicara. Ini ...
- Silakan berdiri.
1098
00:57:30,697 --> 00:57:32,531
Kita sudah kehabisan waktu.
1099
00:57:51,134 --> 00:57:52,301
Jandanya ...
1100
00:57:52,719 --> 00:57:54,136
Aku ikut berduka cita.
1101
00:57:55,430 --> 00:57:56,555
Putrinya ...
1102
00:57:56,806 --> 00:57:57,973
Aku ikut berduka cita.
1103
00:58:00,977 --> 00:58:03,937
- Saudaranya.
- Turut belasungkawa ...
1104
00:58:09,944 --> 00:58:11,403
Ikut berduka cita ...
1105
00:58:29,339 --> 00:58:30,839
Aku tidak kenal dia ...
1106
00:58:36,262 --> 00:58:37,804
Kita bisa bicara sekarang ?
1107
00:58:42,602 --> 00:58:46,104
Tidak tahukah kamu? Kau memanggilku Papa.
Ini semua tentang ayahmu.
1108
00:58:46,272 --> 00:58:48,148
Kamu gila ...
Itu mimpi kamu.
1109
00:58:48,316 --> 00:58:50,484
Ya, benar. Tapi mimpi tentang susu hitam
juga tentang ayahmu.
1110
00:58:50,693 --> 00:58:53,695
Aku tidak percaya itu. Dalam mimpiku ...,
aku membawakan susu hitam untuk bayi itu.
1111
00:58:53,947 --> 00:58:56,323
Freud percaya bahwa kamu menjadi
siapa saja dalam mimpimu.
1112
00:58:56,533 --> 00:58:58,450
Persetan dengan Freud.
Setelah yang kamu katakan padaku ...
1113
00:58:58,660 --> 00:59:01,203
kau tahu ...,
... aku takut menelpon ibuku.
1114
00:59:01,454 --> 00:59:03,622
Dengarkan, tolong dengarkan aku disini.
1115
00:59:03,831 --> 00:59:05,958
Seandainya kamu adalah bayi itu.
1116
00:59:06,209 --> 00:59:07,960
Susu macam apa yang dibawakan ayahmu ?
1117
00:59:08,127 --> 00:59:09,628
Bisakah kita tidak membicarakan ayahku?
1118
00:59:09,796 --> 00:59:13,507
Tidak. Itu masalahnya.
Kita harus membicarakan tentang ayahmu.
1119
00:59:13,716 --> 00:59:16,009
Paul, ini sangat sulit untuk ...
Kau tahu kamu seperti apa ?
1120
00:59:16,219 --> 00:59:18,178
Seperti inilah kamu ...,
"Dok, kau harus membantuku."
1121
00:59:18,388 --> 00:59:19,972
"Aku dalam kesedihan.
Tolonglah aku."
1122
00:59:20,139 --> 00:59:22,975
"Baiklah, Paul, aku akan mebantu."
"Persetan kau. Tidak ada yang mau membantu Paul Vitti."
1123
00:59:23,142 --> 00:59:25,227
Baiklah, bagus sekali.
Yang ini tentang kamu ...
1124
00:59:25,436 --> 00:59:27,729
"Oh. Menarik sekali.
pa artinya itu untukmu?"
1125
00:59:28,398 --> 00:59:30,345
"Rasa marah adalah
sebuah harapan yang terhalang."
1126
00:59:30,345 --> 00:59:31,900
Boo ... persetan hoo ...hoo ...
1127
00:59:32,110 --> 00:59:34,194
- Hei, ayo kita bicarakan soal ayahmu.
- Sebaiknya tidak usah...
1128
00:59:34,404 --> 00:59:35,654
Apa pekerjaan ayahmu?
1129
00:59:35,822 --> 00:59:36,947
Itu tidak penting.
1130
00:59:37,156 --> 00:59:39,241
- Apa? Kamu berhenti.
- Aku tidak berhenti.
1131
00:59:39,450 --> 00:59:42,494
Kamu baru saja berhenti. Berarti kamu
punya perasaan. Sebuah pemikiran.
1132
00:59:42,662 --> 00:59:44,663
Apa pekerjaan ayahmu?
Apa yang dia kerjakan?
1133
00:59:44,998 --> 00:59:47,249
- Dia seorang psikiater.
- Seorang psikiater?
1134
00:59:47,500 --> 00:59:48,744
Oh ...
1135
00:59:48,744 --> 00:59:52,835
... sekarang aku tahu kenapa kamu kacau.
Pasian berikutnya, silakan ...
1136
00:59:52,835 --> 00:59:53,672
Waktu kita sempit.
1137
00:59:53,840 --> 00:59:55,841
Jangan buang-buang waktu
dengan membicarakan masalahku.
1138
00:59:56,009 --> 00:59:57,175
- Tentang masalah ayahmu?
- Bukan.
1139
00:59:57,343 --> 00:59:58,343
- Tadi kamu bilang begitu.
- Aku tidak bilang!
1140
00:59:58,595 --> 01:00:00,762
- Sekarang kamu bingung.
- Aku tidak bingung!
1141
01:00:00,972 --> 01:00:02,784
- Ya, kamu memang begitu ...
- Maukah kamu menghentikan itu!
1142
01:00:02,784 --> 01:00:03,959
Aku mulai pandai dalam hal ini.
1143
01:00:03,959 --> 01:00:07,853
Paul, kita hanya punya waktu beberapa hari.
Ini hal yang sangat penting.
1144
01:00:08,062 --> 01:00:10,105
Mengapa kamu bersikap seperti ini.
1145
01:00:10,273 --> 01:00:12,357
Jika kamu ingin mengacaukannya,
aku tak bisa menolongmu.
1146
01:00:12,525 --> 01:00:14,776
Hubungi aku kalau kamu sudah serius.
1147
01:00:14,944 --> 01:00:16,570
Aku serius.
1148
01:00:16,738 --> 01:00:19,031
Hei, tidakkah kau ingin
menganalisa aku lagi?
1149
01:00:19,198 --> 01:00:21,450
Dok ..., dok ..., dok ...
1150
01:00:21,618 --> 01:00:22,868
Sampaikan salamku pada ayahmu.
1151
01:00:28,791 --> 01:00:30,876
Kita sebaiknya harus mengakhirinya, Paul.
1152
01:00:31,044 --> 01:00:32,544
Apa maksudmu mengakhirinya ?
1153
01:00:32,712 --> 01:00:35,213
Singkirkan psikiater itu.
Dia sudah tahu terlalu banyak.
1154
01:00:35,381 --> 01:00:36,923
Kau ingin aku menghabisi dokterku ?
1155
01:00:37,133 --> 01:00:40,969
Jika kamu tidak mau melakukannya,
orang lain yang akan melakukannya. Begitulah caranya.
1156
01:00:41,137 --> 01:00:42,429
Siapapun jangan sentuh orang ini.
1157
01:00:42,639 --> 01:00:45,223
Kalau ada seseorang yang menyentuhnya...,
aku akan membunuh mereka.
1158
01:00:45,391 --> 01:00:47,059
Menegerti ?
1159
01:00:48,061 --> 01:00:49,645
Coba dengarkan yang satunya.
1160
01:00:50,730 --> 01:00:52,230
Kau ingin aku menghabisi dokterku ?
1161
01:00:52,398 --> 01:00:55,567
Jika kamu tidak mau melakukannya,
orang lain yang akan melakukannya. Begitulah caranya.
1162
01:00:55,735 --> 01:00:57,611
Aku akan membunuh mereka.
1163
01:00:59,572 --> 01:01:01,323
- Bagus.
- Itu sangat bagus.
1164
01:01:02,492 --> 01:01:04,201
Kita sebaiknya harus mengakhirinya.
1165
01:01:04,410 --> 01:01:05,452
Apa maksudmu ?
1166
01:01:05,662 --> 01:01:08,538
Singkirkan psikiater itu.
Dia sudah tahu terlalu banyak.
1167
01:01:08,748 --> 01:01:10,248
Kau ingin aku menghabisi dokterku ?
1168
01:01:10,416 --> 01:01:13,752
Jika kamu tidak mau melakukannya,
orang lain yang akan melakukannya. Begitulah caranya.
1169
01:01:13,920 --> 01:01:15,462
Aku akan membunuh mereka.
1170
01:01:20,009 --> 01:01:21,551
Apa yang kalian inginkan dariku?
1171
01:01:24,764 --> 01:01:26,973
Paul, dia bicara dengan FBI.
1172
01:01:27,183 --> 01:01:29,935
Aku tahu orang ini. Dia tidak akan berbicara
dengan FBI. Tidak mungkin.
1173
01:01:30,103 --> 01:01:33,939
FBI mampir di rumahnya hari ini.
Jimmy Boots melihat mereka.
1174
01:01:34,399 --> 01:01:36,775
- Kamu melihat mereka disana?
- Itu yang sebenarnya. Aku melihat mereka.
1175
01:01:37,026 --> 01:01:38,527
Nanti, kamu akan dihubungi ...
1176
01:01:38,778 --> 01:01:40,696
... dan dia ingin bertemu.
1177
01:01:40,863 --> 01:01:42,447
Hei, Paul.
1178
01:01:43,032 --> 01:01:44,408
Dr. Sobel menghubungi ...
1179
01:01:44,617 --> 01:01:47,077
Dia bilang ingin ketemu sekarang.
1180
01:01:49,872 --> 01:01:53,375
If our lips should meet
1181
01:01:53,543 --> 01:01:56,878
Innamorata...
1182
01:01:57,046 --> 01:01:58,547
Ini nikmat sekali.
1183
01:01:58,756 --> 01:02:00,215
Ini sangat enak.
1184
01:02:00,633 --> 01:02:02,134
Aku suka masakan Italia.
1185
01:02:02,385 --> 01:02:04,761
Aku tidak pernah ke Itali.
Baguskah ?
1186
01:02:04,929 --> 01:02:06,555
Aku pernah ke Perancis dua kali ...
1187
01:02:06,723 --> 01:02:09,683
... dan Jamaica,
... kamu pernah kesana ?
1188
01:02:09,892 --> 01:02:11,852
Bagus sekali,
karena aku suka menyelam.
1189
01:02:12,019 --> 01:02:15,147
Apakah kalian pernah menyelam?
Bagus sekali berenang dengan ikan.
1190
01:02:15,314 --> 01:02:17,399
Berenang dengan ikan.
Pernah melakukannya ?
1191
01:02:17,567 --> 01:02:19,568
Itu menyenangkan sekali.
Jadi ...
1192
01:02:19,777 --> 01:02:22,154
... apa yang kalian lakukan
musim panas ini ?
1193
01:02:22,321 --> 01:02:24,030
Tentang apa ?
1194
01:02:24,991 --> 01:02:27,242
- Hey, Carlo.
- Apa kabar ?
1195
01:02:28,786 --> 01:02:30,996
- Jelly. Baik.
- Apa kabar?
1196
01:02:31,330 --> 01:02:33,999
Ini Ben. Kenalkan ini Carlo.
1197
01:02:34,167 --> 01:02:36,042
- Carlo. Carlo...?
- Apa kabar?
1198
01:02:36,252 --> 01:02:38,462
Itu saja. Ambil kursinya.
1199
01:02:41,674 --> 01:02:43,508
Carlo dan aku besar bersama.
1200
01:02:43,760 --> 01:02:45,719
Dia seperti, menurutku, hampir...
1201
01:02:45,928 --> 01:02:47,846
... seperti sepupu bagiku.
1202
01:02:48,014 --> 01:02:50,390
- Aku memang sepupumu.
- Itu maksudku.
1203
01:02:50,600 --> 01:02:52,684
Dia seorang keluarga.
Ini masalah keakraban.
1204
01:02:52,852 --> 01:02:55,896
Apa pun yang dia butuhkan, aku bisa
lakukan untuknya, aku di sini untuknya.
1205
01:02:56,105 --> 01:02:57,439
- Kau tahu itu.
- Aku tahu.
1206
01:02:57,648 --> 01:02:59,441
Kamu sudah urus hal itu?
1207
01:02:59,609 --> 01:03:03,403
- Tidak apa-apa membicarakan bisnis?
- Tidak apa-apa.
1208
01:03:03,571 --> 01:03:05,113
- Aku sudah membereskannya.
- Dan yang lainnya?
1209
01:03:05,323 --> 01:03:08,450
Aku harus menunggunya
sebelum aku membereskan yang kedua.
1210
01:03:08,659 --> 01:03:10,285
Orang itu membuat masalah ?
1211
01:03:10,495 --> 01:03:13,371
Orang yang pertama ?
Dia orang gila.
1212
01:03:13,539 --> 01:03:15,207
- Apa yang dia katakan?
- Seperti biasanya.
1213
01:03:15,374 --> 01:03:16,958
Kamu katakan padanya
bahwa kau tidak melakukannya?
1214
01:03:17,126 --> 01:03:18,293
Apa yang bisa kulakukan, Paul?
1215
01:03:18,461 --> 01:03:20,295
Harus gigit orang sialan itu sejak awal
1216
01:03:20,505 --> 01:03:23,089
Tetapi jika yang pertama muncul,
itu yang akan memperbaiki semuanya.
1217
01:03:23,299 --> 01:03:26,176
- Termasuk yang kedua.
- Tepat sekali.
1218
01:03:27,303 --> 01:03:29,554
Jangan ceritakan apa yang kamu dengar di sini.
Kau dengar?
1219
01:03:30,139 --> 01:03:31,973
Yang pertama
maupun yang kedua?
1220
01:03:32,183 --> 01:03:33,225
Lucu sekali ...
1221
01:03:33,392 --> 01:03:35,310
Stevie Beef ada disana.
1222
01:03:36,813 --> 01:03:38,897
- Dasar kotoran.
- Tikus menjijikkan ..., bajingan ...
1223
01:03:39,148 --> 01:03:41,650
- Tempat sampah.
- Ember sampah.
1224
01:03:41,859 --> 01:03:43,068
Ayo kita sapa.
1225
01:03:46,364 --> 01:03:47,614
Hei, Steve, apa kabar?
1226
01:03:48,366 --> 01:03:52,619
Jadi ini tempat yang sangat tidak biasa.
Kalian sering datang ke sini?
1227
01:03:52,787 --> 01:03:56,581
Yah, tempat ini memiliki arti
yang sangat istimewa bagi Paul.
1228
01:03:56,749 --> 01:03:59,298
Yeah, disinilah tempat ayahnya dibunuh.
1229
01:03:59,298 --> 01:04:00,252
Hei ...
1230
01:04:00,878 --> 01:04:03,338
- Apakah itu sebuah rahasia besar?
- Sudahlah.
1231
01:04:03,548 --> 01:04:05,048
Tunggu sebentar.
1232
01:04:07,051 --> 01:04:08,593
Ayah Paul dibunuh?
1233
01:04:08,761 --> 01:04:11,263
Tepat di meja sana itu,
beserta seluruh anggota keluarganya.
1234
01:04:11,430 --> 01:04:13,431
Tutup mulutmu.
1235
01:04:16,853 --> 01:04:19,563
Paul waktu itu disana juga.
1236
01:04:19,730 --> 01:04:22,190
Dia tidak suka membicarakannya.
1237
01:04:28,614 --> 01:04:30,532
Whoa, whoa, whoa.
Kamu mau kemana?
1238
01:04:30,741 --> 01:04:31,950
Ke kamar mandi.
1239
01:04:32,118 --> 01:04:33,743
Duduklah.
1240
01:04:33,911 --> 01:04:35,453
Aku ikut denganmu.
1241
01:04:42,628 --> 01:04:45,088
Jelly, aku harus...,
kamu tahu....
1242
01:04:45,423 --> 01:04:47,674
- Buang air besar ?
- Yeah.
1243
01:04:48,551 --> 01:04:49,634
Silakan.
1244
01:05:11,574 --> 01:05:13,992
Sialan!
1245
01:05:17,288 --> 01:05:20,165
Kau harus makan lebih banyak serat, Dok.
1246
01:05:20,333 --> 01:05:21,416
Wow!
1247
01:05:21,584 --> 01:05:23,376
Makan kue bekatul di pagi hari
akan membantu itu.
1248
01:05:26,047 --> 01:05:27,255
Sulit di percaya.
1249
01:05:27,465 --> 01:05:29,841
Aku ingin nonton film,
tapi tidak ada filmnya.
1250
01:05:30,009 --> 01:05:33,219
Semua filmnya hanya tentang tembak menembak...,
adegan omong kosong saja.
1251
01:05:33,429 --> 01:05:35,972
Aku sudah cukup mendapatkannya
di tempat kerja.
1252
01:05:36,557 --> 01:05:39,267
Primo, ini teman kita.
1253
01:05:39,435 --> 01:05:41,519
Mereka melihat orang itu
di Restoran Paretti.
1254
01:05:41,687 --> 01:05:43,313
Bagus.
1255
01:05:43,481 --> 01:05:44,981
Itu sangat bagus.
1256
01:05:45,191 --> 01:05:47,275
Handsome Jack.
1257
01:05:47,693 --> 01:05:49,611
Jadikan ini makan malam terakhirnya.
1258
01:05:49,779 --> 01:05:51,988
- Baiklah, Primo.
- Tidak masalah.
1259
01:05:52,156 --> 01:05:55,450
Hey, Jack. Bersenang-senanglah ...
1260
01:05:55,618 --> 01:05:57,702
... ambil jantungnya
dan bawalah kepadaku.
1261
01:05:57,954 --> 01:06:00,956
Aku akan bawakan kepadamu
di atas nampan.
1262
01:06:01,165 --> 01:06:02,707
Dimana kita dapatkan nampannya?
1263
01:06:02,959 --> 01:06:04,459
Bawa saja, oke ?
1264
01:06:05,294 --> 01:06:07,462
Atau Raisin Bran.
Yang tepat masuk melalui aku.
1265
01:06:07,713 --> 01:06:09,547
- Itu untuk pendorong.
- Saran yang bagus.
1266
01:06:09,799 --> 01:06:12,676
Aku harus bicara padamu.
Secara pribadi.
1267
01:06:17,974 --> 01:06:19,724
Mengapa kamu tidak cerita padaku
tentang ayahmu ?
1268
01:06:19,892 --> 01:06:20,892
Ada apa dengan dia?
1269
01:06:21,060 --> 01:06:23,061
Kau bilang dia meninggal
karena serangan jantung.
1270
01:06:23,229 --> 01:06:27,139
- Apa masalahnya?
- Apa masalahnya? Ayahmu dibunuh.
1271
01:06:27,139 --> 01:06:29,317
Apa bedanya?
Dia sudah mati.
1272
01:06:29,485 --> 01:06:32,445
Itu perbedaan yang besar.
Kenapa kau tidak memberitahuku?
1273
01:06:32,613 --> 01:06:35,323
Itu sangat pribadi. Aku harus memberitahumu
setiap hal kecil?
1274
01:06:35,491 --> 01:06:36,950
Ini bukan hal kecil.
1275
01:06:37,159 --> 01:06:38,733
Apa yang harus aku lakukan?
1276
01:06:38,733 --> 01:06:40,279
Menghabiskan hidupku sambil menangis
tentang masa lalu?
1277
01:06:40,279 --> 01:06:41,368
Semuanya sudah berakhir.
Lupakan saja.
1278
01:06:41,368 --> 01:06:43,081
Kurasa kamu ingin membicarakannya.
1279
01:06:43,332 --> 01:06:45,208
- Aku tak ingin membicarakannya.
- Kamu harus lakukan.
1280
01:06:45,418 --> 01:06:47,168
Aku tak ingin membicarakannya.
1281
01:06:47,336 --> 01:06:49,754
- Mengapa kamu memilih restoran ini?
- Aku menyukainya.
1282
01:06:49,922 --> 01:06:51,923
Dari semua tempat yang bisa dikunjungi,
mengapa tempat ini?
1283
01:06:52,091 --> 01:06:53,216
Saus kerang putihnya ...,
... yang terbaik.
1284
01:06:53,384 --> 01:06:57,095
Bukan itu alasannya.
Kau ingin aku tahu tentang ayahmu.
1285
01:06:57,263 --> 01:07:00,098
- Kau sedang membicarakan aku.
- Ya, aku sedang membicarakan kamu.
1286
01:07:00,266 --> 01:07:02,475
Dimana itu?
1287
01:07:11,444 --> 01:07:13,611
Masuk ke dalam mobil.
1288
01:07:15,114 --> 01:07:18,450
Sudah malam. Aku akan naik taksi.
Aku bisa ke Grand Central dan ...
1289
01:07:18,617 --> 01:07:20,535
Kamu tahu ?
Aku bisa sampai jam 11:10.
1290
01:07:20,745 --> 01:07:22,120
Jadi..., banyak terima kasih.
1291
01:07:22,288 --> 01:07:24,456
Aku bilang masuk ke mobil, Dok.
1292
01:07:25,750 --> 01:07:27,834
Lakukan apa yang dikatakannya.
1293
01:07:28,461 --> 01:07:32,547
Kau tahu, ini disebut "pemindahan penyakit saraf,"
dimana pasien ...
1294
01:07:34,800 --> 01:07:35,967
Okay.
1295
01:07:36,135 --> 01:07:37,552
- Masuk ke mobil.
-Yeah.
1296
01:08:02,787 --> 01:08:05,830
Apa yang dilakukan orang ini ? Dia sudah
di kamar mandi selama setengah jam.
1297
01:08:07,249 --> 01:08:09,250
- Oh, brengsek!
- Cepat ke sana!
1298
01:08:17,635 --> 01:08:19,511
Dasar binatang !
1299
01:08:21,597 --> 01:08:22,764
Kami kehilangan dia.
1300
01:08:51,669 --> 01:08:53,128
Ayo, keluar.
1301
01:08:53,337 --> 01:08:54,879
Keluar dan jalan ke sana.
1302
01:08:59,301 --> 01:09:01,261
Tidak apa-apa, tinggalkan kami sendirian.
1303
01:09:02,638 --> 01:09:04,013
Sorry, Dok.
1304
01:09:04,181 --> 01:09:05,557
Ini bukan masalah pribadi.
1305
01:09:05,724 --> 01:09:09,435
Jangan membohongi diri sendiri.
Tidak ada yang lebih pribadi dari ini.
1306
01:09:10,980 --> 01:09:14,941
Jalan kesana.
1307
01:09:20,197 --> 01:09:22,490
- Kau tahu mengapa aku melakukan ini?
- Ya. Kamu tahu?
1308
01:09:22,658 --> 01:09:25,535
Jangan banyak omong.
Kamu mengkhianati aku, kau mengkhianatiku.
1309
01:09:25,744 --> 01:09:29,401
Aku mengkhianati kamu? Menarik sekali.
Siapa yang punya pistol?
1310
01:09:29,401 --> 01:09:31,499
Jangan ucapkan itu padaku.
Apakah kamu melecehkan kecerdasanku?
1311
01:09:31,709 --> 01:09:33,251
Kamu bekerja sama dengan FBI.
1312
01:09:33,419 --> 01:09:36,671
Mereka memutar tape padaku.
Kudengar kamu bilang akan membunuhku.
1313
01:09:36,881 --> 01:09:39,340
- Aku mendengar rekaman itu.
- Tidak ada. Sumpah.
1314
01:09:39,508 --> 01:09:40,592
- Tidak pernah.
- Aku mendengarnya.
1315
01:09:40,759 --> 01:09:43,344
Itu tidak penting sekarang,
tapi aku tidak mengkhianatimu.
1316
01:09:43,512 --> 01:09:46,222
Aku pakai kabelnya, tapi aku melepasnya
karena menurutku aku bisa membantumu.
1317
01:09:46,432 --> 01:09:49,601
- Aku tak ingin tahu apa yang kamu pikirkan.
- Ya, kamu tahu.
1318
01:09:49,768 --> 01:09:51,186
Biarkan aku membantumu !
1319
01:09:51,353 --> 01:09:53,104
Sudah selesai !
1320
01:09:56,775 --> 01:09:58,651
Bisakah aku mengajukan
satu pertanyaan terakhir ?
1321
01:10:00,446 --> 01:10:01,529
Apa ?
1322
01:10:01,697 --> 01:10:03,114
- Apa yang kamu pesan?
- Apa?
1323
01:10:03,282 --> 01:10:04,949
- Apa yang kamu pesan?
- Kapan?
1324
01:10:05,117 --> 01:10:07,827
Pada malam ayahmu dibunuh,
apa yang kamu makan?
1325
01:10:08,037 --> 01:10:10,205
Bagaimana aku tahu?
1326
01:10:10,372 --> 01:10:11,581
Kamu tidak ingat ?
1327
01:10:11,749 --> 01:10:13,082
Itu 35 tahun yang lalu.
1328
01:10:13,250 --> 01:10:14,626
Apa yang dimakan ayahmu ?
1329
01:10:14,793 --> 01:10:17,128
Aku tidak ingat.
Apa maksudmu ?
1330
01:10:17,296 --> 01:10:18,796
Cobalah ...
1331
01:10:18,964 --> 01:10:22,550
Ini pertanyaan sederhana.
Apa yang dimakan ayahmu ?
1332
01:10:32,561 --> 01:10:34,145
Penne.
1333
01:10:34,980 --> 01:10:36,064
Bagus.
1334
01:10:36,232 --> 01:10:38,274
Apa yang kamu makan ?
1335
01:10:42,154 --> 01:10:43,947
Ravioli.
1336
01:10:44,823 --> 01:10:47,367
Makanannya sudah di atas meja?
1337
01:10:47,534 --> 01:10:49,786
Tidak, mereka menyajikannya.
1338
01:10:50,496 --> 01:10:52,956
Apakah kamu melihat
ada orang yang datang?
1339
01:10:54,625 --> 01:10:56,167
Salah satu dari mereka.
1340
01:10:57,544 --> 01:10:59,337
Berpakaian seperti seorang asisten pelayan.
1341
01:11:00,673 --> 01:11:02,382
Ayahmu melihatnya juga?
1342
01:11:03,175 --> 01:11:06,302
Tidak, aku tahu orang itu terlihat aneh.
1343
01:11:06,470 --> 01:11:07,556
Mengapa, Paul?
1344
01:11:07,556 --> 01:11:09,152
Celana itu...
1345
01:11:09,152 --> 01:11:12,141
Tampak terlalu bagus
untuk seorang asisten pelayan.
1346
01:11:12,351 --> 01:11:14,310
Dia berjalan ke meja.
1347
01:11:14,520 --> 01:11:16,437
Aku mengawasinya terus.
1348
01:11:16,689 --> 01:11:18,314
Apakah kamu mengatakan sesuatu?
1349
01:11:21,026 --> 01:11:22,777
Tidak.
1350
01:11:23,696 --> 01:11:26,906
Ayah begitu marah padaku,
aku tak bisa mengatakan apa-apa.
1351
01:11:27,074 --> 01:11:29,117
Dan kamu marah padanya.
1352
01:11:30,703 --> 01:11:32,161
Kemudian apa yang terjadi ?
1353
01:11:32,329 --> 01:11:35,665
Aku tidak pernah melihat orang yang kedua.
Ibu mulai berteriak.
1354
01:11:36,250 --> 01:11:38,334
Dan kamu menyalahkan diri sendiri.
1355
01:11:38,502 --> 01:11:40,962
Aku bisa menyelamatkannya.
1356
01:11:41,130 --> 01:11:42,547
Tetapi kamu marah padanya.
1357
01:11:42,756 --> 01:11:44,549
Aku seharusnya mengatakan sesuatu.
1358
01:11:44,758 --> 01:11:46,801
Kau tidak bisa menyelamatkannya, Paul.
1359
01:11:46,969 --> 01:11:49,137
Aku membunuhnya.
1360
01:11:49,722 --> 01:11:51,222
Kamu tidak membunuhnya.
1361
01:11:51,432 --> 01:11:54,434
Kau marah, tapi kau tidak membunuhnya.
Itu kehidupan yang dia pilih.
1362
01:11:54,601 --> 01:11:57,312
Aku biarkan dia mati.
1363
01:11:58,188 --> 01:12:00,690
Aku biarkan dia mati !
1364
01:12:03,569 --> 01:12:09,198
Aku biarkan dia mati ... dan aku tidak bisa
mengucapkan selamat tinggal kepadanya.
1365
01:12:10,743 --> 01:12:12,577
Jadi kenapa tidak kamu
katakan itu sekarang?
1366
01:12:12,786 --> 01:12:15,318
Katakan padanya. Jika dia ada di sini,
apa yang akan kamu katakan?
1367
01:12:15,318 --> 01:12:16,581
- Aku tidak bisa.
- Ya, kamu bisa.
1368
01:12:16,749 --> 01:12:19,000
Aku tidak bisa.
Tidak, aku tidak bisa.
1369
01:12:19,168 --> 01:12:20,418
Katakan padanya, Paul.
1370
01:12:21,587 --> 01:12:23,379
Aku mau bilang, aku...
1371
01:12:23,589 --> 01:12:26,090
Dad ..., aku minta maaf.
1372
01:12:28,302 --> 01:12:29,677
Aku minta maaf.
1373
01:12:31,979 --> 01:12:34,057
Aku minta maaf, Dad.
1374
01:12:34,224 --> 01:12:36,768
Aku minta maaf.
Aku biarkan dia mati.
1375
01:12:39,226 --> 01:12:40,605
Aku minta maaf, Dad.
1376
01:12:43,233 --> 01:12:44,817
Astaga ...
1377
01:12:45,402 --> 01:12:47,445
Orang-orang malang yang hancur hatinya.
1378
01:12:47,696 --> 01:12:49,280
Mengapa dia tidak menembaknya ?
1379
01:12:49,448 --> 01:12:52,450
Memalukan sekali berdiri disini seperti ini.
1380
01:12:52,618 --> 01:12:53,785
Tutup mulutmu !.
1381
01:13:02,002 --> 01:13:03,211
Kamu tidak dapat menyelamatkan dia.
1382
01:13:03,420 --> 01:13:05,712
Aku tahu bisa menyelamatkannya.
Aku bisa.
1383
01:13:05,712 --> 01:13:07,345
Tidak, dia mencoba menyelamatkanmu.
1384
01:13:07,484 --> 01:13:09,175
Itulah yang kamu perjuangkan.
1385
01:13:09,426 --> 01:13:11,158
Dia tidak mau hal itu terjadi padamu.
1386
01:13:11,699 --> 01:13:13,625
Dan kamu tidak ingin
hal itu terjadi pada Anthony.
1387
01:13:13,625 --> 01:13:14,430
Tidak, aku tidak seperti itu!
1388
01:13:14,598 --> 01:13:17,809
Kamu tidak ingin dia tumbuh
seperti kamu, tanpa seorang ayah.
1389
01:13:24,108 --> 01:13:26,067
Ayahmu tidak mati, Paul.
1390
01:13:26,276 --> 01:13:29,821
Dia hidup di dalam dirimu.
Dan dia berusaha memberitahumu sesuatu.
1391
01:13:30,030 --> 01:13:31,322
Dia berusaha memberitahumu ...
1392
01:13:31,573 --> 01:13:33,074
Oh, dasar bajingan !
1393
01:13:34,993 --> 01:13:37,578
Mereka menembak!
Mereka menembak!
1394
01:13:43,168 --> 01:13:45,711
- Tenangkan dirimu!
- Aku merasa begitu buruk!
1395
01:13:46,004 --> 01:13:48,464
Kau akan merasa jauh lebih buruk.
1396
01:13:50,342 --> 01:13:51,926
Paul, ayo !
1397
01:13:52,678 --> 01:13:55,430
Waktu yang bagus untuk menyalurkan
semua kesedihan ini ...
1398
01:13:55,597 --> 01:13:56,931
... ke dalam sebuah
kemarahan pembunuhan.
1399
01:13:59,017 --> 01:14:00,560
Ayo ! Waktunya balas menembak !
1400
01:14:00,811 --> 01:14:03,020
Ayo balas ! Waktunya kita membalas!
Dor, dor!
1401
01:14:04,398 --> 01:14:06,649
Dor, dor! Ayo. Balas !.
1402
01:14:06,859 --> 01:14:08,991
Ayo ! Dor, dor !
1403
01:14:09,528 --> 01:14:11,112
Ayo, Paul, ini.
1404
01:14:11,321 --> 01:14:13,781
Pegang pistolnya dan tembaklah
dengan tanganmu !
1405
01:14:13,991 --> 01:14:16,534
Demi Tuhan, tembaklah seseorang !
1406
01:14:18,829 --> 01:14:20,663
Berikan padaku pistol sialan itu !
1407
01:14:38,974 --> 01:14:40,391
Tetap merunduk.
1408
01:14:41,977 --> 01:14:43,478
Paul, kamu okay?
1409
01:14:43,645 --> 01:14:44,979
Yeah, aku okay.
1410
01:14:45,147 --> 01:14:47,857
Jelly. Jelly, apakah aku
yang melakukan itu?
1411
01:14:48,400 --> 01:14:49,734
Bukan, Dok.
1412
01:14:49,902 --> 01:14:51,110
Yang itu karena aku.
1413
01:14:51,278 --> 01:14:53,070
Kamu menembak Chevy '72 ...
1414
01:14:53,238 --> 01:14:56,908
... dan sisi samping lemari es rusak itu.
1415
01:14:57,075 --> 01:14:58,326
Kamu okay, Paul?
1416
01:14:58,494 --> 01:14:59,911
Yeah, aku okay.
1417
01:15:00,078 --> 01:15:01,913
Aku akan periksa Jimmy.
1418
01:15:03,081 --> 01:15:04,373
Jimmy?
1419
01:15:09,338 --> 01:15:11,422
Cukup ironis, bukan ?
1420
01:15:12,716 --> 01:15:14,717
Kamu bisa berikan padaku
pistol itu sekarang.
1421
01:15:15,636 --> 01:15:18,471
Tidak apa-apa.
Aku tidak benar-benar akan menembakmu.
1422
01:15:19,890 --> 01:15:22,099
Baiklah, mungkin aku
akan menembakmu.
1423
01:15:22,267 --> 01:15:25,019
Aku sebenarnya tidak setuju
mengenai hal itu.
1424
01:15:25,229 --> 01:15:27,021
Ada kemajuan, 'kan?
1425
01:15:32,611 --> 01:15:34,987
Aku tidak bisa menemuimu lagi.
1426
01:15:35,155 --> 01:15:36,739
Aku tahu.
1427
01:15:39,159 --> 01:15:41,077
Kamu mendapat pukulan
yang sangat besar hal malam ini.
1428
01:15:41,245 --> 01:15:44,121
Jadi mungkin kamu akan merasakan
seperti ini untuk sementara waktu.
1429
01:15:44,289 --> 01:15:46,165
Tapi kamu sudah dekat dengan sesuatu.
1430
01:15:47,084 --> 01:15:48,543
Selebihnya terserah kamu.
1431
01:15:49,628 --> 01:15:51,212
Semoga sukses.
1432
01:15:59,304 --> 01:16:01,639
Aku ingin menyenangkan dia
saat kami di tempat tidur ...
1433
01:16:01,848 --> 01:16:04,890
... tapi apa pun yang aku lakukan,
sepertinya tidak pernah cukup.
1434
01:16:05,686 --> 01:16:08,604
Sekarang dia ingin aku mengatakan sesuatu
saat kami bercinta.
1435
01:16:12,943 --> 01:16:15,570
Hal semacam apa
yang dia ingin kamu katakan ?
1436
01:16:15,737 --> 01:16:19,392
Yah ..., dia ingin aku
memanggilnya "bocah gede"...
1437
01:16:20,256 --> 01:16:23,958
... dan dia adalah
"kuda liarku"...
1438
01:16:24,871 --> 01:16:27,506
... dan aku harus
"menungganginya dengan keras" ...
1439
01:16:27,506 --> 01:16:30,710
...dan "memasukkan dia kembali
ke dalam lumbung yang basah."
1440
01:16:41,179 --> 01:16:42,555
Kamu baik-baik saja, Dr. Sobel?
1441
01:16:44,016 --> 01:16:45,474
Baiklah, itu ...
1442
01:16:48,186 --> 01:16:51,314
Kurasa itulah yang harus
kamu lakukan, Elaine.
1443
01:16:51,481 --> 01:16:54,317
Aku akan lakukan apapun
yang dia katakan.
1444
01:16:54,484 --> 01:16:56,944
Jika dia ingin kamu berbicara...,
maka berbicaralah.
1445
01:16:57,154 --> 01:16:58,904
Aku akan naik merangkak
dan menyalak seperti anjing.
1446
01:16:59,156 --> 01:17:00,448
Aku akan melakukan apa pun.
1447
01:17:00,657 --> 01:17:02,992
Merokok di sejumlah restoran,
minum anggur, apa pun itu ...
1448
01:17:03,201 --> 01:17:05,369
... saling menanggalkan satu sama lain...
asal bahagia...
1449
01:17:05,537 --> 01:17:06,787
Di manapun kalian melakukannya ?
1450
01:17:06,997 --> 01:17:08,831
Ini waktunya untuk berbahagia!
1451
01:17:09,041 --> 01:17:11,542
Karena hidup ini terlalu singkat.
1452
01:17:11,752 --> 01:17:15,087
Itu memang terlalu pendek.
1453
01:17:16,048 --> 01:17:17,673
Okay.
1454
01:17:23,930 --> 01:17:25,514
Sampai bertemu hari Kamis.
1455
01:17:30,687 --> 01:17:32,271
Semuanya oke?
1456
01:17:33,649 --> 01:17:34,982
- Paul.
- Jelly.
1457
01:17:35,150 --> 01:17:36,484
Perasaanmu baik-baik saja?
1458
01:17:36,693 --> 01:17:38,020
Kamu perlu sesuatu?
1459
01:17:38,320 --> 01:17:41,280
Tidak. Rasanya nyaman.
Tidak pernah merasa sebaik ini.
1460
01:17:41,907 --> 01:17:46,035
Tunggu, aku akan pergi ke pertemuan itu.
Aku akan sungguh-sunguh menjatuhkan mereka.
1461
01:17:46,203 --> 01:17:49,038
Oke. Aku ada di luar.
1462
01:17:55,420 --> 01:17:56,837
Ketika aku melihat dia ...
1463
01:17:57,005 --> 01:17:59,548
... aku berpikir tentang betapa berbedanya.
Dia ...
1464
01:17:59,716 --> 01:18:02,426
... menyediakan kembali kepada keluarganya
yang sederhana ...
1465
01:18:02,636 --> 01:18:05,429
... atau dia hanya membuatnya
tampak seperti itu ?
1466
01:18:08,642 --> 01:18:10,726
Pengambilan keputusan
yang sulit untuk saat ini.
1467
01:18:10,977 --> 01:18:12,436
Ada begitu banyak informasi ...
1468
01:18:12,646 --> 01:18:15,064
... jadi pasti ada banyak cara
untuk berinvestasi.
1469
01:18:22,030 --> 01:18:24,490
Aneh. Aku menghabiskan paruh pertama
dalam kehidupanku ...
1470
01:18:24,700 --> 01:18:26,951
... karena tidak ingin mengikuti jejaknya.
1471
01:18:27,160 --> 01:18:29,370
Sekarang aku hanya bisa berharap.
1472
01:18:32,708 --> 01:18:34,625
Masa-masa yang lebih rumit.
1473
01:18:34,835 --> 01:18:37,837
Tanyakanlah pada seorang konsultan keuangan Merrill Lynch
yang dapat membantu dengan perencanaan.
1474
01:18:38,046 --> 01:18:41,674
Dan banyak lagi cara untuk membuat
rencana pekerjaan dibandingkan yang lainnya.
1475
01:18:52,811 --> 01:18:54,520
Kamu terlihat cantik, sayang.
1476
01:19:06,158 --> 01:19:09,410
Kita berada di bumi ini
untuk menemukan cinta, jodoh ...
1477
01:19:09,619 --> 01:19:12,496
... dengan seseorang dimana
kita bisa menciptakan kebahagiaan.
1478
01:19:12,706 --> 01:19:13,873
Dan betapa senangnya kami ...
1479
01:19:14,082 --> 01:19:15,833
... bahwa Ben dan Laura
telah ditemukan satu sama lain.
1480
01:19:16,042 --> 01:19:19,295
Dan kita dapat mengharapkan dan merayakan
tahun-tahun kebahagiaan...
1481
01:19:19,463 --> 01:19:22,465
- Psst. Psst.
- ... mereka akan berbagi bersama-sama mulai hari ini.
1482
01:19:23,300 --> 01:19:26,552
Ben, apakah kamu menerima Laura
menjadi istrimu ...
1483
01:19:26,762 --> 01:19:28,846
... selama dalam keadaan kaya atau miskin,
dalam keadaan sakit dan sehat ...
1484
01:19:29,014 --> 01:19:31,265
- ... sampai kematian memisahkan kalian,
sehingga Tuhan membantumu?/ - Psst ...
1485
01:19:31,433 --> 01:19:32,516
- Tidak !
- Apa ?
1486
01:19:32,684 --> 01:19:33,893
Permisi ?
1487
01:19:34,060 --> 01:19:36,228
Aku tidak berbicara dengan Anda.
Aku sedang berbicara kepadanya.
1488
01:19:36,396 --> 01:19:37,730
Siapa dia?
1489
01:19:37,898 --> 01:19:39,190
Itu tidak penting.
Ya !.
1490
01:19:39,566 --> 01:19:40,649
Ya apa?
1491
01:19:40,859 --> 01:19:42,777
Ya untuk bagian yang pertama.
Untuk dia.
1492
01:19:42,986 --> 01:19:45,029
Itu ya.
Keluar dari sana.
1493
01:19:45,655 --> 01:19:47,531
Dok, ini keadaan darurat.
1494
01:19:47,741 --> 01:19:49,784
- Aku tidak mempercayai ini.
- Ini pernikahan-ku!
1495
01:19:49,951 --> 01:19:51,952
- Ingin aku melakukan keributan?
- Lebih besar dari ini?
1496
01:19:52,120 --> 01:19:53,698
- Yeah.
- Astaga !
1497
01:19:53,698 --> 01:19:56,707
Hei ...! Tik-tok. Mari kita pergi.
Cepat. Ucapkan !
1498
01:19:56,917 --> 01:19:59,960
Dengan kuasa yang diberikan kepadaku,
sekarang aku nyatakan kalian menjadi suami-istri.
1499
01:20:00,921 --> 01:20:02,338
Cincin, cincin.
Cium, cium.
1500
01:20:04,049 --> 01:20:06,383
Di sini. Baik. Bagus.
Oke, pergi saja.
1501
01:20:06,551 --> 01:20:08,886
Maaf, Mrs. Sobel.
Panggilan tugas.
1502
01:20:09,054 --> 01:20:11,680
Uuh ..., Anda orang pertama yang
memanggilku Nyonya Sobel.
1503
01:20:11,848 --> 01:20:14,099
- Manis, 'kan?
- Tidak.
1504
01:20:23,735 --> 01:20:25,903
Aku beritahu, Dok,
ini serius.
1505
01:20:26,112 --> 01:20:28,280
Jika dia tidak datang ke pertemuan itu,
mereka akan membunuhnya.
1506
01:20:28,532 --> 01:20:30,574
Tidak bisakah orang lain dalam keluarga
pergi menggantikan dia?
1507
01:20:30,867 --> 01:20:33,994
Bagaimana dengan Tommy si Lidah
atau Louie si Bibir itu?
1508
01:20:34,204 --> 01:20:35,955
Bagaimana dengan kamu?
Mengapa kamu tidak pergi?
1509
01:20:36,122 --> 01:20:39,416
Itu ide yang sangat baik,
kecuali satu bagian kecil.
1510
01:20:39,584 --> 01:20:42,628
Aku orang yang tolol.
Aku dikenal karena itu.
1511
01:20:42,796 --> 01:20:44,880
- Kau yang harus pergi.
- Kamu harus menjadi orang tolol.
1512
01:20:45,048 --> 01:20:46,632
- Hei, awas hati-hati!
- Kau baru saja mengatakannya.
1513
01:20:46,800 --> 01:20:48,676
Ketika aku yang mengatakannya,
itu berbeda.
1514
01:20:48,676 --> 01:20:50,396
Ketika Anda yang mengatakan itu,
kedengarannya negatif.
1515
01:20:50,396 --> 01:20:52,596
Jelly, aku tidak akan pergi
ke pertemuan apapun.
1516
01:20:52,764 --> 01:20:55,266
Aku tidak lagi di gaji.
Kamu mengerti itu?
1517
01:20:55,433 --> 01:20:58,060
Sekarang, aku akan kembali ke istriku.
1518
01:20:58,228 --> 01:21:02,106
- Dok ...
- Jelly, jangan ...
1519
01:21:02,274 --> 01:21:04,650
Sekarang, Jelly, kita sudah membahas
hal ini sebelumnya.
1520
01:21:04,901 --> 01:21:06,318
Kamu tidak bisa menembak-ku.
1521
01:21:06,486 --> 01:21:08,237
Diralat ...
1522
01:21:08,405 --> 01:21:10,948
Mr. Vitti yang tidak bisa menembakmu.
1523
01:21:12,576 --> 01:21:14,743
Kamu akan datang ke pertemuan itu.
1524
01:21:19,082 --> 01:21:22,543
Ini Pengawas 6. Mereka telah meninggalkan
gedung dan sedang menuju ke Timur.
1525
01:21:22,711 --> 01:21:24,420
Dimengerti.
1526
01:21:27,507 --> 01:21:28,966
- Pakailah ini.
- Jas warna krom ini?
1527
01:21:29,175 --> 01:21:30,593
Aku bisa melihat bayanganku sendiri.
1528
01:21:30,760 --> 01:21:34,263
Kuberitahukan padamu ...
Ini setelan Valentino berharga $ 1.200.
1529
01:21:34,431 --> 01:21:38,017
Jika kamu menumpahkan sesuatu di atasnya,
aku akan mengacaukanmu.
1530
01:21:38,268 --> 01:21:40,519
Diam! Kau membuatnya gugup.
1531
01:21:40,770 --> 01:21:42,980
Jika dia kacau,
mereka pasti akan membunuhnya.
1532
01:21:43,148 --> 01:21:45,858
- Apa? Ini gila!
- Tidak apa-apa.
1533
01:21:46,109 --> 01:21:48,861
Mari kita bahas itu lagi.
Mr Vitti sudah ditahan.
1534
01:21:49,112 --> 01:21:51,822
Minta maaf kepada semua orang.
Ba-da-beep, ba-da-bop, ba-da-boop.
1535
01:21:51,990 --> 01:21:54,617
Dan kemudian kamu katakan
bahwa kamu adalah penasihat yang baru ...
1536
01:21:54,826 --> 01:21:57,536
- ... berbicara atas nama Mr Vitti.
- Lalu apa?
1537
01:21:57,746 --> 01:22:01,373
Kemudian kamu tutup mulut dan berharap
tak seorangpun bertanya kepadamu.
1538
01:22:01,541 --> 01:22:03,500
Itulah beberapa rencana
setelah kamu sampai di sana.
1539
01:22:03,668 --> 01:22:07,212
Diam kau!
Dok, Jika kamu harus bicara ...
1540
01:22:07,380 --> 01:22:09,715
... berusahalah untuk samar-samar.
Kamu bisa melakukannya?
1541
01:22:09,883 --> 01:22:12,760
Aku seorang psikiater.
Percayalah, aku bisa samar-samar.
1542
01:22:15,722 --> 01:22:18,307
Sepertinya mereka menuju terowongan.
1543
01:22:20,226 --> 01:22:23,312
Kami akan jemput mereka di sisi lainnya.
1544
01:22:27,901 --> 01:22:29,401
Mereka datang.
1545
01:22:33,031 --> 01:22:34,323
Yang mana dia?
1546
01:22:34,491 --> 01:22:36,200
Yang berwarna hitam.
1547
01:22:48,338 --> 01:22:50,631
Kau yakin tidak ingin sesuatu
untuk dimakan?
1548
01:22:52,425 --> 01:22:54,343
Kau ingin minum es teh?
1549
01:22:55,845 --> 01:22:58,055
Kurasa aku akan menelepon Dr. Terragrossa.
1550
01:22:58,223 --> 01:23:00,224
Apakah Ayah baik-baik saja?
1551
01:23:01,726 --> 01:23:03,519
Aku pikir begitu, sayang.
1552
01:23:03,895 --> 01:23:06,397
Bukankah kau seharusnya bermain di luar?
1553
01:23:06,564 --> 01:23:08,649
Tidak, tidak apa-apa.
1554
01:23:09,985 --> 01:23:11,610
Berapa lama kamu akan duduk di situ?
1555
01:23:11,778 --> 01:23:13,988
Berapa lama kamu akan berbaring di situ?
1556
01:23:18,034 --> 01:23:19,702
Aku sudah selesai.
1557
01:23:57,282 --> 01:23:58,866
Ayo jalan.
1558
01:24:00,618 --> 01:24:02,077
Tidak apa-apa, Dok.
1559
01:24:17,761 --> 01:24:20,179
Tidak ada jalan aku bisa lolos dari sini.
1560
01:24:20,597 --> 01:24:22,097
Jelly, aku tidak bisa lakukan !
1561
01:24:22,307 --> 01:24:24,016
Jangan merengek !
1562
01:24:24,267 --> 01:24:26,518
Rengekan itu bisa menimbulkan kematian.
1563
01:24:26,770 --> 01:24:28,228
Berbaur ...
1564
01:24:28,396 --> 01:24:29,813
Berbaur ...
1565
01:24:29,981 --> 01:24:31,607
Oh.
1566
01:24:31,775 --> 01:24:34,985
- Hey.
- Hey.
1567
01:24:35,153 --> 01:24:36,612
Oooh...
1568
01:24:36,780 --> 01:24:38,614
Dimana Vitti?
1569
01:24:38,782 --> 01:24:41,533
Dia tidak ke sini.
1570
01:24:41,701 --> 01:24:43,660
- Bagaimana kabarmu?
- Bagaimana kabarmu?
1571
01:24:43,828 --> 01:24:45,954
Bagaimana denganmu?
Baik-baik saja?
1572
01:24:46,122 --> 01:24:47,664
Baik-baik saja.
1573
01:24:47,832 --> 01:24:50,000
Hei, kapan kalian keluar?
1574
01:24:50,168 --> 01:24:52,169
Kalau butuh sesuatu,
beritahu aku.
1575
01:24:52,337 --> 01:24:56,173
Whoa. Hey, ee. Hey, eye, oh.
1576
01:24:59,344 --> 01:25:01,845
Hei. Paskah di akhir pekan.
1577
01:25:03,515 --> 01:25:04,890
Kamu sebuah planet!
1578
01:25:08,812 --> 01:25:10,521
Cukup ...
1579
01:25:13,358 --> 01:25:15,025
Siapa orang yang bersama Jelly?
1580
01:25:15,193 --> 01:25:16,902
Aku tidak pernah melihat dia sebelumnya.
1581
01:25:22,492 --> 01:25:25,911
Hei. Apa yang terjadi?
Di mana Paul?
1582
01:25:26,079 --> 01:25:27,704
Dia akan kesini.
Jangan khawatir.
1583
01:25:27,872 --> 01:25:30,541
Apa yang dia lakukan di sini?
1584
01:25:30,708 --> 01:25:32,042
Dia hanya ...
1585
01:25:32,210 --> 01:25:34,545
Tidak apa-apa.
Lupakan tentang hal itu.
1586
01:25:34,712 --> 01:25:36,171
Lupakan tentang hal itu ?
1587
01:25:36,339 --> 01:25:38,841
Apa itu?
"Lupakan tentang hal itu."
1588
01:25:39,008 --> 01:25:42,219
Aku tak bisa melakukan hal ini.
Tidak, aku tidak bisa melakukan hal ini.
1589
01:25:43,054 --> 01:25:45,180
Kurasa kita akan memulainya di sini.
1590
01:25:45,390 --> 01:25:47,808
Kita akan banyak bicara
di sini hari ini, dan ...
1591
01:25:48,017 --> 01:25:51,061
... untuk saat ini kita hanya akan tetap
pada permasalahan yang lebih penting.
1592
01:25:51,229 --> 01:25:54,398
Dan satu hal lagi.
Jika Anda punya sesuatu untuk diungkapkan ...
1593
01:25:54,607 --> 01:25:57,734
... beritahu kami siapa Anda,
karena banyak di antara kita tidak saling mengenal.
1594
01:25:57,944 --> 01:26:01,780
Aku tidak yakin setiap orang di sini
memakai label nama.
1595
01:26:11,249 --> 01:26:12,958
Aku Primo Sindone.
1596
01:26:13,209 --> 01:26:15,127
Mereka memanggilku Sonny Long.
1597
01:26:15,378 --> 01:26:17,796
Beberapa dari Anda mengenalku
sebagai Mikey Gaga.
1598
01:26:18,047 --> 01:26:19,923
Beberapa dari Anda mengenalku
sebagai Joey Boombots.
1599
01:26:20,133 --> 01:26:21,704
Sebagai informasi ...,
1600
01:26:21,704 --> 01:26:24,425
... ada baiknya karena melihat
begitu banyak wajah lama di sini ...
1601
01:26:24,425 --> 01:26:26,930
... dan untuk menyambut beberapa tamu baru
dari seluruh negeri.
1602
01:26:28,183 --> 01:26:29,600
Aku melihat Joe Baldassare ...
1603
01:26:29,767 --> 01:26:30,893
... Frankie Zello.
1604
01:26:32,437 --> 01:26:36,315
Tapi aku kecewa pemimpin keluarga kita
dari New York tidak ada di sini.
1605
01:26:37,066 --> 01:26:40,694
Yang aku tahu dia itu orangnya Jelly
dan beberapa bajingan cebol yang tak seorang pun tahu.
1606
01:26:45,617 --> 01:26:48,619
Yeah. Well, uh....
1607
01:26:48,786 --> 01:26:50,621
Masalahnya adalah ...
1608
01:26:50,788 --> 01:26:53,957
...Mr. Vitti masih tertahan.
1609
01:26:54,250 --> 01:26:56,960
Dan dia meminta maaf ...
1610
01:26:57,170 --> 01:26:58,462
... atas tertahannya dia.
1611
01:26:58,713 --> 01:27:00,047
Tertahan ?
1612
01:27:00,215 --> 01:27:02,007
Omong kosong macam apa itu?
1613
01:27:02,175 --> 01:27:04,134
Mana yang lebih penting dari ini?
1614
01:27:04,344 --> 01:27:05,166
Sebagai tuan rumah ...,
1615
01:27:05,166 --> 01:27:08,378
... kalau dia tidak berada di sini
itu sebagai tanda rasa tidak hormat terhadapku ...
1616
01:27:08,378 --> 01:27:11,850
... dan orang-orang yang datang dari jauh
sudah berada di sini.
1617
01:27:12,018 --> 01:27:14,561
Yeah, maksudku ..., tidak.
Maksudku ...
1618
01:27:14,771 --> 01:27:17,397
Kamu tahu, dalam hal ini
bahwa dia tidak enak badan
1619
01:27:17,607 --> 01:27:20,984
- Dia merasa tidak enak.
- Jelly !.
1620
01:27:21,945 --> 01:27:23,528
Ada apa denganmu?
1621
01:27:23,696 --> 01:27:26,559
Kita tidak pernah membicarakan
kesehatan Mr. Vitti diluar keluarga.
1622
01:27:26,559 --> 01:27:27,991
Kau tahu betul hal itu.
1623
01:27:28,409 --> 01:27:30,244
Duduk !.
1624
01:27:30,411 --> 01:27:32,287
Duduk !
1625
01:27:32,455 --> 01:27:34,581
Kamu mau yang masih segar?
1626
01:27:37,377 --> 01:27:40,337
Siapa orang ini?
Apa yang dilakukannya di sini?
1627
01:27:40,546 --> 01:27:41,588
Siapakah aku ?
1628
01:27:41,798 --> 01:27:43,674
"Siapakah aku ?"
"Siapa aku ?"
1629
01:27:43,841 --> 01:27:45,676
"Siapa aku ?" adalah pertanyaan
bagi siapa saja.
1630
01:27:45,843 --> 01:27:48,679
Salah satu dari kita
ingin mencari tahu siapa aku.
1631
01:27:48,846 --> 01:27:51,014
Siapapun yang di sana,
ingin keluar dan pergi ...
1632
01:27:51,182 --> 01:27:52,516
"Hey, aku lapar."
1633
01:27:52,892 --> 01:27:54,393
"Siapa aku ..."
1634
01:27:54,727 --> 01:27:56,853
... terlalu mendalam dan ...
1635
01:27:57,146 --> 01:27:59,106
Kau harus masuk ke dalam
dan mengeluarkan benda itu ...
1636
01:27:59,315 --> 01:28:02,192
... seperti di film di mana benda itu
keluar dari perut ...
1637
01:28:02,402 --> 01:28:04,653
... dan menganggu orang-orang
di atas pesawat ruang angkasa.
1638
01:28:04,862 --> 01:28:06,405
Semoga mereka bisa
beristirahat dalam damai.
1639
01:28:06,656 --> 01:28:08,532
Namaku adalah Ben Sobel.
1640
01:28:09,909 --> 01:28:11,034
... Leone ...
1641
01:28:11,202 --> 01:28:12,577
Ben Soboleone.
1642
01:28:12,912 --> 01:28:14,579
Aku juga dikenal ...
1643
01:28:14,872 --> 01:28:18,667
... sebagai Benny si Kunci Paha,
Sammy the Schnoz...
1644
01:28:18,876 --> 01:28:21,253
...Elmer the Fudd,
Tubby the Tuba...
1645
01:28:21,504 --> 01:28:24,006
... dan pernah sekali ...
sebagai Miss Phyllis Levine.
1646
01:28:24,215 --> 01:28:26,258
Tapi itu di sebuah pesta
beberapa tahun lalu.
1647
01:28:26,509 --> 01:28:28,802
Aku menghisap rokok dari Tibet,
dan aku punya Qua Quaalude ...
1648
01:28:29,012 --> 01:28:31,722
... dan tiba-tiba aku berada di jaring ikan
menyanyikan lagu-lagu pertunjukan.
1649
01:28:31,931 --> 01:28:34,266
Hal ini memang terjadi,
tapi tidak ada hubungannya ...
1650
01:28:34,517 --> 01:28:37,227
... dengan keberadaanku di sini
bersama Anda sekalian pada hari ini.
1651
01:28:37,437 --> 01:28:38,562
Jadi aku mohon maaf.
1652
01:28:38,771 --> 01:28:39,889
Seperti yang disebutkan ...
1653
01:28:39,889 --> 01:28:43,734
... bahwa aku juga dikenal
dengan baik oleh masyarakat yang mengenalku ...
1654
01:28:42,942 --> 01:28:44,985
... sebagai si Dokter brengsek.
1655
01:28:45,528 --> 01:28:49,656
Bagian kedua dari pertanyaan Anda
bahwa Anda bertanya padaku ...
1656
01:28:49,866 --> 01:28:53,076
Mengapa aku di sini?
Aku di sini ...
1657
01:28:53,745 --> 01:28:57,039
... mewakili Mr. Paul Vitti
sebagai penasehatnya.
1658
01:28:59,125 --> 01:29:00,834
Penasehat.
1659
01:29:03,796 --> 01:29:06,908
Jangan pernah mengoreksiku
di depan umum lagi.
1660
01:29:06,908 --> 01:29:08,425
Kamu mengerti itu ?
1661
01:29:09,927 --> 01:29:11,762
Kau membuat aku sedih, Jelly.
1662
01:29:11,929 --> 01:29:14,014
Kau membuat aku sedih.
1663
01:29:16,642 --> 01:29:19,853
Aku minta maaf atas
interupsi yang kedua ini.
1664
01:29:21,397 --> 01:29:26,569
Sebagai penasehat ... Mr. Vitti ...
1665
01:29:26,944 --> 01:29:30,405
... aku terlibat dalam semua aspek
dari bisnis keluarga Vitti ...
1666
01:29:30,615 --> 01:29:33,116
... dan aku siap untuk berbicara
untuk Mr. Vitti tentang semua hal.
1667
01:29:33,409 --> 01:29:35,452
Badda-bing-badda-boom-Betty Boop.
1668
01:29:36,079 --> 01:29:37,746
Oke, Dokter.
1669
01:29:37,955 --> 01:29:39,790
Mari kita hentikan omong kosong ini.
1670
01:29:42,668 --> 01:29:44,586
Semua orang tahu bahwa
telah terjadi sesuatu antara aku ...
1671
01:29:44,796 --> 01:29:46,421
... dan Paul Vitti yang sudah
berlangsung cukup lama.
1672
01:29:47,840 --> 01:29:51,176
Yang kamu bicarakan tentang yang pertama
atau yang kedua?
1673
01:29:51,594 --> 01:29:53,637
Apa yang kedua itu?
Aku hanya tahu satu saja.
1674
01:29:54,597 --> 01:29:58,141
Bagaimana kita bisa membuka yang pertama
jika kita tidak berbicara tentang yang kedua?
1675
01:29:58,351 --> 01:30:01,103
- Apakah kamu berbicara dengan orang itu?
- Orang itu siapa?
1676
01:30:01,938 --> 01:30:03,647
Orang dengan hal itu !
1677
01:30:03,856 --> 01:30:05,774
Apa itu?
Apa yang kamu bicarakan?
1678
01:30:05,983 --> 01:30:07,984
Bagaimana aku bisa tahu?
Kamu yang mengangkatnya!
1679
01:30:08,194 --> 01:30:10,153
Ini masalahnya.
Apakah kamu melihat ini?
1680
01:30:10,321 --> 01:30:11,988
Kamu tahu yang terjadi di sini?
1681
01:30:12,198 --> 01:30:15,867
Kamu tidak bisa mengadakan suatu
percakapan yang cerdas dengan orang ini.
1682
01:30:18,037 --> 01:30:21,373
Bagaimana jika aku taruh dua peluru di otakmu?
Bagaimana pendapatmu ?
1683
01:30:21,624 --> 01:30:22,180
Aku tidak tahu.
1684
01:30:22,180 --> 01:30:24,615
Itu sedikit menyedihkan.
Apa pendapatmu?
1685
01:30:24,615 --> 01:30:26,669
Kukira ..., itu ide yang baik.
1686
01:30:26,669 --> 01:30:28,683
Untuk apa aku mengatakannya
kalau aku tidak menganggap hal itu baik?
1687
01:30:28,577 --> 01:30:29,673
Aku tidak tahu.
Mengapa kamu mengatakannya?
1688
01:30:30,596 --> 01:30:33,844
- Bukan itu yang kukatakan!
- Wah, hoa, hoa.
1689
01:30:34,011 --> 01:30:37,286
Lihatlah apa yang terjadi di sini.
Lihat dirimu.
1690
01:30:37,807 --> 01:30:41,518
Apakah menurutmu kamu harus marah
agar orang-orang mendengarkanmu?
1691
01:30:41,686 --> 01:30:44,656
- Begitukah kesepakatanmu?
- Apa yang dia katakan padaku?
1692
01:30:44,656 --> 01:30:46,940
Aku tidak tahu..., kamu punya kecenderungan
untuk dimarahi.
1693
01:30:47,150 --> 01:30:48,650
Aku setuju, Primo.
1694
01:30:48,860 --> 01:30:51,009
Bicarakan saja tentang Vitti.
Mengapa kita membicarakan tentang aku?
1695
01:30:51,009 --> 01:30:54,168
Op! Op ! Itu juga menarik.
1696
01:30:54,168 --> 01:30:58,799
Apakah menurutmu ... kamu tidak cukup penting
bagi kita untuk mendiskusikanmu?
1697
01:30:59,252 --> 01:31:00,891
- Apa artinya ?
- Menurut apa ?
1698
01:31:00,891 --> 01:31:03,707
- Brengsek kau !
- Primo, tenang ...
1699
01:31:03,916 --> 01:31:06,748
Bajingan ini tidak akan berhenti
dengan pertanyaan2 !.
1700
01:31:06,748 --> 01:31:08,916
- Itu sudah lewat.
- Kau akan mati!
1701
01:31:09,797 --> 01:31:12,466
Primo ...!
Primo!
1702
01:31:13,926 --> 01:31:15,767
Letakkan !.
1703
01:31:16,906 --> 01:31:18,071
Letakkan !.
1704
01:31:23,853 --> 01:31:25,645
Tunggu di dalam mobil.
Tetap berjalan.
1705
01:31:25,813 --> 01:31:27,230
Bagaimana keadaanmu?
1706
01:31:27,398 --> 01:31:28,899
Duduk. Aku akan ambil alih dari sini.
1707
01:31:29,150 --> 01:31:31,693
Duduk. Duduk.
1708
01:31:33,404 --> 01:31:35,238
Aku Paul Vitti.
1709
01:31:35,406 --> 01:31:36,565
Maaf aku terlambat.
1710
01:31:36,565 --> 01:31:39,279
Mereka yang mengenalku tahu
bahwa aku tidak bermaksud tidak hormat.
1711
01:31:40,228 --> 01:31:41,732
Jika tidak ada masalah dengan sekalian ...
1712
01:31:41,954 --> 01:31:43,573
Aku ... hanya ingin mengatakan sesuatu...
1713
01:31:43,573 --> 01:31:45,396
... dan kemudian aku akan meninggalkan kalian
dengan urusan kalian.
1714
01:31:45,541 --> 01:31:50,041
Sekitar dua setengah minggu lalu, seseorang
membunuh teman terbaikku, Dominic Manetta.
1715
01:31:51,422 --> 01:31:52,923
Ayolah, ini hanya omong kosong.
1716
01:31:53,090 --> 01:31:56,684
Semua orang tahu bahwa dia yang membunuh Dominic
sehingga dia bisa mengambil alih semuanya.
1717
01:31:56,684 --> 01:31:57,802
Terserah ...
1718
01:31:57,970 --> 01:31:59,687
Aku sesungguhnya datang kesini
untuk mengatakan ...
1719
01:31:59,687 --> 01:32:02,459
... sebuah keputusan yang sangat sangat penting
dalam hidupku.
1720
01:32:03,017 --> 01:32:04,434
Dan itu adalah ...
1721
01:32:05,394 --> 01:32:06,978
... aku ingin keluar.
1722
01:32:07,146 --> 01:32:09,105
Aku tidak ingin melakukan ini lagi.
1723
01:32:10,608 --> 01:32:12,609
Aku akan pergi
untuk sementara waktu ...
1724
01:32:12,777 --> 01:32:15,946
... dan aku akan menghormati sumpah
yang dulu telah aku buat ...
1725
01:32:16,113 --> 01:32:18,767
... dan apapun yang aku ketahui
tentang bisnis siapapun ...
1726
01:32:18,767 --> 01:32:20,089
... aku akan membawanya ke liang kubur.
1727
01:32:20,089 --> 01:32:21,442
Kalian bisa pegang kata-kataku.
1728
01:32:22,495 --> 01:32:24,996
Adapun keluargaku sendiri ...
1729
01:32:25,164 --> 01:32:28,250
... Aku tahu Carlo Mangano ingin
menjadi bos baru.
1730
01:32:28,459 --> 01:32:29,966
Terima kasih, Paul.
1731
01:32:29,966 --> 01:32:32,816
Itu sebabnya dia mengkhianati Dominic
dan aku untuk musuh-musuh kita ...
1732
01:32:32,816 --> 01:32:35,511
... dan mengirim orang-orangnya sendiri ke Miami
untuk mencoba dan membunuhku.
1733
01:32:35,511 --> 01:32:37,828
- Paul, aku bersumpah kamu salah ...
- Tutup mulutmu!.
1734
01:32:38,803 --> 01:32:41,054
Meskipun aku ber-hak,
aku tidak akan membalas dendam.
1735
01:32:41,222 --> 01:32:44,124
Kamu ingin tahu mengapa?
Karena kamu yang punya masalah.
1736
01:32:44,159 --> 01:32:45,809
Bermasalah karena penyerangan.
1737
01:32:45,977 --> 01:32:47,686
Mungkin kamu tidak memeluknya
sebagai seorang anak.
1738
01:32:47,937 --> 01:32:49,771
Kamu harus melihat ke dalam diri sendiri ...
1739
01:32:49,981 --> 01:32:53,608
... lihatlah ke dalam ...
dan cari tahu siapa kamu.
1740
01:32:53,776 --> 01:32:55,485
Karena bagiku ...
1741
01:32:55,653 --> 01:32:56,987
... aku punya pemecahannya.
1742
01:32:57,154 --> 01:33:01,324
Secara mental ... aku berada di tempat yang baik
dan aku merasa baik tentang diriku.
1743
01:33:02,660 --> 01:33:04,744
Aku tidak tahu, Paul.
1744
01:33:04,912 --> 01:33:08,748
Aku bisa melihat di mana sebagian orang
mungkin mengalami masalah ini.
1745
01:33:08,916 --> 01:33:11,876
Aku menyadarinya.
Jadi sebagai bentuk itikad baik ...
1746
01:33:12,128 --> 01:33:14,379
... aku telah menuliskan beberapa hal ...
1747
01:33:14,630 --> 01:33:17,173
... dan menempatkannya ke dalam
sebuah kotak safe deposit ...
1748
01:33:17,383 --> 01:33:20,343
... kalau terjadi sesuatu padaku,
temanku atau keluargaku.
1749
01:33:28,185 --> 01:33:30,478
Aku tidak tahu apa yang
dipikirkan orang lain ...
1750
01:33:30,855 --> 01:33:31,771
... aku ucapkan ...
1751
01:33:31,771 --> 01:33:34,442
... semoga sukses dan
Tuhan selalu memberkatimu, Paul.
1752
01:33:37,987 --> 01:33:40,071
Terima kasih.
Ayo, mari kita pergi.
1753
01:33:40,489 --> 01:33:43,241
- Aku temannya.
- Ayo.
1754
01:33:50,082 --> 01:33:52,334
Itu luar biasa.
Kamu merasa bangga?
1755
01:33:52,543 --> 01:33:56,171
Beberapa orang dalam terapiku tidak pernah
punya pemecahan seperti itu.
1756
01:33:56,339 --> 01:33:57,839
Hei, Paul!
1757
01:33:59,342 --> 01:34:00,717
Aku tidak ingin melakukan ini.
1758
01:34:00,926 --> 01:34:04,888
Menurutmu ini pekerjaan pegawai negeri ?
Kamu bisa berhenti dan pergi begitu saja?
1759
01:34:05,097 --> 01:34:06,723
Apa kamu gila?
1760
01:34:06,932 --> 01:34:08,558
Tidak lagi.
1761
01:34:08,726 --> 01:34:10,101
Hei Carl, katakan sesuatu padaku.
1762
01:34:10,269 --> 01:34:13,504
Apakah kamu menusukku dari belakang seperti kotoran
yang selalu aku ketahui itu kamu?
1763
01:34:13,564 --> 01:34:15,899
Tidak, aku tidak akan menikammu
dari belakang.
1764
01:34:16,067 --> 01:34:18,290
Aku ingin melihat wajahmu
ketika aku melakukannya.
1765
01:34:18,290 --> 01:34:20,737
Ya? Aku rasa tidak.
1766
01:34:20,946 --> 01:34:22,405
Mo-Mo!
1767
01:34:23,240 --> 01:34:24,532
Bigs!
1768
01:34:24,742 --> 01:34:26,284
Eddie!
1769
01:34:29,413 --> 01:34:31,581
Sudah berakhir, Primo.
1770
01:34:31,749 --> 01:34:33,750
Sekarang pergilah dari sini !.
1771
01:34:41,759 --> 01:34:44,094
Senapan mesin itu sebuah sentuhan yang bagus.
Sedikit bermusuhan.
1772
01:35:18,295 --> 01:35:19,963
Angkat tangan !
1773
01:35:20,131 --> 01:35:21,548
Jatuhkan senjata kalian!
1774
01:35:21,757 --> 01:35:23,299
Lakukan sekarang!
1775
01:35:35,104 --> 01:35:36,938
Aku menangkapmu!
Turun dari situ!
1776
01:35:41,193 --> 01:35:43,528
Keluar dari mobil!
Tangan di atas mobil!
1777
01:35:43,738 --> 01:35:46,823
Satu gerakan, aku bersumpah akan
mengeluarkan jantungmu!
1778
01:35:47,032 --> 01:35:49,701
Tangkap orang yang salah, Robocop!
Tangkap orang yang salah !
1779
01:35:51,620 --> 01:35:54,277
Aku tidak percaya ini.
Kamu terkena sebuah peluru untukku.
1780
01:35:54,277 --> 01:35:56,150
Apakah dokter pernah melakukan ini
untuk pasiennya?
1781
01:35:56,150 --> 01:35:57,348
Aku tidak akan pernah melupakannya.
1782
01:35:58,120 --> 01:35:59,918
Kamu ..., kamu ...
1783
01:35:59,918 --> 01:36:02,020
Paul, aku tersandung.
1784
01:36:02,089 --> 01:36:05,558
Oh, ya, kamu tersandung tanpa sadar.
1785
01:36:06,051 --> 01:36:09,637
Mr. Vitti, Anda punya hak
untuk tetap diam ...
1786
01:36:13,350 --> 01:36:15,226
Hari ini hari pernikahanku.
1787
01:36:26,530 --> 01:36:28,865
Kau mudah bangkit.
Delapan belas bulan bukanlah apa-apa.
1788
01:36:29,074 --> 01:36:31,993
Mereka menemukan Primo Sindone mati
di sebuah lapangan dekat La Guardia.
1789
01:36:32,203 --> 01:36:33,380
Aku mendengarnya.
1790
01:36:33,380 --> 01:36:35,139
Jangan lihat aku.
Aku tidak ada hubungannya dengan itu.
1791
01:36:35,372 --> 01:36:39,375
Satu juta orang dari sini sampai Canarsie
sedang mencarinya untuk memukul bajingan itu.
1792
01:36:39,585 --> 01:36:41,753
Bagus. Aku hanya mengeceknya.
1793
01:36:42,296 --> 01:36:43,338
Jangan khawatir.
1794
01:36:45,007 --> 01:36:48,259
Menurutmu kita bisa terus melakukan
pembahasan pribadi di sini?
1795
01:36:48,469 --> 01:36:50,011
Kamu ingin melakukannya?
1796
01:36:50,805 --> 01:36:52,851
Aku bisa mengaturnya
untuk datang pada hari Sabtu.
1797
01:36:52,851 --> 01:36:54,952
Atau kita bisa melakukannya
melalui telepon.
1798
01:36:54,987 --> 01:36:55,753
Janjian lewat telepon?
1799
01:36:55,753 --> 01:36:59,604
Ya ! Aku melakukan itu untuk pasien
luar kota atau dalam penjara federal.
1800
01:37:06,111 --> 01:37:07,237
Terima kasih, Dok.
1801
01:37:12,743 --> 01:37:14,577
- Hei, dok.
- Yeah?
1802
01:37:15,621 --> 01:37:18,373
Aku benar-benar tidak pernah
berterima kasih dengan baik ...
1803
01:37:19,458 --> 01:37:20,542
... untuk mengobati aku.
1804
01:37:22,044 --> 01:37:23,257
Kami tidak mengatakan "mengobati."
1805
01:37:23,257 --> 01:37:25,842
Kami katakan kalau kamu punya
" pengalaman emosional yang korektif ".
1806
01:37:26,430 --> 01:37:27,203
Permisi.
1807
01:37:27,203 --> 01:37:29,551
Heh, heh. kamu.
Kamu kurang lebih begitu, kamu.
1808
01:37:29,760 --> 01:37:32,262
- Ya, betul. Kamu kurang lebih begitu.
- Kamu..., kamu.
1809
01:37:33,180 --> 01:37:35,598
- Tidak, kamu kurang lebih begitu.
- Bukan, kamu.
1810
01:37:35,766 --> 01:37:36,808
Kamu !
1811
01:37:45,484 --> 01:37:46,372
Bahagia?
1812
01:37:47,544 --> 01:37:49,003
Yang terbaik masih belum datang.
1813
01:37:49,003 --> 01:37:49,083
Aku tidak dapat membiasakan diri.
1814
01:37:49,083 --> 01:37:50,187
Membiasakan diri untuk apa?
1815
01:37:50,222 --> 01:37:52,750
Itu sudah lama sekali
sejak kamu diculik.
1816
01:37:52,750 --> 01:37:53,897
Aku tidak tahu apakah aku bisa
membiasakan diri.
1817
01:37:56,161 --> 01:37:58,121
Dengarkan !.
1818
01:37:58,289 --> 01:38:00,915
Bagaimana kalau satu dansa lagi ...
1819
01:38:01,458 --> 01:38:04,127
- ... kemudian kita naik ke atas?
- Oke.
1820
01:38:06,505 --> 01:38:09,553
Tony, dapatkah kamu menyanyikan
satu lagu lagi ?
1821
01:38:09,717 --> 01:38:11,252
Oh, apapun yang kamu inginkan.
1822
01:38:11,252 --> 01:38:13,332
Kau tahu, temanku bilang kepadaku
untuk tetap tinggal disini ...
1823
01:38:13,332 --> 01:38:14,984
... selama kamu membutuhkan aku.
1824
01:38:14,984 --> 01:38:16,430
Aku tidak ingin mengecewakannya.
1825
01:38:16,430 --> 01:38:19,528
"World On A String,"
lagunya Harold Arlen.
1826
01:38:19,528 --> 01:38:20,101
Ini bagus sekali.
1827
01:38:22,271 --> 01:38:23,396
Ini sebuah hadiah.
1828
01:38:23,564 --> 01:38:26,524
I've got the world on a string
1829
01:38:27,943 --> 01:38:30,653
I'm sitting on a rainbow
1830
01:38:31,280 --> 01:38:36,242
I've got the string around my finger
1831
01:38:37,703 --> 01:38:40,705
What a world, what a life
1832
01:38:42,124 --> 01:38:44,208
I'm in love
1833
01:38:48,672 --> 01:38:52,508
I've got a song that I sing
1834
01:38:52,843 --> 01:38:55,887
I can make the rain go
1835
01:38:56,600 --> 01:39:01,770
Any time I move my finger
1836
01:39:02,810 --> 01:39:07,230
Lucky me, can't you see?
1837
01:39:07,400 --> 01:39:09,945
I'm in love
1838
01:39:12,110 --> 01:39:16,200
Life is a beautiful thing
1839
01:39:18,370 --> 01:39:22,205
As long as I hold that string
1840
01:39:25,085 --> 01:39:28,545
I'd be a silly so-and-so
1841
01:39:30,800 --> 01:39:34,260
If I should ever let go
1842
01:39:38,345 --> 01:39:41,600
I've got the world on a string
1843
01:39:42,100 --> 01:39:45,855
I'm sitting on a rainbow
1844
01:39:46,020 --> 01:39:51,315
I've got the string around my finger
1845
01:39:51,985 --> 01:39:56,030
What a world, what a life
1846
01:39:56,200 --> 01:40:03,205
I'm in love
1847
01:40:04,415 --> 01:40:06,080
Selamat malam, Sobels.