1 00:00:46,838 --> 00:00:49,258 II 1957 fu una grande annata. 2 00:00:49,424 --> 00:00:52,010 I russi misero in orbita lo Sputnik. 3 00:00:52,261 --> 00:00:55,180 I Dodgers giocarono I'ultima partita ad Ebbets Field... 4 00:00:55,347 --> 00:00:56,807 ...e dissero addio a Brooklyn. 5 00:00:57,015 --> 00:01:00,727 Un tizio sparò alla testa di Frank Costello ma sbagliò mira. 6 00:01:00,936 --> 00:01:05,190 E i fratelli Gallo fecero fuori Albert Anastasia dal barbiere. 7 00:01:05,357 --> 00:01:07,192 Fu il caos totale. 8 00:01:07,359 --> 00:01:11,029 Con Anastasia morto, Vito Genovese credette di essere il capo. 9 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Ma Carlo Gambino... 10 00:01:12,698 --> 00:01:14,866 ...e Joe Banana la pensavano diversamente. 11 00:01:15,200 --> 00:01:16,702 Convocarono una riunione. 12 00:01:17,160 --> 00:01:18,662 Una riunione importante. 13 00:01:28,672 --> 00:01:32,551 Per la prima volta, la "cupola" si sarebbe incontrata faccia a faccia. 14 00:01:32,801 --> 00:01:35,679 Capi e luogotenenti arrivarono da tutto il paese... 15 00:01:35,887 --> 00:01:37,889 ...insieme alle famiglie di New York. 16 00:01:38,098 --> 00:01:40,684 Cinquanta capi circa e la loro intera organizzazione... 17 00:01:40,892 --> 00:01:43,729 ...arrivarono in questa cittadina a nord di New York. 18 00:01:44,021 --> 00:01:45,814 BENVENUTI AD APALACHIN POP. 342 19 00:01:48,734 --> 00:01:52,738 TERAPIA E PALLOTOLE 20 00:01:53,572 --> 00:01:56,908 Mio padre ci andò con Dom Manetta e Tommy, detto "il Grasso". 21 00:01:57,200 --> 00:01:58,827 Lui gestiva la famiglia, allora. 22 00:01:59,077 --> 00:02:02,873 Qualcuno pensò che fosse una buona idea tenere la riunione... 23 00:02:03,081 --> 00:02:06,335 ...nella fattoria di Joe Barbara, un posto carino e tranquillo. 24 00:02:06,585 --> 00:02:07,919 Levati dalla macchina. 25 00:02:10,839 --> 00:02:14,217 Vuoi diventare una bistecca? Levati dalla macchina! 26 00:02:15,844 --> 00:02:18,930 Ma gli sbirri stavano sorvegliando Joe Barbara... 27 00:02:19,222 --> 00:02:23,435 ...e un vicesceriffo, vedendo tutto quel traffico, chiamò i federali. 28 00:02:36,365 --> 00:02:38,075 La riunione neanche cominciò. 29 00:02:38,283 --> 00:02:39,743 I federali entrarono... 30 00:02:40,619 --> 00:02:43,246 ...e tombola! I capi uscirono. 31 00:03:01,890 --> 00:03:06,895 Mio padre e Dominic si nascosero in un campo di granturco o di avena. 32 00:03:07,104 --> 00:03:08,271 Arrivò un contadino. 33 00:03:08,480 --> 00:03:11,650 Dominic gli dette corda mentre mio padre tirò fuori... 34 00:03:11,942 --> 00:03:15,696 ...la calibro 44 che portava sempre e requisì il trattore. 35 00:03:17,155 --> 00:03:19,825 La leggenda dice che arrivarono a Bensonhurst... 36 00:03:20,033 --> 00:03:23,620 ...ma mio padre mi disse che arrivarono solo fino a Poughkeepsie. 37 00:03:27,541 --> 00:03:29,960 Ad ogni modo, Carlo Gambino ne uscì... 38 00:03:30,168 --> 00:03:32,337 ..."capo di tutti capi"... 39 00:03:32,629 --> 00:03:36,925 ...e quella fu I'ultima volta che la cupola tentò di riunirsi, fino ad oggi. 40 00:03:46,435 --> 00:03:49,187 Non mi piace. Perché ci dobbiamo riunire? 41 00:03:49,438 --> 00:03:52,357 Lascia che ognuno si preoccupi degli affari propri. 42 00:03:52,649 --> 00:03:56,987 Nella riunione del '57 si trattava di come dividerci il paese. 43 00:03:57,487 --> 00:04:00,323 In questa riunione, di come sopravvivere. 44 00:04:01,575 --> 00:04:05,454 Ci sono luogotenenti che informano i federali. 45 00:04:05,704 --> 00:04:06,872 Capi che vanno in galera. 46 00:04:07,873 --> 00:04:10,208 Gente che viene fatta fuori senza permesso. 47 00:04:10,500 --> 00:04:12,586 E come se non bastasse... 48 00:04:12,878 --> 00:04:14,379 ...ci sono i cinesi... 49 00:04:14,838 --> 00:04:17,382 ...e quei pazzi dei russi con cui fare i conti. 50 00:04:17,549 --> 00:04:19,176 Tutto sta cambiando. 51 00:04:19,760 --> 00:04:22,012 Dobbiamo stare al passo coi tempi. 52 00:04:22,220 --> 00:04:24,264 Ci mettiamo su Internet? 53 00:04:24,556 --> 00:04:25,891 Quando morì tuo papà... 54 00:04:28,560 --> 00:04:32,189 ...io gli promisi che ti avrei sempre protetto. 55 00:04:34,191 --> 00:04:36,735 Voglio che tu venga a quella riunione con me. 56 00:04:37,110 --> 00:04:38,236 Capisci? 57 00:04:47,245 --> 00:04:51,541 Ascolta. Questo Primo Sindone, stai attento. 58 00:04:51,792 --> 00:04:53,502 È un pezzo di merda. 59 00:04:53,752 --> 00:04:55,420 Tienilo d'occhio, va bene? 60 00:05:00,133 --> 00:05:02,052 Prendo uno stuzzicadenti. Arrivo subito. 61 00:05:30,789 --> 00:05:33,750 lo gli dicevo che avevo bisogno di spazio... 62 00:05:33,959 --> 00:05:35,043 ...per crescere... 63 00:05:37,295 --> 00:05:40,632 ...per trovare me stessa, come persona. 64 00:05:40,966 --> 00:05:43,593 Mi capisce? Non solo come donna... 65 00:05:44,052 --> 00:05:46,471 ...ma come entità autonoma. 66 00:05:47,305 --> 00:05:50,600 Dissi che dovevo entrare in contatto con la mia individualità... 67 00:05:50,809 --> 00:05:53,061 ...ma lui questa non I'ha retta. 68 00:05:53,937 --> 00:05:56,314 Ha detto che volevo allontanarlo. 69 00:05:56,606 --> 00:05:59,609 Ha detto che volevo allontanarlo. 70 00:06:01,570 --> 00:06:04,364 Lei crede che volessi allontanarlo, dottor Sobel? 71 00:06:06,658 --> 00:06:08,201 Caroline, le cose finiscono. 72 00:06:09,327 --> 00:06:12,873 Fa parte della vita. L'importante è come ne affrontiamo la fine. 73 00:06:13,164 --> 00:06:14,332 Ma non mi convinco... 74 00:06:14,624 --> 00:06:17,335 ...che tra me e Steve sia finita. Capisce? 75 00:06:17,627 --> 00:06:19,838 Forse c'è ancora speranza. 76 00:06:20,380 --> 00:06:22,507 Ha ottenuto un ordine restrittivo nei tuoi confronti. 77 00:06:22,799 --> 00:06:25,176 Di solito, questo non è un buon segno. 78 00:06:25,719 --> 00:06:27,512 Ma io cosa dovrei fare? 79 00:06:29,180 --> 00:06:30,724 Beh... 80 00:06:31,224 --> 00:06:33,935 ...la prima cosa che dovresti fare, secondo me... 81 00:06:34,102 --> 00:06:38,023 ...è smettere di piagnucolare per quel povero scemo, porca miseria! 82 00:06:38,231 --> 00:06:39,858 Sei una lagna micidiale! 83 00:06:40,150 --> 00:06:42,861 "Steve non mi ama. Steve non mi rispetta". 84 00:06:43,111 --> 00:06:45,196 Chi se ne frega. Vivi la tua vita! 85 00:06:47,741 --> 00:06:49,492 Dottor Sobel? 86 00:06:50,994 --> 00:06:53,288 Sì. Sì, stavo... 87 00:06:54,706 --> 00:06:56,708 Stavo riflettendo sulla situazione. 88 00:06:57,000 --> 00:06:59,127 Quello che hai detto è molto interessante. 89 00:06:59,377 --> 00:07:00,837 Vorrei che tu ci riflettessi. 90 00:07:01,546 --> 00:07:03,381 E anch'io ci rifletterò. 91 00:07:03,632 --> 00:07:05,008 Rifletteremo entrambi... 92 00:07:07,218 --> 00:07:10,055 ...e continueremo la prossima settimana quando tornerò dalle vacanze. 93 00:07:14,184 --> 00:07:15,727 Caroline, cosa provi? 94 00:07:15,936 --> 00:07:18,563 Lei è proprio come Steve. Lei vuole solo... 95 00:07:18,772 --> 00:07:20,190 Lei vuole solo... 96 00:07:20,398 --> 00:07:22,150 ...sbarazzarsi di me e cacciarmi via. 97 00:07:22,400 --> 00:07:23,944 Sai che non è vero. 98 00:07:24,235 --> 00:07:25,236 Sì che è vero. 99 00:07:25,445 --> 00:07:27,072 lo ti rivedrò la settimana prossima... 100 00:07:27,238 --> 00:07:29,658 ...mentre Steve non vuole rivederti mai più. 101 00:07:39,292 --> 00:07:40,460 La prego, signor Vitti. 102 00:07:40,752 --> 00:07:42,587 Non so niente. Non mi credono perché... 103 00:07:42,879 --> 00:07:45,590 ...una volta dissi che Joe uccise Dukey e non era vero. 104 00:07:45,882 --> 00:07:48,677 lo non lo sapevo, Little Joe assomigliava tanto a... 105 00:07:48,927 --> 00:07:50,261 Chiudi quella boccaccia! 106 00:07:52,472 --> 00:07:53,932 Tu mi conosci, vero? 107 00:07:54,099 --> 00:07:55,100 È il signor Vitti. 108 00:07:55,392 --> 00:07:57,310 Sai che ti faccio se dici bugie? 109 00:07:57,811 --> 00:08:00,689 Mi spacca la testa con quel tubo. 110 00:08:00,939 --> 00:08:03,274 È una domanda retorica, scemo! 111 00:08:03,566 --> 00:08:06,111 Lo chiederò una volta sola. Chi ha ucciso Dominic? 112 00:08:06,403 --> 00:08:07,946 - Chi è stato? - Non lo so! 113 00:08:08,238 --> 00:08:10,281 - Chi ha ucciso Dominic? - Non lo so! 114 00:08:10,448 --> 00:08:11,449 Lo giuro su Dio... 115 00:08:11,741 --> 00:08:12,826 Non mentire, cazzo! 116 00:08:13,118 --> 00:08:15,328 Figlio di puttana! Chi ha ucciso Dom? 117 00:08:25,839 --> 00:08:27,799 Questo non sa niente. Mollalo. 118 00:08:34,639 --> 00:08:36,391 Non ha fatto molto male. 119 00:08:36,558 --> 00:08:37,600 Chiudi quella boccaccia! 120 00:08:38,476 --> 00:08:39,769 Questo sì, però. 121 00:08:42,230 --> 00:08:43,606 Non ci muoviamo. 122 00:08:43,815 --> 00:08:46,818 Siamo fermi da dieci minuti. lo odio i ritardi! 123 00:08:47,110 --> 00:08:49,988 - Odio arrivare tardi in quella casa. - Papà, rilassati. 124 00:08:50,321 --> 00:08:53,491 Fai così perché ti fa rabbia dover andare dal nonno. 125 00:08:53,783 --> 00:08:55,326 Non mi psicanalizzare. 126 00:08:55,535 --> 00:08:58,955 Non può farlo uno che ha smesso ieri di credere a Babbo Natale. 127 00:08:59,164 --> 00:09:01,958 C'è un solo dottor Sobel in famiglia, solo uno. 128 00:09:02,792 --> 00:09:05,879 No, ce ne sono due: ci sei tu e c'è il nonno. 129 00:09:06,963 --> 00:09:09,382 Sai che ti dico? Parliamo di qualcos'altro. 130 00:09:10,091 --> 00:09:11,509 Okay. 131 00:09:11,676 --> 00:09:13,553 Leggerai il nuovo libro del nonno? 132 00:09:14,846 --> 00:09:17,307 Mamma dice che non lo farai perché sei geloso. 133 00:09:17,557 --> 00:09:21,811 Tua madre parla anche di altro, o parla solo di me 24 ore al giorno? 134 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 Cristo! 135 00:09:23,521 --> 00:09:26,649 È colpa del vudù di tua madre. Lei sa sempre dove sono. 136 00:09:31,279 --> 00:09:32,405 Stai giù! 137 00:09:32,697 --> 00:09:35,366 Se ti indico, fingi che ti fa male il collo. 138 00:09:36,201 --> 00:09:37,368 Ma sei scemo? 139 00:09:37,660 --> 00:09:39,287 Mi dispiace. Colpa mia. 140 00:09:39,537 --> 00:09:40,538 Cosa hai visto? 141 00:09:40,830 --> 00:09:42,373 - Parlavo con mio figlio. - Stronzate! 142 00:09:42,582 --> 00:09:43,708 Va bene così, signore. 143 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 La colpa è nostra perché le stavamo davanti. 144 00:09:46,669 --> 00:09:48,046 No, guardi, mi ascolti. 145 00:09:48,296 --> 00:09:51,174 È colpa mia. Ecco gli estremi dell'assicurazione. 146 00:09:51,382 --> 00:09:52,425 Lasci perdere. 147 00:09:52,717 --> 00:09:54,552 Lasciar... Ha il portabagagli ammaccato. 148 00:09:55,595 --> 00:09:57,806 No, era già ammaccato prima. 149 00:09:59,432 --> 00:10:01,434 Chiamiamo la polizia e sistemiamo tutto. 150 00:10:02,102 --> 00:10:03,728 Affanculo la polizia. 151 00:10:04,062 --> 00:10:05,146 Capito? 152 00:10:07,357 --> 00:10:08,942 Va bene. Affanculo. 153 00:10:09,692 --> 00:10:11,236 Ha ragione. Affanculo. 154 00:10:11,528 --> 00:10:14,906 Specie quella a cavallo, che lascia pile di merda dovunque... 155 00:10:15,115 --> 00:10:17,450 ...e uno ci affonda dentro fino agli stinchi. 156 00:10:17,742 --> 00:10:19,244 Le do il mio indirizzo... 157 00:10:19,536 --> 00:10:22,122 ...nel caso che guardando i danni cambiasse idea. 158 00:10:22,497 --> 00:10:23,540 È un dottore? 159 00:10:24,374 --> 00:10:25,625 Sono uno psichiatra. 160 00:10:25,875 --> 00:10:26,876 Uno strizzacervelli. 161 00:10:27,335 --> 00:10:29,045 Una volta ho parlato con uno di voi. 162 00:10:29,212 --> 00:10:31,589 Quando mi hanno mandato in... 163 00:10:31,840 --> 00:10:33,133 ...vacanza. 164 00:10:33,883 --> 00:10:35,718 Jelly! Andiamo! Muoviti. 165 00:10:36,553 --> 00:10:37,720 Devo andare. 166 00:10:38,388 --> 00:10:39,889 Arrivederci. 167 00:10:45,103 --> 00:10:46,229 Picchia in testa. 168 00:10:46,437 --> 00:10:48,439 Benzina scadente. Che ci vuol fare? 169 00:10:48,898 --> 00:10:50,775 - Già. - Stia bene, dottore. 170 00:10:50,942 --> 00:10:52,861 Già. 171 00:10:57,991 --> 00:11:00,910 "DIMMI COME TI SENTI" "DIMMI QUELLO CHE VUOI" 172 00:11:05,915 --> 00:11:07,292 Solo i nevrotici! 173 00:11:07,584 --> 00:11:11,504 Oh, devi essere stata Una bellissima bambina 174 00:11:11,754 --> 00:11:14,132 Bambola, guardati adesso 175 00:11:14,424 --> 00:11:15,884 Grazie a Dio c'è il Prozac 176 00:11:16,301 --> 00:11:19,804 Bambola, guardati adesso 177 00:11:23,141 --> 00:11:25,810 Non venite? Ma è il mio matrimonio! 178 00:11:26,102 --> 00:11:29,022 Sappiamo che è un giorno speciale per te, Benny... 179 00:11:29,314 --> 00:11:31,691 ...ma noi non possiamo lasciare la città... 180 00:11:31,983 --> 00:11:33,985 ...tutte le volte che decidi di sposarti. 181 00:11:34,194 --> 00:11:36,321 Tutte le volte? È una volta nella vita... 182 00:11:36,529 --> 00:11:38,781 Due volte nella vita, mamma. 183 00:11:39,157 --> 00:11:41,826 Papà, non vieni al mio matrimonio? 184 00:11:42,118 --> 00:11:45,163 Mi piacerebbe, ma ho tre presentazioni del mio libro. 185 00:11:45,413 --> 00:11:47,665 Non posso offendere Barnes & Noble. 186 00:11:47,999 --> 00:11:51,336 Se li mollo, mi mettono il libro in fondo agli scaffali. Sono fatti così. 187 00:11:51,628 --> 00:11:52,837 Già, così dicono. 188 00:11:53,046 --> 00:11:55,340 Barnes è a posto ma Noble è un figlio di puttana. 189 00:11:55,632 --> 00:11:57,175 Ben. Le parolacce! 190 00:11:57,425 --> 00:11:58,635 Scusa. Ascolta. 191 00:11:58,843 --> 00:12:00,970 Sono rimasto solo per otto anni. 192 00:12:01,429 --> 00:12:04,641 Ora ho trovato una persona con cui dividere la mia vita. 193 00:12:04,849 --> 00:12:07,185 Almeno incontratela prima che ci sposiamo. 194 00:12:07,435 --> 00:12:09,020 Diventerete la sua famiglia. 195 00:12:09,312 --> 00:12:11,189 Ha il diritto di conoscervi prima. 196 00:12:11,481 --> 00:12:12,982 Sei molto ostile. 197 00:12:13,691 --> 00:12:14,943 Scherzavo. 198 00:12:15,693 --> 00:12:17,028 Devo parlare al sindaco. 199 00:12:17,320 --> 00:12:19,030 C'è qui il sindaco? 200 00:12:20,073 --> 00:12:21,366 Cos'è che non va? 201 00:12:21,574 --> 00:12:23,159 Niente, va tutto bene. 202 00:12:23,451 --> 00:12:24,744 Come va il lavoro? 203 00:12:25,036 --> 00:12:27,080 Benissimo. Ho dei pazienti interessanti. 204 00:12:27,372 --> 00:12:30,208 Molto interessanti. Affascinanti, veramente. 205 00:12:30,500 --> 00:12:33,002 Papà ha un paziente che sogna di cagare trote. 206 00:12:34,671 --> 00:12:35,880 Grazie, Mike. 207 00:12:37,465 --> 00:12:40,760 La famiglia Manetta farà domande. 208 00:12:41,886 --> 00:12:44,055 Credono che abbiamo fatto uccidere Dominic. 209 00:12:44,347 --> 00:12:46,391 Macché Dominic. Ce I'avevano con Paul. 210 00:12:46,724 --> 00:12:49,060 È un miracolo che tu sia vivo. Ringraziamo Dio. 211 00:12:49,394 --> 00:12:51,229 Sì, grazie a Dio, eccome. 212 00:12:51,479 --> 00:12:54,482 Se non tornavo indietro a prendere quello stuzzicadenti... 213 00:12:54,732 --> 00:12:56,776 ...finivo come Dominic, Dio ne scampi. 214 00:12:57,068 --> 00:12:58,361 Che riposi in pace. 215 00:12:58,569 --> 00:13:00,029 Si tratta della riunione. 216 00:13:00,238 --> 00:13:02,573 Primo Sindone vuole diventare "capo dei capi". 217 00:13:02,865 --> 00:13:04,284 Primo conosce le regole. 218 00:13:04,575 --> 00:13:08,204 Non poteva uccidere senza il permesso delle famiglie. 219 00:13:08,413 --> 00:13:11,708 Se I'hanno dato, ci aspetta una bella guerra, ve lo dico io. 220 00:13:11,916 --> 00:13:14,877 Scopri quello che puoi. Abbiamo due settimane. 221 00:13:15,086 --> 00:13:17,880 Dio ne scampi che le altre famiglie ci siano contro. 222 00:13:20,717 --> 00:13:23,344 Devo saperlo prima di andare a quella riunione. 223 00:13:23,511 --> 00:13:24,554 Certo. 224 00:13:25,013 --> 00:13:26,931 Ma stai bene? Non hai una bella cera. 225 00:13:28,766 --> 00:13:30,101 Che ti prende? 226 00:13:31,019 --> 00:13:33,604 Sono un po' intasato. Vado fuori a prendere aria. 227 00:13:33,896 --> 00:13:35,106 - Sta' calmo. - Va' fuori. 228 00:13:45,283 --> 00:13:46,659 Paul... 229 00:13:46,826 --> 00:13:48,786 - Ti senti bene? - Sì, sì, solo... 230 00:13:48,953 --> 00:13:50,246 Cosa? 231 00:13:52,957 --> 00:13:54,000 Sto di merda. 232 00:13:54,167 --> 00:13:56,961 Questa storia mi ha fatto venire il mal di testa. 233 00:13:57,170 --> 00:13:59,505 Ti è venuta una specie di "micragna"? 234 00:14:03,885 --> 00:14:05,428 Paul. Jimmy! 235 00:14:05,595 --> 00:14:07,430 - Andiamo. - Cosa c'è? 236 00:14:07,638 --> 00:14:09,057 - Guida. - Cosa succede? 237 00:14:21,194 --> 00:14:24,197 Buone notizie, signor Evans. II cuore sta bene. 238 00:14:24,655 --> 00:14:25,823 "Sta bene"? 239 00:14:26,115 --> 00:14:29,160 Ho avuto otto attacchi cardiaci in tre settimane. 240 00:14:29,452 --> 00:14:32,163 In base ai sintomi, si trattava di una crisi d'ansia. 241 00:14:32,372 --> 00:14:33,498 Una che? 242 00:14:33,706 --> 00:14:35,333 Una crisi d'ansia, un attacco di panico. 243 00:14:35,625 --> 00:14:36,667 Basterà dello Xanax. 244 00:14:36,876 --> 00:14:38,628 Ansia? Ma che sta dicendo? 245 00:14:38,836 --> 00:14:40,171 È una cosa comune. 246 00:14:40,463 --> 00:14:42,006 Ehi, guardami. 247 00:14:42,298 --> 00:14:44,634 Ti sembro un tipo che si fa prendere dal panico? 248 00:14:46,677 --> 00:14:49,680 - Ti sembro un tipo da panico? - Non c'è niente di cui vergognarsi. 249 00:14:49,847 --> 00:14:53,226 Dove hai studiato medicina? Era un fottuto attacco cardiaco. 250 00:14:53,518 --> 00:14:55,144 Dal suo ECG non risulta. 251 00:15:07,698 --> 00:15:10,368 Jelly, ho bisogno che mi fai un favore, da amico. 252 00:15:10,535 --> 00:15:11,536 Qualsiasi cosa. 253 00:15:11,828 --> 00:15:14,872 - Trovami un dottore. - Siamo appena usciti dal dottore. 254 00:15:15,164 --> 00:15:17,417 Non quel dottore. Un dottore per la testa. 255 00:15:17,708 --> 00:15:19,919 Vuoi cambiare faccia come Sonny Black? 256 00:15:20,211 --> 00:15:22,213 Non farti il suo naso. Sembra un maiale. 257 00:15:22,422 --> 00:15:25,758 Non un chirurgo plastico. Ma ti devo sempre spiegare tutto? 258 00:15:26,050 --> 00:15:27,510 Risparmieresti tempo. 259 00:15:29,554 --> 00:15:32,932 lo dicevo un dottore del cervello. Uno psichiatra. 260 00:15:34,517 --> 00:15:38,020 Questo è un caso di premonizione. 261 00:15:38,438 --> 00:15:40,648 Premonizione, capisci? 262 00:15:41,065 --> 00:15:44,402 Mi sono appena imbattuto in uno psichiatra, anzi lui ha sbattuto contro di noi. 263 00:15:44,861 --> 00:15:45,945 - Ma era bravo? - Sì. 264 00:15:47,530 --> 00:15:50,199 Sembrava uno in gamba. Aveva il biglietto da visita. 265 00:15:50,408 --> 00:15:53,578 II biglietto da visita? Allora sarà uno scienziato. 266 00:15:58,916 --> 00:16:00,293 Perché uno psichiatra? 267 00:16:00,585 --> 00:16:02,420 Non è per me. È per un mio amico. 268 00:16:02,670 --> 00:16:05,089 Faccio un po' di domande allo psichiatra... 269 00:16:05,381 --> 00:16:07,175 ...e porto le risposte al mio amico. 270 00:16:07,425 --> 00:16:11,387 È un segreto. Dio ne scampi se si viene a sapere che ho uno psichiatra. 271 00:16:11,596 --> 00:16:13,097 Potrebbero interpretarlo male. 272 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Capisci? 273 00:16:14,765 --> 00:16:16,601 Nessuno lo saprà mai. 274 00:16:16,809 --> 00:16:19,395 - Posso farti una domanda? - Sì, certo. 275 00:16:19,896 --> 00:16:21,105 Questo amico... 276 00:16:21,814 --> 00:16:22,815 ...sarei io? 277 00:16:25,610 --> 00:16:26,611 Sì, sei tu. 278 00:16:29,614 --> 00:16:33,075 Carl, è una condotta costante. Accetti le cose troppo facilmente. 279 00:16:33,451 --> 00:16:35,453 Ha ragione. È vero. 280 00:16:36,996 --> 00:16:38,706 Visto? L'hai fatto di nuovo. 281 00:16:39,081 --> 00:16:41,792 Ho suggerito una cosa e tu eri subito d'accordo. 282 00:16:42,793 --> 00:16:44,212 Ha ragione. È vero. 283 00:16:44,462 --> 00:16:45,755 Perché fai così? 284 00:16:45,963 --> 00:16:47,465 Non lo so. 285 00:16:48,132 --> 00:16:50,927 lo credo che tu tema il rifiuto o la disapprovazione. 286 00:16:51,135 --> 00:16:53,429 Non devi preoccuparti di queste cose. 287 00:16:53,638 --> 00:16:55,473 Sii te stesso. Punta i piedi. 288 00:16:55,765 --> 00:16:58,309 Non permettere alla gente di calpestarti. 289 00:16:58,601 --> 00:17:00,770 - Dottor Sobel? - Siamo in seduta. 290 00:17:00,978 --> 00:17:02,980 Sì, lo so. Mi scusi. 291 00:17:04,649 --> 00:17:06,609 Lei è il tizio che ho tamponato. 292 00:17:06,817 --> 00:17:08,778 Bravo. Levati di mezzo. 293 00:17:09,320 --> 00:17:11,614 Alza le chiappe. Hai un cappotto, scemo? 294 00:17:11,822 --> 00:17:12,865 - Cosa fa? - Se ne va. 295 00:17:13,157 --> 00:17:15,952 Non se ne va finché non ha finito la seduta. 296 00:17:16,160 --> 00:17:18,329 - Ti do $100 se te ne vai. - Non prenderli. 297 00:17:18,621 --> 00:17:19,830 - Facciamo $150. - Senti. 298 00:17:20,122 --> 00:17:21,123 300 dollari. 299 00:17:21,749 --> 00:17:23,459 Non mi sembra così pazzo. 300 00:17:24,293 --> 00:17:25,836 Aveva ragione. Ho puntato i piedi. 301 00:17:26,128 --> 00:17:28,297 - AI momento sbagliato. - L'ho fatto raddoppiare. 302 00:17:28,506 --> 00:17:30,299 - Complimenti. - Sono un uomo nuovo. 303 00:17:30,508 --> 00:17:31,676 Ne sono felice. 304 00:17:31,968 --> 00:17:35,054 So che è infuriato per la macchina ma non può irrompere così! 305 00:17:35,346 --> 00:17:37,348 Non in una seduta privata. 306 00:17:40,726 --> 00:17:41,769 Tu mi conosci? 307 00:17:41,936 --> 00:17:43,396 - Sì. - Invece no. 308 00:17:47,650 --> 00:17:49,402 Hai visto la mia foto sul giornale? 309 00:17:49,694 --> 00:17:50,861 - Sì. - Invece no. 310 00:17:51,153 --> 00:17:52,863 Neanche lo compro, il giornale. 311 00:17:58,661 --> 00:18:00,162 Jelly, aspetta fuori. 312 00:18:01,539 --> 00:18:02,540 Siediti. 313 00:18:08,671 --> 00:18:11,299 - Ci sono cimici, qua? - Cimici? 314 00:18:11,549 --> 00:18:13,426 Cimici. Roba per registrare. 315 00:18:14,093 --> 00:18:16,887 No, io non registro. Prendo appunti. 316 00:18:18,931 --> 00:18:22,018 Ho cercato di dare gli estremi dell'assicurazione. 317 00:18:22,226 --> 00:18:23,394 Diverse volte! 318 00:18:23,603 --> 00:18:24,812 Ma non li ha voluti. 319 00:18:25,062 --> 00:18:26,314 La prego, non mi uccida. 320 00:18:27,023 --> 00:18:29,609 Volevo solo chiederti se ti piace Tony Bennett. 321 00:18:30,818 --> 00:18:32,820 Sono un ammiratore di Tony Bennett. 322 00:18:33,696 --> 00:18:34,697 Anch'io. 323 00:18:34,905 --> 00:18:36,824 Amo tutti i cantanti italiani. 324 00:18:37,908 --> 00:18:40,244 Signor Vitti, so che non è colpa sua... 325 00:18:40,536 --> 00:18:43,247 ...ma non potremmo interpellare le compagnie d'assicurazione? 326 00:18:43,539 --> 00:18:45,750 Non è questo. Non me ne frega della macchina. 327 00:18:46,042 --> 00:18:48,044 lo ho un amico... 328 00:18:48,252 --> 00:18:52,256 Ha dei problemi e forse gli serve uno psichiatra. 329 00:18:52,465 --> 00:18:54,216 Quindi ti farò un paio di domande. 330 00:18:55,051 --> 00:18:56,385 Faccia pure. 331 00:18:58,429 --> 00:19:00,348 Cosa facciamo? Ci sediamo? 332 00:19:00,598 --> 00:19:02,266 Come preferisce. 333 00:19:02,558 --> 00:19:03,601 Mi siedo qui. 334 00:19:05,770 --> 00:19:07,271 - Mi siedo qui. - Questa è... 335 00:19:07,563 --> 00:19:09,732 Se si sente comodo, va bene. 336 00:19:16,447 --> 00:19:17,657 Chi comincia? 337 00:19:19,283 --> 00:19:21,369 Perché crede che le serva terapia? 338 00:19:22,078 --> 00:19:25,373 A me non serve terapia. Te I'ho detto. È per il mio amico. 339 00:19:25,623 --> 00:19:27,291 - Mi scusi. - Non mi avevi sentito? 340 00:19:27,458 --> 00:19:28,459 Mi scusi. 341 00:19:28,668 --> 00:19:32,630 Dovresti essere bravo ad ascoltare e non ti ricordi cosa ho detto? 342 00:19:32,922 --> 00:19:34,006 Scusi. 343 00:19:34,298 --> 00:19:37,760 Fino adesso non sono entusiasta del livello del servizio. 344 00:19:37,968 --> 00:19:41,305 - È colpa mia. Le chiedo scusa. - Sì. 345 00:19:41,472 --> 00:19:43,474 Perché non ricominciamo? 346 00:19:44,266 --> 00:19:46,644 Perché non mi parla del suo amico? 347 00:19:48,771 --> 00:19:52,274 Questo amico, sai, è un tizio molto potente. 348 00:19:52,775 --> 00:19:54,318 Mai avuto problemi. 349 00:19:54,527 --> 00:19:56,821 Ora all'improvviso casca a pezzi... 350 00:19:57,113 --> 00:19:59,990 ...piange senza ragione, non riesce a dormire... 351 00:20:00,199 --> 00:20:01,951 ...non riesce a stare con gli amici. 352 00:20:02,159 --> 00:20:04,537 All'improvviso diventa nervoso con loro. 353 00:20:04,829 --> 00:20:06,330 È come se volesse evitarli. 354 00:20:06,539 --> 00:20:09,542 E si tratta di gente che conosce da una vita. 355 00:20:09,834 --> 00:20:11,711 Poi gli prendono degli attacchi. 356 00:20:13,003 --> 00:20:16,048 Non riesce a respirare, si sente svenire... 357 00:20:16,799 --> 00:20:18,551 ...dolori al petto, come... 358 00:20:18,968 --> 00:20:21,512 Si sente come se stesse per morire o quasi. 359 00:20:21,721 --> 00:20:22,847 Attacchi di panico. 360 00:20:23,139 --> 00:20:24,932 Ancora con gli attacchi di panico? 361 00:20:25,182 --> 00:20:26,642 Chi ha detto "panico"? 362 00:20:26,851 --> 00:20:28,018 Chi ha detto "panico"? 363 00:20:28,227 --> 00:20:29,228 Niente panico. 364 00:20:29,520 --> 00:20:34,024 Attacchi di soffocamento, svenimento e palpitazioni. 365 00:20:34,316 --> 00:20:37,945 Lui vuole solo sapere cosa deve fare per farseli passare. 366 00:20:40,239 --> 00:20:44,535 Signor Vitti, io qua mi devo esporre. 367 00:20:45,578 --> 00:20:47,705 lo credo che I'amico... 368 00:20:48,581 --> 00:20:49,832 ...sia lei. 369 00:20:54,754 --> 00:20:58,424 Tu. Tu... 370 00:20:59,550 --> 00:21:01,469 Tu ci hai il bernoccolo, amico. 371 00:21:01,719 --> 00:21:03,387 Tu ci hai il bernoccolo. 372 00:21:05,556 --> 00:21:08,350 Tu hai capito a che gioco giocavo... 373 00:21:08,559 --> 00:21:11,103 ...e mi hai scoperto. Per questo sei quello che sei. 374 00:21:11,771 --> 00:21:13,522 Dio ti benedica. Tu ci hai il bernoccolo. 375 00:21:13,731 --> 00:21:14,899 - Non è vero. - Invece sì. 376 00:21:15,107 --> 00:21:17,485 - Non è vero. - Invece sì. 377 00:21:19,069 --> 00:21:20,237 Continua. 378 00:21:20,738 --> 00:21:22,114 - Cosa? - Continua. 379 00:21:23,032 --> 00:21:24,241 lo credo che... 380 00:21:25,493 --> 00:21:26,702 ...un farmaco gioverebbe. 381 00:21:26,911 --> 00:21:28,204 Droghe? 382 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 Niente droghe. Non prendo droghe. 383 00:21:31,499 --> 00:21:33,876 Se vuole arrivare alla radice del problema... 384 00:21:34,084 --> 00:21:35,920 ...dovrà sottoporsi a una qualche terapia. 385 00:21:36,128 --> 00:21:38,088 Di che tipo? Con te o cosa? 386 00:21:38,631 --> 00:21:41,425 Con me? No, non credo che lei... 387 00:21:42,426 --> 00:21:44,303 La mia agenda è tutta piena. 388 00:21:44,595 --> 00:21:48,140 Sono pieno, al momento. E poi sto andando in vacanza. 389 00:21:48,349 --> 00:21:49,350 Dove vai? 390 00:21:49,809 --> 00:21:52,019 - Non mi confido con i pazienti. - Dove? 391 00:21:52,269 --> 00:21:54,814 All'Hotel Sheraton Bal Harbour a Miami Beach. 392 00:21:55,105 --> 00:21:56,565 Era così difficile? 393 00:21:56,774 --> 00:21:58,275 No, non lo era. 394 00:22:01,570 --> 00:22:03,948 Lo sai, è buffo... 395 00:22:04,240 --> 00:22:07,409 ...ma io mi sento meglio, adesso che mi sono sfogato. 396 00:22:07,618 --> 00:22:09,161 Mi sento come se mi fossi... 397 00:22:09,453 --> 00:22:11,330 ...tolto un peso dalle spalle. 398 00:22:12,414 --> 00:22:13,541 Sei bravo. 399 00:22:14,416 --> 00:22:15,626 Grazie, dottore. 400 00:22:15,918 --> 00:22:18,337 - Signor Vitti, non ho fatto niente. - Invece sì. 401 00:22:18,629 --> 00:22:19,797 - Non ho fatto... - Invece sì. 402 00:22:20,089 --> 00:22:22,341 II peso è sparito. Dov'è finito? 403 00:22:22,633 --> 00:22:23,926 Non lo so. 404 00:22:24,844 --> 00:22:26,303 Sei bravo. 405 00:22:26,804 --> 00:22:28,639 Sei bravo, dottore. 406 00:22:28,973 --> 00:22:30,933 Mi terrò in contatto con te. 407 00:22:31,141 --> 00:22:33,477 - No, la prego. - Un'altra cosetta. 408 00:22:33,811 --> 00:22:38,315 Se io parlo con te e tu mi fai diventare un finocchio, ti ammazzo, capito? 409 00:22:39,775 --> 00:22:42,194 Possiamo definire "finocchio"? Perché certe... 410 00:22:42,486 --> 00:22:44,655 - lo finocchio, tu morto. Intesi? - Intesi. 411 00:22:44,905 --> 00:22:45,906 Semplice. 412 00:22:47,074 --> 00:22:48,200 Sei bravo, dottore. 413 00:22:48,701 --> 00:22:49,994 Sei bravo. 414 00:22:52,329 --> 00:22:53,581 A presto, dottore. 415 00:23:06,802 --> 00:23:10,014 Noi accoppiamo Manetta e cosa fa Vitti? Niente. 416 00:23:10,222 --> 00:23:12,683 - Perché non si muove? - Affanculo! 417 00:23:12,975 --> 00:23:15,811 Tu dici "affanculo" ma quello sta combinando qualcosa. 418 00:23:16,020 --> 00:23:17,104 Pioverà merda. 419 00:23:17,354 --> 00:23:18,981 E facciamola piovere. 420 00:23:19,356 --> 00:23:21,025 lo dico che Vitti è un duro... 421 00:23:21,317 --> 00:23:24,987 ...ma un sacco di duri sono finiti in pasto ai granchi di Red Hook. 422 00:23:25,696 --> 00:23:28,699 Vitti. Questo nome mi perseguita sin da bambino. 423 00:23:28,991 --> 00:23:31,827 Lui era sempre il dritto e io lo scemo. 424 00:23:32,036 --> 00:23:35,122 Mio padre era un povero farabutto e il suo aveva tutto. 425 00:23:35,372 --> 00:23:37,541 Vito Genovese fu fregato, ad Apalachin... 426 00:23:37,750 --> 00:23:40,711 ...perché si scordò d'ammazzare Gambino prima della riunione. 427 00:23:41,003 --> 00:23:43,881 lo non farò lo stesso sbaglio. Voglio Paul Vitti morto! 428 00:23:44,173 --> 00:23:47,760 Hai capito? Lo voglio morto. Che non respiri. Morto! 429 00:23:50,054 --> 00:23:51,138 Ti piacciono? 430 00:23:51,931 --> 00:23:53,641 Sono bellissimi. È un bravo sarto. 431 00:23:53,891 --> 00:23:56,477 - Credimi, stai benissimo. - Mi piacciono. 432 00:24:00,898 --> 00:24:04,777 Non lasciare cibo in camera. Non voglio la casa infestata d'insetti. 433 00:24:05,069 --> 00:24:06,445 Non preoccuparti. 434 00:24:06,946 --> 00:24:08,906 Una cosa però, papà. 435 00:24:09,907 --> 00:24:11,283 - "lo finocchio, tu morto". - Ehi! 436 00:24:11,575 --> 00:24:13,160 Ti faccio sigillare la presa d'aria. 437 00:24:13,410 --> 00:24:15,079 Non puoi origliare le mie sedute! 438 00:24:15,287 --> 00:24:17,873 È una forza. Era veramente Paul Vitti? 439 00:24:18,082 --> 00:24:21,293 Non gli ho chiesto la tessera di "capomafia" ma sì. 440 00:24:21,585 --> 00:24:24,964 - Hai intenzione di curarlo? - Certo che no. Sei pazzo? 441 00:24:26,090 --> 00:24:29,093 Non devi dire a nessuno che è stato qui. Lo capisci? 442 00:24:29,301 --> 00:24:31,095 - Lo devo togliere da Internet? - Cosa? 443 00:24:31,261 --> 00:24:32,304 Scherzavo. 444 00:24:40,437 --> 00:24:44,608 Nonostante il caldo e la popolarità di altre località balneari nei Caraibi... 445 00:24:44,900 --> 00:24:47,945 ...I'industria alberghiera della Florida registra affari d'oro... 446 00:24:48,237 --> 00:24:49,947 ...da Orlando alle Isole Keys. 447 00:24:50,239 --> 00:24:51,573 Giudicando dall'ambiente... 448 00:24:51,782 --> 00:24:52,992 ...intorno alla piscina... 449 00:24:53,283 --> 00:24:57,287 ...non c'è niente di "basso", nella "bassa" stagione estiva di Miami. 450 00:24:57,579 --> 00:25:01,834 Una nota personale: questo è il mio ultimo servizio per la WVBF. 451 00:25:02,126 --> 00:25:04,837 Sto per sposarmi e trasferirmi a New York. 452 00:25:05,129 --> 00:25:06,797 Grazie di tutto, Miami. 453 00:25:07,006 --> 00:25:10,843 Per I'ultima volta vi parla Laura MacNamara, per la WVBF. 454 00:25:12,594 --> 00:25:13,637 Prendete! 455 00:25:16,015 --> 00:25:17,599 Va bene! Grazie, Laura. 456 00:25:19,476 --> 00:25:21,729 - Ben! - Ciao. 457 00:25:26,108 --> 00:25:28,527 Ehi, gente! Eccolo qua! Questo è lui! 458 00:25:28,694 --> 00:25:29,778 Salve. 459 00:25:29,945 --> 00:25:32,322 - Mi sei mancato tanto. - Anche tu. 460 00:25:32,614 --> 00:25:34,742 - Michael, saluta. - Ciao, Laura. 461 00:25:34,992 --> 00:25:37,161 Ciao, Michael. Come stai? 462 00:25:38,162 --> 00:25:39,872 Vuoi andare a vedere la telecamera? 463 00:25:40,164 --> 00:25:42,332 Che me ne importa della telecamera? 464 00:25:43,709 --> 00:25:46,754 - Ah, già. Posso? - Sì, vai pure. 465 00:25:47,004 --> 00:25:50,174 Tanto, anche se rompi qualcosa, io ho finito. 466 00:25:51,633 --> 00:25:54,845 - Dici che gli piaccio? - Lui ti adora. Davvero. 467 00:25:55,137 --> 00:25:57,181 Ti amo. Sono così felice di stare con te. 468 00:25:57,514 --> 00:25:59,808 Davvero? Mi ami veramente? 469 00:26:00,017 --> 00:26:02,019 Ma certo. Cosa ti prende? 470 00:26:02,811 --> 00:26:04,646 - Sono nervosa. - Perché? 471 00:26:04,980 --> 00:26:07,691 Perché sto per diventare la mamma di un ragazzino... 472 00:26:07,983 --> 00:26:09,276 ...e stiamo per sposarci. 473 00:26:09,526 --> 00:26:11,320 Cos'è che ti preoccupa? 474 00:26:11,528 --> 00:26:13,197 E se poi ti stufi di me? 475 00:26:13,405 --> 00:26:16,283 Ci sono tante coppie felici che appena si sposano... 476 00:26:16,533 --> 00:26:18,786 ...perdono interesse I'uno per I'altra. 477 00:26:19,036 --> 00:26:20,788 A noi non succederà. 478 00:26:36,220 --> 00:26:37,846 Va tutto bene, Paul? 479 00:26:38,055 --> 00:26:40,599 La pianti di parlare? Sono occupato. 480 00:26:42,059 --> 00:26:45,187 - Mi sembri distratto. - Ho tante cose per la testa. 481 00:26:45,395 --> 00:26:47,564 - La pianti di parlare? - Scusami. 482 00:26:47,815 --> 00:26:48,857 Mettiti sotto. 483 00:26:52,319 --> 00:26:53,570 Pensavi a tua moglie? 484 00:26:53,821 --> 00:26:57,324 Non pensavo a mia moglie. Ma che dici? 485 00:27:07,835 --> 00:27:09,419 Ecco, ora penso a lei. 486 00:27:09,628 --> 00:27:12,256 Sheila, perché non tieni la bocca chiusa? 487 00:27:12,422 --> 00:27:13,423 Scusa. 488 00:27:20,931 --> 00:27:22,224 Dottor Sobel. 489 00:27:24,768 --> 00:27:26,270 Dottor Sobel. 490 00:27:26,937 --> 00:27:30,232 - Mamma? - Dottor Sobel. 491 00:27:32,109 --> 00:27:33,360 Sono io. 492 00:27:33,610 --> 00:27:36,280 II signor Vitti la vuole vedere. Ho la vestaglia. 493 00:27:38,282 --> 00:27:42,744 Sai che ti dico, cazzone da due soldi, bastardo figlio di puttana... 494 00:27:42,953 --> 00:27:45,956 ...non hai fatto niente! Quella roba non ha attaccato. 495 00:27:46,248 --> 00:27:48,458 Sono ancora nella merda. Non hai fatto niente! 496 00:27:48,750 --> 00:27:52,004 Non ho fatto niente? L'ho vista per cinque minuti. 497 00:27:52,296 --> 00:27:53,505 Che si aspettava? 498 00:27:53,797 --> 00:27:57,092 lo mica faccio miracoli. Le dirò anche un'altra cosa. 499 00:27:57,426 --> 00:27:59,636 Non mi garba che qualcuno entri in camera... 500 00:27:59,928 --> 00:28:01,930 ...e mi rapisca nel cuore della notte! 501 00:28:02,139 --> 00:28:03,682 Ho famiglia. Ho una vita. 502 00:28:03,974 --> 00:28:05,601 Ho una clientela seria. 503 00:28:05,809 --> 00:28:08,395 E non ho tempo per le sue stronzate! 504 00:28:09,271 --> 00:28:11,315 Ho esagerato un po', Iì alla fine. 505 00:28:14,443 --> 00:28:16,111 Non mi ha funzionato, ieri notte. 506 00:28:17,321 --> 00:28:18,488 Parla di sesso? 507 00:28:18,655 --> 00:28:20,490 No, della finale contro il Michigan. 508 00:28:20,782 --> 00:28:23,035 Certo, di sesso! Cosa sei, stupido? 509 00:28:23,410 --> 00:28:24,661 Ho capito bene? 510 00:28:24,912 --> 00:28:28,207 Lei ha fatto 1.500 miglia e mi ha buttato giù dal letto... 511 00:28:28,498 --> 00:28:30,542 ...perché non le si rizzava? 512 00:28:30,834 --> 00:28:32,920 Non è la prova che voglio guarire? 513 00:28:33,295 --> 00:28:34,922 Ci sono le pillole, per quello. 514 00:28:35,088 --> 00:28:36,173 lo non baro. 515 00:28:36,340 --> 00:28:38,800 Cominci con le pillole e poi passi alla pompa. 516 00:28:39,009 --> 00:28:41,970 Deve venire duro naturalmente, se no ci rinunci. 517 00:28:42,179 --> 00:28:43,931 Credo lo disse Mark Twain. 518 00:28:44,181 --> 00:28:46,350 Allora, mi vuoi curare o no? 519 00:28:47,476 --> 00:28:49,686 Non ci posso credere. Va bene. 520 00:28:51,480 --> 00:28:52,689 Le era già capitato? 521 00:28:52,981 --> 00:28:54,524 Cosa, I'ammosciamento? 522 00:28:55,651 --> 00:28:58,195 No, mai. Beh, una volta, ieri sera. 523 00:28:59,154 --> 00:29:01,198 - E un'altra volta. - Due volte. 524 00:29:01,490 --> 00:29:03,242 Sai contare? Due volte. 525 00:29:04,201 --> 00:29:07,246 E un'altra volta dopo una gran mangiata, ma non conta. 526 00:29:07,537 --> 00:29:10,457 Non poter aver amplessi per tre o quattro volte non... 527 00:29:10,707 --> 00:29:11,875 Otto volte. 528 00:29:12,459 --> 00:29:14,086 Otto volte non è catastrofico. 529 00:29:14,378 --> 00:29:16,046 Magari non per te. Guardati. 530 00:29:16,880 --> 00:29:19,967 Ma se a me non si rizza, io divento meno uomo. 531 00:29:20,217 --> 00:29:22,052 lo ho a che fare con degli animali. 532 00:29:22,344 --> 00:29:25,055 Magari sembrano tonti a uno istruito come te... 533 00:29:25,347 --> 00:29:28,392 ...ma gli animali hanno istinto e sentono la debolezza. 534 00:29:29,101 --> 00:29:30,394 Ho meno di 2 settimane... 535 00:29:30,686 --> 00:29:33,230 ...per riprendermi o quelli mi ammazzano. 536 00:29:33,480 --> 00:29:34,481 Che succede? 537 00:29:34,731 --> 00:29:36,692 Non posso dirtelo. Non devi saperlo. 538 00:29:36,900 --> 00:29:40,070 Lei non può dirmelo e io non devo saperlo. Che aiuto! 539 00:29:40,279 --> 00:29:42,239 Lei è tenuto a dirmelo e io devo saperlo. 540 00:29:42,489 --> 00:29:44,783 È così che funziona. Questo è impossibile! 541 00:29:45,075 --> 00:29:48,245 Non posso far niente in 2 settimane e anche se potessi... 542 00:29:48,412 --> 00:29:51,623 ...qual è lo scopo? Fare di lei un gangster felice e appagato? 543 00:29:52,207 --> 00:29:54,626 L'altro giorno guardavo una pubblicità in TV... 544 00:29:54,918 --> 00:29:56,586 ...un bambino con dei cuccioli. 545 00:29:56,878 --> 00:29:58,630 Ho pianto per 45 minuti. 546 00:29:59,006 --> 00:30:00,799 Sono una donnetta! 547 00:30:01,091 --> 00:30:02,092 Non posso aiutarla. 548 00:30:02,384 --> 00:30:03,510 Mi stai rifiutando? 549 00:30:03,760 --> 00:30:07,889 Quando scelsi "terapia familiare", non era questa "famiglia" a cui pensavo. 550 00:30:08,098 --> 00:30:12,561 Col tuo studiolo di merda e la tua casetta di merda, mi stai rifiutando? 551 00:30:12,769 --> 00:30:15,105 Per ascoltare casalinghe che frignano... 552 00:30:15,397 --> 00:30:17,441 ...perché nessuno se le scopa più? 553 00:30:17,733 --> 00:30:18,942 lo me ne vado. 554 00:30:19,234 --> 00:30:20,235 Lo vedi? 555 00:30:20,444 --> 00:30:22,112 È di questo che ti parlavo. 556 00:30:22,404 --> 00:30:23,947 Sono un uomo morto. 557 00:30:26,408 --> 00:30:29,619 E ti fai chiamare dottore! Dovresti vergognarti. 558 00:30:31,121 --> 00:30:35,459 Un vero dottore non volterebbe le spalle ad una persona che soffre! 559 00:30:36,293 --> 00:30:40,922 Non sapresti curare neanche un pidocchio con la scarlattina, brutto ciarlatano. 560 00:30:44,551 --> 00:30:47,679 Madonna, dammi la forza di superare questa cosa. 561 00:30:48,472 --> 00:30:51,308 Quel brutto bastardo non vuole curarmi. 562 00:30:53,143 --> 00:30:56,855 Mi metto sempre a piangere. Non so neanch'io perché. 563 00:30:57,564 --> 00:30:58,774 Ecco. 564 00:31:01,318 --> 00:31:02,486 Si sieda. 565 00:31:06,198 --> 00:31:07,366 Si sieda. 566 00:31:11,828 --> 00:31:13,997 Cosa è successo con sua moglie ieri sera? 567 00:31:14,206 --> 00:31:16,666 Non ero con mia moglie. Ero con la mia amica. 568 00:31:16,958 --> 00:31:19,127 - Ha problemi matrimoniali? - No. 569 00:31:19,294 --> 00:31:20,670 E perché ha un'amante? 570 00:31:20,962 --> 00:31:22,464 Vuoi farmi la morale? 571 00:31:22,672 --> 00:31:25,133 No, sono curioso. Perché ha un'amante? 572 00:31:25,342 --> 00:31:27,594 Per farci cose che non faccio con mia moglie. 573 00:31:27,844 --> 00:31:29,179 E perché no? 574 00:31:29,388 --> 00:31:32,724 Con la bocca con cui bacia i miei figli? Ma sei scemo? 575 00:31:35,143 --> 00:31:36,853 È sotto stress, ultimamente? 576 00:31:37,145 --> 00:31:40,148 - Vedere assassinare un amico conta? - Sarebbe un motivo. 577 00:31:40,357 --> 00:31:42,192 Sì, sono molto stressato. 578 00:31:46,488 --> 00:31:49,199 In base a quello che mi ha detto delle sue crisi... 579 00:31:49,491 --> 00:31:51,201 ...si tratta di quello. 580 00:31:52,244 --> 00:31:53,870 - Solo stress? - "Solo stress"? 581 00:31:54,162 --> 00:31:55,872 Lo stress è un agente formidabile. 582 00:31:56,164 --> 00:31:59,042 Dubito che lei abbia malanni di tipo fisico. 583 00:31:59,251 --> 00:32:01,169 - Tutto qua? - Tutto qua. 584 00:32:02,170 --> 00:32:04,381 - Tutto qua? - Credo di sì. 585 00:32:05,424 --> 00:32:06,967 - Tu. - No, no. 586 00:32:07,134 --> 00:32:08,427 Tu sei molto bravo. 587 00:32:08,718 --> 00:32:09,928 Sei molto bravo. 588 00:32:10,220 --> 00:32:12,264 - Ci sono altri problemi... - Sei molto bravo. 589 00:32:12,556 --> 00:32:14,516 - Problemi latenti... - Mi capisci? 590 00:32:14,724 --> 00:32:16,143 Ci hai preso in pieno. 591 00:32:16,393 --> 00:32:18,895 Sento gonfiarmi le palle solo parlando con te. 592 00:32:19,187 --> 00:32:21,565 Non credevo di sentirmelo dire da un uomo. 593 00:32:21,857 --> 00:32:24,025 È deciso. Tu sarai il mio psichiatra. 594 00:32:24,234 --> 00:32:25,735 No, io non potrei... 595 00:32:25,902 --> 00:32:27,404 Lei non è pronto ad aprirsi. 596 00:32:27,654 --> 00:32:29,406 Lei non ha gli elementi... 597 00:32:29,656 --> 00:32:32,659 Ma guardati. Che onestà! 598 00:32:32,909 --> 00:32:34,077 Non capisci? 599 00:32:34,369 --> 00:32:36,705 Nessuno al mondo mi parla in questo modo. 600 00:32:36,913 --> 00:32:38,373 Hai capito? 601 00:32:38,582 --> 00:32:40,041 - Sì, ho capito. - Basta. 602 00:32:40,250 --> 00:32:41,293 AI lavoro. Sono pronto. 603 00:32:41,585 --> 00:32:43,420 Non le dicono "no" molto spesso, vero? 604 00:32:43,712 --> 00:32:46,923 Certo che lo fanno, ma di solito è: "No, pietà, no!" 605 00:32:47,591 --> 00:32:49,217 Rimango altri 2 giorni. 606 00:32:49,426 --> 00:32:52,679 Quando rientro a New York, la curerò in esclusiva. 607 00:32:52,929 --> 00:32:54,181 Per due settimane. 608 00:32:54,973 --> 00:32:56,933 Non so cosa dirò ai miei pazienti. 609 00:32:57,225 --> 00:32:58,810 Vuoi che ti aiuto a sfoltirli? 610 00:32:59,102 --> 00:33:01,897 Per me sarebbe un onore farlo. Un piacere. 611 00:33:02,063 --> 00:33:04,566 No, no. Niente Jimmy. Ci penserò io. 612 00:33:04,774 --> 00:33:05,901 - Sicuro? - Assolutamente. 613 00:33:06,109 --> 00:33:07,777 Ci vediamo a New York. 614 00:33:07,986 --> 00:33:10,947 D'accordo. Ne vuoi una? 615 00:33:11,239 --> 00:33:12,240 - No, grazie. - Sicuro? 616 00:33:12,449 --> 00:33:14,451 Lei è molto gentile ma io... 617 00:33:14,701 --> 00:33:16,786 Non vuoi levarti uno sfizietto? 618 00:33:17,454 --> 00:33:18,705 Sicuro? 619 00:33:19,706 --> 00:33:20,957 La pausa rinfrescante. 620 00:33:21,249 --> 00:33:22,834 lo non... No, davvero... 621 00:33:23,251 --> 00:33:24,252 Ma sei in vacanza. 622 00:33:24,419 --> 00:33:26,254 E sto anche per sposarmi... 623 00:33:26,463 --> 00:33:28,924 ...per cui gradirei tornare al mio albergo e... 624 00:33:29,174 --> 00:33:31,468 Buonanotte. Ci vediamo a New York. 625 00:33:31,801 --> 00:33:34,262 Tu. Ehi, dottore. Tu! 626 00:33:34,971 --> 00:33:36,348 Ci vedremo spesso io e te! 627 00:33:37,265 --> 00:33:40,310 Ben? Ma dov'eri? 628 00:33:40,602 --> 00:33:42,479 Mi sono svegliata e tu eri sparito! 629 00:33:42,771 --> 00:33:45,357 Non c'era neanche un biglietto! Stavo per impazzire! 630 00:33:45,649 --> 00:33:47,817 Ho girato tutto I'albergo per cercarti. 631 00:33:48,109 --> 00:33:51,029 Ho anche mangiato una merendina. Stavo chiamando la polizia. 632 00:33:51,321 --> 00:33:54,157 No, non chiamare la polizia. Ti dirò la verità. 633 00:33:54,449 --> 00:33:56,326 È stata un'emergenza di lavoro. 634 00:33:56,535 --> 00:33:58,537 Hai pazienti in Florida? 635 00:33:58,828 --> 00:34:02,499 Uno. Mi ha seguito da New York. Dovevo incontrarlo, fidati. 636 00:34:02,791 --> 00:34:04,668 Mio Dio! Chi è questo paziente? 637 00:34:06,836 --> 00:34:08,171 Paul Vitti. 638 00:34:08,547 --> 00:34:10,382 Paul Vitti? 639 00:34:10,840 --> 00:34:15,345 - Paul Vitti! Paul Vitti, il mafioso? - Sì. Sì. 640 00:34:16,346 --> 00:34:20,350 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 641 00:34:21,017 --> 00:34:23,520 Non è un paziente regolare. 642 00:34:23,770 --> 00:34:25,689 - Ha dei problemi. - Beh, lo credo. 643 00:34:25,855 --> 00:34:28,650 Crede che lo stia curando. È una follia. 644 00:34:28,858 --> 00:34:30,318 Quindi non lo stai curando? 645 00:34:30,527 --> 00:34:31,695 Dimmi di no. 646 00:34:31,987 --> 00:34:33,154 Non lo sto curando. 647 00:34:33,363 --> 00:34:36,408 Fa paura. Non puoi avere un paziente così nella tua vita. 648 00:34:36,700 --> 00:34:39,494 Ho fatto dei servizi sulla mafia. Ho visto cosa fanno. 649 00:34:39,703 --> 00:34:42,789 Ne abbiamo parlato. Ha capito. È finita. 650 00:34:43,039 --> 00:34:45,208 - Sei sicuro? - Assolutamente. 651 00:34:45,875 --> 00:34:47,210 Okay. 652 00:34:47,377 --> 00:34:49,045 Ero così preoccupata. 653 00:34:49,337 --> 00:34:51,339 Pensavo che ci avessi ripensato... 654 00:34:51,548 --> 00:34:53,008 ...incontrato una tua ex o chissà che. 655 00:34:53,174 --> 00:34:55,552 - Oh, no, no. - lo che ne so. 656 00:34:56,511 --> 00:34:57,887 - lo ti amo. - E io amo te. 657 00:34:58,179 --> 00:35:01,391 Scusami. Vedrai, andrà tutto bene. 658 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 Fatele un bell'applauso! Sentiamo! 659 00:35:06,896 --> 00:35:08,315 Che ne dite di questo? 660 00:35:13,028 --> 00:35:15,614 Che bello! Coraggio, rilassati. 661 00:35:16,323 --> 00:35:18,366 Non capisco. Sguazza in piscina. 662 00:35:18,575 --> 00:35:19,618 Mangia i pesci. 663 00:35:19,909 --> 00:35:21,536 Non è una gran cosa per un'orca. 664 00:35:21,745 --> 00:35:22,746 Finiscila. 665 00:35:22,954 --> 00:35:24,748 Noi ci divertiamo, vero? 666 00:35:25,248 --> 00:35:28,126 lo mi diverto un po' meno di quello che sembra. 667 00:35:28,418 --> 00:35:31,129 Faccio solo finta perché noi due dobbiamo legare. 668 00:35:35,925 --> 00:35:40,138 Uno spuntino per lei sono una ventina di chili di sgombri. 669 00:35:42,766 --> 00:35:44,100 Eccola! 670 00:35:47,854 --> 00:35:50,607 Vado a prendere un hot dog. Volete qualcosa? 671 00:35:50,857 --> 00:35:52,275 - Vengo con te. - No, rimani. 672 00:35:52,567 --> 00:35:55,362 Stai fingendo di divertirti e non ti voglio interrompere. 673 00:35:55,612 --> 00:35:56,780 Torno subito. 674 00:35:57,072 --> 00:35:59,115 Secondo te, le balene pisciano nell'acqua? 675 00:35:59,407 --> 00:36:03,328 No, vanno al cesso delle donne al bar dell'angolo. 676 00:36:03,495 --> 00:36:04,537 Scemo. 677 00:36:04,746 --> 00:36:06,915 - Cosa succede? - II signor Vitti vuole vederti. 678 00:36:07,123 --> 00:36:08,166 È uno scherzo? 679 00:36:08,458 --> 00:36:09,668 Sei un suo impiegato... 680 00:36:09,959 --> 00:36:12,379 ...quindi sei a disposizione 24 ore al giorno... 681 00:36:12,629 --> 00:36:14,005 ...proprio come noialtri. 682 00:36:14,297 --> 00:36:15,632 Spiacente. Abbiamo parlato... 683 00:36:15,882 --> 00:36:18,968 Abbiamo parlato e concordato che ci vediamo a New York. 684 00:36:19,135 --> 00:36:20,136 Proprio così. 685 00:36:20,303 --> 00:36:23,181 Dottore, stammi a sentire. Se è così, è così. 686 00:36:23,473 --> 00:36:27,435 Se lui ti vuole prima, tu ci vai prima. Semplice. 687 00:36:27,644 --> 00:36:28,895 No. lo non vengo. 688 00:36:29,145 --> 00:36:31,648 E se voi venite a disturbarmi di nuovo... 689 00:36:31,898 --> 00:36:33,316 ...non lo curo più. 690 00:36:33,525 --> 00:36:35,443 Mi sono spiegato bene? Capisci? 691 00:36:35,652 --> 00:36:37,987 Ho chiuso! Fine della storia. 692 00:36:39,406 --> 00:36:41,616 Guarda quello. 693 00:36:41,991 --> 00:36:43,993 Mio Dio! 694 00:36:45,829 --> 00:36:47,205 È I'ora del pasto. 695 00:36:49,624 --> 00:36:51,668 Mi hanno buttato nella vasca degli squali. 696 00:36:51,835 --> 00:36:53,128 Era per farti capire. 697 00:36:53,336 --> 00:36:55,380 Per spaventarmi? Non ce n'era bisogno. 698 00:36:55,547 --> 00:36:56,589 Sei arrabbiato. 699 00:36:56,798 --> 00:36:59,342 Mi irrito quando uno squalo m'azzanna le chiappe. 700 00:36:59,634 --> 00:37:02,220 - Eravamo d'accordo. - Sì, ma c'è stato un episodio. 701 00:37:02,512 --> 00:37:05,473 Non era un attacco di panico ma ho avuto paura... 702 00:37:05,682 --> 00:37:07,684 ...che me ne venisse uno. Non è strano? 703 00:37:07,976 --> 00:37:10,562 Rivaluto il concetto di "strano" continuamente. 704 00:37:10,854 --> 00:37:12,564 - Cosa sta facendo? - Non lo so. 705 00:37:12,856 --> 00:37:15,233 - Sta parlando con un tizio. - Gli puoi sparare? 706 00:37:15,525 --> 00:37:18,528 No, Jelly ed il suo socio Jimmy Boots sono con lui. 707 00:37:18,820 --> 00:37:21,740 Lo potrei fare con un'arma di precisione ma non I'ho qui. 708 00:37:22,031 --> 00:37:23,032 Fallo fuori. 709 00:37:23,324 --> 00:37:25,368 Mi hai detto di sistemarlo e lo farò. 710 00:37:25,577 --> 00:37:27,662 A che pensavi prima dell'ansia? 711 00:37:27,871 --> 00:37:30,206 Andiamocene da qui. Siamo osservati. 712 00:37:30,457 --> 00:37:33,168 Non guardare. I federali ci sorvegliano. 713 00:37:33,376 --> 00:37:35,044 Tu come lo sai? 714 00:37:35,378 --> 00:37:37,005 Sono un criminale. È il mio lavoro. 715 00:37:38,214 --> 00:37:39,340 Chi è quello nuovo? 716 00:37:41,050 --> 00:37:43,511 Sarà il nuovo consigliere di Vitti. 717 00:37:43,720 --> 00:37:46,723 Chiunque sia, dev'essere importante per la famiglia. 718 00:37:47,015 --> 00:37:49,726 Manda una telefoto e vedi cosa puoi scoprire. 719 00:37:54,189 --> 00:37:58,234 Un paziente non si scola un barile di scotch durante una seduta. 720 00:38:00,236 --> 00:38:03,907 Interessante. Lo terrò presente se mai andassi a Rischiatutto. 721 00:38:04,115 --> 00:38:05,408 Parlami di tuo padre. 722 00:38:05,700 --> 00:38:08,244 Mio padre. Beh, mio padre... 723 00:38:08,536 --> 00:38:09,996 Sediamoci qua. 724 00:38:10,789 --> 00:38:12,040 Mio padre. 725 00:38:13,416 --> 00:38:15,752 Era importante, nel quartiere. Lo amavano tutti. 726 00:38:16,044 --> 00:38:17,921 Molto rispettato. Che riposi in pace. 727 00:38:18,213 --> 00:38:19,589 È deceduto? 728 00:38:19,881 --> 00:38:22,801 No, mi piace dire "riposi in pace". Certo che è deceduto! 729 00:38:23,092 --> 00:38:24,761 lo avevo circa 12 anni. 730 00:38:25,011 --> 00:38:26,262 Come è morto? 731 00:38:26,763 --> 00:38:28,932 È successo all'improvviso. Un infarto. 732 00:38:29,140 --> 00:38:31,518 Com'erano i rapporti? Eravate vicini? 733 00:38:31,768 --> 00:38:33,019 Abbastanza. 734 00:38:33,269 --> 00:38:35,438 Ma non andavamo troppo d'accordo, allora. 735 00:38:35,647 --> 00:38:36,815 E perché? 736 00:38:37,232 --> 00:38:39,943 lo gironzolavo per il quartiere. Avevo una banda. 737 00:38:40,401 --> 00:38:41,402 Cosa? 738 00:38:41,611 --> 00:38:44,072 Teppistelli, niente di che. Ma a lui non piaceva. 739 00:38:44,280 --> 00:38:45,281 Non approvava. 740 00:38:45,573 --> 00:38:48,076 Mi ha riempito di sberle un paio di volte. 741 00:38:48,326 --> 00:38:49,452 E poi? 742 00:38:49,744 --> 00:38:51,037 E poi è morto. 743 00:38:51,621 --> 00:38:53,414 E tu come ti sei sentito? 744 00:38:53,623 --> 00:38:56,125 Benissimo, saltavo di gioia. Che ne so! 745 00:38:56,334 --> 00:38:57,335 Pensaci. 746 00:38:57,627 --> 00:39:00,755 Eri arrabbiato? Impaurito? Triste? 747 00:39:00,964 --> 00:39:02,924 Un po' di tutto insieme. 748 00:39:03,132 --> 00:39:04,425 Complessi di colpa? 749 00:39:04,843 --> 00:39:06,302 Per cosa? Non I'ho ucciso io. 750 00:39:06,594 --> 00:39:08,179 Lo so. Sto solo ipotizzando... 751 00:39:08,638 --> 00:39:12,308 ...che magari potresti aver desiderato la sua morte. 752 00:39:12,600 --> 00:39:14,060 Perché I'avrei desiderata? 753 00:39:14,310 --> 00:39:17,146 Hai detto che litigavate. Ti riempiva di sberle... 754 00:39:17,438 --> 00:39:19,607 ...perché tu contestavi la sua autorità. 755 00:39:19,816 --> 00:39:21,609 Poteva esserci un conflitto edipico. 756 00:39:21,818 --> 00:39:23,486 Traduci, traduci. 757 00:39:23,778 --> 00:39:27,490 Edipo era un re greco che uccise suo padre e sposò sua madre. 758 00:39:27,782 --> 00:39:28,825 Fottuti greci. 759 00:39:29,075 --> 00:39:31,327 È un impulso istintivo dello sviluppo. 760 00:39:31,619 --> 00:39:33,621 II giovane vuole sostituire il padre... 761 00:39:33,830 --> 00:39:36,332 ...al fine di possedere totalmente la madre. 762 00:39:36,583 --> 00:39:38,710 Dici che mi volevo scopare mia madre? 763 00:39:39,002 --> 00:39:40,003 Istinto naturale. 764 00:39:40,211 --> 00:39:42,088 Ma I'hai mai vista, mia madre? 765 00:39:42,338 --> 00:39:44,340 - Sei fuori di testa? - È Freud! 766 00:39:44,632 --> 00:39:47,510 Freud ha la mente malata. E pure tu, se gli dai retta. 767 00:39:51,222 --> 00:39:54,601 Posso essere onesto? Non potrei chiamarti papà. 768 00:39:54,851 --> 00:39:57,478 Come posso chiamarti? Ti chiamo Scott? 769 00:39:57,687 --> 00:39:59,397 Gli amici mi chiamano Capitano. 770 00:40:00,315 --> 00:40:01,858 - Capitano? - Sì, Capitano. 771 00:40:02,025 --> 00:40:03,526 Capitano. 772 00:40:03,693 --> 00:40:05,737 Vuoi un altro drink? lo me ne farò 8 o 9. 773 00:40:06,029 --> 00:40:07,322 Gazzosa e morfina. 774 00:40:08,239 --> 00:40:09,741 Sto tremando. 775 00:40:10,325 --> 00:40:13,828 Vogliamo andare al nostro tavolo? Vieni, Michael. 776 00:40:14,037 --> 00:40:15,455 Ehi. Ehi. 777 00:40:15,663 --> 00:40:16,915 Señor Sobel. 778 00:40:20,376 --> 00:40:21,628 Come va? 779 00:40:23,212 --> 00:40:24,213 La famiglia Vitti. 780 00:40:24,923 --> 00:40:27,008 Mio Dio. Sì. 781 00:40:28,343 --> 00:40:31,262 Tutti felici e sorridenti, che bellezza. 782 00:40:31,721 --> 00:40:33,389 Lei è Paul Vitti, il gangster? 783 00:40:35,183 --> 00:40:36,684 Ma che educazione! 784 00:40:37,518 --> 00:40:39,729 Le sembra carino? lo mi comporto bene. 785 00:40:40,021 --> 00:40:43,024 Non le ho mica chiesto se era quel cazzone del tal dei tali? 786 00:40:43,942 --> 00:40:46,069 È il padre di Laura, il Capitano. 787 00:40:46,361 --> 00:40:48,071 Sono molto spiacente. 788 00:40:48,363 --> 00:40:49,447 Ci scusi. 789 00:40:51,950 --> 00:40:53,952 Ho saputo del matrimonio ed ecco qua. 790 00:40:54,243 --> 00:40:57,455 Una piccola cosa per gli sposi. Che Dio vi benedica. 791 00:40:57,872 --> 00:40:58,915 Non possiamo accettarlo. 792 00:40:59,207 --> 00:41:00,708 - Sì che potete. - Grazie. 793 00:41:00,917 --> 00:41:04,420 Me lo prendo in prestito. Glielo riporto subito. 794 00:41:04,712 --> 00:41:06,381 E poi ci lascerà in pace. 795 00:41:06,589 --> 00:41:08,049 Vi lascerò in pace. 796 00:41:08,257 --> 00:41:09,550 Devo parlarti. 797 00:41:11,302 --> 00:41:12,971 Due minuti. Due minuti. 798 00:41:13,262 --> 00:41:15,807 Aspetta Ià. Non sentire quello che ci diciamo. 799 00:41:16,099 --> 00:41:17,433 Cieco, muto e sordo. 800 00:41:17,725 --> 00:41:19,560 Ho avuto un incubo, ieri notte. 801 00:41:19,769 --> 00:41:22,772 Ne sto avendo uno anch'io. Perché mi hai trascinato via? 802 00:41:22,981 --> 00:41:25,483 Sei un po' troppo rigido per certe cose. 803 00:41:25,775 --> 00:41:27,068 Lo sapevi? 804 00:41:27,276 --> 00:41:29,612 Va bene, raccontami il tuo sogno. 805 00:41:29,821 --> 00:41:31,447 Sto dormendo. 806 00:41:31,698 --> 00:41:34,242 Sento piangere un pupo. Vado al frigorifero. 807 00:41:34,450 --> 00:41:35,952 Prendo una bottiglia di latte. 808 00:41:36,244 --> 00:41:37,954 E mentre gli porto la bottiglia... 809 00:41:38,246 --> 00:41:39,497 ...vedo che il latte è nero. 810 00:41:39,789 --> 00:41:42,417 - Che cazzo di sogno! - Sparisci, tu! 811 00:41:42,625 --> 00:41:44,335 - Sparisci. - Scusa. 812 00:41:45,336 --> 00:41:48,423 Cosa significa? E non cominciare con mia madre. 813 00:41:48,631 --> 00:41:50,591 Non lo so. Cosa significa per te? 814 00:41:51,509 --> 00:41:54,637 Ti pago per questo? lo ti chiedo una cosa e tu me la richiedi? 815 00:41:54,846 --> 00:41:57,015 Se lo chiedo a Jelly, lui me lo fa gratis. 816 00:41:57,306 --> 00:41:59,851 Chiedilo a Jelly. lo torno alla mia festa. 817 00:42:01,811 --> 00:42:03,938 Per questa volta ti lascio andare. 818 00:42:04,147 --> 00:42:07,275 Ma solo perché stai per sposarti. 819 00:42:11,029 --> 00:42:14,073 Perché non guardi da quella parte prima che ti spacco la faccia? 820 00:42:14,240 --> 00:42:15,950 Gesù. 821 00:42:28,880 --> 00:42:32,175 lo vado a mangiare un boccone. Ti va un sandwich? 822 00:42:32,675 --> 00:42:34,844 Quale sandwich non ingrassa troppo? 823 00:42:35,053 --> 00:42:36,637 Un mezzo sandwich. 824 00:42:37,180 --> 00:42:39,057 Ci vediamo tra un po'. 825 00:43:09,921 --> 00:43:12,590 Ora fa' "sì" con la testa e sorridi. Fallo. 826 00:43:13,508 --> 00:43:15,176 Adesso ascolta bene, "compare". 827 00:43:15,384 --> 00:43:18,304 So a che gioco stai giocando ed è meglio che la pianti. 828 00:43:18,596 --> 00:43:22,225 Se tu e i tuoi paesani fate del male alla mia bambina... 829 00:43:22,517 --> 00:43:24,060 ...me ne frego con chi stai... 830 00:43:24,310 --> 00:43:27,563 ...ti bracco come una bestia e ti ammazzo. 831 00:43:27,897 --> 00:43:29,190 Intesi? 832 00:43:29,565 --> 00:43:31,359 Ora fa' "sì" e sorridi. 833 00:43:31,859 --> 00:43:33,069 Congratulazioni. 834 00:43:36,739 --> 00:43:37,907 Cosa confabulavate? 835 00:43:38,116 --> 00:43:41,119 Niente, cose da uomini fra me e il Capitano. 836 00:44:46,934 --> 00:44:47,977 Merda! 837 00:44:51,189 --> 00:44:53,816 In salute e in malattia, da questo giorno in poi... 838 00:44:54,025 --> 00:44:56,152 ...finché morte non vi separi? 839 00:45:05,328 --> 00:45:07,830 Accompagna Marie e i bambini all'aeroporto. 840 00:45:08,122 --> 00:45:11,834 Porta la macchina sul retro dell'albergo e aspettaci. 841 00:45:12,043 --> 00:45:13,085 Subito, capo. 842 00:45:13,294 --> 00:45:15,922 Adesso basta. Basta! Ho chiuso con te. 843 00:45:16,172 --> 00:45:17,173 - Cosa succede? - Cosa? 844 00:45:17,423 --> 00:45:21,219 Un uomo è precipitato dal 7° piano finendo in un vassoio di salmone! 845 00:45:21,510 --> 00:45:23,304 - Ha rotto qualcosa? - Tutto! 846 00:45:23,512 --> 00:45:25,181 Stanno togliendogli i capperi da dosso. 847 00:45:25,473 --> 00:45:29,227 La gente si deprime e si butta. È una tragedia ma non è colpa mia. 848 00:45:29,518 --> 00:45:31,062 È stato un suicidio? 849 00:45:31,354 --> 00:45:33,814 Ha lasciato un biglietto. Jelly, I'hanno trovato? 850 00:45:34,023 --> 00:45:35,983 No, ma lo trovano subito. 851 00:45:36,192 --> 00:45:38,319 Fammi indovinare. "La vita è una merda. 852 00:45:38,569 --> 00:45:40,821 Non ce la faccio più. Firmato: il defunto." 853 00:45:41,030 --> 00:45:43,032 Mica male, dottore. 854 00:45:43,241 --> 00:45:45,368 Basta parlare. Dobbiamo smammare da qua. 855 00:45:45,660 --> 00:45:47,203 È pieno di federali. 856 00:45:47,495 --> 00:45:49,330 lo me ne torno a New York... 857 00:45:49,538 --> 00:45:52,375 ...e ti consiglierei di fare altrettanto. 858 00:45:52,583 --> 00:45:54,377 Perché magari ce I'hanno anche con te. 859 00:45:54,585 --> 00:45:56,545 Con me? Ma di che stai parlando? 860 00:45:56,837 --> 00:46:00,216 Favoreggiamento in omicidio non era parte del nostro accordo. 861 00:46:00,508 --> 00:46:02,051 lo non ho ucciso nessuno. 862 00:46:02,343 --> 00:46:04,178 Non posso parlare per tutti, qui. 863 00:46:04,387 --> 00:46:05,388 Voleva ammazzarmi. 864 00:46:05,680 --> 00:46:08,349 Dio ne scampi, poteva farlo ai miei figli! 865 00:46:08,557 --> 00:46:10,893 Sarebbe stata una tragedia duplice o triplice. 866 00:46:11,102 --> 00:46:13,396 Credimi, in questo caso siamo noi i buoni. 867 00:46:13,688 --> 00:46:14,772 Dov'è? 868 00:46:15,898 --> 00:46:18,234 - Dove va? - Non mi tocchi. 869 00:46:19,360 --> 00:46:20,736 Come si è permesso? 870 00:46:21,028 --> 00:46:22,780 Ci mancava pure questa. 871 00:46:23,406 --> 00:46:24,407 Aspetta giù. 872 00:46:24,615 --> 00:46:27,868 Perché? Altrimenti buttano dal balcone anche me? 873 00:46:28,411 --> 00:46:30,913 Lei è sconvolta e sta sconvolgendo me. 874 00:46:31,122 --> 00:46:32,206 Certo che lo sono! 875 00:46:32,415 --> 00:46:35,751 II mio matrimonio è saltato per colpa dei suoi problemi! 876 00:46:36,002 --> 00:46:37,044 I miei problemi? 877 00:46:37,586 --> 00:46:38,587 Cara, ti prego... 878 00:46:39,588 --> 00:46:42,425 Faccio le valigie e me ne vado a New York. 879 00:46:42,717 --> 00:46:45,594 E io mi sposo, con te o senza di te! 880 00:46:46,304 --> 00:46:48,389 Con! Con! Scusami, tesoro. 881 00:46:48,597 --> 00:46:50,433 Sistemerò tutto. Te lo prometto. 882 00:46:50,641 --> 00:46:52,018 Ti prego! 883 00:46:52,893 --> 00:46:54,520 No, ti odio! 884 00:46:56,105 --> 00:46:58,107 Sei contento? Sei contento? 885 00:46:58,399 --> 00:47:00,651 Sai cosa hai fatto? Mi hai rovinato la vita! 886 00:47:00,943 --> 00:47:02,778 Contento? Ma che stai dicendo? 887 00:47:03,070 --> 00:47:05,281 L'ho forse voluto io? lo sono la vittima. 888 00:47:05,531 --> 00:47:06,824 È colpa di quel tizio. 889 00:47:07,116 --> 00:47:09,327 Cerca d'ammazzare me, poi fa fuori uno dei miei. 890 00:47:09,618 --> 00:47:13,080 In più, ti fotte il matrimonio. Lo capisci in che stato sono? 891 00:47:13,289 --> 00:47:16,042 Sono così incazzato che non so che cazzo faccio! 892 00:47:16,292 --> 00:47:18,753 Poi cerco di lasciare questo cazzo di albergo e tu... 893 00:47:18,961 --> 00:47:20,629 Ma ti stai a sentire? 894 00:47:20,838 --> 00:47:22,048 Statti a sentire! 895 00:47:22,298 --> 00:47:26,427 È stata una catastrofe dal momento in cui hai messo piede nel mio studio. 896 00:47:26,635 --> 00:47:29,305 Adesso basta! Non sono più il tuo dottore. 897 00:47:29,555 --> 00:47:30,681 Solo per questo? 898 00:47:30,973 --> 00:47:34,268 Per questo piccolo duplice omicidio? Sì, solo per questo! 899 00:47:34,477 --> 00:47:37,980 Tu non provi un briciolo di pietà. Non un briciolo. 900 00:47:38,189 --> 00:47:40,149 Credevo veramente di poterti aiutare. 901 00:47:40,358 --> 00:47:42,818 Ma non c'è cura per te. Sei un criminale! 902 00:47:43,110 --> 00:47:44,695 Nessuno potrà mai curarti! 903 00:47:44,987 --> 00:47:46,530 Va bene! Cosa vuoi che faccia? 904 00:47:51,786 --> 00:47:54,330 - Passami Primo. - Aspetta. 905 00:47:56,832 --> 00:47:58,501 C'è Paul Vitti al telefono. 906 00:47:59,335 --> 00:48:01,670 - Vitti? - Vitti. 907 00:48:06,300 --> 00:48:08,803 - Pronto. - Sì, sì, pronto. 908 00:48:08,969 --> 00:48:10,179 - Chi parla? - Sono io. 909 00:48:10,471 --> 00:48:12,515 - lo chi? - "lo chi?" lo, io. 910 00:48:12,807 --> 00:48:15,518 - lo? lo chi? - lo, io. Mi conosci, io. 911 00:48:16,185 --> 00:48:17,395 Sì, come va? 912 00:48:17,686 --> 00:48:18,813 Non bene. Non bene. 913 00:48:19,021 --> 00:48:22,024 Chi ha fatto quella cosa a quel mio buon amico... 914 00:48:22,233 --> 00:48:23,651 ...vuole farla a me. 915 00:48:23,859 --> 00:48:26,320 lo sto avendo una certa reazione. 916 00:48:26,612 --> 00:48:29,031 E sto stabilendo una specie di... 917 00:48:29,240 --> 00:48:31,367 - Transfert. - ...transfert. 918 00:48:33,119 --> 00:48:34,995 Che tipo di reazione? 919 00:48:35,204 --> 00:48:38,165 Sono molto irritato, sono molto irritato al riguardo. 920 00:48:39,750 --> 00:48:40,918 Sono arrabbiato. 921 00:48:41,210 --> 00:48:43,379 Sono molto incazzato al riguardo. 922 00:48:43,671 --> 00:48:44,880 Perché lo dici a me? 923 00:48:45,131 --> 00:48:46,507 Perché lo dico a te? 924 00:48:46,715 --> 00:48:48,843 Tu non sai niente al riguardo? 925 00:48:49,051 --> 00:48:50,428 Non ne sai niente, vero? 926 00:48:50,886 --> 00:48:52,721 Non so di che stai parlando. 927 00:48:52,930 --> 00:48:54,557 - Cercavo... - Di dirti ciò che provo. 928 00:48:54,765 --> 00:48:57,268 Di dirti quello che sento e che... 929 00:48:57,643 --> 00:48:59,019 - Sono irritato. - Sono irritato. 930 00:48:59,228 --> 00:49:00,563 E la mia è... 931 00:49:00,855 --> 00:49:02,565 - Rabbia repressa. - Rabbia repressa. 932 00:49:02,773 --> 00:49:06,068 E aspetto con ansia di vederti la prossima settimana... 933 00:49:06,277 --> 00:49:08,863 ...per sbloccare questa rabbia repressa... 934 00:49:09,029 --> 00:49:10,030 ...e voglio sperare... 935 00:49:10,239 --> 00:49:12,741 Fa' un'altra mossa contro di me, figlio di puttana... 936 00:49:12,950 --> 00:49:14,910 ...ti taglio le palle... 937 00:49:15,161 --> 00:49:18,456 ...e te le ficco su per il culo. Ti sotterro, cazzo! 938 00:49:18,747 --> 00:49:21,750 Ti pianto uncini nelle palle degli occhi! Le faccio a pezzetti! 939 00:49:21,959 --> 00:49:24,712 E le mando alla tua famiglia come dessert! 940 00:49:24,920 --> 00:49:26,922 - Ci siamo capiti? - Ehi, Paul. 941 00:49:27,089 --> 00:49:28,424 - Cosa? - Vaffanculo. 942 00:49:28,674 --> 00:49:30,426 Figlio di puttana! 943 00:49:33,220 --> 00:49:36,265 Prendi un dizionario e scopri cosa vuol dire "transfert". 944 00:49:36,474 --> 00:49:40,603 Se è una cosa che usa per ricattarci, voglio sapere cos'è. 945 00:49:40,895 --> 00:49:42,229 Come è andata? 946 00:49:42,897 --> 00:49:44,482 Andavi bene fino a quando... 947 00:49:44,773 --> 00:49:47,443 ...gli tagliavi le palle e gliele ficcavi su... 948 00:49:47,735 --> 00:49:48,944 ...per il culo. 949 00:49:49,320 --> 00:49:52,406 Sai che faccio quando mi arrabbio? Mi sfogo col cuscino. 950 00:49:52,615 --> 00:49:54,325 Sfogati col cuscino. Ti sentirai meglio. 951 00:49:59,413 --> 00:50:01,207 Eccolo, il tuo cuscino. 952 00:50:02,333 --> 00:50:03,501 Va meglio? 953 00:50:05,294 --> 00:50:06,504 Sì, certo. 954 00:50:06,795 --> 00:50:08,005 Bene. 955 00:50:22,770 --> 00:50:25,523 Chiama il Vaticano. Vedi se gli manca niente. 956 00:50:25,856 --> 00:50:27,233 Che forza! 957 00:50:29,360 --> 00:50:31,946 Devo parlare con tuo padre in privato, va bene? 958 00:50:32,154 --> 00:50:33,948 Scarica la macchina, per favore. 959 00:50:34,156 --> 00:50:36,992 È alta quasi come la casa. 960 00:50:37,409 --> 00:50:40,079 - Mike? - D'accordo. 961 00:50:40,246 --> 00:50:41,830 Che sta succedendo? 962 00:50:42,331 --> 00:50:43,666 Cos'è questo? 963 00:50:44,542 --> 00:50:45,960 Perché? 964 00:50:46,335 --> 00:50:49,171 È un regalo di nozze. Si sentiva in colpa per... 965 00:50:49,463 --> 00:50:53,467 Beh, non ci siamo sposati per cui possiamo rimandarglielo. 966 00:50:56,011 --> 00:50:58,138 Non è stata colpa mia. Erano tutti presenti. 967 00:50:58,347 --> 00:51:01,058 Non hai voluto tu andare avanti con la cerimonia. 968 00:51:01,350 --> 00:51:05,312 Cosa ti aspettavi? Non voglio ricordarmelo così, il mio matrimonio. 969 00:51:05,521 --> 00:51:08,857 Noi che guardiamo il filmino. "Ecco i tuoi genitori, i miei... 970 00:51:09,149 --> 00:51:11,360 Ed ecco il tizio che è volato di sotto". 971 00:51:11,652 --> 00:51:13,779 lo voglio sposarti. 972 00:51:14,572 --> 00:51:16,198 Non succederà mai. 973 00:51:16,490 --> 00:51:19,285 Succederà sabato prossimo al Waldorf. 974 00:51:19,535 --> 00:51:20,703 E chi ci sarà? 975 00:51:20,995 --> 00:51:22,204 Noi tre, il celebrante... 976 00:51:22,496 --> 00:51:26,000 ...e quanti avranno superato lo shock dell'uomo piovuto dal cielo. 977 00:51:26,208 --> 00:51:28,711 Niente invitati senza teste. Tutti devono avere la testa. 978 00:51:29,003 --> 00:51:32,464 - Faremo il "controllo teste" alla porta. - Grazie. 979 00:51:33,716 --> 00:51:36,218 Se vuoi cambiare I'arredamento in casa... 980 00:51:37,428 --> 00:51:38,637 Dottor Sobel. 981 00:51:38,804 --> 00:51:39,888 Signora. 982 00:51:40,055 --> 00:51:42,808 Agente Steadman. E gli agenti Ricci e Provano... 983 00:51:43,058 --> 00:51:44,893 ...ufficio federale investigativo, DCO. 984 00:51:45,185 --> 00:51:47,062 Disfunzione Compulsiva d'Orientamento? 985 00:51:47,396 --> 00:51:50,190 Divisione Crimine Organizzato. Dobbiamo parlare. 986 00:51:50,399 --> 00:51:52,735 L'FBI? Più forte della fontana! 987 00:51:52,943 --> 00:51:54,069 Va' in camera tua. 988 00:51:54,320 --> 00:51:56,071 - Ma io... - Va' in camera tua. 989 00:51:56,405 --> 00:51:58,907 Come vuoi. Tanto ci sento meglio da Ià. 990 00:51:59,950 --> 00:52:01,327 Prego. 991 00:52:05,456 --> 00:52:07,750 Ci può spiegare queste foto? 992 00:52:15,090 --> 00:52:19,094 Sì. Sono uno psicoterapeuta. Paul Vitti è un mio paziente. 993 00:52:19,345 --> 00:52:21,764 - Era un tuo paziente. - Era un mio paziente. 994 00:52:21,930 --> 00:52:24,433 - Non proprio un paziente. - Giusto. Esatto. 995 00:52:24,600 --> 00:52:26,727 E perché le ha mandato la fontana? 996 00:52:27,978 --> 00:52:29,480 La fontana? 997 00:52:30,147 --> 00:52:32,358 Ah, quella. Quella era... 998 00:52:33,108 --> 00:52:36,487 Quello era un regalo per celebrare la conclusione... 999 00:52:36,779 --> 00:52:38,072 ...della terapia. 1000 00:52:38,280 --> 00:52:40,449 Ricevetti una TV da un cleptomane... 1001 00:52:40,741 --> 00:52:43,077 ...quindi non è niente di insolito. 1002 00:52:43,285 --> 00:52:45,579 Mi lasci venire al punto, dottor Sobel. 1003 00:52:46,664 --> 00:52:50,417 La prossima settimana, i capi delle principali famiglie... 1004 00:52:50,626 --> 00:52:52,753 ...si incontreranno a New York. 1005 00:52:52,961 --> 00:52:55,798 Riteniamo che si prepari un grosso bagno di sangue. 1006 00:52:56,006 --> 00:52:57,299 Le ha accennato qualcosa? 1007 00:52:57,591 --> 00:52:58,926 Un bagno di sangue? 1008 00:53:01,011 --> 00:53:03,138 Non mi ha accennato nulla del genere. 1009 00:53:03,389 --> 00:53:05,474 Me ne sarei ricordato. 1010 00:53:05,683 --> 00:53:08,644 "Bagno di sangue" è un'espressione che resta impressa. 1011 00:53:08,936 --> 00:53:12,898 Lei ci sarebbe di grande aiuto se ci informasse su quella riunione. 1012 00:53:13,982 --> 00:53:15,776 E se non lo facessi? 1013 00:53:15,984 --> 00:53:16,985 In quel caso... 1014 00:53:17,903 --> 00:53:20,781 ...le renderò personalmente la vita un inferno. 1015 00:53:24,660 --> 00:53:27,830 Pauly, non intendo mancarti di rispetto. 1016 00:53:28,622 --> 00:53:31,333 Sai che ero un buon amico di tuo padre. 1017 00:53:31,625 --> 00:53:33,836 E sarò sempre un buon amico tuo. 1018 00:53:34,837 --> 00:53:38,298 Ma si dice in giro che parli con uno strizzacervelli. 1019 00:53:38,507 --> 00:53:40,676 - È vero? - Qual è il problema? 1020 00:53:40,968 --> 00:53:44,054 II problema riguarda I'intera famiglia. 1021 00:53:44,847 --> 00:53:47,850 Per il momento, noi siamo i soli a saperlo. 1022 00:53:48,058 --> 00:53:50,936 Ma se la notizia si sparge, siamo fottuti. 1023 00:53:51,186 --> 00:53:53,021 Chissà che gli dici a quel tipo! 1024 00:53:53,313 --> 00:53:55,733 Non sono cazzi che vi riguardano. 1025 00:53:56,024 --> 00:53:57,192 Non sono d'accordo. 1026 00:53:57,484 --> 00:54:01,321 Se ti stai preparando I'infermità mentale per il futuro... 1027 00:54:01,530 --> 00:54:02,865 ...va benissimo. 1028 00:54:03,240 --> 00:54:06,535 Ma tutti penseranno che stai cascando a pezzi. Non va bene. 1029 00:54:06,744 --> 00:54:09,163 Crederanno che sia un segno di debolezza. 1030 00:54:09,371 --> 00:54:12,249 Sindone si prenderà tutto quanto. È questo che vuoi? 1031 00:54:12,541 --> 00:54:14,168 E che volete che faccia? 1032 00:54:14,835 --> 00:54:16,211 È ora di finirla, Paul. 1033 00:54:16,503 --> 00:54:17,838 Come sarebbe, "finirla"? 1034 00:54:18,046 --> 00:54:20,382 Fa' fuori lo strizzacervelli. Sa già troppo. 1035 00:54:20,591 --> 00:54:22,885 Dovrei accoppare il mio medico? Ma sei scemo? 1036 00:54:23,886 --> 00:54:26,972 Paul, se non lo fai tu, lo farà un altro. 1037 00:54:27,222 --> 00:54:28,724 Le cose stanno così. 1038 00:54:29,349 --> 00:54:30,768 Nessuno lo deve toccare. 1039 00:54:31,059 --> 00:54:34,396 Chi lo tocca con un dito, io I'ammazzo. È chiaro? 1040 00:54:38,734 --> 00:54:42,237 - Vado a comprare la frutta. - Aspetto in macchina. 1041 00:54:49,286 --> 00:54:50,996 Posso avere delle arance? 1042 00:55:25,656 --> 00:55:26,782 Papà! 1043 00:55:30,285 --> 00:55:32,162 Papà! Papà! 1044 00:55:40,587 --> 00:55:41,588 Papà! 1045 00:55:48,053 --> 00:55:49,471 Scusate. 1046 00:55:49,805 --> 00:55:50,806 Scusa. 1047 00:56:00,148 --> 00:56:01,650 Hai una faccia! Stai bene? 1048 00:56:01,942 --> 00:56:06,071 Sì, sto bene. Senti, Paul, non mandarmi più regali. 1049 00:56:06,321 --> 00:56:10,659 - Non ti è piaciuta la fontana? - È una questione di misura. 1050 00:56:10,868 --> 00:56:13,704 Se la gente donasse col cuore, la vita sarebbe migliore. 1051 00:56:13,996 --> 00:56:17,332 Fa' vedere I'orologio. È una patacca. Avrai un Rolex. 1052 00:56:17,583 --> 00:56:20,168 - Non comprarmelo. - Chi ha detto "comprare"? 1053 00:56:20,460 --> 00:56:22,713 Paul, senti. Ti devo parlare seriamente. 1054 00:56:32,639 --> 00:56:33,640 Chi è quello? 1055 00:56:34,975 --> 00:56:39,104 Tommy Angels. Siamo cresciuti insieme. Lavorava per gente di Jersey City. 1056 00:56:39,688 --> 00:56:40,898 Com'è morto? 1057 00:56:43,525 --> 00:56:46,361 Stava andando a parlare con un procuratore. 1058 00:56:46,612 --> 00:56:48,405 Investito da un camion. 1059 00:56:49,031 --> 00:56:50,365 Due volte. 1060 00:56:51,116 --> 00:56:52,242 Meglio non saperlo. 1061 00:56:52,534 --> 00:56:53,702 Non voglio sentirlo. 1062 00:56:54,995 --> 00:56:57,831 Questo è troppo. Sto avendo gli incubi anch'io. 1063 00:56:58,040 --> 00:57:01,126 leri notte ho sognato che io e te eravamo per strada... 1064 00:57:01,376 --> 00:57:02,836 ...e io compravo della frutta. 1065 00:57:03,045 --> 00:57:05,631 All'improvviso, spuntano due e mi ammazzano... 1066 00:57:05,881 --> 00:57:09,051 ...come Marlon Brando ne II padrino. 1067 00:57:10,135 --> 00:57:12,512 Bella scena. E io che facevo? 1068 00:57:12,721 --> 00:57:13,889 Buttavi la pistola. 1069 00:57:14,139 --> 00:57:17,643 Correvi da me e strillavi: "Papà! Papà!" 1070 00:57:18,018 --> 00:57:19,394 lo ero Fredo? 1071 00:57:19,895 --> 00:57:21,438 Non ci siamo. 1072 00:57:22,940 --> 00:57:25,901 Stai perdendo colpi. Serve la terapia anche a te. 1073 00:57:26,068 --> 00:57:29,571 - Noi dobbiamo parlare. Questo è... - In piedi. 1074 00:57:30,739 --> 00:57:32,574 Abbiamo poco tempo. 1075 00:57:51,176 --> 00:57:52,302 La vedova. 1076 00:57:52,761 --> 00:57:54,179 Condoglianze. 1077 00:57:55,472 --> 00:57:56,598 La figlia. 1078 00:57:56,890 --> 00:57:58,058 Condoglianze. 1079 00:58:01,061 --> 00:58:03,981 - II fratello. - Le mie condoglianze. 1080 00:58:09,987 --> 00:58:11,446 Mi dispiace. 1081 00:58:29,423 --> 00:58:30,841 Non lo conosco. 1082 00:58:36,304 --> 00:58:37,848 Ora possiamo parlare? 1083 00:58:42,728 --> 00:58:46,106 Non lo capisci? Mi chiamavi "papà". II problema è tuo padre. 1084 00:58:46,314 --> 00:58:47,858 Sei scemo? II sogno era tuo. 1085 00:58:48,150 --> 00:58:50,485 Anche nel sogno del latte nero c'entra tuo padre. 1086 00:58:50,777 --> 00:58:53,739 Non è vero. Nel mio sogno porto io il latte nero al pupo. 1087 00:58:53,989 --> 00:58:56,366 Freud riteneva che sei "tutti", nei tuoi sogni. 1088 00:58:56,658 --> 00:58:58,493 In culo a Freud! Ormai... 1089 00:58:58,785 --> 00:59:01,246 ...ho paura di telefonare a mia madre. 1090 00:59:01,496 --> 00:59:03,665 Senti, cerca di seguirmi un po'. 1091 00:59:03,957 --> 00:59:06,001 Mettiamo che il pupo sei tu. 1092 00:59:06,293 --> 00:59:08,128 Che latte ti ha portato tuo padre? 1093 00:59:08,336 --> 00:59:10,255 La pianti di parlare di mio padre? 1094 00:59:10,881 --> 00:59:13,508 È questo il punto. Dobbiamo parlare di tuo padre. 1095 00:59:13,800 --> 00:59:16,011 Sei così difficile... Sai come sei? Questo sei tu. 1096 00:59:16,303 --> 00:59:18,180 "Dottore, devi aiutarmi. 1097 00:59:18,472 --> 00:59:20,015 Sto male. Ti prego, curami." 1098 00:59:20,265 --> 00:59:22,976 "Va bene, Paul, ti aiuterò." "Affanculo. Non ne ho bisogno." 1099 00:59:23,185 --> 00:59:25,270 Molto bene. E questo sei tu: 1100 00:59:25,520 --> 00:59:27,773 "Molto interessante. Secondo te, cosa significa? 1101 00:59:28,356 --> 00:59:29,691 Desiderio represso." 1102 00:59:29,941 --> 00:59:31,943 Sono tutto affranto. 1103 00:59:32,194 --> 00:59:34,196 - Parliamo di tuo padre. - No. 1104 00:59:34,488 --> 00:59:35,697 Che lavoro fa? 1105 00:59:35,906 --> 00:59:36,990 Non è importante. 1106 00:59:37,199 --> 00:59:39,284 - Cosa? Ti sei bloccato. - Non è vero. 1107 00:59:39,534 --> 00:59:42,496 Ti sei bloccato. Hai provato qualcosa, un cruccio. 1108 00:59:42,704 --> 00:59:44,706 Che lavoro fa tuo padre? Che fa? 1109 00:59:45,040 --> 00:59:47,334 - È uno psichiatra. - Uno psichiatra? 1110 00:59:49,377 --> 00:59:52,047 Ora so perché sei nella merda. Prossimo paziente! 1111 00:59:52,380 --> 00:59:53,715 Abbiamo poco tempo. 1112 00:59:53,924 --> 00:59:56,593 - Dimentica i miei problemi. - Tuo padre è un problema? 1113 00:59:57,302 --> 00:59:58,386 - L'hai detto tu. - No! 1114 00:59:58,595 --> 01:00:00,806 - Sei sconvolto. - Non sono sconvolto! 1115 01:00:01,014 --> 01:00:02,099 - Sì, invece. - Piantala! 1116 01:00:02,390 --> 01:00:03,558 Sto imparando! 1117 01:00:04,601 --> 01:00:07,896 Ci restano solo pochi giorni. Queste sono cose importanti. 1118 01:00:08,188 --> 01:00:10,065 Per questo ti comporti così. 1119 01:00:10,357 --> 01:00:12,400 Se vuoi scherzare, non posso curarti. 1120 01:00:12,734 --> 01:00:14,319 Chiamami quando fai sul serio. 1121 01:00:14,903 --> 01:00:16,571 lo sono serio. 1122 01:00:17,739 --> 01:00:19,074 Non vuoi analizzarmi più? 1123 01:00:19,241 --> 01:00:21,493 Dottore, dottore, dottore. 1124 01:00:21,660 --> 01:00:22,911 Salutami tuo padre. 1125 01:00:29,209 --> 01:00:30,836 È ora di finirla, Paul. 1126 01:00:31,086 --> 01:00:32,212 Come sarebbe, "finirla"? 1127 01:00:32,379 --> 01:00:34,881 Fa' fuori lo strizzacervelli. Sa già troppo. 1128 01:00:35,090 --> 01:00:36,925 Dovrei accoppare il mio medico? 1129 01:00:37,217 --> 01:00:39,970 Paul, se non lo fai tu, lo farà un altro. 1130 01:00:41,138 --> 01:00:42,430 Nessuno lo deve toccare. 1131 01:00:42,722 --> 01:00:45,100 Chi lo tocca con un dito, io I'ammazzo. 1132 01:00:45,433 --> 01:00:46,643 È chiaro? 1133 01:00:48,103 --> 01:00:49,646 Adesso sentiamo quell'altro. 1134 01:00:50,772 --> 01:00:54,943 - Dovrei accoppare il mio medico? - Se non lo fai tu, lo farà un altro. 1135 01:00:55,735 --> 01:00:57,279 lo I'ammazzo. 1136 01:00:59,614 --> 01:01:01,408 - È buono. - È molto buono. 1137 01:01:02,576 --> 01:01:04,244 È ora di finirla, Paul. 1138 01:01:04,452 --> 01:01:05,453 Come sarebbe, "finirla"? 1139 01:01:05,745 --> 01:01:08,582 Fa' fuori lo strizzacervelli. Sa già troppo. 1140 01:01:08,790 --> 01:01:13,003 - Dovrei accoppare il mio medico? - Se non lo fai tu, lo farà un altro. 1141 01:01:14,004 --> 01:01:15,505 lo I'ammazzo. 1142 01:01:20,010 --> 01:01:21,636 Cosa volete che faccia? 1143 01:01:24,806 --> 01:01:26,975 Paul, sta parlando con i federali. 1144 01:01:27,267 --> 01:01:29,936 lo lo conosco. Non parlerebbe mai con i federali. 1145 01:01:30,145 --> 01:01:33,982 L'FBI era a casa sua oggi. Jimmy Boots li ha visti. 1146 01:01:34,441 --> 01:01:36,818 - Li hai visti tu? - È vero, li ho visti. 1147 01:01:37,110 --> 01:01:38,528 Vedrai, ti chiamerà... 1148 01:01:38,904 --> 01:01:40,488 ...e vorrà un incontro. 1149 01:01:43,116 --> 01:01:44,409 Ha chiamato Sobel. 1150 01:01:44,659 --> 01:01:47,120 Dice che ha bisogno di vederti subito. 1151 01:01:57,047 --> 01:01:58,548 È deliziosa. 1152 01:01:58,840 --> 01:02:00,300 È buonissima. 1153 01:02:00,675 --> 01:02:02,177 Adoro la cucina italiana. 1154 01:02:02,469 --> 01:02:04,429 Non sono mai stato in Italia. È bella? 1155 01:02:04,971 --> 01:02:06,514 Sono stato in Francia... 1156 01:02:06,723 --> 01:02:08,516 ...e in Giamaica, I'isola. 1157 01:02:08,683 --> 01:02:09,726 Ci sei mai stato? 1158 01:02:09,935 --> 01:02:11,853 A me piace, sono un subacqueo. 1159 01:02:12,020 --> 01:02:15,023 Voi siete subacquei? È bello dormire tra i pesci. 1160 01:02:15,315 --> 01:02:17,359 Nuotare tra i pesci. L'avete mai fatto? 1161 01:02:17,651 --> 01:02:19,569 È bello. Allora... 1162 01:02:19,861 --> 01:02:21,446 Che fate quest'estate? 1163 01:02:22,239 --> 01:02:23,657 A che proposito? 1164 01:02:25,033 --> 01:02:27,244 - Ciao, Carlo. - Come stai? 1165 01:02:29,162 --> 01:02:31,039 - Come andiamo? - Bene. 1166 01:02:31,373 --> 01:02:33,833 Questo è Ben. Ti presento Carlo. 1167 01:02:34,709 --> 01:02:36,044 - Come va? - Carlo...? 1168 01:02:36,336 --> 01:02:38,505 Basta. Prendi una sedia. 1169 01:02:41,716 --> 01:02:43,551 Noi siamo cresciuti insieme. 1170 01:02:43,843 --> 01:02:45,720 Lui è come, quasi come... 1171 01:02:46,012 --> 01:02:47,847 ...un cugino per me. 1172 01:02:48,056 --> 01:02:50,392 - Sono tuo cugino. - lo questo dicevo. 1173 01:02:50,684 --> 01:02:52,727 Cosa di famiglia, parentela. 1174 01:02:52,978 --> 01:02:55,897 Qualunque cosa gli serve, io sono a disposizione. 1175 01:02:56,189 --> 01:02:57,482 - Lo sai, no? - Lo so. 1176 01:02:57,732 --> 01:02:59,484 Hai sistemato quella cosa? 1177 01:02:59,776 --> 01:03:03,238 - Possiamo parlare d'affari con lui? - Possiamo. 1178 01:03:03,571 --> 01:03:05,073 - Me ne sono occupato. - E I'altra? 1179 01:03:05,365 --> 01:03:08,493 Prima deve risolversi la prima, poi posso passare alla seconda. 1180 01:03:08,743 --> 01:03:10,245 Quello ti ha dato problemi? 1181 01:03:10,537 --> 01:03:13,373 Quello della prima cosa? È un pazzo. 1182 01:03:13,581 --> 01:03:15,208 - Che ha detto? - II solito. 1183 01:03:15,417 --> 01:03:18,253 - Gli hai detto che non ci stavi? - Che cosa devo fare? 1184 01:03:18,503 --> 01:03:20,297 Con quello devi tagliare corto. 1185 01:03:20,588 --> 01:03:23,133 Ma se la prima cosa va a buon fine, si sistema tutto. 1186 01:03:23,425 --> 01:03:26,219 - Compresa la seconda cosa. Esatto. - Assolutamente. 1187 01:03:27,387 --> 01:03:29,597 Non ripetere quello che senti qui. Capito? 1188 01:03:30,140 --> 01:03:31,933 La prima cosa o la seconda cosa? 1189 01:03:32,225 --> 01:03:33,226 Spiritoso. 1190 01:03:33,435 --> 01:03:35,312 Stevie Beef è Ià in fondo. 1191 01:03:36,896 --> 01:03:38,940 - Gran pezzo di merda. - Figlio di puttana. 1192 01:03:39,232 --> 01:03:41,651 - Stronzo. - Pidocchioso. 1193 01:03:41,943 --> 01:03:43,111 Andiamo a salutarlo. 1194 01:03:46,406 --> 01:03:47,657 Ciao, Steve, come va? 1195 01:03:48,450 --> 01:03:52,620 Questo è un posto insolito. Venite qua spesso? 1196 01:03:52,829 --> 01:03:56,624 Questo posto ha un significato particolare per Paul. 1197 01:03:56,833 --> 01:03:59,294 Sì, è qua che accopparono suo padre. 1198 01:04:00,962 --> 01:04:02,047 Non è un segreto! 1199 01:04:02,297 --> 01:04:03,298 Non importa. 1200 01:04:03,590 --> 01:04:05,133 Un momento. 1201 01:04:07,135 --> 01:04:08,595 II padre fu assassinato? 1202 01:04:08,803 --> 01:04:11,264 A quel tavolo Iì, di fronte alla famiglia. 1203 01:04:11,473 --> 01:04:13,475 Chiudi il becco. 1204 01:04:16,853 --> 01:04:18,688 C'era anche Paul. 1205 01:04:19,814 --> 01:04:22,192 Ma non gli piace parlarne. 1206 01:04:29,324 --> 01:04:30,492 Dove vai? 1207 01:04:30,784 --> 01:04:31,868 AI gabinetto. 1208 01:04:32,327 --> 01:04:33,620 Siediti. 1209 01:04:33,870 --> 01:04:35,372 Vengo con te. 1210 01:04:42,670 --> 01:04:45,131 Jelly, io dovrei fare... 1211 01:04:45,465 --> 01:04:47,258 - Pupù? - Sì. 1212 01:04:48,593 --> 01:04:49,719 Accomodati. 1213 01:05:11,658 --> 01:05:13,368 Cristo! 1214 01:05:17,330 --> 01:05:19,541 Devi mangiare più fibre, dottore. 1215 01:05:21,167 --> 01:05:23,378 Un po' di crusca la mattina aiuterebbe. 1216 01:05:26,131 --> 01:05:27,257 Non ci posso credere. 1217 01:05:27,549 --> 01:05:29,843 Vorrei andare al cinema ma non c'è niente. 1218 01:05:30,051 --> 01:05:33,221 Solo quelle stronzate d'azione, tutti spari. 1219 01:05:33,513 --> 01:05:35,432 Ne ho già abbastanza sul lavoro. 1220 01:05:36,558 --> 01:05:39,185 Primo, era il nostro amico. 1221 01:05:39,436 --> 01:05:41,521 Hanno visto quel tizio da Paretti. 1222 01:05:41,729 --> 01:05:43,231 Ah, bene. 1223 01:05:43,523 --> 01:05:45,024 Molto bene. 1224 01:05:45,233 --> 01:05:46,860 Jack "il Bello". 1225 01:05:47,735 --> 01:05:49,571 Che sia la sua ultima cena. 1226 01:05:49,904 --> 01:05:52,031 - D'accordo, Primo. - Nessun problema. 1227 01:05:52,198 --> 01:05:55,201 Ehi, Jack. Tanto per sfizio... 1228 01:05:55,702 --> 01:05:57,745 ...strappagli il cuore e portamelo. 1229 01:05:58,037 --> 01:06:00,957 Te lo porto su un piatto d'argento. 1230 01:06:01,249 --> 01:06:02,750 Dove lo prendiamo il piatto? 1231 01:06:03,042 --> 01:06:04,461 Tu portamelo, va bene? 1232 01:06:05,295 --> 01:06:07,464 O le prugne secche. Con me fanno miracoli. 1233 01:06:07,755 --> 01:06:09,591 - Sturano tutto. - Grazie. 1234 01:06:09,799 --> 01:06:12,719 Devo parlarti. In privato. 1235 01:06:17,974 --> 01:06:19,809 Perché non mi hai detto di tuo padre? 1236 01:06:20,101 --> 01:06:23,062 - Che dovevo dirti? - Hai detto che era morto d'infarto. 1237 01:06:23,271 --> 01:06:24,397 Dov'è il problema? 1238 01:06:24,606 --> 01:06:26,441 Tuo padre fu assassinato. 1239 01:06:27,066 --> 01:06:29,277 Che differenza fa? È morto. 1240 01:06:29,486 --> 01:06:32,447 Fa una grossa differenza. Perché non me I'hai detto? 1241 01:06:32,697 --> 01:06:35,283 È un fatto privato. Ti devo dire tutti i dettagli? 1242 01:06:35,492 --> 01:06:36,951 Questo non è un dettaglio. 1243 01:06:37,243 --> 01:06:39,412 Dovrei passare la vita a piangere sul passato? 1244 01:06:39,621 --> 01:06:40,914 È passato, finito. 1245 01:06:41,122 --> 01:06:43,124 Secondo me, ne vuoi parlare. 1246 01:06:43,416 --> 01:06:45,251 - Non ne voglio parlare. - Sì, invece. 1247 01:06:45,460 --> 01:06:47,128 No, non ne voglio parlare. 1248 01:06:47,337 --> 01:06:49,714 - Perché hai scelto questo ristorante? - Mi piace. 1249 01:06:49,964 --> 01:06:51,966 Tra tutti i posti, perché questo? 1250 01:06:52,133 --> 01:06:53,134 Per le vongole. 1251 01:06:53,426 --> 01:06:56,971 Non è per questo. Tu vuoi che io sappia di tuo padre. 1252 01:06:57,222 --> 01:07:00,141 - Ti stai scoprendo. - Già, sono io che scopro te. 1253 01:07:00,642 --> 01:07:01,643 Dov'è? 1254 01:07:11,486 --> 01:07:12,487 Sali in macchina. 1255 01:07:15,156 --> 01:07:18,451 È tardi. Prenderò un tassì. Posso arrivare a Grand Central... 1256 01:07:18,660 --> 01:07:20,495 Posso prendere quello delle 23:10. 1257 01:07:20,787 --> 01:07:22,121 Grazie lo stesso. 1258 01:07:22,330 --> 01:07:24,541 Ho detto di salire in macchina. 1259 01:07:25,792 --> 01:07:27,335 Fa' quello che dice. 1260 01:07:28,503 --> 01:07:32,632 Questa si chiama "nevrosi da transfert", quando il paziente... 1261 01:07:36,177 --> 01:07:37,637 Sali in macchina. 1262 01:08:02,829 --> 01:08:06,416 Che sta facendo quello? È chiuso in bagno da mezz'ora. 1263 01:08:07,041 --> 01:08:08,042 Cazzo! 1264 01:08:08,334 --> 01:08:09,335 Entrate! 1265 01:08:17,677 --> 01:08:19,554 Figlio di puttana! 1266 01:08:21,598 --> 01:08:22,807 L'abbiamo perso. 1267 01:08:51,753 --> 01:08:53,087 Avanti, scendi. 1268 01:08:53,379 --> 01:08:54,922 Scendi. Vai Ià. 1269 01:08:59,385 --> 01:09:00,928 Lasciateci soli. 1270 01:09:02,639 --> 01:09:03,931 Scusa, dottore. 1271 01:09:04,265 --> 01:09:05,391 Niente di personale. 1272 01:09:05,600 --> 01:09:08,770 Non scherzare, non c'è niente di più personale di questo. 1273 01:09:10,980 --> 01:09:12,565 Cammina fino a Ià. 1274 01:09:12,857 --> 01:09:14,359 Cammina fino a Ià. 1275 01:09:20,156 --> 01:09:22,450 - Sai perché lo devo fare? - lo sì. E tu? 1276 01:09:22,659 --> 01:09:25,495 Non ci provare. Tu mi hai denunciato, tradito... 1277 01:09:25,787 --> 01:09:28,623 lo ti ho tradito? È interessante. Chi ha la pistola? 1278 01:09:28,915 --> 01:09:31,459 Piantala. Cosa fai, insulti la mia intelligenza? 1279 01:09:31,751 --> 01:09:33,294 Hai collaborato con i federali. 1280 01:09:33,503 --> 01:09:36,673 Mi hanno fatto sentire un nastro. Mi volevi uccidere. 1281 01:09:36,964 --> 01:09:39,300 - Mi volevi uccidere. - Mai, giuro su mia madre! 1282 01:09:39,592 --> 01:09:40,635 - Mai. - L'ho sentito. 1283 01:09:40,885 --> 01:09:43,304 Non ha più importanza. Ma io non ti ho tradito. 1284 01:09:43,513 --> 01:09:46,182 Mi sono tolto il microfono perché posso aiutarti. 1285 01:09:46,474 --> 01:09:48,309 Non voglio sapere cosa pensi. 1286 01:09:48,476 --> 01:09:49,519 Sì, invece. 1287 01:09:49,769 --> 01:09:51,145 Fatti aiutare! 1288 01:09:51,437 --> 01:09:52,647 È finita! 1289 01:09:56,818 --> 01:09:58,653 Posso farti un'ultima domanda? 1290 01:10:00,488 --> 01:10:01,489 Cosa? 1291 01:10:01,656 --> 01:10:02,990 - Cosa hai ordinato? - Come? 1292 01:10:03,282 --> 01:10:04,826 - Cosa hai ordinato? - Quando? 1293 01:10:05,118 --> 01:10:07,912 La sera che tuo padre fu ucciso, cosa stavi mangiando? 1294 01:10:08,162 --> 01:10:09,997 E che cazzo ne so? 1295 01:10:10,456 --> 01:10:11,499 Non te lo ricordi? 1296 01:10:11,708 --> 01:10:13,042 Sono passati 35 anni. 1297 01:10:13,334 --> 01:10:14,502 E lui cosa mangiava? 1298 01:10:14,794 --> 01:10:17,130 Non me lo ricordo. Ma che stai dicendo? 1299 01:10:17,338 --> 01:10:18,339 Provaci. 1300 01:10:18,965 --> 01:10:22,635 È una semplice domanda. Cosa mangiava tuo padre? 1301 01:10:32,603 --> 01:10:33,646 Le penne. 1302 01:10:35,022 --> 01:10:36,065 Bene. 1303 01:10:36,357 --> 01:10:37,692 E tu che mangiavi? 1304 01:10:42,196 --> 01:10:43,489 I ravioli. 1305 01:10:44,866 --> 01:10:46,868 I piatti erano già in tavola? 1306 01:10:47,660 --> 01:10:49,328 No, ci stavano servendo. 1307 01:10:50,580 --> 01:10:52,457 E vedesti arrivare i killer? 1308 01:10:54,709 --> 01:10:55,877 Uno di loro. 1309 01:10:57,587 --> 01:10:59,380 Vestito da cameriere. 1310 01:11:00,715 --> 01:11:02,467 Lo vide anche tuo padre? 1311 01:11:03,217 --> 01:11:06,220 No. lo capii che era balordo. 1312 01:11:06,512 --> 01:11:07,555 Perché, Paul? 1313 01:11:08,055 --> 01:11:11,184 I pantaloni. Erano troppo belli per un cameriere. 1314 01:11:12,393 --> 01:11:14,353 Si avvicinò al tavolo. 1315 01:11:14,562 --> 01:11:16,481 L'osservai per I'intero tragitto. 1316 01:11:16,731 --> 01:11:18,357 Dicesti qualcosa? 1317 01:11:23,738 --> 01:11:26,908 Papà era arrabbiato con me. Non potevo parlare. 1318 01:11:27,116 --> 01:11:28,618 E tu eri arrabbiato con lui. 1319 01:11:30,745 --> 01:11:32,121 E poi che successe? 1320 01:11:32,413 --> 01:11:35,625 Non vidi il secondo. Mia madre cominciò a strillare. 1321 01:11:36,375 --> 01:11:38,211 E tu ti senti in colpa. 1322 01:11:38,544 --> 01:11:40,922 Avrei potuto salvarlo. 1323 01:11:41,130 --> 01:11:42,590 Ma eri arrabbiato. 1324 01:11:42,882 --> 01:11:44,592 Avrei dovuto dire qualcosa. 1325 01:11:44,884 --> 01:11:46,803 Non potevi salvarlo, Paul. 1326 01:11:47,094 --> 01:11:48,721 L'ho ucciso io. 1327 01:11:49,764 --> 01:11:51,265 Non I'hai ucciso tu. 1328 01:11:51,557 --> 01:11:54,393 Eri arrabbiato ma non I'hai ucciso. Era la vita che aveva scelto. 1329 01:11:54,602 --> 01:11:56,938 L'ho lasciato morire. 1330 01:11:58,272 --> 01:12:00,775 L'ho lasciato morire! 1331 01:12:03,611 --> 01:12:08,324 L'ho lasciato morire e non ho potuto dirgli addio. 1332 01:12:10,785 --> 01:12:12,620 Perché non lo fai adesso? 1333 01:12:12,912 --> 01:12:15,039 Se lui fosse qui, cosa gli diresti? 1334 01:12:15,289 --> 01:12:16,541 - Non posso. - Sì, puoi. 1335 01:12:16,791 --> 01:12:17,834 Non posso. 1336 01:12:18,125 --> 01:12:19,168 Non posso. 1337 01:12:19,418 --> 01:12:20,419 Diglielo, Paul. 1338 01:12:21,629 --> 01:12:23,422 Vorrei dirgli che... 1339 01:12:23,631 --> 01:12:25,258 Papà, mi dispiace. 1340 01:12:28,344 --> 01:12:29,679 Mi dispiace. 1341 01:12:31,138 --> 01:12:32,807 Mi dispiace, papà. 1342 01:12:34,308 --> 01:12:36,769 Mi dispiace. L'ho lasciato morire. 1343 01:12:38,187 --> 01:12:40,648 Mi dispiace, papà. 1344 01:12:43,317 --> 01:12:44,360 Cristo. 1345 01:12:45,486 --> 01:12:47,488 Quello ci casca a pezzi. 1346 01:12:47,697 --> 01:12:49,156 Perché non gli spara? 1347 01:12:49,448 --> 01:12:52,326 È imbarazzante stare qui così. 1348 01:12:52,785 --> 01:12:53,828 Stai zitto. 1349 01:13:02,128 --> 01:13:03,170 Non potevi salvarlo. 1350 01:13:03,462 --> 01:13:05,006 Invece sì. Potevo salvarlo. 1351 01:13:05,214 --> 01:13:07,216 No, lui cercava di salvare te. 1352 01:13:07,508 --> 01:13:09,218 Per questo litigavate. 1353 01:13:09,510 --> 01:13:13,097 Non voleva questa vita per te. Come tu non la vuoi per Anthony. 1354 01:13:13,306 --> 01:13:14,307 Non la voglio! 1355 01:13:14,515 --> 01:13:17,852 Non vuoi che cresca come te, senza un padre. 1356 01:13:24,191 --> 01:13:26,110 Tuo padre non è morto, Paul. 1357 01:13:26,360 --> 01:13:29,864 Sopravvive in te. E sta cercando di dirti qualcosa. 1358 01:13:30,156 --> 01:13:31,365 Sta cercando di dirti... 1359 01:13:31,657 --> 01:13:33,159 Oh, cazzo! 1360 01:13:35,036 --> 01:13:37,663 Stanno sparando! Stanno sparando! 1361 01:13:43,210 --> 01:13:45,755 - Cerca di tornare in te! - Mi sento male! 1362 01:13:46,047 --> 01:13:48,507 Così ti sentirai molto peggio. 1363 01:13:50,384 --> 01:13:51,969 Forza, Paul! 1364 01:13:52,720 --> 01:13:55,222 È ora di trasformare questo dolore... 1365 01:13:55,640 --> 01:13:56,933 ...in rabbia omicida. 1366 01:13:59,060 --> 01:14:00,561 Coraggio! Devi rispondere al fuoco! 1367 01:14:00,853 --> 01:14:03,064 Andiamo! Avanti! 1368 01:14:04,440 --> 01:14:06,692 Bang, bang! Coraggio. Andiamo. 1369 01:14:06,901 --> 01:14:09,153 Coraggio! Bang, bang! 1370 01:14:09,654 --> 01:14:11,072 Su, andiamo. Ecco, Paul. 1371 01:14:11,364 --> 01:14:13,783 Prendi la pistola in mano e spara! 1372 01:14:14,075 --> 01:14:16,577 Per I'amor di Dio, spara a qualcuno! 1373 01:14:18,871 --> 01:14:20,706 Dammi quella cazzo di pistola! 1374 01:14:39,058 --> 01:14:40,434 Stai giù. 1375 01:14:42,061 --> 01:14:43,437 Paul, stai bene? 1376 01:14:43,729 --> 01:14:45,106 Sì, sto bene. 1377 01:14:46,440 --> 01:14:47,900 Jelly, sono stato io? 1378 01:14:48,442 --> 01:14:49,735 No, dottore. 1379 01:14:49,944 --> 01:14:50,987 Quello è mio. 1380 01:14:51,278 --> 01:14:52,947 Tu hai preso la Chevrolet... 1381 01:14:53,239 --> 01:14:56,617 ...e il frigo con congelatore a doppio scomparto. 1382 01:14:57,243 --> 01:14:59,787 - Stai bene, Paul? - Sì, sto bene. 1383 01:14:59,996 --> 01:15:01,956 Vedo come sta Jimmy. 1384 01:15:09,338 --> 01:15:11,465 È buffa la vita, vero? 1385 01:15:12,758 --> 01:15:14,760 Mi puoi ridare la pistola. 1386 01:15:15,761 --> 01:15:18,514 Dai. Non ti volevo ammazzare davvero. 1387 01:15:19,932 --> 01:15:22,101 Va bene, magari ti volevo ammazzare... 1388 01:15:22,309 --> 01:15:25,021 ...ma sentivo un conflitto interiore. 1389 01:15:25,312 --> 01:15:26,647 Progredisco, vero? 1390 01:15:32,653 --> 01:15:34,447 Non posso più curarti. 1391 01:15:35,489 --> 01:15:36,782 Lo so. 1392 01:15:39,243 --> 01:15:40,995 Hai fatto progressi, stasera. 1393 01:15:41,287 --> 01:15:43,664 Forse ti sentirai così per un po'. 1394 01:15:44,373 --> 01:15:46,250 Ma sei vicino alla guarigione. 1395 01:15:47,168 --> 01:15:48,502 II resto dipende da te. 1396 01:15:49,795 --> 01:15:50,796 Buona fortuna. 1397 01:15:59,346 --> 01:16:01,682 lo vorrei venirgli incontro, a letto... 1398 01:16:01,974 --> 01:16:05,478 ...ma qualsiasi cosa faccia, non è mai abbastanza. 1399 01:16:05,811 --> 01:16:09,023 Adesso vuole che dica delle cose, quando lo facciamo. 1400 01:16:13,027 --> 01:16:15,488 Che genere di cose vuole sentirti dire? 1401 01:16:15,863 --> 01:16:18,282 Beh, vuole che lo chiami... 1402 01:16:18,532 --> 01:16:19,867 ..."maschione"... 1403 01:16:21,577 --> 01:16:24,163 ...e il mio "stallone da monta"... 1404 01:16:24,914 --> 01:16:27,041 ...e pretende che lo "cavalchi al galoppo"... 1405 01:16:27,333 --> 01:16:30,169 ...e che lo "rimetta nella stalla bagnato". 1406 01:16:41,222 --> 01:16:42,598 Sta bene, dottor Sobel? 1407 01:16:44,100 --> 01:16:45,518 Beh, sì... 1408 01:16:48,312 --> 01:16:50,564 Ecco cosa devi fare, Elaine. 1409 01:16:51,607 --> 01:16:54,068 lo farei quello che dice lui. 1410 01:16:54,735 --> 01:16:56,904 Se lui vuole che parli, parla. 1411 01:16:57,196 --> 01:16:58,906 lo abbaierei come un cane. 1412 01:16:59,198 --> 01:17:00,449 Farei qualsiasi cosa. 1413 01:17:00,741 --> 01:17:03,035 Fumate uno spinello, ubriacatevi, qualsiasi cosa. 1414 01:17:03,244 --> 01:17:05,371 Divertitevi e siate felici! 1415 01:17:05,579 --> 01:17:06,831 Cosa state aspettando? 1416 01:17:07,081 --> 01:17:08,874 È ora di godersi la vita! 1417 01:17:09,083 --> 01:17:11,585 Perché la vita è troppo breve. 1418 01:17:11,836 --> 01:17:15,131 È troppo maledettamente breve. 1419 01:17:16,090 --> 01:17:17,716 Okay. 1420 01:17:23,973 --> 01:17:25,558 Ci vediamo giovedì. 1421 01:17:30,729 --> 01:17:31,939 Tutto a posto? 1422 01:17:33,858 --> 01:17:35,025 - Paul. - Jelly. 1423 01:17:35,192 --> 01:17:36,485 Ti senti bene? 1424 01:17:36,777 --> 01:17:38,154 Ti serve qualcosa? 1425 01:17:38,362 --> 01:17:39,405 No. Sto bene. 1426 01:17:39,613 --> 01:17:41,407 Mai stato meglio. 1427 01:17:41,949 --> 01:17:45,744 Aspetta che vado alla riunione. Li stendo tutti quanti. 1428 01:17:46,287 --> 01:17:49,081 Così va bene. Ti aspetto fuori. 1429 01:17:55,504 --> 01:17:56,672 Guardo mio padre... 1430 01:17:56,964 --> 01:17:59,300 ...e penso a come fosse diverso, allora. 1431 01:17:59,675 --> 01:18:02,469 Mantenere una famiglia era più facile... 1432 01:18:02,761 --> 01:18:05,181 ...o era lui che lo faceva sembrare tale? 1433 01:18:08,684 --> 01:18:10,769 Le decisioni sono più difficili, oggi. 1434 01:18:11,020 --> 01:18:12,479 Con tante informazioni... 1435 01:18:12,688 --> 01:18:15,149 ...e tanti modi di investire. 1436 01:18:22,031 --> 01:18:24,491 Strano. Ho passato la prima metà della mia vita... 1437 01:18:24,783 --> 01:18:26,994 ...rifiutandomi di seguire le sue orme. 1438 01:18:27,286 --> 01:18:29,413 Ora desidero solo poterlo fare. 1439 01:18:32,708 --> 01:18:34,668 La vita oggi è più complessa. 1440 01:18:34,919 --> 01:18:37,838 Un consulente della Merrill Lynch può formulare un programma... 1441 01:18:38,130 --> 01:18:41,800 ...personalizzato e più adeguato alle tue esigenze. 1442 01:18:52,853 --> 01:18:54,647 Sei bellissima, tesoro. 1443 01:19:06,200 --> 01:19:09,370 Siamo su questa terra per trovare I'anima gemella... 1444 01:19:09,662 --> 01:19:12,539 ...una persona con la quale creare gioia. 1445 01:19:12,748 --> 01:19:13,874 Siamo felici che... 1446 01:19:14,166 --> 01:19:15,876 ...Ben e Laura si siano trovati. 1447 01:19:16,085 --> 01:19:17,878 E facciamo loro tanti auguri... 1448 01:19:18,170 --> 01:19:21,465 ...per gli anni di gioia che divideranno nei giorni a venire. 1449 01:19:24,385 --> 01:19:26,595 Vuoi prendere Laura come tua sposa... 1450 01:19:26,887 --> 01:19:28,847 ...in salute e in malattia... 1451 01:19:29,056 --> 01:19:30,933 ...finché morte non vi separi? 1452 01:19:31,100 --> 01:19:32,184 - No! - Cosa? 1453 01:19:32,351 --> 01:19:33,686 Come, scusi? 1454 01:19:34,103 --> 01:19:36,272 Non parlavo con lei, parlavo con lui. 1455 01:19:36,563 --> 01:19:37,731 Lui chi? 1456 01:19:37,982 --> 01:19:39,233 Non ha importanza. Sì. 1457 01:19:39,692 --> 01:19:40,693 Sì, cosa? 1458 01:19:40,901 --> 01:19:42,736 Alla prima parte. La prendo. 1459 01:19:43,028 --> 01:19:45,030 Ho detto di sì. Riprenda da Ià. 1460 01:19:45,698 --> 01:19:47,574 Dottore, è un'emergenza. 1461 01:19:47,866 --> 01:19:49,785 - Non è possibile. - È il mio matrimonio! 1462 01:19:50,077 --> 01:19:51,996 - Vuoi che faccia un casino? - Peggio di così? 1463 01:19:52,162 --> 01:19:53,163 - Sì. - Oh, Gesù! 1464 01:19:53,580 --> 01:19:56,750 Ehi. Andiamo. Sbrigati. Dillo! 1465 01:19:57,042 --> 01:20:00,045 Per i poteri delegatimi, vi dichiaro marito e moglie. 1466 01:20:01,046 --> 01:20:02,381 Anello, bacio. 1467 01:20:04,091 --> 01:20:06,427 Ecco, perfetto. Bene, puoi andare. 1468 01:20:06,635 --> 01:20:08,887 Scusi, signora Sobel. Questioni di lavoro. 1469 01:20:09,096 --> 01:20:11,724 È la prima persona che mi chiama signora Sobel. 1470 01:20:12,224 --> 01:20:14,101 - Carino, vero? - No. 1471 01:20:23,777 --> 01:20:25,946 Davvero, dottore, è una cosa seria. 1472 01:20:26,155 --> 01:20:28,324 Se non va a quella riunione, I'ammazzano. 1473 01:20:28,615 --> 01:20:30,617 Non lo può sostituire nessuno della famiglia? 1474 01:20:30,909 --> 01:20:33,954 Per esempio Tommy "la Lingua", o Louie "il Labbro"? 1475 01:20:34,246 --> 01:20:35,914 Oppure tu? Perché non ci vai tu? 1476 01:20:36,165 --> 01:20:39,335 Sarebbe una buona idea, ma c'è solo un piccolo dettaglio. 1477 01:20:39,626 --> 01:20:42,463 lo sono un po' scemo. Lo sanno tutti. 1478 01:20:42,838 --> 01:20:44,923 - Devi andarci tu. - Sei scemo! 1479 01:20:45,132 --> 01:20:46,467 - Attento! - L'hai detto tu. 1480 01:20:46,675 --> 01:20:50,054 Se lo dico io è diverso. Se lo dici tu, uno si offende. 1481 01:20:50,304 --> 01:20:52,306 Jelly, io non vado a nessuna riunione. 1482 01:20:52,598 --> 01:20:55,309 Non sto più sul libro paga. Lo capisci questo? 1483 01:20:55,559 --> 01:20:58,103 Ora me ne torno da mia moglie. 1484 01:20:58,270 --> 01:21:01,690 - Dottore. - Jelly, non... 1485 01:21:02,316 --> 01:21:04,693 No, Jelly, ci siamo già passati. 1486 01:21:04,985 --> 01:21:06,195 Non puoi spararmi. 1487 01:21:06,487 --> 01:21:07,654 Correzione. 1488 01:21:08,447 --> 01:21:10,991 Era Vitti che non poteva spararti. 1489 01:21:12,618 --> 01:21:14,787 Tu andrai a quella riunione. 1490 01:21:19,124 --> 01:21:22,586 Postazione 6. Lasciano I'edificio e si dirigono ad est. 1491 01:21:22,836 --> 01:21:24,088 Ricevuto. 1492 01:21:27,633 --> 01:21:29,009 - Mettiti questo. - Cromato? 1493 01:21:29,218 --> 01:21:30,594 Mi ci vedo riflesso. 1494 01:21:30,844 --> 01:21:34,181 Lasciatelo dire. È un Valentino da $1.200. 1495 01:21:34,473 --> 01:21:36,016 Se ci fai una macchietta... 1496 01:21:36,308 --> 01:21:38,102 ...te ne pentirai finché campi. 1497 01:21:38,352 --> 01:21:40,521 Stai zitto! Lo fai innervosire. 1498 01:21:40,813 --> 01:21:43,023 Se fa cazzate, lo ammazzano di sicuro. 1499 01:21:43,190 --> 01:21:44,817 Cosa? È una follia! 1500 01:21:44,983 --> 01:21:48,862 Stai calmo. Ripassiamo la lezione. II signor Vitti è stato trattenuto. 1501 01:21:49,154 --> 01:21:51,198 Scuse a tutti quanti. 1502 01:21:51,990 --> 01:21:54,660 E poi dici che tu sei il nuovo consigliere... 1503 01:21:54,868 --> 01:21:57,538 - ...e parli in nome suo. - E dopo? 1504 01:21:57,830 --> 01:22:01,375 Dopo tieni il becco chiuso e speri che non ti chiedano niente. 1505 01:22:01,667 --> 01:22:03,377 Che bel piano del cazzo. 1506 01:22:03,669 --> 01:22:07,214 Stai zitto! Dottore, se devi parlare... 1507 01:22:07,548 --> 01:22:09,550 ...cerca d'essere vago. Ce la fai? 1508 01:22:09,842 --> 01:22:12,845 Sono uno psichiatra. Credimi, so essere vago. 1509 01:22:15,764 --> 01:22:17,850 Stanno entrando nel tunnel. 1510 01:22:20,269 --> 01:22:22,688 Li riprendiamo dall'altra parte. 1511 01:22:27,943 --> 01:22:29,528 Eccoli che escono. 1512 01:22:32,865 --> 01:22:33,866 Ma qual è? 1513 01:22:34,074 --> 01:22:35,784 Quella nera. 1514 01:22:48,380 --> 01:22:50,674 Vuoi che ti porti qualcosa da mangiare? 1515 01:22:52,468 --> 01:22:54,386 Vuoi del tè freddo? 1516 01:22:55,888 --> 01:22:58,098 Credo che chiamerò il dottor Terragrossa. 1517 01:22:58,307 --> 01:23:00,267 Papà guarirà presto? 1518 01:23:01,768 --> 01:23:03,604 Credo di sì, tesoro. 1519 01:23:03,937 --> 01:23:05,814 Non dovresti essere a giocare? 1520 01:23:06,565 --> 01:23:08,192 Non mi va. 1521 01:23:10,068 --> 01:23:11,695 Quanto vuoi stare seduto Iì? 1522 01:23:12,237 --> 01:23:13,947 E tu, sdraiato Iì? 1523 01:23:18,118 --> 01:23:19,286 lo ho finito. 1524 01:23:57,324 --> 01:23:58,450 Andiamo. 1525 01:24:00,661 --> 01:24:02,371 Andrà tutto bene, dottore. 1526 01:24:17,803 --> 01:24:20,264 Non riuscirò mai a farla franca. 1527 01:24:20,681 --> 01:24:22,140 Jelly, non ce la faccio! 1528 01:24:22,349 --> 01:24:24,059 Non piagnucolare. 1529 01:24:24,351 --> 01:24:26,520 Se fai così, ti sputtani. 1530 01:24:26,812 --> 01:24:27,854 Mischiati. 1531 01:24:28,355 --> 01:24:29,565 Mischiati nel mucchio. 1532 01:24:36,822 --> 01:24:38,323 Dov'è Vitti? 1533 01:24:38,865 --> 01:24:40,033 Non è venuto. 1534 01:24:40,325 --> 01:24:41,577 Non è venuto. 1535 01:24:41,827 --> 01:24:43,704 - Come va? - Come va? 1536 01:24:43,870 --> 01:24:45,497 Come sta? Bene? 1537 01:24:46,164 --> 01:24:47,207 Bene. 1538 01:24:48,041 --> 01:24:50,043 Ehi, da quanto siete fuori? 1539 01:24:50,294 --> 01:24:52,212 Fammi sapere se hai bisogno. 1540 01:25:00,387 --> 01:25:01,888 'Esto weekend! 1541 01:25:03,599 --> 01:25:05,017 Sei una roccia! 1542 01:25:08,895 --> 01:25:10,105 Basta mischiarsi. 1543 01:25:13,400 --> 01:25:14,943 Chi è quello con Jelly? 1544 01:25:15,235 --> 01:25:16,903 Mai visto in vita mia. 1545 01:25:22,534 --> 01:25:25,912 Ehi. Cosa succede? Dov'è Paul? 1546 01:25:26,413 --> 01:25:27,706 Arriva. Stai tranquillo. 1547 01:25:27,914 --> 01:25:29,750 E questo che ci fa qua? 1548 01:25:30,751 --> 01:25:31,835 È solo... 1549 01:25:32,252 --> 01:25:34,379 Non fa niente. Lascia perdere. 1550 01:25:34,755 --> 01:25:36,048 Lascia perdere? 1551 01:25:36,340 --> 01:25:38,467 Ma che cavolo dici! "Lascia perdere"? 1552 01:25:39,092 --> 01:25:42,262 Non ce la faccio. No, non ce la faccio. 1553 01:25:43,096 --> 01:25:45,223 Credo sia ora di cominciare. 1554 01:25:45,432 --> 01:25:47,768 Abbiamo parecchia roba da discutere, oggi... 1555 01:25:48,060 --> 01:25:51,063 ...ma per ora ci limiteremo alle questioni più importanti. 1556 01:25:51,271 --> 01:25:52,272 Un'altra cosa. 1557 01:25:52,564 --> 01:25:54,441 Se avete qualcosa da dire... 1558 01:25:54,733 --> 01:25:57,778 ...fateci sapere chi siete, perché molti di noi non si conoscono. 1559 01:25:57,986 --> 01:26:02,491 E credo che nessuno qui voglia portare il cartellino col nome. 1560 01:26:11,291 --> 01:26:13,001 Sono Primo Sindone. 1561 01:26:13,293 --> 01:26:15,170 Mi chiamano Sonny Long. 1562 01:26:15,462 --> 01:26:17,798 Qualcuno mi conosce come Mikey Gaga. 1563 01:26:18,090 --> 01:26:19,966 Qualcun altro come Joey Bombazza. 1564 01:26:20,175 --> 01:26:23,887 Comunque, ho il piacere di vedere molte vecchie conoscenze... 1565 01:26:24,137 --> 01:26:26,973 ...e di dare il benvenuto ad altri nuovi arrivati. 1566 01:26:28,266 --> 01:26:30,936 Vedo Joe Baldassare, Frankie Zello. 1567 01:26:32,479 --> 01:26:36,400 Ma sono deluso che il capo dell'altra famiglia di New York non sia qui. 1568 01:26:37,109 --> 01:26:40,696 Vedo solo il suo uomo, Jelly, e un cazzoncello che nessuno conosce. 1569 01:26:48,912 --> 01:26:50,664 II fatto è... 1570 01:26:50,914 --> 01:26:54,000 ...che il signor Vitti è stato trattenuto. 1571 01:26:55,627 --> 01:26:58,505 Però è spiacente per il suo trattenimento. 1572 01:26:58,714 --> 01:26:59,840 Trattenuto? 1573 01:27:00,298 --> 01:27:01,633 Che stronzata è questa? 1574 01:27:02,175 --> 01:27:04,177 Cos'era più importante di questo? 1575 01:27:04,469 --> 01:27:08,181 Come ospite, ritengo la sua assenza una mancanza di rispetto per me... 1576 01:27:08,432 --> 01:27:11,518 ...e per tutti voi che avete fatto tanta strada per arrivare qua. 1577 01:27:12,811 --> 01:27:14,563 Sì, cioè no... Cioè... 1578 01:27:14,855 --> 01:27:17,357 II fatto è che lui non si sentiva bene. 1579 01:27:17,649 --> 01:27:21,027 - In più non si sentiva in palla. - Jelly. 1580 01:27:21,987 --> 01:27:23,530 Ma che cazzo ti prende? 1581 01:27:23,739 --> 01:27:26,032 Non si discute la salute del signor Vitti. 1582 01:27:26,241 --> 01:27:28,034 Lo dovresti sapere. 1583 01:27:28,493 --> 01:27:29,536 Seduto. 1584 01:27:30,495 --> 01:27:32,038 Seduto! 1585 01:27:32,539 --> 01:27:34,207 Ne vuoi un'altra? 1586 01:27:37,419 --> 01:27:38,462 Chi è questo? 1587 01:27:38,712 --> 01:27:40,380 Che cazzo ci fa qui? 1588 01:27:40,589 --> 01:27:41,590 Chi sono? 1589 01:27:41,840 --> 01:27:43,675 Chi sono? Chi sono io? 1590 01:27:43,884 --> 01:27:45,677 È una domanda esistenziale. 1591 01:27:45,886 --> 01:27:48,680 Tutti quanti vorremmo sapere chi siamo. 1592 01:27:48,889 --> 01:27:51,057 Chi c'è dentro di te che vuole uscire e dire: 1593 01:27:51,266 --> 01:27:52,559 "Ehi, ho fame". 1594 01:27:52,976 --> 01:27:54,519 Chi sono... 1595 01:27:54,770 --> 01:27:56,897 ...è una cosa troppo profonda, quasi... 1596 01:27:57,189 --> 01:27:59,107 Uno deve andare in fondo e tirarla fuori... 1597 01:27:59,399 --> 01:28:02,235 ...come in quel film in cui la cosa esce dallo stomaco... 1598 01:28:02,486 --> 01:28:04,696 ...e si mangia tutti nella cazzo di astronave. 1599 01:28:04,905 --> 01:28:06,406 Che riposino in pace. 1600 01:28:06,698 --> 01:28:08,575 Mi chiamo Ben Sobel. 1601 01:28:09,993 --> 01:28:11,077 Leone. 1602 01:28:11,286 --> 01:28:12,621 Ben Soboleone. 1603 01:28:12,996 --> 01:28:14,623 Noto pure... 1604 01:28:14,915 --> 01:28:18,627 ...come Benny Tredita, Sammy Nasone... 1605 01:28:18,919 --> 01:28:21,296 ...Elmer LaChiappa, Tubby Bagnarola... 1606 01:28:21,588 --> 01:28:24,007 ...e una volta pure come Miss Phyllis Levine. 1607 01:28:24,257 --> 01:28:26,259 Ma quella fu un'orgetta, anni fa. 1608 01:28:26,551 --> 01:28:28,804 Fumai uno spinello, presi del Valium... 1609 01:28:29,095 --> 01:28:31,765 ...e mi ritrovai a cantare canzonette con le calze a rete. 1610 01:28:32,057 --> 01:28:34,309 Cose che succedono ma che non c'entrano... 1611 01:28:34,601 --> 01:28:37,270 ...col fatto che sono qui con voi, stimatissimi signori. 1612 01:28:37,521 --> 01:28:38,605 Per cui mi scuso. 1613 01:28:38,814 --> 01:28:42,776 Detto questo, le persone che mi conoscono meglio, mi chiamano... 1614 01:28:43,026 --> 01:28:45,028 ...il fottuto Dottore. 1615 01:28:45,612 --> 01:28:49,658 La seconda parte della domanda che mi ha fatto... 1616 01:28:49,950 --> 01:28:53,161 ...è "perché sono qui". lo sono qui... 1617 01:28:53,787 --> 01:28:57,123 ...a rappresentare il signor Vitti come suo consigligliere. 1618 01:28:58,750 --> 01:28:59,793 Consigliere. 1619 01:29:03,839 --> 01:29:06,424 Non mi correggere in pubblico. 1620 01:29:06,633 --> 01:29:08,468 Lo capisci questo? 1621 01:29:09,970 --> 01:29:11,805 Mi hai spezzato il cuore. 1622 01:29:12,055 --> 01:29:14,057 Mi hai spezzato il cuore. 1623 01:29:16,685 --> 01:29:19,938 Perdonate questa seconda interruzione. 1624 01:29:21,439 --> 01:29:23,358 Rappresento il signor Vitti come suo... 1625 01:29:23,650 --> 01:29:25,277 ...consigliere... 1626 01:29:26,987 --> 01:29:30,448 ...sono intimissimo negli affari della famiglia Vitti... 1627 01:29:30,657 --> 01:29:33,159 ...e sono pronto a parlare per lui di qualsiasi cosa. 1628 01:29:36,121 --> 01:29:37,789 Va bene, Dottore. 1629 01:29:37,998 --> 01:29:39,833 Basta con le stronzate. 1630 01:29:42,711 --> 01:29:44,588 Si sa che c'è questa cosa, fra me... 1631 01:29:44,838 --> 01:29:46,464 ...e Paul Vitti, da molto tempo. 1632 01:29:47,883 --> 01:29:51,303 Sta parlando della prima o della seconda cosa? 1633 01:29:51,636 --> 01:29:53,680 Quale seconda cosa? lo ne conosco solo una. 1634 01:29:54,681 --> 01:29:58,184 Come possiamo parlare della prima se non parliamo della seconda? 1635 01:29:58,393 --> 01:30:00,896 - Ha parlato con quello? - Quello chi? 1636 01:30:02,022 --> 01:30:03,690 Quello della cosa! 1637 01:30:03,982 --> 01:30:05,817 Quale cosa? Ma cosa stai dicendo? 1638 01:30:06,026 --> 01:30:08,028 E io che ne so? Ha cominciato lei! 1639 01:30:08,236 --> 01:30:10,155 Lo vedete? Questo è il problema. 1640 01:30:10,363 --> 01:30:12,032 Vedete cosa succede qui? 1641 01:30:12,324 --> 01:30:15,911 Non si può avere una conversazione intelligente con questo. 1642 01:30:18,121 --> 01:30:21,416 E se ti ficcassi un paio di pallottole in testa? Cosa ne penseresti? 1643 01:30:21,708 --> 01:30:24,210 È un po' tetro. Lei cosa ne penserebbe? 1644 01:30:24,419 --> 01:30:28,214 È una buona idea. Perché la direi, se non mi sembrasse buona? 1645 01:30:28,506 --> 01:30:29,674 Non lo so, perché? 1646 01:30:30,216 --> 01:30:32,177 Non la direi! Questo sto dicendo! 1647 01:30:34,054 --> 01:30:37,265 Vedete cosa sta succedendo? Si guardi. 1648 01:30:37,849 --> 01:30:41,394 Crede che sia necessario incazzarsi, per farsi sentire dai presenti? 1649 01:30:41,686 --> 01:30:42,771 È così? 1650 01:30:43,063 --> 01:30:44,189 Ma che sta dicendo? 1651 01:30:44,397 --> 01:30:46,900 Tu hai la tendenza ad incazzarti spesso. 1652 01:30:47,192 --> 01:30:48,693 Sono d'accordo, Primo. 1653 01:30:48,902 --> 01:30:51,404 Qui si parla di Vitti. Perché parlate di me? 1654 01:30:52,280 --> 01:30:53,698 Questo è interessante. 1655 01:30:54,032 --> 01:30:58,536 Lei pensa di non essere abbastanza interessante per interessarci? 1656 01:30:58,745 --> 01:31:00,413 - Cosa significa? - Lei cosa ne pensa? 1657 01:31:00,705 --> 01:31:03,750 - Vaffanculo! - Primo, calmati. 1658 01:31:03,959 --> 01:31:06,086 Quando lo stronzo la pianta con le domande! 1659 01:31:06,336 --> 01:31:07,337 Ha della frutta? 1660 01:31:07,587 --> 01:31:08,588 Sei un uomo morto! 1661 01:31:09,839 --> 01:31:12,467 Primo! 1662 01:31:14,052 --> 01:31:15,095 Mettila giù. 1663 01:31:16,763 --> 01:31:17,764 Mettila giù. 1664 01:31:23,895 --> 01:31:26,773 - Vai in macchina e mettila in moto. - Come ti senti? 1665 01:31:27,065 --> 01:31:28,942 Seduto. Continuo io. 1666 01:31:29,192 --> 01:31:31,736 Seduti. Seduti. 1667 01:31:33,446 --> 01:31:34,906 Sono Paul Vitti. 1668 01:31:35,407 --> 01:31:39,077 Scusate il ritardo. Sapete che non intendevo mancare di rispetto. 1669 01:31:39,953 --> 01:31:41,788 Se per voi va bene... 1670 01:31:42,080 --> 01:31:45,333 ...vorrei dire qualche cosa. Poi vi lascerò ai vostri affari. 1671 01:31:45,625 --> 01:31:49,462 Circa due settimane fa, qualcuno ha ucciso il mio amico Dominic Manetta. 1672 01:31:51,464 --> 01:31:52,966 È una stronzata, si sa. 1673 01:31:53,216 --> 01:31:56,261 Tutti sanno che I'ha fatto fuori lui per prendersi tutto. 1674 01:31:56,636 --> 01:31:57,721 Lasciamo perdere. 1675 01:31:57,971 --> 01:32:02,809 Quello che voglio dire è che ho preso una decisione importante nella mia vita. 1676 01:32:03,101 --> 01:32:04,477 E sarebbe che... 1677 01:32:05,437 --> 01:32:06,813 ...voglio finirla. 1678 01:32:07,313 --> 01:32:09,149 Non voglio più fare questa vita. 1679 01:32:10,650 --> 01:32:12,610 Sparirò per un po'... 1680 01:32:12,819 --> 01:32:15,947 ...ma rispetterò il giuramento della nostra onorata società... 1681 01:32:16,156 --> 01:32:19,617 ...e quel che so degli affari altrui lo porterò con me nella tomba. 1682 01:32:19,826 --> 01:32:21,494 Avete la mia parola. 1683 01:32:22,620 --> 01:32:24,664 Quanto alla mia famiglia... 1684 01:32:25,290 --> 01:32:28,251 ...so che Carlo Mangano vuole diventare il nuovo capo. 1685 01:32:28,501 --> 01:32:29,669 Grazie, Paul. 1686 01:32:29,878 --> 01:32:32,130 Per questo ha venduto me e Dominic al nemico... 1687 01:32:32,338 --> 01:32:34,799 ...e mandato un suo killer a Miami per farmi fuori. 1688 01:32:35,008 --> 01:32:36,342 Ti giuro che ti sbagli... 1689 01:32:36,634 --> 01:32:37,802 Chiudi quella bocca. 1690 01:32:38,845 --> 01:32:40,889 Pur essendo mio diritto, non mi vendicherò. 1691 01:32:41,181 --> 01:32:43,767 E vuoi sapere perché? Perché tu hai un problema. 1692 01:32:44,017 --> 01:32:45,685 Sei malato di aggressività. 1693 01:32:45,977 --> 01:32:47,687 Forse non hai ricevuto affetto. 1694 01:32:47,979 --> 01:32:49,773 Devi guardare dentro te stesso... 1695 01:32:50,023 --> 01:32:52,817 ...devi guardare e scoprire chi sei. 1696 01:32:53,777 --> 01:32:55,361 Perché io ho avuto... 1697 01:32:55,653 --> 01:32:56,821 ...una rivelazione. 1698 01:32:57,030 --> 01:33:01,201 Sono in buone condizioni mentali e sono soddisfatto di me. 1699 01:33:02,702 --> 01:33:03,995 Non lo so, Paul. 1700 01:33:04,871 --> 01:33:08,792 Credo che certe persone potrebbero averci da ridire, su questo. 1701 01:33:08,958 --> 01:33:10,001 Lo immaginavo. 1702 01:33:10,210 --> 01:33:11,878 Come pegno di buona fede... 1703 01:33:12,170 --> 01:33:14,422 ...ho scritto alcune cose e le ho messe... 1704 01:33:14,714 --> 01:33:17,217 ...in una cassetta di sicurezza, casomai... 1705 01:33:17,425 --> 01:33:20,345 ...succedesse qualcosa a me, al mio amico o alla mia famiglia. 1706 01:33:28,228 --> 01:33:30,522 lo non so cosa ne pensano gli altri... 1707 01:33:30,897 --> 01:33:33,358 ...ma io ti direi: "Auguri e che Dio ti benedica". 1708 01:33:38,029 --> 01:33:40,115 Grazie. Avanti, andiamo. 1709 01:33:40,532 --> 01:33:43,284 - lo sono amico suo. - Andiamo. 1710 01:33:50,208 --> 01:33:52,377 Complimenti. Non sei fiero di te stesso? 1711 01:33:52,585 --> 01:33:56,214 C'è gente in terapia che non fa mai progressi come il tuo. 1712 01:33:56,381 --> 01:33:57,882 Ehi, Paul! 1713 01:33:59,425 --> 01:34:00,760 Non mi va di farlo. 1714 01:34:00,969 --> 01:34:04,931 Credevi di essere un impiegato statale? Di poterti licenziare così? 1715 01:34:05,140 --> 01:34:06,766 Ma dico, sei pazzo? 1716 01:34:07,058 --> 01:34:08,560 No, non più. 1717 01:34:08,893 --> 01:34:09,936 Ehi, Carlo. Dimmi una cosa. 1718 01:34:10,228 --> 01:34:13,398 Vuoi pugnalarmi alla schiena, da pezzo di merda quale sei? 1719 01:34:13,731 --> 01:34:15,567 No, non ti pugnalo alla schiena. 1720 01:34:16,109 --> 01:34:17,986 Ti guarderò in faccia quando lo faccio. 1721 01:34:18,153 --> 01:34:20,780 Ah, sì? lo non credo. 1722 01:34:20,989 --> 01:34:22,448 Mo-Mo! 1723 01:34:23,283 --> 01:34:24,576 Bigs! 1724 01:34:24,784 --> 01:34:26,327 Eddie! 1725 01:34:29,455 --> 01:34:31,374 È finita, Primo. 1726 01:34:31,791 --> 01:34:33,793 Adesso levati dalle palle. 1727 01:34:41,801 --> 01:34:44,137 II mitra è un'idea carina. Un po' ostile. 1728 01:35:18,338 --> 01:35:19,714 Mani in alto! 1729 01:35:20,006 --> 01:35:21,549 Gettate le armi! 1730 01:35:21,841 --> 01:35:23,343 Subito! 1731 01:35:35,146 --> 01:35:36,981 Ti ho beccato! Vieni qui! 1732 01:35:41,236 --> 01:35:43,529 Vieni fuori! Mani sul tetto dell'auto! 1733 01:35:43,821 --> 01:35:46,866 Fa' una mossa e giuro che ti faccio saltare il cervello! 1734 01:35:47,158 --> 01:35:49,744 Prendi una pillola, Robocop! Datti una calmata! 1735 01:35:51,704 --> 01:35:53,790 Non ci credo. Te la sei beccata al mio posto! 1736 01:35:53,957 --> 01:35:57,543 Quale medico lo farebbe, per un suo paziente? Non lo dimenticherò mai. 1737 01:35:57,835 --> 01:35:59,504 Tu! Tu...! 1738 01:35:59,671 --> 01:36:01,881 Paul, ho inciampato. 1739 01:36:02,173 --> 01:36:05,051 Ah, certo! Hai inciampato sul tuo subconscio. 1740 01:36:06,094 --> 01:36:09,722 Signor Vitti, lei ha il diritto di rimanere in silenzio... 1741 01:36:13,393 --> 01:36:15,270 È il giorno del mio matrimonio. 1742 01:36:21,359 --> 01:36:25,363 Prigione di Sing Sing Ossining, New York 1743 01:36:26,572 --> 01:36:28,908 Te la sei cavata. Diciotto mesi non sono niente. 1744 01:36:29,200 --> 01:36:31,995 Hanno trovato Primo Sindone morto vicino all'aeroporto. 1745 01:36:32,245 --> 01:36:35,123 Ho sentito. Non guardare me. lo non c'entro niente. 1746 01:36:35,415 --> 01:36:39,419 C'erano un milione di persone in coda per far fuori quel bastardo. 1747 01:36:39,627 --> 01:36:41,796 Bene. Tanto per sapere. 1748 01:36:42,380 --> 01:36:43,548 Stai tranquillo. 1749 01:36:45,049 --> 01:36:48,261 Dici che possiamo continuare le nostre sedute, qua dentro? 1750 01:36:48,553 --> 01:36:50,054 A te piacerebbe? 1751 01:36:50,805 --> 01:36:54,267 Potrei cercare di venire il sabato. O farle al telefono. 1752 01:36:54,559 --> 01:36:55,601 Sedute al telefono? 1753 01:36:55,810 --> 01:36:59,647 Lo faccio quando un paziente è fuori città o... in prigione. 1754 01:37:06,237 --> 01:37:07,280 Grazie, dottore. 1755 01:37:12,785 --> 01:37:14,620 - Ehi, dottore. - Sì? 1756 01:37:15,747 --> 01:37:18,416 Non ti ho mai ringraziato abbastanza... 1757 01:37:19,584 --> 01:37:20,626 ...per avermi guarito. 1758 01:37:22,086 --> 01:37:25,465 Noi non diciamo "guarito". Diciamo: "esperienza emotiva correttiva". 1759 01:37:25,757 --> 01:37:26,966 Scusa tanto. 1760 01:37:27,550 --> 01:37:29,635 Tu. Tu sei bravo, tu. 1761 01:37:29,844 --> 01:37:32,305 - Sì, lo sei. Sei bravo. - Tu. Tu. 1762 01:37:33,181 --> 01:37:35,641 - No, tu sei bravo. - No, tu. 1763 01:37:35,808 --> 01:37:36,851 Tu! 1764 01:37:45,568 --> 01:37:46,652 Sei felice? 1765 01:37:47,195 --> 01:37:48,780 Ancora non ci credo. 1766 01:37:48,946 --> 01:37:49,947 A cosa? 1767 01:37:50,156 --> 01:37:54,452 Non sei stato rapito da tanto tempo, non so se mi ci posso abituare. 1768 01:37:56,204 --> 01:37:57,288 Senti... 1769 01:37:58,331 --> 01:38:00,958 Che ne dici di un altro ballo... 1770 01:38:01,501 --> 01:38:03,169 ...e poi andiamo di sopra? 1771 01:38:06,589 --> 01:38:09,008 Tony, ce ne puoi cantare un'altra? 1772 01:38:09,801 --> 01:38:11,552 Volentieri. 1773 01:38:11,719 --> 01:38:14,555 II mio amico dice che devo restare finché ne hai bisogno. 1774 01:38:14,722 --> 01:38:15,973 Non voglio deluderlo. 1775 01:38:16,182 --> 01:38:18,601 Facciamo "World On A String", di Harold Arlen. 1776 01:38:18,851 --> 01:38:20,353 È fantastico. 1777 01:38:22,230 --> 01:38:23,898 Questo sì che è un regalo. 1778 01:40:04,457 --> 01:40:06,125 Buonanotte, famiglia Sobel. 1779 01:43:24,532 --> 01:43:26,534 [ITALIAN]