1
00:00:46,400 --> 00:00:48,986
1957 var et stort år.
2
00:00:49,153 --> 00:00:51,656
Russerne skjøt Sputnik
opp i verdensrommet.
3
00:00:51,864 --> 00:00:56,452
Dodgers spilte sin siste kamp på
Ebbets Field og sa adjø til Brooklyn.
4
00:00:56,619 --> 00:01:00,331
En fyr skjøt Frank Costello
i hodet og bommet.
5
00:01:00,498 --> 00:01:04,919
Gallobrødrene knertet
Albert Anastasia i en barbersalong.
6
00:01:05,086 --> 00:01:06,796
Det var totalt kaos.
7
00:01:06,963 --> 00:01:11,175
Med Anastasia ute, gikk Vito
Genovese ut fra at han var sjefen.
8
00:01:11,384 --> 00:01:15,012
Carlo Gambino og Joe "Bananas"
hadde andre tanker om det.
9
00:01:15,179 --> 00:01:19,892
Så de innkalte til et møte.
Et stort møte.
10
00:01:28,401 --> 00:01:32,530
Det var første gang Kommisjonen
skulle møtes ansikt til ansikt.
11
00:01:32,697 --> 00:01:37,952
Bosser og håndlangere kom fra hele
landet og alle familiene i New York.
12
00:01:38,119 --> 00:01:44,834
50 bosser og håndlangerverdenen
kom til den lille byen nord i staten.
13
00:01:53,176 --> 00:01:56,888
Min far dro dit med Dom Manetta
og Tommy D. Feite Tommy.
14
00:01:57,054 --> 00:01:59,140
Han styrte familien da.
15
00:01:59,307 --> 00:02:03,019
En drittsekk mente det var
en god idé å avholde et møte
16
00:02:03,186 --> 00:02:05,855
på Joe Barbaras gård,
langt ute på landet.
17
00:02:06,022 --> 00:02:10,193
Kom deg vekk fra bilen.
18
00:02:10,359 --> 00:02:14,447
Vil du bli ytrefilet?!
Kom deg vekk fra bilen!
19
00:02:15,489 --> 00:02:19,202
Det viste seg at politiet passet på
Joe Barbara som hauker
20
00:02:19,368 --> 00:02:23,998
og en sheriffassistent
la merke til trafikken og ringte FBI.
21
00:02:35,885 --> 00:02:38,012
Møtet fikk ikke engang begynt.
22
00:02:38,179 --> 00:02:43,392
FBI rykket inn
og, bingo, rykket bossene ut.
23
00:03:01,284 --> 00:03:05,455
Far og Dominic gjemte seg
i en høy-eller maisåker.
24
00:03:05,622 --> 00:03:07,874
Så kom det en bonde forbi.
25
00:03:08,041 --> 00:03:11,253
Dominic pratet
med fyren mens far dro fram
26
00:03:11,419 --> 00:03:16,216
den digre 44-kaliberen sin
og kapret traktoren.
27
00:03:16,383 --> 00:03:19,386
Det sies
at de kjørte til Bensonhurst
28
00:03:19,552 --> 00:03:24,933
men far fortalte at de bare
kom så langt som til Poughkeepsie.
29
00:03:27,102 --> 00:03:32,065
Carlo Gambino kom ut som capo di
tutti capi, boss over alle bossene.
30
00:03:32,232 --> 00:03:37,404
Det var siste gang Kommisjonen
prøvde å møtes, før nå.
31
00:03:46,121 --> 00:03:48,248
Jeg liker det ikke.
32
00:03:48,415 --> 00:03:52,002
Hvorfor må vi møtes?
La alle passe sine egne saker.
33
00:03:52,168 --> 00:03:56,798
Møtet i 57 handlet om
hvordan vi skulle dele landet.
34
00:03:56,965 --> 00:04:01,177
Dette møtet handler om
hvordan vi skal overleve.
35
00:04:01,344 --> 00:04:05,098
Du har folk blant oss
som informerer FBI.
36
00:04:05,265 --> 00:04:10,186
Bosser blir satt i fengsel.
Folk blir kverket uten tillatelse.
37
00:04:10,353 --> 00:04:13,940
På toppen av alt har du kineserne
38
00:04:14,107 --> 00:04:17,110
og de gærne russerne
å hanskes med.
39
00:04:17,277 --> 00:04:18,778
Alt forandrer seg.
40
00:04:18,945 --> 00:04:23,992
Vi må forandre oss med tidene.
Skal vi skaffe oss en jævla nettside?
41
00:04:24,159 --> 00:04:25,452
Da din far døde...
42
00:04:28,121 --> 00:04:32,625
...lovte jeg ham
at jeg alltid skulle holde øye med deg.
43
00:04:33,877 --> 00:04:36,713
Jeg vil at du skal bli
med meg på det møtet.
44
00:04:36,880 --> 00:04:40,133
Capisci?
45
00:04:46,890 --> 00:04:51,061
Du må se opp
for den fyren Primo Sindone.
46
00:04:51,227 --> 00:04:53,313
Han er en drittsekk.
47
00:04:53,480 --> 00:04:55,023
Se opp for ham, OK?
48
00:04:59,861 --> 00:05:01,613
Jeg skal hente en tannpirker.
49
00:05:30,350 --> 00:05:35,188
Jeg fortsatte å si til ham
atjeg trengte rom til å vokse...
50
00:05:35,397 --> 00:05:40,402
...og til å finne meg selv som person.
51
00:05:40,568 --> 00:05:45,782
Skjønner du? Ikke bare som kvinne,
men som et uavhengig individ.
52
00:05:45,949 --> 00:05:50,453
Så sa jeg at jeg hadde behov for
å komme i kontakt med min unikhet
53
00:05:50,662 --> 00:05:52,580
men han kunne ikke takle det.
54
00:05:53,415 --> 00:05:59,129
Han sa at jeg støtte ham vekk.
55
00:06:01,047 --> 00:06:06,136
Tror du at jeg støtte ham vekk,
doktor Sobol?
56
00:06:06,302 --> 00:06:08,388
Caroline, ting tar slutt.
57
00:06:08,555 --> 00:06:12,725
Det er en del av livet. Det som er viktig,
er hvordan vi takler det.
58
00:06:12,892 --> 00:06:17,063
Jeg kan bare ikke tro
at det er slutt mellom meg og Steve.
59
00:06:17,230 --> 00:06:19,816
Kanskje det fremdeles er håp.
60
00:06:19,983 --> 00:06:23,403
Han fikk medhold i
at du ikke får komme nær ham.
61
00:06:23,570 --> 00:06:25,655
Det er vanligvis ikke noe godt tegn.
62
00:06:25,822 --> 00:06:27,907
Men hva skal jeg gjøre?
63
00:06:28,908 --> 00:06:33,246
Det første jeg tror du burde gjøre
64
00:06:33,413 --> 00:06:37,625
er å slutte å sutre om
denne patetiske fyren. For guds skyld!
65
00:06:37,791 --> 00:06:39,751
Du er jo en tragediedronning!
66
00:06:39,918 --> 00:06:44,798
"Steve liker meg ikke, respekterer
meg ikke." Skaff deg et liv!
67
00:06:47,217 --> 00:06:50,345
Doktor Sobol?
68
00:06:50,512 --> 00:06:56,143
Jeg tenkte bare
gjennom situasjonen du er i.
69
00:06:56,310 --> 00:07:00,355
Det du sa var interessant.
Så jeg vil at du skal tenke over det.
70
00:07:00,522 --> 00:07:02,983
Og jeg skal tenke over det.
71
00:07:03,150 --> 00:07:06,612
Så tenker vi begge over det.
72
00:07:06,778 --> 00:07:11,950
Og så fortsetter vi neste uke
når jeg kommer tilbake fra ferie.
73
00:07:13,827 --> 00:07:15,370
Caroline, hva føler du?
74
00:07:15,537 --> 00:07:18,499
Du er akkurat som Steve.
Du vil bare...
75
00:07:18,665 --> 00:07:21,793
Du vil bare
bli kvitt meg og kaste meg ut.
76
00:07:21,960 --> 00:07:24,880
Du vet at det ikke er sant.
Jo, det er sant.
77
00:07:25,047 --> 00:07:30,385
Jeg vil se deg i neste uke,
mens Steve aldri vil se deg igjen.
78
00:07:38,310 --> 00:07:42,189
Mr. Vitti, jeg har sagt at jeg ikke
vet noe, men de tror meg ikke
79
00:07:42,356 --> 00:07:45,317
fordi da jeg sa Lille Joe hadde
drept Dukey, hadde han ikke det.
80
00:07:45,484 --> 00:07:48,237
Jeg visste det ikke
fordi Lille Joe så likedan ut.
81
00:07:48,403 --> 00:07:51,990
Hold kjeft for, faen!
82
00:07:52,157 --> 00:07:54,743
Du kjenner meg?
Du er Mr. Vitti.
83
00:07:54,910 --> 00:07:56,995
Du vet hva jeg gjør
hvis du lyver?
84
00:07:57,162 --> 00:08:00,332
Du slår meg i hodet med det røret.
85
00:08:00,499 --> 00:08:03,001
Det var et retorisk spørsmål, jævla idiot.
86
00:08:03,168 --> 00:08:05,754
Jeg spør bare én gang:
Hvem drepte Dominic?
87
00:08:05,921 --> 00:08:09,883
Hvem drepte Dominic?
Jeg vet ikke!
88
00:08:10,050 --> 00:08:12,511
Jeg sverger...
Ikke lyv, for faen!
89
00:08:12,678 --> 00:08:16,056
Ditt jævla rasshøl!
Hvem drepte Dom?!
90
00:08:25,524 --> 00:08:28,694
Han vet ingenting. Glem det.
91
00:08:34,199 --> 00:08:35,951
Det var relativt smertefritt.
92
00:08:36,118 --> 00:08:37,160
Hold kjeft, for faen.
93
00:08:38,036 --> 00:08:39,288
Det gjorde vondt.
94
00:08:41,873 --> 00:08:43,917
Se på dette.
95
00:08:44,084 --> 00:08:46,086
Vi har stått her i ti minutter.
96
00:08:46,253 --> 00:08:49,715
Jeg hater å komme for sent dit.
Slapp av, fatter.
97
00:08:49,881 --> 00:08:53,093
Du er sinna for
at vi må gå i bestefars selskap.
98
00:08:53,260 --> 00:08:54,886
Ikke analyser meg.
99
00:08:55,053 --> 00:08:58,599
Jeg vil ikke analyseres av en
som for et år siden trodde på julenissen.
100
00:08:58,765 --> 00:09:01,560
Det er én doktor Sobol i denne familien.
101
00:09:01,727 --> 00:09:05,564
Men det er to.
Det er deg og det er bestefar.
102
00:09:06,565 --> 00:09:10,986
Vet du hva?
La oss snakke om noe annet.
103
00:09:11,153 --> 00:09:13,905
Skal du lese bestefars nye bok?
104
00:09:14,072 --> 00:09:16,908
Mamma sier at du ikke
vil gjøre det fordi du er sjalu.
105
00:09:17,075 --> 00:09:20,954
Snakker din mor om noe annet,
eller er det meg hele døgnet?
106
00:09:21,121 --> 00:09:23,248
Pokker!
107
00:09:23,415 --> 00:09:27,419
Dette er din mors skyld.
Hun vet hvor jeg er hvert sekund.
108
00:09:30,422 --> 00:09:32,090
Kom deg inn!
109
00:09:32,257 --> 00:09:35,594
Hvis jeg peker på deg,
later du som om du har vondt i nakken.
110
00:09:35,761 --> 00:09:38,930
Er du idiot?
Beklager.
111
00:09:39,097 --> 00:09:40,599
Så du noe?
112
00:09:40,766 --> 00:09:43,352
Jeg snakket med sønnen min.
Kutt ut pisspratet!
113
00:09:43,518 --> 00:09:46,355
Det er vår skyld
at vi sto foran deg sånn.
114
00:09:46,521 --> 00:09:50,359
Jeg har skylden, så la meg gi deg
opplysninger om forsikringen min.
115
00:09:50,525 --> 00:09:52,611
Det er i orden. Glem det.
116
00:09:52,778 --> 00:09:58,867
Bilen er ødelagt bak.
Nei, den var sånn fra før.
117
00:09:59,034 --> 00:10:01,703
La oss ringe politiet
og avgi skademelding.
118
00:10:01,912 --> 00:10:06,958
Til helsike med politiet!
Skjønner du?
119
00:10:07,125 --> 00:10:10,962
OK, til helsike med dem.
Du har rett. Til helsike med dem.
120
00:10:11,129 --> 00:10:14,841
Spesielt det ridende politiet
som strør hestemøkk overalt
121
00:10:15,008 --> 00:10:17,135
sånn at du tråkker i det.
122
00:10:17,302 --> 00:10:21,723
La meg gi deg kortet mitt,
i fall du skulle ombestemme deg.
123
00:10:21,932 --> 00:10:25,310
Er du lege?
Jeg er psykiater.
124
00:10:25,477 --> 00:10:28,980
En skallekrymper.
Jeg snakket med en krymper en gang.
125
00:10:29,147 --> 00:10:33,402
Da jeg ble sendt nordpå...
på fisketur.
126
00:10:33,567 --> 00:10:35,820
Jelly! La oss dra!
Kom igjen.
127
00:10:35,986 --> 00:10:37,822
Jeg må gå.
128
00:10:37,988 --> 00:10:40,449
Vi ses.
129
00:10:44,370 --> 00:10:48,165
Det dunker. Billig bensin.
Hva skal en gjøre?
130
00:10:48,457 --> 00:10:52,503
Ta det pent, doktor.
Javisst.
131
00:10:57,258 --> 00:11:01,512
"FORTELL MEG HVA DU FØLER
FORTELL MEG HVA DU VIL HA"
132
00:11:05,683 --> 00:11:06,934
Bare nevrotikerne.
133
00:11:07,143 --> 00:11:09,729
Du må ha vært en vakker baby
134
00:11:11,313 --> 00:11:13,691
For se på deg nå, baby
135
00:11:13,899 --> 00:11:15,443
Takk Gud for Prozac
136
00:11:15,818 --> 00:11:18,237
Se på deg nå, baby
137
00:11:22,408 --> 00:11:25,453
Kommer dere ikke?
Dette er jo bryllupet mitt.
138
00:11:25,619 --> 00:11:28,372
Vi forstår det er
en spesiell dag for deg
139
00:11:28,539 --> 00:11:34,420
men din far og jeg kan ikke bare dra
fra byen hver gang du skal gifte deg.
140
00:11:34,587 --> 00:11:38,716
Dette skjer en gang i livet.
Vel, to ganger i livet, mor.
141
00:11:38,883 --> 00:11:41,427
Far, kommer dere ikke i bryllupet mitt?
142
00:11:41,594 --> 00:11:45,055
Vi vil gjerne, men jeg har
tre boksigneringer neste helg.
143
00:11:45,222 --> 00:11:49,894
Jeg kan ikke tirre bokhandlerne.
Da setter de meg på nederste hylle.
144
00:11:50,060 --> 00:11:52,104
De er sånn.
Det vet alle.
145
00:11:52,271 --> 00:11:55,065
Barnes er OK, men Noble
er en hevngjerrig kødd.
146
00:11:55,232 --> 00:11:58,235
Ben. Pass munnen din.
Unnskyld, men hør her.
147
00:11:58,402 --> 00:12:00,488
Jeg har vært alene i åtte år.
148
00:12:00,654 --> 00:12:04,241
Jeg har endelig funnet en
jeg vil dele livet mitt med.
149
00:12:04,408 --> 00:12:06,786
Dere bør
treffe henne før jeg gifter meg.
150
00:12:06,952 --> 00:12:10,915
Dere skal jo bli familien hennes.
Hun burde møte den.
151
00:12:11,081 --> 00:12:12,583
Nå er du svært aggressiv.
152
00:12:12,750 --> 00:12:14,585
Jeg spøkte.
153
00:12:14,752 --> 00:12:19,757
Jeg skal snakke med borgermesteren.
Er borgermesteren her?
154
00:12:19,924 --> 00:12:22,968
Hva er i veien?
Ingenting. Alt er i orden.
155
00:12:23,135 --> 00:12:26,764
Hvordan går praksisen?
Utmerket. Interessante pasienter.
156
00:12:26,931 --> 00:12:29,809
Meget interessante.
Fascinerende.
157
00:12:29,975 --> 00:12:32,561
Fatter'n har en pasient
som drømmer at han driter ørret.
158
00:12:34,146 --> 00:12:35,439
Takk, Mike.
159
00:12:37,107 --> 00:12:40,444
Manettafamilien vil
helt sikkert stille spørsmål.
160
00:12:40,611 --> 00:12:43,781
De tror at vi arrangerte
drapet på Dominic.
161
00:12:43,948 --> 00:12:46,283
De var ute etter Paul.
162
00:12:46,450 --> 00:12:48,953
Det er et mirakel at du ble reddet.
163
00:12:49,119 --> 00:12:54,124
Hadde jeg ikke gått tilbake
for å hente en tannpirker
164
00:12:54,291 --> 00:12:57,670
ville jeg ligget død
sammen med Dominic nå.
165
00:12:57,837 --> 00:13:02,216
Dette handler om det store møtet.
Primo Sindone vil styre hele greia.
166
00:13:02,383 --> 00:13:07,471
Han kan ikke ha prøvd å ta Dominic
og Paul uten tillatelse fra Familiene.
167
00:13:07,638 --> 00:13:10,975
Ga de ham det, blir det krig.
168
00:13:11,141 --> 00:13:14,478
Snakk med Zello og Baldassare.
Finn ut det du kan. Du har to uker.
169
00:13:14,645 --> 00:13:19,483
Gud forby at de andre
bossene i New York er imot oss.
170
00:13:20,484 --> 00:13:22,820
Jeg vil vite det
før jeg drar til det møtet.
171
00:13:22,987 --> 00:13:24,488
Naturligvis.
172
00:13:24,655 --> 00:13:28,158
Er alt i orden med deg?
Du ser ærlig talt ikke så godt ut.
173
00:13:28,325 --> 00:13:30,870
Hva er i veien?
174
00:13:31,036 --> 00:13:36,250
Jeg har litt tungt for å puste.
Jeg må ha frisk luft.
175
00:13:44,842 --> 00:13:48,512
Er alt i orden?
176
00:13:48,679 --> 00:13:51,515
Hva?
177
00:13:52,516 --> 00:13:56,520
Jeg føler meg dårlig.
Hele denne saken er en hodepine.
178
00:13:56,687 --> 00:13:59,189
Har du "sinngrene"?
179
00:14:02,192 --> 00:14:05,529
Hva er det?
180
00:14:05,696 --> 00:14:08,574
Hva skjedde?
Bare kjør.
181
00:14:20,711 --> 00:14:25,382
Gode nyheter, Mr. Evans.
Hjertet ditt er helt i orden.
182
00:14:25,549 --> 00:14:29,261
Jeg har hatt
åtte hjerteattakk de siste tre ukene.
183
00:14:29,427 --> 00:14:33,056
Jeg vil si
at du har hatt et anfall av angst.
184
00:14:33,222 --> 00:14:36,309
Angstanfall. Et panikkanfall.
Jeg kan gi deg Xanax.
185
00:14:36,476 --> 00:14:40,313
Et anfall av angst?
Ja, det er ganske vanlig.
186
00:14:40,480 --> 00:14:45,652
Se på meg.
Ser jeg ut som en fyr som får panikk?
187
00:14:45,818 --> 00:14:49,572
At jeg får panikk?
Det er ikke noe å skamme seg for.
188
00:14:49,739 --> 00:14:52,659
Hvor har du studert medisin?
Jeg har hatt hjerteattakk.
189
00:14:52,825 --> 00:14:55,703
Ikke ifølge EKG-et ditt.
190
00:15:07,131 --> 00:15:11,135
Jelly, gjør meg en vennetjeneste.
Ja, hva som helst.
191
00:15:11,302 --> 00:15:14,597
Finn en lege til meg.
Vi kommer fra en lege.
192
00:15:14,764 --> 00:15:17,266
Ikke en sånn lege.
En hodelege.
193
00:15:17,433 --> 00:15:21,854
Ansiktsoperasjon, som Sonny Black?
Ikke få nesa hans. Han likner en gris.
194
00:15:22,021 --> 00:15:25,274
Nei, ikke plastisk kirurg.
Må jeg stave det for deg?
195
00:15:25,441 --> 00:15:28,027
Det sparer tid.
196
00:15:29,112 --> 00:15:34,283
Jeg mener, en sånn hodelege.
En sånn psykiater.
197
00:15:34,450 --> 00:15:40,373
Dette er som en slags ESPN,
sånn ESPN, som du vet?
198
00:15:40,540 --> 00:15:44,210
Jeg støtte nettopp på en psykiater.
Faktisk støtte han på meg.
199
00:15:44,377 --> 00:15:46,462
Var han bra?
Ja.
200
00:15:46,629 --> 00:15:49,549
Han virket smart.
Han hadde et visittkort.
201
00:15:49,757 --> 00:15:53,177
Et visittkort?
Det er virkelig en jævla prestasjon.
202
00:15:56,264 --> 00:15:59,809
Ja, men,
hvorfor trenger du en krymper?
203
00:15:59,976 --> 00:16:03,229
Ikke jeg.
Det er for en venn som har problemer.
204
00:16:03,396 --> 00:16:06,691
Jeg vil stille krymperen noen spørsmål,
så min venn kan få noen svar.
205
00:16:06,858 --> 00:16:09,986
Og ingen må få vite
at jeg har snakket med en krymper.
206
00:16:10,153 --> 00:16:13,656
Det kunne bli galt oppfattet.
Skjønner du?
207
00:16:13,823 --> 00:16:16,325
Ingen får vite noe.
208
00:16:16,492 --> 00:16:19,245
Kan jeg få stille et spørsmål?
Ja.
209
00:16:19,412 --> 00:16:23,499
Denne vennen, er det meg?
210
00:16:25,001 --> 00:16:27,545
Ja, det er deg.
211
00:16:29,297 --> 00:16:32,508
Carl, jeg har oppdaget et mønster.
Du aksepterer ting for lett.
212
00:16:32,675 --> 00:16:38,222
Du har rett. Jeg gjør det.
Ser du, nå gjorde du det igjen.
213
00:16:38,389 --> 00:16:41,350
Jeg antydet noe
og du var øyeblikkelig enig.
214
00:16:41,517 --> 00:16:43,770
Du har rett.
215
00:16:43,936 --> 00:16:47,190
Hvorfor gjør du dette, tror du?
Jeg vet ikke.
216
00:16:47,356 --> 00:16:50,526
Jeg tror det er av redsel
for å bli avvist eller mislikt.
217
00:16:50,693 --> 00:16:52,904
Ikke vær redd for det.
218
00:16:53,071 --> 00:16:58,242
Stol på deg selv. Vær bestemt.
Ikke la folk overkjøre deg.
219
00:16:58,409 --> 00:17:00,369
Doktor Sobol?
Vi har konsultasjon her.
220
00:17:00,536 --> 00:17:03,706
Ja, jeg vet det.
Jeg beklager.
221
00:17:03,873 --> 00:17:06,209
Du er fyren jeg kjørte på i går kveld.
222
00:17:06,375 --> 00:17:08,878
Bingo. Kom deg ut herfra.
223
00:17:09,045 --> 00:17:12,090
Opp med deg. Har du frakk, din gjøk?
Hva er det du gjør?
224
00:17:12,256 --> 00:17:15,802
Han skal gå.
Ikke før konsultasjonen er ferdig.
225
00:17:15,968 --> 00:17:17,386
Du får 100 dollar for å gå.
226
00:17:17,553 --> 00:17:19,430
150.
227
00:17:19,597 --> 00:17:22,934
300.
Han er ikke så jævla gal.
228
00:17:23,101 --> 00:17:26,729
Jeg var bestemt.
Dette var ikke tidspunktet.
229
00:17:26,896 --> 00:17:28,981
Jeg fikk ham opp fra 150.
230
00:17:29,148 --> 00:17:31,275
Jeg føler meg som ny.
Fint.
231
00:17:31,442 --> 00:17:34,654
Du er sint for bilen,
men du kan ikke komme inn.
232
00:17:34,862 --> 00:17:38,157
Det var en privat konsultasjon.
233
00:17:40,576 --> 00:17:44,080
Kjenner du meg?
Nei, det gjør du ikke.
234
00:17:47,416 --> 00:17:49,502
Har du sett bilder av meg i avisen?
235
00:17:49,669 --> 00:17:53,881
Nei, det har du ikke.
Jeg får ikke engang avisen.
236
00:17:58,136 --> 00:18:01,264
Jelly, vent utenfor.
237
00:18:01,430 --> 00:18:04,767
Sitt ned.
238
00:18:08,396 --> 00:18:10,940
Du har vel ikke mikker her inne?
239
00:18:11,107 --> 00:18:13,192
Mikker. Opptaksutstyr.
240
00:18:13,401 --> 00:18:17,864
Nei, jeg gjør ikke opptak.
Jeg gjør notater.
241
00:18:18,030 --> 00:18:22,952
Jeg prøvde å gi ham forsikrings
opplysningene i går kveld.
242
00:18:23,118 --> 00:18:25,829
Han ville ikke ta imot.
Ikke drep meg, vær så snill.
243
00:18:25,996 --> 00:18:30,125
Jeg skulle spørre deg
om du liker Tony Bennett.
244
00:18:30,292 --> 00:18:33,128
Ja, jeg er en stor fan av Tony Bennett.
245
00:18:33,295 --> 00:18:38,049
Jeg også.
Jeg liker alle italienske sangere.
246
00:18:38,216 --> 00:18:42,637
Det er ikke din skyld, men skal vi ikke
overlate dette til forsikringsselskapene?
247
00:18:42,804 --> 00:18:45,473
Glem det.
Jeg gir blaffen i bilen.
248
00:18:45,640 --> 00:18:47,976
Jeg har en venn...
249
00:18:48,143 --> 00:18:52,063
Denne vennen har problemer
og han må gå til en krymper.
250
00:18:52,230 --> 00:18:56,902
Så jeg vil stille deg et par spørsmål.
Sett i gang.
251
00:18:57,068 --> 00:18:59,905
Vel, hvordan gjør vi det?
Setter vi oss?
252
00:19:00,071 --> 00:19:04,409
Vi gjør det som virker mest bekvemt.
Jeg setter meg her.
253
00:19:04,576 --> 00:19:07,871
Unnskyld.
Jeg setter meg her.
254
00:19:08,038 --> 00:19:12,000
Hvis du er bekvem der, er det bra.
255
00:19:15,754 --> 00:19:17,881
Greit, så hvem begynner?
256
00:19:18,048 --> 00:19:21,509
Fortell meg
hvorfor du tror at du trenger terapi.
257
00:19:21,676 --> 00:19:25,764
Jeg trenger ikke terapi.
Det er for min venn.
258
00:19:25,972 --> 00:19:28,058
Du hørte meg ikke si det?
Beklager.
259
00:19:28,225 --> 00:19:32,229
Du skal være god til å lytte.
Hørte du ikke hva jeg sa?
260
00:19:32,395 --> 00:19:37,359
Beklager.
Til nå er jeg ikke særlig fornøyd.
261
00:19:37,525 --> 00:19:40,862
Min skyld.
Jeg ber om unnskyldning.
262
00:19:41,029 --> 00:19:43,949
Hvorfor begynner vi ikke på nytt og...
263
00:19:44,115 --> 00:19:48,203
Kan du ikke bare
fortelle meg om din venn?
264
00:19:48,370 --> 00:19:52,457
Denne vennen,
han er en veldig sterk fyr.
265
00:19:52,624 --> 00:19:56,378
Har ikke hatt problemer med
å takle noe. Så går han i oppløsning.
266
00:19:56,586 --> 00:19:59,631
Han gråter uten grunn,
får ikke sove
267
00:19:59,798 --> 00:20:04,094
han kan ikke være sammen med
venner. Han blir redd dem.
268
00:20:04,261 --> 00:20:06,388
Han vil vekk fra dem.
269
00:20:06,554 --> 00:20:09,641
Og dette er karer
han har kjent i hele livet.
270
00:20:09,808 --> 00:20:12,936
Og så får han sånne anfall.
271
00:20:13,103 --> 00:20:17,107
Han får ikke puste, han blir svimmel
og får smerter i brystet.
272
00:20:17,274 --> 00:20:21,069
Det er som om han tror
at han skal dø eller noe sånt.
273
00:20:21,236 --> 00:20:26,241
Panikkanfall.
Hva er det med leger og panikkanfall?
274
00:20:26,408 --> 00:20:28,994
Hvem har nevnt "panikk"?
275
00:20:29,160 --> 00:20:33,665
Svimle,
brystknigende, kvelende anfall.
276
00:20:33,832 --> 00:20:39,796
Denne fyren vil bare vite
hva han kan gjøre for å få slutt på dem.
277
00:20:39,963 --> 00:20:43,341
Jeg tror jeg tar en sjanse nå.
278
00:20:44,968 --> 00:20:49,597
Jeg tror at din venn er deg.
279
00:20:54,602 --> 00:20:56,646
Du.
280
00:20:56,813 --> 00:20:59,107
Du.
281
00:20:59,274 --> 00:21:03,486
Du er begavet, min venn.
Du er begavet.
282
00:21:03,653 --> 00:21:07,282
Du så at det var noe
jeg prøvde å gjøre
283
00:21:07,449 --> 00:21:11,328
og du forsto det.
Det er derfor du er den du er.
284
00:21:11,494 --> 00:21:13,121
Du har en jævla gave.
285
00:21:13,288 --> 00:21:17,000
Nei, det har jeg ikke.
Jo, det har du.
286
00:21:18,293 --> 00:21:19,961
Fortsett.
287
00:21:20,128 --> 00:21:22,630
Hva?
Fortsett.
288
00:21:22,797 --> 00:21:27,469
Jeg tror at medisiner kunne hjelpe.
Stoff?
289
00:21:27,635 --> 00:21:31,222
Jeg kan ikke ta stoff.
Jeg tar ikke stoff.
290
00:21:31,389 --> 00:21:35,477
Hvis du vil komme til roten
av problemet, må du ha terapi.
291
00:21:35,643 --> 00:21:38,188
Hva? Hos deg eller hva?
292
00:21:38,355 --> 00:21:41,649
Meg? Nei, jeg tror ikke
at du vil ha meg.
293
00:21:41,816 --> 00:21:46,154
Pasientlisten min er full.
Jeg har ikke plass til flere nå.
294
00:21:46,321 --> 00:21:48,907
Pluss at jeg skal på ferie.
Hvor skal du?
295
00:21:49,115 --> 00:21:51,659
Jeg sier ikke det til pasientene.
296
00:21:51,826 --> 00:21:54,537
Sheraton Bal Harbor
Hotell i Miami Beach.
297
00:21:54,704 --> 00:21:58,333
Det var vel ikke så vanskelig.
Nei, det var ikke det.
298
00:22:01,211 --> 00:22:07,258
Det er rart, men jeg føler meg bedre
etter at jeg fikk sagt det.
299
00:22:07,425 --> 00:22:11,846
Jeg føler at en byrde
er tatt av skuldrene mine.
300
00:22:12,013 --> 00:22:14,182
Du er dyktig.
301
00:22:14,349 --> 00:22:16,393
Takk, doktor.
302
00:22:16,558 --> 00:22:19,937
Jeg gjorde ikke noe.
Noe har du gjort.
303
00:22:20,145 --> 00:22:22,189
Byrden, vekk. Hvor er den?
304
00:22:22,356 --> 00:22:24,441
Jeg vet ikke.
305
00:22:24,650 --> 00:22:28,779
Du er dyktig.
Du er dyktig, doktor.
306
00:22:28,946 --> 00:22:31,031
Jeg tar kontakt med deg.
307
00:22:31,198 --> 00:22:33,283
Ikke gjør det.
En ting til.
308
00:22:33,450 --> 00:22:36,912
Hvis jeg snakker med deg
og du gjør meg til homse
309
00:22:37,079 --> 00:22:39,581
så dreper jeg deg.
Forstått?
310
00:22:39,748 --> 00:22:42,459
Definer "homse".
Visse følelser kunne dukke opp.
311
00:22:42,668 --> 00:22:46,588
Blir jeg homse, så dør du. Forstått?
Så enkelt er det.
312
00:22:46,755 --> 00:22:50,300
Du er dyktig, doktor.
Du er dyktig.
313
00:22:52,177 --> 00:22:54,430
Vi ses, doktor.
314
00:23:06,608 --> 00:23:09,903
Vi tar Manetta,
og hva gjør Vitti? Ingenting.
315
00:23:10,070 --> 00:23:12,573
Hvorfor gjør han ikke noe?
Faen ta ham.
316
00:23:12,739 --> 00:23:16,660
Jeg skal si deg noe. Han planlegger
noe svært. Og det kommer.
317
00:23:16,827 --> 00:23:18,912
Vel, så la det komme.
318
00:23:19,079 --> 00:23:24,334
Vitti er tøff, men mange tøffe fyrer
er blitt krabbemat i årenes løp.
319
00:23:24,501 --> 00:23:28,338
Vitti. Navnet har ridd meg
siden jeg var guttunge.
320
00:23:28,505 --> 00:23:31,633
Da vi vokste opp,
var han den smarte, jeg den dumme.
321
00:23:31,800 --> 00:23:34,803
Far var simpel smågangster,
hans far hadde alt.
322
00:23:34,970 --> 00:23:38,015
Vito Genovese
ødela for seg selv i Apalachin.
323
00:23:38,223 --> 00:23:40,476
Han glemte
å drepe Gambino før møtet.
324
00:23:40,642 --> 00:23:43,604
Jeg gjør ikke samme feil.
Jeg vil ha Paul Vitti død!
325
00:23:43,770 --> 00:23:47,316
Hører du meg?
Jeg vil ha ham død! Død!
326
00:23:49,526 --> 00:23:51,612
Liker du buksene?
327
00:23:51,778 --> 00:23:54,281
De er flotte.
Fyren er litt av en skredder.
328
00:23:54,448 --> 00:23:56,033
Jeg liker dem.
329
00:24:00,454 --> 00:24:04,374
Du har vel ikke
mat på rommet ditt, Michael?
330
00:24:04,541 --> 00:24:06,627
Jeg har ikke det.
331
00:24:06,793 --> 00:24:10,839
Men det er en ting, fatter.
"Hvis jeg blir homse, så dør du."
332
00:24:11,006 --> 00:24:14,801
Jeg tetter ventilen på rommet ditt. Du
kan ikke lytte til konsultasjonene mine!
333
00:24:14,968 --> 00:24:17,888
Råkult, fatter.
Var det virkelig Paul Vitti?
334
00:24:18,055 --> 00:24:21,183
Jeg ba ikke om å få se mafia-ringen,
men det var Paul Vitti.
335
00:24:21,350 --> 00:24:25,145
Skal du behandle ham?
Naturligvis ikke. Er du sprø?
336
00:24:25,312 --> 00:24:28,857
Du må ikke fortelle noen
at han var her.
337
00:24:29,024 --> 00:24:33,362
Skal jeg fjerne det fra internett?
Jeg fleiper.
338
00:24:40,077 --> 00:24:44,248
Til tross for varmen og populariteten
til mer eksotiske karibiske reisemål
339
00:24:44,414 --> 00:24:47,334
har Floridas turistindustri
høye besøkstall
340
00:24:47,501 --> 00:24:49,836
fra Orlando til øyene utenfor.
341
00:24:50,003 --> 00:24:52,714
Ut fra mengden
rundt svømmebassenget
342
00:24:52,881 --> 00:24:56,885
er det ikke noe lavt
ved lavsesongen i Miami Beach nå.
343
00:24:57,052 --> 00:25:01,390
Så en personlig opplysning,
Dette er min siste reportasje for WVBF.
344
00:25:01,557 --> 00:25:04,518
Jeg skal gifte meg med en
fantastisk mann og flytte til New York.
345
00:25:04,685 --> 00:25:06,728
Takk for alt, Miami.
346
00:25:06,895 --> 00:25:11,525
For siste gang, dette er
Laura MacNamara for WVBF.
347
00:25:12,067 --> 00:25:14,903
Ta imot!
348
00:25:25,539 --> 00:25:29,543
Alle sammen! Dette er ham!
Dette er mannen!
349
00:25:29,710 --> 00:25:31,962
Jeg har savnet deg sånn.
Og jeg deg.
350
00:25:32,129 --> 00:25:34,298
Si hei, Michael.
Hei, Laura.
351
00:25:34,464 --> 00:25:37,593
Hei, Michael, hvordan går det?
352
00:25:37,759 --> 00:25:43,098
Kanskje du vil se på kameraet?
Hvorfor skulle jeg det?
353
00:25:43,265 --> 00:25:46,310
Er det greit?
Ja, sett i gang.
354
00:25:46,476 --> 00:25:51,064
Det gjør ikke noe om du
ødelegger noe. Jeg har sluttet.
355
00:25:51,231 --> 00:25:54,401
Tror du at han liker meg?
Han liker deg kjempegodt.
356
00:25:54,568 --> 00:25:57,237
Jeg elsker deg.
Er så glad jeg er sammen med deg.
357
00:25:57,404 --> 00:26:01,074
Elsker du meg virkelig?
Selvfølgelig. Hva er i veien?
358
00:26:01,241 --> 00:26:04,411
Jeg er nervøs.
Hvorfor det?
359
00:26:04,578 --> 00:26:09,291
Fordi jeg skal være stemor for
en voksen ungdom og vi skal gifte oss.
360
00:26:09,457 --> 00:26:13,586
Ja, så hva er du bekymret for?
Hva om du blir lei av meg?
361
00:26:13,753 --> 00:26:18,633
Mange er lykkelige til de gifter seg,
så mister de interessen for hverandre.
362
00:26:18,799 --> 00:26:20,259
Det skjer ikke oss.
363
00:26:35,274 --> 00:26:37,360
Er alt i orden, Paul?
364
00:26:37,526 --> 00:26:41,864
Vil du slutte å snakke?
Jeg prøver å gjøre noe her.
365
00:26:42,031 --> 00:26:44,283
Du virker distrahert.
Jeg har tanker i hodet.
366
00:26:44,450 --> 00:26:47,286
Vil du slutte å snakke?
Unnskyld.
367
00:26:47,453 --> 00:26:50,998
Hvorfor legger du deg ikke ned?
368
00:26:52,041 --> 00:26:55,544
Tenkte du på din kone?
Nei. Hva snakker du om?
369
00:26:55,711 --> 00:26:58,005
Unnskyld.
370
00:27:07,348 --> 00:27:09,642
Nå tenker jeg på min kone.
371
00:27:09,809 --> 00:27:11,852
Sheila, kan du ikke holde munn?
372
00:27:12,019 --> 00:27:14,146
Unnskyld.
373
00:27:24,657 --> 00:27:26,826
Doktor Sobol.
374
00:27:26,992 --> 00:27:29,954
Mor?
375
00:27:31,497 --> 00:27:32,873
Det er meg.
376
00:27:33,040 --> 00:27:37,670
Mr. Vitti vil treffe deg.
Jeg har badekåpen din.
377
00:27:37,837 --> 00:27:42,007
Jeg har nyheter til deg,
din køddesønn av en rottedrittsekk.
378
00:27:42,174 --> 00:27:45,553
Du gjorde ingenting for meg!
Det du gjorde, virket ikke.
379
00:27:45,720 --> 00:27:48,264
Jeg har det like ille.
Du gjorde null for meg!
380
00:27:48,472 --> 00:27:53,102
Jeg snakket med deg i fem minutter!
Hva venter du deg?
381
00:27:53,269 --> 00:27:55,521
Jeg kan ikke gjøre mirakler, Mr. Vitti.
382
00:27:55,688 --> 00:27:59,734
Jeg liker ikke
at noen bryter seg inn
383
00:27:59,900 --> 00:28:03,237
og kidnapper meg!
Jeg har familie. Jeg har et liv!
384
00:28:03,404 --> 00:28:08,701
Og jeg har en respektabel praksis.
Jeg har ikke tid til tøvet ditt!
385
00:28:08,868 --> 00:28:12,037
Det glapp litt for meg der.
386
00:28:13,581 --> 00:28:16,041
Jeg fikk det ikke til i går kveld.
387
00:28:16,208 --> 00:28:18,419
Mener du seksuelt?
388
00:28:18,586 --> 00:28:23,466
Jeg mener kampen mot Michigan State.
Selvfølgelig mener jeg seksuelt!
389
00:28:23,632 --> 00:28:27,803
Du har fløyet 2400 km
og dratt meg ut av senga...
390
00:28:28,012 --> 00:28:32,558
...fordi du ikke kunne få ereksjon?
Beviser ikke det at jeg er motivert?
391
00:28:32,725 --> 00:28:35,811
Du kan ta en pille for det.
Det er juks.
392
00:28:36,020 --> 00:28:38,898
Begynner du med piller,
er det neste hydraulikk.
393
00:28:39,064 --> 00:28:41,817
Stå skal fås på naturlig måte,
eller ikke i det hele tatt.
394
00:28:42,026 --> 00:28:45,821
Mark Twain sa det, ikke sant?
Vil du hjelpe meg eller ikke?
395
00:28:46,030 --> 00:28:49,241
Vet du, jeg bare...
Jeg kan ikke tro dette.
396
00:28:49,408 --> 00:28:51,452
Greit.
397
00:28:51,619 --> 00:28:54,580
Har dette hendt før?
Det med død pikk?
398
00:28:54,747 --> 00:28:57,917
Nei, aldri. Vel, en gang. I går kveld.
399
00:28:58,083 --> 00:28:59,752
Og en gang til.
400
00:28:59,919 --> 00:29:03,672
Altså to ganger.
Legg sammen selv. To ganger.
401
00:29:03,839 --> 00:29:06,842
Og en gang etter et stort måltid,
så det teller ikke.
402
00:29:07,051 --> 00:29:10,137
Ikke å få det til
tre eller fire ganger er ikke...
403
00:29:10,304 --> 00:29:12,431
Åtte ganger.
404
00:29:12,598 --> 00:29:15,601
Åtte ganger er ingen katastrofe.
Kanskje ikke for deg.
405
00:29:16,435 --> 00:29:19,855
Får jeg den ikke til å stå, blir jeg
mindre mann. Det kan jeg ikke tillate.
406
00:29:20,064 --> 00:29:22,107
I min verden
hanskes jeg med dyr.
407
00:29:22,274 --> 00:29:25,444
De ser kanskje dumme ut
for en velutdannet fyr som deg
408
00:29:25,611 --> 00:29:28,823
men dyr er listige
og kan lukte svakhet.
409
00:29:28,989 --> 00:29:33,118
Jeg har to uker på meg, ellers eter
de meg om de ikke dreper meg.
410
00:29:33,285 --> 00:29:36,455
Hva skjer om to uker?
Det kan jeg ikke fortelle deg.
411
00:29:36,622 --> 00:29:39,625
Ikke det?
Det er til stor hjelp.
412
00:29:39,792 --> 00:29:41,961
Du må fortelle meg det,
for jeg vil vite det.
413
00:29:42,127 --> 00:29:44,713
Det er slik det funker.
Dette går ikke.
414
00:29:44,880 --> 00:29:49,969
Jeg kan ikke gjøre noe på to uker,
og hva skulle målet være?
415
00:29:50,135 --> 00:29:52,179
Å gjøre deg til
en lykkelig, veltilpasset gangster?
416
00:29:52,346 --> 00:29:54,807
For et par dager siden
så jeg en TV-reklame
417
00:29:54,974 --> 00:29:58,185
hvor en unge lekte med noen hvalper.
Jeg gråt i 45 minutter.
418
00:29:58,352 --> 00:30:00,479
Lim pupper på meg,
så er jeg kvinne.
419
00:30:00,646 --> 00:30:03,148
Jeg kan ikke hjelpe deg.
Sier du nei?
420
00:30:03,314 --> 00:30:06,192
Min familieterapi
er ikke for denne typen familie.
421
00:30:06,359 --> 00:30:08,862
Ja, jeg sier nei.
Du, med ynkelig lite kontor...
422
00:30:09,028 --> 00:30:12,198
...og ynkelig hus ute i Ynkeby
sier nei til meg?
423
00:30:12,365 --> 00:30:17,078
Så du kan høre husmødre syte
for at ingen knuller dem riktig?
424
00:30:17,245 --> 00:30:20,039
Jeg går nå.
Ser du dette?
425
00:30:20,206 --> 00:30:24,377
Det er dette jeg snakker om.
Jeg er en død mann.
426
00:30:25,879 --> 00:30:30,425
Og du kaller deg selv lege!
Du burde skamme deg.
427
00:30:30,633 --> 00:30:35,680
En virkelig lege ville aldri
snu ryggen til en som har det vondt!
428
00:30:35,847 --> 00:30:42,520
Du kunne ikke behandle
en tocellet amøbe, din jævla hykler.
429
00:30:44,022 --> 00:30:48,401
Guds mor, gi meg styrke
til å komme gjennom dette.
430
00:30:48,568 --> 00:30:52,030
For denne jævla drittsekken
vil ikke hjelpe meg.
431
00:30:52,196 --> 00:30:56,534
Jeg gråter hele tiden.
Jeg vet ikke hva det er.
432
00:30:56,701 --> 00:30:59,871
Greit, her.
433
00:31:01,164 --> 00:31:03,207
Sitt ned.
434
00:31:06,044 --> 00:31:08,671
Sitt ned.
435
00:31:11,549 --> 00:31:14,093
Så hva skjedde
med din kone i går kveld?
436
00:31:14,260 --> 00:31:16,888
Jeg var ikke med min kone,
men med elskerinnen min.
437
00:31:17,055 --> 00:31:18,640
Problemer i ekteskapet?
438
00:31:18,806 --> 00:31:21,935
Hvorfor har du da en elskerinne?
Moralisering?
439
00:31:22,101 --> 00:31:24,729
Nei, jeg er nysgjerrig.
Hvorfor har du en elskerinne?
440
00:31:24,896 --> 00:31:28,733
Hun gjør ting min kone ikke kan.
Hvorfor kan ikke din kone gjøre dem?
441
00:31:28,900 --> 00:31:33,947
Hun kysser ungene mine
med munnen sin. Har du tørna?
442
00:31:34,989 --> 00:31:38,284
Har du vært under stress i det siste?
Som å se min beste venn bli myrdet?
443
00:31:38,451 --> 00:31:42,914
Det kvalifiserer.
Ja, jeg har mye stress.
444
00:31:46,709 --> 00:31:51,798
Etter det du har fortalt om anfallene
vil jeg si at det er årsaken.
445
00:31:51,965 --> 00:31:54,092
Bare stress?
"Bare stress"?
446
00:31:54,258 --> 00:31:56,260
Stress har svært stor kraft.
447
00:31:56,427 --> 00:31:58,596
Det er neppe
noe fysisk i veien med deg.
448
00:31:58,763 --> 00:32:01,808
Det er det hele?
Det er det hele.
449
00:32:01,975 --> 00:32:05,019
Det er alt?
Jeg tror det.
450
00:32:05,228 --> 00:32:07,689
Du er veldig dyktig, du.
451
00:32:07,855 --> 00:32:09,941
Du er veldig dyktig, du.
452
00:32:10,108 --> 00:32:12,193
Det er mer.
Du er veldig dyktig.
453
00:32:12,360 --> 00:32:15,154
Det ligger ting under.
454
00:32:15,321 --> 00:32:18,449
Saften kommer tilbake i ballene
mens vi snakker.
455
00:32:18,616 --> 00:32:21,995
Trodde aldri en annen mann
skulle si sånt til meg.
456
00:32:22,161 --> 00:32:24,288
Du er krymperen min.
457
00:32:24,455 --> 00:32:28,459
Nei, jeg kan ikke det.
Du er ikke rede til å åpne deg.
458
00:32:28,626 --> 00:32:32,213
Du er ingen god kandidat.
Hør på deg. Så jævla ærlig.
459
00:32:32,380 --> 00:32:36,551
Det holder. Du forstår det ikke.
Ingen snakker til meg på den måten.
460
00:32:36,759 --> 00:32:40,972
Skjønner du det?
Greit, sett i gang. Jeg er klar.
461
00:32:41,139 --> 00:32:43,182
Du hører vel ikke ordet "nei" ofte?
462
00:32:43,349 --> 00:32:46,853
Hele tiden, men mer som,
"Nei, vær så snill, nei, nei."
463
00:32:47,020 --> 00:32:49,147
Jeg blir her i to dager til.
464
00:32:49,313 --> 00:32:54,569
Når jeg kommer tilbake til New York,
skal jeg bare behandle deg. I to uker.
465
00:32:54,777 --> 00:32:57,905
Jeg må si fra til de andre pasientene.
Skal jeg ta meg av det?
466
00:32:58,072 --> 00:33:00,867
Det ville være en ære.
En fornøyelse.
467
00:33:01,034 --> 00:33:04,328
Nei, ikke Jimmy.
Jeg vil gjøre det selv.
468
00:33:04,495 --> 00:33:09,000
Sikker?
Ja. Jeg ser deg i New York.
469
00:33:09,167 --> 00:33:12,086
Vil du ha en av dem?
Er du sikker?
470
00:33:12,295 --> 00:33:14,005
Veldig snilt av deg, men...
471
00:33:14,172 --> 00:33:17,050
Vil du gi litt stå?
Nei, takk.
472
00:33:17,216 --> 00:33:19,594
Sikker?
473
00:33:19,802 --> 00:33:21,846
Pausen som forfrisker, hva?
474
00:33:22,013 --> 00:33:24,348
Jeg har ikke...
Du er på ferie.
475
00:33:24,515 --> 00:33:28,853
Jeg skal også gifte meg, så jeg vil
gjerne tilbake til hotellet og...
476
00:33:29,020 --> 00:33:31,355
God natt, Mr. Vitti.
Vi ses i New York.
477
00:33:31,522 --> 00:33:35,943
Du. Hei, doktor. Du.
Jeg kommer til å se mye til deg.
478
00:33:37,111 --> 00:33:42,075
Hvor har du vært? Herregud,
jeg våknet og så var du borte!
479
00:33:42,241 --> 00:33:45,411
Ingen beskjed eller noe!
Jeg var livredd for deg!
480
00:33:45,578 --> 00:33:47,705
Jeg lette etter deg
over hele hotellet.
481
00:33:47,872 --> 00:33:50,792
Jeg spiste til og med en risbolle.
Ringte nesten til politiet.
482
00:33:50,958 --> 00:33:53,795
Ring ikke politiet.
Jeg skal si sannheten.
483
00:33:53,961 --> 00:33:58,382
Det var et akutt tilfelle med en pasient.
Har du pasienter i Florida?
484
00:33:58,548 --> 00:34:02,260
Han har fulgt etter meg fra New York.
Jeg måtte gå.
485
00:34:02,427 --> 00:34:05,889
Herregud, hvem er denne pasienten?
486
00:34:06,056 --> 00:34:08,225
Paul Vitti.
487
00:34:10,435 --> 00:34:15,816
Mafiosoen Paul Vitti?
Ja.
488
00:34:15,982 --> 00:34:19,111
Å, Herregud.
489
00:34:20,612 --> 00:34:25,242
Han er ikke en vanlig pasient.
Han har problemer.
490
00:34:25,408 --> 00:34:28,161
Han tror at jeg behandler ham.
Det er sprøtt.
491
00:34:28,370 --> 00:34:31,414
Så du behandler ham ikke?
Si det.
492
00:34:31,581 --> 00:34:33,667
Jeg behandler ham ikke.
493
00:34:33,875 --> 00:34:36,753
Du må ikke ha noe å gjøre
med en som ham.
494
00:34:36,920 --> 00:34:39,005
Jeg har dekket mafiaen.
Jeg vet hva de gjør.
495
00:34:39,172 --> 00:34:42,342
Han og jeg snakket om det.
Han forsto. Det er over.
496
00:34:42,509 --> 00:34:45,637
Er du sikker på det?
Absolutt.
497
00:34:47,097 --> 00:34:49,182
Jeg var så bekymret.
498
00:34:49,391 --> 00:34:53,770
Jeg trodde du hadde fått kalde føtter,
eller besøkte en tidligere kjæreste.
499
00:34:53,937 --> 00:34:56,022
Vel, jeg vet ikke.
500
00:34:56,189 --> 00:34:58,275
Jeg elsker deg.
501
00:34:58,441 --> 00:35:02,028
Jeg beklager,
men alt skal bli bra.
502
00:35:03,697 --> 00:35:06,283
Gi henne en stor applaus.
La oss høre den.
503
00:35:06,449 --> 00:35:10,036
Hva synes dere om det?
504
00:35:12,539 --> 00:35:15,292
Det var flott! Kom igjen, mor deg.
505
00:35:15,458 --> 00:35:17,961
Jeg skjønner det ikke.
De plasker i vannet.
506
00:35:18,128 --> 00:35:21,131
De spiser fisk.
Det er ingen sak for en hval.
507
00:35:21,298 --> 00:35:24,718
Hold opp.
Vi har det gøy, ikke sant?
508
00:35:24,926 --> 00:35:28,138
Jeg har det ikke
så gøy som det ser ut som.
509
00:35:28,305 --> 00:35:30,682
Jeg later som om,
vi må jo bli kjent.
510
00:35:35,812 --> 00:35:40,984
Somjeg sa, en liten appetittvekker
for henne kan være 25 kilos makrell.
511
00:35:43,028 --> 00:35:45,363
Der kommer hun!
512
00:35:47,073 --> 00:35:50,202
Jeg er sulten. Jeg kjøper en pølse.
Vil dere ha?
513
00:35:50,368 --> 00:35:51,995
Jeg blir med.
514
00:35:52,162 --> 00:35:56,416
Nei. Du later som du har det gøy
og jeg vil ikke ødelegge det.
515
00:35:56,583 --> 00:36:02,839
Tror du hvalene pisser i det vannet?
Nei, de bruker doen ved Burger King.
516
00:36:03,006 --> 00:36:04,507
Tosk.
517
00:36:04,674 --> 00:36:08,178
Hva foregår?
Mr. Vitti vil snakke med deg.
518
00:36:08,345 --> 00:36:10,388
Du er ansatt hos Mr. Vitti.
519
00:36:10,555 --> 00:36:13,892
Du kan tilkalles 24 timer i døgnet,
som oss andre.
520
00:36:14,059 --> 00:36:16,436
Beklager. Vi har diskutert det.
521
00:36:16,603 --> 00:36:19,731
Jeg gikk med på
å treffe ham i New York.
522
00:36:19,898 --> 00:36:22,025
Doktor Tomsing, hør på meg.
523
00:36:22,192 --> 00:36:25,862
Vil han treffe deg før det,
så går du før det.
524
00:36:26,029 --> 00:36:30,867
Nei, jeg går ikke. Og hvis
noen av dere plager meg en gang til
525
00:36:31,034 --> 00:36:34,955
behandler jeg han ikke i det hele tatt.
Skjønner dere?
526
00:36:35,121 --> 00:36:38,583
Det er slutt.
Dermed basta.
527
00:36:39,626 --> 00:36:41,711
Se på størrelsen på den der.
528
00:36:41,878 --> 00:36:44,256
Herregud!
529
00:36:44,422 --> 00:36:47,092
Det er foringstid.
530
00:36:49,177 --> 00:36:51,429
De kastet meg i haitanken, Paul!
531
00:36:51,596 --> 00:36:54,975
De understreket et poeng.
At du er skremmende? Det vet jeg.
532
00:36:55,141 --> 00:36:59,062
Du er sur.
Jeg blir det når hai vil bite meg.
533
00:36:59,229 --> 00:37:02,065
Vi hadde en avtale.
Jo, men jeg fikk et anfall.
534
00:37:02,232 --> 00:37:07,112
Jeg fikk litt panikk og jeg trodde
jeg ville få et anfall. Høres det rart ut?
535
00:37:07,279 --> 00:37:10,407
Jeg omdefinerer
"rart" en gang i timen.
536
00:37:10,573 --> 00:37:12,617
Hva gjør han?
Vet ikke.
537
00:37:12,784 --> 00:37:14,911
Han snakker med noen.
Får du tatt ham?
538
00:37:15,078 --> 00:37:18,081
Nei. Han har feite Jelly
og Jimmy Boots med seg.
539
00:37:18,248 --> 00:37:21,334
Jeg kunne tatt ham med rifle,
men det har jeg ikke med.
540
00:37:21,543 --> 00:37:24,838
Bare gjør kål på ham.
Ja da, jeg skal ta ham.
541
00:37:25,046 --> 00:37:29,759
Hva tenkte du på da du fikk angst?
Vi går. Noen holder øye med oss.
542
00:37:29,926 --> 00:37:32,846
Ikke se. FBI-folk
holder øye med oss fra hotellet.
543
00:37:33,054 --> 00:37:37,767
Hvordan vet du det?
Jeg er forbryter. Det er jobben min.
544
00:37:37,934 --> 00:37:40,437
Hvem er forresten den nye fyren?
545
00:37:40,603 --> 00:37:42,981
Kanskje han er Vittis
nye consigliere.
546
00:37:43,148 --> 00:37:46,276
Hvem han nå er,
så må han være viktig for familien.
547
00:37:46,443 --> 00:37:49,195
Send et bilde av ham
ut til nettverket.
548
00:37:53,949 --> 00:37:59,371
Vanligvis drikker ikke en pasient
et fat whisky under en konsultasjon.
549
00:37:59,580 --> 00:38:03,500
Det skal jeg huske hvis jeg
noen gang skal delta i Jeopardy.
550
00:38:03,667 --> 00:38:05,794
Fortell meg om din far.
551
00:38:05,961 --> 00:38:08,005
Min far, vel, min far...
552
00:38:08,172 --> 00:38:10,174
Jeg setter meg her.
553
00:38:10,341 --> 00:38:15,387
Min far. Han var en stor mann
i nabolaget. Alle elsket ham.
554
00:38:15,596 --> 00:38:18,682
Respektert. Fred være med ham.
Er han død?
555
00:38:18,849 --> 00:38:22,394
Jeg liker bare å si "fred være
med ham". Selvsagt er han død!
556
00:38:22,603 --> 00:38:26,148
Jeg var cirka tolv år den gangen.
Hvordan døde han?
557
00:38:26,315 --> 00:38:28,359
Plutselig.
Hjerteattakk.
558
00:38:28,525 --> 00:38:31,028
Sto dere hverandre nær?
559
00:38:31,195 --> 00:38:33,322
Ja, ganske nær.
560
00:38:33,489 --> 00:38:36,325
Vi gikk ikke så godt sammen da.
Hvorfor ikke?
561
00:38:36,492 --> 00:38:40,913
Jeg hang mye rundt i nabolaget.
Jeg hadde en borgata.
562
00:38:41,121 --> 00:38:45,084
En guttegjeng. Pøbelstreker,
Han var ikke glad for det.
563
00:38:45,250 --> 00:38:47,336
Han fikte meg opp noen ganger og så...
564
00:38:47,503 --> 00:38:50,672
Og så hva?
Og så døde han.
565
00:38:51,715 --> 00:38:54,885
Hva følte du da?
En vidunderlig følelse.
566
00:38:55,052 --> 00:38:57,179
Hvordan skulle jeg vite det?
567
00:38:57,346 --> 00:39:00,349
Var du sint? Var du redd? Trist?
568
00:39:00,516 --> 00:39:03,852
Kanskje alle tre delene.
Skyldfølelse?
569
00:39:04,019 --> 00:39:07,731
For hva? Jeg drepte ham ikke.
Nei, men jeg lurer bare på...
570
00:39:07,898 --> 00:39:12,027
...om du kanskje på noen måte
ville at han skulle dø.
571
00:39:12,194 --> 00:39:14,279
Hvorfor skulle jeg det?
572
00:39:14,446 --> 00:39:19,201
Dere kranglet. Han fikte deg opp fordi
du gjorde opprør mot autoriteten hans.
573
00:39:19,368 --> 00:39:22,788
Kanskje en uoppgjort Ødipuskonflikt.
Snakk engelsk.
574
00:39:22,955 --> 00:39:27,459
Ødipus var en gresk konge som drepte
sin far og giftet seg med sin mor.
575
00:39:27,668 --> 00:39:31,046
De jævla grekerne.
Det var en instinktiv drift.
576
00:39:31,213 --> 00:39:35,384
Unggutten ønsker å erstatte sin far
slik at han kan eie sin mor alene.
577
00:39:35,551 --> 00:39:38,220
Sier du at jeg ville knulle min mor?
578
00:39:38,387 --> 00:39:41,723
Det er en primalfantasi.
Har du sett min mor?
579
00:39:41,890 --> 00:39:44,059
Er du gærn?
Det er Freud!
580
00:39:44,226 --> 00:39:49,398
Da er Freud en syk jævel, og det er
du også siden du brakte det på bane.
581
00:39:50,774 --> 00:39:54,069
Jeg tror ikke
atjeg kan kalle deg "far".
582
00:39:54,236 --> 00:39:57,114
Hva skal jeg kalle deg? Scott?
583
00:39:57,281 --> 00:40:03,078
Mine venner kaller meg kaptein.
Kaptein?
584
00:40:03,245 --> 00:40:05,581
Vil du ha en drink til?
Jeg skal ha 8 eller 9.
585
00:40:05,747 --> 00:40:09,585
Jeg vil ha en morfin og soda.
Jeg skjelver.
586
00:40:09,751 --> 00:40:13,338
Skal vi gå til bords?
Kom igjen, Michael.
587
00:40:13,505 --> 00:40:16,425
Señor Sobol.
588
00:40:19,595 --> 00:40:22,097
Står til?
589
00:40:22,264 --> 00:40:26,727
Kjære, dette er familien Vitti.
Herregud.
590
00:40:27,769 --> 00:40:31,482
Ser man det. Alle er glade,
alle smiler. Det er bra.
591
00:40:31,648 --> 00:40:34,485
Du er Paul Vitti, gangsteren.
592
00:40:34,651 --> 00:40:36,987
Nå, var det særlig høflig?
593
00:40:37,154 --> 00:40:39,615
Var det høflig?
Jeg prøver å være høflig.
594
00:40:39,781 --> 00:40:43,535
Går jeg bort til deg
og sier at du er den og den kødden?
595
00:40:43,744 --> 00:40:47,623
Dette er Lauras far, kapteinen.
Jeg beklager virkelig.
596
00:40:47,789 --> 00:40:49,875
Unnskyld oss.
597
00:40:51,543 --> 00:40:53,629
Jeg har hørt om bryllupet, vær så god.
598
00:40:53,795 --> 00:40:57,508
En liten gave til brudeparet.
Gud velsigne dere.
599
00:40:57,674 --> 00:41:00,552
Vi kan ikke ta imot dette.
Jo da.
600
00:41:00,761 --> 00:41:04,139
Jeg skal bare låne ham litt.
Han kommer straks tilbake.
601
00:41:04,306 --> 00:41:06,350
Så lar du oss være i fred.
602
00:41:06,517 --> 00:41:09,019
Så skal jeg la dere være i fred.
603
00:41:10,646 --> 00:41:12,731
To minutter. To minutter.
604
00:41:12,898 --> 00:41:16,985
Jelly, vent der borte og ikke lytt.
Mine ører er forseglet.
605
00:41:17,152 --> 00:41:21,907
Jeg hadde en rar drøm i natt.
Hvorfor forstyrret du selskapet mitt?
606
00:41:22,074 --> 00:41:25,202
Du er stivbeint
når det gjelder visse ting.
607
00:41:25,369 --> 00:41:29,164
Visste du det?
Greit, fortell meg om drømmen din.
608
00:41:29,331 --> 00:41:33,544
Jeg sover. Jeg hører et barn gråte.
Jeg går til kjøleskapet.
609
00:41:33,710 --> 00:41:37,256
Jeg henter en flaske melk.
Jeg tar flasken med til ham...
610
00:41:37,422 --> 00:41:41,385
...og så ser jeg at melken er svart.
Jævla eiendommelig.
611
00:41:41,552 --> 00:41:43,804
Kom deg vekk.
Unnskyld.
612
00:41:44,846 --> 00:41:47,933
Hva betyr det?
Jeg vil ikke høre griseprat om mor.
613
00:41:48,099 --> 00:41:50,935
Jeg vet ikke.
Hva betyr det for deg?
614
00:41:51,102 --> 00:41:54,397
Er det dette jeg betaler for?
Jeg spør deg, så spør du meg?
615
00:41:54,564 --> 00:41:56,691
Jelly kunne gjort det gratis.
616
00:41:56,857 --> 00:42:01,529
Så få tak i Jelly.
Jeg går tilbake til selskapet mitt.
617
00:42:01,696 --> 00:42:04,031
Jeg skal la det gå
denne ene gangen.
618
00:42:04,198 --> 00:42:06,534
Fordi du skal gifte deg.
Jeg skal la det gå.
619
00:42:10,580 --> 00:42:15,376
Hvorfor ser du ikke den andre veien,
før jeg slår høl i huet ditt?
620
00:42:28,222 --> 00:42:31,726
Jeg får meg noe å spise.
Vil du ha et smørbrød?
621
00:42:31,892 --> 00:42:34,395
Hva slags smørbrød
er ikke for fetende?
622
00:42:34,562 --> 00:42:36,147
Et halvt smørbrød.
623
00:42:36,355 --> 00:42:39,567
Jeg er tilbake om et par minutter.
624
00:43:09,764 --> 00:43:12,099
Nikk og smil. Gjør det.
625
00:43:12,266 --> 00:43:14,769
Nå skal du høre på meg.
626
00:43:14,935 --> 00:43:18,272
Jeg vet hva du driver med,
og du bør slutte med det.
627
00:43:18,439 --> 00:43:21,776
For hvis du eller paisanene dine
gjør jenta mi noe
628
00:43:21,942 --> 00:43:27,281
blåser jeg i hvem vennene dine er.
Da jakter jeg på deg og dreper deg.
629
00:43:27,448 --> 00:43:29,450
Forstått?
630
00:43:29,617 --> 00:43:31,160
Nikk og smil.
631
00:43:31,327 --> 00:43:33,454
Gratulerer.
632
00:43:36,290 --> 00:43:38,376
Hva dreide det seg om?
633
00:43:38,542 --> 00:43:42,213
Bare litt mannfolkprat
mellom meg og kapteinen.
634
00:44:50,740 --> 00:44:56,495
I gode og onde dager
til døden skiller dere ad?
635
00:45:04,795 --> 00:45:07,631
Be Mike kjøre Marie
og ungene til flyplassen.
636
00:45:07,798 --> 00:45:11,218
Legg koffertene i bilen.
Kjør bilen bak hotellet og vent der.
637
00:45:11,385 --> 00:45:13,471
Skal bli, boss.
638
00:45:13,637 --> 00:45:16,724
Nå har jeg fått nok av deg.
Hva har hendt?
639
00:45:16,891 --> 00:45:20,895
Jeg så en mann falle
7 etasjer ned på et brett med gravlaks.
640
00:45:21,061 --> 00:45:23,147
Knuste han noe?
Alt!
641
00:45:23,314 --> 00:45:27,067
De plukker kapers av ham ennå.
Folk blir deprimert. Så hopper de.
642
00:45:27,234 --> 00:45:31,071
Tragisk, men ikke min skyld.
Sier du det var selvmord?
643
00:45:31,238 --> 00:45:33,407
Han la igjen et avskjedsbrev.
Har de funnet det?
644
00:45:33,574 --> 00:45:36,911
Nei, men de gjør det snart.
La meg gjette:
645
00:45:37,077 --> 00:45:40,331
"Livet er jævlig. Jeg holder ikke ut.
Underskrevet, han som er død."
646
00:45:40,747 --> 00:45:42,499
Det var bra, doktor.
647
00:45:42,665 --> 00:45:45,418
Nok snakk.
Vi må komme oss vekk herfra.
648
00:45:45,585 --> 00:45:51,299
FBI er overalt. Jeg drar til New York.
Du bør gjøre det samme, doktor.
649
00:45:51,466 --> 00:45:56,262
For de har sikkert deg i sikte også.
Meg i sikte? Hva snakker du om?
650
00:45:56,429 --> 00:45:59,766
Å være medskyldig i mord
var ikke del av avtalen vår.
651
00:45:59,933 --> 00:46:03,770
Jeg har ikke drept noen.
Jeg kan ikke snakke for andre, men...
652
00:46:03,937 --> 00:46:07,941
Fyren prøvde å drepe meg. Gud forby
han gjør det med noen i familien min.
653
00:46:08,107 --> 00:46:13,363
Det ville vært en tredobbel tragedie.
Denne gangen er det vi som er heltene.
654
00:46:14,864 --> 00:46:18,618
Vent et øyeblikk. Hvor skal du?
Ikke rør meg.
655
00:46:18,785 --> 00:46:22,330
Hvordan kunne du gjøre det?
Enda en som vil si sin mening.
656
00:46:22,497 --> 00:46:24,624
Best du går.
Vent nede.
657
00:46:24,791 --> 00:46:27,836
Skal de kaste meg
ut fra balkongen også?
658
00:46:28,002 --> 00:46:32,215
Du er sint og får meg sint også.
Selvsagt er jeg sint!
659
00:46:32,382 --> 00:46:35,301
Bryllupet mitt er ødelagt
fordi du har problemer!
660
00:46:35,468 --> 00:46:37,554
Har jeg problemer?
661
00:46:37,720 --> 00:46:39,806
Vær så snill, kjære.
662
00:46:39,973 --> 00:46:42,183
Jeg går ned og pakker,
så drar jeg til New York.
663
00:46:42,350 --> 00:46:45,645
Og jeg skal gifte meg
med eller uten deg!
664
00:46:45,812 --> 00:46:50,024
Med! Jeg beklager, kjære.
Det ordner seg. Jeg lover det.
665
00:46:50,191 --> 00:46:52,485
Vær så snill.
666
00:46:52,652 --> 00:46:54,821
Nei, jeg hater deg!
667
00:46:55,738 --> 00:46:57,824
Er du fornøyd?
668
00:46:58,032 --> 00:47:01,077
Du har ødelagt livet mitt!
669
00:47:01,244 --> 00:47:04,831
Tror du at jeg ville dette?
Jeg er faktisk et offer.
670
00:47:04,998 --> 00:47:09,002
Først prøver han å drepe meg,
så kverker han en av karene mine.
671
00:47:09,168 --> 00:47:11,212
Så ødelegger han bryllupet ditt.
672
00:47:11,379 --> 00:47:15,717
Jeg er så rasende
at jeg ikke vet hva jeg skal gjøre.
673
00:47:15,884 --> 00:47:18,845
Jeg skal ut av hotellet og...
674
00:47:19,012 --> 00:47:22,765
Hør på deg selv!
Jeg visste at dette ville skje.
675
00:47:22,932 --> 00:47:26,060
Dette har vært en katastrofe
fra første stund.
676
00:47:26,227 --> 00:47:30,189
Jeg er ikke lenger legen din.
Bare på grunn av dette?
677
00:47:30,356 --> 00:47:33,526
På grunn av
dette lille dobbeltdrapet? Ja!
678
00:47:33,693 --> 00:47:37,196
Du har ikke et snev
av menneskelig anstendighet.
679
00:47:37,363 --> 00:47:42,535
Det går ikke å hjelpe deg,
fordi du er en simpel banditt!
680
00:47:42,702 --> 00:47:46,080
Ingen kan hjelpe deg!
Hva skal jeg gjøre, da?
681
00:47:50,710 --> 00:47:53,880
La meg få snakke med Primo.
Et øyeblikk.
682
00:47:56,382 --> 00:48:00,929
Paul Vitti er på telefonen, Primo.
683
00:48:05,725 --> 00:48:10,063
Ja, hvem er det?
Det er meg.
684
00:48:10,229 --> 00:48:12,565
Hvem meg?
Hvem meg? Meg, meg.
685
00:48:12,732 --> 00:48:14,984
Meg, hvem?
Du kjenner meg. Meg.
686
00:48:15,193 --> 00:48:18,404
Ja, hvordan går det?
Ikke bra. Ikke bra.
687
00:48:18,571 --> 00:48:23,242
Den som gjorde dette mot min venn
prøver å gjøre det mot meg.
688
00:48:23,409 --> 00:48:25,828
Jeg har sterke følelser
angående det.
689
00:48:25,995 --> 00:48:28,498
Og jeg prøver å komme til en...
690
00:48:28,706 --> 00:48:32,251
Slutning.
Slutning når det gjelder det.
691
00:48:32,418 --> 00:48:34,504
Hva slags følelser?
692
00:48:34,712 --> 00:48:37,256
Jeg er veldig sinna for det.
693
00:48:37,423 --> 00:48:40,093
Jeg er rasende.
694
00:48:40,259 --> 00:48:44,430
Jeg er veldig sint.
Hvorfor forteller du det til meg?
695
00:48:44,597 --> 00:48:47,642
Hvorfor?
Som om du ikke vet det?
696
00:48:47,809 --> 00:48:49,936
Du vet ingenting om det?!
697
00:48:50,103 --> 00:48:52,271
Jeg vet ikke hva du snakker om.
698
00:48:52,438 --> 00:48:56,109
Jeg prøver bare å...
Fortelle hva jeg føler.
699
00:48:56,275 --> 00:49:00,446
Jeg er sinna.
Og sinne er et...
700
00:49:00,613 --> 00:49:02,115
Et innesperret ønske...
701
00:49:02,281 --> 00:49:05,618
...ogjeg ser frem til
å møte deg neste uke...
702
00:49:05,785 --> 00:49:09,539
...og så kan jeg slippe ut
det sinte ønsket og forhåpentligvis...
703
00:49:09,747 --> 00:49:14,460
Prøver du deg en gang til,
din dritt, skjærer jeg ballene av deg!
704
00:49:14,627 --> 00:49:18,006
Jeg skal stikke dem opp i ræva di!
Jeg skal begrave deg!
705
00:49:18,172 --> 00:49:21,300
Jeg stikker ispikker i øynene dine,
finhakker øyeeplene dine!
706
00:49:21,467 --> 00:49:24,303
Familien din kan spise dem til dessert!
707
00:49:24,470 --> 00:49:26,472
Skjønner du?
708
00:49:26,639 --> 00:49:28,683
Hva?
Dra til helvete.
709
00:49:28,850 --> 00:49:30,977
Din drittsekk!
710
00:49:32,186 --> 00:49:35,982
Finn en ordbok
og finn ut hva "slutning" er.
711
00:49:36,148 --> 00:49:40,152
Hvis det er det han skal bruke mot oss,
vil jeg vite hva det er.
712
00:49:40,318 --> 00:49:41,820
Hvordan gikk det?
713
00:49:41,987 --> 00:49:48,660
Fint til det med å skjære ballene av ham
og stikke dem opp i ræva hans.
714
00:49:48,869 --> 00:49:51,997
Når jeg er sint, kverker jeg en pute.
715
00:49:52,164 --> 00:49:55,000
Gjør det.
Kjenn hvordan det føles.
716
00:49:58,545 --> 00:50:01,548
Det var den jævla puta di.
717
00:50:01,715 --> 00:50:04,718
Føler du deg bedre?
718
00:50:04,885 --> 00:50:08,180
Ja, jeg gjør det.
Bra.
719
00:50:22,194 --> 00:50:25,447
Ring Vatikanet
og hør om de savner noe.
720
00:50:25,614 --> 00:50:27,699
Stilig!
721
00:50:27,866 --> 00:50:31,286
Michael, jeg må snakke med
din far på tomannshånd.
722
00:50:31,453 --> 00:50:33,538
Kan du lesse ut av bilen?
723
00:50:33,705 --> 00:50:37,626
Den er nesten like høy som huset.
724
00:50:39,711 --> 00:50:41,797
Hva er det som foregår?
725
00:50:41,963 --> 00:50:44,257
Hva er dette?
726
00:50:44,424 --> 00:50:45,884
Hvorfor?
727
00:50:46,051 --> 00:50:49,387
Det er en bryllupsgave.
Han var lei seg for...
728
00:50:49,554 --> 00:50:54,059
Vel, vi er ikke gift,
så vi kan bare sende den tilbake.
729
00:50:55,727 --> 00:50:57,813
Det var ikke min skyld.
Alle var der.
730
00:50:57,979 --> 00:51:00,816
Vi var klare.
Du ville ikke fortsette med seremonien.
731
00:51:00,982 --> 00:51:04,903
Det var ikke
et sånt bryllupsminne jeg ville ha.
732
00:51:05,070 --> 00:51:08,240
"Kjære, la oss se på bryllupsvideoen.
Der er foreldrene våre.
733
00:51:08,406 --> 00:51:11,243
Der er fyren som styrtet i døden."
734
00:51:11,409 --> 00:51:15,914
Jeg vil bare gifte meg med deg.
Jeg begynner å tro at det aldri vil skje.
735
00:51:16,081 --> 00:51:19,000
Det skjer neste lørdag på Waldorf.
736
00:51:19,167 --> 00:51:21,962
Og hvem skal komme?
Oss tre, presten...
737
00:51:22,129 --> 00:51:25,757
...og de i familien din
som er ferdige med kriseterapien.
738
00:51:25,924 --> 00:51:28,593
Og ingen uten nakke.
Alle må ha nakke.
739
00:51:28,760 --> 00:51:31,930
Jeg skal gjøre
en nakkesjekk ved døren.
740
00:51:33,932 --> 00:51:36,768
Hvis du vil bytte ut møbler er det...
741
00:51:36,935 --> 00:51:42,315
Dr. Sobol. Jeg er agent Steadman.
Agent Ricci, agent Provano...
742
00:51:42,482 --> 00:51:46,278
...fra det føderale politiet, A.O.F.
Angst-Og Fryktfølelse.
743
00:51:46,444 --> 00:51:49,781
Avdeling for Organisert
Forbryter-virksomhet.
744
00:51:49,948 --> 00:51:54,202
FBI? Dette er kulere enn fontenen.
Michael, gå på rommet ditt.
745
00:51:54,411 --> 00:51:58,540
Gå på rommet.
Greit. Jeg kan jo høre bedre derfra.
746
00:51:59,666 --> 00:52:01,793
Vær så god.
747
00:52:05,005 --> 00:52:08,717
Kan du forklare
disse fotografiene, doktor Sobol?
748
00:52:14,681 --> 00:52:18,977
Ja, jeg er psykiater
og Paul Vitti er min pasient.
749
00:52:19,144 --> 00:52:21,188
Var.
Ja, var min pasient.
750
00:52:21,354 --> 00:52:24,191
Ja, men ikke en ordentlig pasient.
751
00:52:24,357 --> 00:52:27,652
Så hvorfor har han
sendt deg den fontenen?
752
00:52:27,819 --> 00:52:29,863
Fontenen?
753
00:52:30,030 --> 00:52:32,324
Å den. Den var en...
754
00:52:32,490 --> 00:52:37,579
Den var en gave for å feire
at behandlingen var ferdig.
755
00:52:37,746 --> 00:52:43,043
Jeg fikk et TV-apparat av en kleptoman,
det er ikke så uvanlig.
756
00:52:43,210 --> 00:52:45,545
La meg komme til saken, doktor Sobol.
757
00:52:45,712 --> 00:52:49,883
I neste uke skal sjefene
for de største mafiafamiliene
758
00:52:50,050 --> 00:52:52,344
møtes et sted
i New York-området.
759
00:52:52,510 --> 00:52:55,555
Vi tror det kan ende
i et større blodbad.
760
00:52:55,722 --> 00:52:59,100
Har han nevnt dette for deg?
Et blodbad?
761
00:52:59,267 --> 00:53:02,395
Nei, han har ikke nevnt noe sånt.
762
00:53:02,562 --> 00:53:05,357
Jeg ville ha husket det, vet du.
763
00:53:05,523 --> 00:53:08,235
"Blodbad" er noe
du merker deg i en samtale.
764
00:53:08,401 --> 00:53:13,698
Du kunne hjelpe oss ved
å skaffe opplysninger om det møtet.
765
00:53:13,865 --> 00:53:17,452
Og hvis jeg ikke gjør det?
Hvis du ikke gjør det...
766
00:53:17,619 --> 00:53:21,873
...skal jeg personlig
gjøre livet ditt til et helvete.
767
00:53:24,501 --> 00:53:27,295
Pauly,
jeg mente ikke å være respektløs.
768
00:53:27,504 --> 00:53:31,132
Du vet at jeg var
en god venn av din far.
769
00:53:31,298 --> 00:53:34,385
Og jeg har alltid vært
en god venn overfor deg.
770
00:53:34,551 --> 00:53:37,972
Men ryktet sier
at du snakker med en krymper.
771
00:53:38,138 --> 00:53:40,307
Er det riktig?
Hva er poenget?
772
00:53:40,516 --> 00:53:43,894
Poenget er
at det angår hele familien.
773
00:53:44,061 --> 00:53:47,398
Akkurat nå er vi
de eneste som vet om det.
774
00:53:47,564 --> 00:53:52,569
Kommer det ut på gata, er vi ferdige.
Hvem vet hva du sier til ham?
775
00:53:52,736 --> 00:53:56,740
Ingen har noe med hva jeg sier.
Jeg er uenig.
776
00:53:56,907 --> 00:54:02,663
Prøver du å ordne at du ved en senere
anledning kan si du er gal, er det greit.
777
00:54:02,830 --> 00:54:06,083
Men alle vil tro du har
mistet kontrollen. Ikke bra.
778
00:54:06,250 --> 00:54:08,836
De vil se det
som et tegn på svakhet.
779
00:54:09,044 --> 00:54:14,133
Sindone overtar alt. Er det det du vil?
Så hva skal jeg gjøre?
780
00:54:14,300 --> 00:54:16,927
På tide å avslutte det, Paul.
Hva mener du?
781
00:54:17,094 --> 00:54:19,930
Bli kvitt krymperen.
Han vet for mye.
782
00:54:20,097 --> 00:54:23,434
Skal jeg kverke legen min?
Er du sprø?
783
00:54:23,600 --> 00:54:26,478
Hvis ikke du gjør det,
gjør noen andre det.
784
00:54:26,645 --> 00:54:28,772
Sånn er det.
785
00:54:28,939 --> 00:54:30,983
Ingen rører den fyren.
786
00:54:31,150 --> 00:54:34,069
Hvis noen legger hånd på ham,
dreper jeg dem.
787
00:54:38,449 --> 00:54:42,286
Jeg kjøper litt frukt. Vil du ha?
Nei, jeg venter i bilen.
788
00:54:48,792 --> 00:54:51,795
Kan jeg få to appelsiner?
789
00:55:25,329 --> 00:55:27,414
Pappa!
790
00:55:40,636 --> 00:55:44,348
Pappa!
791
00:55:47,684 --> 00:55:50,854
Jeg beklager.
792
00:55:59,655 --> 00:56:02,366
Du ser elendig ut. Er alt i orden?
Ja.
793
00:56:02,533 --> 00:56:05,702
Paul, ikke send meg flere gaver.
794
00:56:05,869 --> 00:56:10,290
Likte du ikke fontenen?
Det gjelder privatlivets fred.
795
00:56:10,457 --> 00:56:13,377
Hvis flere ga fra hjertet,
ville alle få det bedre.
796
00:56:13,544 --> 00:56:17,047
Få se klokka di.
Skrap. Du skal ha en Rolex.
797
00:56:17,214 --> 00:56:19,967
Ikke kjøp en Rolex til meg.
Hvem snakker om å kjøpe?
798
00:56:20,175 --> 00:56:22,261
Paul, jeg må snakke med deg.
799
00:56:31,895 --> 00:56:33,939
Hvem er det?
800
00:56:34,106 --> 00:56:38,610
Tony Angels. Vi vokste opp sammen.
Han jobbet for en gjeng i Jersey City.
801
00:56:38,777 --> 00:56:41,905
Hvordan døde han?
802
00:56:42,990 --> 00:56:46,118
Han skulle snakke med
en føderal anklager.
803
00:56:46,285 --> 00:56:50,414
Han ble påkjørt av en lastebil.
To ganger.
804
00:56:50,581 --> 00:56:54,460
Jeg vil ikke vite dette.
Jeg tåler ikke å høre det.
805
00:56:54,626 --> 00:56:56,920
Dette er for mye for meg.
Jeg har mareritt selv.
806
00:56:57,087 --> 00:57:00,591
I forgårs drømte jeg
at du og jeg gikk nedover gaten
807
00:57:00,757 --> 00:57:02,801
og jeg stanset for å kjøpe frukt.
808
00:57:02,968 --> 00:57:08,765
Så kommer to fyrer og dreper meg,
som Marlon Brando i Gudfaren.
809
00:57:09,766 --> 00:57:12,102
God scene. Hva gjorde jeg?
810
00:57:12,269 --> 00:57:17,441
Du slapp våpnet ditt. Du løp
mot meg og skrek, "Papa! Papa!"
811
00:57:17,608 --> 00:57:20,986
Var jeg Fredo?
Jeg tror ikke det.
812
00:57:22,862 --> 00:57:25,364
Du mister grepet, doktor.
Du trenger terapi.
813
00:57:25,531 --> 00:57:29,118
Paul, vi må snakke sammen.
814
00:57:30,286 --> 00:57:32,121
Vi har ikke mye tid.
815
00:57:50,890 --> 00:57:52,975
Enken.
816
00:57:53,142 --> 00:57:54,810
Jeg beklager virkelig.
817
00:57:54,977 --> 00:57:57,480
Datteren.
818
00:57:59,815 --> 00:58:01,901
Broren.
819
00:58:02,068 --> 00:58:04,987
Kondolerer.
820
00:58:09,492 --> 00:58:12,328
Jeg beklager virkelig.
821
00:58:29,178 --> 00:58:32,098
Han kjenner jeg ikke.
822
00:58:35,851 --> 00:58:37,395
Kan vi snakke sammen nå?
823
00:58:42,233 --> 00:58:46,362
Du kalte meg Papa.
Dette dreier seg om faren din.
824
00:58:46,529 --> 00:58:48,573
Er du sprø?
Det var du som drømte dette.
825
00:58:48,739 --> 00:58:51,075
Drømmen om den svarte melken
handler om din far.
826
00:58:51,242 --> 00:58:53,578
Nei. I min drøm
gir jeg ungen den svarte melka.
827
00:58:53,744 --> 00:58:56,372
Freud sier
at du i drømmene dine, er alle.
828
00:58:56,539 --> 00:59:01,210
Til helsike med Freud. Etter det du sa,
er jeg redd for å ringe til mora mi.
829
00:59:01,377 --> 00:59:03,462
Prøv bare å bli med på dette.
830
00:59:03,629 --> 00:59:05,715
La oss si at du er ungen.
831
00:59:05,881 --> 00:59:09,719
Hva slags melk fikk du av faren din?
Slutt å snakke om far.
832
00:59:09,885 --> 00:59:13,055
Vi må begynne å snakke om din far.
833
00:59:13,222 --> 00:59:15,558
Paul, er dette så vanskelig?
834
00:59:15,725 --> 00:59:19,395
Sånn er du: "Doktor, du må hjelpe meg.
Jeg har det vondt. Hjelp meg."
835
00:59:19,562 --> 00:59:22,565
"Jeg skal hjelpe deg."
"Ingen hjelper Paul Vitti!"
836
00:59:22,732 --> 00:59:24,775
Dette er deg:
837
00:59:24,942 --> 00:59:29,238
"Interessant. Hva betyr det for deg?
Sinne er et innesperret ønske."
838
00:59:29,405 --> 00:59:31,490
Jævla grining.
839
00:59:31,657 --> 00:59:34,785
La oss snakke om din far.
Hva jobber han med?
840
00:59:34,952 --> 00:59:37,079
Det er ikke viktig.
841
00:59:37,246 --> 00:59:39,832
Du nølte.
Nei.
842
00:59:39,999 --> 00:59:42,251
Det betyr at du følte noe.
Tenkte noe.
843
00:59:42,418 --> 00:59:44,253
Hva gjør din far?
844
00:59:44,420 --> 00:59:46,839
Han er psykiater.
Psykiater?
845
00:59:47,006 --> 00:59:51,594
Nå vet jeg hvorfor du er syk.
Neste pasient, takk.
846
00:59:51,761 --> 00:59:55,431
La oss ikke kaste bort tiden
ved å snakke om mine problemer.
847
00:59:55,598 --> 00:59:57,933
Er faren din et problem?
Det var det du sa.
848
00:59:58,100 --> 01:00:00,353
Nå er du sinna.
Nei!
849
01:00:00,519 --> 01:00:03,272
Hold opp!
Jeg begynner å bli god til dette.
850
01:00:03,439 --> 01:00:07,443
Vi har bare noen få dager igjen.
Dette er viktig.
851
01:00:07,610 --> 01:00:11,864
Derfor gjør du dette. Vil du bruke
tiden til dette, kan jeg ikke hjelpe deg.
852
01:00:12,031 --> 01:00:16,118
Ring meg når du vil ta det alvorlig.
Jeg tar det alvorlig.
853
01:00:16,285 --> 01:00:18,537
Vil du ikke analysere meg mer?
854
01:00:21,123 --> 01:00:23,834
Hils faren din fra meg.
855
01:00:28,798 --> 01:00:31,676
På tide å avslutte det, Paul.
Hva mener du?
856
01:00:31,842 --> 01:00:34,470
Bli kvitt krymperen. Han vet for mye.
857
01:00:34,637 --> 01:00:37,139
Kverke legen min? Er du sprø?
858
01:00:37,306 --> 01:00:39,517
Pauly, hvis du ikke gjør det,
gjør noen andre det.
859
01:00:40,851 --> 01:00:47,483
Ingen rører han. Hvis noen legger
hånd på ham, dreperjeg dem.
860
01:00:47,650 --> 01:00:49,735
Så la oss høre det andre.
861
01:00:49,944 --> 01:00:51,987
Skaljeg kverke krymperen min?
862
01:00:52,154 --> 01:00:55,324
Pauly, hvis du ikke gjør det,
gjør noen andre det.
863
01:00:55,491 --> 01:00:57,326
Jeg dreper dem.
864
01:00:58,577 --> 01:01:01,706
Bra.
Veldig bra.
865
01:01:02,581 --> 01:01:05,167
På tide å avslutte det.
Hva mener du?
866
01:01:05,334 --> 01:01:09,839
Bli kvitt krymperen, han vet for mye.
Skaljeg kverke legen min?
867
01:01:10,005 --> 01:01:13,426
Pauly, hvis du ikke gjør det,
gjør andre det.
868
01:01:13,592 --> 01:01:16,095
Jeg skal drepe dem.
869
01:01:19,514 --> 01:01:23,226
Hva vil dere at jeg skal gjøre?
870
01:01:24,519 --> 01:01:26,563
Paul, han snakker med FBI.
871
01:01:26,730 --> 01:01:29,691
Jeg kjenner ham.
Han ville ikke snakke til FBI.
872
01:01:29,858 --> 01:01:33,778
FBI var hjemme hos ham i dag.
Jimmy Boots så dem.
873
01:01:33,987 --> 01:01:36,614
Så du dem der?
Det er sant. Jeg så dem.
874
01:01:36,781 --> 01:01:40,910
Du skal se. Du vil få en telefon
og han vil be om et møte.
875
01:01:42,704 --> 01:01:47,917
Doktor Sobol ringte.
Han sa at han må møte deg straks.
876
01:01:56,551 --> 01:01:58,636
Dette er deilig.
877
01:01:58,803 --> 01:02:01,765
Dette er så godt.
Jeg elsker italiensk mat.
878
01:02:01,931 --> 01:02:04,309
Jeg har aldri vært i Italia.
Er det fint der?
879
01:02:04,517 --> 01:02:09,397
Jeg har vært to ganger i Frankrike
og i Jamaica, øya. Vært der?
880
01:02:09,564 --> 01:02:13,067
Det er fint der, for jeg liker å snorkle.
Har dere snorklet?
881
01:02:13,234 --> 01:02:18,239
Det er fint å sove med fiskene.
Svømme med fiskene. Prøvd det?
882
01:02:18,406 --> 01:02:20,950
Så, hva skal dere gjøre i sommer?
883
01:02:21,117 --> 01:02:23,661
Med hva?
884
01:02:24,537 --> 01:02:28,124
Hvordan går det?
885
01:02:28,291 --> 01:02:31,085
Står til?
Bra.
886
01:02:31,252 --> 01:02:33,338
Dette er Ben. Si hei til Carlo.
887
01:02:33,546 --> 01:02:35,590
Hvordan går det?
Bra.
888
01:02:35,757 --> 01:02:38,676
Det holder. Sett deg.
889
01:02:41,262 --> 01:02:43,348
Carlo og jeg vokste opp sammen.
890
01:02:43,556 --> 01:02:47,185
Han er, kan jeg si,
nesten som en fetter for meg.
891
01:02:47,352 --> 01:02:52,357
Jeg er din fetter.
Det er det jeg sier. Familienærhet.
892
01:02:52,565 --> 01:02:57,320
Hvis han trenger noe,
vet han at jeg kan gjøre det for ham.
893
01:02:57,487 --> 01:02:59,614
Har du ordnet det jeg ba deg om?
894
01:02:59,781 --> 01:03:02,951
Kan vi snakke forretninger
mens vennen din er her?
895
01:03:03,117 --> 01:03:05,161
Jeg ordnet det.
Og det andre?
896
01:03:05,328 --> 01:03:08,039
Jeg måtte ordne det første
før det andre.
897
01:03:08,206 --> 01:03:11,292
Ga fyren deg problemer?
Fyren i det første?
898
01:03:11,459 --> 01:03:13,711
Han er sinnssyk.
Vel, hva sa han?
899
01:03:13,878 --> 01:03:16,464
Det vanlige.
Sa du at du ikke aksepterte det?
900
01:03:16,631 --> 01:03:19,801
Hva skaljeg gjøre?
Du må stanse drittsekken.
901
01:03:19,968 --> 01:03:22,679
Ordner det første seg,
er alt i orden.
902
01:03:22,846 --> 01:03:25,974
Det andre også?
Absolutt.
903
01:03:27,016 --> 01:03:29,143
Ikke gjenta det du hører her.
904
01:03:29,310 --> 01:03:32,814
Det første eller det andre?
Veldig morsomt.
905
01:03:32,981 --> 01:03:36,192
Stevie Beef sitter der borte.
906
01:03:36,359 --> 01:03:39,028
Den feite drittsekken.
Den jævla, forpulte...
907
01:03:39,195 --> 01:03:41,322
Møkkamann.
Møkkasabben.
908
01:03:41,489 --> 01:03:44,117
La oss hilse på ham.
909
01:03:45,952 --> 01:03:47,203
Hei, Steve, hvordan går det?
910
01:03:48,121 --> 01:03:52,166
Dette er et veldig uvanlig sted.
Går dere ofte hit?
911
01:03:52,333 --> 01:03:56,337
Vel, dette stedet
betyr veldig mye for Paul.
912
01:03:56,504 --> 01:04:00,508
Ja, det var her faren hans ble knertet.
913
01:04:00,675 --> 01:04:03,177
Det er vel ingen hemmelighet?
914
01:04:03,344 --> 01:04:08,349
Vent nå litt.
Ble Pauls far myrdet?
915
01:04:08,516 --> 01:04:10,727
Der ved bordet
sammen med hele familien.
916
01:04:10,894 --> 01:04:13,021
Hold kjeft.
917
01:04:16,649 --> 01:04:19,360
Paul var der også.
918
01:04:19,527 --> 01:04:23,197
Han liker ikke å snakke om det.
919
01:04:28,244 --> 01:04:30,371
Hvor skal du?
920
01:04:30,538 --> 01:04:33,625
På toalettet.
Sett deg.
921
01:04:33,791 --> 01:04:35,543
Jeg blir med.
922
01:04:42,216 --> 01:04:44,886
Jelly, jeg må, du vet...
923
01:04:45,053 --> 01:04:47,138
Bæsje?
924
01:04:47,305 --> 01:04:50,099
Sett i gang.
925
01:05:12,079 --> 01:05:14,998
Fytterakkern!
926
01:05:16,792 --> 01:05:19,294
Du trenger mer fiber, doktor.
927
01:05:20,337 --> 01:05:22,923
Klibrød om morgenen.
928
01:05:25,467 --> 01:05:26,843
Utrolig.
929
01:05:27,010 --> 01:05:30,013
Jeg vil se en film,
men det går ingen.
930
01:05:30,222 --> 01:05:33,016
Det er bare actionfilmer
med masse skyting.
931
01:05:33,225 --> 01:05:35,936
Jeg får nok av det på jobben.
932
01:05:36,103 --> 01:05:38,772
Primo, det var vår venn.
933
01:05:38,939 --> 01:05:41,358
De har sett fyren
på Parettis Restaurant.
934
01:05:41,525 --> 01:05:44,695
Det er veldig bra.
935
01:05:44,861 --> 01:05:49,116
Pene Jack.
La det bli hans siste måltid.
936
01:05:49,282 --> 01:05:51,451
Det skal bli, Primo.
937
01:05:51,618 --> 01:05:57,290
Bare for moro skyld,
riv ut hjertet hans og ta det med til meg.
938
01:05:57,457 --> 01:06:00,794
Jeg skal ta det med på et fat, Primo.
På et fat.
939
01:06:00,961 --> 01:06:03,964
Hvor får vi tak i et fat?
Bare ta det med.
940
01:06:05,007 --> 01:06:07,300
Kli med rosiner går rett gjennom meg.
941
01:06:07,467 --> 01:06:09,553
Godt tips.
942
01:06:09,761 --> 01:06:13,348
Jeg må snakke med deg.
På tomannshånd.
943
01:06:17,310 --> 01:06:20,647
Hvorfor har du ikke fortalt om din far?
Hva med ham?
944
01:06:20,814 --> 01:06:23,984
Du sa han døde av hjerteattakk.
Så, hva er problemet?
945
01:06:24,151 --> 01:06:28,822
Din far ble myrdet.
Myrdet, hjerteattakk. Han er død.
946
01:06:28,989 --> 01:06:31,992
Hvorfor har du ikke fortalt meg det?
947
01:06:32,159 --> 01:06:36,538
Må jeg fortelle deg hver minste ting?
Dette er ikke noen liten ting.
948
01:06:36,705 --> 01:06:40,500
Skal jeg gråte over fortiden
resten av livet? Den er over.
949
01:06:40,667 --> 01:06:42,669
Jeg tror du vil snakke om det.
950
01:06:42,836 --> 01:06:46,089
Nei, jeg vil ikke snakke om det.
Jo.
951
01:06:46,298 --> 01:06:51,511
Hvorfor valgte du denne restauranten?
Jeg liker den.
952
01:06:51,678 --> 01:06:56,683
De har hvit muslingsaus.
Nei. Du vil at jeg skal vite om din far.
953
01:06:56,850 --> 01:06:59,311
Du strekker deg etter meg.
Ja.
954
01:07:01,021 --> 01:07:03,523
Hvor i helsike er den?
955
01:07:11,323 --> 01:07:13,366
Inn i bilen.
956
01:07:14,451 --> 01:07:18,538
Det er sent. Jeg kan ta en taxi.
Jeg kan gå til Grand Central og...
957
01:07:18,705 --> 01:07:21,041
Jeg kan rekke 23.10-toget.
958
01:07:21,208 --> 01:07:24,377
Jeg sa kom deg inn i bilen, doktor.
959
01:07:25,378 --> 01:07:27,464
Gjør som han sier.
960
01:07:27,631 --> 01:07:32,094
Dette er det vi kaller en
"overføringsnevrose". Hvor pasienten...
961
01:07:36,098 --> 01:07:38,225
Kom deg inn i bilen.
962
01:08:01,581 --> 01:08:06,586
Hva gjør han der inne?
Han har vært på toalettet i en halv time.
963
01:08:06,753 --> 01:08:08,797
Pokker!
Kom dere dit!
964
01:08:16,972 --> 01:08:19,307
Jævla drittsekk!
965
01:08:21,101 --> 01:08:23,186
Vi har mistet ham.
966
01:08:51,423 --> 01:08:53,466
Kom igjen, kom deg ut.
967
01:08:53,633 --> 01:08:56,803
Kom deg ut og gå dit bort.
968
01:08:58,972 --> 01:09:02,309
Greit, la oss være alene.
969
01:09:02,475 --> 01:09:05,312
Beklager, doktor.
Det er ikke personlig ment.
970
01:09:05,477 --> 01:09:09,815
Ikke narr deg selv, Jelly.
Det kan ikke bli mer personlig.
971
01:09:10,816 --> 01:09:14,653
Gå dit bort.
972
01:09:19,200 --> 01:09:21,994
Du vet at jeg må gjøre dette.
Ja. Gjør du?
973
01:09:22,161 --> 01:09:24,997
Du har angitt meg. Du har sveket meg.
974
01:09:25,164 --> 01:09:27,750
Har jeg sveket deg? Interessant.
975
01:09:27,958 --> 01:09:30,002
Hvem har pistolen?
976
01:09:30,169 --> 01:09:32,922
Du samarbeidet med FBI.
977
01:09:33,088 --> 01:09:36,217
Jeg hørte deg si du skulle drepe meg.
978
01:09:36,383 --> 01:09:40,512
Jeg hørte lydbåndet.
Aldri. Jeg sverger ved min mor.
979
01:09:40,679 --> 01:09:42,890
Det er ikke viktig nå,
men jeg har ikke sveket deg.
980
01:09:43,057 --> 01:09:46,185
Jeg bar mikrofon, men tok den av.
981
01:09:46,352 --> 01:09:50,689
Jeg vil ikke vite om det.
Jo. La meg hjelpe deg!
982
01:09:50,856 --> 01:09:52,858
Det er over!
983
01:09:56,278 --> 01:10:00,074
Får jeg stille deg et siste spørsmål?
984
01:10:00,241 --> 01:10:03,369
Hva?
Hva bestilte du?
985
01:10:03,535 --> 01:10:05,204
Når?
986
01:10:05,371 --> 01:10:07,539
Den kvelden din far ble skutt.
Hva spiste du?
987
01:10:07,706 --> 01:10:11,210
Hvordan skulle jeg vite det?
Husker du ikke?
988
01:10:11,377 --> 01:10:14,129
Det er 35 år siden.
Hva spiste din far?
989
01:10:14,296 --> 01:10:16,966
Jeg sa at jeg ikke husker det.
990
01:10:17,132 --> 01:10:18,550
Prøv.
991
01:10:18,717 --> 01:10:22,054
Det er et enkelt spørsmål.
Hva spiste din far?
992
01:10:32,314 --> 01:10:35,567
Penne.
993
01:10:35,734 --> 01:10:39,571
Hva spiste du?
994
01:10:41,573 --> 01:10:44,410
Ravioli.
995
01:10:44,576 --> 01:10:50,082
Var maten allerede på bordet?
Nei, de holdt på å servere den.
996
01:10:50,249 --> 01:10:53,961
Og så du at de kom?
997
01:10:54,128 --> 01:10:56,922
En av dem.
998
01:10:57,089 --> 01:11:00,092
Kledd som ryddegutt.
999
01:11:00,259 --> 01:11:04,096
Så faren din ham også?
Nei.
1000
01:11:04,263 --> 01:11:07,433
Jeg så at noe ved fyren ikke stemte.
Hva da?
1001
01:11:07,599 --> 01:11:11,478
Buksene.
De var for fine for en ryddegutt.
1002
01:11:11,645 --> 01:11:16,150
Så han kom bort til bordet.
Jeg så på ham hele tiden.
1003
01:11:16,317 --> 01:11:21,447
Sa du noe?
Nei.
1004
01:11:22,865 --> 01:11:26,452
Far var så sinna på meg
at jeg kunne ikke si noe.
1005
01:11:26,618 --> 01:11:30,122
Og du var sint på ham.
1006
01:11:30,289 --> 01:11:32,374
Og hva skjedde så?
1007
01:11:32,583 --> 01:11:35,169
Jeg så aldri den andre fyren.
Mor begynte å skrike.
1008
01:11:35,836 --> 01:11:40,716
Og du legger skylden på deg selv.
Jeg kunne ha reddet ham.
1009
01:11:40,883 --> 01:11:44,470
Men du var sint på ham.
Jeg burde ha sagt noe.
1010
01:11:44,636 --> 01:11:49,141
Du kunne ikke ha reddet ham, Paul.
Jeg drepte ham.
1011
01:11:49,308 --> 01:11:53,979
Du var sint på ham, men du drepte
ham ikke. Det var det livet han valgte.
1012
01:11:54,146 --> 01:12:00,027
Jeg lot ham bare dø.
Jeg lot ham dø!
1013
01:12:02,988 --> 01:12:09,328
Jeg lot ham dø
og jeg fikk ikke sagt adjø til ham.
1014
01:12:10,329 --> 01:12:15,417
Hvorfor sier du det ikke nå, Paul?
Hvis han var her, hva ville du si til ham?
1015
01:12:15,626 --> 01:12:18,170
Si det, Paul.
Jeg kan ikke.
1016
01:12:18,337 --> 01:12:21,173
Si det til ham, Paul.
1017
01:12:21,340 --> 01:12:26,720
Jeg vil si at jeg er så...
Far, jeg er så lei for det.
1018
01:12:28,222 --> 01:12:32,309
Jeg er så lei for det.
1019
01:12:33,811 --> 01:12:36,313
Jeg er så lei for at jeg lot ham dø.
1020
01:12:42,778 --> 01:12:47,074
Herregud.
Han bryter sammen.
1021
01:12:47,241 --> 01:12:51,787
Hvorfor skyter han ham ikke?
Det er pinlig å være her.
1022
01:12:51,954 --> 01:12:53,372
Hold kjeft.
1023
01:13:01,546 --> 01:13:04,882
Du kunne ikke ha reddet ham, Paul.
Jeg vet at jeg kunne det.
1024
01:13:05,049 --> 01:13:08,886
Nei, han prøvde å redde deg.
Det var det dere kranglet om.
1025
01:13:09,053 --> 01:13:13,933
Han ville ikke at du skulle ha et sånt liv.
Og du vil ikke at Anthony skal ha det.
1026
01:13:14,100 --> 01:13:17,895
Du vil ikke at han skal vokse opp
slik som du gjorde, uten far.
1027
01:13:23,484 --> 01:13:25,820
Faren din er ikke død, Paul.
1028
01:13:25,987 --> 01:13:30,950
Han lever inni deg.
Og han prøver å fortelle deg noe.
1029
01:13:34,579 --> 01:13:38,124
De skyter! De skyter!
Paul, ta dekn...
1030
01:13:42,753 --> 01:13:45,339
Ta deg sammen!
Jeg har det så vondt!
1031
01:13:45,506 --> 01:13:48,259
Ja, du får det mye verre.
1032
01:13:49,594 --> 01:13:52,096
Kom igjen. Paul!
1033
01:13:52,263 --> 01:13:56,434
På tide å gjøre om sorgen
til et morderisk raseri.
1034
01:13:58,352 --> 01:14:00,771
Paul, kom igjen!
Det er på tide å skyte tilbake.
1035
01:14:00,938 --> 01:14:03,774
Sett i gang! Bang! Bang!
1036
01:14:03,941 --> 01:14:06,694
Pang, pang. Kom igjen.
1037
01:14:06,861 --> 01:14:13,367
Ta pistolen i hånden og skyt!
1038
01:14:13,534 --> 01:14:16,120
For Guds skyld, skyt noen!
1039
01:14:18,122 --> 01:14:20,625
Gi meg den jævla pistolen!
1040
01:14:38,643 --> 01:14:40,978
Hold deg nede.
1041
01:14:41,145 --> 01:14:43,481
Paul, er du OK?
1042
01:14:43,648 --> 01:14:45,691
Ja, jeg er OK.
1043
01:14:45,858 --> 01:14:47,985
Jelly, gjorde jeg det der?
1044
01:14:48,152 --> 01:14:50,530
Nei, doktor.
Jeg tok ham.
1045
01:14:50,696 --> 01:14:56,661
Du tok Chevyen fra 72
og den kombinerte kjøleskap-fryseren.
1046
01:14:56,827 --> 01:14:59,539
Er du OK, Paul?
Ja, jeg er OK.
1047
01:14:59,705 --> 01:15:02,416
Jeg skal sjekke Jimmy.
1048
01:15:08,714 --> 01:15:11,842
Jævla ironisk, ikke sant?
1049
01:15:12,009 --> 01:15:14,929
Du kan gi meg pistolen nå.
1050
01:15:15,096 --> 01:15:19,267
Det er i orden. Jeg hadde
egentlig ikke tenkt å knerte deg.
1051
01:15:19,433 --> 01:15:24,605
Så hadde jeg kanskje det, da.
Men jeg hadde en sterk indre konflikt.
1052
01:15:24,814 --> 01:15:27,108
Fremskritt, hva?
1053
01:15:32,530 --> 01:15:38,035
Jeg kan ikke behandle deg lenger.
Jeg vet det.
1054
01:15:38,202 --> 01:15:43,708
Du traff noe betydningsfullt i kveld.
Så du vil føle deg slik en stund.
1055
01:15:43,874 --> 01:15:49,130
Men du nærmer deg noe.
Resten er opp til deg.
1056
01:15:49,338 --> 01:15:51,382
Lykke til.
1057
01:15:58,889 --> 01:16:00,808
Jeg vil tilfredstille ham i sengen
1058
01:16:00,975 --> 01:16:05,104
men uansett hva jeg gjør,
virker det som om det aldri er nok.
1059
01:16:05,271 --> 01:16:10,276
Nå vil han
at jeg skal si ting mens vi elsker.
1060
01:16:11,902 --> 01:16:15,239
Hva slags ting vil han at du skal si?
1061
01:16:15,406 --> 01:16:19,744
Vel, han vil at jeg skal
kalle ham "storegutt"
1062
01:16:19,910 --> 01:16:24,248
og at han er "hingsten" min
1063
01:16:24,415 --> 01:16:30,671
og at jeg skal "ri ham hardt"
og "sette ham våt i stallen."
1064
01:16:40,765 --> 01:16:44,935
Er alt i orden med deg, doktor Sobol?
1065
01:16:47,688 --> 01:16:50,858
Dette er hva jeg tror
du burde gjøre, Elaine.
1066
01:16:51,025 --> 01:16:53,819
Jeg ville gjøre alt han ber om.
1067
01:16:54,319 --> 01:16:58,615
Vil han at du skal snakke, så snakk.
Jeg ville gått ned på alle fire og bjeffet.
1068
01:16:58,782 --> 01:17:02,619
Gjør alt som skal til.
Røyk hasj, drikk vin, hva som helst
1069
01:17:02,786 --> 01:17:04,954
for å bli lykkelige.
Se på dere.
1070
01:17:05,121 --> 01:17:08,124
Det er på tide å være lykkelige!
1071
01:17:08,291 --> 01:17:11,211
For livet er for kort.
1072
01:17:11,419 --> 01:17:14,631
Det er for jævla kort.
1073
01:17:23,348 --> 01:17:26,017
Vi ses på torsdag.
1074
01:17:29,979 --> 01:17:32,023
Er alt i orden?
1075
01:17:33,066 --> 01:17:37,821
Føler du deg OK?
Trenger du noe?
1076
01:17:37,987 --> 01:17:41,074
Nei. Jeg har det fint.
Har aldri hatt det bedre.
1077
01:17:41,241 --> 01:17:45,537
På møtet vil de aldri skjønne hva
som traff dem. Jeg skal slå dem ut.
1078
01:17:45,704 --> 01:17:49,040
Jeg venter utenfor.
1079
01:17:55,046 --> 01:17:59,050
Nårjeg serpå ham, tenker jeg på
hvor annerledes det var.
1080
01:17:59,217 --> 01:18:01,928
Var det enklere
å fø en familie den gangen
1081
01:18:02,095 --> 01:18:07,934
eller fikk han det
bare til å virke sånn?
1082
01:18:08,101 --> 01:18:10,437
Det er vanskeligere
å ta beslutninger nå.
1083
01:18:10,603 --> 01:18:15,734
Det er så mye informasjon,
så mange måter å investere på.
1084
01:18:21,531 --> 01:18:26,703
Jeg tilbrakte første halvdel av livet
med ikke å ville følge i hans fotspor.
1085
01:18:26,870 --> 01:18:31,374
Nå ønskerjeg bare
atjeg hadde gjort det.
1086
01:18:32,417 --> 01:18:34,544
Tidene er mer komplekse.
1087
01:18:34,711 --> 01:18:37,589
En finansrådgiver hos Merrill Lynch
kan hjelpe til med en plan.
1088
01:18:37,756 --> 01:18:42,010
Og flere måter for å få planen
til å lykkes enn noen andre.
1089
01:19:05,325 --> 01:19:09,162
Vi er satt på denne jorden for å finne
en kjærlighet, en sjelefrende
1090
01:19:09,329 --> 01:19:11,831
en vi kan skape glede sammen med.
1091
01:19:12,040 --> 01:19:15,585
Vi er glade for at Ben og Laura
har funnet hverandre.
1092
01:19:15,752 --> 01:19:22,634
Og vi forutser og feirer de år med glede
de vil dele med hverandre.
1093
01:19:22,801 --> 01:19:26,095
Tar du denne kvinnen, Laura,
til din rette ektemake
1094
01:19:26,262 --> 01:19:28,765
i gode og onde dager...
1095
01:19:28,932 --> 01:19:31,643
...til døden skiller dere ad?
Nei!
1096
01:19:31,810 --> 01:19:33,436
Hva sa du?
1097
01:19:33,603 --> 01:19:37,273
Jeg snakket til ham, ikke deg.
Hvem ham?
1098
01:19:37,440 --> 01:19:39,526
Det er ikke viktig. Ja.
1099
01:19:39,692 --> 01:19:42,779
Ja, hva?
Ja til det første. Til henne.
1100
01:19:42,946 --> 01:19:45,949
Det er et ja.
Fortsett derfra.
1101
01:19:46,115 --> 01:19:49,285
Dette er et krisetilfelle.
Jelly, dette er bryllupet mitt!
1102
01:19:49,452 --> 01:19:52,622
Skal jeg lage en scene?
Større enn denne?
1103
01:19:52,789 --> 01:19:56,668
Tikk-takk. Sett i gang.
Skynd deg. Erklær dem for gifte.
1104
01:19:56,835 --> 01:20:00,338
Jeg erklærer dere med dette
for rette ektefolk å være.
1105
01:20:00,505 --> 01:20:03,633
Ring, ring. Kyss, kyss.
1106
01:20:03,800 --> 01:20:06,344
Her. Fint. Bra.
OK. Bare gå. Gå.
1107
01:20:06,511 --> 01:20:11,140
Beklager, Mrs. Sobol. Plikten kaller.
Mrs. Sobol, for første gang.
1108
01:20:11,307 --> 01:20:14,811
Hyggelig, hva?
Nei.
1109
01:20:23,486 --> 01:20:25,572
Doktor, dette er alvorlig.
1110
01:20:25,738 --> 01:20:28,157
Kommer han ikke på møtet,
dreper de ham.
1111
01:20:28,324 --> 01:20:30,410
Kan ingen gå i hans sted?
1112
01:20:30,618 --> 01:20:33,663
Hva med Tommy med Tunga,
eller Louie med Leppa?
1113
01:20:33,830 --> 01:20:35,915
Hva med deg?
1114
01:20:36,124 --> 01:20:38,918
Det ville være en god idé,
bortsett fra en liten detalj.
1115
01:20:39,127 --> 01:20:41,754
Jeg er en jævla dumskalle.
Jeg er kjent for det.
1116
01:20:41,921 --> 01:20:44,674
Du må gå.
Du må være en dumskalle.
1117
01:20:44,841 --> 01:20:46,926
Forsiktig.
Du sa det selv.
1118
01:20:47,135 --> 01:20:49,596
Det er noe annet.
Når du sier det, virker det negativt.
1119
01:20:49,761 --> 01:20:55,017
Jeg går ikke på noe møte.
Jeg er ikke på lønningslista lenger.
1120
01:20:55,183 --> 01:20:57,686
Nå går jeg tilbake til min kone.
1121
01:20:59,396 --> 01:21:04,276
Jelly, vi har vært
gjennom dette tidligere.
1122
01:21:04,443 --> 01:21:07,863
Du kan ikke skyte meg.
Rettelse:
1123
01:21:08,030 --> 01:21:12,117
Det var Mr. Vitti
som ikke kunne skyte deg.
1124
01:21:12,284 --> 01:21:15,037
Du går på det møtet.
1125
01:21:18,540 --> 01:21:22,044
Dette er spaner 6. De forlot
bygningen og kjører østover.
1126
01:21:22,210 --> 01:21:24,296
Oppfattet.
1127
01:21:27,049 --> 01:21:30,260
Ta på deg denne.
Krom? Jeg kan se mitt eget speilbilde.
1128
01:21:30,427 --> 01:21:33,972
Krom?
Det er en Valentino-dress til 1200 dollar.
1129
01:21:34,181 --> 01:21:37,559
Søler du noe på den,
så banker jeg deg opp.
1130
01:21:37,726 --> 01:21:42,773
Hold kjeft. Du gjør ham nervøs.
Fikser han ikke dette, dreper de ham.
1131
01:21:42,940 --> 01:21:45,400
Dette er sinnssykt!
Det går bra.
1132
01:21:45,567 --> 01:21:50,989
Mr. Vitti er blitt oppholdt.
Du ber om unnskyldning for det.
1133
01:21:51,198 --> 01:21:54,242
Så sier du at du er
den nye consiglieren
1134
01:21:54,409 --> 01:21:57,079
og at du snakker for Mr. Vitti.
1135
01:21:57,245 --> 01:22:00,916
Så holder du kjeft
og håper at ingen spør om noe.
1136
01:22:01,083 --> 01:22:02,960
Litt av en plan.
1137
01:22:03,126 --> 01:22:09,091
Hvis du må snakke,
så prøv å være vag. Kan du greie det?
1138
01:22:09,257 --> 01:22:12,260
Jeg er psykiater.
Tro meg. Jeg kan være vag.
1139
01:22:15,430 --> 01:22:18,600
Det ser ut som
de kjører mot tunnelen.
1140
01:22:20,102 --> 01:22:23,271
Vi plukker dem opp på andre siden.
1141
01:22:27,275 --> 01:22:29,778
Her kommer de.
1142
01:22:32,531 --> 01:22:35,951
Hvilken er det?
Den svarte.
1143
01:22:47,879 --> 01:22:52,050
Er du sikker på
at du ikke vil ha noe å spise?
1144
01:22:52,259 --> 01:22:55,178
Vil du ha litt is-te?
1145
01:22:55,345 --> 01:22:57,806
Jeg ringer til doktor Terragrossa.
1146
01:22:57,973 --> 01:23:03,395
Blir pappa frisk igjen?
Jeg tror det, kjære.
1147
01:23:03,562 --> 01:23:06,148
Burde ikke du være ute og leke?
1148
01:23:06,314 --> 01:23:08,567
Nei, det er i orden.
1149
01:23:09,818 --> 01:23:15,032
Hvor lenge skal du sitte der?
Hvor lenge skal du ligge der?
1150
01:23:17,617 --> 01:23:19,161
Jeg er ferdig.
1151
01:23:57,032 --> 01:23:59,117
La oss gå.
1152
01:24:00,202 --> 01:24:03,038
Det kommer til å gå bra, doktor.
1153
01:24:17,260 --> 01:24:20,055
Ikke tale om at dette går bra.
1154
01:24:20,222 --> 01:24:26,061
Jelly, jeg kan ikke gjøre dette.
Ikke syt! Syting røper deg.
1155
01:24:26,228 --> 01:24:29,356
Bland deg med de andre.
1156
01:24:36,279 --> 01:24:38,406
Så hvor er Vitti?
1157
01:24:38,573 --> 01:24:41,076
Han er ikke her.
1158
01:24:41,243 --> 01:24:43,829
Hvordan har du det?
1159
01:24:43,994 --> 01:24:47,248
Hvordan har du det?
Står til? Bra.
1160
01:24:47,414 --> 01:24:51,669
Hei, når slapp dere ut?
Trenger dere noe, så si fra.
1161
01:24:59,093 --> 01:25:02,179
Påskehelg, hva?
1162
01:25:03,264 --> 01:25:05,933
Du er en planet!
1163
01:25:08,310 --> 01:25:11,147
Nok blanding.
1164
01:25:12,773 --> 01:25:17,945
Hvem kom sammen med Jelly?
Har aldri sett ham før.
1165
01:25:21,949 --> 01:25:27,204
Hva foregår? Hvor er Paul?
Han kommer. Ikke vær bekymret.
1166
01:25:27,413 --> 01:25:29,707
Og hva gjør han her?
1167
01:25:29,915 --> 01:25:34,044
Han er bare...
Glem det.
1168
01:25:34,211 --> 01:25:37,965
Glem det?
Hva faen er det? "Glem det."
1169
01:25:38,674 --> 01:25:42,511
Jeg kan ikke gjøre dette.
Nei, jeg kan ikke gjøre dette.
1170
01:25:42,678 --> 01:25:44,972
OK, mine herrer,
vi må begynne.
1171
01:25:45,139 --> 01:25:50,686
Vi har mye å snakke om i dag
og vi må holde oss til de viktige sakene.
1172
01:25:50,853 --> 01:25:54,148
Og en ting til:
Hvis dere vil si noe...
1173
01:25:54,315 --> 01:25:57,359
...så la oss vite hvem dere er.
Mange her kjenner ikke hverandre.
1174
01:25:57,526 --> 01:26:02,156
Og jeg tror ikke
at noen her bærer navneskilt.
1175
01:26:09,997 --> 01:26:14,335
Jeg er Primo Sindone.
De kaller meg "Sonny Long".
1176
01:26:14,501 --> 01:26:17,546
Noen av dere kjenner meg
som "Mikey Gaga".
1177
01:26:17,713 --> 01:26:20,841
Noen av dere kjenner meg
som "Joey Boombots".
1178
01:26:21,008 --> 01:26:24,553
Godt å se
mange av de gamle ansiktene
1179
01:26:24,720 --> 01:26:27,223
og å få ønske de nye velkommen.
1180
01:26:27,389 --> 01:26:29,516
Jeg ser Joe Baldassare.
1181
01:26:29,683 --> 01:26:32,186
Frankie Zello.
1182
01:26:32,353 --> 01:26:36,607
Jeg er skuffet over at sjefen for
vår andre New York-familie ikke er her.
1183
01:26:36,774 --> 01:26:43,030
Alt jeg ser er Jelly og en avsagd
liten kødd, som ingen vet hvem er.
1184
01:26:48,369 --> 01:26:53,540
Saken er
at Mr. Vitti er blitt oppholdt.
1185
01:26:53,707 --> 01:26:58,212
Pluss at han er lei seg
for at han er blitt oppholdt.
1186
01:26:58,379 --> 01:27:01,090
Oppholdt?
Hva slags pisspreik er det?
1187
01:27:01,257 --> 01:27:03,717
Hva er viktigere enn dette?
1188
01:27:03,884 --> 01:27:07,638
Som vert tar jeg det at han ikke er her
som mangel på respekt for meg
1189
01:27:07,805 --> 01:27:10,933
og alle som har reist hit.
1190
01:27:12,017 --> 01:27:14,103
Ja. Jeg mener nei.
Jeg mener...
1191
01:27:14,311 --> 01:27:19,024
Han føler seg ikke bra.
Pluss, at han ikke føler seg bra.
1192
01:27:21,527 --> 01:27:23,070
Hva er i veien med deg?
1193
01:27:23,237 --> 01:27:27,908
Vi snakker aldri om
Mr. Vittis helse utenfor familien.
1194
01:27:28,075 --> 01:27:30,119
Sett deg.
1195
01:27:30,286 --> 01:27:32,079
Sitt ned!
1196
01:27:32,246 --> 01:27:34,081
Vil du ha en til?
1197
01:27:37,084 --> 01:27:39,920
Hvem er den fyren?
Hva i helvete gjør han?
1198
01:27:40,087 --> 01:27:43,257
Hvem jeg er?
Hvem, hvem er jeg?
1199
01:27:43,424 --> 01:27:45,467
Det er tidenes spørsmål.
1200
01:27:45,634 --> 01:27:48,429
Det er det vi alle prøver å finne ut.
1201
01:27:48,595 --> 01:27:52,099
Hvem er det som vil
komme ut og si: "Hei, jeg er sulten."
1202
01:27:52,266 --> 01:27:55,936
Hvem jeg er, er for dypt. Nesten...
1203
01:27:56,103 --> 01:28:00,774
Du må gå dypt inn og trekke ut tingen,
som på filmen hvor tingen
1204
01:28:00,941 --> 01:28:05,988
kom ut av munnen og spiste opp
folka på det jævla romskipet.
1205
01:28:06,155 --> 01:28:09,283
Mitt navn er Ben Sobol.
1206
01:28:09,450 --> 01:28:10,826
Leone.
1207
01:28:10,993 --> 01:28:12,953
Ben Soboleone.
1208
01:28:13,120 --> 01:28:18,459
Jeg er også kjent som "Benny
the Groin "," Sammy the Schnoz"
1209
01:28:18,625 --> 01:28:23,630
"Elmer the Fudd", "Tubby the Tuba"
og en gang "Miss Phyllis Levine".
1210
01:28:23,797 --> 01:28:28,344
I et selskap. Jeg røykte titibet
og spiste Quaqualude
1211
01:28:28,510 --> 01:28:31,388
og hadde nettingstrømper
og sang show-sanger.
1212
01:28:31,597 --> 01:28:36,977
Men det har ingenting å gjøre med
hvorfor jeg er sammen med dere i dag.
1213
01:28:37,143 --> 01:28:39,187
Når det så er sagt
1214
01:28:39,354 --> 01:28:45,318
er jeg også kjent for mine nærmeste
venner som den jævla "Doktoren".
1215
01:28:45,485 --> 01:28:51,074
Den andre del av spørsmålet
dere stilte meg er "Hvorfor er jeg her?"
1216
01:28:51,240 --> 01:28:56,537
Jeg er her for å representere Paul Vitti
som hans consig-lig-liere.
1217
01:28:58,247 --> 01:29:00,500
Consigliere.
1218
01:29:03,336 --> 01:29:08,174
Du må aldri irettesette meg mer
så andre hører det.
1219
01:29:09,550 --> 01:29:14,639
Du skuffet meg, Jelly.
Du skuffet meg dypt.
1220
01:29:16,265 --> 01:29:20,520
Jeg ber om unnskyldning
for avbrytelse nummer to.
1221
01:29:20,686 --> 01:29:26,359
Som Mr. Vittis consigliere...
1222
01:29:26,526 --> 01:29:29,946
...er jeg nært involvert i alle sider
av Vitti-familiens forretninger.
1223
01:29:30,154 --> 01:29:33,074
Og jeg snakker
på vegne av Mr. Vitti i alle saker.
1224
01:29:33,241 --> 01:29:35,410
Badda-bing-badda-bom-Betty Boop.
1225
01:29:35,576 --> 01:29:39,372
OK, "doktor".
La oss slutte med pisspreiket.
1226
01:29:42,083 --> 01:29:47,213
Alle vet at det har vært en ting
mellom Paul Vitti og meg i lang tid.
1227
01:29:47,380 --> 01:29:50,883
Hvilken ting?
Den første eller den andre?
1228
01:29:51,050 --> 01:29:53,219
Hvilken andre?
Jeg vet bare om en ting.
1229
01:29:53,386 --> 01:29:57,932
Hvordan kan vi ta opp den første
uten å snakke om den andre?
1230
01:29:58,099 --> 01:30:00,601
Har du snakket med fyren?
Hvilken fyr?
1231
01:30:00,768 --> 01:30:03,229
Fyren med tingen.
1232
01:30:03,396 --> 01:30:07,733
Hva snakker du om?
Skulle jeg vite det? Du tok det opp!
1233
01:30:07,900 --> 01:30:11,571
Dette er problemet.
Ser dere hva som skjer her?
1234
01:30:11,737 --> 01:30:17,410
Det lar seg ikke gjøre å føre
en intelligent samtale med denne fyren.
1235
01:30:17,577 --> 01:30:20,913
Hva om jeg plasserer to kuler
i hjernen din?
1236
01:30:21,080 --> 01:30:23,749
Det er kanskje litt drøyt.
Hva synes du?
1237
01:30:23,916 --> 01:30:27,795
En god idé.
Hvorfor skulle jeg ellers si det?
1238
01:30:27,962 --> 01:30:30,089
Hvorfor skulle du det?
1239
01:30:30,256 --> 01:30:33,634
Jeg ville ikke det!
Det sier jeg jo!
1240
01:30:33,801 --> 01:30:36,762
Se hva som skjer her.
Se på deg.
1241
01:30:36,929 --> 01:30:42,435
Føler du at du må bli sint
for at folk skal høre på deg?
1242
01:30:42,602 --> 01:30:44,645
Hva snakker han om?
1243
01:30:44,812 --> 01:30:48,191
Du har en tendens å bli sint ofte.
Jeg er enig.
1244
01:30:48,357 --> 01:30:53,362
Hvorfor snakker vi om meg?
Det er også interessant.
1245
01:30:53,529 --> 01:30:58,034
Føler du deg ikke viktig nok
til at vi kan snakke om deg?
1246
01:30:58,242 --> 01:31:01,454
Hva mener du med det?
Hva tror du?
1247
01:31:01,621 --> 01:31:05,666
Primo! Ro deg ned.
Jeg kan ikke, slik den kødden spør!
1248
01:31:05,833 --> 01:31:08,961
Kan du sende frukten?
Du er død!
1249
01:31:13,633 --> 01:31:15,259
Legg den fra deg.
1250
01:31:16,302 --> 01:31:19,388
Legg den fra deg.
1251
01:31:22,475 --> 01:31:26,646
Vent i bilen. Hold motoren i gang.
Hvordan føler du deg?
1252
01:31:26,812 --> 01:31:30,691
Sitt ned. Jeg overtar nå.
Sitt ned.
1253
01:31:32,860 --> 01:31:34,987
Jeg er Paul Vitti.
1254
01:31:35,154 --> 01:31:39,325
Beklager at jeg kom sent. Dere som
kjenner meg vet at jeg har respekt.
1255
01:31:39,492 --> 01:31:44,872
Hvis det er greit, vil jeg bare si noe
før jeg overlater diskusjonen til dere.
1256
01:31:45,039 --> 01:31:51,087
For to og en halv uke siden drepte noen
min venn, Dominic Manetta.
1257
01:31:51,295 --> 01:31:57,343
Pisspreik. Alle vet at han kverket
Dominic for å kunne overta alt.
1258
01:31:57,510 --> 01:31:59,554
Det jeg egentlig kom for å si
1259
01:31:59,720 --> 01:32:02,348
er at jeg har kommet fram til
en viktig beslutning.
1260
01:32:02,515 --> 01:32:06,519
Og det er:
Jeg vil ut.
1261
01:32:06,686 --> 01:32:10,189
Jeg vil ikke drive med dette lenger.
1262
01:32:10,356 --> 01:32:15,778
Nå skal jeg reise bort for en tid, men
jeg vil respektere eden jeg har avlagt.
1263
01:32:15,945 --> 01:32:19,365
Og det jeg vet om andres forretninger,
tar jeg med meg i graven.
1264
01:32:19,532 --> 01:32:22,034
Dere har mitt æresord.
1265
01:32:22,201 --> 01:32:24,287
Når det gjelder min egen familie
1266
01:32:24,453 --> 01:32:27,915
vet jeg at Carlo Mangano
vil bli ny boss.
1267
01:32:28,082 --> 01:32:29,458
Takk, Paul.
1268
01:32:29,625 --> 01:32:32,545
Derfor anga han Dominic og meg
1269
01:32:32,711 --> 01:32:34,754
og sendte folk for å drepe meg.
1270
01:32:34,921 --> 01:32:38,300
Paul, jeg sverger. Dette er feil.
Hold kjeft.
1271
01:32:38,466 --> 01:32:40,552
Selv om jeg har rett til det,
skal jeg ikke ta hevn.
1272
01:32:40,719 --> 01:32:47,142
Fordi du har et problem med aggresjon.
Du ble vel ikke kjælt med som barn.
1273
01:32:47,350 --> 01:32:52,981
Men du burde se inn i deg selv
og finne ut hvem du er.
1274
01:32:53,148 --> 01:32:56,401
For jeg har hatt et gjennombrudd.
1275
01:32:56,568 --> 01:33:01,990
Jeg er mentalt på plass
og har det godt med meg selv.
1276
01:33:02,365 --> 01:33:04,409
Jeg vet ikke, Paul.
1277
01:33:04,576 --> 01:33:08,580
Jeg kan forstå at noen
kan ha problemer med dette.
1278
01:33:08,747 --> 01:33:13,460
Så som et tegn på tilliten mellom oss
har jeg skrevet ned en del ting
1279
01:33:13,627 --> 01:33:16,671
og lagt dem i en bankboks
i det tilfelle, Gud forby
1280
01:33:16,880 --> 01:33:21,968
at noe skulle skje med meg,
min venn eller familien min.
1281
01:33:26,931 --> 01:33:30,310
Jeg vet ikke hva andre mener
1282
01:33:30,477 --> 01:33:35,315
men jeg sier lykke til
og Gud velsigne deg, Paul.
1283
01:33:37,442 --> 01:33:40,153
Takk skal du ha.
Kom igjen, la oss gå.
1284
01:33:40,320 --> 01:33:43,156
Jeg er vennen hans.
1285
01:33:51,122 --> 01:33:53,208
Det var strålende.
La oss gå.
1286
01:33:53,416 --> 01:33:56,127
Folk har gått i terapi hele livet
uten slike gjennombrudd.
1287
01:33:58,922 --> 01:34:02,717
Jeg har ikke lyst til dette.
Tror du at du er offentlig ansatt?
1288
01:34:02,926 --> 01:34:06,304
At du bare kan slutte og gå din vei?
Er du sinnssyk?
1289
01:34:06,471 --> 01:34:09,474
Ikke nå lenger.
Carlo, si meg noe.
1290
01:34:09,641 --> 01:34:12,894
Skal du dolke meg i ryggen,
som den drittsekken du er?
1291
01:34:13,061 --> 01:34:17,482
Nei, jeg skal ikke dolke deg i ryggen.
Jeg vil se fjeset ditt når jeg gjør det.
1292
01:34:17,649 --> 01:34:20,819
Jeg tror ikke det.
1293
01:34:20,985 --> 01:34:22,362
Mo-Mo!
1294
01:34:22,529 --> 01:34:23,905
Bigs!
1295
01:34:24,072 --> 01:34:26,366
Eddie!
1296
01:34:29,035 --> 01:34:31,162
Det er over, Primo.
1297
01:34:31,329 --> 01:34:34,749
Så kom dere til helsike vekk herfra.
1298
01:34:41,339 --> 01:34:45,051
Det med maskingeværet var lurt.
Kanskje litt truende.
1299
01:35:18,209 --> 01:35:21,379
Hendene i været!
Slipp våpnene!
1300
01:35:21,546 --> 01:35:23,590
Gjør det nå!
1301
01:35:34,893 --> 01:35:36,895
Jeg har deg! Ned!
1302
01:35:40,732 --> 01:35:43,902
Kom ut av bilen.
Hendene på biltaket.
1303
01:35:44,068 --> 01:35:46,404
Rører du deg,
blåser jeg hjertet ut av deg.
1304
01:35:46,571 --> 01:35:49,824
Ta deg en pille, Robocop!
1305
01:35:50,742 --> 01:35:53,453
Jeg kan ikke tro dette.
Du tok en kule for meg.
1306
01:35:53,620 --> 01:35:58,583
Hvilken lege ville gjøre det for en
pasient? Det skal jeg aldri glemme.
1307
01:35:58,750 --> 01:36:01,461
Jeg snublet.
1308
01:36:01,628 --> 01:36:05,924
Ja, du snublet.
Du snublet over ditt ubevisste jeg.
1309
01:36:06,090 --> 01:36:10,261
Mr. Vitti, du har rett til
å forholde deg taus.
1310
01:36:13,181 --> 01:36:15,266
Jeg ble gift i dag.
1311
01:36:20,855 --> 01:36:25,068
Sing Sing Fengsel
Ossining, New York
1312
01:36:26,193 --> 01:36:28,487
Du slapp lett.
18 måneder er ingenting.
1313
01:36:28,654 --> 01:36:31,615
Primo Sindone lå død
i en åker nær La Guardia.
1314
01:36:31,782 --> 01:36:34,701
Jeg hadde ikke noe med det å gjøre.
1315
01:36:34,868 --> 01:36:38,997
En million fyrer herfra til Canarsie
ville gjerne kverke den fyren.
1316
01:36:39,164 --> 01:36:44,127
Bra, jeg ville bare forsikre meg om det.
Vær ikke bekymret.
1317
01:36:44,294 --> 01:36:47,965
Skal vi fortsette
med konsultasjoner her oppe?
1318
01:36:48,131 --> 01:36:50,217
Vil du gjerne det?
1319
01:36:50,384 --> 01:36:52,469
Jeg kunne komme på lørdager.
1320
01:36:52,636 --> 01:36:55,556
Eller ta det på telefonen.
Telefonkonsultasjoner?
1321
01:36:55,722 --> 01:36:59,601
Jeg gjør det når pasientene
er bortreist eller i føderalt fengsel.
1322
01:37:05,482 --> 01:37:07,609
Takk, doktor.
1323
01:37:12,322 --> 01:37:17,953
Vet du at jeg aldri har fått takket deg
ordentlig
1324
01:37:19,037 --> 01:37:20,122
for at du kurerte meg.
1325
01:37:21,623 --> 01:37:25,043
Vi sier ikke "kurere",
vi sier en "korrektiv følelsesopplevelse."
1326
01:37:25,210 --> 01:37:27,337
Unnskyld.
1327
01:37:27,504 --> 01:37:29,172
Du er virkelig noe, du.
1328
01:37:29,339 --> 01:37:32,551
Jo, det er du. Du er noe.
Du.
1329
01:37:32,718 --> 01:37:35,178
Nei, du er noe.
1330
01:37:35,345 --> 01:37:37,681
Du!
1331
01:37:44,938 --> 01:37:47,024
Lykkelig?
1332
01:37:47,190 --> 01:37:49,693
Jeg blir bare ikke vant til det.
Til hva?
1333
01:37:49,860 --> 01:37:55,866
Det er så lenge siden du ble kidnappet sist.
Vet ikke om jeg kan venne meg til det.
1334
01:37:56,033 --> 01:37:57,576
Hør her.
1335
01:37:57,743 --> 01:38:03,373
Hva med en dans til
og så går vi ovenpå?
1336
01:38:06,043 --> 01:38:09,254
Tony?
Kan du synge en sang til?
1337
01:38:09,421 --> 01:38:14,051
Hva du vil. Min venn ba meg
bli her så lenge du måtte ønske.
1338
01:38:14,217 --> 01:38:18,639
Vil ikke skuffe min venn.
"World on a String" av Harold Arlen?
1339
01:38:18,805 --> 01:38:21,934
Dette er så fantastisk.
1340
01:38:22,100 --> 01:38:24,311
Dette er en gave.