1 00:00:46,838 --> 00:00:49,174 1957 foi um grande ano. 2 00:00:49,466 --> 00:00:52,010 Os russos mandaram o Sputnik para o espaço. 3 00:00:52,302 --> 00:00:55,138 Os Dodgersjogaram o último jogo no Campo Ebbets... 4 00:00:55,347 --> 00:00:56,807 ...e disseram adeus a Brooklyn. 5 00:00:57,015 --> 00:01:00,686 Um tipo disparou para a cabeça do Frank Costello e falhou. 6 00:01:00,978 --> 00:01:05,148 Os Irmãos Gallo mataram o Albert Anastasia no barbeiro. 7 00:01:05,357 --> 00:01:07,192 Foi o caos total. 8 00:01:07,401 --> 00:01:11,029 Com o Anastasia de fora, o Vito Genovese acha-se o chefão. 9 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Mas o Carlo Gambino... 10 00:01:12,698 --> 00:01:14,866 ...e o Joe "Bananas" tinham outras idéias. 11 00:01:15,200 --> 00:01:16,702 Por isso, convocaram uma reunião. 12 00:01:17,160 --> 00:01:18,662 Uma grande reunião. 13 00:01:28,672 --> 00:01:32,551 Era a primeira vez que a Comissão ia encontrar-se frente a frente. 14 00:01:32,801 --> 00:01:35,679 Os chefes e os espertalhões vinham de todo o país... 15 00:01:35,887 --> 00:01:37,889 ...e também de todas as famílias de Nova lorque. 16 00:01:38,098 --> 00:01:40,684 Talvez 50 chefes, o mundo todo dos espertalhões... 17 00:01:40,892 --> 00:01:43,729 ...todos eles vinham a esta pequena cidade. 18 00:01:44,021 --> 00:01:45,814 Apalachin População: 342 19 00:01:48,734 --> 00:01:52,738 UMA QUESTÃO DE NERVOS 20 00:01:53,572 --> 00:01:56,908 O meu pai foi com o Don Manetta e o Tommy D., O Tommy gordo. 21 00:01:57,200 --> 00:01:58,827 Nessa altura, era ele que mandava na família. 22 00:01:59,077 --> 00:02:02,873 Mas houve um cretino que achou boa idéia ter aquela reunião... 23 00:02:03,081 --> 00:02:06,335 ...na quinta do Joe Barbara, algures no campo. Um local sossegado. 24 00:02:06,585 --> 00:02:07,919 Afasta-te do carro. 25 00:02:10,839 --> 00:02:14,217 Queres ser uma costeleta? Afasta-te do carro! 26 00:02:15,844 --> 00:02:18,930 Acontece que os polícias locais vigiavam o Joe Barbara... 27 00:02:19,222 --> 00:02:23,435 ...e um xerife reparou no tráfico e chamou os federais. 28 00:02:36,365 --> 00:02:38,075 A reunião nem nunca começou. 29 00:02:38,283 --> 00:02:39,743 Os federais apareceram... 30 00:02:40,619 --> 00:02:43,246 ...e bingo, os chefões mudaram-se. 31 00:03:01,890 --> 00:03:06,895 O meu pai e o Dominic esconderam-se no campo, no meio do milho. 32 00:03:07,104 --> 00:03:08,271 Depois apareceu um agricultor. 33 00:03:08,480 --> 00:03:11,650 Dominic começou a meter conversa com o tipo enquanto o meu pai empunhava... 34 00:03:11,942 --> 00:03:15,696 ...a .44 com que costumava andar, e eles roubaram o tractor. 35 00:03:17,155 --> 00:03:19,825 Diz-se que foram até Bensonhurst... 36 00:03:20,033 --> 00:03:23,620 ...mas o meu pai disse que só foram até Poughkeepsie. 37 00:03:27,541 --> 00:03:29,960 O Carlo Gambino acabou por... 38 00:03:30,168 --> 00:03:32,337 ...ficar chefe de todos os chefes... 39 00:03:32,629 --> 00:03:36,925 ...e foi a última vez que a Comissão tentou reunir. Até agora. 40 00:03:46,435 --> 00:03:49,187 Não sei, não me agrada. Para que temos que nos reunir? 41 00:03:49,438 --> 00:03:52,357 Cada um deve meter-se na sua própria vida. 42 00:03:52,649 --> 00:03:56,987 A reunião de 57 era sobre a forma como iam dividir o país. 43 00:03:57,487 --> 00:04:00,323 Esta reunião é sobre como vamos sobreviver. 44 00:04:01,575 --> 00:04:05,454 Há tipos que andam a informar a polícia. 45 00:04:05,704 --> 00:04:06,872 Os chefões vão para a cadeia. 46 00:04:07,873 --> 00:04:10,208 As pessoas estão a ficar loucas. 47 00:04:10,500 --> 00:04:12,586 Além disso... 48 00:04:12,878 --> 00:04:14,379 ...temos que lidar com os chineses... 49 00:04:14,838 --> 00:04:17,215 ...e com os malucos dos russos. 50 00:04:17,549 --> 00:04:19,176 Está tudo a mudar. 51 00:04:19,760 --> 00:04:22,012 Temos de mudar com os tempos. 52 00:04:22,220 --> 00:04:24,264 Vamos ter um website? 53 00:04:24,556 --> 00:04:25,891 Quando o teu pai morreu... 54 00:04:28,560 --> 00:04:32,189 ...prometi que olharia por ti. 55 00:04:34,191 --> 00:04:36,735 Quero que vás à reunião comigo. 56 00:04:37,110 --> 00:04:38,236 Percebes? 57 00:04:47,245 --> 00:04:51,541 Olha, o Primo Sindone, toma cuidado com ele. 58 00:04:51,792 --> 00:04:53,502 É um monte de lixo. 59 00:04:53,752 --> 00:04:55,420 Não o percas de vista, está bem? 60 00:05:00,133 --> 00:05:02,052 Deixa-me ir buscar um palito. Venho já. 61 00:05:30,789 --> 00:05:33,750 Estava sempre a dizer-Ihe que precisava de espaço... 62 00:05:33,959 --> 00:05:35,043 ...para crescer... 63 00:05:37,295 --> 00:05:40,632 ...e para me encontrar como pessoa. 64 00:05:40,966 --> 00:05:43,593 Está a perceber? Não só como mulher... 65 00:05:44,052 --> 00:05:46,471 ...mas como entidade independente. 66 00:05:47,305 --> 00:05:50,600 Depois disse-Ihe que precisava perceber a minha singularidade... 67 00:05:50,809 --> 00:05:53,061 ...mas ele não conseguiu lidar com isso. 68 00:05:53,937 --> 00:05:56,314 Ele disse que eu estava a afastá-lo. 69 00:05:56,606 --> 00:05:59,609 Ele disse que eu estava a afastá-lo. 70 00:06:01,570 --> 00:06:04,364 Acha que estava a afastá-lo, Dr. Sobel? 71 00:06:06,658 --> 00:06:08,201 Caroline, as coisas acabam. 72 00:06:09,327 --> 00:06:12,873 Faz parte da vida. É a forma como lidamos com isso que é importante. 73 00:06:13,164 --> 00:06:14,332 Não posso acreditar... 74 00:06:14,624 --> 00:06:17,335 ...que entre mim e o Steve tudo acabou. 75 00:06:17,627 --> 00:06:19,838 Quer dizer, talvez ainda haja esperança. 76 00:06:20,380 --> 00:06:22,507 Ele pediu uma ordem restritiva contra si. 77 00:06:22,799 --> 00:06:25,176 Tenho de ser honesto. Não costuma ser bom sinal. 78 00:06:25,719 --> 00:06:27,512 Mas que devo fazer? 79 00:06:31,224 --> 00:06:33,727 A primeira coisa que eu acho que deve fazer... 80 00:06:34,102 --> 00:06:38,023 ...é parar de chorar por causa daquele falhado, caramba! 81 00:06:38,231 --> 00:06:39,858 É a rainha da tragédia! 82 00:06:40,150 --> 00:06:42,861 O Steven não gosta de mim, o Steve não me respeita. 83 00:06:43,111 --> 00:06:45,196 Que interessa isso? Arranje uma porcaria de uma vida! 84 00:06:47,741 --> 00:06:49,492 Dr. Sobel? 85 00:06:54,706 --> 00:06:56,708 Estava só a reflectir sobre a sua situação. 86 00:06:57,000 --> 00:06:59,127 O que dizia é interessante. 87 00:06:59,377 --> 00:07:00,837 Quero que pense nisso. 88 00:07:01,546 --> 00:07:03,381 E eu também vou pensar nisso. 89 00:07:03,632 --> 00:07:05,008 Então vamos os dois pensar nisso... 90 00:07:07,218 --> 00:07:10,055 ...e vamos continuar para a semana, quando eu voltar de férias. 91 00:07:14,184 --> 00:07:15,727 Que está a sentir, Caroline? 92 00:07:15,936 --> 00:07:18,563 É igual ao Steve. Só quer... 93 00:07:18,772 --> 00:07:20,190 Só quer... 94 00:07:20,398 --> 00:07:22,150 ...ver-se livre de mim e pôr-me na rua. 95 00:07:22,400 --> 00:07:23,944 Sabe que não é verdade. 96 00:07:24,235 --> 00:07:25,236 Sim, é verdade. 97 00:07:25,445 --> 00:07:26,905 Eu vejo-a para a semana... 98 00:07:27,155 --> 00:07:29,658 ...e o Steve nunca mais quer vê-la na vida. 99 00:07:39,292 --> 00:07:40,460 Por favor, Sr. Vitti. 100 00:07:40,752 --> 00:07:42,587 Eu disse que não sabia nada, mas não acreditaram... 101 00:07:42,879 --> 00:07:46,591 ...porque tinha dito que o Little Joe bateu no Dukey mas não foi verdade. 102 00:07:46,758 --> 00:07:48,677 Mas era mesmo parecido ao Little Joe... 103 00:07:48,927 --> 00:07:50,261 Cala a boca! 104 00:07:52,472 --> 00:07:53,932 Tu conheces-me, certo? 105 00:07:54,182 --> 00:07:55,100 É o Sr. Vitti. 106 00:07:55,392 --> 00:07:57,310 Sabes o que te farei se mentires, não sabes? 107 00:07:57,811 --> 00:08:00,689 Vai bater-me na cabeça com esse cano. 108 00:08:00,939 --> 00:08:03,274 Era uma pergunta de retórica, seu idiota! 109 00:08:03,566 --> 00:08:06,111 Só te pergunto uma vez: quem matou o Dominic? 110 00:08:06,403 --> 00:08:07,946 - Quem matou o Dominic? - Não sei! 111 00:08:08,238 --> 00:08:10,281 - Quem matou o Dominic? - Não sei! 112 00:08:10,573 --> 00:08:11,449 Juro por Deus... 113 00:08:11,741 --> 00:08:12,826 Não me mintas! 114 00:08:13,118 --> 00:08:15,328 Seu filho da mãe! Quem matou o Dom? 115 00:08:25,839 --> 00:08:27,799 Ele não sabe nada. Esquece. 116 00:08:34,639 --> 00:08:36,433 Foi relativamente indolor. 117 00:08:36,641 --> 00:08:37,642 Cala a boca! 118 00:08:38,476 --> 00:08:39,769 Isso doeu. 119 00:08:42,230 --> 00:08:43,606 Olha para isto. 120 00:08:43,815 --> 00:08:46,818 Estamos aqui há dez minutos. Estamos atrasados. Odeio estar atrasado. 121 00:08:47,110 --> 00:08:48,862 Odeio entrar naquela casa atrasado. 122 00:08:49,154 --> 00:08:49,988 Calma, pai. 123 00:08:50,321 --> 00:08:53,491 Estás a reagir assim por estares zangado por ires à festa do avô. 124 00:08:53,783 --> 00:08:55,326 Por favor, não me analises. 125 00:08:55,535 --> 00:08:58,955 Não posso ser analisado por alguém que acreditava no Pai Natal. 126 00:08:59,164 --> 00:09:01,958 Só há um Dr. Sobel nesta família. Só um. 127 00:09:02,792 --> 00:09:05,879 Não, há dois. Tu e o avô. 128 00:09:06,963 --> 00:09:09,382 Sabes uma coisa? Vamos falar de outro assunto. 129 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 Vais ler o novo livro do avô? 130 00:09:14,846 --> 00:09:17,307 A mãe diz que não vais, porque tens ciúmes. 131 00:09:17,557 --> 00:09:21,811 A tua mãe fala de outra coisa ou sou só eu, 24 horas por dia? 132 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 Merda! 133 00:09:23,521 --> 00:09:26,649 A culpa é toda da tua mãe! Parece vodu. Sabe onde estou a cada segundo. 134 00:09:31,279 --> 00:09:32,405 Entra! 135 00:09:32,697 --> 00:09:35,366 Se apontar para ti, finge que te dói o pescoço. 136 00:09:36,201 --> 00:09:37,368 És idiota ou quê? 137 00:09:37,660 --> 00:09:39,287 Desculpe, a culpa foi minha. 138 00:09:39,537 --> 00:09:40,538 Viste alguma coisa? 139 00:09:40,830 --> 00:09:42,373 Estava a falar com o meu filho. 140 00:09:42,582 --> 00:09:43,708 Está tudo bem. 141 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 Está tudo bem. A culpa foi toda nossa. 142 00:09:46,669 --> 00:09:48,046 Não, oiça o que Ihe digo. 143 00:09:48,296 --> 00:09:51,174 O responsável sou eu, por isso deixe-me dar-Ihe as indicações do seguro. 144 00:09:51,382 --> 00:09:52,425 Está tudo bem, vamos esquecer isto. 145 00:09:52,717 --> 00:09:54,552 "Esquecer..." Tem a traseira toda metida dentro. 146 00:09:55,595 --> 00:09:57,806 Não, já estava assim. 147 00:09:59,432 --> 00:10:01,434 Chamamos a polícia e fazemos um relatório. 148 00:10:02,102 --> 00:10:03,728 Que se lixe a polícia! 149 00:10:04,354 --> 00:10:05,188 Está a ouvir? 150 00:10:07,357 --> 00:10:08,942 Tudo bem, que se lixe. 151 00:10:09,692 --> 00:10:11,236 Tem razão, que se lixe. 152 00:10:11,528 --> 00:10:14,906 Especialmente os a cavalo, que deixam grandes bostas por todo o lado... 153 00:10:15,115 --> 00:10:17,450 ...em que nós nos enterramos até ao pescoço. 154 00:10:17,742 --> 00:10:19,244 Deixe-me dar-Ihe o meu cartão... 155 00:10:19,536 --> 00:10:22,122 ...para o caso de mudar de idéias. 156 00:10:22,580 --> 00:10:23,540 É médico? 157 00:10:24,374 --> 00:10:25,625 Sou psiquiatra. 158 00:10:25,917 --> 00:10:26,876 Um psiquiatra. 159 00:10:27,335 --> 00:10:28,920 Já falei com um uma vez. 160 00:10:29,212 --> 00:10:31,589 Quando estive no norte num... 161 00:10:31,840 --> 00:10:33,133 ...passeio de pesca. 162 00:10:33,883 --> 00:10:35,718 Jelly! Vamos embora. 163 00:10:36,553 --> 00:10:37,720 Tenho de ir. 164 00:10:38,388 --> 00:10:39,889 Até depois. 165 00:10:45,103 --> 00:10:46,229 Estes barulhos. 166 00:10:46,437 --> 00:10:48,439 Gasolina barata. Que se pode fazer? 167 00:10:48,898 --> 00:10:51,109 - Tudo bem. - Tenha calma consigo, Doutor. 168 00:10:57,991 --> 00:11:00,910 "Diz-me o Que Sentes, Diz-me o Que Queres." 169 00:11:05,915 --> 00:11:07,292 Só os neuróticos! 170 00:11:23,141 --> 00:11:25,810 Não vêm? É o meu casamento? 171 00:11:26,102 --> 00:11:29,022 Compreendemos que é um dia especial para ti, Benny... 172 00:11:29,314 --> 00:11:31,691 ...mas o teu pai e eu não podemos deixar a cidade... 173 00:11:31,983 --> 00:11:33,985 ...cada vez que tu te casas. 174 00:11:34,194 --> 00:11:36,321 "Todas as vezes"? É uma vez na vida. 175 00:11:36,529 --> 00:11:38,781 Duas vezes na vida, mãe. 176 00:11:39,157 --> 00:11:41,826 Pai, não vem ao meu casamento? 177 00:11:42,118 --> 00:11:45,163 Queremos ir, mas tenho 3 sessões de autógrafos no fim de semana. 178 00:11:45,413 --> 00:11:47,665 Não posso ignorar as grandes livrarias. 179 00:11:47,999 --> 00:11:51,336 Se cancelar, põe-me nas prateleiras de cima. É assim que eles são. 180 00:11:51,628 --> 00:11:52,837 É o que dizem. 181 00:11:53,046 --> 00:11:55,340 O Barnes é fixe, mas o Noble é um sacana vingativo. 182 00:11:55,632 --> 00:11:57,175 Ben, olha a linguagem. 183 00:11:57,425 --> 00:11:58,635 Desculpa. Mas ouve... 184 00:11:58,843 --> 00:12:00,970 Há oito anos que estou sozinho. 185 00:12:01,429 --> 00:12:04,641 Finalmente encontrei alguém com quem quero passar o resto da vida. 186 00:12:04,849 --> 00:12:07,185 Pelo menos conheçam-na antes do casamento. 187 00:12:07,435 --> 00:12:09,020 Vão ser a família dela. 188 00:12:09,312 --> 00:12:11,189 Acho que ela deve saber isso antes de casar. 189 00:12:11,481 --> 00:12:12,982 Estás a ser muito hostil. 190 00:12:13,691 --> 00:12:14,943 Estava a brincar. 191 00:12:15,693 --> 00:12:17,028 Vou falar com o Presidente da Câmara. 192 00:12:17,320 --> 00:12:19,030 Ele está aqui? 193 00:12:20,073 --> 00:12:21,366 Que se passa? 194 00:12:21,574 --> 00:12:23,159 Nada, está tudo bem. 195 00:12:23,451 --> 00:12:24,744 Como vai o trabalho? 196 00:12:25,036 --> 00:12:27,080 Excelente. Tenho pacientes interessantes. 197 00:12:27,372 --> 00:12:30,208 Muito interessantes. Fascinantes. 198 00:12:30,500 --> 00:12:33,002 O pai tem um paciente que sonha que caga trutas. 199 00:12:34,671 --> 00:12:35,880 Obrigado, Mike. 200 00:12:37,465 --> 00:12:40,760 A família Manetta vai fazerperguntas. 201 00:12:41,886 --> 00:12:44,055 Acham que fomos nós que tratámos do Dominic. 202 00:12:44,347 --> 00:12:46,391 Esquece o Dominic. Eles andam atrás do Paul. 203 00:12:46,724 --> 00:12:49,060 Foi um milagre teres sobrevivido. Dou graças a Deus. 204 00:12:49,394 --> 00:12:51,229 Graças a Deus, de certeza. 205 00:12:51,479 --> 00:12:54,482 Se eu não fosse buscar o palito para a carne que se meteu nos dentes... 206 00:12:54,732 --> 00:12:56,776 ...agora estava morto ao lado do Dominic. 207 00:12:57,068 --> 00:12:58,361 Paz à sua alma. 208 00:12:58,569 --> 00:13:00,029 Isto é sobre a grande reunião. 209 00:13:00,238 --> 00:13:02,573 O Primo Sindone quer mandar. 210 00:13:02,865 --> 00:13:04,284 O Primo é um chefe, conhece as regras. 211 00:13:04,575 --> 00:13:08,204 Só pode ter morto o Dominic e o Paul com permissão das famílias. 212 00:13:08,413 --> 00:13:11,708 Se o fizeram, vamos para uma guerra, é o que vos digo. 213 00:13:11,916 --> 00:13:14,877 Fala com o Zello e o Baldassare. Descobre o que puderes. Temos 2 semanas. 214 00:13:15,086 --> 00:13:18,423 Deus não permita que os outros chefes de Nova lorque estejam contra nós. 215 00:13:20,717 --> 00:13:23,428 Quero saber isso antes da reunião. 216 00:13:23,720 --> 00:13:24,595 Claro. 217 00:13:25,013 --> 00:13:26,931 Estás bem? Pareces que estás com má cara. 218 00:13:28,766 --> 00:13:30,101 Que se passa? 219 00:13:31,019 --> 00:13:33,604 Estou um bocado engasgado. Tenho de apanhar ar. 220 00:13:33,896 --> 00:13:35,106 - Tem calma. - Apanha ar. 221 00:13:46,826 --> 00:13:48,077 Estás bem? 222 00:13:49,162 --> 00:13:50,246 O quê? 223 00:13:53,041 --> 00:13:53,958 Sinto-me pessimamente. 224 00:13:54,250 --> 00:13:56,961 Isto é uma grande dor de cabeça. 225 00:13:57,170 --> 00:13:59,547 Estás com uma "enxaqueca"? 226 00:14:05,595 --> 00:14:07,430 - Vamos dar uma volta. - Que se passa? 227 00:14:07,638 --> 00:14:09,057 - Guia o carro. - Que aconteceu? 228 00:14:21,194 --> 00:14:24,197 Boas notícias, Sr. Evans. O seu coração está óptimo. 229 00:14:24,655 --> 00:14:25,823 Óptimo? Que quer dizer com "óptimo"? 230 00:14:26,115 --> 00:14:29,160 Tive 8 ataques de coração nas últimas 3 semanas. 231 00:14:29,452 --> 00:14:32,163 Com base em tudo, diria que teve um ataque de ansiedade. 232 00:14:32,372 --> 00:14:33,498 Um quê? 233 00:14:33,706 --> 00:14:35,333 Um ataque de ansiedade. Um ataque de pânico. 234 00:14:35,625 --> 00:14:36,667 Não se preocupe, eu receito-Ihe Xanax. 235 00:14:36,876 --> 00:14:38,628 Um ataque de ansiedade? De que está a falar? 236 00:14:38,836 --> 00:14:40,171 É uma coisa comum. 237 00:14:40,463 --> 00:14:42,006 Olhe para mim. 238 00:14:42,298 --> 00:14:44,634 Tenho cara de um tipo que entra em pânico? 239 00:14:46,677 --> 00:14:49,680 - Tenho cara disso? - Não há que ter vergonha. 240 00:14:49,847 --> 00:14:53,226 Onde estudou, seu idiota? Eu tive um ataque cardíaco. 241 00:14:53,518 --> 00:14:55,144 Não segundo o electrocardiograma. 242 00:15:07,698 --> 00:15:10,493 Olha, Jelly. Preciso que me faças um favor como amigo. 243 00:15:10,701 --> 00:15:11,536 Tudo o que quiseres. 244 00:15:11,828 --> 00:15:14,872 - Encontra-me um médico. - Acabaste de sair de um. 245 00:15:15,164 --> 00:15:17,417 Não é este tipo de médico. Quero um médico para a cabeça. 246 00:15:17,708 --> 00:15:19,919 Vais mudar de cara como o Sonny Black? 247 00:15:20,211 --> 00:15:22,213 Não ponhas um nariz igual ao dele. Parece um porco. 248 00:15:22,422 --> 00:15:25,758 Não é um cirurgião plástico. Tenho de te explicar tudo? 249 00:15:26,050 --> 00:15:27,510 Poupava tempo. 250 00:15:29,554 --> 00:15:32,932 Quero um médico para a cabeça, um psiquiatra. 251 00:15:34,517 --> 00:15:38,020 Isso é aquela coisa da percepção... 252 00:15:38,438 --> 00:15:40,648 ...extra-sensorial? 253 00:15:41,065 --> 00:15:44,402 Acabei de bater num psiquiatra. Quer dizer, ele é que me bateu. 254 00:15:44,861 --> 00:15:45,945 E era bom? 255 00:15:47,530 --> 00:15:50,199 Parecia ser um tipo esperto. Até tinha um cartão. 256 00:15:50,408 --> 00:15:53,578 Um cartão? Isso é um grande feito. 257 00:15:58,916 --> 00:16:00,293 Para que precisas de um? 258 00:16:00,585 --> 00:16:02,420 Não é para mim, é para um amigo. 259 00:16:02,670 --> 00:16:05,089 O meu amigo tem problemas. Vou fazer-Ihe umas perguntas... 260 00:16:05,381 --> 00:16:07,175 ...e conseguir umas respostas para o meu amigo. 261 00:16:07,425 --> 00:16:11,387 Espero que ninguém oiça que tenho falado com um psiquiatra. 262 00:16:11,596 --> 00:16:13,097 Podia ser interpretado da forma errada. 263 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Percebes o que quero dizer? 264 00:16:14,765 --> 00:16:16,601 Nunca ninguém saberá. 265 00:16:16,809 --> 00:16:19,395 - Posso fazer só uma pergunta? - Claro, diz lá. 266 00:16:19,896 --> 00:16:21,105 Esse amigo... 267 00:16:21,939 --> 00:16:22,899 ...sou eu? 268 00:16:25,610 --> 00:16:26,611 Sim, és tu. 269 00:16:29,614 --> 00:16:33,075 Estou a detectar um padrão. Aceita as coisas demasiado facilmente. 270 00:16:33,451 --> 00:16:35,453 Tem razão, é verdade. 271 00:16:36,996 --> 00:16:38,706 Vê? Voltou a fazer o mesmo outra vez. 272 00:16:39,081 --> 00:16:41,792 Sugeri uma coisa e concordou imediatamente. 273 00:16:42,793 --> 00:16:44,212 Tem razão, é verdade. 274 00:16:44,462 --> 00:16:45,755 Por que acha que faz isso? 275 00:16:45,963 --> 00:16:47,465 Não sei. 276 00:16:48,132 --> 00:16:50,927 Acho que é por medo de rejeição ou desaprovação. 277 00:16:51,135 --> 00:16:53,429 Não se preocupe com isso. 278 00:16:53,638 --> 00:16:55,473 Seja você próprio. Marque a sua posição. 279 00:16:55,765 --> 00:16:58,309 Não deixe que as pessoas o pisem. 280 00:16:58,601 --> 00:16:59,435 Dr. Sobel? 281 00:16:59,644 --> 00:17:00,770 Estou no meio de uma sessão. 282 00:17:00,978 --> 00:17:02,980 Eu sei, desculpe. 283 00:17:04,649 --> 00:17:06,609 Eu conheço-o. É o tipo em quem bati ontem à noite. 284 00:17:06,817 --> 00:17:08,778 Exacto! Sai daqui. 285 00:17:09,320 --> 00:17:11,614 Levanta-te. Trouxeste casaco, seu maluco? 286 00:17:11,822 --> 00:17:12,865 - Que está a fazer? - Ele vai-se embora. 287 00:17:13,157 --> 00:17:15,952 Isso é que era bom! Só vai quando acabar a sessão. 288 00:17:16,160 --> 00:17:18,329 - Dou-te 100 para ires. - Não aceite. 289 00:17:18,621 --> 00:17:19,830 - Passo para 150. - Oiça o que Ihe digo... 290 00:17:20,122 --> 00:17:21,123 ...trezentos. 291 00:17:21,749 --> 00:17:23,459 Ele não é assim tão maluco. 292 00:17:24,293 --> 00:17:25,836 Tinha razão, doutor. Consegui impor-me. 293 00:17:26,128 --> 00:17:28,297 - Desta vez, não era preciso. - Mas consegui que ele subisse! 294 00:17:28,506 --> 00:17:30,299 - Estou orgulhoso de si. - Sinto-me um homem novo. 295 00:17:30,508 --> 00:17:31,676 Estou tão feliz. 296 00:17:31,968 --> 00:17:35,054 Sei que está aborrecido por causa do carro, mas não pode entrar. 297 00:17:35,346 --> 00:17:37,348 Isto é a sessão privada de um doente. 298 00:17:40,851 --> 00:17:41,686 Reconhece-me? 299 00:17:41,978 --> 00:17:43,396 - Sim. - Não reconhece nada. 300 00:17:47,650 --> 00:17:49,402 Viu a minha foto no jornal? 301 00:17:49,694 --> 00:17:50,861 - Vi. - Não viu nada. 302 00:17:51,153 --> 00:17:52,863 Eu nem recebo o jornal. 303 00:17:58,661 --> 00:18:00,162 Espera lá fora, Jelly. 304 00:18:01,706 --> 00:18:02,540 Sente-se. 305 00:18:08,671 --> 00:18:10,214 Não tem aqui gravadores, pois não? 306 00:18:10,423 --> 00:18:11,382 Gravadores? 307 00:18:11,591 --> 00:18:13,426 Equipamento de gravação. 308 00:18:14,093 --> 00:18:16,887 Não, eu não gravo nada. Eu tomo notas. 309 00:18:18,931 --> 00:18:22,018 Ontem tentei dar-Ihe várias vezes indicações sobre o seguro. 310 00:18:22,226 --> 00:18:23,394 A sério, várias vezes. 311 00:18:23,603 --> 00:18:24,812 Ele não quis. 312 00:18:25,062 --> 00:18:26,314 Por favor não me mate. 313 00:18:27,023 --> 00:18:29,609 la perguntar-Ihe se gosta de Tony Bennett. 314 00:18:30,818 --> 00:18:32,820 Sou um grande admirador dele. 315 00:18:33,738 --> 00:18:34,614 Eu também. 316 00:18:34,905 --> 00:18:36,824 Gosto de todos os cantores italianos. 317 00:18:37,908 --> 00:18:40,244 Eu sei que a culpa não foi sua... 318 00:18:40,536 --> 00:18:43,247 ...mas não é melhor resolvermos isto com as seguradoras? 319 00:18:43,539 --> 00:18:45,750 Esqueça isso. Não é nada disso. Não quero saber do carro. 320 00:18:46,042 --> 00:18:48,044 Tenho um amigo meu... 321 00:18:48,252 --> 00:18:52,256 Esse meu amigo tem problemas e terá de consultar um psiquiatra. 322 00:18:52,465 --> 00:18:54,216 Vou fazer-Ihe umas perguntas. 323 00:18:55,051 --> 00:18:56,385 Então diga lá. 324 00:18:58,429 --> 00:19:00,348 O que é que fazemos? Sentamo-nos? 325 00:19:00,598 --> 00:19:02,266 Como queira. 326 00:19:02,558 --> 00:19:03,601 Tudo bem, sento-me aqui. 327 00:19:05,770 --> 00:19:07,271 - Desculpe. - Vou sentar-me aqui, está bem? 328 00:19:07,563 --> 00:19:09,732 Se sentir-se confortável, está muito bem. 329 00:19:16,447 --> 00:19:17,657 Muito bem, quem é que começa? 330 00:19:19,283 --> 00:19:21,369 Diga-me por que acha que você precisa de terapia? 331 00:19:22,078 --> 00:19:25,373 Não preciso de terapia. Acabei de Ihe dizer isso. É para o meu amigo. 332 00:19:25,623 --> 00:19:27,375 - Desculpe. - Não me ouviu dizer isso? 333 00:19:27,625 --> 00:19:28,459 Desculpe. 334 00:19:28,668 --> 00:19:32,630 Devia saber ouvir, mas nem sequer se lembra do que eu disse há 2 segundos. 335 00:19:32,922 --> 00:19:34,006 Lamento muito. 336 00:19:34,298 --> 00:19:37,760 Tenho de admitir que, até agora, não estou a adorar o serviço. 337 00:19:37,968 --> 00:19:39,887 A culpa foi minha. Peço desculpa. 338 00:19:41,472 --> 00:19:43,474 Por que não recomeçamos? 339 00:19:44,266 --> 00:19:46,644 Por que não me fala do seu amigo? 340 00:19:48,771 --> 00:19:52,274 Este meu amigo é um tipo muito poderoso. 341 00:19:52,775 --> 00:19:54,318 Nunca teve problemas em lidar com nada. 342 00:19:54,527 --> 00:19:56,821 De repente, ficou muito emocional... 343 00:19:57,113 --> 00:19:59,990 ...chora sem razão, não consegue dormir... 344 00:20:00,199 --> 00:20:01,951 ...não consegue estar com os amigos. 345 00:20:02,159 --> 00:20:04,537 Fica nervoso ao pé deles. 346 00:20:04,829 --> 00:20:06,330 Quer fugir deles. 347 00:20:06,539 --> 00:20:09,542 São tipos que conhece de toda a vida, percebe? 348 00:20:09,834 --> 00:20:11,711 E depois tem uma espécie de ataques, percebe? 349 00:20:13,003 --> 00:20:16,048 Não consegue respirar, fica tonto... 350 00:20:16,799 --> 00:20:18,551 ...tem dores no peito... 351 00:20:18,968 --> 00:20:21,512 Pensa que vai morrer ou coisa assim. 352 00:20:21,721 --> 00:20:22,847 Ataques de pânico? 353 00:20:23,139 --> 00:20:24,932 Vocês e os ataques de pânico! 354 00:20:25,182 --> 00:20:26,642 Quem falou em pânico? 355 00:20:26,851 --> 00:20:28,018 Quem falou em pânico? 356 00:20:28,227 --> 00:20:29,228 Não é pânico. 357 00:20:29,520 --> 00:20:32,022 Ataques de tonturas, dificuldade... 358 00:20:32,690 --> 00:20:34,024 ...em respirar. 359 00:20:34,316 --> 00:20:37,945 Ele quer saber o que pode fazer para acabar com isso. 360 00:20:42,241 --> 00:20:44,535 Vou fazer uma coisa arriscada. 361 00:20:45,578 --> 00:20:47,705 Acho que o seu amigo... 362 00:20:48,581 --> 00:20:49,832 ...é você. 363 00:20:59,550 --> 00:21:01,469 Você tem um dom, meu amigo. 364 00:21:01,719 --> 00:21:03,387 Tem um dom. 365 00:21:05,556 --> 00:21:08,350 Percebeu que eu estava a tentar fazer uma coisa... 366 00:21:08,559 --> 00:21:11,103 ...e descobriu o que era. É por isso que é quem é. 367 00:21:11,771 --> 00:21:13,522 Deus o abençoe. Tem a porra de um dom! 368 00:21:13,731 --> 00:21:14,899 - Não tenho nada. - Claro que tem. 369 00:21:15,107 --> 00:21:17,485 - Não tenho nada. - Tem, pois. 370 00:21:19,069 --> 00:21:20,237 Continue. 371 00:21:20,738 --> 00:21:22,114 - O quê? - Continue. 372 00:21:23,032 --> 00:21:24,241 Acho... 373 00:21:25,493 --> 00:21:26,702 ...que a medicação podia ajudar. 374 00:21:26,911 --> 00:21:28,204 Drogas? 375 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 Não posso tomar drogas. Eu não tomo drogas. 376 00:21:31,499 --> 00:21:33,876 Bom, se quiser ir à raiz do problema... 377 00:21:34,084 --> 00:21:35,920 ...terá de ter alguma forma de terapia. 378 00:21:36,128 --> 00:21:38,088 O quê? Consigo? 379 00:21:38,631 --> 00:21:41,425 Comigo? Não, não me parece que me queira a mim. 380 00:21:42,426 --> 00:21:44,303 Não posso aceitar mais pacientes. 381 00:21:44,595 --> 00:21:48,140 Estou completamente cheio. Além disso, vou de férias. 382 00:21:48,432 --> 00:21:49,308 Para onde é que vai? 383 00:21:49,809 --> 00:21:52,019 - Não conto isso aos pacientes. - Onde é que vai? 384 00:21:52,269 --> 00:21:54,814 Para o Hotel Sheraton Bal Harbour em Miami Beach. 385 00:21:55,105 --> 00:21:56,565 Não foi difícil, pois não? 386 00:21:56,774 --> 00:21:58,275 Não, não foi. 387 00:22:01,570 --> 00:22:03,948 É bastante curioso, mas já... 388 00:22:04,240 --> 00:22:07,409 ...me sinto melhor depois de ter tirado isto do meu peito. 389 00:22:07,618 --> 00:22:09,161 Parece que tirei uma carga... 390 00:22:09,453 --> 00:22:11,330 ...dos meus ombros. 391 00:22:12,414 --> 00:22:13,541 Você é bom. 392 00:22:14,416 --> 00:22:15,584 Obrigado, doutor. 393 00:22:16,794 --> 00:22:18,337 - Eu não fiz nada. - Fez qualquer coisa. 394 00:22:18,629 --> 00:22:19,797 - Não, não fiz nada. - Fez qualquer coisa. 395 00:22:20,089 --> 00:22:22,341 A carga desapareceu. Onde está ela? 396 00:22:22,633 --> 00:22:23,926 Não sei. 397 00:22:24,844 --> 00:22:26,303 Você é bom. 398 00:22:26,804 --> 00:22:28,639 É bom, doutor. 399 00:22:28,973 --> 00:22:30,933 Manterei o contacto consigo. 400 00:22:31,141 --> 00:22:33,477 - Não, por favor. - Só mais uma coisa. 401 00:22:33,811 --> 00:22:38,315 Se falar consigo e me torno em maricas, mato-o. 402 00:22:39,775 --> 00:22:42,194 Podemos definir "maricas"? Podem surgir algumas coisas. 403 00:22:42,486 --> 00:22:44,655 Se me tornar maricas, está morto. Percebeu? 404 00:22:44,947 --> 00:22:45,865 É simples. 405 00:22:47,074 --> 00:22:48,200 Você é bom, doutor. 406 00:22:48,701 --> 00:22:49,994 Você é bom. 407 00:22:52,329 --> 00:22:53,581 Até depois, doutor. 408 00:23:06,802 --> 00:23:10,014 Não percebo. Matamos o Manetta e o que é que o Vitti faz? Nada. 409 00:23:10,222 --> 00:23:12,683 - Por que não avança ele? - Que se lixe! 410 00:23:12,975 --> 00:23:15,811 Tu dizes isso, mas eu digo-te que ele está a planear algo grande. 411 00:23:16,020 --> 00:23:17,104 Isto vai atingir-nos. 412 00:23:17,354 --> 00:23:18,981 Então que atinja. 413 00:23:19,356 --> 00:23:21,025 Olha que o Vitti é um tipo duro... 414 00:23:21,317 --> 00:23:24,987 ...mas já houve muitos tipos duros que foram servir de comida aos peixes. 415 00:23:25,696 --> 00:23:28,699 Vitti. Este nome persegue-me desde miúdo. 416 00:23:28,991 --> 00:23:31,827 Enquanto eu crescia, ele era o esperto e eu o estúpido. 417 00:23:32,036 --> 00:23:35,122 O meu pai era um bandidozeco, o pai dele tinha tudo. 418 00:23:35,372 --> 00:23:37,541 O Vito Genovese estragou tudo em Apalachin. Sabes porquê? 419 00:23:37,750 --> 00:23:40,711 Porque se esqueceu de matar o Gambino antes da reunião. 420 00:23:41,003 --> 00:23:43,881 Eu não cometerei o mesmo erro. Quero o Paul Vitti morto! 421 00:23:44,173 --> 00:23:47,760 Estás a ouvir? Quero-o morto! Sem respirar! Morto! 422 00:23:50,220 --> 00:23:51,180 Gostas destas calças? 423 00:23:51,931 --> 00:23:53,641 Lindas! O tipo é um excelente alfaiate. 424 00:23:53,891 --> 00:23:55,392 É o que eu te digo. 425 00:23:55,684 --> 00:23:56,518 Eu cá gosto delas. 426 00:24:00,898 --> 00:24:04,777 Não deixaste comida no quarto, pois não? Não quero ver uma feira quando chegar. 427 00:24:05,069 --> 00:24:06,445 Não deixei. 428 00:24:06,946 --> 00:24:08,906 Pai, só uma coisa. 429 00:24:09,907 --> 00:24:11,283 - "Se for maricas, está morto". - Já chega. 430 00:24:11,575 --> 00:24:13,160 Vou selar a ventilação do teu quarto. 431 00:24:13,410 --> 00:24:15,079 Não podes ouvir as minhas sessões. 432 00:24:15,287 --> 00:24:17,873 Pai, foi demais. Era mesmo o Paul Vitti? 433 00:24:18,082 --> 00:24:21,293 Eu não pedi identificação mas sim, era o Paul Vitti. 434 00:24:21,585 --> 00:24:24,964 - Vai tratá-lo? - Claro que não. Estás maluco? 435 00:24:26,090 --> 00:24:29,093 Não podes contar a ninguém que ele esteve aqui. Percebes isso? 436 00:24:29,301 --> 00:24:31,053 Tenho de tirar da Internet? 437 00:24:31,261 --> 00:24:32,304 Estou a brincar. 438 00:24:40,437 --> 00:24:44,608 Apesar do calor e da popularidade dos destinos das Caraíbas... 439 00:24:44,900 --> 00:24:47,945 ...a hospitalidade da indústria da Flórida faz o negócio disparar... 440 00:24:48,237 --> 00:24:49,947 ...de Orlando às Keys. 441 00:24:50,239 --> 00:24:51,573 A julgarpela multidão que hoje... 442 00:24:51,782 --> 00:24:52,992 ...está à beira da piscina... 443 00:24:53,283 --> 00:24:57,287 ...diria que este Verão nada está a abrandar em Miami Beach. 444 00:24:57,579 --> 00:25:01,834 Agora uma indicação pessoal. Esta é a minha última reportagem para a WVBF. 445 00:25:02,126 --> 00:25:04,837 Vou casar com um homem maravilhoso e vou viver para Nova lorque. 446 00:25:05,129 --> 00:25:06,797 Obrigada por tudo, Miami. 447 00:25:07,006 --> 00:25:10,843 Pela última vez, foi Laura MacNamara para a WVBF. 448 00:25:12,720 --> 00:25:13,637 Apanhem! 449 00:25:16,015 --> 00:25:17,599 Já está! Muito bem, Laura. 450 00:25:26,108 --> 00:25:28,986 Oiçam todos! Ele é este! É este o tipo. 451 00:25:29,945 --> 00:25:32,322 - Tive tantas saudades tuas. - Eu também tive. 452 00:25:32,614 --> 00:25:34,742 - Diz olá, Michael. - Olá, Laura. 453 00:25:34,992 --> 00:25:37,161 Olá, Michael. Como estás? 454 00:25:38,162 --> 00:25:39,872 Talvez queiras ir ver a câmara. 455 00:25:40,164 --> 00:25:42,332 Para que quereria eu ir ver a câmara? 456 00:25:44,835 --> 00:25:46,754 - Posso ir? - Podes, vai. 457 00:25:47,004 --> 00:25:50,174 Se partires alguma coisa, não te preocupes. Eu vou-me embora. 458 00:25:51,633 --> 00:25:54,845 - Achas que ele gosta de mim? - Ele adora-te. A sério. 459 00:25:55,137 --> 00:25:57,181 Amo-te. Estou tão contente por estar contigo. 460 00:25:57,514 --> 00:25:59,808 É mesmo verdade? E tu gostas mesmo de mim? 461 00:26:00,017 --> 00:26:02,019 Claro que sim. Que se passa? 462 00:26:02,811 --> 00:26:04,646 - Estou nervosa. - Porquê? 463 00:26:04,980 --> 00:26:07,691 Porque vou ser madrasta de um miúdo crescido... 464 00:26:07,983 --> 00:26:09,276 ...e porque vamos casar. 465 00:26:09,526 --> 00:26:11,320 Então o que te preocupa? 466 00:26:11,528 --> 00:26:13,197 E se tu te fartas de mim? 467 00:26:13,405 --> 00:26:16,283 Há muitos casais que são felizes e depois casam... 468 00:26:16,533 --> 00:26:18,786 ...e perdem o interesse um no outro. 469 00:26:19,036 --> 00:26:20,788 Isso não vai acontecer-nos. 470 00:26:36,220 --> 00:26:37,846 Está tudo bem, Paul? 471 00:26:38,055 --> 00:26:40,599 Importas-te de te calares? Estou a tentar fazer isto. 472 00:26:42,059 --> 00:26:45,187 - Pareces um pouco distraído. - Estou. Tenho muitas coisas na cabeça. 473 00:26:45,395 --> 00:26:47,564 - Importas-te de te calar? - Desculpa. 474 00:26:47,815 --> 00:26:48,857 Por que não te deitas? Vá lá... 475 00:26:52,319 --> 00:26:53,570 Pensavas na tua mulher? 476 00:26:53,821 --> 00:26:57,324 Não, não pensava. De que estás tu a falar? 477 00:27:07,835 --> 00:27:09,419 Agora é que estou a pensar na minha mulher. 478 00:27:09,628 --> 00:27:12,256 Raios, Sheila! Não sabes estar calada? 479 00:27:12,548 --> 00:27:13,423 Desculpa. 480 00:27:20,931 --> 00:27:22,224 Dr. Sobel. 481 00:27:26,937 --> 00:27:28,230 Mãe? 482 00:27:32,109 --> 00:27:33,360 Sou eu. 483 00:27:33,610 --> 00:27:36,280 O Sr. Vitti quer vê-lo. Tenho o seu robe. 484 00:27:38,282 --> 00:27:42,744 Tenho notícias para si, seu filho da mãe. 485 00:27:42,953 --> 00:27:45,956 Não fez nada por mim! Seja o que for que fez, não resultou! 486 00:27:46,248 --> 00:27:48,458 Continuo lixado. Não fez porra nenhuma por mim! 487 00:27:48,750 --> 00:27:52,004 Não fiz nada por si? Estive consigo cinco minutos! 488 00:27:52,296 --> 00:27:53,505 Que esperava? 489 00:27:53,797 --> 00:27:57,092 Não posso fazer milagres, Sr. Vitti. Deixe-me dizer-Ihe mais uma coisa. 490 00:27:57,426 --> 00:27:59,636 Não gosto que alguém entre no meu quarto de hotel... 491 00:27:59,928 --> 00:28:01,930 ...e me rapte a meio da noite! 492 00:28:02,139 --> 00:28:03,682 Eu tenho uma família, tenho uma vida! 493 00:28:03,974 --> 00:28:05,601 Tenho um trabalho sério! 494 00:28:05,809 --> 00:28:08,395 Não tenho tempo para os seus disparates! 495 00:28:09,271 --> 00:28:11,315 Agora exagerei um bocado. 496 00:28:14,443 --> 00:28:16,111 Ontem à noite, não consegui fazer nada. 497 00:28:17,321 --> 00:28:18,488 Sexualmente? 498 00:28:18,655 --> 00:28:20,490 Não, no jogo contra o Michigan! 499 00:28:20,782 --> 00:28:23,035 Claro que foi sexualmente! Que se passa consigo? 500 00:28:23,410 --> 00:28:24,661 Vamos lá esclarecer uma coisa. 501 00:28:24,912 --> 00:28:28,207 Fez 2400 km de avião, arrastou-me para fora da minha cama... 502 00:28:28,498 --> 00:28:30,542 ...só porque não conseguiu ter uma erecção? 503 00:28:30,834 --> 00:28:32,920 Não prova a minha motivação? 504 00:28:33,295 --> 00:28:34,963 Pode tomar um remédio para isso. 505 00:28:35,172 --> 00:28:36,048 Isso é uma merda. 506 00:28:36,340 --> 00:28:38,800 Começa-se por isso e passa-se para as bombas. 507 00:28:39,009 --> 00:28:41,970 Uma erecção deve ser legítima ou nem sequer existir. 508 00:28:42,179 --> 00:28:43,931 Acho que foi o Mark Twain que disse isso, não foi? 509 00:28:44,181 --> 00:28:46,350 - Ajuda-me ou não? - É que eu... 510 00:28:47,476 --> 00:28:49,686 Não acredito nisto. Tudo bem, tudo bem. 511 00:28:51,480 --> 00:28:52,689 Já Ihe tinha acontecido? 512 00:28:52,981 --> 00:28:54,524 A cena da pila morta? 513 00:28:55,651 --> 00:28:58,195 Não, nunca. Bem, uma vez. A noite passada. 514 00:28:59,154 --> 00:29:00,155 E mais uma vez. 515 00:29:00,364 --> 00:29:01,198 Portanto foram duas. 516 00:29:01,490 --> 00:29:03,242 Faça a conta. Duas vezes. 517 00:29:04,201 --> 00:29:07,246 Houve mais uma vez, mas foi depois de uma grande refeição, não conta. 518 00:29:07,537 --> 00:29:10,457 Ser incapaz de o fazer três ou quatro vezes não é... 519 00:29:10,707 --> 00:29:11,875 Oito vezes. 520 00:29:12,459 --> 00:29:14,086 Não é catastrófico. 521 00:29:14,378 --> 00:29:16,046 Talvez não para si. Olhe bem para si. 522 00:29:16,880 --> 00:29:19,967 Se não a levantar, isso faz-me menos homem. Não suporto isso. 523 00:29:20,217 --> 00:29:22,052 No meu mundo, eu lido com animais. 524 00:29:22,344 --> 00:29:25,055 Podem parecer tolos para um homem educado como o senhor... 525 00:29:25,347 --> 00:29:28,392 ...mas os animais são espertos e pressentem a fraqueza. 526 00:29:29,059 --> 00:29:31,228 Tenho menos de 2 semanas para tornar-me forte... 527 00:29:31,478 --> 00:29:33,230 ...ou devoram-me, se não me matarem entretanto. 528 00:29:33,480 --> 00:29:34,481 Que acontece daqui a duas semanas? 529 00:29:34,731 --> 00:29:36,692 Não posso dizer e não vai querer saber. 530 00:29:36,900 --> 00:29:40,070 Não pode dizer e eu não vou querer saber? Que grande ajuda. 531 00:29:40,279 --> 00:29:42,239 Tem de me dizer porque eu quero saber. 532 00:29:42,489 --> 00:29:44,783 É assim que funciona. Isto é impossível. Não vai resultar. 533 00:29:45,075 --> 00:29:48,120 Primeiro, não posso fazer nada em 2 semanas, mesmo se pudesse... 534 00:29:48,412 --> 00:29:51,623 ...qual é o meu objectivo? Fazer de si um gangsterfeliz e enquadrado? 535 00:29:52,207 --> 00:29:54,626 No outro dia, vi num anúncio... 536 00:29:54,918 --> 00:29:56,586 ...um miúdo a brincar com uns bonecos. 537 00:29:56,878 --> 00:29:58,630 Chorei durante 45 minutos. 538 00:29:59,006 --> 00:30:00,799 Dê-me umas mamas. Sou uma gaja. 539 00:30:01,091 --> 00:30:02,092 Não posso ajudá-lo. 540 00:30:02,384 --> 00:30:03,510 Está a abandonar-me? 541 00:30:03,760 --> 00:30:07,889 Quando me meti na terapia familiar, não era isto que tinha na idéia. 542 00:30:08,098 --> 00:30:12,561 Você com o raio do gabinete, da sua casa nos arrabaldes, está a abandonar-me?! 543 00:30:12,769 --> 00:30:15,105 Porquê? Para poder ouvir as donas de casa queixarem-se... 544 00:30:15,397 --> 00:30:17,441 ...por ninguém querer dormir com elas? 545 00:30:17,733 --> 00:30:18,942 Vou deixá-lo agora. 546 00:30:19,234 --> 00:30:20,235 Está a ver isto? 547 00:30:20,444 --> 00:30:22,112 É disto que estou a falar. 548 00:30:22,404 --> 00:30:23,947 Sou um homem morto. 549 00:30:26,408 --> 00:30:29,619 E ainda diz que é médico! Devia ter vergonha! 550 00:30:31,121 --> 00:30:35,459 Um médico verdadeiro nunca abandonaria um sofredor. 551 00:30:36,293 --> 00:30:40,922 Nem seria capaz de tratar uma amiba de duas células! 552 00:30:44,551 --> 00:30:47,679 Mãe de Deus, dá-me força para atravessar isto. 553 00:30:48,472 --> 00:30:49,681 Porque este sacana... 554 00:30:49,973 --> 00:30:51,308 ...não vai ajudar-me. 555 00:30:53,143 --> 00:30:56,855 Passo a vida a desatar a chorar. Não sei o que é. 556 00:30:57,564 --> 00:30:58,774 Pronto, está bem. 557 00:31:01,318 --> 00:31:02,486 Sente-se. 558 00:31:06,198 --> 00:31:07,366 Sente-se. 559 00:31:11,828 --> 00:31:13,997 Que aconteceu com a sua mulher a noite passada? 560 00:31:14,206 --> 00:31:16,666 Não era a minha mulher. Estava com a minha namorada. 561 00:31:16,958 --> 00:31:18,585 - Tem problemas no casamento? - Não. 562 00:31:19,294 --> 00:31:20,670 Então porque tem uma namorada? 563 00:31:20,962 --> 00:31:22,464 Não me venha com críticas. 564 00:31:22,672 --> 00:31:25,133 Não, estou curioso. Por que tem uma namorada? 565 00:31:25,342 --> 00:31:27,594 Com ela, faço coisas que não posso fazer com a minha mulher. 566 00:31:27,844 --> 00:31:29,179 Porquê? 567 00:31:29,388 --> 00:31:32,724 É a boca que beija meus filhos. É maluco ou quê? 568 00:31:35,143 --> 00:31:36,853 Tem andado sob pressão? 569 00:31:37,145 --> 00:31:40,148 - Tipo ver o melhor amigo assassinado? - Isso serve. 570 00:31:40,357 --> 00:31:42,192 Sim, tenho muito stress. 571 00:31:46,488 --> 00:31:49,199 Com base no que me disse antes do ataque... 572 00:31:49,491 --> 00:31:51,201 ...diria que foi isso. 573 00:31:52,244 --> 00:31:53,870 - É só stress? - Só stress? 574 00:31:54,162 --> 00:31:55,872 O stress é uma força muito poderosa. 575 00:31:56,164 --> 00:31:59,042 Duvido que tenha algum problema físico. 576 00:31:59,251 --> 00:32:01,169 - Só isso? - Só isso. 577 00:32:02,212 --> 00:32:03,213 Já está? 578 00:32:03,505 --> 00:32:04,381 Acho que sim. 579 00:32:07,134 --> 00:32:08,427 É muito bom. 580 00:32:08,718 --> 00:32:09,928 É mesmo muito bom. 581 00:32:10,220 --> 00:32:12,264 - Há mais. - É muito bom. 582 00:32:12,556 --> 00:32:14,516 - Há coisas subjacentes... - Está a perceber? 583 00:32:14,724 --> 00:32:16,143 Não, tem razão. Está absolutamente certo. 584 00:32:16,393 --> 00:32:18,895 Enquanto falamos, estou a sentir a potência a voltar. 585 00:32:19,187 --> 00:32:21,565 É uma coisa que nunca pensei que outro homem me dizia. 586 00:32:21,857 --> 00:32:24,025 Está resolvido. Passa a ser o meu psiquiatra. 587 00:32:24,234 --> 00:32:25,694 Não, não pode ser. 588 00:32:25,902 --> 00:32:27,404 Sr. Vitti, não está pronto para isto. 589 00:32:27,654 --> 00:32:29,406 Não está pronto para se abrir. Não é um bom candidato... 590 00:32:29,656 --> 00:32:32,659 Olha para ele, tão honesto! 591 00:32:32,909 --> 00:32:34,077 Chega! Não está a perceber. 592 00:32:34,369 --> 00:32:36,705 Ninguém fala comigo assim. 593 00:32:36,913 --> 00:32:38,373 Está a perceber? 594 00:32:38,582 --> 00:32:40,041 Sim, estou. 595 00:32:40,250 --> 00:32:41,293 Vamos a isto. Estou pronto. 596 00:32:41,585 --> 00:32:43,420 Não ouve a palavra "não" muitas vezes, pois não? 597 00:32:43,712 --> 00:32:46,923 Estou sempre a ouvi-la, mas é mais: "Não, por favor, não!". 598 00:32:47,591 --> 00:32:49,217 Fico cá mais dois dias. 599 00:32:49,426 --> 00:32:52,679 Quando voltar para Nova lorque, só o tratarei a si. 600 00:32:52,929 --> 00:32:54,181 Pode ser? Durante 2 semanas. 601 00:32:54,973 --> 00:32:56,933 Não sei o que devo dizer aos outros pacientes. 602 00:32:57,225 --> 00:32:58,810 Quer que eu trate disso? 603 00:32:59,102 --> 00:33:01,938 Seria uma honra, um prazer para mim fazer isso. 604 00:33:02,606 --> 00:33:04,566 Não, o Jimmy não. Eu próprio trato disso. 605 00:33:04,774 --> 00:33:05,901 - Tem a certeza? - Absoluta. 606 00:33:06,109 --> 00:33:07,777 Vemo-nos em Nova lorque. 607 00:33:07,986 --> 00:33:10,947 Quer uma delas? 608 00:33:11,239 --> 00:33:12,240 - Não, obrigado. - Tem a certeza? 609 00:33:12,449 --> 00:33:14,451 É muito amável, mas... 610 00:33:14,701 --> 00:33:16,786 Quer dar-Ihes uma "queca"? 611 00:33:17,454 --> 00:33:18,705 Tem a certeza? 612 00:33:19,706 --> 00:33:20,957 A pausa que refresca? 613 00:33:21,249 --> 00:33:22,834 Eu não, a sério... 614 00:33:23,251 --> 00:33:24,127 Está de férias. 615 00:33:24,419 --> 00:33:26,254 Mas vou-me casar... 616 00:33:26,463 --> 00:33:28,924 ...e gostaria de voltar para o meu hotel e... 617 00:33:29,132 --> 00:33:29,966 Boa noite, Sr. Vitti. 618 00:33:30,258 --> 00:33:31,468 Vemo-nos em Nova lorque. 619 00:33:31,801 --> 00:33:34,262 Você, oiça lá Doutor. 620 00:33:34,971 --> 00:33:36,348 Vamos ver-nos muito. 621 00:33:39,100 --> 00:33:40,310 Onde estiveste? 622 00:33:40,602 --> 00:33:42,479 Acordei e tinhas desaparecido. 623 00:33:42,771 --> 00:33:45,357 Não deixaste um recado nem nada! Fiquei aflita! 624 00:33:45,649 --> 00:33:47,817 Percorri o hotel todo à tua procura. 625 00:33:48,109 --> 00:33:51,029 Até comi uma bolacha doce. Quase chamei a polícia. 626 00:33:51,321 --> 00:33:54,157 Não, não chames a polícia. Vou dizer-te a verdade. 627 00:33:54,449 --> 00:33:56,326 Tive uma emergência. 628 00:33:56,535 --> 00:33:58,537 Tens pacientes na Flórida? 629 00:33:58,828 --> 00:34:02,499 Um. Seguiu-me desde Nova lorque. Tinha de ir, confia em mim. 630 00:34:02,791 --> 00:34:04,668 Meu Deus! Quem é esse paciente? 631 00:34:06,836 --> 00:34:08,171 Paul Vitti. 632 00:34:12,467 --> 00:34:13,969 O Paul Vitti da máfia? 633 00:34:16,346 --> 00:34:18,265 Meu Deus! 634 00:34:21,017 --> 00:34:23,520 Ouve, ele não é um paciente normal. 635 00:34:23,770 --> 00:34:25,021 Tem problemas. 636 00:34:25,855 --> 00:34:28,650 Pensa que estou a tratá-lo. É louco. 637 00:34:28,858 --> 00:34:30,318 - Então não estás a tratá-lo? - Não. 638 00:34:30,527 --> 00:34:31,695 Diz-me que não o tratas. 639 00:34:31,987 --> 00:34:33,154 Eu não o trato. 640 00:34:33,363 --> 00:34:36,408 Ele é assustador. Não queres uma pessoa daquelas na tua vida. 641 00:34:36,700 --> 00:34:39,494 Eu já cobri a máfia. Já vi o que eles fazem. 642 00:34:39,703 --> 00:34:42,789 Nós falámos sobre isso. Ele percebeu. Está acabado. 643 00:34:43,039 --> 00:34:45,208 - Tens a certeza? - Absoluta. 644 00:34:47,377 --> 00:34:49,045 Estava tão preocupada! 645 00:34:49,337 --> 00:34:51,339 Pensei que te tinhas assustado ou... 646 00:34:51,548 --> 00:34:53,550 ...encontrado uma ex-namorada. 647 00:34:53,883 --> 00:34:55,552 - Não, não. - Não sei... 648 00:34:56,511 --> 00:34:57,887 - Amo-te. - Amo-te. 649 00:34:58,179 --> 00:35:01,391 Desculpa, mas vai correr tudo bem. 650 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 Vamos aplaudi-la com força. Mostrem lá isso! 651 00:35:06,896 --> 00:35:08,315 Que tal? 652 00:35:13,028 --> 00:35:15,614 Foi fantástico. Vá, goza o espectáculo. 653 00:35:16,323 --> 00:35:18,366 Não percebo. Nadam na água. 654 00:35:18,575 --> 00:35:19,618 Comem peixe. 655 00:35:19,909 --> 00:35:21,536 Para uma baleia, é simples. 656 00:35:21,745 --> 00:35:22,746 Pára com isso. 657 00:35:22,954 --> 00:35:24,748 Estamos a divertir-nos, certo? 658 00:35:25,248 --> 00:35:28,126 Por acaso não estou a divertir-me tanto quanto parece. 659 00:35:28,418 --> 00:35:31,129 Estou a fingir porque temos que nos dar bem e essas coisas. 660 00:35:35,925 --> 00:35:40,138 Como estava a dizer, um lanche para ela podem ser 22 quilos de cavala. 661 00:35:42,766 --> 00:35:44,100 Lá vai ela! 662 00:35:47,854 --> 00:35:50,607 Tenho fome. Vou comer um cachorro. Alguém quer alguma coisa? 663 00:35:50,857 --> 00:35:52,275 - Vou contigo. - Não, deixa-te estar. 664 00:35:52,567 --> 00:35:55,362 Estás a fingir que estás a divertir-te, não estragues isso. 665 00:35:55,612 --> 00:35:56,780 Eu volto já. 666 00:35:57,072 --> 00:35:59,115 Achas que aquelas baleias mijam na água? 667 00:35:59,407 --> 00:36:03,411 Não, acho que vão à casa de banho ao lado do Burger King. 668 00:36:03,620 --> 00:36:04,454 Parvo! 669 00:36:04,746 --> 00:36:06,915 - Que se passa? - O Sr. Vitti quer falar-Ihe. 670 00:36:07,123 --> 00:36:08,166 Isto é alguma piada? 671 00:36:08,458 --> 00:36:09,668 Trabalha para o Sr. Vitti... 672 00:36:09,959 --> 00:36:12,379 ...o que significa que está de serviço 24 horas por dia... 673 00:36:12,629 --> 00:36:14,005 ...tal como nós. 674 00:36:14,297 --> 00:36:15,632 Lamento, mas eu e ele conversámos... 675 00:36:15,882 --> 00:36:18,968 Falámos sobre isto e concordámos em que eu o veria em Nova lorque. 676 00:36:19,260 --> 00:36:20,095 É tudo. Adeus. 677 00:36:20,303 --> 00:36:23,181 Dr. "Momma-Luke", oiça o que Ihe digo. As coisas são como são. 678 00:36:23,473 --> 00:36:27,435 Se ele o quiser mais cedo, vai mais cedo. É assim. 679 00:36:27,644 --> 00:36:28,895 Não, eu não vou. 680 00:36:29,145 --> 00:36:31,648 E se algum de vocês voltar a incomodar-me... 681 00:36:31,898 --> 00:36:33,316 ...nem sequer o trato. 682 00:36:33,525 --> 00:36:35,443 Perceberam? 683 00:36:35,652 --> 00:36:37,987 Acabou-se. Ponto final. 684 00:36:39,406 --> 00:36:41,616 Olha para o tamanho deste. 685 00:36:41,991 --> 00:36:43,993 Santo Deus! 686 00:36:45,829 --> 00:36:47,205 São horas de comer. 687 00:36:49,624 --> 00:36:51,626 Atiraram-me para o tanque dos tubarões. Para os tubarões! 688 00:36:51,835 --> 00:36:53,128 Estavam a tentar explicar-se. 689 00:36:53,336 --> 00:36:55,463 É um tipo assustadiço? Eu percebo. 690 00:36:55,672 --> 00:36:56,506 Está mal disposto. 691 00:36:56,798 --> 00:36:59,342 Tenho tendência para ficar assim quando um tubarão tenta morder-me. 692 00:36:59,634 --> 00:37:02,220 - Pensei que tínhamos um acordo. - Sim, mas eu tive uma crise. 693 00:37:02,512 --> 00:37:05,473 Não tive um ataque de pânico, mas comecei a assustar-me... 694 00:37:05,682 --> 00:37:07,684 ...a pensar que poderia ter um. Isso parece-Ihe estranho? 695 00:37:07,976 --> 00:37:10,562 Estou a redefinir a palavra "estranho" a todas as horas. 696 00:37:10,854 --> 00:37:12,564 - Que está ele a fazer? - Não sei. 697 00:37:12,856 --> 00:37:15,233 - Está a falar com um tipo. - Consegues atingi-lo? 698 00:37:15,525 --> 00:37:18,528 Nem pensar. Tem o Jelly gordo e o Jimmy Boots com ele. 699 00:37:18,820 --> 00:37:21,740 Com uma mira e uma carabina conseguia, mas não as tenho. 700 00:37:22,031 --> 00:37:23,032 - Mata-o. - Não te preocupes. 701 00:37:23,324 --> 00:37:25,368 Disseste-me que tratasse dele. É o que vou fazer. 702 00:37:25,577 --> 00:37:27,662 Em que estava a pensar quando ficou ansioso? 703 00:37:27,871 --> 00:37:30,206 Vamos sair daqui. Estamos a ser observados. 704 00:37:30,457 --> 00:37:33,168 Não olhe, não olhe. Estão federais no hotel a observar-nos. 705 00:37:33,376 --> 00:37:35,044 Como é que sabe? 706 00:37:35,378 --> 00:37:37,005 Sou criminoso, é o meu trabalho. 707 00:37:38,214 --> 00:37:39,340 Afinal quem é o tipo novo? 708 00:37:41,050 --> 00:37:43,511 Talvez seja o novo conselheiro do Vitti. 709 00:37:43,720 --> 00:37:46,723 Seja quem for, deve ser importante para a família. 710 00:37:47,015 --> 00:37:49,726 Mandem a foto dele e vejam o que conseguem. 711 00:37:54,189 --> 00:37:58,234 Um paciente não deve beber uísque durante a sessão. 712 00:38:00,236 --> 00:38:03,907 Se alguma vez jogar na televisão, não me posso esquecer disso! 713 00:38:04,115 --> 00:38:05,408 Fale-me do seu pai. 714 00:38:05,700 --> 00:38:08,244 O meu pai. Bem, o meu pai... 715 00:38:08,536 --> 00:38:09,996 Vou sentar-me aqui. 716 00:38:10,789 --> 00:38:12,040 O meu pai. 717 00:38:13,416 --> 00:38:15,752 Era um grande homem no bairro. Toda a gente gostava dele. 718 00:38:16,044 --> 00:38:17,921 Muito respeitado. Paz à sua alma. 719 00:38:18,213 --> 00:38:19,589 Morreu? 720 00:38:19,881 --> 00:38:22,801 Não, gosto de dizer isso! Claro que morreu! 721 00:38:23,092 --> 00:38:24,761 Nessa altura, eu tinha doze anos. 722 00:38:25,011 --> 00:38:26,262 Como é que ele morreu? 723 00:38:26,763 --> 00:38:28,932 De repente. Ataque cardíaco. 724 00:38:29,140 --> 00:38:31,518 Como era o vosso relacionamento? Eram muito próximos? 725 00:38:31,768 --> 00:38:33,019 Sim, éramos bastante próximos. 726 00:38:33,269 --> 00:38:35,438 Nessa altura, não estávamos a dar-nos muito bem. 727 00:38:35,647 --> 00:38:36,815 Porquê? 728 00:38:37,232 --> 00:38:39,943 Eu andava pelo bairro, tinha uma "borgata". 729 00:38:40,443 --> 00:38:41,319 O que é isso? 730 00:38:41,611 --> 00:38:44,072 Era um bando de miúdos. Coisas de rufias, nada de especial. 731 00:38:44,280 --> 00:38:45,281 Mas ele não gostava. 732 00:38:45,573 --> 00:38:48,076 - Ele não aprovava. - Bateu-me umas vezes e... 733 00:38:48,326 --> 00:38:49,452 E o quê? 734 00:38:49,744 --> 00:38:51,037 E depois morreu. 735 00:38:51,621 --> 00:38:53,414 Como é que reagiu a isso? 736 00:38:53,623 --> 00:38:56,125 Foi uma óptima sensação. Como é que me fez sentir? Sei lá eu! 737 00:38:56,334 --> 00:38:57,335 Pense nisso! 738 00:38:57,627 --> 00:39:00,755 Ficou zangado? Teve medo? Triste? 739 00:39:00,964 --> 00:39:02,924 Talvez isso tudo. 740 00:39:03,132 --> 00:39:04,425 Alguma sensação de culpa? 741 00:39:04,843 --> 00:39:06,302 Culpa de quê? Eu não o matei. 742 00:39:06,594 --> 00:39:08,179 Eu sei, estou só a especular... 743 00:39:08,638 --> 00:39:12,308 ...mas talvez, de alguma forma, tenha desejado a morte dele. 744 00:39:12,600 --> 00:39:14,060 Desejar a morte do meu pai? 745 00:39:14,310 --> 00:39:17,146 Não disse que discutiam? 746 00:39:17,438 --> 00:39:19,607 Bateu-Ihe porque se rebelava contra a autoridade dele. 747 00:39:19,816 --> 00:39:21,609 Podia haver algum conflito Edipiano por resolver. 748 00:39:21,818 --> 00:39:23,486 Fale inglês. 749 00:39:23,778 --> 00:39:27,490 Édipo foi um grego que matou o pai e casou com a mãe. 750 00:39:27,782 --> 00:39:28,825 Gregos nojentos! 751 00:39:29,075 --> 00:39:31,327 É um desejo instintivo. 752 00:39:31,619 --> 00:39:33,621 O jovem quer substituir o pai... 753 00:39:33,830 --> 00:39:36,332 ...para poder possuir completamente a mãe. 754 00:39:36,583 --> 00:39:38,710 Que está a dizer? Que eu queria dormir com a minha mãe? 755 00:39:39,002 --> 00:39:40,003 É uma fantasia primária. 756 00:39:40,211 --> 00:39:42,088 Alguma vez viu a minha mãe? 757 00:39:42,338 --> 00:39:44,340 - Está doido ou quê? - É Freud! 758 00:39:44,632 --> 00:39:47,510 Então o Freud é um tarado e você também, por falar nele. 759 00:39:51,222 --> 00:39:54,601 Posso ser honesto? Acho que não consigo tratá-lo porpai. 760 00:39:54,851 --> 00:39:57,478 O que é que Ihe chamo? Trato-o por Scott? 761 00:39:57,687 --> 00:39:59,397 Os meus amigos chamam-me capitão. 762 00:40:00,315 --> 00:40:01,608 Capitão? 763 00:40:03,192 --> 00:40:05,737 Queres outra bebida? Eu cá vou beber oito ou nove. 764 00:40:06,029 --> 00:40:07,322 Eu quero morfina e soda. 765 00:40:08,239 --> 00:40:09,741 Estou a tremer. 766 00:40:10,325 --> 00:40:13,828 Vamos para a nossa mesa? Vamos, Michael. 767 00:40:20,376 --> 00:40:21,628 Como está? 768 00:40:23,212 --> 00:40:24,213 Querida, são os Vittis. 769 00:40:24,923 --> 00:40:26,007 Meu Deus! 770 00:40:28,343 --> 00:40:31,262 Olha para isto! Toda a gente feliz. Toda a gente a rir. Isto é bonito. 771 00:40:31,721 --> 00:40:33,389 Você é o Paul Vitti, o tipo da máfia. 772 00:40:35,183 --> 00:40:36,684 Acha isso bonito? 773 00:40:37,518 --> 00:40:39,729 Isso é ser simpático? Eu estou a tentar ser simpático. 774 00:40:40,021 --> 00:40:43,024 Eu por acaso disse-Ihe que é um tipo desagradável? 775 00:40:43,942 --> 00:40:46,069 O pai da Laura, o capitão. 776 00:40:46,361 --> 00:40:48,071 Peço desculpa. 777 00:40:48,363 --> 00:40:49,447 Com licença. 778 00:40:51,950 --> 00:40:53,952 Ouvi falar do casamento. Aqui têm. 779 00:40:54,243 --> 00:40:57,455 Uma coisinha para os noivos. Deus os abençoe. 780 00:40:57,872 --> 00:40:58,915 Não podemos aceitar isto. 781 00:40:59,207 --> 00:41:00,708 - Claro que podem. - Obrigada. 782 00:41:00,917 --> 00:41:04,420 Vou levá-lo por uns minutos, já o trago. 783 00:41:04,712 --> 00:41:06,381 E depois deixa-nos em paz. 784 00:41:06,589 --> 00:41:08,049 Claro, ele volta já. 785 00:41:08,257 --> 00:41:09,550 Vamos, tenho de falar consigo. 786 00:41:11,302 --> 00:41:12,971 Dois minutos, dois minutos. 787 00:41:13,262 --> 00:41:15,807 Jelly, espera aqui e não oiças aquilo que dissermos. 788 00:41:16,099 --> 00:41:17,433 Os meus ouvidos estão selados. 789 00:41:17,725 --> 00:41:19,560 Tive um sonho muito, muito estranho ontem. 790 00:41:19,769 --> 00:41:22,772 Acho que estou a ter um agora. Por que interrompeu uma festa? 791 00:41:22,981 --> 00:41:25,483 É muito rígido em relação a certas coisas. 792 00:41:25,775 --> 00:41:27,068 Sabia isso? 793 00:41:27,276 --> 00:41:29,612 Tudo bem, conte-me o seu sonho. 794 00:41:29,821 --> 00:41:31,447 Estava a dormir. 795 00:41:31,698 --> 00:41:34,242 Ouvi um bebé a chorar. Fui ao frigorífico. 796 00:41:34,450 --> 00:41:35,952 Fui buscar-Ihe uma garrafa de leite. 797 00:41:36,244 --> 00:41:37,954 Levo-Ihe uma garrafa de leite. 798 00:41:38,246 --> 00:41:39,497 Vejo que o leite é preto. 799 00:41:39,789 --> 00:41:41,290 Que estranho! 800 00:41:41,582 --> 00:41:42,417 Sai daqui! 801 00:41:42,625 --> 00:41:44,335 - Sai daqui! - Desculpa. 802 00:41:45,336 --> 00:41:48,423 Que significa isto? Não quero ouvir mais porcarias sobre a minha mãe. 803 00:41:48,631 --> 00:41:50,591 Não sei o que significa. Que significa para si? 804 00:41:51,509 --> 00:41:54,637 É para isto que Ihe pago? Digo uma coisa e você repete-ma? 805 00:41:54,846 --> 00:41:57,015 Conseguia que o Jelly fizesse isso por nada. 806 00:41:57,306 --> 00:41:59,851 Vá buscar o Jelly. Eu vou para a minha festa. 807 00:42:01,811 --> 00:42:03,938 Está bem, doutor. Desta vez, deixo-o ir. 808 00:42:04,147 --> 00:42:07,275 Porque vai casar, vou deixá-lo ir. 809 00:42:11,029 --> 00:42:14,991 Por que não olha para ali antes de eu Ihe partir a cabeça? 810 00:42:28,880 --> 00:42:32,175 Vou buscar qualquer coisa para trincar. Queres uma sandes? 811 00:42:32,675 --> 00:42:34,844 Que tipo de sandes é que não engorda muito? 812 00:42:35,053 --> 00:42:36,637 Meia sandes. 813 00:42:37,180 --> 00:42:39,057 Volto daqui a uns minutos. 814 00:43:09,921 --> 00:43:12,590 Agora abane a cabeça e sorria. Faça isso. 815 00:43:13,508 --> 00:43:15,176 Oiça o que Ihe digo, amigo. 816 00:43:15,384 --> 00:43:18,304 Sei qual é o seu jogo, e é melhor parar. 817 00:43:18,596 --> 00:43:22,225 Se você e os seus amigos fizerem alguma coisa de mal à minha menina... 818 00:43:22,517 --> 00:43:24,060 ...não me importa quem sejam os seus amigos... 819 00:43:24,310 --> 00:43:27,563 ...persigo-o e mato-o. 820 00:43:27,897 --> 00:43:29,190 Percebeu? 821 00:43:29,565 --> 00:43:31,359 Agora abane a cabeça e sorria. 822 00:43:31,859 --> 00:43:33,069 Parabéns. 823 00:43:36,739 --> 00:43:37,907 Que foi aquilo? 824 00:43:38,116 --> 00:43:41,119 Coisas de homens entre mim e o capitão. 825 00:44:46,934 --> 00:44:47,977 Merda! 826 00:44:51,189 --> 00:44:53,816 Na doença e na saúde, a partir deste dia... 827 00:44:54,025 --> 00:44:56,152 - ...enquanto ambos viverem. - Eu... 828 00:45:05,328 --> 00:45:07,830 Liga ao Mike para ele levar a Marie e os miúdos ao aeroporto. 829 00:45:08,122 --> 00:45:11,834 Diz-Ihes para porem o carro nas traseiras e esperarem por nós. 830 00:45:12,126 --> 00:45:13,002 É para já, chefe. 831 00:45:13,294 --> 00:45:15,922 Já chega! Estou farto de si. 832 00:45:16,172 --> 00:45:17,173 - Que aconteceu? - Que aconteceu?! 833 00:45:17,423 --> 00:45:21,219 Vi um homem cair 7 andares e enterrar-se num salmão! 834 00:45:21,510 --> 00:45:23,304 - Partiu alguma coisa? - Sim, tudo! 835 00:45:23,512 --> 00:45:25,181 Ainda estão a tirar-Ihe alcaparras da testa. 836 00:45:25,473 --> 00:45:29,227 As pessoas ficam deprimidas. Saltam das janelas, mas a culpa não é minha. 837 00:45:29,518 --> 00:45:31,062 Vai me dizer que foi um suicídio?! 838 00:45:31,354 --> 00:45:33,814 Acho que deixou um bilhete. Encontraram o bilhete, Jelly? 839 00:45:34,023 --> 00:45:35,983 Não, mas vão encontrar daqui a um minuto. 840 00:45:36,192 --> 00:45:38,319 Deixa-me adivinhar o que diz: "A vida é uma merda. 841 00:45:38,569 --> 00:45:40,821 Não aguento mais. Assinado, o morto." 842 00:45:41,030 --> 00:45:43,032 Muito bem, doutor. 843 00:45:43,241 --> 00:45:45,368 Chega de conversa. Temos de sair daqui. 844 00:45:45,660 --> 00:45:47,203 Há federais por todo o lado. 845 00:45:47,495 --> 00:45:49,330 Vou voltar para Nova lorque... 846 00:45:49,538 --> 00:45:52,375 ...e sugiro que faça o mesmo. 847 00:45:52,583 --> 00:45:54,377 Porque eles também devem andar atrás de si. 848 00:45:54,585 --> 00:45:56,545 Atrás de mim? De que está a falar? 849 00:45:56,837 --> 00:46:00,216 Ser cúmplice de um homicídio não fazia parte do acordo. 850 00:46:00,508 --> 00:46:02,051 Por quê me chateias? Eu não matei ninguém. 851 00:46:02,343 --> 00:46:04,178 Não posso falar pelos outros. 852 00:46:04,387 --> 00:46:05,388 Aquele tipo tentou matar-me. 853 00:46:05,680 --> 00:46:08,349 Deus permitiu que não o tivesse feito a ninguém da família. 854 00:46:08,557 --> 00:46:10,893 Teria sido uma tragédia dupla ou tripla. 855 00:46:11,102 --> 00:46:13,396 Confie em mim, doutor. Neste caso, nós somos os bons. 856 00:46:13,688 --> 00:46:14,772 Onde está ele? 857 00:46:15,898 --> 00:46:18,234 - Espere, aonde é que vai? - Não me toque. 858 00:46:19,360 --> 00:46:20,736 Como pode fazer aquilo? 859 00:46:21,028 --> 00:46:22,780 Mais uma! 860 00:46:23,406 --> 00:46:24,407 - É melhor ir andando. - Espera lá em baixo. 861 00:46:24,615 --> 00:46:27,868 Porquê? Também vão atirar-me da varanda abaixo? 862 00:46:28,411 --> 00:46:30,913 Está aborrecida e está a aborrecer-me. 863 00:46:31,122 --> 00:46:32,206 Claro que estou aborrecida! 864 00:46:32,415 --> 00:46:35,751 O meu casamento está estragado porque você tem problemas! 865 00:46:36,002 --> 00:46:37,044 Eu tenho problemas? 866 00:46:37,753 --> 00:46:38,587 Por favor, querida. 867 00:46:39,588 --> 00:46:42,425 Vou lá abaixo fazer as malas e depois vou para Nova lorque. 868 00:46:42,717 --> 00:46:45,594 E vou casar-me, contigo ou sem ti! 869 00:46:46,304 --> 00:46:48,389 Com! Com! Desculpa, querida. 870 00:46:48,597 --> 00:46:50,433 Vai correr tudo bem. Prometo. 871 00:46:50,641 --> 00:46:52,018 Por favor? 872 00:46:52,893 --> 00:46:54,520 Não, odeio-te! 873 00:46:56,105 --> 00:46:58,107 Está feliz? Está feliz? 874 00:46:58,399 --> 00:47:00,651 Sabe o que é que fez? Estragou-me a vida! 875 00:47:00,943 --> 00:47:02,778 Feliz? De que está a falar? 876 00:47:03,070 --> 00:47:05,281 Acha que eu queria isto? Eu sou uma vítima. 877 00:47:05,531 --> 00:47:06,824 Não posso acreditar nisto. 878 00:47:07,116 --> 00:47:09,327 Primeiro tentou matar-me, depois tentou matar um dos meus. 879 00:47:09,618 --> 00:47:13,080 Além disso, estraga-Ihe o seu casamento. Sabe como estou aborrecido? 880 00:47:13,289 --> 00:47:16,042 Estou tão irritado que nem sei que fazer! 881 00:47:16,292 --> 00:47:18,753 Mais, estou a tentar sair deste hotel e... 882 00:47:18,961 --> 00:47:20,629 Está a ouvir o que está a dizer? 883 00:47:20,838 --> 00:47:22,048 Oiça o que está a dizer! 884 00:47:22,298 --> 00:47:26,427 Desde o instante que entrou no meu consultório, tudo correu mal. 885 00:47:26,635 --> 00:47:29,305 Chega! Acabou-se! Deixei de ser o seu médico. 886 00:47:29,555 --> 00:47:30,681 Só por causa disto? 887 00:47:30,973 --> 00:47:34,268 Por causa do duplo homicídio? Sim, por causa disto! 888 00:47:34,477 --> 00:47:37,980 Não tem um pingo de decência humana. Nem um pingo. 889 00:47:38,189 --> 00:47:40,149 Que pensava eu?! Achei que podia ajudá-lo! 890 00:47:40,358 --> 00:47:42,818 Mas não há ajuda possível. Você é um simples rufião! 891 00:47:43,110 --> 00:47:44,695 Ninguém poderá ajudá-lo! 892 00:47:44,987 --> 00:47:46,489 Que quer que eu faça? 893 00:47:51,786 --> 00:47:53,204 Deixa-me falar com o Primo. 894 00:47:53,496 --> 00:47:54,330 Espera. 895 00:47:56,832 --> 00:47:58,501 Paul Vitti ao telefone, Primo. 896 00:48:08,969 --> 00:48:10,179 - Sim, quem fala? - Sou eu. 897 00:48:10,471 --> 00:48:12,515 - Eu quem? - Eu quem? Eu, eu. 898 00:48:12,807 --> 00:48:15,518 - Eu, que, quem? - Eu, eu. Tu conheces-me. Sou eu. 899 00:48:16,185 --> 00:48:17,395 Como estão as coisas? 900 00:48:17,686 --> 00:48:18,813 Nada boas, nada boas. 901 00:48:19,021 --> 00:48:22,024 Quem fez aquilo ao tu sabes quem, ao meu bom amigo... 902 00:48:22,233 --> 00:48:23,651 ...está a tentar fazer-me o mesmo a mim. 903 00:48:23,859 --> 00:48:26,320 Estou a ter algumas sensações em relação a isso. 904 00:48:26,612 --> 00:48:29,031 E estou a tentar conseguir... 905 00:48:29,240 --> 00:48:31,367 - Uma revelação. - Uma revelação sobre isso. 906 00:48:33,119 --> 00:48:34,995 Que tipo de sensações? 907 00:48:35,204 --> 00:48:38,165 Estou muito zangado. Estou muito zangado em relação a isso. 908 00:48:39,750 --> 00:48:40,918 Estou furioso. 909 00:48:41,210 --> 00:48:43,379 Estou a sentir-me muito zangado em relação a isso. 910 00:48:43,671 --> 00:48:44,880 Por que me dizes isso? 911 00:48:45,131 --> 00:48:46,507 Por que te digo isto? 912 00:48:46,715 --> 00:48:48,843 Como se não soubesses nada em relação a isso! 913 00:48:49,051 --> 00:48:50,428 Tu não sabes nada? O quê? 914 00:48:50,886 --> 00:48:52,721 Não sei de que estás a falar. 915 00:48:52,930 --> 00:48:54,557 - Estou só a tentar... - Dizer-te como me sinto. 916 00:48:54,765 --> 00:48:57,268 Dizer-te quais os meus sentimentos e... 917 00:48:57,643 --> 00:48:59,019 - Estou zangado. - Estou zangado. 918 00:48:59,228 --> 00:49:00,563 E a raiva é... 919 00:49:00,855 --> 00:49:02,565 - Um desejo bloqueado. - Um desejo bloqueado. 920 00:49:02,773 --> 00:49:06,068 ...e estou ansioso por te verpara a semana... 921 00:49:06,277 --> 00:49:08,863 ...para poder desbloquear esse desejo furioso... 922 00:49:09,071 --> 00:49:10,030 ...e depois... 923 00:49:10,239 --> 00:49:12,741 Se me fizeres mais uma, seu filho da mãe... 924 00:49:12,950 --> 00:49:14,910 ...capo-te os tomates! 925 00:49:15,161 --> 00:49:18,456 Meto-tos pelo cu acima! Eu dou cabo de ti! 926 00:49:18,747 --> 00:49:21,750 Vou pôr-te cubos de gelo nos olhos! Corto-te os tomates! 927 00:49:21,959 --> 00:49:24,712 Mando-tos para a tua família para os comerem à sobremesa! 928 00:49:24,920 --> 00:49:26,255 Estás a perceber? 929 00:49:27,089 --> 00:49:28,424 - Que foi? - Vai-te lixar. 930 00:49:28,674 --> 00:49:30,426 Seu filho da mãe! 931 00:49:33,220 --> 00:49:36,265 Pega num dicionário e descobre o que é "revelação". 932 00:49:36,474 --> 00:49:40,603 Se é com isso que vai atacar-nos, quero saber o que é. 933 00:49:40,895 --> 00:49:42,229 O que é que achou? 934 00:49:42,897 --> 00:49:44,482 Foi óptimo até à parte... 935 00:49:44,773 --> 00:49:47,443 ...do cortar os tomates e de os meter... 936 00:49:47,735 --> 00:49:48,944 ...pelo cu acima. 937 00:49:49,320 --> 00:49:52,406 Sabe o que faço quando me zango? Bato numa almofada. 938 00:49:52,615 --> 00:49:54,325 Bata numa almofada e veja como se sente. 939 00:49:59,413 --> 00:50:01,207 Aqui tem a porcaria da almofada. 940 00:50:02,333 --> 00:50:03,501 Sente-se melhor? 941 00:50:05,294 --> 00:50:06,504 Sim, sinto. 942 00:50:06,795 --> 00:50:08,005 Óptimo. 943 00:50:22,770 --> 00:50:25,523 Liguem para o Vaticano. Vejam se falta alguma coisa. 944 00:50:25,856 --> 00:50:27,233 Demais! 945 00:50:29,360 --> 00:50:31,946 Preciso de falar com o teu pai a sós, Michael. 946 00:50:32,154 --> 00:50:33,948 Importas-te de descarregar o carro, por favor? 947 00:50:34,156 --> 00:50:36,992 É quase tão alta como a casa. 948 00:50:40,246 --> 00:50:41,830 Que se passa? 949 00:50:42,331 --> 00:50:43,666 O que é isto? 950 00:50:44,542 --> 00:50:45,960 Porquê? 951 00:50:46,335 --> 00:50:49,171 É um presente de casamento. Ele sentiu-se mal por causa... 952 00:50:49,463 --> 00:50:53,467 Como não estamos casados, podemos devolvê-lo, não é? 953 00:50:56,011 --> 00:50:58,138 A culpa não foi minha. Estavam todos lá. 954 00:50:58,347 --> 00:51:01,058 Estávamos prontos. Tu é que não quiseste continuar. 955 00:51:01,350 --> 00:51:05,312 Que esperavas? Não era aquilo que queria para recordação. 956 00:51:05,521 --> 00:51:08,857 Vamos ver o vídeo do casamento. Os teus pais, os meus pais. 957 00:51:09,149 --> 00:51:11,360 O tipo que saltou para a morte. 958 00:51:11,652 --> 00:51:13,779 Só quero casar contigo. 959 00:51:14,572 --> 00:51:16,198 Estou pensar que nunca irá acontecer. 960 00:51:16,490 --> 00:51:19,285 Vai acontecer no sábado no Waldorf. 961 00:51:19,535 --> 00:51:20,703 E quem vai lá estar? 962 00:51:20,995 --> 00:51:22,204 Nós os três, o padre... 963 00:51:22,496 --> 00:51:26,000 ...e os nossos familiares que já estiverem recuperados. 964 00:51:26,208 --> 00:51:28,711 Tudo bem. Nada de convidados sem pescoço. Tudo com pescoço. 965 00:51:29,003 --> 00:51:31,171 Faremos uma verificação à porta. 966 00:51:33,716 --> 00:51:36,218 Qualquer mobiliário que queiras mudar em casa... 967 00:51:37,428 --> 00:51:38,721 Dr. Sobel. 968 00:51:39,013 --> 00:51:39,847 Minha senhora. 969 00:51:40,055 --> 00:51:42,808 Sou o agente Steadman. Agente Ricci, Agente Provano... 970 00:51:43,058 --> 00:51:44,893 ...FBI, DCO. 971 00:51:45,185 --> 00:51:47,062 Distúrbios criminais obsessivos? 972 00:51:47,396 --> 00:51:50,190 Divisão do Crime Organizado. Precisamos de conversar. 973 00:51:50,399 --> 00:51:52,735 FBI? Isto ainda é mais fixe do que a fonte. 974 00:51:52,943 --> 00:51:54,069 Vai para o teu quarto, Michael. 975 00:51:54,320 --> 00:51:56,071 - Mas eu só... - Vai para o teu quarto. 976 00:51:56,405 --> 00:51:58,907 Tudo bem. Lá até oiço melhor. 977 00:51:59,950 --> 00:52:01,327 Façam favor. 978 00:52:05,456 --> 00:52:07,750 Pode explicar-me estas fotos, Dr. Sobel? 979 00:52:15,090 --> 00:52:19,094 Sim. Eu sou psicoterapeuta e Paul Vitti é meu paciente. 980 00:52:19,345 --> 00:52:21,972 - Era teu paciente. - Era meu paciente. 981 00:52:22,222 --> 00:52:24,433 - Nem era bem um paciente. - Certo, exactamente. 982 00:52:24,600 --> 00:52:26,727 Por que é que ele Ihe ofereceu aquela fonte? 983 00:52:27,978 --> 00:52:29,480 A fonte? 984 00:52:31,106 --> 00:52:32,358 Isso foi uma... 985 00:52:33,108 --> 00:52:36,487 Foi uma oferta para celebrar o fim... 986 00:52:36,779 --> 00:52:38,072 ...da terapia. 987 00:52:38,280 --> 00:52:40,449 Tenho uma televisão oferecida por um cleptomaníaco... 988 00:52:40,741 --> 00:52:43,077 ...não é nada de mais. 989 00:52:43,285 --> 00:52:45,579 Vou direito ao assunto. 990 00:52:46,664 --> 00:52:50,417 Algures na próxima semana, os chefes da maior família de crime organizado... 991 00:52:50,626 --> 00:52:52,753 ...vão reunir-se algures na zona de Nova lorque. 992 00:52:52,961 --> 00:52:55,798 Achamos que vai haver um grande banho de sangue. 993 00:52:56,006 --> 00:52:57,299 Ele disse-Ihe alguma coisa? 994 00:52:57,591 --> 00:52:58,926 Um banho de sangue? 995 00:53:01,011 --> 00:53:03,138 Não, não mencionou nada sobre isso. 996 00:53:03,389 --> 00:53:05,474 Eu ter-me-ia lembrado. 997 00:53:05,683 --> 00:53:08,644 "Banho de sangue" é algo que se nota, no meio de uma conversa. 998 00:53:08,936 --> 00:53:12,898 Se nos desse informações sobre a reunião, ajudava-nos muito. 999 00:53:13,982 --> 00:53:15,776 E se eu não der? 1000 00:53:15,984 --> 00:53:16,985 Se não der... 1001 00:53:17,903 --> 00:53:20,781 ...tornarei a sua vida num inferno. 1002 00:53:24,660 --> 00:53:27,830 Pauly, não quero ser desrespeitoso. 1003 00:53:28,622 --> 00:53:31,333 Tu sabes que era muito amigo do teu pai. 1004 00:53:31,625 --> 00:53:33,836 Sempre serei teu amigo. 1005 00:53:34,837 --> 00:53:38,298 Mas diz-se por aí que falas com um psiquiatra. 1006 00:53:38,507 --> 00:53:39,425 É verdade? 1007 00:53:39,675 --> 00:53:40,676 Qual é o problema? 1008 00:53:40,968 --> 00:53:44,054 O problema é que diz respeito à família toda. 1009 00:53:44,847 --> 00:53:47,850 Neste momento, somos os únicos que sabemos disso. 1010 00:53:48,058 --> 00:53:50,936 Se isto se espalhar, estamos mortos. 1011 00:53:51,186 --> 00:53:53,021 Quem sabe o que estás a contar-Ihe? 1012 00:53:53,313 --> 00:53:55,733 O que eu Ihe conto ninguém tem nada a ver com isso. 1013 00:53:56,024 --> 00:53:57,192 Eu cá discordo disso. 1014 00:53:57,484 --> 00:54:01,321 Se queres alegar insanidade mais tarde... 1015 00:54:01,530 --> 00:54:02,865 ...tudo bem. 1016 00:54:03,240 --> 00:54:06,535 Mas todos vão achar que estás a perder o controlo. Não está bem. 1017 00:54:06,744 --> 00:54:09,163 Vão pensar que é um sinal de fraqueza. 1018 00:54:09,371 --> 00:54:12,249 O Sindone assumirá o controlo de tudo. É isso que tu queres? 1019 00:54:12,541 --> 00:54:14,168 Que queres que eu faça? 1020 00:54:14,835 --> 00:54:16,211 Chegou o momento de acabar. 1021 00:54:16,503 --> 00:54:17,838 Que queres dizer? 1022 00:54:18,046 --> 00:54:20,382 Livra-te do psiquiatra. Ele já sabe demais. 1023 00:54:20,591 --> 00:54:22,885 Queres que liquide o meu médico? És maluco ou quê? 1024 00:54:23,886 --> 00:54:26,972 Se não o fizeres, alguém o fará. 1025 00:54:27,222 --> 00:54:28,724 É assim que vai ser. 1026 00:54:29,349 --> 00:54:30,768 Ninguém toca no tipo. 1027 00:54:31,059 --> 00:54:34,396 Se alguém Ihe tocar com um dedo, morre. 1028 00:54:38,734 --> 00:54:42,237 - Vou buscar fruta, queres algo? - Não, vou esperar no carro. 1029 00:54:49,286 --> 00:54:50,996 Alguns destes. 1030 00:55:25,656 --> 00:55:26,782 Papá! 1031 00:55:30,285 --> 00:55:32,162 Papá! Papá! 1032 00:55:48,053 --> 00:55:49,471 Desculpe. 1033 00:55:49,805 --> 00:55:50,806 Desculpe. 1034 00:56:00,148 --> 00:56:01,650 Está com um aspecto horrível? Sente-se bem? 1035 00:56:01,942 --> 00:56:06,071 Sim, estou bem. Oiça, Paul, não me mande mais presentes. 1036 00:56:06,321 --> 00:56:10,659 - Não gostou da fonte? - A questão não é essa. 1037 00:56:10,868 --> 00:56:13,704 Se mais gente demonstrasse afeição, tudo seria melhor. 1038 00:56:13,996 --> 00:56:17,332 Deixe-me ver o seu relógio. Um lixo! Vai ter um Rolex. 1039 00:56:17,583 --> 00:56:20,168 - Não me compre um Rolex. - Quem falou em comprar? 1040 00:56:20,460 --> 00:56:22,713 Oiça, Paul. Tenho mesmo de falar consigo. 1041 00:56:32,639 --> 00:56:33,640 Quem é aquele? 1042 00:56:34,975 --> 00:56:39,104 Tommy Angels. Crescemos juntos. Trabalhava na organização em New Jersey. 1043 00:56:39,688 --> 00:56:40,898 Como é que ele morreu? 1044 00:56:43,525 --> 00:56:46,361 la falar com o promotor público federal. 1045 00:56:46,612 --> 00:56:48,405 Foi atropelado por um camião. 1046 00:56:49,031 --> 00:56:50,365 Duas vezes. 1047 00:56:51,116 --> 00:56:52,242 Eu não quero saber isto. 1048 00:56:52,534 --> 00:56:53,702 Não posso ouvir isto. 1049 00:56:54,995 --> 00:56:57,831 Isto é demais para mim. Estou a ter pesadelos. 1050 00:56:58,040 --> 00:57:01,126 No outro dia, sonhei que íamos os dois na rua... 1051 00:57:01,376 --> 00:57:02,836 ...e que eu parei para comprar fruta. 1052 00:57:03,045 --> 00:57:05,631 De repente, surgiram dois tipos e mataram-me... 1053 00:57:05,881 --> 00:57:09,051 ...como aconteceu ao Marlon Brando, em "O Padrinho". 1054 00:57:10,135 --> 00:57:12,512 Boa cena. Que fiz eu? 1055 00:57:12,721 --> 00:57:13,889 Largou a arma. 1056 00:57:14,139 --> 00:57:17,643 Veio a correr na minha direcção a gritar "Papá! Papá!" 1057 00:57:18,018 --> 00:57:19,394 Eu era o Fredo? 1058 00:57:19,895 --> 00:57:21,438 Não me parece! 1059 00:57:22,940 --> 00:57:25,901 Está a ficar doidinho. Talvez esteja a precisar de terapia. 1060 00:57:26,068 --> 00:57:28,070 Temos mesmo de falar, Paul. 1061 00:57:30,739 --> 00:57:32,574 Estamos a ficar sem tempo. 1062 00:57:51,176 --> 00:57:52,302 A viúva. 1063 00:57:52,761 --> 00:57:54,179 Lamento muito. 1064 00:57:55,472 --> 00:57:56,598 A filha. 1065 00:57:56,890 --> 00:57:58,058 Lamento muito. 1066 00:58:01,061 --> 00:58:02,104 Irmão. 1067 00:58:02,396 --> 00:58:03,981 Os meus sentimentos. 1068 00:58:09,987 --> 00:58:11,446 Lamento muito. 1069 00:58:29,423 --> 00:58:30,841 Ele não sei quem é. 1070 00:58:36,304 --> 00:58:37,848 Já podemos falar? 1071 00:58:42,728 --> 00:58:46,106 Não percebe? Chamou-me papá. Tem tudo a ver com o seu pai. 1072 00:58:46,314 --> 00:58:47,858 Você é maluco ou quê? O sonho foi seu. 1073 00:58:48,150 --> 00:58:50,485 Pois foi, mas o sonho do leite preto também é sobre o seu pai. 1074 00:58:50,777 --> 00:58:53,739 Não acredito nisso. No meu sonho, levo leite preto ao bebé. 1075 00:58:53,989 --> 00:58:56,366 Sim, mas Freud achava que somos todos os dos nossos sonhos. 1076 00:58:56,658 --> 00:58:58,493 Que se lixe o Freud! Depois do que me disse... 1077 00:58:58,785 --> 00:59:01,246 ...até tenho medo de ligar para a minha mãe. 1078 00:59:01,496 --> 00:59:03,665 Veja lá se me acompanha. 1079 00:59:03,957 --> 00:59:06,001 Digamos que você era o bebé. 1080 00:59:06,293 --> 00:59:08,128 Que tipo de leite é que o seu pai Ihe levava? 1081 00:59:08,336 --> 00:59:10,255 Podemos parar de falar sobre o meu pai, por favor? 1082 00:59:10,881 --> 00:59:13,508 A questão é exactamente essa. Temos de começar a falar nele. 1083 00:59:13,800 --> 00:59:16,011 Paul, é tão difícil lidar com... Sabe como é que você funciona? 1084 00:59:16,303 --> 00:59:18,180 É uma coisa do tipo "Doutor, tem de ajudar-me". 1085 00:59:18,472 --> 00:59:20,015 "Eu estou a sofrer. Tem de ajudar-me." 1086 00:59:20,265 --> 00:59:22,976 "Está bem, Paul, eu ajudo-o." "Ninguém ajuda o Paul Vitti!" 1087 00:59:23,185 --> 00:59:25,270 Muito bem, e você é assim. 1088 00:59:25,520 --> 00:59:27,773 "Que interessante. Que significa para si?" 1089 00:59:28,356 --> 00:59:29,691 "A raiva é um desejo bloqueado." 1090 00:59:29,983 --> 00:59:31,902 Que choraminguice! 1091 00:59:32,194 --> 00:59:34,196 - Vamos falar sobre o seu pai. - Nada disso. 1092 00:59:34,488 --> 00:59:35,697 Que trabalho é que o seu pai faz? 1093 00:59:35,906 --> 00:59:36,990 Não é importante. 1094 00:59:37,199 --> 00:59:39,284 - O quê? Fez uma pausa. - Não fiz nada. 1095 00:59:39,534 --> 00:59:42,496 Fez, sim, senhor. Significa que tem um sentimento qualquer. 1096 00:59:42,704 --> 00:59:44,706 Que faz o seu pai? Que faz o seu pai? 1097 00:59:45,040 --> 00:59:47,334 - É psiquiatra. - Psiquiatra? 1098 00:59:49,377 --> 00:59:52,047 Agora já percebo por que é que é tarado. Paciente seguinte, por favor. 1099 00:59:52,380 --> 00:59:53,715 Estamos a ficar sem tempo. 1100 00:59:53,924 --> 00:59:56,593 - Não vamos falar dos meus problemas. - O seu pai é um problema? 1101 00:59:57,302 --> 00:59:58,386 - Foi o que acabou de dizer. - Não foi nada. 1102 00:59:58,595 --> 00:59:59,596 Agora já está irritado. 1103 00:59:59,888 --> 01:00:00,722 Não estou nada. 1104 01:00:01,014 --> 01:00:02,099 - Claro que está. - Importa-se de parar? 1105 01:00:02,390 --> 01:00:03,558 Estou a ficar bom nisto. 1106 01:00:04,601 --> 01:00:07,896 Só nos restam uns dias. Isto é muito importante. 1107 01:00:08,188 --> 01:00:10,065 É por isso que está a agir assim. 1108 01:00:10,357 --> 01:00:12,400 Se quer passar o tempo a brincar, não posso ajudá-lo. 1109 01:00:12,734 --> 01:00:14,319 Ligue-me quando for a sério. 1110 01:00:14,903 --> 01:00:16,571 Isto é a sério. 1111 01:00:17,739 --> 01:00:19,950 Não quer continuar a psicanalisar-me? 1112 01:00:21,576 --> 01:00:22,911 Dê cumprimentos ao seu pai. 1113 01:00:29,209 --> 01:00:30,836 Chegou o momento de acabar. 1114 01:00:31,211 --> 01:00:32,087 Que queres dizer com isso? 1115 01:00:32,379 --> 01:00:34,881 De te livrares do psiquiatra. Elejá sabe demasiado. 1116 01:00:35,090 --> 01:00:36,925 Queres que liquide o meu médico? És maluco ou quê? 1117 01:00:37,217 --> 01:00:39,970 Se não o fizeres, alguém o fará. É assim que vai ser. 1118 01:00:41,138 --> 01:00:42,430 Ninguém toca no tipo. 1119 01:00:42,722 --> 01:00:45,100 Se alguém Ihe tocar com um dedo, morre. 1120 01:00:45,433 --> 01:00:46,643 Entendido? 1121 01:00:48,103 --> 01:00:49,646 Agora vamos ouvir a outra. 1122 01:00:50,772 --> 01:00:54,943 - Queres que liquide o meu médico? - Se não o fizeres, alguém o fará. 1123 01:00:55,735 --> 01:00:57,279 Vou matá-lo. 1124 01:00:59,614 --> 01:01:01,408 - Óptimo. - Muito bom. 1125 01:01:02,576 --> 01:01:04,244 Chegou o momento de acabar. 1126 01:01:04,452 --> 01:01:05,453 Que queres dizer com isso? 1127 01:01:05,745 --> 01:01:08,582 De te livrares do psiquiatra. Elejá sabe demasiado. 1128 01:01:08,790 --> 01:01:13,003 - Queres que liquide o meu médico? - Se não o fizeres, alguém o fará. 1129 01:01:14,004 --> 01:01:15,505 Vou matá-lo. 1130 01:01:20,010 --> 01:01:21,636 Que quer que faça? 1131 01:01:24,806 --> 01:01:26,975 Ele está a falar com os federais, Paul. 1132 01:01:27,267 --> 01:01:29,936 Eu conheço o tipo. Ele não falaria com os federais. Nem pensar. 1133 01:01:30,145 --> 01:01:33,982 O FBI esteve hoje em casa dele. O Jimmy Boots viu-os. 1134 01:01:34,441 --> 01:01:36,818 - Tu viste-os lá? - É verdade, vi-os. 1135 01:01:37,110 --> 01:01:38,528 Vais ver, a seguir recebes uma chamada... 1136 01:01:38,904 --> 01:01:40,488 ...a pedir uma reunião. 1137 01:01:43,116 --> 01:01:44,409 O Dr. Sobel ligou. 1138 01:01:44,659 --> 01:01:47,120 Disse que queria falar contigo imediatamente. 1139 01:01:57,047 --> 01:01:58,548 Isto é delicioso. 1140 01:01:58,840 --> 01:02:00,300 Isto é excelente. 1141 01:02:00,675 --> 01:02:02,177 Adoro comida italiana. 1142 01:02:02,469 --> 01:02:04,429 Nunca fui a Itália. É giro? 1143 01:02:04,971 --> 01:02:06,514 Estive duas vezes em França... 1144 01:02:06,723 --> 01:02:08,516 ...e na ilha da Jamaica. 1145 01:02:08,808 --> 01:02:09,684 Já lá foram? 1146 01:02:09,976 --> 01:02:11,811 É fantástico, porque eu adoro mergulhar. 1147 01:02:12,020 --> 01:02:15,023 Alguma vez mergulharam? Dormir com os peixes é óptimo. 1148 01:02:15,315 --> 01:02:17,359 Nadar com os peixes. Alguma vez fizeram isso? 1149 01:02:17,651 --> 01:02:19,569 É muito bom. 1150 01:02:19,861 --> 01:02:21,446 Que vão fazer este Verão? 1151 01:02:22,239 --> 01:02:23,657 Em relação a quê? 1152 01:02:25,992 --> 01:02:27,244 Tudo bem? 1153 01:02:29,162 --> 01:02:31,039 - Tudo bem? - Tudo óptimo. 1154 01:02:31,373 --> 01:02:33,833 Este é o Ben. Cumprimenta o Carlo. 1155 01:02:34,709 --> 01:02:36,044 - Tudo bem? - Carlo...? 1156 01:02:36,336 --> 01:02:38,505 Isso mesmo. Senta-te. 1157 01:02:41,716 --> 01:02:43,551 O Carlo e eu crescemos juntos. 1158 01:02:43,843 --> 01:02:45,720 Ele é como, como direi... 1159 01:02:46,012 --> 01:02:47,847 ...como um primo. 1160 01:02:48,056 --> 01:02:50,392 - Eu sou o teu primo. - Era o que estava a dizer. 1161 01:02:50,684 --> 01:02:52,727 É uma coisa de família, é a proximidade. 1162 01:02:52,978 --> 01:02:55,897 Tudo o que ele precisar, o que eu puder fazer, ele sabe que o farei. 1163 01:02:56,189 --> 01:02:57,482 Tu sabes isso. 1164 01:02:57,732 --> 01:02:59,484 Trataste daquela coisa? 1165 01:02:59,776 --> 01:03:03,238 - Podemos falar de negócios? - Podemos. 1166 01:03:03,571 --> 01:03:05,073 - Já tratei de tudo. - Então e a outra coisa? 1167 01:03:05,365 --> 01:03:08,493 Tenho de esperar que a primeira aconteça para passar à segunda. 1168 01:03:08,743 --> 01:03:10,245 O tipo deu problemas? 1169 01:03:10,537 --> 01:03:13,373 O tipo da primeira coisa? É um lunático. 1170 01:03:13,581 --> 01:03:15,208 - Que disse ele? - O costume. 1171 01:03:15,417 --> 01:03:18,253 - Disseram-Ihe que não podia continuar? - Que vou eu fazer, Paul? 1172 01:03:18,503 --> 01:03:20,297 Há que parar as coisas quando começam. 1173 01:03:20,588 --> 01:03:23,133 Mas, se a primeira acontecer, fica tudo resolvido. 1174 01:03:23,425 --> 01:03:26,219 - Incluindo a segunda. Exactamente. - Absolutamente. 1175 01:03:27,387 --> 01:03:29,597 Não repita o que ouvir aqui. Está a ouvir? 1176 01:03:30,140 --> 01:03:31,933 O quê? A primeira coisa ou a segunda? 1177 01:03:32,225 --> 01:03:33,226 Muito engraçado. 1178 01:03:33,435 --> 01:03:35,312 Está ali o Stevie Beef. 1179 01:03:36,896 --> 01:03:38,940 - Um monte de merda. - Uma ratazana nojenta. 1180 01:03:39,232 --> 01:03:41,651 - Um traste. - Um lixo. 1181 01:03:41,943 --> 01:03:43,111 Vamos lá dizer olá. 1182 01:03:48,450 --> 01:03:52,620 Isto é um local muito invulgar. Vêm cá muitas vezes? 1183 01:03:52,829 --> 01:03:56,624 Sim, tem um significado muito especial para o Paul. 1184 01:03:56,833 --> 01:03:59,294 Foi aqui que o pai dele foi morto. 1185 01:04:00,962 --> 01:04:02,047 Qual é o segredo? 1186 01:04:02,297 --> 01:04:03,298 Esquece. 1187 01:04:03,590 --> 01:04:05,133 Espera aí. 1188 01:04:07,135 --> 01:04:08,595 O pai do Paul foi assassinado? 1189 01:04:08,803 --> 01:04:11,264 Nessa mesma mesa, com a família toda ao lado. 1190 01:04:11,473 --> 01:04:13,475 Cala a boca. 1191 01:04:16,853 --> 01:04:18,688 O Paul também cá estava. 1192 01:04:19,814 --> 01:04:22,192 Ele não gosta de falar sobre isso. 1193 01:04:29,324 --> 01:04:30,492 Onde é que vai? 1194 01:04:30,784 --> 01:04:31,868 À casa de banho. 1195 01:04:32,327 --> 01:04:33,620 Senta-te. 1196 01:04:33,870 --> 01:04:35,372 Vou consigo. 1197 01:04:42,670 --> 01:04:45,131 Tenho de... 1198 01:04:45,465 --> 01:04:46,633 Cagar? 1199 01:04:48,593 --> 01:04:49,719 Força! 1200 01:05:11,658 --> 01:05:13,368 Caramba! 1201 01:05:17,330 --> 01:05:19,541 Tem de comer mais fibras, doutor. 1202 01:05:21,167 --> 01:05:23,378 Um bocado de farelo de manhã é bom para isso. 1203 01:05:26,131 --> 01:05:27,257 Não acredito nisto. 1204 01:05:27,549 --> 01:05:29,843 Gostava de ver um filme, mas não há nada de jeito. 1205 01:05:30,051 --> 01:05:33,221 É tudo aquelas merdas de filmes violentos com tiros. 1206 01:05:33,513 --> 01:05:35,432 Já estou farto disso. 1207 01:05:36,558 --> 01:05:39,185 Primo, era o nosso amigo. 1208 01:05:39,436 --> 01:05:41,521 Viram o tipo no restaurante do Paretti. 1209 01:05:41,729 --> 01:05:43,231 Isso é bom. 1210 01:05:43,523 --> 01:05:45,024 É mesmo muito bom. 1211 01:05:47,735 --> 01:05:49,571 Faz com que seja o último jantar dele, sim? 1212 01:05:49,904 --> 01:05:52,157 - Tudo bem, Primo. - Sem problema. 1213 01:05:53,700 --> 01:05:55,201 Só por piada... 1214 01:05:55,702 --> 01:05:57,745 ...arranquem-Ihe o coração e tragam-mo. 1215 01:05:58,037 --> 01:06:00,957 Vou trazê-lo numa travessa, Primo, numa travessa. 1216 01:06:01,249 --> 01:06:02,750 Onde arranjamos a travessa? 1217 01:06:03,042 --> 01:06:04,461 Tragam-no e pronto. 1218 01:06:05,295 --> 01:06:07,464 Ou cereal de fibra. Comigo resulta. 1219 01:06:07,755 --> 01:06:09,591 - É um laxante. - Boa sugestão. 1220 01:06:09,799 --> 01:06:12,719 Tenho de falar consigo. Em privado. 1221 01:06:17,974 --> 01:06:19,809 Por que não me contou aquilo do seu pai? 1222 01:06:20,101 --> 01:06:23,062 Disse-me que morreu de ataque cardíaco. 1223 01:06:23,271 --> 01:06:24,397 - Qual é o problema? - Qual é o problema?! 1224 01:06:24,606 --> 01:06:26,441 O seu pai foi assassinado. 1225 01:06:27,066 --> 01:06:29,277 Qual é a diferença? Morreu. 1226 01:06:29,486 --> 01:06:32,447 É uma grande diferença. Por que não me contou? 1227 01:06:32,697 --> 01:06:35,283 Porque é privado. Acha que tenho de Ihe contar as coisinhas todas? 1228 01:06:35,492 --> 01:06:36,951 Isso não é uma coisinha. 1229 01:06:37,243 --> 01:06:39,412 Que vou eu fazer? Passar o resto da vida a chorar sobre o passado? 1230 01:06:39,621 --> 01:06:40,914 Acabou-se. Esqueça. 1231 01:06:41,122 --> 01:06:43,124 Sabe o que eu acho? Acho que quer falar nisso. 1232 01:06:43,416 --> 01:06:45,251 - Não, não quero. - Quer, pois. 1233 01:06:45,460 --> 01:06:47,128 Não, não quero nada. 1234 01:06:47,337 --> 01:06:49,714 - Por que escolheu este sítio? - Porque gosto, só por isso. 1235 01:06:49,964 --> 01:06:51,966 Com tantos sítios, por que é que viemos para este? 1236 01:06:52,217 --> 01:06:53,134 Têm o melhor molho de mexilhão. 1237 01:06:53,426 --> 01:06:56,971 Isso não é razão. Estamos aqui porque quer que saiba a história do seu pai. 1238 01:06:57,222 --> 01:07:00,141 - Está a pedir-me ajuda. - Sim, estou a pedir ajuda. 1239 01:07:00,808 --> 01:07:01,643 Onde raio está aquilo? 1240 01:07:11,653 --> 01:07:12,487 Entre no carro. 1241 01:07:15,156 --> 01:07:18,451 Está a ficar tarde. Eu apanho um táxi. Vou até à estação e... 1242 01:07:18,660 --> 01:07:20,495 Sabe uma coisa? Posso apanhar o comboio das 11 h1 0. 1243 01:07:20,787 --> 01:07:22,121 Mas obrigado na mesma. 1244 01:07:22,330 --> 01:07:24,541 Eu disse-Ihe para entrar no carro, doutor. 1245 01:07:25,792 --> 01:07:27,335 Faça o que ele diz. 1246 01:07:28,503 --> 01:07:32,632 Isto é o que chamamos "transferência de neurose". 1247 01:07:36,177 --> 01:07:37,637 Entre no carro. 1248 01:08:02,829 --> 01:08:06,416 Que faz aquele tipo ali? Está há meia hora na casa de banho. 1249 01:08:07,041 --> 01:08:08,042 Porra! 1250 01:08:08,334 --> 01:08:09,335 Vão até lá! 1251 01:08:17,677 --> 01:08:19,554 Filho da mãe! 1252 01:08:21,598 --> 01:08:22,807 Perdemo-lo. 1253 01:08:51,753 --> 01:08:53,087 Vá, saia. 1254 01:08:53,379 --> 01:08:54,922 Saia e vá até ali. 1255 01:08:59,385 --> 01:09:00,928 Muito bem, deixem-nos a sós. 1256 01:09:02,639 --> 01:09:03,931 Lamento, doutor. 1257 01:09:04,265 --> 01:09:05,391 Não é nada de pessoal. 1258 01:09:05,600 --> 01:09:08,770 Não te enganes. Não será nunca mais pessoal do que isto. 1259 01:09:10,980 --> 01:09:12,565 Vá para ali. 1260 01:09:12,857 --> 01:09:14,359 Vá para ali. 1261 01:09:20,156 --> 01:09:22,450 - Sabe por que tenho de o fazer? - Sei. E você, sabe? 1262 01:09:22,659 --> 01:09:25,495 Não me venha com merdas. Traiu-me. Apunhalou-me pelas costas. 1263 01:09:25,787 --> 01:09:28,623 Ai sim? Isso é interessante. Quem é que tem a arma? 1264 01:09:28,915 --> 01:09:31,459 Não me venha com essas merdas. Está a insultar-me? 1265 01:09:31,751 --> 01:09:33,294 Colaborou com os federais. 1266 01:09:33,503 --> 01:09:36,673 Mostraram-me uma cassete. Ouvi-o dizer que ia matar-me. 1267 01:09:36,964 --> 01:09:39,300 - Eu ouvi a cassete. - Nunca, juro pela minha mãe. 1268 01:09:39,592 --> 01:09:40,635 - Nunca. - Eu ouvi. 1269 01:09:40,885 --> 01:09:43,304 Agora isso não é importante, mas eu não o traí. 1270 01:09:43,513 --> 01:09:46,182 Tinha um microfone, mas tirei-o porque acho que posso ajudá-lo. 1271 01:09:46,474 --> 01:09:48,434 O que acha não me interessa. 1272 01:09:48,643 --> 01:09:49,477 Claro que interessa. 1273 01:09:49,769 --> 01:09:51,145 Pediu-me ajuda. Deixe-me ajudar! 1274 01:09:51,437 --> 01:09:52,647 Acabou-se! 1275 01:09:56,818 --> 01:09:58,653 Posso fazer uma última pergunta? 1276 01:10:00,613 --> 01:10:01,489 Qual é? 1277 01:10:01,698 --> 01:10:02,990 - O que é que pediu? - O quê? 1278 01:10:03,282 --> 01:10:04,826 - O que é que pediu? - Quando? 1279 01:10:05,118 --> 01:10:07,912 Na noite em que o seu pai foi assassinado. Que comiam? 1280 01:10:08,162 --> 01:10:09,997 Como é que eu sei? 1281 01:10:10,456 --> 01:10:11,499 Não se lembra? 1282 01:10:11,708 --> 01:10:13,042 Foi há 35 anos. 1283 01:10:13,334 --> 01:10:14,502 Que comia o seu pai? 1284 01:10:14,794 --> 01:10:17,130 Já disse que não me lembro. De que está a falar? 1285 01:10:17,422 --> 01:10:18,339 Experimente. 1286 01:10:18,965 --> 01:10:22,635 É uma pergunta simples. Que estava o seu pai a comer? 1287 01:10:32,729 --> 01:10:33,646 "Penne". 1288 01:10:35,231 --> 01:10:36,065 Óptimo. 1289 01:10:36,357 --> 01:10:37,692 E você? 1290 01:10:42,196 --> 01:10:43,489 "Ravioli". 1291 01:10:44,866 --> 01:10:46,868 A comida já estava na mesa? 1292 01:10:47,660 --> 01:10:49,328 Não, estavam a servi-la. 1293 01:10:50,580 --> 01:10:52,457 Viram os tipos a aproximarem-se? 1294 01:10:54,709 --> 01:10:55,877 Um deles. 1295 01:10:57,587 --> 01:10:59,380 Vestido como um criado de mesa. 1296 01:11:00,715 --> 01:11:02,467 - O seu pai também o viu? - Não. 1297 01:11:04,719 --> 01:11:06,220 Eu sabia que o tipo tinha algo de errado. 1298 01:11:08,055 --> 01:11:11,184 Eram as calças. Demasiado boas para um criado de mesa. 1299 01:11:12,393 --> 01:11:14,353 Veio até à mesa. 1300 01:11:14,562 --> 01:11:16,481 Observei-o sempre. 1301 01:11:16,731 --> 01:11:18,357 Disse alguma coisa? 1302 01:11:23,738 --> 01:11:26,908 O pai estava furioso, furioso comigo. Não podia dizer nada. 1303 01:11:27,116 --> 01:11:28,618 E você estava zangado com ele. 1304 01:11:30,745 --> 01:11:32,121 E depois que aconteceu? 1305 01:11:32,413 --> 01:11:35,625 Nunca vi o segundo tipo. A minha mãe começou a gritar. 1306 01:11:36,375 --> 01:11:38,211 E culpa-se a si próprio. 1307 01:11:38,544 --> 01:11:40,922 Podia tê-lo salvo. 1308 01:11:41,130 --> 01:11:42,590 Mas estava zangado com ele. 1309 01:11:42,882 --> 01:11:44,592 Devia ter dito qualquer coisa. 1310 01:11:44,884 --> 01:11:46,803 Não conseguia salvá-lo, Paul. 1311 01:11:47,094 --> 01:11:48,721 Matei-o. 1312 01:11:49,764 --> 01:11:51,265 Não o matou nada, Paul. Nada disso. 1313 01:11:51,557 --> 01:11:54,393 Estava zangado, mas não o matou. Foi a vida que ele escolheu. 1314 01:11:54,602 --> 01:11:56,938 Eu deixei-o morrer! 1315 01:11:58,272 --> 01:12:00,775 Eu deixei-o morrer! 1316 01:12:03,611 --> 01:12:08,324 Eu deixei-o morrer e nem sequer me despedi dele! 1317 01:12:10,785 --> 01:12:12,620 Por que não se despede agora, Paul? 1318 01:12:12,912 --> 01:12:15,039 Se estivesse aqui, o que é que Ihe diria? 1319 01:12:15,289 --> 01:12:16,541 - Não consigo. - Claro que consegue. 1320 01:12:16,791 --> 01:12:17,834 - Diga-Ihe, Paul. - Não consigo. 1321 01:12:18,125 --> 01:12:19,168 Não, não consigo. 1322 01:12:19,460 --> 01:12:20,419 Diga-Ihe, Paul. 1323 01:12:21,629 --> 01:12:23,422 Quero dizer que estou muito... 1324 01:12:23,631 --> 01:12:25,258 Pai, desculpe. 1325 01:12:28,344 --> 01:12:29,679 Desculpe. 1326 01:12:31,138 --> 01:12:32,807 Desculpe, pai. 1327 01:12:34,308 --> 01:12:36,769 Desculpe, deixei-o morrer. 1328 01:12:38,187 --> 01:12:40,648 Desculpe, pai. 1329 01:12:43,317 --> 01:12:44,360 Credo! 1330 01:12:45,486 --> 01:12:47,488 O pobre está a ir-se abaixo. 1331 01:12:47,697 --> 01:12:49,156 Por que não o matamos já? 1332 01:12:49,448 --> 01:12:52,326 É embaraçoso ficarmos aqui assim. 1333 01:12:52,952 --> 01:12:53,828 Cala-te. 1334 01:13:02,128 --> 01:13:03,170 Não podia tê-lo salvo, Paul. 1335 01:13:03,462 --> 01:13:05,006 Eu sei que podia. Podia. 1336 01:13:05,214 --> 01:13:07,216 Não, ele estava a tentar salvá-lo. 1337 01:13:07,508 --> 01:13:09,218 É isso que está a combater. 1338 01:13:09,510 --> 01:13:13,097 Ele não desejava isto para si. E você não quer isto para o Anthony. 1339 01:13:13,347 --> 01:13:14,307 Não, não quero. 1340 01:13:14,515 --> 01:13:17,852 Não quer que ele cresça como você, sem pai. 1341 01:13:24,191 --> 01:13:26,110 O seu pai não está morto, Paul. 1342 01:13:26,360 --> 01:13:29,864 Está vivo dentro de si. E está a tentar dizer-Ihe qualquer coisa. 1343 01:13:30,156 --> 01:13:31,365 Está a tentar dizer-Ihe para... 1344 01:13:31,657 --> 01:13:33,159 Raios! 1345 01:13:35,036 --> 01:13:37,663 Eles estão a disparar! Estão a disparar! Paul, para... 1346 01:13:43,210 --> 01:13:45,755 - Não perca o controlo! - Sinto-me tão mal! 1347 01:13:46,047 --> 01:13:48,507 E vai sentir-se muito pior. 1348 01:13:52,720 --> 01:13:55,222 São horas de transformar o desgosto... 1349 01:13:55,640 --> 01:13:56,933 ...numa raiva assassina. 1350 01:13:59,060 --> 01:14:00,561 Vamos, Paul! São horas de ripostar! 1351 01:14:00,853 --> 01:14:03,064 Vamos! Cá vamos nós! 1352 01:14:04,523 --> 01:14:06,692 Vamos. Força com isso. 1353 01:14:06,901 --> 01:14:09,153 Vamos! 1354 01:14:09,654 --> 01:14:11,072 Vá lá. Tome, Paul. 1355 01:14:11,364 --> 01:14:13,783 Agarre na arma e dispare. 1356 01:14:14,075 --> 01:14:16,577 Mate alguém, por amor de Deus! 1357 01:14:18,871 --> 01:14:20,706 Dê-me a porcaria da arma! 1358 01:14:39,058 --> 01:14:40,434 Deixa-te estar em baixo. 1359 01:14:42,061 --> 01:14:43,437 Estás bem, Paul? 1360 01:14:43,729 --> 01:14:45,106 Sim, estou bem. 1361 01:14:46,440 --> 01:14:47,900 Fui eu que fiz aquilo, Jelly? 1362 01:14:48,442 --> 01:14:49,735 Não, doutor. 1363 01:14:49,944 --> 01:14:50,987 Aquele é meu. 1364 01:14:51,278 --> 01:14:52,947 Você fica com o Chevy de 72... 1365 01:14:53,239 --> 01:14:56,617 ...e o frigorífico Amana. 1366 01:14:57,243 --> 01:14:59,787 - Estás bem, Paul? - Sim, estou bem. 1367 01:14:59,996 --> 01:15:01,956 Vou ver o Jimmy. 1368 01:15:09,338 --> 01:15:11,465 É muito irónico? 1369 01:15:12,758 --> 01:15:14,760 Já me pode devolver a arma. 1370 01:15:15,761 --> 01:15:18,514 Está tudo bem. Eu não ia matá-lo. 1371 01:15:19,932 --> 01:15:22,101 Pronto, talvez eu tivesse idéias de matá-lo... 1372 01:15:22,309 --> 01:15:25,021 ...mas vivi um verdadeiro conflito. 1373 01:15:25,312 --> 01:15:26,647 Estou a progredir, não é verdade? 1374 01:15:32,653 --> 01:15:34,447 Não posso ajudá-lo mais. 1375 01:15:35,489 --> 01:15:36,782 Eu sei. 1376 01:15:39,243 --> 01:15:40,995 Hoje passou por coisas muito importantes. 1377 01:15:41,287 --> 01:15:43,664 É provável que vá sentir-se mal por muito tempo. 1378 01:15:44,373 --> 01:15:46,250 Mas está à beira de qualquer coisa. 1379 01:15:47,168 --> 01:15:48,502 O resto é consigo. 1380 01:15:49,795 --> 01:15:50,796 Boa sorte. 1381 01:15:59,346 --> 01:16:01,682 Quero agradar-Ihe quando estamos na cama... 1382 01:16:01,974 --> 01:16:05,478 ...mas tudo o que faço parece que nunca chega. 1383 01:16:05,811 --> 01:16:09,023 Quando estamos a fazer amor, ele quer que eu diga coisas. 1384 01:16:13,027 --> 01:16:15,488 Que tipo de coisas é que ele quer que Ihe diga? 1385 01:16:15,863 --> 01:16:18,282 Bem, quer que Ihe chame... 1386 01:16:18,532 --> 01:16:19,867 ... "rapagão"... 1387 01:16:21,577 --> 01:16:24,163 ...ele diz que é o meu garanhão... 1388 01:16:24,914 --> 01:16:27,041 ...e eu tenho de "o montar"... 1389 01:16:27,333 --> 01:16:30,169 ..."e voltar a pô-lo no celeiro molhado." 1390 01:16:41,222 --> 01:16:42,598 Sente-se bem, Dr. Sobel? 1391 01:16:44,100 --> 01:16:45,518 Bem, é... 1392 01:16:48,312 --> 01:16:50,564 Isto é o que eu acho que deve fazer, Elaine. 1393 01:16:51,607 --> 01:16:54,068 Eu faria o que ele dissesse. 1394 01:16:54,735 --> 01:16:56,904 Se ele quiser que fale, fale. 1395 01:16:57,196 --> 01:16:58,906 Ponha-se de gatas e ladre como um cão. 1396 01:16:59,198 --> 01:17:00,449 Eu cá faria tudo o que fosse preciso. 1397 01:17:00,741 --> 01:17:03,035 Fumar uns charros, beber vinho, seja lá o que for... 1398 01:17:03,244 --> 01:17:05,371 ...para ficar excitado e ter um orgasmo. 1399 01:17:05,579 --> 01:17:06,831 Já viu o que se passa convosco? 1400 01:17:07,081 --> 01:17:08,874 Chegou o momento de ser feliz! 1401 01:17:09,083 --> 01:17:11,585 A vida é demasiado curta. 1402 01:17:11,836 --> 01:17:15,131 Esta merda é mesmo muito curta. 1403 01:17:23,973 --> 01:17:25,558 Vemo-nos na quinta-feira. 1404 01:17:30,729 --> 01:17:31,939 Está tudo bem? 1405 01:17:35,109 --> 01:17:36,485 Sentes-te bem? 1406 01:17:36,777 --> 01:17:38,154 Precisas de alguma coisa? 1407 01:17:38,445 --> 01:17:39,363 Não, sinto-me lindamente. 1408 01:17:39,613 --> 01:17:41,407 Nunca me senti melhor. 1409 01:17:41,949 --> 01:17:45,744 Espera até essa reunião. Nem saberão o que os atingiu! Vou dar cabo deles. 1410 01:17:46,287 --> 01:17:49,081 Tudo bem, estou lá fora. 1411 01:17:55,504 --> 01:17:56,672 Quando olho para ele... 1412 01:17:56,964 --> 01:17:59,300 ...penso em como ele era diferente. 1413 01:17:59,675 --> 01:18:02,469 Seria mais fácil manter uma família nessa altura... 1414 01:18:02,761 --> 01:18:05,181 ...ou apenas fazia parecer que era assim? 1415 01:18:08,684 --> 01:18:10,769 Agora as decisões são mais difíceis. 1416 01:18:11,020 --> 01:18:12,479 Há tanta informação... 1417 01:18:12,688 --> 01:18:15,149 ...tantas maneiras de investir. 1418 01:18:22,031 --> 01:18:24,491 Estranho: passei a primeira metade da minha vida... 1419 01:18:24,783 --> 01:18:26,994 ...a não querer seguir os passos dele. 1420 01:18:27,286 --> 01:18:29,413 Agora quem me dera que fosse assim. 1421 01:18:32,708 --> 01:18:34,668 Os tempos são mais complexos. 1422 01:18:34,919 --> 01:18:37,838 Pedimos aos consultores para nos ajudarem com um plano... 1423 01:18:38,130 --> 01:18:41,800 ...e mais formas de ajudar do que... 1424 01:18:52,853 --> 01:18:54,647 Que linda estás, querida! 1425 01:19:06,200 --> 01:19:09,370 Nascemos para encontrar um amor, uma alma gémea... 1426 01:19:09,662 --> 01:19:12,539 ...alguém com quem possamos criar alegria. 1427 01:19:12,748 --> 01:19:13,874 Como ficámos contentes... 1428 01:19:14,166 --> 01:19:15,876 ...quando a Laura e o Ben se encontraram. 1429 01:19:16,085 --> 01:19:17,878 Antecipamos e celebramos... 1430 01:19:18,170 --> 01:19:21,465 ...os anos de alegria que partilharão, de este dia em diante. 1431 01:19:24,385 --> 01:19:26,595 Ben, aceita esta mulher, Laura, como sua esposa... 1432 01:19:26,887 --> 01:19:28,847 ...na riqueza e pobreza, na doença e na saúde... 1433 01:19:29,056 --> 01:19:31,058 ...até que a morte os separe? 1434 01:19:32,351 --> 01:19:33,686 Desculpe? 1435 01:19:34,103 --> 01:19:36,272 Não estava a falar consigo. Estava a falar com ele. 1436 01:19:36,563 --> 01:19:37,731 Ele quem? 1437 01:19:37,982 --> 01:19:39,233 Não é importante. Sim. 1438 01:19:39,692 --> 01:19:40,693 Sim o quê? 1439 01:19:40,901 --> 01:19:42,736 Sim à primeira parte. A ela. 1440 01:19:43,028 --> 01:19:45,030 É sim. Vá, continue a partir daqui. 1441 01:19:45,698 --> 01:19:47,574 Isto é uma emergência, doutor. 1442 01:19:47,866 --> 01:19:49,785 - Não acredito nisto! - É o meu casamento, Jelly! 1443 01:19:50,077 --> 01:19:52,788 - Quer que faça uma cena? - Maior do que esta? 1444 01:19:54,206 --> 01:19:55,624 - Sim. - Credo! 1445 01:19:55,916 --> 01:19:56,750 Vamos! Depressa. Diga. 1446 01:19:57,042 --> 01:20:00,045 Pelo poder que me foi conferido, declaro-vos marido e mulher. 1447 01:20:01,046 --> 01:20:02,381 Aliança, aliança. Beijo, beijo. 1448 01:20:04,091 --> 01:20:06,427 Pronto. Muito bem. Óptimo. Vai, vai. 1449 01:20:06,635 --> 01:20:08,887 Desculpe, Sra. Sobel. O dever chama-nos. 1450 01:20:09,096 --> 01:20:11,724 É a primeira pessoa a chamar-me "Sra. Sobel". 1451 01:20:12,224 --> 01:20:13,058 - É bom, não é? - Não. 1452 01:20:23,777 --> 01:20:25,946 Estou a dizer-Ihe que isto é sério. 1453 01:20:26,155 --> 01:20:28,324 Se ele não fizer a reunião, eles matam-no de certeza. 1454 01:20:28,615 --> 01:20:30,617 Não pode ir outro qualquer da família em vez dele? 1455 01:20:30,909 --> 01:20:33,954 Que tal o Tommy, a Língua, ou o Louie, o Lábio? 1456 01:20:34,246 --> 01:20:35,914 E você? Por que não vai você? 1457 01:20:36,165 --> 01:20:39,335 Isso seria boa idéia, excepto num pequeno pormenor. 1458 01:20:39,626 --> 01:20:42,463 Eu sou um cretino. Sou conhecido por isso. 1459 01:20:42,838 --> 01:20:44,923 - Tem de ir você. - Você é mesmo cretino. 1460 01:20:45,132 --> 01:20:46,467 - Cuidadinho! - Acabou o dizer. 1461 01:20:46,675 --> 01:20:50,054 Não, quando eu digo, é diferente. Quando é o doutor a dizer, parece negativo. 1462 01:20:50,304 --> 01:20:52,306 Jelly, eu não vou a reunião nenhuma! 1463 01:20:52,598 --> 01:20:55,309 Já não estou na lista. Percebe isso? 1464 01:20:55,559 --> 01:20:58,103 Agora vou voltar para a minha mulher. 1465 01:21:02,316 --> 01:21:04,693 Já passámos por isto antes, Jelly. 1466 01:21:04,985 --> 01:21:06,195 Não consegue matar-me. 1467 01:21:06,487 --> 01:21:07,654 Correcção. 1468 01:21:08,447 --> 01:21:10,991 Foi o Sr. Vitti que não conseguiu matá-lo. 1469 01:21:12,618 --> 01:21:14,787 Você vai à reunião. 1470 01:21:19,124 --> 01:21:22,586 Aqui vigilância 6. Acabaram de sair do prédio e dirigem-se para leste. 1471 01:21:22,836 --> 01:21:24,088 Entendido. 1472 01:21:27,633 --> 01:21:29,009 - Ponha isto. - Isto é de crómio? 1473 01:21:29,218 --> 01:21:30,594 Até vejo o meu reflexo. 1474 01:21:30,844 --> 01:21:32,179 Crómio? Digo-Ihe uma coisa. 1475 01:21:32,471 --> 01:21:34,181 Isso é um fato Valentino de 1200 dólares. 1476 01:21:34,473 --> 01:21:36,016 Se derramar alguma coisa... 1477 01:21:36,308 --> 01:21:38,102 ...vou dar cabo de si. 1478 01:21:38,352 --> 01:21:40,521 Cala-te, estás a pô-lo nervoso. 1479 01:21:40,813 --> 01:21:43,315 Se ele ficar nervoso e lixar tudo, matam-no de certeza. 1480 01:21:43,524 --> 01:21:44,691 O quê? Isto é uma loucura! 1481 01:21:44,983 --> 01:21:48,862 Está tudo bem, doutor. Vamos rever tudo outra vez. O Sr. Vitti foi detido. 1482 01:21:49,154 --> 01:21:51,198 Desculpas a todos. 1483 01:21:51,990 --> 01:21:54,660 E depois diz que é o novo "consigliere"... 1484 01:21:54,868 --> 01:21:56,370 ...e está preparado para falar pelo Sr. Vitti. 1485 01:21:56,620 --> 01:21:57,538 - E depois? - E depois... 1486 01:21:57,830 --> 01:22:01,375 ...mantenha a boca fechada e espere que ninguém pergunte nada. 1487 01:22:01,667 --> 01:22:03,377 Tens um raio de um plano. 1488 01:22:03,669 --> 01:22:07,214 Cala-te. Se tiver de falar... 1489 01:22:07,548 --> 01:22:09,550 ...tente ser vago. É capaz de fazer isso? 1490 01:22:09,842 --> 01:22:12,845 Sou psiquiatra. Pode crer, consigo ser vago. 1491 01:22:15,764 --> 01:22:17,850 Parece que vão para o túnel. 1492 01:22:20,269 --> 01:22:22,688 Vamos apanhá-los do outro lado. 1493 01:22:27,943 --> 01:22:29,528 Aí vêm eles. 1494 01:22:33,031 --> 01:22:33,907 Qual é? 1495 01:22:34,158 --> 01:22:35,784 A preta. 1496 01:22:48,380 --> 01:22:50,674 Não queres mesmo que te arranje alguma coisa para comer? 1497 01:22:52,468 --> 01:22:54,386 Queres chá gelado? 1498 01:22:55,888 --> 01:22:58,098 Acho que vou chamar o Dr. Terragrossa. 1499 01:22:58,307 --> 01:23:00,267 O papá vai ficar bem? 1500 01:23:01,768 --> 01:23:03,604 Acho que sim, querido. 1501 01:23:03,937 --> 01:23:05,814 Não devias estar lá fora a brincar? 1502 01:23:06,565 --> 01:23:08,192 Não, eu estou bem. 1503 01:23:10,068 --> 01:23:11,695 Há quanto tempo estás aí? 1504 01:23:12,237 --> 01:23:13,947 Quanto tempo vais ficar deitado? 1505 01:23:18,118 --> 01:23:19,286 Acabei. 1506 01:23:57,324 --> 01:23:58,450 Vamos. 1507 01:24:00,661 --> 01:24:02,162 Vai ficar tudo bem, doutor. 1508 01:24:17,803 --> 01:24:20,264 Não vou conseguir fazer isto. 1509 01:24:20,681 --> 01:24:22,140 Eu não posso fazer isto! 1510 01:24:22,349 --> 01:24:24,059 Não se lamente! 1511 01:24:24,351 --> 01:24:26,520 Os lamentos não levam a nada. 1512 01:24:26,812 --> 01:24:27,854 Misture-se. 1513 01:24:28,355 --> 01:24:29,565 Misture-se. 1514 01:24:36,822 --> 01:24:38,323 Onde está o Vitti? 1515 01:24:38,865 --> 01:24:40,033 Não está aqui. 1516 01:24:40,325 --> 01:24:41,577 Não está aqui. 1517 01:24:41,868 --> 01:24:42,786 Como vai isso? 1518 01:24:43,036 --> 01:24:45,497 Como vai isso? Como estás? Tudo bem? 1519 01:24:46,164 --> 01:24:47,207 Tudo bem. 1520 01:24:48,041 --> 01:24:50,043 Quando é que saíram? 1521 01:24:50,294 --> 01:24:52,212 Se precisares de alguma coisa. 1522 01:25:00,387 --> 01:25:01,888 Fim de semana da Páscoa? 1523 01:25:03,599 --> 01:25:05,017 Tu és um planeta. 1524 01:25:08,895 --> 01:25:10,105 Chega de misturar. 1525 01:25:13,400 --> 01:25:14,943 Quem é que está com o Jelly? 1526 01:25:15,235 --> 01:25:16,903 Nunca o vi. 1527 01:25:24,036 --> 01:25:25,912 Que se passa? Onde está o Paul? 1528 01:25:26,413 --> 01:25:27,706 Ele vem. Não te preocupes. 1529 01:25:27,914 --> 01:25:29,750 Que faz ele aqui? 1530 01:25:30,751 --> 01:25:31,835 Ele está só... 1531 01:25:32,919 --> 01:25:34,379 Esquece isso. 1532 01:25:34,755 --> 01:25:36,048 Esquece isso? 1533 01:25:36,340 --> 01:25:38,467 Que raio é essa história de esquecer? 1534 01:25:39,092 --> 01:25:42,262 Não consigo fazer isto. Não consigo! 1535 01:25:43,096 --> 01:25:45,223 Muito bem, cavalheiros, acho que vamos começar. 1536 01:25:45,432 --> 01:25:47,768 Hoje temos muito que conversar e... 1537 01:25:48,060 --> 01:25:51,063 ...por agora, vamos limitar-nos aos assuntos mais importantes. 1538 01:25:51,271 --> 01:25:52,272 ...só mais uma coisa... 1539 01:25:52,564 --> 01:25:54,441 ...se tiverem alguma coisa a dizer... 1540 01:25:54,733 --> 01:25:57,778 ...identifiquem-se, porque há muitos que não conhecem os outros. 1541 01:25:57,986 --> 01:26:02,491 Eu acho que toda a gente aqui tem de ter uma porra dum nome! 1542 01:26:11,291 --> 01:26:13,001 Eu sou o Primo Sidone. 1543 01:26:13,293 --> 01:26:15,170 Chamam-me "Sonny Comprido". 1544 01:26:15,462 --> 01:26:17,798 Alguns de vocês conhecem-me como "Mikey Gaga". 1545 01:26:18,090 --> 01:26:19,966 Outros conhecem-me como "Joey Boombots". 1546 01:26:20,175 --> 01:26:23,887 Seja como for, é bom ver muitas das velhas caras aqui... 1547 01:26:24,137 --> 01:26:26,973 ...e dar as boas-vindas a algumas das novas que vieram de todo o país. 1548 01:26:28,266 --> 01:26:30,936 Estou a ver o Joe Baldassare, Frankie Zello. 1549 01:26:32,479 --> 01:26:36,400 Mas estou desapontado por o chefe da outra família de N.Y. não estar aqui. 1550 01:26:37,109 --> 01:26:40,696 Só vejo o Jelly, o sócio dele, e algum idiota que ninguém conhece. 1551 01:26:48,912 --> 01:26:50,664 A questão é... 1552 01:26:50,914 --> 01:26:54,000 ...que o Sr. Vitti foi detido. 1553 01:26:55,627 --> 01:26:58,505 Além disso, ele lamenta muito ter sido detido. 1554 01:26:58,714 --> 01:26:59,840 Detido? 1555 01:27:00,298 --> 01:27:01,633 Que merda é essa? 1556 01:27:02,175 --> 01:27:04,177 O que é mais importante do que isto? 1557 01:27:04,469 --> 01:27:08,181 Como anfitrião desta reunião, tomo isto como um sinal de desrespeito a mim... 1558 01:27:08,432 --> 01:27:11,518 ...e a todos os outros homens que vieram de muito longe até aqui. 1559 01:27:12,811 --> 01:27:14,563 Sim. Quer dizer, não. 1560 01:27:14,855 --> 01:27:17,357 A questão é que ele não se sente bem. 1561 01:27:17,649 --> 01:27:19,484 Além disso, ele não se sente bem. 1562 01:27:21,987 --> 01:27:23,530 Que se passa contigo? 1563 01:27:23,739 --> 01:27:26,032 Nunca discutimos a saúde do Sr. Vitti fora da família. 1564 01:27:26,241 --> 01:27:28,034 Sabes fazer melhor do que isso. 1565 01:27:28,493 --> 01:27:29,536 Senta-te. 1566 01:27:30,495 --> 01:27:32,038 Senta-te. 1567 01:27:32,539 --> 01:27:34,207 Queres levar uma fresquinha? 1568 01:27:37,586 --> 01:27:38,462 Quem é este tipo? 1569 01:27:38,712 --> 01:27:40,380 Que raio faz ele aqui? 1570 01:27:40,589 --> 01:27:41,548 Quem sou eu? 1571 01:27:41,840 --> 01:27:43,675 Quem sou eu? Quem eu sou? 1572 01:27:43,884 --> 01:27:45,677 "Quem sou eu?", é uma questão que vem de há muito. 1573 01:27:45,886 --> 01:27:48,680 É uma resposta que procuramos, para descobrir quem sou. 1574 01:27:48,889 --> 01:27:51,057 Quem estiver aí, quem quiser sair e dizer: 1575 01:27:51,266 --> 01:27:52,559 "Estou com fome." 1576 01:27:52,976 --> 01:27:54,519 Quem eu sou... 1577 01:27:54,770 --> 01:27:56,897 ...é demasiado profundo e... 1578 01:27:57,189 --> 01:27:59,107 Temos de procurar no nosso interior a coisa... 1579 01:27:59,399 --> 01:28:02,235 ...como naquele filme em que a coisa sai do estômago... 1580 01:28:02,486 --> 01:28:04,696 ...e come as pessoas na nave. 1581 01:28:04,905 --> 01:28:06,406 Que descansem em paz. 1582 01:28:06,698 --> 01:28:08,575 O meu nome é Ben Sobel. 1583 01:28:09,993 --> 01:28:11,077 Leone. 1584 01:28:11,286 --> 01:28:12,621 Ben Sobeleone. 1585 01:28:12,996 --> 01:28:14,623 Também sou conhecido... 1586 01:28:14,915 --> 01:28:18,627 ...por "Benny, o Virilha", "Sammy, o Nariz"... 1587 01:28:18,919 --> 01:28:21,296 ..."Elmer, o Fud", "Tubby, o Tuba"... 1588 01:28:21,588 --> 01:28:24,007 ...e uma vez "Miss Levine". 1589 01:28:24,257 --> 01:28:26,259 Mas isso foi numa festa. Foi há anos. 1590 01:28:26,551 --> 01:28:28,804 Fumei marijuana e tomei um Quaqualude... 1591 01:28:29,095 --> 01:28:31,765 ...e de repente, passei a usar meias de seda e a cantar musicais. 1592 01:28:32,057 --> 01:28:34,309 Estas coisas acontecem, mas não têm nada a ver... 1593 01:28:34,601 --> 01:28:37,270 ...com a razão porque estou aqui hoje. 1594 01:28:37,521 --> 01:28:38,605 Por isso, peço desculpa. 1595 01:28:38,814 --> 01:28:42,776 Posto isto, também sou conhecido por quem me conhece melhor... 1596 01:28:43,026 --> 01:28:45,028 ...como o raio do "Médico". 1597 01:28:45,612 --> 01:28:49,658 A segunda parte da pergunta que me fez... 1598 01:28:49,950 --> 01:28:53,161 ...foi "Por que estou aqui?" Eu estou aqui... 1599 01:28:53,787 --> 01:28:57,123 ...a representar o Sr. Paul Vitti como seu consigligliere. 1600 01:28:58,917 --> 01:28:59,793 Consigliere. 1601 01:29:03,839 --> 01:29:06,424 Nunca me corrijas em público! 1602 01:29:06,633 --> 01:29:08,468 Estás a perceber? 1603 01:29:09,970 --> 01:29:11,805 Partiste-me o coração, Jelly. 1604 01:29:12,055 --> 01:29:14,057 Partiste-me o coração. 1605 01:29:16,685 --> 01:29:19,938 Peço desculpa pela segunda interrupção. 1606 01:29:21,439 --> 01:29:23,358 Como consigliere... 1607 01:29:23,650 --> 01:29:25,318 ...do Sr. Vitti... 1608 01:29:26,987 --> 01:29:30,448 ...estou intimamente envolvido em todos os aspectos da família Vitti... 1609 01:29:30,657 --> 01:29:33,159 ...e estou preparado para falar pelo Sr. Vitti em todos os aspectos. 1610 01:29:36,121 --> 01:29:37,789 Muito bem, "doutor". 1611 01:29:37,998 --> 01:29:39,833 Vamos parar com as tretas. 1612 01:29:42,711 --> 01:29:44,588 Toda a gente sabe o que há entre mim... 1613 01:29:44,838 --> 01:29:46,464 ...e o Paul Vitti. 1614 01:29:47,883 --> 01:29:51,303 De que está a falar? Da primeira coisa ou da segunda? 1615 01:29:51,636 --> 01:29:53,680 Que segunda? Eu só sei uma coisa. 1616 01:29:54,681 --> 01:29:58,184 Como é que podemos falar na primeira sem falar na segunda? 1617 01:29:58,393 --> 01:29:59,811 Falou com o tipo? 1618 01:30:00,020 --> 01:30:00,896 Que tipo? 1619 01:30:02,022 --> 01:30:03,690 O tipo da coisa! 1620 01:30:03,982 --> 01:30:05,817 Que coisa? De que raio está a falar? 1621 01:30:06,026 --> 01:30:08,028 Como é que eu sei? Foi você que disse? 1622 01:30:08,236 --> 01:30:10,155 O problema é esse. Estás a ver isto? 1623 01:30:10,363 --> 01:30:12,032 Estão a ver o que está a acontecer aqui? 1624 01:30:12,324 --> 01:30:15,911 Não se consegue ter uma conversa inteligente com este tipo. 1625 01:30:18,121 --> 01:30:21,416 E que tal eu meter-Ihe 2 balas no raio do seu cérebro? Que acha disso? 1626 01:30:21,708 --> 01:30:24,210 Não sei. É um bocado sinistro. O que é que acha? 1627 01:30:24,419 --> 01:30:28,214 Acho que é boa idéia. Por que diria isto se não achasse que era boa idéia? 1628 01:30:28,506 --> 01:30:29,674 Não sei. Porquê? 1629 01:30:30,216 --> 01:30:32,177 Claro que não. É isso que estou a dizer! 1630 01:30:34,054 --> 01:30:37,265 Veja o que está a acontecer aqui. Olhe para si. 1631 01:30:37,849 --> 01:30:41,394 Acha que tem de se zangar para as pessoas o ouvirem? 1632 01:30:41,686 --> 01:30:42,771 Como é que funciona? 1633 01:30:43,063 --> 01:30:44,189 De que está ele a falar? 1634 01:30:44,397 --> 01:30:46,900 Não sei, mas tem tendência para se zangar muito. 1635 01:30:47,192 --> 01:30:48,693 Concordo, Primo. 1636 01:30:48,902 --> 01:30:51,404 Estou a tentar falar sobre o Vitti. Por que estão a falar sobre mim? 1637 01:30:52,280 --> 01:30:53,698 Isso também é interessante. 1638 01:30:54,032 --> 01:30:58,536 Acha que não é suficientemente importante para falarmos sobre si? 1639 01:30:58,745 --> 01:31:00,413 - Que significa isso? - Que acha que significa? 1640 01:31:00,705 --> 01:31:01,957 Vá-se lixar! 1641 01:31:02,540 --> 01:31:03,750 Primo! Acalma-te. 1642 01:31:03,959 --> 01:31:06,086 Como posso acalmar-me se este tipo não pára com as perguntas? 1643 01:31:06,378 --> 01:31:07,295 Pode passar a fruta, por favor? 1644 01:31:07,587 --> 01:31:08,588 Pronto! É um homem morto! 1645 01:31:14,052 --> 01:31:15,095 Larga isso. 1646 01:31:16,763 --> 01:31:17,764 Larga isso. 1647 01:31:23,895 --> 01:31:26,773 - Espera no carro. Deixa-o trabalhar. - Como se sente? 1648 01:31:27,065 --> 01:31:28,942 Sente-se. Eu levo-o a partir daqui. 1649 01:31:29,234 --> 01:31:30,068 Senta-te. 1650 01:31:33,446 --> 01:31:34,906 Eu sou o Paul Vitti. 1651 01:31:35,407 --> 01:31:39,077 Desculpem o atraso. Quem me conhece sabe que não foi por desrespeito. 1652 01:31:39,953 --> 01:31:41,788 Se não se importarem... 1653 01:31:42,080 --> 01:31:45,333 ...só quero dizer uma coisa e depois deixo-os em paz. 1654 01:31:45,625 --> 01:31:49,462 A 2 semanas atrás, alguém matou o meu querido amigo Dominic Manetta. 1655 01:31:51,464 --> 01:31:52,966 Vá lá, isto são só tretas. 1656 01:31:53,216 --> 01:31:56,261 Toda a gente sabe que ele matou o Dominic para ficar com tudo. 1657 01:31:56,636 --> 01:31:57,721 Seja... 1658 01:31:57,971 --> 01:32:02,809 O que vim aqui dizer foi que tomei uma decisão muito importante na minha vida. 1659 01:32:03,101 --> 01:32:04,477 Ou seja... 1660 01:32:05,437 --> 01:32:06,813 ...quero sair. 1661 01:32:07,313 --> 01:32:09,149 Quero deixar de fazer isto. 1662 01:32:10,650 --> 01:32:12,610 Vou afastar-me durante algum tempo... 1663 01:32:12,819 --> 01:32:15,947 ...mas respeitarei o julgamento que fiz... 1664 01:32:16,156 --> 01:32:19,617 ...e levarei para o túmulo tudo o que sei sobre estes negócios. 1665 01:32:19,826 --> 01:32:21,494 Dou-vos a minha palavra. 1666 01:32:22,620 --> 01:32:24,664 Bom, no que diz respeito à minha família... 1667 01:32:25,290 --> 01:32:28,251 ...eu sei que o Carlo Mangano gostaria de ser o novo chefe. 1668 01:32:28,501 --> 01:32:29,669 Obrigado, Paul. 1669 01:32:29,878 --> 01:32:32,130 Foi por isso que ele me traiu a mim e ao Dominic... 1670 01:32:32,338 --> 01:32:34,799 ...e mandou um homem a Miami para tentar matar-me. 1671 01:32:35,008 --> 01:32:36,342 Juro por Deus... 1672 01:32:36,634 --> 01:32:37,802 Cala a boca! 1673 01:32:38,845 --> 01:32:40,889 E apesar de ter esse direito, não vou vingar-me. 1674 01:32:41,181 --> 01:32:43,767 E queres saber porquê? Porque tu tens um problema. 1675 01:32:44,017 --> 01:32:45,685 Tens um problema com a agressão, não sei porquê. 1676 01:32:45,977 --> 01:32:47,687 Talvez não te abraçaram em criança. 1677 01:32:47,979 --> 01:32:49,773 Mas devias olhar para dentro de ti... 1678 01:32:50,023 --> 01:32:52,817 ...olhar para o teu íntimo e descobrir quem tu és. 1679 01:32:53,777 --> 01:32:55,361 Para mim... 1680 01:32:55,653 --> 01:32:56,821 ...isto foi uma ruptura. 1681 01:32:57,030 --> 01:33:01,201 Estou bem mentalmente e sinto-me bem comigo próprio. 1682 01:33:02,702 --> 01:33:03,995 Não sei, Paul. 1683 01:33:04,871 --> 01:33:08,833 Acho que algumas pessoas são capazes de ter problemas com isso. 1684 01:33:09,042 --> 01:33:09,918 Percebo isso. 1685 01:33:10,210 --> 01:33:11,878 Como um sinal de boa fé entre nós... 1686 01:33:12,170 --> 01:33:14,422 ...tomei a liberdade de escrever algumas coisas... 1687 01:33:14,714 --> 01:33:17,217 ...e de as guardar num cofre segredo. 1688 01:33:17,425 --> 01:33:20,345 Em caso que algo aconteça a mim, ou aos meus amigos ou família. 1689 01:33:28,228 --> 01:33:30,522 Não sei o que os outros pensam... 1690 01:33:30,897 --> 01:33:33,358 ...mas eu digo boa sorte e Deus te abençoe, Paul. 1691 01:33:38,029 --> 01:33:40,115 Muito obrigado. Vamos embora. 1692 01:33:40,532 --> 01:33:42,325 Sou amigo dele. 1693 01:33:50,208 --> 01:33:52,377 - Foi notável. - Vamos embora daqui. 1694 01:33:52,585 --> 01:33:56,631 Há quem faça terapia toda a vida e não tenha revelações destas. 1695 01:33:59,425 --> 01:34:00,760 Primo, não quero fazer isto. 1696 01:34:00,969 --> 01:34:04,931 Que achas que isto é? Serviço civil? Que vai-te embora sem mais nem menos? 1697 01:34:05,140 --> 01:34:06,766 Estás maluco? 1698 01:34:07,058 --> 01:34:08,560 Agora já não estou. 1699 01:34:08,893 --> 01:34:09,936 Carlo, diz-me uma coisa. 1700 01:34:10,228 --> 01:34:13,398 Vais apunhalar-me pelas costas como o cagão que sempre foste? 1701 01:34:13,731 --> 01:34:15,567 Não, não vou apunhalar-te pelas costas, Paul? 1702 01:34:16,109 --> 01:34:17,986 Quero ver a tua cara quando o fizer. 1703 01:34:19,279 --> 01:34:20,780 Não me parece. 1704 01:34:20,989 --> 01:34:21,865 Mo-Mo! 1705 01:34:23,283 --> 01:34:24,117 Bigs! 1706 01:34:24,784 --> 01:34:25,660 Eddie! 1707 01:34:29,455 --> 01:34:31,374 Acabou-se, Primo. 1708 01:34:31,791 --> 01:34:33,793 Agora, desaparece daqui! 1709 01:34:41,801 --> 01:34:44,137 A metralhadora foi uma boa idéia. Talvez um pouco hostil. 1710 01:35:18,338 --> 01:35:19,714 Mãos em cima da cabeça! 1711 01:35:20,006 --> 01:35:21,549 Larguem as armas! 1712 01:35:21,841 --> 01:35:23,343 Já! 1713 01:35:35,146 --> 01:35:36,981 Apanhei-te! Desce daí! 1714 01:35:41,236 --> 01:35:43,529 Saia do carro! Ponha as mãos em cima do carro. 1715 01:35:43,821 --> 01:35:46,866 Ao mais pequeno gesto, juro que te rebento com a merda do coração. 1716 01:35:47,158 --> 01:35:49,744 Calma, RoboCop! Acalme-se! 1717 01:35:51,663 --> 01:35:53,706 Nem acredito. Evitou que eu fosse atingido. 1718 01:35:53,957 --> 01:35:57,543 Que médico faria isso por um seu paciente? Nunca o esquecerei. 1719 01:35:57,835 --> 01:35:59,087 Você! 1720 01:36:00,755 --> 01:36:01,881 Eu saltei! 1721 01:36:02,173 --> 01:36:05,051 Pois, saltou. Saltou por cima do seu inconsciente. 1722 01:36:06,094 --> 01:36:09,722 Sr. Vitti, tem o direito de permanecer calado... 1723 01:36:13,393 --> 01:36:15,270 Hoje é o dia do meu casamento. 1724 01:36:21,359 --> 01:36:25,363 Prisão Sing Sing Ossining, Nova lorque 1725 01:36:26,572 --> 01:36:28,908 Safou-se bem. Dezoito meses não é nada. 1726 01:36:29,200 --> 01:36:31,995 Encontraram o Primo morto perto do aeroporto de La Guardia. 1727 01:36:32,245 --> 01:36:35,123 Sim, eu ouvi. Não olhe para mim. Não tive nada a ver com isso. 1728 01:36:35,415 --> 01:36:39,419 Estavam lá imensos tipos de Canarsie a tentar apanhar o cabrão. 1729 01:36:39,627 --> 01:36:41,796 Muito bem. Era só para ter a certeza. 1730 01:36:42,380 --> 01:36:43,548 Não se preocupe. 1731 01:36:45,049 --> 01:36:48,261 Doutor, acha que podemos continuar com as sessões particulares aqui? 1732 01:36:48,553 --> 01:36:50,054 Quer fazer isso? 1733 01:36:50,805 --> 01:36:54,267 Posso arranjar de vir aos sábados. Ou podemos fazê-las por telefone. 1734 01:36:54,559 --> 01:36:55,601 - Há consultas por telefone? - Claro. 1735 01:36:55,810 --> 01:36:59,647 É o que faço quando os meus pacientes estão fora ou na prisão. 1736 01:37:06,237 --> 01:37:07,280 Obrigado, doutor. 1737 01:37:15,747 --> 01:37:18,416 Sabe, nunca cheguei a agradecer-Ihe convenientemente... 1738 01:37:19,584 --> 01:37:20,626 ...por me ter curado. 1739 01:37:22,086 --> 01:37:25,465 Não falamos em "curas", mas em experiências emocionais correctivas. 1740 01:37:25,757 --> 01:37:26,966 Peço desculpa. 1741 01:37:28,426 --> 01:37:29,552 Você é uma pessoa e pêras. 1742 01:37:29,802 --> 01:37:32,305 É sim. Uma pessoa fantástica. 1743 01:37:33,181 --> 01:37:34,599 O senhor é que é. 1744 01:37:35,808 --> 01:37:36,851 - Não, é o senhor. - O senhor! 1745 01:37:45,568 --> 01:37:46,652 Estás feliz? 1746 01:37:47,195 --> 01:37:48,696 Não consigo habituar-me. 1747 01:37:48,988 --> 01:37:49,864 A quê? 1748 01:37:50,156 --> 01:37:54,452 Faz tanto tempo desde que foste raptado. Não sei se me consigo adaptar. 1749 01:37:56,454 --> 01:37:57,288 Ouve! 1750 01:37:58,331 --> 01:38:00,958 Que tal mais uma dança... 1751 01:38:01,501 --> 01:38:03,169 ...e depois vamos lá para cima? 1752 01:38:06,589 --> 01:38:09,008 Tony? Podes cantar mais uma canção? 1753 01:38:09,801 --> 01:38:11,010 Todas. 1754 01:38:11,719 --> 01:38:14,389 O meu amigo disse-me para ficar o tempo necessário. 1755 01:38:14,680 --> 01:38:15,973 Não quero desiludir o meu amigo. 1756 01:38:16,182 --> 01:38:18,601 Que tal "World on a String", a canção de Harold Arlen? 1757 01:38:18,851 --> 01:38:20,353 Isto é tão maravilhoso. 1758 01:38:22,230 --> 01:38:23,898 Isto é um presente. 1759 01:40:04,457 --> 01:40:06,125 Boa noite, Sobels. 1760 01:43:24,532 --> 01:43:26,534 [PORTUGUESE]