1
00:00:23,507 --> 00:00:28,303
HALÁLOS FEGYVER 4
2
00:00:31,849 --> 00:00:34,309
Riggs, biztos hogy ez az az utca?
3
00:00:35,018 --> 00:00:37,062
Meleg, meleg.
4
00:00:37,312 --> 00:00:40,065
- Látsz valamit?
- Semmit.
5
00:00:40,274 --> 00:00:43,235
- Biztos ez az.
- Szent ég!
6
00:00:44,403 --> 00:00:45,988
Ez meg mi?
7
00:00:50,117 --> 00:00:52,494
A fenébe! Ki ez a fószer?
8
00:00:52,703 --> 00:00:54,955
Lehet, hogy valami fegyverbuzi.
9
00:00:56,039 --> 00:00:57,082
Igazi seggfej.
10
00:00:57,624 --> 00:01:00,419
- Mit csináljunk?
- Üssük el!
11
00:01:01,503 --> 00:01:03,088
És ha ránk lő?
12
00:01:03,297 --> 00:01:06,383
- Talán megússzuk.
- És ha nem?
13
00:01:06,592 --> 00:01:09,720
Ne "nemezz" itt! Igenezz!
Légy pozitív!
14
00:01:09,928 --> 00:01:11,680
Pozitív?
15
00:01:11,930 --> 00:01:14,349
- Üssük el!
- Jó, hogy egyetértesz.
16
00:01:14,600 --> 00:01:17,019
- Meg ne forduljon!
- Nem fog.
17
00:01:17,227 --> 00:01:20,063
Lopakodunk. Nem vesz észre.
18
00:01:20,564 --> 00:01:24,151
Akard, hogy maradjon úgy!
Pozitív gondolkodás.
19
00:01:24,359 --> 00:01:26,028
Maradj így! Akard velem!
20
00:01:26,278 --> 00:01:28,030
Ne fordulj meg!
21
00:01:28,280 --> 00:01:30,449
Segíts! Ne fordulj meg!
22
00:01:31,617 --> 00:01:33,619
- Ez az! Higgy benne!
- Ne fordulj meg!
23
00:01:33,869 --> 00:01:35,871
Jobbak vagyunk nála.
24
00:01:36,121 --> 00:01:37,164
Jobbak!
25
00:01:39,041 --> 00:01:40,084
Megfordul.
26
00:01:53,222 --> 00:01:56,600
- Lepereg róla!
- Szarban vagyunk!
27
00:01:57,518 --> 00:02:00,938
Én elvonom a figyelmét.
Vonulj fedezékbe!
28
00:02:01,188 --> 00:02:03,732
Én vonom el. Fuss el te!
29
00:02:03,941 --> 00:02:08,779
Neked családod van.
Több a vesztenivalód.
30
00:02:12,741 --> 00:02:14,618
Menj már!
31
00:02:17,830 --> 00:02:22,334
Nem szabadna elmondanom, de
Lorna gyereket vár.
32
00:02:23,502 --> 00:02:27,464
- Mit mondtál?
- Apa leszel!
33
00:02:32,094 --> 00:02:35,722
Nem merte megmondani.
Félt, hogy begurulsz.
34
00:02:35,931 --> 00:02:39,476
- Sose beszéltetek róla? A fenébe!
- Egy gyerek.
35
00:02:48,318 --> 00:02:51,363
Valamit
nekem is el kell mondanom.
36
00:02:51,613 --> 00:02:54,783
Rianne terhes.
Nagypapa leszel.
37
00:02:55,033 --> 00:02:56,076
Micsoda?
38
00:03:01,790 --> 00:03:04,668
Nem lehet terhes.
39
00:03:04,877 --> 00:03:06,336
Nincs férjnél.
40
00:03:06,587 --> 00:03:09,089
Biztos nem így akarta.
41
00:03:21,518 --> 00:03:25,147
Hogy én nagypapi legyek?
42
00:03:52,591 --> 00:03:54,551
Tudom már! Vetkőzz le!
43
00:03:54,760 --> 00:03:55,803
Mi a fenének?
44
00:03:56,970 --> 00:04:00,474
Elfutsz arra.
Tüzeske meglát alsógatyában.
45
00:04:00,724 --> 00:04:02,684
Bámul utánad, én meg lőhetek.
46
00:04:02,893 --> 00:04:05,145
- Mire?
- A tartály szelepére!
47
00:04:05,354 --> 00:04:06,897
És el is találod?
48
00:04:07,147 --> 00:04:08,732
- Talán.
- Talán?
49
00:04:19,243 --> 00:04:22,371
- Fekete a srác?
- Túl sok a páncél, nem látom.
50
00:04:22,621 --> 00:04:26,250
Nem ő! A gyerek apja.
51
00:04:26,500 --> 00:04:28,961
Istenem, legyen fekete!
52
00:04:35,592 --> 00:04:38,095
Indulj már! Közelít.
53
00:04:38,303 --> 00:04:39,430
Azok szívecskék?
54
00:04:39,680 --> 00:04:41,849
Ne most! Találd el a szelepet!
55
00:04:42,099 --> 00:04:46,603
- Repkedj és adj madárhangokat!
- Repkedjek? Minek?
56
00:04:46,812 --> 00:04:49,773
Még jobban elvonja a figyelmét.
57
00:04:50,274 --> 00:04:52,776
- Kettőre!
- Háromig szoktunk számolni.
58
00:04:53,026 --> 00:04:54,528
Arra nincs idő. Kettőre!
59
00:04:54,778 --> 00:04:56,947
- Egyre?
- Indulj már!
60
00:04:57,197 --> 00:04:59,783
Nem akarok így meghalni!
61
00:05:01,034 --> 00:05:03,954
Mire vársz?
Lődd le a szemetet!
62
00:05:39,239 --> 00:05:42,993
Szerinted használt a repkedés?
Komolyan használt?
63
00:05:43,410 --> 00:05:46,914
Nem.
Látni akartam, megteszed-e.
64
00:05:48,832 --> 00:05:50,250
Menő a gátyód!
65
00:05:53,128 --> 00:05:54,379
Fulladj meg!
66
00:05:56,090 --> 00:05:59,885
- Meghívlak egy fánkra.
- Ne karolj át így meztelenül!
67
00:06:00,135 --> 00:06:02,346
Csak nem szégyelled a segged?
68
00:06:07,142 --> 00:06:10,938
MAJDNEM KILENC HÓNAPPAL KÉSŐBB
69
00:06:11,313 --> 00:06:12,773
Elég nyughatatlan.
70
00:06:16,026 --> 00:06:18,821
Ha kárt tesz a hajóban,
leverem rajtad, Leo!
71
00:06:19,029 --> 00:06:21,657
- Nem akartam kifogni.
- Miért tartod meg?
72
00:06:21,990 --> 00:06:23,742
Miért akarod megtartani?
73
00:06:24,034 --> 00:06:27,371
- A cápafog dísz a falon.
- Ha már nem harap.
74
00:06:27,579 --> 00:06:31,375
- Hátha elalszik.
- Beszélj neki! Akkor tuti.
75
00:06:31,625 --> 00:06:35,337
- Elég élénk.
- Ha Leót harapdálja, kikészül.
76
00:06:35,546 --> 00:06:38,006
Megzabálja a fajtáját?
77
00:06:39,508 --> 00:06:41,969
Elég már! Megfulladok.
78
00:06:43,178 --> 00:06:44,721
Hol van a táskám?
79
00:06:45,013 --> 00:06:48,392
- Külső, tat felől.
- Az a bal oldal, ugye?
80
00:06:48,684 --> 00:06:51,562
Nem, a jobb.
81
00:06:52,354 --> 00:06:55,441
Jobb oldal, tat felől.
Jól van.
82
00:06:55,691 --> 00:06:57,735
- Akármi.
- Nézd meg mindkét oldalon!
83
00:06:58,152 --> 00:07:00,154
Óvatosan! Mögötted! Cápa!
84
00:07:03,282 --> 00:07:07,411
- Be kéne dobni a vízbe.
- Mind a kettőt.
85
00:07:08,287 --> 00:07:11,498
Tanú úgyse lenne.
Talán megússzuk.
86
00:07:14,460 --> 00:07:15,711
Neked is fáj?
87
00:07:19,339 --> 00:07:21,633
Nem szokásom beledumálni, de...
88
00:07:23,260 --> 00:07:25,137
Te és Lorna...
89
00:07:26,680 --> 00:07:30,142
Gyereketek lesz, együtt éltek.
90
00:07:31,310 --> 00:07:32,603
De esküvő nem lesz?
91
00:07:34,062 --> 00:07:37,775
Mi az, zavarja
az erkölcsi érzékedet?
92
00:07:38,025 --> 00:07:40,444
Nem, csak próbálom megérteni.
93
00:07:42,362 --> 00:07:46,658
- Rianne sincs férjnél.
- Ez övön aluli volt!
94
00:07:50,829 --> 00:07:53,290
Tudod, amikor házas voltam...
95
00:07:53,707 --> 00:07:55,626
minden rendben volt. Tudod.
96
00:07:55,876 --> 00:07:58,921
Felhúzod a gyűrűt, vállalod.
97
00:07:59,463 --> 00:08:01,215
Teszed a...
98
00:08:03,634 --> 00:08:06,011
Meghalt, mert zsaru vagyok.
99
00:08:06,345 --> 00:08:08,847
Azért halt meg, és én...
100
00:08:09,139 --> 00:08:11,433
Tudod, már nem viselem a gyűrűt.
101
00:08:12,309 --> 00:08:16,230
De ha odanézek, ott látom.
Úgy érzem, ott van.
102
00:08:17,981 --> 00:08:21,402
Úgy érzem,
még nem vagyok túl rajta.
103
00:08:21,652 --> 00:08:23,904
Nem tudom, hogyan mondjam el.
104
00:08:24,446 --> 00:08:27,074
Nem vagy túl rajta.
105
00:08:27,533 --> 00:08:29,159
Még nem vagy.
106
00:08:33,414 --> 00:08:35,707
Azt mondtátok, tat felől?
107
00:08:35,958 --> 00:08:37,626
T-a-t. Tat!
108
00:08:38,043 --> 00:08:42,047
- Az mi a faszt jelent?
- A kabin végében jobbra, Leo!
109
00:08:42,673 --> 00:08:45,509
Akkor miért nem ezt mondod?
110
00:08:46,093 --> 00:08:50,305
Imádom ezt! Vizet láttok, és
jön a tengeri halandzsa.
111
00:08:50,597 --> 00:08:52,933
"Orrirány, szárazföldi patkány!
112
00:08:53,559 --> 00:08:55,310
A csőpumpához!"
113
00:08:55,561 --> 00:08:57,354
Pumpa a seggedbe!
114
00:08:57,604 --> 00:08:58,856
Jól van! Nyugodj meg!
115
00:09:01,608 --> 00:09:03,610
Jó, jó. Semmi vész. Jól van.
116
00:09:07,072 --> 00:09:11,869
- Mit szól hozzá Lorna?
- Ő se bírja ezt a halandzsát.
117
00:09:12,202 --> 00:09:15,289
Nem beszéltünk róla.
Zűrös ügy.
118
00:09:15,539 --> 00:09:19,334
Mindjárt jön a gyerek, és
még nem beszéltetek róla?
119
00:09:19,626 --> 00:09:20,753
Nem.
120
00:09:21,128 --> 00:09:23,172
Egyáltalán nem.
121
00:09:25,466 --> 00:09:28,677
- Akarjuk, hogy lelője?
- Akarom hát...
122
00:09:28,927 --> 00:09:31,305
- Ne, Leo!
- Mi az?
123
00:09:33,056 --> 00:09:35,809
- Mi a baj?
- Lövöldözöl a hajómon!
124
00:09:36,018 --> 00:09:38,145
Nem a hajódat, csak a cápát.
125
00:09:38,353 --> 00:09:42,232
Nem ölöd meg azért,
hogy kitörhesd a fogait.
126
00:09:42,441 --> 00:09:45,778
Morogsz, mert nagypapi leszel.
127
00:09:45,986 --> 00:09:47,362
Szállj le rólam, jó?
128
00:09:47,613 --> 00:09:49,114
Ne hülyéskedj!
129
00:09:50,491 --> 00:09:55,079
- Szép darab! Van engedélyed?
- "M. ny." vagyok.
130
00:09:55,370 --> 00:09:58,874
Magánnyomozó. Kopó.
Randa helyzetek. Kell ez.
131
00:09:59,124 --> 00:10:00,793
Te vagy randa helyzet.
132
00:10:01,043 --> 00:10:04,088
Ez akkor se jár neked.
Kész életveszély!
133
00:10:05,297 --> 00:10:06,632
Jól volt, Riggs.
134
00:10:07,591 --> 00:10:08,509
A fenébe!
135
00:10:11,136 --> 00:10:12,054
Jobbra, Rog!
136
00:10:14,181 --> 00:10:15,432
Hallottad a lövéseket?
137
00:10:15,682 --> 00:10:17,768
Parti őrség, itt a Code 7!
138
00:10:26,026 --> 00:10:28,320
Az öbölben.
139
00:10:28,862 --> 00:10:30,114
Parti őrség!
140
00:10:33,575 --> 00:10:35,035
Elhúzzák a csíkot!
141
00:10:35,244 --> 00:10:37,204
Tudjuk, ki volt az?
142
00:10:38,288 --> 00:10:40,416
Ne! Majd én!
143
00:10:43,419 --> 00:10:46,004
- Segítsek?
- Tűnj innen!
144
00:10:46,422 --> 00:10:49,466
- Új pisztoly?
- Megoperáljalak lézerrel?
145
00:10:49,716 --> 00:10:51,468
Vigyázz! Megvakítasz.
146
00:10:54,805 --> 00:10:57,599
Itt a Code 7,
egy teherhajó nyomában.
147
00:10:57,975 --> 00:10:59,017
Északra tart.
148
00:10:59,351 --> 00:11:01,061
Utasítást várunk.
149
00:11:01,437 --> 00:11:06,024
Itt a parti őrség, tartsa az irányt.
Kiküldtünk egy őrhajót.
150
00:11:06,692 --> 00:11:08,110
Miért lassítasz?
151
00:11:08,360 --> 00:11:11,363
Bevárjuk őket.
Mindjárt itt a parti őrség.
152
00:11:11,613 --> 00:11:13,949
- Na?
- Megmutatjuk a jelvényt.
153
00:11:14,241 --> 00:11:15,325
Rendőrség!
154
00:11:15,701 --> 00:11:16,618
Rendőrség!
155
00:11:16,910 --> 00:11:18,620
Los Angeles-i rendőrség!
156
00:11:18,829 --> 00:11:20,873
Lövéseket hallottunk...
157
00:11:48,525 --> 00:11:51,195
Parti őrség!
A teherhajó lángokban.
158
00:11:51,487 --> 00:11:53,989
- Menjünk fel!
- Mit dumálsz itt?
159
00:11:54,323 --> 00:11:56,241
Tűz van a teherhajón!
160
00:12:01,288 --> 00:12:04,208
Mellé kerültem. Mi legyen?
161
00:12:04,541 --> 00:12:06,376
Menekülnek. Vigyél oda!
162
00:12:12,382 --> 00:12:17,179
- Jó kis halászat!
- Pofa be! Le a fejed!
163
00:12:17,429 --> 00:12:21,558
Rendőrség! Ne mozduljanak!
Maradjanak ott!
164
00:12:24,269 --> 00:12:26,522
Megvan! Megvan!
165
00:12:29,733 --> 00:12:32,444
- Mit mond?
- Hogy fedezzük.
166
00:12:35,239 --> 00:12:37,950
Nem mondtad, hogy lőni fogsz!
167
00:12:38,617 --> 00:12:40,244
Kikötni!
168
00:12:41,954 --> 00:12:43,163
Behúzni!
169
00:12:50,462 --> 00:12:51,588
Nagyok voltunk, mi?
170
00:12:52,423 --> 00:12:54,466
Azt mondtam, közelben!
171
00:12:56,135 --> 00:12:57,636
Ne hallgass Leóra!
172
00:13:06,854 --> 00:13:08,063
A fenébe!
173
00:13:17,990 --> 00:13:19,575
Megvagy, Riggs?
174
00:13:22,369 --> 00:13:23,412
Azt nézd!
175
00:13:25,956 --> 00:13:27,207
A fenébe!
176
00:13:27,416 --> 00:13:29,084
Ugorj! Ugorj!
177
00:13:35,215 --> 00:13:36,759
Hol vagy?
178
00:13:37,384 --> 00:13:39,887
A hajóm! Az új hajóm!
179
00:13:57,404 --> 00:14:00,407
- A cápa!
- Mi van vele?
180
00:14:00,741 --> 00:14:01,992
Cápa!
181
00:14:04,745 --> 00:14:06,497
Ne hagyj itt!
182
00:14:20,177 --> 00:14:21,220
Gyerünk, Leo!
183
00:14:32,272 --> 00:14:34,024
- Siess!
- Megyek.
184
00:14:53,877 --> 00:14:55,087
Menni fog.
185
00:15:03,053 --> 00:15:04,680
Ennyi maradt belőle.
186
00:15:32,541 --> 00:15:35,252
Papírok négy személyre.
Eredetiek.
187
00:15:35,586 --> 00:15:40,466
Beutazhatnak, és örökre itt
maradhatnak. Amerikai állampolgárok.
188
00:15:41,759 --> 00:15:46,638
Legközelebb szavazzanak ránk.
Hogy a külügyben maradhassak.
189
00:15:46,930 --> 00:15:48,223
Csodálatosak!
190
00:15:48,599 --> 00:15:52,936
Leállították a vízumkiadást.
Nehéz volt megszerezni.
191
00:15:53,145 --> 00:15:56,231
Lecsaptak a hajóra.
192
00:15:57,316 --> 00:15:58,442
A család?
193
00:15:59,735 --> 00:16:01,779
Nem tudjuk, mi lett velük.
194
00:16:02,321 --> 00:16:04,656
Nyugalom. Majd elintézem.
195
00:16:07,159 --> 00:16:08,535
Valami baj van?
196
00:16:10,788 --> 00:16:13,624
Apró szállítási gondok,
Mr. Proody.
197
00:16:18,587 --> 00:16:21,715
Viszontlátásra. Távozzon!
198
00:16:28,722 --> 00:16:30,015
Megtalálom őket.
199
00:16:30,557 --> 00:16:31,683
Azonnal!
200
00:17:36,331 --> 00:17:38,917
Havonta lekapcsolnak egy hajót.
201
00:17:39,293 --> 00:17:40,419
Rémesen néznek ki.
202
00:17:40,753 --> 00:17:43,338
Hat hét bezárva, vécé csak egy.
203
00:17:43,589 --> 00:17:47,050
Egy kis rizs, egy kis hal.
Mindezt 35 lepedőért.
204
00:17:47,468 --> 00:17:49,678
35 lepedő? Honnan telik rá?
205
00:17:50,012 --> 00:17:54,057
Sehonnan. Le kell dolgozniuk
a szarházi csempészeknek.
206
00:17:54,767 --> 00:17:56,977
- Eladják őket.
- Eladják?
207
00:17:57,227 --> 00:17:58,687
Rabszolgának.
208
00:18:00,773 --> 00:18:02,649
Akkor ezek mázlisták.
209
00:18:02,900 --> 00:18:06,904
Menedékjogot kér mind,
mert hogy üldözik őket.
210
00:18:07,154 --> 00:18:10,657
Visszaküldjük őket.
Az adófizetők pénzén.
211
00:18:10,866 --> 00:18:13,494
Mi lett azzal, hogy:
"Küldjétek ide...
212
00:18:13,744 --> 00:18:16,580
a szabadságra vágyó
szerencsétleneket"?
213
00:18:16,789 --> 00:18:19,166
Az új nóta: "Nincs üresedés."
214
00:18:19,374 --> 00:18:22,878
Maga nyilván őslakos...
215
00:18:27,049 --> 00:18:29,176
Egyet minden hajón elintéznek.
216
00:18:29,635 --> 00:18:33,514
Hogy lássa a többi,
mi lesz, ha nem fizet.
217
00:18:34,932 --> 00:18:37,267
Ő legalább nem rabszolga.
218
00:18:38,394 --> 00:18:39,978
Semmi finomkodás! Mozgás!
219
00:18:40,312 --> 00:18:42,648
Látom, repül felénk a hordó.
220
00:18:42,940 --> 00:18:45,359
Arrébb lököm az őrmestert.
221
00:18:45,692 --> 00:18:48,362
Most a vízben van.
Mind a ketten.
222
00:18:48,654 --> 00:18:51,281
Ki kell mentenem,
mert nem úszik jól...
223
00:18:51,865 --> 00:18:55,244
Ott az a srác!
Mi a neve? Bissel?
224
00:18:55,536 --> 00:18:57,871
- Valami kajaféle.
- Burger!
225
00:18:58,205 --> 00:18:59,581
Nem. Biscuits, ilyesmi.
226
00:18:59,832 --> 00:19:02,709
Kinyalja a seggem, kávét hoz.
227
00:19:02,960 --> 00:19:06,213
Riggs, Murtaugh őrmester,
mit keresnek itt?
228
00:19:06,422 --> 00:19:09,174
- Hosszú történet.
- Csuromvizesek.
229
00:19:09,633 --> 00:19:11,260
- Pokróc?
- Nem kell.
230
00:19:11,510 --> 00:19:15,097
- Hozzon valaki pokrócot!
- Igen, uram.
231
00:19:15,889 --> 00:19:19,184
- Vigyék a hullát!
- Várjanak! Mi az ábra?
232
00:19:19,393 --> 00:19:21,311
Hátrább!
233
00:19:23,188 --> 00:19:24,481
A fenébe!
234
00:19:24,732 --> 00:19:26,900
Halott. Bassza meg!
235
00:19:27,192 --> 00:19:28,485
- A fenébe!
- Mi van?
236
00:19:28,777 --> 00:19:31,321
Így akart eljutni Amerikába, mi?
237
00:19:31,613 --> 00:19:33,282
A gyilkos szakaszban?
238
00:19:33,532 --> 00:19:35,451
Négyet eresztettek bele!
239
00:19:36,577 --> 00:19:39,246
Közelről.
Mintha kivégezték volna.
240
00:19:39,496 --> 00:19:41,665
- Kivégezték.
- A legénység.
241
00:19:42,708 --> 00:19:47,755
A város tele van hullákkal!
242
00:19:48,005 --> 00:19:49,757
Már importálunk is?
243
00:19:50,007 --> 00:19:53,343
Ha a bandák aprítják egymást,
rendben van.
244
00:19:53,635 --> 00:19:56,054
Minálunk foglalkozási ártalom.
245
00:19:56,472 --> 00:20:00,642
De egy hétköznapi ember?
Mit ártott ez bárkinek?
246
00:20:00,934 --> 00:20:02,644
- Így nem megy!
- Nyugi, Biscuits!
247
00:20:02,853 --> 00:20:05,064
Gyomorfekélyt kapsz. Nyugalom!
248
00:20:05,397 --> 00:20:06,273
Pokróc!
249
00:20:07,941 --> 00:20:09,193
Ja, pokróc.
250
00:20:10,152 --> 00:20:11,779
Elnézést, nehéz ez az egész.
251
00:20:12,112 --> 00:20:15,074
Utálom, ha szörnyűség történik
rendes emberekkel.
252
00:20:15,449 --> 00:20:19,495
Szívesen elcsevegnénk, Butler,
de látom, sok a dolgod...
253
00:20:19,828 --> 00:20:22,748
Vigyék csak nyugodtan!
Csuromvizesek.
254
00:20:23,082 --> 00:20:27,294
- Dörgöljék le magukat!
- Jól van, Boozgar.
255
00:20:28,087 --> 00:20:29,922
Távolítsák el ezeket!
256
00:20:30,714 --> 00:20:32,216
Menjenek innen!
257
00:20:33,175 --> 00:20:35,844
Nagyon a szívére veszi.
258
00:20:36,053 --> 00:20:39,640
Igen, rettentő komolyan.
Nagyon érzékeny.
259
00:20:39,848 --> 00:20:41,308
Kire féltékeny?
260
00:20:41,517 --> 00:20:44,353
- Nem tudom. Ki?
- Te mondtad, féltékeny.
261
00:20:44,561 --> 00:20:45,854
Jól hallottam.
262
00:20:46,146 --> 00:20:50,359
- Azt mondtam, érzékeny. Buzgó.
- Nagyon is hangos.
263
00:20:50,609 --> 00:20:52,236
- Hangos!
- Mi?
264
00:20:52,694 --> 00:20:56,281
- Nemsokára felkel a nap.
- Megnézem a csónakot.
265
00:20:56,532 --> 00:20:59,368
Én hazavitetem magam.
266
00:21:02,246 --> 00:21:04,498
Sajnálom a hajódat.
267
00:21:07,209 --> 00:21:09,586
- Sajnálom.
- Affene!
268
00:21:09,878 --> 00:21:13,632
Hirtelen jött ez a bazi nagy
cápa. Azt mondhatom?
269
00:21:13,924 --> 00:21:16,176
Mondhatja, majd kivágjuk.
270
00:21:16,427 --> 00:21:19,179
Szóval jött ez a
hatalmas cápa...
271
00:21:31,316 --> 00:21:32,901
A fenébe! A hajóm! Uramég!
272
00:22:19,573 --> 00:22:23,994
- Nem jöttél haza az este.
- Bocs. Rossz volt a kínai.
273
00:22:25,621 --> 00:22:30,209
- Alaposan elintéztek.
- Téged meg felcsináltak.
274
00:22:32,294 --> 00:22:33,754
Jól vagy?
275
00:22:33,962 --> 00:22:35,255
Biztos?
276
00:22:36,048 --> 00:22:38,133
A mi kis tigrisünk!
277
00:22:38,342 --> 00:22:40,010
A pici lányunk.
278
00:22:41,512 --> 00:22:45,307
- Jól vagy?
- Jól. Roger hajója elsüllyedt.
279
00:22:45,557 --> 00:22:48,727
- Elsüllyedt?
- Részben miattam.
280
00:22:48,977 --> 00:22:50,479
Nem! Zsírosat ne!
281
00:22:51,230 --> 00:22:53,732
- Majd én megeszem!
- Mi történt?
282
00:22:55,150 --> 00:22:57,569
Piff-puff, robbanás, egy cápa.
A szokásos.
283
00:22:58,028 --> 00:22:59,446
Kutyus!
284
00:23:00,739 --> 00:23:01,782
Kösz.
285
00:23:02,074 --> 00:23:06,120
Horgászni mentetek.
Mindenütt megtalál a baj?
286
00:23:06,370 --> 00:23:10,457
Úgy látszik, mindig tudja,
hol vagyok.
287
00:23:11,250 --> 00:23:13,210
Kész a gyerekszoba!
288
00:23:13,502 --> 00:23:14,586
Mi? Ja, igen.
289
00:23:14,795 --> 00:23:17,673
Jó lesz, akár fiú, akár lány.
Aranyos, nem?
290
00:23:17,881 --> 00:23:20,426
Itt van mind a 101 kiskutya?
291
00:23:20,676 --> 00:23:23,595
Tudom, túl sokat gyűjtöttem be.
292
00:23:23,971 --> 00:23:26,515
A kicsi nem lesz oda tőlük.
293
00:23:29,476 --> 00:23:34,106
Tudod, Lorna, mi sosem
beszéltünk a házasságról.
294
00:23:45,868 --> 00:23:48,120
Úgy éreztem, te nem akarod.
295
00:23:51,874 --> 00:23:53,625
Össze akarsz házasodni?
296
00:23:56,503 --> 00:23:57,838
Hát, nem.
297
00:24:00,382 --> 00:24:01,633
Én sem.
298
00:24:03,010 --> 00:24:04,178
Kérsz reggelit?
299
00:24:20,569 --> 00:24:23,030
"Szolgálj és védj!"
300
00:24:23,363 --> 00:24:26,158
Mióta olvasol ilyen szemetet?
301
00:24:27,659 --> 00:24:31,205
Nem szemét. Ebony Clark.
Trish-től kaptam.
302
00:24:31,413 --> 00:24:34,500
"Testének minden porcikája
kívánta a lányt.
303
00:24:34,833 --> 00:24:36,710
Szinte felfalta a szemével."
304
00:24:37,920 --> 00:24:41,173
Valamikor kipróbáljuk ezt itt
a 196. oldalon?
305
00:24:43,967 --> 00:24:46,553
A 168. se rossz. Talán később.
306
00:24:46,804 --> 00:24:50,099
Egy terhes nőnél első a kaja.
307
00:24:51,058 --> 00:24:55,104
Előfordult "hogy nőisségedet..."
308
00:24:55,396 --> 00:24:57,496
a Himalája csúcsánál
magasabbra tornáztam"?
309
00:24:57,689 --> 00:25:01,235
- Tán a malibui dombokig.
- Még a Tetonig sem?
310
00:25:01,485 --> 00:25:05,697
- Nem hiszem.
- Mondjuk a Sziklás-hegységig?
311
00:25:05,948 --> 00:25:07,658
Tudod, hogy hülyülök.
312
00:25:08,784 --> 00:25:11,954
- Csak meg akarsz nyugtatni.
- Nem én!
313
00:25:13,080 --> 00:25:14,164
Csak hülyéskedem.
314
00:25:14,456 --> 00:25:17,251
Jó sok csúcsot megjártam veled.
315
00:25:17,459 --> 00:25:19,461
Egyszerűen éhes vagyok.
316
00:25:21,505 --> 00:25:23,882
Robbanunk majd, mint a vulkán.
317
00:25:24,091 --> 00:25:27,886
- Hoztam fánkot.
- Zsarueledelt? Honnan tudtad?
318
00:25:30,264 --> 00:25:33,976
- Jártam a belső ellenőrzésnél.
- Mi újság a patkányoknál?
319
00:25:34,226 --> 00:25:37,312
- Érdekeset hallottam.
- Füles?
320
00:25:37,563 --> 00:25:42,484
Névtelen bejelentést kaptak.
Hogy Roger megvesztegethető.
321
00:25:43,110 --> 00:25:44,903
Ő aztán nem.
322
00:25:45,195 --> 00:25:48,407
Tudom.
Biztos valaki, akit lesittelt.
323
00:25:48,907 --> 00:25:51,827
De mindig új hajója van,
a srácait egyetemre járatja...
324
00:25:52,077 --> 00:25:53,954
Jó, ha tudod.
325
00:25:54,163 --> 00:25:57,082
Valójában én beszéltem rá.
326
00:25:57,249 --> 00:26:00,627
Hagyd abba, Riggs!
Ezt nem akarom hallani!
327
00:26:00,961 --> 00:26:03,130
Jó van. Csak hülyültem.
328
00:26:03,464 --> 00:26:05,424
- Rémes.
- Vicc volt.
329
00:26:05,674 --> 00:26:08,051
Ne említsd neki!
Elég a gondja.
330
00:26:08,385 --> 00:26:11,764
Rendesen kiborulna tőle.
Ne mondj neki semmit!
331
00:26:13,599 --> 00:26:15,017
Miről beszélsz?
332
00:26:17,644 --> 00:26:18,979
Milyen gond?
333
00:26:19,229 --> 00:26:21,565
- Általában.
- Gondolsz valamire?
334
00:26:21,899 --> 00:26:24,234
Én kiszagolom az ilyesmit.
335
00:26:25,110 --> 00:26:28,530
Nem szállsz le rólam.
Nem akarok beszélni róla.
336
00:26:28,781 --> 00:26:31,950
Könnyíts magadon!
Neked is jobb lesz.
337
00:26:32,284 --> 00:26:35,496
Addig úgyse hagylak békén.
Mondjad meg.
338
00:26:35,704 --> 00:26:39,750
Megmondom!
A terhesség kikészíti az agyam.
339
00:26:40,751 --> 00:26:42,377
Mi az?
340
00:26:42,753 --> 00:26:44,338
Elepedek, hogy megtudjam.
341
00:26:46,298 --> 00:26:50,219
Esküdj meg, hogy
egy szót se szólsz róla.
342
00:26:50,469 --> 00:26:52,137
- Esküszöm.
- Jobb kéz!
343
00:26:52,429 --> 00:26:55,557
Esküszöm, egy szót sem.
Ígérem. Mi az?
344
00:26:56,809 --> 00:26:59,561
Tudod, hogy Roger félti
a lányait a zsaruktól.
345
00:26:59,812 --> 00:27:01,188
Kinyírná őket. És?
346
00:27:01,647 --> 00:27:05,818
Rianne férjhez ment egyhez.
Az apához. Nem meri elmondani.
347
00:27:06,026 --> 00:27:09,363
Tavaly találkoztak, szeretik
egymást. Összeházasodtak.
348
00:27:09,696 --> 00:27:13,075
- És nem mondják el neki?
- Ha meglesz a kicsi.
349
00:27:13,367 --> 00:27:16,578
Árukapcsolás?
Viszi, nem viszi?
350
00:27:17,413 --> 00:27:19,456
- Trish tudja?
- Igen.
351
00:27:19,665 --> 00:27:21,917
Azt nem, hogy te tudod.
352
00:27:22,167 --> 00:27:25,295
És ki a leendő hulla? A vő?
353
00:27:25,671 --> 00:27:28,006
- Ki?
- Butters őrmester.
354
00:27:28,382 --> 00:27:31,427
Ez egyre jobb!
Nem csoda, hogy nyal neki.
355
00:27:31,718 --> 00:27:33,595
Kávét hoz, pokrócot, mindent.
356
00:27:33,804 --> 00:27:36,557
Egy szót se! Figyelmeztetlek!
357
00:27:36,890 --> 00:27:41,061
Dehogy mondom el.
Lelőne, mint régen a hírnököket.
358
00:27:41,311 --> 00:27:45,566
Dehogy szórakozom vele!
Ígérem. Egy szót se.
359
00:27:47,943 --> 00:27:49,236
Ígérem.
360
00:27:51,613 --> 00:27:55,951
Fiúnév nem is kell,
úgyis lány lesz.
361
00:27:56,285 --> 00:27:58,036
Jó. Piadora.
362
00:27:58,328 --> 00:28:00,873
Az tetszik. Aranyos.
363
00:28:03,751 --> 00:28:05,544
Tetszik.
364
00:28:08,046 --> 00:28:11,633
A kicsi nevét találgatjuk.
Rianne választott már?
365
00:28:11,884 --> 00:28:16,805
- Nehogy ugyanazt válasszuk.
- Igen. Oscar vagy Loreen.
366
00:28:17,097 --> 00:28:19,933
Butter tetszik... Bravó!
367
00:28:20,184 --> 00:28:22,394
- Ne kezdd!
- Szép nevek.
368
00:28:22,728 --> 00:28:24,313
Vár minket a kapitány.
369
00:28:24,605 --> 00:28:27,316
Trish mindjárt jön.
Jó vásárlást!
370
00:28:27,608 --> 00:28:28,692
Szia!
371
00:28:29,234 --> 00:28:32,738
- Vendégeitek voltak?
- Szellőztetjük őket.
372
00:28:32,988 --> 00:28:34,740
- Gyerünk!
- Micsoda illat!
373
00:28:35,032 --> 00:28:36,200
Tényleg jó!
374
00:28:36,492 --> 00:28:38,952
Trish főz valamit.
Gyerünk már!
375
00:28:39,453 --> 00:28:41,163
Ez kínai kaja.
376
00:28:41,455 --> 00:28:43,248
Kínai?
377
00:28:43,582 --> 00:28:45,334
Szereti a kínait.
378
00:28:45,667 --> 00:28:47,753
Hadd nézzem! Megkóstolhatom?
379
00:28:48,545 --> 00:28:50,756
- Imádom!
- Álljatok meg!
380
00:28:51,048 --> 00:28:52,216
Kérem!
381
00:28:53,342 --> 00:28:56,386
- Egy kínai van a konyhában.
- Láttam.
382
00:28:57,429 --> 00:28:59,348
Egy-két kínai.
383
00:28:59,723 --> 00:29:01,433
Egy egész család.
384
00:29:03,727 --> 00:29:04,853
Jó nagy család.
385
00:29:08,732 --> 00:29:09,900
Szervusztok!
386
00:29:14,738 --> 00:29:16,949
- Micsoda illat!
- Isteni!
387
00:29:17,199 --> 00:29:21,578
A csónakban rejtőztek.
Muszáj volt tennem valamit.
388
00:29:21,912 --> 00:29:24,957
- Hazahoztad őket.
- Két menetben.
389
00:29:25,249 --> 00:29:27,751
- Tényleg?
- A furgonnal?
390
00:29:28,043 --> 00:29:30,129
Ő Ping és a nagyapja, Hong.
391
00:29:30,421 --> 00:29:32,589
A családfő. Tud angolul.
392
00:29:32,840 --> 00:29:36,427
Hong! Ő a társam, Martin Riggs.
Ő pedig Lorna.
393
00:29:36,969 --> 00:29:38,011
Feleség?
394
00:29:41,056 --> 00:29:42,516
Beszélhetünk?
395
00:29:42,725 --> 00:29:46,979
- Lorna! Ez a legjobb reggeli!
- Éhes vagyok. Jólesne.
396
00:29:48,021 --> 00:29:51,859
Megőrültél? Ez törvényellenes.
Törvénybe ütköző.
397
00:29:52,067 --> 00:29:53,819
Azt akarod, hogy kicsináljanak?
398
00:29:54,194 --> 00:29:56,864
Nyugalom! Várj egy percet!
399
00:29:57,656 --> 00:30:01,076
Szerintem azok ott rabszolgahajók.
400
00:30:01,368 --> 00:30:03,328
Én pedig felszabadítottam őket...
401
00:30:03,704 --> 00:30:07,207
amit senki sem tett meg
az őseimmel.
402
00:30:10,169 --> 00:30:14,006
Végre tehetek valamit, ami helyes.
403
00:30:16,008 --> 00:30:20,512
Miért nem mondtad előbb? Nem
fogsz unatkozni. Kell segítség?
404
00:30:22,347 --> 00:30:23,599
Hol van?
405
00:30:27,019 --> 00:30:28,812
Mi kéne? Kaja vagy pénz?
406
00:30:29,063 --> 00:30:30,355
- Mindkettő.
- Pénz.
407
00:30:30,647 --> 00:30:32,441
Folyton itt lógtok.
408
00:30:32,733 --> 00:30:34,610
Függetlenek vagyunk.
409
00:30:34,860 --> 00:30:35,861
Mire kell a pénz?
410
00:30:36,153 --> 00:30:37,780
- Kurvára, drogra...
- Kotonra.
411
00:30:38,447 --> 00:30:40,741
Így beszélnek az apjukkal.
412
00:30:41,033 --> 00:30:44,119
Drágább ma az iskola,
mint a te idődben.
413
00:30:45,204 --> 00:30:49,208
Tudom, látom a számlákat.
A jegyeket is!
414
00:30:49,458 --> 00:30:54,880
Vegyétek előlegnek egy letoláshoz!
Na, mars az iskolába!
415
00:30:55,214 --> 00:30:58,759
Látom majd a tandíjat.
Jó jegyeket akarok látni!
416
00:30:58,967 --> 00:31:02,638
- Ha már én állom a cehhet.
- Kösz a pénzt.
417
00:31:05,599 --> 00:31:06,850
Kikészültem.
418
00:31:07,059 --> 00:31:08,519
Hát még én!
419
00:31:08,811 --> 00:31:09,853
Öregem!
420
00:31:11,230 --> 00:31:13,982
Emelést kaptunk, csak
én nem tudok róla?
421
00:31:16,610 --> 00:31:18,404
Nem jutottam el a bankba.
422
00:31:18,737 --> 00:31:22,825
Hogy is jutnál, ha
folyton kifosztanak?
423
00:31:24,159 --> 00:31:25,077
Szervusztok!
424
00:31:25,744 --> 00:31:26,829
Szia, Trish!
425
00:31:28,205 --> 00:31:31,041
- Elmentek?
- El. Egy vasunk se maradt.
426
00:31:31,250 --> 00:31:32,292
Itt van Lorna?
427
00:31:32,584 --> 00:31:35,295
A konyhában.
Harmadszor reggelizik.
428
00:31:35,546 --> 00:31:37,464
Emlékszem, hogy van ez.
429
00:31:38,757 --> 00:31:41,218
- Bocs!
- Ezt imádom benned.
430
00:31:42,886 --> 00:31:44,513
Jól nézel ki!
431
00:31:44,888 --> 00:31:47,391
Majd ha egyedül neveli
a kicsit!
432
00:31:47,683 --> 00:31:48,767
Ne aggódj!
433
00:31:49,435 --> 00:31:52,688
A jó öreg nagyapó
vigyáz majd a kicsire.
434
00:31:52,980 --> 00:31:55,983
Jobb, mint egy rossz férj.
435
00:31:57,401 --> 00:31:58,944
Mondjuk, egy zsaru.
436
00:31:59,737 --> 00:32:00,779
Igaz.
437
00:32:01,029 --> 00:32:04,783
- Menjetek már, fiúk!
- Elbúcsúzom.
438
00:32:05,325 --> 00:32:06,410
Siess már!
439
00:32:07,035 --> 00:32:08,537
Látom, tömöd a fejed.
440
00:32:08,829 --> 00:32:11,290
Hagyj már! Kóstold meg!
441
00:32:11,540 --> 00:32:13,208
Ki ne kezdj a csajommal!
442
00:32:13,709 --> 00:32:16,170
Nem viccelek! Ki ne kezdj vele!
443
00:32:16,462 --> 00:32:19,757
- Viccelsz.
- Megvan a bébi-csipogó?
444
00:32:20,674 --> 00:32:23,469
MADÁREMBER CSALI
A LÁNGSZÓRÓNAK
445
00:32:25,554 --> 00:32:27,639
- Jó, tudom.
- Te vagy az oka.
446
00:32:27,890 --> 00:32:30,350
A te hibád az egész madárügy.
447
00:32:30,684 --> 00:32:32,603
Repkedjek, mint a madár...
448
00:32:34,855 --> 00:32:35,981
Figyelem!
449
00:32:36,315 --> 00:32:40,235
Majdnem egy éve történt.
Már nincs benne semmi vicces.
450
00:32:42,071 --> 00:32:44,698
- Elég legyen!
- Kérem! Elég!
451
00:32:44,990 --> 00:32:48,827
Aztán én szorulok érte.
Mit éretlenkedtek?
452
00:32:49,119 --> 00:32:52,289
Ha elkapom a fickót, kibelezem!
453
00:32:53,540 --> 00:32:57,211
Ki szórakozik velem?
Csak kerüljön a kezem közé!
454
00:32:58,462 --> 00:33:00,631
- Kapd el a tökét!
- Kapitány!
455
00:33:02,424 --> 00:33:05,260
Még mindig a régi arcokat
keresem.
456
00:33:05,511 --> 00:33:08,972
De egy csomó kölyköt látok,
a nevüket se tudom.
457
00:33:09,181 --> 00:33:13,185
Leülnél?
Dinoszauruszok vagyunk.
458
00:33:13,477 --> 00:33:16,730
- Magadról beszélsz?
- Jönnek az új rendőrök.
459
00:33:16,980 --> 00:33:21,568
Pszichológiai diplomával,
mint ez a Butters.
460
00:33:26,240 --> 00:33:28,117
Biternek diplomája van?
461
00:33:28,409 --> 00:33:32,121
- Pszichopátiából.
- Változnak az idők.
462
00:33:32,413 --> 00:33:35,165
Régen légpuskából lőttek ránk.
463
00:33:35,416 --> 00:33:37,543
Azóta vagyok itt.
464
00:33:38,710 --> 00:33:42,089
- Hívattál bennünket?
- Van, ami nem változik.
465
00:33:42,423 --> 00:33:45,175
- Halljuk!
- Lőttek a biztosításunknak.
466
00:33:45,467 --> 00:33:48,595
Addig nem is kötnek velünk újat...
467
00:33:48,804 --> 00:33:51,724
míg ti az utcán randalíroztok.
468
00:33:52,433 --> 00:33:54,601
De ki se rúghatnak benneteket.
469
00:33:54,935 --> 00:33:57,771
Ezért... inkább előléptetnek.
470
00:33:59,773 --> 00:34:03,026
- Hadnagy!
- Hadnagyi helyünk nem volt.
471
00:34:03,318 --> 00:34:07,114
A főnök külön felhatalmazással
kapitánnyá tett benneteket.
472
00:34:08,407 --> 00:34:10,284
- Kiváló!
- Kapitány!
473
00:34:10,534 --> 00:34:15,289
Régen agytolulást kaptam volna.
Isten bizony, öregszem.
474
00:34:15,831 --> 00:34:18,876
- Mi a dolgunk?
- Kapitány meló!
475
00:34:19,209 --> 00:34:21,420
- Kávézni.
- Órákig ebédelni.
476
00:34:21,712 --> 00:34:24,923
Üvöltözni:
"Én vagyok a kapitány!"
477
00:34:25,257 --> 00:34:27,885
- "A főnök kénkövet hány."
- Vége már?
478
00:34:28,552 --> 00:34:31,305
Képesek lesztek egy ideig
meghúzni magatokat?
479
00:34:31,555 --> 00:34:32,848
Természetesen.
480
00:34:33,140 --> 00:34:35,601
- Riggs kapitány!
- Murtaugh kapitány!
481
00:34:44,234 --> 00:34:47,613
Kell vagy nem?
Megkaphatom a jelvényeiteket?
482
00:34:47,863 --> 00:34:50,032
Dobjátok ide!
483
00:34:52,201 --> 00:34:56,413
Ez életem egyik legszörnyűbb
pillanata. Tűnjetek el!
484
00:34:56,663 --> 00:34:57,613
Köszönöm, kapitány.
485
00:34:57,873 --> 00:35:00,000
Köszönöm, kapitány.
486
00:35:00,709 --> 00:35:03,295
Hagyjátok abba!
És tűnjetek el!
487
00:35:03,587 --> 00:35:07,466
Csak ön után, kapitány!
"Kapitány, ó, kapitány!"
488
00:35:07,758 --> 00:35:10,177
- A rémkapitányok!
- Már itt járt a hír.
489
00:35:10,427 --> 00:35:13,555
Most végre jól
kipihenhetitek magatokat.
490
00:35:13,847 --> 00:35:16,850
Barna gyűrű van az orra körül.
491
00:35:18,185 --> 00:35:21,021
Nem jöttök egy kicsit
helikopterezni?
492
00:35:21,271 --> 00:35:22,815
- Én nem.
- Majd.
493
00:35:23,107 --> 00:35:26,610
- Egy szavatokba kerül.
- Itt jobban érzi magát.
494
00:35:28,278 --> 00:35:29,530
Sajnálom.
495
00:35:31,448 --> 00:35:36,286
Abbahagynátok végre?
Ez a kapitány parancsa!
496
00:35:38,997 --> 00:35:41,625
Neki is vannak érzései.
497
00:35:48,882 --> 00:35:52,594
Gratulálok! Murtaugh kapitány!
498
00:35:52,886 --> 00:35:56,932
Nem is tudom, hogyan mondjam.
Maga a példaképem.
499
00:35:58,809 --> 00:36:00,060
Csak így tovább!
500
00:36:00,394 --> 00:36:01,603
Hogy van, Burton?
501
00:36:01,895 --> 00:36:04,523
- Butters.
- Megjegyzem.
502
00:36:04,815 --> 00:36:07,609
- Odavan érted.
- Leszállhatna rólam.
503
00:36:07,943 --> 00:36:09,319
Odavan értem?
504
00:36:11,488 --> 00:36:12,740
Odavan értem.
505
00:36:17,369 --> 00:36:20,414
Csak nem... úgy van oda értem?
506
00:36:21,582 --> 00:36:23,959
Tudod, hogy gondolom.
507
00:36:27,171 --> 00:36:31,341
Ez rendőrség, nem a hadsereg.
Közel az új évezred.
508
00:36:31,633 --> 00:36:35,220
Mit mondott a kapitány?
"Új emberek, új rendőrség."
509
00:36:42,978 --> 00:36:44,396
Dr. Woods!
510
00:36:46,607 --> 00:36:47,691
Riggs kapitány!
511
00:36:47,983 --> 00:36:49,651
- Beszélnünk kell.
- Sietek.
512
00:36:49,985 --> 00:36:53,280
- Beszélnünk kéne.
- Ezúttal miről?
513
00:36:53,530 --> 00:36:55,824
A repülő törpékről?
514
00:36:56,158 --> 00:36:59,745
- Vagy valami újat talált ki?
- Bocsásson meg!
515
00:36:59,953 --> 00:37:02,039
Tanácsot kérek. Gondolkodtam...
516
00:37:02,372 --> 00:37:04,458
- Gondolkodott?
- A házasságon.
517
00:37:05,501 --> 00:37:10,881
- Házasság? Ki tudja mondani?
- Titoktartásról sosem hallott?
518
00:37:11,131 --> 00:37:12,382
Halkabban!
519
00:37:12,633 --> 00:37:15,386
Tudja, mi lenne?
Bemennénk hozzám...
520
00:37:15,719 --> 00:37:17,805
és tudja, mit mondana?
521
00:37:18,097 --> 00:37:21,058
Valami ilyesmit: "Doktornő..."
522
00:37:21,392 --> 00:37:23,435
el akarom venni Murtaugh-t."
523
00:37:23,644 --> 00:37:26,271
Vagy az édesanyját.
Nelson Mandelát!
524
00:37:26,563 --> 00:37:27,731
Nelson Mandelát?
525
00:37:28,065 --> 00:37:33,320
Hogy megint ugrathasson.
Hogy valamivel feldühítsen.
526
00:37:33,862 --> 00:37:37,574
Figyeljen ide!
Nem vagyok ostoba!
527
00:37:38,492 --> 00:37:40,577
És az időm arra való...
528
00:37:40,953 --> 00:37:44,873
hogy a rendőrök
valódi problémáit oldjam meg.
529
00:37:45,207 --> 00:37:47,376
Megértette?
530
00:37:47,668 --> 00:37:49,253
- Igen?
- Megismételné?
531
00:37:49,503 --> 00:37:51,338
Nem. És tudja, mit?
532
00:37:52,047 --> 00:37:54,049
Nem kedvelem magát.
533
00:37:57,636 --> 00:37:58,887
Stephanie!
534
00:37:59,638 --> 00:38:02,516
Randiról szó sem lehet.
Jó párkapcsolatban élek.
535
00:38:02,850 --> 00:38:07,646
Javaslom, forduljon orvoshoz.
Egy nap majd talál valakit.
536
00:38:07,896 --> 00:38:10,816
Nem itt nálunk, de...
Ne zaklasson!
537
00:38:11,024 --> 00:38:14,987
Maga undorító!
Maguknak mi bajuk van?
538
00:38:20,409 --> 00:38:21,577
Hogy ityeg?
539
00:38:21,785 --> 00:38:23,787
- Kapitány Riggs.
- Kapitány Murtaugh.
540
00:38:24,037 --> 00:38:26,582
Illene felénk is.
Kapitányok lettünk.
541
00:38:26,915 --> 00:38:31,295
- Hallom, seggig jártatok a kínaiban.
- Volt, aki a köldökömig ért.
542
00:38:31,587 --> 00:38:34,798
Azért jól elintéztek.
Mit segíthetünk?
543
00:38:35,048 --> 00:38:38,552
Az egyik, nyilván parancsra,
megölt egy bevándorlót.
544
00:38:38,802 --> 00:38:42,639
Nagyon szeretnénk tudni,
ki csempészi be a kínaiakat.
545
00:38:42,973 --> 00:38:46,643
Nincs bizonyíték, de
valószínűleg Benny Chan.
546
00:38:46,977 --> 00:38:49,730
- Benny bá'?
- Ismeritek?
547
00:38:50,147 --> 00:38:52,983
- Még kokó-ügyben.
- Mindig kicsúszott.
548
00:38:53,275 --> 00:38:56,278
- Ahhoz ért.
- Hol tanyázik manapság?
549
00:38:56,570 --> 00:38:58,697
Van egy bárja,
egy-két étterme.
550
00:38:58,989 --> 00:39:02,326
A Broadway északi részén.
Itt a cím.
551
00:39:04,119 --> 00:39:05,412
Szervusztok!
552
00:39:06,705 --> 00:39:08,749
Ott van! Burger! Summers!
553
00:39:08,999 --> 00:39:10,084
Butters!
554
00:39:10,751 --> 00:39:13,504
Mi van a teherhajóval?
555
00:39:13,712 --> 00:39:16,632
A bevándorlók csak látásból
ismerik a gyilkost.
556
00:39:16,924 --> 00:39:22,012
Ellenőriztük a hajót. Valami kamu cég
nevén fut Indonéziában.
557
00:39:22,262 --> 00:39:25,140
Nehéz lesz, de elkapjuk őket.
558
00:39:25,391 --> 00:39:29,520
- Hallottál Benny Chanről?
- Nem. Valami rosszéletű?
559
00:39:29,770 --> 00:39:31,814
A keresztapa Chinatownban.
560
00:39:32,106 --> 00:39:34,817
Mindig ő áll
a kínai balhék mögött.
561
00:39:35,025 --> 00:39:38,112
- Hol lehet megtalálni?
- Az éttermében.
562
00:39:38,362 --> 00:39:40,781
Megéheztem kínaira. Te?
563
00:39:41,031 --> 00:39:43,826
Úgyis odamegyünk. Elvihetünk.
564
00:39:44,076 --> 00:39:45,702
Hozom a zakómat.
565
00:39:46,078 --> 00:39:48,622
- Vele nem!
- Jó rendőr.
566
00:39:48,872 --> 00:39:50,416
Támogatás kéne.
567
00:39:50,707 --> 00:39:53,752
Tölts vele egy kis időt!
Hátha megkedveled.
568
00:39:54,044 --> 00:39:55,462
Fiadként.
569
00:39:55,963 --> 00:39:57,005
Nem árt...
570
00:39:57,214 --> 00:40:00,759
ismerni a többieket.
Még szükséged lehet rá.
571
00:40:06,473 --> 00:40:10,144
Uram, örömmel osztok meg önnel
egy tojásos roládot.
572
00:40:10,561 --> 00:40:13,147
Jól van. Gyerünk!
573
00:40:13,355 --> 00:40:14,773
Megosztani?
574
00:40:16,567 --> 00:40:21,447
Úgy látom, Butters,
nagyon utálod a bűnözést.
575
00:40:21,905 --> 00:40:23,323
Miért mondja, uram?
576
00:40:23,615 --> 00:40:29,037
Tegnap este láttam, teljesen
begurultál. Nem így volt, Roger?
577
00:40:29,413 --> 00:40:31,206
Van valami okod rá?
578
00:40:31,498 --> 00:40:33,876
Körülbelül százötvenezer.
579
00:40:34,126 --> 00:40:37,337
Csak úgy zúgtak a golyók
a környéken, ahol felnőttem.
580
00:40:37,629 --> 00:40:40,549
Ki se lehetett menni.
Az ablakhoz se.
581
00:40:40,841 --> 00:40:45,012
A padlón éltünk.
Azon ettünk, azon aludtunk.
582
00:40:45,512 --> 00:40:48,140
Jó ideig járni se tudtam.
583
00:40:48,348 --> 00:40:52,311
A tacskónk fejmagasságában
töltöttem gyermekéveimet.
584
00:40:52,519 --> 00:40:55,814
Amikor nyomozok,
nem a bűnözőkön jár az eszem.
585
00:40:56,065 --> 00:40:59,359
Hanem azon a rohadt padlón,
és ez feldühít.
586
00:41:03,238 --> 00:41:06,825
- Randink van Leóval?
- Nem. Miért?
587
00:41:06,992 --> 00:41:09,203
Követ minket. Ne nézz oda!
588
00:41:09,787 --> 00:41:12,331
- Ki az a Leo?
- Tán csak véletlen.
589
00:41:12,748 --> 00:41:16,001
- Mit akarhat?
- Nem tudom. Megnézzük.
590
00:41:25,386 --> 00:41:27,262
- Seggfej!
- Kapd be!
591
00:41:27,513 --> 00:41:29,306
Akármi! Akármi!
592
00:41:30,349 --> 00:41:31,433
Idióta!
593
00:41:32,518 --> 00:41:33,727
Minket keresel?
594
00:41:34,144 --> 00:41:36,563
- Észrevettetek?
- Hát persze.
595
00:41:36,980 --> 00:41:38,065
Mit csinálsz, Leo?
596
00:41:38,357 --> 00:41:41,485
Tökéletesítem
a követési technikámat.
597
00:41:42,152 --> 00:41:46,490
Nyomasztókám! Cseppet sem
feltűnő a verda.
598
00:41:47,533 --> 00:41:48,992
Kit kaptatok el?
599
00:41:49,201 --> 00:41:51,245
- Mi a bűne?
- Hogy nekem?
600
00:41:51,662 --> 00:41:54,540
Mert fekete vagyok,
máris bűnöző?
601
00:41:55,207 --> 00:41:59,211
Nézd a cuccaimat!
Így néz ki egy gengszter?
602
00:41:59,420 --> 00:42:03,090
Ezt nézd meg, marha!
Meg a pisztolyt!
603
00:42:03,340 --> 00:42:04,675
Tedd azt le!
604
00:42:04,967 --> 00:42:07,845
A papírokat!
Vérvizsgálatot kérek!
605
00:42:08,178 --> 00:42:09,304
Ilyen nekem is van!
606
00:42:09,638 --> 00:42:12,182
A zsidóknak se volt könnyű!
607
00:42:12,391 --> 00:42:16,103
Légy belátással!
Tudtam, hogy zsaru vagy.
608
00:42:16,395 --> 00:42:18,856
Csak vicceltem.
Mérföldekről megérezni.
609
00:42:19,481 --> 00:42:21,108
Talán rossz a szagom?
610
00:42:21,400 --> 00:42:23,777
Ne forgass ki mindent! Mimóza!
611
00:42:24,528 --> 00:42:26,905
Ők igazolnak.
Dolgoztunk együtt.
612
00:42:27,239 --> 00:42:30,659
Talán mi is fogunk.
Nagy vagyok!
613
00:42:31,034 --> 00:42:34,747
Majd ha cirkuszt nyitok,
te liliputi!
614
00:42:35,038 --> 00:42:39,376
Ne szidalmazz, undormány!
És ne szemétkedj!
615
00:42:39,960 --> 00:42:43,088
- Ők ismernek engem.
- Elnézést, másodiknak parkol.
616
00:42:43,422 --> 00:42:46,133
A nyomozókkal beszélgettem.
617
00:42:46,550 --> 00:42:50,304
- Nem is ismerjük.
- Szerintem ivott.
618
00:42:50,596 --> 00:42:54,933
Csak viccelnek. Hé!
Nem ittam! Csak tréfáltak.
619
00:42:55,225 --> 00:42:58,520
Leheljen rám!
Nem is kell, így is érzem.
620
00:42:58,812 --> 00:43:01,023
Kapja be!
621
00:43:01,315 --> 00:43:03,901
Elkaptam! El én!
622
00:43:06,862 --> 00:43:08,739
Azt ígérte, itt lesz a család.
623
00:43:09,531 --> 00:43:11,492
A táborban nincsenek.
624
00:43:11,700 --> 00:43:13,327
Biztos elszöktek.
625
00:43:13,786 --> 00:43:17,372
A bácsikájuk nem fejezi be,
míg nem látta őket.
626
00:43:18,082 --> 00:43:22,211
Nyugodj meg, előkerülnek.
627
00:43:23,420 --> 00:43:26,173
Hongkongban már halott volna.
628
00:43:31,053 --> 00:43:32,346
Hol van Benny bá'?
629
00:43:33,013 --> 00:43:34,515
- Itt nincs.
- Odabent?
630
00:43:34,807 --> 00:43:36,183
- Persze.
- Arra!
631
00:43:36,475 --> 00:43:40,020
- Aha, ez csak innen tükör.
- Három ember.
632
00:43:40,479 --> 00:43:43,482
Háromszemélyes asztal.
Arra tessék!
633
00:43:43,774 --> 00:43:45,734
Ők látnak minket. Mi nem.
634
00:43:45,943 --> 00:43:48,570
- Hol a zöld kártyája?
- Rasszista!
635
00:43:48,946 --> 00:43:52,908
- Rendőr vagyok, a papírjait kérem!
- Ne arra!
636
00:43:53,117 --> 00:43:55,577
Te vagy a góré...
637
00:43:58,247 --> 00:44:00,582
Szépen rendbe hozták tavaly óta.
638
00:44:01,166 --> 00:44:02,876
Nem tudtam...
639
00:44:03,335 --> 00:44:05,796
- Kifelé!
- Hozzak ételt, italt?
640
00:44:06,088 --> 00:44:08,465
Hogy van? Nem zavarunk?
641
00:44:08,674 --> 00:44:11,802
- Túl hosszú a szemöldöke.
- Hiába a jó tanács?
642
00:44:12,136 --> 00:44:15,931
- Remélem, zavarunk.
- Ő Buckles nyomozó.
643
00:44:16,140 --> 00:44:20,310
Túladott a heroinján?
Kit ölt meg mostanában?
644
00:44:20,644 --> 00:44:24,106
Egyenek valamit!
Szokásos zsaruengedmény.
645
00:44:24,398 --> 00:44:26,275
Pálolt lizzsel?
646
00:44:26,525 --> 00:44:28,444
Az párolt rizs, te kletén!
647
00:44:31,989 --> 00:44:34,658
Dolgom van. Mit akarnak?
648
00:44:34,950 --> 00:44:36,243
Mondd el, Buttkiss!
649
00:44:36,493 --> 00:44:39,997
Mit tud a tegnap este elkapott
illegális bevándorlókról?
650
00:44:40,748 --> 00:44:44,585
- Amit a tévében láttam.
- Valaki nagyot bukott.
651
00:44:44,835 --> 00:44:47,421
Négyszázszor 35 lepedő!
14 milka!
652
00:44:48,839 --> 00:44:50,924
Nem lett belőlük rabszolga.
653
00:44:51,216 --> 00:44:55,387
Maguk zsaruk. A csempészet
nem a bevándorlásiak dolga?
654
00:44:55,763 --> 00:44:58,974
Találtunk három
szétlyuggatott hullát.
655
00:44:59,266 --> 00:45:00,642
Három halott kínai?
656
00:45:01,101 --> 00:45:04,354
- Van otthon egymilliárd.
- Igaz. Olcsó az élet.
657
00:45:04,646 --> 00:45:07,858
Csakhogy ránk is lőttek.
Ettől kiborultunk.
658
00:45:08,442 --> 00:45:11,945
Sajna, rosszul céloztak.
Akkor se tudok semmit.
659
00:45:13,906 --> 00:45:15,199
Ez kicsoda?
660
00:45:18,243 --> 00:45:20,204
Lógatja az orrát. Mi a neve?
661
00:45:20,412 --> 00:45:23,832
A berendezést jött felmérni?
662
00:45:24,041 --> 00:45:25,751
Nem tud angolul.
663
00:45:25,959 --> 00:45:29,963
Akkor nyilván azt sem érti,
hogy "Szarházi..."
664
00:45:30,714 --> 00:45:32,132
kapd be!"
665
00:45:33,258 --> 00:45:35,511
Ohó, nagyon is jól érti.
666
00:45:40,516 --> 00:45:43,977
- Kung fu-cse!
- A biztosítás!
667
00:45:44,228 --> 00:45:47,981
- Ha végeztek, távozzanak!
- Nem szállunk le magáról.
668
00:45:48,440 --> 00:45:50,567
És én sem.
669
00:45:51,235 --> 00:45:52,653
Az ajtó arra van!
670
00:45:52,903 --> 00:45:55,280
Erre gyorsabb.
671
00:45:58,951 --> 00:46:00,285
Ugye, gyorsabb?
672
00:46:02,246 --> 00:46:05,624
Ne feledje a zsaruengedményt!
673
00:46:07,793 --> 00:46:11,338
Hongkongban már halott volnál.
674
00:46:13,382 --> 00:46:15,092
Azt ne! Riggs, ne!
675
00:46:17,511 --> 00:46:19,930
A biztosítás... Mindegy.
676
00:46:26,311 --> 00:46:27,646
Siess!
677
00:46:28,063 --> 00:46:31,650
Egyszer próbáld ki! Gyógyító hatása
van. Megspórolod a pszichiátert.
678
00:46:31,859 --> 00:46:34,862
Rendőrt se hívnak.
679
00:46:35,154 --> 00:46:37,823
- Miért? Már itt vagyunk.
- A vihar!
680
00:46:38,949 --> 00:46:40,117
Ezt ismerem.
681
00:46:40,325 --> 00:46:41,744
A kapitány! Állj!
682
00:46:47,541 --> 00:46:49,585
Semmi kártevés!
683
00:47:03,724 --> 00:47:05,017
A fenébe!
684
00:47:07,352 --> 00:47:11,607
Rendőr vagyok. Kéne a biciklid!
Tessék. Kétszáz dolcsi.
685
00:47:12,441 --> 00:47:13,692
Riggs, jövök!
686
00:47:14,693 --> 00:47:16,320
Ellopták a biciklidet.
687
00:47:17,988 --> 00:47:19,073
Állj!
688
00:47:20,032 --> 00:47:21,075
Rendőrség!
689
00:47:22,451 --> 00:47:23,827
Félre az útból!
690
00:47:24,244 --> 00:47:25,996
Butler! A gyorsabbikat!
691
00:47:26,246 --> 00:47:28,123
Mi az, Alzheimere van?
692
00:47:42,346 --> 00:47:43,597
Megállni!
693
00:47:57,319 --> 00:48:00,197
Állj meg kínai, szarházi!
694
00:48:14,086 --> 00:48:15,712
Félre az útból!
695
00:48:15,963 --> 00:48:17,381
Megszökik!
696
00:48:24,513 --> 00:48:26,014
Utat!
697
00:48:36,191 --> 00:48:37,401
Hasra! Rendőrség!
698
00:48:37,609 --> 00:48:39,194
Állj, szarházi!
699
00:48:52,750 --> 00:48:55,210
Hasra! Hasra, az anyád!
700
00:49:00,591 --> 00:49:02,843
A karom! Nem csináltam semmit.
701
00:49:11,226 --> 00:49:12,644
Innen fedezlek.
702
00:49:15,064 --> 00:49:18,525
Jogod van hallgatni.
Úgyhogy pofa be!
703
00:49:18,776 --> 00:49:21,862
Jogod van ügyvédhez.
Ha nincs rá pénzed...
704
00:49:22,237 --> 00:49:25,657
beszerezzük neked
a leghülyébbet a világon!
705
00:49:26,033 --> 00:49:28,285
Ha jobbat szerzel, kinyírlak!
706
00:49:40,130 --> 00:49:42,508
Ne ugorj! Apa leszel.
707
00:49:42,841 --> 00:49:44,093
Ne ugorj, a francba!
708
00:49:49,723 --> 00:49:50,808
A fenébe! Kapaszkodj!
709
00:49:51,433 --> 00:49:53,352
Kapaszkodj! Segítek.
710
00:49:53,727 --> 00:49:55,687
Hé, Riggs! Ne mozdulj!
711
00:49:55,979 --> 00:49:57,147
Nem én.
712
00:49:57,439 --> 00:49:58,565
Kapaszkodj.
713
00:49:58,899 --> 00:50:00,150
Mit akarsz? Elkapni?
714
00:50:00,484 --> 00:50:03,529
Nem, nem elkapni.
Itt egy konténer!
715
00:50:03,821 --> 00:50:05,823
Aki nem sáros, nem fut el.
716
00:50:06,031 --> 00:50:06,949
Butters!
717
00:50:07,157 --> 00:50:08,742
- Gyere!
- A fenébe!
718
00:50:09,076 --> 00:50:09,993
Siess!
719
00:50:10,285 --> 00:50:11,578
Jöjjenek!
720
00:50:12,538 --> 00:50:13,539
Várj, Riggs!
721
00:50:14,957 --> 00:50:17,042
Kicsit balra!
722
00:50:17,292 --> 00:50:18,836
Állj! Most! Így jó!
723
00:50:19,128 --> 00:50:20,421
Vissza!
724
00:50:21,046 --> 00:50:22,840
Döntse már el!
725
00:50:23,090 --> 00:50:24,842
Kisebbet nem találtál?
726
00:50:25,092 --> 00:50:26,343
Más nem volt.
727
00:50:26,635 --> 00:50:29,096
Itt van. Ugorj! Háromra.
728
00:50:29,388 --> 00:50:30,264
Lehet?
729
00:50:30,514 --> 00:50:32,474
Seggel előre! Úgy jobb.
730
00:50:33,475 --> 00:50:34,435
Egy!
731
00:50:34,685 --> 00:50:36,687
Kettő, három!
732
00:50:38,939 --> 00:50:40,399
Jól vagy?
733
00:50:40,649 --> 00:50:43,694
- Futni hagytam!
- El kellett volna kapnod.
734
00:50:44,153 --> 00:50:45,821
Ki a társad? Ki az?
735
00:50:46,196 --> 00:50:48,031
- A fenébe!
- Nincs is társam.
736
00:50:48,282 --> 00:50:49,575
Te is futottál!
737
00:50:49,825 --> 00:50:53,996
Pincér vagyok.
Maguk pisztollyal üldöztek.
738
00:50:54,288 --> 00:50:56,832
Bántalmaztak. Ügyvédet akarok.
739
00:50:58,000 --> 00:51:01,920
Nem is vagy pincér!
Mi a mai specialitás?
740
00:51:03,213 --> 00:51:04,048
Mi van ma?
741
00:51:05,132 --> 00:51:06,175
Szerda.
742
00:51:06,842 --> 00:51:09,553
Édes-savanyú disznó,
sült borda...
743
00:51:09,845 --> 00:51:11,305
Pofa be!
744
00:51:12,097 --> 00:51:14,975
Legközelebb ne fuss!
745
00:51:16,268 --> 00:51:17,728
Johnnie Cochran!
746
00:51:17,936 --> 00:51:19,438
Ő az ügyvédem!
747
00:52:19,665 --> 00:52:23,043
Mao már hatéves korában lázadást
szított basáskodó apja ellen.
748
00:52:23,293 --> 00:52:26,964
Azután elhagyta otthonát,
hogy tovább tanuljon.
749
00:52:32,261 --> 00:52:35,013
- Bocsánat, őrmester.
- Nem, ülj csak le!
750
00:52:35,264 --> 00:52:36,849
És szólíts Rogernek!
751
00:52:37,599 --> 00:52:40,894
- A maga széke.
- Ülj csak vissza! Semmi baj.
752
00:52:41,145 --> 00:52:42,521
Kérsz valamit inni?
753
00:52:42,730 --> 00:52:43,814
Tequilát?
754
00:52:44,606 --> 00:52:45,858
Köszönöm.
755
00:52:46,316 --> 00:52:47,818
Mexikóból.
756
00:52:49,111 --> 00:52:52,197
Nem hiszem, hogy
először iszol tequilát.
757
00:52:52,531 --> 00:52:54,992
- De, de.
- Nem!
758
00:52:58,412 --> 00:52:59,496
Pirítós!
759
00:53:00,289 --> 00:53:01,165
Pirítós!
760
00:53:01,999 --> 00:53:03,083
Tószt!
761
00:53:03,333 --> 00:53:04,918
Igen, tószt!
762
00:53:05,169 --> 00:53:06,211
Pirítós!
763
00:53:11,759 --> 00:53:14,762
- Ismersz itt valakit?
- A nagybátyám.
764
00:53:15,137 --> 00:53:17,723
Ő fizet, hogy jövünk Amerika.
765
00:53:18,057 --> 00:53:22,436
- Beszéltél vele?
- Hagytam üzenet.
766
00:53:23,812 --> 00:53:25,230
Mit csinál?
767
00:53:26,482 --> 00:53:29,401
Kínában... művész.
768
00:53:29,693 --> 00:53:30,944
Művész?
769
00:53:34,031 --> 00:53:35,908
Nehéz lehetett eljönni.
770
00:53:39,411 --> 00:53:40,913
Amerika...
771
00:53:41,580 --> 00:53:44,249
gyerekeim jobban élnek.
772
00:53:44,875 --> 00:53:47,586
A legjobbat akarjuk
a gyerekeinknek.
773
00:53:47,836 --> 00:53:49,671
Meg az unokáinknak!
774
00:53:50,714 --> 00:53:52,966
Elhisz, hogy én nagyapa?
775
00:53:53,342 --> 00:53:55,135
Nagyapa vagy. A kis Ping!
776
00:53:55,886 --> 00:53:57,429
Nagyapa vagy!
777
00:53:58,722 --> 00:54:00,265
Hova rohan az idő?
778
00:54:02,267 --> 00:54:04,853
Nem tudom. Nincs óra.
779
00:54:05,145 --> 00:54:06,605
Nincs órád?
780
00:54:07,064 --> 00:54:08,232
Tessék.
781
00:54:08,607 --> 00:54:10,901
Az apámé volt. Tessék.
782
00:54:11,193 --> 00:54:13,862
Akkor kapta, amikor
nyugdíjas lett.
783
00:54:14,113 --> 00:54:15,948
Nem. Nem lehet.
784
00:54:16,281 --> 00:54:17,632
Azt akarom, hogy fogadd el!
785
00:54:17,825 --> 00:54:22,162
Jó emberé volt.
Legyen egy jó emberé!
786
00:54:23,789 --> 00:54:25,374
Nagyon köszönöm...
787
00:54:25,582 --> 00:54:26,500
Roger!
788
00:54:33,507 --> 00:54:37,803
Guang San-börtön,
Guangszi tartomány, Kína
789
00:55:55,464 --> 00:55:56,757
A fenébe!
790
00:56:01,345 --> 00:56:04,390
Ne engedd! Nyomd meg!
791
00:56:11,647 --> 00:56:12,689
Kapd el!
792
00:56:16,151 --> 00:56:17,694
Mi a baj?
793
00:56:17,986 --> 00:56:19,696
A vállam.
794
00:56:20,447 --> 00:56:23,992
Régi vállsérülés.
Bedobom a törülközőt.
795
00:56:24,993 --> 00:56:26,662
Néha előjön.
796
00:56:27,663 --> 00:56:30,749
Kezdtem belejönni.
Mázlista vagy.
797
00:56:31,041 --> 00:56:34,002
- Majdnem megölt.
- Tartozol a visszavágóval.
798
00:56:34,336 --> 00:56:36,839
- Bármikor.
- Ráedzek.
799
00:56:37,131 --> 00:56:39,299
Akkor hozz orvost is!
800
00:56:41,385 --> 00:56:44,638
- Hozok rá jeget.
- Semmi baja.
801
00:56:44,888 --> 00:56:47,307
A vállamnak semmi baja.
802
00:56:49,893 --> 00:56:51,520
Csak tettettem.
803
00:56:52,146 --> 00:56:53,605
Tettetted?
804
00:56:54,606 --> 00:56:58,527
Gomez majdnem megölt.
Már nem maradt erőm.
805
00:56:58,861 --> 00:57:00,571
Mondtam, hogy jó a srác.
806
00:57:00,779 --> 00:57:03,532
Jó, de nem csak az van.
807
00:57:04,950 --> 00:57:09,037
Éreztem már egy ideje.
Tudod, aznap éjjel...
808
00:57:15,044 --> 00:57:17,963
A hajón, amikor
kiütött az a fazon.
809
00:57:18,172 --> 00:57:20,549
A tegnapit sem kaptam el.
810
00:57:20,966 --> 00:57:23,886
Azt hittem, egyszerűen
nem vagyok formában.
811
00:57:24,178 --> 00:57:26,847
De ez több annál.
812
00:57:27,139 --> 00:57:30,726
Tudod, az van...
Utálom kimondani, de...
813
00:57:30,934 --> 00:57:33,145
Kezdünk kiöregedni belőle.
814
00:57:38,484 --> 00:57:41,612
Nem igaz! Végre!
815
00:57:42,654 --> 00:57:45,115
De az nem lehet. Én csak...
816
00:57:46,867 --> 00:57:48,952
- Jesszusom!
- Mi csak?
817
00:57:50,871 --> 00:57:52,790
Az órát nem állíthatod meg.
818
00:57:55,375 --> 00:57:58,670
Murphynek igaza van.
Dinók vagyunk. Mit lehet tenni?
819
00:57:59,380 --> 00:58:00,923
Beletörődni.
820
00:58:03,384 --> 00:58:04,635
Mint én.
821
00:58:07,096 --> 00:58:08,472
Egy frászt!
822
00:58:09,181 --> 00:58:12,184
Egy frászt! Én nem!
Akarom, hogy ne!
823
00:58:12,393 --> 00:58:16,313
- Szóval akarod, hogy ne?
- Nem vagyok öreg hozzá.
824
00:58:16,522 --> 00:58:20,734
Nem vagyok öreg hozzá, és
nem vagyunk öregek hozzá.
825
00:58:20,943 --> 00:58:23,821
Nem vagyunk öregek hozzá!
Nem vagyunk...
826
00:58:24,071 --> 00:58:25,239
Higgyél benne!
827
00:58:25,531 --> 00:58:27,616
Nem vagyunk öregek hozzá!
828
00:58:28,909 --> 00:58:31,328
Nem állunk le!
829
00:58:31,662 --> 00:58:34,081
- Nem lesz tyúkszemem!
- Nekem van.
830
00:58:34,289 --> 00:58:37,835
- Nem hordok öltönyt!
- Mi baj van azzal?
831
00:58:38,085 --> 00:58:39,920
Hogy van, kapitány?
832
00:58:50,180 --> 00:58:54,518
Kösz, fiúk! Rém vicces volt!
A fickó meg akart motozni.
833
00:58:54,810 --> 00:58:56,611
- Elkérted a telefonszámát?
- Vicces.
834
00:58:56,729 --> 00:58:59,314
Cukros, lekváros! Kösz, Leo!
835
00:58:59,565 --> 00:59:01,483
- A képed?
- Kutya.
836
00:59:01,734 --> 00:59:04,653
Kiittad a vizét?
837
00:59:04,862 --> 00:59:07,114
Komoly ügyön dolgozom.
838
00:59:07,364 --> 00:59:08,574
Felbérelt egy kutya?
839
00:59:08,824 --> 00:59:11,952
Nem, a kutya gazdái,
akik elveszítették.
840
00:59:12,202 --> 00:59:13,245
Óriási ügy!
841
00:59:13,495 --> 00:59:17,958
Az is! Fogalmatok sincs,
mennyit ér az ilyen.
842
00:59:18,250 --> 00:59:20,085
- Bolsoj.
- Borzoj.
843
00:59:20,377 --> 00:59:21,670
Akármi.
844
00:59:22,254 --> 00:59:23,756
És megtaláltad?
845
00:59:24,048 --> 00:59:26,633
Mondjuk. Elmesélem, hogy történt.
846
00:59:27,301 --> 00:59:31,263
Ahelyett, hogy keresni kezdtem
volna, elmentem a menhelyre.
847
00:59:31,597 --> 00:59:35,476
Fogtam egy kutyát, átfestettem,
teljesen olyan lett.
848
00:59:35,768 --> 00:59:39,188
Rémes egy dög volt.
Összekarmolt. De sikerült.
849
00:59:39,480 --> 00:59:43,734
- Micsoda vállalkozás!
- Ész Ventura, az állat nyomozó!
850
00:59:44,026 --> 00:59:45,652
Ez rablás.
851
00:59:45,944 --> 00:59:47,654
Ez csalás és rablás.
852
00:59:47,905 --> 00:59:50,616
Igen? Ti mindig átvertek.
853
00:59:50,949 --> 00:59:55,079
Mindegy. Veszem a lapot.
Jön a mimóza. Itt se vagyok.
854
00:59:55,329 --> 00:59:57,331
Mi az, Putter?
855
00:59:57,790 --> 01:00:00,042
Akit üldöztek a Kínai városban...
856
01:00:00,292 --> 01:00:03,837
Az ő pisztolyából lőttek a hajón.
A maguk gyilkosa.
857
01:00:05,798 --> 01:00:07,299
A rohadék, aki meglépett.
858
01:00:07,508 --> 01:00:11,095
Nem jutott messzire.
Megtalálták a tetőn.
859
01:00:11,303 --> 01:00:14,056
Megfojtották. Plusz:
kivájták a szemét.
860
01:00:15,307 --> 01:00:18,435
- Cuki!
- Pardon!
861
01:00:20,938 --> 01:00:24,566
Rohadt mobilok!
Jön a hívás, aztán megszakad.
862
01:00:24,817 --> 01:00:27,277
Én hívlak, megint megszakad.
863
01:00:27,611 --> 01:00:30,864
Nem tudja, miért csinálják?
Átbasszák az embert a mobilokkal.
864
01:00:31,115 --> 01:00:34,493
Imádják megszakítani.
Tudja, miért?
865
01:00:34,785 --> 01:00:40,207
Hogy újra tárcsázzon,
megint magas alapdíjjal.
866
01:00:40,624 --> 01:00:42,668
Ha képes újra hívni...
867
01:00:43,001 --> 01:00:46,422
mert egy háromórás elem
talán húsz percig működik.
868
01:00:46,714 --> 01:00:48,549
A hegy mögött meg...
869
01:00:48,841 --> 01:00:52,678
Vagy egy rohadt alagútban.
És egyre kisebbek!
870
01:00:52,928 --> 01:00:57,766
Tudják, miért?
Hogy elveszítsük.
871
01:00:57,975 --> 01:01:03,021
Vehetünk újat. Anyám telefonja sose
veszett el. Két óra egy távolságira.
872
01:01:05,357 --> 01:01:08,777
Da-da-da-négy, da-da-da-da-öt.
Elcseszem, újra kell hívnom.
873
01:01:09,945 --> 01:01:13,157
A régi telefon sose veszett el.
874
01:01:13,407 --> 01:01:17,035
És a szkennerek? Lelopják
a kódot, aztán órákig dumálnak.
875
01:01:17,369 --> 01:01:20,789
Valaki ellopta a számomat, és
Afganisztánba telefonált.
876
01:01:21,582 --> 01:01:25,169
Azt se tudom,
hol az az Afganisztán.
877
01:01:25,461 --> 01:01:29,423
De ha tudnám, se beszélnék
velük három órán át!
878
01:01:29,715 --> 01:01:31,800
Az apámmal se!
879
01:01:32,092 --> 01:01:34,803
Átbasszák az embert a mobilokkal!
880
01:01:35,095 --> 01:01:38,015
Tudja, mi történik
egy behajtós büfénél?
881
01:01:38,223 --> 01:01:40,726
Mit dumálok ezzel?
882
01:01:40,934 --> 01:01:45,022
- Leo Getz magánnyomozó.
- Magánnyomozó?
883
01:01:45,230 --> 01:01:48,233
Nem akarna nyomozni magán?
884
01:01:48,442 --> 01:01:49,526
Mit nyomozni?
885
01:01:49,818 --> 01:01:53,405
Magán, ostoba fafej!
Fogd már be!
886
01:01:53,697 --> 01:01:56,450
Vicces! Mibe kerül ez nekem!
887
01:01:56,700 --> 01:01:59,703
Három dolcsi. Te is átbasztál vele.
888
01:01:59,912 --> 01:02:03,499
- Kemény vagy a telefonban!
- Így van. Kemény telefonos.
889
01:02:03,707 --> 01:02:07,628
- Miért beszélek még bele?
- Menj a francba! Menj haza!
890
01:02:07,920 --> 01:02:11,924
Mi történt a képével?
Ha nem, hát nem.
891
01:02:14,802 --> 01:02:18,138
- A srác meg fog kedvelni.
- Ő lesz az első.
892
01:02:21,058 --> 01:02:22,810
Na persze.
893
01:02:27,648 --> 01:02:30,609
Fel kéne bérelnünk Leót.
894
01:02:31,151 --> 01:02:32,194
Leót?
895
01:02:32,486 --> 01:02:34,363
Hogy kövesse Benny bá'-t.
896
01:02:34,655 --> 01:02:37,074
- Észreveszi.
- Ez az! Begurul.
897
01:02:37,324 --> 01:02:39,284
És lelövi.
898
01:02:41,161 --> 01:02:42,413
Béreljük fel!
899
01:02:43,205 --> 01:02:45,374
Bűzlök a kávétól.
900
01:02:48,711 --> 01:02:51,463
Miért zavar, hogy
inget akarok váltani?
901
01:02:51,672 --> 01:02:54,883
Engem nem izgatna egy kávéfolt.
902
01:02:55,134 --> 01:02:58,679
- Meg is látszik.
- Mit jelentsen ez?
903
01:03:01,014 --> 01:03:04,059
Mert nem parádézok öltönyben?
A zsaruk nem szoktak.
904
01:03:04,351 --> 01:03:06,645
Ez mit jelentsen?
905
01:03:08,272 --> 01:03:11,400
Kíváncsi vagyok,
honnan van rá pénzed.
906
01:03:12,651 --> 01:03:14,528
Mégis mit gondolsz?
Mit gondolsz?
907
01:03:14,778 --> 01:03:16,780
Nem tudom.
908
01:03:17,072 --> 01:03:20,659
- Nem az én dolgom.
- Nem tudod!
909
01:03:20,909 --> 01:03:22,995
Trish-től.
910
01:03:23,287 --> 01:03:26,373
És örököltem Anne nénitől.
911
01:03:26,999 --> 01:03:28,584
Jól van. Ne haragudj!
912
01:03:31,545 --> 01:03:32,796
Kié ez a kocsi?
913
01:03:33,839 --> 01:03:35,049
Nem tudom.
914
01:03:35,758 --> 01:03:38,594
Nagycsoportos terhes oktatás?
915
01:03:38,844 --> 01:03:39,970
És az a kocsi kié?
916
01:03:40,262 --> 01:03:41,930
Tessék, uraim.
917
01:03:43,557 --> 01:03:45,642
Fizetni se kell.
918
01:03:45,934 --> 01:03:50,022
- Rianne és Lorna itt van.
- A számlájukra terheljük.
919
01:03:54,818 --> 01:03:55,861
Szervusz, drágám!
920
01:03:56,445 --> 01:03:58,947
Mi van itt? Új ingért jöttem...
921
01:04:04,661 --> 01:04:07,372
- Te meg mit keresel itt?
- Elvitték Hongékat.
922
01:04:15,506 --> 01:04:16,548
A fenébe!
923
01:04:17,925 --> 01:04:19,176
Dobd el!
924
01:04:33,440 --> 01:04:35,234
Lányok, kifelé!
925
01:04:39,947 --> 01:04:41,490
Nézd, ki van itt!
926
01:04:41,824 --> 01:04:43,700
- Benny bá' haverja.
- Szia, Bruce.
927
01:04:44,743 --> 01:04:46,161
Szép a pizsamád!
928
01:04:48,038 --> 01:04:49,832
Mi lett Hongékkal?
929
01:04:58,048 --> 01:04:59,466
Le a fegyvert!
930
01:04:59,967 --> 01:05:02,261
- A földre!
- Nyugalom!
931
01:05:02,678 --> 01:05:05,055
Csak úgy eltűröd, drágám?
932
01:05:12,563 --> 01:05:14,273
Te szemét!
933
01:06:46,573 --> 01:06:48,200
Engedd el a nőket!
934
01:07:08,262 --> 01:07:09,930
Nem kapok levegőt!
935
01:07:40,961 --> 01:07:42,087
A francba!
936
01:08:04,902 --> 01:08:06,612
Nem igaz! Kösz, kölyök!
937
01:08:12,242 --> 01:08:13,702
Ping, minket is!
938
01:08:20,417 --> 01:08:21,460
Engem is, Ping!
939
01:08:23,837 --> 01:08:25,255
Gyerünk már! Vágjad!
940
01:09:07,631 --> 01:09:09,133
Jól van, kicsim. Semmi baj.
941
01:09:10,175 --> 01:09:11,427
Semmi baj?
942
01:09:11,885 --> 01:09:13,679
Tartozom neked, kölyök.
943
01:09:14,221 --> 01:09:17,641
- A kocsikulcs?
- A kocsiban.
944
01:09:18,684 --> 01:09:19,810
Rádió is kéne.
945
01:09:24,606 --> 01:09:25,899
Mennünk kell.
946
01:09:27,609 --> 01:09:31,071
Hogy találjuk meg őket?
El kell kapnunk a seggfejeket!
947
01:09:37,619 --> 01:09:39,747
3-W-56, itt Air 12, vétel.
948
01:09:39,955 --> 01:09:45,085
Nézzetek körül! Fekete Mercedes és
fekete Lincoln Continental.
949
01:09:45,419 --> 01:09:48,047
A Ladera környékén,
a 210-esen.
950
01:09:48,338 --> 01:09:50,549
Fekete Mercedes és Continental?
951
01:09:50,841 --> 01:09:53,719
Mi sem könnyebb annál.
952
01:09:53,969 --> 01:09:56,221
Azért próbáljátok meg, jó?
953
01:09:56,472 --> 01:09:58,557
- Segítsetek!
- Jól van.
954
01:10:09,109 --> 01:10:10,652
Vannak még csodák!
955
01:10:10,986 --> 01:10:14,865
Két fekete Merci, egyik
keletre, másik nyugatra tart.
956
01:10:15,574 --> 01:10:17,868
Keletre a Valley View lehajtón.
957
01:10:19,411 --> 01:10:21,538
Ráállunk.
Keressétek a másikat!
958
01:10:22,915 --> 01:10:25,000
- Miért pont ez?
- Nem tudom.
959
01:10:25,250 --> 01:10:28,295
- Kína is keletre van.
- Nyugatra is.
960
01:10:28,504 --> 01:10:30,672
- Muszáj választani.
- Pozitív gondolkodás!
961
01:10:35,552 --> 01:10:38,055
- Ne válts sávot!
- Látod?
962
01:10:45,521 --> 01:10:47,231
Az utat figyeld!
963
01:10:47,689 --> 01:10:50,442
Mit nem adnék egy szirénáért!
964
01:10:53,987 --> 01:10:55,864
Miért vitték el Hongékat?
965
01:10:56,198 --> 01:10:58,867
Nem tudom.
Még több pénzt kérnek.
966
01:11:02,162 --> 01:11:05,666
A nagybátyja fizetett.
Kapcsolatba lépett vele.
967
01:11:06,041 --> 01:11:09,461
Üzenetet hagyott.
Onnan tudták, hol lakom.
968
01:11:19,054 --> 01:11:21,890
Ott van! Ott a szarházi!
969
01:11:22,224 --> 01:11:25,227
Ránk gyújtották a házat!
Elcsevegnék vele.
970
01:11:25,561 --> 01:11:29,106
- Nincs pisztolyod.
- Vigyél közel az utánfutóhoz!
971
01:11:29,398 --> 01:11:31,525
- Te vezetsz!
- Nem, te vezetsz!
972
01:11:31,692 --> 01:11:33,986
Öngáz. Csak kormányozz!
973
01:11:34,445 --> 01:11:36,447
Miért komplikálsz túl mindent?
974
01:11:44,621 --> 01:11:47,207
Közelebb! Egészen közel!
975
01:11:49,126 --> 01:11:50,878
Közelebb! Közelebb!
976
01:11:51,128 --> 01:11:52,254
Ez az!
977
01:12:26,121 --> 01:12:27,498
Hé, seggfej! Gyere csak!
978
01:12:30,959 --> 01:12:33,921
Áruld el, hol vannak Hongék!
979
01:13:08,163 --> 01:13:10,332
Hol vannak Hongék? Hol vannak?
980
01:13:17,548 --> 01:13:18,507
Kapd már el!
981
01:13:48,245 --> 01:13:51,957
Országúti járőr, itt W-356,
dél felé tartok a sztrádán.
982
01:13:52,583 --> 01:13:54,793
Rendőr bajban! Nagy utánfutó!
983
01:13:56,587 --> 01:13:58,547
Rendőrség! Álljon le!
984
01:13:59,506 --> 01:14:01,050
Rendőrség! Álljon le!
985
01:14:04,970 --> 01:14:06,513
Állj félre, faszkalap! Nézd!
986
01:14:06,930 --> 01:14:08,432
Persze! Kapd be!
987
01:14:10,017 --> 01:14:13,645
Halló! Valami őrült hamis
jelvénnyel le akar állítani.
988
01:14:37,836 --> 01:14:39,338
Te szemét, hagyd békén!
989
01:14:56,605 --> 01:14:57,648
Szemétláda!
990
01:15:00,901 --> 01:15:01,985
Megvagy!
991
01:15:11,453 --> 01:15:12,913
Gyere! Mássz be!
992
01:15:21,755 --> 01:15:23,716
Mi lesz már! A fenébe!
993
01:15:24,049 --> 01:15:25,092
Mehet?
994
01:15:30,556 --> 01:15:32,766
- Isten hozott!
- Ez rázós volt!
995
01:15:32,975 --> 01:15:35,352
- Kösz, Rog!
- Mit mondott Hongékról?
996
01:15:35,519 --> 01:15:37,229
A másiktól kell megkérdezni.
997
01:15:47,114 --> 01:15:48,991
Húzódj félre!
998
01:15:54,705 --> 01:15:56,665
Ne nyúlkálj, hé!
999
01:16:21,774 --> 01:16:22,858
Félre az útból!
1000
01:16:24,610 --> 01:16:26,195
Ott van! Ott van!
1001
01:16:26,445 --> 01:16:27,654
Tovább! Taposs a gázra!
1002
01:16:47,466 --> 01:16:48,550
Beérjük!
1003
01:16:48,967 --> 01:16:50,135
Nyugi, megvan.
1004
01:17:15,119 --> 01:17:16,161
Megvagy?
1005
01:17:16,412 --> 01:17:18,914
Még ver a szívem.
1006
01:17:21,375 --> 01:17:23,836
HA EL TUDOD OLVASNI,
TÚL KÖZEL VAGY
1007
01:17:25,879 --> 01:17:27,756
Azt hiszem, tényleg.
1008
01:17:28,215 --> 01:17:31,927
USA VÁMHIVATAL NEMZETKÖZI ZÓNA
1009
01:17:32,261 --> 01:17:34,888
Vámközi területre érkezett.
1010
01:17:35,264 --> 01:17:37,891
Készítse elő a papírjait!
1011
01:18:11,091 --> 01:18:12,092
Tábornok!
1012
01:18:12,634 --> 01:18:14,011
Van fegyvere?
1013
01:18:30,444 --> 01:18:32,571
Mikor kapjuk meg a pénzt?
1014
01:18:33,238 --> 01:18:34,364
Hamarosan.
1015
01:19:28,168 --> 01:19:30,629
Testvér! Hosszú idő telt el.
1016
01:19:31,130 --> 01:19:33,173
Ismét eljön a mi időnk.
1017
01:19:34,883 --> 01:19:37,219
Amerikában sok a törvény.
1018
01:19:37,511 --> 01:19:41,932
De azokat emberek hozták.
1019
01:19:42,683 --> 01:19:45,894
Ha van pénzed,
mindent elérhetsz.
1020
01:20:22,306 --> 01:20:24,975
- Sajnálom, Roger!
- Köszönöm.
1021
01:20:26,643 --> 01:20:27,936
Hogy van a kis hős?
1022
01:20:28,270 --> 01:20:31,690
Kicsit szomorú.
A szüleit emlegeti.
1023
01:20:35,986 --> 01:20:37,237
Itt van Butters.
1024
01:20:41,867 --> 01:20:43,202
Hogy van, Riggs?
1025
01:20:43,452 --> 01:20:45,913
- Miért jöttél ide?
- Hallottam, mi történt.
1026
01:20:46,163 --> 01:20:48,499
Sajnálom, hogy leégett a háza.
1027
01:20:50,709 --> 01:20:52,419
Bemutatom...
1028
01:20:52,711 --> 01:20:54,338
Butters nyomozót.
1029
01:20:54,588 --> 01:20:56,131
Trish, a feleségem.
1030
01:20:56,423 --> 01:20:58,592
Nick, Carrie...
1031
01:20:58,842 --> 01:20:59,885
és Rianne.
1032
01:21:00,177 --> 01:21:01,220
Mindenki jól van?
1033
01:21:03,347 --> 01:21:06,600
- Tudják már, ki az elkövető?
- Benny bá'.
1034
01:21:07,976 --> 01:21:09,478
Leo!
1035
01:21:09,937 --> 01:21:12,815
- Van telefonja?
- Kicsoda? Az a dugó?
1036
01:21:13,190 --> 01:21:14,400
Ő az.
1037
01:21:15,025 --> 01:21:17,778
- Minden rendben?
- Igyekszünk.
1038
01:21:18,362 --> 01:21:19,446
Hívj fel!
1039
01:21:22,366 --> 01:21:25,285
Ott van? Maradj ott! Indulunk.
1040
01:21:25,536 --> 01:21:29,373
- Elvisz bennünket?
- Igen. Gyerünk!
1041
01:21:29,790 --> 01:21:32,292
Fogorvos a Leo kapcsolata.
1042
01:21:36,422 --> 01:21:37,589
Te ülj oda!
1043
01:21:44,138 --> 01:21:45,222
Murtaugh kapitány!
1044
01:21:45,848 --> 01:21:48,934
Ez nem a legjobb időpont...
1045
01:21:49,393 --> 01:21:52,187
de valamit meg kell tudnia rólam.
1046
01:21:52,980 --> 01:21:55,566
Azt hiszem, tudom.
1047
01:21:55,816 --> 01:21:57,067
Tudja?
1048
01:21:58,360 --> 01:21:59,903
Semmi vész.
1049
01:22:00,738 --> 01:22:02,072
Igen?
1050
01:22:02,322 --> 01:22:07,661
Ki-ki úgy keresi a boldogságot,
ahogy tudja. Én mosom kezeimet.
1051
01:22:07,870 --> 01:22:11,957
- Tudom, nem könnyű magának.
- Sőt, lehetetlen!
1052
01:22:12,708 --> 01:22:16,336
Reméltem, hogy összejöhetünk
ünnepeken, karácsonykor.
1053
01:22:16,712 --> 01:22:20,883
Mi a fenének kéne
összejönnünk karácsonykor?
1054
01:22:21,508 --> 01:22:23,761
- A kapcsolat...
- Velem ne!
1055
01:22:24,178 --> 01:22:26,555
Engem hagyj ki belőle!
1056
01:22:26,889 --> 01:22:29,558
- Értem.
- Többet ne halljak róla!
1057
01:22:29,933 --> 01:22:31,143
Egy szót sem.
1058
01:22:31,393 --> 01:22:35,606
Te mit vigyorogsz?
Készülj fel a beszélgetésre!
1059
01:22:36,065 --> 01:22:37,775
Már megvan a tervem.
1060
01:22:38,650 --> 01:22:40,110
Mije fáj?
1061
01:22:40,527 --> 01:22:41,570
A seggem...
1062
01:22:41,820 --> 01:22:43,947
A fogam!
Ez fogorvosi rendelő, nem?
1063
01:22:44,490 --> 01:22:47,159
- Csendesebben.
- Igyekszem!
1064
01:22:47,451 --> 01:22:50,204
Miért nem megy
a saját fogorvosához?
1065
01:22:50,579 --> 01:22:52,956
Mert Detroitban lakik!
1066
01:22:53,248 --> 01:22:55,834
- Máris, testvér.
- Testvér a nénikéd!
1067
01:22:56,919 --> 01:22:59,588
Elnézést a zavarásért!
Sürgős eset.
1068
01:22:59,922 --> 01:23:02,049
Az utcáról jött be.
1069
01:23:02,299 --> 01:23:04,885
Nagyon fáj a foga.
Jöjjön, kérem!
1070
01:23:09,223 --> 01:23:11,642
Jól van, jöhettek.
1071
01:23:19,817 --> 01:23:23,654
- Leo képes lesz rá?
- Diplomája van.
1072
01:23:25,697 --> 01:23:27,199
Mienk a pálya.
1073
01:23:28,992 --> 01:23:30,994
Álljon le, jó? Egy pillanat!
1074
01:23:31,704 --> 01:23:34,915
- Egy pillanat!
- Hadd csináljam már!
1075
01:23:35,332 --> 01:23:38,168
Ha fájni fog,
rövid úton elintézem.
1076
01:23:45,718 --> 01:23:48,137
Nyugalom, Benny bá'!
Furdal a kíváncsiság?
1077
01:23:48,470 --> 01:23:49,513
Egy szót se!
1078
01:23:49,930 --> 01:23:50,973
Pofa be!
1079
01:23:52,307 --> 01:23:55,728
Szóval... Hol vannak Hongék?
Nyissa ki szépen, és mondja!
1080
01:23:55,978 --> 01:23:57,271
Nem ismerem őket.
1081
01:23:57,563 --> 01:24:00,274
A nagybátyjuk fizetett, hogy
kihozzák őket.
1082
01:24:00,566 --> 01:24:04,236
- Ezt egyszer már megbeszéltük.
- Átveszik még egyszer.
1083
01:24:04,611 --> 01:24:06,113
Nincs mit mondanom.
1084
01:24:06,530 --> 01:24:10,284
- Érdekes szerszám!
- Nem fogja használni.
1085
01:24:10,701 --> 01:24:11,994
És nem fog lelőni.
1086
01:24:12,244 --> 01:24:15,205
- Rossz zsaruk.
- Jók vagyunk.
1087
01:24:17,041 --> 01:24:20,919
Ettől majd megnyugszik.
Lélegezzen, Benny bá'!
1088
01:24:21,920 --> 01:24:25,049
Ne sajnáld tőle!
Adj neki rendesen!
1089
01:24:25,340 --> 01:24:28,886
Azt mondta, nem fog fájni!
Jól vigyázzon!
1090
01:24:29,470 --> 01:24:31,638
Mélyeket! Jól szívja be! Ez az!
1091
01:24:38,937 --> 01:24:41,148
- Ez kész.
- Na még!
1092
01:24:41,523 --> 01:24:43,275
Beszélni fog.
1093
01:24:44,193 --> 01:24:45,736
Ez az! Lélegezzen!
1094
01:24:49,490 --> 01:24:51,241
- Az vagyok.
- Az hát!
1095
01:24:53,619 --> 01:24:55,954
Hol vannak Hongék?
1096
01:24:59,291 --> 01:25:01,710
- Mi az a renminbi?
- A renminbi...
1097
01:25:01,960 --> 01:25:02,961
az renminbi.
1098
01:25:03,337 --> 01:25:06,215
- Vicces pofa!
- Csak vesztegetjük az időt.
1099
01:25:06,548 --> 01:25:07,591
Idő!
1100
01:25:08,175 --> 01:25:10,219
Idő a négy ősapára.
1101
01:25:10,511 --> 01:25:12,179
Washington, Jefferson meg ezek?
1102
01:25:12,513 --> 01:25:13,555
Roosevelt?
1103
01:25:14,515 --> 01:25:16,767
- Feleségem húgait kefélem.
- Te mázlista!
1104
01:25:17,184 --> 01:25:20,020
Ez igazán jó!
1105
01:25:20,854 --> 01:25:22,064
Nem annyira...
1106
01:25:22,481 --> 01:25:24,274
ha feleség rájön.
1107
01:25:26,527 --> 01:25:29,113
Nem kell több tű!
1108
01:25:31,532 --> 01:25:33,701
Novocaint a lábába...
1109
01:25:33,951 --> 01:25:36,495
aztán meglátjuk,
hogy megy haza!
1110
01:25:39,123 --> 01:25:41,417
Mi az ott nálad?
1111
01:25:41,709 --> 01:25:42,960
Ágyékkötő.
1112
01:25:44,253 --> 01:25:45,963
Jó nagy a tököm.
1113
01:25:48,966 --> 01:25:50,300
Ez itt nitro...
1114
01:25:51,051 --> 01:25:52,386
oxid!
1115
01:25:53,387 --> 01:25:54,763
Kéjgáz!
1116
01:25:55,139 --> 01:25:56,932
Beszipuztuk rendesen!
1117
01:26:01,228 --> 01:26:02,855
Murtaugh! Siess!
1118
01:26:03,272 --> 01:26:06,400
Igazán jó fej a vejed, Rog!
1119
01:26:07,067 --> 01:26:10,612
- Holnap már túl késő.
- Túl késő? Mire?
1120
01:26:12,990 --> 01:26:14,742
Miért mondtad, hogy a vejem?
1121
01:26:15,117 --> 01:26:16,869
Benny bá'? Ő túl öreg.
1122
01:26:19,163 --> 01:26:22,124
Négy apát venni
a négy apa boltban.
1123
01:26:23,042 --> 01:26:26,795
- Mit szövegel az őseiről?
- Nem tudom.
1124
01:26:27,504 --> 01:26:29,673
Miért mondtad, hogy a vejem?
1125
01:26:30,174 --> 01:26:31,425
Mert az vagyok!
1126
01:26:37,014 --> 01:26:38,307
Én azt hittem...
1127
01:26:41,351 --> 01:26:42,686
Dehogyis...
1128
01:26:45,230 --> 01:26:46,273
Ez csodálatos!
1129
01:26:46,982 --> 01:26:49,193
Az én babámat várja a lánya.
1130
01:26:50,861 --> 01:26:53,697
Az ő babáját várja
az én lányom.
1131
01:26:54,114 --> 01:26:56,533
Igen, a lánya! Hú!
1132
01:26:56,867 --> 01:26:58,369
Hú, a lányom!
1133
01:26:59,453 --> 01:27:01,330
Mi ez? Mit keresnek itt?
1134
01:27:01,538 --> 01:27:03,791
Nem bírtam tovább.
1135
01:27:04,750 --> 01:27:06,377
Mi történt?
1136
01:27:07,586 --> 01:27:09,755
Rog, ezt nézd meg! Ez fáj?
1137
01:27:17,805 --> 01:27:21,308
Ha Hongéknak bajuk esik...
1138
01:27:21,517 --> 01:27:23,560
kitépjük a beledet!
1139
01:27:23,769 --> 01:27:25,396
Kitépjük Benny beleit!
1140
01:27:25,771 --> 01:27:27,523
Ez csodálatos!
1141
01:27:31,151 --> 01:27:33,654
- Elment az eszed?
- Ezt miért kaptam?
1142
01:27:33,904 --> 01:27:35,948
Mert elhitetted velem, hogy...
1143
01:27:36,323 --> 01:27:38,075
Őt üsd!
1144
01:27:38,325 --> 01:27:42,079
Ha megtaláljuk Hongékat,
megbeszéljük Rianne-nel.
1145
01:28:29,418 --> 01:28:30,252
Bácsikám!
1146
01:28:30,836 --> 01:28:32,004
Mind itt vagytok?
1147
01:28:32,337 --> 01:28:33,630
Mindannyian.
1148
01:28:35,424 --> 01:28:36,842
Mit csinál itt?
1149
01:28:37,217 --> 01:28:39,678
Ezzel fizetek a kihozatalért.
1150
01:28:39,887 --> 01:28:42,014
A bácsikája nekünk dolgozik.
1151
01:28:42,890 --> 01:28:44,141
Fejezd be a munkát!
1152
01:28:44,391 --> 01:28:46,310
Milyen munkát?
1153
01:28:46,935 --> 01:28:48,645
Nincs idő társalogni.
1154
01:28:48,896 --> 01:28:50,939
Vigyék őket haza...
1155
01:28:51,148 --> 01:28:53,859
garantálják a biztonságukat,
akkor befejezem.
1156
01:29:08,248 --> 01:29:12,461
Fejezd be azonnal, vagy
meghal a többi is!
1157
01:29:29,770 --> 01:29:31,271
Rimminy?
1158
01:29:31,688 --> 01:29:34,733
Rámenni? Riszálva römizni?
Nem tudom!
1159
01:29:35,943 --> 01:29:37,236
Nem emlékszem.
1160
01:29:37,778 --> 01:29:39,405
Nem, Riggs. Renminbi.
1161
01:29:39,947 --> 01:29:41,115
Mondd még egyszer!
1162
01:29:41,407 --> 01:29:43,701
Ez az! Megvan!
1163
01:29:43,951 --> 01:29:45,536
A nép pénze. Kínai pénz.
1164
01:29:45,744 --> 01:29:46,829
A nép pénze?
1165
01:29:47,204 --> 01:29:48,414
Mit mondott még Benny?
1166
01:29:48,747 --> 01:29:52,626
Valamit a nagyapjáról.
Hogy visszavásárolja.
1167
01:29:53,001 --> 01:29:54,753
De azt mondta, holnap már...
1168
01:29:55,170 --> 01:29:56,880
késő lesz. Érted ezt?
1169
01:29:57,089 --> 01:29:58,215
Nem én.
1170
01:29:58,549 --> 01:30:02,720
És aki felgyújtotta a házamat?
Benny mintha félt volna tőle.
1171
01:30:03,011 --> 01:30:05,848
Ha félt tőle, akkor a Triád tagja.
1172
01:30:06,306 --> 01:30:08,726
Azok gátlástalanul gyilkolnak.
1173
01:30:09,017 --> 01:30:12,938
Rendőröket, a családjaikat.
Vigyázzanak magukra!
1174
01:30:13,230 --> 01:30:14,773
- Kösz, Ng.
- Tájékoztassanak!
1175
01:30:16,108 --> 01:30:18,569
Helyezd biztonságba a lányomat!
1176
01:30:18,777 --> 01:30:21,113
- Én Trish-t, te Lornát.
- És Pinget.
1177
01:30:22,406 --> 01:30:24,533
ÉRVÉNYES
1178
01:31:24,718 --> 01:31:25,761
Mi az?
1179
01:31:27,137 --> 01:31:29,473
Esküvőt szeretnél, ugye?
1180
01:31:30,724 --> 01:31:31,767
Nem.
1181
01:31:36,605 --> 01:31:38,649
De, igen.
1182
01:31:39,566 --> 01:31:44,321
- De ha te nem, úgy is jó.
- Miért nem mondtad?
1183
01:31:44,530 --> 01:31:47,241
Elég rajtad így is a nyomás.
1184
01:31:47,449 --> 01:31:49,952
Ha egy nap mégis, örülni fogok.
1185
01:31:51,578 --> 01:31:53,038
Ha nem...
1186
01:31:53,539 --> 01:31:55,249
Szeretlek.
1187
01:31:58,919 --> 01:32:01,797
Elfogadlak úgy, ahogy vagy.
1188
01:32:07,136 --> 01:32:08,429
Tedd ide a kezed! Érezd!
1189
01:32:09,221 --> 01:32:11,974
- Érzed?
- Táncol!
1190
01:32:12,266 --> 01:32:14,309
Rugdos. Érzed?
1191
01:33:03,484 --> 01:33:04,526
Jól vagy!
1192
01:33:04,777 --> 01:33:08,364
- Riggs. Jelentkezz!
- Murtaugh.
1193
01:33:09,406 --> 01:33:12,910
Az agyamra mennek.
El kell intéznünk őket.
1194
01:33:13,577 --> 01:33:17,289
- Gyere a Spring Streetre!
- Mi történt?
1195
01:33:19,833 --> 01:33:21,752
Megtalálták az órámat.
1196
01:33:25,339 --> 01:33:29,051
Megölték Hongot, a nagybátyját,
Benny bá'-t. Itt vannak a hullák.
1197
01:33:29,343 --> 01:33:32,388
- A többiek?
- Jól vannak.
1198
01:33:32,638 --> 01:33:36,100
A bevándorlásiak lecsaptak
egy rabszolgaüzemre.
1199
01:33:36,809 --> 01:33:41,063
Ott tartották őket, de
már itt vannak.
1200
01:33:42,731 --> 01:33:46,276
Hamis pénzt gyártanak.
Még nedves a festék.
1201
01:33:47,027 --> 01:33:49,780
- Mi van az arcokkal?
- Emiatt hamis.
1202
01:33:50,406 --> 01:33:54,451
Miért pont kínai pénzt?
Be tudják itt váltani?
1203
01:33:54,660 --> 01:33:55,953
- Nem, csak Kínában.
- Renminbi.
1204
01:33:56,203 --> 01:33:57,454
Tudom.
1205
01:33:59,415 --> 01:34:02,960
Hong nagybátyja művész volt.
Talán rézmetsző.
1206
01:34:03,377 --> 01:34:07,131
Azzal fizették ki, hogy
áthozták a családját.
1207
01:34:07,423 --> 01:34:10,509
- Feltételezés.
- Nem rossz. Folytasd!
1208
01:34:10,884 --> 01:34:16,056
Benny azt mondta
megvásárolják a nagyapát.
1209
01:34:16,390 --> 01:34:17,891
Mit mondott?
1210
01:34:18,392 --> 01:34:21,770
Azt mondta,
visszavásárolják a nagyapát.
1211
01:34:22,062 --> 01:34:23,731
Azt mondtad, a nagyapját.
1212
01:34:23,981 --> 01:34:25,774
Mi a különbség?
1213
01:34:26,066 --> 01:34:31,488
Talán négyet. Négy Apát.
A hongkongi Triád vezéreit.
1214
01:34:31,989 --> 01:34:33,657
Eltűntek a börtönből.
1215
01:34:33,866 --> 01:34:35,993
A vörösök elfogták őket.
1216
01:34:36,201 --> 01:34:38,412
- Biztos itt vannak.
- Nagyok vagyunk!
1217
01:34:38,704 --> 01:34:41,707
Kapd el Pinget!
Nem akarom, hogy lássa!
1218
01:34:44,835 --> 01:34:50,174
Tíz az egyhez tudom, hol a pénz.
Húsz az egyhez, hol a Négy Apa.
1219
01:34:50,591 --> 01:34:51,633
Várjatok meg!
1220
01:34:52,384 --> 01:34:54,762
Ez az! Elmehetnél nyomozónak.
1221
01:34:55,012 --> 01:34:56,680
Néha bejön.
1222
01:35:03,020 --> 01:35:04,146
Benny bá'.
1223
01:35:04,772 --> 01:35:07,316
Kezdtem kedvelni a vén kecskét.
1224
01:35:07,566 --> 01:35:09,109
"Ez csodálatos!"
1225
01:35:09,443 --> 01:35:11,528
És "párolt rizs, te kletén!"
1226
01:35:19,953 --> 01:35:22,748
- Melyikük Hong?
- Ott, maga előtt.
1227
01:35:23,332 --> 01:35:26,126
Teljes vizsgálatot kérek mindnél.
1228
01:35:30,172 --> 01:35:32,216
Az apák és a fiaik!
1229
01:35:34,968 --> 01:35:36,887
Vigyázok a tieidre, haver.
1230
01:35:37,638 --> 01:35:38,680
Mennünk kell.
1231
01:35:39,056 --> 01:35:41,308
- Vigyázzatok magatokra!
- Hova megyünk?
1232
01:35:41,558 --> 01:35:43,143
- A kikötőbe.
- Minek?
1233
01:35:43,394 --> 01:35:47,981
A nemzetközi zónába.
Ott kötik az üzleteket.
1234
01:35:48,649 --> 01:35:50,943
Egy korrupt tábornok a főnök.
1235
01:35:51,276 --> 01:35:56,073
Tehát a korrupt tábornok
hozta ki a Négy Apát...
1236
01:35:56,365 --> 01:35:58,325
a Triád visszavásárolja őket.
1237
01:35:58,534 --> 01:36:01,120
Erről beszélt Benny bá'.
1238
01:36:01,412 --> 01:36:04,665
A tábornok begazol majd, ha
megtudja, hogy a pénz hamis.
1239
01:36:04,957 --> 01:36:06,500
Mondjuk meg neki!
1240
01:36:49,168 --> 01:36:50,544
Üdv a bandának!
1241
01:36:50,836 --> 01:36:52,046
Rendőrség!
1242
01:36:56,216 --> 01:36:57,885
Láttam Hongot.
1243
01:36:58,218 --> 01:37:01,013
Szóval ez a híres Négy Apa.
1244
01:37:01,263 --> 01:37:05,100
Harpo, Groucho, Chico és Faszkó.
Hogy vagytok, fiúk?
1245
01:37:05,517 --> 01:37:09,021
Ki a rosszcsont tábornok?
És ki tömte pénzzel?
1246
01:37:09,354 --> 01:37:12,024
Rossz fiú! Beszélni angol?
1247
01:37:13,901 --> 01:37:15,652
Mit óhajt?
1248
01:37:16,528 --> 01:37:20,866
Látja ezt? Remélem, sok vécépapírra
van szüksége.
1249
01:37:21,116 --> 01:37:22,785
Mert ez csak arra jó.
1250
01:37:23,118 --> 01:37:26,080
Visszaviheti a négy apit Kínába.
1251
01:37:26,413 --> 01:37:28,207
Négy api!
1252
01:37:28,457 --> 01:37:30,751
Nekünk nem kellenek. Ez hamis.
1253
01:37:31,043 --> 01:37:33,504
Addig jár a Triád a kútra...
1254
01:37:35,547 --> 01:37:36,965
Nézze meg!
1255
01:37:48,769 --> 01:37:51,730
Eltűnnek az arcok.
A magáé meg ég.
1256
01:37:52,022 --> 01:37:54,608
A Triád jól át akarta verni.
1257
01:37:57,736 --> 01:37:59,822
Jól átvertem!
1258
01:38:00,322 --> 01:38:03,701
Jól átvertük! Gyönyörű!
1259
01:38:06,370 --> 01:38:07,621
Hol marad a taps?
1260
01:38:18,424 --> 01:38:20,676
Húzd le a fejed!
Hadd lőjék szét egymást!
1261
01:38:20,968 --> 01:38:22,219
Vigyázz!
1262
01:38:24,346 --> 01:38:25,389
Kösz.
1263
01:38:37,276 --> 01:38:39,653
- Jó ötlet volt?
- Ötlet volt.
1264
01:38:46,744 --> 01:38:48,344
11 a tárban, egy a csőben.
Nálad?
1265
01:38:48,495 --> 01:38:50,039
Forgó. Hat lövedék.
1266
01:38:52,541 --> 01:38:54,084
Négy!
1267
01:39:00,924 --> 01:39:02,968
Miért hazudtál nekem?
1268
01:39:04,678 --> 01:39:06,513
Állítólag megvehető vagy.
1269
01:39:06,722 --> 01:39:07,931
Én megvehető?
1270
01:39:08,140 --> 01:39:11,310
Őrültség!
De csak úgy szórod a pénzt.
1271
01:39:11,685 --> 01:39:14,104
Hallottál Ebony Clarkról?
1272
01:39:14,480 --> 01:39:17,608
Igen, pornóregényeket ír.
1273
01:39:18,567 --> 01:39:19,735
Őt dugod?
1274
01:39:19,985 --> 01:39:23,030
Dehogy dugom Ebony Clarkot!
1275
01:39:23,322 --> 01:39:25,032
A fenébe! Az Trish írói álneve.
1276
01:39:27,868 --> 01:39:29,536
Mégis dugod.
1277
01:39:30,662 --> 01:39:32,706
Jó, dugom.
1278
01:39:47,137 --> 01:39:50,224
- Nem mertem elmondani.
- Nem csodálom.
1279
01:39:50,599 --> 01:39:53,769
- Mennyi maradt?
- Kettő.
1280
01:39:54,686 --> 01:39:56,105
Keresek lőszert.
1281
01:40:26,969 --> 01:40:28,804
Ki a pizsamás?
1282
01:40:29,054 --> 01:40:31,849
Va Szing Ku. Az meg a bátyja.
1283
01:40:32,057 --> 01:40:33,392
Ne mondd!
1284
01:40:43,068 --> 01:40:45,029
- Hé, Butters!
- Jesszusom!
1285
01:40:45,446 --> 01:40:47,281
Megtanulta a nevemet!
1286
01:40:47,531 --> 01:40:49,491
Keresek lőszert.
1287
01:40:50,284 --> 01:40:51,827
Majd segítek.
1288
01:40:52,369 --> 01:40:54,413
Még sosem lőttek meg.
1289
01:40:58,500 --> 01:41:00,252
Vigyázz a vejemre!
1290
01:41:47,132 --> 01:41:49,927
- Jól vagy?
- Nem. Megint elintéztek.
1291
01:41:50,177 --> 01:41:52,012
Kifogyott a töltényem.
1292
01:41:52,304 --> 01:41:55,682
Azt hittem, eltaláltam.
Hova tűntek?
1293
01:42:08,070 --> 01:42:09,196
Gyerünk már!
1294
01:42:11,240 --> 01:42:14,076
Melyik ajtót választod?
1295
01:42:16,829 --> 01:42:19,164
- A kettest.
- Gyerünk.
1296
01:42:24,336 --> 01:42:27,131
Mi van az ajtó mögött? Talált!
1297
01:42:35,222 --> 01:42:38,642
Ezt jól megcsináltad.
Rettentő dühös.
1298
01:42:43,647 --> 01:42:46,150
Nem lesz könnyű vele.
1299
01:42:50,738 --> 01:42:55,367
Belementünk egy-két őrültségbe,
de erre semmi szükség.
1300
01:42:56,243 --> 01:43:00,664
Én nagyapa leszek,
neked is gyereked lesz.
1301
01:43:04,418 --> 01:43:07,337
Nem érdemes meghalni miatta.
Nem érdemes.
1302
01:43:10,132 --> 01:43:11,759
Igazad van.
1303
01:43:13,677 --> 01:43:16,472
Ha elszökik, utánaeredünk...
1304
01:43:16,722 --> 01:43:18,599
egy aknavetővel.
1305
01:43:18,807 --> 01:43:21,935
A vejed vérzik. Vigyük haza!
1306
01:43:22,603 --> 01:43:25,481
- Ráadásul esik is.
- Én is túl öreg vagyok hozzá.
1307
01:43:26,523 --> 01:43:28,359
Túl jó a fazon.
1308
01:43:28,692 --> 01:43:31,695
Hogy csinálta azt a pisztollyal?
1309
01:43:32,112 --> 01:43:35,991
Egy mozdulattal szétszedte.
Hogy csinálta?
1310
01:43:38,452 --> 01:43:39,495
Hogyan?
1311
01:43:48,128 --> 01:43:49,922
Na, jól van.
1312
01:43:50,255 --> 01:43:51,256
Kérdezzük meg tőle!
1313
01:47:42,654 --> 01:47:44,114
Odafent vagy?
1314
01:47:44,782 --> 01:47:46,075
Élsz még?
1315
01:48:22,903 --> 01:48:24,530
Hol vagy, Riggs?
1316
01:48:24,947 --> 01:48:27,032
Akard, hogy tudjam!
1317
01:48:28,617 --> 01:48:29,910
Merre vagy?
1318
01:48:30,119 --> 01:48:31,370
Akard már!
1319
01:48:33,831 --> 01:48:35,457
Akard, Riggs!
1320
01:48:35,749 --> 01:48:37,960
Gyereked lesz hamarosan!
Akard!
1321
01:48:38,210 --> 01:48:40,587
Akard már, te szarházi!
1322
01:48:46,760 --> 01:48:48,887
Hallom, Riggs! Hallak.
1323
01:48:49,471 --> 01:48:51,765
Tudom már. Jövök.
1324
01:49:42,733 --> 01:49:44,735
Hallottalak, Riggs! Hallottalak!
1325
01:49:46,111 --> 01:49:48,322
Akartad, hogy megtaláljalak.
1326
01:49:48,655 --> 01:49:50,407
Mi tartott ennyi ideig?
1327
01:49:50,699 --> 01:49:53,619
Hogy mi? Mi a fenét képzelsz?
1328
01:49:53,911 --> 01:49:57,289
Totál ki voltam ütve.
Fel se tudtam állni.
1329
01:50:00,209 --> 01:50:01,293
Gyere vissza!
1330
01:50:04,588 --> 01:50:06,298
Gyerünk haza!
1331
01:50:06,882 --> 01:50:08,634
Húzzunk el innen!
1332
01:50:14,681 --> 01:50:18,310
Régen jártam nálad, Vicki.
Ne haragudj!
1333
01:50:19,770 --> 01:50:22,731
Lornáról akarok beszélni.
Rólam és róla.
1334
01:50:25,776 --> 01:50:28,779
Ez a helyzet:
Ő esküvőt szeretne, és...
1335
01:50:30,406 --> 01:50:33,784
Szeretem őt. Nem hazudok neked.
Így van.
1336
01:50:34,326 --> 01:50:36,829
Boldoggá akarom tenni.
1337
01:50:39,081 --> 01:50:41,667
Segítséget kérek tőled,
drágám.
1338
01:50:43,252 --> 01:50:45,212
Nem tudom, mit tegyek.
1339
01:50:46,338 --> 01:50:48,507
Fura, hogy veled beszélem meg...
1340
01:50:53,429 --> 01:50:55,681
Azt akarod, hogy lelőjelek?
1341
01:50:58,350 --> 01:51:00,310
Mit keresel itt?
1342
01:51:00,936 --> 01:51:02,146
Követtelek.
1343
01:51:03,564 --> 01:51:04,606
Bocs.
1344
01:51:07,860 --> 01:51:10,863
Egyedül hagylak, jó?
Biztos azt akarod.
1345
01:51:11,488 --> 01:51:12,990
Megköszönném.
1346
01:51:17,703 --> 01:51:20,164
Gyerekkoromban volt egy békám.
1347
01:51:20,581 --> 01:51:21,915
Micsoda?
1348
01:51:22,583 --> 01:51:25,377
Várj! Hadd mondjam el!
1349
01:51:25,586 --> 01:51:28,338
Volt egy békám.
Brekinek hívtam.
1350
01:51:28,756 --> 01:51:34,178
Ő volt a legjobb barátom.
Nem sok barátom akadt. Igazából...
1351
01:51:34,762 --> 01:51:36,764
egy se volt.
1352
01:51:39,641 --> 01:51:41,935
És néha még meg is csókoltam.
1353
01:51:42,186 --> 01:51:44,104
Azt reméltem...
1354
01:51:44,688 --> 01:51:48,150
hercegnővé változik majd,
mivel kisfiú voltam.
1355
01:51:48,359 --> 01:51:49,985
Ő lesz a...
1356
01:51:50,194 --> 01:51:51,362
mamám.
1357
01:51:52,363 --> 01:51:55,407
Ahogy mesélték,
anyám elhagyott.
1358
01:51:56,408 --> 01:51:58,869
Apám nem sok vizet zavart.
1359
01:51:59,119 --> 01:52:02,831
Csak ez a béka...
Breki volt a barátom.
1360
01:52:03,123 --> 01:52:06,335
Nagyon szerettem,
magammal vittem mindenhova.
1361
01:52:06,585 --> 01:52:11,006
Egy nap biciklizni mentem,
ő kiugrott a dobozból...
1362
01:52:11,298 --> 01:52:15,552
és én elgázoltam a hátsó kerékkel.
Megöltem.
1363
01:52:16,053 --> 01:52:18,680
Teljesen összetörtem.
Komolyan.
1364
01:52:19,681 --> 01:52:23,018
Ő volt a legjobb barátom.
Csak őt szerettem.
1365
01:52:23,852 --> 01:52:25,604
Aztán találkoztam veled...
1366
01:52:26,021 --> 01:52:27,272
meg Rogerrel.
1367
01:52:27,648 --> 01:52:31,235
Gondoskodtatok rólam,
jobban, mint kellett volna.
1368
01:52:31,860 --> 01:52:33,696
Rémes vagyok hozzád, Leo.
1369
01:52:33,862 --> 01:52:36,990
Á, semmi baj.
1370
01:52:37,408 --> 01:52:38,992
Ti vagytok a családom...
1371
01:52:39,535 --> 01:52:41,203
A barátaim.
1372
01:52:43,372 --> 01:52:47,418
Nem jobbak, mint Breki.
Csak másfélék.
1373
01:52:53,382 --> 01:52:56,218
Azt gondoltam,
ez valahogy idetartozik.
1374
01:53:00,848 --> 01:53:03,684
Most már egyedül hagylak.
1375
01:53:06,353 --> 01:53:08,147
Van egy fura...
1376
01:53:08,814 --> 01:53:11,608
- Mi a baj?
- Gyerekem lesz.
1377
01:53:11,984 --> 01:53:13,193
Lorna az. Rám csipogott.
1378
01:53:13,736 --> 01:53:15,863
Igen, Lorna. Jön a gyerek!
1379
01:53:16,238 --> 01:53:19,366
- Szerzek kocsit.
- Mindjárt jövök.
1380
01:53:26,290 --> 01:53:28,667
Fura angyalt választottál!
1381
01:53:30,836 --> 01:53:32,546
De megértettem az üzenetet.
1382
01:53:33,839 --> 01:53:35,424
Megértettem.
1383
01:53:41,680 --> 01:53:43,599
Ez örökre velem lesz.
1384
01:53:44,183 --> 01:53:47,936
És te is. Itt meg itt.
1385
01:53:49,521 --> 01:53:52,733
Köszönöm, drágám.
Mennem kell. Szia!
1386
01:53:53,567 --> 01:53:56,320
- Még nem készültem fel!
- De igen, felkészült.
1387
01:53:56,528 --> 01:53:59,740
Jó, vigyen csak be!
1388
01:54:00,199 --> 01:54:02,326
Összezárom a lábamat.
1389
01:54:03,285 --> 01:54:06,038
- Adja ide!
- Asszonyom, engedje el!
1390
01:54:06,455 --> 01:54:09,416
Rendőr vagyok!
És nem készültem fel.
1391
01:54:16,048 --> 01:54:17,299
Valami baj van?
1392
01:54:17,674 --> 01:54:19,093
- A férje?
- Igen.
1393
01:54:19,385 --> 01:54:20,552
Jól érzed magad?
1394
01:54:20,761 --> 01:54:23,889
Nem. Azt mondtam,
nem akarok esküvőt. De mégis.
1395
01:54:24,223 --> 01:54:26,934
Előbb feleség akarok lenni,
aztán anya.
1396
01:54:27,267 --> 01:54:29,603
Tudom, nem akarod.
1397
01:54:30,562 --> 01:54:32,189
- Igent mondtál?
- Igen!
1398
01:54:32,606 --> 01:54:34,066
Gyerünk!
1399
01:54:35,192 --> 01:54:36,527
Igent mondott!
1400
01:54:37,069 --> 01:54:39,321
- Gratulálok!
- Igent mondott!
1401
01:54:39,780 --> 01:54:41,198
Uramég!
1402
01:54:41,573 --> 01:54:43,158
Mi ez a szag?
1403
01:54:43,534 --> 01:54:46,578
A vécére igyekeztem,
de visszatartott.
1404
01:54:46,787 --> 01:54:49,581
- Sajnálom.
- Szüljön egy szép babát!
1405
01:54:51,417 --> 01:54:52,793
Sajnálom.
1406
01:54:55,754 --> 01:54:57,589
Hozzám jössz?
1407
01:55:01,051 --> 01:55:02,094
Mi az hogy!
1408
01:55:05,389 --> 01:55:09,101
- Gyerünk!
- Nem én! Várj!
1409
01:55:10,769 --> 01:55:12,169
- Kérlek! Hozz papot!
- Most?
1410
01:55:12,187 --> 01:55:15,149
Itt helyben megesküszünk.
Jaj, megint!
1411
01:55:15,399 --> 01:55:16,442
Engedély kell.
1412
01:55:16,692 --> 01:55:18,777
A pap szavait szeretném hallani.
1413
01:55:18,986 --> 01:55:19,945
Jön már.
1414
01:55:20,320 --> 01:55:23,032
Vagy megesküszünk, vagy
nincs gyerek.
1415
01:55:23,240 --> 01:55:25,743
Az átmeneti állapot teszi.
1416
01:55:25,993 --> 01:55:28,912
Frászt az átmeneti állapot!
1417
01:55:29,288 --> 01:55:30,998
Nyugalom! Jól van?
1418
01:55:31,373 --> 01:55:32,916
Nyugodjon meg! Rendben?
1419
01:55:33,292 --> 01:55:35,669
Szerezz papot! Akármilyet!
1420
01:55:36,003 --> 01:55:38,422
Szerezz papot,
az isten verje meg!
1421
01:55:38,797 --> 01:55:40,466
Máris. Megyek.
1422
01:55:40,799 --> 01:55:42,760
Beszív, kifúj! Emlékszel?
1423
01:55:43,052 --> 01:55:44,762
Beszív, kifúj! Gyerünk!
1424
01:55:46,930 --> 01:55:48,474
De igent akarok mondani.
1425
01:55:48,807 --> 01:55:50,559
Itt is van már.
1426
01:55:50,893 --> 01:55:52,186
Íme Gelb rabbi.
1427
01:55:52,478 --> 01:55:55,105
- Rabbi?
- Azt mondtad, bárkit.
1428
01:55:55,481 --> 01:55:56,690
Jó lesz.
1429
01:55:56,940 --> 01:55:58,484
De mire? Mi történt?
1430
01:55:58,734 --> 01:56:01,070
Adjon össze minket! Kérem!
1431
01:56:01,362 --> 01:56:02,863
- Zsidók?
- Nem egészen.
1432
01:56:03,197 --> 01:56:04,448
- Engedély?
- Nincs.
1433
01:56:04,740 --> 01:56:06,492
Kérem, maradjon!
1434
01:56:07,159 --> 01:56:09,828
Úgy jobban menne a szülés.
1435
01:56:10,120 --> 01:56:13,707
- Ez komoly?
- Teljesen.
1436
01:56:13,799 --> 01:56:15,492
- Semmi tréfa!
- Komolyan akarjuk.
1437
01:56:15,626 --> 01:56:17,544
Akkor se lenne hivatalos.
1438
01:56:17,836 --> 01:56:19,380
Hallani akarom a szavakat!
1439
01:56:19,797 --> 01:56:23,550
- Na jó. Mi a nevük?
- Martin és Lorna.
1440
01:56:24,009 --> 01:56:25,469
Martin és Lorna.
1441
01:56:26,303 --> 01:56:29,098
Mit kell tennem?
A gójok hogy csinálják?
1442
01:56:30,474 --> 01:56:32,351
Szeretteim!
1443
01:56:32,643 --> 01:56:37,314
Szeretteim, a házasság
két szellem egyesülése...
1444
01:56:38,524 --> 01:56:41,485
Gyorsabban!
Már a célegyenesben van.
1445
01:56:41,860 --> 01:56:44,071
Martin, feleségül veszed Lornát?
1446
01:56:44,363 --> 01:56:47,783
Tiszteled, szereted, stb...
1447
01:56:48,033 --> 01:56:50,077
- Míg a halál el nem választ?
- Igen.
1448
01:56:50,285 --> 01:56:52,996
Lorna, férjedül fogadod Martint?
1449
01:56:53,372 --> 01:56:55,958
- Igen.
- Stb., stb.
1450
01:56:56,166 --> 01:56:59,837
Férj és feleség vagytok.
Megcsókolhatod a... Már megvolt.
1451
01:57:00,129 --> 01:57:02,005
- Na, gyerünk!
- Várj!
1452
01:57:02,297 --> 01:57:03,632
Várjatok!
1453
01:57:04,007 --> 01:57:05,134
Mi az?
1454
01:57:05,551 --> 01:57:07,803
Adja ide! Kell a pohár!
1455
01:57:08,137 --> 01:57:10,889
Hagyjál! Mit művelsz?
1456
01:57:11,432 --> 01:57:14,393
Várjon! Mindjárt jövök.
1457
01:57:14,685 --> 01:57:17,813
Tudod, mennyi ideje gyűjtöm?
Reggel óta.
1458
01:57:18,063 --> 01:57:20,941
Nem valami guszta. Mi ez?
1459
01:57:21,358 --> 01:57:23,068
- Törd szét!
- Csupa pisa leszek!
1460
01:57:23,819 --> 01:57:25,154
Gyerünk már!
1461
01:57:25,946 --> 01:57:27,448
Mazel tov! Na, gyerünk!
1462
01:57:29,742 --> 01:57:31,785
Gyere vissza, kis szarházi!
1463
01:57:32,119 --> 01:57:33,328
Beszív, kifúj!
1464
01:57:33,620 --> 01:57:34,955
Leo, kérlek...
1465
01:57:36,623 --> 01:57:39,835
Ennyi. Valaki másnak van most
szüksége rád.
1466
01:57:45,174 --> 01:57:47,134
Sok szerencsét!
1467
01:57:50,846 --> 01:57:52,097
Köszönjük.
1468
01:57:56,935 --> 01:57:58,562
El ne menj! Várd meg!
1469
01:57:58,812 --> 01:58:00,981
Sok szerencsét, Lorna!
1470
01:58:06,904 --> 01:58:08,989
Itt jön már!
1471
01:58:11,116 --> 01:58:12,368
Ő az!
1472
01:58:12,951 --> 01:58:16,121
Pont rád néz!
Biztos felismert.
1473
01:58:20,959 --> 01:58:22,669
Nézd, mit találtam!
1474
01:58:23,295 --> 01:58:25,756
- Ezt nézd!
- Gyönyörű!
1475
01:58:26,465 --> 01:58:28,258
Nézd a szemét!
1476
01:58:28,884 --> 01:58:31,345
- Tiszta anyja, nem?
- De.
1477
01:58:31,678 --> 01:58:32,679
Murtaugh!
1478
01:58:35,557 --> 01:58:36,934
Nem, Butters!
1479
01:58:37,393 --> 01:58:39,311
Butters baba!
Még hogy Murtaugh!
1480
01:58:39,645 --> 01:58:41,146
Butters!
1481
01:58:42,690 --> 01:58:44,274
Ezt nézzék!
1482
01:58:45,025 --> 01:58:46,568
Micsoda haj!
1483
01:58:47,569 --> 01:58:49,279
Az enyém!
1484
01:58:49,905 --> 01:58:52,533
Nézzék, de szép kislány!
1485
01:58:52,783 --> 01:58:55,452
Huszonheten vagyunk.
Senki se hozott gépet?
1486
01:58:55,703 --> 01:58:57,287
Nyavalyás masinák!
1487
01:58:57,663 --> 01:59:01,041
Összegyűrik a hitelkártyát.
1488
01:59:01,417 --> 01:59:03,669
Ez se működik. Csak...
1489
01:59:08,215 --> 01:59:09,633
Te mit keresel itt?
1490
01:59:10,426 --> 01:59:11,927
Micsoda két baba!
1491
01:59:12,177 --> 01:59:14,888
Apróság az őrs tagjaitól.
1492
01:59:17,015 --> 01:59:19,435
- A kapitányi jelvényeket!
- Minek?
1493
01:59:19,685 --> 01:59:22,980
Őrmesterek vagytok.
Újra van biztosításunk.
1494
01:59:23,272 --> 01:59:25,274
Azt hittem, előléptetnek.
1495
01:59:26,442 --> 01:59:30,404
Nagypapi, tartozol a főnöknek.
Megszerezte a bevándorlásitól...
1496
01:59:30,612 --> 01:59:33,157
a menedékjogot Hongéknak.
1497
01:59:33,615 --> 01:59:34,658
Helyes!
1498
01:59:36,452 --> 01:59:39,079
Fényképet csinálunk.
1499
01:59:42,416 --> 01:59:46,295
Húzódjatok összébb! Nővérek!
Kifelé!
1500
01:59:47,046 --> 01:59:49,256
Nem megy. Nem férnek bele.
1501
01:59:51,216 --> 01:59:52,968
Lépjen hátrább!
1502
01:59:53,761 --> 01:59:54,845
Hatalmas léptekkel.
1503
01:59:55,179 --> 01:59:56,638
Kérd meg a pasit, és gyere!
1504
01:59:56,930 --> 01:59:59,558
Lekapna bennünket?
1505
02:00:02,770 --> 02:00:04,980
Ő volt a tanú.
1506
02:00:05,356 --> 02:00:06,899
Rajta legyen az unokám!
1507
02:00:07,191 --> 02:00:11,570
- Mindannyian barátok?
- Egy család vagyunk!
1508
02:00:11,862 --> 02:00:14,990
- Háromra.
- Egy, kettő, három.
1509
02:07:12,199 --> 02:07:15,744
HALÁLOS FEGYVER 4
1510
02:07:16,962 --> 02:07:18,163
Fordító: Sarodi Tibor
1511
02:07:18,172 --> 02:07:19,523
Átdolgozás: SDI Media Group
1512
02:07:19,581 --> 02:07:20,624
[HUNGARIAN]