1
00:00:02,822 --> 00:00:11,822
[Diterjemahkan oleh: Pisces]
2
00:00:13,823 --> 00:00:23,823
resync by genoveva
IDFL Sub Crew
3
00:00:24,824 --> 00:00:30,824
www.IDFL.us
4
00:00:31,823 --> 00:00:33,741
Riggs, kau yakin kita di jalan yang benar?/
5
00:00:33,908 --> 00:00:35,159
Ya./ Ya?
6
00:00:35,326 --> 00:00:36,994
Kita akan menjadi hangat.
7
00:00:37,162 --> 00:00:40,080
Kau melihat sesuatu?/
Di mana? Aku tak melihat apapun.
8
00:00:40,248 --> 00:00:41,582
Pasti ini tempatnya.
9
00:00:41,750 --> 00:00:43,042
Ya ampun!
10
00:00:44,502 --> 00:00:46,003
Apa itu?
11
00:00:50,091 --> 00:00:51,633
Ya Tuhan!
12
00:00:51,801 --> 00:00:52,843
Siapa pengacau ini?
13
00:00:53,053 --> 00:00:54,928
Aku tak tahu.
Mungkin seorang juru bicara NRA.
14
00:00:56,014 --> 00:00:58,474
Bajingan seperti biasanya.
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
15
00:00:59,768 --> 00:01:01,143
Kita tabrak dia.
16
00:01:01,311 --> 00:01:03,312
Bagaimana jika dia menembak kita
dengan senjata itu?
17
00:01:03,480 --> 00:01:06,356
Dia belum melakukannya. Mungkin dia takkan melakukannya./
Bagaimana jika dia melakukannya?
18
00:01:06,733 --> 00:01:09,610
Jangan terlalu kuatir. Harus berani melakukan sesuatu.
Berpikiranlah positif.
19
00:01:09,778 --> 00:01:11,695
Positif?
20
00:01:11,905 --> 00:01:14,364
Kalu begitu tabrak dia./
Senang melihatmu menerima caraku.
21
00:01:14,532 --> 00:01:16,200
Kuharap dia tak berbalik.
22
00:01:16,367 --> 00:01:19,161
Tak akan. Kita akan mendekatinya perlahan
jadi dia takkan menyadarinya.
23
00:01:20,663 --> 00:01:23,957
Yakinlah dia takkan berbalik.
Kekuatan pikiran positif.
24
00:01:24,125 --> 00:01:26,001
Jangan berbalik.
Dia akan mengikut apa kataku, Rog.
25
00:01:26,169 --> 00:01:28,045
Jangan berbalik.
26
00:01:28,213 --> 00:01:31,465
Aku membutuhkanmu.
Jangan berbalik!
27
00:01:31,633 --> 00:01:33,634
Harus percaya!/
Jangan berbalik!
28
00:01:33,802 --> 00:01:35,886
Kita lebih baik dari dia.
29
00:01:36,054 --> 00:01:37,096
Kita lebih baik!
30
00:01:39,015 --> 00:01:40,057
Dia berbalik.
31
00:01:53,196 --> 00:01:55,030
Pelurunya cuma terpental!
32
00:01:55,198 --> 00:01:56,573
Aku melihatnya! Kita dalam masalah, bung!
33
00:01:57,492 --> 00:02:00,994
Sial! Aku akan mengalihkan apinya.
Kau lari mencari perlindungan.
34
00:02:01,162 --> 00:02:03,747
Tidak, aku yang mengalihkan apinya.
Kau lari mencari perlindungan.
35
00:02:03,915 --> 00:02:07,584
Kau sudah gila?! Kau punya istri, anak-anak.
Kehilanganku lebih sedikit!
36
00:02:12,006 --> 00:02:14,675
Hei, Riggs./
Rog, pergi dari sini!
37
00:02:16,886 --> 00:02:19,847
Seharusnya aku tak memberitahukanmu,
tapi Lorna sedang hamil.
38
00:02:23,476 --> 00:02:24,935
Apa kau katakan?
39
00:02:25,103 --> 00:02:27,521
Kau akan jadi seorang ayah!
40
00:02:32,068 --> 00:02:35,612
Dia takut memberitahukannya padamu.
Dia takut kau marah.
41
00:02:35,780 --> 00:02:37,406
Kau tak pernah membahas tentang anak?
42
00:02:37,574 --> 00:02:40,325
Sial!/
Seorang bayi.
43
00:02:48,293 --> 00:02:50,586
Ada juga satu hal yang seharusnya tak kukatakan padamu.
44
00:02:50,753 --> 00:02:51,795
Apa?
45
00:02:51,963 --> 00:02:54,756
Rianne sedang hamil. Kau akan jadi seorang kakek.
46
00:02:54,924 --> 00:02:56,049
Rianne kenapa?!
47
00:03:01,764 --> 00:03:05,058
Rianne tak boleh hamil.
48
00:03:05,226 --> 00:03:06,351
Dia belum menikah.
49
00:03:06,519 --> 00:03:09,062
Aku tak percaya dia berniat melakukannya.
50
00:03:21,201 --> 00:03:23,493
Mereka memintaku untuk menjadi kakek?
51
00:03:23,953 --> 00:03:26,288
Hm...ya.
52
00:03:52,398 --> 00:03:54,566
Ini yang akan kita lakukan.
Buka pakaianmu!
53
00:03:54,734 --> 00:03:56,360
Untuk apa?
54
00:03:56,527 --> 00:03:58,070
Baik, kau lari.
55
00:03:58,238 --> 00:04:00,405
Tn. Api akan melihat celanamu.
56
00:04:00,573 --> 00:04:02,658
Ini akan mengalihkan perhatiannya,
lalu aku akan menembak.
57
00:04:02,825 --> 00:04:05,118
Menembak apa?/
Katup pada tangki napalm!
58
00:04:05,286 --> 00:04:06,870
Sebelum dia menembakku?
59
00:04:07,038 --> 00:04:08,705
Mungkin./ Mungkin?!
60
00:04:19,050 --> 00:04:20,092
Apa dia orang kulit hitam?
61
00:04:20,260 --> 00:04:22,636
Terlalu banyak besi di badannya.
Aku tak bisa melihatnya!
62
00:04:22,804 --> 00:04:26,223
Bukan! Bukan dia!
Ayah dari bayi itu!
63
00:04:26,391 --> 00:04:28,934
Baik./ Semoga dia orang kulit hitam!
64
00:04:35,566 --> 00:04:37,025
Cepat! Dia menuju kemari!
65
00:04:38,236 --> 00:04:39,361
Hei, apa itu lagunya Heart?
66
00:04:39,529 --> 00:04:41,613
Jangan sekarang, Riggs.
Tembak saja katupnya!/ Baik.
67
00:04:41,781 --> 00:04:44,574
Oh ya, kepakkan tanganmu dan berkicau seperti burung.
68
00:04:44,742 --> 00:04:46,576
Mengepakkan tanganku?
Kenapa?
69
00:04:46,744 --> 00:04:47,911
Itu akan mengalihkan perhatiannya.
70
00:04:48,079 --> 00:04:50,080
Aku ingin dia berbalik./ Baik.
71
00:04:50,248 --> 00:04:52,749
Hitungan kedua!/ Kita selalu melakukannya
pada hitungan ketiga.
72
00:04:52,917 --> 00:04:54,501
Tak ada waktu untuk tiga.
Dua!
73
00:04:54,669 --> 00:04:56,920
Bagaimana jika 1?/
Baik. 1, 2, mulai!
74
00:04:57,171 --> 00:04:59,047
Aku tak ingin mati dengan pakaian dalamku, Riggs!
75
00:05:01,009 --> 00:05:03,135
Hei, Riggs, apa yang kau tunggu?
Tembak bajingan itu!
76
00:05:39,213 --> 00:05:43,008
Riggs, menurutmu gerakan burung itu berhasil?
77
00:05:43,176 --> 00:05:46,136
Aku hanya ingin melihat bagaimana kau melakukannya.
78
00:05:48,806 --> 00:05:50,223
Celanamu lucu.
79
00:05:53,144 --> 00:05:54,436
Teruslah bicara, Riggs!
80
00:05:56,022 --> 00:05:57,606
Ayo, aku akan membelikanmu donat.
81
00:05:57,774 --> 00:06:00,067
Jangan merangkulku saat aku telanjang.
82
00:06:00,234 --> 00:06:02,319
Kau malu dengan bokongmu?
83
00:06:11,287 --> 00:06:12,746
Dia masih hidup.
84
00:06:15,958 --> 00:06:18,752
Hiu itu merusak perahuku, aku menagihnya padamu, Leo.
85
00:06:18,920 --> 00:06:21,797
Aku tak bermaksud menangkapnya./
Kenapa kau ingin menyimpannya?
86
00:06:21,964 --> 00:06:23,715
Ya, kenapa kau ingin menyimpan hiu?
87
00:06:23,883 --> 00:06:25,759
Giginya bisa dijadikan hiasan dinding.
88
00:06:25,927 --> 00:06:29,221
Terlebih dahulu mereka harus menghentikan gerakannya./
Mungkin sebentar lagi dia akan tertidur.
89
00:06:29,389 --> 00:06:31,390
Ajak dia bicara. Dia akan tertidur.
90
00:06:31,557 --> 00:06:34,893
Dia sama sekali tak letih./ Mungkin dengan mengunyah Leo
akan membuatnya tertidur.
91
00:06:35,061 --> 00:06:37,354
Menurutmu hiu memangsa jenisnya sendiri?
92
00:06:39,357 --> 00:06:41,108
Oh, hentikan!
Kalian mengolok-olokku!
93
00:06:43,152 --> 00:06:44,694
Baik, di mana tasku?
94
00:06:44,862 --> 00:06:46,655
Ada di "Starboard'.
95
00:06:46,823 --> 00:06:48,407
"Starboard', itu sebelah kiri, bukan?
96
00:06:48,574 --> 00:06:50,367
Tidak, 'port' di sebelah kiri.
'Starboard' ada di sebelah kanan.
97
00:06:52,328 --> 00:06:55,414
Baik, ya. Sebelah kanan buritan.
98
00:06:55,665 --> 00:06:57,749
Terserah./
Periksa saja kedua sisi.
99
00:06:57,917 --> 00:07:00,127
Hati-hati!
Dia di belakangmu, hiu!
100
00:07:03,256 --> 00:07:05,006
Mungkin kita perlu membuangnya dari kapal.
101
00:07:05,174 --> 00:07:08,093
Mereka berdua memang cocok dibuang dari kapal.
102
00:07:08,261 --> 00:07:11,471
Tak ada yang melihat.
Mungkin kita bisa membawanya.
103
00:07:14,392 --> 00:07:15,684
Kau juga?
104
00:07:19,313 --> 00:07:21,606
Aku selalu berusaha tak membahasnya...
105
00:07:23,234 --> 00:07:25,110
...tapi kau dan Lorna.
106
00:07:26,654 --> 00:07:30,115
Kalian punya bayi, kalian hidup bersama.
107
00:07:31,284 --> 00:07:32,576
Tapi kalian tak menikah.
108
00:07:34,036 --> 00:07:37,622
Kenapa, apa itu melanggar nilai luhur di keluargamu?
109
00:07:37,790 --> 00:07:40,417
Aku hanya berusaha mengerti.
110
00:07:42,462 --> 00:07:44,171
Rianne juga belum menikah.
111
00:07:44,338 --> 00:07:46,631
Baik, itu pukulan yang mengenai sasaran, Riggs.
112
00:07:50,803 --> 00:07:53,430
Kau tahu, saat aku menikah...
113
00:07:53,598 --> 00:07:55,682
...semuanya baik-baik saja.
114
00:07:55,850 --> 00:07:58,477
Kau memakai cincin.
Kau membuat komitmen.
115
00:07:59,437 --> 00:08:01,188
Kau melakukan...
116
00:08:03,608 --> 00:08:05,192
Dia meninggal karena aku polisi.
117
00:08:06,319 --> 00:08:08,820
Dia meninggal karena aku polisi dan aku...
118
00:08:08,988 --> 00:08:11,406
Aku tak lagi memakai cincinnya...
119
00:08:12,283 --> 00:08:14,367
...tapi saat kuperhatikan, bekasnya masih ada.
120
00:08:14,535 --> 00:08:16,203
Aku masih merasakannya.
121
00:08:16,370 --> 00:08:21,416
Rasanya seperti aku belum menyelesaikan semuanya.
122
00:08:21,584 --> 00:08:24,252
Aku tak bisa menjelaskannya.
Apa itu omong kosong?
123
00:08:24,420 --> 00:08:27,339
Tidak. Cuma belum selesai.
124
00:08:27,507 --> 00:08:30,050
Belum selesai.
125
00:08:33,387 --> 00:08:35,680
Baik, bukankah kau katakan "buritan"?
126
00:08:35,848 --> 00:08:37,849
A-F-T. 'Aft'!
127
00:08:38,017 --> 00:08:39,809
Itu kata yang tepat?
128
00:08:39,977 --> 00:08:42,604
Di belakang di sebelah kanan, Leo!
129
00:08:42,772 --> 00:08:45,941
Kenapa tak kau katakan dari tadi, Roger?!
130
00:08:46,108 --> 00:08:50,445
Orang-orang melaut dengan perahu, semuanya serba kelautan!
131
00:08:50,613 --> 00:08:52,906
"Mundur perlahan! Permintaan segera berhenti, dasar orang darat!
132
00:08:53,533 --> 00:08:55,283
Pompa ada di lambung kapal!"
133
00:08:55,535 --> 00:08:57,327
Pompa saja bokongmu!
134
00:08:57,578 --> 00:08:59,454
Baik, baik!
135
00:09:01,624 --> 00:09:03,583
Tak masalah, tak masalah!
136
00:09:07,046 --> 00:09:08,672
Jadi, apa yang dikatakan Lorna?
137
00:09:08,923 --> 00:09:10,799
Dia juga tak menyukai hal tentang kelautan.
138
00:09:10,967 --> 00:09:14,052
Kami belum membicarakannya.
139
00:09:14,220 --> 00:09:15,262
Memang terdengar kacau.
140
00:09:15,513 --> 00:09:19,140
Bayinya akan lahir dalam beberapa hari lagi
dan kalian belum berencana menikah?
141
00:09:19,308 --> 00:09:20,934
Tidak.
142
00:09:21,102 --> 00:09:23,144
Aku belum merencanakannya sama sekali.
143
00:09:25,439 --> 00:09:27,190
Apa kita akan biarkan Leo menembak hiunya?
144
00:09:27,358 --> 00:09:30,110
Aku ingin Leo menembak...
Hei, jangan, Leo!
145
00:09:30,278 --> 00:09:32,862
Apa?!
146
00:09:33,030 --> 00:09:35,782
Kenapa rupanya?!/
Kau menggunakan pistol di perahuku!
147
00:09:35,992 --> 00:09:38,201
Aku bukan ingin menembak perahumu,
aku ingin menembak hiunya.
148
00:09:38,369 --> 00:09:42,247
Tak ada yang membunuhnya hanya karena menginginkan giginya, Leo!
149
00:09:42,415 --> 00:09:45,792
Kau jadi uring-uringan karena sebentar lagi
kau akan jadi kakek.
150
00:09:45,960 --> 00:09:47,460
Menyingkir dariku.
151
00:09:47,712 --> 00:09:49,087
Hei, Riggs, jangan ceroboh!
152
00:09:50,464 --> 00:09:52,799
Ini senjata berat!
Kau punya surat ijin?
153
00:09:53,009 --> 00:09:55,093
Aku ini P.I sekarang!
Tentu aku punya.
154
00:09:55,261 --> 00:09:58,972
P.I, sepatu karet! Kau sungguh menyedihkan.
Aku punya pistol!
155
00:09:59,140 --> 00:10:00,724
Kau sungguh menyedihkan.
156
00:10:00,933 --> 00:10:04,060
Kau tak layak memegangnya.
Ini membahayakan.
157
00:10:05,438 --> 00:10:07,397
Gerakan yang bagus, Riggs.
158
00:10:07,565 --> 00:10:09,232
Sial!
159
00:10:11,110 --> 00:10:12,861
Tepat di sebelah kanan!
160
00:10:13,654 --> 00:10:15,488
Kau dengar tembakan?
161
00:10:15,656 --> 00:10:17,741
Penjaga Pantai, ini Kode 7.
162
00:10:26,000 --> 00:10:28,376
Kami berada di L.A. Harbor.
163
00:10:28,544 --> 00:10:31,046
Kita berpapasan dengan '07'.
Ayo, Rog.
164
00:10:33,549 --> 00:10:34,966
Mereka semakin menjauh!
165
00:10:35,217 --> 00:10:37,177
Siapa mereka? Apa kita mengenalnya?
166
00:10:38,262 --> 00:10:40,388
Tidak, tidak, aku yang mengemudikan!
167
00:10:43,392 --> 00:10:45,977
Kau perlu bantuanku?/
Menyingkir dariku!
168
00:10:46,395 --> 00:10:47,520
Ini pistolmu?
169
00:10:47,688 --> 00:10:49,481
Ya, kau mau operasi laser?
170
00:10:49,649 --> 00:10:51,441
Kau bisa membuat orang jadi buta, Riggs!
171
00:10:54,779 --> 00:10:57,697
Penjaga Pantai, ini Kode 7, sedang mengejar kapal barang.
172
00:10:57,865 --> 00:10:58,990
Menuju ke selatan.
173
00:10:59,158 --> 00:11:00,909
Menunggu perintah. Ganti.
174
00:11:01,077 --> 00:11:04,996
Kode 7, pertahankan posisimu.
175
00:11:05,164 --> 00:11:07,999
Kapal patroli dalam perjalanan./
Kenapa kau melambat?
176
00:11:08,250 --> 00:11:11,336
Kita menunggu di sini.
Penjaga Pantai akan segera tiba.
177
00:11:11,587 --> 00:11:13,922
Apa yang kita lakukan sekarang?/
Tunjukkan lencana kita.
178
00:11:14,090 --> 00:11:16,716
LAPD! LAPD!
179
00:11:16,884 --> 00:11:18,635
Departemen Kepolisian Los Angeles!
180
00:11:18,803 --> 00:11:20,845
Kami mendengar tembakan!
Penjaga Pantai sedang...
181
00:11:48,499 --> 00:11:51,167
Penjaga Pantai!
Kapal barang terbakar!
182
00:11:51,335 --> 00:11:53,962
Ayo naik ke kapalnya./
Apa yang kau bicarakan?!
183
00:11:54,171 --> 00:11:56,214
Kebakaran pada kapal barang!
184
00:12:01,262 --> 00:12:04,264
Baik, kita mendekat.
Apa yang kita lakukan sekarang?
185
00:12:04,432 --> 00:12:06,349
Mereka akan melarikan diri.
Bawa aku ke atas sana!
186
00:12:12,356 --> 00:12:13,898
Acara memancing jadi berantakan!
187
00:12:14,066 --> 00:12:16,484
Diam dan tetap merunduk!
188
00:12:16,652 --> 00:12:18,403
LAPD!
189
00:12:18,571 --> 00:12:21,531
Berhenti di tempat!
Tetap di situ!
190
00:12:24,243 --> 00:12:26,494
Dia berhasil! Dia berhasil!
191
00:12:30,499 --> 00:12:32,417
Apa katanya?
Lihat ke belakangnya!
192
00:12:35,087 --> 00:12:37,380
Kenapa kau tak bilang kau akan menembak!/
Diam.
193
00:12:38,591 --> 00:12:40,216
Ikat talinya!
194
00:12:41,927 --> 00:12:43,136
Ayo, tarik!
195
00:12:50,436 --> 00:12:52,228
Bagus!
196
00:12:52,396 --> 00:12:54,439
Kukatakan dekatkan perahunya!
197
00:12:55,983 --> 00:12:57,609
Kenapa kau mendengarkan Leo?
198
00:13:06,827 --> 00:13:08,036
Sial!
199
00:13:17,963 --> 00:13:19,547
Kau baik-baik saja, Riggs?!
200
00:13:22,343 --> 00:13:24,219
Coba lihat itu!
201
00:13:25,930 --> 00:13:27,180
Sial!
202
00:13:27,389 --> 00:13:29,057
Lompat! Lompat!
203
00:13:35,189 --> 00:13:36,731
Di mana kau?
204
00:13:37,399 --> 00:13:39,901
Perahuku! Perahu baruku!
205
00:13:56,794 --> 00:13:57,836
Hei, Rog./
Apa?
206
00:13:58,003 --> 00:14:00,380
Hiunya./
Kenapa dengan hiunya?
207
00:14:00,714 --> 00:14:01,965
Hiu!
208
00:14:04,718 --> 00:14:06,469
Jangan tinggalkan aku!
209
00:14:20,150 --> 00:14:21,192
Ayo, Leo!
210
00:14:32,246 --> 00:14:33,997
Cepat!/
Aku datang!
211
00:14:53,851 --> 00:14:55,476
Kau bisa, Leo!
212
00:15:03,027 --> 00:15:04,694
Cuma ini yang tertinggal.
213
00:15:32,514 --> 00:15:35,224
Empat lembar kertas, semuanya asli.
214
00:15:35,392 --> 00:15:38,394
Mereka akan diterima di negeri ini dan bisa tinggal selamanya.
215
00:15:38,729 --> 00:15:40,438
Warga AS.
216
00:15:41,732 --> 00:15:44,525
Minta mereka untuk memilih partai yang tepat.
217
00:15:44,693 --> 00:15:46,611
Bantu aku mempertahankan pekerjaanku di Departemen Luar Negeri.
218
00:15:46,904 --> 00:15:48,321
Luar biasa!
219
00:15:48,489 --> 00:15:53,034
Visa asia mereka bertanda merah.
Mereka sulit untuk lolos.
220
00:16:07,132 --> 00:16:08,508
Ada yang tak beres?
221
00:16:10,761 --> 00:16:13,596
Ada sedikit masalah pengiriman, Tn. Proody.
222
00:16:18,560 --> 00:16:20,561
Sampai jumpa.
223
00:16:20,771 --> 00:16:22,522
Pergi!
224
00:17:36,305 --> 00:17:38,890
Penjaga Pantai menemukannya sekitar sekali sebulan.
225
00:17:39,058 --> 00:17:40,767
Mereka kelihatan kumuh.
226
00:17:40,934 --> 00:17:43,436
Enam minggu terkunci dalam ruangan dengan satu toilet.
227
00:17:43,604 --> 00:17:47,023
Sedikit nasi dan beberapa ikan untuk makanan.
Kesepakatannya 35 ribu per kepala.
228
00:17:47,191 --> 00:17:49,734
Dari mana mereka akan mendapatkan uangnya?
229
00:17:49,902 --> 00:17:54,655
Tak ada. Mereka harus bekerja pada para bajingan,
para penyelundup.
230
00:17:54,823 --> 00:17:56,908
Mereka menjualnya sebagai tenaga kerja murah./
Menjualnya?
231
00:17:57,117 --> 00:17:58,826
Seperti budak.
232
00:18:00,746 --> 00:18:02,663
Kelompok ini mungkin yang beruntung.
233
00:18:02,831 --> 00:18:06,918
Mereka akan mengklaim suaka. Mengaku mereka dianiaya,
seperti yang lainnya.
234
00:18:07,086 --> 00:18:10,880
Kita akan mengirimkan mereka kembali.
Mengeluarkan uangmu dan uangku.
235
00:18:11,048 --> 00:18:13,508
Apa yang terjadi pada:
"Marilah kepada-Ku, semua yang letih lesu...
236
00:18:13,675 --> 00:18:16,177
...dan berbeban berat, Aku akan memberi kelegaan kepadamu"?
237
00:18:16,762 --> 00:18:18,596
Sekarang tertulis, "Tak ada lowongan."
238
00:18:19,348 --> 00:18:22,433
Aku yakin orang tuamu adalah penduduk asli Amerika.
239
00:18:27,022 --> 00:18:29,315
Mereka selalu bertambah setiap kapal muncul.
240
00:18:29,483 --> 00:18:32,485
Menunjukkan pada yang lainnya apa yang akan terjadi
jika mereka melarikan diri.
241
00:18:34,738 --> 00:18:36,447
Kini dia bukan budak siapa-siapa lagi.
242
00:18:38,200 --> 00:18:40,034
Jangan manjakan mereka, giring mereka!
243
00:18:40,202 --> 00:18:42,620
Aku melihat drumnya meluncur jatuh.
244
00:18:42,788 --> 00:18:45,373
Murtaugh tak melihatnya, jadi aku mendorongnya.
245
00:18:45,541 --> 00:18:48,334
Aku menimpanya.
Kami tercebur ke laut.
246
00:18:48,502 --> 00:18:51,254
Aku menariknya karena dia tak bisa berenang.
Aku harus menyelamatkannya.
247
00:18:51,839 --> 00:18:55,216
Itu anak itu.
Siapa namanya? Bissel?
248
00:18:55,384 --> 00:18:58,010
Nama makanan./
Burger!
249
00:18:58,178 --> 00:18:59,720
Bukan, Biskuit atau semacamnya.
250
00:18:59,888 --> 00:19:02,682
Dia selalu bersikap baik padaku, memberiku kopi
atau yang lainnya.
251
00:19:02,933 --> 00:19:06,185
Sersan Riggs, Sersan Murtaugh.
Apa yang kalian lakukan di sini?
252
00:19:06,353 --> 00:19:09,480
Ceritanya panjang./
Pakaianmu basah!
253
00:19:09,648 --> 00:19:11,274
Kau perlu selimut?/
Tidak, aku tak apa-apa.
254
00:19:11,441 --> 00:19:14,235
Hei, tolong ambilkan selimut untuknya!/
Ya, tuan!
255
00:19:15,863 --> 00:19:19,198
Bawa mayat ini pergi dari sini./
Apa yang kita temukan?
256
00:19:19,366 --> 00:19:21,200
Mundur, mundur.
257
00:19:22,870 --> 00:19:24,495
Sial!
258
00:19:24,663 --> 00:19:26,956
Dia meninggal.
Dia sudah meninggal!
259
00:19:27,124 --> 00:19:28,416
Sial!/ Apa?
260
00:19:28,584 --> 00:19:31,335
Ini yang diinginkannya datang ke Amerika?
261
00:19:31,503 --> 00:19:33,296
Apa dia ditempatkan di bagian pembunuhan?
262
00:19:33,463 --> 00:19:36,465
Orang ini ditembak sampai empat kali!
263
00:19:36,633 --> 00:19:39,177
Dari jarak dekat, seperti dieksekusi!
264
00:19:39,386 --> 00:19:41,637
Dia memang dieksekusi./
Ya, oleh para awak.
265
00:19:42,598 --> 00:19:47,727
Apa-apaan ini? Orang-orang terbunuh di kiri, kanan
dan di tengah kota ini!
266
00:19:47,895 --> 00:19:49,729
Kini kita mengimpor korban?
267
00:19:49,897 --> 00:19:52,940
Para geng berperang satu sama lainnya,
tak masalah!
268
00:19:53,108 --> 00:19:56,110
Salah satu dari kita tertembak,
resiko pekerjaan!
269
00:19:56,278 --> 00:20:00,615
Tapi dia cuma orang biasa.
Apa yang dilakukannya pada orang lain?!
270
00:20:00,782 --> 00:20:02,575
Ini tak masuk akal./
Tenang, Biskuit.
271
00:20:02,743 --> 00:20:05,077
Ya, kau bisa terkena maag.
Kau harus tenang.
272
00:20:05,245 --> 00:20:07,121
Selimut!
273
00:20:07,831 --> 00:20:09,874
Maaf, selimut.
274
00:20:10,042 --> 00:20:11,834
Maaf, aku tak bisa konsentrasi.
275
00:20:12,002 --> 00:20:14,629
Aku tak suka hal buruk terjadi pada orang baik-baik.
276
00:20:14,796 --> 00:20:19,550
Kami akan tetap tinggal, Butler,
tapi kau yang bertanggungjawab, jadi...
277
00:20:19,718 --> 00:20:22,678
Kau harus memakainya, ini gratis.
Pakaianmu basah.
278
00:20:22,846 --> 00:20:26,849
Oleskan obat gosok di dadamu./
Baik, Boogers.
279
00:20:27,017 --> 00:20:29,810
Hei, bawa mereka pergi dari sini!
280
00:20:30,646 --> 00:20:32,188
Bawa mereka pergi dari sini!
281
00:20:33,065 --> 00:20:35,733
Dia menganggapnya sebagai pekerjaan pribadi.
282
00:20:35,943 --> 00:20:39,612
Ya, dia memang serius, bisa kukatakan.
Terlalu bersemangat.
283
00:20:39,780 --> 00:20:41,197
Cemburu pada siapa?
284
00:20:41,406 --> 00:20:44,325
Aku tak tahu. Cemburu?/
Kau katakan dia cemburu.
285
00:20:44,493 --> 00:20:45,868
Tidak./
Kau barusan berkata...
286
00:20:46,036 --> 00:20:48,913
Maksudku dia terlalu bersemangat.
Penuh semangat.
287
00:20:49,081 --> 00:20:50,414
Bicaranya juga lantang./
Apa?
288
00:20:50,582 --> 00:20:52,124
Dia bicara lantang!/ Apa?/
Lantang.
289
00:20:52,584 --> 00:20:54,460
Sebaiknya kita bangun sebelum matahari meninggi.
290
00:20:54,670 --> 00:20:56,295
Aku perlu mengambil sesuatu di sekoci.
291
00:20:56,463 --> 00:21:00,091
Tak apa-apa, sampai besok.
Aku akan kirimkan tim penyelamat. Hei, Rog.
292
00:21:02,135 --> 00:21:03,970
Aku menyesal tentang perahumu.
293
00:21:05,013 --> 00:21:06,514
Riggs...
294
00:21:07,182 --> 00:21:09,558
Maaf./ Sial!
295
00:21:09,726 --> 00:21:13,521
Tiba-tiba, seekor hiu keparat yang besar datang...
Aku boleh mengatakannya, bukan?
296
00:21:13,814 --> 00:21:16,065
Kau boleh mengatakannya,
tapi kami tak bisa menyiarkannya.
297
00:21:16,233 --> 00:21:19,068
Baik. Lalu hiu ini mendekati kami...
298
00:21:30,289 --> 00:21:32,915
Kode 7 milikku.
299
00:22:19,463 --> 00:22:22,506
Kau tak pulang tadi malam./
Aku tahu. Maaf, Sayang.
300
00:22:22,674 --> 00:22:24,008
Aku berurusan dengan beberapa orang Cina.
301
00:22:25,635 --> 00:22:27,470
Kau kelihatan sedikit kacau.
302
00:22:27,804 --> 00:22:29,263
Kau kelihatan sedikit hamil.
303
00:22:32,309 --> 00:22:33,768
Kau baik-baik saja?/
Ya.
304
00:22:33,935 --> 00:22:35,436
Kau yakin?/
Ya.
305
00:22:35,604 --> 00:22:37,772
Tenang, harimau!
Dia mulai lagi.
306
00:22:37,939 --> 00:22:40,024
Dia perempuan. Dia mulai lagi.
307
00:22:41,526 --> 00:22:42,568
Kau tak apa-apa?
308
00:22:42,736 --> 00:22:44,987
Nasibku masih lebih baik dari Roger.
Kapalnya tenggelam.
309
00:22:45,155 --> 00:22:48,741
Kapalnya tenggelam?/
Dan ada hubungannya denganku.
310
00:22:48,992 --> 00:22:50,368
Jangan! Jangan roti itu!
311
00:22:51,244 --> 00:22:53,120
Ini roti untukmu./ Apa yang terjadi?
312
00:22:55,082 --> 00:22:57,583
Baku tembak, ledakan, hiu.
Seperti biasanya.
313
00:22:57,751 --> 00:22:58,959
Ini, Sayang.
314
00:22:59,628 --> 00:23:01,879
Terima kasih.
315
00:23:02,047 --> 00:23:06,133
Kau sedang memancing.
Tiba-tiba timbul masalah?
316
00:23:06,385 --> 00:23:10,471
Sepertinya masalah selalu tahu tentang keberadaanku.
317
00:23:11,264 --> 00:23:13,265
Kau telah menyelesaikan kamar bayinya.
318
00:23:13,433 --> 00:23:14,934
Ya, benar.
319
00:23:15,102 --> 00:23:17,686
Cocok untuk bayi perempuan dan laki-laki.
Cantik, bukan?
320
00:23:17,896 --> 00:23:20,439
Ini seperti acara festival anjing!
Kau sedang menyiapkan dunia 101 malam?
321
00:23:20,690 --> 00:23:23,609
Aku tahu. Aku berusaha mengurangi beberapa boneka anjing.
322
00:23:23,777 --> 00:23:25,694
Mungkin anak-anak kurang menyukainya.
323
00:23:29,491 --> 00:23:34,036
Kau tahu, Lorna, kita belum pernah membicarakan
tentang pernikahan.
324
00:23:45,882 --> 00:23:48,134
Kupikir kau tak pernah menginginkannya.
325
00:23:51,888 --> 00:23:53,639
Kau menginginkan sebuah pernikahan?
326
00:23:56,518 --> 00:23:57,852
Kupikir tidak.
327
00:24:00,397 --> 00:24:01,647
Begitu juga denganku.
328
00:24:03,024 --> 00:24:04,191
Kau ingin sarapan?
329
00:24:20,584 --> 00:24:23,043
Pelayanan dan Perlindungan.
330
00:24:23,378 --> 00:24:26,172
Sejak kapan kau membaca buku mesum ini?
331
00:24:27,674 --> 00:24:29,967
Itu bukan buku mesum, itu Ebony Clark./ Ebony Clark?
332
00:24:30,135 --> 00:24:31,218
Trish memberikannya padaku.
333
00:24:31,428 --> 00:24:34,597
"Setiap serat terasa begitu menggairahkannya.
334
00:24:34,764 --> 00:24:36,724
Dia menikmati pemandangan di depan matanya."
335
00:24:37,142 --> 00:24:41,187
Bisa kita coba yang di halaman 196 ini
suatu saat nanti?
336
00:24:43,982 --> 00:24:46,567
Ada yang bagus di halaman 168.
Mungkin nanti.
337
00:24:46,818 --> 00:24:50,070
Tak ada yang bisa mengusik wanita hamil dan daging.
338
00:24:51,072 --> 00:24:54,950
Pernahkah aku "membuat kewanitaanmu mencapai puncak...
339
00:24:55,118 --> 00:24:57,411
...yang bisa menyaingi Himalaya"?
340
00:24:57,579 --> 00:25:01,373
Kaki bukit Malibu, mungkin./
Bahkan tidak juga untuk Teton?
341
00:25:01,541 --> 00:25:03,459
Kupikir tidak./ Terima kasih.
342
00:25:03,627 --> 00:25:05,794
Kupikir setidaknya aku setingkat Rocky.
343
00:25:05,962 --> 00:25:07,671
Kau tahu aku bercanda.
344
00:25:08,798 --> 00:25:10,966
Kau mengatakannya hanya untuk menyenangkanku.
345
00:25:11,134 --> 00:25:12,927
Tidak, itu tak benar.
346
00:25:13,094 --> 00:25:14,386
Kau tahu aku menikmatinya.
347
00:25:14,554 --> 00:25:17,264
Aku telah mendaki banyak puncak gunung bersamamu.
348
00:25:17,432 --> 00:25:19,475
Sekarang aku lapar.
349
00:25:21,436 --> 00:25:24,063
Setelah kau melahirkan bayinya,
kita akan meledakkan gunung Saint Helens.
350
00:25:24,231 --> 00:25:26,649
Aku membelikanmu sebuah donat./
Donat? Makanan polisi!
351
00:25:26,816 --> 00:25:27,858
Bagaimana kau tahu?
352
00:25:30,278 --> 00:25:32,488
Aku mampir ke kantor Urusan Dalam negeri kemarin.
353
00:25:32,656 --> 00:25:34,073
Bagaimana kabar pasukan tikus?
354
00:25:34,241 --> 00:25:36,450
Aku mendapatkan sesuatu yang baik./
Kau mendapat keju?
355
00:25:36,618 --> 00:25:39,995
Oh, ya. Aku mendengar ada tip yang tak dikenal.
356
00:25:40,247 --> 00:25:42,498
Orang tersebut mengatakan Roger yang mengambilnya.
357
00:25:43,124 --> 00:25:44,959
Tidak, itu tak benar.
358
00:25:45,126 --> 00:25:48,796
Aku tahu! Dia takkan melakukan hal memalukan seperti itu.
359
00:25:48,964 --> 00:25:51,799
Tapi dengan perahu baru dan menyekolahkan 2 anak
ke perguruan tinggi...
360
00:25:51,967 --> 00:25:53,968
...kupikir kau perlu mengetahuinya.
361
00:25:54,177 --> 00:25:56,470
Sebenarnya aku coba membujuk dia mengambil uang itu.
362
00:25:56,638 --> 00:26:00,808
Hentikan, Riggs!
Aku tak bisa mendengarnya! Tak ada!
363
00:26:00,976 --> 00:26:03,143
Aku takkan mengatakan apa-apa lagi.
Aku hanya bercanda.
364
00:26:03,311 --> 00:26:05,479
Itu mengerikan./
Aku hanya bercanda.
365
00:26:05,647 --> 00:26:08,232
Jangan ceritakan padanya.
Dengan masalahnya...
366
00:26:08,400 --> 00:26:11,777
...dia akan kehilangan semangat.
Jangan ceritakan apapun.
367
00:26:13,613 --> 00:26:15,030
Apa maksudmu?
368
00:26:17,659 --> 00:26:18,993
Apa contohnya?
369
00:26:19,160 --> 00:26:22,037
Kau tahu, ini masalah umum./
Tidak, kau mengutarakan hal yang spesifik.
370
00:26:22,205 --> 00:26:24,999
Aku bisa menciumnya. Apa itu?
371
00:26:25,166 --> 00:26:29,253
Kau tahu, kau memaksaku.
Aku tak ingin kau terus membahasnya.
372
00:26:29,421 --> 00:26:31,797
Tarik napasmu dalam-dalam. Kau akan merasa lebih baik.
373
00:26:31,965 --> 00:26:33,841
Aku takkan meninggalkanmu sampai kau
mengatakannya padaku./ Keparat.
374
00:26:34,009 --> 00:26:35,884
Katakan padaku.
375
00:26:36,052 --> 00:26:40,598
Kukatakan padamu!
Kehamilan menghancurkan sel-sel otakku!
376
00:26:40,765 --> 00:26:42,600
Apa? Apa?
377
00:26:42,767 --> 00:26:45,269
Aku ingin mendengarnya. Apa?
378
00:26:45,437 --> 00:26:50,232
Berjanji padaku kau takkan mengatakan satu kata pun
tentang hal ini.
379
00:26:50,483 --> 00:26:52,276
Aku bersumpah, aku bersumpah./
Tangan kanan!
380
00:26:52,444 --> 00:26:53,944
Aku bersumpah, aku takkan menceritakannya.
381
00:26:54,112 --> 00:26:56,363
Aku berjanji. Apa?
382
00:26:56,823 --> 00:26:59,575
Kau tahu bagaimana sikap Roger jika tahu putrinya
kencan dengan polisi.
383
00:26:59,743 --> 00:27:01,493
Dia akan membunuhnya. Jadi?
384
00:27:01,661 --> 00:27:05,706
Rianne bertemu pria yang menikah, ayah bayinya.
Dia takut mengatakannya pada Roger.
385
00:27:06,041 --> 00:27:09,376
Mereka bertemu, mereka jatuh cinta.
Dia sudah hamil, mereka mendapat halangan.
386
00:27:09,544 --> 00:27:11,503
Tak ada yang menceritakannya pada Roger?
387
00:27:11,671 --> 00:27:13,297
Setelah bayinya lahir, Riggs.
388
00:27:13,465 --> 00:27:17,259
Maksudmu itu akan menjadi kesepakatan?
Mengambil atau meninggalkannya?
389
00:27:17,427 --> 00:27:19,511
Apa Trish tahu tentang hal ini?/
Ya, dia tahu.
390
00:27:19,679 --> 00:27:21,930
Dia tak tahu bahwa kau tahu hal ini.
Tapi Trish mengetahuinya.
391
00:27:22,182 --> 00:27:24,558
Siapa calon menantu beruntung yang akan segera mati itu?
392
00:27:24,726 --> 00:27:25,851
Riggs.
393
00:27:26,019 --> 00:27:27,561
Siapa?/
Sersan Lee Butters.
394
00:27:27,729 --> 00:27:31,440
Semuanya menjadi jelas!
Tak heran kenapa dia sangat perhatian pada Rog.
395
00:27:31,608 --> 00:27:33,609
Membawakannya apel, selimut, kopi...
396
00:27:33,777 --> 00:27:36,779
Tak satu kata pun, Riggs.
Aku sudah mengatakannya, tak ada!
397
00:27:36,946 --> 00:27:41,075
Aku takkan menceritakannya. Dia akan menembakku
sekalipun aku cuma menyampaikan pesan.
398
00:27:41,242 --> 00:27:45,579
Dia teman baikku. Tak baik membuat masalah dengannya.
Tak akan.
399
00:27:47,957 --> 00:27:49,249
Aku berjanji.
400
00:27:51,628 --> 00:27:56,131
Kita tak perlu membahas nama anak laki-laki.
Bayinya adalah perempuan.
401
00:27:56,299 --> 00:27:58,050
Baik. Piadora.
402
00:27:58,218 --> 00:28:01,887
Aku suka Piadora. Itu nama yang manis.
403
00:28:03,264 --> 00:28:05,557
Aku suka nama itu.
404
00:28:08,061 --> 00:28:11,605
Kami sedang membahas nama bayi.
Rianne telah menyiapkan nama bayinya?
405
00:28:11,773 --> 00:28:14,566
Kita tentu tak ingin namanya sama.
406
00:28:14,734 --> 00:28:17,069
Oscar untuk laki-laki, Loreen jika bayinya perempuan.
407
00:28:17,237 --> 00:28:20,072
Aku suka Lee Butter.
Lebih bagus! Aku lebih menyukainya.
408
00:28:20,240 --> 00:28:22,533
Jangan memulainya./
Aku suka nama itu.
409
00:28:22,701 --> 00:28:24,326
Kapten ingin berjumpa dengan kita.
Ayo.
410
00:28:24,494 --> 00:28:27,371
Trish akan segera turun.
Semoga belanja keperluan bayinya menyenangkan.
411
00:28:27,539 --> 00:28:29,081
Sampai jumpa, Sayang.
412
00:28:29,249 --> 00:28:31,250
Siapa yang tinggal di rumah itu?
413
00:28:31,418 --> 00:28:32,751
Cuma mengeluarkan beberapa peralatan.
414
00:28:32,919 --> 00:28:34,795
Kami semua tinggal di sini./
Ada bau yang harum.
415
00:28:34,963 --> 00:28:36,213
Ya, wanginya lumayan!
416
00:28:36,381 --> 00:28:39,299
Trish menyiapkan makanan di atas kompor.
Kami semua ada di sini.
417
00:28:39,467 --> 00:28:41,176
Seperti wangi masakan Cina. Bukan begitu, Sayang?
418
00:28:41,344 --> 00:28:43,262
Makanan Cina?
419
00:28:43,430 --> 00:28:45,389
Oa, dia menyiapkan masakan Cina.
420
00:28:45,557 --> 00:28:47,766
Aku harus mencicipinya.
421
00:28:48,560 --> 00:28:50,894
Aku suka makanan Cina./
Tahan! Kumohon!
422
00:28:51,062 --> 00:28:52,229
Kumohon!
423
00:28:53,189 --> 00:28:55,107
Ada orang Cina di dapur.
424
00:28:55,275 --> 00:28:56,400
Aku melihatnya.
425
00:28:57,444 --> 00:28:59,528
Maksudku, beberapa orang Cina.
426
00:28:59,696 --> 00:29:01,447
Sebenarnya sebuah keluarga.
427
00:29:03,825 --> 00:29:04,867
Keluarga besar.
428
00:29:12,292 --> 00:29:14,418
Halo, semua!
429
00:29:14,586 --> 00:29:16,795
Baunya memang harum, bukan?/
Ini hebat!
430
00:29:16,963 --> 00:29:19,089
Mereka bersembunyi di sekoci.
431
00:29:19,257 --> 00:29:21,633
Aku harus melakukan sesuatu.
432
00:29:21,801 --> 00:29:24,970
Lalu kau membawa mereka ke rumah./
Mengangkut mereka dua kali.
433
00:29:25,263 --> 00:29:27,765
Benarkah?/ Mereka muat dalam wagon itu?/ Ya.
434
00:29:28,057 --> 00:29:30,142
Itu Ping dengan kakekknya, Hong.
435
00:29:30,310 --> 00:29:32,728
Dia kepala keluarga.
Dia bisa bahasa Inggris.
436
00:29:32,896 --> 00:29:36,440
Hong, ini rekanku, Martin Riggs,
dan ini Lorna.
437
00:29:36,983 --> 00:29:38,025
Istri?
438
00:29:38,610 --> 00:29:39,902
Tidak.
439
00:29:41,070 --> 00:29:42,446
Bisa kita bicara?
440
00:29:42,614 --> 00:29:45,032
Lorna, sarapannya sangat lezat.
441
00:29:45,283 --> 00:29:46,992
Aku memang lapar. Aku akan mencobanya.
442
00:29:48,036 --> 00:29:51,872
Ini ilegal./ Ya, aku tahu./ Artinya, "melanggar hukum."
443
00:29:52,040 --> 00:29:53,832
Kau akan membuat masalah.
444
00:29:54,000 --> 00:29:56,877
Tahan sebentar!
Tahan untuk satu menit saja!
445
00:29:57,670 --> 00:30:01,131
Saat aku menemukannya, mereka adalah budak di kapal itu.
446
00:30:01,299 --> 00:30:04,885
Dan aku membebaskan budak...
447
00:30:05,053 --> 00:30:08,055
...seperti tak ada orang yang melakukannya
pada nenek moyangku.
448
00:30:09,265 --> 00:30:13,018
Ini kesempatanku melakukan sesuatu dengan benar.
449
00:30:16,022 --> 00:30:18,732
Kenapa kau tak menceritakannya?
Hal ini takkan membosankan.
450
00:30:18,900 --> 00:30:20,526
Kau butuh bantuan?
451
00:30:22,278 --> 00:30:23,612
Di mana dia?
452
00:30:26,991 --> 00:30:28,909
Apa kali ini, makanan atau uang?
453
00:30:29,077 --> 00:30:30,327
Makanan dan uang./
Uang.
454
00:30:30,495 --> 00:30:32,412
Kulihat kalian semakin boros saja.
455
00:30:32,580 --> 00:30:33,997
Kita telah merdeka.
456
00:30:34,165 --> 00:30:35,874
Baik. Untuk apa uangnya?
457
00:30:36,042 --> 00:30:38,252
Pekerja seks, narkoba.../
Alat kontrasepsi.
458
00:30:38,419 --> 00:30:40,462
Kau dengar bagaimana mereka bicara padaku?
459
00:30:40,630 --> 00:30:44,508
Biaya sekolah kita telah naik.
460
00:30:47,095 --> 00:30:49,304
Aku harus membayar biaya tagihan kuliah.
Dan untuk kenaikan!
461
00:30:49,472 --> 00:30:52,516
Ini uang muka untuk masa depan yang lebih baik.
462
00:30:52,684 --> 00:30:55,394
Sekarang keluar dan berangkat ke sekolah.
463
00:30:55,562 --> 00:30:57,145
Aku harus melihat bukti pembayarannya.
464
00:30:57,313 --> 00:31:01,066
Aku ingin melihat hasil ujiannya!
Aku ingin uangku berguna.
465
00:31:01,234 --> 00:31:02,651
Terima kasih untuk uangnya.
466
00:31:04,821 --> 00:31:06,572
Aku letih.
467
00:31:06,739 --> 00:31:08,532
Aku, aku tak bisa menang.
468
00:31:08,700 --> 00:31:09,867
Ya ampun!
469
00:31:11,244 --> 00:31:13,996
Tampaknya ada tambahan pendapatan dan tak ada
yang menceritakannya padaku?
470
00:31:16,624 --> 00:31:18,417
Aku harus pergi ke bank.
471
00:31:18,751 --> 00:31:21,628
Bagaimana kau melakukannya jika kau punya banyak binatu di rumah?
472
00:31:24,173 --> 00:31:25,591
Halo, semua.
473
00:31:25,758 --> 00:31:28,051
Hei, Trish!
474
00:31:28,219 --> 00:31:31,013
Anak-anak sudah berangkat?/
Ya. Dan kami bertengkar.
475
00:31:31,264 --> 00:31:32,306
Apa Lorna ada di sini?
476
00:31:32,473 --> 00:31:35,309
Dia berada di dapur, untuk sarapan ketiga kalinya.
477
00:31:35,560 --> 00:31:37,436
Aku ingat hari-hari itu.
478
00:31:38,062 --> 00:31:41,231
Maafkan aku!/
Aku suka saat kau melakukannya.
479
00:31:42,901 --> 00:31:44,735
Kau tampak hebat.
480
00:31:44,903 --> 00:31:47,571
Tunggu sampai dia mencoba membesarkan anak itu sendirian.
481
00:31:47,739 --> 00:31:49,281
Ayah, aku akan baik-baik saja.
482
00:31:49,449 --> 00:31:52,701
Pulang ke rumah dan kakeknya harus menjaga sang bayi
sepanjang malam.
483
00:31:52,994 --> 00:31:55,078
Itu lebih baik daripada dia menikah
dengan orang yang salah.
484
00:31:57,415 --> 00:31:59,583
Seorang polisi atau semacamnya.
485
00:31:59,751 --> 00:32:00,834
Benar.
486
00:32:01,002 --> 00:32:02,711
Ayo, semua.
Sampai jumpa.
487
00:32:02,879 --> 00:32:05,172
Aku harus menyampaikan salam.
488
00:32:05,340 --> 00:32:06,840
Cepat!
489
00:32:07,008 --> 00:32:08,800
Oh, ya, isi terus mulutmu!
490
00:32:08,968 --> 00:32:11,303
Berhenti menciumku.
Coba cicipi.
491
00:32:11,471 --> 00:32:13,597
Hei, kau, menjauh dari gadisku.
492
00:32:13,765 --> 00:32:16,224
Aku tak bercanda.
Menjauh dari gadisku.
493
00:32:16,392 --> 00:32:19,019
Kau bercanda!/ Kau akan beli mainan bayinya.
494
00:32:19,187 --> 00:32:20,228
Ya.
495
00:32:25,568 --> 00:32:27,653
Aku tahu./ Ini salahmu.
496
00:32:27,904 --> 00:32:30,364
Ini salahmu.
Meniru gaya burung itu.
497
00:32:30,698 --> 00:32:32,616
Mengepakkan tangan di luar sana.
498
00:32:34,869 --> 00:32:35,994
Baik, semuanya!
499
00:32:36,162 --> 00:32:40,248
Sudah hampir satu tahun.
Ini tak lucu lagi!
500
00:32:41,209 --> 00:32:44,711
Cukup artinya cukup!/
Kumohon! Cukup!
501
00:32:45,004 --> 00:32:48,924
Aku yang meminta dia melakukannya.
Bisa kita membangun kedewasaan kita di sini?
502
00:32:49,092 --> 00:32:51,593
Aku akan cari tahu siapa yang melakukannya,
aku akan menghajarnya.
503
00:32:54,305 --> 00:32:57,224
Riggs, aku akan tangkap siapa yang menempelkan gambarnya!
504
00:32:58,559 --> 00:33:00,227
Bungkam mereka./
Kapten.
505
00:33:02,438 --> 00:33:05,273
Aku menatap keluar dan berharap melihat wajah-wajah lama.
506
00:33:05,525 --> 00:33:08,986
Sebaliknya, aku melihat anak-anak yang namanya jarang kuingat.
507
00:33:09,153 --> 00:33:13,156
Bisa kau duduk?
Kita seperti dinosaurus menuju kepunahan.
508
00:33:13,324 --> 00:33:14,658
Kau mewakili dirimu sendiri.
509
00:33:14,826 --> 00:33:16,702
Kita melihat ada perkembangan untuk polisi baru:
510
00:33:16,911 --> 00:33:21,581
Seseorang dengan senjata dan tamatan psikologi,
seperti Butter di luar sana.
511
00:33:26,254 --> 00:33:29,381
Penggigit itu tamatan psikologi?
512
00:33:29,549 --> 00:33:32,134
Semacam tamatan psiko./
Waktu terus berubah.
513
00:33:32,427 --> 00:33:35,178
Aku pernah tertembak peluru panas dengan pistol mini.
514
00:33:35,346 --> 00:33:37,055
Itu yang bisa kuingat.
515
00:33:38,516 --> 00:33:40,225
Kapten, kau ingin menyampaikan sesuatu pada kami?
516
00:33:40,393 --> 00:33:42,144
Beberapa hal tidak berubah.
517
00:33:42,311 --> 00:33:45,272
Telah dimulai./
Departemen ini kehilangan asuransi.
518
00:33:45,440 --> 00:33:48,442
Semua kerusakan yang kalian timbulkan,
mereka tak bisa menggantinya...
519
00:33:48,609 --> 00:33:50,986
...sementara kalian masih berkeliaran di jalanan.
520
00:33:52,447 --> 00:33:54,740
Mereka juga tak bisa memecat kalian.
521
00:33:54,907 --> 00:33:57,701
Jadi, mereka mempromosikan kalian.
522
00:34:00,079 --> 00:34:03,123
Letnan!/
Tak ada lowongan untuk letnan.
523
00:34:03,291 --> 00:34:07,127
Jadi beliau menggunakan hak istimewanya,
mengangkat kalian jadi Kapten.
524
00:34:08,546 --> 00:34:10,297
Lebih baik./
Kapten!
525
00:34:10,548 --> 00:34:14,509
Suatu saat dunia ini akan memintaku mundur.
Aku sudah mulai tua.
526
00:34:15,845 --> 00:34:17,429
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
527
00:34:17,597 --> 00:34:18,847
Pekerjaan Kapten!
528
00:34:19,015 --> 00:34:21,475
Berjalan-jalan./
Makan siang lebih lama.
529
00:34:21,642 --> 00:34:24,978
Sambil berteriak, "Riggs, Murtaugh, aku kapten di sini."
530
00:34:25,146 --> 00:34:28,398
"Chief akan berteriak!"/
Sudah selesai?
531
00:34:28,566 --> 00:34:31,318
Kalian bisa menjauhi masalah?
532
00:34:31,486 --> 00:34:32,986
Tentu.
533
00:34:33,154 --> 00:34:35,155
Kapten Riggs!/
Kapten Murtaugh!
534
00:34:44,248 --> 00:34:47,584
Kalian ingin lencana kalian?
Berikan lencana sersannya.
535
00:34:47,752 --> 00:34:50,045
Lemparkan kemari.
536
00:34:52,048 --> 00:34:55,050
Ini pengalaman paling menyakitkan dalam hidupku.
537
00:34:55,218 --> 00:34:57,177
Sekarang keluar dari sini!/
Terima kasih, Kapten.
538
00:34:57,345 --> 00:34:59,179
Terima kasih, Kapten.
539
00:35:01,140 --> 00:35:03,350
Cukup dengan permainan "Kapten"!
Keluar dari sini!
540
00:35:03,518 --> 00:35:07,479
Silahkan, Kapten, aku memaksa!
"Oh Kapten! Kaptenku!"
541
00:35:07,772 --> 00:35:10,148
Kapten keterlaluan!/
Berita begitu cepat menyebar.
542
00:35:10,441 --> 00:35:13,568
Beristirahat dari pekerjaan polisi yang sesungguhnya.
Bermain golf, tenis...
543
00:35:13,861 --> 00:35:15,070
Mereka punya cincin coklat
544
00:35:15,238 --> 00:35:16,863
di sekitar hidung mereka
545
00:35:18,199 --> 00:35:20,992
Kini kau jadi kapten, akan perlu helikopter
untuk bepergian.
546
00:35:21,160 --> 00:35:23,328
Tidak untukku./
Aku akan cari pawang hujan.
547
00:35:23,496 --> 00:35:26,123
Jika kau berubah pikiran, hubungi kami./
Dia akan tetap di darat.
548
00:35:28,292 --> 00:35:29,543
Maaf.
549
00:35:31,462 --> 00:35:35,382
Dengar, bisa kita hentikan hal ini?
Kapten kalian sedang bicara.
550
00:35:39,011 --> 00:35:41,638
Dia juga punya perasaan, kalian tahu?
551
00:35:48,896 --> 00:35:50,647
Selamat.
Coba lihat dirimu!
552
00:35:50,815 --> 00:35:52,649
Kapten Murtaugh.
553
00:35:52,817 --> 00:35:56,945
Aku tak tahu bagaimana mengungkapkannya,
tapi kau benar-benar menginspirasiku.
554
00:35:58,823 --> 00:36:00,240
Tetap bekerja dengan baik.
555
00:36:00,408 --> 00:36:01,741
Apa kabarmu, Burton?
556
00:36:01,909 --> 00:36:04,661
Namaku Butters, Kapten./
Aku akan mengingatnya.
557
00:36:04,829 --> 00:36:07,622
Anak itu sungguh menyukaimu, bukan?/
Aku berharap dia menghentikannya.
558
00:36:07,790 --> 00:36:09,332
Dia menyukaiku?/
Ya.
559
00:36:11,502 --> 00:36:14,254
Menyukaiku?/
Kenapa?
560
00:36:15,882 --> 00:36:21,428
Kau bukan berpikir dia menyukaiku...
561
00:36:21,596 --> 00:36:23,972
...menyukaiku seperti itu?
562
00:36:26,851 --> 00:36:29,060
Ini bukan militer, ini kepolisian.
563
00:36:29,228 --> 00:36:31,438
Kita memasuki babak milenium.
564
00:36:31,606 --> 00:36:35,233
Kapten berkata:
"Orang baru, departemen baru."
565
00:36:42,992 --> 00:36:45,744
Dr. Woods?
566
00:36:45,912 --> 00:36:47,829
Kapten Riggs.
567
00:36:47,997 --> 00:36:49,873
Jangan pergi./
Aku sedang terburu-buru.
568
00:36:50,041 --> 00:36:53,293
Aku perlu bicara denganmu./
Benarkah ? Kali ini tentang apa?
569
00:36:53,461 --> 00:36:55,962
Mimpi yang berulang tentang benda terbang?
570
00:36:56,130 --> 00:36:59,716
Atau kau berhasil memasak suatu masakan baru?/
Aku minta maaf atas semua itu.
571
00:36:59,884 --> 00:37:02,219
Aku ingin mendengar saranmu.
Aku berpikir tentang...
572
00:37:02,386 --> 00:37:04,471
Berpikir?/
Pernikahan.
573
00:37:05,848 --> 00:37:08,141
Menikah?! Diawali dengan huruf "M"?
574
00:37:08,309 --> 00:37:10,852
Apa "informasi rahasia" berlaku di sini?
575
00:37:11,020 --> 00:37:12,479
Itu lucu.
576
00:37:12,647 --> 00:37:15,398
Kau tahu apa yang akan terjadi?/ Apa?/
Kau akan datang ke kantorku...
577
00:37:15,566 --> 00:37:17,776
...dan kau tahu apa yang akan
kau katakan padaku?
578
00:37:17,944 --> 00:37:21,071
Kau akan mengatakan sesuatu seperti,
"Dok...
579
00:37:21,239 --> 00:37:23,448
...aku ingin menikahi Murtaugh."
580
00:37:23,616 --> 00:37:26,618
Atau ibumu, mungkin.
Bagaimana dengan Nelson Mandela?
581
00:37:26,786 --> 00:37:27,827
Nelson Mandela?!
582
00:37:27,995 --> 00:37:30,538
Sesuatu untuk mengejekku, Riggs.
583
00:37:30,790 --> 00:37:33,375
Sesuatu di luar jangkauanku.
584
00:37:33,876 --> 00:37:35,168
Dengarkan baik-baik!
585
00:37:35,336 --> 00:37:38,004
Aku...tidak...bodoh!
586
00:37:38,506 --> 00:37:40,674
Dan waktuku dipergunakan...
587
00:37:40,841 --> 00:37:45,053
...untuk petugas polisi dengan kebutuhan yang nyata
dan masalah yang nyata.
588
00:37:45,221 --> 00:37:46,680
Kau pernah berpikir ke arah sana?!
589
00:37:47,682 --> 00:37:49,266
Kau pernah?!/
Kau bertanya padaku?
590
00:37:49,517 --> 00:37:51,893
Tidak. Kau tahu sesuatu?
591
00:37:52,061 --> 00:37:53,353
Aku tak suka denganmu.
592
00:37:57,650 --> 00:37:58,900
Stephanie?
593
00:37:59,568 --> 00:38:02,612
Aku tak bisa pergi denganmu. Aku sedang membina hubungan.
Aku sangat bahagia.
594
00:38:02,780 --> 00:38:05,073
Kupikir kau bisa mencari orang lain.
595
00:38:05,241 --> 00:38:07,659
Kau akan menemukan seseorang yang mencintaimu.
596
00:38:07,910 --> 00:38:10,996
Mungkin tidak di departemen ini.
Tapi berhenti menggangguku!
597
00:38:11,163 --> 00:38:13,081
Kau menjijikkan!
598
00:38:13,249 --> 00:38:15,000
Ada apa dengan kalian semua?!
599
00:38:20,423 --> 00:38:21,589
Ada berita heboh?
600
00:38:21,757 --> 00:38:23,800
Kapten Riggs./
Kapten Murtaugh.
601
00:38:23,968 --> 00:38:26,803
Berbalik dan lakukan lagi.
Kami kaptennya.
602
00:38:26,971 --> 00:38:28,930
Kudengar kau berurusan dengan orang Cina tadi malam.
603
00:38:29,098 --> 00:38:31,308
Yang lebih tinggi hanya sekitar pusar.
604
00:38:31,475 --> 00:38:34,894
Cukup besar untuk menghajarmu.
Apa yang bisa kulakukan untuk kalian?
605
00:38:35,062 --> 00:38:38,565
Salah satu awak kapal membawa barang ilegal,
tampaknya di bawah perintah...
606
00:38:38,733 --> 00:38:42,652
...dan kami ingin tahu siapa yang menyelundupkan
orang-orang Cina.
607
00:38:42,862 --> 00:38:46,698
Kami sangat yakin bos besarnya adalah Benny Chan.
608
00:38:46,866 --> 00:38:48,074
Paman Benny?
609
00:38:48,242 --> 00:38:49,951
Kau mengenalnya?
610
00:38:50,119 --> 00:38:52,996
Saat dia membuka sasana tinju./
Kita tak pernah menangkapnya.
611
00:38:53,164 --> 00:38:54,414
Benny memang licin.
612
00:38:54,582 --> 00:38:56,499
Apa usahanya sekarang ini?
613
00:38:56,667 --> 00:38:58,918
Dia punya klub malam, beberapa restoran.
614
00:38:59,086 --> 00:39:02,339
Terutama dia beroperasi di Utara Broadway.
Ini alamatnya.
615
00:39:04,133 --> 00:39:06,426
Hai, semua.
616
00:39:06,719 --> 00:39:08,762
Itu dia.
Hei, Burger! Summer.
617
00:39:08,929 --> 00:39:10,513
Butters.
618
00:39:10,681 --> 00:39:12,724
Apa yang kau dapat tentang pembunuhan
di kapal barang?
619
00:39:12,892 --> 00:39:16,686
Aku bicara dengan beberapa orang yang diselundupkan.
Mereka bisa tahu penembaknya jika melihatnya.
620
00:39:18,356 --> 00:39:22,025
Perahunya terdaftar atas nama sebuah perusahaan
di sekitar Indonesia.
621
00:39:22,276 --> 00:39:25,153
Ini akan menjadi hal yang rumit,
tapi kita akan menangkap mereka.
622
00:39:25,404 --> 00:39:26,988
Kau pernah mendengar nama Benny Chan?
623
00:39:27,239 --> 00:39:29,783
Tidak. Penjahat macam apa dia?
624
00:39:29,950 --> 00:39:32,035
Sangat buruk.
Bos kriminal di Chinatown.
625
00:39:32,203 --> 00:39:34,829
Jika ada hal kotor yang dilakukan orang Cina,
Benny yang melakukannya.
626
00:39:34,997 --> 00:39:36,790
Di mana aku bisa menemukannya?
627
00:39:36,957 --> 00:39:38,124
Di restorannya.
628
00:39:38,292 --> 00:39:40,835
Aku rindu makan masakan Cina, Rog.
Bagaimana denganmu?
629
00:39:41,003 --> 00:39:43,296
Lebih baik kita segera kesana.
Kami akan memberimu tumpangan.
630
00:39:43,464 --> 00:39:45,548
Masakan Cina? Biar kuambil jaketku.
631
00:39:46,092 --> 00:39:48,635
Riggs. Dia tak perlu ikut./
Kerjanya bagus.
632
00:39:48,886 --> 00:39:50,387
Mungkin kita memerlukan bantuan.
633
00:39:50,554 --> 00:39:53,807
Habiskan waktu bersama-sama dengannya.
Mungkin kau perlu belajar menyukainya.
634
00:39:53,974 --> 00:39:55,308
Seperti anakmu.
635
00:39:55,476 --> 00:39:57,018
Anak?/
Dalam penegakan...
636
00:39:57,228 --> 00:39:59,562
...hukum kau perlu memahami tentang bawahanmu.
637
00:40:06,487 --> 00:40:10,156
Tuan, sebuah kehormatan bisa berbagi beberapa telur denganmu.
638
00:40:10,574 --> 00:40:13,159
Ya, baik. Ayo.
639
00:40:13,369 --> 00:40:14,786
Berbagi?
640
00:40:16,580 --> 00:40:20,166
Butters, tampaknya kau tak menyukai kejahatan
dari sudut pandang pribadimu.
641
00:40:20,334 --> 00:40:23,420
Kenapa kau katakan seperti itu, tuan?
642
00:40:23,587 --> 00:40:27,090
Tadi malam aku melihatmu sepertinya agak jengkel.
643
00:40:27,258 --> 00:40:29,217
Bukan begitu, Roger?
644
00:40:29,385 --> 00:40:31,386
Ada alasan khusus?
645
00:40:31,554 --> 00:40:33,930
Sekitar 150,000 alasan.
646
00:40:34,098 --> 00:40:37,434
Betapa banyak peluru yang beterbangan
di lingkungan tempat aku tumbuh.
647
00:40:37,601 --> 00:40:40,687
Tak bebas keluar rumah.
Tak bebas berada di dekat jendela.
648
00:40:40,855 --> 00:40:45,024
Menjalani hidup dan makan di lantai,
tidur dan menonton TV di lantai.
649
00:40:45,526 --> 00:40:48,194
Aku tak bisa bebas kemana-mana
sampai usiaku 10 tahun.
650
00:40:48,362 --> 00:40:52,407
Cuma bisa menghabiskan waktu bermainku bersama keluarga.
651
00:40:52,575 --> 00:40:55,910
Saat aku bekerja di bagian kriminal, aku tak berpikir
tentang kriminal.
652
00:40:56,078 --> 00:40:59,372
Aku berpikir tentang lantai sialan itu
dan itu membuatku jengkel.
653
00:41:03,252 --> 00:41:06,838
Kita punya janji bertemu Leo di suatu tempat?/
Tidak, kenapa?
654
00:41:07,047 --> 00:41:09,716
Karena dia sedang mengikuti kita.
Jangan lihat ke belakang.
655
00:41:09,884 --> 00:41:12,552
Siapa Leo?/
Mungkin cuma kebetulan.
656
00:41:12,720 --> 00:41:16,055
Apa yang dia inginkan?/
Aku tak tahu. Mari kita cari tahu.
657
00:41:16,223 --> 00:41:17,849
Dasar brengsek!/
Gigit aku! Gigit aku!
658
00:41:25,399 --> 00:41:28,067
Terserah! Terserah!
659
00:41:28,235 --> 00:41:31,446
Brengsek!
660
00:41:32,531 --> 00:41:33,823
Kau mencari kami, Leo?
661
00:41:33,991 --> 00:41:36,576
Kau melihatku?/
Ya, kami melihatmu.
662
00:41:36,744 --> 00:41:38,203
Apa yang sedang kau lakukan, Leo?
663
00:41:38,370 --> 00:41:42,081
Aku sedang menyempurnakan teknik mengemudiku
karena sekarang aku jadi P.I.
664
00:41:42,249 --> 00:41:46,503
Dia merusak pemandangan.
Mobil yang tak mencolok! Aku suka itu.
665
00:41:47,546 --> 00:41:49,005
Hei, Riggs, siapa tersangkanya?
666
00:41:49,215 --> 00:41:51,549
Kenapa kau menangkapnya?/
Aku tersangka?
667
00:41:51,717 --> 00:41:55,136
Menurutmu seseorang di mobil polisi sudah pasti tersangka?
668
00:41:55,304 --> 00:41:59,265
Lihat pakaianku! Apa aku kelihatan
seperti akuntan kaki lima?
669
00:41:59,433 --> 00:42:01,226
Lihat lencana ini, bajingan!
670
00:42:01,393 --> 00:42:03,186
Dan lihat pistol ini.
671
00:42:03,354 --> 00:42:05,104
Letakkan pistolnya!
672
00:42:05,272 --> 00:42:08,024
Lisensi! Registrasi!
Sampel urin!
673
00:42:08,192 --> 00:42:09,484
Aku juga punya lencana!
674
00:42:09,652 --> 00:42:12,237
Yahudi Jerman tak mudah bisa memilikinya!
675
00:42:12,404 --> 00:42:14,364
Jadi bukan cuma kau yang punya lencana.
676
00:42:14,532 --> 00:42:16,241
Selain itu, aku tahu kau seorang polisi.
677
00:42:16,408 --> 00:42:19,369
Aku cuma bercanda. Aku bisa mencium bau polisi
dari jarak 1 mil.
678
00:42:19,537 --> 00:42:21,621
Menurutmu penciumanku tak bagus?
679
00:42:21,789 --> 00:42:24,457
Jangan mengacaukan semuanya!
Kau sangat sensitif.
680
00:42:24,625 --> 00:42:27,043
Mereka akan menceritakannya padamu.
Kami punya kisah bersama-sama.
681
00:42:27,211 --> 00:42:30,797
Mungkin kita akan bekerja sama suatu saat!
Aku ini bom!
682
00:42:30,965 --> 00:42:34,968
Kita akan bekerja sama saat aku membuka toko sereal,
dasar kau 'leprechaun'!
683
00:42:35,135 --> 00:42:37,595
Aku tak pernah mengejekmu, muka idiot!
Jangan memulai!
684
00:42:37,763 --> 00:42:39,806
Jangan bertindak bodoh!
685
00:42:39,974 --> 00:42:43,101
Mereka akan menceritakannya padamu./
Permisi, tuan. Kau parkir di baris kedua.
686
00:42:43,435 --> 00:42:46,229
Petugas, aku sedang bicara dengan detektif.
687
00:42:46,564 --> 00:42:48,940
Kami tak kenal orang ini.
688
00:42:49,108 --> 00:42:50,567
Mungkin dia sedang mabuk.
689
00:42:50,734 --> 00:42:52,277
Mereka cuma bercanda.
Hei, kembali!
690
00:42:52,444 --> 00:42:55,029
Aku tidak mabuk!
Mereka cuma berseloroh.
691
00:42:55,197 --> 00:42:58,575
Hembuskan napasmu ke tanganku.
Aku bisa mencium baunya.
692
00:42:58,742 --> 00:43:01,160
Kalau begitu tiup telingaku!
693
00:43:01,328 --> 00:43:03,871
Kini kau milikku. Kau milkku!/
Terserah!
694
00:43:31,066 --> 00:43:32,358
Di mana Paman Benny?
695
00:43:32,526 --> 00:43:34,569
Dia tak di sini./ Dia ada di dalam?/
Tidak.
696
00:43:34,737 --> 00:43:36,321
Ya, aku yakin dia di sini./
Lewat sini.
697
00:43:36,488 --> 00:43:38,031
Ya, ini cermin dua arah.
698
00:43:38,198 --> 00:43:40,158
Ada tiga orang di sini.
699
00:43:40,326 --> 00:43:43,536
Restorannya di sebelah sana.
Lewat sini, silahkan.
700
00:43:43,704 --> 00:43:45,747
Mereka melihat kita, tapi kita tak bisa melihat mereka.
701
00:43:45,956 --> 00:43:48,625
Mana kartu hijaumu?/
Itu pertanyaan rasis.
702
00:43:48,792 --> 00:43:51,628
Aku ini polisi dan menanyakan kartu hijaumu!
703
00:43:51,837 --> 00:43:52,920
Bukan ini jalannya.
704
00:43:53,088 --> 00:43:55,548
Kau bos di sini sampai kita berjumpa dengannya.
705
00:43:58,260 --> 00:44:00,970
Tak apa-apa.
Ternyata diperbaharui!
706
00:44:01,138 --> 00:44:03,222
Aku tak bisa menghentikan mereka.
707
00:44:03,390 --> 00:44:05,600
Keluar, keluar!/ Bisa kuambilkan minuman atau makanan?/
Tak perlu.
708
00:44:05,768 --> 00:44:08,478
Hei, Paman Benny!
Sepertinya waktunya kurang tepat.
709
00:44:08,687 --> 00:44:11,814
Hei, Rog, dia masih memakai hiasan alis./
Apa yang harus kami katakan tentang hal itu?
710
00:44:11,982 --> 00:44:15,943
Kami jenuh tak mengganggumu./
Ini Detektif Buckles.
711
00:44:16,153 --> 00:44:20,323
Menjual heroin? Membunuh orang akhir-akhir ini?
Bagaimana restorannya?
712
00:44:20,491 --> 00:44:24,160
Makanlah sesuatu.
Aku akan berikan diskon pada polisi.
713
00:44:24,328 --> 00:44:26,204
Melayani penerbangan kutu?
714
00:44:26,372 --> 00:44:28,456
Namanya nasi goreng, dasar cadel!
715
00:44:32,002 --> 00:44:34,796
Aku sedang sibuk.
Ada perlu apa?
716
00:44:34,963 --> 00:44:36,255
Katakan padanya, Buttkiss.
717
00:44:36,423 --> 00:44:40,009
Kau mendengar tentang muatan ilegal yang tiba tadi malam?
718
00:44:40,761 --> 00:44:42,428
Itu yang kulihat di berita.
719
00:44:42,680 --> 00:44:44,472
Seseorang kehilangan uang dalam jumlah besar.
720
00:44:44,640 --> 00:44:47,558
400 orang dengan 35 ribu per kepala.
14 juta, Paman Ben!
721
00:44:48,936 --> 00:44:50,937
Dan gagal menjadikan mereka budak.
722
00:44:51,230 --> 00:44:55,608
Kalian polisi. Menyelundupkan orang Cina
adalah permasalahan INS.
723
00:44:55,776 --> 00:44:59,112
Kami menemukan tiga mayat dengan banyak peluru,
kini menjadi masalah polisi.
724
00:44:59,279 --> 00:45:00,655
Tiga mayat orang Cina?
725
00:45:01,115 --> 00:45:04,409
Ada miliaran di tempat asal mereka./
Ya, hidup itu murah.
726
00:45:04,576 --> 00:45:07,286
Tapi mereka juga menembak kami.
Itu membuat kami jengkel.
727
00:45:07,454 --> 00:45:11,958
Sayang sekali mereka tak kena sasaran.
Tapi aku tak tahu apa-apa tentang hal itu.
728
00:45:13,919 --> 00:45:16,087
Hei, siapa dia?
729
00:45:17,381 --> 00:45:20,216
Dia kelihatan tak gembira.
Siapa namanya? Siapa dia?
730
00:45:20,426 --> 00:45:23,845
Siapa orang ini?
Dia pengagum furniturmu atau apa?
731
00:45:24,054 --> 00:45:25,805
Dia tak bisa bahasa Inggris.
732
00:45:25,973 --> 00:45:29,976
Berarti dia tak mengerti kata-kata seperti "bajingan"...
733
00:45:30,728 --> 00:45:32,145
..."makan kotoran"?
734
00:45:33,272 --> 00:45:35,523
Kupikir dia mengerti.
735
00:45:39,319 --> 00:45:41,028
Riggs./ Memasukkan waria. Ya?
736
00:45:41,196 --> 00:45:43,239
Asuransi, ingat?
737
00:45:43,407 --> 00:45:46,117
Aku sibuk. Jika tak ada lagi, silahkan pergi.
738
00:45:46,285 --> 00:45:47,994
Kami berada di sekitar sini, Benny.
739
00:45:48,454 --> 00:45:50,580
Aku juga akan memperhatikanmu.
740
00:45:50,748 --> 00:45:52,331
Tapi pintunya di sebelah sini!
741
00:45:52,833 --> 00:45:55,293
Ini lebih cepat.
Ini lebih cepat, aku sungguh-sungguh.
742
00:45:58,964 --> 00:46:00,298
Kau lihat? Ini lebih cepat!
743
00:46:02,259 --> 00:46:05,303
Jangan lupa diskon polisi 10 persen untukku.
744
00:46:07,806 --> 00:46:11,350
Jika kau ada di Hong Kong, kau akan mati.
745
00:46:13,395 --> 00:46:16,230
Jangan, jangan itu!
Riggs! Jangan!
746
00:46:17,524 --> 00:46:19,108
Asuransi...
Apa-apaan ini?
747
00:46:26,366 --> 00:46:27,700
Cepat!
748
00:46:27,993 --> 00:46:31,704
Cobalah kapan-kapan.
Itu memuaskan dan meningkatkan kinerja otot.
749
00:46:31,872 --> 00:46:35,208
Menghemat biaya penyusutan./
Penjahat tak bisa memanggil polisi.
750
00:46:35,375 --> 00:46:37,835
Kenapa tidak? Kita berada di sini!/
El Ni o!
751
00:46:38,962 --> 00:46:40,129
Aku kenal orang ini.
752
00:46:40,339 --> 00:46:41,756
Dia kapten kapalnya.
Tahan!
753
00:46:46,553 --> 00:46:48,763
Ingat, jangan ada kerusakan!
754
00:46:51,764 --> 00:47:01,764
[Diterjemahkan oleh: Pisces]
resync by genoveva
755
00:47:03,737 --> 00:47:05,029
Sial!
756
00:47:07,366 --> 00:47:11,619
LAPD! Aku memerlukan sepedamu.
Ini, $200.
757
00:47:12,454 --> 00:47:13,704
Riggs, aku datang!
758
00:47:14,706 --> 00:47:16,332
Charlie, ada yang mencuri sepedamu!
759
00:47:18,001 --> 00:47:19,085
Berhenti!
760
00:47:20,045 --> 00:47:21,754
Polisi!
761
00:47:22,464 --> 00:47:23,840
Minggir!
762
00:47:24,258 --> 00:47:26,259
Butler! Tangkap yang cepat itu!
763
00:47:26,426 --> 00:47:28,135
Kenapa, kau mudah lupa?
764
00:47:42,359 --> 00:47:43,609
Berhenti! Jangan bergerak!
765
00:47:56,623 --> 00:48:00,209
Berhenti orang Cina, keparat!
Tahan!
766
00:48:14,099 --> 00:48:15,725
Minggir! Polisi!
767
00:48:15,976 --> 00:48:17,393
Dia melarikan diri!
768
00:48:24,526 --> 00:48:26,027
Permisi! Minggir!
769
00:48:36,204 --> 00:48:37,413
Tiarap! LAPD!
770
00:48:37,623 --> 00:48:39,206
Berhenti, bajingan kecil!
771
00:48:52,763 --> 00:48:55,222
Tiarap!
Ayo, tiarap!
772
00:49:00,604 --> 00:49:02,855
Tanganku!
Aku tak melakukan apapun!
773
00:49:11,156 --> 00:49:12,657
Aku melindungimu dari sini, Riggs!
774
00:49:15,077 --> 00:49:18,287
Kau berhak untuk tetap diam!
Jadi tutup mulutmu!
775
00:49:18,455 --> 00:49:22,208
Kau bisa memanggil pengacaramu.
Jika kau tak memilikinya...
776
00:49:22,376 --> 00:49:25,795
...kami akan menyediakan pengacara paling bodoh
di muka bumi!
777
00:49:25,963 --> 00:49:28,255
Jika kau memanggil Johnnie Cochran,
aku akan membunuhmu!
778
00:49:40,143 --> 00:49:42,603
Jangan lompat!
Kau akan jadi seorang ayah!
779
00:49:42,771 --> 00:49:44,105
Jangan lompat!
780
00:49:48,735 --> 00:49:50,820
Tahan!
781
00:49:51,446 --> 00:49:53,364
Bertahan! Aku akan membantumu!
782
00:49:53,740 --> 00:49:57,326
Riggs, jangan bergerak!/
Aku takkan bergerak.
783
00:49:57,494 --> 00:49:58,703
Bertahan! Aku akan membantumu!
784
00:49:58,870 --> 00:50:00,204
Kau akan menangkapku?
785
00:50:00,372 --> 00:50:03,541
Tidak, aku takkan menangkapmu.
Aku punya tempat sampah di sini.
786
00:50:03,834 --> 00:50:05,835
Kau tak melakukan apapun.
Kenapa kau lari?
787
00:50:06,044 --> 00:50:07,044
Butters!
788
00:50:07,212 --> 00:50:08,838
Segera kemari!/
Sial!
789
00:50:09,006 --> 00:50:11,590
Cepat!/
Ayo!
790
00:50:12,551 --> 00:50:13,592
Tahan!
791
00:50:14,970 --> 00:50:17,096
Ke sebelah kiri sedikit lagi!
792
00:50:17,264 --> 00:50:18,848
Geser kesana!
Sekarang!
793
00:50:19,141 --> 00:50:20,975
Bukan, ke kiri yang satunya!
794
00:50:21,143 --> 00:50:22,893
Tetap konsentrasi!
795
00:50:23,061 --> 00:50:26,439
Kau tak bisa menemukan yang lebih kecil?!/
Cuma ini yang bisa kutemukan!
796
00:50:26,606 --> 00:50:29,275
Sudah digeser kemari!
Sekarang, lompat pada hitungan "tiga"!
797
00:50:29,443 --> 00:50:32,486
Siap?/ Pantat duluan!
Itu akan mengurangi sakitnya!
798
00:50:32,654 --> 00:50:34,613
Satu...
799
00:50:34,781 --> 00:50:36,699
...dua, tiga!
Keparat!
800
00:50:38,952 --> 00:50:40,536
Hei, Riggs, kau tak apa-apa?
801
00:50:40,704 --> 00:50:42,079
Aku nyaris menangkapnya.
802
00:50:42,247 --> 00:50:43,789
Benar, kau nyaris menangkapnya!
803
00:50:43,957 --> 00:50:46,083
Siapa rekanmu?
804
00:50:46,251 --> 00:50:48,127
Bajingan!/
Aku tak punya rekan!
805
00:50:48,295 --> 00:50:49,712
Teman larimu tadi!
806
00:50:49,880 --> 00:50:51,422
Aku penerima tamu di restoran.
807
00:50:51,882 --> 00:50:54,008
Kalian mengeluarkan pistol,
ingin membunuhku!
808
00:50:54,301 --> 00:50:56,844
Kau telah melecehkanku secara fisik.
Aku ingin pengacaraku!
809
00:50:58,013 --> 00:51:02,975
Jika kau penerima tamu, hari ini apa yang spesial?
810
00:51:03,143 --> 00:51:04,977
Hari apa sekarang?
811
00:51:05,145 --> 00:51:06,729
Rabu!
812
00:51:06,897 --> 00:51:09,565
Daging manis dan asam, barbekyu tulang iga...
813
00:51:09,858 --> 00:51:11,317
Diam!
814
00:51:12,110 --> 00:51:14,987
Lain kali jangan lari!
Tetap di tempat!
815
00:51:16,281 --> 00:51:17,740
Johnnie Cochran!
816
00:51:17,949 --> 00:51:19,408
Dia akan membantuku!
817
00:52:19,678 --> 00:52:23,055
Memberontak terhadap ayahnya yang mendominasi.
818
00:52:23,306 --> 00:52:26,976
Akhirnya, Mao pergi dari rumah untuk melanjutkan sekolahnya.
819
00:52:32,274 --> 00:52:35,192
Maaf, Sersan Murtaugh./
Silahkan duduk.
820
00:52:35,360 --> 00:52:37,361
Dan namaku Roger.
821
00:52:37,529 --> 00:52:40,906
Ini kursimu./
Sungguh, tak apa-apa. Silahkan duduk.
822
00:52:41,074 --> 00:52:42,533
Kau ingin minum?
823
00:52:42,701 --> 00:52:43,868
Tequila?
824
00:52:44,619 --> 00:52:45,870
Terima kasih banyak.
825
00:52:46,329 --> 00:52:47,830
Dari Meksiko.
826
00:52:49,124 --> 00:52:52,334
Ini pasti bukan pertama kalinya
kau minum tequila, Hong.
827
00:52:52,502 --> 00:52:55,921
Ya./ Tidak!
828
00:52:58,425 --> 00:53:00,092
Roti.
829
00:53:00,260 --> 00:53:01,844
Roti.
830
00:53:02,012 --> 00:53:03,137
Roti panggang!
831
00:53:03,305 --> 00:53:05,055
Ya, roti panggang!
832
00:53:05,223 --> 00:53:06,265
Roti panggang!
833
00:53:11,771 --> 00:53:13,480
Kau kenal seseorang di sini?
834
00:53:13,648 --> 00:53:14,940
Pamanku.
835
00:53:15,108 --> 00:53:17,818
Dia yang membayarnya jadi kami bisa datang
ke Amerika.
836
00:53:17,986 --> 00:53:20,279
Kau telah menghubunginya?
837
00:53:20,447 --> 00:53:22,448
Tidak. Aku meninggalkan pesan.
838
00:53:23,825 --> 00:53:25,242
Apa pekerjaan pamanmu?
839
00:53:26,494 --> 00:53:29,455
Di Cina, dia seorang artis.
840
00:53:29,623 --> 00:53:32,666
Seorang artis?
841
00:53:34,044 --> 00:53:35,920
Pasti rasanya berat meinggalkan rumah, bukan?
842
00:53:39,424 --> 00:53:41,425
Di Amerika...
843
00:53:41,593 --> 00:53:44,386
...anak-anakku punya kesempatan untuk menjalani hidup
dengan baik.
844
00:53:44,888 --> 00:53:47,598
Kita ingin yang terbaik untuk anak-anak kita.
845
00:53:47,766 --> 00:53:49,683
Dan cucu kita!
846
00:53:50,727 --> 00:53:53,145
Kau percaya aku seorang kakek?
847
00:53:53,313 --> 00:53:55,731
Itu benar! Cucumu Ping!
848
00:53:55,899 --> 00:53:58,234
Kau seorang kakek!
849
00:53:58,735 --> 00:54:00,277
Kemana perginya waktu itu?
850
00:54:02,280 --> 00:54:03,364
Tak tahu.
851
00:54:03,573 --> 00:54:04,865
Aku tak punya jam.
852
00:54:05,158 --> 00:54:06,617
Kau tak punya jam?
853
00:54:07,077 --> 00:54:08,452
Ini.
854
00:54:08,620 --> 00:54:10,871
Ini milik ayahku. Ambillah.
855
00:54:11,039 --> 00:54:13,832
Dia mendapatkannya saat dia pensiun dari kesatuan.
856
00:54:14,000 --> 00:54:16,001
Tidak, aku tak bisa!
857
00:54:16,169 --> 00:54:17,628
Aku ingin kau memilikinya.
858
00:54:17,837 --> 00:54:21,674
Ini milik orang baik.
Sekarang jadi milik orang baik lainnya.
859
00:54:23,802 --> 00:54:26,512
Terima kasih banyak Roger.
860
00:55:55,477 --> 00:55:56,769
Sial!
861
00:56:01,358 --> 00:56:03,025
Rangkul dia!
862
00:56:03,193 --> 00:56:05,110
Dorong dia!
863
00:56:11,659 --> 00:56:12,701
Hajar dia!
864
00:56:16,164 --> 00:56:17,706
Ada apa?
865
00:56:17,999 --> 00:56:20,292
Bahuku.
866
00:56:20,460 --> 00:56:24,004
Ini cedera lama.
Aku harus melemparkan handuk.
867
00:56:24,172 --> 00:56:27,049
Ini sering terjadi.
868
00:56:27,217 --> 00:56:30,761
Aku baru akan melakukannya.
Kau beruntung, nak.
869
00:56:30,929 --> 00:56:34,264
Kau beruntung dia tak membunuhmu./
Kita akan bertanding ulang!
870
00:56:34,432 --> 00:56:37,142
Kapanpun kau mau./
Mungkin aku akan latihan.
871
00:56:37,310 --> 00:56:39,311
Sekarang lebih baik membawamu ke paramedis.
872
00:56:41,398 --> 00:56:44,650
Aku akan ambilkan es untuk bahumu./
Tak apa-apa.
873
00:56:44,901 --> 00:56:47,069
Tak ada apa-apa dengan bahuku.
874
00:56:49,906 --> 00:56:51,990
Aku hanya berpura-pura, Rog.
875
00:56:52,158 --> 00:56:53,617
Berpura-pura?
876
00:56:54,619 --> 00:56:58,497
Gomez telah membunuhku di luar sana.
Aku tak punya apa-apa lagi.
877
00:56:58,665 --> 00:57:00,582
Sudah kukatakan anak itu memang bagus.
878
00:57:00,750 --> 00:57:03,544
Dia bagus, tapi bukan cuma karena dia.
879
00:57:04,963 --> 00:57:09,049
Aku merasakannya akhir-akhir ini, Rog.
Kau tahu yang lainnya...
880
00:57:15,056 --> 00:57:17,975
Contohnya, di kapal saat orang itu menghajarku.
881
00:57:18,184 --> 00:57:20,519
Dan kemarin aku tak bisa menangkapnya.
882
00:57:20,687 --> 00:57:24,064
Aku berpikir, aku telah keluar dari bentuk
atau semacamnya.
883
00:57:24,232 --> 00:57:26,900
Kau tahu.
Tapi lebih dari hal itu.
884
00:57:27,068 --> 00:57:30,737
Aku benci mengatakannya tapi...
885
00:57:30,947 --> 00:57:33,157
Kau sudah mulai tua untuk urusan ini.
886
00:57:38,496 --> 00:57:40,372
Bagaimana dengan hal itu?
887
00:57:40,540 --> 00:57:41,623
Akhirnya.
888
00:57:42,667 --> 00:57:45,127
Tidak. Maksudku, aku hanya...
889
00:57:46,880 --> 00:57:49,715
Ya Tuhan./
Ya, itu yang terjadi.
890
00:57:50,884 --> 00:57:52,801
Tak bisa mengalahkan waktu, Riggs.
891
00:57:55,388 --> 00:57:58,682
Murphy benar. Kita adalah dinosaurus.
Apa yang harus kulakukan?
892
00:57:59,392 --> 00:58:01,018
Menerimanya.
893
00:58:03,396 --> 00:58:04,646
Seperti yang kulakukan.
894
00:58:07,108 --> 00:58:09,026
Tidak. Omong kosong!
895
00:58:09,194 --> 00:58:10,486
Aku tak akan menerimanya.
896
00:58:10,737 --> 00:58:12,237
Aku berharap hal ini takkan terjadi.
897
00:58:12,405 --> 00:58:13,447
Kau berharap?
898
00:58:13,615 --> 00:58:16,325
Aku belum terlalu tua untuk urusan ini.
899
00:58:16,534 --> 00:58:20,454
Aku belum terlalu tua untuk urusan ini.
Kita belum terlalu tua untuk urusan ini.
900
00:58:20,830 --> 00:58:23,832
Kita belum terlalu tua untuk urusan ini.
Kita belum terlalu tua untuk...
901
00:58:24,000 --> 00:58:25,250
Ucapkan dengan penuh keyakinan.
902
00:58:25,418 --> 00:58:28,045
Kita belum terlalu tua untuk urusan ini.
903
00:58:28,213 --> 00:58:29,463
Aku takkan membeli bantal wasir.
904
00:58:29,631 --> 00:58:31,465
Aku tak akan memakan roti jagung!
905
00:58:31,633 --> 00:58:34,092
Aku makan roti jagung!
906
00:58:34,260 --> 00:58:35,719
Aku takkan mengenakan pakaian!
907
00:58:35,887 --> 00:58:37,763
Apa yang salah dengan mengenakan pakaian?
908
00:58:37,931 --> 00:58:39,598
Apa kabar, Kapten?
909
00:58:50,193 --> 00:58:51,944
Terima kasih banyak, kalian.
Itu sangat lucu!
910
00:58:52,111 --> 00:58:54,988
Polisi itu mencoba meraba-raba tubuhku!
911
00:58:55,156 --> 00:58:56,949
Kau minta nomor teleponnya?/
Sangat lucu.
912
00:58:57,116 --> 00:58:59,284
Kue gula dengan jeli. Terima kasih, Leo.
913
00:58:59,452 --> 00:59:01,537
Apa yang terjadi? Itu luka gores./
Karena anjing.
914
00:59:03,289 --> 00:59:04,915
Ada anjing melihatmu minum dari mangkuknya?
915
00:59:05,083 --> 00:59:07,334
Aku sedang bekerja pada kasus penting P.I.
916
00:59:07,502 --> 00:59:08,835
Anjing itu telah menyewamu?
917
00:59:09,003 --> 00:59:11,964
Tidak! Pemilik anjing yang hilang itu yang menyewaku.
918
00:59:12,131 --> 00:59:13,257
Kedengarannya seperti kasus besar.
919
00:59:13,424 --> 00:59:17,970
Ini kasus besar, Tn. Big Shot.
Itu anjing mahal.
920
00:59:18,137 --> 00:59:20,138
Jenis Bolshoi./
Borzoi.
921
00:59:20,306 --> 00:59:21,723
Terserah, terserah!
922
00:59:22,267 --> 00:59:23,809
Kau menemukannya?
923
00:59:23,977 --> 00:59:26,645
Sepertinya.
Dengarkan apa yang terjadi.
924
00:59:27,313 --> 00:59:31,441
Dengan alasan mencari anjingnya,
aku pergi ke tempat penampungan.
925
00:59:31,609 --> 00:59:35,487
Aku membawa anjingnya pulang, lalu kubikin sekarat.
Kelihatan mirip dengan anjing mereka.
926
00:59:35,655 --> 00:59:37,155
Tapi anjing itu seperti tikus.
927
00:59:37,323 --> 00:59:39,825
Dia mencakarku.
Tapi aku menuntaskan pekerjaanku.
928
00:59:39,993 --> 00:59:43,829
Sepertinya kau punya bisnis P.I, Leo.
Membersihkan alat kelamin, infeksi hewan peliharaan.
929
00:59:43,997 --> 00:59:45,998
Pencurian besar-besaran.
930
00:59:46,165 --> 00:59:47,874
Dengan tipu daya, itu berarti tindak pidana.
931
00:59:48,042 --> 00:59:50,794
Benarkah?
Kalian selalu saja bercanda.
932
00:59:50,962 --> 00:59:54,548
Aku mengerti. Anak yang sensitif itu datang kemari.
Aku tak di sini.
933
00:59:54,716 --> 00:59:57,676
Putter!
934
00:59:57,844 --> 01:00:00,053
Orang yang kau kejar di Chinatown?
935
01:00:00,305 --> 01:00:03,849
Pistolnya cocok dengan bekas peluru
pada mayat di kapal. Dialah penembakmu.
936
01:00:05,852 --> 01:00:07,561
Orang itu meloloskan diri dariku.
937
01:00:07,729 --> 01:00:10,647
Dia tak pergi jauh. Mereka menemukannya di atas atap
tak jauh dari sana.
938
01:00:10,815 --> 01:00:14,067
Tercekik.
Dan merpati telah memakan bola matanya.
939
01:00:15,320 --> 01:00:16,653
Keren.
940
01:00:18,031 --> 01:00:20,782
Permisi.
941
01:00:20,950 --> 01:00:24,578
Aku benci panggilan ini! Kau terima panggilan,
lalu mereka memutuskannya.
942
01:00:24,829 --> 01:00:27,456
Kau menghubungi mereka, mereka memutuskannya!
943
01:00:27,624 --> 01:00:30,959
Kau tahu apa yang mereka lakukan?
Mereka memanfaatkanmu dengan telepon genggam.
944
01:00:31,127 --> 01:00:34,630
Mereka menyukainya saat kau memutuskannya.
Kau tahu kenapa?
945
01:00:34,797 --> 01:00:37,799
Saat kau hubungi mereka kembali...
946
01:00:37,967 --> 01:00:40,886
...mereka mengenakan biaya untuk menit pertama
yang lebih besar.
947
01:00:41,054 --> 01:00:42,804
Jika kau beruntung bisa menghubungi kembali...
948
01:00:42,972 --> 01:00:46,475
...karena beterai 3 jam cuma tinggal 20 menit.
949
01:00:46,643 --> 01:00:48,560
Jika kau berada di balik bukit,
itu akan...
950
01:00:49,896 --> 01:00:52,773
Atau saat kau melewati terowongan.
Dan mereka membuat ukurannya semakin kecil!
951
01:00:52,940 --> 01:00:55,692
Kau tahu kenapa?
Karena kau akan mudah menghilangkannya.
952
01:00:55,860 --> 01:00:59,613
Jadi kau akan membeli telepon lagi.
Aku tak pernah kehilangan telepon milik ibuku!
953
01:00:59,781 --> 01:01:02,074
Sanggup bicara hingga dua jam dengan panggilan jarak jauh.
954
01:01:05,495 --> 01:01:09,748
Aku mengacaukannya! Tutup teleponnya.
Lalu melakukannya lagi!
955
01:01:09,916 --> 01:01:13,085
Aku tak pernah kehilangan teleponku yang ada gambar pakaian renang.
956
01:01:13,336 --> 01:01:17,047
Dan ada pemindainya! Mereka akan menggunakan nomormu
dan melakukan panggilan ke seluruh dunia!
957
01:01:17,215 --> 01:01:21,426
Seseorang menggunakan nomorku dan menghubungi ke Afghanistan!
958
01:01:21,594 --> 01:01:25,180
Aku bahkan tak tahu Afghanistan itu seperti apa.
959
01:01:25,473 --> 01:01:29,393
Sekalipun aku melakukannya, aku takkan bicara
dengan orang Afghanistan sampai 3 jam!
960
01:01:29,560 --> 01:01:31,853
Aku takkan bicara dengan ayahku sampai 3 jam!
961
01:01:32,021 --> 01:01:34,856
Mereka memanfaatkanmu dengan telepon genggam!
962
01:01:35,024 --> 01:01:36,608
Kau tahu saat kau sedang dalam perjalanan?
Sebentar.
963
01:01:37,985 --> 01:01:39,736
Kenapa aku ikut bicara?
964
01:01:40,905 --> 01:01:42,280
Leo Getz, penyidik swasta./
965
01:01:42,448 --> 01:01:44,032
Penyidik swasta?/ Ya.
966
01:01:44,242 --> 01:01:48,161
Aku ingin tahu apa kau bisa menyelidiki urusan pribadiku.
967
01:01:48,329 --> 01:01:49,621
Menyelidiki apa?
968
01:01:49,789 --> 01:01:51,498
Urusan pribadiku, dasar bodoh.
969
01:01:51,666 --> 01:01:53,542
Tutup mulutmu!
970
01:01:53,710 --> 01:01:56,461
Sangat lucu!
Kau telah mengeluarkan uangku.
971
01:01:56,713 --> 01:01:59,715
$3 untuk menjawab panggilan.
Mereka memanfaatkanku, sekarang giliranmu!
972
01:01:59,924 --> 01:02:01,550
Kau kedengaran hebat saat di telepon.
973
01:02:01,759 --> 01:02:03,510
Benar! Telepon membuat orang jadi hebat.
974
01:02:03,720 --> 01:02:05,220
Kenapa kita bicara di telepon?
975
01:02:05,388 --> 01:02:07,639
Pergi dari sini.
Pulanglah!
976
01:02:07,932 --> 01:02:09,391
Apa yang terjadi dengan mukamu?
977
01:02:10,017 --> 01:02:11,935
"Tidak" berarti tidak!
978
01:02:14,814 --> 01:02:16,732
Sepertinya dia menyukaiku.
979
01:02:16,899 --> 01:02:18,150
Dia akan jadi yang pertama.
980
01:02:18,317 --> 01:02:22,821
Terserah! Terserah!
981
01:02:27,660 --> 01:02:30,620
Kau tahu, kita bisa menyewa Leo.
982
01:02:31,164 --> 01:02:32,247
Menyewa Leo?
983
01:02:32,415 --> 01:02:34,416
Dia bisa mengikuti Paman Benny keman-mana.
984
01:02:34,584 --> 01:02:36,334
Benny akan melihatnya./
Ya!
985
01:02:36,502 --> 01:02:39,296
Dia akan membawa ocehannya./
Benny akan menembaknya.
986
01:02:41,174 --> 01:02:42,340
Mari kita sewa dia!
987
01:02:43,217 --> 01:02:45,385
Aku mencium bau kopi basi.
988
01:02:48,723 --> 01:02:51,391
Kenapa kau perduli jika aku pulang ke rumah
dan mengganti pakaianku?
989
01:02:51,684 --> 01:02:54,895
Sebuah noda kopi tak akan menggangguku.
990
01:02:55,146 --> 01:02:56,396
Lihat caramu berpakaian.
991
01:02:57,356 --> 01:02:58,690
Apa maksudmu?
992
01:03:01,027 --> 01:03:04,070
Aku tak punya pakaian bagus sepertimu.
Tak banyak polisi yang memilikinya.
993
01:03:04,363 --> 01:03:06,072
Apa maksudmu?
994
01:03:07,617 --> 01:03:11,411
Aku ingin tahu, dari mana uangnya berasal?
995
01:03:12,663 --> 01:03:14,539
Menurutmu dari mana?
996
01:03:14,791 --> 01:03:16,792
Menurutmu dari mana?/
Aku tak tahu.
997
01:03:16,959 --> 01:03:20,170
Itu bukan urusanku./
Kau tidak tahu!
998
01:03:20,338 --> 01:03:22,506
Trish yang memberiku uang.
999
01:03:22,673 --> 01:03:26,259
Uang milik Bibi Anne, yang telah meninggal.
1000
01:03:26,427 --> 01:03:28,595
Baik. Maaf.
1001
01:03:31,557 --> 01:03:32,808
Mobil siapa itu?
1002
01:03:33,851 --> 01:03:35,060
Aku tak tahu.
1003
01:03:35,770 --> 01:03:38,647
Tampaknya rumah penuh dengan teknik Lamaze.
1004
01:03:38,815 --> 01:03:41,942
Kau tahu mobil itu?/
Sudah sampai, Kapten.
1005
01:03:43,569 --> 01:03:44,861
Tak perlu membayar untuk tumpangannya.
1006
01:03:45,738 --> 01:03:47,614
Rianne dan Lorna ada di sini.
1007
01:03:47,782 --> 01:03:49,074
Akan kumasukkan dalam rekeningmu, Kapten.
1008
01:03:54,831 --> 01:03:56,414
Hei, Sayang.
1009
01:03:56,582 --> 01:03:58,959
Ada apa?
Aku pulang ingin mengganti pakaianku...
1010
01:04:04,674 --> 01:04:07,300
Apa yang kau lakukan di sini?/
Mereka membawa keluarga Hong.
1011
01:04:15,518 --> 01:04:16,560
Sial!
1012
01:04:17,937 --> 01:04:19,187
Jatuhkan.
1013
01:04:33,452 --> 01:04:35,245
Para wanita, pergi dari sini!
1014
01:04:39,959 --> 01:04:41,877
Lihat apa yang kita temukan di sini.
1015
01:04:42,044 --> 01:04:44,588
Temannya Paman Benny./
Hei, Bruce.
1016
01:04:44,755 --> 01:04:46,631
Piyama yang bagus.
1017
01:04:48,050 --> 01:04:49,843
Apa yang kau lakukan pada keluarga Hong?
1018
01:04:58,060 --> 01:04:59,477
Jatuhkan senjatamu.
1019
01:04:59,979 --> 01:05:02,314
Jatuhkan!/
Baik, tenang.
1020
01:05:02,481 --> 01:05:05,066
Jangan cuma berdiri, Sayang.
1021
01:05:12,533 --> 01:05:14,075
Keparat!
1022
01:06:46,585 --> 01:06:48,211
Lepaskan para wanita.
1023
01:06:57,388 --> 01:06:59,264
Jangan panik!
1024
01:07:08,274 --> 01:07:09,941
Aku tak bisa bernapas!
1025
01:07:40,973 --> 01:07:42,098
Keparat!
1026
01:08:04,914 --> 01:08:07,832
Aku hampir mati!
Terima kasih, nak!
1027
01:08:12,129 --> 01:08:13,713
Ping, lepaskan ikatan kami!
1028
01:08:20,429 --> 01:08:21,471
Gunting ikatanku!
1029
01:08:23,849 --> 01:08:25,266
Ayo, gunting ikatanku.
1030
01:09:07,643 --> 01:09:09,144
Tak apa-apa.
1031
01:09:10,187 --> 01:09:11,729
Kau tak apa-apa, Sayang?
1032
01:09:11,897 --> 01:09:13,690
Aku berhutang padamu, nak.
1033
01:09:14,233 --> 01:09:17,652
Mana kunci mobilmu?/
Di dalam mobil.
1034
01:09:17,820 --> 01:09:19,821
Kita perlu radio.
1035
01:09:24,618 --> 01:09:25,910
Kami harus pergi.
1036
01:09:27,621 --> 01:09:31,082
Bagaimana kita menemukan mereka?
Kita harus menangkap mereka!
1037
01:09:37,631 --> 01:09:40,049
3-William-56, ini dengan Udara 12.
1038
01:09:40,217 --> 01:09:41,509
Kami perlu bantuanmu.
1039
01:09:41,677 --> 01:09:45,054
Kami mencari Mercedes hitam dan Kontinental hitam.
1040
01:09:45,222 --> 01:09:48,141
Di sekitar Ladera di jalan tol 210.
1041
01:09:48,309 --> 01:09:50,560
Mercedes hitam dan Kontinental hitam?
1042
01:09:50,728 --> 01:09:53,730
Takkan sulit menemukannya di kota ini.
1043
01:09:53,981 --> 01:09:56,232
Dengar, tolong bantu kami mencarinya.
1044
01:09:56,400 --> 01:09:58,568
Bantu kami mencarinya./
Akan dilakukan.
1045
01:10:09,121 --> 01:10:10,788
Apa keajaiban tak pernah berhenti?
1046
01:10:10,998 --> 01:10:14,876
Kami menemukan 2 Mercedes hitam, satu menuju timur
dan satunya menuju barat.
1047
01:10:15,586 --> 01:10:17,879
Yang menuju ke timur ada di jalan Valley View.
1048
01:10:19,423 --> 01:10:21,716
Kami akan mengejarnya.
Cari posisi Kontinental.
1049
01:10:22,760 --> 01:10:25,011
Bagaimana kita tahu ini yang benar?/
Aku tak tahu.
1050
01:10:25,262 --> 01:10:27,430
Kita akan ke timur dan mengejar orang Cina yang ke timur.
1051
01:10:27,598 --> 01:10:29,307
Orang Cina itu juga bergerak ke barat./
Kita tak bisa berbagi.
1052
01:10:29,475 --> 01:10:30,683
Berpikir positif!
1053
01:10:35,564 --> 01:10:38,066
Kau menyeberangi garis jalan!/
Kau melihatnya?
1054
01:10:45,532 --> 01:10:47,242
Perhatikan jalan!
1055
01:10:47,701 --> 01:10:49,702
Aku akan mengeluarkan tangan kananku untuk sirine!
1056
01:10:53,999 --> 01:10:55,959
Kemana mereka membawa keluarga Hong?
1057
01:10:56,126 --> 01:10:58,253
Mungkin mereka menyanderanya untuk mendapat uang.
1058
01:11:02,174 --> 01:11:05,677
Paman Hong telah membayarnya.
Dia telah menghubungi pamannya.
1059
01:11:06,053 --> 01:11:08,179
Dia meninggalkan pesan.
Itu sebabnya mereka tahu di mana aku tinggal.
1060
01:11:19,066 --> 01:11:21,859
Ayo, bajingan itu di sebelah sana!
1061
01:11:22,027 --> 01:11:25,280
Bajingan yang akan membiarkan kita terbakar!
Aku ingin bicara dengan mereka.
1062
01:11:25,447 --> 01:11:26,906
Kau tak punya pistol!
1063
01:11:27,074 --> 01:11:29,158
Bawa aku ke lori ini.
1064
01:11:29,326 --> 01:11:30,910
Tapi kau mengemudi!/
Tidak, kau yang mengemudikan!
1065
01:11:31,078 --> 01:11:32,620
Ada alat kontrolnya.
1066
01:11:32,788 --> 01:11:33,871
Arahkan!
1067
01:11:34,206 --> 01:11:37,250
Riggs, kenapa kau membuatnya jadi rumit?
1068
01:11:44,633 --> 01:11:47,218
Mendekat. Tak perlu sungkan.
Mendekat ke sana!
1069
01:11:49,138 --> 01:11:50,888
Lebih dekat! Lebih dekat!
1070
01:12:07,197 --> 01:12:08,906
Bagus!
1071
01:12:26,133 --> 01:12:27,508
Kemari keparat!
Ayo kemari!
1072
01:12:30,971 --> 01:12:33,931
Aku ingin bertanya padamu.
Mana keluarga Hong?
1073
01:13:17,476 --> 01:13:19,268
Ayo, Riggs, hajar dia!
1074
01:13:48,257 --> 01:13:52,427
Patroli Jalan Tol, ini dengan William-356,
di selatan jalan raya!
1075
01:13:52,594 --> 01:13:55,179
Petugas dalam masalah!
Lori berukuran besar.
1076
01:13:56,849 --> 01:13:58,558
LAPD! Menepi!
LAPD!
1077
01:13:59,518 --> 01:14:01,060
LAPD! Menepi!
1078
01:14:04,982 --> 01:14:06,524
Menepi! Kau lihat ini?!
1079
01:14:06,942 --> 01:14:08,443
Benar! Persetan denganmu!
1080
01:14:09,778 --> 01:14:13,698
Aku melihat seseorang dengan lencana palsu
menyuruhku menepi!
1081
01:14:37,848 --> 01:14:40,057
Menyingkir dari jagoanku!
1082
01:14:56,617 --> 01:14:57,742
Keparat!
1083
01:15:00,913 --> 01:15:02,413
Aku menangkapmu!
1084
01:15:07,252 --> 01:15:08,377
Ayo masuk!
1085
01:15:21,767 --> 01:15:23,684
Ayo, masuk kemari!
1086
01:15:23,852 --> 01:15:26,103
Siap?
1087
01:15:30,567 --> 01:15:32,777
Selamat datang kembali./
Menjengkelkan!
1088
01:15:32,986 --> 01:15:35,363
Terima kasih, Rog./
Apa katanya tentang keluarga Hong?
1089
01:15:35,531 --> 01:15:37,114
Kita tanyakan pada yang lainnya.
Kejar dia!
1090
01:15:47,125 --> 01:15:50,044
Menepi! Keparat!
1091
01:15:54,716 --> 01:15:56,676
Taruh tanganmu di dalam!
1092
01:16:21,785 --> 01:16:22,868
Minggir!
1093
01:16:24,621 --> 01:16:26,205
Tunggu! Itu dia!
1094
01:16:26,456 --> 01:16:27,665
Terus bergerak!
1095
01:16:47,477 --> 01:16:48,561
Kita berhasil!
1096
01:16:48,979 --> 01:16:50,146
Aku mengejarnya!
1097
01:17:15,130 --> 01:17:16,213
Kau tak apa-apa?
1098
01:17:16,381 --> 01:17:18,924
Ya, kupikir jantungku masih berdetak.
1099
01:17:25,891 --> 01:17:27,767
Mungkin memang terlalu dekat.
1100
01:17:31,897 --> 01:17:35,066
Anda telah memasuki area penahanan umum internasional.
1101
01:17:35,233 --> 01:17:37,902
Segera siapkan dokumen yang diperlukan.
1102
01:20:22,317 --> 01:20:24,985
Aku menyesal tentang kehilanganmu./
Terima kasih.
1103
01:20:26,655 --> 01:20:27,947
Bagaimana kabar pahlawanku?
1104
01:20:28,281 --> 01:20:31,700
Dia sedih, bercerita tentang ayah dan ibunya.
1105
01:20:35,997 --> 01:20:37,248
Ini dia Butters.
1106
01:20:41,878 --> 01:20:43,295
Bagaimana keadaannya, Riggs?
1107
01:20:43,463 --> 01:20:44,964
Apa yang kau lakukan di sini?
1108
01:20:45,131 --> 01:20:48,509
Aku mendengarnya di radio.
Aku menyesl tentang rumahmu.
1109
01:20:50,720 --> 01:20:52,555
Ini Detektif...
1110
01:20:52,722 --> 01:20:54,431
Butters.
1111
01:20:54,599 --> 01:20:56,267
Trish, istriku.
1112
01:20:56,434 --> 01:20:58,602
Nick, Carrie...
1113
01:20:58,854 --> 01:20:59,895
...Rianne.
1114
01:21:00,063 --> 01:21:01,981
Semuanya baik-baik saja?
1115
01:21:03,191 --> 01:21:05,109
Kau tahu siapa yang melakukannya?
1116
01:21:05,277 --> 01:21:07,820
Paman Benny.
1117
01:21:07,988 --> 01:21:09,530
Leo!
1118
01:21:09,698 --> 01:21:12,700
Kau punya telepon?/
Si kerdil itu?
1119
01:21:12,868 --> 01:21:14,410
Itu dia.
1120
01:21:15,036 --> 01:21:17,788
Kau baik-baik saja, Sayang?/
Kami tak apa-apa.
1121
01:21:18,373 --> 01:21:19,456
Telepon aku.
1122
01:21:22,085 --> 01:21:26,297
Dia ada di sana?
Kami akan kesana.
1123
01:21:26,464 --> 01:21:29,425
Butters, kau bisa mengemudikan mobil untuk kami?/
Ya, mari kita kesana.
1124
01:21:29,593 --> 01:21:32,303
Leo melihatnya di tempat dokter gigi.
Ayo!
1125
01:21:36,308 --> 01:21:37,600
Apa?/ Duduk.
1126
01:21:44,149 --> 01:21:45,733
Kapten Murtaugh...
1127
01:21:45,901 --> 01:21:49,111
...aku tahu waktunya kurang tepat...
1128
01:21:49,279 --> 01:21:52,239
...tapi ada sesuatu yang kau perlu tahu
tentang aku.
1129
01:21:52,407 --> 01:21:55,576
Kupikir aku mengetahuinya.
1130
01:21:55,827 --> 01:21:57,077
Kau tahu?
1131
01:21:57,704 --> 01:21:59,914
Tak apa-apa.
1132
01:22:00,749 --> 01:22:02,082
Benarkah?
1133
01:22:02,250 --> 01:22:04,793
Orang-orang berhak melakukan sesuatu untuk membuat mereka bahagia.
1134
01:22:04,961 --> 01:22:07,671
Tapi jangan berharap aku menyukainya.
1135
01:22:07,839 --> 01:22:09,798
Aku tahu ini pasti berat untukmu.
1136
01:22:09,966 --> 01:22:12,301
Itu tak mungkin untukku!
1137
01:22:12,719 --> 01:22:16,597
Kuharap kita bisa bersama-sama saat hari libur,
misalnya Hari Natal.
1138
01:22:16,765 --> 01:22:20,893
Kenapa kita harus bersama-sama saat Hari Natal?
1139
01:22:21,519 --> 01:22:24,229
Aku hanya coba mendekatimu./
Dekati saja orang lain!
1140
01:22:24,397 --> 01:22:26,982
Kau bisa lakukan apapun yang kau inginkan,
tapi jangan libatkan aku.
1141
01:22:27,150 --> 01:22:29,693
Aku mengerti./
Aku tak ingin lagi mendengar hal ini.
1142
01:22:29,861 --> 01:22:31,236
Aku tak berjanji.
1143
01:22:31,404 --> 01:22:36,075
Kenapa kau menyengir?
Pikirkan bagaimana kita akan bicara dengan Benny.
1144
01:22:36,242 --> 01:22:37,785
Aku sedang memikirkannya.
1145
01:22:38,578 --> 01:22:40,079
Ada apa, petugas?
1146
01:22:40,246 --> 01:22:41,664
Bokongku sakit.
1147
01:22:41,831 --> 01:22:44,667
Gigiku!
Ini dokter gigi atau proktologi?
1148
01:22:44,834 --> 01:22:47,503
Kumohon tetap tenang./
Aku sudah coba! Aku kesakitan!
1149
01:22:47,671 --> 01:22:50,214
Kenapa kau tak mendatangi dokter gigimu?
1150
01:22:50,382 --> 01:22:53,050
Dokter gigiku berada di Detroit
atau aku harus kesana!
1151
01:22:53,218 --> 01:22:55,844
Oh, bung!/
Oh, bung?! Panggilkan dokter giginya!
1152
01:22:56,930 --> 01:22:59,598
Dokter, permisi. Maaf mengganggumu.
Ini darurat.
1153
01:22:59,766 --> 01:23:02,059
Ada seseorang tiba-tiba datang dari jalan.
1154
01:23:02,227 --> 01:23:04,895
Dia sangat kesakitan.
Sebaiknya kau melihatnya.
1155
01:23:09,234 --> 01:23:11,860
Baik, kau bisa masuk sekarang!
1156
01:23:19,828 --> 01:23:23,664
Kau yakin Leo bisa mengatasinya?/
Leo bisa melakukan B.S. di B.S.
1157
01:23:25,709 --> 01:23:27,209
Lorongnya kosong.
1158
01:23:29,004 --> 01:23:31,005
Bicara pada tanganku!
Sebentar.
1159
01:23:31,715 --> 01:23:35,259
Tunggu sebentar./
Biar kulakukan pekerjaanku!
1160
01:23:35,427 --> 01:23:38,178
Jika kau menyakitiku, akan kutaruh pengocok telur
dibokongmu.
1161
01:23:44,644 --> 01:23:45,769
Apa ini?
1162
01:23:45,937 --> 01:23:48,188
Jangan bunyikan alarmnya.
Ini ada mata bor.
1163
01:23:48,356 --> 01:23:49,773
Jangan berteriak.
1164
01:23:49,941 --> 01:23:51,275
Diam.
1165
01:23:51,443 --> 01:23:55,612
Di mana keluarga Hong?
Buka lebar-lebar dan katakan padaku.
1166
01:23:55,780 --> 01:23:57,239
Aku tak kenal siapapun bernama Hong.
1167
01:23:57,407 --> 01:24:00,284
Paman mereka membayarmu untuk mendatangkan mereka dari Cina.
1168
01:24:00,452 --> 01:24:02,786
Penyelundupan lagi?
Kita telah membahas hal itu.
1169
01:24:02,954 --> 01:24:04,538
Kita akan membahasnya lagi.
1170
01:24:04,706 --> 01:24:06,123
Tak ada yang bisa kukatakan.
1171
01:24:06,291 --> 01:24:08,667
Lihat ini sangat menarik.
1172
01:24:08,835 --> 01:24:10,461
Kau takkan menggunakannya.
1173
01:24:10,628 --> 01:24:11,962
Kau takkan menembakku.
1174
01:24:12,130 --> 01:24:14,381
Kalian polisi nakal./
Tidak, kami polisi baik.
1175
01:24:17,052 --> 01:24:18,302
Ini akan menenangkannya.
1176
01:24:18,470 --> 01:24:20,929
Tarik napas, Paman Benny.
Tarik napas!
1177
01:24:21,931 --> 01:24:23,098
Tambahkan nitratnya.
1178
01:24:23,808 --> 01:24:25,100
Tambahkan terus.
1179
01:24:25,268 --> 01:24:27,102
Kau katakan rasanya tak sakit!
1180
01:24:27,270 --> 01:24:28,896
Biar kupegang ini. Lanjutkan.
1181
01:24:29,564 --> 01:24:31,648
Tarik terus! Sampai ke jari kakimu.
1182
01:24:38,364 --> 01:24:41,241
Dia tak berguna!/
Tambahkan lagi.
1183
01:24:41,409 --> 01:24:42,451
Dia akan bicara.
1184
01:24:44,204 --> 01:24:45,746
Bagus, tarik napas.
1185
01:24:49,501 --> 01:24:51,251
Ini aku./ Itu kau.
1186
01:24:53,630 --> 01:24:55,964
Sekarang, di mana keluarga Hong?
1187
01:24:59,302 --> 01:25:01,678
Apa artinya renminbi?/
Renminbi berarti...
1188
01:25:01,846 --> 01:25:03,097
... renminbi.
1189
01:25:03,264 --> 01:25:06,308
Kau sangat lucu./
Orang ini membuang waktu kita.
1190
01:25:06,476 --> 01:25:08,060
Waktu!
1191
01:25:08,228 --> 01:25:10,187
Waktu untuk Empat Ayah!
1192
01:25:10,355 --> 01:25:12,147
Washington, Jefferson?
Mereka maksudmu?
1193
01:25:12,315 --> 01:25:13,857
Roosevelt?
1194
01:25:14,526 --> 01:25:16,777
Aku tidur dengan 2 adik istriku.
1195
01:25:16,945 --> 01:25:18,445
Kau bajingan beruntung!
1196
01:25:18,613 --> 01:25:20,697
Itu bagus sekali.
1197
01:25:20,865 --> 01:25:22,282
Tak terlalu bagus...
1198
01:25:22,450 --> 01:25:24,284
...saat istriku mengetahuinya.
1199
01:25:26,538 --> 01:25:29,456
Aku tak butuh jarum suntik!
1200
01:25:31,543 --> 01:25:33,710
Mari kita tembak kakinya dengan Novocain...
1201
01:25:33,962 --> 01:25:36,505
...dan menontonnya saat berusaha keluar dari sini.
1202
01:25:39,134 --> 01:25:41,385
Apa yang kau pegang itu?
1203
01:25:41,553 --> 01:25:42,970
Secangkir kacang.
1204
01:25:44,264 --> 01:25:45,973
Aku punya banyak kacang!
1205
01:25:48,977 --> 01:25:50,310
Ini nitrat...
1206
01:25:51,062 --> 01:25:52,396
...oksida!
1207
01:25:53,398 --> 01:25:54,857
Gas tertawa!
1208
01:25:55,024 --> 01:25:56,942
Kita akan tertawa!
1209
01:26:01,239 --> 01:26:02,865
Murtaugh! Cepat!
1210
01:26:03,283 --> 01:26:06,410
Sungguh menantu yang lucu yang kau punya, Rog.
1211
01:26:07,078 --> 01:26:08,579
Setelah malam ini akan terlambat.
1212
01:26:08,746 --> 01:26:10,622
Terlambat untuk apa?
1213
01:26:11,541 --> 01:26:14,918
Kenapa kau katakan dia menantuku?
1214
01:26:15,086 --> 01:26:16,879
Paman Benny? Dia terlalu tua.
1215
01:26:19,174 --> 01:26:22,134
Menebus Empat Ayah dari tempat penahanan.
1216
01:26:23,052 --> 01:26:25,262
Kenapa dia bercerita tentang nenek moyangnya?
1217
01:26:25,430 --> 01:26:26,805
Aku tak tahu.
1218
01:26:27,515 --> 01:26:29,683
Hei, Riggs. Kenapa kau katakan dia menantuku?
1219
01:26:30,185 --> 01:26:32,144
Karena memang benar!
1220
01:26:37,025 --> 01:26:39,443
Kukira dia...
1221
01:26:41,362 --> 01:26:42,696
Tidak, aku...
1222
01:26:45,241 --> 01:26:46,283
Sangat menakjubkan!
1223
01:26:46,993 --> 01:26:50,495
Anakmu memiliki anakku.
1224
01:26:50,872 --> 01:26:53,707
Anakku memiliki anaknya.
1225
01:26:54,125 --> 01:26:56,543
Dan anakmu? Wah, mantap sekali!
1226
01:26:56,878 --> 01:26:58,378
Mantap sekali! Anakku!
1227
01:26:59,464 --> 01:27:01,340
Ada apa ini? Apa yang kalian lakukan di sini?
1228
01:27:01,549 --> 01:27:03,800
Aku tak bisa menundanya.
1229
01:27:04,761 --> 01:27:06,386
Apa yang terjadi?
1230
01:27:07,597 --> 01:27:09,765
Rog, coba lihat ini.
Apa rasanya sakit?
1231
01:27:17,815 --> 01:27:21,318
Paman Benny, jika ada yang terjadi
pada keluarga Hong...
1232
01:27:21,527 --> 01:27:23,570
...kami akan datang lagi dan menghajarmu.
1233
01:27:23,780 --> 01:27:27,032
Aku tahu. Dua orang untuk Benny./
Sangat menakjubkan!
1234
01:27:31,162 --> 01:27:33,705
Apa kau gila?/
Kenapa kau lakukan ini?
1235
01:27:33,873 --> 01:27:35,958
Untuk menyimpannya dariku dan membiarkanku berpikir...
1236
01:27:36,125 --> 01:27:38,085
Pukul dia, bukan aku.
1237
01:27:38,336 --> 01:27:41,755
Segera setelah kita temukan keluarga Hong, aku, kau dan Rianne
akan membahas hal ini.
1238
01:29:29,781 --> 01:29:31,406
Rimminy?
1239
01:29:31,574 --> 01:29:34,743
Bimbo muda? Jiminy muda?
Aku tak tahu.
1240
01:29:35,953 --> 01:29:37,245
Aku tak ingat.
1241
01:29:37,789 --> 01:29:39,456
Bukan, Riggs. Renminbi.
1242
01:29:39,624 --> 01:29:41,249
Ucapkan lagi./
Renminbi.
1243
01:29:41,417 --> 01:29:42,459
Benar!
1244
01:29:42,627 --> 01:29:44,419
Kau benar./
Artinya, "Uang berwajah orang."
1245
01:29:44,587 --> 01:29:46,838
Uang berwajah orang?
1246
01:29:47,215 --> 01:29:48,382
Apalagi yang dikatakan Benny?
1247
01:29:50,093 --> 01:29:52,803
Dia mengatakan tentang menebus kembali nenek moyangnya.
1248
01:29:52,970 --> 01:29:54,846
Dan kejadian malam ini...
1249
01:29:55,014 --> 01:29:56,807
...sangat terlambat.
Ada artinya untukmu?
1250
01:29:56,974 --> 01:29:58,475
Tidak, tak berarti apa-apa.
1251
01:29:58,643 --> 01:30:00,477
Bagaimana dengan pria yang masuk ke rumahku?
1252
01:30:00,645 --> 01:30:02,771
Benny takut padanya.
1253
01:30:02,939 --> 01:30:05,857
Jika Benny takut, berarti dia Triad Cina.
1254
01:30:06,025 --> 01:30:08,819
Orang-orang itu akan membunuh siapa saja
yang menghalangi jalannya.
1255
01:30:08,986 --> 01:30:12,906
Termasuk polisi dan keluarga mereka.
Jaga diri kalian!
1256
01:30:13,074 --> 01:30:14,741
Terima kasih, Ng./
Tetap kabari aku./ Ya.
1257
01:30:14,909 --> 01:30:17,077
Kau jemput istrimu, anakku.
1258
01:30:17,245 --> 01:30:18,745
Pastikan dia aman.
1259
01:30:18,913 --> 01:30:21,123
Aku akan jemput Trish, kau jemput Lorna./
Ya, dia dan Ping.
1260
01:31:24,896 --> 01:31:26,563
Apa?
1261
01:31:27,148 --> 01:31:28,857
Kau ingin menikah, bukan?
1262
01:31:30,735 --> 01:31:31,776
Tidak.
1263
01:31:36,616 --> 01:31:38,658
Ya. Ya, benar.
1264
01:31:39,577 --> 01:31:41,786
Jika kau tak mau, tak apa-apa.
1265
01:31:42,747 --> 01:31:44,414
Kenapa tak kau katakan padaku?
1266
01:31:44,582 --> 01:31:47,209
Karena aku tak mau kau merasa tertekan, Riggs.
1267
01:31:47,376 --> 01:31:49,794
Jika kau menginginkannya suatu hari nanti,
itu akan lebih baik.
1268
01:31:51,589 --> 01:31:53,381
Jika tidak...
1269
01:31:53,549 --> 01:31:55,258
...aku mencintaimu.
1270
01:31:58,930 --> 01:32:01,806
Aku akan menerimamu apa adanya.
1271
01:32:07,605 --> 01:32:08,855
Coba rasakan!
1272
01:32:09,232 --> 01:32:11,900
Ping, coba rasakan bayinya!/
Dia sedang berdansa.
1273
01:32:12,068 --> 01:32:13,777
Dia menendang. Kau merasakannya?
1274
01:33:03,494 --> 01:33:04,619
Kau tak apa-apa.
1275
01:33:04,787 --> 01:33:06,496
Hei, Riggs. Angkat, Riggs.
1276
01:33:06,664 --> 01:33:08,373
Riggs, ini Murtaugh.
1277
01:33:09,417 --> 01:33:12,919
Aku muak dengan para penjahat ini, Rog.
Mari kita cari dan tembak mereka.
1278
01:33:13,087 --> 01:33:16,047
Temui aku dan Butters di South Spring.
1279
01:33:16,215 --> 01:33:17,299
Apa yang terjadi?
1280
01:33:19,844 --> 01:33:21,761
Mereka menemukan jam tanganku.
1281
01:33:25,349 --> 01:33:29,060
Mereka membunuh Hong, pamannya, Paman Benny juga.
Mayatnya di sebelah sana.
1282
01:33:29,228 --> 01:33:31,771
Bagaimana dengan keluarga lainnya?/
Mereka baik-baik saja.
1283
01:33:32,523 --> 01:33:36,109
INS menyerbu sebuah toko kelontongan Cina.
1284
01:33:36,819 --> 01:33:41,197
Keluarga Hong ditahan di sebelah sana
dan mereka dibawa kemari.
1285
01:33:41,365 --> 01:33:42,574
Mereka membuat uang yang lucu.
1286
01:33:42,742 --> 01:33:46,286
Tintanya masih basah.
1287
01:33:47,038 --> 01:33:49,789
Di mana wajahnya?/
Itu sebabnya kukatakan lucu.
1288
01:33:50,374 --> 01:33:52,375
Kenapa mereka membuat uang Cina?
1289
01:33:52,543 --> 01:33:54,461
Mereka bisa menukarnya di sini?
1290
01:33:54,670 --> 01:33:55,962
Hanya di China./
Renminbi.
1291
01:33:56,130 --> 01:33:57,672
Aku ingat.
1292
01:33:59,592 --> 01:34:03,178
Paman Hong seorang artis.
Mungkin dia seorang pengukir.
1293
01:34:03,346 --> 01:34:06,890
Membawa keluarganya bisa saja sebagai ganti bayaran
untuk pekerjaannya.
1294
01:34:07,058 --> 01:34:08,141
Itu mustahil./
Tidak, itu tak mustahil.
1295
01:34:08,309 --> 01:34:10,769
Teruskan bicara. Apa?
1296
01:34:10,936 --> 01:34:13,980
Benny mengatakan sesuatu tentang pembayaran...
1297
01:34:14,148 --> 01:34:16,232
...menebus kembali leluhurnya.
1298
01:34:16,400 --> 01:34:18,234
Apa kau katakan?
1299
01:34:18,402 --> 01:34:21,613
Benny mengatakan sesuatu tentang pembayaran
menebus kembali leluhurnya.
1300
01:34:21,781 --> 01:34:23,406
Kau katakan nenek moyang.
1301
01:34:23,574 --> 01:34:25,867
Apa bedanya?
1302
01:34:26,035 --> 01:34:29,037
Nomor empat.
Empat Ayah.
1303
01:34:29,205 --> 01:34:31,790
Mereka adalah orang-orang Triad Hong Kong.
1304
01:34:31,999 --> 01:34:33,667
Mereka menghilang dari penjara.
1305
01:34:33,876 --> 01:34:36,044
Mereka dipenjara ketika mereka mengambil alih Hong Kong.
1306
01:34:36,212 --> 01:34:38,171
Aku yakin mereka ada di sini.
1307
01:34:38,339 --> 01:34:41,716
Sial, kita benar./
Hei, Lorna.
1308
01:34:42,760 --> 01:34:44,636
Bawa Ping. Aku tak ingin dia melihat mayatnya.
1309
01:34:44,804 --> 01:34:47,055
10 untuk 1, aku tahu di mana uangnya...
1310
01:34:47,223 --> 01:34:50,517
...20 untuk 1, aku tahu di mana Empat Ayah berada.
Biar kuhubungi.
1311
01:34:50,685 --> 01:34:52,394
Jangan pergi tanpa kami.
1312
01:34:52,561 --> 01:34:54,771
Kerja bagus!
Kau pasti seorang detektif.
1313
01:34:55,022 --> 01:34:56,690
Aku punya momen sendiri.
1314
01:35:03,030 --> 01:35:04,155
Paman Benny.
1315
01:35:04,782 --> 01:35:07,325
Sebenarnya aku mulai menyukai bandot tua ini.
1316
01:35:07,576 --> 01:35:09,119
Sangat menakjubkan.
1317
01:35:09,453 --> 01:35:12,038
Namanya nasi goreng, "kau cadel."
1318
01:35:19,964 --> 01:35:22,757
Yang mana Hong?/
Tepat di depanmu.
1319
01:35:23,175 --> 01:35:25,593
Aku ingin hasil forensik selengkapnya
untuk ketiga mayat itu.
1320
01:35:25,761 --> 01:35:27,804
Ya, tuan.
1321
01:35:30,182 --> 01:35:32,225
Ayah dan anak-anak mereka.
1322
01:35:35,062 --> 01:35:36,896
Aku akan merawat milikmu, sobat.
1323
01:35:37,648 --> 01:35:39,065
Kita harus pergi!
1324
01:35:39,233 --> 01:35:41,317
Jaga dirimu./
Kemana kita pergi?
1325
01:35:41,485 --> 01:35:43,236
L.A. Harbor./
Ada apa di sana?
1326
01:35:43,404 --> 01:35:45,321
Itu zona perdagangan asing.
1327
01:35:45,489 --> 01:35:48,616
Tempat yang cocok membuat kesepakatan dengan militer Cina.
1328
01:35:48,784 --> 01:35:50,952
Dijalankan oleh jenderal Cina yang korupsi.
1329
01:35:51,287 --> 01:35:56,082
Aku mengerti, jenderal Cina yang korup membawa
Empat Ayah kemari...
1330
01:35:56,250 --> 01:35:58,334
...dan pihak Triad menebus mereka.
1331
01:35:58,502 --> 01:36:01,171
Itu yang dimaksud Paman Benny menebus mereka kembali.
1332
01:36:01,338 --> 01:36:04,799
Jenderal itu akan merasa dipermainkan
jika melihat uangnya palsu.
1333
01:36:04,967 --> 01:36:06,509
Mari kita beritahu dia.
1334
01:36:49,178 --> 01:36:50,595
Hai, gang.
1335
01:36:50,763 --> 01:36:52,055
LAPD.
1336
01:36:56,227 --> 01:36:58,019
Aku melihat Hong.
1337
01:36:58,187 --> 01:37:01,022
Ini yang dimaksudkan Benny menebus Empat Ayah.
1338
01:37:01,190 --> 01:37:05,235
Harpo, Groucho, Chico and Fucko.
Apa kabar kalian?
1339
01:37:05,402 --> 01:37:06,736
Siapa jenderal yang nakal di sini?
1340
01:37:06,904 --> 01:37:08,988
Siapa yang mengisi sakunya?
1341
01:37:09,156 --> 01:37:12,033
Nakal!
Kau bisa bahasa Inggris?
1342
01:37:13,744 --> 01:37:14,953
Apa maumu?
1343
01:37:15,955 --> 01:37:17,455
Kau lihat semua ini?
1344
01:37:17,790 --> 01:37:20,333
Kuharap kau bisa membawa banyak kertas toilet
saat pulang ke rumah.
1345
01:37:20,501 --> 01:37:22,794
Uang ini memang cocok untuk itu.
1346
01:37:22,962 --> 01:37:26,089
Bawa kembali Empat Pendeta kembali ke Cina.
Kami tak perduli.
1347
01:37:26,257 --> 01:37:28,299
Empat Pendeta!
1348
01:37:28,467 --> 01:37:30,760
Kami tak membutuhkannya.
Ini uang palsu.
1349
01:37:30,928 --> 01:37:33,513
Triads tak pernah berhasil menipu jenderal.
1350
01:37:35,558 --> 01:37:36,975
Kau boleh melihatnya sendiri.
1351
01:37:48,779 --> 01:37:51,739
Uang tanpa wajah.
Jenderal hilang wajahnya.
1352
01:37:52,032 --> 01:37:54,617
Pasti menyakitkan saat Triad coba mengambil keuntungan.
1353
01:37:57,746 --> 01:38:00,206
Aku memergokimu. Aku memergokimu!
1354
01:38:00,374 --> 01:38:03,793
Kami memergokimu.
1355
01:38:06,380 --> 01:38:07,630
Indah sekali!
1356
01:38:08,007 --> 01:38:09,132
Tidakkah kita akan bertepuk tangan?
1357
01:38:18,434 --> 01:38:20,602
Jaga kepalamu, Rog!
Biarkan mereka saling menembak!
1358
01:38:20,769 --> 01:38:22,228
Awas!
1359
01:38:24,356 --> 01:38:25,398
Terima kasih!
1360
01:38:37,286 --> 01:38:38,328
Apa ini ide yang baik?
1361
01:38:38,537 --> 01:38:39,662
Ini sebuah ide!
1362
01:38:46,629 --> 01:38:48,504
11 di dalam magazine, 1 di selongsong.
Kalian?
1363
01:38:48,672 --> 01:38:50,632
Terisi penuh. Enam peluru.
1364
01:38:52,551 --> 01:38:54,135
Empat!
1365
01:39:00,935 --> 01:39:02,977
Kenapa kau berbohong padaku?
1366
01:39:04,688 --> 01:39:06,522
I.A. katakan kau mengambil uangnya.
1367
01:39:06,732 --> 01:39:07,941
Aku yang mengambil?!
1368
01:39:08,150 --> 01:39:11,527
Kupikir itu gila!
Tapi kau telah banyak memakai uangnya!
1369
01:39:11,695 --> 01:39:13,321
Kau pernah mendengar Ebony Clark?
1370
01:39:14,490 --> 01:39:17,158
Ya! Dia menulis novel-novel seks murahan!
1371
01:39:17,326 --> 01:39:19,744
Apa kau bercinta dengannya?
1372
01:39:19,995 --> 01:39:23,039
Tidak, aku tidak bercinta dengan Ebony Clark!
1373
01:39:23,207 --> 01:39:27,210
Trish adalah Ebony Clark.
1374
01:39:27,878 --> 01:39:29,545
Kau bercinta dengannya!
1375
01:39:30,673 --> 01:39:32,715
Ya, aku bercinta dengannya.
1376
01:39:47,147 --> 01:39:49,899
Sangat memalukan untuk menceritakannya pada orang lain./
Ya, aku tak menyalahkanmu.
1377
01:39:50,067 --> 01:39:52,568
Dia menghasilkan banyak uang./
Berapa sisa pelurumu?
1378
01:39:52,736 --> 01:39:56,114
Dua./
Aku akan cari tambahan amunisi.
1379
01:40:26,937 --> 01:40:28,646
Siapa itu yang memakai piyama putih?
Kau tahu siapa dia?
1380
01:40:28,814 --> 01:40:31,899
Wah Sing Ku. Empat Ayah yang bersamanya
adalah saudaranya.
1381
01:40:32,067 --> 01:40:33,359
Kau tak bercanda?
1382
01:40:43,078 --> 01:40:45,038
Hei, Butters./
Sial! Sial!
1383
01:40:45,456 --> 01:40:47,290
Sekarang kau menyebut namaku dengan benar.
1384
01:40:47,541 --> 01:40:49,500
Aku pergi.
Aku akan cari yang lainnya.
1385
01:40:50,294 --> 01:40:51,836
Aku akan membantumu.
1386
01:40:52,379 --> 01:40:54,422
Aku belum pernah tertembak.
1387
01:40:58,510 --> 01:41:00,261
Kau jaga menantuku.
1388
01:41:47,142 --> 01:41:49,936
Kau baik-baik saja?/
Tidak, aku dihajarnya lagi.
1389
01:41:50,187 --> 01:41:52,021
Sial, peluruku habis.
1390
01:41:52,314 --> 01:41:55,691
Aku berhasil menembaknya. Kukira meleset.
Kemana mereka pergi?
1391
01:42:08,080 --> 01:42:09,997
Ayo!
1392
01:42:11,083 --> 01:42:14,168
Ada Pintu 1, Pintu 2, dan Pintu 3.
1393
01:42:16,839 --> 01:42:19,173
Sepertinya Pintu 2./
Baik. Ayo.
1394
01:42:24,346 --> 01:42:27,140
Ada apa dibalik Pintu 2?
Kejutan.
1395
01:42:35,232 --> 01:42:36,774
Kau telah melakukannya.
1396
01:42:37,192 --> 01:42:38,651
Kini dia sangat marah.
1397
01:42:43,657 --> 01:42:46,159
Bajingan memang merepotkan.
1398
01:42:50,747 --> 01:42:55,168
Sejak aku bertemu denganmu, aku telah melalui banyak keributan.
Tapi ini takkan terjadi.
1399
01:42:56,253 --> 01:42:58,087
Aku akan jadi seorang kakek...
1400
01:42:58,422 --> 01:43:00,590
...kau dan Lorna akan punya bayi.
1401
01:43:04,428 --> 01:43:07,346
Dia tak layak mati, Riggs.
1402
01:43:10,142 --> 01:43:11,767
Ya, kau benar.
1403
01:43:13,687 --> 01:43:16,480
Jika dia melarikan diri kita bisa melacaknya nanti...
1404
01:43:16,732 --> 01:43:18,274
...dengan menggunakan Howitzer atau semacamnya./ Ya.
1405
01:43:18,442 --> 01:43:22,445
Menantumu sedang terluka.
Kita harus membawanya pergi.
1406
01:43:22,613 --> 01:43:25,489
Sial, sekarang hujan./ Kita lupakan urusan ini./
Aku juga terlalu tua untuk urusan ini.
1407
01:43:26,533 --> 01:43:28,075
Pria itu sangat bagus.
1408
01:43:28,243 --> 01:43:31,704
Bagaimana dia melakukannya saat memegang senjata?
1409
01:43:32,122 --> 01:43:36,000
Dia menarik sebagian pistolku dengan satu gerakan.
Bagaimana dia melakukannya?
1410
01:43:37,920 --> 01:43:39,503
Bagaimana?
1411
01:43:48,138 --> 01:43:49,931
Ya, baik.
1412
01:43:50,098 --> 01:43:51,307
Mari kita tanyakan dia.
1413
01:47:41,329 --> 01:47:44,123
Rog! Apa kau di sana?
1414
01:47:44,291 --> 01:47:46,083
Kau tak apa-apa?
1415
01:48:22,913 --> 01:48:24,538
Di mana kau, Riggs?
1416
01:48:24,956 --> 01:48:27,750
Jawab aku, Riggs!
1417
01:48:28,627 --> 01:48:29,919
Di mana kau?
1418
01:48:30,086 --> 01:48:32,004
Jawab aku!
1419
01:48:33,840 --> 01:48:35,591
Jawab aku, Riggs.
1420
01:48:35,759 --> 01:48:38,052
Kau akan segera punya bayi.
Jawab aku!
1421
01:48:38,220 --> 01:48:42,056
Kau keparat. Ya Tuhan!
Jawab aku!
1422
01:48:46,770 --> 01:48:49,313
Aku mendengarmu, Riggs.
1423
01:48:49,481 --> 01:48:51,774
Aku melihatmu! Aku datang!
1424
01:49:42,659 --> 01:49:44,743
Aku mendengarmu, Riggs!
1425
01:49:46,121 --> 01:49:48,330
Kau menjawabku!
1426
01:49:48,498 --> 01:49:50,416
Kenapa kau begitu lama?
1427
01:49:50,709 --> 01:49:53,669
Apa yang kau katakan?
1428
01:49:53,837 --> 01:49:57,298
Aku tersangkut di bawah sini!
Aku tak bisa bergerak!
1429
01:49:59,426 --> 01:50:01,302
Kembali kemari!
1430
01:50:04,598 --> 01:50:06,307
Mari kita pulang, bung.
1431
01:50:06,891 --> 01:50:08,642
Mari kita pergi dari sini.
1432
01:50:14,691 --> 01:50:18,110
Sudah cukup lama aku tak kemari, Vicky.
Maafkan aku.
1433
01:50:19,696 --> 01:50:22,740
Aku perlu bicara padamu tentang Lorna.
Aku dan Lorna.
1434
01:50:25,785 --> 01:50:28,787
Begini. Dia ingin menikah...
1435
01:50:30,415 --> 01:50:34,043
...dan aku mencintainya.
Aku takkan berbohong padamu. Sungguh.
1436
01:50:34,210 --> 01:50:36,837
Dan aku ingin membuatnya bahagia.
1437
01:50:39,090 --> 01:50:41,300
Aku kemari memohon bantuan, Sayang.
1438
01:50:43,261 --> 01:50:44,720
Aku tak tahu apa yang harus kulakukan.
1439
01:50:46,181 --> 01:50:47,681
Lucu rasanya mengatakan ini semua padamu...
1440
01:50:53,438 --> 01:50:55,689
Apa kau ingin tertembak?
1441
01:50:58,360 --> 01:51:00,402
Apa yang kau lakukan di sini?
1442
01:51:00,987 --> 01:51:02,154
Aku membuntutimu.
1443
01:51:03,573 --> 01:51:04,615
Maaf.
1444
01:51:07,869 --> 01:51:10,329
Kutinggalkan kau sendiri.
Kupikir kau pasti ingin sendiri.
1445
01:51:10,497 --> 01:51:13,415
Kuhargai itu./ Baik.
1446
01:51:17,712 --> 01:51:20,172
Saat aku kecil aku punya hewan peliharaan katak.
1447
01:51:20,590 --> 01:51:22,299
Apa?
1448
01:51:22,467 --> 01:51:25,511
Berikan aku waktu sebentar.
Biar kuceritakan padamu.
1449
01:51:25,679 --> 01:51:28,681
Aku memelihara katak itu, namanya Froggy.
1450
01:51:28,848 --> 01:51:30,683
Dia sahabatku di dunia ini.
1451
01:51:31,559 --> 01:51:34,603
Aku tak punya banyak teman.
Kenyataannya...
1452
01:51:34,771 --> 01:51:36,772
...aku tak punya teman.
1453
01:51:39,651 --> 01:51:41,944
Aku sering mencium katak itu.
1454
01:51:42,195 --> 01:51:44,113
Aku berharap...
1455
01:51:44,614 --> 01:51:48,117
...dia akan berubah menjadi seorang putri
saat aku masih anak-anak.
1456
01:51:48,284 --> 01:51:50,035
Itu karena...
1457
01:51:50,203 --> 01:51:51,453
...ibuku.
1458
01:51:52,372 --> 01:51:55,416
Orang-orang mengatakan dia meninggalkanku
atau semacamnya.
1459
01:51:56,418 --> 01:51:58,961
Dan ayahku orangnya sangat keras.
1460
01:51:59,129 --> 01:52:00,796
Jadi, hanya katak itu...
1461
01:52:00,964 --> 01:52:02,965
...Froggy, yang menjadi temanku.
1462
01:52:03,133 --> 01:52:06,385
Aku menyukainya dan aku membawanya kemanapun aku pergi.
1463
01:52:06,553 --> 01:52:08,470
Suatu hari aku sedang mengendarai motor...
1464
01:52:08,638 --> 01:52:11,140
...dia melompat dari kotaknya...
1465
01:52:11,307 --> 01:52:13,851
...dan aku menggilasnya dengan roda belakang.
1466
01:52:14,018 --> 01:52:15,853
Aku membunuhnya.
1467
01:52:16,020 --> 01:52:18,689
Saat itu hatiku sangat hancur.
Benar-benar hancur.
1468
01:52:19,691 --> 01:52:23,444
Dia sahabatku di dunia ini, satu-satunya hal
yang pernah kucintai.
1469
01:52:23,611 --> 01:52:25,696
Lalu aku bertemu denganmu...
1470
01:52:25,864 --> 01:52:27,448
...dan Roger.
1471
01:52:27,615 --> 01:52:31,243
Kalian melakukan banyak hal padaku dari yang seharusnya.
1472
01:52:31,870 --> 01:52:33,704
Aku bersikap buruk padamu, Leo.
1473
01:52:33,872 --> 01:52:35,372
Tidak, tak apa-apa.
1474
01:52:35,540 --> 01:52:37,249
Tak apa-apa.
1475
01:52:37,417 --> 01:52:39,334
Kalian keluargaku...
1476
01:52:39,502 --> 01:52:41,211
...dan temanku.
1477
01:52:43,381 --> 01:52:46,592
Kau bukan teman yang lebih baik dari Froggy,
kau hanya berbeda.
1478
01:52:53,391 --> 01:52:56,226
Kupikir hal itu ada hubungannya.
1479
01:53:00,857 --> 01:53:02,900
Baik, kutinggalkan kau sendiri.
1480
01:53:06,362 --> 01:53:08,489
Aku punya sesuatu...
1481
01:53:08,656 --> 01:53:11,033
Ada apa?!/
Aku punya bayi.
1482
01:53:11,201 --> 01:53:13,619
Lorna memberitahuku.
1483
01:53:13,787 --> 01:53:15,871
Ya, ini Lorna.
Dia akan melahirkan bayi.
1484
01:53:16,039 --> 01:53:19,333
Akan kuambil mobilnya./
Aku akan menyusul di belakangmu.
1485
01:53:26,299 --> 01:53:28,675
Kau memilih malaikat yang aneh, Sayang.
1486
01:53:30,845 --> 01:53:32,554
Tapi aku menerima pesan.
1487
01:53:33,848 --> 01:53:35,432
Aku menerima pesan.
1488
01:53:41,689 --> 01:53:43,607
Aku selalu menyimpannya.
1489
01:53:44,192 --> 01:53:45,609
Aku selalu mengingatmu.
1490
01:53:46,277 --> 01:53:47,945
Di sini dan di sini.
1491
01:53:49,280 --> 01:53:50,614
Terima kasih, Sayang.
1492
01:53:50,782 --> 01:53:52,741
Aku harus pergi. Sampai jumpa.
1493
01:53:53,409 --> 01:53:55,410
Aku tak siap melahirkan bayi ini!
1494
01:53:55,578 --> 01:53:58,247
Kau akan siap karena kau akan melakukannya.
1495
01:53:58,414 --> 01:54:00,082
Baik! Bawa aku masuk.
1496
01:54:00,250 --> 01:54:02,918
Kakiku harus tetap kutahan!
1497
01:54:03,086 --> 01:54:04,461
Berikan padaku!
1498
01:54:04,629 --> 01:54:06,046
Bu, lepaskan!
1499
01:54:06,464 --> 01:54:09,424
Aku petugas polisi!
Dan aku tak siap!
1500
01:54:15,723 --> 01:54:17,474
Kau baik-baik saja?
1501
01:54:17,642 --> 01:54:19,101
Apa kau suaminya?/
Ya.
1502
01:54:19,269 --> 01:54:20,561
Sayang, kau tak apa-apa?
1503
01:54:20,770 --> 01:54:21,812
Tidak, Riggs.
1504
01:54:21,980 --> 01:54:24,231
Kukatakan aku tak ingin menikah,
tapi aku ingin.
1505
01:54:24,399 --> 01:54:27,109
Aku ingin jadi istri sebelum aku menjadi ibu.
1506
01:54:27,277 --> 01:54:29,319
Aku tahu kau tak menginginkannya.
1507
01:54:30,572 --> 01:54:32,739
Apa kau setuju?/ Ya, aku setuju.
1508
01:54:32,907 --> 01:54:34,241
Mari kita lakukan.
1509
01:54:35,201 --> 01:54:36,910
Dia setuju.
1510
01:54:37,078 --> 01:54:39,454
Selamat./
Dia setuju, Leo.
1511
01:54:39,622 --> 01:54:41,373
Ya Tuhan!
1512
01:54:41,541 --> 01:54:43,417
Bau apa itu?
1513
01:54:43,585 --> 01:54:46,587
Aku sedang menuju toilet dan tiba-tiba dia menarikku.
1514
01:54:46,796 --> 01:54:49,590
Maafkan aku./
Semoga harimu menyenangkan!
1515
01:54:51,426 --> 01:54:52,801
Maafkan aku.
1516
01:54:55,763 --> 01:54:57,598
Kau mau menikah denganku?
1517
01:55:01,019 --> 01:55:03,061
Kau tahu aku menginginkannya.
1518
01:55:05,398 --> 01:55:06,648
Baik, ayo.
1519
01:55:06,816 --> 01:55:10,444
Aku tak mau pergi! Tunggu!
1520
01:55:10,612 --> 01:55:11,987
Panggilkan menteri./
Sekarang?
1521
01:55:12,196 --> 01:55:15,157
Ya, sekarang. Kita akan segera menikah.
Oh, dia menendang lagi.
1522
01:55:15,325 --> 01:55:17,993
Kita butuh surat ijin./
Aku cuma ingin mendengarnya
1523
01:55:18,161 --> 01:55:20,162
sebelum bayinya lahir!/
Ini sudah saatnya.
1524
01:55:20,330 --> 01:55:22,998
Dengar, aku harus menikah atau bayinya takkan lahir.
1525
01:55:23,166 --> 01:55:25,751
Ini memang menjadi satu aspek dari fase transisi.
1526
01:55:25,919 --> 01:55:29,129
Tak perlu kau katakan istilah aspek fase transisi!
1527
01:55:29,297 --> 01:55:31,173
Sayang, semuanya, tetap tenang.
1528
01:55:31,341 --> 01:55:33,008
Tetap tenang.
1529
01:55:33,176 --> 01:55:35,677
Panggilkan pendeta, menteri, apapun./
Kemana? Kemana?
1530
01:55:35,845 --> 01:55:38,805
Panggilkan pendeta!
Sialan kau, Leo!
1531
01:55:38,973 --> 01:55:40,474
Aku mengerti. Baik.
1532
01:55:40,808 --> 01:55:42,768
Tarik, tarik, hembuskan.
Kau ingat latihan Lamaze?
1533
01:55:42,936 --> 01:55:44,770
Tarik, hembuskan. Ayo!
1534
01:55:47,523 --> 01:55:50,525
Tapi aku ingin mengatakan "Aku mau."/
Ini orangnya!
1535
01:55:50,693 --> 01:55:52,361
Ini Rabbi Gelb.
1536
01:55:52,528 --> 01:55:55,197
Seorang rabbi?/
Kau katakan apapun.
1537
01:55:55,365 --> 01:55:56,782
Dia bisa melakukannya.
1538
01:55:56,950 --> 01:55:58,492
Apa yang bisa kulakukan?
1539
01:55:58,660 --> 01:56:01,036
Kami ingin kau menikahkan kami./ Menikah?/
Kumohon.
1540
01:56:01,204 --> 01:56:03,038
Apa kau Yahudi?/ Itu tak penting.
1541
01:56:03,206 --> 01:56:04,289
Kau punya surat ijin?/
Tak ada.
1542
01:56:04,457 --> 01:56:07,042
Jangan pergi!
1543
01:56:07,210 --> 01:56:09,920
Dia hanya ingin mendengarnya sebelum bayinya lahir.
1544
01:56:10,088 --> 01:56:12,589
Kalian serius dalam hal ini?
Aku tak punya waktu untuk bercanda.
1545
01:56:12,757 --> 01:56:15,300
Kami sangat serius.
1546
01:56:15,635 --> 01:56:17,552
Aku bisa melakukannya.
Tapi ini tak resmi.
1547
01:56:17,720 --> 01:56:19,805
Aku hanya ingin mendengarkannya.
1548
01:56:19,973 --> 01:56:21,890
Baiklah! Siapa namamu?
1549
01:56:22,058 --> 01:56:23,725
Namaku Martin dan ini Lorna.
1550
01:56:23,893 --> 01:56:25,227
Martin dan Lorna.
1551
01:56:26,604 --> 01:56:29,231
Apa yang kulakukan?
Bagaimana orang asing melakukannya?
1552
01:56:30,358 --> 01:56:32,359
Yang terkasih!
1553
01:56:32,527 --> 01:56:37,322
Yang terkasih, pernikahan adalah penyatuan dua jiwa...
1554
01:56:38,866 --> 01:56:41,493
Lebih cepat!
Dia akan segera melahirkan.
1555
01:56:41,869 --> 01:56:44,121
Martin, apa kau bersedia menerima Lorna
sebagai istrimu?
1556
01:56:44,288 --> 01:56:47,791
Apa kau akan tetap menghormatinya,
mencintainya, dan lain-lain...
1557
01:56:47,959 --> 01:56:50,085
...hingga maut memisahkan kalian berdua?/
Ya.
1558
01:56:50,253 --> 01:56:54,256
Lorna, apa kau bersedia menerima Martin
sebagai suamimu?
1559
01:56:54,424 --> 01:56:55,924
Dan lain-lain.../ Ya./
Hal yang sama.
1560
01:56:56,092 --> 01:56:57,926
Sekarang kumumkan kalian jadi suami istri.
1561
01:56:58,094 --> 01:56:59,928
Kau boleh mencium pengantin wanita.
Kau telah melakukannya.
1562
01:57:00,096 --> 01:57:02,097
Selesai./ Tunggu!
1563
01:57:02,265 --> 01:57:04,099
Tahan sebentar!
1564
01:57:04,267 --> 01:57:06,393
Ada apa?/
Berikan gelasnya padaku!
1565
01:57:08,271 --> 01:57:11,773
Tidak, jangan!
Apa yang kau lakukan?!
1566
01:57:11,941 --> 01:57:14,401
Bicara pada tanganku!
Aku akan segera kembali.
1567
01:57:14,694 --> 01:57:17,779
Kau tahu berapa lama aku mengisi gelas itu?
Sepanjang hari!
1568
01:57:17,947 --> 01:57:21,074
Ini tak sehat. Apa ini?
1569
01:57:21,242 --> 01:57:23,618
Hancurkan gelasnya./
Sepatuku akan terpercik urin!
1570
01:57:23,786 --> 01:57:25,662
Kau harus melakukannya!
1571
01:57:25,913 --> 01:57:27,205
Selamat!
1572
01:57:29,917 --> 01:57:31,793
Kembali kemari, kau bangsat kecil!
1573
01:57:31,961 --> 01:57:33,503
Tarik, tarik, hembuskan.
1574
01:57:33,671 --> 01:57:35,338
Leo, ayo.
1575
01:57:36,632 --> 01:57:39,259
Pekerjaanmu sampai di sini.
Kupikir ada seseorang membutuhkanmu.
1576
01:57:45,183 --> 01:57:47,642
Semoga beruntung, Lorna, Riggs.
1577
01:57:47,810 --> 01:57:49,561
Leo?/ Ya.
1578
01:57:50,855 --> 01:57:52,814
Terima kasih banyak.
1579
01:57:56,944 --> 01:57:58,570
Kau tetap di sini.
Lihat bayinya.
1580
01:57:58,821 --> 01:58:01,490
Semoga beruntung, Lorna!
1581
01:58:11,125 --> 01:58:12,375
Ini dia.
1582
01:58:12,960 --> 01:58:16,129
Dia mirip denganmu.
Dia tahu itu kau.
1583
01:58:20,968 --> 01:58:22,677
Rog, lihat apa yang kutemukan.
1584
01:58:23,304 --> 01:58:25,764
Coba lihat dia./ Cantik sekali!
1585
01:58:26,474 --> 01:58:28,266
Lihat matanya!
1586
01:58:28,893 --> 01:58:31,353
Dia mirip dengan ibunya./
Ya, benar.
1587
01:58:31,521 --> 01:58:33,855
Murtaugh!
1588
01:58:35,566 --> 01:58:36,858
Tidak, Butters!/
Benar.
1589
01:58:37,401 --> 01:58:39,319
Bayi Butters.
Lebih baik bukan Murtaugh.
1590
01:58:39,487 --> 01:58:41,154
Ya, Butters.
1591
01:58:42,698 --> 01:58:44,282
Lihat bayi itu.
1592
01:58:45,034 --> 01:58:46,576
Lihat rambutnya.
1593
01:58:47,578 --> 01:58:49,579
Itu bayiku!
1594
01:58:49,747 --> 01:58:52,499
Coba lihat dia. Kau manis sekali.
Lihat dirimu!
1595
01:58:52,667 --> 01:58:55,460
Ada 27 orang, tak ada yang berpikir membawa kamera?
1596
01:58:55,628 --> 01:58:57,838
Leo, plastikmu lembek.
1597
01:58:58,005 --> 01:59:01,007
Mesin ini menghancurkan plastikmu,
lalu memberimu kamera.
1598
01:59:01,175 --> 01:59:03,677
Kameranya tak berfungsi.
Mereka mencoba...
1599
01:59:08,224 --> 01:59:10,183
Apa yang kau lakukan di sini?
1600
01:59:10,351 --> 01:59:11,935
Coba lihat kedua bayi ini.
1601
01:59:12,186 --> 01:59:14,312
Ini sedikit pemberian dari kesatuan.
1602
01:59:17,024 --> 01:59:19,442
Kembalikan lencana kaptennya./
Kenapa?
1603
01:59:19,694 --> 01:59:22,946
Selamat, kalian jadi sersan lagi.
Kota ini telah diasuransikan.
1604
01:59:23,114 --> 01:59:25,282
Kukira kau ingin menjadikan kami presiden.
1605
01:59:26,450 --> 01:59:28,743
Omong-omong, Kakek, kau berhutang pada Chief.
1606
01:59:28,911 --> 01:59:30,871
Dia mendatangai INS...
1607
01:59:31,038 --> 01:59:33,248
...dan mereka memberikan suaka untuk keluarga Hong.
1608
01:59:33,416 --> 01:59:36,042
Baik!
1609
01:59:36,460 --> 01:59:38,086
Kita akan mengambil foto.
1610
01:59:42,425 --> 01:59:44,634
Ayo merapat.
Penjaga bayi tolong menyingkir.
1611
01:59:44,802 --> 01:59:46,928
Minggir! Ayo, minggir!
1612
01:59:47,096 --> 01:59:49,264
Tak bisa.
Tak cukup ruang, maaf.
1613
01:59:51,225 --> 01:59:53,602
Kau harus mundur.
1614
01:59:53,769 --> 01:59:54,853
Aku mundur dengan langkah besar!
1615
01:59:55,021 --> 01:59:57,272
Minta orang lain mengambilnya.
1616
01:59:57,440 --> 01:59:59,566
Dok, bisa tolong ambil foto kami semua?
1617
02:00:02,778 --> 02:00:05,113
Ini dia jagoanku dalam banyak hal.
1618
02:00:05,281 --> 02:00:06,948
Jangan lupa masukkan cucuku.
1619
02:00:07,116 --> 02:00:08,283
Apa kalian semuanya teman?
1620
02:00:08,451 --> 02:00:11,453
Tidak. Kami adalah keluarga!
1621
02:00:11,621 --> 02:00:12,746
Baik, hitungan ketiga.
1622
02:00:12,914 --> 02:00:15,040
Satu, dua, tiga!
1623
02:00:17,041 --> 02:00:27,741
[Diterjemahkan oleh: Pisces]
1624
02:00:28,742 --> 02:00:38,742
resync by genoveva
IDFL Sub Crew
1625
02:00:39,743 --> 02:00:45,743
www.IDFL.us