1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Diterjemah Oleh : Amir Barzagli
2
00:00:30,653 --> 00:00:33,608
- Riggs, awak pasti kita di jalan yang betul?
- Ya. - Ya?
3
00:00:33,693 --> 00:00:34,808
Kita akan menjadi hangat.
4
00:00:35,773 --> 00:00:38,446
- Awak nampak sesuatu tak?
- Di mana? Saya tak nampak apa-apa pun.
5
00:00:38,733 --> 00:00:39,927
Mesti ini tempatnya.
6
00:00:40,173 --> 00:00:41,401
Biar betul!
7
00:00:42,813 --> 00:00:44,132
Apa benda tu?
8
00:00:49,813 --> 00:00:50,802
Siapa joker ini?
9
00:00:51,013 --> 00:00:52,810
Saya tak tahu.
Mungkin jurucakap NRA.
10
00:00:53,853 --> 00:00:54,842
Si Bodoh yang bangang.
11
00:00:55,053 --> 00:00:56,202
Apa yang perlu kita buat sekarang?
12
00:00:57,253 --> 00:00:58,083
Kita langgar dia.
13
00:00:58,933 --> 00:01:00,685
Bagaimana kalau dia tembak kita
dengan senjata itu?
14
00:01:00,933 --> 00:01:03,766
- Dia tak tembak lagi. Mungkin dia takkan tembak.
- Bagaimana kalau dia tembak juga?
15
00:01:04,133 --> 00:01:06,886
Jangan risau sangat. Perlu ada keberanian
untuk buat sesuatu. Fikir positif.
16
00:01:07,173 --> 00:01:07,969
Positif?
17
00:01:09,093 --> 00:01:11,368
- Kalu begitu jom langgar dia.
- Gembira tengok awak menerima cara saya.
18
00:01:11,613 --> 00:01:12,807
Saya harap dia tak berbalik.
19
00:01:13,173 --> 00:01:16,051
Takkan punya. Kita akan dekati dia secara
perlahan, jadi dia takkan sedar.
20
00:01:17,493 --> 00:01:20,803
Yakinlah dia takkan berbalik.
Kekuatan berfikiran positif.
21
00:01:21,013 --> 00:01:22,605
Jangan berbalik.
Dia akan ikut cakap saya, Rog.
22
00:01:23,573 --> 00:01:24,528
Jangan berbalik.
23
00:01:24,813 --> 00:01:26,883
Saya memerlukan awak, kawan.
Jangan berbalik!
24
00:01:27,973 --> 00:01:28,769
Perlu ada kepercayaan!
25
00:01:28,973 --> 00:01:29,883
Jangan berbalik!
26
00:01:30,133 --> 00:01:32,044
Kita lebih baik dari dia.
27
00:01:32,293 --> 00:01:33,248
Kita lebih baik!
28
00:01:35,093 --> 00:01:36,082
Dia berbalik.
29
00:01:48,693 --> 00:01:50,331
Pelurunya cuma melantun!
30
00:01:50,573 --> 00:01:51,926
Saya nampak! Kita dalam masalah, kawan!
31
00:01:52,813 --> 00:01:56,089
Tak guba! Saya akan MENGALIHKAN api.
Awak lari cari perlindungan.
32
00:01:56,333 --> 00:01:58,801
Tidak, saya yang MENGALIHKAN api.
Awak lari cari perlindungan.
33
00:01:58,973 --> 00:02:02,888
Awak dah gila ke?! Awak ada isteri, anak-anak.
Saya takda semua itu!
34
00:02:06,395 --> 00:02:08,888
- Hei, Riggs.
- Rog, pergi dari sini!
35
00:02:12,293 --> 00:02:15,205
Riggs, saya tak sepatutnya beritahu awak,
tapi Lorna dah mengandung.
36
00:02:17,733 --> 00:02:18,927
Apa awak cakap?
37
00:02:19,253 --> 00:02:21,528
Awak akan jadi seorang ayah!
Riggs...
38
00:02:25,933 --> 00:02:29,243
Dia takut nak beritahu pada awak.
Dia takut awak marah.
39
00:02:29,533 --> 00:02:31,046
Awak tak pernah cakap tentang anak?
40
00:02:31,533 --> 00:02:32,966
- Sial!
- Seorang bayi.
41
00:02:41,533 --> 00:02:44,206
Ada satu perkara yang saya tak
sepatutnya beritahu awak juga
42
00:02:44,493 --> 00:02:47,724
Rianne mengandung.
Awak akan jadi seorang datuk.
43
00:02:47,973 --> 00:02:48,962
Rianne apa?!
44
00:02:54,453 --> 00:02:56,728
Rianne tak boleh mengandung.
45
00:02:57,093 --> 00:02:58,811
Dia tak kahwin lagi.
46
00:02:59,053 --> 00:03:01,442
Saya tak percaya dia berniat
buat begitu.
47
00:03:13,093 --> 00:03:17,276
- Mereka suruh saya untuk jadi datuk?
- Hm...ya.
48
00:03:43,013 --> 00:03:45,049
Ini yang akan kita lakukan.
Buka baju awak!
49
00:03:45,373 --> 00:03:46,203
Untuk apa?
50
00:03:47,373 --> 00:03:48,408
Okay, awak lari.
51
00:03:48,653 --> 00:03:50,723
En. Api akan tengok tengok
seluar dalam awak.
52
00:03:50,973 --> 00:03:52,850
Ini akan mengalihkan perhatian dia,
pastu saya akan tembak.
53
00:03:53,053 --> 00:03:55,203
- Tembak apa?
- Injap tangki napalm!
54
00:03:55,493 --> 00:03:56,892
Sebelum dia menembak saya?
55
00:03:57,133 --> 00:03:58,646
- Mungkin.
- Mungkin?!
56
00:04:08,633 --> 00:04:09,763
Dia orang kulit hitam ke?
57
00:04:09,893 --> 00:04:11,724
Terlalu banyak besi di badan dia.
Saya tak boleh melihatnya!
58
00:04:11,973 --> 00:04:15,206
Bukan! Bukan dia!
Ayah kepada bayi itu!
59
00:04:15,553 --> 00:04:18,045
- Okay.
- Semoga dia orang kulit hitam!
60
00:04:24,213 --> 00:04:25,812
Cepat! Dia datang!
61
00:04:26,373 --> 00:04:28,088
Hei, itu lagu Heart ke?
62
00:04:28,373 --> 00:04:30,523
- Bukan sekarang, Riggs. Tembak injap tu!
- Okay.
63
00:04:30,693 --> 00:04:33,048
Dan juga, kembangkan tangan awak
dan berkicau seperti burung.
64
00:04:33,333 --> 00:04:34,971
- Kembangkan tangan saya?
- Kenapa?
65
00:04:35,213 --> 00:04:38,063
- Itu akan mengalihkan perhatian dia.
Saya nak dia berbalik. - Baiklah.
66
00:04:38,353 --> 00:04:41,091
- Pada kiraan dua!
- Kita selalu buat pada kiraan tiga.
67
00:04:41,133 --> 00:04:42,566
Dah takda masa untuk tiga.
Dua!
68
00:04:42,813 --> 00:04:44,883
- Bagaimana kalau 1?
- Okay. 1, 2, mula!
69
00:04:45,133 --> 00:04:47,230
Saya tak nak mati dengan
selur dalam saya, Riggs!
70
00:04:48,613 --> 00:04:51,183
Hei, Riggs, awak tunggu apa lagi?
Tembak si bodoh itu!
71
00:05:25,453 --> 00:05:29,082
Riggs, awak rasa pergerakan
burung itu membantu ke tidak?
72
00:05:29,453 --> 00:05:32,092
Tak, tak, saya cuma nak tengok
bagaimana awak melakukannya.
73
00:05:34,653 --> 00:05:36,006
Seluar dalam awak cantik.
74
00:05:38,713 --> 00:05:40,307
Suka hati awaklah, Riggs!
75
00:05:41,613 --> 00:05:42,932
Jom, saya belanja awak donat.
76
00:05:43,253 --> 00:05:45,369
Jangan merangkul belakang saya
ketika saya telanjang.
77
00:05:45,613 --> 00:05:47,604
Awak malu dengan bontot awak?
78
00:05:52,043 --> 00:05:55,802
Sekitar 9 bulan kemudian
79
00:05:56,213 --> 00:05:57,612
Dia masih hidup.
80
00:06:00,733 --> 00:06:03,293
Jerung itu dah rosakkan perahu saya,
saya merayu pada awak, Leo.
81
00:06:03,533 --> 00:06:06,127
- Saya tak bermaksud nak tangkap jerung tu.
- Kenapa awak ingin simpan jerung itu?
82
00:06:06,453 --> 00:06:08,125
Ya, kenapa awak nak simpan jerung?
83
00:06:08,413 --> 00:06:10,051
Giginya boleh dijadikan hiasan dinding.
84
00:06:10,293 --> 00:06:11,612
Tapi mereka kena menghentikan
pergerakannya dulu.
85
00:06:11,893 --> 00:06:13,372
Mungkin sebentar lagi dia akan tertidur.
86
00:06:13,613 --> 00:06:15,444
Ajak dia berbual.
Mesti dia akan tertidur.
87
00:06:15,693 --> 00:06:18,765
- Dia takkan letih.
- Mungkin dengan mengunyah Leo akan membuat dia tertidur.
88
00:06:19,053 --> 00:06:21,203
Awak rasa jerung makan spesis dia sendiri?
89
00:06:23,253 --> 00:06:24,811
Oh, hentikan!
Korang dah banyak gelakkan saya!
90
00:06:26,773 --> 00:06:28,252
Okay, mana beg saya?
91
00:06:28,533 --> 00:06:29,648
Ada di "Starboard'.
92
00:06:30,293 --> 00:06:31,806
"Starboard', di sebelah kiri, kan?
93
00:06:32,053 --> 00:06:34,806
Bukan, 'port' di sebelah kiri.
'Starboard' ada di sebelah kanan.
94
00:06:35,573 --> 00:06:38,531
Okay, ya. Sebelah kanan belakang kapal.
95
00:06:38,773 --> 00:06:40,809
- Apa-apa jer lah.
- Periksa kedua-dua sudut itu. Awak akan jumpa.
96
00:06:41,133 --> 00:06:43,044
Hati-hati!
Dia di belakang awak, jerung!
97
00:06:46,053 --> 00:06:47,486
Mungkin kita perlu bduit dia dari kapal.
98
00:06:47,853 --> 00:06:49,750
Mereka berdua memang patut
dibduit dari kapal.
99
00:06:50,853 --> 00:06:53,925
Takda orang yang di sini.
Mungkin kita boleh membawanya.
100
00:06:56,773 --> 00:06:57,967
Awak juga?
101
00:07:01,453 --> 00:07:03,648
Saya selalu cuma untuk
tidak membahas...
102
00:07:05,213 --> 00:07:07,010
...tapi awak dan Lorna.
103
00:07:08,493 --> 00:07:11,803
Korang dah ada bayi,
korang hidup bersama.
104
00:07:12,933 --> 00:07:14,161
Tapi korang tak kahwin lagi.
105
00:07:15,573 --> 00:07:18,406
Kenapa, itu melanggar nilai murni
sistem kekeluargaan awak ke?
106
00:07:18,933 --> 00:07:21,686
Saya cuma cuba untuk faham.
107
00:07:23,653 --> 00:07:25,245
Rianne pun tak kahwin lagi.
108
00:07:25,573 --> 00:07:27,943
Okay, okay. Itu pukulan yang
menepati sasaran, Riggs.
109
00:07:31,653 --> 00:07:33,803
Awak tahu, ketika saya berkahwin...
110
00:07:34,413 --> 00:07:36,244
...semuanya takda masalah.
111
00:07:36,493 --> 00:07:39,007
Awak pakai cincin.
Awak jalankan tanggungjawab.
112
00:07:39,933 --> 00:07:41,605
Awak buat semua...
113
00:07:43,933 --> 00:07:45,446
Dia mati sebab saya polis.
114
00:07:46,533 --> 00:07:48,922
Dia mati sebab saya polis dan saya...
115
00:07:49,213 --> 00:07:51,408
saya tak lagi memakai cincin itu...
116
00:07:52,253 --> 00:07:54,209
...tapi bila saya tengok balik,
bekasnya masih ada.
117
00:07:54,453 --> 00:07:56,011
Saya masih merasainya.
118
00:07:57,693 --> 00:08:00,969
Rasanya seperti saya tak
selesaikan lagi kesemuanya.
119
00:08:01,213 --> 00:08:03,363
Saya tak boleh nak terangkannya.
Adakah itu mengarut ke?
120
00:08:03,893 --> 00:08:05,804
Tak. Cuma belum selesai.
121
00:08:06,853 --> 00:08:08,411
Belum selesai. Ya.
122
00:08:12,493 --> 00:08:14,688
Baik, bukankah awak kata "belakang kapal"?
123
00:08:14,933 --> 00:08:16,525
A-F-T. 'Aft'!
(Aft = buritan, bahagian belakang kapal)
124
00:08:16,933 --> 00:08:18,127
Itu perkataan yang tepat?
125
00:08:18,733 --> 00:08:20,769
Di belakang kabin
di sebelah kanan, Leo!
126
00:08:21,373 --> 00:08:24,492
Kenapa tak awak cakap awal-awal, Roger?!
127
00:08:24,653 --> 00:08:28,692
Orang-orang ke laut dengan perahu,
semuanya menjadi lautan!
128
00:08:28,973 --> 00:08:31,203
"Berundur perlahan-lahan!
Permintaan segera berhenti, orang darat!
129
00:08:31,813 --> 00:08:33,485
Pam ada di perut kapal!"
130
00:08:33,733 --> 00:08:35,451
Pam jer bontot awak tu!
131
00:08:35,693 --> 00:08:36,808
Baiklah, baiklah, baiklah!
132
00:08:39,533 --> 00:08:41,444
Takda masalah, takda masalah!
133
00:08:44,773 --> 00:08:46,331
Jadi, Lorna cakap apa pasal ini?
134
00:08:46,573 --> 00:08:48,370
Dia pun tak suka lautan.
135
00:08:49,693 --> 00:08:52,651
Kami belum berbincang lagi.
Memang dengar macam huru-hara.
136
00:08:52,893 --> 00:08:56,522
Bayi akan lahir dalam beberapa hari lagi
dan korang belum bincang pasal kahwin?
137
00:08:56,813 --> 00:08:57,882
Belum.
138
00:08:58,253 --> 00:09:00,209
Saya memang tak rancang apa-apa lagi.
139
00:09:02,413 --> 00:09:04,051
Adakah kita akan membiarkan
Leo menembak jerung itu?
140
00:09:04,293 --> 00:09:05,487
Saya nak Leo tembak...
141
00:09:05,733 --> 00:09:06,529
Hei, jangan, Leo!
142
00:09:06,973 --> 00:09:08,008
Apa?! Hei, hei.
143
00:09:09,693 --> 00:09:12,332
- Ada masalah ke?!
- Awak guna pistol di dalam bot saya!
144
00:09:12,533 --> 00:09:14,569
Saya bukannya nak tembak bot awak,
saya nak tembak jerung.
145
00:09:14,773 --> 00:09:18,682
Takda siapa yang akan membunuhnya
hanya kerana nak giginya saja, Leo!
146
00:09:18,793 --> 00:09:21,210
Tentu awak jadi mudah marah sebab
sebentar lagi awak akan jadi datuk.
147
00:09:21,393 --> 00:09:22,812
Saya taknak tengok muka awak, berambus!
148
00:09:22,953 --> 00:09:24,686
Hei, Riggs, jangan ceroboh!
149
00:09:26,413 --> 00:09:28,643
Ini senjata berat!
Awak ada permit tak?
150
00:09:28,853 --> 00:09:30,809
Sekarang saya P.I!
Sudah tentu saya ada.
151
00:09:31,093 --> 00:09:34,210
P.I, kasut getah! Awak sangat
menyedihkan. Saya ada pistol!
152
00:09:34,693 --> 00:09:36,251
Awak sangat menyedihkan.
153
00:09:36,453 --> 00:09:39,445
Ada permit ke tak, awak tak layak
untuk pegang itu. Awak tak selamat.
154
00:09:40,613 --> 00:09:41,887
Pergerakan yang bagus, Riggs.
155
00:09:42,813 --> 00:09:43,689
Sial!
156
00:09:46,213 --> 00:09:47,489
Tepat di sebelah kanan, Rog.
157
00:09:49,133 --> 00:09:50,327
Mereka akan tembak kita.
Awak dengar bunyi tembakan tak?
158
00:09:50,573 --> 00:09:52,564
Pengawal Pantai, ini Kod 7.
159
00:10:00,493 --> 00:10:02,688
Kami berada di L.A. Harbor. Over.
160
00:10:03,213 --> 00:10:05,007
Kita kena pergi. Cepat Rog.
Kod 7.
161
00:10:07,733 --> 00:10:09,086
Mereka semakin jauh!
162
00:10:09,333 --> 00:10:11,210
Siapa mereka?
Kita kenal mereka ke?
163
00:10:12,253 --> 00:10:14,589
Tak, tak, saya akan pandu!
164
00:10:17,173 --> 00:10:19,641
- Nak saya tolong awak?
- Pergi dari sini!
165
00:10:20,053 --> 00:10:21,088
Ini pistol awak?
166
00:10:21,333 --> 00:10:22,846
Ya, awak nak pembedahan lazer?
167
00:10:23,133 --> 00:10:24,885
Awak boleh buat orang jadi buta, Riggs!
168
00:10:28,093 --> 00:10:30,766
Pengawal Pantai, ini Kod 7,
sedang mengejar kapal barang.
169
00:10:31,133 --> 00:10:32,122
Menuju ke utara.
170
00:10:32,453 --> 00:10:34,091
Menunggu arahan. Over.
171
00:10:34,453 --> 00:10:36,921
Kod 7, ini Pengawal Pantai A.S.
Pertahankan kedudukan awak.
172
00:10:37,213 --> 00:10:38,851
Kapal patrol dalam perjalanan.
173
00:10:39,493 --> 00:10:40,767
Kenapa awak lambat sangat?
174
00:10:41,013 --> 00:10:43,971
Kita tunggu di sini.
Pengawal Pantai akan sampai kejap lagi.
175
00:10:44,213 --> 00:10:46,443
- Kita nak buat apa sekarang?
- Tunjukkan lencana kita.
176
00:10:46,733 --> 00:10:47,768
LAPD!
177
00:10:48,133 --> 00:10:49,009
LAPD!
178
00:10:49,293 --> 00:10:50,965
Pihak Polis Los Angeles!
179
00:10:51,133 --> 00:10:53,089
Kami mendengar bunyi tembakan!
Pengawal Pantai sedang...
180
00:11:19,613 --> 00:11:22,173
Penngawal Pantai!
Kapal barang terbakar!
181
00:11:22,453 --> 00:11:24,842
- Jom naik ke kapal itu.
- Apa yang awak mengarut ni?!
182
00:11:25,173 --> 00:11:27,504
Kapal barang terbakar!
183
00:11:31,853 --> 00:11:34,651
Okay, kita pergi dekat.
Kita nak buat apa sekarang?
184
00:11:34,973 --> 00:11:36,725
Mereka akan melarikan diri.
Bawa saya ke atas sana!
185
00:11:42,493 --> 00:11:43,892
Acara memancing dah jadi huru-hara!
186
00:11:44,093 --> 00:11:47,085
Diam dan tunduk kepala awak!
187
00:11:47,333 --> 00:11:48,322
LAPD! LAPD!
188
00:11:48,533 --> 00:11:51,286
Berhenti di tempat awak berada!
Tunggu di situ!
189
00:11:53,893 --> 00:11:56,043
Dia berjaya! Dia berjaya!
190
00:11:59,133 --> 00:12:00,327
Dia kata apa?
191
00:12:00,573 --> 00:12:01,722
Dia cakap tengok di belakang dia!
192
00:12:04,413 --> 00:12:06,371
- Kenapa awak tak cakap awak akan tembak?
- Diam.
193
00:12:07,653 --> 00:12:09,211
Ikat tali itu!
194
00:12:10,853 --> 00:12:12,002
Cepat, tarik!
195
00:12:19,013 --> 00:12:20,082
Bagus!
196
00:12:20,893 --> 00:12:22,849
Saya dah cakap, dekatkan lagi bot itu!
197
00:12:24,453 --> 00:12:25,886
Kenapa awak dengar cakap Leo?
198
00:12:34,733 --> 00:12:35,882
Oh, tak guna!
199
00:12:45,413 --> 00:12:46,926
Awak tak apa-apa, Riggs?!
200
00:12:49,613 --> 00:12:50,602
Wow. Cuba tengok tu!
201
00:12:53,053 --> 00:12:54,247
Oh, sial!
202
00:12:54,453 --> 00:12:56,045
Lompat! Lompat!
203
00:13:01,933 --> 00:13:03,412
Di mana awak?
204
00:13:04,053 --> 00:13:06,487
Bot saya! Bot saya!
205
00:13:22,613 --> 00:13:26,091
- Hei, Rog. Jerung itu.
- Kenapa dengan jerung itu?
206
00:13:26,413 --> 00:13:27,607
Jerung!
207
00:13:30,253 --> 00:13:31,925
Jangan tinggalkan saya!
208
00:13:45,053 --> 00:13:46,042
Cepat, Leo!
209
00:13:56,653 --> 00:13:58,325
- Cepat!
- Saya datang!
210
00:14:17,373 --> 00:14:19,022
Awak boleh, Leo!
211
00:14:26,173 --> 00:14:27,731
Cuma ini yang tinggal.
212
00:14:54,453 --> 00:14:57,047
Empat set kertas, semuanya original.
213
00:14:57,373 --> 00:15:00,092
Mereka akan diterima di negeri ini
dan boleh menetap selama-lamanya.
214
00:15:00,413 --> 00:15:02,051
Rakyat AS.
215
00:15:03,293 --> 00:15:05,204
Suruh mereka pilih parti yang tepat
untuk pilihan raya yang seterusnya.
216
00:15:05,453 --> 00:15:07,967
Tolong saya mempertahankan kerja saya
Kementerian Luar Negeri.
217
00:15:08,253 --> 00:15:09,481
Luar biasa!
218
00:15:09,753 --> 00:15:13,968
Visa asia mereka ditanda dengan
warna merah. Sukar untuk mereka terlepas.
219
00:15:14,213 --> 00:15:17,171
Kapal itu dah disita.
220
00:15:18,213 --> 00:15:19,282
Bagaimana dengan mereka?
221
00:15:20,533 --> 00:15:22,489
Kita tak tahu lagi.
222
00:15:22,973 --> 00:15:25,248
Jangan risau. Saya akan uruskan.
223
00:15:27,653 --> 00:15:28,972
Ada sesuatu yang tak kena?
224
00:15:31,133 --> 00:15:33,852
Ada sedikit masalah penghantaran, En. Proody.
225
00:15:38,613 --> 00:15:40,524
Jumpa lagi.
226
00:15:40,733 --> 00:15:41,609
Pergi!
227
00:15:48,333 --> 00:15:49,561
Saya akan cari mereka.
228
00:15:50,093 --> 00:15:51,162
Sekarang.
229
00:16:53,173 --> 00:16:55,641
Pengawal Pantai menemukannya
dalam sebulan sekali.
230
00:16:56,013 --> 00:16:57,082
Mereka nampak kumuh.
231
00:16:57,413 --> 00:16:59,881
6 minggu terkunci di dalam
bilik dengan satu tandas.
232
00:17:00,133 --> 00:17:03,443
Sedikit nasi dan beberapa ikan untuk dimakan.
Perjanjiannya 35 ribu setiap kepala.
233
00:17:03,853 --> 00:17:05,969
Dari mana mereka akan dapat duit itu?
234
00:17:06,293 --> 00:17:10,172
Takda. Mereka kena bekerja dengan
orang jahat, penyelundup.
235
00:17:10,853 --> 00:17:12,923
- Mereka menjual mereka sebagai pekerja gaji murah.
- Menjual mereka?
236
00:17:13,133 --> 00:17:13,929
Seperti hamba abdi.
237
00:17:16,613 --> 00:17:18,444
Saya rasa kelompok ini mungkin bertuah.
238
00:17:18,733 --> 00:17:22,521
Mereka akan menuntut suaka. Mengaku
mereka dianiayai, seperti yang lain.
239
00:17:22,893 --> 00:17:26,249
Kita akan hantar mereka semula.
Guna duit awak dan duit saya.
240
00:17:26,513 --> 00:17:28,808
Apa yang terjadi pada:
"Marilah kepadaku, kamu yang letih...
241
00:17:29,053 --> 00:17:31,842
...dan sakit otot, saya akan
memberi kelegaan kepadamu"?
242
00:17:31,973 --> 00:17:33,725
Sekarang dah tertulis,
"Tiada jawatan kosong."
243
00:17:34,453 --> 00:17:37,411
Saya yakin ibu bapa awak adalah
penduduk asal Amerika.
244
00:17:41,813 --> 00:17:43,849
Mereka selalu bertambah
apabila setiap kapal muncul.
245
00:17:44,293 --> 00:17:47,046
Tunjukkan pada yang lain apa yang
akan terjadi jika mereka melarikan diri.
246
00:17:49,373 --> 00:17:51,352
Kini dia bukan hamba pada sesiapa lagi.
247
00:17:52,693 --> 00:17:54,206
Jangan manjakan mereka sangat,
iring mereka!
248
00:17:54,533 --> 00:17:56,763
Saya nampak tong itu meluncur jatuh.
249
00:17:57,053 --> 00:17:59,328
Murtaugh tak nampak itu,
jadi saya mendorongnya.
250
00:17:59,693 --> 00:18:02,253
Lelaki besar. Saya jatuh atas dia.
Kami tercebur ke dalam laut.
251
00:18:02,533 --> 00:18:05,047
Saya tarik dia sebab dia tak pandai berenang.
Saya kena menyelamatkan dia.
252
00:18:05,613 --> 00:18:08,844
Itu budak tu.
Apa nama dia? Bissel?
253
00:18:09,133 --> 00:18:11,363
- Nama makanan.
- Burger!
254
00:18:11,693 --> 00:18:13,092
Bukan, Biskuit atau lebih kurang macam tulah.
255
00:18:13,413 --> 00:18:16,007
Dia baik dengan saya, bancuh kopi
untuk saya dan macam-macam lagi.
256
00:18:16,253 --> 00:18:19,370
Sarjan Riggs, Sarjan Murtaugh.
Korang buat apa di sini?
257
00:18:19,573 --> 00:18:22,212
- Panjang ceritanya.
- Pakaian awak basah!
258
00:18:22,453 --> 00:18:24,086
- Awak nak selimut?
- Tidak, saya tak apa-apa.
259
00:18:24,233 --> 00:18:27,889
- Hei, tolong ambilkan selimut untuk dia!
- Ya, tuan!
260
00:18:28,653 --> 00:18:31,725
- Bawa mayat ini pergi dari sini.
- Tunggu kejap. Apa yang kita dah jumpa?
261
00:18:32,013 --> 00:18:33,765
Berundur, berundur.
262
00:18:35,373 --> 00:18:36,692
Tak guna!
263
00:18:37,053 --> 00:18:39,123
Dia dah mati, kawan.
Dia dah mati!
264
00:18:39,493 --> 00:18:40,642
- Sial!
- Apa?
265
00:18:40,933 --> 00:18:43,367
Sebab ini ke dia datang ke Amerika?
266
00:18:43,653 --> 00:18:45,211
Dia akan ditempatkan di
seksyen pembunuhan ke?
267
00:18:45,613 --> 00:18:47,444
Orang ini ditembak 4 kali!
268
00:18:48,533 --> 00:18:51,001
Dari jarak dekat, seperti hukuman mati!
269
00:18:51,213 --> 00:18:52,362
Dia memang dihukum mati.
270
00:18:52,473 --> 00:18:53,369
Ya, oleh awak-awak.
271
00:18:54,293 --> 00:18:59,128
Apa hal ni? Orang-orang dibunuh di kiri,
kanan dan di tengah bandar ini!
272
00:18:59,373 --> 00:19:01,011
Sekarang kita mengimport korban?
273
00:19:01,373 --> 00:19:04,490
Kumpulan-kumpulan itu nak berperang
antara satu sama lain, takda masalah!
274
00:19:04,773 --> 00:19:07,082
Salah satu dari kita akan ditembak,
risiko bekerja!
275
00:19:07,493 --> 00:19:11,486
Tapi dia cuma orang biasa.
Apa yang dia dah buat pada orang lain?!
276
00:19:11,773 --> 00:19:13,445
- Ini tak masuk akal.
- Bertenang, Biskut.
277
00:19:13,613 --> 00:19:15,729
Awak boleh terkena ulser, nak.
Awak kena bertenang.
278
00:19:16,053 --> 00:19:16,883
Selimut!
279
00:19:18,493 --> 00:19:19,687
- Maaf, selimut.
- Nah selimut awak.
280
00:19:20,613 --> 00:19:22,171
Maaf, saya tak dah serabut.
281
00:19:22,493 --> 00:19:25,326
Saya tak suka benda buruk terjadi
pada orang yang baik.
282
00:19:25,693 --> 00:19:29,572
Kami akan terus tinggal sini, Butler,
tapi awak yang bertanggungjawab, jadi...
283
00:19:29,893 --> 00:19:32,691
Awak kena pakai ini, percuma jer.
Pakaian awak dah basah.
284
00:19:33,013 --> 00:19:37,052
- Gosok sabun ini di dada awak.
- Baiklah, Boogers.
285
00:19:37,813 --> 00:19:39,565
- Tuan, di sini!
- Hei, bawa mereka pergi dari sini!
286
00:19:40,373 --> 00:19:41,852
Bawa mereka pergi dari sini!
287
00:19:42,693 --> 00:19:45,253
Ya, ya.
Dia menganggap kerja ini sebagai peribadi.
288
00:19:45,453 --> 00:19:48,889
Peribadi? Ya, dia memang serius,
saya boleh cakap, terlalu bersemangat.
289
00:19:49,093 --> 00:19:50,492
- Emosianal...
- Cemburu pada siapa?
290
00:19:50,693 --> 00:19:52,912
- Aaya tak tahu. Cemburu?
- Awak cakap dia cemburu.
291
00:19:53,013 --> 00:19:54,841
- Saya tak cakap...
- Awak baru jer sebut...
292
00:19:55,133 --> 00:19:57,203
Tak, maksud saya dia terlalu bersemangat.
Penuh semangat.
293
00:19:57,413 --> 00:19:59,165
- Suara dia juga lantang.
- Apa?
294
00:19:59,413 --> 00:20:01,171
- Suara dia lantang! - Apa?
- Lantang.
295
00:20:01,413 --> 00:20:02,810
Lebih baik kita bangun sebelum
matahari terbit.
296
00:20:02,913 --> 00:20:04,012
Saya nam ambil sesuatu di bot keselamatan.
297
00:20:04,103 --> 00:20:07,112
Tidak mengapa, jumpa lagi esok.
Saya akan hantar pasukan penyelamat.
298
00:20:07,183 --> 00:20:09,213
- Hei, Rog.
- Apa?
299
00:20:10,573 --> 00:20:12,325
Saya minta maaf pasal bot awak.
300
00:20:13,249 --> 00:20:14,651
Riggs...
301
00:20:15,093 --> 00:20:17,609
- Maafkan saya.
- Sial!
302
00:20:17,593 --> 00:20:21,488
Tiba-tiba, seekor jerung besar datang...
saya boleh sebut, kan?
303
00:20:21,773 --> 00:20:23,823
Awak boleh sebut itu,
tapi kami tak boleh menyiarkannya.
304
00:20:23,973 --> 00:20:26,812
Okay. Pastu jerung ini
datang mendekati kami...
305
00:20:38,453 --> 00:20:40,091
Kod 7 milik saya.
306
00:21:24,533 --> 00:21:27,201
- Awak tak balik tadi malam.
- Saya tahu. Maaf, sayang.
307
00:21:27,813 --> 00:21:29,087
Saya berurusan dengan beberapa orang China.
308
00:21:30,653 --> 00:21:32,405
Awak nampak serabut.
309
00:21:32,733 --> 00:21:34,769
Awak nampak sedikit dah mengandung.
310
00:21:37,053 --> 00:21:38,452
- Awak okay?
- Ya.
311
00:21:38,653 --> 00:21:39,881
- Awak pasti?
- Ya.
312
00:21:40,653 --> 00:21:42,309
Whoa. Bertenang, harimau!
Dia mula lagi.
313
00:21:42,453 --> 00:21:44,445
Dia perempuan. Dia mula lagi.
314
00:21:45,893 --> 00:21:46,689
Awak okay?
315
00:21:46,933 --> 00:21:49,527
Nasib saya masih lebih baik dari Roger.
Bot itu tenggelam.
316
00:21:49,773 --> 00:21:52,810
- Bot itu tenggelam?
- Ada kaitannya dengan saya.
317
00:21:52,953 --> 00:21:54,272
Jangan! Jangan roti itu!
318
00:21:55,213 --> 00:21:57,602
- Roti ini untuk awak.
- Apa yang berlaku?
319
00:21:58,973 --> 00:22:01,282
Tembak-menembak, letupan, jerung.
Seperti biasa.
320
00:22:01,733 --> 00:22:02,609
Nah, sayang.
321
00:22:04,333 --> 00:22:05,322
Oh. Terima kasih.
322
00:22:05,613 --> 00:22:09,492
Awak sedang memancing. Maksud saya,
tiba-tiba masalah datang cari awak?
323
00:22:09,733 --> 00:22:13,646
Rasanya masalah selalu tahu
saya berada di mana.
324
00:22:14,413 --> 00:22:16,290
Awak dah siapkan bilik untuk bayi.
325
00:22:16,573 --> 00:22:17,608
Ya, betul tu.
326
00:22:17,813 --> 00:22:20,566
Sesuai untuk bayi lelaki ataupun perempuan.
Cantik, kan?
327
00:22:20,773 --> 00:22:23,207
Dah macam festival anjing!
Awak sedang menyiapkan dunia 101 malam ke?
328
00:22:23,453 --> 00:22:26,206
Saya tahu. saya cuba untuk
kurangkan beberapa patung anjing.
329
00:22:26,613 --> 00:22:28,251
Mungkin kanak-kanak tak berapa suka.
330
00:22:31,893 --> 00:22:36,250
Awak tahu, Lorna, kita tak pernah
bincang soal perkahwinan.
331
00:22:47,613 --> 00:22:49,763
Saya rasa awak memang tak nak berkahwin.
332
00:22:53,373 --> 00:22:55,045
Awak nak berkahwin ke tak?
333
00:22:57,813 --> 00:22:59,087
Saya rasa, taknak.
334
00:23:01,533 --> 00:23:02,727
Begitu juga dengan saya.
335
00:23:04,053 --> 00:23:05,168
Awak nak sarapan?
336
00:23:20,893 --> 00:23:23,248
Layanan dan Perlindungan.
337
00:23:23,573 --> 00:23:26,246
Sejak bila awak mula baca
buku lucah ini?
338
00:23:27,693 --> 00:23:31,083
- Itu bukan buku lucah, itu Ebony Clark.
- Ebony Clark? - Trish yang bagi pada saya.
339
00:23:31,293 --> 00:23:34,251
"Setiap serat terasa kegairahannya.
340
00:23:34,573 --> 00:23:36,370
Dia menikmati pemandangan di depan matanya."
341
00:23:37,533 --> 00:23:41,050
Boleh kita cuba yang di halaman 196 ini
suatu hari nanti?
342
00:23:43,333 --> 00:23:45,801
Ada yang menarik di halaman 168.
Mungkin nanti.
343
00:23:46,053 --> 00:23:49,170
Tidak ada yang boleh mengusik
perempuan mengandung dan daging.
344
00:23:50,133 --> 00:23:54,012
Pernah ke saya
"membuat kewanitaan awak mencapai puncak...
345
00:23:54,293 --> 00:23:56,204
...yang boleh lawan puncak Himalaya"?
346
00:23:56,493 --> 00:23:59,883
- Kaki bukit Malibu, mungkin.
- Mungkin juga untuk Teton?
347
00:24:00,133 --> 00:24:01,686
- Saya rasa tidak.
- Terima kasih.
348
00:24:01,773 --> 00:24:04,162
Saya rasa paling tidak pun
saya setanding dengan Rocky.
349
00:24:04,413 --> 00:24:06,051
Awak tahu saya bergurau kan.
350
00:24:07,133 --> 00:24:10,170
- Awak cuma cakap untuk menggembirakan saya.
- Tak, bukan macam tu.
351
00:24:11,253 --> 00:24:12,288
Awak tahu saya menikmatinya.
352
00:24:12,573 --> 00:24:15,041
Saya telah mendaki banyak puncak gunung
bersama awak, Riggs.
353
00:24:15,413 --> 00:24:17,369
Sekarang saya laparlah.
354
00:24:19,253 --> 00:24:21,608
Lepas awak dah lahirkan bayi ini,
kita akan letupkan gunung Saint Helens.
355
00:24:21,853 --> 00:24:24,128
- Saya beli untuk awak donat.
- Donat? Makanan polis!
356
00:24:24,373 --> 00:24:25,522
Bagaimana awak tahu?
357
00:24:27,733 --> 00:24:29,803
Saya singgah ke pejabat
Hal Ehwal Dalam negeri semalam.
358
00:24:30,013 --> 00:24:31,287
Ye ke?
Pasukan tikus apa khabar?
359
00:24:31,533 --> 00:24:33,752
- Saya dah dapat sesuatu yang menarik.
- Awak dapat keju ke?
360
00:24:33,893 --> 00:24:37,048
Oh, ya. Saya dengar ada satu
tips rahsia.
361
00:24:37,293 --> 00:24:39,443
Orang tersebut cakap Roger yang ambil.
362
00:24:40,053 --> 00:24:41,771
Tidak, itu tak betul.
363
00:24:42,053 --> 00:24:45,125
Saya tahu! Dia takkan buat
perkara yang memalukan seperti itu.
364
00:24:45,613 --> 00:24:48,411
Tapi dengan bot baru dan menghantar
2 orang anaknya ke kolej...
365
00:24:48,653 --> 00:24:50,450
...saya rasa awak perlu tahu.
366
00:24:50,653 --> 00:24:53,451
Sebenarnya saya cuba memmujuk dia
untuk mengambil duit itu.
367
00:24:53,773 --> 00:24:56,845
Oh! Hentikan, Riggs!
Saya tak boleh dengar! Takda apa-apa!
368
00:24:57,173 --> 00:24:59,243
Saya takkan cakap apa-apa lagi.
Saya cuma bergurau.
369
00:24:59,573 --> 00:25:01,165
- Itu mengerikan.
- Saya cuma bergurau.
370
00:25:01,813 --> 00:25:03,963
Jangan beritahu dia.
Dengan masalahnya itu...
371
00:25:04,293 --> 00:25:07,524
...dia akan hilang semangat.
Jangan cerita apa-apa pun pada dia.
372
00:25:09,293 --> 00:25:10,646
Apa maksud awak?
373
00:25:13,173 --> 00:25:14,322
Contohnya?
374
00:25:14,473 --> 00:25:17,328
- Awak tahu, ini masalah umum.
- Tak, awak maksudkan sesuatu yang spesifik.
375
00:25:17,453 --> 00:25:19,084
Saya boleh menhidunya.
Cepatlah, beritahu saya. Apa tu?
376
00:25:20,373 --> 00:25:24,304
Tak, awak tahu, awak memaksa saya.
Saya tak nak awak terus cakap pasal itu lagi.
377
00:25:24,453 --> 00:25:26,890
Tarik nafas dalam-dalam.
Awak akan rasa lebih baik.
378
00:25:27,213 --> 00:25:29,408
- Saya takkan tinggalkan awak sehingga
awak beritahu saya. - Nokharom.
379
00:25:29,653 --> 00:25:30,442
Beritahu saya.
380
00:25:30,533 --> 00:25:35,069
Saya akan beritahu awak!
Kandungan ini menghancurkan sel-sel otak saya!
381
00:25:35,333 --> 00:25:36,891
Apa? Apa?
382
00:25:37,253 --> 00:25:38,766
Saya nak dengar itu. Apa?
383
00:25:40,653 --> 00:25:44,407
Janji dengan saya awak takkan sebut
satu perkataan pun tentang hal ini.
384
00:25:44,653 --> 00:25:46,245
- Saya bersumpah, saya bersumpah.
- Tangan kanan!
385
00:25:46,533 --> 00:25:47,886
Saya bersumpah,
saua takkan buat begitu.
386
00:25:48,173 --> 00:25:49,526
Saya berjanji. Apa?
387
00:25:50,733 --> 00:25:53,372
Awak tahu bagaimana perangai Roger
kalau dia tahu anak dia dating dengan polis.
388
00:25:53,613 --> 00:25:54,932
Dia akan bunuh orang itu. Jadi?
389
00:25:55,173 --> 00:25:59,252
Rianne dah berkahwin, ayah bayi itu.
Dia takut nak beritahu Roger.
390
00:25:59,573 --> 00:26:02,770
Mereka bertemu, mereka jatuh cinta.
Dia dah mengandung, mereka menerima tentangan.
391
00:26:03,093 --> 00:26:04,845
Takda siapa yang beritahu Roger
pasal hal ini?
392
00:26:05,053 --> 00:26:06,327
Selepas bayi itu lahir, Riggs.
393
00:26:06,613 --> 00:26:09,685
Maksud awak itu akan jadi satu perjanjian?
Mengambil atau meninggalkannya?
394
00:26:10,493 --> 00:26:12,051
- Trish tahu tak masalah ini?
- Ya, dia tahu.
395
00:26:12,653 --> 00:26:14,803
Dia tak tahu awak tahu pasal ini.
Tapi Trish tahu.
396
00:26:15,053 --> 00:26:17,487
Siapa calon menantu yang nak mati itu?
397
00:26:17,713 --> 00:26:20,643
- Riggs. - Siapa?
- Sarjan Lee Butters.
398
00:26:21,013 --> 00:26:24,225
Oh. Oh. Semuanya semakin jelas!
Tak hairan kenapa dia sangat rapat dengan Rog.
399
00:26:24,313 --> 00:26:25,965
Bawa epal, selimut, kopi...
400
00:26:26,213 --> 00:26:29,052
Okay, okay. Satu huruf pun tak, Riggs.
Saya dah beritahu awak!
401
00:26:29,173 --> 00:26:33,007
Awak bergurau? Saya takkan bagitahu dia. Dia akan tembak saya walaupun saya cuma menyampaikan pesanan.
402
00:26:33,413 --> 00:26:37,486
Dia kawan baik saya. Tak baik cari masalah
dengan dia. Saya janji, takkan bagitahu dia.
403
00:26:39,773 --> 00:26:41,001
Saya janji.
404
00:26:43,293 --> 00:26:47,445
Kita tak perlu bincang nama anak lelaki.
Sebab bayi ini dalah perempuan.
405
00:26:47,773 --> 00:26:49,445
Okay. Piadora.
406
00:26:49,733 --> 00:26:52,167
- Saya suka Piadora. Itu nama yang cantik.
- Ya?
407
00:26:54,933 --> 00:26:56,651
- Tak boleh dengan itu.
- Saya suka nama itu.
408
00:26:59,053 --> 00:27:02,443
Kami sedang bincang nama bayi.
Rianne dah sediakan nama bayi dia?
409
00:27:02,733 --> 00:27:04,928
Sudah tentu kita tak nak namanya sama.
410
00:27:05,213 --> 00:27:07,443
Oscar untuk lelaki,
Loreen jika perempuan.
411
00:27:07,733 --> 00:27:10,452
Saya suka Lee Butter.
Lebih bagus! Saya lebih suka itu.
412
00:27:10,693 --> 00:27:12,809
- Jangan sampai saya mula dulu.
- Saya suka nama itu.
413
00:27:13,133 --> 00:27:14,646
Kapten nak jumpa dengan kita.
414
00:27:14,833 --> 00:27:17,727
Trish akan turun kejap lagi.
Semoga berseronok membeli-belah barang untuk bayi.
415
00:27:17,813 --> 00:27:18,848
- Jumpa lagi, sayang.
- Ya.
416
00:27:19,373 --> 00:27:21,204
Siapa yang tinggal di rumah itu?
417
00:27:21,493 --> 00:27:22,721
Cuma keluarkan beberapa peralatan.
418
00:27:23,053 --> 00:27:24,645
- Kami semua tinggal di sini.
- Wow. Ada bau yang harum.
419
00:27:24,933 --> 00:27:26,048
Ya, wanginya!
420
00:27:26,333 --> 00:27:28,688
Trish menyediakan makanan di atas dapur.
Kami semua ada di sini.
421
00:27:28,873 --> 00:27:30,811
Seperti bau masakan Cina.
Bukankah begitu, sayang?
422
00:27:31,093 --> 00:27:32,811
Makanan Cina?
423
00:27:33,133 --> 00:27:34,805
Oa, dia masak masakan Cina.
424
00:27:35,133 --> 00:27:37,124
Saya kena tengok ni.
Boleh saya rasa?
425
00:27:37,893 --> 00:27:40,009
- Saya suka makanan Cina.
- Tolong tunggu kejap! Lorna.
426
00:27:40,293 --> 00:27:41,408
Tolong!
427
00:27:42,493 --> 00:27:44,211
Ada orang Cina di dapur.
428
00:27:44,493 --> 00:27:45,403
Saya nampak dia.
429
00:27:46,413 --> 00:27:48,244
Maksud saya, beberapa orang Cina.
430
00:27:48,613 --> 00:27:50,251
Sebenarnya sebuah keluarga.
431
00:27:52,573 --> 00:27:53,528
Keluarga besar.
432
00:27:57,253 --> 00:27:58,368
- Hello, semua! Apa khabar?
- Hei.
433
00:28:03,013 --> 00:28:05,129
- Baunya memang sedap, kan?
- Hebat!
434
00:28:05,373 --> 00:28:07,170
- Mereka bersembunyi di bot keselamatan.
- Ye ke?
435
00:28:07,533 --> 00:28:09,569
Saya kena melakukan sesuatu.
436
00:28:09,893 --> 00:28:12,805
- Jadi awak bawa mereka ke rumah.
- Mengangkut mereka dua kali.
437
00:28:13,093 --> 00:28:15,482
- Betul ke?
- Muat ke dalam wagon itu? - Ya.
438
00:28:15,773 --> 00:28:17,764
Itu Ping dengan datuk dia, Hong.
439
00:28:18,053 --> 00:28:20,123
Dia ketua keluarga.
Dia boleh cakap Inggeris.
440
00:28:20,373 --> 00:28:23,809
Hong, ini kawan saya, Martin Riggs,
dan ini Lorna.
441
00:28:24,533 --> 00:28:26,657
- Isteri?
- Bukan.
442
00:28:28,253 --> 00:28:29,527
Rog, boleh kita cakap kejap
443
00:28:29,813 --> 00:28:32,043
Lorna, sarapan ini sangat sedap.
444
00:28:32,293 --> 00:28:33,931
Saya memang dah lapar.
Saya akan rasa sikit.
445
00:28:34,933 --> 00:28:38,608
- Awak dah gila ke? Salah disisi undang2 kot.
- Ya, saya tahu. - Maknanya, "melanggar undang2."
446
00:28:38,893 --> 00:28:40,485
Awak akan bawa masalah bersama awak.
447
00:28:40,853 --> 00:28:43,413
Tunggu kejapr!
Tunggu dalam 1 minit saja!
448
00:28:44,173 --> 00:28:47,449
Ketika saya jumpa dia,
mereka adalah hamba di kapal itu.
449
00:28:47,733 --> 00:28:49,610
Dan saya membebaskan hamba...
450
00:28:49,973 --> 00:28:53,329
...seperti takda orang yang akan
melakukannya pada keturunan saya. Okay?
451
00:28:56,173 --> 00:28:59,192
Riggs. Ini pelduit saya untuk
melakukan sesuatu dengan betul.
452
00:29:01,773 --> 00:29:04,333
Kenapa awak tak bagitahu awal-awal?
Takda la bosan sangat nanti.
453
00:29:04,613 --> 00:29:06,092
Awak memerlukan bantuan?
454
00:29:07,853 --> 00:29:09,047
Di mana dia?
455
00:29:12,333 --> 00:29:14,051
Kali ni apa pula, makanan atau duit?
456
00:29:14,293 --> 00:29:15,521
- Makanan dan duit.
- Duit.
457
00:29:15,813 --> 00:29:17,531
Saya tengok korang ni semakin boros.
458
00:29:17,813 --> 00:29:19,610
Kita dah merdeka.
459
00:29:19,853 --> 00:29:20,808
Okay, okay. Duit tu untuk apa?
460
00:29:21,093 --> 00:29:22,651
- Pelacur, dadah...
- Alat pencegah kehamilan.
461
00:29:23,293 --> 00:29:25,488
Awak boleh percaya tak mereka boleh
cakap macam tu pada saya?
462
00:29:25,773 --> 00:29:28,731
- Lebih bagus daripada pegawai parol itu.
- Yuransekolah kita pun dah naik.
463
00:29:29,773 --> 00:29:33,607
Saya kena bayar yuran tuisyen.
Dan untuk kenaikan itu juga!
464
00:29:33,853 --> 00:29:36,526
Ini bayaran muka untuk masa depan
yang lebih baik.
465
00:29:36,813 --> 00:29:39,088
Sekarang keluar dan pergi ke sekolah.
466
00:29:39,373 --> 00:29:41,204
Saya nak tengok bukti pembayaran itu.
467
00:29:41,493 --> 00:29:44,849
Saya nak tengok keputusan peperiksaan!
Saya nak duit saya itu berguna.
468
00:29:45,173 --> 00:29:46,492
Terima kasih untuk duit ini.
469
00:29:49,333 --> 00:29:50,209
Saya dah letih.
470
00:29:50,493 --> 00:29:52,131
Saya, saya tak boleh menang.
471
00:29:52,413 --> 00:29:53,402
Ya ampun!
472
00:29:54,533 --> 00:29:58,072
Nampaknya kita ada pertambahan pendapatan dan
takda siapa pun yang bagitahu pada saya?
473
00:29:59,893 --> 00:30:01,611
Saya kena pergi ke bank.
474
00:30:01,933 --> 00:30:05,448
Bagaimana awak melakukannya jika
awak ada banyak pencuci di rumah?
475
00:30:07,133 --> 00:30:08,009
Hei, semua.
476
00:30:08,653 --> 00:30:09,688
- Hei, Trish!
- Hei, sayang.
477
00:30:11,013 --> 00:30:13,686
- Anak-anak dah pergi?
- Ya. Dan kami bertengkar.
478
00:30:13,933 --> 00:30:14,922
Lorna ada di sini tak?
479
00:30:15,213 --> 00:30:17,807
Dia ada di dapur,
mungkin tengah sarapan untuk kali ketiga.
480
00:30:18,053 --> 00:30:19,850
Saya ingat hari-hari itu.
481
00:30:21,133 --> 00:30:23,488
- Oh, Martin, maafkan saya!
- Saya suka ketika awak buat itu.
482
00:30:25,093 --> 00:30:26,651
- Awak nampak hebat.
- Terima kasih.
483
00:30:27,013 --> 00:30:29,402
Tunggu sampai dia cuba membesarkan
bayi itu sendirian.
484
00:30:29,693 --> 00:30:30,728
Ayah, saya akan tak apa-apa.
485
00:30:31,373 --> 00:30:34,490
Balik ke rumah dan datuk Rog akan
menjaga bayi itu sepanjang malam.
486
00:30:34,773 --> 00:30:36,764
Itu lebih baik daripada dia berkahwin
dengan orang yang salah.
487
00:30:39,013 --> 00:30:40,492
Awak tahu kan, seorang pegawai polis
atau apa-apa sajalah.
488
00:30:41,253 --> 00:30:42,242
Betul tu.
489
00:30:42,493 --> 00:30:44,085
Jom, semua.
Jumpa lagi.
490
00:30:44,373 --> 00:30:46,091
- Saya kena ucapkan selamat tinggal.
- Hei, Lorna.
491
00:30:46,613 --> 00:30:47,648
Cepat!
492
00:30:48,053 --> 00:30:49,886
Oh, ya, isi terus mulut awak!
493
00:30:49,973 --> 00:30:52,328
Berhenti cium saya.
Cuba ini.
494
00:30:52,573 --> 00:30:54,165
Hei, jangan dekat dengan awek saya.
495
00:30:54,653 --> 00:30:57,008
Saya tak bergurau.
Pergi jauh-jauh.
496
00:30:57,293 --> 00:31:00,444
- Awak bergurau!
- Bye! Awak akan beli mainan bayi? - Ya.
497
00:31:06,013 --> 00:31:08,004
- Saya tahu.
- Itu salah awak.
498
00:31:08,253 --> 00:31:10,608
Itu salah awak.
Meniru gaya burung itu.
499
00:31:10,933 --> 00:31:12,764
Mengepakkan tangan di luar sana.
500
00:31:14,533 --> 00:31:15,802
Baiklah, semua orang!
501
00:31:16,333 --> 00:31:20,087
Dah hampir satu tahun, okay?
Ini dah tak lawak lagi!
502
00:31:21,853 --> 00:31:24,367
- Okay? Cukup maknanya cukup!
- Tolonglah! Cukup!
503
00:31:24,653 --> 00:31:26,644
Saya yang suruh dia buat begitu.
504
00:31:26,893 --> 00:31:28,326
Boleh kita belajar menjadi dewasa
di sini?
505
00:31:28,613 --> 00:31:30,968
Saya akan cari siapa yang melakukan itu,
saya akan ajar dia.
506
00:31:33,053 --> 00:31:36,368
Riggs, saya akan tangkap
siapa yang tampal gambar itu!
507
00:31:37,573 --> 00:31:39,643
- Potong bola mereka.
- Kapten.
508
00:31:41,373 --> 00:31:44,092
Saya menatap dan berharap untuk
tengok wajah dulu-dulu.
509
00:31:44,333 --> 00:31:47,530
Sebaliknya, saya tengok budak-budak
yang saya tak berapa ingat namanya.
510
00:31:47,853 --> 00:31:51,687
Boleh awak duduk?
Kita seperti dinosaur yang hampir pupus.
511
00:31:51,973 --> 00:31:52,962
Awak bercakap untuk diri awak sendiri.
512
00:31:53,213 --> 00:31:55,044
Kita melihat ada perkembangan untuk polis baru:
513
00:31:55,253 --> 00:31:59,724
Seorang lelaki dengan senjata dan
ijazah psikologi, seperti Butter di luar sana.
514
00:32:04,213 --> 00:32:06,010
Penggigit itu ada ijazah psikologi?
515
00:32:06,293 --> 00:32:09,842
- Lebih dari ijazah psikologi.
- Masa terus berubah.
516
00:32:10,133 --> 00:32:12,772
Saya pernah ditembak dengan
peluru panas dengan pistol mini.
517
00:32:13,013 --> 00:32:14,571
Itu yang boleh saya ingat.
518
00:32:15,873 --> 00:32:17,806
Kapten, awak nak menyampaikan sesuatu pada kami?
519
00:32:17,973 --> 00:32:19,406
Beberapa perkara yang tidak berubah.
520
00:32:19,733 --> 00:32:22,372
- Mari kita mula.
- Insurans jabatan ini telah hilang.
521
00:32:22,653 --> 00:32:25,326
Semua kerosakan yang korang buat,
mereka tak boleh nak ganti...
522
00:32:25,653 --> 00:32:27,928
...selagi korang masih berkeliaran di jalanan.
523
00:32:29,333 --> 00:32:31,403
Mereka juga tak boleh pecat korang.
524
00:32:31,733 --> 00:32:34,372
Jadi, mereka mempromosikan korang.
525
00:32:36,373 --> 00:32:39,490
- Leftenan!
- Tidak ada peluang untuk leftenan.
526
00:32:39,773 --> 00:32:43,402
Jadi ketua menggunakan hak istimewa dia,
melantik korang jadi Kapten.
527
00:32:44,653 --> 00:32:46,450
- Lebih baik.
- Kapten!
528
00:32:46,693 --> 00:32:50,481
Satu hari nanti dunia akan minta
saya berundur. Saya semakin tua.
529
00:32:51,773 --> 00:32:53,367
Apa yang akan kita buat sekarang?
530
00:32:53,493 --> 00:32:54,687
Saya tak tahu, kapten sial!
531
00:32:55,013 --> 00:32:57,129
- Jalan-jalan.
- Makan tengahari lama-lama.
532
00:32:57,413 --> 00:33:00,485
Sambil menjerit,
"Riggs, Murtaugh, saya kapten di sini."
533
00:33:00,813 --> 00:33:02,212
"Chief akan menjerit, kawan!"
534
00:33:02,453 --> 00:33:03,249
AWak dah habis? Awak dah habis?
535
00:33:03,973 --> 00:33:06,612
Korang ingat korang boleh
lari dari masalah?
536
00:33:06,853 --> 00:33:08,081
Sudah tentu.
537
00:33:08,373 --> 00:33:10,728
- Kapten Riggs!
- Kapten Murtaugh!
538
00:33:19,013 --> 00:33:22,210
Korang nak tak lencana korang? Biar saya
tengok lencana sarjan dulu. Bak sini.
539
00:33:22,493 --> 00:33:24,563
- Baling ke sana.
- Tak patut macam ni.
540
00:33:26,653 --> 00:33:29,008
Ini pengalaman paling menyakitkan
sepanjang hidup saya.
541
00:33:29,413 --> 00:33:31,802
- Sekarang keluar dari sini!
- Terima kasih, Kapten.
542
00:33:32,093 --> 00:33:34,129
- Terima kasih, Kapten.
- Terima kasih, Kapten.
543
00:33:34,813 --> 00:33:37,281
Cukup dengan permainan "Kapten"!
Keluar dari sini!
544
00:33:37,573 --> 00:33:41,282
Silakan, Kapten, saya memaksa!
"Oh Kapten! Kapten saya!"
545
00:33:41,573 --> 00:33:43,848
- Kapten dah keterlaluan!
- Berita begitu cepat tersebar.
546
00:33:44,133 --> 00:33:47,125
Berehat dari kerja polis yang sebenar.
Bermain golf, tenis...
547
00:33:47,413 --> 00:33:50,291
♫ Mereka pakai cincin coklat
di sekitar hidung mereka ♫
548
00:33:51,573 --> 00:33:54,133
Sekarang awak jadi kapten,
memerlukan helikopter untuk pergi.
549
00:33:54,413 --> 00:33:56,005
- Tidak untuk saya.
- Saya akan cari bomoh hujan.
550
00:33:56,293 --> 00:33:59,444
- Jika awak dah ubah fikiran, hubungi kami.
- Dia akan tetap di darat.
551
00:34:01,253 --> 00:34:02,447
Maafkan saya.
552
00:34:04,293 --> 00:34:08,923
Dengar, boleh kita hentikan masalah ini, huh?
Kapten korang sedang bercakap.
553
00:34:11,533 --> 00:34:14,047
Dia juga ada perasaan, korang tahu?
554
00:34:21,013 --> 00:34:22,731
Hei, tahniah.
Tengoklah diri awak!
555
00:34:22,933 --> 00:34:24,571
Kapten Murtaugh.
556
00:34:24,853 --> 00:34:28,732
Saya tak tahu bagaimana nak cakap ini,
tapi awak telah menginspirasikan saya.
557
00:34:30,533 --> 00:34:31,727
Teruskan bekerja dengan baik.
558
00:34:32,053 --> 00:34:33,202
Apa khabar, Burton?
559
00:34:33,493 --> 00:34:36,007
- Nama saya Butters, Kapten.
- Ya, saya akan ingat.
560
00:34:36,293 --> 00:34:38,887
- Budak itu sangat suka dengan awak, kan?
- Saya harap dia akan menghentikannya.
561
00:34:39,293 --> 00:34:41,112
- Dia suka saya?
- Ya.
562
00:34:42,693 --> 00:34:44,787
- Suka saya?
- Kenapa?
563
00:34:48,333 --> 00:34:51,245
Tak, awak tak fikir
dia suka saya, suka saya,...
564
00:34:52,373 --> 00:34:54,648
...suka saya macam itu?
565
00:34:57,433 --> 00:34:59,585
Ini bukan tentera, ini pasukan polis.
566
00:34:59,813 --> 00:35:01,724
Kita dah masuk ke dalam era milenium.
567
00:35:02,013 --> 00:35:05,449
Kapten berkata:
"Orang baru, jabatan baru."
568
00:35:12,893 --> 00:35:14,246
- Dr. Woods?
- Ya.
569
00:35:16,373 --> 00:35:17,408
Oh, Kapten Riggs.
570
00:35:17,693 --> 00:35:19,285
- Jangan pergi.
- Saya kena cepat.
571
00:35:19,613 --> 00:35:22,764
- Saya perlu bercakap dengan awak.
- Yakah? Kali ini tentang apa pula?
572
00:35:23,013 --> 00:35:25,208
Mimpi yang berulang tentang benda terbang?
573
00:35:25,533 --> 00:35:28,889
- Atau awak berjaya masak satu masakan baru?
- Saya minta maaf tentang semua itu.
574
00:35:29,173 --> 00:35:31,164
Saya nak dengar nasihat awak.
Saya berfikir tentang...
575
00:35:31,493 --> 00:35:33,484
- Berfikir?
- Perkahwinan.
576
00:35:34,493 --> 00:35:37,082
Kahwin?! Bermula dengan huruf "K"?
577
00:35:37,133 --> 00:35:39,647
Adakah "maklumat rahsia" bermaksud
sesuatu pada awak?
578
00:35:39,893 --> 00:35:41,087
Itu lawak.
579
00:35:41,333 --> 00:35:43,972
- Awak tahu apa yang akan berlaku? - Apa?
- Awak akan datang ke pejabat saya...
580
00:35:44,293 --> 00:35:46,284
...dan awak tahu apa yang akan
awak cakap pada saya?
581
00:35:46,573 --> 00:35:49,406
Awak akan cakap macam ini,
"Dok...
582
00:35:49,733 --> 00:35:51,689
...saya nak berkahwin dengan Murtaugh."
583
00:35:51,893 --> 00:35:55,007
Atau ibu awak, mungkin.
Atau bagaimana dengan Nelson Mandela?
584
00:35:55,093 --> 00:35:55,808
Nelson Mandela?!
585
00:35:56,133 --> 00:35:58,488
Sesuatu untuk mengejek saya, Riggs.
586
00:35:58,733 --> 00:36:01,167
Sesuatu di luar jangkauan saya.
587
00:36:01,693 --> 00:36:02,808
Dengar baik-baik!
588
00:36:03,093 --> 00:36:05,243
Saya...tak...bodoh!
589
00:36:06,133 --> 00:36:08,124
Dan masa saya akan digunakan...
590
00:36:08,493 --> 00:36:12,247
...untuk pegawai polis yang ada
keperluan dan masalah yang sebenar.
591
00:36:12,573 --> 00:36:13,892
Awak pernah berfikir untuk pergi
ke arah sana?!
592
00:36:14,933 --> 00:36:16,446
- Pernah tak!
- Awak tanya pada saya?
593
00:36:16,693 --> 00:36:18,445
Tak. Dan awak tahu sesuatu tak?
594
00:36:19,133 --> 00:36:20,361
Saya tak suka dengan awak.
595
00:36:24,493 --> 00:36:25,687
Stephanie?
596
00:36:25,933 --> 00:36:29,366
Saya tak boleh pergi dengan awak.
Saya dalam perhubungan. Saya sangat bahagia.
597
00:36:29,493 --> 00:36:31,609
Saya rasa awak boleh cari orang lain.
598
00:36:31,853 --> 00:36:34,083
Awak akan berjumpa dengan
seseorang yang mencintai awak.
599
00:36:34,333 --> 00:36:37,052
Mungkin bukan di jabatan ini.
Tapi berhenti mengganggu saya!
600
00:36:37,333 --> 00:36:39,369
Awak sangat menjijikkan!
601
00:36:39,613 --> 00:36:41,126
Apa hal dengan korang semua ni?!
602
00:36:46,333 --> 00:36:47,448
Ada gosip panas?
603
00:36:47,653 --> 00:36:49,564
- Kapten Riggs.
- Kapten Murtaugh.
604
00:36:49,813 --> 00:36:52,247
Awak patut patah balik dan lakukan lagi.
Kami adalah kapten.
605
00:36:52,573 --> 00:36:54,604
Saya dengar awak berurusan
dengan orang Cina malam tadi.
606
00:36:54,693 --> 00:36:56,763
Yang lebih tinggi hanya sekitar pusar.
607
00:36:57,053 --> 00:37:00,125
Mereka pendek jer, tapi cukup besar untuk tendang bontot awak. Apa yang boleh saya buat untuk korang?
608
00:37:00,373 --> 00:37:03,729
Salah satu krew kapal membawa barang haram,
nampak macam di bawah arahan...
609
00:37:03,973 --> 00:37:07,648
...dan kami nak tahu siapa yang
menyeludup orang-orang Cina.
610
00:37:07,973 --> 00:37:11,488
Kami sangat pasti bos besar mereka
adalah Benny Chan.
611
00:37:11,813 --> 00:37:12,802
Pakcik Benny?
612
00:37:13,093 --> 00:37:14,446
Awak kenal dia?
613
00:37:14,853 --> 00:37:17,572
- Ketika dia membuka sasana tinju.
- Kita tak pernah tangkap dia.
614
00:37:17,853 --> 00:37:18,922
Benny memang licin.
615
00:37:19,333 --> 00:37:20,732
Apa usaha dia sekarang ini?
616
00:37:21,013 --> 00:37:23,049
Dia ada kelab malam, beberapa restoran.
617
00:37:23,333 --> 00:37:26,930
Dia banyak beroperasi di Utara Broadway.
Ini alamatnya.
618
00:37:28,253 --> 00:37:29,481
- Hai, semua.
- Riggs.
619
00:37:30,733 --> 00:37:32,689
Itu dia.
Hei, Burger! Uh, Summer.
620
00:37:32,933 --> 00:37:33,968
Butters.
621
00:37:34,613 --> 00:37:36,205
Apa yang awak dah dapat tentang
pembunuhan di kapal barang itu?
622
00:37:36,493 --> 00:37:40,247
Saya dah sembang dengan beberapa orang yang telah diseludup itu.
Mereka boleh kenal penembak itu kalau melihatnya.
623
00:37:40,533 --> 00:37:45,402
Bot iti didaftar atas nama
sebuah syarikat di Indonesia.
624
00:37:45,653 --> 00:37:48,406
Ini akan jadi lebih rumit,
tapi kita akan tangkap mereka.
625
00:37:48,653 --> 00:37:50,166
Awak pernah dengar nama Benny Chan?
626
00:37:50,413 --> 00:37:52,608
Tak pernah. Dia tu orang jahat macam apa?
627
00:37:52,853 --> 00:37:54,809
Sangat jahat.
Bos jenayah besar di Chinatown.
628
00:37:55,093 --> 00:37:57,653
Jika ada masalah kotor yang dilakukan oleh
orang Cina, Benny lah yang melakukan itu.
629
00:37:57,893 --> 00:37:59,565
Di mana saya boleh berjumpa dengan dia?
630
00:37:59,813 --> 00:38:00,848
Di restoran dia.
631
00:38:01,093 --> 00:38:03,502
Saya rindu dengan masakan Cina, Rog.
Bagaimana dengan awak?
632
00:38:03,653 --> 00:38:06,026
Lebih baik kita pergi kesana cepat.
Kami akan pandu untuk awak.
633
00:38:06,173 --> 00:38:07,972
Masakan Cina? Biar saya ambil jaket saya.
634
00:38:08,493 --> 00:38:10,927
- Riggs. Dia tak perlu ikut.
- Kerja budak tu hebat.
635
00:38:11,173 --> 00:38:12,652
Mungkin kita memerlukan bantuan.
636
00:38:12,733 --> 00:38:16,045
Habiskan masa bersama-sama dengan dia.
Mungkin awak perlu belajar menyukai dia.
637
00:38:16,133 --> 00:38:17,886
- Seperti anak awak.
- Anak?
638
00:38:17,973 --> 00:38:22,563
Dalam melaksanakan undang-undang,
awak kena kenal orang bawahan awak.
639
00:38:28,053 --> 00:38:31,568
Tuan, satu penghormatan dapat berkongsi
beberapa biji telur dengan awak.
640
00:38:31,973 --> 00:38:34,441
Ya, baiklah. Mari pergi.
641
00:38:34,653 --> 00:38:36,006
Berkongsi?
642
00:38:37,733 --> 00:38:42,409
Butters, dari sudut pandangan peribadi awak,
nampaknya awak tak suka pada jenayah
643
00:38:42,853 --> 00:38:44,206
Kenapa awak cakap macam itu, tuan?
644
00:38:44,493 --> 00:38:48,049
Malam tadi saya nampak awak
agak jengkel.
645
00:38:48,133 --> 00:38:49,805
Bukankah begitu, Roger?
646
00:38:50,053 --> 00:38:51,771
Ada alasan khusus?
647
00:38:52,053 --> 00:38:54,328
Dalam 150,000 alasan.
648
00:38:54,573 --> 00:38:57,645
Betapa banyaknya peluru yang beterbangan
di sekitar tempat saya membesar.
649
00:38:57,933 --> 00:39:00,731
Tak bebas untuk keluar rumah.
Tak bebas untuk berada di tingkap.
650
00:39:01,013 --> 00:39:05,006
Hidup dan makan di atas lantai,
tidur dan menonton TV di atas lantai.
651
00:39:05,493 --> 00:39:07,609
Saya tak bebas untuk pergi kemana-mana
sehingga usia saya 10 tahun.
652
00:39:08,213 --> 00:39:11,410
Cuma boleh menghabiskan masa
bermain saya bersama keluarga.
653
00:39:12,213 --> 00:39:15,364
Ketika saya bekerja di bahagian kes pembunuhan,
saya tak berfikir tentang pembunuhan.
654
00:39:15,613 --> 00:39:18,764
Saya cuma berfikir tentang lantai itu
dan itu menjengkelkan saya.
655
00:39:22,293 --> 00:39:25,929
- Kita kena berjumpa Leo di suatu tempat ke?
- Tidak, kenapa?
656
00:39:26,133 --> 00:39:28,503
Sebab dia sedang mengekori kita.
Jangan pandang belakang.
657
00:39:28,773 --> 00:39:31,207
- Siapa Leo?
- Mungkin cuma kebetulan.
658
00:39:31,613 --> 00:39:34,730
- Apa yang dia nak?
- Saya tak tahu. Mari kita siasat
659
00:39:43,533 --> 00:39:46,230
- Bodoh nak mampus!
- Gigit saya! Gigit saya! Okay?
660
00:39:46,373 --> 00:39:47,891
Terpulang! Terpulang!
661
00:39:48,493 --> 00:39:49,528
Tak guna!
662
00:39:50,573 --> 00:39:51,722
Awak mencari kami, Leo?
663
00:39:52,133 --> 00:39:54,442
- Awak nampak saya?
- Ya, kami nampak awak.
664
00:39:54,853 --> 00:39:55,888
Apa buat apa, Leo?
665
00:39:55,973 --> 00:39:59,465
Saya sedang menyempurnakan teknik
memandu saya sebab sekarang saya dah jadi P.I.
666
00:39:59,813 --> 00:40:03,965
Dia merosakkan pemandangan.
Kereta yang tidak menjolok mata! Saya suka.
667
00:40:04,573 --> 00:40:06,372
Hei, Riggs, siapa suspek?
668
00:40:06,573 --> 00:40:08,529
- Kenapa awak tangkap dia?
- Saya suspek?
669
00:40:08,833 --> 00:40:12,086
Orang muda di belakang kereta polis,
secara automatik saya adalah suspek?
670
00:40:12,333 --> 00:40:16,009
Tengok pakaian saya! Saya nampak macam
akauntan kaki lima ke?
671
00:40:16,373 --> 00:40:17,852
Tengok lencana ini, bangsat!
672
00:40:18,213 --> 00:40:19,885
- Dan tengok pistol ini.
- Okay, okay.
673
00:40:20,133 --> 00:40:21,407
Letakkan pistol itu!
Letakkan pistol itu!
674
00:40:21,693 --> 00:40:24,446
Lesen! Pendaftaran!
Sampel urin!
675
00:40:24,773 --> 00:40:25,842
Saya juga ada lencana!
676
00:40:26,173 --> 00:40:28,448
Bukan mudah orang Yahudi Jerman
nak dapat lencana itu!
677
00:40:28,813 --> 00:40:30,485
Jadi jangan fikir sorang jer
yang ada lencana. Okay?
678
00:40:30,813 --> 00:40:32,371
Selain itu, saya tahu awak anggota polis.
679
00:40:32,653 --> 00:40:35,508
Saya cuma bergurau.
saya boleh hidu bau polis dari jarak 1 mil.
680
00:40:35,613 --> 00:40:37,371
Oh, bau saya teruk?
Apa yang cuba awak sampaikan?
681
00:40:37,453 --> 00:40:40,128
Jangan menghuru-harakan semua ini!
Awak sangat sensitif.
682
00:40:40,453 --> 00:40:42,728
Mereka akan ceritakannya pada awak.
Kami ada sejarah yang sama.
683
00:40:43,053 --> 00:40:44,930
Mungkin kita akan bekerjasama satu hari nanti!
684
00:40:45,173 --> 00:40:46,322
Saya ini bom! Mereka akan beritahu awak.
685
00:40:46,693 --> 00:40:50,242
Kita akan bekerjasama ketika saya membuka
kedai bijirin, awak memang belacan!
686
00:40:50,533 --> 00:40:52,842
Saya tak pernah mengejek awak, muka huduh!
Jangan nak mula!
687
00:40:53,213 --> 00:40:54,692
Okay?Jangan bertindak bodoh!
688
00:40:55,253 --> 00:40:58,845
- Mereka akan ceritakan pada awak.
- Maaf, tuan. Awak dah parking di garisan kedua.
689
00:40:58,973 --> 00:41:01,467
Pegawai, saya sedang bersembang dengan detektif.
690
00:41:01,573 --> 00:41:02,767
- Kami tak kenal orang ini.
- Ya.
691
00:41:03,973 --> 00:41:05,167
Mungkin dia sedang mabuk.
692
00:41:05,453 --> 00:41:07,045
Mereka cuma bergurau.
Hei, mari sini!
693
00:41:07,293 --> 00:41:09,602
Saya tak mabuk!
Mereka cuma bergurau.
694
00:41:09,893 --> 00:41:13,044
Hembuskan nafas awak di tangan saya.
Saya boleh menghidu bau awak.
695
00:41:13,333 --> 00:41:14,812
Kalau begitu hembus telinga saya!
696
00:41:15,733 --> 00:41:18,701
- Sekarang awak milik saya. Awak milik saya!
- Terpulang!
697
00:41:21,013 --> 00:41:22,844
Awak janji nak hantar keluarga itu kesini.
698
00:41:23,573 --> 00:41:25,450
Mereka tak berada di pusat penahanan.
699
00:41:25,653 --> 00:41:27,245
Mereka dah melarikan diri.
700
00:41:27,693 --> 00:41:31,129
Pakcik takkan berhenti sehingga
dia berjumpa dengan mereka.
701
00:41:31,773 --> 00:41:35,652
Jangan risau, mereka akan kembali.
702
00:41:36,893 --> 00:41:39,532
Jika di Hong Kong, awak dah mati.
703
00:41:44,253 --> 00:41:45,481
Mana Pakcik Benny?
704
00:41:46,133 --> 00:41:48,066
- Dia takda di sini.
- Dia ada di dalam? - Takda.
705
00:41:48,153 --> 00:41:49,372
- Ya, saya yakin dia di sini.
- Arah sini sini.
706
00:41:49,453 --> 00:41:50,772
Ya, ini cermin dua hala.
707
00:41:51,093 --> 00:41:52,845
Ada tiga orang di sini.
708
00:41:53,293 --> 00:41:56,171
Restoren dia di sebelah sana.
Arah sini, silakan.
709
00:41:56,453 --> 00:41:58,330
Mereka nampak kita,
tapi kita tak boleh nampak mereka.
710
00:41:58,533 --> 00:42:01,047
- Mana kad hijau awak?
- Itu soalan rasis.
711
00:42:01,413 --> 00:42:03,847
Saya anggota polis yang bertanya
di mana kad hijau awak!
712
00:42:04,173 --> 00:42:05,208
Bukan ini jalannya.
713
00:42:05,413 --> 00:42:07,643
Awak adalah bos di sini
sehingga kita berjumpa dengan dia.
714
00:42:10,333 --> 00:42:12,563
Tidak mengaapa.
Hei, memang dah diperbaharui!
715
00:42:13,133 --> 00:42:14,771
Saya tak boleh menghalang mereka.
716
00:42:14,813 --> 00:42:17,568
- Keluar, keluar!
- Boleh saya ambilkan minuman atau makanan?
- Tak perlu.
717
00:42:17,853 --> 00:42:20,128
Hei, Pakcik Benny!
Saya harap ini bukan masa yang tepat.
718
00:42:20,233 --> 00:42:23,325
- Hei, Rog, dia masih memakai hiasan bulu kening.
- Apa yang patut kami beritahu awak?
719
00:42:23,653 --> 00:42:27,282
- Kami benci kalau tak mengganggu awak.
- Ini Detektif Buckles.
720
00:42:27,493 --> 00:42:31,486
Menjual heroin? Membunuh orang?
Bagaimana dengan...restoran?
721
00:42:31,813 --> 00:42:32,882
Makanlah sesuatu.
722
00:42:33,213 --> 00:42:35,124
Saya akan beri diskaun pada polis.
723
00:42:35,413 --> 00:42:37,210
- Kutu terbang?
- Kutu terbang?
724
00:42:37,453 --> 00:42:39,284
Itu nasi goreng, bodohlah awak ni!
725
00:42:42,693 --> 00:42:44,684
Saya sedang sibuk.
Ada perlukan apa-apa ke?
726
00:42:45,533 --> 00:42:46,761
Beritahu dia, Buttkiss.
727
00:42:47,013 --> 00:42:50,369
Awak tahu tak tentang muatan haram
yang sampai malam tadi?
728
00:42:51,093 --> 00:42:52,685
Itu yang saya tengok di berita.
729
00:42:52,933 --> 00:42:54,764
Seseorang dah kehilangan duit
dalam jumlah yang besar.
730
00:42:55,013 --> 00:42:58,181
400 orang dengan 35 ribu setiap kepala.
14 juta, Pakcik Ben!
731
00:42:58,853 --> 00:43:00,844
Dan gagal menjadikan mereka sebagi hamba.
732
00:43:01,133 --> 00:43:05,126
Korang pegawai polis. Saya rasa
menyeludup orang Cina adalah masalah INS.
733
00:43:05,293 --> 00:43:08,565
Kami menemui tiga mayat dengan banyak peluru,
sekarang dah jadi masalah polis.
734
00:43:08,853 --> 00:43:10,172
Tiga mayat orang Cina?
735
00:43:10,613 --> 00:43:13,730
- Ada jutawan di tempat asal mereka.
- Ya, kehidupan itu murah.
736
00:43:14,013 --> 00:43:17,085
Masalahnya adalah, mereka tembak saya & Rog.
Itu yang buat kami tension.
737
00:43:17,653 --> 00:43:18,802
Tapi sayang, mereka tembak tak kena sasaran.
738
00:43:19,413 --> 00:43:21,005
Tapi saya tak tahu apa-apa tentang masalah itu.
739
00:43:22,893 --> 00:43:24,121
Hei, dia siapa?
740
00:43:27,053 --> 00:43:29,830
Dia nampak tak gembira.
Apa nama dia? Dia siapa?
741
00:43:29,933 --> 00:43:32,409
Siapa lelaki ini?
Dia peminat perabot awak atau apa?
742
00:43:32,613 --> 00:43:34,251
Dia tak pandai cakap Inggeris.
743
00:43:34,453 --> 00:43:38,287
Maknanya dia tak faham perkataan seperti "pondan"...
744
00:43:39,013 --> 00:43:40,366
..."makanan sial"?
745
00:43:41,453 --> 00:43:43,603
Saya rasa dia faham.
746
00:43:46,913 --> 00:43:51,147
- Riggs. - Memasukkan waria. Ya?
- Insurans, ingat?
747
00:43:51,273 --> 00:43:53,762
Saya sibuk. Jika takda apa-apa lagi,
silakan pergi.
748
00:43:54,053 --> 00:43:55,966
Kami akan berada di sekitar sini, Benny.
749
00:43:56,013 --> 00:43:57,441
Saya juga akan perhatikan awak.
750
00:43:58,213 --> 00:43:59,726
Tapi pintu di sebelah sini!
751
00:44:00,213 --> 00:44:02,568
Ini lebih cepat.
Betul, ini lebih cepat.
752
00:44:06,093 --> 00:44:07,367
Awak nampak? Ini lebih cepat!
753
00:44:09,253 --> 00:44:12,565
Jangan lupa diskaun polis 10% untuk saya.
754
00:44:14,573 --> 00:44:17,963
Jika awak berada di Hong Kong, awak akan mati.
755
00:44:19,933 --> 00:44:21,571
- Jangan, jangan itu! Riggs! Jangan!
- Tidak, tidak, tidak!
756
00:44:23,893 --> 00:44:25,406
Insurans...
Ah, apa benda ni?
757
00:44:32,373 --> 00:44:33,692
Cepat!
758
00:44:34,013 --> 00:44:37,369
Cubalah nanti. Bukan sahaja menyeronokkan,
tapi ia terapi otot.
759
00:44:37,653 --> 00:44:40,531
- Menjimatkan kos penyusutan.
- Orang jahat tak boleh memanggil polis.
760
00:44:40,813 --> 00:44:43,373
- Kenapa tidak? Kita berada di sini!
- El Nino!
761
00:44:44,453 --> 00:44:45,568
Saya kenal orang ini.
762
00:44:45,773 --> 00:44:47,126
Dia kapten kapal itu.
Tunggu!
763
00:44:52,493 --> 00:44:53,842
Hei, Riggs! Ingat, tiada kerosakan!
764
00:45:08,213 --> 00:45:09,441
Tak guna!
765
00:45:11,693 --> 00:45:15,766
LAPD! saya memerlukan motor awak.
Nah, $200.
766
00:45:16,573 --> 00:45:17,767
Riggs, saya datang!
767
00:45:18,733 --> 00:45:20,291
Charlie, ada orang curi motor awak!
768
00:45:21,893 --> 00:45:22,928
Berhenti!
769
00:45:23,853 --> 00:45:24,842
Polis!
770
00:45:26,173 --> 00:45:27,492
Beri laluan!
771
00:45:27,893 --> 00:45:29,565
Butler! Tangkap yang laju itu!
772
00:45:29,813 --> 00:45:31,610
Kenapa, awak mudah lupa ke?
773
00:45:45,253 --> 00:45:46,447
Berhenti! Jangan bergerak!
774
00:45:59,613 --> 00:46:02,366
Berhenti! Orang Cina, tak guna!
Berhenti!
775
00:46:15,693 --> 00:46:17,251
Beri laluan! polis!
776
00:46:17,493 --> 00:46:18,846
Dia melarikan diri!
777
00:46:25,693 --> 00:46:27,126
Maafkan saya! Tolong beri laluan!
778
00:46:36,893 --> 00:46:38,042
Tiarap! LAPD!
779
00:46:38,253 --> 00:46:39,766
Berhenti, pondan muda!
780
00:46:52,773 --> 00:46:55,128
Tiarap!
cepat, tiarap!
781
00:47:00,293 --> 00:47:02,443
Tangan saya!
Saya tak buat apa-apa pun!
782
00:47:10,493 --> 00:47:11,846
Saya melindungi awak dari sini, Riggs!
783
00:47:14,173 --> 00:47:17,165
Awak berhak untuk terus diam!
Jadi tutup mulut awak!
784
00:47:17,453 --> 00:47:20,684
Awak boleh panggil peguam awak.
Jika awak takda peguam...
785
00:47:21,053 --> 00:47:24,329
...kami akan menyediakan peguam
paling bodoh di muka bumi ini!
786
00:47:24,733 --> 00:47:26,883
Jika awak panggil Johnnie Cochran,
saya akan bunuh awak!
787
00:47:38,213 --> 00:47:40,488
Riggs, jangan lompat!
awak akan jadi seorang ayah!
788
00:47:40,813 --> 00:47:42,007
Jangan lompat!
789
00:47:47,413 --> 00:47:48,448
Oh, biar betul. Bertahan!
790
00:47:49,053 --> 00:47:50,884
Bertahan! saya akan tolong awak!
791
00:47:51,253 --> 00:47:53,130
Riggs, jangan bergerak!
792
00:47:53,413 --> 00:47:54,528
Saya takkan bergerak.
793
00:47:54,813 --> 00:47:55,882
Bertahan! Saya akan tolong awak!
794
00:47:56,213 --> 00:47:57,407
Awak akan tangkap saya?
795
00:47:57,733 --> 00:48:00,645
Tidak, saya takkan tangkap awak.
Tunggu, saya ada tempat sampah di sini.
796
00:48:00,933 --> 00:48:02,844
Awak tak buat apa-apa.
Kenapa awak lari?
797
00:48:03,053 --> 00:48:03,929
Butters!
798
00:48:04,133 --> 00:48:05,646
- Cepat ke sini!
- Tak guna!
799
00:48:05,973 --> 00:48:06,849
Cepat!
800
00:48:07,133 --> 00:48:08,361
Lekas!
801
00:48:09,293 --> 00:48:10,248
Bertahan, Riggs!
802
00:48:11,613 --> 00:48:13,604
Ke sebelah kiri, sedikit lagi!
803
00:48:13,853 --> 00:48:15,332
Geser kesana!
Sekarang!
804
00:48:15,613 --> 00:48:16,841
Bukan, sebelah kiri yang satu lagi!
805
00:48:17,453 --> 00:48:19,171
Tumpukan perhatian!
806
00:48:19,413 --> 00:48:21,085
Awak tak boleh cari yang lebih kecil ke?!
807
00:48:21,333 --> 00:48:22,527
Cuma ini yang saya jumpa!
808
00:48:22,813 --> 00:48:25,168
Saya dah geser kemari!
Sekarang, lompat dalam kiraan "tiga"!
809
00:48:25,453 --> 00:48:26,283
Okay, sedia?
810
00:48:26,533 --> 00:48:28,410
Bontot dulu!
Itu akan mengurangkan kesakitan!
811
00:48:29,373 --> 00:48:30,283
Satu...
812
00:48:30,533 --> 00:48:32,444
...dua, tiga!
Nokharom!
813
00:48:34,613 --> 00:48:36,012
Hei, Riggs, awak tak apa-apa?
814
00:48:36,253 --> 00:48:37,527
Tak guna, saya hampir menangkap dia.
815
00:48:37,733 --> 00:48:39,166
Betul, awak hampir-hampir menangkap dia!
816
00:48:39,613 --> 00:48:41,205
Hei, siapa kawan awak?
817
00:48:41,573 --> 00:48:43,325
- Nokharom!
- Saya takda kawan!
818
00:48:43,573 --> 00:48:44,801
Lelaki itu berlari dengan awak tadi!
819
00:48:45,053 --> 00:48:46,566
Saya pelayan di restoran.
820
00:48:47,013 --> 00:48:49,049
Korang mengeluarkan pistol,
cuba nak bunuh saya!
821
00:48:49,333 --> 00:48:51,767
Awak dah mendera saya secara fizikal.
Saya nak peguam saya!
822
00:48:52,893 --> 00:48:56,647
Jika awak pelayan,
hari ini apa yang istimewa?
823
00:48:57,893 --> 00:48:58,689
Hari ini hari apa?
824
00:48:59,733 --> 00:49:00,722
Rabu!
825
00:49:01,373 --> 00:49:03,967
Daging babi masak asam,
babi panggang...
826
00:49:04,253 --> 00:49:05,652
Aw, diam!
827
00:49:06,413 --> 00:49:09,166
Lain kali jangan lari!
Tunggu di sini!
828
00:49:10,413 --> 00:49:11,812
Johnnie Cochran!
829
00:49:12,013 --> 00:49:13,446
Dia akan membantu saya!
830
00:50:11,213 --> 00:50:14,444
Memberontak terhadap ayahnya yang mendominasi.
831
00:50:14,693 --> 00:50:18,208
Akhirnya, Mao meninggalkan rumah
untuk menyambung persekolahannya.
832
00:50:23,293 --> 00:50:25,932
- Maaf, Sarjan Murtaugh.
- Silakan duduk.
833
00:50:26,173 --> 00:50:27,686
Dan nama saya Roger.
834
00:50:28,413 --> 00:50:31,564
- Itu kerusi awak.
- Silakan duduk, tidak mengapa.
835
00:50:31,813 --> 00:50:33,132
Awak nak minum?
836
00:50:33,333 --> 00:50:34,368
Tequila?
837
00:50:35,133 --> 00:50:36,327
Terima kasih banyak.
838
00:50:36,773 --> 00:50:38,206
Dari Mexico.
839
00:50:39,453 --> 00:50:42,411
Ini mesti bukan kali pertama
awak minum tequila, Hong.
840
00:50:42,733 --> 00:50:45,088
- Ya.
- Tidak!
841
00:50:48,373 --> 00:50:49,408
- Roti.
- Huh?
842
00:50:50,173 --> 00:50:51,003
Roti.
843
00:50:51,813 --> 00:50:52,848
Roti panggang!
844
00:50:53,093 --> 00:50:54,606
Ya, roti panggang!
845
00:50:54,853 --> 00:50:55,842
Roti panggang!
846
00:51:01,173 --> 00:51:02,686
Awak kenal seseorang di sini?
847
00:51:02,973 --> 00:51:04,042
Pakcik saya.
848
00:51:04,413 --> 00:51:06,881
Dia yang bayar, jadi kami boleh datang
ke Amerika.
849
00:51:07,213 --> 00:51:08,805
Awak dah telefon dia?
850
00:51:09,493 --> 00:51:11,404
Tak. Saya meninggalkan pesanan.
851
00:51:12,733 --> 00:51:14,086
Pakcik awak kerja apa?
852
00:51:15,293 --> 00:51:18,091
Di China, dia seorang artis.
853
00:51:18,373 --> 00:51:19,567
- Seorang artis?
- Ya.
854
00:51:22,533 --> 00:51:24,330
Mesti berat rasanya meinggalkan rumah, kan?
855
00:51:27,693 --> 00:51:29,126
Di Amerika...
856
00:51:29,773 --> 00:51:32,333
...anak-anak saya ada peluang
untuk menjalani hidup dengan baik.
857
00:51:32,933 --> 00:51:35,527
Kita nak yang terbaik untuk anak-anak kita.
858
00:51:35,773 --> 00:51:37,525
Dan cucu kita!
859
00:51:38,533 --> 00:51:40,683
Awak percaya tak saya seorang datuk?
860
00:51:41,053 --> 00:51:42,771
- Betul tu! Cucu awak Ping!
- Oh, ya.
861
00:51:43,493 --> 00:51:44,972
Awak seorang datuk!
862
00:51:46,213 --> 00:51:47,692
Mana pergi waktu itu?
863
00:51:49,613 --> 00:51:50,648
Tak tahu.
864
00:51:50,853 --> 00:51:52,081
Saya takda jam.
865
00:51:52,373 --> 00:51:53,772
Awak takda jam?
866
00:51:54,213 --> 00:51:55,328
Nah.
867
00:51:55,693 --> 00:51:57,888
Ini ayah saya punya. Ambillah.
868
00:51:58,173 --> 00:52:00,733
Dia dapat ketika dia bersara
dari pasukan.
869
00:52:00,973 --> 00:52:02,725
Tak, tak, tak,
saya tak boleh ambil!
870
00:52:03,053 --> 00:52:04,327
Tak, tak, saya nak awak ambil jam ini.
871
00:52:04,533 --> 00:52:08,208
Jam ini milik orang yang baik.
Sekarang dah jadi milik sorang lagi orang baik.
872
00:52:10,253 --> 00:52:11,766
Terima kasih banyak...
873
00:52:11,973 --> 00:52:12,849
...Roger.
874
00:53:38,173 --> 00:53:39,401
Tak guna!
875
00:53:43,813 --> 00:53:44,529
Pegang dia! Pegang dia!
876
00:53:45,573 --> 00:53:46,722
Tolak dia!
877
00:53:53,693 --> 00:53:54,682
Bedal dia!
878
00:53:58,013 --> 00:53:59,492
Kenapa?
879
00:53:59,773 --> 00:54:01,411
Bahu saya.
880
00:54:02,133 --> 00:54:05,523
Ini kecedaraan lama.
Saya kena baling tuala.
881
00:54:06,493 --> 00:54:08,085
- Tiada masalah, maaf, kawan.
- Ini selalu terjadi.
882
00:54:09,053 --> 00:54:12,011
Saya baru melakukannya.
Awak bertuah, nak.
883
00:54:12,293 --> 00:54:15,126
- Awak bertuah dia tak bunuh awak.
- Kita akan bertanding semula!
884
00:54:15,453 --> 00:54:17,842
- Bila-bila saja awak nak.
- Mungkin saya akan berlatih.
885
00:54:18,133 --> 00:54:20,203
Sekarang lebih baik baw awak ke paramedik.
886
00:54:22,213 --> 00:54:25,330
- Saya akan ambilkan ais untuk bahu awak.
- Tidak mengapa, Rog.
887
00:54:25,573 --> 00:54:27,643
Bahi saya takda apa-apa.
888
00:54:30,373 --> 00:54:31,931
Saya cuma berpura-pura, Rog.
889
00:54:32,533 --> 00:54:33,932
Berpura-pura?
890
00:54:34,893 --> 00:54:38,647
Gomez dah bunuh saya di luar sana.
saya dah takda apa-apa lagi.
891
00:54:38,973 --> 00:54:40,645
Saya dah beritahu awak
budak itu memang bagus.
892
00:54:40,773 --> 00:54:43,446
Dia bagus, tapi bukan cuma kerana dia.
893
00:54:44,813 --> 00:54:48,726
Saya merasakannya sejak akhir-akhir ini, Rog.
Awak tahu yang lain...
894
00:54:54,493 --> 00:54:57,291
Contohnya, malam di kapal itu
ketika lelaki itu memukul saya.
895
00:54:57,493 --> 00:54:59,768
Dan semalam saya tak boleh nak tangkap dia.
896
00:55:00,173 --> 00:55:02,971
Saya ingat, saya dah keluar dari bentuk
atau sesuatu.
897
00:55:03,253 --> 00:55:05,813
Awak tahu.
Tapi lebih dari itu.
898
00:55:06,093 --> 00:55:09,529
Saya benci nak cakap tapi...
899
00:55:09,733 --> 00:55:11,849
Awak dah terlalu tua untuk urusan ini.
900
00:55:16,973 --> 00:55:18,372
Bagaimana dengan hal itu?
901
00:55:18,973 --> 00:55:19,962
Akhirnya.
902
00:55:20,973 --> 00:55:23,328
Tidak. Tapi saya tak boleh.
Maksud saya, saya cuma...
903
00:55:25,013 --> 00:55:27,704
Ya, itu yang terjadi.
904
00:55:28,853 --> 00:55:30,684
Tak boleh melawan waktu, Riggs.
905
00:55:33,173 --> 00:55:36,324
Murphy betul. Kita adalah dinosaurus.
Apa yang perlu saya buat?
906
00:55:37,013 --> 00:55:38,241
Menerimanya.
907
00:55:40,853 --> 00:55:42,047
Seperti yang saya buat.
908
00:55:44,413 --> 00:55:45,732
Tidak. Mengarut!
909
00:55:46,413 --> 00:55:47,641
Saya takkan menerimanya.
910
00:55:47,893 --> 00:55:49,292
Saya harap benda ini takkan terjadi.
911
00:55:49,493 --> 00:55:51,131
Awak berharap?
912
00:55:51,453 --> 00:55:53,250
Saya belum tua untuk urusan ini.
913
00:55:53,453 --> 00:55:57,207
Saya belum tua untuk urusan ini.
Kita belum tua untuk urusan ini.
914
00:55:57,573 --> 00:56:00,451
Kita belum tua untuk urusan ini.
Kita belum tua untuk...
915
00:56:00,693 --> 00:56:01,808
Cakap dengan penuh keyakinan.
916
00:56:02,093 --> 00:56:04,084
Kita belum tua untuk urusan ini.
917
00:56:05,333 --> 00:56:07,642
Saya takkan beli bantal buasir.
918
00:56:07,973 --> 00:56:08,769
Saya takkan makan roti jagung!
919
00:56:08,973 --> 00:56:10,292
Saya makan roti jagung!
920
00:56:10,493 --> 00:56:11,369
Saya takkan pakai sut!
921
00:56:11,853 --> 00:56:13,889
Ada masalah ke kalau pakai sut?
922
00:56:14,133 --> 00:56:15,566
Apa khabar, Kapten?
923
00:56:25,733 --> 00:56:27,564
Terima kasih banyak, korang semua.
Itu sangat lawak!
924
00:56:27,853 --> 00:56:29,889
Polis itu cuba meraba-raba badan saya!
925
00:56:30,173 --> 00:56:31,731
- Awak minta nombor telefon dia?
- Ha, ha, lawak.
926
00:56:32,013 --> 00:56:34,481
Kek gula dengan jeli. Terima kasih, Leo.
927
00:56:34,733 --> 00:56:36,664
- Apa yang berlaku? Itu parut.
- Kerana anjing.
928
00:56:36,813 --> 00:56:39,611
- Anjing?
- Ada anjing tengok awak minum dari mangkuknya?
929
00:56:39,813 --> 00:56:41,963
Lawaknya. Saya sedang bekerja
untk kes penting P.I.
930
00:56:42,213 --> 00:56:43,362
Anjing itu mengupah awak?
931
00:56:43,613 --> 00:56:46,605
Tidak! Pemilik anjing yang hilang itu
yang mengupah saya.
932
00:56:46,853 --> 00:56:47,842
Dengar macam kes besar.
933
00:56:48,093 --> 00:56:52,371
Ini kes besar, En. Big Shot.
Itu anjing yang mahal.
934
00:56:52,653 --> 00:56:54,405
- Jenis Bolshoi.
- Borzoi.
935
00:56:54,693 --> 00:56:55,921
Terpulang, terpulang!
936
00:56:56,493 --> 00:56:57,926
Awak jumpa dia?
937
00:56:58,213 --> 00:57:00,681
Rasanya. Okay.
Dengar apa yang terjadi.
938
00:57:01,333 --> 00:57:05,121
Dengan alasan mencari anjing, menghabiskan duit,
saya pergi ke tempat pelindungan.
939
00:57:05,453 --> 00:57:09,162
Saya membawa anjing itu balik, saya warnakan.
Bagi nampak seperti anjing mereka.
940
00:57:09,453 --> 00:57:10,727
Tapi anjing itu macam tikus.
941
00:57:10,933 --> 00:57:12,730
Dia mencakar saya.
Tapi saya menyelesaikan kerja saya.
942
00:57:13,013 --> 00:57:14,890
Awak seperti memiliki bisnes P.I, Leo.
943
00:57:15,253 --> 00:57:17,084
Mencuci kemaluan, infeksi haiwan peliharaan.
944
00:57:17,373 --> 00:57:18,931
- Kecurian besar-besaran.
- Kecurian besar-besaran apa?
945
00:57:19,213 --> 00:57:20,851
Dengan tipu helah,
maknanya itu jenayah besar.
946
00:57:21,093 --> 00:57:23,687
Betul ke?
Korang selalu bergurau.
947
00:57:24,013 --> 00:57:27,972
Saya faham. Budak yang sensitif itu datang sini.
saya takda di sini.
948
00:57:29,333 --> 00:57:30,129
- kapten Riggs, Kapten Murtaugh.
- Apa yang awak dapat,Putter?
949
00:57:30,573 --> 00:57:32,723
Orang yang awak kejar di Chinatown?
950
00:57:32,973 --> 00:57:35,282
Pistolnya sepadan dengan bekas peluru
pada mayat di bot.
951
00:57:35,493 --> 00:57:36,369
Dialah penembak awak.
952
00:57:38,413 --> 00:57:39,732
Orang itu melarikan diri dari saya.
953
00:57:39,893 --> 00:57:43,329
Dia tak pergi jauh. Mereka jumpa dia
di atas bumbung tak jauh dari sana.
954
00:57:43,533 --> 00:57:46,172
Tercekik. Dan burung merpati
dah makan biji mata dia.
955
00:57:47,373 --> 00:57:48,249
Hebat.
956
00:57:48,893 --> 00:57:50,372
Maafkan saya.
Hello? Hello?
957
00:57:52,773 --> 00:57:56,243
Saya benci telefon ini!
Awak dapat panggilan, mereka putuskan panggilan.
958
00:57:56,493 --> 00:57:58,848
Awak menghubungi mereka,
mereka putuskan panggilan!
959
00:57:58,973 --> 00:58:02,290
Awak tahu apa yang mereka buat?
Mereka pergunakan awak dengan telefon bimbit.
960
00:58:02,533 --> 00:58:05,764
Mereka suka ketika awak memutuskan panggilan.
Awak tahu kenapa?
961
00:58:06,053 --> 00:58:07,506
Ketika awak hubungi mereka semula...
962
00:58:07,653 --> 00:58:11,362
...mereka mengenakan kadar bayaran
yang tinggi pada minit pertama.
963
00:58:11,653 --> 00:58:13,609
Jika awak boleh menghubungi semula pun...
964
00:58:13,933 --> 00:58:17,209
...disebabkan bateri 3 jam,
awak cuma ada 20 minit.
965
00:58:17,493 --> 00:58:19,245
Jika awak berada di sebalik bukit,
itu akan...
966
00:58:19,533 --> 00:58:23,208
Atau ketika awak lalu dalam terowong.
Dan telefon yang mereka cipta semakin kecil!
967
00:58:23,453 --> 00:58:25,921
Awak tahu kenapa?
Sebab telefon awak akan hilang.
968
00:58:26,333 --> 00:58:29,370
Jadi awak akan beli telefon baru.
Saya tak pernah hilang telefon ibu saya punya!
969
00:58:29,653 --> 00:58:32,804
Sanggup berbual sehingga dua jam
dengan panggilan jarak jauh.
970
00:58:35,373 --> 00:58:38,649
Oh. Saya menganggunya! Tutup telefon.
Pastu buat sekali lagi! Da-da-da, 4. Da-da-da, 5.
971
00:58:39,853 --> 00:58:42,765
Saya tak pernah hilang telefon saya
yang ada gambar pakaian renang.
972
00:58:43,013 --> 00:58:46,562
Bagaimana dengan pengimbas! Mereka akan guna
nombor awak dan membuat panggilan ke seluruh dunia!
973
00:58:46,893 --> 00:58:50,169
Seseorang dah guna nombor saya dan
menghubungi seseorang di Afghanistan!
974
00:58:50,933 --> 00:58:54,369
Malah saya tak tahu Afghanistan itu seperti apa.
975
00:58:54,653 --> 00:58:58,441
Kalau pun saya yang buat begitu, saya takkan
berbual dengan orang Afghanistan sehingga 3 jam!
976
00:58:58,733 --> 00:59:00,724
Saya takkan berbual dengan ayah saya
sehingga 3 jam!
977
00:59:01,013 --> 00:59:03,607
Mereka gunakan awak,
mereka gunakan awak dengan telefon bimbit!
978
00:59:03,893 --> 00:59:06,612
Awak tahu ketika awak sedang dalam perjalanan?
Sebentar.
979
00:59:06,893 --> 00:59:08,326
Kenapa saya turut bercakap...?
980
00:59:09,493 --> 00:59:12,451
- Leo Getz, penyiasat persendirian.
- Penyiasat persendirian? - Ya.
981
00:59:12,653 --> 00:59:16,011
Saya nak tahu adakah awak boleh
menyiasat urusan peribadi saya.
982
00:59:16,573 --> 00:59:17,722
Menyiasat apa?
983
00:59:18,013 --> 00:59:21,449
Urusan peribadi saya, bodoh nak mampus.
Tutup mulut awak!
984
00:59:21,733 --> 00:59:24,372
Sangat lawak, Riggs!
Awak dah mengeluarkan duit saya.
985
00:59:24,613 --> 00:59:27,491
$3 untuk menjawab panggilan.
Mereka gunakan saya, sekarang giliran awak!
986
00:59:27,693 --> 00:59:29,251
Awak memang hebat apabila dalam telepon.
987
00:59:29,453 --> 00:59:31,125
Betul! Telefon membuatkan
seseorang menjadi hebat.
988
00:59:31,333 --> 00:59:32,812
Kenapa kita cakap di telefon?
989
00:59:33,013 --> 00:59:35,083
Pergi dari sini.
Pergi balik!
990
00:59:35,373 --> 00:59:36,772
Kenapa dengan muka awak?
991
00:59:37,373 --> 00:59:39,204
"Tidak" bermaksud tidak!
992
00:59:41,973 --> 00:59:43,770
Budak itu nampak macam suka saya.
993
00:59:44,093 --> 00:59:45,162
Dia akan jadi yang pertama.
994
00:59:47,973 --> 00:59:49,645
Okay, okay, okay.
Terserah! Terserah!
995
00:59:54,293 --> 00:59:57,126
Awak tahu, kita boleh mengupah Leo.
996
00:59:57,653 --> 00:59:58,642
Mengupah Leo?
997
00:59:58,933 --> 01:00:00,730
Upah dia.
Dia boleh mengekori Pakcik Benny kemana saja.
998
01:00:01,013 --> 01:00:02,605
- Benny akan nampak dia.
- Ya!
999
01:00:02,853 --> 01:00:05,447
- Dia akan bawa celoteh dia.
- Benny akan tembak dia.
1000
01:00:07,253 --> 01:00:08,447
Mari kita upah dia!
1001
01:00:09,213 --> 01:00:11,283
Saya terhidu bau kopi basi.
1002
01:00:14,493 --> 01:00:17,053
Kenapa awak peduli jika saya balik ke rumah
dan menukar pakaian saya?
1003
01:00:17,333 --> 01:00:20,405
Aroma kopi takkan mengganggu saya.
1004
01:00:20,653 --> 01:00:21,847
Tengok cara awak berpakaian.
1005
01:00:22,773 --> 01:00:24,047
Apa maksud awak?
1006
01:00:26,293 --> 01:00:29,205
Hanya disebabkan saya takda pakaian yang
cantik macam awak. Bukan semua polis ada.
1007
01:00:29,493 --> 01:00:31,131
Apa maksud awak?
1008
01:00:33,253 --> 01:00:36,245
Saya nak tahu, dari mana
datangnya duit ini?
1009
01:00:37,453 --> 01:00:39,250
Awak rasa dari mana?
1010
01:00:39,493 --> 01:00:41,404
- Awak rasa dari mana?
- Saya tak tahu.
1011
01:00:41,693 --> 01:00:44,446
- Itu bukan urusan saya.
- Awak tak tahu! Okay?
1012
01:00:44,813 --> 01:00:47,373
Okay? Trish yang bagi saya duit.
1013
01:00:47,653 --> 01:00:50,611
- Itu bukan urusan saya.
- Duit Makcik Anne, yang dah meninggal.
1014
01:00:51,213 --> 01:00:52,726
- Okay?
- Okay. Maaf.
1015
01:00:55,573 --> 01:00:56,767
Kereta siapa itu?
1016
01:00:57,773 --> 01:00:58,922
Saya tak tahu.
1017
01:00:59,613 --> 01:01:02,332
Nampaknya rumah dah penuh dengan teknik Lamaze.
1018
01:01:02,573 --> 01:01:03,642
Awak tahu kereta siapa itu?
1019
01:01:03,933 --> 01:01:05,525
Dah sampai, Kapten.
1020
01:01:06,893 --> 01:01:08,921
Tak perlu bayar tambang.
1021
01:01:09,173 --> 01:01:13,691
- Rianne dan Lorna ada di sini.
- Saya akan masukkan ke dalam akaun awak, Kapten.
1022
01:01:17,893 --> 01:01:18,882
Hei, sayang. Hei, Lorna.
1023
01:01:19,453 --> 01:01:21,842
Kenapa ni?
Saya balik nak tukar baju saya...
1024
01:01:27,433 --> 01:01:28,643
Apa yang awak buat di sini?
1025
01:01:28,693 --> 01:01:29,921
Mereka membawa keluarga Hong.
1026
01:01:37,733 --> 01:01:38,722
Tak guna!
1027
01:01:40,053 --> 01:01:41,247
Jatuhkan.
1028
01:01:54,933 --> 01:01:56,651
Para wanita, pergi dari sini!
1029
01:02:01,173 --> 01:02:02,652
Tengok apa yang kita jumpa di sini.
1030
01:02:02,973 --> 01:02:04,770
- Kawan Pakcik Benny.
- Hei, Bruce.
1031
01:02:05,773 --> 01:02:07,126
Cantik Piyama.
1032
01:02:08,933 --> 01:02:10,651
Apa yang awak buat pada keluarga Hong?
1033
01:02:18,533 --> 01:02:19,886
Letakkan senjata awak.
1034
01:02:20,373 --> 01:02:22,568
- Letakkan!
- Okay, bertenang.
1035
01:02:22,973 --> 01:02:25,248
Jangan cuma berdiri, sayang.
1036
01:02:32,413 --> 01:02:33,289
Nokharom!
1037
01:04:02,613 --> 01:04:04,171
Lepaskan perempuan itu.
1038
01:04:23,413 --> 01:04:25,005
Saya tak boleh bernafas!
1039
01:04:54,773 --> 01:04:55,842
Nokharom!
1040
01:05:17,733 --> 01:05:19,371
- Saya hampir mati!
Terima kasih, nak! - Ping.
1041
01:05:24,773 --> 01:05:26,172
Ping, potong ikatan kami!
1042
01:05:32,613 --> 01:05:33,602
Potong ikatan saya!
1043
01:05:35,893 --> 01:05:37,246
Cepat, potong ikatan saya.
1044
01:06:17,893 --> 01:06:19,326
Semuanya okay.
1045
01:06:20,333 --> 01:06:21,527
- Awak tak apa-apa, Sayang?
- Ya.
1046
01:06:21,973 --> 01:06:23,691
Saya berhutang dengan awak, nak.
1047
01:06:24,213 --> 01:06:27,489
- Rianne, mana kunci kereta awak?
- Di dalam kereta.
1048
01:06:28,493 --> 01:06:29,562
- I got a car.
- Kita perlukan radio.
1049
01:06:34,173 --> 01:06:35,401
Kami kena pergi, sayang.
1050
01:06:37,053 --> 01:06:40,363
Bagaimana kita nak cari mereka?
Kita kena tangkap mereka!
1051
01:06:46,653 --> 01:06:50,362
- 3-William-56, ini Air 12.
- Kami memerlukan bantuan awak.
1052
01:06:50,733 --> 01:06:53,805
Kami mencari Mercedes hitam dan Continental hitam.
1053
01:06:54,133 --> 01:06:56,647
Di sekitar Ladera di lebuhraya 210.
1054
01:06:56,933 --> 01:06:59,049
Mercedes hitam dan Continental hitam?
1055
01:06:59,333 --> 01:07:02,086
Tak susah nak cari di bandar ini.
1056
01:07:02,333 --> 01:07:04,483
Dengar, tolong bantu kami mencarinya.
1057
01:07:04,733 --> 01:07:06,724
- Bantu kami mencarinya.
- Baiklah.
1058
01:07:16,853 --> 01:07:18,332
Keajaiban tak pernah berhenti kan?
1059
01:07:18,653 --> 01:07:22,662
Kami menemui 2 Mercedes hitam, ketika
satu ke timur dan satu lagi ke barat.
1060
01:07:23,053 --> 01:07:25,248
Yang menuju ke timur ada
di jalan Valley View.
1061
01:07:26,733 --> 01:07:28,769
Kami akan mengejarnya.
Cari kedudukan Continental.
1062
01:07:30,093 --> 01:07:32,084
- Bagaimana kita tahu yang ini betul?
- Saya tak tahu.
1063
01:07:32,333 --> 01:07:34,210
Kita akan ke timur dan mengejar
orang Cina yang ke timur.
1064
01:07:34,533 --> 01:07:36,364
- Orang Cina itu pun ke barat.
- Kita tak boleh berpecah.
1065
01:07:36,613 --> 01:07:37,523
Okay. Fikir positif!
1066
01:07:42,213 --> 01:07:43,248
Awak menyeberangi garis jalan!
1067
01:07:43,653 --> 01:07:44,608
Awak nampak dia tak?
1068
01:07:51,773 --> 01:07:53,411
Perhatikan jalan!
1069
01:07:53,853 --> 01:07:55,764
Saya akan keluarkan tangan kanan saya
untuk siren!
1070
01:07:59,893 --> 01:08:01,690
Mereka nak bawa keluarga Hong ke mana?
1071
01:08:02,013 --> 01:08:04,573
Mungkin mereka menculik untuk
mendapatkan duit.
1072
01:08:07,733 --> 01:08:11,089
Pakcik Hong cakap dia dah bayar.
Dia dah telefon pakcik dia.
1073
01:08:11,453 --> 01:08:14,570
Dia tinggalkan pesanan.
Sebab itu mereka tahu saya tinggal di mana.
1074
01:08:23,933 --> 01:08:26,652
- Dia ada di sebelah sana!
- Itu mereka.
1075
01:08:26,973 --> 01:08:29,851
Si bodoh yang akan membiarkan kita terbakar!
Saya nak cakap dengan mereka.
1076
01:08:30,173 --> 01:08:32,004
- Bagaimana? Awak takda pistol!
- Ya.
1077
01:08:32,253 --> 01:08:33,572
Bawa saya ke trailer itu.
1078
01:08:33,853 --> 01:08:34,683
Tapi awak yang pandui!
1079
01:08:34,893 --> 01:08:35,882
Tidak, awak yang pandu!
1080
01:08:36,093 --> 01:08:38,288
- Ada alat kawalan.
- Apa yang perlu awak buat adalah pandu!
1081
01:08:38,693 --> 01:08:41,204
Riggs, kenapa awak selalu
membuatnya menjadi sukar?
1082
01:08:48,453 --> 01:08:50,921
Rapat lagi. Tak perlu malu-malu.
Pergi dekat ke sana!
1083
01:08:52,773 --> 01:08:54,445
Dekat lagi! Dekat lagi!
1084
01:08:54,693 --> 01:08:55,762
Bagus!
1085
01:09:28,253 --> 01:09:29,572
Mari sini bangsat!
Mari sini!
1086
01:09:32,893 --> 01:09:35,726
Saya nak tanya sesuatu pada awak.
Mana keluarga Hong?
1087
01:10:08,573 --> 01:10:10,643
Di mana keluarga Hong?
Di mana mereka?
1088
01:10:17,373 --> 01:10:18,783
Lekas, Riggs, ajar dia!
1089
01:10:47,013 --> 01:10:50,562
Patrol Lebuhraya, ini William-356,
di selatan lebuhraya!
1090
01:10:51,173 --> 01:10:53,050
Pegawai dalam masalah!
Trailer bersaiz besar.
1091
01:10:55,013 --> 01:10:56,890
LAPD! Ke tepi!
LAPD!
1092
01:10:57,813 --> 01:10:59,292
LAPD! Ke tepi!
1093
01:11:03,053 --> 01:11:04,532
Ke tepi! Awak lihat ini?!
1094
01:11:04,933 --> 01:11:06,366
Betul! Awak pergi mampus!
1095
01:11:07,893 --> 01:11:11,363
Saya nampak seseorang dengan lencana palsu
suruh saya ke te epi!
1096
01:11:34,573 --> 01:11:36,006
Nokharom, pergi dari jaguh saya!
1097
01:11:52,573 --> 01:11:53,562
Nokharom!
1098
01:11:56,693 --> 01:11:57,728
Riggs, cepat masuk.
Saya dah tangkap awak!
1099
01:12:06,813 --> 01:12:08,212
Cepat masuk!
1100
01:12:16,693 --> 01:12:18,570
Lekas, cepat masuk!
1101
01:12:18,893 --> 01:12:19,882
- Sedia?
- Ya.
1102
01:12:25,133 --> 01:12:27,249
- Selamat kembali.
- Menjengkelkan!
1103
01:12:27,453 --> 01:12:29,728
- Terima kasih, Rog.
- Dia cakap apa tentang keluarga Hong?
1104
01:12:29,933 --> 01:12:31,571
Kita tanya pada orang lain.
Kejar dia!
1105
01:12:41,013 --> 01:12:42,810
- Ke tepi! Nokharom!
- Ke tepi!
1106
01:12:48,293 --> 01:12:50,170
Letakkan tangan awak di dalam!
1107
01:13:14,253 --> 01:13:15,288
Ke tepi!
1108
01:13:16,973 --> 01:13:18,486
Tunggu! Itu dia!
1109
01:13:18,733 --> 01:13:19,882
Terus bergerak!
1110
01:13:38,893 --> 01:13:39,928
Kita berjaya!
1111
01:13:40,333 --> 01:13:41,448
Saya mengejar dia!
1112
01:14:05,413 --> 01:14:06,402
Awak tak apa-apa?
1113
01:14:06,653 --> 01:14:09,042
Ya, saya rasa jantung saya masih berfungsi.
1114
01:14:15,733 --> 01:14:17,530
Mungkin memang terlalu dekat.
1115
01:14:21,853 --> 01:14:24,367
Anda telah memasuki kawasan penahanan antarabangsa.
1116
01:14:24,733 --> 01:14:27,247
Sila sediakan dokumen yang diperlukan.
1117
01:14:59,053 --> 01:15:00,042
Jeneral.
1118
01:15:00,533 --> 01:15:01,886
Awak bersenjata ke?
1119
01:15:17,613 --> 01:15:19,683
Kapan awak akan bawa duit tebusan
untuk mengeluarkan mereka?
1120
01:15:20,293 --> 01:15:21,328
Secepat yang mungkin.
1121
01:16:12,973 --> 01:16:15,362
Saudaraku...sudah sekian lama.
1122
01:16:15,813 --> 01:16:17,804
Masa kejayaan kita akan kembali lagi.
1123
01:16:19,413 --> 01:16:21,688
Amerika ada banyak undang-undang.
1124
01:16:21,933 --> 01:16:26,211
Tapi ditulis oleh manusia.
1125
01:16:26,893 --> 01:16:30,010
Duit boleh mengubah segalanya.
1126
01:17:04,933 --> 01:17:07,493
- Saya simpati, pasal kehilangan awak.
- Terima kasih.
1127
01:17:09,093 --> 01:17:10,321
Hero saya apa khabar?
1128
01:17:10,653 --> 01:17:13,929
Dia sedih, bercerita tentang ayah dan ibu dia.
1129
01:17:18,053 --> 01:17:19,247
Ini dia Butters.
1130
01:17:23,693 --> 01:17:24,967
- Bagaimana keadaan dia, Riggs?
- Hai.
1131
01:17:25,213 --> 01:17:26,123
Apa yang awak buat di sini?
1132
01:17:26,413 --> 01:17:30,042
Saya dengar ini di radio.
Saya simpati tentang rumah awak.
1133
01:17:32,173 --> 01:17:33,811
Ini Detektif...
1134
01:17:34,093 --> 01:17:35,651
- Butters.
- Butters.
1135
01:17:35,893 --> 01:17:37,372
- Trish, isteri saya.
- Hello, Trish
1136
01:17:37,653 --> 01:17:39,723
Nick, Carrie...
1137
01:17:39,973 --> 01:17:40,962
...Rianne.
1138
01:17:41,253 --> 01:17:42,242
Semuanya okay?
1139
01:17:44,293 --> 01:17:45,931
Awak tahu siapa yang melakukan ini?
1140
01:17:46,173 --> 01:17:47,401
Pakcik Benny.
1141
01:17:48,733 --> 01:17:50,166
- Leo!
- Leo.
1142
01:17:50,613 --> 01:17:53,366
- Awak ada telefon?
- Si pendek itu?
1143
01:17:53,733 --> 01:17:54,882
Ya. Itu dia.
1144
01:17:55,493 --> 01:17:58,132
- Awak tak apa-apa, sayang?
- Kami tak apa-apa.
1145
01:17:58,693 --> 01:17:59,728
Telefon saya.
1146
01:18:02,533 --> 01:18:05,331
Dia ada di sana ke? Tunggu kejap.
Kami akan kesana. Kami akan kesana.
1147
01:18:05,573 --> 01:18:09,248
- Butters, boleh awak pandu kereta untuk kami?
- Ya, mari kita kesana.
1148
01:18:09,653 --> 01:18:12,042
Leo nampak dia di tempat doktor gigi.
Mari pergi!
1149
01:18:15,413 --> 01:18:17,128
- Apa?
- Duduk.
1150
01:18:23,413 --> 01:18:24,448
Kapten Murtaugh...
1151
01:18:25,053 --> 01:18:28,011
...saya tahu ini bukan masa yang tepat...
1152
01:18:28,453 --> 01:18:31,126
...tapi ada sesuatu yang awak perlu tahu
tentang saya.
1153
01:18:31,893 --> 01:18:34,361
- Sekarang, sukar untuk saya...
- Saya rasa saya dah tahu.
1154
01:18:34,613 --> 01:18:35,807
Awak dah tahu?
1155
01:18:37,053 --> 01:18:38,532
Ya. Dan tidak mengapa.
1156
01:18:39,333 --> 01:18:40,607
Betul ke?
1157
01:18:40,853 --> 01:18:43,048
Seseorang berhak melakukan sesuatu
untuk membuatkan mereka bahagia.
1158
01:18:43,333 --> 01:18:45,449
Tapi jangan ingat saya suka.
1159
01:18:46,173 --> 01:18:47,970
Saya tahu ini mesti berat untuk awak.
1160
01:18:48,293 --> 01:18:49,408
Itu tak mungkin untuk saya!
1161
01:18:50,813 --> 01:18:54,283
Saya harap kita boleh bercuti
bersama-sama, misalnya Hari Natal.
1162
01:18:54,653 --> 01:18:58,646
Kenapa kita perlu menyambut
Hari Natal bersama-sama?
1163
01:18:59,253 --> 01:19:01,403
- Saya hanya cuba mendekati awak.
- Dekatilah orang lain!
1164
01:19:01,813 --> 01:19:04,088
Awak boleh melakukan apa saja yang awak nak,
tapi jangan libatkan saya. Faham?
1165
01:19:04,413 --> 01:19:06,973
- Saya faham.
- Saya tak nak dengar pasal ini lagi.
1166
01:19:07,333 --> 01:19:08,482
Saya tak janji.
1167
01:19:08,733 --> 01:19:12,772
Kenapa awak tersengih?
Fikirkan bagaimana kita akan bercakap dengan Benny.
1168
01:19:13,213 --> 01:19:14,851
Saya tengah fikir lani.
1169
01:19:15,613 --> 01:19:17,046
Ada apa, pegawai?
1170
01:19:17,493 --> 01:19:18,482
Punggung saya sakit.
1171
01:19:18,733 --> 01:19:20,769
Gigi saya!
Ini doktor gigi atau proktologi?
1172
01:19:21,293 --> 01:19:23,853
- Tolong bertenang.
- Saya dah cuba! Sakitlah!
1173
01:19:24,133 --> 01:19:26,772
Kenapa awak tak pergi jumpa
doktor gigi awak?
1174
01:19:27,133 --> 01:19:29,408
Doktor gigi saya berada di Detroit
atau saya yang kena kesana!
1175
01:19:29,693 --> 01:19:32,161
- Oh, kawan!
- Oh, kawan?! Panggil doktor gigi!
1176
01:19:33,013 --> 01:19:35,773
Doktor, maafkan saya sebab mengganggu.
Ini kecemasan.
1177
01:19:36,093 --> 01:19:38,129
Ada seseorang tiba-tiba muncul dari jalan.
1178
01:19:38,373 --> 01:19:40,841
Dia cedera teruk.
Lebih baik awak pergi tengok.
1179
01:19:45,013 --> 01:19:47,322
Okay, awak boleh masuk sekarang! Aah!
1180
01:19:55,173 --> 01:19:58,848
- Awak pasti Leo boleh mengatasinya?
- Leo boleh buat B.S. di B.S.
1181
01:20:00,813 --> 01:20:02,246
Lorong takda apa-apa.
1182
01:20:03,973 --> 01:20:05,884
Cakap dengan tangan saya!
Sebentar.
1183
01:20:06,573 --> 01:20:09,645
- Okay. Okay. Tunggu sebentar.
- Biar saya buat kerja saya!
1184
01:20:10,053 --> 01:20:12,772
Jika awak menyakiti saya, saya akan
letak pemukul telur dipunggung awak.
1185
01:20:20,013 --> 01:20:22,322
Jangan bunyikan alarm, Pakcik Benny.
Ini cuma mata gerudi.
1186
01:20:22,653 --> 01:20:23,642
Jangan menjerit.
1187
01:20:24,053 --> 01:20:25,042
Diam.
1188
01:20:26,333 --> 01:20:29,609
Sekarang, di mana keluarga Hong?
Buka luas-luas dan beritahu saya.
1189
01:20:29,853 --> 01:20:31,081
Saya tak kenal orang yang bernama Hong.
1190
01:20:31,373 --> 01:20:33,967
Pakcik mereka bayar pada awak
untuk membawa mereka dari China.
1191
01:20:34,253 --> 01:20:36,244
Lagi tentang penyeludupan?
Kita dah bahas pasal itu.
1192
01:20:36,493 --> 01:20:37,767
Kita akan membahasnya lagi.
1193
01:20:38,133 --> 01:20:39,566
Tak ada apa yang boleh saya cakap.
1194
01:20:39,973 --> 01:20:41,964
Tengok, ini sangat menarik.
1195
01:20:42,213 --> 01:20:43,566
Awak takkan menggunakan itu.
1196
01:20:43,973 --> 01:20:45,201
Awak takkan menembak saya.
1197
01:20:45,453 --> 01:20:47,489
- Korang polis nakal.
- Tidak, kami polis baik.
1198
01:20:50,053 --> 01:20:51,247
Ini akan menenangkan dia.
1199
01:20:51,653 --> 01:20:53,769
Tarik nafas, Pakcik Benny.
Tarik nafas!
1200
01:20:54,733 --> 01:20:55,848
Tambahkan nitrat.
1201
01:20:56,533 --> 01:20:57,727
Tambahkan terus.
1202
01:20:58,013 --> 01:20:59,685
Awak cakap tak sakit!
1203
01:21:00,013 --> 01:21:01,332
Biar saya tolong pegang. Teruskan.
1204
01:21:01,973 --> 01:21:04,043
Tarik terus! Sampai ke jari kaki awak.
1205
01:21:11,053 --> 01:21:13,169
- Dia tak berguna!
- Tambahkan lagi.
1206
01:21:13,533 --> 01:21:15,205
Dia akan cakap.
1207
01:21:16,093 --> 01:21:17,572
Bagus, tarik nafas.
1208
01:21:21,173 --> 01:21:22,845
- Ini saya.
- Itu awak.
1209
01:21:25,133 --> 01:21:27,363
Sekarang, di mana keluarga Hong?
1210
01:21:30,573 --> 01:21:32,882
- Apa maksud renminbi?
- Renminbi bermaksud...
1211
01:21:33,133 --> 01:21:34,088
... renminbi.
1212
01:21:34,453 --> 01:21:37,206
- Awak memang lawak.
- Orang ini dah buang masa kita.
1213
01:21:37,533 --> 01:21:38,522
Masa!
1214
01:21:39,093 --> 01:21:41,049
Masa untuk Empat Ayah!
1215
01:21:41,333 --> 01:21:42,925
Washington, Jefferson?
Maksud awak mereka?
1216
01:21:43,253 --> 01:21:44,242
Roosevelt?
1217
01:21:45,173 --> 01:21:47,323
Saya tidur dengan 2 adik isteri saya.
1218
01:21:47,733 --> 01:21:48,927
Awak nokharom yang bertuah!
1219
01:21:49,253 --> 01:21:50,447
Itu memang bagus, Pakcik Benny.
1220
01:21:51,253 --> 01:21:52,402
Takdalah bagus sangat...
1221
01:21:52,813 --> 01:21:54,531
...apibila isteri saya tahu.
1222
01:21:56,693 --> 01:21:59,161
Saya tak memerlukan jarum suntikan!
Saya tak memerlukan jarum suntikan!
1223
01:22:01,493 --> 01:22:03,563
Mari kita tembak kaki dia dengan Novocain...
1224
01:22:03,813 --> 01:22:06,247
...dan kita perhatikan dia
ketika dia cuba keluar dari sini.
1225
01:22:08,773 --> 01:22:10,968
Awak pegang apa itu?
1226
01:22:11,253 --> 01:22:12,447
Secangkir kacang.
1227
01:22:13,693 --> 01:22:15,331
Saya ada banyak kacang!
1228
01:22:18,213 --> 01:22:19,487
Ini nitrat...
1229
01:22:20,213 --> 01:22:21,487
...oksida!
1230
01:22:22,453 --> 01:22:23,772
Gas ketawa!
1231
01:22:24,133 --> 01:22:25,851
Kita akan ketawa!
1232
01:22:29,973 --> 01:22:31,531
Murtaugh! Cepat!
1233
01:22:31,933 --> 01:22:34,925
Awak memang ada seorang menantu
yang pandai buat lawak, Rog.
1234
01:22:35,573 --> 01:22:37,006
Selepas malam ini akan terlambat.
1235
01:22:37,333 --> 01:22:38,971
Terlambat untuk apa?
1236
01:22:41,253 --> 01:22:42,925
Hei, Riggs.
Kenapa awak cakap dia menantu saya?
1237
01:22:43,293 --> 01:22:44,965
Pakcik Benny? Dia terlalu tua.
1238
01:22:47,173 --> 01:22:50,006
Menebus Empat Ayah dari tempat penahanan.
1239
01:22:50,893 --> 01:22:52,929
Kenapa dia bercerita tentang keturunan dia?
1240
01:22:53,073 --> 01:22:54,092
Saya tak tahu.
1241
01:22:54,173 --> 01:22:57,243
Hei, Riggs. Kenapa awak cakap dia menantu saya?
1242
01:22:57,733 --> 01:22:58,927
Sebab memang betul pun!
1243
01:23:04,293 --> 01:23:05,521
Saya ingat dia cuma...
Saya ingat dia cuma...
1244
01:23:08,453 --> 01:23:09,727
Tidak, saya...
1245
01:23:12,173 --> 01:23:13,162
Sangat menakjubkan!
1246
01:23:13,853 --> 01:23:15,969
Bayi awak memiliki bayi saya.
1247
01:23:17,573 --> 01:23:20,292
Bayi saya memiliki bayi dia.
1248
01:23:20,693 --> 01:23:23,002
Dan bayi awak? Wah, bayi!
1249
01:23:23,333 --> 01:23:24,766
Whoa, bayi! Bayi saya!
1250
01:23:25,513 --> 01:23:28,110
Ada hal ni? Apa yang korang buat di sini?
1251
01:23:28,193 --> 01:23:29,963
Saya tak boleh menundanya.
1252
01:23:30,893 --> 01:23:32,451
Apa yang berlaku?
1253
01:23:33,613 --> 01:23:35,683
Rog, cuba tengok ini.
Sakit tak?
1254
01:23:43,413 --> 01:23:46,769
Pakcik Benny, jika berlaku apa-apa
pada keluarga Hong...
1255
01:23:46,973 --> 01:23:48,929
...kami akan datang lagi dan robek awak.
1256
01:23:49,133 --> 01:23:50,691
Saya tahu. Dua orang untuk Benny.
1257
01:23:51,053 --> 01:23:52,725
Sangat menakjubkan!
1258
01:23:56,213 --> 01:23:58,602
- Awak dah gila ke?
- Kenapa awak lakukan ini?
1259
01:23:58,853 --> 01:24:00,809
Untuk menyimpan ini dari saya
dan membiarkan saya berfikir...
1260
01:24:00,973 --> 01:24:02,445
Pukul dia, bukan saya.
1261
01:24:02,593 --> 01:24:06,369
Selepas kita dah jumpa keluarga Hong,
saya, awak dan Rianne akan berbincang pasal ini.
1262
01:24:51,013 --> 01:24:52,883
- Hong?
- Pakcik.
1263
01:24:53,413 --> 01:24:54,562
Korang semua di sini?
1264
01:24:54,853 --> 01:24:56,127
Semua ada di sini.
1265
01:24:57,813 --> 01:24:59,212
Ada apa?
1266
01:24:59,533 --> 01:25:01,922
Sebagai bayaran untuk membawa awak ke Amerika...
1267
01:25:02,133 --> 01:25:04,124
...pakcik awak bekerja untuk kami.
1268
01:25:05,013 --> 01:25:06,207
Sekarang habiskan kerja awak.
1269
01:25:06,453 --> 01:25:08,250
Kerja apa?
1270
01:25:08,893 --> 01:25:10,531
Takda masa untuk cakap sekarang ini.
1271
01:25:10,773 --> 01:25:12,843
Bawa mereka ke rumah yang baru...
1272
01:25:12,993 --> 01:25:16,353
...dan jamin keselamatan mereka.
Pastu saya akan menyelesaikan kerja saya.
1273
01:25:29,293 --> 01:25:33,366
Selesaikan sekarang atau
awak akan tengok yang lain mati.
1274
01:25:49,973 --> 01:25:51,406
Rimminy?
1275
01:25:51,813 --> 01:25:54,725
Bimbo muda? Jiminy muda?
Saya tak tahu.
1276
01:25:55,893 --> 01:25:57,121
Saya tak ingat.
1277
01:25:57,653 --> 01:25:59,211
Bukan, Riggs. Renminbi.
1278
01:25:59,733 --> 01:26:00,848
- Apa? Sebut sekali lagi.
- Renminbi.
1279
01:26:01,133 --> 01:26:02,088
Betul!
1280
01:26:02,413 --> 01:26:03,323
Awak betul.
1281
01:26:03,573 --> 01:26:05,086
Maknanya, "duit berwajah manusia."
1282
01:26:05,293 --> 01:26:06,328
- Mata wang di tanah besar China.
- Duit berwajah manusia?
1283
01:26:06,693 --> 01:26:07,842
Apalagi yang Benny cakap?
1284
01:26:08,173 --> 01:26:11,882
Dia cakap tentang menebus semula
keturunan dia.
1285
01:26:12,253 --> 01:26:13,925
Dan kejadian malam ini...
1286
01:26:14,333 --> 01:26:15,971
...sangat terlambat.
Ada bermaksud apa-apa pada awak?
1287
01:26:16,173 --> 01:26:17,242
Tidak, tak bermaksud apa-apa.
1288
01:26:17,573 --> 01:26:21,566
Bagaimana dengan lelaki yang masuk ke dalam
rumah saya? Di restoren. Benny takut pada dia.
1289
01:26:21,853 --> 01:26:24,572
Jika Benny takut, maknanya dia Triad China.
1290
01:26:25,013 --> 01:26:27,322
Orang-orang itu akan membunuh sesiapa saja
yang cuba menghalang jalan dia.
1291
01:26:27,613 --> 01:26:28,363
Termasuk polis...
1292
01:26:28,573 --> 01:26:31,371
...dan keluarga mereka.
Jadi jaga diri korang, okay?
1293
01:26:31,453 --> 01:26:34,132
- Terima kasih, Ng.
- Tetap kabari saya(Biarkan saya mencatatkan). - Ya.
1294
01:26:34,413 --> 01:26:36,768
- Ya. Awak jemput isteri awak, anak saya.
Pastikan dia selamat. - Ya, tuan.
1295
01:26:36,973 --> 01:26:39,203
- Saya akan jemput Trish, awak jemput Lorna.
- Ya, dia dan Ping.
1296
01:27:40,373 --> 01:27:41,203
Apa?
1297
01:27:42,533 --> 01:27:44,171
Awak nak berkahwin, kan?
1298
01:27:46,093 --> 01:27:46,969
Tidak.
1299
01:27:51,613 --> 01:27:53,569
Ya. Ya, betul.
1300
01:27:54,453 --> 01:27:56,569
Jika awak tak nak, tida mengapa.
1301
01:27:57,493 --> 01:27:58,892
Kenapa awak tak beriathu saya?
1302
01:27:59,213 --> 01:28:01,807
Sebab saya tak nak awak rasa tertekan, Riggs.
1303
01:28:02,013 --> 01:28:04,243
Jika awak nak kahwin suatu hari nanti,
itu akan lebih baik.
1304
01:28:05,973 --> 01:28:07,372
Jika tidak...
1305
01:28:07,853 --> 01:28:09,491
...saya mencintai awak.
1306
01:28:13,013 --> 01:28:15,766
Saya akan terima awak dengan seadanya.
1307
01:28:20,893 --> 01:28:22,121
Cuba rasa!
1308
01:28:22,893 --> 01:28:25,532
- Ping, cuba rasa bayi ini!
- Dia sedang menari.
1309
01:28:25,813 --> 01:28:27,246
Dia menendang. Awak rasa tak?
1310
01:29:14,933 --> 01:29:15,922
Awak tak apa-apa.
1311
01:29:16,173 --> 01:29:17,686
Hei, Riggs. Angkat, Riggs.
1312
01:29:17,933 --> 01:29:19,605
Riggs, ini Murtaugh.
1313
01:29:20,313 --> 01:29:23,969
Saya dah muak dengan penjenayah ini, Rog.
Mari kita cari dan tembak mereka.
1314
01:29:24,613 --> 01:29:26,922
- Awak fikir apa?
- Jumpa saya dan Butters di South Spring.
1315
01:29:27,213 --> 01:29:28,168
Apa yang berlaku?
1316
01:29:30,613 --> 01:29:32,444
Mereka jumpa jam tangan saya.
1317
01:29:35,893 --> 01:29:39,442
Mereka membunuh Hong, pakcik dia,
Pakcik Benny juga. Mayat dia di sebelah sana.
1318
01:29:39,733 --> 01:29:42,042
- Bagaimana dengan keluarga yang lain?
- Mereka selamat.
1319
01:29:42,893 --> 01:29:46,203
INS menyerbu sebuah kedai runcit Cina.
1320
01:29:46,893 --> 01:29:50,966
Keluarga Hong ditahan di sebelah sana
dan mereka dibawa ke sini.
1321
01:29:52,573 --> 01:29:54,291
Mereka membuat duit yang kelakar.
1322
01:29:54,573 --> 01:29:55,972
Dakwat masih basah.
1323
01:29:56,693 --> 01:29:59,332
- Mana bahagian muka?
- Sebab itu saya cakap ini kelakar.
1324
01:29:59,933 --> 01:30:01,730
Kenapa mereka buat duit Cina?
1325
01:30:02,013 --> 01:30:03,810
Mereka boleh menukar duit itu di sini?
1326
01:30:04,013 --> 01:30:05,241
- Hanya di China.
- Renminbi.
1327
01:30:05,493 --> 01:30:06,687
- Saya ingat.
- Hei, Riggs.
1328
01:30:08,573 --> 01:30:11,963
Pakcik Hong seorang artis.
Mungkin dia seorang pengukir.
1329
01:30:12,373 --> 01:30:15,968
Membawa keluarga dia boleh digunakan
sebagai ganti bayaran untuk kerja dia.
1330
01:30:16,253 --> 01:30:17,686
- Itu mustahil.
- Tidak, itu tak mustahil.
1331
01:30:17,973 --> 01:30:19,201
Teruskan bercakap. Apa?
1332
01:30:19,573 --> 01:30:22,531
Benny ada cakap sesuatu tentang pembayaran...
1333
01:30:22,853 --> 01:30:24,525
...menebus kembali nenek moyang dia.
1334
01:30:24,853 --> 01:30:25,683
Apa awak cakap?
1335
01:30:26,773 --> 01:30:30,004
Benny cakap sesuatu tentang bayaran
menebus kembali nenek moyang dia.
1336
01:30:30,293 --> 01:30:31,885
Kejap, kejap. Awak cakap keturunan.
1337
01:30:32,133 --> 01:30:33,851
- Keturunan, nenek moyang.
- Apa bezanya?
1338
01:30:34,133 --> 01:30:36,966
Tidak, tidak, tidak. Nombor empat.
Empat Ayah.
1339
01:30:37,293 --> 01:30:39,602
Mereka adalah orang-orang Triad Hong Kong.
1340
01:30:39,813 --> 01:30:41,405
Mereka melarikan diri dari penjara.
1341
01:30:41,613 --> 01:30:43,683
Mereka dipenjara ketika
mereka mengambil alih Hong Kong.
1342
01:30:43,853 --> 01:30:44,649
Saya yakin mereka ada di sini.
1343
01:30:44,853 --> 01:30:46,168
- Tak guna, kita betul.
- Hei, Lorna.
1344
01:30:46,253 --> 01:30:49,131
Bawa Ping. Saya tak nak dia tengok mayat itu.
1345
01:30:51,933 --> 01:30:54,249
10 untuk 1, saya tahu di mana duit itu...
1346
01:30:54,493 --> 01:30:57,246
...20 untuk 1, saya tahu di mana
Empat Ayah berada. Biar saya yang telefon.
1347
01:30:57,653 --> 01:30:58,642
Jangan pergi tanpa kami.
1348
01:30:59,373 --> 01:31:01,648
Kerja yang bagus!
Awak mesti seorang detektif.
1349
01:31:01,893 --> 01:31:03,485
Saya mempunyai detik tersendiri.
1350
01:31:09,573 --> 01:31:10,642
Pakcik Benny.
1351
01:31:11,253 --> 01:31:13,687
Sebenarnya saya dah mula suka
pada kambing tua ini.
1352
01:31:13,933 --> 01:31:15,412
Sangat menakjubkan.
1353
01:31:15,733 --> 01:31:17,724
Namanya nasi goreng, "awak belacan."
1354
01:31:25,813 --> 01:31:28,486
- Yang mana Hong?
- Tepat di depan awak.
1355
01:31:28,853 --> 01:31:31,926
- Saya nak hasil ujian forensik yang lengkap
untuk ketiga mayat itu. - Ya, tuan.
1356
01:31:35,613 --> 01:31:37,569
Ayah dan anak-anak mereka.
1357
01:31:40,293 --> 01:31:42,090
Saya akan merawat awak punya, kawan.
1358
01:31:42,773 --> 01:31:43,762
Kita kena pergi!
1359
01:31:44,133 --> 01:31:46,283
- Jaga diri awak.
- Kemana kita nak pergi?
1360
01:31:46,533 --> 01:31:48,046
- L.A. Harbor.
- Ada apa di sana?
1361
01:31:48,293 --> 01:31:50,011
Itu zon perdagangan asing.
1362
01:31:50,213 --> 01:31:53,181
Tempat yang sesuai untuk membuat
perjanjian dengan tentera Cina.
1363
01:31:53,333 --> 01:31:55,528
Diuruskan oleh jeneral Cina yang makan rasuah.
1364
01:31:55,853 --> 01:32:00,449
Saya faham, jeneral Cina yang makan rasuah
membawa Empat Ayah ke sinii...
1365
01:32:00,733 --> 01:32:02,530
...dan pihak Triad menebus mereka.
1366
01:32:02,813 --> 01:32:05,281
Itu yang dimaksudkan Pakcik Benny,
menebus mereka kembali.
1367
01:32:05,573 --> 01:32:08,690
Jeneral itu akan rasa dia dipermainkan
jika melihat duit itu palsu.
1368
01:32:08,973 --> 01:32:10,452
Ya. Mari kita beritahu dia.
1369
01:32:51,373 --> 01:32:52,692
Hai, geng.
1370
01:32:52,973 --> 01:32:54,122
LAPD.
1371
01:32:58,133 --> 01:32:59,725
Saya nampak Hong.
1372
01:33:00,053 --> 01:33:02,647
Ini yang dimaksudkan Benny
menebus Empat Ayah kembali.
1373
01:33:02,893 --> 01:33:06,647
Harpo, Groucho, Chico and Fucko.
Korang apa khabar?
1374
01:33:07,053 --> 01:33:08,168
Siapa jeneral nakal di sini?
1375
01:33:08,453 --> 01:33:10,409
Siapa yang mengisi poket dia?
1376
01:33:10,733 --> 01:33:13,293
Nakal!
Awak boleh cakap Inggeris tak?
1377
01:33:15,093 --> 01:33:16,082
Awak nak apa?
1378
01:33:17,613 --> 01:33:18,489
Awak nampak semua ini?
1379
01:33:18,813 --> 01:33:21,771
Saya harap awak boleh membawa banyak
tisu tandas ketika balik ke rumah.
1380
01:33:22,013 --> 01:33:23,605
Duit ini memang sesuai untuk itu.
1381
01:33:23,933 --> 01:33:26,766
Bawa kembali Empat Pendeta kembali ke Cina.
Kami tak perduli.
1382
01:33:27,093 --> 01:33:27,923
Hei, hei. Empat Pendeta! Hei!
1383
01:33:29,053 --> 01:33:31,248
Kami tak memerlukannya lagi.
Ini duit palsu.
1384
01:33:31,533 --> 01:33:33,888
Triads tak pernah berjaya menipu jeneral.
1385
01:33:35,853 --> 01:33:37,206
Awak boleh tengok sendiri.
1386
01:33:48,533 --> 01:33:51,366
Duit tanpa wajah.
Jeneral hilang wajah dia.
1387
01:33:51,653 --> 01:33:54,721
Mesti menyakitkan ketika Triad
cuba mengambil keuntungan.
1388
01:33:57,133 --> 01:33:59,224
saya memergokimu. saya memergokimu!
1389
01:33:59,653 --> 01:34:00,563
Kami memergokimu. Cantiknya.
1390
01:34:00,853 --> 01:34:02,923
cantinya!
1391
01:34:05,313 --> 01:34:07,107
Kita takkan bertepuk tangan, kan?
1392
01:34:16,973 --> 01:34:19,123
Jaga kepala awak, Rog!
Biarkan mereka saling menembak!
1393
01:34:19,413 --> 01:34:20,607
Riggs, jaga-jaga!
1394
01:34:22,813 --> 01:34:23,643
Terima kasih!
1395
01:34:35,053 --> 01:34:36,042
Ini idea yang baik ke?
1396
01:34:36,253 --> 01:34:37,322
Ini sebuah idea!
1397
01:34:44,133 --> 01:34:45,566
11 di dalam majalah, 1 di paip.
Korang?
1398
01:34:45,813 --> 01:34:47,292
Diisi penuh. Enam peluru.
1399
01:34:49,693 --> 01:34:50,489
Empat!
1400
01:34:57,733 --> 01:34:59,689
- Ada apa?
- Kenapa awak tipu saya?
1401
01:35:01,333 --> 01:35:03,085
I.A. cakap awak yang ambil duit itu.
1402
01:35:03,293 --> 01:35:04,442
Saya yang ambil?!
1403
01:35:04,653 --> 01:35:07,690
Saya rasa ini dah gila!
Tapi awak dah banyak guna duit itu!
1404
01:35:08,053 --> 01:35:09,611
Awak pernah dengar Ebony Clark?
1405
01:35:10,733 --> 01:35:13,725
Ya! Dia menulis novel-novel seks murahan!
1406
01:35:14,653 --> 01:35:15,768
Awak bercinta dengan dia ke?
1407
01:35:16,013 --> 01:35:18,925
Tidak, saya tidak bercinta dengan Ebony Clark!
1408
01:35:19,213 --> 01:35:20,851
Trish adalah Ebony Clark.
1409
01:35:23,573 --> 01:35:24,449
Awak bercinta dengan dia!
1410
01:35:26,253 --> 01:35:28,209
Ya, saya bercinta dengan dia.
1411
01:35:42,053 --> 01:35:43,247
Sangat memalukan untuk beritahu
pada orang lain.
1412
01:35:43,533 --> 01:35:45,012
Ya, saya tak salahkan awak.
1413
01:35:45,373 --> 01:35:46,726
- Dia membuat banyak duit.
- Peluru awak tinggal berapa?
1414
01:35:46,973 --> 01:35:48,406
Dua.
1415
01:35:49,293 --> 01:35:50,646
Baiklah, saya akan cari peluru tambahan.
1416
01:36:19,653 --> 01:36:22,152
Siapa yang memakai baju tidur putih itu?
Awak kenal siapa dia?
1417
01:36:22,253 --> 01:36:24,926
Wah Sing Ku. Empat Ayah yang bersama dia
adalah saudara dia.
1418
01:36:25,173 --> 01:36:26,447
Awak tak bergurau?
1419
01:36:35,693 --> 01:36:37,570
- Hei, Butters.
- Tak guna! Tak guna!
1420
01:36:37,973 --> 01:36:39,825
Sekarang awak dah sebut
nama saya dengan betul.
1421
01:36:39,973 --> 01:36:41,850
Saya pergi.
Saya akan cari yang lain.
1422
01:36:42,613 --> 01:36:44,092
Saya akan tolong awak.
1423
01:36:44,613 --> 01:36:46,569
Saya tak pernah ditembak.
1424
01:36:50,493 --> 01:36:52,165
Awak jaga menantu saya.
1425
01:37:37,133 --> 01:37:39,806
- Awak tak apa-apa?
- Tak, punggung saya ditendang lagi.
1426
01:37:40,053 --> 01:37:41,805
Tak guna, peluru saya dah habis.
1427
01:37:42,093 --> 01:37:45,324
Saya berjaya menembak dia.
Saya ingat tak kena. Mereka nak pergi mana?
1428
01:37:57,213 --> 01:37:58,282
Lekas! Lekas!
1429
01:38:00,253 --> 01:38:02,323
Ada Pintu 1, Pintu 2, atau Pintu 3.
1430
01:38:05,613 --> 01:38:07,843
- Rasanya macam Pintu 2.
- Okay. Mari pergi.
1431
01:38:12,813 --> 01:38:15,486
Ada apa disebalik Pintu 2?
Bingo.
1432
01:38:23,253 --> 01:38:24,732
Awak telah melakukannya.
1433
01:38:25,133 --> 01:38:26,532
Kini dia sangat marah.
1434
01:38:31,333 --> 01:38:33,722
Anak haram itu memang menyusahkan orang.
1435
01:38:38,133 --> 01:38:42,765
Sejak saya bertemu dengan awak, saya telah
mengharungi banyak masalah. Tapi ini takkan terjadi.
1436
01:38:43,413 --> 01:38:45,165
Saya akan jadi seorang datuk...
1437
01:38:45,493 --> 01:38:47,563
...dan awak dan Lorna akan dapat bayi.
1438
01:38:51,253 --> 01:38:54,051
Dia tak patut mati, Riggs.
Dia tak patut mati.
1439
01:38:56,733 --> 01:38:58,291
Ya, betul cakap awak.
1440
01:39:00,133 --> 01:39:02,806
Jika dia melarikan diri
kita boleh mengesannya nanti...
1441
01:39:03,053 --> 01:39:04,950
- ...dengan menggunakan Howitzer atau apa saja.
- Ya.
1442
01:39:05,053 --> 01:39:08,045
Menantu awak di sana, berdarah.
Kita kena bawa dia pergi.
1443
01:39:08,193 --> 01:39:12,146
- Tak guna, sekarang hujan. - Kita lupakan urusan ini. - Saya pun dah terlalu tua untuk urusan ini.
1444
01:39:12,453 --> 01:39:14,205
Lelaki itu sangat bagus.
1445
01:39:14,533 --> 01:39:17,411
Ya, dia sangat bagus. Bagaimana dia
melakukan itu ketika memegang senjata?
1446
01:39:17,813 --> 01:39:21,522
Dia menarik sebahagian pistol saya dengan
satu gerakan. Bagaimana dia melakukannya?
1447
01:39:23,893 --> 01:39:24,882
Huh? Bagaimana?
1448
01:39:33,173 --> 01:39:34,891
Ya, okay.
1449
01:39:35,153 --> 01:39:36,642
Mari kita tanya dia.
1450
01:43:16,428 --> 01:43:17,786
Rog!
1451
01:43:18,021 --> 01:43:19,492
Awak di sana ke?
1452
01:43:20,133 --> 01:43:21,361
Awak tak apa-apa?
1453
01:43:56,693 --> 01:43:58,251
Awak di mana, Riggs?
1454
01:43:58,653 --> 01:44:00,644
Jawab, Riggs! Riggs!
1455
01:44:02,173 --> 01:44:03,401
Awak di mana?
1456
01:44:03,613 --> 01:44:04,807
Jawab, Riggs!
1457
01:44:07,173 --> 01:44:08,731
Jawab, Riggs.
1458
01:44:09,013 --> 01:44:11,129
Riggs, awak akan dapat bayi.
Jawab!
1459
01:44:11,373 --> 01:44:13,648
Awak tak guna. Oh, Tuhan!
Jawab, Riggs! Riggs.
1460
01:44:19,573 --> 01:44:21,609
Saya dengar awak, Riggs.
1461
01:44:22,173 --> 01:44:24,368
Saya nampak awak! Saya datang!
1462
01:45:13,253 --> 01:45:15,164
Saya dengar awak, Riggs!
1463
01:45:16,493 --> 01:45:18,609
Awak akan jawab, kawan.
1464
01:45:18,933 --> 01:45:20,605
Kenapa lama sangat?
1465
01:45:20,893 --> 01:45:23,691
Apa yang awak cakap?
1466
01:45:23,973 --> 01:45:27,204
Saya tersangkut di bawah sini!
Saya tak boleh bergerak!
1467
01:45:30,013 --> 01:45:31,048
Hei, hei! Mari ke sini balik!
1468
01:45:34,213 --> 01:45:35,851
Mari kita balik, kawan.
1469
01:45:36,413 --> 01:45:38,085
Mari kita pergi dari sini.
1470
01:45:43,893 --> 01:45:47,169
Dah cukup lama saya tak ke sini, Vicky.
Maafkan saya.
1471
01:45:48,473 --> 01:45:51,606
Saya perlu bercakap dengan awak
tentang Lorna. Saya dan Lorna.
1472
01:45:54,533 --> 01:45:57,411
Begini. Dia nak berkahwin menikah...
1473
01:45:58,973 --> 01:46:02,204
...dan saya mencintai dia.
Saya takkan tipu awak. Betul.
1474
01:46:02,733 --> 01:46:05,122
Dan saya nak bahagiakan dia.
1475
01:46:07,293 --> 01:46:09,409
Saya datang sini minta bantuan, sayang.
1476
01:46:11,293 --> 01:46:12,692
Saya tak tahu apa yang perlu saya buat.
1477
01:46:14,253 --> 01:46:16,323
Rasa kelakar untuk cakap
semua ini pada awak...
1478
01:46:21,053 --> 01:46:23,203
Awak nak tembak diri awak sendiri?
1479
01:46:25,773 --> 01:46:27,729
Apa yang awak buat di sini?
1480
01:46:28,293 --> 01:46:29,408
Saya mengekori awak.
1481
01:46:30,773 --> 01:46:31,762
Maaf.
1482
01:46:34,893 --> 01:46:37,771
Saya tinggalkan awak bersendirian.
Saya fikir awak mesti nak bersendirian.
1483
01:46:38,373 --> 01:46:39,806
- Ya. Saya hargai itu.
- Okay.
1484
01:46:44,333 --> 01:46:46,688
Ketika saya masih kecil, saya ada bela
seekor haiwan peliharaan iaitu katak.
1485
01:46:47,093 --> 01:46:47,889
Apa?
1486
01:46:49,013 --> 01:46:51,527
Beri masa pada saya sebentar.
Biar saya cerita pada awak.
1487
01:46:51,893 --> 01:46:54,532
Saya membela katak itu, namanya Froggy.
1488
01:46:54,933 --> 01:46:56,764
Dia sahabat saya di dunia ini.
1489
01:46:57,613 --> 01:47:00,173
Saya takda ramai kawan.
Kenyataannya...
1490
01:47:00,693 --> 01:47:02,604
...saya takda kawan.
1491
01:47:05,373 --> 01:47:07,568
Saya selalu mencium katak itu.
1492
01:47:07,813 --> 01:47:09,644
Saya berharap mungkin...
1493
01:47:10,213 --> 01:47:13,364
...dia akan bertukar menjadi seorang puteri
ketika saya masih kanak-kanak.
1494
01:47:13,733 --> 01:47:15,166
Itu disebabkan...
1495
01:47:15,493 --> 01:47:16,608
...ibu saya.
1496
01:47:17,573 --> 01:47:20,485
Orang-orang cakap dia meninggalkan saya.
1497
01:47:21,453 --> 01:47:23,808
Dan ayah saya orang yang sangat kedekut.
1498
01:47:24,053 --> 01:47:25,566
Jadi, hanya katak itu...
1499
01:47:25,973 --> 01:47:27,611
...Froggy, yang menjadi kawan saya.
1500
01:47:27,893 --> 01:47:30,965
Saya sayangkan dia dan saya membawa dia
kemana sahaja saya pergi.
1501
01:47:31,213 --> 01:47:33,090
Satu hari ketika saya menunggang motosikal...
1502
01:47:33,373 --> 01:47:35,443
...dia melompat dari kotaknya...
1503
01:47:35,733 --> 01:47:37,564
...dan saya melanggar dia dengan tayar belakang.
1504
01:47:38,333 --> 01:47:39,812
Saya membunuh dia.
1505
01:47:40,293 --> 01:47:42,807
Ketika itu hati saya sangat hancur.
Betul-betul hancur.
1506
01:47:43,773 --> 01:47:46,333
Dia sahabat saya di dunia ini,
satu-satunya yang pernah saya cintai.
1507
01:47:47,773 --> 01:47:49,445
Lepas tu saya berjumpa dengan awak...
1508
01:47:49,853 --> 01:47:51,047
...dan Roger.
1509
01:47:51,413 --> 01:47:54,849
Korang dah buat banyak perkara yangsepatutnya korang buat pada saya.
1510
01:47:55,453 --> 01:47:57,205
Saya bersikap buruk pada awak, Leo.
1511
01:47:57,573 --> 01:47:58,801
Tidak, tidak mengapa.
1512
01:47:59,293 --> 01:48:00,362
Tidak mengapa.
1513
01:48:00,773 --> 01:48:02,286
Korang keluarga saya...
1514
01:48:02,813 --> 01:48:04,405
...dan kawan saya.
1515
01:48:06,493 --> 01:48:09,865
Awak bukan kawan yang lebih baik dari Froggy,
awak cuma berbeza.
1516
01:48:16,093 --> 01:48:18,812
Dan saya ingat itu mungkin ada kaitan.
1517
01:48:23,253 --> 01:48:25,209
Okay, saya akan tinggalkan awak bersendirian.
1518
01:48:28,533 --> 01:48:30,251
Saya ada sesuatu...
1519
01:48:30,893 --> 01:48:31,643
- Ada apa?!
1520
01:48:32,013 --> 01:48:33,571
Oh, saya dah ada anak.
1521
01:48:33,933 --> 01:48:35,082
Lorna beritahu saya.
1522
01:48:35,613 --> 01:48:37,649
Ya, ini Lorna.
Dia akan melahirkan anak.
1523
01:48:38,013 --> 01:48:40,790
- Biar betul. Saya akan ambil kereta.
- Saya akan menyusul di belakang awak.
1524
01:48:47,653 --> 01:48:49,928
Awak memilih malaikat yang pelik,sayang.
1525
01:48:52,013 --> 01:48:53,651
Tapi saya menerima pesanan.
1526
01:48:54,893 --> 01:48:56,406
Saya menerima pesanan.
1527
01:49:02,413 --> 01:49:04,244
Saya selalu menyimpan pesanan itu.
1528
01:49:04,813 --> 01:49:06,166
Saya selalu ada awak.
1529
01:49:06,813 --> 01:49:08,405
Di sini dan di sini.
1530
01:49:09,933 --> 01:49:10,763
Terima kasih, Sayang.
1531
01:49:11,133 --> 01:49:13,010
Saya kena pergi. Bye.
1532
01:49:13,653 --> 01:49:15,291
Saya tak bersedia untuk
melahirkan bayi ini!
1533
01:49:15,653 --> 01:49:17,928
Awak akan bersedia kerana
awak akan melakukannya.
1534
01:49:18,293 --> 01:49:19,726
Baiklah! Bawa saya masuk.
1535
01:49:20,173 --> 01:49:22,209
Kaki saya kena terus saya tahan!
1536
01:49:23,133 --> 01:49:24,043
Bagi pada saya!
1537
01:49:24,413 --> 01:49:25,766
Puan, lepaskan!
1538
01:49:26,173 --> 01:49:29,006
Saya pegawai polis!
Dan saya tak bersedia!
1539
01:49:35,373 --> 01:49:36,567
Lorna, awak tak apa-apa?
1540
01:49:36,933 --> 01:49:38,286
- Awak suamid dia ke?
- Ya.
1541
01:49:38,573 --> 01:49:39,688
Sayang, awak tak apa-apa?
1542
01:49:39,893 --> 01:49:40,803
Tidak, Riggs.
1543
01:49:41,133 --> 01:49:42,885
Saya cakap saya tak nak berkahwin,
tapi saya nak berkahwin.
1544
01:49:43,213 --> 01:49:45,807
Saya nak jadi isteri
sebelum saya menjadi ibu. Saya tipu jer.
1545
01:49:46,133 --> 01:49:47,282
- Saya tahu awak tak nak kahwin.
- Okay.
1546
01:49:49,293 --> 01:49:50,851
- Awak cakap "okay"?
- Ya, saya cakap "okay".
1547
01:49:51,253 --> 01:49:52,652
Mari kita lakukan. Okay.
1548
01:49:53,733 --> 01:49:55,007
- Dia cakap okay.
- Ya.
1549
01:49:55,533 --> 01:49:57,683
- Tahniah.
- Dia cakap okay, Leo.
1550
01:49:58,133 --> 01:49:59,486
Oh, Tuhan!
1551
01:49:59,853 --> 01:50:01,366
Bau apa itu?
1552
01:50:01,733 --> 01:50:04,645
saya sedang pergi ke tandas dan
tiba-tiba dia menarik saya.
1553
01:50:04,853 --> 01:50:07,526
- Maafkan saya.
- Semoga hari awak menyeronokkan!
1554
01:50:09,293 --> 01:50:10,612
Maafkan saya.
1555
01:50:13,453 --> 01:50:15,205
Awak nak berkahwin dengan saya?
1556
01:50:18,533 --> 01:50:19,522
- Awak tahu saya nak.
- Okay.
1557
01:50:22,693 --> 01:50:23,569
Baiklah, mari pergi.
1558
01:50:23,933 --> 01:50:26,242
Saya tak nak pergi! Tunggu!
1559
01:50:27,853 --> 01:50:29,002
- Panggil menteri.
- Sekarang?
1560
01:50:29,213 --> 01:50:32,046
Ya, sekarang. Sebab kita akan berkahwin.
Oh, dia menendang lagi.
1561
01:50:32,293 --> 01:50:33,282
Kita memerlukan surat kebenaran, ujian darah...
1562
01:50:33,533 --> 01:50:35,524
Saya cuma nak dengar sebelum bayi ini lahir!
1563
01:50:35,733 --> 01:50:36,643
Dia dah nak mai.
1564
01:50:37,013 --> 01:50:39,527
Dengar, saya kena berkahwin atau
bayi ini takkan lahir.
1565
01:50:39,813 --> 01:50:42,202
Ini memang akan menjadi satu aspek
dari fasa perubahan.
1566
01:50:42,453 --> 01:50:45,251
Tak perlu awak guna istilah
aspek fasa perubahan!
1567
01:50:45,613 --> 01:50:47,251
Sayang, semua orang, bertenang.
1568
01:50:47,613 --> 01:50:49,092
Bertenang. Okay?
1569
01:50:49,353 --> 01:50:51,928
- Panggil pendeta, menteri, sesiapa saja.
- Ke mana? Ke mana?
1570
01:50:52,053 --> 01:50:54,562
Panggil pendeta!
Tak guna awak, Leo!
1571
01:50:54,733 --> 01:50:56,325
Saya faham, saya faham. Okay.
1572
01:50:56,653 --> 01:50:58,530
Tarik, tarik, hembuskan.
Awak ingat lagi latihan Lamaze?
1573
01:50:58,813 --> 01:51:00,451
Tarik, lepas. Lekas!
1574
01:51:02,533 --> 01:51:04,012
Tapi saya nak cakap "saya nak."
1575
01:51:04,333 --> 01:51:06,005
Hei, tengok. Ini orangnya!
1576
01:51:06,333 --> 01:51:07,561
Ini Rabbi Gelb.
1577
01:51:07,853 --> 01:51:08,763
Rabbi?
1578
01:51:09,013 --> 01:51:10,366
Awak cakap apa-apa pun.
1579
01:51:10,733 --> 01:51:11,882
Dia boleh melakukannya.
1580
01:51:12,133 --> 01:51:13,612
Apa yang boleh saya buat?
1581
01:51:13,853 --> 01:51:16,083
- Kami nak awak kahwinkan kami.
- Kahwin? - Tolonglah.
1582
01:51:16,373 --> 01:51:17,806
- Awak orang Yahudi ke?
- Itu tak penting.
1583
01:51:18,133 --> 01:51:19,327
- Awak punya surat kebenaran?
- Takda.
1584
01:51:19,613 --> 01:51:21,285
Jangan pergi!
1585
01:51:21,933 --> 01:51:24,493
Dia cuma nak dengar perkataan itu
sebelum bayi ini dilahirkan.
1586
01:51:24,773 --> 01:51:28,209
Korang berdua serius?
Saya takda masa untuk bergurau.
1587
01:51:28,493 --> 01:51:29,721
Kami sangat serius.
1588
01:51:30,053 --> 01:51:31,884
Saya boleh melakukannya.
Tapi ini tak rasmi.
1589
01:51:32,173 --> 01:51:33,652
Tidak mengapa.
Saya cuma nak dengan perkataan itu.
1590
01:51:34,053 --> 01:51:35,930
Baiklah! Apa nama awak?
1591
01:51:36,293 --> 01:51:37,646
Nama saya Martin dan ini Lorna.
1592
01:51:38,093 --> 01:51:39,492
Martin dan Lorna.
1593
01:51:40,293 --> 01:51:43,566
Apa yang saya buat ni?
Bagaimana orang asing melakukan ini?
1594
01:51:44,293 --> 01:51:46,090
- Yang tercinta!
- Ini. Yang tercinta...
1595
01:51:46,373 --> 01:51:50,844
Yang tercinta,
perkahwinan adalah penyatuan dua jiwa...
1596
01:51:52,013 --> 01:51:54,846
Cepat sikit!
Dia akan melahirkan anak.
1597
01:51:55,213 --> 01:51:57,329
Martin, adakah awak bersedia menerima Lorna
sebagai isteri awak?
1598
01:51:57,613 --> 01:52:00,889
Adakah awak akan tetap menghormatinya,
mencintainya, dan lain-lain...
1599
01:52:01,133 --> 01:52:03,089
- ...sehingga maut memisahkan korang berdua?
- Ya.
1600
01:52:03,293 --> 01:52:05,887
Lorna, adakah awak bersedia menerima Martin
sebagai suami awak?
1601
01:52:06,253 --> 01:52:08,721
- Dan lain-lain... - Ya.
- Benda yang sama.
1602
01:52:08,853 --> 01:52:10,282
Sekarang saya isytiharkan korang
menjadi suami istri.
1603
01:52:10,373 --> 01:52:12,443
Awak boleh mencium pengantin perempuan.
Awak telah melakukannya.
1604
01:52:12,733 --> 01:52:14,530
- Selesai.
- Tidak, tunggu, tunggu, tunggu.
1605
01:52:14,813 --> 01:52:16,087
Apa? Apa?
Tunggu, tunggu, tunggu kejap.
1606
01:52:16,453 --> 01:52:17,522
Ada apa?
1607
01:52:17,933 --> 01:52:20,083
Berikan gelas itu pada saya!
1608
01:52:20,413 --> 01:52:23,052
Tidak, jangan!
Apa yang awak buat ni?!
1609
01:52:23,573 --> 01:52:26,406
Cakap dengan tangan saya!
Saya akan segera kembali. Tunggu, tungu.
1610
01:52:26,693 --> 01:52:29,685
Awak tahu berapa lama saya mengisi gelas ini?
Setiap hari!
1611
01:52:29,933 --> 01:52:32,686
Ini tak sihat. Apa ini?
1612
01:52:33,093 --> 01:52:34,731
- Pecahkan gelas itu.
- Air kencing akan terpercik pada kasut saya!
1613
01:52:35,453 --> 01:52:36,727
- Awak kena melakukan ini!
- Okay.
1614
01:52:37,493 --> 01:52:38,926
Tahniah!
1615
01:52:41,133 --> 01:52:43,089
Kembali ke sini, nokharom sungguh!
1616
01:52:43,413 --> 01:52:44,562
Tarik, tarik, hembus.
1617
01:52:44,853 --> 01:52:46,127
Leo, please.
1618
01:52:47,733 --> 01:52:50,805
Kerja awak sampai di sini.
Saya rasa seseorang memerlukan awak.
1619
01:52:55,733 --> 01:52:57,710
Semoga berjaya, Lorna, Riggs.
1620
01:52:58,311 --> 01:52:59,811
- Leo?
- Ya.
1621
01:53:01,373 --> 01:53:02,567
- Terima kasih banyak.
- Oh, okay.
1622
01:53:07,213 --> 01:53:08,771
Awak tunggu di sini.
Tengok bayi itu.
1623
01:53:09,013 --> 01:53:11,083
Semoga berjaya, Lorna!
Okay, okay.
1624
01:53:16,773 --> 01:53:18,764
Ayah awak datang.
1625
01:53:20,813 --> 01:53:22,007
Itu dia.
1626
01:53:22,573 --> 01:53:25,610
Dia mirip dengan awak.
Dia tahu itu awak.
1627
01:53:30,253 --> 01:53:31,891
Rog, tengok apa yang saya jumpa.
1628
01:53:32,493 --> 01:53:34,848
- Cuba tengok dia.
- Oh, cantiknya!
1629
01:53:35,533 --> 01:53:37,251
Tengok mata dia!
1630
01:53:37,853 --> 01:53:40,208
- Dia mirip dengan ibu dia.
- Ya, betul tu.
1631
01:53:40,533 --> 01:53:41,688
Murtaugh! Murtaugh! Murtaugh!
1632
01:53:44,253 --> 01:53:45,972
- Tidak, Butters!
- Betul.
1633
01:53:46,013 --> 01:53:47,844
Bayi Butters.
Lebih baik bukan Murtaugh.
1634
01:53:48,173 --> 01:53:49,606
Ya, Butters.
1635
01:53:51,093 --> 01:53:52,606
Tengok bayi itu.
1636
01:53:53,333 --> 01:53:54,812
Tengok rambut dia.
1637
01:53:55,773 --> 01:53:57,411
Oh, itu anak saya!
1638
01:53:58,013 --> 01:54:00,527
Cuba tengok dia. Awak sangat comel.
Tengok diri awak!
1639
01:54:00,773 --> 01:54:03,333
Ada 27 orang, takda yang terfikir
nak bawa kamera ke?
1640
01:54:03,573 --> 01:54:05,186
Leo, plastik awak lembek.
1641
01:54:05,453 --> 01:54:08,684
Mesin ini menghancurkan plastik awak,
lalu memberi awak kamera.
1642
01:54:09,053 --> 01:54:11,203
Kamera ini tidak berfungsi.
Mereka cuba...
1643
01:54:15,573 --> 01:54:16,926
Apa yang awak buat di sini?
1644
01:54:17,693 --> 01:54:19,126
Cuba tengok kedua-dua bayi ini.
1645
01:54:19,373 --> 01:54:21,409
Ini sedikit pemberian dari pasukan.
1646
01:54:24,013 --> 01:54:26,322
- Lencana kapten, bagi balik pada mereka.
- Kenapa?
1647
01:54:26,573 --> 01:54:29,724
Tahniah, korang dah jadi Sarjan lagi.
Bandar ini telah diinsuranskan.
1648
01:54:30,013 --> 01:54:31,924
Saya ingat awak nak lantik kami jadi presiden.
1649
01:54:33,053 --> 01:54:35,248
Apa-apa pun, datuk,
awak berhutang dengan Ketua.
1650
01:54:35,573 --> 01:54:36,847
Dia mendatangai INS...
1651
01:54:37,053 --> 01:54:39,487
...dan mereka memberi suaka untuk keluarga Hong.
1652
01:54:39,933 --> 01:54:40,922
Baiklah! Baiklah!
1653
01:54:42,653 --> 01:54:44,211
Kita akan mengambil gambir.
1654
01:54:48,373 --> 01:54:50,489
Baiklah. Duduk rapat-rapat.
Penjaga bayi tolong ke tepi.
1655
01:54:50,813 --> 01:54:52,087
Ke tepi! Lekas, ke tepi!
1656
01:54:52,813 --> 01:54:54,929
Tak boleh.
Tak cukup ruang, maaf.
1657
01:54:56,813 --> 01:54:58,485
- Awak kena ke tepi.
- Ke tepi, Leo.
1658
01:54:59,253 --> 01:55:00,288
Saya berundur dengan langkah yang panjang!
1659
01:55:00,613 --> 01:55:02,012
Minta orang lain yang ambil gambar.
Leo, ambil gambar.
1660
01:55:02,293 --> 01:55:04,807
Dok, boleh tolong ambil gambar kami semua?
1661
01:55:07,893 --> 01:55:10,009
Ini dia jaguh saya dalam banyak perkara.
1662
01:55:10,373 --> 01:55:11,852
Jangan lupa masukkan cucu saya.
1663
01:55:12,133 --> 01:55:13,168
Korang semua kawan ke?
1664
01:55:13,493 --> 01:55:16,326
Tidak. Kami adalah keluarga!
1665
01:55:16,613 --> 01:55:17,409
Baik, pada kiraan tiga.
1666
01:55:17,693 --> 01:55:20,004
Satu, dua, tiga!
1667
01:55:22,693 --> 01:55:32,004
Diterjemah Oleh : Amir Barzagli
Malaysia Subbers Crew