1
00:00:23,482 --> 00:00:28,278
DÖDLIGT VAPEN 4
2
00:00:31,823 --> 00:00:36,995
- Är det rätt gata, tror du?
- Ja, det börjar nog brännas nu.
3
00:00:37,162 --> 00:00:39,957
- Ser du nåt?
- Var? Jag ser inget.
4
00:00:40,249 --> 00:00:43,043
- Här måste det vara.
- Men satan!
5
00:00:44,503 --> 00:00:45,879
Vad fasen är det där?
6
00:00:50,092 --> 00:00:51,051
Jösses!
7
00:00:51,802 --> 00:00:54,930
- Vad är det för en lirare?
- Vapenförespråkarnas talesman?
8
00:00:56,014 --> 00:00:58,475
Vilken jävla typ.
Vad gör vi nu?
9
00:00:59,560 --> 00:01:03,146
- Kör över honom.
- Om han vänder sig om och skjuter?
10
00:01:03,397 --> 00:01:06,358
- Det kanske han inte gör.
- Men om han gör det?
11
00:01:06,733 --> 00:01:11,655
- Var inte sån nu. Tänk positivt.
- Positivt?
12
00:01:11,905 --> 00:01:14,283
- Kör över honom!
- Fint att vi är överens.
13
00:01:14,533 --> 00:01:19,162
- Bara han inte vänder sig om!
- Nej då, vi smyger oss på honom.
14
00:01:20,664 --> 00:01:24,126
Få honom att inte vända sig om.
Testa positiv tankeöverföring.
15
00:01:24,334 --> 00:01:26,003
Vänd dig inte om.
Hjälp mig nu.
16
00:01:27,004 --> 00:01:30,465
Vänd dig inte om!
Hjälp mig! Vänd dig inte om!
17
00:01:31,592 --> 00:01:33,594
- Tro på det!
- Vänd dig inte om!
18
00:01:33,844 --> 00:01:37,097
Vi är bättre än han!
Vi är bättre!
19
00:01:39,016 --> 00:01:40,058
Han vänder sig om.
20
00:01:53,197 --> 00:01:56,575
- Kulorna studsar av honom!
- Jag ser! Trubbel!
21
00:01:57,492 --> 00:02:00,913
Han får skjuta mot mig,
så tar du skydd!
22
00:02:01,163 --> 00:02:03,749
Nej, mot mig, så tar du skydd!
23
00:02:03,916 --> 00:02:07,586
Är du knäpp?
Du har ju fru och barn!
24
00:02:12,674 --> 00:02:13,842
Stick nu!
25
00:02:16,845 --> 00:02:20,849
Jag fick inte säga nåt,
men Lorna är med barn.
26
00:02:23,477 --> 00:02:27,439
- Vad sa du?
- Du ska bli far!
27
00:02:32,027 --> 00:02:35,489
Hon var rädd att du skulle bli arg.
28
00:02:35,781 --> 00:02:37,366
Pratade ni aldrig om barn?
29
00:02:37,866 --> 00:02:39,368
- Jäklar!
- En unge.
30
00:02:48,293 --> 00:02:51,088
Det är en sak
jag inte heller fick säga.
31
00:02:51,380 --> 00:02:54,758
Rianne är gravid.
Du ska bli morfar.
32
00:02:55,008 --> 00:02:56,051
Rianne är vad?
33
00:03:01,765 --> 00:03:06,311
Rianne kan inte vara med barn!
Hon är inte gift.
34
00:03:06,562 --> 00:03:09,064
Det var nog inte meningen.
35
00:03:21,201 --> 00:03:24,580
Menar de att jag ska bli morfar?
36
00:03:52,399 --> 00:03:55,736
- Jag vet vad vi gör. Klä av dig!
- Varför det?!
37
00:03:56,945 --> 00:04:00,449
Du springer.
Eldsprutan ser dig i kalsingar.
38
00:04:00,699 --> 00:04:02,659
Han blir distraherad och då
skjuter jag.
39
00:04:02,868 --> 00:04:05,120
- Mot vad?
- Mot ventilen på napalmbehållaren!
40
00:04:05,412 --> 00:04:06,872
Innan han hinner skjuta mig?!
41
00:04:07,122 --> 00:04:08,707
- Kanske.
- Kanske?!
42
00:04:19,218 --> 00:04:22,346
- Är han svart?
- Jag kan inte se det!
43
00:04:22,596 --> 00:04:26,099
Nej, inte han!
Barnets far!
44
00:04:27,267 --> 00:04:28,936
Säg att han är svart!
45
00:04:35,567 --> 00:04:39,404
Kom igen! Han kommer!
Är det små hjärtan?
46
00:04:39,696 --> 00:04:41,949
Inte nu.
Skjut sönder ventilen bara!
47
00:04:42,115 --> 00:04:44,576
Flaxa med armarna
och låt som en fågel!
48
00:04:44,868 --> 00:04:49,081
- Flaxa med armarna? Varför?
- Vi måste få honom att vända sig om!
49
00:04:51,041 --> 00:04:52,751
- På två!
- Vi gör det ju alltid på tre!
50
00:04:53,001 --> 00:04:54,503
Vi hinner inte! Två!
51
00:04:54,753 --> 00:04:56,922
- Du måste säga "ett"!
- Okej, ett!
52
00:04:57,172 --> 00:04:59,049
Jag vill inte dö i kalsingarna!
53
00:05:01,009 --> 00:05:03,178
Vad väntar du på? Skjut fanskapet!
54
00:05:39,214 --> 00:05:43,010
Tror du den där fågelgrejen hjälpte?
55
00:05:43,385 --> 00:05:46,138
Jag ville bara se om du gjorde det.
56
00:05:48,807 --> 00:05:50,225
Gulliga kalsingar.
57
00:05:53,145 --> 00:05:54,396
Dra åt skogen, Riggs!
58
00:05:56,064 --> 00:05:59,985
- Jag bjuder på en munk.
- Rör mig inte när jag är naken!
59
00:06:00,235 --> 00:06:02,321
Skäms du för din rumpa?
60
00:06:07,284 --> 00:06:10,913
NÄSTAN NIO MÅNADER SENARE
61
00:06:11,288 --> 00:06:12,748
Det var en livlig en.
62
00:06:16,001 --> 00:06:18,670
Gör han märken i båten
får du stå för det.
63
00:06:18,921 --> 00:06:21,632
- Det var inte meningen.
- Varför behåller du den?
64
00:06:21,965 --> 00:06:25,719
- Vad ska du med en haj till?
- Hajtänder på väggen är häftigt!
65
00:06:25,969 --> 00:06:29,181
- Bara de slutar hugga.
- Han kanske somnar.
66
00:06:29,431 --> 00:06:31,350
Prata lite med honom, så.
67
00:06:31,600 --> 00:06:34,811
- Han ser inte trött ut.
- Får han tugga på Leo blir han det.
68
00:06:35,103 --> 00:06:37,356
Tror du de käkar sina egna?
69
00:06:39,483 --> 00:06:41,109
Sluta nu, ni är så himla roliga!
70
00:06:43,153 --> 00:06:44,696
Var är min väska?
71
00:06:44,988 --> 00:06:48,408
- Styrbordssidan i aktern.
- Det är vänster, va?
72
00:06:48,659 --> 00:06:51,537
Babord är vänster,
styrbord är höger.
73
00:06:52,329 --> 00:06:55,415
Höger sida i aktern. Okej!
74
00:06:55,666 --> 00:06:57,793
- Som ni vill.
- Kolla bägge sidorna, du.
75
00:06:58,126 --> 00:07:00,128
Hajen tar dig!
76
00:07:03,257 --> 00:07:07,010
- Vi hivar honom överbord.
- Ja, bägge två.
77
00:07:08,262 --> 00:07:11,473
Här ute finns inga vittnen.
Det skulle gå.
78
00:07:14,434 --> 00:07:15,686
Har du också ont?
79
00:07:19,314 --> 00:07:21,608
Jag har inte velat lägga mig i det...
80
00:07:23,235 --> 00:07:25,112
...ditt och Lornas förhållande.
81
00:07:26,655 --> 00:07:30,117
Ni ska ha barn, ni bor ihop.
82
00:07:31,285 --> 00:07:32,578
Men ni gifter er inte?
83
00:07:34,037 --> 00:07:37,374
Stör det din idé om kärnfamiljen
eller vad?
84
00:07:37,541 --> 00:07:40,419
Jag försöker bara förstå.
85
00:07:42,462 --> 00:07:46,633
- Rianne är inte heller gift.
- Det där var ett slag under bältet.
86
00:07:50,804 --> 00:07:55,601
När jag var gift... det var jättebra.
87
00:07:55,851 --> 00:07:58,478
Man sätter på sig ringen, man lovar.
88
00:07:59,438 --> 00:08:01,190
Man gör allt som...
89
00:08:03,609 --> 00:08:05,194
Hon är död för att jag är snut.
90
00:08:06,320 --> 00:08:08,822
Hon är död för att jag är snut,
och jag...
91
00:08:09,114 --> 00:08:11,408
Jag har inte ringen på mig längre...
92
00:08:12,284 --> 00:08:16,205
...men den finns där.
Jag känner den.
93
00:08:17,956 --> 00:08:21,376
Det känns som om
det inte är riktigt avslutat än.
94
00:08:21,627 --> 00:08:26,423
- Det låter kanske fånigt.
- Nej. Det är inte avslutat.
95
00:08:27,508 --> 00:08:29,134
Det är inte avslutat.
96
00:08:33,388 --> 00:08:37,601
- Du sa "aktern", va?
- Aktern, ja!
97
00:08:38,018 --> 00:08:42,022
- Och det ordet finns?
- Längst bak på höger sida!
98
00:08:42,648 --> 00:08:45,484
Kunde du inte ha sagt det direkt?
99
00:08:46,068 --> 00:08:50,280
Båtfolk ska bara snacka
i nautiska termer!
100
00:08:50,572 --> 00:08:55,285
Håll an, landkrabbor!
Alle man till pumparna!
101
00:08:55,536 --> 00:08:58,747
- Alle man kan dra åt helvete!
- Okej, okej!
102
00:09:01,583 --> 00:09:03,585
Inga problem, inga problem!
103
00:09:07,047 --> 00:09:10,801
- Vad tycker Lorna?
- Hon gillar inte heller båtsnack.
104
00:09:12,177 --> 00:09:15,264
Vi har inte diskuterat saken.
105
00:09:15,514 --> 00:09:19,309
Fastän ni snart ska ha barn?
106
00:09:19,601 --> 00:09:23,146
Nej. Jag har inte tagit upp det.
107
00:09:25,440 --> 00:09:28,652
- Vill vi att Leo ska skjuta hajen?
- Skjuta hajen?
108
00:09:28,902 --> 00:09:31,280
- Nej, Leo!
- Va...?!
109
00:09:33,031 --> 00:09:35,784
- Vad härjar du om?
- Inget skjutande på min båt!
110
00:09:35,993 --> 00:09:38,120
Jag skjuter inte båten,
jag skjuter hajen!
111
00:09:38,328 --> 00:09:42,207
Här dödas inga djur
för tändernas skull!
112
00:09:42,416 --> 00:09:45,669
Värst vad grinig
den blivande morfadern är.
113
00:09:45,961 --> 00:09:49,089
Sluta upp med det där!
Larva dig inte nu, Riggs!
114
00:09:50,465 --> 00:09:55,053
- Har du licens för den här?
- Klart! Jag jobbar som snok nu.
115
00:09:55,345 --> 00:09:58,640
Privatdetektiv!
Om ni hamnar i knipa!
116
00:09:59,099 --> 00:10:04,062
- Med dig så är man i knipa.
- En sån här är för farlig för dig.
117
00:10:05,272 --> 00:10:08,483
Bra gjort, Riggs. Helvete!
118
00:10:11,111 --> 00:10:12,029
Högergir, Rog!
119
00:10:14,156 --> 00:10:17,743
- Hör du skott?
- Kustbevakningen från Code 7.
120
00:10:26,001 --> 00:10:30,088
- Vi är i Los Angeles hamn.
- Kom igen!
121
00:10:33,550 --> 00:10:37,179
- De kommer undan!
- Vad var det för en båt?
122
00:10:38,263 --> 00:10:40,390
Jag styr!
123
00:10:43,393 --> 00:10:45,979
- Ska jag hjälpa till?
- Undan!
124
00:10:46,396 --> 00:10:49,316
- Ny pistol...?
- Vill du testa laserkirurgi?
125
00:10:49,608 --> 00:10:51,443
Akta, man kan ju bli blind!
126
00:10:54,780 --> 00:10:58,992
Här är Code 7. Vi förföljer ett
lastfartyg på väg norrut.
127
00:10:59,326 --> 00:11:01,036
Vi inväntar era instruktioner, kom.
128
00:11:01,411 --> 00:11:05,999
Kustbevakningen här. Vi är på väg ut.
129
00:11:06,667 --> 00:11:11,338
- Varför saktar du ner?
- Vi väntar på kustbevakningen.
130
00:11:11,588 --> 00:11:13,924
- Vad gör vi nu?
- Visar våra brickor!
131
00:11:14,216 --> 00:11:16,593
Polis! Polis!
132
00:11:16,885 --> 00:11:20,848
Los Angeles-polisen!
Vi hörde skottlossning.
133
00:11:48,500 --> 00:11:51,170
Hallå, kustbevakningen!
Fartyget brinner!
134
00:11:51,461 --> 00:11:53,964
- Vi bordar dem!
- Är du inte klok!
135
00:11:54,298 --> 00:11:56,216
Brand ombord på lastfartyget!
136
00:12:01,263 --> 00:12:06,393
- Vad gör vi nu?
- De flyr i livbåtarna, styr dit!
137
00:12:12,357 --> 00:12:17,154
- Vilken jävla fiskeutflykt!
- Håll klaffen!
138
00:12:17,362 --> 00:12:21,533
Los Angeles-polisen!
Stanna! Stopp där!
139
00:12:24,244 --> 00:12:26,497
Han grejar det.
140
00:12:29,708 --> 00:12:32,419
- Vad sa han?
- Att vi ska täcka honom.
141
00:12:35,214 --> 00:12:36,840
Du sa inte att du skulle skjuta!
142
00:12:38,592 --> 00:12:40,219
Håll klaffen!
143
00:12:41,929 --> 00:12:43,138
Kör ifrån lite!
144
00:12:50,437 --> 00:12:54,441
- Det där gick ju smidigt.
- Ni skulle gå närmare intill, sa jag!
145
00:12:56,109 --> 00:12:57,611
Varför lyssnar du på Leo?
146
00:13:06,829 --> 00:13:08,038
Jäklar!
147
00:13:17,965 --> 00:13:19,550
Hur går det, Riggs?
148
00:13:22,344 --> 00:13:23,387
Kolla!
149
00:13:25,931 --> 00:13:29,059
Men helvete. Hoppa!
150
00:13:35,190 --> 00:13:39,903
- Var är du, Roger?
- Min båt! Min nya båt!
151
00:13:57,379 --> 00:14:00,382
- Hajen.
- Vad då...?
152
00:14:00,716 --> 00:14:01,967
En haj!
153
00:14:04,720 --> 00:14:06,471
Lämna mig inte!
154
00:14:20,152 --> 00:14:21,195
Kom igen, Leo!
155
00:14:32,247 --> 00:14:33,999
- Sno på!
- Kommer!
156
00:14:53,852 --> 00:14:55,062
Kom nu, Leo!
157
00:15:03,028 --> 00:15:04,655
Det enda jag har kvar.
158
00:15:32,516 --> 00:15:35,227
Fyra uppsättningar
identitetshandlingar.
159
00:15:35,561 --> 00:15:40,440
De får permanent uppehållstillstånd.
Blir amerikanska medborgare.
160
00:15:41,733 --> 00:15:46,613
Be dem rösta på regerande parti
så jag får behålla mitt jobb på UD.
161
00:15:46,905 --> 00:15:48,198
Strålande.
162
00:15:48,574 --> 00:15:52,244
Inte lätt att ta in asiater
nuförtiden.
163
00:15:53,120 --> 00:15:56,206
De har beslagtagit fartyget.
164
00:15:57,291 --> 00:16:01,753
- Och familjen?
- Vi vet inte än.
165
00:16:02,254 --> 00:16:04,631
Lugn, jag ska ta hand om det.
166
00:16:07,134 --> 00:16:08,510
Nåt på tok?
167
00:16:10,762 --> 00:16:13,599
Ett litet leveransproblem, bara.
168
00:16:18,562 --> 00:16:21,732
Adjö då. Gå nu!
169
00:16:28,697 --> 00:16:31,700
- Jag ska leta rätt på dem.
- Genast.
170
00:17:36,306 --> 00:17:40,394
- En båt i månaden brukar stoppas.
- De verkar slitna.
171
00:17:40,727 --> 00:17:43,313
Sex veckor i ett uselt lastrum.
172
00:17:43,564 --> 00:17:47,025
Ris och lite fisk att äta.
Inte mycket för 35.000 dollar.
173
00:17:47,442 --> 00:17:49,653
Hur har de skrapat ihop det?
174
00:17:49,987 --> 00:17:54,032
De får jobba av det, åt smugglarna.
175
00:17:54,741 --> 00:17:56,910
- De säljs som billig arbetskraft.
- Säljs?
176
00:17:57,119 --> 00:17:57,953
Som slavar.
177
00:18:00,747 --> 00:18:02,666
Då har väl de här haft tur då.
178
00:18:02,958 --> 00:18:06,920
De begär asyl.
Säger att de är förföljda.
179
00:18:07,296 --> 00:18:10,799
Vi skickar tillbaka dem.
Det kostar oss massor.
180
00:18:11,175 --> 00:18:16,221
Frihetsgudinnans inskription som
välkomnar alla som söker friheten, då?
181
00:18:16,763 --> 00:18:18,599
Nu står det: "Fullbelagt."
182
00:18:19,349 --> 00:18:22,436
Dina föräldrar
var förstås infödda amerikaner?
183
00:18:27,024 --> 00:18:29,151
De skjuter en på varje resa.
184
00:18:29,610 --> 00:18:32,487
För att visa hur det går
om de inte betalar.
185
00:18:34,907 --> 00:18:36,450
Han slapp i alla fall bli slav åt nån.
186
00:18:38,368 --> 00:18:39,953
Raska på nu!
187
00:18:40,287 --> 00:18:42,623
Jag såg tunnan.
188
00:18:42,915 --> 00:18:45,292
Murtaugh såg inget,
jag fick knuffa undan honom.
189
00:18:45,667 --> 00:18:48,337
Vi hamnade i vattnet.
190
00:18:48,629 --> 00:18:51,256
Han kan inte simma,
så jag fick rädda honom.
191
00:18:51,840 --> 00:18:55,219
Där är ju den där killen.
Vad heter han? Bissel?
192
00:18:55,511 --> 00:18:57,846
- Nåt som låter mataktigt.
- Burger!
193
00:18:58,180 --> 00:18:59,640
Biscuits, tror jag.
194
00:18:59,973 --> 00:19:02,684
Han fjäskar jämt för mig,
kommer med kaffe och sånt.
195
00:19:02,935 --> 00:19:06,188
Riggs och Murtaugh. Vad gör ni här?
196
00:19:06,396 --> 00:19:09,149
- Det är en lång historia.
- Ni är ju alldeles blöt.
197
00:19:09,608 --> 00:19:11,109
- Behöver ni en filt?
- Nej då.
198
00:19:11,568 --> 00:19:15,072
- Ge den här mannen en filt!
- Ja, sir.
199
00:19:15,864 --> 00:19:19,076
- Frakta bort kroppen.
- Vänta, vad har vi här?
200
00:19:19,368 --> 00:19:21,203
Flytta på er.
201
00:19:22,871 --> 00:19:24,248
Fan.
202
00:19:24,623 --> 00:19:26,792
Killen är död! Satan!
203
00:19:27,167 --> 00:19:28,377
- Helvete!
- Vad?
204
00:19:28,669 --> 00:19:33,131
Var det så här han ville komma hit?
Död vid framkomsten?
205
00:19:33,549 --> 00:19:35,467
Fyra skott!
206
00:19:36,593 --> 00:19:39,012
Som om han hade blivit avrättad.
207
00:19:39,388 --> 00:19:41,640
- Det blev han ju!
- Av besättningen.
208
00:19:42,599 --> 00:19:47,646
Det dödas folk stup i kvarten
i den här stan.
209
00:19:47,896 --> 00:19:49,606
Ska vi importera dödsoffer nu?
210
00:19:49,982 --> 00:19:53,235
Gängen får gärna ha ihjäl varann.
211
00:19:53,527 --> 00:19:55,946
Vi snutar kan ju dö i tjänsten.
212
00:19:56,363 --> 00:20:00,534
Men en helt vanlig kille?
Vad har han gjort för ont?!
213
00:20:00,826 --> 00:20:02,578
- Det är orättvist.
- Lugna ner dig, Biscuits.
214
00:20:02,744 --> 00:20:06,165
- Ja, annars får du magsår.
- Filtar!
215
00:20:07,833 --> 00:20:09,293
Förlåt. Filtar?
216
00:20:10,043 --> 00:20:14,965
Jag blir så upprörd. Jag hatar när
sånt här händer bra folk.
217
00:20:15,340 --> 00:20:19,386
Vi skulle gärna stanna,
men du verkar ha läget under kontroll.
218
00:20:19,720 --> 00:20:22,639
Här, den är gratis. Ni är ju blöt.
219
00:20:22,973 --> 00:20:27,186
- Och smörj in bröstet med nåt.
- Visst, Boogers.
220
00:20:27,978 --> 00:20:32,232
Få bort dem härifrån!
Få bort dem härifrån!
221
00:20:33,066 --> 00:20:35,736
Han tar jobbet väldigt personligt.
222
00:20:35,944 --> 00:20:39,531
Ja, han blir så himla tänd.
223
00:20:39,740 --> 00:20:41,200
Vem är han tänd på?
224
00:20:41,408 --> 00:20:44,244
- Jag vet inte!
- Du sa att han var tänd på nån!
225
00:20:44,453 --> 00:20:48,207
- Du sa ju det!
- Jag sa att han var tänd, engagerad.
226
00:20:48,415 --> 00:20:50,250
Han är högljudd också.
227
00:20:50,501 --> 00:20:52,127
- Högljudd!
- Vad sa du?
228
00:20:52,586 --> 00:20:56,131
- Vi åker härifrån nu.
- Jag har lite grejer i livbåten.
229
00:20:56,423 --> 00:20:59,259
Okej, jag grejar skjuts med nån.
230
00:21:02,137 --> 00:21:03,972
Ledsen att din båt sjönk.
231
00:21:07,267 --> 00:21:09,478
- Jag är ledsen.
- Helvete!
232
00:21:09,770 --> 00:21:13,524
Så kom en stor jävla haj.
Får jag säga så?
233
00:21:13,815 --> 00:21:16,068
Ja, men vi kan inte sända det.
234
00:21:16,318 --> 00:21:19,071
En rackarns stor haj kom.
235
00:21:31,208 --> 00:21:32,918
Min fina Code 7.
236
00:22:19,464 --> 00:22:22,050
- Du skulle ju komma hem igår kväll.
- Förlåt.
237
00:22:22,676 --> 00:22:24,011
Vi hade kinesisk afton.
238
00:22:25,637 --> 00:22:29,933
- Du ser rätt förstörd ut.
- Du ser rätt förförd ut.
239
00:22:32,311 --> 00:22:35,272
Allt väl? Säkert?
240
00:22:36,064 --> 00:22:40,027
- Nu sparkar han igen.
- Hon. Hon sparkar.
241
00:22:41,528 --> 00:22:42,362
Är allt bra?
242
00:22:42,613 --> 00:22:45,324
Jag mår bättre än Roger.
Hans båt sjönk.
243
00:22:45,574 --> 00:22:48,744
- Sjönk?
- Jag hade ett finger med i spelet.
244
00:22:48,994 --> 00:22:50,370
Ge honom inget fett!
245
00:22:51,246 --> 00:22:53,749
- Bara en bit kaka.
- Vad hände?
246
00:22:55,167 --> 00:22:57,586
Skottlossning, explosion, hajar.
Det vanliga.
247
00:22:58,045 --> 00:23:01,798
- Här får du.
- Tack.
248
00:23:02,090 --> 00:23:06,136
Ni skulle fiska.
Nosar problemen upp dig överallt?
249
00:23:06,386 --> 00:23:10,474
Nej, de vet redan var jag håller hus.
250
00:23:11,266 --> 00:23:14,603
- Du har gjort klar barnkammaren!
- Ja, det har jag.
251
00:23:14,811 --> 00:23:17,689
Passar både en flicka och en pojke.
252
00:23:17,898 --> 00:23:20,442
Mycket hundar. Köpte du alla 101?
253
00:23:20,692 --> 00:23:23,570
Jag kunde inte låta bli.
254
00:23:23,987 --> 00:23:25,697
Nu kommer ungen säkert
att hata hundar.
255
00:23:29,493 --> 00:23:34,039
Du, Lorna, vi har ju aldrig
pratat om giftermål.
256
00:23:45,884 --> 00:23:48,136
Jag trodde inte att
du ville gifta dig.
257
00:23:51,890 --> 00:23:53,642
Vill du att vi gifter oss?
258
00:23:56,520 --> 00:23:57,855
Nej.
259
00:24:00,399 --> 00:24:04,194
Inte jag heller.
Vill du ha frukost?
260
00:24:20,586 --> 00:24:23,046
"En polismans plikt."
261
00:24:23,380 --> 00:24:26,175
Läser du sånt här tantsnusk?
262
00:24:27,676 --> 00:24:31,221
Det är det inte, det är Ebony Clark.
Fick den av Trish.
263
00:24:31,430 --> 00:24:34,516
"Hela hans kropp värkte efter henne."
264
00:24:34,850 --> 00:24:36,727
"Han slukade henne med blicken."
265
00:24:37,936 --> 00:24:41,190
Kan vi testa det här på sidan 196?
266
00:24:43,984 --> 00:24:46,570
Kolla på sidan 168... Senare.
267
00:24:46,820 --> 00:24:50,073
För en gravid kvinna
är ätandet prioritet.
268
00:24:51,074 --> 00:24:55,120
Har jag nånsin fått dig
att uppleva "en extas" -
269
00:24:55,412 --> 00:24:57,414
- "som når Himalayas höjder"?
270
00:24:57,706 --> 00:25:01,251
- Malibus småkullar, möjligen.
- Inte ens Teton-topparna?
271
00:25:01,502 --> 00:25:02,920
- Tror inte det.
- Tack.
272
00:25:03,212 --> 00:25:07,674
- Trodde jag grejade Klippiga bergen.
- Du vet att jag skojar.
273
00:25:08,800 --> 00:25:11,970
- Det säger du bara.
- Nej.
274
00:25:13,096 --> 00:25:14,181
Du vet att jag larvar mig.
275
00:25:14,473 --> 00:25:17,059
Jag har varit
på många bergstoppar med dig.
276
00:25:17,434 --> 00:25:19,478
Jag är hungrig, bara!
277
00:25:21,438 --> 00:25:23,899
När barnet är fött ska vi
överträffa Mount St. Helens.
278
00:25:24,149 --> 00:25:27,903
- Jag har köpt munkar.
- Poliskäk! Otroligt!
279
00:25:30,280 --> 00:25:32,449
Jag tittade in på
Internutredningen igår.
280
00:25:32,658 --> 00:25:37,079
- Hur mår de då?
- Jag fick höra en intressant sak.
281
00:25:37,538 --> 00:25:42,501
De har fått ett anonymt tips.
Om att Roger skulle ta mutor.
282
00:25:43,126 --> 00:25:44,920
Nej, det gör han inte.
283
00:25:45,212 --> 00:25:48,423
Det vet jag väl!
Det är nog nån som vill hämnas.
284
00:25:48,924 --> 00:25:53,971
Men alla nya båtar och två barn på
college bara så att du vet.
285
00:25:54,179 --> 00:25:57,099
Jag försöker övertala honom
att acceptera mutor.
286
00:25:57,432 --> 00:26:00,644
Sluta, det där lyssnar jag inte på!
287
00:26:00,978 --> 00:26:03,146
Jag skojar bara.
288
00:26:03,480 --> 00:26:05,148
- Du är hemsk.
- Jag skojar.
289
00:26:05,816 --> 00:26:08,068
Säg inget till honom,
han har nog-
290
00:26:08,402 --> 00:26:11,780
- med problem ändå. Säg inget.
291
00:26:13,615 --> 00:26:15,033
Vad menar du?
292
00:26:17,661 --> 00:26:18,871
Vad för problem?
293
00:26:19,121 --> 00:26:21,582
- De vanliga problemen, bara.
- Det var nåt särskilt.
294
00:26:21,915 --> 00:26:23,834
Det hörde jag.
295
00:26:25,169 --> 00:26:28,547
Nu pressar du mig,
det vill jag inte.
296
00:26:28,797 --> 00:26:31,967
Det känns bättre om du berättar.
297
00:26:32,301 --> 00:26:35,888
Jag pressar dig tills du berättar.
Få höra nu.
298
00:26:36,180 --> 00:26:40,100
Det var inget!
Man blir så knäpp när man är gravid.
299
00:26:40,767 --> 00:26:44,354
Vad? Vad? Jag dreglar. Vad?
300
00:26:46,315 --> 00:26:50,235
Lova att inte säga ett knyst.
301
00:26:50,485 --> 00:26:52,154
- Jag svär.
- Högerhanden.
302
00:26:52,446 --> 00:26:55,574
Jag svär. Hedersord.
Jag lovar. Vad är det?
303
00:26:56,825 --> 00:26:59,578
Roger vill ju inte att hans dotter
ska träffa nån snut.
304
00:26:59,828 --> 00:27:01,205
Han skulle döda killen.
305
00:27:01,663 --> 00:27:05,709
Hon är redan gift med en,
han är far till barnet.
306
00:27:06,043 --> 00:27:09,379
De blev kära, hon blev med barn,
de gifte sig.
307
00:27:09,713 --> 00:27:13,091
- Och ingen säger nåt till Roger?
- Sen, när barnet är fött.
308
00:27:13,383 --> 00:27:16,595
Ett slags paketuppgörelse?
Allt eller inget!
309
00:27:17,429 --> 00:27:19,056
- Vet Trish om det?
- Ja.
310
00:27:19,681 --> 00:27:21,934
Men hon vet inte att du vet.
311
00:27:22,184 --> 00:27:24,728
Vem är den lycklige,
snart döde svärsonen?
312
00:27:25,687 --> 00:27:28,023
- Vem?
- Inspektör Lee Butters.
313
00:27:28,398 --> 00:27:31,443
Det blir bättre och bättre! Då fattar
man ju varför han fjäskar för Rog.
314
00:27:31,735 --> 00:27:36,573
- Ger honom äpplen, filtar, kaffe...
- Inte ett knyst! Du säger ingenting.
315
00:27:36,907 --> 00:27:40,911
Nej, då skulle han skjuta mig med.
316
00:27:41,328 --> 00:27:45,582
Han är min bäste vän,
jag ska inte blanda mig i.
317
00:27:47,960 --> 00:27:49,253
Jag lovar.
318
00:27:51,630 --> 00:27:55,968
Ingen idé vi grubblar på pojknamn
för det blir en flicka.
319
00:27:56,301 --> 00:28:00,889
- Theodora, då.
- Ja, det är sött.
320
00:28:03,767 --> 00:28:05,561
Jag gillar det namnet!
321
00:28:08,063 --> 00:28:11,608
Vi diskuterar namn.
Har Rianne kommit på nåt?
322
00:28:11,900 --> 00:28:16,822
- Så vi inte tar samma.
- Det blir Oscar eller Loreen.
323
00:28:17,114 --> 00:28:19,950
Jag gillar Lee Butter.
Bättre, bättre!
324
00:28:20,200 --> 00:28:22,411
- Reta inte upp mig!
- Fina namn.
325
00:28:22,744 --> 00:28:24,329
Vi måste åka direkt.
326
00:28:24,621 --> 00:28:27,332
Trish kommer strax ner,
ha det så trevligt idag.
327
00:28:27,624 --> 00:28:28,709
Hej då, älskling.
328
00:28:29,251 --> 00:28:32,754
- Vem har haft nattgäster?
- Vi vädrar campinggrejerna.
329
00:28:33,088 --> 00:28:34,756
- Vi sticker!
- Det luktar gott!
330
00:28:35,048 --> 00:28:38,969
- Jättegott!
- Trish har nåt på spisen. Kom nu.
331
00:28:39,469 --> 00:28:43,265
- Det luktar ju kinamat!
- Kinamat?
332
00:28:43,599 --> 00:28:47,769
- Ja, hon lär sig laga kinesiskt!
- Det måste jag se.
333
00:28:48,562 --> 00:28:50,772
- Får man smaka?
- Stopp, snälla!
334
00:28:51,064 --> 00:28:52,232
Snälla!
335
00:28:53,358 --> 00:28:56,403
- Det är en kines i köket.
- Jag såg det.
336
00:28:57,446 --> 00:29:01,450
Några stycken.
En hel familj, faktiskt.
337
00:29:03,869 --> 00:29:04,870
En rätt stor familj.
338
00:29:08,749 --> 00:29:09,917
Hejsan!
339
00:29:14,755 --> 00:29:16,965
- Det doftar verkligen gott!
- Jättegott!
340
00:29:17,216 --> 00:29:21,595
De låg gömda i livbåten.
Jag var tvungen att hjälpa dem.
341
00:29:21,929 --> 00:29:24,973
- Så du tog med dem hem?
- Två vändor.
342
00:29:25,265 --> 00:29:27,768
- Så?
- Med herrgårdsvagnen.
343
00:29:28,060 --> 00:29:30,145
Det där är Ping och morfar Hong.
344
00:29:30,437 --> 00:29:32,606
Familjens överhuvud.
Han talar engelska.
345
00:29:32,856 --> 00:29:36,443
Min kollega Martin Riggs, och Lorna.
346
00:29:37,194 --> 00:29:38,028
Fru?
347
00:29:41,073 --> 00:29:45,035
- Får jag prata med dig lite?
- Kom och ät lite frukost, Lorna.
348
00:29:45,285 --> 00:29:46,995
Visst, jag är jättehungrig.
349
00:29:48,038 --> 00:29:51,875
Är du från vettet? Det är olagligt.
350
00:29:52,167 --> 00:29:56,880
- Fattar du vad du ställer till med nu?
- Lugna dig lite nu!
351
00:29:57,673 --> 00:30:01,093
Det här är ju rena slavhandeln.
352
00:30:01,385 --> 00:30:03,345
Och jag befriar slavar-
353
00:30:03,720 --> 00:30:07,224
- vilket ingen gjorde
för mina förfäder.
354
00:30:10,185 --> 00:30:13,021
Det här är min chans
att göra en insats.
355
00:30:16,024 --> 00:30:20,529
Varför sa du inte det med en gång?
Behöver du hjälp?
356
00:30:22,364 --> 00:30:23,615
Var är han?
357
00:30:27,035 --> 00:30:28,829
Vad ska ni ha nu?
Mat eller pengar?
358
00:30:29,079 --> 00:30:30,372
- Mat och pengar.
- Pengar.
359
00:30:30,664 --> 00:30:32,457
Jag ser er oftare nu
än när ni bodde här.
360
00:30:32,749 --> 00:30:35,878
- Vi är oberoende nu.
- Vad ska ni ha pengar till?
361
00:30:36,170 --> 00:30:37,796
- Horor, knark...
- Preventivmedel.
362
00:30:38,463 --> 00:30:40,757
Säger man så till sin far?!
363
00:30:41,049 --> 00:30:44,136
Det kostar att studera nuförtiden.
364
00:30:45,220 --> 00:30:49,224
Det vet jag nog,
jag får räkningarna. Och betygen!
365
00:30:49,474 --> 00:30:52,269
Nu har jag betalat
för att få skälla ut er sen.
366
00:30:52,561 --> 00:30:57,149
Iväg med er! Jag får räkningen!
367
00:30:57,441 --> 00:31:00,944
Jag vill se betyg!
Jag vill ha valuta för pengarna!
368
00:31:01,278 --> 00:31:02,654
Tack för pengarna!
369
00:31:05,616 --> 00:31:08,535
- Vad trött jag blev.
- Jag förlorar alltid!
370
00:31:08,827 --> 00:31:09,870
Herregud!
371
00:31:11,246 --> 00:31:13,999
Har vi fått löneförhöjning?
372
00:31:16,627 --> 00:31:18,420
Jag hinner aldrig in på banken.
373
00:31:18,754 --> 00:31:22,424
Nej, du blir ju rånad hela tiden.
374
00:31:24,176 --> 00:31:26,845
- Hej på er!
- Hej, Trish!
375
00:31:28,222 --> 00:31:31,016
- Gick båda två?
- Ja, nu är vi utfattiga.
376
00:31:31,266 --> 00:31:32,309
Är Lorna här?
377
00:31:32,601 --> 00:31:35,312
I köket.
Inne på sin tredje frukost.
378
00:31:35,562 --> 00:31:37,439
Jag minns hur det var.
379
00:31:38,774 --> 00:31:41,235
- Förlåt!
- Jag älskar när du gör så där.
380
00:31:42,903 --> 00:31:47,407
- Du ser strålande ut.
- Vänta tills hon blivit ensam mor.
381
00:31:47,699 --> 00:31:48,784
Jag klarar mig.
382
00:31:49,451 --> 00:31:52,704
Då flyttar hon hem och låter morfar
passa barnet hela nätterna.
383
00:31:52,996 --> 00:31:55,082
Hellre det än att hon gifter sig
med fel kille.
384
00:31:57,417 --> 00:31:58,961
En snut, eller så.
385
00:31:59,753 --> 00:32:02,714
- Sant.
- Iväg med er nu.
386
00:32:03,006 --> 00:32:06,426
- Jag ska bara säga hej då.
- Skynda dig på.
387
00:32:07,052 --> 00:32:11,306
- Och du proppar i dig!
- Sluta kyssa mig. Smaka lite.
388
00:32:11,557 --> 00:32:13,225
Och du håller dig borta från min tjej.
389
00:32:13,725 --> 00:32:16,186
Jag skojar inte.
Håll dig borta från min tjej.
390
00:32:16,478 --> 00:32:19,773
- Skämtare!
- Har du sökaren?
391
00:32:20,649 --> 00:32:23,443
Fågelskrämman
Nya uniformen
392
00:32:25,571 --> 00:32:27,656
- Jag vet.
- Det är ditt fel.
393
00:32:27,906 --> 00:32:30,367
Det är ditt fel.
Det där fågellarvet.
394
00:32:30,701 --> 00:32:32,619
Flaxa runt där.
395
00:32:34,872 --> 00:32:35,998
Hör upp!
396
00:32:36,331 --> 00:32:40,252
Det har snart gått ett år.
Det är inte roligt längre!
397
00:32:42,087 --> 00:32:44,715
- Det räcker nu!
- Snälla, det räcker!
398
00:32:45,007 --> 00:32:48,844
Det är mig det går ut över.
Uppför er lite vuxet nu.
399
00:32:49,136 --> 00:32:51,597
Får jag bara tag i den skojaren...!
400
00:32:53,557 --> 00:32:57,227
Vem är det som håller på?
När jag får tag i den jäkeln...!
401
00:32:58,478 --> 00:33:00,647
Slå in skallen på honom.
402
00:33:02,441 --> 00:33:05,277
Jag hoppas få se
några bekanta ansikten-
403
00:33:05,527 --> 00:33:08,864
- men ser bara unga okända.
404
00:33:09,198 --> 00:33:13,202
Sätt dig ner!
Vi är utrotningshotade dinosaurier.
405
00:33:13,494 --> 00:33:16,705
- Tala för dig själv.
- Vi får ge plats för en ny kår.
406
00:33:16,914 --> 00:33:21,585
Killar med vapen, och betyg i
psykologi, som Butters där.
407
00:33:26,256 --> 00:33:28,133
Har Biter läst psykologi?
408
00:33:28,425 --> 00:33:32,137
- Psykopati.
- Tiderna förändras.
409
00:33:32,429 --> 00:33:35,182
Själv blev man skjuten av nån
i trimmad bil med hemgjord puffra.
410
00:33:35,432 --> 00:33:37,059
Så var det på min tid.
411
00:33:38,727 --> 00:33:42,105
- Var det nåt ni ville?
- Vissa saker är sig lika.
412
00:33:42,439 --> 00:33:45,192
- Nu är det dags igen.
- De har sagt upp vår försäkring.
413
00:33:45,484 --> 00:33:48,278
Efter allt ni ställt till med
får vi ingen ny-
414
00:33:48,612 --> 00:33:50,989
- så länge ni två går lösa ute.
415
00:33:52,449 --> 00:33:54,618
Och ni kan inte få sparken!
416
00:33:54,952 --> 00:33:57,704
Så i stället blir ni befordrade.
417
00:33:59,790 --> 00:34:03,043
- Kommissarier!
- Inga kommissarietjänster lediga.
418
00:34:03,335 --> 00:34:07,130
Så polismästaren gör ett undantag
och utnämner er till intendenter.
419
00:34:08,423 --> 00:34:10,300
- Bättre upp!
- Intendent!
420
00:34:10,551 --> 00:34:14,513
Förr hade jag inte pallat det här,
jag håller på att bli gammal.
421
00:34:15,848 --> 00:34:18,892
- Vad tusan ska vi göra då?
- Intendentjobb.
422
00:34:19,226 --> 00:34:21,436
- Glida omkring.
- Ta långa luncher.
423
00:34:21,728 --> 00:34:24,940
Skrika: " Riggs, Murtaugh!
Jag är intendent här!"
424
00:34:25,274 --> 00:34:27,818
- "Polismästaren är rasande!"
- Är ni klara?
425
00:34:28,569 --> 00:34:31,321
Kan ni stanna inomhus
och bara hålla er lugna, då?
426
00:34:31,572 --> 00:34:32,865
Inga problem.
427
00:34:33,157 --> 00:34:35,617
- Intendent Riggs!
- Intendent Murtaugh!
428
00:34:44,251 --> 00:34:47,588
Vill ni inte ha era brickor?
Får jag era inspektörsbrickor.
429
00:34:47,880 --> 00:34:50,048
Släng hit dem.
430
00:34:52,217 --> 00:34:54,678
Att man skulle behöva uppleva detta.
431
00:34:55,095 --> 00:34:57,598
- Stick nu.
- Tack, intendenten!
432
00:34:57,890 --> 00:35:00,017
Intendenten först.
433
00:35:00,726 --> 00:35:03,312
Det räcker nu. Försvinn!
434
00:35:03,604 --> 00:35:07,482
Intendenten först.
435
00:35:07,774 --> 00:35:10,152
- Är det inte intendenterna?!
- Ryktet sprids!
436
00:35:10,444 --> 00:35:13,572
Det här blir väl en skön omväxling?
Tennis, golf...!
437
00:35:13,864 --> 00:35:16,867
De har brun ring runt sina näsor
438
00:35:18,202 --> 00:35:20,871
Vill intendenterna åka helikopter?
439
00:35:21,163 --> 00:35:22,831
- Inte jag, tack.
- En annan dag.
440
00:35:23,123 --> 00:35:26,418
- Ångrar ni er så ring oss.
- Han är en jordnära typ.
441
00:35:28,295 --> 00:35:29,546
Jag är ledsen.
442
00:35:31,465 --> 00:35:36,303
Kan vi lägga av med det här nu?
Sluta med dumheterna.
443
00:35:39,014 --> 00:35:41,642
Han kan faktiskt bli sårad.
444
00:35:48,899 --> 00:35:52,611
Grattis. Ser man på!
Intendent Murtaugh!
445
00:35:52,903 --> 00:35:56,949
Jag vet inte hur jag ska säga det,
men ni inspirerar mig verkligen.
446
00:35:58,826 --> 00:36:01,620
- Fortsätt med det.
- Läget, Burton?
447
00:36:01,912 --> 00:36:04,540
- Butters.
- Det ska jag komma ihåg.
448
00:36:04,832 --> 00:36:07,543
- Han gillar dig verkligen.
- Om han ändå kunde sluta.
449
00:36:07,960 --> 00:36:09,336
Gillar...?
450
00:36:11,505 --> 00:36:12,756
Gillar mig...?
451
00:36:17,386 --> 00:36:20,430
Du tror väl inte att han gillar mig-
452
00:36:21,598 --> 00:36:23,976
- på det viset?
453
00:36:27,187 --> 00:36:31,358
Det är ju inte det militära det här.
Det stundar ju nya tider.
454
00:36:31,650 --> 00:36:35,237
Intendenten sa ju det:
"Nytt folk, ny poliskår."
455
00:36:42,995 --> 00:36:44,413
Dr Woods?
456
00:36:46,623 --> 00:36:47,708
Intendent Riggs.
457
00:36:48,000 --> 00:36:49,668
- Spring inte.
- Jag har bråttom.
458
00:36:50,002 --> 00:36:53,297
- Jag vill prata om en sak.
- Vad är det den här gången?
459
00:36:53,547 --> 00:36:55,841
Mardrömmar om flygande dvärgar?
460
00:36:56,175 --> 00:36:59,678
- Eller har ni hittat på nåt nytt?
- Jag ber om ursäkt.
461
00:36:59,970 --> 00:37:02,055
Jag ville ha ett råd.
Jag funderade...
462
00:37:02,389 --> 00:37:04,474
- "Funderade"?
- På giftermål.
463
00:37:05,517 --> 00:37:08,020
Giftermål...! Det läskiga?
464
00:37:08,270 --> 00:37:10,898
Säger "tystnadsplikt" er nåt?
465
00:37:11,148 --> 00:37:15,402
Kul. Vi kommer att
gå in på mitt rum-
466
00:37:15,736 --> 00:37:17,821
- och vet ni vad ni säger där?
467
00:37:18,113 --> 00:37:21,074
Någonting i stil med:
468
00:37:21,408 --> 00:37:26,288
"Jag vill gifta mig med Murtaugh."
Eller er mor, eller Nelson Mandela.
469
00:37:26,580 --> 00:37:27,748
Nelson Mandela?
470
00:37:28,081 --> 00:37:30,542
Vad som helst,
bara ni får driva med mig.
471
00:37:30,792 --> 00:37:35,047
Bara ni kan reta upp mig!
Hör på mig nu!
472
00:37:35,339 --> 00:37:37,591
Jag är inte korkad!
473
00:37:38,509 --> 00:37:40,594
Och min tid är avsedd-
474
00:37:40,969 --> 00:37:44,890
- för poliser
som verkligen har problem!
475
00:37:45,224 --> 00:37:46,600
Är det uppfattat?!
476
00:37:47,684 --> 00:37:49,269
- Uppfattat?
- Kan ni ta det en gång till?
477
00:37:49,520 --> 00:37:53,357
Nej. Och vet ni vad?
Jag gillar er inte.
478
00:37:57,653 --> 00:37:58,779
Stephanie!
479
00:37:59,613 --> 00:38:02,533
Jag kan inte träffa dig. Jag
har ett lyckligt förhållande redan.
480
00:38:02,866 --> 00:38:07,663
Du borde nog prata med någon.
Du träffar säkert nån som älskar dig.
481
00:38:07,913 --> 00:38:10,749
Inte här, förstås.
Sluta besvära mig!
482
00:38:11,041 --> 00:38:15,003
Ni är vidrig!
- Vad är det med allihop här?!
483
00:38:20,425 --> 00:38:21,593
Hur är läget här?
484
00:38:21,802 --> 00:38:23,804
- Intendent Riggs.
- Intendent Murtaugh.
485
00:38:24,054 --> 00:38:26,598
Ni ska vända er mot oss
och göra det där!
486
00:38:26,932 --> 00:38:31,311
- Fick ni häcken full med kineser igår?
- De flesta nådde inte så högt upp.
487
00:38:31,603 --> 00:38:34,815
Högt nog verkar det som.
Vad kan vi hjälpa er med?
488
00:38:35,065 --> 00:38:38,569
En besättningsman sköt en kines,
troligen på order-
489
00:38:38,819 --> 00:38:42,656
- så vilka sysslar med
att smuggla in kineser.
490
00:38:42,990 --> 00:38:46,660
Vi tror att det är Benny Chan.
491
00:38:46,994 --> 00:38:49,746
- Farbror Benny?
- Känner ni till honom?
492
00:38:50,164 --> 00:38:53,000
- Han handlade med heroin förut.
- Vi fick aldrig fast honom.
493
00:38:53,292 --> 00:38:56,295
- Benny är en hal typ.
- Var finns han?
494
00:38:56,587 --> 00:38:58,714
Han har en klubb och några krogar.
495
00:38:59,006 --> 00:39:02,342
Han håller till på norra Broadway.
Här är adressen.
496
00:39:04,136 --> 00:39:05,429
Hejsan, grabbar!
497
00:39:06,722 --> 00:39:08,765
Där är han.
Burger! Summers!
498
00:39:09,016 --> 00:39:10,100
Butters.
499
00:39:10,767 --> 00:39:12,436
Fått fram nåt om fartygsmordet?
500
00:39:12,728 --> 00:39:16,648
Ingen av de illegala vet nåt
om den som sköt.
501
00:39:16,940 --> 00:39:22,029
Fartyget tillhör
nåt indonesiskt skalbolag.
502
00:39:22,279 --> 00:39:25,157
Det blir marigt, men vi tar dem.
503
00:39:25,407 --> 00:39:29,536
- Hört talas om Benny Chan?
- Nej, vad är det för en?
504
00:39:29,786 --> 00:39:34,791
- En riktig gangsterboss i Chinatown.
- Inblandad i allt skumt kinesiskt.
505
00:39:35,042 --> 00:39:38,128
- Var finns han?
- På den här restaurangen.
506
00:39:38,378 --> 00:39:40,797
Jag är sugen på kinamat. Och du?
507
00:39:41,048 --> 00:39:45,552
- Eftersom vi ska dit kan du få skjuts.
- Jag hämtar kavajen.
508
00:39:46,094 --> 00:39:48,639
- Ska han med?
- Han jobbar bra.
509
00:39:48,889 --> 00:39:53,769
Vi kan behöva hjälp. Du kanske kan
lära dig tycka om honom.
510
00:39:54,061 --> 00:39:57,022
Som en son... i polisfamiljen.
511
00:39:57,231 --> 00:40:00,776
Vem vet, han kanske räddar dig en dag.
512
00:40:06,490 --> 00:40:10,160
En ära att få dela
några vårrullar med er.
513
00:40:10,577 --> 00:40:14,790
Visst. Kom nu. Dela?
514
00:40:16,583 --> 00:40:21,463
Det verkar som om du hyser ett rent
personligt hat mot brottsligheten?
515
00:40:21,922 --> 00:40:23,340
Vad menar ni med det?
516
00:40:23,632 --> 00:40:27,135
Igår var du ju väldigt uppretad.
517
00:40:27,427 --> 00:40:31,223
Visst, Rog?
- Nåt speciellt skäl?
518
00:40:31,515 --> 00:40:33,892
Minst 150.000 skäl.
519
00:40:34,142 --> 00:40:37,354
Ungefär så många skott
ven kring oss när jag växte upp.
520
00:40:37,646 --> 00:40:40,566
Jag fick inte gå ut,
inte gå nära fönstren.
521
00:40:40,858 --> 00:40:45,028
Vi åt och sov på golvet,
tittade på TV liggandes på golvet.
522
00:40:45,529 --> 00:40:47,739
Jag lärde mig gå
först när jag var 10.
523
00:40:48,365 --> 00:40:51,702
Jag levde i noshöjd med vår beagle.
524
00:40:52,536 --> 00:40:55,831
När jag jobbar med ett fall,
tänker jag inte på fallet.
525
00:40:56,081 --> 00:40:59,376
Jag tänker på det där
förbannade golvet!
526
00:41:03,255 --> 00:41:06,842
- Skulle vi träffa Leo nånstans?
- Hur så?
527
00:41:07,050 --> 00:41:09,219
Han följer nämligen efter oss.
Titta inte.
528
00:41:09,803 --> 00:41:12,097
- Vem är Leo?
- Det är kanske en slump.
529
00:41:12,264 --> 00:41:16,018
- Vad vill han?
- Det ska vi ta reda på.
530
00:41:25,402 --> 00:41:29,323
- Jävla dåre!
- Stick åt helskotta! Ja, ja.
531
00:41:30,365 --> 00:41:31,450
Idiot!
532
00:41:32,534 --> 00:41:33,744
Ville du oss nåt?
533
00:41:34,161 --> 00:41:36,580
- Så ni såg mig?
- Ja, vi såg dig.
534
00:41:36,997 --> 00:41:41,502
- Vad gör du?
- Måste öva mig på att skugga folk.
535
00:41:42,169 --> 00:41:46,507
Han är en privatsnok.
Diskret liten bil du har!
536
00:41:47,549 --> 00:41:49,009
Vem är det ni haffat?
537
00:41:49,218 --> 00:41:51,261
- Vad har han gjort?
- Haffat?
538
00:41:51,678 --> 00:41:54,556
Är alla unga svarta killar kriminella?
539
00:41:55,224 --> 00:41:58,644
Ser du inte kostymen och slipsen?
540
00:41:59,436 --> 00:42:00,979
Kolla in brickan!
541
00:42:01,355 --> 00:42:04,691
- Kolla in pistolen!
- Stoppa ner puffran!
542
00:42:04,942 --> 00:42:07,820
Körkort, registreringsbevis,
urinprov!
543
00:42:08,153 --> 00:42:09,279
Jag har också en bricka!
544
00:42:09,655 --> 00:42:12,032
Tyska judar har inte heller
haft det så lätt!
545
00:42:12,407 --> 00:42:14,159
Så tro inte du är ensam.
546
00:42:14,493 --> 00:42:16,119
Förresten visste jag
att du var snut.
547
00:42:16,411 --> 00:42:21,124
- Jag skojade. Jag har näsa för sånt!
- Påstår du att jag luktar illa?
548
00:42:21,416 --> 00:42:23,794
Vänd inte på allt,
du är så stingslig!
549
00:42:24,545 --> 00:42:26,922
Grabbarna känner mig,
vi har jobbat ihop.
550
00:42:27,256 --> 00:42:30,676
Det kan vi också göra!
Jag är bra!
551
00:42:31,051 --> 00:42:34,763
Visst, vi kan sälja flingor,
din jävla pyssling.
552
00:42:35,055 --> 00:42:39,393
Jag kallade inte dig nåt, din skithög!
Kör inte den stilen!
553
00:42:39,977 --> 00:42:43,188
- Börja inte nu.
- Ni har dubbelparkerat.
554
00:42:43,438 --> 00:42:47,818
- Jag pratade med poliserna.
- Vi känner honom inte.
555
00:42:48,652 --> 00:42:52,281
- Vi tror att han har druckit.
- De skojar. - Kom tillbaka!
556
00:42:52,531 --> 00:42:54,950
Jag har inte alls druckit!
De skojar.
557
00:42:55,242 --> 00:42:58,537
Blås i min hand.
Jag känner spritdoften.
558
00:42:58,829 --> 00:43:01,081
Blås åt helvete,
jag har inte druckit!
559
00:43:01,331 --> 00:43:03,917
Kom här och gör som jag säger.
560
00:43:06,837 --> 00:43:08,672
Du lovade att få tag i familjen!
561
00:43:09,506 --> 00:43:11,341
De fanns inte på
flyktingförläggningen.
562
00:43:11,633 --> 00:43:13,260
De måste ha flytt.
563
00:43:13,760 --> 00:43:17,306
Farbrodern vägrar jobba
innan han fått träffa dem.
564
00:43:18,015 --> 00:43:22,102
Oroa dig inte, de dyker nog upp.
565
00:43:23,353 --> 00:43:26,064
I Hongkong hade du
redan varit död nu!
566
00:43:31,069 --> 00:43:32,362
Var finns farbror Benny?
567
00:43:32,571 --> 00:43:34,072
- Han är inte här.
- Där inne?
568
00:43:34,364 --> 00:43:36,742
- Jag tror det.
- Hitåt.
569
00:43:36,909 --> 00:43:38,035
En falsk spegel.
570
00:43:39,244 --> 00:43:40,662
Vi har tre personer.
571
00:43:40,829 --> 00:43:43,207
Restaurangen är där borta.
Kom med mig.
572
00:43:43,373 --> 00:43:45,000
De ser oss, vi kan inte se dem.
573
00:43:45,584 --> 00:43:48,420
- Har ni arbetstillstånd?
- En rasistisk fråga.
574
00:43:48,587 --> 00:43:51,131
Jag är polis och har rätt att fråga!
575
00:43:51,465 --> 00:43:52,549
Inte den vägen!
576
00:43:52,758 --> 00:43:55,093
Du är chef tills vi får tag i honom.
577
00:43:57,888 --> 00:44:02,518
- Det går nog bra. De har gjort om!
- Jag kunde inte hindra dem.
578
00:44:02,976 --> 00:44:05,437
- Ut härifrån!
- Nåt att dricka?
579
00:44:05,979 --> 00:44:08,357
Uncle Benny!
Hoppas vi kommer olägligt.
580
00:44:08,565 --> 00:44:11,693
- Han har inte noppat ögonbrynen än.
- Vad var det vi sa?
581
00:44:12,027 --> 00:44:15,823
- Tråkigt om vi inte stör.
- Det här är inspektör Buckles.
582
00:44:16,031 --> 00:44:20,202
Dödat nån på sistone?
Hur går fasaden... krogen?
583
00:44:20,536 --> 00:44:23,997
Vill ni ha mat?
Ni får polisrabatt.
584
00:44:24,289 --> 00:44:26,166
Stekt lis...?
585
00:44:26,416 --> 00:44:28,335
Det heter "stekt ris", ditt kläk!
586
00:44:31,880 --> 00:44:36,134
- Jag är upptagen, vad gäller det?
- Berätta, Buttkiss.
587
00:44:36,385 --> 00:44:39,888
Vet ni nåt om en båtlast kineser?
588
00:44:40,639 --> 00:44:44,476
- Bara det jag såg på nyheterna.
- Nån förlorade mycket pengar.
589
00:44:44,726 --> 00:44:47,729
400 personer ā 35.000 dollar.
14 miljoner!
590
00:44:48,730 --> 00:44:50,816
Och det blev inga slavar av dem.
591
00:44:51,108 --> 00:44:55,279
Är inte det invandrarverkets sak?
592
00:44:55,654 --> 00:45:00,534
- Tre sköts ihjäl så nu är det vår sak.
- Tre döda kineser?
593
00:45:00,993 --> 00:45:04,246
- Det finns så många.
- Ja, vad betyder några liv.
594
00:45:04,538 --> 00:45:07,749
Det jäkliga är
att de försökte skjuta oss med.
595
00:45:08,333 --> 00:45:11,837
Synd att de missade!
Jag vet ändå inget om det.
596
00:45:13,797 --> 00:45:15,716
Vem är han?
597
00:45:18,135 --> 00:45:20,095
Han ser inte så glad ut,
vad heter han?
598
00:45:20,304 --> 00:45:23,724
Vem är han?
Beundrar han möblemanget här?
599
00:45:23,932 --> 00:45:25,642
Han talar inte engelska.
600
00:45:25,851 --> 00:45:29,855
Då förstår han inte det här:
Jävla typ-
601
00:45:30,606 --> 00:45:35,402
- dra åt helvete.
Jag tror nog han förstår.
602
00:45:40,407 --> 00:45:42,951
- En drak-queen.
- Tänk på försäkringen.
603
00:45:43,285 --> 00:45:47,873
- Har ni inga bevis, så gå!
- Vi har koll på dig.
604
00:45:48,332 --> 00:45:49,625
Från alla håll.
605
00:45:50,626 --> 00:45:55,172
- Dörren är där!
- Den här vägen går snabbare.
606
00:45:58,842 --> 00:46:00,594
Såg ni? Snabbare!
607
00:46:02,137 --> 00:46:05,182
Glöm inte polisrabatten.
608
00:46:07,684 --> 00:46:11,230
I Hongkong hade du varit död nu.
609
00:46:13,273 --> 00:46:14,983
Nej, rör inte den där!
610
00:46:17,402 --> 00:46:18,987
Försäkringen...
Äh, vad fan!
611
00:46:26,245 --> 00:46:27,663
Skynda er!
612
00:46:27,996 --> 00:46:31,458
Pröva det nån gång.
Det är rena terapin.
613
00:46:31,750 --> 00:46:34,753
Och de kan inte ringa efter snuten.
614
00:46:35,045 --> 00:46:37,714
Vet du varför? Vi är ju redan här!
615
00:46:38,841 --> 00:46:41,635
Honom känner jag igen.
Det är kaptenen.
616
00:46:47,432 --> 00:46:48,642
Ingen skadegörelse nu!
617
00:47:03,615 --> 00:47:04,908
Satan!
618
00:47:07,244 --> 00:47:11,498
Polis. Jag beslagtar din cykel.
Här är 200 dollar.
619
00:47:12,332 --> 00:47:13,584
Vänta, Riggs!
620
00:47:14,585 --> 00:47:16,211
Nån snodde din cykel, Charlie!
621
00:47:17,880 --> 00:47:18,964
Stanna!
622
00:47:19,923 --> 00:47:20,966
Polis!
623
00:47:22,342 --> 00:47:23,719
Ur vägen!
624
00:47:24,136 --> 00:47:28,015
- Butler, ta den snabbe du!
- Har ni Alzheimers?
625
00:47:42,237 --> 00:47:43,489
Stopp där!
626
00:48:13,977 --> 00:48:17,272
Ur vägen, polis!
- Han kommer undan!
627
00:48:24,404 --> 00:48:25,906
Ur vägen!
628
00:48:36,083 --> 00:48:39,086
Undan! Polis!
Stanna, din lilla skit!
629
00:48:52,641 --> 00:48:55,102
Ner! Ner för helvete!
630
00:49:00,482 --> 00:49:02,943
Min arm! Jag har inte gjort nåt!
631
00:49:11,118 --> 00:49:12,536
Jag täcker dig här nere, Riggs!
632
00:49:14,955 --> 00:49:18,083
Du har rätt att vara tyst,
så håll käften!
633
00:49:18,375 --> 00:49:21,753
Du har rätt till en advokat
och har du inte råd med en-
634
00:49:22,129 --> 00:49:25,549
- ska vi ordna en korkad en åt dig!
635
00:49:25,966 --> 00:49:28,218
Anlitar du Simpsons advokat
dödar jag dig!
636
00:49:40,022 --> 00:49:43,984
Hoppa inte, Riggs. Du ska bli far!
Hoppa inte!
637
00:49:49,615 --> 00:49:50,699
Häng kvar!
638
00:49:51,325 --> 00:49:53,243
Häng kvar. Jag ska hjälpa dig.
639
00:49:53,619 --> 00:49:57,039
- Rör dig inte!
- Jag rör mig inte.
640
00:49:57,331 --> 00:50:00,042
- Jag tar emot dig.
- Tar du emot mig?
641
00:50:00,375 --> 00:50:03,420
Nej, vänta, här är en container!
642
00:50:03,712 --> 00:50:05,714
Varför sprang du om du är oskyldig?
643
00:50:05,923 --> 00:50:06,840
Butters!
644
00:50:07,049 --> 00:50:08,634
- Kom hit!
- Jäklar!
645
00:50:08,967 --> 00:50:11,470
- Sno på!
- Kom igen!
646
00:50:12,429 --> 00:50:13,430
Håll dig kvar!
647
00:50:14,848 --> 00:50:18,727
- Lite mer åt vänster!
- Vi flyttar på den.
648
00:50:19,019 --> 00:50:22,731
- Nej, det andra vänster!
- Bestäm dig!
649
00:50:22,981 --> 00:50:26,235
- Hittade ni inget mindre?!
- Det här var det enda som fanns.
650
00:50:26,527 --> 00:50:30,280
- Hoppa nu. På tre!
- Beredd?
651
00:50:30,531 --> 00:50:32,491
Se till att landa på arslet!
652
00:50:33,200 --> 00:50:34,159
Ett...
653
00:50:34,409 --> 00:50:36,411
Två, tre!
Helvete!
654
00:50:38,664 --> 00:50:40,123
Hur gick det?
655
00:50:40,374 --> 00:50:43,418
- Jag borde ha fått tag i honom.
- Visst tusan borde du det!
656
00:50:43,877 --> 00:50:45,546
Vem är din kumpan?
657
00:50:45,921 --> 00:50:48,173
- Din lille skit?
- Jag har ingen kumpan!
658
00:50:48,340 --> 00:50:51,468
- Killen du sprang med.
- Jag är servitör!
659
00:50:51,927 --> 00:50:54,054
Och ni hotar mig med vapen
och misshandlar mig!
660
00:50:54,346 --> 00:50:56,890
Jag vill ha hit en advokat!
661
00:50:58,058 --> 00:51:01,979
Servitör, va.
Vilken är dagens rätt?
662
00:51:03,272 --> 00:51:06,233
- Vad är det för dag idag?
- Onsdag!
663
00:51:06,900 --> 00:51:09,611
Kyckling i sötsur sås,
grillade revbensspjäll...
664
00:51:09,903 --> 00:51:11,363
Håll käften!
665
00:51:12,156 --> 00:51:15,033
Spring inte nästa gång, stå still!
666
00:51:16,326 --> 00:51:19,454
Jag ska anlita Simpsons advokat!
Han ska försvara mig.
667
00:52:19,640 --> 00:52:22,809
Mao satte sig tidigt upp mot sin far.
668
00:52:23,268 --> 00:52:26,647
Mao lämnade hemmet
för att fortsätta sina studier.
669
00:52:27,105 --> 00:52:29,316
Det var en orolig period.
670
00:52:32,277 --> 00:52:35,030
- Förlåt mig, inspektör Murtaugh.
- Nej, sitt kvar.
671
00:52:35,280 --> 00:52:36,865
Och säg Roger.
672
00:52:37,616 --> 00:52:40,911
- Det är er fåtölj.
- Sitt kvar!
673
00:52:41,161 --> 00:52:43,831
Något att dricka?
Tequila?
674
00:52:44,623 --> 00:52:47,835
- Tusen tack.
- Mexikansk.
675
00:52:49,127 --> 00:52:52,214
Inte kan det vara första gången
du smakar tequila?
676
00:52:52,548 --> 00:52:55,008
- Jo.
- Nej!
677
00:52:58,428 --> 00:52:59,513
Bunke.
678
00:53:00,305 --> 00:53:01,181
Bunke.
679
00:53:02,015 --> 00:53:03,100
Nej, skål!
680
00:53:03,350 --> 00:53:06,228
- Skål!
- Bunke!
681
00:53:11,775 --> 00:53:14,778
- Känner du någon här?
- Min farbror.
682
00:53:15,154 --> 00:53:19,741
- Han betalade vår resa.
- Har du kontaktat honom?
683
00:53:20,450 --> 00:53:25,205
- Jag har lämnat meddelande.
- Vad jobbar han med?
684
00:53:26,456 --> 00:53:31,003
- I Kina var han konstnär.
- Konstnär?
685
00:53:34,089 --> 00:53:35,966
Det måste vara svårt
att lämna sitt hemland.
686
00:53:39,469 --> 00:53:44,308
I Amerika kan mina barn få
ett bättre liv.
687
00:53:44,933 --> 00:53:47,644
Vi vill att våra barn
ska ha det bästa.
688
00:53:47,895 --> 00:53:49,730
Och våra barnbarn!
689
00:53:50,772 --> 00:53:55,152
- Kan ni tänka er att jag är morfar!
- Just det! Pings morfar!
690
00:53:55,861 --> 00:54:00,240
Du är morfar!
Vart tar tiden vägen?
691
00:54:02,242 --> 00:54:04,828
Jag vet inte.
Jag har ingen klocka.
692
00:54:05,120 --> 00:54:08,207
Inte...? Här.
693
00:54:08,582 --> 00:54:10,918
Den har tillhört min far.
694
00:54:11,210 --> 00:54:13,879
Han fick den
när han slutade som polis.
695
00:54:14,129 --> 00:54:17,633
- Nej, jag kan inte...!
- Jo, jag vill det.
696
00:54:17,841 --> 00:54:21,678
Den har tillhört en fin man.
Nu ska en annan fin man ha den.
697
00:54:23,805 --> 00:54:26,517
Tusen tack, Roger.
698
00:54:33,690 --> 00:54:37,820
GUANGSAN-FÄNGELSET
GUANGXl-PROVINSEN, KINA
699
00:55:55,481 --> 00:55:56,773
Jäklar!
700
00:56:01,320 --> 00:56:04,364
Håll honom!
Låt honom gå.
701
00:56:11,622 --> 00:56:12,664
Ta honom!
702
00:56:16,168 --> 00:56:19,713
- Vad hände?
- Axeln.
703
00:56:20,464 --> 00:56:24,009
En gammal skada.
Jag får kasta in handduken.
704
00:56:25,010 --> 00:56:26,678
Det här händer ibland.
705
00:56:27,679 --> 00:56:30,766
Jag som just hade kommit igång.
Du hade tur nu.
706
00:56:31,058 --> 00:56:34,019
- Du hade tur.
- Du är skyldig mig en returmatch!
707
00:56:34,353 --> 00:56:36,855
- När du vill!
- Jag kanske till och med tränar innan.
708
00:56:37,147 --> 00:56:39,316
Ta med dig en läkare också.
709
00:56:41,401 --> 00:56:44,655
- Jag hämtar lite is till axeln.
- Nej.
710
00:56:44,863 --> 00:56:47,032
Det är ingen fara med axeln.
711
00:56:49,868 --> 00:56:53,580
- Jag bluffade.
- Bluffade...?
712
00:56:54,581 --> 00:56:58,544
Gomez höll på att ta knäcken på mig.
713
00:56:58,836 --> 00:57:03,549
- Jag sa ju att han var bra.
- Visst, men det är inte bara det.
714
00:57:04,925 --> 00:57:09,012
Jag har känt det på sista tiden.
715
00:57:15,018 --> 00:57:17,938
När han på fartyget knockade mig-
716
00:57:18,147 --> 00:57:20,566
- och när jag inte
fick tag i killen igår.
717
00:57:20,941 --> 00:57:23,861
Jag trodde bara
jag var lite ur form.
718
00:57:24,153 --> 00:57:26,822
Men det är inte bara det.
719
00:57:27,114 --> 00:57:30,701
Hemskt att behöva erkänna det...
720
00:57:30,909 --> 00:57:33,120
Du börjar bli för gammal
för det här.
721
00:57:38,458 --> 00:57:41,587
Tänka sig, va! Äntligen.
722
00:57:42,629 --> 00:57:45,090
Nej, jag är ju bara...
723
00:57:46,842 --> 00:57:48,927
- Herregud.
- Ja, du är bara.
724
00:57:50,846 --> 00:57:52,764
Man kan inte stanna tiden.
725
00:57:55,350 --> 00:57:58,645
Vi är dinosaurier.
Vad ska jag göra?
726
00:57:59,354 --> 00:58:00,647
Acceptera det.
727
00:58:03,358 --> 00:58:04,610
Som jag gör.
728
00:58:07,070 --> 00:58:10,449
Så fasen heller!
Att jag tänker göra.
729
00:58:10,699 --> 00:58:12,159
Jag ska intala mig
att det inte är så.
730
00:58:12,367 --> 00:58:16,288
- Intala dig?
- Jag är inte för gammal för sånt här.
731
00:58:16,497 --> 00:58:20,417
Det gäller dig med.
Vi är inte för gamla.
732
00:58:20,792 --> 00:58:23,795
Vi är inte för gamla för sånt här!
733
00:58:24,046 --> 00:58:25,214
Mer inlevelse.
734
00:58:25,506 --> 00:58:27,591
Vi är inte för gamla för sånt här!
735
00:58:28,884 --> 00:58:31,303
Jag skiter i hemorrojderna.
736
00:58:31,637 --> 00:58:34,056
- Jag tänker inte få liktornar!
- Jag har liktornar!
737
00:58:34,264 --> 00:58:37,810
- Och inte gå i kostym.
- Är det nåt fel med att gå i kostym?!
738
00:58:38,060 --> 00:58:39,561
Är allt bra...?
739
00:58:50,155 --> 00:58:52,074
Tack ska ni ha.
740
00:58:52,366 --> 00:58:54,493
Den där snuten
försökte kroppsvisitera mig.
741
00:58:54,785 --> 00:58:56,411
- Fick du hans telefonnummer?
- Jättekul!
742
00:58:56,703 --> 00:58:59,289
Med glasyr och sylt. Tack, Leo.
743
00:58:59,540 --> 00:59:01,458
- Vem har klöst dig?
- En hund.
744
00:59:01,708 --> 00:59:04,628
Drack du i hans vattenskål?
745
00:59:04,837 --> 00:59:08,549
- Hade ett viktigt detektivuppdrag.
- Lejde hunden dig?
746
00:59:08,799 --> 00:59:13,262
- Nej, de som hade blivit av med den!
- Det låter viktigt.
747
00:59:13,512 --> 00:59:17,975
Tänk att det var det,
för det var en dyr jycke.
748
00:59:18,267 --> 00:59:20,102
- En bolsjoj.
- Borzoi.
749
00:59:20,394 --> 00:59:21,687
Som ni vill, som ni vill.
750
00:59:22,271 --> 00:59:26,650
- Och du hittade den?
- På sätt och vis. Så här, va.
751
00:59:27,317 --> 00:59:31,280
I stället för att leta,
hämtade jag hem en hemlös hund-
752
00:59:31,572 --> 00:59:35,492
- och färgade den som deras.
753
00:59:35,784 --> 00:59:37,119
Det var en jäkla jycke.
754
00:59:37,411 --> 00:59:39,288
Han klöste mig.
Men jag fixade uppdraget.
755
00:59:39,580 --> 00:59:43,834
- Schyst detektivverksamhet.
- "Den galopperande ineffektiven."
756
00:59:44,084 --> 00:59:47,754
- Det är ju grov stöld.
- Och rena bondfångeriet.
757
00:59:48,005 --> 00:59:50,716
Är det? Ni bara larvar er.
758
00:59:50,966 --> 00:59:55,095
Nu kommer den där lättstötte killen.
Jag är inte här.
759
00:59:56,471 --> 01:00:00,017
- Nåt nytt?
- Killen ni jagade i Chinatown.
760
01:00:00,267 --> 01:00:02,686
Hans vapen stämde med kulorna
i liken på båten.
761
01:00:02,895 --> 01:00:03,854
Det var han som sköt dem.
762
01:00:05,939 --> 01:00:07,316
Och den jäkeln kom undan.
763
01:00:07,608 --> 01:00:11,069
Han kom inte långt.
Han hittades på ett tak.
764
01:00:11,278 --> 01:00:14,031
Strypt. Duvorna hade
pickat ut ögonen på honom.
765
01:00:15,365 --> 01:00:16,283
Schyst.
766
01:00:16,950 --> 01:00:18,494
Ursäkta mig.
767
01:00:20,996 --> 01:00:24,625
De här förbannade mobiltelefonerna!
Inkommande samtal bryts.
768
01:00:24,875 --> 01:00:27,336
Ringer man själv upp, bryts det.
769
01:00:27,669 --> 01:00:30,923
Fattar du inte? De bara lurar en!
770
01:00:31,173 --> 01:00:34,551
De vill att samtalen ska brytas.
Vet du varför?
771
01:00:34,843 --> 01:00:36,261
För när man ringer upp igen-
772
01:00:36,512 --> 01:00:40,390
- kan de debitera mer
för den första minuten!
773
01:00:40,682 --> 01:00:42,726
Om man kan ringa upp-
774
01:00:43,018 --> 01:00:46,438
- för 3-timmarsbatteriet
räcker bara 20 minuter!
775
01:00:46,730 --> 01:00:48,565
Och om man är bakom en kulle...
776
01:00:48,857 --> 01:00:52,694
Eller i en tunnel.
Och mindre blir de!
777
01:00:52,945 --> 01:00:55,531
Vet du varför?
För att man ska tappa bort dem.
778
01:00:55,948 --> 01:00:59,117
Och köpa nya!
Morsans telefon har man inte bort!
779
01:00:59,409 --> 01:01:02,704
Tar två timmar att slå ett riktnummer.
780
01:01:05,374 --> 01:01:08,794
Slog fel, får slå om.
781
01:01:10,045 --> 01:01:13,090
Telefonen från Sports Illustrated
har man inte bort!
782
01:01:13,340 --> 01:01:17,052
Och de som snor ens abonnemang
och ringer, då!
783
01:01:17,386 --> 01:01:20,806
Nån ringde från mitt nummer
till Afghanistan!
784
01:01:21,598 --> 01:01:25,185
Jag känner ingen afghan.
785
01:01:25,477 --> 01:01:29,439
Jag skulle fan inte snacka med nån
i tre timmar!
786
01:01:29,731 --> 01:01:31,817
Talar inte ens med farsan så länge!
787
01:01:32,109 --> 01:01:34,820
De försöker bara blåsa en!
788
01:01:35,112 --> 01:01:37,948
Och drive-through-ställena sen...
789
01:01:38,240 --> 01:01:39,741
Varför snackar jag med...?
790
01:01:40,951 --> 01:01:44,037
- Leo Getz - undersöker och utreder.
- Utreder?
791
01:01:44,246 --> 01:01:48,167
Skulle ni kunna utreda mitt underliv?
792
01:01:48,333 --> 01:01:49,543
Vad för nåt...?
793
01:01:49,835 --> 01:01:53,422
Mitt underliv, din idiot.
Håll tyst nu!
794
01:01:53,714 --> 01:01:56,466
Kul! Det här kostar pengar.
795
01:01:56,717 --> 01:01:59,761
Bara man svarar.
Alla försöker blåsa en!
796
01:01:59,928 --> 01:02:01,555
Du är tuff när du talar i telefon.
797
01:02:01,763 --> 01:02:05,267
Just det. Telefontuff.
Varför talar vi i telefon?
798
01:02:05,476 --> 01:02:09,396
- Stick hem med dig nu!
- Vad har hänt med ansiktet?
799
01:02:10,022 --> 01:02:11,940
Ett "nej" betyder nej!
800
01:02:14,818 --> 01:02:16,695
Han gillar mig.
801
01:02:17,029 --> 01:02:18,155
Den förste.
802
01:02:21,074 --> 01:02:22,826
Som ni vill, som ni vill.
803
01:02:27,664 --> 01:02:32,211
- Vet du, vi kanske borde anlita Leo.
- Anlita Leo?
804
01:02:32,503 --> 01:02:34,379
Han kunde skugga farbror Benny.
805
01:02:34,671 --> 01:02:36,340
- Benny kommer ju att se honom!
- Ja!
806
01:02:36,590 --> 01:02:39,301
- Leo retar upp honom.
- Benny skjuter honom.
807
01:02:41,178 --> 01:02:42,429
Bra idé!
808
01:02:43,222 --> 01:02:45,390
Jag luktar gammalt kaffe.
809
01:02:48,727 --> 01:02:51,396
Stör det dig om jag byter skjorta?
810
01:02:51,688 --> 01:02:56,401
- Kaffefläckar gör inte mig nåt.
- Se hur du ser ut!
811
01:02:57,361 --> 01:02:58,695
Vad menar du?
812
01:03:01,031 --> 01:03:06,078
- För att jag inte glider runt i svid.
- Vad menar du med det?
813
01:03:08,288 --> 01:03:11,416
Var får du alla pengar ifrån?
814
01:03:12,668 --> 01:03:14,545
Varifrån tror du?
815
01:03:14,795 --> 01:03:16,797
- Varifrån tror du?
- Inte vet jag!
816
01:03:17,089 --> 01:03:19,967
- Har jag inte med att göra.
- Nej, du vet inte!
817
01:03:20,342 --> 01:03:23,011
Jag har fått av Trish.
818
01:03:23,303 --> 01:03:26,390
Och ärvt efter faster Anne.
819
01:03:27,015 --> 01:03:28,600
Okej, förlåt.
820
01:03:31,562 --> 01:03:32,813
Vems bil är det där?
821
01:03:33,856 --> 01:03:35,065
Vet inte.
822
01:03:35,774 --> 01:03:38,610
Profylaxkurs hos er kanske.
823
01:03:38,861 --> 01:03:41,947
- Vems är den här bilen?
- Så där.
824
01:03:43,574 --> 01:03:44,867
Ni behöver inte betala.
825
01:03:45,742 --> 01:03:50,038
- Rianne och Lorna är här.
- Jag sätter upp det på kontot.
826
01:03:54,835 --> 01:03:55,878
Hej på er.
827
01:03:56,461 --> 01:03:58,964
Vad händer här?
Jag skulle bara byta skjorta.
828
01:04:04,678 --> 01:04:07,389
- Vad fan gör du här?
- De har hämtat Hongs.
829
01:04:15,522 --> 01:04:16,565
Satan!
830
01:04:17,941 --> 01:04:19,193
Släpp vapnet.
831
01:04:33,457 --> 01:04:35,250
Ut, flickor!
832
01:04:39,963 --> 01:04:41,507
Ser man på.
833
01:04:41,840 --> 01:04:43,717
- Är det inte farbror Bennys vän?
- Hej, Bruce.
834
01:04:44,760 --> 01:04:46,178
Fin pyjamas.
835
01:04:48,055 --> 01:04:49,848
Vad har ni gjort med familjen Hong?
836
01:04:58,065 --> 01:04:59,483
Släpp era vapen!
837
01:04:59,983 --> 01:05:02,277
- Släpp dem!
- Lugn.
838
01:05:02,694 --> 01:05:05,072
Tänker du tolerera det där, gumman?
839
01:05:12,538 --> 01:05:13,455
Jävla typ!
840
01:06:46,590 --> 01:06:48,217
Släpp kvinnorna!
841
01:07:08,278 --> 01:07:09,947
Jag kan inte andas!
842
01:07:40,978 --> 01:07:42,104
Jävla svin!
843
01:08:04,918 --> 01:08:06,628
Det var som...!
Tack, grabben.
844
01:08:12,259 --> 01:08:13,719
Ping, hjälp oss.
845
01:08:20,434 --> 01:08:21,477
Klipp loss mig.
846
01:08:23,854 --> 01:08:25,856
Fort, klipp, klipp.
847
01:09:07,648 --> 01:09:09,149
- Vårt hus!
- Ingen fara.
848
01:09:10,192 --> 01:09:13,695
Är du oskadd?
Tack, grabben.
849
01:09:14,238 --> 01:09:17,658
- Var är dina bilnycklar, Rianne.
- I bilen.
850
01:09:18,700 --> 01:09:19,827
Vi behöver en radio.
851
01:09:24,623 --> 01:09:25,916
Vi måste åka!
852
01:09:27,626 --> 01:09:31,088
Hur ska vi få tag i de svinen?
853
01:09:37,636 --> 01:09:41,515
- 3-W-56, Air 12 här.
- Vi behöver hjälp.
854
01:09:41,890 --> 01:09:45,102
Vi söker en svart Mercedes
och en Lincoln Continental.
855
01:09:45,435 --> 01:09:48,063
Vid Ladera/210:an.
856
01:09:48,355 --> 01:09:50,566
En svart Merca
och en svart Continental?
857
01:09:50,858 --> 01:09:53,735
Har ni inget lättare?
858
01:09:53,986 --> 01:09:56,238
Försök i alla fall, va?
859
01:09:56,488 --> 01:09:58,574
- Hjälp till lite.
- Okej.
860
01:10:09,126 --> 01:10:10,669
Undrens tid är inte förbi.
861
01:10:10,961 --> 01:10:14,882
Två svarta Mercor.
En kör österut, den andra västerut.
862
01:10:15,591 --> 01:10:17,885
Den är på Valley View-avfarten.
863
01:10:19,428 --> 01:10:21,555
Den tar vi!
Sök efter en Continental.
864
01:10:22,931 --> 01:10:25,017
- Hur vet vi att det är den rätta?
- Ingen aning.
865
01:10:25,267 --> 01:10:29,480
Vi chansar på den österut, mot Kina.
Vi kan inte åka åt bägge hållen!
866
01:10:29,730 --> 01:10:30,689
Tänk positivt!
867
01:10:35,569 --> 01:10:38,071
- Så du kör!
- Ser du dem?
868
01:10:45,537 --> 01:10:49,708
- Se hur du kör!
- Skulle ge högerarmen för en siren.
869
01:10:54,004 --> 01:10:58,884
- Varför hämtade de Hongs förresten?
- De vill väl ha mer pengar.
870
01:11:02,179 --> 01:11:05,682
Hong sa att hans farbror hade betalat.
Han lämnade meddelande till honom.
871
01:11:06,058 --> 01:11:09,311
Därför visste de var jag bodde!
872
01:11:19,071 --> 01:11:21,907
Där är de, de jävlarna!
873
01:11:22,241 --> 01:11:25,244
Jag vill snacka med dem.
874
01:11:25,577 --> 01:11:29,122
- Du är obeväpnad!
- Lägg dig intill hussläpet.
875
01:11:29,414 --> 01:11:31,542
- Det är ju du som kör!
- Nej, du!
876
01:11:31,708 --> 01:11:34,002
Farthållaren är på. Styr!
877
01:11:34,419 --> 01:11:36,421
Varför ska du alltid krångla så?
878
01:11:44,638 --> 01:11:47,224
Närmare. Var inte så blyg.
879
01:11:49,143 --> 01:11:52,271
Närmare, närmare! Så ja!
880
01:12:26,138 --> 01:12:27,514
Stig in, din skit!
881
01:12:30,976 --> 01:12:33,937
Jag har en fråga.
Var är familjen Hong?
882
01:13:08,180 --> 01:13:10,349
Var är Hongs?! Var är de?
883
01:13:17,564 --> 01:13:18,524
På honom!
884
01:13:48,262 --> 01:13:51,890
3-W-56 på motorvägen söderut!
885
01:13:52,057 --> 01:13:54,560
Behöver assistans. Hustransporten!
886
01:13:56,603 --> 01:13:58,564
Polis! Stanna!
887
01:13:59,523 --> 01:14:01,066
Polis! Stanna!
888
01:14:04,987 --> 01:14:08,448
- Stanna! Ser du den här?
- Dra åt helvete!
889
01:14:10,033 --> 01:14:13,662
Hallå, en dåre med falsk polisbricka
försöker stoppa mig.
890
01:14:37,853 --> 01:14:39,354
Låt bli min partner, din jävel!
891
01:14:56,622 --> 01:14:57,664
Satan!
892
01:15:00,918 --> 01:15:02,002
Hoppa in nu.
893
01:15:11,470 --> 01:15:12,930
Hoppa in nu!
894
01:15:21,772 --> 01:15:23,732
Hoppa in nu!
895
01:15:24,066 --> 01:15:25,108
Är du beredd?
896
01:15:30,572 --> 01:15:32,783
- Välkommen tillbaka.
- Jösses!
897
01:15:32,991 --> 01:15:35,369
- Tack.
- Vad sa han om Hongs?
898
01:15:35,577 --> 01:15:37,246
Måste fråga den andre, efter honom!
899
01:15:47,130 --> 01:15:50,092
Stanna, din jävel! Stanna!
900
01:15:54,721 --> 01:15:56,682
Håll händerna innanför!
901
01:16:21,790 --> 01:16:22,875
Ur vägen!
902
01:16:24,626 --> 01:16:27,671
Där är han!
Fortsätt! Gasen i botten!
903
01:16:47,483 --> 01:16:50,152
- Vi är snart ifatt!
- Jag grejar det!
904
01:17:15,135 --> 01:17:18,931
- Allt okej?
- Jag tror hjärtat slår fortfarande.
905
01:17:21,391 --> 01:17:23,852
KAN DU LÄSA DET HÄR
LIGGER DU FÖR NÄRA!
906
01:17:25,896 --> 01:17:27,773
Vi kanske låg lite nära.
907
01:17:28,148 --> 01:17:31,902
AMERIKANSKA TULLEN
FRIHANDELSOMRÅDE
908
01:17:32,277 --> 01:17:34,905
Ni befinner er
på internationellt lastområde.
909
01:17:35,280 --> 01:17:37,908
Ha era papper klara.
910
01:18:11,150 --> 01:18:12,109
General.
911
01:18:12,693 --> 01:18:14,027
Medför ni något vapen?
912
01:18:30,460 --> 01:18:32,588
När kan ni lösa ut fångarna?
913
01:18:33,338 --> 01:18:34,298
Snart.
914
01:19:28,227 --> 01:19:30,646
Broder...
det var längesen vi sågs.
915
01:19:31,146 --> 01:19:33,190
Vi kommer snart att återförenas.
916
01:19:34,900 --> 01:19:37,236
Amerika har många lagar.
917
01:19:37,569 --> 01:19:41,949
Men de är skrivna av människor.
918
01:19:42,699 --> 01:19:45,911
Med pengar går det mesta att ordna.
919
01:20:22,322 --> 01:20:24,992
- Tråkigt, Rog.
- Tack.
920
01:20:26,660 --> 01:20:31,707
- Hur är det med den lille hjälten?
- Han längtar efter mamma och pappa.
921
01:20:36,003 --> 01:20:37,254
Nu kommer Butters.
922
01:20:41,884 --> 01:20:43,218
Hur är det?
923
01:20:43,469 --> 01:20:44,428
Vad gör du här?
924
01:20:44,720 --> 01:20:48,515
Jag hörde på radion.
Jag beklagar verkligen.
925
01:20:50,726 --> 01:20:54,354
- Det här är inspektör...
- Butters.
926
01:20:54,605 --> 01:20:58,609
Det här är min fru, Trish.
Nick, Carrie...
927
01:20:58,859 --> 01:21:01,236
...Rianne.
- Är alla oskadda?
928
01:21:03,363 --> 01:21:06,617
- Såg ni vilka det var?
- Farbror Bennys gäng.
929
01:21:07,993 --> 01:21:09,495
Leo!
930
01:21:09,953 --> 01:21:12,831
- Har du telefon?
- Han som låter som Fonzie?
931
01:21:13,207 --> 01:21:14,416
Just det.
932
01:21:15,042 --> 01:21:17,794
- Klarar du dig ensam?
- Oroa dig inte.
933
01:21:18,378 --> 01:21:19,463
Ring mig.
934
01:21:22,382 --> 01:21:25,302
Är han där nu?
Vänta där, vi kommer.
935
01:21:25,552 --> 01:21:29,389
- Kan du köra oss, Butters?
- Inga problem.
936
01:21:29,807 --> 01:21:32,309
Leo har förföljt honom
till tandläkaren.
937
01:21:36,438 --> 01:21:37,606
Sätt dig där fram.
938
01:21:44,154 --> 01:21:45,239
Intendent Murtaugh...
939
01:21:45,864 --> 01:21:48,951
...jag vet att
tillfället är illa valt...
940
01:21:49,409 --> 01:21:52,204
...men det är nåt
ni bör få veta om mig.
941
01:21:52,996 --> 01:21:57,084
- Jag tror jag vet vad det är.
- Vet ni?
942
01:21:58,377 --> 01:22:02,089
- Ja, det är okej!
- Är det...?
943
01:22:02,339 --> 01:22:07,136
Var och en lever som han vill.
Dra inte in mig bara.
944
01:22:07,886 --> 01:22:11,265
- Jag förstår att det är svårt för er.
- För mig är det otänkbart!
945
01:22:12,724 --> 01:22:16,353
Jag tänkte vi kunde fira jul ihop.
946
01:22:16,728 --> 01:22:20,899
Varför i hela friden
skulle vi fira jul tillsammans?
947
01:22:21,525 --> 01:22:23,777
- Jag försöker sträcka ut en hand.
- Gör det nån annanstans!
948
01:22:24,194 --> 01:22:26,572
Nu vill jag inte höra mer om det!
949
01:22:26,905 --> 01:22:29,575
- Uppfattat.
- Jag vill inte höra mer!
950
01:22:29,950 --> 01:22:31,160
Inte ett ord.
951
01:22:31,410 --> 01:22:35,622
Vad flinar du åt? Tänk ut hur vi ska
kunna få ett snack med Benny.
952
01:22:36,081 --> 01:22:37,791
Det är redan gjort.
953
01:22:38,584 --> 01:22:41,587
- Vad är det med er?
- Jag har ont!
954
01:22:41,837 --> 01:22:43,964
Jag har tandvärk så klart!
955
01:22:44,506 --> 01:22:47,176
- Dämpa er lite.
- Jag gör mitt bästa.
956
01:22:47,468 --> 01:22:50,220
Ni har väl en egen tandläkare?
957
01:22:50,596 --> 01:22:52,973
Han är i Detroit!
958
01:22:53,265 --> 01:22:55,851
- Herregud!
- Herregud! Hämta tandläkaren!
959
01:22:56,935 --> 01:23:02,065
Ursäkta mig men vi har ett akutfall.
En herre kom just in från gatan.
960
01:23:02,316 --> 01:23:04,902
Han har otroligt ont.
Bäst ni kommer.
961
01:23:09,239 --> 01:23:11,658
Nu kan ni komma in!
962
01:23:19,833 --> 01:23:23,670
- Grejar Leo det här nu?
- Sånt här är han mästare på.
963
01:23:25,714 --> 01:23:27,216
Kusten är klar.
964
01:23:29,009 --> 01:23:31,011
Snacka med handen! Vänta!
965
01:23:31,720 --> 01:23:34,932
- Vänta lite.
- Låt mig göra mitt jobb nu.
966
01:23:35,349 --> 01:23:38,185
Gör du illa mig
får du en vårrulle i häcken!
967
01:23:45,734 --> 01:23:49,530
- Lugn, det är bara en borrövning.
- Säg inget.
968
01:23:49,947 --> 01:23:50,989
Håll tyst!
969
01:23:52,324 --> 01:23:55,744
Var är Hongs?
Gapa stort och säg:
970
01:23:55,994 --> 01:23:57,287
Jag känner inga Hongs.
971
01:23:57,579 --> 01:24:02,668
- En släkting betalade deras resa hit.
- Det där har vi ju redan pratat om.
972
01:24:02,918 --> 01:24:04,253
Vi gör det en gång till.
973
01:24:04,628 --> 01:24:08,632
- Jag har inget att säga.
- Den här var intressant.
974
01:24:08,882 --> 01:24:12,010
Ni vågar inte göra nåt.
Ni vågar inte skjuta mig.
975
01:24:12,261 --> 01:24:14,388
- Ni är usla snutar!
- Vi är jättebra snutar!
976
01:24:17,057 --> 01:24:20,936
Det här blir han lugnare av.
Andas in, farbror Benny.
977
01:24:21,937 --> 01:24:25,065
Vrid på mer. Öka styrkan.
978
01:24:25,357 --> 01:24:28,819
Det skulle ju inte göra ont!
Jag håller här.
979
01:24:29,486 --> 01:24:31,655
Ta ett riktigt djupt andetag nu.
980
01:24:38,954 --> 01:24:41,165
- Nu är han hög!
- Lite till!
981
01:24:41,540 --> 01:24:45,752
Han kommer att prata. Så ja.
Andas in nu.
982
01:24:49,506 --> 01:24:51,258
- Det är jag!
- Det är du, ja!
983
01:24:53,635 --> 01:24:55,971
Var finns familjen Hong?
984
01:24:59,308 --> 01:25:01,727
- Vad betyder det?
- Det betyder...
985
01:25:01,977 --> 01:25:02,978
... renminbi.
986
01:25:03,353 --> 01:25:06,231
- Du är rolig, du.
- Vi har inte tid!
987
01:25:06,565 --> 01:25:10,235
Tid!
Tid för förfäderna!
988
01:25:10,527 --> 01:25:13,572
- Washington och grabbarna?
- Roosevelt?
989
01:25:14,531 --> 01:25:16,783
Jag ligger med min frus två systrar!
990
01:25:17,201 --> 01:25:20,037
- Lilla turknutte där!
- Den var bra!
991
01:25:20,871 --> 01:25:24,291
Inte så bra när min fru
får veta det!
992
01:25:26,543 --> 01:25:29,129
Ingen spruta!
993
01:25:31,548 --> 01:25:36,512
Vi ger honom en bedövning i benet
och låter honom dansa ut!
994
01:25:39,139 --> 01:25:42,976
- Vad har du där?
- En suspensoar.
995
01:25:44,269 --> 01:25:45,979
Min pung är så tung!
996
01:25:48,982 --> 01:25:50,317
Det är ju dinitrogen...
997
01:25:51,068 --> 01:25:52,402
...oxid!
998
01:25:53,403 --> 01:25:56,949
- Lustgas!
- Vi är höga!
999
01:26:01,245 --> 01:26:02,871
Murtaugh! Skynda dig!
1000
01:26:03,288 --> 01:26:06,416
Vilken rolig svärson du har, Rog!
1001
01:26:07,084 --> 01:26:10,629
- Ikväll går tiden ut.
- Vad då...?
1002
01:26:13,006 --> 01:26:16,885
- Varför kallade du honom svärson?!
- Farbror Benny? Han är för gammal.
1003
01:26:19,179 --> 01:26:22,141
Köpa tillbaka de förfäderna.
1004
01:26:23,016 --> 01:26:26,770
- Varför snackar han om sina förfäder?
- Ingen aning.
1005
01:26:27,479 --> 01:26:29,648
Varför sa du "svärson"?
1006
01:26:30,190 --> 01:26:31,441
För att jag är det!
1007
01:26:37,030 --> 01:26:38,323
Jag trodde han var...
1008
01:26:41,368 --> 01:26:42,703
Nej, jag är...
1009
01:26:45,247 --> 01:26:46,290
Strålande!
1010
01:26:46,999 --> 01:26:49,209
Ert barn ska föda mitt barn.
1011
01:26:50,878 --> 01:26:53,714
Mitt barn ska föda hans barn!
1012
01:26:54,131 --> 01:26:56,550
Er lilla älskling...! Älskling!
1013
01:26:59,470 --> 01:27:01,346
Vad håller ni på med här inne?!
1014
01:27:04,766 --> 01:27:06,393
Vad har hänt?
1015
01:27:07,603 --> 01:27:09,771
Kolla, Rog.
Känns det här?
1016
01:27:17,821 --> 01:27:21,325
Om det händer Hongs nåt-
1017
01:27:21,533 --> 01:27:23,577
- ska vi se till att
du får ett hål till i arslet!
1018
01:27:23,785 --> 01:27:27,539
- Det blir två hål för Benny.
- Strålande!
1019
01:27:31,168 --> 01:27:33,670
- Är du galen?
- Varför gör du så?
1020
01:27:33,921 --> 01:27:38,091
- För att du lät mig tro att han var...
- Slå honom, inte mig.
1021
01:27:38,342 --> 01:27:41,762
Så fort vi hittat Hongs
ska vi reda ut det här.
1022
01:28:29,268 --> 01:28:30,269
Farbror.
1023
01:28:30,811 --> 01:28:33,605
- Är ni här allihop?
- Allihop.
1024
01:28:35,399 --> 01:28:36,859
Vad händer?
1025
01:28:37,192 --> 01:28:42,030
Som betalning för att vi tog hit er
arbetar din farbror för oss.
1026
01:28:42,906 --> 01:28:46,326
- Gör klart jobbet nu.
- Vilket jobb?
1027
01:28:46,952 --> 01:28:48,579
Inget prat nu.
1028
01:28:48,829 --> 01:28:53,876
När de är i säkerhet i sina nya
hem gör jag klart jobbet.
1029
01:29:08,140 --> 01:29:12,519
Gör det klart nu,
annars dör de andra också.
1030
01:29:29,578 --> 01:29:31,079
Rimini?
1031
01:29:31,580 --> 01:29:34,625
Ung bimbo, jumbo, jimini...
Nåt sånt.
1032
01:29:35,834 --> 01:29:37,127
Jag minns inte.
1033
01:29:37,669 --> 01:29:39,296
Nej, Riggs. Renminbi.
1034
01:29:39,838 --> 01:29:42,299
Säg det igen. Så var det!
1035
01:29:42,633 --> 01:29:43,592
Du har rätt.
1036
01:29:43,842 --> 01:29:45,427
Det betyder "folkvaluta".
Kinas pengar.
1037
01:29:45,719 --> 01:29:46,804
Folkvaluta?
1038
01:29:47,095 --> 01:29:48,305
Sa han nåt mer?
1039
01:29:48,639 --> 01:29:52,518
Nåt om att köpa tillbaka anfäderna.
1040
01:29:52,893 --> 01:29:56,772
Att tiden snart går ut.
Säger det er nåt?
1041
01:29:56,980 --> 01:29:58,106
Nej. Ingenting.
1042
01:29:58,524 --> 01:30:02,778
Killen som satte eld på mitt hus,
honom var Benny rädd för.
1043
01:30:02,986 --> 01:30:05,823
Då tillhör han nog Kinesiska triaden.
1044
01:30:06,281 --> 01:30:08,700
De dödar alla som hindrar dem.
1045
01:30:08,992 --> 01:30:12,913
Även poliser och deras
familjer, så passa er.
1046
01:30:13,205 --> 01:30:14,748
- Tack.
- Håll mig underrättad.
1047
01:30:16,083 --> 01:30:18,544
Åk och hämta din fru, min dotter.
1048
01:30:18,752 --> 01:30:21,088
- Jag hämtar Trish och du Lorna.
- Och Ping.
1049
01:30:22,381 --> 01:30:24,508
GODKÄND
1050
01:31:24,860 --> 01:31:28,822
- Vad är det?
- Du vill att vi gifter oss, va?
1051
01:31:30,824 --> 01:31:31,742
Nej.
1052
01:31:36,580 --> 01:31:38,624
Jo, det vill jag.
1053
01:31:39,541 --> 01:31:41,752
Men om du inte vill,
så är det okej.
1054
01:31:42,711 --> 01:31:47,216
- Varför sa du inget?
- Jag ville inte pressa dig.
1055
01:31:47,424 --> 01:31:49,760
Om du vill senare,
så blir jag glad.
1056
01:31:51,553 --> 01:31:55,224
Och om du inte vill
så älskar jag dig ändå.
1057
01:31:58,894 --> 01:32:01,772
Jag tar dig på vilket vis det än blir.
1058
01:32:07,110 --> 01:32:08,403
Oj, känn!
1059
01:32:09,196 --> 01:32:11,949
- Känn, Ping!
- Han lever verkligen om där inne.
1060
01:32:12,241 --> 01:32:13,742
Ja, känner du?
1061
01:33:03,458 --> 01:33:06,336
- Allt är okej.
- Svara, Riggs.
1062
01:33:06,587 --> 01:33:08,338
Det är Murtaugh.
1063
01:33:09,423 --> 01:33:12,926
Nu är jag trött på dem.
Nu skjuter vi dem.
1064
01:33:13,594 --> 01:33:16,013
Jag och Butters
väntar på Spring Street.
1065
01:33:16,305 --> 01:33:17,306
Vad händer?
1066
01:33:19,850 --> 01:33:21,768
De har hittat min klocka.
1067
01:33:25,355 --> 01:33:29,067
De har dödat Hong,
hans farbror och Benny.
1068
01:33:29,359 --> 01:33:31,778
- Var är resten av familjen?
- De är oskadda.
1069
01:33:32,654 --> 01:33:36,116
Vid ett tillslag
mot en kinesisk fabrik-
1070
01:33:36,825 --> 01:33:41,079
- hittades familjen Hong.
De visade vägen hit.
1071
01:33:42,748 --> 01:33:46,293
De tillverkar visst falska pengar.
Färgen är inte torr än.
1072
01:33:47,044 --> 01:33:49,797
- Var är ansiktena?
- Typiskt falska!
1073
01:33:50,422 --> 01:33:52,299
Varför gör de kinesiska sedlar?
1074
01:33:52,591 --> 01:33:54,468
Går de att växla in här?
1075
01:33:54,676 --> 01:33:55,969
- Nej, bara i Kina.
- Renminbi.
1076
01:33:56,220 --> 01:33:57,471
Jag minns.
1077
01:33:59,431 --> 01:34:02,976
Hongs farbror var konstnär,
kanske gravör!
1078
01:34:03,393 --> 01:34:07,147
Tänk om han fick
hit familjen mot jobb.
1079
01:34:07,439 --> 01:34:10,526
- Det är långsökt.
- Inte alls. Fortsätt.
1080
01:34:10,901 --> 01:34:13,987
Benny sa nåt om att köpa...
1081
01:34:14,321 --> 01:34:17,324
...köpa ut förfäderna.
- Vad då för nåt?
1082
01:34:18,408 --> 01:34:21,787
Han skulle köpa tillbaka förfäderna.
1083
01:34:22,079 --> 01:34:25,791
- Du sa anfäderna.
- Det är väl ingen skillnad.
1084
01:34:26,083 --> 01:34:29,044
Det var nog siffran "fyra".
De fyra fäderna.
1085
01:34:29,378 --> 01:34:33,674
- Ledarna för forna Hongkong-triaden.
- De har försvunnit från fängelset.
1086
01:34:33,882 --> 01:34:37,052
- De åkte in när Kina fick Hongkong.
- De är säkert här.
1087
01:34:37,261 --> 01:34:41,723
- Nu har vi dem.
- Ta hand om Ping nu.
1088
01:34:44,852 --> 01:34:47,062
Jag tror jag vet var pengarna är.
1089
01:34:47,312 --> 01:34:50,190
Och de fyra fäderna.
Ska ringa ett samtal.
1090
01:34:50,607 --> 01:34:51,650
Åk inte utan oss.
1091
01:34:52,401 --> 01:34:56,697
- Bravo, du är ju en riktig detektiv.
- Ibland, så.
1092
01:35:03,036 --> 01:35:04,163
Farbror Benny.
1093
01:35:04,788 --> 01:35:09,126
Jag som började gilla gubben.
"Strålande".
1094
01:35:09,459 --> 01:35:11,545
"Stekt ris, ditt kläk."
1095
01:35:19,970 --> 01:35:22,764
- Vem av dem är Hong?
- Rakt framför er.
1096
01:35:23,348 --> 01:35:26,143
Gör en fullständig obduktion
på alla tre.
1097
01:35:30,189 --> 01:35:32,232
Fäder och deras barn.
1098
01:35:35,068 --> 01:35:36,904
Jag ska ta hand om dina.
1099
01:35:37,654 --> 01:35:38,697
Kom nu, Rog.
1100
01:35:39,072 --> 01:35:41,325
- Var försiktiga.
- Vart ska vi?
1101
01:35:41,575 --> 01:35:43,160
- Till hamnen.
- Varför?
1102
01:35:43,410 --> 01:35:45,204
Frihandelsområdet.
1103
01:35:45,412 --> 01:35:47,998
Kinesiska militären
har saker för sig där.
1104
01:35:48,665 --> 01:35:50,959
En korrumperad general leder det.
1105
01:35:51,293 --> 01:35:56,089
En korrumperad general
tog hit de fyra fäderna-
1106
01:35:56,381 --> 01:35:58,258
- och Triaden köper ut dem.
1107
01:35:58,550 --> 01:36:01,136
Det var det farbror Benny menade!
1108
01:36:01,428 --> 01:36:04,681
Generalen kommer att få krupp
när han ser att pengarna är falska.
1109
01:36:04,973 --> 01:36:06,517
Vi berättar det för honom.
1110
01:36:49,184 --> 01:36:52,062
- Hej på er!
- Los Angeles-polisen.
1111
01:36:56,233 --> 01:37:00,946
- Jag såg Hong.
- Och här köper man de fyra fäderna!
1112
01:37:01,196 --> 01:37:05,117
Harpo, Groucho, Chico och Fucko!
Hur mår ni, grabbar?
1113
01:37:05,534 --> 01:37:09,037
Var är generalfulingen?
Vem har mutat honom?
1114
01:37:09,371 --> 01:37:12,040
Fult gjort! Pratar ni engelska?
1115
01:37:13,917 --> 01:37:14,960
Vad vill ni?
1116
01:37:16,545 --> 01:37:17,463
Pengarna här...
1117
01:37:17,796 --> 01:37:20,883
Hoppas ni behöver toapapper
hemma hos er.
1118
01:37:21,133 --> 01:37:22,801
Det är det enda de duger till.
1119
01:37:23,135 --> 01:37:26,096
Och de fyra farsorna
kan ni gärna skicka hem igen.
1120
01:37:26,430 --> 01:37:28,182
Farsorna!
1121
01:37:28,474 --> 01:37:30,767
Vi vill inte ha dem här.
Se, falska!
1122
01:37:31,059 --> 01:37:33,520
En general ska man inte lura.
1123
01:37:35,564 --> 01:37:36,982
Titta själv.
1124
01:37:48,785 --> 01:37:51,747
Både pengarna och generalen
tappar ansiktet.
1125
01:37:52,039 --> 01:37:54,625
Jobbigt att bli skinnad.
1126
01:37:57,753 --> 01:38:01,340
Nu åkte du allt dit!
Du blev blåst!
1127
01:38:01,632 --> 01:38:03,717
Det är för underbart!
1128
01:38:06,386 --> 01:38:07,638
Inga applåder?
1129
01:38:18,440 --> 01:38:22,236
- Akta dig, låt dem ha ihjäl varann!
- Se upp!
1130
01:38:24,530 --> 01:38:25,405
Tack!
1131
01:38:37,292 --> 01:38:39,670
- Var det här så lyckat...?
- Varför inte?
1132
01:38:46,760 --> 01:38:50,055
- Jag har tolv skott, vad har du?
- Sex!
1133
01:38:52,558 --> 01:38:53,392
Fyra!
1134
01:39:00,941 --> 01:39:02,985
Varför ljuger du för mig?
1135
01:39:04,695 --> 01:39:07,948
- Det ryktas att du tar mutor!
- Mutor?!
1136
01:39:08,157 --> 01:39:11,326
Jag tror det inte.
Men du har en massa pengar!
1137
01:39:11,702 --> 01:39:13,328
Hört talas om Ebony Clark?
1138
01:39:14,496 --> 01:39:17,624
Det är ju hon som skriver
den där porrsmörjan!
1139
01:39:18,584 --> 01:39:23,046
- Pippar du med henne?
- Nej, för tusan...!
1140
01:39:23,338 --> 01:39:25,048
Det är Trish som är Ebony Clark.
1141
01:39:27,885 --> 01:39:28,802
Då pippar du ju med henne!
1142
01:39:30,679 --> 01:39:32,723
Ja, det stämmer!
1143
01:39:47,154 --> 01:39:50,240
- Kunde inte säga nåt, man skäms ju.
- Visst. Jag fattar.
1144
01:39:50,616 --> 01:39:52,034
- Hon tjänar massor.
- Hur många skott?
1145
01:39:52,284 --> 01:39:53,785
Två!
1146
01:39:54,703 --> 01:39:56,121
Måste fixa mer ammunition.
1147
01:40:26,985 --> 01:40:31,865
- Vem är han i vita pyjamasen?
- Wah Sing Ku. Med sin äldre bror.
1148
01:40:32,115 --> 01:40:33,408
Angenämt.
1149
01:40:43,085 --> 01:40:45,045
- Hej, Butters.
- Helvete.
1150
01:40:45,462 --> 01:40:49,508
- Äntligen rätt namn!
- Jag har ingen ammunition kvar.
1151
01:40:50,300 --> 01:40:51,844
Jag hjälper er.
1152
01:40:52,386 --> 01:40:54,429
Första gången jag blivit skjuten.
1153
01:40:58,517 --> 01:41:00,269
Ta hand om min svärson här.
1154
01:41:47,149 --> 01:41:49,943
- Allt väl?
- Nej, jag fick spö igen.
1155
01:41:50,194 --> 01:41:52,029
Nu har jag inga skott kvar.
1156
01:41:52,321 --> 01:41:55,699
Jag träffade visst,
trodde jag missade.
1157
01:42:08,086 --> 01:42:09,213
Kom igen!
1158
01:42:11,256 --> 01:42:13,425
Vi har utgång ett, två och tre.
1159
01:42:16,845 --> 01:42:19,181
- Vi satsar på nummer två.
- Okej.
1160
01:42:24,353 --> 01:42:27,147
Vad finns i tvåan? Bingo.
1161
01:42:35,239 --> 01:42:38,659
Nu har du fått till det. Nu har du
verkligen retat upp honom.
1162
01:42:43,664 --> 01:42:46,166
Nu blir han inte lätt att tas med.
1163
01:42:50,754 --> 01:42:55,175
Vi har gjort en del vansinnesgrejer,
men det gör vi inte nu.
1164
01:42:56,260 --> 01:43:00,597
Jag ska bli morfar
och du och Lorna ska ha barn.
1165
01:43:04,434 --> 01:43:07,354
Han är inte värd att offra livet för!
1166
01:43:10,149 --> 01:43:11,775
Du har rätt.
1167
01:43:13,694 --> 01:43:18,615
Kommer han undan kan vi jaga honom
senare, med en haubits.
1168
01:43:18,824 --> 01:43:21,952
Din svärson är skadad.
Vi hämtar honom och sticker.
1169
01:43:22,619 --> 01:43:25,497
- Det regnar.
- Och jag är för gammal för sånt här.
1170
01:43:26,540 --> 01:43:28,375
Han är för bra för oss!
1171
01:43:28,709 --> 01:43:31,712
Hur tusan gjorde han
det där med pistolen?
1172
01:43:32,129 --> 01:43:36,008
Han plockade isär pistolen i ett
nafs. Hur gjorde han det?
1173
01:43:38,469 --> 01:43:39,511
Hur...?
1174
01:43:48,145 --> 01:43:51,273
Okej, då.
Vi går väl och frågar då.
1175
01:47:42,796 --> 01:47:44,256
Är du där?
1176
01:47:44,923 --> 01:47:46,216
Hur gick det?
1177
01:48:23,045 --> 01:48:27,174
Var är du, Riggs?
Testa med tankeöverföring!
1178
01:48:28,759 --> 01:48:31,512
Var är du? Tala till mig!
1179
01:48:33,972 --> 01:48:38,101
Säg nåt!
Du ska bli far. Säg nåt!
1180
01:48:38,352 --> 01:48:40,729
Din jäkel! Säg nåt!
1181
01:48:46,902 --> 01:48:49,029
Jag hör dig!
1182
01:48:49,613 --> 01:48:51,907
Jag fattar. Jag kommer!
1183
01:49:42,875 --> 01:49:44,877
Jag hörde dig!
1184
01:49:46,253 --> 01:49:48,464
Du fick mig att fatta!
1185
01:49:48,797 --> 01:49:53,760
- Varför tog det sån tid?!
- Vad fasen tror du?
1186
01:49:54,052 --> 01:49:57,431
Jag låg knockad,
jag kunde inte ens resa mig!
1187
01:50:00,350 --> 01:50:01,435
Försvinn inte nu!
1188
01:50:04,730 --> 01:50:08,192
- Nu åker vi hem.
- Vi sticker härifrån.
1189
01:50:14,823 --> 01:50:18,243
Jag har inte varit här
på länge, Vicky.
1190
01:50:19,912 --> 01:50:22,873
Jag måste prata om mig och Lorna.
1191
01:50:25,918 --> 01:50:28,921
Hon vill att vi gifter oss och...
1192
01:50:30,547 --> 01:50:33,926
...jag älskar henne.
Jag kan inte ljuga för dig.
1193
01:50:34,468 --> 01:50:36,970
Jag vill göra henne lycklig.
1194
01:50:39,223 --> 01:50:41,433
Och jag behöver din hjälp här.
1195
01:50:43,393 --> 01:50:44,853
Jag vet inte vad jag ska göra.
1196
01:50:46,480 --> 01:50:48,732
Det känns konstigt
att prata med dig om det här.
1197
01:50:53,570 --> 01:50:55,823
Vill du bli skjuten, eller...?
1198
01:50:58,492 --> 01:51:02,287
- Vad gör du här?
- Jag skuggade dig.
1199
01:51:03,705 --> 01:51:04,748
Förlåt.
1200
01:51:08,001 --> 01:51:11,004
Jag ska gå.
Du vill väl vara ensam.
1201
01:51:11,630 --> 01:51:13,132
Ja, tack.
1202
01:51:17,845 --> 01:51:20,305
När jag var liten hade jag en
groda som husdjur.
1203
01:51:20,722 --> 01:51:21,557
Vad?
1204
01:51:22,724 --> 01:51:25,352
Låt mig berätta det här.
1205
01:51:25,727 --> 01:51:30,816
Jag hade en groda som hette Froggy.
Han var min bästis.
1206
01:51:31,692 --> 01:51:34,361
Jag hade inte så många kompisar-
1207
01:51:34,903 --> 01:51:36,905
- inga alls faktiskt.
1208
01:51:39,783 --> 01:51:44,246
Och jag brukade pussa grodan.
Jag hoppades att...
1209
01:51:44,830 --> 01:51:48,125
...han skulle förvandlas till
en prinsessa, eftersom jag var kille.
1210
01:51:48,500 --> 01:51:51,503
Då kunde hon bli... min mamma.
1211
01:51:52,504 --> 01:51:55,549
De sa att hon hade stuckit.
1212
01:51:56,550 --> 01:52:00,846
Min pappa var inte mycket att ha.
Så jag hade bara...
1213
01:52:01,263 --> 01:52:02,973
...min vän grodan.
1214
01:52:03,265 --> 01:52:06,477
Jag älskade honom.
Tog med honom överallt.
1215
01:52:06,727 --> 01:52:11,148
När jag cyklade en dag
hoppade han ur lådan.
1216
01:52:11,440 --> 01:52:15,694
Jag körde över honom med bakhjulet.
Han dog.
1217
01:52:16,195 --> 01:52:18,822
Jag blev helt förtvivlad.
1218
01:52:19,823 --> 01:52:22,493
Han var min allra bästa vän,
mitt allt.
1219
01:52:23,994 --> 01:52:27,414
Så träffade jag dig... och Roger.
1220
01:52:27,790 --> 01:52:31,376
Ni tog hand om mig
mycket mer än ni behövde.
1221
01:52:32,002 --> 01:52:35,506
- Jag som är så dum mot dig.
- Det gör inget!
1222
01:52:36,006 --> 01:52:39,134
Det gör inget.
Ni är min familj-
1223
01:52:39,676 --> 01:52:41,345
- mina vänner.
1224
01:52:43,514 --> 01:52:46,725
Ni är inte bättre vänner än Froggy,
men annorlunda.
1225
01:52:53,524 --> 01:52:56,360
Och jag tänkte att det
kunde vara värt att tänka på.
1226
01:53:00,989 --> 01:53:03,033
Nu ska du få vara ifred.
1227
01:53:06,328 --> 01:53:08,122
Jag fick en konstig känsla.
1228
01:53:08,789 --> 01:53:11,583
- Vad är det?
- Jag ska ha barn.
1229
01:53:11,959 --> 01:53:13,168
Det är Lorna som söker mig.
1230
01:53:13,877 --> 01:53:16,004
Det är Lorna. Det är dags.
1231
01:53:16,380 --> 01:53:18,340
- Jag hämtar bilen!
- Jag kommer.
1232
01:53:26,431 --> 01:53:28,809
Du valde verkligen en lattjo ängel.
1233
01:53:30,978 --> 01:53:32,688
Men jag fick meddelandet.
1234
01:53:33,981 --> 01:53:35,566
Jag fick meddelandet.
1235
01:53:41,822 --> 01:53:45,742
Jag kommer alltid att ha den här.
Du kommer alltid att finnas.
1236
01:53:46,410 --> 01:53:50,539
Här inne.
Tack, älskling.
1237
01:53:50,914 --> 01:53:52,875
Nu måste jag rusa.
1238
01:53:53,500 --> 01:53:58,005
- Jag är inte redo än!
- Jo då, det är verkligen dags.
1239
01:53:58,380 --> 01:54:02,468
Försök ni. Jag tänker knipa igen!
1240
01:54:03,427 --> 01:54:04,386
Ge hit den där!
1241
01:54:06,597 --> 01:54:09,558
Jag är polis!
Jag är inte redo!
1242
01:54:16,190 --> 01:54:17,441
Är allt bra?
1243
01:54:17,816 --> 01:54:19,234
- Är ni hennes man?
- Ja.
1244
01:54:19,526 --> 01:54:21,862
- Är allt som det ska?
- Nej, det är det inte.
1245
01:54:22,196 --> 01:54:24,031
Jag ljög. Jag vill gifta mig.
1246
01:54:24,364 --> 01:54:27,075
Jag vill vara gift
när jag blir mor.
1247
01:54:27,409 --> 01:54:28,619
Jag vet att du inte vill.
1248
01:54:30,704 --> 01:54:32,331
- Du sa "okej"?
- Ja.
1249
01:54:32,748 --> 01:54:34,208
Vi gifter oss.
1250
01:54:35,334 --> 01:54:36,668
Han sa okej!
1251
01:54:37,211 --> 01:54:39,463
- Grattis!
- Han sa okej, Leo.
1252
01:54:39,922 --> 01:54:43,300
Jösses! Vad är det som stinker?
1253
01:54:43,675 --> 01:54:46,720
Jag var på väg till toaletten
när hon tog tag i mig.
1254
01:54:46,929 --> 01:54:49,723
- Förlåt mig!
- Lycka till.
1255
01:54:51,558 --> 01:54:52,935
Förlåt mig.
1256
01:54:55,896 --> 01:54:57,731
Vill du gifta dig med mig?
1257
01:55:01,193 --> 01:55:02,236
Det kan du ge dig på.
1258
01:55:05,531 --> 01:55:09,243
- Då, så.
- Nej, vänta!
1259
01:55:10,911 --> 01:55:12,121
- Hämta hit en präst.
- Nu?
1260
01:55:12,329 --> 01:55:16,583
- Det ska ske nu. Vi ska gifta oss.
- Vi behöver papper.
1261
01:55:16,834 --> 01:55:18,919
Jag vill höra orden
innan barnet föds.
1262
01:55:19,128 --> 01:55:23,090
- Det kommer ju nu.
- Vig oss, annars blir det inget barn!
1263
01:55:23,382 --> 01:55:25,884
Det är nog en fas i värkprocessen.
1264
01:55:26,135 --> 01:55:31,140
- Det är ingen förbannad fas!
- Nu lugnar vi ner oss.
1265
01:55:31,515 --> 01:55:35,811
Lugn allihop, så ja.
- Hämta hit nån, vem som helst.
1266
01:55:36,145 --> 01:55:40,607
- Hämta hit en präst, för tusan!
- Okej, okej!
1267
01:55:40,941 --> 01:55:44,903
Kom ihåg andningsövningarna,
flämtandas... Flämtandas. Kom igen.
1268
01:55:47,072 --> 01:55:50,701
- Men jag vill säga "ja".
- Nu kommer han!
1269
01:55:51,034 --> 01:55:53,579
- Det här är rabbin Gelb.
- En rabbin?
1270
01:55:53,829 --> 01:55:56,832
- Vem som helst, sa du.
- Han duger bra.
1271
01:55:57,082 --> 01:56:01,211
- Vad kan jag hjälpa er med?
- Vig oss.
1272
01:56:01,503 --> 01:56:03,005
- Är ni judar?
- Inte riktigt.
1273
01:56:03,338 --> 01:56:04,590
- Har ni alla papper?
- Nej.
1274
01:56:04,882 --> 01:56:06,633
Gå inte!
1275
01:56:07,301 --> 01:56:09,970
Hon vill höra orden
innan barnet kommer.
1276
01:56:10,262 --> 01:56:13,849
Är det allvar det här?
Jag har inte tid för skämt.
1277
01:56:14,141 --> 01:56:15,434
Det är allvar.
1278
01:56:15,767 --> 01:56:17,686
Det blir ju inte formellt giltigt.
1279
01:56:17,978 --> 01:56:21,899
- Säg orden bara.
- För tusan! Vad heter ni?
1280
01:56:22,274 --> 01:56:25,611
- Jag är Martin, hon är Lorna.
- Martin och Lorna.
1281
01:56:26,445 --> 01:56:29,239
Vad säger jag?!
Hur börjar er ritual?
1282
01:56:30,616 --> 01:56:32,493
"Kära brudpar".
1283
01:56:32,785 --> 01:56:37,456
Kära brudpar.
Äktenskapet är av Gud instiftat.
1284
01:56:38,665 --> 01:56:41,627
Nu får ni allt snabba er.
1285
01:56:42,002 --> 01:56:44,213
Martin. Tager du Lorna
till din äkta maka-
1286
01:56:44,505 --> 01:56:47,925
- att älska, etc., etc...
1287
01:56:48,175 --> 01:56:50,219
...tills döden skiljer er åt?
- Ja.
1288
01:56:50,427 --> 01:56:53,138
Lorna. Tager du Martin
till din äkta make?
1289
01:56:53,514 --> 01:56:56,099
- Ja.
- Samma som förut.
1290
01:56:56,308 --> 01:56:57,518
Då förklarar jag er för äkta makar.
1291
01:56:57,810 --> 01:56:59,978
Ni kan kyssa bruden,
redan avklarat.
1292
01:57:00,270 --> 01:57:02,147
- Då går jag.
- Vänta!
1293
01:57:02,439 --> 01:57:05,275
- Vänta!
- Vad är det nu?
1294
01:57:05,692 --> 01:57:07,945
Jag behöver glaset! Ge mig det!
1295
01:57:08,278 --> 01:57:11,031
Vad sysslar du med?!
1296
01:57:11,573 --> 01:57:14,535
Snacka med handen! Kommer strax!
1297
01:57:14,827 --> 01:57:17,955
Vet du hur lång tid det tog
att fylla det? Hela dan!
1298
01:57:18,205 --> 01:57:21,083
Du är ju inte riktigt sanitär.
Vad är detta?
1299
01:57:21,500 --> 01:57:23,210
- Krossa glaset!
- Jag får piss på skorna!
1300
01:57:23,961 --> 01:57:25,295
Du måste!
1301
01:57:26,088 --> 01:57:27,589
Mazel tov!
1302
01:57:29,883 --> 01:57:31,927
Kom hit, din lille skit!
1303
01:57:32,261 --> 01:57:33,470
Flämta, flämta!
1304
01:57:33,762 --> 01:57:35,097
Leo...
1305
01:57:36,765 --> 01:57:39,977
...jag tror inte
vi behöver dig här inne.
1306
01:57:45,315 --> 01:57:47,276
Lycka till.
1307
01:57:50,988 --> 01:57:52,239
Tusen tack.
1308
01:57:57,077 --> 01:58:01,123
- Vänta här, så får du se barnet!
- Lycka till, Lorna!
1309
01:58:07,045 --> 01:58:09,131
Här kommer det.
1310
01:58:11,258 --> 01:58:12,509
Där är han.
1311
01:58:13,093 --> 01:58:16,263
Han tittar på dig,
han vet att det är du.
1312
01:58:21,101 --> 01:58:22,811
Titta vad jag har hittat.
1313
01:58:23,437 --> 01:58:25,898
- Titta på honom.
- Så fin han är.
1314
01:58:26,607 --> 01:58:28,400
Vilka ögon!
1315
01:58:29,026 --> 01:58:31,487
- Visst är han lik sin mor?
- Ja.
1316
01:58:31,820 --> 01:58:32,821
Murtaugh!
1317
01:58:35,699 --> 01:58:37,075
Nej, Butters!
1318
01:58:37,534 --> 01:58:41,288
- Butters bebis. Inte Murtaughs!
- Visst, Butters.
1319
01:58:45,167 --> 01:58:46,710
Så mycket hår!
1320
01:58:47,711 --> 01:58:49,421
Så ska det se ut!
1321
01:58:50,047 --> 01:58:52,674
Se så söt hon är. Se på henne!
1322
01:58:52,883 --> 01:58:55,594
27 personer
och ingen har kamera...?!
1323
01:58:55,844 --> 01:58:57,429
Ditt kort funkar inte.
1324
01:58:57,805 --> 01:59:01,183
Automaten tuggar upp kortet,
sen får man ut en kamera.
1325
01:59:01,558 --> 01:59:03,811
Kameran funkar inte!
1326
01:59:08,357 --> 01:59:12,069
- Vad gör du här?
- Titta, va!
1327
01:59:12,319 --> 01:59:14,446
Här är lite presenter
från oss allihop.
1328
01:59:16,406 --> 01:59:19,576
- Få hit era intendentbrickor.
- Varför?
1329
01:59:19,827 --> 01:59:23,122
Grattis! Ni är inspektörer igen.
Vi är försäkrade.
1330
01:59:23,413 --> 01:59:25,415
Trodde vi skulle bli presidenter.
1331
01:59:26,583 --> 01:59:30,546
Morfar här kan tacka polismästaren.
Han har kämpat.
1332
01:59:30,754 --> 01:59:33,298
Hongs ska få asyl.
1333
01:59:36,593 --> 01:59:38,220
Nu ska vi ta en bild.
1334
01:59:42,558 --> 01:59:44,768
Tryck ihop er nu.
Ingen sjukhuspersonal!
1335
01:59:45,102 --> 01:59:49,398
Bort med er!
Ni får tyvärr inte plats.
1336
01:59:51,358 --> 01:59:54,987
- Du måste backa, Leo!
- Jag gör ju det.
1337
01:59:55,320 --> 01:59:59,700
- Låt honom ta, så du kan vara med!
- Kan du ta en bild på oss?
1338
02:00:02,911 --> 02:00:05,122
Han var ju min marskalk, trots allt.
1339
02:00:05,497 --> 02:00:08,417
- Får ni med mitt barnbarn?
- Är ni vänner allihop?
1340
02:00:08,750 --> 02:00:12,754
- Nej, vi är en enda stor familj!
- Jag räknar till tre.
1341
02:00:12,921 --> 02:00:15,007
Ett... två... tre!
1342
02:07:15,928 --> 02:07:16,929
Översättning:
Agneta Malmborg
1343
02:07:17,137 --> 02:07:18,138
Översättning:
Mediatextgruppen
1344
02:07:18,347 --> 02:07:19,348
Bearbetning:
SDI Media Group