1
00:00:10,611 --> 00:00:13,847
♪ I'm goin' down to South Park,
gonna have myself a time ♪
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,616
♪ Friendly faces everywhere ♪
3
00:00:15,616 --> 00:00:17,484
♪ Humble folks
without temptation ♪
4
00:00:17,484 --> 00:00:20,454
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
5
00:00:20,454 --> 00:00:22,122
♪ Ample parking day or night ♪
6
00:00:22,122 --> 00:00:24,057
♪ People spouting,
"Howdy, Neighbor!" ♪
7
00:00:24,057 --> 00:00:27,127
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
8
00:00:27,127 --> 00:00:30,531
♪ Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm! ♪
9
00:00:30,531 --> 00:00:34,434
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
10
00:00:35,233 --> 00:00:37,629
{\an7}[ School bell rings ]
11
00:00:37,629 --> 00:00:40,266
{\an7}\h\h\hOkay, children,
let’s take our seats!
12
00:00:40,266 --> 00:00:43,662
{\an7}\hGood morning, kids.
So great to see you!
13
00:00:43,662 --> 00:00:46,530
{\an7}I know it’s always a little hard
coming back from a break.
14
00:00:46,530 --> 00:00:49,233
{\an7}\h\h\h\h\hYou know, you know,
we’ve had a few distractions
15
00:00:49,233 --> 00:00:52,035
{\an7}but let’s just pick up
\h\hwhere we left off.
16
00:00:52,035 --> 00:00:57,101
{\an7}Kids, over this last break,
\h\h\h\h\h\hI met somebody.
17
00:00:57,101 --> 00:00:59,827
{\an7}And, uh, I’m pretty excited.
18
00:00:59,827 --> 00:01:01,200
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hAnd, uh,
we’ve been really enjoying
19
00:01:01,200 --> 00:01:05,200
{\an7}\h\heach other’s company, and,
you know, things got physical.
20
00:01:05,200 --> 00:01:08,893
{\an7}\h\h\hHis name is Rick,
and, uh, well, anyway,
21
00:01:08,893 --> 00:01:10,662
{\an7}\hI really wanted you
to meet him, just --
22
00:01:10,662 --> 00:01:12,728
{\an7}\h\hyou know he’s a --
he’s a little nervous,
23
00:01:12,728 --> 00:01:14,629
{\an7}so just be cool, okay?
24
00:01:14,629 --> 00:01:15,530
{\an7}Come on, Rick.
25
00:01:15,530 --> 00:01:19,497
{\an7}Oh, come on, you big silly,
they’re not gonna bite you.
26
00:01:19,893 --> 00:01:21,464
{\an7}Class...
27
00:01:21,464 --> 00:01:23,431
{\an7}this is Rick.
28
00:01:23,431 --> 00:01:26,662
{\an7}Now, look, we’re not gettin’
married tomorrow or anything.
29
00:01:26,662 --> 00:01:28,134
{\an7}\hWe’re just enjoying
each other’s company
30
00:01:28,134 --> 00:01:31,200
{\an7}\h\hand seeing where
this whole thing takes us.
31
00:01:31,200 --> 00:01:32,200
{\an7}This is really awkward.
32
00:01:32,200 --> 00:01:34,959
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI-I told you
I thought this was a bad idea.
33
00:01:34,959 --> 00:01:36,101
{\an7}He’s very shy,
34
00:01:36,101 --> 00:01:39,332
{\an7}but I wanted you kids to know
that he treats me really well.
35
00:01:39,332 --> 00:01:43,662
{\an7}Way better than that
narcissistic psychopath Marcus!
36
00:01:43,662 --> 00:01:45,101
{\an7}I-I should be going.
37
00:01:45,101 --> 00:01:48,530
{\an7}Okay, okay, well, you’re gonna
come pick me up after school?
38
00:01:48,530 --> 00:01:50,134
{\an7}\h\h\h\h\hYeah, yeah,
you’re done at 4:00?
39
00:01:50,134 --> 00:01:52,101
{\an7}I’ll be ready like 3:30.
40
00:01:52,101 --> 00:01:52,926
{\an7}They like you.
41
00:01:52,926 --> 00:01:56,596
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThey do!
No, that’s just them being them.
42
00:01:56,596 --> 00:01:58,728
{\an7}Okay, text me at lunch!
43
00:01:58,728 --> 00:02:00,992
{\an7}Bye Ri-i-i-i-ck!
44
00:02:08,299 --> 00:02:09,596
{\an7}[ Cellphone chiming ]
45
00:02:09,596 --> 00:02:13,926
{\an7}Oh, shit, it’s Marcus!
\hShould I answer it?!
46
00:02:14,299 --> 00:02:16,068
{\an7}\h\h\h\hI have to answer it.
He’s gonna suspect something.
47
00:02:16,068 --> 00:02:19,695
{\an7}Just keep quiet about Rick!
\h\h\h\hDon’t say anything!
48
00:02:19,695 --> 00:02:23,068
{\an7}H-Hey, Marcus.
\h\h\hWhats up?
49
00:02:23,068 --> 00:02:25,035
{\an7}No.
50
00:02:25,035 --> 00:02:26,596
{\an7}No.
51
00:02:26,596 --> 00:02:29,266
{\an7}[ Scoffs ] I’m in the classroom
\h\h\h\h\h\h\h\hwith the kids.
52
00:02:29,266 --> 00:02:30,860
{\an7}Aren’t -- Aren’t I, kids?!
53
00:02:30,860 --> 00:02:35,464
{\an7}O-Okay, you couldn’t really hear
them, but I’m with the kids.
54
00:02:35,464 --> 00:02:37,464
{\an7}No.
55
00:02:37,464 --> 00:02:39,035
{\an7}Who’s Rick?
56
00:02:39,035 --> 00:02:42,497
{\an7}We’ve never heard of Rick,
\h\h\h\h\h\hhave we, kids?!
57
00:02:42,761 --> 00:02:44,464
{\an7}Will you [bleep]
\hsay something!
58
00:02:44,464 --> 00:02:49,332
{\an7}\h\h\h\hMarcus, Marcus,
I really don’t -- why?!
59
00:02:49,332 --> 00:02:50,728
{\an7}Fine! Go ahead!
60
00:02:50,728 --> 00:02:54,992
{\an7}That’s fi-fine!
\h\hOkay, geez!
61
00:02:55,530 --> 00:02:57,596
{\an7}Well, nice going, kids.
62
00:02:57,596 --> 00:02:59,563
{\an7}What is wrong with you?!
63
00:02:59,563 --> 00:03:00,464
{\an7}You don’t listen,
64
00:03:00,464 --> 00:03:02,893
{\an7}and you blatantly go against
my direction!
65
00:03:02,893 --> 00:03:04,464
{\an7}What’s going on here,
\h\h\h\h\h\hstudents?
66
00:03:04,464 --> 00:03:06,200
{\an7}I ask them for a response,
and nothing!
67
00:03:06,200 --> 00:03:08,530
{\an7}First they just sit there
when I need their focus
68
00:03:08,530 --> 00:03:10,134
{\an7}and their energy
and when I ask them for --
Hey!
69
00:03:10,134 --> 00:03:11,398
{\an7}\h\h\hYou kids know
that these teachers
70
00:03:11,398 --> 00:03:12,893
{\an7}are doing their very best
\h\h\h\h\h\hfor your benefit?!
71
00:03:12,893 --> 00:03:14,431
{\an7}I don’t know how much more
I can take of this.
72
00:03:14,431 --> 00:03:16,167
{\an7}\hI am sick and tired
of students thinking
73
00:03:16,167 --> 00:03:17,761
{\an7}they can walk all over
\h\h\h\h\htheir teachers
74
00:03:17,761 --> 00:03:19,068
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hwho gave you
everything they’ve got!
75
00:03:19,068 --> 00:03:21,827
{\an7}I’ve got enough problems
as it is.
76
00:03:21,827 --> 00:03:22,794
{\an7}I tell you what else.
77
00:03:22,794 --> 00:03:24,827
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hThis Friday,
for pajama day at school,
78
00:03:24,827 --> 00:03:27,860
{\an7}this class does not get to wear
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htheir pajamas.
79
00:03:27,860 --> 00:03:29,200
{\an7}\h\h\h\h\h-What?!
-What’d he say?!
80
00:03:29,200 --> 00:03:31,827
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou heard me.
No pajama day for this class.
81
00:03:31,827 --> 00:03:33,893
{\an7}Now maybe you’ll remember
\h\h\h\h\hto have some respect
82
00:03:33,893 --> 00:03:35,761
{\an7}for your teacher!
83
00:03:35,761 --> 00:03:37,794
{\an7}This is bullshit!
84
00:03:37,794 --> 00:03:39,167
{\an7}They can’t take our pajamas
\h\h\h\h\h\h\h\h\hfrom us!
85
00:03:39,167 --> 00:03:40,563
{\an7}Who does the principal
\h\h\h\h\hthink he is?!
86
00:03:40,563 --> 00:03:43,167
{\an7}\h\h\hAfter everything we’ve been
through the past couple years,
87
00:03:43,167 --> 00:03:45,101
{\an7}they’re gonna take pajama day
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfrom us, too.
88
00:03:45,101 --> 00:03:46,530
{\an7}We didn’t even do
\hanything wrong!
89
00:03:46,530 --> 00:03:48,464
{\an7}We didn’t do [bleep]
\h\h\hanything wrong!
90
00:03:48,464 --> 00:03:50,266
{\an7}We keep not doing
\hanything wrong,
91
00:03:50,266 --> 00:03:51,464
{\an7}and we keep getting [bleep]
92
00:03:51,464 --> 00:03:54,101
{\an7}Guess that’s just part
of being a kid these days.
Yup.
93
00:03:54,101 --> 00:03:57,860
{\an7}Whoa, whoa, whoa, wait.
We are not going to
just stand for this?!
94
00:03:57,860 --> 00:03:58,893
{\an7}What else can we do,
\h\h\h\h\h\h\h\hbrah?
95
00:03:58,893 --> 00:04:00,959
{\an7}\hBrah, we can have
some Goddamn balls.
96
00:04:00,959 --> 00:04:03,365
{\an7}\hWhat does Matt Damon say
on that Bitcoin commercial?
97
00:04:03,365 --> 00:04:05,167
{\an7}Fortune favors the brave.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMy dad said
98
00:04:05,167 --> 00:04:07,332
{\an7}he listened to Matt Damon
\h\hand lost all his money.
99
00:04:07,332 --> 00:04:10,332
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hYes, everyone did.
But they were brave in doing so.
100
00:04:10,332 --> 00:04:12,497
{\an7}\h\h\hWe have to stand up
for ourselves, you guys.
101
00:04:12,497 --> 00:04:14,365
{\an7}\h\h\h\hI say we go right
to the principal’s office
102
00:04:14,365 --> 00:04:17,035
{\an7}and tell him what’s up,
\h\h\h\h\h\h\h\h\hbrah.
103
00:04:21,332 --> 00:04:23,200
{\an7}[ Phone beeps ]
\h\h\h\h\hYeah.
104
00:04:23,200 --> 00:04:26,629
{\an7}Woman: Some kids want to speak
with you about pajama day.
105
00:04:26,629 --> 00:04:28,860
{\an7}Alright, send ’em in.
106
00:04:29,365 --> 00:04:32,629
{\an7}[ Sobbing ]
107
00:04:33,893 --> 00:04:34,860
{\an7}Mr. Principal, sir,
108
00:04:34,860 --> 00:04:37,860
{\an7}can we please wear our pajamas
\h\h\h\h\h\h\h\hon pajama day?
109
00:04:37,860 --> 00:04:40,167
{\an7}[ Sobbing continues ]
110
00:04:40,167 --> 00:04:41,101
{\an7}I’m sorry, ladies.
111
00:04:41,101 --> 00:04:43,134
{\an7}I have made a decision,
and I’m sticking to it.
112
00:04:43,134 --> 00:04:46,662
{\an7}Mr. Principal, we really
didn’t do anything wrong.
113
00:04:46,662 --> 00:04:50,497
{\an7}\hI appreciate your sentiment,
but as principal of the school,
114
00:04:50,497 --> 00:04:52,167
{\an7}it’s my job to make decisions
115
00:04:52,167 --> 00:04:53,827
{\an7}\hand stand by them
to maintain order.
116
00:04:53,827 --> 00:04:56,728
{\an7}Do you know how long
we’ve waited for pajama day?!
117
00:04:56,728 --> 00:04:59,134
{\an7}\hYou can’t force us
to wear normal clothes!
118
00:04:59,134 --> 00:05:00,629
{\an7}\hWhat is this,
Nazi Germany?!
119
00:05:00,629 --> 00:05:02,629
{\an7}\hHey! How many times
have I told you kids
120
00:05:02,629 --> 00:05:03,761
{\an7}not to bring up
\hNazi Germany
121
00:05:03,761 --> 00:05:05,761
{\an7}when you don’t get something
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou want?!
122
00:05:05,761 --> 00:05:07,101
{\an7}-You’re a fascist!
\h\h\h\h\h-Get out!
123
00:05:07,101 --> 00:05:10,761
{\an7}You’re a fascist, and this
whole school stinks of Nazis!
124
00:05:10,761 --> 00:05:14,464
{\an7}\hI can’t believe the things
these students say sometimes.
125
00:05:14,464 --> 00:05:17,629
{\an7}\h\hYou better quit
while you’re ahead.
126
00:05:17,629 --> 00:05:18,398
{\an7}What?
127
00:05:18,398 --> 00:05:22,794
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hYou don’t understand how
important pajama day is to kids.
128
00:05:22,794 --> 00:05:25,629
{\an7}It’s like the Met Gala
\h\h\h\h\h\hfor children.
129
00:05:25,629 --> 00:05:29,266
{\an7}If I change my mind now,
\h\h\h\h\h\hI look weak.
130
00:05:29,266 --> 00:05:30,827
{\an7}\h\h\h\h\hMkay...
But I don’t think
131
00:05:30,827 --> 00:05:34,794
{\an7}\h\h\hthis is gonna end up
the way you want it to.
132
00:05:43,530 --> 00:05:47,101
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h[ Laughter,
indistinct conversations ]
133
00:05:49,299 --> 00:05:52,134
{\an7}[ Camera shutters clicking ]
134
00:05:52,134 --> 00:05:59,695
{\an7}♪
135
00:05:59,695 --> 00:06:03,365
{\an7}\h\h\h\hHey, look!
It’s Eric Cartman!
136
00:06:07,200 --> 00:06:10,365
{\an7}[ Screaming ]
137
00:06:11,431 --> 00:06:12,563
{\an7}Eric! Eric!
138
00:06:12,563 --> 00:06:14,728
{\an7}\hIt’s okay!
What’s wrong?
139
00:06:14,728 --> 00:06:15,794
{\an7}\hOh, God!
[ Panting ]
140
00:06:15,794 --> 00:06:19,233
{\an7}I-I was at the school
and it -- it was pajama day
141
00:06:19,233 --> 00:06:21,596
{\an7}\h\h\h\h\h\hand I --
and I didn’t have pajamas on
142
00:06:21,596 --> 00:06:23,068
{\an7}and then I died!
143
00:06:23,068 --> 00:06:25,398
{\an7}And then I died!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShh! Eric!
144
00:06:25,398 --> 00:06:28,035
{\an7}Eric, it’s okay, sweetie.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShh.
145
00:06:28,035 --> 00:06:29,695
{\an7}\h\h\h\h\hPC Principal:
Yes hello, Ms. Cartman.
146
00:06:29,695 --> 00:06:33,266
{\an7}This is the school principal
returning your call.
What can I do for you?
147
00:06:33,266 --> 00:06:36,101
{\an7}\hUh, yes, I understand
that you told my child
148
00:06:36,101 --> 00:06:38,827
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hthat he isn’t allowed
to wear pajamas this Friday?
149
00:06:38,827 --> 00:06:41,959
{\an7}What is this,
Nazi Germany?
150
00:06:42,398 --> 00:06:43,530
{\an7}Your son is part of a class
151
00:06:43,530 --> 00:06:46,068
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hthat lost their
pajama-day privilege, correct.
152
00:06:46,068 --> 00:06:48,464
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hWell, I’m sorry,
but I don’t think it’s safe
153
00:06:48,464 --> 00:06:52,464
{\an7}for Eric to not wear his pajamas
on pajama day.
154
00:06:52,464 --> 00:06:53,464
{\an7}He could die.
155
00:06:53,464 --> 00:06:56,332
{\an7}\h\h\hWell, I’ve already made
my decision, and it’s final.
156
00:06:56,332 --> 00:06:59,200
{\an7}Well, I’m not really sure
\h\h\h\h\h\h\hwhere you get off
157
00:06:59,200 --> 00:07:01,893
{\an7}telling me what my son
\h\h\hcan and can’t wear.
158
00:07:01,893 --> 00:07:03,530
{\an7}What do you think
\h\h\habout that?
159
00:07:03,530 --> 00:07:04,761
{\an7}Yeah, get him, Mom!
160
00:07:04,761 --> 00:07:05,761
{\an7}Tell him to [bleep] off!
161
00:07:05,761 --> 00:07:08,398
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIn fact,
I think you can [bleep] off.
162
00:07:08,398 --> 00:07:10,761
{\an7}Ms. Cartman if you are worried
\h\h\habout your son’s safety,
163
00:07:10,761 --> 00:07:13,398
{\an7}then perhaps you should just
keep him home for pajama day.
164
00:07:13,398 --> 00:07:15,959
{\an7}Uh, I can just keep him home
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hon pajama day?
165
00:07:15,959 --> 00:07:18,068
{\an7}No, I can’t stay home
because you have to go to work
166
00:07:18,068 --> 00:07:20,695
{\an7}because [bleep]
Matt Damon told you
fortune favors the brave
167
00:07:20,695 --> 00:07:22,068
{\an7}\h\hand now you lost
all your [bleep] money!
168
00:07:22,068 --> 00:07:24,629
{\an7}\h\h\h\h\h\hMatt Damon told me
fortune favors the brave,
169
00:07:24,629 --> 00:07:27,200
{\an7}\h\h\h\h\h\hand I lost
all my [bleep] money!
170
00:07:27,200 --> 00:07:28,431
{\an7}I’m sorry?
171
00:07:28,431 --> 00:07:30,299
{\an7}I am going rally
all the parents,
172
00:07:30,299 --> 00:07:31,893
{\an7}and I am going
\hto the press!
173
00:07:31,893 --> 00:07:34,464
{\an7}\h\hIf my son can’t wear
his pajamas to school,
174
00:07:34,464 --> 00:07:37,992
{\an7}then no kids are going to wear
\h\h\h\h\h\htheir pajamas to school!
175
00:07:37,992 --> 00:07:39,629
{\an7}\h\h[Bleep] yes, Mom,
that was [bleep] sweet!
176
00:07:39,629 --> 00:07:42,827
{\an7}Wait, no, I want to wear
my [bleep] pajamas to school!
177
00:07:42,827 --> 00:07:44,398
{\an7}You [bleep] it up, Mom!
178
00:07:44,398 --> 00:07:46,728
{\an7}\hTom, guten tag
and Heil Hitler.
179
00:07:46,728 --> 00:07:49,266
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hApparently,
we are living in Nazi Germany.
180
00:07:49,266 --> 00:07:52,233
{\an7}The elementary school behind me
\h\h\his telling some students
181
00:07:52,233 --> 00:07:55,068
{\an7}they can’t wear their pajamas
\h\h\h\h\h\h\hto pajama day.
182
00:07:55,068 --> 00:07:56,992
{\an7}The principal of the school
\h\h\h\h\hsays the students
183
00:07:56,992 --> 00:07:59,200
{\an7}are being reprimanded
\h\hfor bad behavior.
184
00:07:59,200 --> 00:08:01,827
{\an7}\h\hBut many parents
are left wondering...
185
00:08:01,827 --> 00:08:04,167
{\an7}[ Speaks German ]
186
00:08:04,167 --> 00:08:06,926
{\an7}The school’s mandate
has caused a backlash
187
00:08:06,926 --> 00:08:08,101
{\an7}with members of the community
188
00:08:08,101 --> 00:08:13,365
{\an7}\hwho are now wearing their
pajamas to work in protest!
189
00:08:15,431 --> 00:08:18,233
{\an7}Woman: Pajama time!
190
00:08:19,068 --> 00:08:20,860
{\an7}Man: Whoo!
191
00:08:20,860 --> 00:08:22,992
{\an7}Pajama time!
192
00:08:22,992 --> 00:08:26,497
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWoman:
♪ Snuggle, snuggle, snuggle ♪
193
00:08:26,497 --> 00:08:27,893
{\an7}♪ When the sun goes down ♪
194
00:08:27,893 --> 00:08:28,926
{\an7}♪ What time is it? ♪
195
00:08:28,926 --> 00:08:30,299
{\an7}♪ At the end of the day ♪
196
00:08:30,299 --> 00:08:31,299
{\an7}♪ What time is it? ♪
197
00:08:31,299 --> 00:08:32,695
{\an7}♪ When I’ve played my game ♪
198
00:08:32,695 --> 00:08:33,662
{\an7}♪ What time is it?
199
00:08:33,662 --> 00:08:34,827
{\an7}♪ And I’ve put them away ♪
200
00:08:34,827 --> 00:08:35,959
{\an7}♪ What time is it? ♪
201
00:08:35,959 --> 00:08:38,563
{\an7}♪ There’s one thing
I need to ask you ♪
202
00:08:38,563 --> 00:08:40,893
{\an7}♪ What, what, what,
what time is it? ♪
203
00:08:40,893 --> 00:08:43,365
{\an7}♪ Pajama time, pajama time ♪
204
00:08:43,365 --> 00:08:44,695
{\an7}♪ What time time is it? ♪
205
00:08:44,695 --> 00:08:47,035
{\an7}♪ Pajama time ♪
206
00:08:47,365 --> 00:08:48,530
{\an7}♪ When my dinner’s done ♪
207
00:08:48,530 --> 00:08:49,629
{\an7}♪ What time is it? ♪
208
00:08:49,629 --> 00:08:51,167
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h[ Gun cocks ]
♪ And I’m in for the night ♪
209
00:08:51,167 --> 00:08:52,200
{\an7}♪ What time is it? ♪
210
00:08:52,200 --> 00:08:53,398
{\an7}♪ When I’ve had my fun ♪
211
00:08:53,398 --> 00:08:54,464
{\an7}♪ What time is it? ♪
212
00:08:54,464 --> 00:08:55,959
{\an7}♪ Before you turn out
\h\h\h\h\hthe light ♪
213
00:08:55,959 --> 00:08:57,035
{\an7}♪ What time is it? ♪
214
00:08:57,035 --> 00:08:58,926
{\an7}♪ There’s one thing
I need to ask you ♪
215
00:08:58,926 --> 00:09:01,530
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ What, what, what,
\h\h\h\h\h\h\hwhat time is it? ♪
I’ve got my jammies on!
216
00:09:01,530 --> 00:09:04,068
{\an7}\h\h♪ Pajama time, pajama time ♪
We’ve got our jammies on!
217
00:09:04,068 --> 00:09:06,728
{\an7}♪ What time is it?
\h\h\hPajama time ♪
218
00:09:06,728 --> 00:09:07,794
{\an7}♪ What time is it? ♪
219
00:09:07,794 --> 00:09:08,827
{\an7}♪ When I start to yawn ♪
220
00:09:08,827 --> 00:09:09,926
{\an7}♪ What time is it? ♪
221
00:09:09,926 --> 00:09:12,893
{\an7}♪ And you get that look,
\hand you get that look ♪
222
00:09:12,893 --> 00:09:13,926
{\an7}♪ What time is it? ♪
223
00:09:13,926 --> 00:09:15,233
{\an7}Making a difference
\h\h\h\hcan be fun!
224
00:09:15,233 --> 00:09:16,761
{\an7}♪ Well, there’s one thing
\h\h\hI need to ask you ♪
225
00:09:16,761 --> 00:09:18,827
{\an7}♪ What, what, what,
what time is it? ♪
226
00:09:18,827 --> 00:09:20,992
{\an7}♪ Pajama time, pajama time ♪
227
00:09:20,992 --> 00:09:23,893
{\an7}♪ What time is it?
\h\h\hPajama time ♪
228
00:09:23,893 --> 00:09:25,794
{\an7}♪ Pajama time, pajama time ♪
229
00:09:25,794 --> 00:09:28,563
{\an7}♪ What time is it?
\h\h\hPajama time ♪
230
00:09:28,563 --> 00:09:29,695
{\an7}♪ What time is it? ♪
231
00:09:29,695 --> 00:09:30,893
{\an7}♪ Pajama time ♪
232
00:09:30,893 --> 00:09:32,200
{\an7}♪ What time is it? ♪
233
00:09:32,200 --> 00:09:33,332
{\an7}♪ Pajama time ♪
234
00:09:33,332 --> 00:09:34,530
{\an7}♪ What time is it? ♪
235
00:09:34,530 --> 00:09:35,728
{\an7}♪ Pajama time ♪
236
00:09:35,728 --> 00:09:37,101
{\an7}♪ What time is it? ♪
237
00:09:37,101 --> 00:09:39,662
{\an7}♪ Pajama time ♪
238
00:09:43,233 --> 00:09:44,959
{\an7}Testaburger!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh! [Bleep]
239
00:09:44,959 --> 00:09:47,464
{\an7}\h\h\h\hI need to
talk to you now!
240
00:09:50,860 --> 00:09:52,794
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes?
Miss Testaburger...
241
00:09:52,794 --> 00:09:55,893
{\an7}\h\h\h\h\h\hI need you
to get me out of this.
242
00:09:55,893 --> 00:09:57,068
{\an7}Sir?
243
00:09:57,068 --> 00:09:58,200
{\an7}I made a tactical decision.
244
00:09:58,200 --> 00:10:01,596
{\an7}\h\h\hNow if I go back and say
maybe I was wrong, I look weak.
245
00:10:01,596 --> 00:10:03,926
{\an7}\h\h\h\h\hWell, Mr. Principal,
\h\h\h\h\h\h\h\hif you just --
Zip it!
246
00:10:03,926 --> 00:10:05,893
{\an7}\h\h\h\h\hI need you
to get everyone in your class
247
00:10:05,893 --> 00:10:08,827
{\an7}to work together and have
Mr. Garrison come to me
248
00:10:08,827 --> 00:10:10,860
{\an7}saying your pajama day
should be reinstated.
249
00:10:10,860 --> 00:10:14,101
{\an7}You get the girls and the boys
\h\h\h\h\h\h\hto work together.
250
00:10:14,101 --> 00:10:17,695
{\an7}This is your problem now,
\h\h\h\h\h\hTestaburger.
251
00:10:28,668 --> 00:10:30,803
Hey, guys --
I just wanna say
252
00:10:30,803 --> 00:10:33,439
I'm really proud
to be a part of this office.
253
00:10:33,439 --> 00:10:35,074
Wearing our pajamas shows
254
00:10:35,074 --> 00:10:37,510
that we care
about those school kids --
255
00:10:37,510 --> 00:10:39,679
that we care
about other people.
256
00:10:39,679 --> 00:10:41,481
South Park Realtors!
257
00:10:41,481 --> 00:10:43,716
All: South Park Realtors!
258
00:10:44,984 --> 00:10:46,686
Hey, guys --
sorry I'm a little late.
259
00:10:46,686 --> 00:10:48,521
Got a flat tire
on the interstate.
260
00:10:48,521 --> 00:10:49,889
What's the latest news?
261
00:10:51,658 --> 00:10:53,493
What's going on, Mike?
262
00:10:53,493 --> 00:10:54,861
Well, what do you mean?
263
00:10:54,861 --> 00:10:57,497
You're not wearing...
pajamas.
264
00:10:57,497 --> 00:11:02,135
Oh -- yeah -- I-I didn't really
wanna wear pajamas.
265
00:11:02,135 --> 00:11:03,870
We're all wearing pajamas.
266
00:11:03,870 --> 00:11:07,273
Yeah, I just didn't want to
with the rain and slush outside.
267
00:11:07,273 --> 00:11:10,810
It just...didn't make any sense
to wear pajamas.
268
00:11:10,810 --> 00:11:13,279
Uh, Mike, we're trying to do
the right thing,
269
00:11:13,279 --> 00:11:16,115
and it only works
if we all wear pajamas.
270
00:11:16,115 --> 00:11:18,952
Well, you can't force me
to wear pajamas.
271
00:11:18,952 --> 00:11:20,486
What is this,
Nazi Germany?
272
00:11:20,486 --> 00:11:22,856
We aren't telling you
to wear pajamas --
273
00:11:22,856 --> 00:11:25,525
But I'm pretty sure
the sign right here on the door
274
00:11:25,525 --> 00:11:27,827
says you have to wear pajamas!
275
00:11:27,827 --> 00:11:29,896
Hey, Mike,
just put on some pajamas.
276
00:11:29,896 --> 00:11:31,197
It's not a big deal.
277
00:11:31,197 --> 00:11:32,465
Good.
If it's not a big deal
278
00:11:32,465 --> 00:11:35,134
then I'll choose
not to wear pajamas.
279
00:11:35,134 --> 00:11:38,538
You redneck, gun toting
piece of shit.
280
00:11:38,538 --> 00:11:41,474
Ladies and gentlemen.
281
00:11:41,474 --> 00:11:43,476
We have been at war
for too long.
282
00:11:43,476 --> 00:11:45,745
Yesterday, Wendy Testaburger
came to me
283
00:11:45,745 --> 00:11:47,981
and said we need to get
the boys and girls together
284
00:11:47,981 --> 00:11:49,883
to find a solution
for pajama day.
285
00:11:49,883 --> 00:11:53,086
I was delighted.
286
00:11:53,086 --> 00:11:55,021
We must put
our differences aside,
287
00:11:55,021 --> 00:11:57,223
because we all want one thing.
288
00:11:57,223 --> 00:12:00,827
The right to be in our jam jams
this Friday all cozy wozy.
289
00:12:00,827 --> 00:12:02,495
It's comfy womfy.
290
00:12:02,495 --> 00:12:03,763
Comfy womfy, cozy wozy,
291
00:12:03,763 --> 00:12:05,498
the point is
we are getting [bleep]
292
00:12:05,498 --> 00:12:08,034
We all have to be
on the same page, here.
293
00:12:08,034 --> 00:12:10,036
That's right.
We need all of us.
294
00:12:10,036 --> 00:12:12,772
Boys and girls working together.
295
00:12:14,574 --> 00:12:17,310
And so together,
what are we going to do?
296
00:12:18,845 --> 00:12:21,281
We could shoot up
the school!
297
00:12:21,281 --> 00:12:22,415
Shoot up the school, nice.
298
00:12:22,415 --> 00:12:23,583
It's just done a lot.
299
00:12:23,583 --> 00:12:24,884
Anything a little more original?
300
00:12:24,884 --> 00:12:26,853
We burn down the cafeteria?
301
00:12:26,853 --> 00:12:29,189
We smear human shit
on all the windows?
302
00:12:29,189 --> 00:12:31,090
We apologize.
303
00:12:32,458 --> 00:12:34,727
You guys want a chance
to save pajama day?
304
00:12:34,727 --> 00:12:38,464
Then join us in telling
Mr. Garrison we're all sorry.
305
00:12:38,464 --> 00:12:40,266
We didn't [bleep]
do anything.
306
00:12:40,266 --> 00:12:43,436
At school tomorrow we all tell
Mr. Garrison he was right
307
00:12:43,436 --> 00:12:45,038
and that we've been
terrible students.
308
00:12:45,038 --> 00:12:46,272
That we weren't listening
309
00:12:46,272 --> 00:12:48,241
and that he deserves
to be angry with us.
310
00:12:48,241 --> 00:12:49,742
We tell him how much we care
311
00:12:49,742 --> 00:12:51,477
and that we want to see him more
as a human being
312
00:12:51,477 --> 00:12:52,779
than just a teacher.
313
00:12:52,779 --> 00:12:54,547
That is just the kind
of manipulative,
314
00:12:54,547 --> 00:12:56,216
psychotic thinking
that we needed.
315
00:12:56,216 --> 00:12:58,818
We can do this!
We just have to be brave.
316
00:12:58,818 --> 00:13:00,453
But not too brave or else
Matt Damon will come
317
00:13:00,453 --> 00:13:01,588
and take all our money.
318
00:13:01,588 --> 00:13:02,622
Alright, dude, can we lay off
319
00:13:02,622 --> 00:13:03,623
the Matt Damon jokes, please?
320
00:13:03,623 --> 00:13:05,258
They're just getting old.
321
00:13:05,258 --> 00:13:08,495
Tom, warm up the wienerschnitzel
and put on your lederhosen
322
00:13:08,495 --> 00:13:10,430
because now people
are being told
323
00:13:10,430 --> 00:13:12,899
to stop making Matt Damon jokes.
324
00:13:12,899 --> 00:13:15,835
Opponents are claiming
that the jokes are already tired
325
00:13:15,835 --> 00:13:19,172
and Matt Damon had every right
to make a Bitcoin commercial,
326
00:13:19,172 --> 00:13:21,074
so the jokes need to stop.
327
00:13:21,074 --> 00:13:25,144
All we can say is --
[ Speaks German ]
328
00:13:25,144 --> 00:13:28,348
Cuz it's gettin' real
Nazi Germany up in here.
329
00:13:28,348 --> 00:13:29,983
Back to you, Tom.
330
00:13:29,983 --> 00:13:32,819
This is totally ridiculous.
You know that, right?
331
00:13:32,819 --> 00:13:34,854
I'm sorry, sir,
but we aren't seating anyone
332
00:13:34,854 --> 00:13:36,422
who isn't wearing their pajamas.
333
00:13:36,422 --> 00:13:39,092
Please, ma'am, I just want
to sit down and eat.
334
00:13:39,092 --> 00:13:41,928
I understand, but the management
prefers that everyone inside
335
00:13:41,928 --> 00:13:43,363
be nice and comfy womfy.
336
00:13:43,363 --> 00:13:44,731
So I have to be comfy wumfy
337
00:13:44,731 --> 00:13:46,299
to get a
Rooty Tooty Fresh 'N Fruity?
338
00:13:46,299 --> 00:13:48,601
Sir, I'm just the hostess here.
339
00:13:48,601 --> 00:13:51,004
If you prefer, you only need
to wear your pajamas to get in.
340
00:13:51,004 --> 00:13:52,305
You don't have to wear them
at your table
341
00:13:52,305 --> 00:13:53,540
while you're actively eating.
342
00:13:53,540 --> 00:13:55,375
So it's ok
if we put on our pajamas,
343
00:13:55,375 --> 00:13:57,544
walk through the whole
restaurant to the table,
344
00:13:57,544 --> 00:13:59,179
and then take our pajamas off.
345
00:13:59,179 --> 00:14:01,548
What is the [bleep] point?!
[ Siren chirps ]
346
00:14:04,984 --> 00:14:07,187
What seems to be
the problem here?
347
00:14:08,354 --> 00:14:09,389
Oh, I see!
348
00:14:09,389 --> 00:14:13,560
[ Speaking German ]
349
00:14:20,834 --> 00:14:23,970
Remember...no matter how angry
he is, tell him he's right.
350
00:14:23,970 --> 00:14:26,206
[ Bell ringing ]
351
00:14:28,708 --> 00:14:31,477
Good morning, class!
352
00:14:31,477 --> 00:14:33,746
♪ Good mornin'!
Good mornin! ♪
353
00:14:33,746 --> 00:14:35,715
♪ Good mornin', good morning' ♪
354
00:14:35,715 --> 00:14:39,185
♪ To you and you
and you and you! ♪
355
00:14:39,185 --> 00:14:42,222
So...how are you guys?
356
00:14:43,189 --> 00:14:46,860
You're probably wondering
how things are with Rick.
357
00:14:46,860 --> 00:14:49,929
I just flat out told him
that Marcus was still calling me
358
00:14:49,929 --> 00:14:51,731
and you know what Rick said?
359
00:14:51,731 --> 00:14:55,001
He said, "If you're not over
Marcus, then take some time.
360
00:14:55,001 --> 00:14:56,569
I'll be here."
361
00:14:56,569 --> 00:14:59,205
Is that not the sweetest thing
you've ever heard?
362
00:14:59,205 --> 00:15:02,375
I called him back
like three minutes later
363
00:15:02,375 --> 00:15:05,778
and I said, "I don't need time.
I need you."
364
00:15:05,778 --> 00:15:07,914
I said, "Can I just come over?"
365
00:15:07,914 --> 00:15:11,618
And the way he held me
when I got to his house,
366
00:15:11,618 --> 00:15:16,756
it was like,
"Ohhh, this is security."
367
00:15:16,756 --> 00:15:20,026
And then later on
when we were in bed,
368
00:15:20,026 --> 00:15:21,761
I'd had my head on his chest,
369
00:15:21,761 --> 00:15:24,564
and I was just playing with his
chest hairs a little bit,
370
00:15:24,564 --> 00:15:26,065
and I said --
371
00:15:26,065 --> 00:15:28,067
Excuse me, Butters,
are you paying attention?
372
00:15:29,135 --> 00:15:30,937
Could somebody wake Butters up,
please?
373
00:15:30,937 --> 00:15:33,773
Dude!
Wuh huh huh?! Yes?!
374
00:15:33,773 --> 00:15:35,742
I'm sorry, Butters,
am I boring you?
375
00:15:35,742 --> 00:15:37,410
Uh, no, sir!
376
00:15:37,410 --> 00:15:39,445
Okay, well, then maybe you can
tell me what Rick said
377
00:15:39,445 --> 00:15:41,114
when I told him about Marcus?!
378
00:15:41,114 --> 00:15:43,816
Uh...huh...He...
379
00:15:43,816 --> 00:15:47,787
Anybody? Does anyone know what I
said when Rick held me tight?!
380
00:15:48,788 --> 00:15:49,923
"This is..."
381
00:15:49,923 --> 00:15:51,925
"This is really nice"?
382
00:15:51,925 --> 00:15:53,960
"This is security!"
383
00:15:53,960 --> 00:15:55,762
None of you
are paying attention!
384
00:15:55,762 --> 00:15:57,831
None of you know the answers,
do you!
385
00:15:57,831 --> 00:15:59,132
What's going on, students?!
386
00:15:59,132 --> 00:16:01,534
Aw, God dammit!
387
00:16:06,380 --> 00:16:10,417
Jesus, I've never seen
so many arrests in one day!
388
00:16:10,417 --> 00:16:13,854
Sir, we got another one.
But she's wearing pajamas.
389
00:16:13,854 --> 00:16:15,589
Yeah but she was caught shitting
on the car
390
00:16:15,589 --> 00:16:17,558
of a guy who wasn't
wearing pajamas.
391
00:16:17,558 --> 00:16:19,593
That's right,
and I'd do it again.
392
00:16:19,593 --> 00:16:21,762
Alright, put her in
with the others.
393
00:16:21,762 --> 00:16:24,932
Hey, don't put that pajama
wearing slut in here with us!
394
00:16:24,932 --> 00:16:26,400
Chief, they're asking
for your assistance
395
00:16:26,400 --> 00:16:28,435
down on Brighton Street.
What now?
396
00:16:28,435 --> 00:16:30,404
Looks like we got
a domestic dispute.
397
00:16:30,404 --> 00:16:32,673
Oh, finally something normal!
398
00:16:32,673 --> 00:16:34,007
[ Police radio chatter ]
399
00:16:34,007 --> 00:16:36,043
I told her
I just wanna go to bed!
400
00:16:36,043 --> 00:16:37,444
If you're not gonna let me
go to bed
401
00:16:37,444 --> 00:16:38,879
then I'm calling the police!
402
00:16:38,879 --> 00:16:40,113
He's just gonna go to bed
403
00:16:40,113 --> 00:16:41,448
wearing the clothes he wore
all day!
404
00:16:41,448 --> 00:16:43,684
I don't want to sleep
in that filth!
405
00:16:43,684 --> 00:16:46,119
Well, I don't have
to wear pajamas!
406
00:16:46,119 --> 00:16:48,121
Okay, Mr. Billings, but...
407
00:16:48,121 --> 00:16:50,857
you have to understand,
it is bedtime.
408
00:16:50,857 --> 00:16:52,125
So what?
409
00:16:52,125 --> 00:16:53,694
Well,
you should just understand
410
00:16:53,694 --> 00:16:55,262
where your wife is coming from.
411
00:16:55,262 --> 00:16:57,631
if anytime makes sense
to wear pajamas,
412
00:16:57,631 --> 00:17:00,300
it would be as you're going
to sleep at night.
413
00:17:00,300 --> 00:17:04,238
I don't care what time of day it
is, I don't ever wear pajamas!
414
00:17:04,238 --> 00:17:05,606
Alright, alright, listen.
415
00:17:05,606 --> 00:17:07,608
What if you were on
a ski vacation.
416
00:17:07,608 --> 00:17:11,612
Hmm? A nice, cozy condo after
a long day hitting the slopes.
417
00:17:11,612 --> 00:17:14,314
The fire is crackling.
You've got a cup of cocoa.
418
00:17:14,314 --> 00:17:16,483
You're telling me
you wouldn't wear pajamas then?
419
00:17:16,483 --> 00:17:18,452
No! I wouldn't wear pajamas!
420
00:17:18,452 --> 00:17:21,655
You would beg me for pajamas
if we had a condo and cocoa!
421
00:17:21,655 --> 00:17:23,223
No, I wouldn't!
No, I wouldn't!
422
00:17:23,223 --> 00:17:26,293
Alright, alright,
is there any way the two of you
423
00:17:26,293 --> 00:17:28,662
can go to sleep tonight
in this house together?
424
00:17:28,662 --> 00:17:31,465
He's not getting in bed
in his clothes.
425
00:17:31,465 --> 00:17:34,234
Okay, then you can just come
sleep downtown at the station.
426
00:17:34,234 --> 00:17:35,269
Take her in, boys.
427
00:17:35,269 --> 00:17:37,271
What?!
428
00:17:37,271 --> 00:17:39,907
Oh, my God!
Ha ha! Bye bye!
429
00:17:39,907 --> 00:17:42,476
They're arresting people
in pajamas!
[ Crowd booing ]
430
00:17:42,476 --> 00:17:44,878
What is this, Nazi Germany?!
431
00:17:46,346 --> 00:17:47,848
Take him in, too!
432
00:17:47,848 --> 00:17:50,150
[ Crowd cheering and booing ]
433
00:17:50,150 --> 00:17:53,053
Arrest those people
and all of those people!
434
00:17:55,589 --> 00:17:59,293
This whole town is a powder keg
about to go off.
435
00:17:59,293 --> 00:18:03,096
And tomorrow is pajama day.
436
00:18:03,096 --> 00:18:05,532
[ Polka music plays ]
437
00:18:05,532 --> 00:18:14,708
♪♪
438
00:18:14,708 --> 00:18:18,512
Tom...
[ Speaking German ]
439
00:18:38,966 --> 00:18:41,001
Back to you, Tom!
440
00:18:41,001 --> 00:18:47,207
[ Speaking German ]
441
00:18:47,207 --> 00:18:49,743
[ Gunshots ]
442
00:18:49,743 --> 00:18:52,246
What the [bleep] bro?
443
00:18:52,246 --> 00:18:54,214
You wanted to see me, sir?
444
00:18:54,214 --> 00:18:57,985
Bro...
What am I supposed to do?
445
00:18:57,985 --> 00:18:59,620
[ Sobs ]
446
00:19:01,388 --> 00:19:03,924
[ Sniffles ]
447
00:19:06,526 --> 00:19:08,528
Do you know
what a principle is?
448
00:19:08,528 --> 00:19:13,533
A principle is something that
you see as a fundamental truth.
449
00:19:13,533 --> 00:19:18,338
You do something that you think
is right out of principle!
450
00:19:18,338 --> 00:19:22,276
That's why
I wanted to be principal.
451
00:19:26,113 --> 00:19:28,882
Tell your class
they can run back home
452
00:19:28,882 --> 00:19:30,417
and put on their pajamas.
453
00:19:30,417 --> 00:19:34,121
I'll hand in my resignation
this afternoon.
454
00:19:34,121 --> 00:19:37,190
Sir, maybe people won't lose
respect for you
455
00:19:37,190 --> 00:19:38,191
if you change your mind.
456
00:19:38,191 --> 00:19:39,593
Saying you were wrong
457
00:19:39,593 --> 00:19:42,963
is sometimes the strongest thing
you can do.
458
00:19:42,963 --> 00:19:46,133
You're totally wrong
about that.
459
00:19:46,133 --> 00:19:48,435
When all these people see
I caved in to their insults
460
00:19:48,435 --> 00:19:51,038
and their offensive
World War II comparisons,
461
00:19:51,038 --> 00:19:52,873
I'll be done.
462
00:19:52,873 --> 00:19:56,877
Then we can't put on
our pajamas. Out of principle.
463
00:19:56,877 --> 00:19:58,478
The kids will be ok.
464
00:19:58,478 --> 00:20:01,148
At least we still have
opposite day to look forward to.
465
00:20:01,148 --> 00:20:02,816
No, you -- Wait.
466
00:20:02,816 --> 00:20:04,084
What did you say?
467
00:20:04,084 --> 00:20:05,385
I said we'll be ok.
468
00:20:05,385 --> 00:20:07,888
No, what day is opposite day
at school?
469
00:20:07,888 --> 00:20:09,756
It's always the second Friday
in March.
470
00:20:09,756 --> 00:20:11,959
Testaburger! That's it!
471
00:20:13,093 --> 00:20:16,897
Attention all students,
this is your principal.
472
00:20:16,897 --> 00:20:19,800
I need to inform you
that a mistake has been made.
473
00:20:19,800 --> 00:20:21,235
Mr. Mackey, your counselor,
474
00:20:21,235 --> 00:20:22,970
totally screwed up
the calendar.
475
00:20:22,970 --> 00:20:26,406
Today is not pajama day.
It is in fact opposite day.
476
00:20:26,406 --> 00:20:28,342
[ Students stammering ]
477
00:20:28,342 --> 00:20:31,678
So we will be having breakfast
for lunch in the cafeteria,
478
00:20:31,678 --> 00:20:33,647
and anything else
you've been told to do,
479
00:20:33,647 --> 00:20:35,582
you can now do the opposite.
480
00:20:35,582 --> 00:20:37,784
[bleep] yes,
it's opposite day!
481
00:20:37,784 --> 00:20:39,419
All: Yay!
482
00:20:39,419 --> 00:20:41,755
[ Students cheering ]
483
00:20:41,755 --> 00:20:43,690
♪ Pajama time ♪
484
00:20:43,690 --> 00:20:46,026
♪ When the sun goes down... ♪
♪ What time is it? ♪
485
00:20:46,026 --> 00:20:48,362
♪ At the end of the day... ♪
♪ What time is it? ♪
486
00:20:48,362 --> 00:20:50,864
♪ When I play my games... ♪
♪ What time is it? ♪
487
00:20:50,864 --> 00:20:53,667
♪ And I put them away... ♪
♪ What time is it? ♪
488
00:20:53,667 --> 00:20:55,936
♪ There's one thing
I need to ask you ♪
489
00:20:55,936 --> 00:20:58,038
♪ What, what, what,
what time is it? ♪
490
00:20:58,038 --> 00:21:00,507
♪ Pajama time, pajama time ♪
491
00:21:00,507 --> 00:21:03,343
♪ What time is it? ♪
♪ Pajama time ♪
492
00:21:04,344 --> 00:21:06,346
Hey, Frank!
It looks like its over!
493
00:21:06,346 --> 00:21:08,181
The school said the kids
can wear what they want
494
00:21:08,181 --> 00:21:10,083
because it's opposite day.
495
00:21:10,083 --> 00:21:11,652
It's opposite day?
496
00:21:11,652 --> 00:21:13,954
Well, shit, we gotta go put
some normal clothes on!
497
00:21:13,954 --> 00:21:15,355
Aw, how come?
498
00:21:15,355 --> 00:21:17,691
Because we are people
who believe very strongly
499
00:21:17,691 --> 00:21:19,293
in wearing pajamas
to the workplace.
500
00:21:19,293 --> 00:21:21,461
If we're wearing pajamas
on opposite day,
501
00:21:21,461 --> 00:21:23,163
that means we don't normally
wear pajamas
502
00:21:23,163 --> 00:21:25,132
and we're douchebags like Mike!
503
00:21:25,132 --> 00:21:28,569
Alright, you can all go home.
It's opposite day.
504
00:21:28,569 --> 00:21:30,737
Oh. Then should I be
wearing pajamas?
505
00:21:30,737 --> 00:21:32,472
I don't know what to wear now.
506
00:21:32,472 --> 00:21:34,141
You can't make me
wear pajamas!
507
00:21:34,141 --> 00:21:35,242
♪ Whoo! ♪
That's fine.
508
00:21:35,242 --> 00:21:36,710
You can all wear
whatever you want
509
00:21:36,710 --> 00:21:39,146
as long as it covers
your dick and tits.
510
00:21:39,146 --> 00:21:41,348
You can't make me cover
my dick and tits!
511
00:21:41,348 --> 00:21:43,817
♪ Whoo! ♪
512
00:21:43,817 --> 00:21:44,952
♪ Pajama time ♪