1 00:00:04,751 --> 00:00:06,209 ‫"الشخصيات والأحداث كلها في هذا البرنامج ‫حتى الحقيقي منها، من نسج الخيال" 2 00:00:06,334 --> 00:00:07,667 ‫"أصوات المشاهير مقلدة كلها وبشكل رديء" 3 00:00:07,792 --> 00:00:09,250 ‫"كما أن هذا البرنامج يحوي ألفاظا نابية ‫ولا يجب أن يشاهده أحد بسبب محتواه" 4 00:00:12,542 --> 00:00:15,584 ‫"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك) ‫سوف أذهب لأستمتع بوقتي" 5 00:00:15,876 --> 00:00:18,834 ‫"وجوه لطيفة في كل مكان ‫أشخاص متواضعون من دون إغراء" 6 00:00:18,999 --> 00:00:21,751 ‫"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك) ‫سوف أترك مصائبي خلفي" 7 00:00:22,083 --> 00:00:23,542 ‫"ثمة متسع من المساحة لركن السيارة ‫نهارا وليلا" 8 00:00:23,709 --> 00:00:25,167 ‫"يقول الناس، "كيف الحال يا جار؟"" 9 00:00:25,334 --> 00:00:28,334 ‫"سأذهب إلى (ساوث بارك) ‫سأرى إن كنت لا أستطيع أن أسترخي" 10 00:00:31,667 --> 00:00:34,918 ‫"لذا تعالوا إلى (ساوث بارك) ‫وقابلوا بعضا من أصدقائي" 11 00:00:35,501 --> 00:00:38,250 ‫"ابتدائية (ساوث بارك)" 12 00:00:39,042 --> 00:00:40,959 ‫بلوتو هو أبعد كوكب عن الشمس أيضا 13 00:00:41,292 --> 00:00:43,250 ‫بالرغم من أن العلماء ‫يعتقدون أن كواكب إضافية تقع خلفه 14 00:00:43,626 --> 00:00:46,792 ‫آمل أن تكونوا استمتعتم ببحثي ‫عن النظام الشمسي، شكرا لكم 15 00:00:48,792 --> 00:00:51,042 ‫حسنا، جميل جدا يا (توكين) ‫شكرا لك 16 00:00:51,501 --> 00:00:55,876 ‫حسنا يا أولاد، يبدو أن لدينا وقتا ‫لخطاب إضافي اليوم لذا لنستمع إلى (إريك) 17 00:00:57,125 --> 00:00:58,459 ‫شكرا لك يا سيد (غاريسون) 18 00:00:58,751 --> 00:01:03,417 ‫عنوان خطابي هو: "الأولاد الصُهب، أولاد ‫شعرهم أحمر وبشرتهم فاتحة ولديهم نمش" 19 00:01:05,167 --> 00:01:08,334 ‫رأيناهم جميعنا، في الملعب، في المتجر ‫ونحن نمشي في الشوارع 20 00:01:08,501 --> 00:01:12,876 ‫يخيفوننا ويثيرون اشمئزازنا ‫أتحدث بالطبع عن الأولاد الصُهب 21 00:01:15,209 --> 00:01:16,918 ‫مقزز، مقرف 22 00:01:17,709 --> 00:01:22,042 ‫يولد الأولاد الصُهب وهم يعانون من مرض ‫يؤدي إلى بشرة فاتحة جدا وشعر أحمر ونمش 23 00:01:22,959 --> 00:01:24,501 ‫قذر، مقرف! 24 00:01:25,125 --> 00:01:31,083 ‫هذا المرض يُدعى "داء الصُهب" ‫ويحدث لأن الأولاد الصُهب لا يملكون أرواحا 25 00:01:32,125 --> 00:01:34,959 ‫- ماذا؟ ‫- المصابون بداء الصُهب لا يمكن معالجتهم 26 00:01:36,292 --> 00:01:40,459 ‫مقرف! قذر! 27 00:01:41,250 --> 00:01:43,918 ‫لأن بشرتهم فاتحة جدا ‫على الأولاد الصُهب أن يتجنبوا الشمس 28 00:01:44,042 --> 00:01:46,542 ‫لا يختلفون عن... مصاصي الدماء 29 00:01:48,125 --> 00:01:51,292 ‫هذا ليس صحيحا أيها البدين ‫أنا أصهب وليس عليّ أن أتجنب الشمس 30 00:01:51,667 --> 00:01:53,250 ‫كنت سأصل إلى ذلك لو سمحت لي 31 00:01:54,000 --> 00:01:56,667 ‫بعض الناس صُهب لكن بشرتهم ليست فاتحة ‫وخالية من النمش 32 00:01:56,918 --> 00:01:58,918 ‫أولئك الناس ندعوهم بـ"المشاة في النهار" 33 00:01:59,000 --> 00:02:00,834 ‫"المشاة في النهار" 34 00:02:01,751 --> 00:02:04,125 ‫- المشاة في النهار! ‫- كل هذا هراء! 35 00:02:04,250 --> 00:02:07,083 ‫سيدة (غاريسون)، أواجه صعوبة ‫مع كل هذه المقاطعات 36 00:02:07,209 --> 00:02:09,000 ‫(كايل)، اسمح لـ(إريك) متابعة عرضه 37 00:02:09,417 --> 00:02:13,042 ‫ليس عرضا بل خطاب كراهية ‫لا يفزع الناس من الصُهب 38 00:02:13,918 --> 00:02:15,209 ‫أنا أفزع منهم 39 00:02:15,334 --> 00:02:18,292 ‫(كايل)، إن كنت تريد أن تجادل (إريك) ‫يمكنك أن تفعل ذلك من خلال بحثك غدا 40 00:02:18,626 --> 00:02:20,459 ‫- حسنا، سأفعل ‫- جيد، في الوقت الراهن 41 00:02:20,584 --> 00:02:22,083 ‫اصمت فمك اللعين الخاص بـ"المشاة في النهار" 42 00:02:23,459 --> 00:02:27,834 ‫لنرَ أين كنت، نعم، مثل مصاصي الدماء ‫جينة الصُهب عبارة عن لعنة 43 00:02:27,999 --> 00:02:32,459 ‫وإن لم نعمل لنخلّص العالم من تلك اللعنة ‫يمكن للصُهب أن يحوّلوا عالمنا إلى ظلام للأبد 44 00:02:32,751 --> 00:02:37,375 ‫حان وقت أن نعترف لأنفسنا ‫أن الصُهب كريهون ومثيرون للاشمئزاز 45 00:02:37,792 --> 00:02:44,250 ‫في الختام، سأترككم مع التالي، إن ظننتم ‫أن مشكلة الصُهب ليست جدية، فكّروا ثانية 46 00:02:44,751 --> 00:02:46,042 ‫"الصف الرابع" 47 00:02:48,209 --> 00:02:49,584 ‫غبي أحمق متعالٍ 48 00:02:49,792 --> 00:02:51,542 ‫- يا صاح، ما الأمر المهم؟ ‫- ما الأمر المهم؟ 49 00:02:51,876 --> 00:02:54,167 ‫ألا يمكنك أن تفهم ما قد يسببه ‫متعصّب جاهل مثله؟ 50 00:02:54,292 --> 00:02:57,501 ‫يجب أن أرفض إشاعات (كارتمان) المبغضة! ‫هل تعرف أي أولاد صُهب لديهم نمش؟ 51 00:02:58,542 --> 00:03:00,918 ‫ماذا عن عائلة (فولي)؟ ‫أعتقد أنهم صُهب جميعهم 52 00:03:04,125 --> 00:03:05,459 ‫مرحبا 53 00:03:05,584 --> 00:03:08,584 ‫مرحبا، سأدلي بخطاب يوم غد عن الناس الصُهب ‫والذين لديهم نمش 54 00:03:08,751 --> 00:03:11,167 ‫- هل لي أن أطرح عليكم بضعة أسئلة؟ ‫- طبعا، تفضل 55 00:03:13,501 --> 00:03:15,250 ‫أمي، أبي، هذان الولدان ‫يريدان أن يعرفا معلومات عنا 56 00:03:15,876 --> 00:03:17,959 ‫ماذا؟ مرحبا أيها الولدان 57 00:03:18,459 --> 00:03:21,584 ‫أتينا لنعرف حقائق عن أصحاب الشعر الأحمر ‫ذوي البشرة الفاتحة والنمش 58 00:03:21,834 --> 00:03:25,167 ‫الصُهب، نعم ‫الأشقياء الصُهب الظرفاء الصغار 59 00:03:26,000 --> 00:03:28,918 ‫آسف لكنني لا أفهم ‫كلاكما لديكما شعر داكن وعينين بنيتين 60 00:03:29,209 --> 00:03:33,209 ‫نعم، عرفنا أن جينة الصُهب مرتدة ‫في الحمض النووي لعائلتينا كلينا 61 00:03:33,667 --> 00:03:37,501 ‫في الواقع، احتمالات أن نُرزق ‫بطفل أصهب لديه نمش كانت ١ مقابل ٤ 62 00:03:38,167 --> 00:03:42,501 ‫ومع ذلك، حصل... ٣ مرات ‫ما هي الاحتمالات؟ 63 00:03:45,542 --> 00:03:47,999 ‫كثير من الناس يحملون جينة الصُهب ‫ولا يعرفون 64 00:03:48,167 --> 00:03:53,292 ‫إن كان الزوج يحملها أيضا ‫يمكن للأولاد أن يكونوا... مثلهم 65 00:03:55,209 --> 00:03:58,209 ‫- كل واحد منهم عبارة عن نعمة ‫- نعم، كل واحد منهم عبارة عن نعمة 66 00:03:58,375 --> 00:04:00,626 ‫- نعمة مليئة بالحب ‫- شكرا يا أمي وأبي 67 00:04:01,792 --> 00:04:04,417 ‫لكن ليس صحيحا أنهم لا يملكون أرواحا 68 00:04:07,459 --> 00:04:09,792 ‫لا، لا، واثق من أنهم يملكون أرواحا 69 00:04:10,751 --> 00:04:12,959 ‫حسنا، سررنا بالتعرف عليكما أيها الصبيان ‫يجب أن نجهّز للعشاء 70 00:04:13,167 --> 00:04:14,542 ‫كان لدي سؤالان عن... 71 00:04:14,709 --> 00:04:18,167 ‫اسمعا أيها الولدان، إن كنتما لا تريدان ‫أن تُرزقا بأولاد صُهب، تزوجا من امرأة آسيوية 72 00:04:18,501 --> 00:04:23,375 ‫الآسيويات لا يحملن الجينة المرتدة، أعرف رجلا ‫يتزوج من يابانية قريبا جدا لذلك السبب فقط 73 00:04:27,292 --> 00:04:29,209 ‫"ابتدائية (ساوث بارك)" 74 00:04:29,876 --> 00:04:33,876 ‫إذا، الشعر الأحمر والبشرة الفاتحة والنمش ‫كلها موروثة 75 00:04:34,042 --> 00:04:36,542 ‫إن كان الولد أصهب ‫لا يعني أن روحا تنقصه 76 00:04:38,167 --> 00:04:42,125 ‫لكن نتيجة للميلانين الذي يسيطر ‫على الصبغة في كل بشراتنا، شكرا لكم 77 00:04:44,667 --> 00:04:49,042 ‫حسنا، جميل جدا يا (كايل) ‫جاف وعلمي بالنسبة لذوقي لكن أحسنت 78 00:04:50,292 --> 00:04:55,042 ‫إنها استراحة الغداء يا أولاد سنتابع مع خطاب ‫(كلايد) حول المشجعات المثليات بعد الاستراحة 79 00:04:56,250 --> 00:04:58,876 ‫- كان خطابا إخباريا جدا يا (كايل) ‫- شكرا يا (باترز) 80 00:04:59,250 --> 00:05:00,709 ‫إخباري إن كنت تريد أن تموت 81 00:05:01,918 --> 00:05:03,876 ‫يا رفاق، لا تنسوا ‫(كايل) من المشاة في النهار 82 00:05:04,209 --> 00:05:05,959 ‫المشاة في النهار هم نصف صُهب 83 00:05:06,042 --> 00:05:09,876 ‫لا تخطئوا، الأولاد الصُهب أشرار ‫هل تعرفون من أصهب؟ (جوداس) 84 00:05:10,042 --> 00:05:12,584 ‫وماذا فعل (جوداس)؟ ‫تسبب بقتل المسيح، هذا كل ما فعله 85 00:05:13,542 --> 00:05:17,209 ‫اسمعوا، أنا أقول فحسب ما يظنه الجميع بالفعل ‫الصُهب مخيفون 86 00:05:17,375 --> 00:05:21,501 ‫وفي ليلة ما، حين تكونون نائمين جميعكم ‫في غرفكم، سيمسك الصُهب بكم 87 00:05:22,334 --> 00:05:23,667 ‫سوف يمسكون بكم 88 00:05:25,125 --> 00:05:27,834 ‫- هل ستشتري الغداء من المدرسة اليوم؟ ‫- لا، وضّبت لي أمي غداء طعام الكوشر 89 00:05:28,000 --> 00:05:29,334 ‫من هنا! 90 00:05:29,459 --> 00:05:31,167 ‫- "المقصف" ‫- لا يمكنك أن تأكل في المقصف 91 00:05:31,751 --> 00:05:33,042 ‫لماذا؟ 92 00:05:33,167 --> 00:05:37,250 ‫- يأكل الأولاد الصُهب في الممر ‫- نعم، اذهب، غادر أيها المتخلّف 93 00:05:41,209 --> 00:05:44,584 ‫هنا، هل رأيتما؟ هذا ما يحصل ‫حين يُمنح (كارتمان) حقه في الخطاب الحر 94 00:05:44,918 --> 00:05:47,999 ‫هذا خاطئ يا صاح، أتمنى لو يستطيع أن يرى ‫(كارتمان) ما شعور أن يكون المرء أصهب 95 00:05:49,083 --> 00:05:51,626 ‫- مهلا، هذه فكرة رائعة! ‫- ما هي الفكرة الرائعة؟ 96 00:05:51,751 --> 00:05:53,751 ‫هل يمكنكما أن تقابلاني الليلة عند منتصف الليل ‫في بيت (كارتمان)؟ 97 00:05:53,999 --> 00:05:57,125 ‫- طبعا، لماذا؟ ‫- سنلقّن ذلك الحقير البدين درسا 98 00:06:04,000 --> 00:06:09,876 ‫"(كارتمان)" 99 00:06:16,083 --> 00:06:21,000 ‫"مبيّض للبشرة، صبغة للشعر ‫مجموعة الحناء" 100 00:06:21,250 --> 00:06:22,584 ‫حسنا يا صاح، دعه يفقد الوعي 101 00:06:27,959 --> 00:06:29,250 ‫يا صاح، يا صاح، يكفي ‫فقد وعيه 102 00:06:30,834 --> 00:06:32,125 ‫(كايل)! هذا يكفي! 103 00:06:33,459 --> 00:06:34,792 ‫حسنا، لنفعل ذلك 104 00:06:38,876 --> 00:06:40,584 ‫(إريك) حبيبي ‫حان وقت أن تنهض للذهاب إلى المدرسة 105 00:06:41,667 --> 00:06:45,667 ‫"(كارتمان)" 106 00:06:51,334 --> 00:06:54,000 ‫"اخترت وقتا جيدا لتتركيني يا (لوسيلي)" 107 00:06:55,083 --> 00:06:56,999 ‫"٤ أولاد جائعين و..." 108 00:07:03,125 --> 00:07:04,459 ‫ابني المدلل! 109 00:07:06,667 --> 00:07:07,999 ‫حبيبي، ما الأمر؟ 110 00:07:09,209 --> 00:07:11,751 ‫- أنا أصهب! ‫- يا للهول! (إريك)! 111 00:07:12,083 --> 00:07:15,042 ‫ساعديني! ساعديني! 112 00:07:17,459 --> 00:07:19,459 ‫حسنا، جميع مؤشراته الحيوية ‫لا تزال طبيعية 113 00:07:19,626 --> 00:07:23,375 ‫من مظهره الخارجي، أقول إن لديه نقصا ‫في صبغة البشرة الاعتيادية 114 00:07:23,751 --> 00:07:27,959 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- نعم، أخشى أن ابنك مصاب بداء الصُهب 115 00:07:28,209 --> 00:07:30,999 ‫لكن كيف أصبح أصهب الآن؟ ‫لم أولد هكذا 116 00:07:31,209 --> 00:07:33,959 ‫حسنا، جينة الشعر الأحمر والنمش ‫هي جينة مرتدة 117 00:07:34,125 --> 00:07:36,834 ‫لا بد من أنها بقيت كامنة في جسمك ‫إلى أن أصبحت بعمر المراهقة 118 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 ‫إذا سأبقى هكذا للأبد؟ 119 00:07:38,876 --> 00:07:41,584 ‫آسف يا بني، سيدة (كارتمان) ‫هل لي أن أكلّمك؟ 120 00:07:42,542 --> 00:07:47,584 ‫سيدة (كارتمان)، أعلم أن هذا صعب جدا عليك ‫شخصيا لا أتحمّل الأولاد الصُهب مع نمش 121 00:07:47,751 --> 00:07:49,918 ‫لكن عليك أن تفهمي أنه ما من علاج لذلك 122 00:07:50,542 --> 00:07:55,042 ‫سيبقى ابنك أصهب طيلة حياته ‫قد يكون عليك أن تتركيه يموت فحسب 123 00:07:57,834 --> 00:08:02,334 ‫المعذرة يا دكتور، لكن يصادف أن أمي تحبني ‫بغض النظر عن شكلي، صحيح يا أمي؟ 124 00:08:05,083 --> 00:08:07,375 ‫- أمي؟ ‫- نعم، طبعا يا حبيبي 125 00:08:07,751 --> 00:08:10,584 ‫حسنا، لكن عليك أن تتبعي ‫بعض الإجراءات الوقائية الآن 126 00:08:11,083 --> 00:08:16,209 ‫من المهم جدا أن تبقي (إريك) بعيدا عن الشمس ‫الشمس هي عدوه اللدود 127 00:08:20,250 --> 00:08:21,584 ‫مرحبا يا رفاق، ما الأخبار؟ 128 00:08:25,250 --> 00:08:26,584 ‫كيف الحال معكم يا رفاق؟ 129 00:08:27,501 --> 00:08:31,999 ‫- (كارتمان)، تبدو مختلفا ‫- نعم، مثير للاهتمام أن تذكر ذلك (كايل) 130 00:08:32,459 --> 00:08:36,334 ‫ذهبت إلى الطبيب أمس ويبدو ‫أنني أعاني نقصا بسيطا في صبغة البشرة 131 00:08:37,042 --> 00:08:41,083 ‫- تقصد أنك أصهب؟ ‫- في الواقع، داء الصُهب هو المصطلح الطبي 132 00:08:41,918 --> 00:08:43,751 ‫- هل تستخدم مظلة؟ ‫- نعم يا (كايل) 133 00:08:44,375 --> 00:08:47,000 ‫أشعة الشمس سيئة لبشرتي لذا يجب أن أحمي نفسي ‫حين أكون في الخارج 134 00:08:47,542 --> 00:08:50,584 ‫سعيد أننا تحدثنا عن هذا الموضوع ‫والآن يمكننا أن نكمل حياتنا بصورة طبيعية 135 00:08:52,083 --> 00:08:55,292 ‫- هذا مثير للسخرية قليلا، صحيح؟ ‫- ماذا تقصد يا (كايل)؟ 136 00:08:55,667 --> 00:08:58,626 ‫أعني الأسبوع الماضي كنت تضايق الصُهب ‫والآن أصبحت أصهب 137 00:09:00,334 --> 00:09:02,209 ‫لا أرى السخرية في ذلك يا (كايل) 138 00:09:03,792 --> 00:09:06,000 ‫"ابتدائية (ساوث بارك)، توقف" 139 00:09:08,959 --> 00:09:10,250 ‫مرحبا يا (باترز) 140 00:09:15,542 --> 00:09:17,209 ‫لا بأس، تخلّص من ذلك فحسب 141 00:09:17,667 --> 00:09:20,667 ‫- يا صاح، يسير هذا على نحو رائع ‫- ربما سيتعلّم درسا هذه المرة 142 00:09:27,417 --> 00:09:29,334 ‫"ابتدائية (ساوث بارك)" 143 00:09:33,542 --> 00:09:35,459 ‫مرحبا (كلايد) و(توكين) ‫كيف الأحوال؟ (جيم)؟ 144 00:09:37,375 --> 00:09:39,792 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- آكل، ماذا يبدو لك؟ 145 00:09:40,375 --> 00:09:41,918 ‫ليس من المفترض أن تتواجد في المقصف 146 00:09:43,250 --> 00:09:45,542 ‫تعرف القاعدة ‫ممنوع أن يدخل الصُهب إلى المقصف 147 00:09:46,918 --> 00:09:50,584 ‫- لكن هذا أنا ‫- صحيح وأنت أصهب 148 00:09:51,459 --> 00:09:52,792 ‫يا صاح، انظر 149 00:09:52,918 --> 00:09:56,918 ‫يا رفاق! حسنا، ربما أنا أصهب ‫لكنني لست مثل الصُهب الآخرين 150 00:09:57,375 --> 00:09:58,792 ‫ما زلت على حالي من الداخل 151 00:10:02,542 --> 00:10:05,334 ‫عذرا، إن سمحنا بوجود أصهب هنا ‫سيبدأ الآخرون بالتوافد 152 00:10:05,459 --> 00:10:07,667 ‫نعم، غادر أيها الأحمق 153 00:10:14,959 --> 00:10:17,250 ‫نجحنا يا رفاق ‫علّمنا (كارتمان) درسا أخيرا 154 00:10:17,584 --> 00:10:20,999 ‫أنا واثق من أن الآن، (كارتمان) سيتعمّق ‫في التفكير كيف عامل الصُهب 155 00:10:22,751 --> 00:10:24,501 ‫أريد أن أشكر الجميع على حضورهم اليوم 156 00:10:24,999 --> 00:10:29,999 ‫عقدت هذا الاجتماع لأنني لا أعرف أي شيء عنكم ‫لكنني سئمت وتعبت من التمييز 157 00:10:30,459 --> 00:10:34,459 ‫فقط لأن شعرنا أحمر ولدينا بشرة فاتحة ونمش ‫يظنون أننا أقل أهمية 158 00:10:34,584 --> 00:10:36,999 ‫- وهذا هراء! ‫- نعم 159 00:10:37,334 --> 00:10:40,334 ‫الأولاد في المدرسة يضحكون علينا ‫ويقول الأطباء أننا أقل جودة جينيا 160 00:10:40,459 --> 00:10:44,959 ‫على العالم أن يعلم أننا ناس، لدينا مشاعر ‫وأهالينا يحبوننا لما نحن عليه 161 00:10:45,542 --> 00:10:48,501 ‫يقول والدي إن كل نمشة ‫هي قبلة من ملاك 162 00:10:51,959 --> 00:10:54,792 ‫صحيح، تماما ‫لا يمكننا أن نسمح لاستمرار هذا أكثر 163 00:10:54,959 --> 00:10:59,167 ‫علينا أن نفخر من أنفسنا، نفكر في الصُهب ‫على مر التاريخ، أشخاص مثل... 164 00:11:01,000 --> 00:11:04,250 ‫مثل... مثل... 165 00:11:05,876 --> 00:11:11,250 ‫- (رون هاورد)؟ ‫- صحيح! (رون هاورد) و... و... 166 00:11:12,792 --> 00:11:16,042 ‫- (رون هاورد)؟ ‫- صحيح، ذكرناه بالفعل لكن صحيح 167 00:11:16,501 --> 00:11:19,000 ‫هل رأيتم؟ الصُهب يفعلون أمورا رائعة ‫في المجتمع 168 00:11:19,125 --> 00:11:22,209 ‫علينا أن نعلِم جميع من في المدرسة ‫أننا لسنا أقل جودة 169 00:11:22,334 --> 00:11:25,417 ‫أننا نتمتع بالجمال والروعة والذكاء الخارق 170 00:11:25,876 --> 00:11:28,751 ‫- حان وقت أن نستعيد فخرنا ‫- نعم! 171 00:11:32,000 --> 00:11:33,876 ‫- قوة الصُهب ‫- قوة الصُهب 172 00:11:33,999 --> 00:11:35,876 ‫- قوة الصُهب ‫- قوة الصُهب 173 00:11:36,083 --> 00:11:38,042 ‫- قوة الصُهب ‫- قوة الصُهب 174 00:11:38,459 --> 00:11:40,250 ‫- قوة الصُهب ‫- قوة الصُهب 175 00:11:40,626 --> 00:11:47,250 ‫نحن الصُهب نفخر بأنفسنا، نحن من سلالة نبيلة ‫لأمريكيين عظماء كـ(رون هاورد) و... آخرين 176 00:11:47,417 --> 00:11:52,250 ‫- نرفض أن يميّزونا سلبيا لأن عرقنا عظيم! ‫- نعم! 177 00:11:52,501 --> 00:11:54,334 ‫- قوة الصُهب ‫- قوة الصُهب 178 00:11:54,667 --> 00:11:56,459 ‫- قوة الصُهب ‫- قوة الصُهب 179 00:11:56,584 --> 00:11:58,709 ‫- لا أصدق ‫- هلا نخبره الحقيقة؟ 180 00:11:59,167 --> 00:12:01,584 ‫لا، اتركه يجعل من نفسه غبيا لفترة أطول 181 00:12:02,584 --> 00:12:04,876 ‫- أفضل أن أكون أصهب على أن أموت ‫- أفضل أن أكون أصهب على أن أموت 182 00:12:05,083 --> 00:12:06,417 ‫أفضل أن أكون أصهب على أن أموت 183 00:12:06,959 --> 00:12:09,751 ‫(توم)، أقف خارج مركز (دنفر) ‫للفنون التمثيلية 184 00:12:09,876 --> 00:12:13,501 ‫حيث الإنتاج الجديد لـ(آني) عُرض لأول مرة للتو ‫أمام صرخات من الغضب 185 00:12:14,000 --> 00:12:18,417 ‫"منظمة تكبر بسرعة تُدعى ‫"حركة الصُهب الانفصالية" غاضبة" 186 00:12:18,667 --> 00:12:23,375 ‫"لأن الدور الرئيسي لـ(آني) تلعبه ‫فتاة ليست صهباء ولها نمش بالفعل" 187 00:12:23,667 --> 00:12:26,501 ‫ينضم إلي الآن، المتحدث باسم الصُهب ‫(إريك كارتمان) 188 00:12:27,167 --> 00:12:28,626 ‫هذا صحيح، هذا هراء! 189 00:12:28,876 --> 00:12:32,626 ‫نحن الصُهب الحقيقيون غاضبون ‫لأن دور (آني) يُصغّر 190 00:12:32,918 --> 00:12:36,751 ‫ما الأذية التي تظن أن هذه الممثلة تتسبب بها ‫لمجتمع الصُهب الحقيقي؟ 191 00:12:37,209 --> 00:12:40,125 ‫العاهرة ليست صهباء ‫تستخدم مساحيق التجميل لتبدو صهباء 192 00:12:40,292 --> 00:12:43,626 ‫والتظاهر أن المرء أصهب من خلال مساحيق التجميل ‫هو أسوأ ما يمكن أن يفعله 193 00:12:43,918 --> 00:12:45,542 ‫نعم، هذا صحيح، نعم 194 00:12:45,667 --> 00:12:47,292 ‫"مدخل طاقم التمثيل" 195 00:12:47,459 --> 00:12:49,626 ‫- ها هي، نالوا منها! ‫- "فخر الصُهب، غير عادل!" 196 00:12:51,751 --> 00:12:53,042 ‫أنت لست صهباء يا عاهرة 197 00:12:53,334 --> 00:12:56,792 ‫الوضع يصبح قبيحا يا (توم) ‫أولئك الصُهب منفعلون بالفعل 198 00:12:57,042 --> 00:12:59,834 ‫إن كنتم من الصُهب وتريدون أن تنضموا ‫إلى حركة الصُهب الانفصالية 199 00:12:59,999 --> 00:13:04,000 ‫يمكنكم أن تحضروا الاجتماع الأول يوم الجمعة ‫هذا في غرفة (صانسيت) في (هيلتون)، فرع المطار 200 00:13:05,083 --> 00:13:08,501 ‫"(هيلتون) فرع المطار يرحّب بـ(هاكسلي) للسيارات ‫والانفصاليين الصُهب" 201 00:13:08,792 --> 00:13:10,292 ‫- "أهلا أيها الصُهب!" ‫- حسنا، مرحبا جميعا 202 00:13:10,459 --> 00:13:15,042 ‫من الرائع أن نرى هذا التجمع الرائع ‫في أول مؤتمر لفخر الصُهب 203 00:13:17,209 --> 00:13:22,626 ‫والآن، يشرفني أن أقدّم الرجل ‫الذي قدّم الاحترام للصُهب، (إريك كارتمان)! 204 00:13:25,167 --> 00:13:26,876 ‫شكرا يا (جودي) ‫أيها الصُهب، كيف الحال؟ 205 00:13:28,999 --> 00:13:30,999 ‫- هل لي أن أسمع "قوة الصُهب" ‫- قوة الصُهب 206 00:13:31,375 --> 00:13:34,709 ‫نعم! إنه لشعور رائع، صحيح؟ ‫من الرائع أن نشعر بالفخر من أنفسنا 207 00:13:34,834 --> 00:13:37,083 ‫لا أعتقد أن ثمة ضرورة أن أخبركم ‫أن ثمة الكثير من الكراهية في الخارج 208 00:13:37,667 --> 00:13:39,125 ‫كراهية للأشخاص الرائعين مثلنا 209 00:13:39,626 --> 00:13:43,667 ‫وإن كنت قد تعلّمت أمرا واحدا، هي أن لمحاربة ‫الكراهية، علينا أن نبادلها بكراهية أكبر 210 00:13:43,999 --> 00:13:46,584 ‫لسنا الغرباء في المجتمع ‫البقية هم كذلك! 211 00:13:48,667 --> 00:13:51,167 ‫الصُهب هم الشعب المُختار! ‫العُرق المُختار! 212 00:13:51,417 --> 00:13:55,876 ‫وعلينا أن ننظر إلى الناس ‫على أنهم الجرذان داكنة البشرة الأقل جودة 213 00:13:58,375 --> 00:14:00,709 ‫مرحبا، (غاري نيلسون) ‫أهتم بعلاقات الضيوف في (هيلتون) 214 00:14:01,000 --> 00:14:02,667 ‫أحرص أنكم تحصلون على كل ما أنتم بحاجة إليه 215 00:14:04,542 --> 00:14:05,876 ‫نحن بخير، شكرا 216 00:14:05,999 --> 00:14:07,999 ‫هل تريدون أن نعيد وضع أي طعام على البوفيه؟ ‫هل القهوة كافية؟ 217 00:14:08,375 --> 00:14:09,709 ‫نحن بخير! 218 00:14:09,959 --> 00:14:14,042 ‫ممتاز، وأردت أن أشكركم لأنكم اخترتم (هيلتون) ‫فرع المطار لعقد مؤتمركم 219 00:14:14,417 --> 00:14:15,959 ‫على الرحب والسعة ‫دعنا وشأننا الآن 220 00:14:17,751 --> 00:14:23,375 ‫يا رفاقي الصُهب، أتخيّل عالما خاليا من الكراهية ‫عالم يكون فيه الجميع أصهب 221 00:14:24,000 --> 00:14:29,042 ‫ولذا، علينا أن نجمع كل طفل ‫ليس أصهب ونبيده 222 00:14:30,209 --> 00:14:31,709 ‫ماذا؟ نبيد؟ 223 00:14:32,209 --> 00:14:36,000 ‫الآن اذهبوا، اخرجوا في الليل ‫وخذوا الأولاد غير الصُهب من منازلهم 224 00:14:36,125 --> 00:14:40,209 ‫سنبيدهم كلهم من خلال الأقفاص والمشاعل ‫وحمم بركانية نرميهم فيها 225 00:14:40,542 --> 00:14:43,584 ‫لن أعيش حياتي على أنني أقلية لعينة! 226 00:14:43,876 --> 00:14:46,834 ‫- هل توافقونني الرأي؟ ‫- "نعم، نعم" 227 00:14:50,501 --> 00:14:53,334 ‫يا صاح، سنتسلل إلى غرفة (كارتمان) ‫ونعيده إلى غير أصهب 228 00:14:54,792 --> 00:14:57,125 ‫- لماذا؟ ‫- لأنه يتصرف الآن على أن الصُهب رائعون 229 00:14:57,250 --> 00:14:58,584 ‫وجميع رفاقه صُهب 230 00:14:58,709 --> 00:15:01,250 ‫حين يستيقظ غدا ويدرك أنه غير أصهب ‫سيكون الوضع هستيريا 231 00:15:01,584 --> 00:15:03,167 ‫- نعم! ‫- هل أنت موافق؟ 232 00:15:04,751 --> 00:15:06,042 ‫بالكامل 233 00:15:07,167 --> 00:15:12,125 ‫(كارتمان) حقير غير مراعٍ ومتحامل ومتعصب ‫لكن يجب أن أعترف، كنت متعصبا تجاه الصُهب 234 00:15:12,626 --> 00:15:16,751 ‫أعتقد أن علينا أن ندرك أن الجميع مختلف بطريقة ‫أو بأخرى وليس علينا أن نخاف من تلك الاختلافات 235 00:15:17,000 --> 00:15:20,250 ‫أعني جعلني (كارتمان) أخاف أن الصُهب ‫سيأتون ويأخذونني في الليل 236 00:15:20,667 --> 00:15:21,999 ‫نعم! 237 00:15:27,501 --> 00:15:28,834 ‫مرحبا 238 00:15:31,959 --> 00:15:33,751 ‫هل أنتم بحاجة إلى أي شيء؟ 239 00:15:37,542 --> 00:15:39,626 ‫دعانا... ‫دعانا نمشي من هذا الاتجاه فحسب 240 00:15:44,167 --> 00:15:45,501 ‫المزيد من الأولاد الصُهب 241 00:15:47,125 --> 00:15:49,709 ‫- ربما علينا أن نذهب إلى المنزل فحسب ‫- نعم، فكرة جيدة 242 00:15:57,459 --> 00:15:58,792 ‫ماذا يريدون؟ 243 00:15:59,584 --> 00:16:01,167 ‫- (كيني)! ‫- اركض يا صاح، اركض 244 00:16:10,209 --> 00:16:11,792 ‫أولاد صُهب! 245 00:16:13,000 --> 00:16:14,459 ‫(كلايد)، ما الأمر حبيبي؟ 246 00:16:16,125 --> 00:16:18,083 ‫"ألعاب" 247 00:16:22,918 --> 00:16:25,000 ‫ولدان أصهبان! ‫لا! 248 00:16:32,042 --> 00:16:34,292 ‫- ما الأمر؟ ‫- إنها فتاة صهباء صغيرة 249 00:16:35,918 --> 00:16:37,209 ‫أغلق الباب 250 00:16:57,375 --> 00:16:58,709 ‫هناك، ادخل! 251 00:17:01,250 --> 00:17:03,000 ‫هيا! ضع هذا القفل على الباب! 252 00:17:18,959 --> 00:17:23,792 ‫"(هيلتون) فرع المطار يرحب بمجموعة تأمين ‫(بي آر إي) ومؤتمر إبادة غير الصُهب" 253 00:17:26,584 --> 00:17:27,918 ‫(كايل)، (كايل) استيقظ 254 00:17:30,209 --> 00:17:31,542 ‫أين نحن؟ 255 00:17:32,918 --> 00:17:35,751 ‫"أهلا بالصُهب!" 256 00:17:36,083 --> 00:17:38,250 ‫أعتقد أننا في غرفة (صانسيت) ‫في (هيلتون) فرع المطار 257 00:17:39,542 --> 00:17:45,167 ‫- رفاقي الصُهب، حان يوم الحساب أخيرا! ‫- نعم! 258 00:17:45,417 --> 00:17:47,459 ‫- (كارتمان)! ‫- يا للهول! كان عليّ أن أعرف 259 00:17:47,792 --> 00:17:53,501 ‫ما سنبدأه هنا سننقله إلى العالم كله ‫إلى أن تُسفك دماء جميع الأولاد غير الصُهب 260 00:17:56,417 --> 00:17:59,334 ‫هل حصلتم على كل الأمور المطلوبة هنا؟ ‫هل تريدون مزيدا من القهوة؟ أطعمة للبوفيه؟ 261 00:17:59,667 --> 00:18:01,209 ‫لا، نحن بخير، شكرا لك 262 00:18:01,501 --> 00:18:02,999 ‫ماذا عن الحمم البركانية؟ ‫هل لديكم ما يكفي من الحمم البركانية؟ 263 00:18:03,501 --> 00:18:06,667 ‫- نعم، نحن بخير ‫- شكرا لاختياركم (هيلتون) فرع المطار 264 00:18:06,918 --> 00:18:08,209 ‫على الرحب والسعة ‫دعنا وشأننا الآن! 265 00:18:10,375 --> 00:18:12,792 ‫الآن، لتبدأ الإبادة! 266 00:18:14,250 --> 00:18:17,876 ‫- سنبدأ مع الماشي في النهار ‫- الماشي في النهار! 267 00:18:20,501 --> 00:18:22,375 ‫"أهلا بالصُهب!" 268 00:18:22,501 --> 00:18:24,834 ‫- ارمياه! ‫- (كارتمان)، أنا بحاجة إلى أن أخبرك أمرا 269 00:18:25,125 --> 00:18:27,209 ‫قُل إذا كلماتك الأخيرة! 270 00:18:28,000 --> 00:18:31,083 ‫- أعتقد أنك ستفضل أن تسمع هذا على انفراد ‫- حسنا، اتركاه يتكلم 271 00:18:31,834 --> 00:18:33,834 ‫من ثم نقتل كل غير أصهب هنا 272 00:18:39,083 --> 00:18:40,918 ‫أنت... ماذا؟ 273 00:18:49,167 --> 00:18:53,292 ‫- هيا، لننفذ الخطة! الموت لكل غير الصُهب! ‫- نعم! 274 00:18:55,375 --> 00:18:56,709 ‫صحيح، الخطة 275 00:18:59,501 --> 00:19:03,667 ‫عجبا يا رفاق، أدركت أمرا للتو ‫ليس علينا أن نفعل هذا 276 00:19:03,918 --> 00:19:07,459 ‫- أعني انظروا إلينا، ماذا أصبحنا؟ ‫- ماذا؟ 277 00:19:07,667 --> 00:19:13,667 ‫ألا ترون؟ إن أبدنا كل شخص غير أصهب ‫لا نكون أفضل منهم لظنهم أنهم أفضل منا 278 00:19:14,167 --> 00:19:17,626 ‫ربما علينا أن نتعلم جميعنا أن نعيش معا 279 00:19:20,209 --> 00:19:22,999 ‫لكنك قلت للتو إن كل شخص غير أصهب ‫عليه أن يموت 280 00:19:23,959 --> 00:19:27,501 ‫صحيح، لكن... لكنني تعلمت أننا لا نستطيع ‫أن نحكم على الناس من خلال مظهرهم 281 00:19:28,709 --> 00:19:31,292 ‫لكنك قلت للتو إن جميعهم عليهم أن يموتوا ‫منذ ١٥ ثانية 282 00:19:32,125 --> 00:19:36,083 ‫أعلم، أعلم لكنني أفهم الأمر الآن ‫علينا أن نعيش ونترك الآخرين يعيشون 283 00:19:39,083 --> 00:19:40,751 ‫ماذا أخبرك ذلك الفتى الذي يعتمر قبعة خضراء؟ 284 00:19:43,000 --> 00:19:44,584 ‫ذلك الولد هناك، ماذا أخبرك للتو؟ 285 00:19:45,626 --> 00:19:49,250 ‫هو؟ كان أمرا... لا، كان موضوعا مختلفا ‫لا علاقة له بالموضوع 286 00:19:49,417 --> 00:19:52,417 ‫أردت أن تقتل جميع من هم غير صُهب ‫من ثم أخبرك صاحب القبعة الخضراء أمرا 287 00:19:52,542 --> 00:19:54,959 ‫وأصبحت فجأة لا تريد أن تفعل ذلك ‫ماذا أخبرك؟ 288 00:19:56,375 --> 00:19:58,876 ‫كان يخبرني عن أمر مضحك حصل في المدرسة أمس 289 00:19:59,792 --> 00:20:04,083 ‫لكن على أي حال، لا أقدر أن أصف شعور ‫أن أحب صديقي أخيرا 290 00:20:04,667 --> 00:20:10,292 ‫أليس هذا رائعا يا رفاق؟ حتما خضنا الكثير ‫لكن في النهاية، تعلّمنا أنه من الأفضل أن نتفق 291 00:20:11,083 --> 00:20:14,999 ‫"يد بيد، يمكننا أن نعيش معا ‫صُهب أو لا، ما من فرق" 292 00:20:15,083 --> 00:20:18,751 ‫"أسود أو أبيض، بني أو أصهب ‫ليس علينا قتل بعضنا، لأن هذا ضعيف!" 293 00:20:18,918 --> 00:20:21,584 ‫هيا يا رفاق، "يد بيد، نعيش معا" 294 00:20:22,042 --> 00:20:24,000 ‫"صُهب أو لا، ما من فرق" 295 00:20:24,375 --> 00:20:25,709 ‫هكذا، عرفتم! 296 00:20:25,834 --> 00:20:29,751 ‫"أسود أو أبيض، بني أو أصهب ‫ليس علينا قتل بعضنا، لأن هذا ضعيف!" 297 00:20:29,918 --> 00:20:32,000 ‫- "يد بيد، نعيش معا" ‫- "نعيش معا" 298 00:20:32,167 --> 00:20:35,000 ‫- "صُهب أو لا، ما من فرق" ‫- "أنا وأنت متشابهان" 299 00:20:36,250 --> 00:20:39,125 ‫- كم أنك حقير متلاعب يا (كارتمان) ‫- صحيح لكنني لن أموت 300 00:20:39,834 --> 00:20:41,584 ‫"لهذا السبب علينا أن نتفق يا قوم!" 301 00:20:41,959 --> 00:20:45,083 ‫"لا نقتل بعضنا لأننا متشابهون" 302 00:20:45,209 --> 00:20:49,334 ‫"أسود أو أبيض، بني أو أصهب ‫ليس علينا قتل بعضنا، لأن هذا ضعيف!" 303 00:20:49,459 --> 00:20:55,000 ‫"يد بيد، يمكننا أن نعيش معا ‫ليس علينا قتل بعضنا لأننا متشابهون" 304 00:20:55,125 --> 00:20:59,250 ‫"أسود أو أبيض، بني أو أصهب ‫ليس علينا قتل بعضنا، لأن هذا ضعيف!" 305 00:20:59,375 --> 00:21:05,000 ‫"يد بيد، يمكننا أن نعيش معا ‫ليس علينا قتل بعضنا لأننا متشابهون" 306 00:21:06,626 --> 00:21:09,626 ‫ترجمة: رشا عسّاف عطوي ‫سكرينز إنترناشونال - بيروت