1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Spanish South Park - 806 - Goobacks 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Subtitulos por : IvanGL 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Sincronizado por: IvanGL 4 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 www.southparkspanish.ya.st 5 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Si? 6 00:01:40,000 --> 00:01:45,000 Hola Señora. Estamos ofreciendo nuestros servicios de limpieza de nieve 7 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Le gustaría que le limpiasen su calzada solo por 8 millones de Dólares? 8 00:01:49,000 --> 00:01:54,000 Ahora que lo dices si que lo necesito, pero ese precio es muy caro. 9 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Que tal 10$? 10 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 Querida Señora, por favor. Me estas apretando los huevos! 11 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 La Señora va a romper mi pelotas! 12 00:02:00,000 --> 00:02:01,500 Que tal 50 $? 13 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Perfecto! Vamos a trabajar tíos! 14 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Si, fue genial. Craig se cago en los pantalones cuando lo vio. 15 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 Ya. Como están las cosas por Ahí? 16 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Eso si que fue divertido 17 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 Mola! Eso es lo que paso? Eso fue Todo! 18 00:02:25,000 --> 00:02:25,400 Que? 19 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Has estado con el Móvil desde que hemos comenzado. 20 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Estoy Descansando! 21 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 De que? Pero si no has hecho nada!! 22 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Cuantas veces tengo que decirte Esto? 23 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Yo soy el Negociador! Y negocio el Precio con el Consumidor. 24 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Pero si todo lo que haces es hablar de tu huevos! 25 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Pero Funciona, no? No fue asi como conseguiste tu dinero extra? 26 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Si Quieres recibir dinero vas a tener que limpiar como los demas! 27 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 A mi no me manda un Judio de Mierda! Te voy a patear el Culo!! 28 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Señora tiene algo trapo o alguna Venda? 29 00:02:53,000 --> 00:02:54,500 Que Paso? 30 00:02:55,000 --> 00:02:56,500 Un Accidente con una pala 31 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Oooh no, Entrar 32 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Esperar Aqui, ahora lo traigo. 33 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Tienes suerte, porque tengo el hombro dolorido, porque sino te ibas a enterar. 34 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 Callate ya, Cartman! 35 00:03:11,000 --> 00:03:13,500 Esto son las Noticias de Ultima Hora. Con nuestro presentador Aaron Brown. 36 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Fantastica noticia que tenemos hoy. 37 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 Un Hombre del Futuro vuelve al presente... 38 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Esta en el Hospital del Gobierno, despues de ser atropellado. 39 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Christina Naylon Tiene mas informacion. 40 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Esta noticia es Increible Aeron. 41 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Especialistas y cientificos han estado con el hombre del futuro durante varias horas... 42 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Y han conseguido descubrir que viene del año 3045 43 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 Su estado es Estable, hay especulaciones sobre el porque esta aqui. 44 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Viene para Curar el Cancer? 45 00:03:38,000 --> 00:03:40,500 O para decirnos algo malo que Haremos! 46 00:03:40,500 --> 00:03:42,000 Te tengo que interrumpir un momento Christina. 47 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Parece que Brad Morgan esta dentro de la base con mas noticias. Brad? 48 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Los cientificos a conseguido descubrir... 49 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Que el hombre del futuro ha venido a nuestro tiempo para... 50 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 En busca de trabajo. 51 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 El dice que en el Futuro esta todo Exageradamente Superpoblado.. 52 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Y que no tienen trabajo... Y.. 53 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 Y Por eso el construyo un portal del tiempo para volver al Siglo XXI en busca de trabajo. 54 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Esto es Sorprendente, el ha vuelto aqui por empleo?? 55 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Eso mismo Aeron. 56 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 El planeaba buscar trabajo aqui, en nuestro tiempo.. 57 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 para Guardar el dinero que ganara aqui y ponerlo en un banco que le de unos buenos intereses 58 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Asi en el año 3045, tendria billones de dolares... 59 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Esta claro que en el futuro todo valdra cientos de dolares mas... 60 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Eso sera suficiente para alimentar a su Familia. 61 00:04:23,000 --> 00:04:28,000 Ahora Harrison Moore, Tenemos mas informacion de como funciona el portal. Harrison? 62 00:04:28,000 --> 00:04:33,000 Estoy al lado del portal, del cual los cientificos dicen que sigue las mismas reglas que en "TERMINATOR" 63 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Siendo solo de un sentido, sin Retorno. 64 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Esto es un contraste porque en "REGRESO AL FUTURO"... 65 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Donde ir y volver era posible... 66 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Y claro las reglas de "Timerider" Eran una gilipollez. 67 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 De Cualquier Forma, parece que el hombre del futuro ha venido para quedarse 68 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Mama! Papa! Lo habeis visto? Han encontrado un hombre del futuro!! 69 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Si Stan, lo estamos viendo. 70 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 Como podeis ver, un hombre de mas de 2000 años del futuro... 71 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Ha venido por un portal en busca de trabajo. 72 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Estamos esperando que el Presidente haga una declaracion en cualquier momento. 73 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Hay novedades en el portal del tiempo Aeron! 74 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Parece que otra persona del futuro acaba de llegar! 75 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Por lo visto es una forma original de coger a trabajadores inmigrantes. 76 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 Este afirma que la familia del otro (el primero) esta mejor.... 77 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 y quiere que su familia este igual. 78 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Todo esta bien, Querido? 79 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Mama, puedo ir a ver a esas personas del futuro? 80 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Tengo muchas preguntas que hacerles. 81 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Muchas personas también las tienen, querido. 82 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Es muy excitante no? 83 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Ahora a Dormir. 84 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Has tenido un dia muy duro. 85 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Buenas noches Hijito. 86 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Buenas noches mama 87 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Uau, Dos personas del futuro. Como mola! 88 00:06:14,800 --> 00:06:15,700 Si? 89 00:06:15,700 --> 00:06:16,700 Hola Sra.Landis 90 00:06:16,700 --> 00:06:18,000 Que tal un servicio del limpieza, como el de ayer? 91 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 Lo siento chicos. Pero ya he contratado a alguien para hacerlo. 92 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Que? Quieen? 93 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Dos inmigrantes del futuro 94 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Ellos me han dicho que me lo harian por 25 centimos. 95 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Solo eso? Para eso no vale la pena! 96 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Vamos tios, vamos a otra casa. 97 00:06:35,000 --> 00:06:35,400 Tio! 98 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Hijos de Puta! 99 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 Mas inmigrantes del futuro han llegado hoy por el portal... 100 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Algunos han traido familias enteras 101 00:06:48,000 --> 00:06:54,000 La goma que tiene ellos en el cuerpo, produce un efecto Ectoplasmico, por culpa del viaje del tiempo. 102 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Eso proporciona a los cientificos una gran oportunidad para aprender... 103 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Mas sobre el futuro de la Vida Americana. 104 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Chris Holt estas ahi. Chris? 105 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 Aunque parezca increible estamos aprendiendo muchas cosas sobre El Americano del Futuro. 106 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Parace que en el Futuro, los americanos evolucionaremos.... 107 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 En una mezcla de Razas. 108 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 Todos tendremos un mismo color Amarillento y Marron Claro. 109 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 Aparentemente la Raza no sera un problema en el Futuro... 110 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Porque solo habra una Raza. 111 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Tal vez lo mas interesante es lo que sucede con la Lengua. 112 00:07:23,000 --> 00:07:29,000 Ellos hablan con una mezcla de Ingles, Chino, Turco y todas las lenguas del planeta. 113 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Es parecido a esto... 114 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Te devuelvo la conexion Aaron 115 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 Parece que las personas del Futuro han conseguido Trabajo facilmente. 116 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 Ya que trabajan por muy poco dinero, ellos estan siendo contratados por toda America. 117 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Esto es una Mierda! 118 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 No podemos Tolerar Esto! 119 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 Mi nombre es Darryl Weathers y soy de la Union de Trabajadores de la Construccion. 120 00:07:51,000 --> 00:07:55,000 Trabajo con muchos hombres de bien, que tienen que alimentar a sus Familias. 121 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Ahora, no se vosotros... 122 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 pero yo trabajo duro para que nuestros salarios sean de un Nivel decente. 123 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 Y ahora estas personas del futuro nos estan jodiendo. 124 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 y se ofrecen a hace nuestros trabajos por casi nada "$"! 125 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Ellos nos robaran nuestro Trabajo! 126 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Nosotros estamos en el Ramo de las Mudanzas! 127 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Hace 4 años que estamos trabajando duro! 128 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Y ahora que llegan estos Futuristas nos han conseguido Arruinar el trabajo!! 129 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Ellos nos han Robado el Trabajo! 130 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Yo soy del ramo de la Comida Rapida. 131 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 Nos estan despidiendo por que las personas del futuro no cobran casi nada. 132 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Ellos nos han robado el Trabajo! 133 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Esto esta afectando a los niños Tambien! 134 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Mis Amigos y Yo eramos del Ramo de la Limpieza de Nieve. 135 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Estabamos intentando ser responsables y ganar dinero. 136 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Pero cuando ellos llegaron aqui, nosotros nos quedamos sin trabajo! 137 00:08:47,100 --> 00:08:48,100 Ellos nos han robado el Trabajo! 138 00:08:59,000 --> 00:09:00,200 "CUIDADO" 139 00:09:23,200 --> 00:09:26,200 Stan, son casi las 20:00, donde has estado? 140 00:09:26,200 --> 00:09:29,200 He estado participando en una protesta contra los inmigrantes del futuro y.... 141 00:09:29,200 --> 00:09:32,000 Si, la lavadora esta en el Sotano, aparte nuestro hijo acaba de llegar. 142 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Podrias poner la mesa para cenar? 143 00:09:37,000 --> 00:09:37,600 Que es Esto! 144 00:09:37,600 --> 00:09:40,000 Es nuestra nueva Empleada, Sra. Gruhd 145 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Ella nos limpiara la casa, los Martes y los jueves. 146 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Y por menos de 10 Centimos la Hora. 147 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Ese es el problema! 148 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Estos Cabrones nos estan robando el trabajo! 149 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Que! 150 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Oh dios Mio! 151 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Stan Marsh, como te atreves a utilizar este vocabulario? 152 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Quien te enseño a hablar asi? 153 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Ellos estan robando los trabajos a la Gente 154 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Ellos hacen trabajo de poca importancia que nadie quiere hacer 155 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Yo Quiero mi trabajo! 156 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Stanley, tienes que entender una cosa... 157 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Esas personas del futuro han tenido una vida muy dura 158 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 Ellos vienen de un lugar Sucio, Superpoblado y pobre! 159 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 No te puedes imaginar el tipo de vida que ellos han pasado. 160 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Nosotros tenemos de todo, todo lo que necesitamos... 161 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Juzgarlos a sido un Error! 162 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Lo entiendes? 163 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 La Proxima vez que les llames de esta forma... 164 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 Piensa en la mierda de Futuro que ellos vivian. 165 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Eso Mismo! No hemos criado a nuestro hijo para ser un "Tiempista ignorante" 166 00:10:26,900 --> 00:10:27,600 Tiempista? 167 00:10:27,600 --> 00:10:29,000 Ya sabes, un Racista, que odia... 168 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Las personas del Futuro, Entendido. 169 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 Bien, ahora vamos a comer la Comida Futurista de Sra.Gruhds. 170 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Y ahora, con todos ustedes. Bill O'-Reilly. 171 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Bienvenidos al No-Spin Zone, bien? 172 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 Hoy hablaremos sobre los inmigrantes del Futuro, bien? 173 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 Mucha gente es feliz por poder ayudar a estas personas que lo necesitan, Bien? 174 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Pero otras personas dicen que el portal del Tiempo debe de ser cerrado, Bien? 175 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Tengo dos invitados Aqui, que tienen diferentes opiniones sobre el Asunto. 176 00:10:58,000 --> 00:11:03,000 a mi derecha este Conservador-Hijo de Puta - Cabron! 177 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Gracias por todo, Bill 178 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Y a mi izquierda un Viejo Hippie Liberal de mierda. 179 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Hola 180 00:11:08,000 --> 00:11:13,000 Hijo de Puta - Cabron, tu dices que no debemos dejar pasar a nadie mas por el portal, Bien? 181 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Estas en lo cierto! 182 00:11:15,000 --> 00:11:20,000 Esas personas del futuro, estan haciendo el trabajo de dos Americanos decentes del Presente! 183 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Ellos nos han robado el Trabajo! 184 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Estos trabajos pertenecen a la gente del presente! 185 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 Cierto. Y tu que dices al Respecto Viejo Hippie liberal de mierda? 186 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Es tipico que los Conservadores vean a los Inmigrantes como un problema.... 187 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 Pero el Problema Real es America. 188 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Nuestras ganancias, y las multinacionales hacen que el resto del mundo este en Pobreza. 189 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Sus Antepasados Vinieron a America como Inmigrantes. 190 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Que derecho tienes tu para Echar a esas personas? 191 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Cierto Capullo, tu respuesta. 192 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 Ellos nos han robado el Trabajo! 193 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Ellos nos han robado el Trabajo! 194 00:11:59,000 --> 00:12:03,000 Bien Chicos, la Direccion del Colegio me ha dicho que os tengo que enseñar... 195 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 En Ingles del Presente y en la lengua del Futuro. 196 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Que? 197 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Ahora Vamos a continuar nuestra leccion sobre los Verbos. 198 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Recordar que los Verbos transitivos son como... 199 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 " El Chico jugo con la Bola Roja." 200 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Que en la lengua del futuro es... 201 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Todos Conmigo 202 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 Y los verbos Intransitivos como... 203 00:12:30,000 --> 00:12:35,000 " El autobus de las 11:15 de Denver llega Doce Horas tarde." 204 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Que en el lenguaje del futuro... 205 00:12:40,000 --> 00:12:41,900 Tio, Espera! Esto es una Estupidez! 206 00:12:41,900 --> 00:12:44,000 Si ellos quieren Vivir Aqui, tienen que aprender nuestra lengua. 207 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Si!!! 208 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Euu, Estos Inmigrantes tienen derecho a mantener su Cultura. 209 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Quien somos nosotros para decir que nuestro idioma es mejor? 210 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Ellos merecen una educacion tanto como nosotros. 211 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Gracias, Viejo Hippie Liberal de Mierda. 212 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Denada 213 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Ahora atenderme. Que tipo de verbo es este? 214 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 " El chico coloco Sus huevos en su Boca" 215 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Que en el idioma del futuro... 216 00:13:09,000 --> 00:13:09,500 "Huevos" 217 00:13:12,500 --> 00:13:13,000 Esto es una Mierda! 218 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Escuchar Todos! 219 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 Hemos Recibido una respuesta del Congresista. 220 00:13:21,000 --> 00:13:25,000 " Queridos Señores Intolerantes, nos simpatizamos con la perdida de su trabajo" 221 00:13:25,000 --> 00:13:31,000 "Pero, la opción de dispararles despues de salir por el portal del Tiempo es Inhumano" 222 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Que!? Eso es Ridiculo! 223 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Ellos no nos pueden hacer eso! 224 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Aquella fue nuestra mejor idea. 225 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Parece que el gobierno no nos va a ayudar. 226 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Eso significa que tenemos que solucionar esto nosotros mismos. 227 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Lo unico que podemos hacer para impedir que las personas del futuro vengan es... 228 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Impedir que ellos Nazcan! 229 00:13:47,000 --> 00:13:53,000 Eso! Si no hay futuro, no habra personas del futuro para robar nuestros trabajos! 230 00:13:55,000 --> 00:14:00,000 Bien! Alguien tiene alguna idea para impedir que ellos no tengan un Futuro. 231 00:14:03,000 --> 00:14:07,000 Que tal, causar el Calentamiento global, entonces en el futuro... 232 00:14:07,000 --> 00:14:11,000 los polos se derretiran y les llevaremos a una nueva edad de Hielo. 233 00:14:15,000 --> 00:14:19,000 Como Coño un Calentamiento global va a causar una Edad de Hielo? 234 00:14:19,000 --> 00:14:24,000 Ya sabes, el Calentamiento global puede cambiar el clima y tal. 235 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Ya sabes que eres un Puto Retrasado. Chet? 236 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Pero si el Calentamiento global ... 237 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 .. Hay pruebas de cientificos de todo el mundo que dicen que no Existe... 238 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 Tardaria millones de años, para que el Tiempo Cambiara! 239 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Tu piensas que una Edad de Hielo se hace en un momento!? 240 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Yo solo estaba intentando ser util! 241 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 Ayudate a ti mismo, porque estas hablando como un Puto Retrasado mental de mierda! 242 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Ahora tenemos que Pensar! 243 00:14:46,000 --> 00:14:52,000 Ellos nos han robado el Trabajo! 244 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Esto no Tios. 245 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Podrias hablar en Ingles del Presente, Por Favor? 246 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Puedo Ayudar-los? 247 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Si, Quiero una Doble X-Burger con patatas. 248 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Sandwich de Gallina? 249 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 No! una Doble X-Burger con patatas. 250 00:15:41,000 --> 00:15:42,600 Gallina Frita? 251 00:15:42,600 --> 00:15:43,600 Que 252 00:15:44,000 --> 00:15:44,600 Gallina Frita? 253 00:15:44,600 --> 00:15:46,000 No consigo entender a este Idiota! 254 00:15:51,000 --> 00:15:52,200 Puedo Ayudaros? 255 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Estoy intentado pedir una Doble X-Burger con patatas. 256 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Sandwich de Gallina? 257 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 No quiero un sandwich de Gallina!! 258 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 Quiero una Puta X-Burger con patatas. Gilipollas de Mierda!!!! 259 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Stan Marsh! 260 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Vamos chicos, pensar! 261 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Como vamos a impedir que estos inmigrantes, nos roben nuestros trabajos? 262 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Eyy, Yo tengo una idea! 263 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Que tal si todos nos quitamos las ropas... 264 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 y formamos una gran pila de gente, y comenzamos a follarnos el uno al otro? 265 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Has dicho "Follarnos"? 266 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 No es una mala idea! 267 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Que? Eso no es de Gay's? 268 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Pensarlo Bien... 269 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Esas personas son del futuro, Cierto? 270 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Bien, pero si todos nos volvemos Maricas... 271 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 No podra haber mas niños... 272 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 Las personas del futuro no Existiran, asi que no nos robaran nuestros trabajos! 273 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 Yo no voy a ser un Marica! 274 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Es preciso Jimbo, sentados no vamos a conseguir nada! 275 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Ellos nos Robaron nuestros Empleos, joder! 276 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Si, ellos nos robaron nuestros trabajos! 277 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 Vamos a donde viven todas las personas del futuro... 278 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Y comenzaremos a Tocarnos los unos a los otros, ante su desesperacion! 279 00:17:00,000 --> 00:17:00,600 Vamos! 280 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Vamos! Vosotros quereis vuestros trabajos, no? 281 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 "Bienvenidos al Pequeño Futuro" 282 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Bien, Desgraciados de Mierda del Futuro! 283 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Pensabais que podiais robarnos nuestros Empleos? 284 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Nosotros os lo vamos a demostrar! 285 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Venga Earl! 286 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Que os gusta Esto, Malditos Cabrones del futuro!? 287 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Vamos Chicos! 288 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 Todo el mundo que cree en America que haga lo mismo que nosotros! 289 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 Vamos a hacer que estos cabrones futuristas no existan! 290 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Vnega Papa! Porque tengo que ir a trabajar contigo? 291 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Porque estas castigado, Stanley! 292 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Porque no quiero que comiences a decir mas insultos! 293 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Estate sentado Aqui, y piensa en lo que has hecho! 294 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Podras encontrar la Copiadora y la impresora en la proxima sala....... 295 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Hola Sr.Nelson 296 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Ohh, Randy, Estoy sorprendido de verle Aqui. 297 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Porque? Aqui es donde trabajo 298 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 Upss, No has recibido ningun Mensaje? 299 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Esto es muy duro. 300 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Pero me temo que fuiste "Substituido", Randy. 301 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Que? 302 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Encontramos a un Inmigrante del Futuro que Sabe Geología... 303 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Y el se ofrece para trabajar por casi Nada. 304 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Este es el Sr. Glughgogawk 305 00:18:25,800 --> 00:18:26,900 Me esta Despidiendo 306 00:18:26,900 --> 00:18:28,000 Lo siento Randy. 307 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Es que con todos estos Cortes de presupuesto... 308 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Ahh, intenta dejar la esa libre, lo mas pronto posible. 309 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Por Aqui Sr. Glughgogawk. 310 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Le Voy mostrar donde esta la Cafeteria. 311 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Oh dios Mio! 312 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Ellos nos Robaron nuestros Empleos! 313 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Ellos le han Robado su Empleo! 314 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Esto es la CNN 315 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Hay novedades en el Portal del Tiempo. Vamos en Directo con Harrison Moore. 316 00:18:51,000 --> 00:18:55,000 Aeron, estoy aqui en el portal del Tiempo Y a surgido una manifestacion. 317 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 Cientos de Hombres perdieron sus trabajos por culpa de los Imigrantes del Tiempo... 318 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Estan aqui Follandose los unos a los otros. 319 00:19:01,000 --> 00:19:05,000 Aparentemente estos hombres estan follando y chupandose, por culpa de todo eso... 320 00:19:05,000 --> 00:19:09,000 Y estan aqui en el Portal para llamar la atencion de la Nacion. 321 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 Estos Desempleados llevan Follando ya varios Dias. 322 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 Aqui tenemos a su Representante, Randy Marsh. 323 00:19:15,000 --> 00:19:19,000 Sr. Marsh, que es exactamente lo que estais intentando conseguir? 324 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Estamos haciendo la unica cosa que podemos hacer. 325 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Si nuestro Govierno va a seguir dejando que vengan. Todos vendran a nuestro tiempo... 326 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Asi que tendremos que hacer algo, aunque sea con nuestras propias manos. 327 00:19:27,000 --> 00:19:31,000 Estamos intentando hacernos todos Gay's para que asi no haya seres humanos en el Futuro! 328 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 La America del Presente lo necestia! 329 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Eso America! 330 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Ellos no Robaron nuestros Empleos! 331 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Ustedes creen que van a conseguir suficiente gente... 332 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Para destruir el futuro de la Humanidad? 333 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Todo lo que podemos hacer es esto, Harrison. 334 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 Intentar Impedir la inmigración es Intolerante y Ignorante. 335 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Estos inmigrantes tienen todo el derecho de conseguir la Felicidad. 336 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Joven, que piensas de todo esto? 337 00:19:50,000 --> 00:19:54,000 Creo que esta mal llamarlos Futuristas de Mierda, solo porque sean diferentes a nosotros. 338 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Son solo humanos intentando vivir mejor 339 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 Mira, Es Horrible que el futuro de los inmigrantes sea una mierda... 340 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Pero la Verdadera Verdad es que ellos vinieron aqui... 341 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Para transformar nuestro tiempo en una Mierda Tambien. 342 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 Talvez la solucion no seria impedir el futuro que ve a pasar... 343 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Si no hacerlo mejor! 344 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Como? 345 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 Talvez si todos nos juntamos y colaboramos podriamos hacer un futuro mejor.... 346 00:20:14,000 --> 00:20:18,000 Entonces ellos no serian tan Ruines de venir Aqui en busca de Empleo. 347 00:20:20,000 --> 00:20:25,000 Eyy!. El tiene Razon. Si construimos un futuro mejor, los inmigrantes tambien lo podran tener. 348 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Si, Vamos a empezar a trabajar en un futuro mas bueno y mejor, mañana! 349 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 A que estamos esperando? 350 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 "TENEMOS QUE TRABAJAR POR UN MUNDO MEJOR," 351 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 "TENEMOS QUE JUNTAR LAS MANOS PARA EL MAÑANA" 352 00:20:40,000 --> 00:20:45,000 "HAY QUE DAR UN PEQUEÑO PASO Y ASI VERAS QUE EL FUTURO EMPIEZA CONTIGO Y CONMIGO. 353 00:20:45,000 --> 00:20:49,000 "PODEMOS COMENZAR A HACER COSAS DIFERENTES" 354 00:20:49,000 --> 00:20:51,100 "SI QUEREMOS CONSERVAR ESTO PARA NUESTROS NIÑOS" 355 00:20:51,100 --> 00:20:54,000 "RECICLAR ESA LATA O PLANTAR AQUEL ARBOL" 356 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 "PORQUE EL FUTURO EMPIEZA CONTIGO Y CONMIGO" 357 00:20:57,000 --> 00:20:58,600 Mirar! Esta funcionando! 358 00:20:59,000 --> 00:21:00,700 " EL FUTURO EMPIEZA CONTIGO Y CONMIGO" 359 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Los inmigrantes estan despareciendo 360 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Lo hemos conseguido 361 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 "TENEMOS QUE TRABAJAR POR UN MUNDO MEJOR," 362 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 "TENEMOS QUE JUNTAR LAS MANOS PARA EL MAÑANA" 363 00:21:10,000 --> 00:21:11,800 " HAY QUE DAR UN PEQUEÑO PASO Y VERAS... 364 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Espera. Espera un momento. 365 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Esto es Gay 366 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Si, Es muy Gay 367 00:21:17,000 --> 00:21:21,000 Si, esto es mas Gay con una montaña de hombres petandose el culo unos a otros. 368 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 Ok, lo siento, me equivocado. Todo el mundo que vuelva a la orgia. 369 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Que todo el mundo vuelva a la orgia! 370 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Vamos! 371 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Ellos nos Robaron nuestros Empleos! 372 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 Subtitulos por IvanGL 373 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Visitar la Web donde estan Todos los Subtitulos 374 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 http://www.southparkspanish.ya.st