1 00:00:16,100 --> 00:00:19,400 AlcardSq Astalavista_box@hotmail.com 2 00:00:19,300 --> 00:00:22,500 611 - La Abducción infantil no es divertido 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,300 Foro de south park: http://boards2.melodysoft.com /app?ID=splatino 4 00:00:25,300 --> 00:00:29,000 Subtitulos: www.spanishsouthpark.ya.st 5 00:00:29,000 --> 00:00:32,200 Subtitulos por: AlucardSq 6 00:00:33,300 --> 00:00:36,500 ..En otras noticias, otro tiroteo en una escuela, esta vez en Idaho. 7 00:00:36,600 --> 00:00:39,200 Este tipo de tiroteos, incrementan. Una cosa esta clara.. 8 00:00:39,300 --> 00:00:41,200 Sus hijos no están a salvo en la escuela. 9 00:00:41,300 --> 00:00:43,500 Oh Dios! cambiale, cambiale... 10 00:00:43,600 --> 00:00:46,200 ... esta es la segunda vez que un terrorista hace de las suyas en un parque. 11 00:00:46,300 --> 00:00:50,200 para que todos se den cuenta que sus hijos no están seguros.. Afuera. 12 00:00:50,300 --> 00:00:52,100 Oh Dios! Cambiale... 13 00:00:52,200 --> 00:00:54,200 ... y parece que hay un nuevo Peligro de el cual cuidarnos. 14 00:00:54,300 --> 00:00:56,100 niños que son secuestrados por extraños. 15 00:00:56,200 --> 00:01:00,700 El titulo, los niños no están a salvo.. en sus propias casas. 16 00:01:01,200 --> 00:01:06,200 Tweek, ven a la cocina. Necesitamos verte rápido. 17 00:01:06,300 --> 00:01:08,100 Oh Dios... me van a atrapar. 18 00:01:08,200 --> 00:01:12,100 Siéntate y toma un poco de cafe hijo. 19 00:01:12,200 --> 00:01:16,200 Tweek, parece que hay muchas noticias sobre niños secuestrados.. 20 00:01:16,300 --> 00:01:17,200 y pensé que deberíamos de hablar. 21 00:01:17,300 --> 00:01:18,100 Aghhh... los vi... 22 00:01:18,200 --> 00:01:21,200 Tu sabes que no debes de hablar con extraños, verdad Tweek? 23 00:01:21,300 --> 00:01:22,600 No puedes confiar en nadie! 24 00:01:22,700 --> 00:01:23,700 Oh Dios! 25 00:01:23,800 --> 00:01:26,200 No queremos asustarte, pero hemos instalado 26 00:01:26,300 --> 00:01:28,600 Nuevas cerraduras en tu puerta y ventanas. 27 00:01:28,700 --> 00:01:30,100 Es importante que sepas que no debes 28 00:01:30,100 --> 00:01:33,100 Abrirle a nadie en la noche, solo a mama y a mi. 29 00:01:33,200 --> 00:01:34,400 Oh Jesús! 30 00:01:34,600 --> 00:01:36,200 Es solo una precaución, cariño. 31 00:01:36,200 --> 00:01:40,700 Probablemente nunca pase nada. 32 00:01:40,800 --> 00:01:43,200 No, no... me van a atrapar.. 33 00:01:43,300 --> 00:01:46,200 Ahhhh... Oh Dios... 34 00:01:46,300 --> 00:01:49,200 ...solo un sueño... 35 00:01:50,000 --> 00:01:52,200 Oh Dios mío! 36 00:01:52,500 --> 00:01:53,800 37 00:01:53,900 --> 00:01:55,100 Ahh! 38 00:01:55,100 --> 00:01:56,100 39 00:01:56,200 --> 00:01:59,700 Tweek, soy el oficial Daniels, Trata de estar en calma. 40 00:01:59,800 --> 00:02:02,500 pero creemos que el secuestrador esta en tu cuarto. 41 00:02:02,600 --> 00:02:04,100 Dentro de mi cuarto? Oh Dios! 42 00:02:04,200 --> 00:02:06,100 Ríndete amigo te tenemos rodeado! 43 00:02:06,200 --> 00:02:11,200 OK, Tweek... quiero que con calma abras la puerta y vengas con nosotros. 44 00:02:11,300 --> 00:02:14,100 Oh Dios mío! 45 00:02:14,200 --> 00:02:18,200 Oh, oh, Jesús, espero salir de esta. 46 00:02:18,300 --> 00:02:19,100 Aaaaaaa! 47 00:02:19,200 --> 00:02:22,200 Bom... estas muerto, Tweek. 48 00:02:22,300 --> 00:02:23,100 Qué? 49 00:02:23,200 --> 00:02:27,200 Fallaste la prueba hijo, no te dije que nada mas le abrirás la puerta a tu madre y a mi? 50 00:02:27,300 --> 00:02:29,100 Oh Dios, o Jesús... 51 00:02:29,200 --> 00:02:33,100 Que pasaría si fuera un secuestrador Fingiendo ser un policía? 52 00:02:33,200 --> 00:02:38,200 Hubiera esparcido tu cerebro en el suelo y llevado tu cuerpo al bosque. 53 00:02:38,300 --> 00:02:40,100 tienes que hacerlo mejor Tweek. 54 00:02:40,200 --> 00:02:42,200 Ok... ahora vuelve a la cama, Descansa un poco. 55 00:02:42,300 --> 00:02:45,500 Buenas noches cariño. 56 00:02:48,200 --> 00:02:51,200 Espero que esta película no apeste. - Lo hará. 57 00:02:51,300 --> 00:02:52,700 Uno por favor. 58 00:02:52,700 --> 00:02:55,200 Esperen esa no es la Persona de la taquilla de siempre. 59 00:02:55,300 --> 00:02:56,600 Y qué? - No lo conozco! 60 00:02:56,700 --> 00:02:57,100 Relájate... 61 00:02:57,200 --> 00:03:00,200 - Tu relájate y si me quiere matarme! Ahhhhhh! 62 00:03:00,300 --> 00:03:04,100 Que diablos hacen sus padres con el? 63 00:03:04,200 --> 00:03:07,700 Disculpa, este es el camino correcto para Bracker Bridge? 64 00:03:07,800 --> 00:03:09,800 Por favor... solo necesito saber si este es.. South Park... 65 00:03:10,000 --> 00:03:12,400 Aléjate de mi! 66 00:03:14,300 --> 00:03:17,300 Aaaa! - Me podrías ayudar a cruzar la calle? 67 00:03:17,400 --> 00:03:22,200 No te conozco! 68 00:03:22,300 --> 00:03:25,300 OH hola niño! OH gracias a dios que has pasado, 69 00:03:25,400 --> 00:03:28,200 mi silla se quedo sin batería justo en estas vías 70 00:03:28,300 --> 00:03:31,900 si no estuvieras aquí.. Bueno de cualquier forma.. me podrías dar un empujón? 71 00:03:32,000 --> 00:03:35,400 No, no, creo que no entiendas. tengo parálisis de el cuello para abajo... 72 00:03:35,500 --> 00:03:37,200 ... empujo la silla... con un dispositivo en mi boca... 73 00:03:37,300 --> 00:03:39,800 pero no funciona.. - Se supone que no debo de hablar contigo. 74 00:03:39,900 --> 00:03:42,900 Por favor... Esto no es gracioso... tienes que ayudarme! 75 00:03:43,000 --> 00:03:46,600 Pero podría ser un truco. 76 00:03:47,600 --> 00:03:51,300 Ah.. ese es un buen truco. 77 00:03:59,300 --> 00:04:03,300 Ahhhh! - Relájate Tweek! no estoy aquí para lastimarte. 78 00:04:03,400 --> 00:04:06,200 Soy el fantasma de la amabilidad. 79 00:04:06,300 --> 00:04:09,800 El fantasma de la amabilidad? - Nunca nos habíamos conocido. 80 00:04:09,900 --> 00:04:13,300 Que es lo que quieres? - Has perdido la fe en la humanidad. 81 00:04:13,400 --> 00:04:16,200 Algo que no puedo ver pasar. 82 00:04:16,300 --> 00:04:20,300 Pero no puedo evitarlo, cada vez que doy la vuelta alguien me quiere atrapar! 83 00:04:20,400 --> 00:04:25,300 Ese es el mundo de las noticias. El mundo que los adultos crearon. 84 00:04:25,400 --> 00:04:27,300 Pero ese no es el mundo como es. 85 00:04:27,400 --> 00:04:29,200 No lo es? 86 00:04:29,300 --> 00:04:34,200 Mira, niño, esta mujer va camino a una casa de retirados. 87 00:04:34,200 --> 00:04:37,700 Ella no recibe salario, viene Voluntariamente, toma de su tiempo 88 00:04:37,800 --> 00:04:41,100 para hablar con gente solitaria que solo quiere mas que un amigo. 89 00:04:41,200 --> 00:04:45,200 pero oyes de ella en las noticias? No! 90 00:04:45,300 --> 00:04:48,100 ahora vamos a esta casa, Tweek. 91 00:04:48,200 --> 00:04:51,900 Aquí dentro hay dos personas que adoptaron niños desconocidos. 92 00:04:51,900 --> 00:04:57,000 Ellos fueron desconocidos una vez, ahora son padres amorosos. 93 00:04:58,300 --> 00:05:00,100 Ahora mira aquí. 94 00:05:00,200 --> 00:05:05,700 Un carro se descompuso, y dos extraños se pararon a ayudar. 95 00:05:05,800 --> 00:05:11,200 Su amabilidad será mostrada mañana en las noticias? No lo creo. 96 00:05:11,300 --> 00:05:14,100 Estas empezando a entender? 97 00:05:14,200 --> 00:05:19,000 Eso creo. Quieres decir que aun que en la tele se vean asesinos y secuestradores 98 00:05:19,100 --> 00:05:21,300 aun así es una pequeña parte de el mundo. 99 00:05:21,400 --> 00:05:25,100 Así es, ahora podrías empezar a confiar en la gente? 100 00:05:25,200 --> 00:05:27,100 Voy a tratar. 101 00:05:27,200 --> 00:05:33,200 Bien. Ahora por que no subes atrás en mi camioneta... y te llevo a casa. 102 00:05:34,500 --> 00:05:38,100 Tu camioneta? 103 00:05:38,200 --> 00:05:40,100 Ok Jhonson se acabo el juego! 104 00:05:40,200 --> 00:05:44,200 Diablos, Diablos, Diablos, Diablos! Estuve tan cerca. 105 00:05:44,300 --> 00:05:46,100 Que diablos esta pasando? 106 00:05:46,300 --> 00:05:48,300 Tweek, Tweek... Estas bien? - Te lastimo hijo? 107 00:05:48,400 --> 00:05:48,900 No. 108 00:05:49,000 --> 00:05:51,500 Todo fue a tiempo, su nombre es Frederick Jhonson, 109 00:05:51,600 --> 00:05:53,600 ah estado raptando niños con el disfraz de 110 00:05:53,600 --> 00:05:55,700 el fantasma de la amabilidad desde hace un año. 111 00:05:55,700 --> 00:06:00,000 Y me hubiera ido con la mía de no ser por Uds., la policía. 112 00:06:00,100 --> 00:06:04,200 Que esta pasando? - Un extraño trato de abusar de Tweek. 113 00:06:04,300 --> 00:06:08,300 Un enfermo en nuestro ciudad? - Oh Dios mío que vamos a hacer? 114 00:06:08,400 --> 00:06:10,200 Rable, rable, rable... 115 00:06:10,300 --> 00:06:12,200 Gente, Gente... tranquilizaos 116 00:06:11,460 --> 00:06:13,700 Y que vamos a hacer, tenemos que detener a estos enfermos 116 00:06:14,600 --> 00:06:17,300 de poder entrar en nuestra cuidad. 117 00:06:18,400 --> 00:06:24,300 Si pero estar parados aquí y decir 'Rable, rable, rable' no va a ayudar. 118 00:06:24,400 --> 00:06:26,200 No sabemos que mas hacer gobernadora. 119 00:06:26,300 --> 00:06:31,300 Rable, rable, rable..., rable, rable,rable, rable... 120 00:06:31,400 --> 00:06:35,200 Que creen que debamos hacer? 121 00:06:35,300 --> 00:06:41,300 Eh... Necesitamos una forma de cerrar nuestro pueblo a los extraños. 122 00:06:41,400 --> 00:06:43,300 Si, Necesitamos una barrera para proteger a nuestros niños. 123 00:06:43,400 --> 00:06:45,300 Rable, rable, rable... 124 00:06:45,400 --> 00:06:47,200 Eso es, una muralla. 125 00:06:47,300 --> 00:06:50,300 Podemos construir una muralla al rededor de South Park 126 00:06:50,400 --> 00:06:52,200 para tener control de los que entran. 127 00:06:52,300 --> 00:06:54,300 Esa no es una mala idea, una muralla citadina. 128 00:06:54,400 --> 00:06:59,200 Pero quien la podría construir? 129 00:06:59,300 --> 00:07:05,000 ... y por eso, queremos que construya una muralla en nuestra ciudad. 130 00:07:05,000 --> 00:07:07,900 Yo no construyo murallas, yo tengo un City Wok. 131 00:07:08,000 --> 00:07:10,900 Solo pensamos que ud es la mejor persona para hacer una muralla 132 00:07:11,000 --> 00:07:12,500 de seguro lo tiene en la sangre. 133 00:07:12,600 --> 00:07:15,600 Ah, ya entiendo. Solo por que soy chino... 134 00:07:15,600 --> 00:07:17,600 ustedes piensan que puedo construir una muralla. 135 00:07:17,700 --> 00:07:20,200 Eso es una puta mentira! No me estereotipen. OK? 136 00:07:20,300 --> 00:07:24,200 No por que sea chino quiera decir que construya murallas! 137 00:07:24,300 --> 00:07:26,100 Soy una persona normal como ustedes. 138 00:07:26,200 --> 00:07:29,300 Como arroz y manejo el carro muy lento como todos ustedes. 139 00:07:29,400 --> 00:07:31,200 No me estereotipen! 140 00:07:31,300 --> 00:07:33,200 Por favor señor Tjung Lung Hien. 141 00:07:33,300 --> 00:07:36,700 Sus antepasados pusieron una gran muralla para alejar a los mongoles por miles de años 142 00:07:36,700 --> 00:07:41,000 se que usted puede hacerlo por nosotros. 143 00:07:54,300 --> 00:07:57,300 Hey... hey, hey! 144 00:07:57,400 --> 00:07:58,900 Hey, Que diablos hacen? 145 00:07:59,000 --> 00:08:01,200 Sziu siu hung hua! - Mongoles? 146 00:08:01,300 --> 00:08:05,200 Que diablos hacen los Mongoles aquí? 147 00:08:05,300 --> 00:08:10,300 Hey F*#! Mongoles! No destruyan mi muralla! 148 00:08:10,400 --> 00:08:14,300 Váyanse de aquí! Putos Mongoles! 149 00:08:14,400 --> 00:08:17,200 Sziu siu hung hua! 150 00:08:17,300 --> 00:08:20,200 Joder, por que cada vez que un chino pone una muralla 151 00:08:20,300 --> 00:08:22,300 Los estúpidos mongoles Vienen a destruirla? 152 00:08:25,400 --> 00:08:27,700 Stan. Los problemas con el abuso se acabaron, 153 00:08:27,800 --> 00:08:29,400 Tenemos el nuevo "Localizador de niños". 154 00:08:29,500 --> 00:08:30,300 "Localizador de niños"? 155 00:08:30,400 --> 00:08:32,100 Es un pequeño dispositivo, que nos dice donde 156 00:08:32,200 --> 00:08:34,400 estas en cualquier parte de el mundo. 157 00:08:34,500 --> 00:08:40,400 Si alguien abusa de ti, podremos localizarlo con un error de 2 metros. 158 00:08:40,700 --> 00:08:44,500 Listo... - De ninguna forma. 159 00:08:44,500 --> 00:08:47,700 No me llevo el "Localizador de niños". - Ni siquiera se nota que llevas uno. 160 00:08:47,700 --> 00:08:50,000 No iré a la escuela con esto! que dirán los demás niños? 161 00:08:50,000 --> 00:08:53,200 No preocuparía por eso. 162 00:08:54,300 --> 00:08:58,600 ... Que mierda... es una mierda amigos... 163 00:08:58,700 --> 00:09:01,600 Por que te tenían que secuestrar Tweek? Nuestros padres enloquecieron! 164 00:09:01,700 --> 00:09:04,200 Yo no quería. 165 00:09:07,300 --> 00:09:11,300 Ok finalmente. 166 00:09:11,400 --> 00:09:15,600 Oh no... 167 00:09:15,700 --> 00:09:18,600 Son esos malditos Mongoles de nuevo! 168 00:09:18,600 --> 00:09:21,600 Paren, deténganse ahí Mongoles! 169 00:09:21,600 --> 00:09:24,200 Joder! Deténganse! 170 00:09:24,300 --> 00:09:31,300 Dejen de destruir mi muralla citadina estúpidos Mongoles! 171 00:09:31,400 --> 00:09:33,600 Hijos de puta, ustedes-! 172 00:09:33,700 --> 00:09:38,100 Que demonios? 173 00:09:38,200 --> 00:09:42,500 Oh mierda! 174 00:09:42,600 --> 00:09:47,200 Mongoles hijos de puta! 175 00:09:47,300 --> 00:09:50,300 Los voy a agarrar putos mongoles! 176 00:09:50,400 --> 00:09:54,300 No destruyan mi muralla! 177 00:09:54,400 --> 00:09:56,200 Maldita sea! 178 00:09:56,300 --> 00:09:58,200 Sziu siu hung hua! 179 00:09:58,300 --> 00:10:02,300 Es es la última vez que destruyen mi muralla. 180 00:10:02,400 --> 00:10:05,400 Me oyeron Mongoles? 181 00:10:05,500 --> 00:10:08,400 Mongoles hijos de puta. 182 00:10:10,300 --> 00:10:14,300 Ok Vacas, vamos a salir y los vamos a hacer sufrir! 183 00:10:14,400 --> 00:10:16,300 Esperen. Donde esta el otro equipo? 184 00:10:16,400 --> 00:10:18,200 No hay otro equipo. - Qué? 185 00:10:18,300 --> 00:10:21,200 Bueno pusimos una muralla para que no entre extraños. 186 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 No quieren que unos extraños vengan a jugar o si? 187 00:10:23,900 --> 00:10:26,100 Pero si no viene otro equipo no va a haber diversión. 188 00:10:26,200 --> 00:10:29,800 No se preocupen, todavía será divertido para nosotros. 189 00:10:32,300 --> 00:10:36,300 Vamos vacas, Vamos vacas, Vamos vacas, Vamos vacas! 190 00:10:36,400 --> 00:10:40,500 A jugar... 191 00:10:40,600 --> 00:10:44,700 Strrrrike! 192 00:10:49,300 --> 00:10:51,300 Las vacas de South Park... ganan de nuevo. 193 00:10:51,400 --> 00:10:53,700 Felicidades por su victoria niños. 194 00:10:53,800 --> 00:10:55,400 Pero no jugamos contra nadie. 195 00:10:55,500 --> 00:10:58,200 Si! y les patearon el trasero! 196 00:10:58,400 --> 00:11:01,000 No es genial tener una muralla en nuestra cuidad? 197 00:11:01,100 --> 00:11:05,200 No hay nadie mas que buenos amigos. 198 00:11:05,300 --> 00:11:07,000 Hey.. silencio todos. 199 00:11:07,100 --> 00:11:11,900 ... y estos nuevos estudios de abuso sexual revelan cosas que no sabíamos. 200 00:11:11,900 --> 00:11:12,300 Súbanle 201 00:11:12,400 --> 00:11:16,800 Así es, los estudios dicen que la mayoría de los abusos no son 202 00:11:17,400 --> 00:11:22,300 de gente desconocida, son de gente que el niño conoce en su propia ciudad. 203 00:11:22,400 --> 00:11:27,400 Los estudios dicen que, el niño confía en la persona y así como el problema surge 204 00:11:27,500 --> 00:11:30,800 Valla, parece que nuestro enemigo esta en nuestro jardín. 205 00:11:30,900 --> 00:11:32,300 Así es, Tom. 206 00:11:32,400 --> 00:11:33,900 OK - Y el tiempo sigu... 207 00:11:34,000 --> 00:11:37,400 S... Si... nos tenemos que ir... ya. 208 00:11:37,500 --> 00:11:39,300 Si... Vámonos Kyle. 209 00:11:39,400 --> 00:11:41,300 Stanley, es hora de ir a la casa. 210 00:11:41,400 --> 00:11:44,800 No he acabado mi pizza. - Ahora Stanley! 211 00:11:45,400 --> 00:11:49,300 Ech, ech... listo... todo terminado. 212 00:11:49,400 --> 00:11:52,300 Mi sistema de "Derrocamiento de Mongoles". 213 00:11:52,400 --> 00:11:55,300 Si esos mongoles intentan destruir mi muralla de nuevo.. 214 00:11:55,400 --> 00:12:00,100 van a encontrar un misil que sigue el calor de sorpresa. 215 00:12:01,400 --> 00:12:04,300 Oh! hola Mongoles! 216 00:12:04,400 --> 00:12:08,700 Vinieron a destruir mi muralla? 217 00:12:08,800 --> 00:12:11,400 Oh van a aventar esa pelota de base-ball a mi muralla? 218 00:12:11,500 --> 00:12:15,300 Oh no no una pelota.. estoy muy asustado. 219 00:12:15,400 --> 00:12:21,400 Pues saben qué? aquí tengo algo un poco mas grande que esa pelota. 220 00:12:21,500 --> 00:12:25,800 Díganle hola a mi pequeño amigo! 221 00:12:34,400 --> 00:12:37,300 Oh mierda! 222 00:12:41,800 --> 00:12:44,700 Ha, ha, ha, ha... he, he, he... 223 00:12:45,500 --> 00:12:48,300 Putos mongoles! 224 00:12:48,400 --> 00:12:51,900 Destrozaron mi Muralla por última vez! 225 00:12:55,400 --> 00:12:57,600 Amigos, esto es peor que el "Localizador de niños". 226 00:12:57,700 --> 00:12:59,800 Esta bien niños actúen como si no estuviéramos aquí. 227 00:12:59,900 --> 00:13:02,500 Si hagan lo que normalmente harían. 228 00:13:03,400 --> 00:13:05,200 Eres un culo gordo Cartman. 229 00:13:05,300 --> 00:13:06,700 Por lo menos no soy un estúpido Judío. 230 00:13:06,600 --> 00:13:09,200 QUÉ? QUÉ? QUÉ? 231 00:13:09,300 --> 00:13:14,300 M`OK niños quien me puede decir el año en que se llego a la luna por primera vez? 232 00:13:14,400 --> 00:13:16,500 Que tal tu Clyde. 233 00:13:16,600 --> 00:13:20,200 1969 - Sin ayuda! 234 00:13:20,300 --> 00:13:23,500 No estoy seguro de que sea una buena idea de que los padres estén aquí.. M'OK? 235 00:13:23,600 --> 00:13:25,400 Bueno a lo mejor las cosas serian diferentes, 236 00:13:25,400 --> 00:13:27,300 si confiáramos en la gente como los Stoches? 237 00:13:27,400 --> 00:13:30,300 Nosotros? ustedes son los que tienen los ojos sospechosos. 238 00:13:30,400 --> 00:13:32,200 Ah si? 239 00:13:32,300 --> 00:13:36,200 Ah esto es muy pesado... 240 00:13:36,400 --> 00:13:38,300 Mama, papa, podrían dejarme solo? 241 00:13:38,400 --> 00:13:41,400 Solo queremos asegurarnos que nadie te haga daño, junior. M'OK? 242 00:13:41,500 --> 00:13:44,100 M'OK... 243 00:13:46,400 --> 00:13:49,400 Hahaha mi obra maestra. - Cuando esos Mongoles vengan de nuevo, 244 00:13:49,500 --> 00:13:52,400 Les roció este caramelo con puerco en sus cabezas. 245 00:13:52,500 --> 00:13:55,400 Con esto los Mongoles quedaran pegados a la muralla. 246 00:13:55,500 --> 00:14:06,400 ...Y gritaran UUUUuuu ...oh no puedo esperar. 247 00:14:06,500 --> 00:14:08,400 Oh ya entiendo. 248 00:14:08,500 --> 00:14:10,500 Un caballo de Troya Mongol. 249 00:14:10,600 --> 00:14:14,300 Los mongoles están dentro, pensando que los meteré dentro de la muralla. 250 00:14:14,400 --> 00:14:20,400 Para salir por dentro y destruir la muralla sin recibir dulce y puerco en sus cabezas. 251 00:14:20,500 --> 00:14:22,300 OK... voy a jugar un poco. 252 00:14:22,400 --> 00:14:27,300 Oh... vean... Mi propio caballo de troya mongol. 253 00:14:27,400 --> 00:14:29,700 Oh que sorpresa. Creo que los Mongoles... 254 00:14:29,700 --> 00:14:33,700 no son unos putos asquerosos después de todo. 255 00:14:34,500 --> 00:14:38,300 Si.. bien... wow... que buen regalo... 256 00:14:38,400 --> 00:14:42,400 Lo voy a meter dentro para Presumirle a todos mis amigos. 257 00:14:45,500 --> 00:14:52,300 Ohh... Dulce y puerco!... 258 00:14:52,400 --> 00:14:59,300 Aaaa... los voy a atrapar Mongoles... aun que sea la última cosa que haga! 259 00:15:03,400 --> 00:15:06,300 ... y todos los residentes de Manhathan están listos para evacuar 260 00:15:06,300 --> 00:15:09,300 si el trasero de Mis. Clinton sigue creciendo. 261 00:15:09,400 --> 00:15:12,400 y en otras noticias, de el incremento de abuso infantil... 262 00:15:12,500 --> 00:15:13,700 Oh Jesús... Súbele cariño! 263 00:15:13,700 --> 00:15:15,000 Los estudios muestran que.. 264 00:15:15,000 --> 00:15:19,600 los que mas abusan de los niños son los... propios padres! 265 00:15:19,700 --> 00:15:25,400 Los estudios muestran que 9 de 10 de los casos son cometidos por la madre o el padre. 266 00:15:25,500 --> 00:15:29,900 El titulo seria.. los niños no están a salvo.. NI SIQUIERA TI! 267 00:15:31,400 --> 00:15:32,300 A donde vas? 268 00:15:32,400 --> 00:15:36,400 Ah.. solo voy a arriba para ver si Tweek sigue en su cama. 269 00:15:36,500 --> 00:15:38,300 Oh? creo que mejor voy contigo. 270 00:15:38,400 --> 00:15:40,500 Esta bien, yo puedo hacerlo. - solo quiero asegurarme de que tu.. 271 00:15:40,600 --> 00:15:43,400 ... De que no abuse de el? como se que tu no lo has hecho hasta ahora. 272 00:15:43,500 --> 00:15:45,400 Yo? yo nunca abusaría de nuestro hijo! 273 00:15:45,500 --> 00:15:48,300 No es lo que el estudio dice! 274 00:15:48,400 --> 00:15:53,700 Que podemos hacer? como podemos proteger a Tweek de nosotros? 275 00:15:56,400 --> 00:15:59,400 Aquí tienes Stanley... esto te debe de servir para 3 años. 276 00:15:59,500 --> 00:16:01,300 Pero por que me tengo que ir? 277 00:16:01,400 --> 00:16:03,400 Las noticias dicen que a tu edad no estas a salvo con nosotros hijo. 278 00:16:03,500 --> 00:16:06,400 Tienes que irte antes de que abusemos de ti. 279 00:16:06,500 --> 00:16:08,300 Adiós hijo... recuerda comer bien. 280 00:16:08,400 --> 00:16:11,400 Cuida a tu hermano, Kyle. Tu eres el hombre ahora. 281 00:16:11,600 --> 00:16:15,400 Oh, niños. Nunca olviden que los amamos. 282 00:16:20,200 --> 00:16:22,500 Cuídense mucho. 283 00:16:23,500 --> 00:16:26,400 A donde debemos de ir? 284 00:16:26,500 --> 00:16:28,900 No podemos decirles, por que no debemos de saber donde están. 285 00:16:29,000 --> 00:16:31,400 Oh... esto es terrible. 286 00:16:31,500 --> 00:16:35,700 Váyanse niños váyanse y no miren atrás!. 287 00:16:41,500 --> 00:16:52,400 Adiós niños, nunca los olvidaremos. 288 00:16:52,500 --> 00:16:56,600 A veces pienso que nuestros padres son muy estúpidos. 289 00:17:03,500 --> 00:17:08,500 Eeee... hola perro... Oh,si... oh, si perrito... 290 00:17:08,600 --> 00:17:11,700 Quieres algo de dulce y puerco.. 291 00:17:11,800 --> 00:17:14,800 Buen perro. Eso es. Sigue lamiendo. 292 00:17:16,500 --> 00:17:19,500 Ha, ha, ha, ha, ha... Estoy libre Mongoles! 293 00:17:19,600 --> 00:17:22,800 Y ahora voy a hacerlos pagar. 294 00:17:23,400 --> 00:17:28,400 Buenas noticias. han pasado muchos días sin que un abuso sexual se registre. 295 00:17:28,500 --> 00:17:31,400 La razón: Los padres no saben donde están sus hijos. 296 00:17:31,500 --> 00:17:32,900 Ahhhhh... 297 00:17:33,000 --> 00:17:34,300 Que pasa? 298 00:17:34,400 --> 00:17:38,300 Oh solo... Me preguntaba si Stan estaría bien. 299 00:17:38,400 --> 00:17:40,300 Oh, estoy seguro de que esta en un lugar seguro ahora. 300 00:17:40,400 --> 00:17:42,600 Crees que hicimos lo correcto, Randy? 301 00:17:42,600 --> 00:17:45,400 - Mandar a todos los niños... a vivir solos... 302 00:17:45,500 --> 00:17:48,300 Cariño tu viste las noticias. - Lo se.. 303 00:17:48,400 --> 00:17:51,800 No te preocupes. Estoy seguro de que Stan y todos los demás están seguros. 304 00:17:51,900 --> 00:17:56,500 En una nueva ciudad haciendo una vida nueva. 305 00:18:14,600 --> 00:18:19,100 OK Mongoles! la única forma de pasar esta puerta es a través de mi. 306 00:18:19,100 --> 00:18:21,400 Este es mi última alternativa. 307 00:18:21,400 --> 00:18:25,000 Voy a hacer mi baile de guerra ahora. 308 00:18:30,400 --> 00:18:33,400 Mi baile de la guerra los asusto Mongoles? 309 00:18:33,500 --> 00:18:37,300 Si... quieren algo de esto? 310 00:18:46,600 --> 00:18:49,800 Esto es un antiguo baile chino de... 311 00:18:49,800 --> 00:18:54,000 ...Oh hola niños. Tengan cuidado, hay Mongoles ahí. 312 00:19:06,500 --> 00:19:10,500 Oh mierda! 313 00:19:13,500 --> 00:19:15,600 Que esta pasando? - Oí una explosión.. 314 00:19:15,600 --> 00:19:20,000 Los hijos de puta de los mongoles atacaron mi muralla de nuevo. 315 00:19:20,500 --> 00:19:23,000 Mongoles? que diablos hacen aquí? 316 00:19:23,100 --> 00:19:25,400 Rable, rable...rable, rable... rable, rable...rable, rable... 317 00:19:25,500 --> 00:19:30,500 Esperen un minuto... esos Mongoles son nuestros hijos.. 318 00:19:30,600 --> 00:19:32,400 Ike... Kyle... 319 00:19:32,500 --> 00:19:35,500 Mi hijo se convirtió en Mongol? 320 00:19:35,600 --> 00:19:37,400 No!... nooo!... 321 00:19:37,500 --> 00:19:39,400 Oh dios... Que hemos hecho? 322 00:19:39,500 --> 00:19:42,800 Mandamos a nuestros hijos lejos. y ahora no recuerdan quienes son. 323 00:19:42,900 --> 00:19:44,800 Niños... No nos recuerdan? 324 00:19:44,900 --> 00:19:49,500 Esperen... yo estudie algo de Mongol en la escuela. ee... vamos a ver... 325 00:19:49,600 --> 00:19:51,700 Niños... 326 00:19:57,500 --> 00:20:00,500 Oh Dios... mis padres son tan estúpidos. 327 00:20:03,500 --> 00:20:07,500 Nosotros somos sus padres... Ustedes Vivian aquí.. con nosotros.. 328 00:20:07,600 --> 00:20:10,500 Si... hace 4 días. - Están empezando a recordar. 329 00:20:10,600 --> 00:20:12,000 Stan. 330 00:20:12,000 --> 00:20:15,800 Tu nombre es Staaaan. 331 00:20:15,800 --> 00:20:18,000 Si... Stan Marsh. - Eso es!. 332 00:20:18,100 --> 00:20:21,800 Recuerda hijo. 333 00:20:24,500 --> 00:20:25,800 Lo sentimos Tweek. 334 00:20:25,800 --> 00:20:27,400 Estas bien Clyde? 335 00:20:27,500 --> 00:20:29,600 Oh, hijo... Podrías perdonarnos? 336 00:20:29,700 --> 00:20:32,400 Eeee... estoy aquí papa... 337 00:20:32,500 --> 00:20:36,500 Lo siento niños, nos dejamos llevar por las noticias se nos metieran a las cabezas. 338 00:20:36,600 --> 00:20:38,400 Oh Dios mío, saben lo que esto significa? 339 00:20:38,500 --> 00:20:41,400 El fantasma de la amabilidad tenia razón todo el tiempo. 340 00:20:41,500 --> 00:20:43,600 La parte en la que debemos confiar en todos.. 341 00:20:43,600 --> 00:20:45,500 o la parte en la que abusábamos de los niños. 342 00:20:45,600 --> 00:20:48,200 No, no... la parte de confiar mas. 343 00:20:48,200 --> 00:20:50,500 debemos de seguir lo que dijo no lo que hizo. 344 00:20:50,600 --> 00:20:52,400 Si... si... 345 00:20:52,500 --> 00:20:54,500 No, No. Saben quien estuvo en lo correcto siempre? 346 00:20:54,600 --> 00:20:56,400 Los Mongoles. 347 00:20:56,500 --> 00:20:59,500 Ellos sabían que podría construir una muralla para escondernos de el mundo. 348 00:20:59,600 --> 00:21:02,500 Poner una muralla nunca ayuda en nada. 349 00:21:02,600 --> 00:21:04,400 Tumbarala... Nos une. 350 00:21:04,500 --> 00:21:08,400 Oooohhh... si... si, los Mongoles tenían razón... si... 351 00:21:08,500 --> 00:21:10,500 Oh no. Es mejor que no digan lo que pienso que van a decir.. 352 00:21:10,600 --> 00:21:13,500 Señor Lu Kim... Tire esta muralla. 353 00:21:13,600 --> 00:21:16,400 Oh Dios! Odio toda esta ciudad! 354 00:21:16,500 --> 00:21:19,500 Randy... podemos llevar a nuestro hijo a casa ahora? 355 00:21:19,600 --> 00:21:22,500 Si. Niños...con nosotros... ahora..vengan... 356 00:21:22,700 --> 00:21:27,500 Casa... casa... 357 00:21:27,600 --> 00:21:31,600 Santo Dios, Ellos han hecho estupideces antes pero... Santo Dios... 358 00:21:31,700 --> 00:21:33,600 Subtitulos por: AlucardSq 359 00:21:33,600 --> 00:21:35,600 Astalavista_box@hotmail.com 360 00:21:35,600 --> 00:21:38,200 Foro de south park: http://boards2.melodysoft.com /app?ID=splatino 361 00:21:38,200 --> 00:21:43,300 Subtitulos: www.spanishsouthpark.ya.st