1
00:00:06,667 --> 00:00:09,350
ترجمة و تعديل
||مروان الدباح||
2
00:00:09,550 --> 00:00:16,002
ترجمة و تعديل
||مروان الدباح||
3
00:00:16,003 --> 00:00:16,261
إهداء إلى صديقي عبودة
4
00:00:16,292 --> 00:00:19,604
إهداء إلى صديقي عبودة
5
00:00:19,620 --> 00:00:22,951
6
00:00:22,983 --> 00:00:26,064
7
00:00:26,173 --> 00:00:29,682
:عنوان الحلقة
"صغير توريت"
8
00:00:29,717 --> 00:00:32,451
:عنوان الحلقة
"صغير توريت"
9
00:00:40,346 --> 00:00:44,732
الخاتم الكبير سلامر
يأتي مع قبضة الرقبة المسحوقة قدر الإمكان
10
00:00:45,412 --> 00:00:47,851
هذا رائع جدا، لنرى-
!قضيب-
11
00:00:51,119 --> 00:00:52,485
ابن آوى الأسود
12
00:00:52,486 --> 00:00:55,010
قوة ركلة لوحة الكاراتيه
و رقبة قابل للانحناء
13
00:00:55,017 --> 00:00:56,135
!أحمق! قضيب
14
00:00:58,698 --> 00:01:00,302
أحمق ، تبا
!تبا، قضيب
15
00:01:01,897 --> 00:01:03,713
سيدتي هل هذا ابنك الذي هناك ؟
16
00:01:03,913 --> 00:01:06,694
نعم. أنا أسفة، إبني
.يعاني من متلازمة توريت
:متلازمة توريت
هي عبارة عن خلل عصبي وراثي يصحبه في العادة الفاظ بذيئة تخرج بشكل لا إرادي
17
00:01:06,986 --> 00:01:10,073
متلازمة توريت؟-
انها اضطراب عصبي-
18
00:01:10,137 --> 00:01:12,838
لا يستطيع التحكم فيما يقوله-
...أوه-
19
00:01:13,347 --> 00:01:15,214
!تبا
!تبا غبي
20
00:01:15,595 --> 00:01:17,281
حسنا، طوماس
!ربما علينا ذهاب
21
00:01:17,624 --> 00:01:19,557
حسنا، أمي
عاهرة، مؤخرة ! عاهرة
22
00:01:19,686 --> 00:01:21,764
خذ، لنشتري لك شيئا
جميلا تأخذه معك إلى المنزل
23
00:01:24,256 --> 00:01:25,761
يا رجل، هاته الأم رائعة
24
00:01:28,205 --> 00:01:31,532
قضيب مؤخرة
غبي تبا
25
00:01:32,717 --> 00:01:35,791
هل تتحدث إلي ؟-
لا. يا أنف القضيب-
26
00:01:36,125 --> 00:01:38,519
ماهي مشكلتك ، يا فتى ؟-
أوه، أنا أسفة-
27
00:01:38,527 --> 00:01:40,815
ابني توماس يعاني من
متلازمة توريت
28
00:01:40,850 --> 00:01:41,680
ماذا ؟
29
00:01:41,785 --> 00:01:43,902
.أمي لنذهب
!تبا
30
00:01:43,935 --> 00:01:47,391
الأشخاص الذين يعانون من توريت
لا يتحكمون في بعض ، إنها مثل العطس
31
00:01:47,915 --> 00:01:49,106
أحمق! أحمق
(asshole) ترجمة
الحرفية هي ثقب المؤخرة
32
00:01:50,916 --> 00:01:52,640
مهلا، مهلا، مهلا
توقفي، توقفي
33
00:01:52,819 --> 00:01:55,518
أنتي تخبرنني بأن هناك مرضا
يجعلك تتفوه بكلام ماجن ؟
34
00:01:55,606 --> 00:01:57,257
أمي، هل يمكننا فقط الذهاب
إلى المنزل من فضلك ؟
35
00:01:57,258 --> 00:01:59,137
لابأس يا طوماس
إنهم يتفهمون
36
00:01:59,206 --> 00:02:02,046
!أريد الذهاب
!تبا أيها الشاذ
37
00:02:03,344 --> 00:02:04,876
الطفل المسكين-
نعم-
38
00:02:04,996 --> 00:02:06,723
حسنا، انتظروا
فقط لثانية
39
00:02:07,055 --> 00:02:09,270
هل تخبرونني إذا كنت تعاني
من متلازمة التوريت
40
00:02:09,305 --> 00:02:12,420
يمكنك أن تقول ماتشاء
في كل الأوقات ، بدون التعرض للمشاكل ؟
41
00:02:12,806 --> 00:02:15,361
إنه خلل جيني
لا يمكنه التحكم به
42
00:02:15,396 --> 00:02:16,202
نعم
43
00:02:19,966 --> 00:02:23,104
♪...عندي تذكرة ذهبية ♪
44
00:02:23,964 --> 00:02:28,379
♪ عندي وميض ذهبي ♪
♪في عيني♪
45
00:02:29,947 --> 00:02:31,505
مهلا، ألا تريد شراء تلك اللعبة ؟
46
00:02:31,757 --> 00:02:34,042
لا أحتاج إلى لعبة
وجدت شيئا أفضل
47
00:02:34,334 --> 00:02:37,303
♪لأنني حصلت على♪
♪!التذكرة الذهبية♪
48
00:02:37,653 --> 00:02:41,331
♪حصلت على تغيير ذهبي♪
♪لأصنع طريقي♪
49
00:02:48,735 --> 00:02:51,087
بدأ الأمر قبل 4 أيام
يا دكتور
50
00:02:51,122 --> 00:02:53,156
و في كل يوم
يبدو أنه يزداد سوءا
51
00:02:53,377 --> 00:02:56,481
!مه -مهبل
مهبل ! قضيب ! تبا
52
00:02:56,514 --> 00:02:58,148
...كنت أتفقد الأنترنيت و
53
00:02:58,254 --> 00:03:02,153
يبدو أنه تقريبا لديه نفس أعراض
...مثل تلك التي يطلقون عليها تور
54
00:03:02,234 --> 00:03:03,689
متلازمة توريت؟
55
00:03:03,724 --> 00:03:06,048
متلازمة توريت؟
ماهذه يا أمي ؟
56
00:03:06,284 --> 00:03:10,211
ثقب المؤخرة! أثداء! خصيات-
هذا لا يبدو مثل ذلك-
57
00:03:10,424 --> 00:03:13,595
التوريت مرض وراثي
لا يظهر فجأة لوحده
58
00:03:15,277 --> 00:03:16,033
!ماص القضيب
59
00:03:18,387 --> 00:03:21,802
من الناحية الأخرى، توريت أيضا
...تتطور لاحقا في حياة الطفل
60
00:03:21,852 --> 00:03:23,862
تصبح أكثر سوءا
61
00:03:23,884 --> 00:03:28,026
أوه، حسنا هذه هي ! أيها الغبي
الأحمق! خصيات المكسيكي الملتصقة
62
00:03:28,276 --> 00:03:29,793
أوه يا دكتور
هل يمكنك مساعدته؟
63
00:03:30,114 --> 00:03:32,529
نحن لا نعرف الكثير
حول التوريت، أنا خائف.
64
00:03:32,675 --> 00:03:34,854
لكننا سنعطي لطفلك كل
المساعدة الممكنة
65
00:03:34,889 --> 00:03:36,638
,لكن ماذا بشأن المدرسة
يا دكتور ؟
66
00:03:36,757 --> 00:03:37,920
المعلمون و المدير
67
00:03:37,990 --> 00:03:40,038
لن يتفهموا هذا
أنا لا أستطيع التحكم فيما أقوله
68
00:03:40,285 --> 00:03:41,403
لا تقلق، أيها الشاب
69
00:03:41,772 --> 00:03:44,372
سنتأكد من أن الجميع
...سيفهمون مرضك
70
00:03:44,384 --> 00:03:46,287
و يعطونك العطف الذي تستحقه
71
00:03:46,457 --> 00:03:49,660
أوه، هذا رائع
!شكرا لك، شاذ
72
00:03:53,357 --> 00:03:55,121
تبا! ثقب المؤخرة
73
00:03:56,615 --> 00:03:59,576
أهلا، ويندي
عاهرة غبية! آه، أسف
74
00:04:00,794 --> 00:04:02,195
أثداء! قضيب
75
00:04:03,255 --> 00:04:05,908
أصهب متخلف
لاعق المؤخرة ! وجه القضيب
76
00:04:06,416 --> 00:04:08,296
يا رجل، من الأفضل أن تحترس
المديرة هناك
77
00:04:09,366 --> 00:04:11,130
أوه، صباح الخير
أيتها المديرة ڤيكتوريا
78
00:04:11,165 --> 00:04:13,558
!تبا خصيات-
صباح الخير، إريك-
79
00:04:15,956 --> 00:04:17,966
هل كاترمان قال للمديرة
تبا خصيات" للتو ؟"
80
00:04:18,001 --> 00:04:19,130
ألم تسمع ؟
81
00:04:19,165 --> 00:04:22,442
حسنا، كاترمان لديه مرض نفسي
يسمى متلازمة توريت أو شيء كهذا
82
00:04:22,716 --> 00:04:23,414
ماذا ؟
83
00:04:23,449 --> 00:04:25,026
إنه الولد الأكثر حظا في العالم
84
00:04:25,076 --> 00:04:26,808
"إذا استطعت قول "تبا خصيات
إلى المديرة
85
00:04:26,809 --> 00:04:28,263
سأكون سعيدا جدا
86
00:04:28,995 --> 00:04:33,240
اعذرني،اعذرني كلكم، أظنكم
قد لحظتم تشنجاتي اللاإرادية الغريبة
87
00:04:33,457 --> 00:04:35,398
!أحمق
!مهبل أحمق
88
00:04:36,724 --> 00:04:38,871
أريدكم فقط أن تعلموا أنني
لا أستطيع التحكم به
89
00:04:39,254 --> 00:04:42,823
لابأس، يا إيرك، نحن كلنا نتفهم
و نحن نظنك أنك شجاع جدا
90
00:04:44,424 --> 00:04:45,415
إنه يتظاهر
91
00:04:49,206 --> 00:04:50,923
اعذروني، جميعا
أحتاج البقاء بمفردي للحظة
92
00:04:50,958 --> 00:04:53,161
مع صديقي الجيد كايل ؟
خذا المؤخرة
93
00:04:54,706 --> 00:04:57,002
كايل، يبدو أنك فوت
اجتماع المدرسة البارحة
94
00:04:57,007 --> 00:04:59,425
لكن لقد شخصت بمرض
جدي نفسي
95
00:04:59,857 --> 00:05:01,993
أنت لست مصاب بمتلازمة التوريت
يا ذا المؤخرة السمينة
96
00:05:03,965 --> 00:05:06,959
حسنا، لقد اكتشفت ذلك
أحسنت، يا كايل، أحسنت
97
00:05:07,158 --> 00:05:08,630
ألا ترى كم هذا رائع ؟
98
00:05:08,644 --> 00:05:11,399
إنه مثل، العباءة السحرية
الغير نفاذة للمشاكل
99
00:05:11,425 --> 00:05:13,419
من يهتم حول ما تقوله-
بالطبع، إذا أردت أن تكون-
100
00:05:13,454 --> 00:05:15,154
...الضابط (بازكيل) مرة أخرى
101
00:05:15,189 --> 00:05:17,489
و أنت تسلب مني مرحي لأنك غيور
لأنك لم تفكر في هذا قبل مني
102
00:05:17,496 --> 00:05:19,982
حسنا تقدم إلى الأمام، كايل-
مهما يكن-
103
00:05:21,624 --> 00:05:24,058
صباح الخير ، سيد ماكاي
!مؤخرة مهبل
104
00:05:26,024 --> 00:05:28,000
"إذا استطعتُ أن أقول "مؤخرة مهبل
إلى المستشار
105
00:05:28,035 --> 00:05:29,324
سأكون سعيدا جدا
106
00:05:30,614 --> 00:05:34,781
حسنا، على ماذا سنحصل
عندما نضرب عددا سالب
107
00:05:34,784 --> 00:05:35,555
!قضيب أثداء
108
00:05:38,605 --> 00:05:42,012
عندما نضرب عددا سالب في
عدد سالب آخر
109
00:05:42,047 --> 00:05:43,347
تبا! حقير
110
00:05:47,075 --> 00:05:48,042
عذرا
111
00:05:49,706 --> 00:05:53,707
إذا طبقنا ماتعلمناه
نرى أن جميع الأعداد السالبة
112
00:05:53,825 --> 00:05:56,847
الخصى
المهبل المليء بالدم
113
00:05:59,975 --> 00:06:05,058
يا رفاق، لا تضحكوا، فأنا أحس
.بنفسي غير آمن حول مرضي
114
00:06:05,105 --> 00:06:07,981
حسنا يا أطفال، دعونا نركز
على التعليم، موافقون؟
115
00:06:08,335 --> 00:06:11,022
الآن كل ما تحتاجون لتذكره
هنا هو أن الأعداد السالبة
116
00:06:11,025 --> 00:06:14,813
الفوطة الصحية! الفوطة الصحية ! قضيب الغائط-
هلا صمت من فضلك ؟-
117
00:06:15,605 --> 00:06:17,313
كايل، ألا تظنني أنني
أتمنى هذا ؟
118
00:06:17,464 --> 00:06:19,348
سأعطي أي شيء لأكون طبيعيا مثلك
119
00:06:20,155 --> 00:06:22,829
- Kike.
لا تضغط علي، يا ثقب المؤخرة-
120
00:06:22,926 --> 00:06:24,508
!كايل، راقب ماذا تقول
121
00:06:28,407 --> 00:06:31,481
"إذا تمكنت من قول "الفوطة الصحية ! قضيب الغائط
في القسم، سأكون سعيدا جدا
122
00:06:34,197 --> 00:06:37,999
المديرة فيكتوريا، إنه إيريك كاترمن
...أصبح يصرف الإنتباه
123
00:06:38,007 --> 00:06:39,991
لا أظن أنني أستطيع تعليم صفي بعد الآن
124
00:06:40,386 --> 00:06:43,382
أتفهم ذلك إنه أمر صعب
...سيدة غاريسون و كذلك
125
00:06:43,384 --> 00:06:46,153
السيد دونالدسون، جاء من
(جمعية (مسامحة التوريت
126
00:06:46,188 --> 00:06:47,485
و منظمة التفاهم
127
00:06:47,795 --> 00:06:51,060
أهلا سيدة غاريسون
مؤخرة، مؤخرة
128
00:06:51,196 --> 00:06:54,762
أريد أن أساعد صفك في فهم هذا
المرض بطريقة أفضل ! تبول
129
00:06:54,806 --> 00:06:57,501
لا ! ابتعد أيها السمين-
كايل، أرجوك! أنا أسف-
130
00:06:57,694 --> 00:06:59,841
المديرة فيكتوريا
هناك شيء يجب عليكِ أن تعرفيه
131
00:07:00,046 --> 00:07:02,660
.توريت كاترمان ليست حقيقية
!إنه يُزَيِفُ الأمر
132
00:07:03,896 --> 00:07:04,762
يُزَيِفُ الأمر ؟
133
00:07:05,867 --> 00:07:07,900
تظن أن الأشخاص المصابين بالتوريت
يتظاهرون ؟
134
00:07:08,724 --> 00:07:09,992
لا، أنا فقط أقول
..أنني أظن
135
00:07:09,997 --> 00:07:13,599
هل تملك أية فكرة حول بشاعة ما تقول ؟
مؤخرة! مؤخرة
136
00:07:13,876 --> 00:07:15,530
نحن لا نتظاهر ، أيها الشاب
137
00:07:15,611 --> 00:07:19,616
صدقني، لا أحد يريد هذا المرض
!مؤخرة! تبول! مؤخرة
138
00:07:19,864 --> 00:07:22,657
.هذا صحيح يا كايل
أيها المهبل المليء بالهراء
139
00:07:23,016 --> 00:07:24,859
هذا هو نوع التعصب
الذي تدرسينه
140
00:07:24,894 --> 00:07:26,255
في هذه المدرسة أيتها
المديرة ڤيكتوريا ؟
141
00:07:26,434 --> 00:07:27,329
لا
142
00:07:27,347 --> 00:07:28,439
حسنا إذا لم يكن عندكِ مانع
143
00:07:28,474 --> 00:07:31,662
أحب أن آخذ هذا المتنمر لأريه
أن متلازمة التوريت حقيقية جدا
144
00:07:31,955 --> 00:07:33,067
بول
145
00:07:36,337 --> 00:07:40,503
يا أطفال، اليوم خلال حصة العلاج
لدينا زائر خاص. مؤخرة
146
00:07:41,376 --> 00:07:45,761
أردت منه أن يقابلكم جميعا ليستطيع
فهم متلازمة التوريت
147
00:07:46,214 --> 00:07:48,042
التوريت مثل السعال أو العطس
148
00:07:48,484 --> 00:07:50,406
إنها ليست معدية كما يظن البعض
149
00:07:51,657 --> 00:07:54,532
الكثير من الناس المصابين بالتوريت
...لديهم تشنجات لا إرادية مختلفة. تشنجاتي لا إرادية
150
00:07:55,847 --> 00:07:57,995
هي يجب علي أن أحني عنقي
و أن أفرقع أصابعي
151
00:07:58,025 --> 00:07:59,459
لكن الكثير من الناس
لا يلاحظون هذا
152
00:08:01,414 --> 00:08:03,002
!أو، تبا ! قضيب
153
00:08:03,606 --> 00:08:06,224
في بعض الأحيان تكون محرجا
...من الإصابة بالتوريت ، لكن أنا
154
00:08:07,196 --> 00:08:08,942
تعلمت أنه لا يجب علي
أن أغضب من نفسي
155
00:08:09,537 --> 00:08:12,457
هل رأيت؟ هؤلاء الأطفال لا يستطعون
التحكم في أفعالهم
156
00:08:12,492 --> 00:08:14,536
!مؤخرة
!بول في مؤخرة
157
00:08:15,375 --> 00:08:16,837
انظر، أنا أقترح فقط أنه
158
00:08:16,872 --> 00:08:18,954
ربما هذا الشخص لا يتحكم فيما يقوله
159
00:08:19,007 --> 00:08:21,117
لكن لا أن يفعلها من أجل المرح
160
00:08:22,106 --> 00:08:24,789
المرح ؟ هذا حقا ليس
كل المرح
161
00:08:25,766 --> 00:08:26,873
!أو، تبا
162
00:08:29,496 --> 00:08:31,979
!بول، قادم من مؤخرتي
163
00:08:33,547 --> 00:08:34,871
هل تريد أن تعلم ماهو المرح؟
164
00:08:34,906 --> 00:08:37,591
أن تذهب إلى مكان عام و أنت تعلم
أنك ستجعل من نفسك أحمقا
165
00:08:37,895 --> 00:08:40,018
أن تحرج والديك
أو، تبا
166
00:08:40,637 --> 00:08:43,003
أبي أخيرا لم يعد يستطيع تحمل
الأمر بعد الآن
167
00:08:43,136 --> 00:08:45,743
،لقد طلَّق أمي
تقول أنه مازال بالجوار
168
00:08:46,204 --> 00:08:47,940
لكن أنا آراه فقط في أعياد
الكريسميس الآن
169
00:08:48,424 --> 00:08:49,908
تبا! تبا
170
00:08:50,237 --> 00:08:52,747
الجزء الأسوء أنه أنني أعلم
مدى وحدة أمي
171
00:08:53,076 --> 00:08:55,456
في الكثير من الأحيان أعلم أنها
ستكون أحسن لو أنا كنت ميت
172
00:08:57,346 --> 00:08:58,156
...يا رجل
173
00:08:58,385 --> 00:09:01,138
أمك لن تكون في أفضل حال
لو كنت ميتا يا طوماس
174
00:09:01,444 --> 00:09:03,686
حتى لو أن أناساً مثل كايل
يظنون ذلك
175
00:09:03,721 --> 00:09:04,912
!أه، بحقك
176
00:09:05,332 --> 00:09:08,010
إذن أتعتذر عن ماقلته سابقاً ؟
177
00:09:08,045 --> 00:09:09,183
...لقد كنت فقط أحاول أن
178
00:09:11,089 --> 00:09:12,723
...فقط في حالة واحدة
179
00:09:15,737 --> 00:09:19,034
لا، لا، أنا أسف
أنا أسف
180
00:09:22,348 --> 00:09:25,379
حسنا، السيد و السيدة بروفلوڤسكي،
أظن أن ابنكما قد تعلم الكثير
181
00:09:25,385 --> 00:09:27,398
و يظهر عليه الصدق و الندم
182
00:09:27,399 --> 00:09:29,411
لأجل ضحكه على الأشخاص في حالات عجز
183
00:09:29,416 --> 00:09:31,032
!تبول، تبول
184
00:09:31,474 --> 00:09:32,849
ابننا ولد طيب
185
00:09:32,948 --> 00:09:35,643
هو فقط لم يكن يعلم بأن متلازمة التوريت
مرض حقيقي
186
00:09:35,847 --> 00:09:37,392
حسنا، الشيء الوحيد المتبقي الآن
187
00:09:37,443 --> 00:09:40,063
هو اعتذار ابنكم لزميله الصغير
188
00:09:44,586 --> 00:09:45,694
حسنا، كايل ؟
189
00:09:47,455 --> 00:09:48,322
أنا أسف
190
00:09:49,306 --> 00:09:51,874
أه، ما كان ذلك ؟
لم أسمعك تماما، كايل
191
00:09:52,556 --> 00:09:55,311
أنا آسف-
أنت (مليء بالنجوم) ؟-
192
00:09:55,667 --> 00:09:57,001
لم أفهم ماذا تقصد بكلامك
هذا يا كايل
193
00:09:57,036 --> 00:09:57,903
...أنت (مليء بالنجوم) لأنك
194
00:09:57,915 --> 00:09:59,378
لقد قلت أنا آسف
...يا قطعة
195
00:09:59,787 --> 00:10:02,258
أوه، لا، لا تقلق بشأن هذا، كايل
الآن أنا أفهم.
196
00:10:02,305 --> 00:10:05,528
لقد تعلمت تعامل مع المتعصبين
!!الهراء الأخرس الغبي
197
00:10:05,674 --> 00:10:07,841
و لقد عنى لي الكثير
أن تقف هنا و تعتذر
198
00:10:07,876 --> 00:10:09,055
مع والدك
و والدتك المحبة
199
00:10:09,186 --> 00:10:11,213
!اليهودي البدين
!العاهرة اليهودية
200
00:10:11,765 --> 00:10:15,909
أوه شكرا لك إريك-
!!شكرا لك، يا ذات الأنف الكبير كيك-
201
00:10:16,677 --> 00:10:18,906
حسنا أظن أنه بإمكاننا وضع
هذا وراء ظهورنا
202
00:10:18,941 --> 00:10:20,555
بول خرج من مؤخرتي
203
00:10:20,785 --> 00:10:24,870
نعم. بول خرج من مؤخرتك عبر
!وجه والدة كايل السمين اليهودي
204
00:10:26,017 --> 00:10:28,566
أوه يا إلهي، اعذروني
بالحق المسيح، هذه واحدة سيئة
205
00:10:29,334 --> 00:10:31,977
حسنا، يا ناس، علي الذهاب
لدي بعض الأشياء ضخمة في العمل
206
00:10:33,224 --> 00:10:35,098
أليس من الرائع أن تكون مصابا
بمتلازمة التوريت
207
00:10:39,584 --> 00:10:43,453
:في الأسبوع القادم في الخط الفاصل على قناة إن.بي.سي
إنه تقرير خاص للخط الفاصل
208
00:10:44,053 --> 00:10:45,431
أنا كريس هانسن
209
00:10:45,466 --> 00:10:47,609
من المحتمل قد تعرفتم علي من
"إلى الإمساك بالمُفْتَرِسْ"
210
00:10:47,613 --> 00:10:49,877
عندما كنا نمثل على الرجال
الذين يبحثون عن الجنس مع الأطفال
211
00:10:50,134 --> 00:10:52,074
,هيا تفضل و اجلس
,اجلس هناك بالظبط
212
00:10:52,251 --> 00:10:54,102
أوه، يا إلهي، أوه، لا
213
00:10:54,853 --> 00:10:58,228
ماذا تفعل هنا ؟-
فقط أتصرف بغباء، علما أظن-
214
00:10:58,493 --> 00:11:02,663
لكن الآن غيرنا تركيزنا
من اغتصاب الأطفال إلى متلازمة التوريت
215
00:11:03,002 --> 00:11:05,491
كل شيء بدأ عندما توصلت
برسالة مؤثرة
216
00:11:05,526 --> 00:11:07,480
من طفل شجاع من كولورادو
217
00:11:07,964 --> 00:11:09,981
عزيزي السيد هانسن، أعاني
من متلازمة التوريت
218
00:11:10,016 --> 00:11:11,976
.و أريد من العالم أن يعلم ما هي
219
00:11:12,241 --> 00:11:14,169
...هل يمكنك أن تقوم بفعل تقرير عني
220
00:11:14,173 --> 00:11:16,822
هكذا يمكن للعالم أن يتعلم أن يقبلنا
بدلا من الضحك علينا؟
221
00:11:17,364 --> 00:11:18,299
!انتصاب الحمار
222
00:11:18,481 --> 00:11:21,803
"هذا السبت برنامج "الخط الفاصل
سأحظر لكم قصة إيريك
223
00:11:21,811 --> 00:11:24,930
ُمباشِرَ و غير محظورة
من منزله في كولورادو
224
00:11:25,024 --> 00:11:27,422
:العيش مع التوريت
قصة إيرك كاتر مان
225
00:11:27,457 --> 00:11:29,720
هذا السبت في برنامج
"الخط الفاصل" إن.بي.سي
226
00:11:30,061 --> 00:11:33,422
أخيرا، أمنيتي الخروج إلى العامة مع مرضي
يمكن أن تصبح حقيقة
227
00:11:33,621 --> 00:11:36,362
!اللعنة أيها اليهودي
!مص مؤخرتي أيها الزير
228
00:11:48,563 --> 00:11:50,121
مرحبا، كايل
!رأس القضيب
229
00:11:51,003 --> 00:11:53,262
ماذا بشأن أمر البث المباشر على التلفاز يوم السبت ؟
230
00:11:53,452 --> 00:11:57,853
نعم. و أخيرا كل شيء بدأ يعطي ثمارهُ
الترس الأخير من خطتي المتقنة
231
00:11:59,104 --> 00:12:01,475
هذا السبت، سأظهر في
التلفاز الوطني, مباشرة
232
00:12:01,781 --> 00:12:04,276
سأقول أشياء مريعة، على الهواء مباشرة
233
00:12:04,491 --> 00:12:07,176
أشياء لا تقال
و الناس سيطلقون علي لقب الشجاع
234
00:12:07,752 --> 00:12:10,388
كاترمان، هناك في العالم أناس يعانون
من متلازمة التوريت
235
00:12:10,454 --> 00:12:11,347
!هذا ليس مضحكا
236
00:12:12,752 --> 00:12:15,866
ليس مضحكا ؟ لدي زمام مجاني
لأقول أي شيء أريده
237
00:12:15,874 --> 00:12:19,625
و سوف تدخل في مشاكل إذا حاولت
أن توقفني. جرعة من الخمر ؟
238
00:12:20,931 --> 00:12:21,733
الخمر ؟
239
00:12:21,909 --> 00:12:24,259
.كايل, لقد ربحت
.لا يهمني كيف تنظر إلى الأمر
240
00:12:24,371 --> 00:12:26,836
لقد رتبت للأمر ليس فقط لكي أنجو مما أقوله
في المدرسة
241
00:12:26,843 --> 00:12:27,958
,في الحافلة
.أو طاولة العشاء
242
00:12:28,104 --> 00:12:31,951
لكن هذا السبت، في الحقيقة سأقول أي
شيء أريده في التلفاز الوطني
243
00:12:32,302 --> 00:12:33,784
.سأقوم بالتفجير اليهود، كايل
244
00:12:34,101 --> 00:12:35,943
سأقوم بإطلاق عليهم جميع الأسماء
الموجودة في الكتاب
245
00:12:35,978 --> 00:12:37,664
و الناس سيطلقون عليها
بالتلفاز اللامع
246
00:12:38,002 --> 00:12:39,307
"و من المحتمل أن يعطوني جائزة "أيمي
247
00:12:39,713 --> 00:12:41,518
أنت لن تذهب إلى التلفاز الوطني
248
00:12:41,521 --> 00:12:43,432
و تتقيأ مجموعة من خطابات الكره
حول اليهود
249
00:12:43,467 --> 00:12:44,806
لن أتركك تقوم بذلك، يا كاترمان
250
00:12:46,091 --> 00:12:47,386
إذن فل تبدأاللعبة يا كايل
251
00:12:47,883 --> 00:12:51,324
إنها ليست لعبة، أيها الهامل
و هذا ليس خمرا ! إنه عصير التفاح
252
00:12:55,222 --> 00:12:57,224
هل لديك فكرة كم سيكون
هذا تحريرا
253
00:12:57,259 --> 00:12:58,608
لتقول ما يدور في عقلك ؟
254
00:12:58,954 --> 00:13:02,526
أثداء كبيرة! مؤخرة
ليس هناك جدار بعد الآن. تبا
255
00:13:02,774 --> 00:13:05,860
أي شيء يدخل إلى دماغي، أستطيع
.قوله دون أن أفكر فيه
256
00:13:06,161 --> 00:13:07,417
.لقد بللت فراشي الليلة الماضية
257
00:13:09,731 --> 00:13:12,957
ماذا قلت ؟-
...لاشيء-
258
00:13:13,194 --> 00:13:15,232
!لن تتمكن بالنجاة بفعلتك
!يا ثقب المؤخرة الغبي
259
00:13:17,973 --> 00:13:19,136
هذا كان غريبا
260
00:13:23,801 --> 00:13:27,575
نحن هنا اليوم لنهنىء ولدا صغيرا شجعا
261
00:13:27,711 --> 00:13:30,625
الليلة, إيرك كاترمان سيظهر في التلفاز
262
00:13:30,782 --> 00:13:33,184
و يصبح المتحدث الرسمي لمرضى
متلازمة التوريت
263
00:13:33,592 --> 00:13:34,952
!!بول يخرج من مؤخرتي
264
00:13:36,832 --> 00:13:38,058
المتحدث الرسمي لمرضى التوريت ؟
265
00:13:38,093 --> 00:13:39,781
!أوه لا، قضيب
266
00:13:40,673 --> 00:13:42,781
,شكرا لكم جميعا
!مصوا خصيتاي
267
00:13:45,182 --> 00:13:47,797
لقد كنتم متفهمين جدا
و داعمين لمرضي
268
00:13:48,031 --> 00:13:51,009
!!مفجر اليهود، القضيب العاطس
...و بسببكم أنتم
269
00:13:51,364 --> 00:13:53,678
أصبحت لدي الشجاعة لذهاب
إلى التلفاز الوطني الليلة
270
00:13:54,199 --> 00:13:55,101
الأثداء اللامعة
271
00:13:57,503 --> 00:13:59,618
"إذا استطعت قول "الأثداء اللامعة
في التلفاز الوطني
272
00:13:59,653 --> 00:14:01,022
سوف أكون سعيدا جدا
273
00:14:01,753 --> 00:14:04,616
و أريد أيضا أن أقول أنني
أتظاهر
274
00:14:10,641 --> 00:14:14,401
،أنا أتصنع هذا فقط
لأتجنب مرضي العقلي
275
00:14:14,583 --> 00:14:16,278
أبكي في الليل
لأنني لا أملك أبا
276
00:14:18,391 --> 00:14:19,541
ماذا بحق الجحيم يحصل الآن؟
277
00:14:20,044 --> 00:14:22,895
لابأس إيرك
نحن نتفهم مرضك، موافق؟
278
00:14:24,092 --> 00:14:26,447
ما أردت قوله هو
لاعق المؤخرة، كيس الصفن
279
00:14:26,646 --> 00:14:29,038
و أنا أحب في السر باتي نيلسون
280
00:14:29,234 --> 00:14:31,056
أتخيل أنني أقبل باتي نيلسون
281
00:14:35,042 --> 00:14:37,920
أعتذر، أحتاج إلى دورة المياه
!مرحاض! مرحاض
282
00:14:43,733 --> 00:14:44,643
!مهلا إيريك
283
00:14:46,672 --> 00:14:48,296
يا زبدة، هل تظن أنه من الممكن
284
00:14:48,331 --> 00:14:50,263
أن تفقد القدرة على تصفية ما تقول ؟
285
00:14:51,583 --> 00:14:55,139
أقصد، إذا كان شخص ما قد تعود على قول
ما يخطر في باله
286
00:14:55,511 --> 00:14:57,715
هل سيبدأ بقول أشياء لن يقولها في حالته الطبعية؟
287
00:14:58,143 --> 00:15:00,766
عن من هذا الذي تتحدث ؟-
قريبي-
288
00:15:01,052 --> 00:15:03,878
،قريبي في إحدى المرات
أنا و قريبي تلامسنا أعضاء بعضنا البعض
289
00:15:07,641 --> 00:15:10,172
أنت... أنت و قريبك تلامستما الأعضاء؟
290
00:15:11,403 --> 00:15:13,125
أنا لم أقل هذا ! بلى قلته
لكن لماذا ؟
291
00:15:13,126 --> 00:15:14,016
!أوه توقف عن هذا
292
00:15:15,481 --> 00:15:17,769
!عذرا، عذرا
!يجب علي الذهاب ! يجب علي الجري
293
00:15:18,124 --> 00:15:19,367
هل هناك مشكلة عزيزي ؟
294
00:15:20,248 --> 00:15:21,181
لا، لا توجد مشكلة
295
00:15:21,333 --> 00:15:23,140
...أحتاج فقط إلى..أنا و قريبي تلامسنا بعضنا البعض
296
00:15:26,501 --> 00:15:29,315
أريد فقط أن أشكر الجميع على الحظور
297
00:15:29,350 --> 00:15:31,089
قريبي
و أنا تلامسنا الأعضاء
298
00:15:31,101 --> 00:15:34,480
!أعضاء، فصل الشتاء
!الشتاء هو الفصل الأبرد في السنة
ملاحظة: كلمتا عضو و الشتاء متشابهة في النطق في اللغة الإنجليزية
299
00:15:35,261 --> 00:15:36,477
آه، أحتاج إلى الذهاب حالا
300
00:15:36,802 --> 00:15:39,482
إذن، حسنا، إيريك
حسنا حظا سعيدا في برنامج الليلة
301
00:15:40,591 --> 00:15:43,368
البرنامج، حسنا
...لقد بللت فرا
302
00:15:43,661 --> 00:15:46,949
..لقد لمست لقريبي قضي
هذا بالفعل كان ممتعا! إلى اللقاء
303
00:15:52,454 --> 00:15:55,490
الليلة، سنأخذ نظرة عن قرب
في متلازمة التوريت
304
00:15:55,694 --> 00:15:57,317
أنا كريس هانسن
305
00:15:58,692 --> 00:16:00,641
أنا كريس هانسن
306
00:16:00,931 --> 00:16:03,841
آه، السيد هانسن! أنا خائف من أنني لا أستطيع
المشاركة في البرنامج
307
00:16:04,614 --> 00:16:07,363
لما لا ؟-
لقد ماتت جدتي للتو-
308
00:16:07,472 --> 00:16:10,103
لذلك يتوجب علي الذهاب إلي ميمفيس
هذا ليس صحيح، جدتي بخير
ممفيس: مكان يوجد في جنوب مدينة القاهرة
309
00:16:12,373 --> 00:16:14,941
لماذا لا تجلس ؟-
لا، أنا فقط أريد الذهاب إلى المنزل-
310
00:16:14,994 --> 00:16:17,138
لن أقوم بالبرنامج-
هيا تقدم و اجلس-
311
00:16:17,422 --> 00:16:19,423
...لكن أنا لن أقوم بال-
اجلس، هناك بالظبط-
312
00:16:23,694 --> 00:16:24,651
ماذا تفعل هنا ؟
313
00:16:26,194 --> 00:16:28,136
أنا أخبرك بهذا
لن أقوم بالبرنامج
314
00:16:28,171 --> 00:16:29,331
لكن أنت تقوم بالبرنامج
315
00:16:29,694 --> 00:16:32,742
أنت لا تفهم، بشكل مفاجئ
أصبحت لا أتحكم فيما أقوله
316
00:16:32,981 --> 00:16:35,669
.حسنا بالطبع أنت لا تتحكم فيما تقوله
.أنت مصاب بالتوريت
317
00:16:35,974 --> 00:16:37,348
لا! التوريت الخاصة بي
أصبحت أسوء
318
00:16:37,394 --> 00:16:40,429
من قبل كنت أتفوه بالأشياء الرائعة
حول اليهود حول كونهم بغضاء و مثل هذه الأشياء.
319
00:16:40,543 --> 00:16:41,732
لكن الأن أصبح الأمر
سيئا جدا
320
00:16:41,767 --> 00:16:44,400
لذا أنا أسف جدا، لكن لن أقوم
بالبرنامج و هذا يكفي
321
00:16:44,521 --> 00:16:45,145
إلى اللقاء
322
00:16:45,931 --> 00:16:48,268
لما لا تأخذ مقعدا ؟-
لا، لا أريد أن أخذ مقعدا-
323
00:16:48,272 --> 00:16:49,823
اجلس-
...لا، أنا فقط سأ-
324
00:16:49,858 --> 00:16:50,898
اجلس هناك بالظبط
325
00:16:53,584 --> 00:16:54,491
كيف يفعل هذا ؟
326
00:16:55,283 --> 00:16:58,284
أتعلم، في إحدى المرات، لقد كنت مقدما
"لبرنامج "للإمساك بالمفترس
327
00:16:58,381 --> 00:16:59,817
لقد اقتربنا من الإمساك
بمغتصب الأطفال
328
00:16:59,852 --> 00:17:02,357
لكن من بعدها قام بالفرار منا لأنه
لم يكن يريد الظهور في البرنامج
329
00:17:02,682 --> 00:17:06,164
لذلك تعقبناه إلى منزله
أتعلم ماذا فعل ؟
330
00:17:07,004 --> 00:17:08,260
لقد أطلق النار على نفسه
331
00:17:09,782 --> 00:17:12,616
سيكون من العار ألا تريد الظهور
في البرنامج
332
00:17:13,203 --> 00:17:17,607
سيكون من العار أن نتعقبك و أن
"تطلق النار على نفسك"
333
00:17:19,814 --> 00:17:20,891
لقد بللت لتو سروالي
334
00:17:25,218 --> 00:17:28,158
مباشرة، من أقمارنا الإصطناعية
استديو كولورادو
335
00:17:28,193 --> 00:17:29,427
هذا برنامج الخط الفاصل
336
00:17:30,693 --> 00:17:33,445
الليلة، سنأخذ نظرة عن قرب حول
متلازمة التوريت
337
00:17:33,480 --> 00:17:38,131
أنا كريس هانسن
338
00:17:38,166 --> 00:17:41,234
خلال دقائق معدودة
ستقابلون الصغير إيرك كاترمان
339
00:17:41,269 --> 00:17:43,613
الذي يريد من العالم أن
يفهم آلامه
340
00:17:45,349 --> 00:17:46,723
خمس دقائق، يا فتى
341
00:17:46,791 --> 00:17:49,371
بحق سيدنا عيسى المسيح، كيف أدخلت
نفسي في هذا ؟
342
00:17:50,865 --> 00:17:54,184
يا إلهي، أرجوك
أعلم أنني أخفقت
343
00:17:54,645 --> 00:17:56,827
لم يكن علي أبدا التظاهر بأنني
مصاب بمتلازمة التوريت
344
00:17:56,828 --> 00:17:58,611
لكن أترى، لقد فهمت الآن
345
00:17:59,045 --> 00:18:01,224
لا يمكنك فقط التجول في الأنحاء
و قول ما تريده
346
00:18:01,403 --> 00:18:04,344
،لقد أعطيتنا فلتر لأن
...الناس لا يريدون سماع أشياء مثل
347
00:18:04,743 --> 00:18:06,260
!!لقد تلمسنا قضبننا أنا و قريبي
348
00:18:07,753 --> 00:18:09,903
و تعلمت، خصوصا أنه لا يمكنك قول
349
00:18:09,938 --> 00:18:11,390
...ما تريد في التلفاز الوطني
350
00:18:11,705 --> 00:18:13,195
لأنه من الممكن أن يشاهدنا الأطفال
351
00:18:13,793 --> 00:18:16,686
أرجوك، يا إلهي، لا تجعلني أحرج نفسي
في التلفاز الوطني
352
00:18:17,264 --> 00:18:20,330
أستغفر الله العظيم
353
00:18:20,925 --> 00:18:23,138
,أرجوك
أحتاج إلى معجزة
354
00:18:28,674 --> 00:18:30,930
"تانجو"، هذا "الثعلب المهرول"
هل أنت في موقعك؟
355
00:18:32,726 --> 00:18:35,496
"علم أيها "الثعلب المهرول
تانجو" في موقعه، أَوْ تبا"
356
00:18:36,203 --> 00:18:37,413
هل أنت متأكد بأنك
لا تريد التراجع؟
357
00:18:38,156 --> 00:18:39,964
لا، لقد كن محقا
الفتى السمين يتظاهر فقط
358
00:18:40,143 --> 00:18:41,601
إذا ظهر في التلفاز
سيعتقد المزيد من الناس
359
00:18:41,602 --> 00:18:44,121
أنه من الممتع أن تكون مصابا بمتلازمة التوريت
!ثقب المؤخرة تبا
360
00:18:44,155 --> 00:18:46,850
حسنا، سوف ننفذ الخطة
"مثل " للإمساك بالمفترس
361
00:18:47,726 --> 00:18:50,703
الرجل الأول قد وصل
(من المحتمل أن يكون (مثير للأولاد 219
362
00:18:54,305 --> 00:18:56,598
مرحبا، هل أنت (الإناء الجذاب 182)؟
363
00:18:57,052 --> 00:18:59,231
نعم، لقد كنت أدردش معك
!في الإنترنت. تبا
364
00:18:59,826 --> 00:19:03,145
أوه يا إلهي، أنا مثار جدا الآن
هل هذا منزلك ؟
365
00:19:03,180 --> 00:19:04,560
والديك ليسا بالمنزل، أليس كذلك ؟
366
00:19:04,654 --> 00:19:08,465
لا، لابأس، ادخل للداخل
!لقد أعددت كعك الشكولاتة. تبا
367
00:19:08,974 --> 00:19:11,866
.أنا فقط سأنزلق على شيء مريح أكثر
!قضيب
368
00:19:11,913 --> 00:19:15,007
!حسنا. قضيب
.لا تتأخر عني
369
00:19:17,455 --> 00:19:21,518
إذن الأن سنقابل الطفل الذي يعاني
من متلازمة التوريت
370
00:19:21,553 --> 00:19:22,931
...و الذي يجب عليه
371
00:19:25,315 --> 00:19:29,051
مهلا لحظة، هذا ليس منزلك-
ماذا تفعل ؟-
372
00:19:30,554 --> 00:19:34,191
كريس هانسن؟
أوه لا، هذا فخ، علمت هذا
373
00:19:34,194 --> 00:19:35,794
سيدي، لما لا تأخذ مقعدا
هناك بالضبط ؟
374
00:19:35,896 --> 00:19:37,906
الآن الجميع سيعلم بأنني منحرف
375
00:19:42,796 --> 00:19:44,369
أو، ليس مجددا
376
00:19:47,616 --> 00:19:49,807
كايل؟-
مفاجأة، يا صاحب المؤخرة السمينة-
377
00:19:49,925 --> 00:19:52,481
كايل، ماذا تفعل ؟-
لقد اتصلت بالإنترنيت و أنشأت حساب فتى-
378
00:19:52,483 --> 00:19:53,553
يريد ممارسة الجنس مع
رجل مسن
379
00:19:53,588 --> 00:19:56,213
و أخبرتهم بأن يقابلوني هنا
خطتي نجحت بشكل مثالي
380
00:20:06,304 --> 00:20:08,156
مرحبا، لقد اشتريت لك
'وجبة 'ويندي
381
00:20:08,707 --> 00:20:10,181
نعم، ادخل. هناك
حوض ساخن في الداخل
382
00:20:10,193 --> 00:20:13,094
!الغائط الغبي-
!يسجل-
383
00:20:14,753 --> 00:20:16,856
أوه، لا
!إنه كريس هانسن
384
00:20:19,115 --> 00:20:22,125
من هذا ؟ و ما الذي يحصل ؟-
ماذا يحصل بحق الجحيم؟-
385
00:20:23,013 --> 00:20:25,347
،مهلا لحظة
!يا إلهي، إنه كريس هانسن
386
00:20:26,856 --> 00:20:29,595
!كريس هانسن-
برنامج خط الفاصل؟-
387
00:20:30,143 --> 00:20:34,239
!كنت أعرف هذا-
!إنهم ليسوا بالفعل كعك بالشكولاتة-
388
00:20:38,705 --> 00:20:42,465
مهلا! هل لديك علاقة بالأمر؟
صارحني ؟
389
00:20:42,503 --> 00:20:44,564
الغائط الغبي! قضيب
390
00:20:44,993 --> 00:20:48,610
ماذا ؟ لا أحد يتكلم معي هكذا
لما لا تأخذ مقعدا ؟
391
00:20:48,616 --> 00:20:52,293
خذ مقعدا، هناك بالضبط-
مص هذا! ثقب المؤخرة! لاعق القضيب مطلق الغازات-
392
00:20:53,274 --> 00:20:54,774
سأخ.. سأخبرك عنك
393
00:20:57,215 --> 00:20:59,364
واو، أنت أروع طفل في العالم
394
00:20:59,446 --> 00:21:02,203
لو استطعت أن أدعو كريس هانسن
بثقب المؤخرة لاعق القضيب مطلق الغازات في وجهه
395
00:21:02,238 --> 00:21:03,608
سأكون سعيدا
396
00:21:03,934 --> 00:21:05,466
ستكون؟-
...هل يمكن فقط أن-
397
00:21:05,825 --> 00:21:08,546
أتسكع معك يوما ما؟
مثل، أن نقوم بالغسيل ربما؟
398
00:21:11,573 --> 00:21:13,846
!انظر، يا ذا المؤخرة السمينة
!هزمتك
399
00:21:13,894 --> 00:21:16,145
"أنت لن تظهر في "الخط الفاصل
ماذا لديك لتقوله الآن ؟
400
00:21:18,696 --> 00:21:20,915
أوه، شكرا لك، شكرا لك
!كايل
401
00:21:21,693 --> 00:21:22,421
ماذا ؟
402
00:21:22,456 --> 00:21:24,127
لقد سألت الله أن يرسل
لي أحدا لينقذني
403
00:21:24,162 --> 00:21:26,294
!و لقد أتيت أنت يا كايل
!أحبك يا رجل
404
00:21:26,593 --> 00:21:29,587
لا، لقد هزمتك
لقد أنقذت مؤخرتي يا كايل
405
00:21:29,843 --> 00:21:32,788
لابد من أنك تهتم لأمري كثيرا
!أراك لاحقا، يا كايل
406
00:21:32,813 --> 00:21:34,932
علي الذهاب إلى الطبيب النفساني
!و أتعلم كيفية التحكم فيما أقوله
407
00:21:35,395 --> 00:21:38,362
♪ عندي تذكرة ذهبية ♪
♪ شكرا لك كايل ♪
408
00:21:38,363 --> 00:21:40,942
♪ عندي وميض ذهبي ♪
♪ في عيني ♪
409
00:21:44,595 --> 00:21:45,908
!أوْ، تبا-
!أوْ، تبا-