1 00:00:06,667 --> 00:00:09,350 ترجمة و تعديل ||مروان الدباح|| 2 00:00:09,550 --> 00:00:16,002 ترجمة و تعديل ||مروان الدباح|| 3 00:00:16,003 --> 00:00:16,261 إهداء إلى صديقي عبودة 4 00:00:16,292 --> 00:00:19,604 إهداء إلى صديقي عبودة 5 00:00:19,620 --> 00:00:22,951 6 00:00:22,983 --> 00:00:26,064 7 00:00:26,173 --> 00:00:29,682 :عنوان الحلقة "صغير توريت" 8 00:00:29,717 --> 00:00:32,451 :عنوان الحلقة "صغير توريت" 9 00:00:40,346 --> 00:00:44,732 الخاتم الكبير سلامر يأتي مع قبضة الرقبة المسحوقة قدر الإمكان 10 00:00:45,412 --> 00:00:47,851 هذا رائع جدا، لنرى- !قضيب- 11 00:00:51,119 --> 00:00:52,485 ابن آوى الأسود 12 00:00:52,486 --> 00:00:55,010 قوة ركلة لوحة الكاراتيه و رقبة قابل للانحناء 13 00:00:55,017 --> 00:00:56,135 !أحمق! قضيب 14 00:00:58,698 --> 00:01:00,302 أحمق ، تبا !تبا، قضيب 15 00:01:01,897 --> 00:01:03,713 سيدتي هل هذا ابنك الذي هناك ؟ 16 00:01:03,913 --> 00:01:06,694 نعم. أنا أسفة، إبني .يعاني من متلازمة توريت :متلازمة توريت هي عبارة عن خلل عصبي وراثي يصحبه في العادة الفاظ بذيئة تخرج بشكل لا إرادي 17 00:01:06,986 --> 00:01:10,073 متلازمة توريت؟- انها اضطراب عصبي- 18 00:01:10,137 --> 00:01:12,838 لا يستطيع التحكم فيما يقوله- ...أوه- 19 00:01:13,347 --> 00:01:15,214 !تبا !تبا غبي 20 00:01:15,595 --> 00:01:17,281 حسنا، طوماس !ربما علينا ذهاب 21 00:01:17,624 --> 00:01:19,557 حسنا، أمي عاهرة، مؤخرة ! عاهرة 22 00:01:19,686 --> 00:01:21,764 خذ، لنشتري لك شيئا جميلا تأخذه معك إلى المنزل 23 00:01:24,256 --> 00:01:25,761 يا رجل، هاته الأم رائعة 24 00:01:28,205 --> 00:01:31,532 قضيب مؤخرة غبي تبا 25 00:01:32,717 --> 00:01:35,791 هل تتحدث إلي ؟- لا. يا أنف القضيب- 26 00:01:36,125 --> 00:01:38,519 ماهي مشكلتك ، يا فتى ؟- أوه، أنا أسفة- 27 00:01:38,527 --> 00:01:40,815 ابني توماس يعاني من متلازمة توريت 28 00:01:40,850 --> 00:01:41,680 ماذا ؟ 29 00:01:41,785 --> 00:01:43,902 .أمي لنذهب !تبا 30 00:01:43,935 --> 00:01:47,391 الأشخاص الذين يعانون من توريت لا يتحكمون في بعض ، إنها مثل العطس 31 00:01:47,915 --> 00:01:49,106 أحمق! أحمق (asshole) ترجمة الحرفية هي ثقب المؤخرة 32 00:01:50,916 --> 00:01:52,640 مهلا، مهلا، مهلا توقفي، توقفي 33 00:01:52,819 --> 00:01:55,518 أنتي تخبرنني بأن هناك مرضا يجعلك تتفوه بكلام ماجن ؟ 34 00:01:55,606 --> 00:01:57,257 أمي، هل يمكننا فقط الذهاب إلى المنزل من فضلك ؟ 35 00:01:57,258 --> 00:01:59,137 لابأس يا طوماس إنهم يتفهمون 36 00:01:59,206 --> 00:02:02,046 !أريد الذهاب !تبا أيها الشاذ 37 00:02:03,344 --> 00:02:04,876 الطفل المسكين- نعم- 38 00:02:04,996 --> 00:02:06,723 حسنا، انتظروا فقط لثانية 39 00:02:07,055 --> 00:02:09,270 هل تخبرونني إذا كنت تعاني من متلازمة التوريت 40 00:02:09,305 --> 00:02:12,420 يمكنك أن تقول ماتشاء في كل الأوقات ، بدون التعرض للمشاكل ؟ 41 00:02:12,806 --> 00:02:15,361 إنه خلل جيني لا يمكنه التحكم به 42 00:02:15,396 --> 00:02:16,202 نعم 43 00:02:19,966 --> 00:02:23,104 ♪...عندي تذكرة ذهبية ♪ 44 00:02:23,964 --> 00:02:28,379 ♪ عندي وميض ذهبي ♪ ♪في عيني♪ 45 00:02:29,947 --> 00:02:31,505 مهلا، ألا تريد شراء تلك اللعبة ؟ 46 00:02:31,757 --> 00:02:34,042 لا أحتاج إلى لعبة وجدت شيئا أفضل 47 00:02:34,334 --> 00:02:37,303 ♪لأنني حصلت على♪ ♪!التذكرة الذهبية♪ 48 00:02:37,653 --> 00:02:41,331 ♪حصلت على تغيير ذهبي♪ ♪لأصنع طريقي♪ 49 00:02:48,735 --> 00:02:51,087 بدأ الأمر قبل 4 أيام يا دكتور 50 00:02:51,122 --> 00:02:53,156 و في كل يوم يبدو أنه يزداد سوءا 51 00:02:53,377 --> 00:02:56,481 !مه -مهبل مهبل ! قضيب ! تبا 52 00:02:56,514 --> 00:02:58,148 ...كنت أتفقد الأنترنيت و 53 00:02:58,254 --> 00:03:02,153 يبدو أنه تقريبا لديه نفس أعراض ...مثل تلك التي يطلقون عليها تور 54 00:03:02,234 --> 00:03:03,689 متلازمة توريت؟ 55 00:03:03,724 --> 00:03:06,048 متلازمة توريت؟ ماهذه يا أمي ؟ 56 00:03:06,284 --> 00:03:10,211 ثقب المؤخرة! أثداء! خصيات- هذا لا يبدو مثل ذلك- 57 00:03:10,424 --> 00:03:13,595 التوريت مرض وراثي لا يظهر فجأة لوحده 58 00:03:15,277 --> 00:03:16,033 !ماص القضيب 59 00:03:18,387 --> 00:03:21,802 من الناحية الأخرى، توريت أيضا ...تتطور لاحقا في حياة الطفل 60 00:03:21,852 --> 00:03:23,862 تصبح أكثر سوءا 61 00:03:23,884 --> 00:03:28,026 أوه، حسنا هذه هي ! أيها الغبي الأحمق! خصيات المكسيكي الملتصقة 62 00:03:28,276 --> 00:03:29,793 أوه يا دكتور هل يمكنك مساعدته؟ 63 00:03:30,114 --> 00:03:32,529 نحن لا نعرف الكثير حول التوريت، أنا خائف. 64 00:03:32,675 --> 00:03:34,854 لكننا سنعطي لطفلك كل المساعدة الممكنة 65 00:03:34,889 --> 00:03:36,638 ,لكن ماذا بشأن المدرسة يا دكتور ؟ 66 00:03:36,757 --> 00:03:37,920 المعلمون و المدير 67 00:03:37,990 --> 00:03:40,038 لن يتفهموا هذا أنا لا أستطيع التحكم فيما أقوله 68 00:03:40,285 --> 00:03:41,403 لا تقلق، أيها الشاب 69 00:03:41,772 --> 00:03:44,372 سنتأكد من أن الجميع ...سيفهمون مرضك 70 00:03:44,384 --> 00:03:46,287 و يعطونك العطف الذي تستحقه 71 00:03:46,457 --> 00:03:49,660 أوه، هذا رائع !شكرا لك، شاذ 72 00:03:53,357 --> 00:03:55,121 تبا! ثقب المؤخرة 73 00:03:56,615 --> 00:03:59,576 أهلا، ويندي عاهرة غبية! آه، أسف 74 00:04:00,794 --> 00:04:02,195 أثداء! قضيب 75 00:04:03,255 --> 00:04:05,908 أصهب متخلف لاعق المؤخرة ! وجه القضيب 76 00:04:06,416 --> 00:04:08,296 يا رجل، من الأفضل أن تحترس المديرة هناك 77 00:04:09,366 --> 00:04:11,130 أوه، صباح الخير أيتها المديرة ڤيكتوريا 78 00:04:11,165 --> 00:04:13,558 !تبا خصيات- صباح الخير، إريك- 79 00:04:15,956 --> 00:04:17,966 هل كاترمان قال للمديرة تبا خصيات" للتو ؟" 80 00:04:18,001 --> 00:04:19,130 ألم تسمع ؟ 81 00:04:19,165 --> 00:04:22,442 حسنا، كاترمان لديه مرض نفسي يسمى متلازمة توريت أو شيء كهذا 82 00:04:22,716 --> 00:04:23,414 ماذا ؟ 83 00:04:23,449 --> 00:04:25,026 إنه الولد الأكثر حظا في العالم 84 00:04:25,076 --> 00:04:26,808 "إذا استطعت قول "تبا خصيات إلى المديرة 85 00:04:26,809 --> 00:04:28,263 سأكون سعيدا جدا 86 00:04:28,995 --> 00:04:33,240 اعذرني،اعذرني كلكم، أظنكم قد لحظتم تشنجاتي اللاإرادية الغريبة 87 00:04:33,457 --> 00:04:35,398 !أحمق !مهبل أحمق 88 00:04:36,724 --> 00:04:38,871 أريدكم فقط أن تعلموا أنني لا أستطيع التحكم به 89 00:04:39,254 --> 00:04:42,823 لابأس، يا إيرك، نحن كلنا نتفهم و نحن نظنك أنك شجاع جدا 90 00:04:44,424 --> 00:04:45,415 إنه يتظاهر 91 00:04:49,206 --> 00:04:50,923 اعذروني، جميعا أحتاج البقاء بمفردي للحظة 92 00:04:50,958 --> 00:04:53,161 مع صديقي الجيد كايل ؟ خذا المؤخرة 93 00:04:54,706 --> 00:04:57,002 كايل، يبدو أنك فوت اجتماع المدرسة البارحة 94 00:04:57,007 --> 00:04:59,425 لكن لقد شخصت بمرض جدي نفسي 95 00:04:59,857 --> 00:05:01,993 أنت لست مصاب بمتلازمة التوريت يا ذا المؤخرة السمينة 96 00:05:03,965 --> 00:05:06,959 حسنا، لقد اكتشفت ذلك أحسنت، يا كايل، أحسنت 97 00:05:07,158 --> 00:05:08,630 ألا ترى كم هذا رائع ؟ 98 00:05:08,644 --> 00:05:11,399 إنه مثل، العباءة السحرية الغير نفاذة للمشاكل 99 00:05:11,425 --> 00:05:13,419 من يهتم حول ما تقوله- بالطبع، إذا أردت أن تكون- 100 00:05:13,454 --> 00:05:15,154 ...الضابط (بازكيل) مرة أخرى 101 00:05:15,189 --> 00:05:17,489 و أنت تسلب مني مرحي لأنك غيور لأنك لم تفكر في هذا قبل مني 102 00:05:17,496 --> 00:05:19,982 حسنا تقدم إلى الأمام، كايل- مهما يكن- 103 00:05:21,624 --> 00:05:24,058 صباح الخير ، سيد ماكاي !مؤخرة مهبل 104 00:05:26,024 --> 00:05:28,000 "إذا استطعتُ أن أقول "مؤخرة مهبل إلى المستشار 105 00:05:28,035 --> 00:05:29,324 سأكون سعيدا جدا 106 00:05:30,614 --> 00:05:34,781 حسنا، على ماذا سنحصل عندما نضرب عددا سالب 107 00:05:34,784 --> 00:05:35,555 !قضيب أثداء 108 00:05:38,605 --> 00:05:42,012 عندما نضرب عددا سالب في عدد سالب آخر 109 00:05:42,047 --> 00:05:43,347 تبا! حقير 110 00:05:47,075 --> 00:05:48,042 عذرا 111 00:05:49,706 --> 00:05:53,707 إذا طبقنا ماتعلمناه نرى أن جميع الأعداد السالبة 112 00:05:53,825 --> 00:05:56,847 الخصى المهبل المليء بالدم 113 00:05:59,975 --> 00:06:05,058 يا رفاق، لا تضحكوا، فأنا أحس .بنفسي غير آمن حول مرضي 114 00:06:05,105 --> 00:06:07,981 حسنا يا أطفال، دعونا نركز على التعليم، موافقون؟ 115 00:06:08,335 --> 00:06:11,022 الآن كل ما تحتاجون لتذكره هنا هو أن الأعداد السالبة 116 00:06:11,025 --> 00:06:14,813 الفوطة الصحية! الفوطة الصحية ! قضيب الغائط- هلا صمت من فضلك ؟- 117 00:06:15,605 --> 00:06:17,313 كايل، ألا تظنني أنني أتمنى هذا ؟ 118 00:06:17,464 --> 00:06:19,348 سأعطي أي شيء لأكون طبيعيا مثلك 119 00:06:20,155 --> 00:06:22,829 - Kike. لا تضغط علي، يا ثقب المؤخرة- 120 00:06:22,926 --> 00:06:24,508 !كايل، راقب ماذا تقول 121 00:06:28,407 --> 00:06:31,481 "إذا تمكنت من قول "الفوطة الصحية ! قضيب الغائط في القسم، سأكون سعيدا جدا 122 00:06:34,197 --> 00:06:37,999 المديرة فيكتوريا، إنه إيريك كاترمن ...أصبح يصرف الإنتباه 123 00:06:38,007 --> 00:06:39,991 لا أظن أنني أستطيع تعليم صفي بعد الآن 124 00:06:40,386 --> 00:06:43,382 أتفهم ذلك إنه أمر صعب ...سيدة غاريسون و كذلك 125 00:06:43,384 --> 00:06:46,153 السيد دونالدسون، جاء من (جمعية (مسامحة التوريت 126 00:06:46,188 --> 00:06:47,485 و منظمة التفاهم 127 00:06:47,795 --> 00:06:51,060 أهلا سيدة غاريسون مؤخرة، مؤخرة 128 00:06:51,196 --> 00:06:54,762 أريد أن أساعد صفك في فهم هذا المرض بطريقة أفضل ! تبول 129 00:06:54,806 --> 00:06:57,501 لا ! ابتعد أيها السمين- كايل، أرجوك! أنا أسف- 130 00:06:57,694 --> 00:06:59,841 المديرة فيكتوريا هناك شيء يجب عليكِ أن تعرفيه 131 00:07:00,046 --> 00:07:02,660 .توريت كاترمان ليست حقيقية !إنه يُزَيِفُ الأمر 132 00:07:03,896 --> 00:07:04,762 يُزَيِفُ الأمر ؟ 133 00:07:05,867 --> 00:07:07,900 تظن أن الأشخاص المصابين بالتوريت يتظاهرون ؟ 134 00:07:08,724 --> 00:07:09,992 لا، أنا فقط أقول ..أنني أظن 135 00:07:09,997 --> 00:07:13,599 هل تملك أية فكرة حول بشاعة ما تقول ؟ مؤخرة! مؤخرة 136 00:07:13,876 --> 00:07:15,530 نحن لا نتظاهر ، أيها الشاب 137 00:07:15,611 --> 00:07:19,616 صدقني، لا أحد يريد هذا المرض !مؤخرة! تبول! مؤخرة 138 00:07:19,864 --> 00:07:22,657 .هذا صحيح يا كايل أيها المهبل المليء بالهراء 139 00:07:23,016 --> 00:07:24,859 هذا هو نوع التعصب الذي تدرسينه 140 00:07:24,894 --> 00:07:26,255 في هذه المدرسة أيتها المديرة ڤيكتوريا ؟ 141 00:07:26,434 --> 00:07:27,329 لا 142 00:07:27,347 --> 00:07:28,439 حسنا إذا لم يكن عندكِ مانع 143 00:07:28,474 --> 00:07:31,662 أحب أن آخذ هذا المتنمر لأريه أن متلازمة التوريت حقيقية جدا 144 00:07:31,955 --> 00:07:33,067 بول 145 00:07:36,337 --> 00:07:40,503 يا أطفال، اليوم خلال حصة العلاج لدينا زائر خاص. مؤخرة 146 00:07:41,376 --> 00:07:45,761 أردت منه أن يقابلكم جميعا ليستطيع فهم متلازمة التوريت 147 00:07:46,214 --> 00:07:48,042 التوريت مثل السعال أو العطس 148 00:07:48,484 --> 00:07:50,406 إنها ليست معدية كما يظن البعض 149 00:07:51,657 --> 00:07:54,532 الكثير من الناس المصابين بالتوريت ...لديهم تشنجات لا إرادية مختلفة. تشنجاتي لا إرادية 150 00:07:55,847 --> 00:07:57,995 هي يجب علي أن أحني عنقي و أن أفرقع أصابعي 151 00:07:58,025 --> 00:07:59,459 لكن الكثير من الناس لا يلاحظون هذا 152 00:08:01,414 --> 00:08:03,002 !أو، تبا ! قضيب 153 00:08:03,606 --> 00:08:06,224 في بعض الأحيان تكون محرجا ...من الإصابة بالتوريت ، لكن أنا 154 00:08:07,196 --> 00:08:08,942 تعلمت أنه لا يجب علي أن أغضب من نفسي 155 00:08:09,537 --> 00:08:12,457 هل رأيت؟ هؤلاء الأطفال لا يستطعون التحكم في أفعالهم 156 00:08:12,492 --> 00:08:14,536 !مؤخرة !بول في مؤخرة 157 00:08:15,375 --> 00:08:16,837 انظر، أنا أقترح فقط أنه 158 00:08:16,872 --> 00:08:18,954 ربما هذا الشخص لا يتحكم فيما يقوله 159 00:08:19,007 --> 00:08:21,117 لكن لا أن يفعلها من أجل المرح 160 00:08:22,106 --> 00:08:24,789 المرح ؟ هذا حقا ليس كل المرح 161 00:08:25,766 --> 00:08:26,873 !أو، تبا 162 00:08:29,496 --> 00:08:31,979 !بول، قادم من مؤخرتي 163 00:08:33,547 --> 00:08:34,871 هل تريد أن تعلم ماهو المرح؟ 164 00:08:34,906 --> 00:08:37,591 أن تذهب إلى مكان عام و أنت تعلم أنك ستجعل من نفسك أحمقا 165 00:08:37,895 --> 00:08:40,018 أن تحرج والديك أو، تبا 166 00:08:40,637 --> 00:08:43,003 أبي أخيرا لم يعد يستطيع تحمل الأمر بعد الآن 167 00:08:43,136 --> 00:08:45,743 ،لقد طلَّق أمي تقول أنه مازال بالجوار 168 00:08:46,204 --> 00:08:47,940 لكن أنا آراه فقط في أعياد الكريسميس الآن 169 00:08:48,424 --> 00:08:49,908 تبا! تبا 170 00:08:50,237 --> 00:08:52,747 الجزء الأسوء أنه أنني أعلم مدى وحدة أمي 171 00:08:53,076 --> 00:08:55,456 في الكثير من الأحيان أعلم أنها ستكون أحسن لو أنا كنت ميت 172 00:08:57,346 --> 00:08:58,156 ...يا رجل 173 00:08:58,385 --> 00:09:01,138 أمك لن تكون في أفضل حال لو كنت ميتا يا طوماس 174 00:09:01,444 --> 00:09:03,686 حتى لو أن أناساً مثل كايل يظنون ذلك 175 00:09:03,721 --> 00:09:04,912 !أه، بحقك 176 00:09:05,332 --> 00:09:08,010 إذن أتعتذر عن ماقلته سابقاً ؟ 177 00:09:08,045 --> 00:09:09,183 ...لقد كنت فقط أحاول أن 178 00:09:11,089 --> 00:09:12,723 ...فقط في حالة واحدة 179 00:09:15,737 --> 00:09:19,034 لا، لا، أنا أسف أنا أسف 180 00:09:22,348 --> 00:09:25,379 حسنا، السيد و السيدة بروفلوڤسكي، أظن أن ابنكما قد تعلم الكثير 181 00:09:25,385 --> 00:09:27,398 و يظهر عليه الصدق و الندم 182 00:09:27,399 --> 00:09:29,411 لأجل ضحكه على الأشخاص في حالات عجز 183 00:09:29,416 --> 00:09:31,032 !تبول، تبول 184 00:09:31,474 --> 00:09:32,849 ابننا ولد طيب 185 00:09:32,948 --> 00:09:35,643 هو فقط لم يكن يعلم بأن متلازمة التوريت مرض حقيقي 186 00:09:35,847 --> 00:09:37,392 حسنا، الشيء الوحيد المتبقي الآن 187 00:09:37,443 --> 00:09:40,063 هو اعتذار ابنكم لزميله الصغير 188 00:09:44,586 --> 00:09:45,694 حسنا، كايل ؟ 189 00:09:47,455 --> 00:09:48,322 أنا أسف 190 00:09:49,306 --> 00:09:51,874 أه، ما كان ذلك ؟ لم أسمعك تماما، كايل 191 00:09:52,556 --> 00:09:55,311 أنا آسف- أنت (مليء بالنجوم) ؟- 192 00:09:55,667 --> 00:09:57,001 لم أفهم ماذا تقصد بكلامك هذا يا كايل 193 00:09:57,036 --> 00:09:57,903 ...أنت (مليء بالنجوم) لأنك 194 00:09:57,915 --> 00:09:59,378 لقد قلت أنا آسف ...يا قطعة 195 00:09:59,787 --> 00:10:02,258 أوه، لا، لا تقلق بشأن هذا، كايل الآن أنا أفهم. 196 00:10:02,305 --> 00:10:05,528 لقد تعلمت تعامل مع المتعصبين !!الهراء الأخرس الغبي 197 00:10:05,674 --> 00:10:07,841 و لقد عنى لي الكثير أن تقف هنا و تعتذر 198 00:10:07,876 --> 00:10:09,055 مع والدك و والدتك المحبة 199 00:10:09,186 --> 00:10:11,213 !اليهودي البدين !العاهرة اليهودية 200 00:10:11,765 --> 00:10:15,909 أوه شكرا لك إريك- !!شكرا لك، يا ذات الأنف الكبير كيك- 201 00:10:16,677 --> 00:10:18,906 حسنا أظن أنه بإمكاننا وضع هذا وراء ظهورنا 202 00:10:18,941 --> 00:10:20,555 بول خرج من مؤخرتي 203 00:10:20,785 --> 00:10:24,870 نعم. بول خرج من مؤخرتك عبر !وجه والدة كايل السمين اليهودي 204 00:10:26,017 --> 00:10:28,566 أوه يا إلهي، اعذروني بالحق المسيح، هذه واحدة سيئة 205 00:10:29,334 --> 00:10:31,977 حسنا، يا ناس، علي الذهاب لدي بعض الأشياء ضخمة في العمل 206 00:10:33,224 --> 00:10:35,098 أليس من الرائع أن تكون مصابا بمتلازمة التوريت 207 00:10:39,584 --> 00:10:43,453 :في الأسبوع القادم في الخط الفاصل على قناة إن.بي.سي إنه تقرير خاص للخط الفاصل 208 00:10:44,053 --> 00:10:45,431 أنا كريس هانسن 209 00:10:45,466 --> 00:10:47,609 من المحتمل قد تعرفتم علي من "إلى الإمساك بالمُفْتَرِسْ" 210 00:10:47,613 --> 00:10:49,877 عندما كنا نمثل على الرجال الذين يبحثون عن الجنس مع الأطفال 211 00:10:50,134 --> 00:10:52,074 ,هيا تفضل و اجلس ,اجلس هناك بالظبط 212 00:10:52,251 --> 00:10:54,102 أوه، يا إلهي، أوه، لا 213 00:10:54,853 --> 00:10:58,228 ماذا تفعل هنا ؟- فقط أتصرف بغباء، علما أظن- 214 00:10:58,493 --> 00:11:02,663 لكن الآن غيرنا تركيزنا من اغتصاب الأطفال إلى متلازمة التوريت 215 00:11:03,002 --> 00:11:05,491 كل شيء بدأ عندما توصلت برسالة مؤثرة 216 00:11:05,526 --> 00:11:07,480 من طفل شجاع من كولورادو 217 00:11:07,964 --> 00:11:09,981 عزيزي السيد هانسن، أعاني من متلازمة التوريت 218 00:11:10,016 --> 00:11:11,976 .و أريد من العالم أن يعلم ما هي 219 00:11:12,241 --> 00:11:14,169 ...هل يمكنك أن تقوم بفعل تقرير عني 220 00:11:14,173 --> 00:11:16,822 هكذا يمكن للعالم أن يتعلم أن يقبلنا بدلا من الضحك علينا؟ 221 00:11:17,364 --> 00:11:18,299 !انتصاب الحمار 222 00:11:18,481 --> 00:11:21,803 "هذا السبت برنامج "الخط الفاصل سأحظر لكم قصة إيريك 223 00:11:21,811 --> 00:11:24,930 ُمباشِرَ و غير محظورة من منزله في كولورادو 224 00:11:25,024 --> 00:11:27,422 :العيش مع التوريت قصة إيرك كاتر مان 225 00:11:27,457 --> 00:11:29,720 هذا السبت في برنامج "الخط الفاصل" إن.بي.سي 226 00:11:30,061 --> 00:11:33,422 أخيرا، أمنيتي الخروج إلى العامة مع مرضي يمكن أن تصبح حقيقة 227 00:11:33,621 --> 00:11:36,362 !اللعنة أيها اليهودي !مص مؤخرتي أيها الزير 228 00:11:48,563 --> 00:11:50,121 مرحبا، كايل !رأس القضيب 229 00:11:51,003 --> 00:11:53,262 ماذا بشأن أمر البث المباشر على التلفاز يوم السبت ؟ 230 00:11:53,452 --> 00:11:57,853 نعم. و أخيرا كل شيء بدأ يعطي ثمارهُ الترس الأخير من خطتي المتقنة 231 00:11:59,104 --> 00:12:01,475 هذا السبت، سأظهر في التلفاز الوطني, مباشرة 232 00:12:01,781 --> 00:12:04,276 سأقول أشياء مريعة، على الهواء مباشرة 233 00:12:04,491 --> 00:12:07,176 أشياء لا تقال و الناس سيطلقون علي لقب الشجاع 234 00:12:07,752 --> 00:12:10,388 كاترمان، هناك في العالم أناس يعانون من متلازمة التوريت 235 00:12:10,454 --> 00:12:11,347 !هذا ليس مضحكا 236 00:12:12,752 --> 00:12:15,866 ليس مضحكا ؟ لدي زمام مجاني لأقول أي شيء أريده 237 00:12:15,874 --> 00:12:19,625 و سوف تدخل في مشاكل إذا حاولت أن توقفني. جرعة من الخمر ؟ 238 00:12:20,931 --> 00:12:21,733 الخمر ؟ 239 00:12:21,909 --> 00:12:24,259 .كايل, لقد ربحت .لا يهمني كيف تنظر إلى الأمر 240 00:12:24,371 --> 00:12:26,836 لقد رتبت للأمر ليس فقط لكي أنجو مما أقوله في المدرسة 241 00:12:26,843 --> 00:12:27,958 ,في الحافلة .أو طاولة العشاء 242 00:12:28,104 --> 00:12:31,951 لكن هذا السبت، في الحقيقة سأقول أي شيء أريده في التلفاز الوطني 243 00:12:32,302 --> 00:12:33,784 .سأقوم بالتفجير اليهود، كايل 244 00:12:34,101 --> 00:12:35,943 سأقوم بإطلاق عليهم جميع الأسماء الموجودة في الكتاب 245 00:12:35,978 --> 00:12:37,664 و الناس سيطلقون عليها بالتلفاز اللامع 246 00:12:38,002 --> 00:12:39,307 "و من المحتمل أن يعطوني جائزة "أيمي 247 00:12:39,713 --> 00:12:41,518 أنت لن تذهب إلى التلفاز الوطني 248 00:12:41,521 --> 00:12:43,432 و تتقيأ مجموعة من خطابات الكره حول اليهود 249 00:12:43,467 --> 00:12:44,806 لن أتركك تقوم بذلك، يا كاترمان 250 00:12:46,091 --> 00:12:47,386 إذن فل تبدأاللعبة يا كايل 251 00:12:47,883 --> 00:12:51,324 إنها ليست لعبة، أيها الهامل و هذا ليس خمرا ! إنه عصير التفاح 252 00:12:55,222 --> 00:12:57,224 هل لديك فكرة كم سيكون هذا تحريرا 253 00:12:57,259 --> 00:12:58,608 لتقول ما يدور في عقلك ؟ 254 00:12:58,954 --> 00:13:02,526 أثداء كبيرة! مؤخرة ليس هناك جدار بعد الآن. تبا 255 00:13:02,774 --> 00:13:05,860 أي شيء يدخل إلى دماغي، أستطيع .قوله دون أن أفكر فيه 256 00:13:06,161 --> 00:13:07,417 .لقد بللت فراشي الليلة الماضية 257 00:13:09,731 --> 00:13:12,957 ماذا قلت ؟- ...لاشيء- 258 00:13:13,194 --> 00:13:15,232 !لن تتمكن بالنجاة بفعلتك !يا ثقب المؤخرة الغبي 259 00:13:17,973 --> 00:13:19,136 هذا كان غريبا 260 00:13:23,801 --> 00:13:27,575 نحن هنا اليوم لنهنىء ولدا صغيرا شجعا 261 00:13:27,711 --> 00:13:30,625 الليلة, إيرك كاترمان سيظهر في التلفاز 262 00:13:30,782 --> 00:13:33,184 و يصبح المتحدث الرسمي لمرضى متلازمة التوريت 263 00:13:33,592 --> 00:13:34,952 !!بول يخرج من مؤخرتي 264 00:13:36,832 --> 00:13:38,058 المتحدث الرسمي لمرضى التوريت ؟ 265 00:13:38,093 --> 00:13:39,781 !أوه لا، قضيب 266 00:13:40,673 --> 00:13:42,781 ,شكرا لكم جميعا !مصوا خصيتاي 267 00:13:45,182 --> 00:13:47,797 لقد كنتم متفهمين جدا و داعمين لمرضي 268 00:13:48,031 --> 00:13:51,009 !!مفجر اليهود، القضيب العاطس ...و بسببكم أنتم 269 00:13:51,364 --> 00:13:53,678 أصبحت لدي الشجاعة لذهاب إلى التلفاز الوطني الليلة 270 00:13:54,199 --> 00:13:55,101 الأثداء اللامعة 271 00:13:57,503 --> 00:13:59,618 "إذا استطعت قول "الأثداء اللامعة في التلفاز الوطني 272 00:13:59,653 --> 00:14:01,022 سوف أكون سعيدا جدا 273 00:14:01,753 --> 00:14:04,616 و أريد أيضا أن أقول أنني أتظاهر 274 00:14:10,641 --> 00:14:14,401 ،أنا أتصنع هذا فقط لأتجنب مرضي العقلي 275 00:14:14,583 --> 00:14:16,278 أبكي في الليل لأنني لا أملك أبا 276 00:14:18,391 --> 00:14:19,541 ماذا بحق الجحيم يحصل الآن؟ 277 00:14:20,044 --> 00:14:22,895 لابأس إيرك نحن نتفهم مرضك، موافق؟ 278 00:14:24,092 --> 00:14:26,447 ما أردت قوله هو لاعق المؤخرة، كيس الصفن 279 00:14:26,646 --> 00:14:29,038 و أنا أحب في السر باتي نيلسون 280 00:14:29,234 --> 00:14:31,056 أتخيل أنني أقبل باتي نيلسون 281 00:14:35,042 --> 00:14:37,920 أعتذر، أحتاج إلى دورة المياه !مرحاض! مرحاض 282 00:14:43,733 --> 00:14:44,643 !مهلا إيريك 283 00:14:46,672 --> 00:14:48,296 يا زبدة، هل تظن أنه من الممكن 284 00:14:48,331 --> 00:14:50,263 أن تفقد القدرة على تصفية ما تقول ؟ 285 00:14:51,583 --> 00:14:55,139 أقصد، إذا كان شخص ما قد تعود على قول ما يخطر في باله 286 00:14:55,511 --> 00:14:57,715 هل سيبدأ بقول أشياء لن يقولها في حالته الطبعية؟ 287 00:14:58,143 --> 00:15:00,766 عن من هذا الذي تتحدث ؟- قريبي- 288 00:15:01,052 --> 00:15:03,878 ،قريبي في إحدى المرات أنا و قريبي تلامسنا أعضاء بعضنا البعض 289 00:15:07,641 --> 00:15:10,172 أنت... أنت و قريبك تلامستما الأعضاء؟ 290 00:15:11,403 --> 00:15:13,125 أنا لم أقل هذا ! بلى قلته لكن لماذا ؟ 291 00:15:13,126 --> 00:15:14,016 !أوه توقف عن هذا 292 00:15:15,481 --> 00:15:17,769 !عذرا، عذرا !يجب علي الذهاب ! يجب علي الجري 293 00:15:18,124 --> 00:15:19,367 هل هناك مشكلة عزيزي ؟ 294 00:15:20,248 --> 00:15:21,181 لا، لا توجد مشكلة 295 00:15:21,333 --> 00:15:23,140 ...أحتاج فقط إلى..أنا و قريبي تلامسنا بعضنا البعض 296 00:15:26,501 --> 00:15:29,315 أريد فقط أن أشكر الجميع على الحظور 297 00:15:29,350 --> 00:15:31,089 قريبي و أنا تلامسنا الأعضاء 298 00:15:31,101 --> 00:15:34,480 !أعضاء، فصل الشتاء !الشتاء هو الفصل الأبرد في السنة ملاحظة: كلمتا عضو و الشتاء متشابهة في النطق في اللغة الإنجليزية 299 00:15:35,261 --> 00:15:36,477 آه، أحتاج إلى الذهاب حالا 300 00:15:36,802 --> 00:15:39,482 إذن، حسنا، إيريك حسنا حظا سعيدا في برنامج الليلة 301 00:15:40,591 --> 00:15:43,368 البرنامج، حسنا ...لقد بللت فرا 302 00:15:43,661 --> 00:15:46,949 ..لقد لمست لقريبي قضي هذا بالفعل كان ممتعا! إلى اللقاء 303 00:15:52,454 --> 00:15:55,490 الليلة، سنأخذ نظرة عن قرب في متلازمة التوريت 304 00:15:55,694 --> 00:15:57,317 أنا كريس هانسن 305 00:15:58,692 --> 00:16:00,641 أنا كريس هانسن 306 00:16:00,931 --> 00:16:03,841 آه، السيد هانسن! أنا خائف من أنني لا أستطيع المشاركة في البرنامج 307 00:16:04,614 --> 00:16:07,363 لما لا ؟- لقد ماتت جدتي للتو- 308 00:16:07,472 --> 00:16:10,103 لذلك يتوجب علي الذهاب إلي ميمفيس هذا ليس صحيح، جدتي بخير ممفيس: مكان يوجد في جنوب مدينة القاهرة 309 00:16:12,373 --> 00:16:14,941 لماذا لا تجلس ؟- لا، أنا فقط أريد الذهاب إلى المنزل- 310 00:16:14,994 --> 00:16:17,138 لن أقوم بالبرنامج- هيا تقدم و اجلس- 311 00:16:17,422 --> 00:16:19,423 ...لكن أنا لن أقوم بال- اجلس، هناك بالظبط- 312 00:16:23,694 --> 00:16:24,651 ماذا تفعل هنا ؟ 313 00:16:26,194 --> 00:16:28,136 أنا أخبرك بهذا لن أقوم بالبرنامج 314 00:16:28,171 --> 00:16:29,331 لكن أنت تقوم بالبرنامج 315 00:16:29,694 --> 00:16:32,742 أنت لا تفهم، بشكل مفاجئ أصبحت لا أتحكم فيما أقوله 316 00:16:32,981 --> 00:16:35,669 .حسنا بالطبع أنت لا تتحكم فيما تقوله .أنت مصاب بالتوريت 317 00:16:35,974 --> 00:16:37,348 لا! التوريت الخاصة بي أصبحت أسوء 318 00:16:37,394 --> 00:16:40,429 من قبل كنت أتفوه بالأشياء الرائعة حول اليهود حول كونهم بغضاء و مثل هذه الأشياء. 319 00:16:40,543 --> 00:16:41,732 لكن الأن أصبح الأمر سيئا جدا 320 00:16:41,767 --> 00:16:44,400 لذا أنا أسف جدا، لكن لن أقوم بالبرنامج و هذا يكفي 321 00:16:44,521 --> 00:16:45,145 إلى اللقاء 322 00:16:45,931 --> 00:16:48,268 لما لا تأخذ مقعدا ؟- لا، لا أريد أن أخذ مقعدا- 323 00:16:48,272 --> 00:16:49,823 اجلس- ...لا، أنا فقط سأ- 324 00:16:49,858 --> 00:16:50,898 اجلس هناك بالظبط 325 00:16:53,584 --> 00:16:54,491 كيف يفعل هذا ؟ 326 00:16:55,283 --> 00:16:58,284 أتعلم، في إحدى المرات، لقد كنت مقدما "لبرنامج "للإمساك بالمفترس 327 00:16:58,381 --> 00:16:59,817 لقد اقتربنا من الإمساك بمغتصب الأطفال 328 00:16:59,852 --> 00:17:02,357 لكن من بعدها قام بالفرار منا لأنه لم يكن يريد الظهور في البرنامج 329 00:17:02,682 --> 00:17:06,164 لذلك تعقبناه إلى منزله أتعلم ماذا فعل ؟ 330 00:17:07,004 --> 00:17:08,260 لقد أطلق النار على نفسه 331 00:17:09,782 --> 00:17:12,616 سيكون من العار ألا تريد الظهور في البرنامج 332 00:17:13,203 --> 00:17:17,607 سيكون من العار أن نتعقبك و أن "تطلق النار على نفسك" 333 00:17:19,814 --> 00:17:20,891 لقد بللت لتو سروالي 334 00:17:25,218 --> 00:17:28,158 مباشرة، من أقمارنا الإصطناعية استديو كولورادو 335 00:17:28,193 --> 00:17:29,427 هذا برنامج الخط الفاصل 336 00:17:30,693 --> 00:17:33,445 الليلة، سنأخذ نظرة عن قرب حول متلازمة التوريت 337 00:17:33,480 --> 00:17:38,131 أنا كريس هانسن 338 00:17:38,166 --> 00:17:41,234 خلال دقائق معدودة ستقابلون الصغير إيرك كاترمان 339 00:17:41,269 --> 00:17:43,613 الذي يريد من العالم أن يفهم آلامه 340 00:17:45,349 --> 00:17:46,723 خمس دقائق، يا فتى 341 00:17:46,791 --> 00:17:49,371 بحق سيدنا عيسى المسيح، كيف أدخلت نفسي في هذا ؟ 342 00:17:50,865 --> 00:17:54,184 يا إلهي، أرجوك أعلم أنني أخفقت 343 00:17:54,645 --> 00:17:56,827 لم يكن علي أبدا التظاهر بأنني مصاب بمتلازمة التوريت 344 00:17:56,828 --> 00:17:58,611 لكن أترى، لقد فهمت الآن 345 00:17:59,045 --> 00:18:01,224 لا يمكنك فقط التجول في الأنحاء و قول ما تريده 346 00:18:01,403 --> 00:18:04,344 ،لقد أعطيتنا فلتر لأن ...الناس لا يريدون سماع أشياء مثل 347 00:18:04,743 --> 00:18:06,260 !!لقد تلمسنا قضبننا أنا و قريبي 348 00:18:07,753 --> 00:18:09,903 و تعلمت، خصوصا أنه لا يمكنك قول 349 00:18:09,938 --> 00:18:11,390 ...ما تريد في التلفاز الوطني 350 00:18:11,705 --> 00:18:13,195 لأنه من الممكن أن يشاهدنا الأطفال 351 00:18:13,793 --> 00:18:16,686 أرجوك، يا إلهي، لا تجعلني أحرج نفسي في التلفاز الوطني 352 00:18:17,264 --> 00:18:20,330 أستغفر الله العظيم 353 00:18:20,925 --> 00:18:23,138 ,أرجوك أحتاج إلى معجزة 354 00:18:28,674 --> 00:18:30,930 "تانجو"، هذا "الثعلب المهرول" هل أنت في موقعك؟ 355 00:18:32,726 --> 00:18:35,496 "علم أيها "الثعلب المهرول تانجو" في موقعه، أَوْ تبا" 356 00:18:36,203 --> 00:18:37,413 هل أنت متأكد بأنك لا تريد التراجع؟ 357 00:18:38,156 --> 00:18:39,964 لا، لقد كن محقا الفتى السمين يتظاهر فقط 358 00:18:40,143 --> 00:18:41,601 إذا ظهر في التلفاز سيعتقد المزيد من الناس 359 00:18:41,602 --> 00:18:44,121 أنه من الممتع أن تكون مصابا بمتلازمة التوريت !ثقب المؤخرة تبا 360 00:18:44,155 --> 00:18:46,850 حسنا، سوف ننفذ الخطة "مثل " للإمساك بالمفترس 361 00:18:47,726 --> 00:18:50,703 الرجل الأول قد وصل (من المحتمل أن يكون (مثير للأولاد 219 362 00:18:54,305 --> 00:18:56,598 مرحبا، هل أنت (الإناء الجذاب 182)؟ 363 00:18:57,052 --> 00:18:59,231 نعم، لقد كنت أدردش معك !في الإنترنت. تبا 364 00:18:59,826 --> 00:19:03,145 أوه يا إلهي، أنا مثار جدا الآن هل هذا منزلك ؟ 365 00:19:03,180 --> 00:19:04,560 والديك ليسا بالمنزل، أليس كذلك ؟ 366 00:19:04,654 --> 00:19:08,465 لا، لابأس، ادخل للداخل !لقد أعددت كعك الشكولاتة. تبا 367 00:19:08,974 --> 00:19:11,866 .أنا فقط سأنزلق على شيء مريح أكثر !قضيب 368 00:19:11,913 --> 00:19:15,007 !حسنا. قضيب .لا تتأخر عني 369 00:19:17,455 --> 00:19:21,518 إذن الأن سنقابل الطفل الذي يعاني من متلازمة التوريت 370 00:19:21,553 --> 00:19:22,931 ...و الذي يجب عليه 371 00:19:25,315 --> 00:19:29,051 مهلا لحظة، هذا ليس منزلك- ماذا تفعل ؟- 372 00:19:30,554 --> 00:19:34,191 كريس هانسن؟ أوه لا، هذا فخ، علمت هذا 373 00:19:34,194 --> 00:19:35,794 سيدي، لما لا تأخذ مقعدا هناك بالضبط ؟ 374 00:19:35,896 --> 00:19:37,906 الآن الجميع سيعلم بأنني منحرف 375 00:19:42,796 --> 00:19:44,369 أو، ليس مجددا 376 00:19:47,616 --> 00:19:49,807 كايل؟- مفاجأة، يا صاحب المؤخرة السمينة- 377 00:19:49,925 --> 00:19:52,481 كايل، ماذا تفعل ؟- لقد اتصلت بالإنترنيت و أنشأت حساب فتى- 378 00:19:52,483 --> 00:19:53,553 يريد ممارسة الجنس مع رجل مسن 379 00:19:53,588 --> 00:19:56,213 و أخبرتهم بأن يقابلوني هنا خطتي نجحت بشكل مثالي 380 00:20:06,304 --> 00:20:08,156 مرحبا، لقد اشتريت لك 'وجبة 'ويندي 381 00:20:08,707 --> 00:20:10,181 نعم، ادخل. هناك حوض ساخن في الداخل 382 00:20:10,193 --> 00:20:13,094 !الغائط الغبي- !يسجل- 383 00:20:14,753 --> 00:20:16,856 أوه، لا !إنه كريس هانسن 384 00:20:19,115 --> 00:20:22,125 من هذا ؟ و ما الذي يحصل ؟- ماذا يحصل بحق الجحيم؟- 385 00:20:23,013 --> 00:20:25,347 ،مهلا لحظة !يا إلهي، إنه كريس هانسن 386 00:20:26,856 --> 00:20:29,595 !كريس هانسن- برنامج خط الفاصل؟- 387 00:20:30,143 --> 00:20:34,239 !كنت أعرف هذا- !إنهم ليسوا بالفعل كعك بالشكولاتة- 388 00:20:38,705 --> 00:20:42,465 مهلا! هل لديك علاقة بالأمر؟ صارحني ؟ 389 00:20:42,503 --> 00:20:44,564 الغائط الغبي! قضيب 390 00:20:44,993 --> 00:20:48,610 ماذا ؟ لا أحد يتكلم معي هكذا لما لا تأخذ مقعدا ؟ 391 00:20:48,616 --> 00:20:52,293 خذ مقعدا، هناك بالضبط- مص هذا! ثقب المؤخرة! لاعق القضيب مطلق الغازات- 392 00:20:53,274 --> 00:20:54,774 سأخ.. سأخبرك عنك 393 00:20:57,215 --> 00:20:59,364 واو، أنت أروع طفل في العالم 394 00:20:59,446 --> 00:21:02,203 لو استطعت أن أدعو كريس هانسن بثقب المؤخرة لاعق القضيب مطلق الغازات في وجهه 395 00:21:02,238 --> 00:21:03,608 سأكون سعيدا 396 00:21:03,934 --> 00:21:05,466 ستكون؟- ...هل يمكن فقط أن- 397 00:21:05,825 --> 00:21:08,546 أتسكع معك يوما ما؟ مثل، أن نقوم بالغسيل ربما؟ 398 00:21:11,573 --> 00:21:13,846 !انظر، يا ذا المؤخرة السمينة !هزمتك 399 00:21:13,894 --> 00:21:16,145 "أنت لن تظهر في "الخط الفاصل ماذا لديك لتقوله الآن ؟ 400 00:21:18,696 --> 00:21:20,915 أوه، شكرا لك، شكرا لك !كايل 401 00:21:21,693 --> 00:21:22,421 ماذا ؟ 402 00:21:22,456 --> 00:21:24,127 لقد سألت الله أن يرسل لي أحدا لينقذني 403 00:21:24,162 --> 00:21:26,294 !و لقد أتيت أنت يا كايل !أحبك يا رجل 404 00:21:26,593 --> 00:21:29,587 لا، لقد هزمتك لقد أنقذت مؤخرتي يا كايل 405 00:21:29,843 --> 00:21:32,788 لابد من أنك تهتم لأمري كثيرا !أراك لاحقا، يا كايل 406 00:21:32,813 --> 00:21:34,932 علي الذهاب إلى الطبيب النفساني !و أتعلم كيفية التحكم فيما أقوله 407 00:21:35,395 --> 00:21:38,362 ♪ عندي تذكرة ذهبية ♪ ♪ شكرا لك كايل ♪ 408 00:21:38,363 --> 00:21:40,942 ♪ عندي وميض ذهبي ♪ ♪ في عيني ♪ 409 00:21:44,595 --> 00:21:45,908 !أوْ، تبا- !أوْ، تبا-