1 00:00:35,636 --> 00:00:36,641 La respuesta es NO, Stanley 2 00:00:37,243 --> 00:00:38,248 ¡Pero mamá, todos irán a donde la abuela de Cartman 3 00:00:38,314 --> 00:00:39,452 por el fin de semana! 4 00:00:39,653 --> 00:00:41,663 Lo siento Stanley. No puedo dejar que te vayas 5 00:00:41,696 --> 00:00:42,533 solo a Nebraska 6 00:00:43,202 --> 00:00:44,073 ¡Es Navidad! 7 00:00:44,273 --> 00:00:45,278 ¡Pero todos los demás irán! 8 00:00:45,344 --> 00:00:46,349 ¿Por qué yo no puedo? 9 00:00:46,382 --> 00:00:48,359 ¡Pregúntale a tu padre! -Por mí está bien... 10 00:00:48,491 --> 00:00:49,496 ¡La respuesta es NO Stanley! 11 00:00:49,698 --> 00:00:50,769 ¡Y ve a lavarte para la cena! 12 00:00:50,803 --> 00:00:51,807 ¡No me importa tu puta cena! 13 00:00:51,873 --> 00:00:54,150 Será mejor que lo hagas... 14 00:00:54,484 --> 00:00:55,690 ¡Vete a tu cuarto Stanley! 15 00:00:55,724 --> 00:00:56,695 ¡INMEDIATAMENTE! 16 00:00:58,502 --> 00:00:59,707 No pueden decirme qué hacer 17 00:00:59,774 --> 00:01:00,712 Ya tengo 8 años 18 00:01:01,717 --> 00:01:03,793 No necesito a esta estúpida familia. 19 00:01:04,528 --> 00:01:06,738 Es muy gentil de tu parte llevarte a los chicos contigo 20 00:01:07,006 --> 00:01:08,011 Es un placer 21 00:01:08,078 --> 00:01:09,150 A Eric le encantan sus amiguitos 22 00:01:09,349 --> 00:01:12,229 Cada vez que voy a donde my abuela me da un regalo 23 00:01:12,263 --> 00:01:14,105 Verás, apenas paso la puerta me da un gran regalo 24 00:01:14,137 --> 00:01:15,577 sólo por ser tan adorable. 25 00:01:15,644 --> 00:01:16,581 Qué bien, Cartman 26 00:01:16,648 --> 00:01:18,859 Recuerda, si quedan sobras del pavo 27 00:01:18,891 --> 00:01:19,997 recógelas y traelas a casa ¿OK? 28 00:01:21,135 --> 00:01:22,475 OK, ¡Vamos! 29 00:01:22,139 --> 00:01:23,144 Pensé que no vendrías 30 00:01:23,812 --> 00:01:24,817 Por supuesto que sí. ¡Apúrense! 31 00:01:24,851 --> 00:01:26,057 ¡Adiós Booby, cuidate! 32 00:01:26,861 --> 00:01:27,999 ¡Nos vemos en un par de días, hijo! 33 00:01:28,666 --> 00:01:30,207 ¡Es mi auto, yo pedí primero! 34 00:01:32,217 --> 00:01:33,221 Kenny, yo pedí primero 35 00:01:34,693 --> 00:01:35,698 ¡Maldita sea Kenny, vete atrás! 36 00:01:37,306 --> 00:01:39,315 ¡Hey Kenny! ¡Hay una liquidación de parkas naranjas por allá! 37 00:01:41,255 --> 00:01:42,931 ¡Mira, un desfile de elefantes! 38 00:01:47,885 --> 00:01:48,689 ¡Ve por él! 39 00:01:49,558 --> 00:01:50,765 ¡Ja ja! ¡ Pobre pedazo de mierda! 40 00:01:53,108 --> 00:01:55,385 ¿Qué tan lejos está Nebraska? -A unas seis horas 41 00:01:55,519 --> 00:01:57,326 ¡Dios mío! ¿que diablos haremos durante seis horas? 42 00:01:57,594 --> 00:01:59,504 Tengo una idea. Podríamos cantar 43 00:01:59,770 --> 00:02:01,177 Claro ,o podríamos no hacerlo 44 00:02:01,511 --> 00:02:03,320 Cantemos la canción de la abuela, mamá 45 00:02:03,352 --> 00:02:04,927 ¿Recuerdas como era? 46 00:02:16,243 --> 00:02:18,253 Por favor, paren 47 00:02:18,284 --> 00:02:19,256 ¡Por favor paren! 48 00:02:22,871 --> 00:02:24,412 ¡Cuidado cariño! Estos caminos están llenos de baches 49 00:02:24,444 --> 00:02:25,616 Me doy cuenta 50 00:02:27,693 --> 00:02:30,239 Bien chicos, estamos entrando a Nebraska 51 00:02:36,564 --> 00:02:38,641 -¿Esto es Nebraska? -¿Qué es todo eso? 52 00:02:38,841 --> 00:02:42,860 La base de sus comidas favoritas y la principal actividad económica de Nebraska. 53 00:02:43,930 --> 00:02:45,471 Verán... 54 00:02:45,671 --> 00:02:47,681 No nos importa mamá... 55 00:02:47,579 --> 00:02:50,191 ¡Hey! "Vean a Mr. Hankey en el mall de Nebraska" 56 00:02:50,224 --> 00:02:51,798 ¡Tenemos que ir! 57 00:02:51,831 --> 00:02:54,008 Creí que Mr. Hankey vivía en las alcantarillas. ¿Qué está haciendo en Nebraska? 58 00:02:54,041 --> 00:02:56,284 No lo sé. Desde que salió en la película se ha vuelto famoso. 59 00:02:56,217 --> 00:02:59,298 Ahora todos quieren conocer a Mr. Hankey. Es un pedazo de mierda 60 00:02:59,330 --> 00:03:01,306 Eso no importa. Estará feliz de verme. 61 00:03:01,440 --> 00:03:04,320 Eso no será problema. La abuela vive muy cerca del mall 62 00:03:05,524 --> 00:03:08,437 ¿Cúanto falta para llegar? Quiero ver que regalos me tiene la abuela esta vez 63 00:03:08,471 --> 00:03:10,446 Sólo una hora más cariño 64 00:03:10,480 --> 00:03:13,126 ¿Por qué la abuela vive tan lejos? ¡Deberíamos llevarla a un asilo más cercano 65 00:03:13,157 --> 00:03:15,668 para no tener que manejar 6 horas por un puto regalo! 66 00:03:15,936 --> 00:03:18,884 Por ahora intentaremos sacarte el mal humor antes de llegar 67 00:03:23,636 --> 00:03:25,646 ¡Oh Dios! 68 00:03:28,592 --> 00:03:30,601 ¡Ya llegamos! 69 00:03:30,633 --> 00:03:33,414 -¡Cristo, por fin! -¡Abuela, abuela, abuela, abuela! 70 00:03:33,351 --> 00:03:35,629 -¡Es el pequeño Eric! -¡Hola abuelo! 71 00:03:35,662 --> 00:03:37,637 ¡Mira lo grande que estás! 72 00:03:37,671 --> 00:03:39,614 ¡Hola Eric! La abuela tiene un regalo para tí. 73 00:03:38,741 --> 00:03:41,622 -¿Donde está? -Adentro 74 00:03:43,697 --> 00:03:45,907 ¡Hola a todos! ¡Felices Fiestas! 75 00:03:45,940 --> 00:03:47,313 ¡Hola! 76 00:03:47,347 --> 00:03:49,323 Estos son los amigos de Eric: Stan Kyle y Kenny 77 00:03:50,360 --> 00:03:53,072 Dejenme presentarles a la familia Cartman 78 00:03:53,106 --> 00:03:55,752 -Este el tío Stinky... -Encantado de tenerlos por acá 79 00:03:55,951 --> 00:04:02,716 ...la tía Lisa, el primo Fred, la prima Alexandra, Fat Bob, Jimmy y la bisabuela Florence 80 00:04:02,747 --> 00:04:04,723 Ven Eric, saluda a tu abuela 81 00:04:06,262 --> 00:04:08,272 No, Florence. Ese no es Eric. 82 00:04:08,304 --> 00:04:09,878 -¡Oh! ¿Cúal es Eric? 83 00:04:09,912 --> 00:04:12,490 -El gordo -No soy gordo. Tengo los huesos grandes. 84 00:04:12,523 --> 00:04:15,537 -¡Fue espantoso! ¡Huele a vitaminas y a pichí! -Un asco 85 00:04:15,871 --> 00:04:18,484 ¡Muy bien! ¿Podrían entregarme mis regalos ahora? 86 00:04:18,515 --> 00:04:20,491 -Aquí lo tienes. ¡Feliz Navidad! 87 00:04:20,692 --> 00:04:25,180 -¡Espera! ¡Esto no es un regalo, es una polera! -Así es. Pensé que te quedaría muy bien 88 00:04:26,316 --> 00:04:29,197 ¿Me estás diciendo que manejamos nueve horas a través de la mierda 89 00:04:29,229 --> 00:04:31,809 por una mugrosa polera? ¡Mamá, la abuela está senil! 90 00:04:31,841 --> 00:04:34,554 ¡Es hora de llevarla a un asilo de ancianos! 91 00:04:34,821 --> 00:04:38,237 -Esto es lo que significan las fiestas: familia -Sí, claro 92 00:04:38,268 --> 00:04:41,383 ¿Qué hace tu familia para la fiestas Stan? 93 00:04:41,048 --> 00:04:44,063 Mi familia está muerta 94 00:04:43,860 --> 00:04:46,472 -¡Oh! No sabía eso, Stan 95 00:04:46,271 --> 00:04:49,653 -¿En verdad tu familia murió? -Para mí sí. Mi madre no sabe que estoy aquí 96 00:04:49,719 --> 00:04:52,598 No me pueden haber dado esta puta polera. ¡La Navidad es una mierda! 97 00:04:52,666 --> 00:04:55,412 Kyle, ¿Puedes sujetar la bolsa de la abuela durante la cena? 98 00:04:55,443 --> 00:04:57,084 ¿Para qué? 99 00:04:56,716 --> 00:04:59,932 La abuela tiene un problema de vejiga. Esto le ayuda 100 00:04:59,964 --> 00:05:02,409 Eric, ¿Saludaste a tu primito Elvin? 101 00:05:02,441 --> 00:05:04,418 Hola primo Elvin 102 00:05:06,091 --> 00:05:09,574 Es una alegría el poder reunirnos todos en esta fecha. 103 00:05:09,606 --> 00:05:13,792 Hasta el tío Howard nos saludará desde la prisión del estado 104 00:05:15,197 --> 00:05:17,608 -Te ves bien, Howard -Claro que no 105 00:05:17,642 --> 00:05:19,752 -Hola Howard -¿Todos los años aparece de esta forma? 106 00:05:25,275 --> 00:05:27,820 Vamos a comer. Me dieron un poco de pan y agua extra 107 00:05:27,852 --> 00:05:30,297 ¿Dónde están tus modales? Aún no hemos dado la bendición 108 00:05:30,331 --> 00:05:33,043 Mamá, ¿Quieres hacer los honores? 109 00:05:34,113 --> 00:05:36,457 ¿Por qué siempre debo dar la puta bendición? 110 00:05:36,491 --> 00:05:39,136 ¡Si alguien vuelve a pedirme que vuelva a dar esa mierda 111 00:05:39,335 --> 00:05:42,886 juro que le voy a ensartar las bolas con este tenedor! 112 00:05:44,760 --> 00:05:46,769 Amén. 113 00:05:49,581 --> 00:05:51,590 ¡Cristo! 114 00:05:54,569 --> 00:05:56,579 ¡No Jimmy, este es mi pastel! 115 00:05:57,314 --> 00:05:59,324 ¡No Jimmy,! ¡Eres un mal perro! 116 00:05:59,356 --> 00:06:01,332 -¡No Jimmy! -¡No Jimmy! 117 00:06:03,340 --> 00:06:05,350 ¡NO JIMMY! ¡Eres un mal perro! 118 00:06:05,685 --> 00:06:08,699 -Creo que no soportaré mucho tiempo acá -Te entiendo perfectamente 119 00:06:14,188 --> 00:06:18,139 -Qué te pasa? -Tuve un horrible sueño acerca de una casa llena de Cartmans 120 00:06:18,173 --> 00:06:20,149 Estamos en una casa llena de Cartmans 121 00:06:22,291 --> 00:06:25,305 -¿Y eso? -Sea lo que sea, se está acercando 122 00:06:25,840 --> 00:06:28,820 -¿Por qué lo hiciste? -Para asegurarme de que no es un sueño 123 00:06:28,852 --> 00:06:30,828 Quería asegurarme también 124 00:06:30,862 --> 00:06:32,837 No estamos soñando !Paren la hueá! 125 00:06:32,870 --> 00:06:35,717 ¡Algo está entrando por la ventana! 126 00:06:37,458 --> 00:06:40,003 -¡Tío Howard! -Hola Eric. Pensé que no había nadie aquí 127 00:06:41,207 --> 00:06:43,484 -¿Qué haces acá? -Pensamos que estabas en la cárcel 128 00:06:43,316 --> 00:06:45,325 -Así era, pero escapé. -¡Estupendo! 129 00:06:45,357 --> 00:06:47,602 Shh. No queremos despertar al resto de la familia 130 00:06:47,635 --> 00:06:50,415 OK. Nos quedaremos un par de días con Uds. 131 00:06:52,221 --> 00:06:54,230 ¿Nosotros? ¿Acaso traes un mojón en el bolsillo? 132 00:06:54,263 --> 00:06:58,651 ¡Vamos entra! Mi compañero huyó conmigo. No teman, es un buen chico 133 00:06:59,151 --> 00:07:01,630 ¡Hola niños! Soy Charlie, Charlie Manson 134 00:07:05,312 --> 00:07:08,192 ¡No puedo esperar para mandar algunos cerdos al infierno! 135 00:07:08,225 --> 00:07:10,736 Muy bien Charlie. Pero debemos escondernos por algún tiempo 136 00:07:10,769 --> 00:07:13,749 Cuando estaba en la montaña y dije háganlo, se hizo. 137 00:07:13,782 --> 00:07:17,299 Si no se hacía, los empujaba. ¡Y es lo último que querrás que haga! 138 00:07:17,332 --> 00:07:19,776 Bien, Chuck. Ahora veamos la TV 139 00:07:22,788 --> 00:07:27,544 No puede comprar a la gente Sr. Potter. ¿Sabe lo que es? Una puta 140 00:07:27,576 --> 00:07:31,227 Eso es .Una puta. Si yo le pago para que me lo chupe ¿Lo haría? 141 00:07:31,259 --> 00:07:33,771 -Despierta Cartman,debemos ir al mall -¿Qué? 142 00:07:34,304 --> 00:07:35,243 -Iremos a ver a Mr Hankey. 143 00:07:35,711 --> 00:07:37,721 Está bien me vestiré 144 00:07:37,754 --> 00:07:40,066 -Tráigannos un poco de comida ¿quieren? -OK 145 00:07:39,962 --> 00:07:41,638 -¡Vamos equipo! 146 00:07:41,671 --> 00:07:43,647 ¿Puede alguien llevarnos al mall? 147 00:07:44,684 --> 00:07:47,498 Mr. Hankey está en el mall ¿Puede alguien llevarnos? 148 00:07:49,371 --> 00:07:51,380 -Tío Stinky, ¿Puedes llevarnos? -Ahora no Eric. 149 00:07:53,321 --> 00:07:56,336 Tío Stinky, mis estúpidos amigos quieren ver a Mr. Hankey. Debes llevarnos 150 00:07:56,369 --> 00:07:59,350 ¡NO, significa NO! ¡Respeta mi autoridad! 151 00:07:59,616 --> 00:08:01,625 Maldita sea su jodida autoridad 152 00:08:06,647 --> 00:08:10,632 El terrible criminal, y peligroso asesino Charles Manson ha escapado de la prisión 153 00:08:10,664 --> 00:08:14,448 Manson es responsable de siete asesinatos a fines de los '60 154 00:08:13,979 --> 00:08:17,596 Manson nunca demostró arrepentimiento por sus crímenes 155 00:08:17,628 --> 00:08:22,484 Si ve a Manson, rómpale la cara y patéele el culo por mí. Luego llame a la policía 156 00:08:22,515 --> 00:08:24,492 Volvemos al juego 157 00:08:24,524 --> 00:08:27,908 ¡Lo hicieron! ¡Han anotado 16 puntos seguidos en 15 segundos! 158 00:08:29,647 --> 00:08:33,464 Eric, necesito que cuides a tu primo Elvin por un rato 159 00:08:33,498 --> 00:08:37,282 -¡No quiero cuidar a Elvin! -¿No lo harías por tu abuela? 160 00:08:38,284 --> 00:08:40,294 Está bien. Dame $10 161 00:08:43,943 --> 00:08:46,756 Chuck, ¿Puedes bajar esa maldita cosa? 162 00:08:48,764 --> 00:08:53,118 ¿Sabes lo que es el espíritu navideño? Otra mentira de los cerdos que me llaman testigo.. 163 00:08:53,652 --> 00:08:55,963 Muy bien Chuck, muchas gracias 164 00:08:56,632 --> 00:08:58,910 -Mi familia es una mierda -Ya lo sabía 165 00:08:58,941 --> 00:09:00,917 -¡Todas lo son! -Aquí tienen unos dulces de canela 166 00:09:03,261 --> 00:09:06,341 Tenemos que ir al mall 167 00:09:06,375 --> 00:09:09,489 -¿Cúal es el problema? -Mis estúpidos amigos quieren ver a Mr. Hankey 168 00:09:09,521 --> 00:09:12,502 pero nadie los lleva. -Yo los llevaré 169 00:09:12,535 --> 00:09:15,448 Chuck, puedes seguir viendo tus especiales de Navidad 170 00:09:15,482 --> 00:09:19,299 ¡Hey! ¡No escapé de la cárcel para encerrarme en un sótano! !Necesito acción! 171 00:09:19,331 --> 00:09:20,771 ¡Bien por tí, Charlie! 172 00:09:20,804 --> 00:09:23,383 ¡Vamos! Robaremos el auto de tu abuelo 173 00:09:20,905 --> 00:09:23,886 -¿Realmente iremos con este tipo? -No seas cojudo. Debes confiar en las personas 174 00:09:25,927 --> 00:09:27,903 Bien, ¡Manténgase abajo! 175 00:09:32,121 --> 00:09:34,934 -¡Nos vamos al mall! -¡Hurra! 176 00:09:35,134 --> 00:09:38,684 -¡No puedo creer que haya ido sin permiso! -Sharon no te precipites 177 00:09:38,715 --> 00:09:42,768 Tal vez no esté en Nebraska. Pudo haber huido o haber sido raptado 178 00:09:42,801 --> 00:09:44,776 ¡Por su bien espero que así sea! 179 00:09:46,584 --> 00:09:50,703 Hola Sra Cartman. Soy la madre de Stan. ¿Mi hijo fue a Nebraska con ustedes? 180 00:09:50,769 --> 00:09:53,314 Sí lo hizo. Pensé que estabas muerta, Sharon 181 00:09:53,915 --> 00:09:56,394 -¡¿QUÉ?! -Stanley me dijo que habías muerto 182 00:09:56,427 --> 00:09:58,403 Me alegro de que estás bien 183 00:09:58,435 --> 00:10:00,412 -¡Sube al auto Randy, nos vamos a Nebraska! 184 00:10:00,444 --> 00:10:03,022 Uh...Stan está en aprietos 185 00:10:07,710 --> 00:10:10,724 -¿Pueden verlo? -No, la fila es muy larga 186 00:10:10,924 --> 00:10:13,536 No puedo esperar a encontrarlo. Estará muy feliz de vernos 187 00:10:13,333 --> 00:10:17,151 -Vine desde Montana para verlo -Bien chico, yo lo conozco desde antes de la fama 188 00:10:17,888 --> 00:10:20,902 ¿Cómo diablos se hizo tan famoso? Mira todas esas cosas 189 00:10:23,044 --> 00:10:26,024 -Ahí dice que también está en el mall Crossroads 190 00:10:26,626 --> 00:10:27,698 ¿Y? 191 00:10:27,731 --> 00:10:30,444 -¿Cómo puede estar en dos partes al mismo tiempo? 192 00:10:30,475 --> 00:10:33,254 Mr. Hankey tiene poderes mágicos. Puede hacer lo que se le antoje 193 00:10:36,736 --> 00:10:39,751 ¿Qué tal si vienes conmigo a un lugar más apartado? 194 00:10:40,687 --> 00:10:42,697 Me gusta este tipo 195 00:10:42,729 --> 00:10:44,705 Parece que has acabado tu helado, Elvin 196 00:10:48,721 --> 00:10:50,731 ¡Silencio Elvin! 197 00:10:51,333 --> 00:10:53,343 ¡Cállate Elvin! 198 00:10:56,858 --> 00:10:58,867 ¡No Elvin, eres un mal Elvin! 199 00:11:04,223 --> 00:11:09,783 La gente debe entender que soy el terror. El miedo. Soy... ¡Mira, otro especial navideño! 200 00:11:10,651 --> 00:11:12,661 Regresamos con "Grinchy Poo" 201 00:11:12,393 --> 00:11:16,010 Grinchy Poo intentaba llevarse el árbol de Navidad por la chimenea 202 00:11:17,482 --> 00:11:20,094 Cuando escuchó un arrullo como de paloma. 203 00:11:20,293 --> 00:11:22,303 Era la pequeña Cindy Lou Poo 204 00:11:22,336 --> 00:11:24,312 Que no tenía más de dos años 205 00:11:24,344 --> 00:11:27,326 -Mr Hankey ¿Por qué te llevas nuestro árbol de Navidad? 206 00:11:27,358 --> 00:11:30,339 Y Grinchy Poo pensó en una mentira rápidamente 207 00:11:31,241 --> 00:11:34,256 Bien chicos, Uds. siguen ¡Bienvenidos a Mr. Hankey's Lollyland 208 00:11:34,288 --> 00:11:36,264 ¡Aquí vamos! 209 00:11:38,338 --> 00:11:40,347 ¿Mr. Hankey? 210 00:11:41,151 --> 00:11:43,161 Los chicos huelen como las flores 211 00:11:43,194 --> 00:11:46,175 -Tú no eres el verdadero Mr Hankey -¡Claro que lo soy! 212 00:11:46,206 --> 00:11:48,651 Te ves mucho más grande que la última vez que te vimos 213 00:11:48,684 --> 00:11:50,995 Mr. Hankey crece al igual que Uds. 214 00:11:51,396 --> 00:11:53,405 ¿Quieren una foto con Mr. Hankey? 215 00:11:53,438 --> 00:11:56,418 ¡Este no es Mr. Hankey! ¡Es una farsa! 216 00:11:57,958 --> 00:11:59,968 ¡No es cierto niños! ¡Soy real! 217 00:12:03,281 --> 00:12:06,295 ¿Qué es lo que hacen? ¿Por qué le mienten a los niños? 218 00:12:06,328 --> 00:12:10,314 Mira niño, hay Mr. Hankeys como yo en cada mall. Mr Hankey no existe. 219 00:12:10,346 --> 00:12:13,327 -¿Qué? ¿Qué has dicho? -Aquí vamos de nuevo... 220 00:12:13,359 --> 00:12:15,937 ¡Miren! ¡Acá está la mentira! 221 00:12:20,757 --> 00:12:22,767 -¡Atrápenlo! 222 00:12:22,800 --> 00:12:25,781 Me mentiste madre, dijiste que era el verdadero 223 00:12:26,449 --> 00:12:28,458 Bueno, yo...eh... 224 00:12:28,491 --> 00:12:30,467 Jamás olvidaré esto. Nunca 225 00:12:30,501 --> 00:12:32,945 ¡Esto es la revolución! 226 00:12:33,948 --> 00:12:36,962 ¡Oh-Oh! ¡Se levantan de nuevo! 227 00:12:38,068 --> 00:12:43,293 ...y todos los Poos de Pooville se tomaron de las manos y cantaron juntos. 228 00:12:43,323 --> 00:12:47,577 Hasta el mismísimo Grinchy Poo Partió la mierda durante la cena 229 00:12:47,609 --> 00:12:51,595 Esto es hermoso. Antes era malo pero ahora es bueno 230 00:12:55,276 --> 00:12:58,290 -¿Qué pasó? -Un niño volvió a decir que el Mr Hankey era falso 231 00:13:01,905 --> 00:13:03,915 NO MÁS MENTIRAS 232 00:13:08,065 --> 00:13:10,711 Se los dije. La Navidad no es más que mierda y mentiras 233 00:13:10,776 --> 00:13:12,853 -¿Y qué fue? -¡Era una farsa! 234 00:13:12,886 --> 00:13:14,863 -Lo siento -Cartman tiene razón. 235 00:13:14,894 --> 00:13:17,137 -Las fiestas son para los idiotas -¿Donde estabas tío Charlie? 236 00:13:17,171 --> 00:13:19,683 Estaba retocando mi tatuaje. Miren 237 00:13:19,716 --> 00:13:22,696 -Está muy bien -¿Donde está Kenny? 238 00:13:22,729 --> 00:13:24,973 -Debe estar por ahí 239 00:13:25,006 --> 00:13:25,976 -Hola Kenny 240 00:13:26,010 --> 00:13:28,991 Vamos, y les compraré un Orange Smoothie 241 00:13:29,023 --> 00:13:32,539 -¡Ahí está. Es Charlie Manson! 242 00:13:32,572 --> 00:13:35,553 -¡Corran por sus vidas niños! 243 00:13:48,440 --> 00:13:51,053 ¡Mantengan la cabeza abajo! 244 00:13:51,086 --> 00:13:53,063 ¿Que diablos pasa con esta gente? 245 00:13:53,095 --> 00:13:56,076 No puedo creer que hayan puesto a un impostor en el mall 246 00:13:56,108 --> 00:13:57,884 ¡Mr. Hankey ha sido humillado! 247 00:13:58,686 --> 00:14:00,896 Interrumpimos el programa para ir con una noticia urgente 248 00:14:00,929 --> 00:14:03,441 Una emocionante persecución se lleva a cabo en la carretera 249 00:14:03,474 --> 00:14:06,455 Vamos con la información desde nuestro helicóptero 250 00:14:06,487 --> 00:14:10,874 Al parecer se dirigen hacia el oeste -Ese se parece a tu auto, Harold 251 00:14:10,905 --> 00:14:14,891 Sabemos que Charles Manson está en el auto y ha tomado niños como rehenes 252 00:14:16,899 --> 00:14:19,411 Dios mío, ¿qué le pasa a este mundo? 253 00:14:19,443 --> 00:14:21,955 Les recordamos que esta persecución llega a ustedes 254 00:14:21,988 --> 00:14:24,433 Gracias al delicioso sabor de Snacky Smores 255 00:14:26,843 --> 00:14:29,321 ¡Nos están alcanzando! 256 00:14:30,525 --> 00:14:33,003 ¡Helado! 257 00:14:35,480 --> 00:14:38,025 ¡Odio la temporada navideña! 258 00:14:42,042 --> 00:14:45,056 -Hola niños ¿se divirtieron? -¡Entra a la casa! 259 00:14:46,729 --> 00:14:49,476 -¡Tranquen la puerta! -¡Dios, es Charlie Manson! 260 00:14:49,508 --> 00:14:52,120 -¿Qué pasa? -Una manga de policías nos persiguen 261 00:14:52,188 --> 00:14:54,130 ¡Cállense, trato de ver la tele! 262 00:14:54,266 --> 00:14:57,783 -¡Qué temporada tan festiva! -Así es, es tiempo de compartir 263 00:14:59,991 --> 00:15:03,407 -¡La policía está aquí! -¿Cómo saliste tan luego hijo? 264 00:15:03,541 --> 00:15:07,024 -¡Bien Manson, sabemos que estás allí. Sal en paz y te dispararemos! 265 00:15:10,103 --> 00:15:13,652 -¡Está bien, Sal en paz y NO te dispararemos! 266 00:15:13,685 --> 00:15:17,469 -Mira, el jefe Stevens tiene un nuevo corte de pelo -¡Quédate abajo mamá! 267 00:15:17,502 --> 00:15:19,544 -¡Hey, no le apuntes a tu madre! 268 00:15:19,577 --> 00:15:24,065 ¿Qué diablos te pasa Manson? ¡Todos al piso! ¡No volveré a la cárcel! 269 00:15:25,938 --> 00:15:28,819 Lo hiciste de nuevo Howard, arruinaste la Navidad 270 00:15:28,851 --> 00:15:33,640 Este es Robert Rouner, desde Nebraska, donde se encuentra atrincherado Charlie Manson 271 00:15:34,911 --> 00:15:37,456 Hay rehenes y la situación se vuelve crítica 272 00:15:37,490 --> 00:15:40,938 Recuerden que esta crisis es llevada a ustedes por bloqueador Palmoral 273 00:15:41,272 --> 00:15:44,152 Si no es Palmoral, es cáncer. 274 00:15:45,290 --> 00:15:47,902 -¿Qué pasa aquí? -Tenemos una grave situación 275 00:15:47,935 --> 00:15:50,380 Charlie Manson ha tomado prisioneros a todos los de esa casa 276 00:15:50,412 --> 00:15:52,722 -¿Es la casa de los Cartman? -Sí 277 00:15:53,860 --> 00:15:55,869 ¡STANLEY, SOY TU MADRE! 278 00:15:57,376 --> 00:15:59,721 ¿Qué hace tu madre aquí? 279 00:15:59,752 --> 00:16:01,996 ¡ME HAS DESOBEDECIDO POR ÚLTIMA VEZ! 280 00:16:02,029 --> 00:16:05,546 -¡Está realmente enojada! -No quisiera estar en tu lugar 281 00:16:05,579 --> 00:16:07,555 -¡¿QUÉ TIENES QUE DECIR JOVENCITO?! 282 00:16:08,893 --> 00:16:10,500 Perdón 283 00:16:10,533 --> 00:16:14,720 Novedades desde donde los Cartman. Al parecer, el niño de 8 años, Stanley Marsh 284 00:16:14,752 --> 00:16:16,727 Está en graves aprietos. 285 00:16:16,761 --> 00:16:19,340 Aparentemente desobedeció a sus padres y se fue de su casa 286 00:16:19,371 --> 00:16:22,152 Su madre está muy decepcionada 287 00:16:23,691 --> 00:16:26,571 -Maldición ¿qué haremos? -Shh, veo la televisión 288 00:16:42,406 --> 00:16:44,416 ¡Salgan con las manos en alto! 289 00:16:44,816 --> 00:16:47,094 ¡Maldición! ¿Por qué no pusieron una puerta atrás? 290 00:16:47,161 --> 00:16:50,175 Hay una vieja ventana allá. Tal vez puedas pasar por ahí 291 00:16:50,709 --> 00:16:53,254 ¡Eso! Nos iremos por la ventana del baño Vamos Manson! 292 00:16:53,923 --> 00:16:55,530 ¡Pero quiero ver que pasa! 293 00:16:55,597 --> 00:16:56,601 ¡Vamos, maldición! 294 00:16:56,635 --> 00:16:59,482 Fue un gusto verlos. No se muevan o los mataré a todos 295 00:16:59,514 --> 00:17:02,026 -¡Feliz Navidad! -¡Feliz Navidad! 296 00:17:05,608 --> 00:17:07,149 Van a matarme. 297 00:17:07,181 --> 00:17:09,425 Muy bien Manson, entraremos por tí 298 00:17:09,457 --> 00:17:12,639 Esto será una masacre y muchos inocentes morirán 299 00:17:14,580 --> 00:17:17,125 Tienes hasta 100 "marshmallows" para salir 300 00:17:17,158 --> 00:17:19,939 1 "marshmallow"...2 "marshmallows"...3.... 301 00:17:22,548 --> 00:17:24,558 Ya está abierto, vamos 302 00:17:24,591 --> 00:17:26,366 Disculpen, quiero ir con ustedes 303 00:17:26,398 --> 00:17:27,838 No quiero volver con ellos 304 00:17:27,872 --> 00:17:29,848 Stan, tus padres están allá afuera 305 00:17:29,881 --> 00:17:32,660 Ellos vinieron para castigarme. Quieren hacerme pagar por venir a Nebraska 306 00:17:33,328 --> 00:17:35,337 Muy bien chico, vamos 307 00:17:36,409 --> 00:17:38,386 Stan, quiero hablar con tus padres 308 00:17:38,450 --> 00:17:40,393 -¿Qué? -¿Qué? 309 00:17:42,436 --> 00:17:44,881 Verás. Tuve una familia una vez. Al menos así la llamaba 310 00:17:44,912 --> 00:17:47,893 En realidad era una pandilla a quienes consideraba mis amigos. 311 00:17:47,525 --> 00:17:50,539 Después de matar a un lote de gente, mi verdadera familia se hizo cargo de mí 312 00:17:50,570 --> 00:17:53,551 Se tomaron el tiempo de preocuparse por lo que había hecho 313 00:17:54,287 --> 00:17:56,833 Pero ellos no quieren cuidar de mí, quieren castigarme... 314 00:17:56,865 --> 00:17:59,310 Si no te cuidaran, ¿manejarían 9 horas hasta Nebraska? 315 00:18:01,318 --> 00:18:03,864 Tienes razón Tío Charlie Gracias. 316 00:18:04,934 --> 00:18:07,948 -¿Podemos irnos ahora? -No Howard, ve tú. Tengo algo que decir 317 00:18:09,152 --> 00:18:10,759 - Ah, llorón 318 00:18:10,960 --> 00:18:13,472 Debo disculparme por este desastre. Voy a rendirme. 319 00:18:13,504 --> 00:18:15,949 ¿Alguien podría sacar una bandera blanca? 320 00:18:15,982 --> 00:18:18,561 90..."marshmallows"...91 "marshmallows 321 00:18:18,593 --> 00:18:20,569 ¿Es necesario decir "marshmallow"? 322 00:18:20,602 --> 00:18:22,578 92..."marshmallows" 323 00:18:25,725 --> 00:18:27,734 ¡Miren, tiene una bandera blanca! 324 00:18:30,478 --> 00:18:33,024 -¡Dios mío! ¡Mataron al chico de parka naranja! 325 00:18:33,057 --> 00:18:35,032 -¡Hijos de puta! 326 00:18:37,979 --> 00:18:39,988 ¡Se rinden! 327 00:18:42,867 --> 00:18:44,843 ¡Muy bien, vamos a darle! 328 00:18:44,907 --> 00:18:46,851 ¡Te pudrirás en la prisión, Manson! 329 00:18:47,319 --> 00:18:49,329 -Bien, es lo que deseo -¿Qué? 330 00:18:49,461 --> 00:18:51,471 Nunca me fijé en las familias que destruía 331 00:18:51,504 --> 00:18:54,953 Pero al menos habré dado un ejemplo para quienes creen que el crimen es una respuesta 332 00:18:55,421 --> 00:18:59,708 Verán, al fin entendí el sentido de la Navidad 333 00:18:59,740 --> 00:19:03,927 No puedes dejar que nada te deprima, porque el sentido de la Navidad... 334 00:19:03,958 --> 00:19:05,934 ¡Es ser feliz! 335 00:19:05,967 --> 00:19:09,350 ¡Es verdad! No dejaré que un falso Mr.Hankey me arruine la Navidad 336 00:19:09,381 --> 00:19:12,764 He sido un bastardo todo este tiempo. Al fin comprendo este sentimiento. 337 00:19:12,798 --> 00:19:17,922 Me siento bien... como en mi propio especial navideño 338 00:19:17,953 --> 00:19:20,767 La Navidad es un tiempo especial 339 00:19:20,798 --> 00:19:22,774 Cuando reímos y cantamos... 340 00:19:22,807 --> 00:19:24,784 y estamos tibios y confortables 341 00:19:24,816 --> 00:19:27,529 Olvida el enfado por un día 342 00:19:30,072 --> 00:19:32,618 Recuerda como te sentías de niño 343 00:19:32,685 --> 00:19:35,297 Abriendo tus regalos en la mañana 344 00:19:36,099 --> 00:19:38,644 Así debes sentirte en Navidad 345 00:19:41,121 --> 00:19:43,934 Feliz, Feliz, Feliz Feliz, Feliz, Feliz, Feliz 346 00:19:43,966 --> 00:19:46,411 Feliz, Feliz, Feliz Feliz, Feliz, Navidad 347 00:19:47,884 --> 00:19:50,831 Feliz, Feliz, Feliz Feliz, Feliz, Navidad 348 00:19:53,340 --> 00:19:55,215 Feliz Kwanza también... 349 00:19:55,886 --> 00:19:58,230 De mí para tí 350 00:20:00,171 --> 00:20:01,979 ¡Feliz Navidad chicos! 351 00:20:02,013 --> 00:20:04,524 -¡Feliz Navidad Bob! -¡Feliz Navidad Jefe! 352 00:20:04,556 --> 00:20:07,068 -Vamos Manson, perteneces a la cárcel -Claro que iré 353 00:20:07,470 --> 00:20:10,484 Creo que también me iré. Papá, Mamá, ¿Podrán perdonarme? 354 00:20:10,516 --> 00:20:13,831 Por supuesto hijo. Fue bueno tenerte para las fiestas 355 00:20:15,639 --> 00:20:17,648 Así es. Cuida tu culo en la prisión hijo. 356 00:20:17,680 --> 00:20:20,594 Siempre lo hago papá. Gracias por toda su ayuda 357 00:20:20,627 --> 00:20:23,273 Adiós Tío Howard. Siempre has sido un buen ejemplo para mí 358 00:20:23,304 --> 00:20:24,979 ¡Pedazo de mierda! 359 00:20:25,046 --> 00:20:27,055 Espero que también puedas perdonarme mamá... 360 00:20:27,458 --> 00:20:30,204 Stanley, vamos a olvidarlo todo y volveremos felices a casa 361 00:20:30,737 --> 00:20:32,144 -¿En serio? 362 00:20:32,010 --> 00:20:34,019 -Seguro.Te castigaremos después de las fiestas 363 00:20:34,052 --> 00:20:35,759 ¡Hurra!...¿Qué? 364 00:20:35,793 --> 00:20:38,840 Mientras Manson va a pudrirse en la cárcel, todo vuelve a la normalidad 365 00:20:38,874 --> 00:20:41,385 Creo que lo único que falta por decir es: 366 00:20:41,417 --> 00:20:43,394 Dios les bendiga a todos 367 00:20:45,400 --> 00:20:47,878 Y esto es lo que he aprendido. Pido perdón por todo lo que he hecho 368 00:20:47,910 --> 00:20:50,423 pero esto no lo borrará. Deseo estar en prisión 369 00:20:50,455 --> 00:20:53,436 Espero que el hombre no pierda la fe en sí mismo 370 00:20:53,467 --> 00:20:56,448 En el mundo hay violadores, asesinos y ladrones, 371 00:20:56,481 --> 00:20:58,458 pero son la gran minoría 372 00:20:58,489 --> 00:21:01,838 La mayoria de la humanidad es gente cariñosa, que día a día hace lo correcto... 373 00:21:03,245 --> 00:21:05,522 ...y éste es el espíritu de esta temporada. 374 00:21:06,390 --> 00:21:08,936 -¿Qué les pareció chicos? -Una mierda, como todos tus libros. 375 00:21:13,154 --> 00:21:15,164 -¡Feliz Navidad y buenas noches! 376 00:21:15,196 --> 00:21:17,173 -¡Cállate! 377 00:21:17,774 --> 00:21:19,783 ¿Qué fue eso? 378 00:21:19,815 --> 00:21:21,792 ¿Qué diab...? 379 00:21:21,825 --> 00:21:23,801 ¡Feliz Navidad Charlie Manson! 380 00:21:25,800 --> 00:21:30,800 Sync by FL