1 00:03:07,470 --> 00:03:08,869 Kunci kedudukannya, R2. 2 00:03:08,972 --> 00:03:12,408 Tuan, kapal angkasa General Grievous tepat di hadapan... 3 00:03:12,508 --> 00:03:14,738 ...bersama sekumpulan Vulture Droids. 4 00:03:14,844 --> 00:03:17,369 Oh, aku dah nampak. Oh, itu satu perkara yang mudah. 5 00:03:25,021 --> 00:03:27,581 - Oddball, adakah kau terima? - Terima, Red Leader. 6 00:03:27,690 --> 00:03:29,988 Tandakan posisi aku. Kekal skuad anda di belakang aku. 7 00:03:30,093 --> 00:03:31,993 Kami berada di belakang, General Kenobi. 8 00:03:32,095 --> 00:03:33,995 Tetapkan S-foils dalam posisi menyerang. 9 00:03:47,944 --> 00:03:49,935 Di sinilah keseronokan bermula. 10 00:03:50,046 --> 00:03:52,071 Biarkan mereka melepasi kami. 11 00:04:08,831 --> 00:04:12,767 Mereka semua mengekori aku. Dapatkan mereka agar... 12 00:04:12,869 --> 00:04:14,769 - Aku pergi membantu mereka. - Jangan. 13 00:04:14,871 --> 00:04:17,567 Jangan. Mereka buat kerja mereka, kita buat kerja kita. 14 00:04:31,554 --> 00:04:34,114 Misil. Mengelak. 15 00:04:35,558 --> 00:04:38,083 - Mereka mensasarkan kita. - Mereka datang di sekeliling. 16 00:04:42,465 --> 00:04:45,298 Baiklah, R4. 17 00:04:45,401 --> 00:04:47,926 Tidak, tidak, tidak... Tidak, jangan berkhayal. 18 00:04:51,207 --> 00:04:54,938 Gelombangkan semua unit berkuasa, R2. Bersedia dengan tikaman berlawanan. 19 00:05:02,752 --> 00:05:06,279 Kita dapat mereka, R2. 20 00:05:14,630 --> 00:05:16,655 Penerbangan ini untuk droids. 21 00:05:23,873 --> 00:05:27,673 - Aku terkena. Anakin? - Aku nampak mereka. Buzz droids. 22 00:05:35,284 --> 00:05:37,275 R4, hati-hati. Kau berhadapan dengan... 23 00:05:39,589 --> 00:05:42,319 Oh, sayang. 24 00:05:44,494 --> 00:05:46,325 Mereka mematikan semua sistem kawalan. 25 00:05:46,429 --> 00:05:49,455 - Mara ke kanan, maka aku dapat menembak mereka dengan tepat. - Fokus pada misi. 26 00:05:49,565 --> 00:05:53,399 Terus ke kapal induk, dapatkan kanselor. Aku akan keluar dari sini dengan sedikit helah. 27 00:05:56,305 --> 00:06:00,571 Oh! Dengan nama... 28 00:06:02,912 --> 00:06:06,848 - Jangan tembak! Kau tidak membantu di sini. - Aku setuju. Idea buruk. 29 00:06:13,289 --> 00:06:16,019 Aku tak nampak benda itu. Kokpit kapal aku berasap. 30 00:06:19,328 --> 00:06:21,193 Mereka telah mengepung aku. Anakin! 31 00:06:24,267 --> 00:06:27,930 - Bergerak ke kanan. - Nanti dulu, Anakin. Kau akan menyebabkan kita berdua terbunuh. 32 00:06:30,473 --> 00:06:32,407 Pergi dari sini. Tiada apa yang kau dapat bantu. 33 00:06:32,508 --> 00:06:34,669 Aku takkan pergi tanpa kau, Tok Guru. 34 00:06:43,686 --> 00:06:46,519 Dapatkannya, R2. 35 00:06:48,622 --> 00:06:49,955 Awas. 36 00:06:54,564 --> 00:06:56,896 R2, tembak di tengah-tengah mata buzz droids itu. 37 00:07:04,140 --> 00:07:06,438 - Yeah, kau telah berjaya! - Bagus, R2. 38 00:07:08,744 --> 00:07:10,644 Kapal induk general betul-betul di hadapan. 39 00:07:12,748 --> 00:07:14,807 Adakah kau perasan bahawa perisai mereka masih ada? 40 00:07:14,917 --> 00:07:16,908 Maaf, Tuan. 41 00:07:24,493 --> 00:07:26,552 Oh, Aku ada prasangka buruk tentang hal ini. 42 00:07:41,410 --> 00:07:43,537 Mereka di sana. Dapatkan mereka. 43 00:07:52,955 --> 00:07:57,085 R2, kesan kedudukan kanselor. 44 00:08:05,468 --> 00:08:08,164 Isyarat kedudukan kanselor datangnya dari arah ini... 45 00:08:08,271 --> 00:08:11,331 ...dari balai pencerapan yang berada di atas Spire. 46 00:08:11,440 --> 00:08:13,374 Aku merasai Count Dooku. 47 00:08:13,476 --> 00:08:16,741 - Aku merasai perangkap. - Gerakan seterusnya? 48 00:08:16,846 --> 00:08:20,441 Melepasi perangkap. 49 00:08:20,549 --> 00:08:23,712 R2, balik. Aku perlu kau kekal di kapal. 50 00:08:23,819 --> 00:08:25,719 Ambil ini dan tunggu arahan seterusnya. 51 00:08:40,069 --> 00:08:43,527 Apakah situasinya, kapten? 52 00:08:43,639 --> 00:08:47,575 Dua Jedi telah mendarat di pelantar utama. Kita sedang menjejaki mereka. 53 00:08:47,677 --> 00:08:51,977 Seperti yang diramalkan Count Dooku. 54 00:08:55,418 --> 00:08:57,181 Pemusnah. 55 00:09:05,428 --> 00:09:08,261 Letakkan senjata anda. Aku kata, letakkan senjata. 56 00:09:08,364 --> 00:09:09,854 - Roger. 57 00:09:09,965 --> 00:09:11,159 Roger, roger. 58 00:09:18,808 --> 00:09:20,708 Pahlawan Jedi itu tidak apa-apa. 59 00:09:25,348 --> 00:09:27,339 - Kau tekan butang berhenti? - Tidak. Adakah kau? 60 00:09:27,450 --> 00:09:30,715 - Juga tidak - Tak apa, ada lebih dari satu cara untuk keluar dari sini. 61 00:09:30,820 --> 00:09:32,617 Kita tidak mahu keluar. 62 00:09:32,722 --> 00:09:38,422 Kita mahu terus bergerak. R2, aktifkan lif 31174. 63 00:09:38,527 --> 00:09:40,722 - Sila balas, R2. - Apa itu? 64 00:09:40,830 --> 00:09:42,730 R2, kau terima? 65 00:09:42,832 --> 00:09:44,732 R2, aktifkan lif yang bernombor... 66 00:09:44,834 --> 00:09:47,064 ...31174. 67 00:09:47,169 --> 00:09:50,104 Teruskan kerja. Tiada apa di situ. 68 00:09:50,206 --> 00:09:53,141 Aktifkan lif 31174. 69 00:09:53,242 --> 00:09:55,142 R2, kami... 70 00:10:00,316 --> 00:10:02,876 Sentiasa bergerak. 71 00:10:02,985 --> 00:10:04,885 R2, hubungkan comlink. 72 00:10:04,987 --> 00:10:06,978 R2, adakah kau mendengar? 73 00:10:07,089 --> 00:10:09,557 R2? 75 00:10:11,026 --> 00:10:13,119 R2! R2! 76 00:10:16,599 --> 00:10:19,932 Berhenti. Berhenti. R2, kami hendak naik ke atas. 77 00:10:22,405 --> 00:10:24,305 Angkat tangan, Jedi. 78 00:10:24,407 --> 00:10:26,602 R2, adakah kau terima? 79 00:10:26,709 --> 00:10:30,668 R2, kau dengar atau tidak? R2, kami hendak ke atas, bukan ke bawah. 80 00:10:35,551 --> 00:10:38,520 Hei, kau! 81 00:10:41,724 --> 00:10:43,624 Sekarang, ini lebih baik. 82 00:10:43,726 --> 00:10:47,992 Kau astro droid kecil yang bodoh. 84 00:10:58,207 --> 00:11:00,107 Oh, kau rupanya. 85 00:11:02,244 --> 00:11:04,041 Mata aku! Mata aku! 86 00:11:04,146 --> 00:11:06,614 - Semua ini tentang apa? - Mungkin, R2 telah di... 87 00:11:06,715 --> 00:11:09,650 - Uh, jangan longgar wayar lucu. - Adakah aku kata apa-apa? 88 00:11:09,752 --> 00:11:11,686 - Dia telah mencuba. - Aku tak kata apa-apa pun. 89 00:11:49,325 --> 00:11:51,225 - Kanselor. - Kau tak apa-apa? 90 00:11:51,327 --> 00:11:53,921 Count Dooku. 91 00:11:57,533 --> 00:12:01,401 - Kali ini kita lakukannya bersama. - Aku pun hendak berkata begitu. 92 00:12:10,346 --> 00:12:13,543 Dapatkan bantuan. Kamu bukanlah tandingannya. Dia ialah Ketua Sith. 93 00:12:13,649 --> 00:12:17,710 Kanselor Palpatine, Ketua Sith ialah keistimewaan kami. 94 00:12:17,820 --> 00:12:20,721 Pedang kau, tolong. 95 00:12:20,823 --> 00:12:24,281 Kita tidak patut melakukan perkara buruk di hadapan kanselor. 96 00:12:24,393 --> 00:12:26,623 Kau tidak akan terlepas kali ini, Dooku. 97 00:12:37,640 --> 00:12:39,574 Aku harus berpandangan jauh tentang ini. 98 00:12:39,675 --> 00:12:42,872 Kekuatan ku meningkat berkali ganda selepas pertemuan terakhir kita, Count. 99 00:12:42,978 --> 00:12:46,436 Bagus. Berganda kebanggaan, berganda keangkuhan. 100 00:13:06,535 --> 00:13:07,502 Dapat... 101 00:13:32,761 --> 00:13:37,824 Aku merasai ketakutan yang kuat dalam diri kau, Skywalker. 102 00:13:37,933 --> 00:13:41,596 Kau dipenuhi kebencian. Kau dipenuhi kemarahan. 103 00:13:41,704 --> 00:13:43,604 Tapi kau tidak menggunakannya. 104 00:14:03,258 --> 00:14:07,024 Bagus, Anakin. Bagus. 105 00:14:07,129 --> 00:14:09,120 Bunuh dia. 106 00:14:10,633 --> 00:14:12,191 Bunuh dia sekarang. 107 00:14:17,840 --> 00:14:19,740 Aku tidak patut. 108 00:14:22,611 --> 00:14:24,772 Lakukan saja. 109 00:14:35,758 --> 00:14:38,659 Kau bertindak betul, Anakin. 110 00:14:38,761 --> 00:14:42,697 Dia terlalu bahaya jika dibiarkan hidup. 111 00:14:42,798 --> 00:14:45,198 Ya, tetapi dia tahanan yang sudah kehilangan tangan. 112 00:14:45,300 --> 00:14:48,167 Aku tidak patut membunuhnya. Itu bukanlah cara Jedi. 113 00:14:48,270 --> 00:14:53,401 Itu perkara biasa. Dia potong tangan kau, dan kau membalas dendam. 114 00:14:53,509 --> 00:14:56,535 Ini bukanlah kali pertama, Anakin. 115 00:14:56,645 --> 00:15:00,411 Masih ingat apa yang kau beritahu aku tentang ibu kau dan makhluk pasir itu? 116 00:15:03,185 --> 00:15:06,780 Sekarang kita mesti beredar cepat sebelum lebih ramai droids keselamatan tiba. 117 00:15:11,193 --> 00:15:14,185 Anakin, kita kesuntukan masa. 118 00:15:14,296 --> 00:15:17,527 Kita mesti tinggalkan kapal ini sebelum terlambat. 119 00:15:17,633 --> 00:15:21,626 - Dia kelihatan tidak apa-apa. - Tinggalkan dia, atau kita takkan berjaya. 120 00:15:21,737 --> 00:15:24,433 Nasibnya harus sama dengan kita. 121 00:15:28,877 --> 00:15:31,038 Bersedia untuk menyerang! 122 00:15:32,414 --> 00:15:35,247 Semua penggempur, tembak! Tembak! 123 00:15:45,327 --> 00:15:47,227 Lif tidak berfungsi. 124 00:15:50,999 --> 00:15:53,627 R2, aktifkan lif 3224. 125 00:16:12,354 --> 00:16:15,585 - Undurkan penstabilan. - Penstabilan diundurkan. 127 00:16:43,585 --> 00:16:46,884 Lancarkan enjin pecutan keselamatan. 128 00:16:51,927 --> 00:16:53,792 Kita keluar dari tahap bahaya, tuan. 130 00:17:09,578 --> 00:17:11,739 Tenang. Kita ada sedikit situasi di sini. 131 00:17:11,847 --> 00:17:14,475 - Adakah aku terlepas sesuatu? - Bertahanlah. 132 00:17:14,583 --> 00:17:16,744 - Apa bendanya tu? 133 00:17:16,852 --> 00:17:18,843 R2. R2, matikan lif ini. 134 00:17:18,954 --> 00:17:20,888 Terlambat. Lompat! 135 00:17:34,503 --> 00:17:38,166 Mari lihat sekiranya ada sesuatu di pelantar ini yang boleh diterbangkan. 136 00:17:38,273 --> 00:17:40,332 R2, turun ke sini. 137 00:17:40,442 --> 00:17:42,706 R2, adakah kau terima? 138 00:17:46,648 --> 00:17:49,378 General, kami menemui Jedi itu. 139 00:17:49,484 --> 00:17:53,887 - Mereka berada di Hallway 328. - Aktifkan perisai cahaya. 140 00:17:56,291 --> 00:17:58,191 Perisai cahaya. 141 00:17:58,293 --> 00:18:00,193 Tunggu sebentar. Bagaimana ini boleh berlaku? 142 00:18:00,295 --> 00:18:02,627 - Kita sepatutnya lebih bijak dari ini. - Mungkin tidak. 143 00:18:04,633 --> 00:18:07,796 - Aku kata sabar. - Sabar? 144 00:18:07,903 --> 00:18:11,202 Ya. R2 akan tiba tidak lama lagi... 145 00:18:11,306 --> 00:18:14,571 ...dan kemudian, dia akan menyahaktifkan perisai cahaya ini. 146 00:18:21,183 --> 00:18:23,413 Lihat? Tiada masalah. 147 00:18:25,754 --> 00:18:27,654 Jangan bergerak. 149 00:18:30,726 --> 00:18:33,593 Kau ada plan 'B'? 150 00:18:39,268 --> 00:18:43,830 Ah, ya. Para perunding. 151 00:18:43,939 --> 00:18:48,171 General Kenobi. Kami sedang menunggu kamu. 152 00:18:48,277 --> 00:18:50,438 Maafkan aku. 153 00:18:50,545 --> 00:18:53,309 - Ini sudah lebih dari penyelamatan. - Sama-sama. 154 00:18:53,415 --> 00:18:55,849 Dan... 155 00:18:55,951 --> 00:18:58,749 Anakin Skywalker. 156 00:18:58,854 --> 00:19:04,554 Aku jangkakan yang mempunyai reputasi seperti kau, merupakan seorang yang sedikit tua. 157 00:19:06,695 --> 00:19:10,961 General Grievous. Kau lebih pendek dari jangkaan aku. 158 00:19:11,066 --> 00:19:15,594 Jedi kotor. 159 00:19:15,704 --> 00:19:18,468 Kita ada kerja nak diselesaikan, Anakin. Cuba jangan ganggu perasaan dia. 160 00:19:23,278 --> 00:19:27,942 Lightsaber kamu boleh jadi koleksi tambahan yang baik kepada ku. 161 00:19:28,050 --> 00:19:31,713 Bukan sekarang. Dan sekarang, kau tak boleh lari. 162 00:19:31,820 --> 00:19:34,050 R2. 163 00:19:37,826 --> 00:19:40,522 Hentam mereka! 164 00:19:40,629 --> 00:19:42,688 Buat mereka meluncur! 165 00:19:46,735 --> 00:19:48,396 Mari. Sekarang! 166 00:19:48,503 --> 00:19:50,664 Kekal pada kedudukan kau! 167 00:19:57,346 --> 00:19:59,837 Dapatkan dia! Dapatkan dia! 169 00:20:18,200 --> 00:20:20,100 Lari! 170 00:20:23,672 --> 00:20:27,199 - Jangan ganggu urusan mereka. Kekalkan kapal ini pada kedudukannya. - Baik, tuan. 171 00:20:38,220 --> 00:20:40,882 Kau dah kalah, General Kenobi. 172 00:21:04,746 --> 00:21:06,805 Keluar dari sini! Lari! 173 00:21:19,961 --> 00:21:22,452 Masa untuk meninggalkan kapal. 174 00:21:29,704 --> 00:21:32,104 Semua pod keselamatan dilancarkan. 175 00:21:32,207 --> 00:21:35,267 Grievous. Boleh kau terbang pada kelajuan ini? 176 00:21:35,377 --> 00:21:38,369 Maksud kau, adakah aku tahu untuk mendaratkan sebahagian dari benda ini? 177 00:21:38,480 --> 00:21:42,075 Dalam keadaan ini, kecekapan juruterbang ialah perkara paling penting. 178 00:21:42,184 --> 00:21:45,017 Pakai tali keselamatan. 179 00:21:45,120 --> 00:21:47,987 Buka semua ruangan. Lebarkan semua layar dan seret sirip. 180 00:22:05,604 --> 00:22:06,870 Kita kehilangan sesuatu. 181 00:22:06,975 --> 00:22:09,443 Jangan bimbang. Kita masih terbang dengan separuh dari kapal ini. 182 00:22:12,747 --> 00:22:16,706 Sekarang kita terhempas dengan kelajuan yang sangat tinggi. 183 00:22:25,393 --> 00:22:27,156 8 + 60. 184 00:22:27,262 --> 00:22:31,289 - Kita sudah memasuki atmosfera. - Cekup benda itu. Kekalkan tahap kita. 185 00:22:44,479 --> 00:22:47,573 Bersedia. 186 00:22:47,682 --> 00:22:50,310 Bertenang, R2. 187 00:22:53,522 --> 00:22:57,219 5000. Api ada di kiri dan kanan kapal. 188 00:22:57,325 --> 00:23:00,021 - Kami akan menyambut anda. - Terima. 189 00:23:02,464 --> 00:23:06,230 - Landasan pendaratan, lurus ke depan. - Kita menjadi terlalu panas. 190 00:23:37,032 --> 00:23:39,296 Satu lagi pendaratan menyeronokkan. 191 00:24:09,531 --> 00:24:13,490 - Kau akan datang, Tuan? - Oh, Tidak. Aku tak cukup berani untuk politik. 192 00:24:13,602 --> 00:24:15,502 Aku perlu buat laporan kepada Majlis. 193 00:24:15,604 --> 00:24:18,072 Lagipun, ada orang perlu menjadi seorang yang menonjol sekarang. 194 00:24:18,173 --> 00:24:22,007 Nanti dulu. Keseluruhan operasi ini adalah idea kau. 195 00:24:22,110 --> 00:24:25,204 Baik kita jangan lupa, Anakin. Kau menyelamatkan ku dari buzz droids. 196 00:24:25,313 --> 00:24:29,781 Kau bunuh Count Dooku, dan kau juga selamatkan Kanselor sambil memikul aku di belakang. 198 00:24:29,884 --> 00:24:32,409 Ini semua adalah kerana bimbingan dari kau. 199 00:24:32,520 --> 00:24:36,012 Anakin, baik berlaku adil. Hari ini kau menjadi wira... 200 00:24:36,124 --> 00:24:39,184 ...dan kau patut meraikan hari kejayaan bersama ahli politik lain. 201 00:24:39,294 --> 00:24:43,355 Baiklah. Tapi kau berhutang dengan aku sekali, kerana menyelamatkan kau buat kali ke-10. 202 00:24:43,465 --> 00:24:47,697 Sembilan kali. Urusan di Cato Neimoidia itu tidak, tidak dikira. 203 00:24:47,802 --> 00:24:49,702 Jumpa kau semasa mesyuarat nanti. 204 00:24:55,076 --> 00:24:57,601 Kanselor Palpatine, kau tak apa-apa? 205 00:24:57,712 --> 00:25:00,613 Ya. Terima kasih kepada dua pahlawan Jedi kamu. 206 00:25:00,715 --> 00:25:05,379 Mereka membunuh Count Dooku, tapi General Grievous melarikan diri seperti biasa. 207 00:25:05,487 --> 00:25:09,014 General Grievous akan lari dan sembunyi, seperti biasa dia lakukan. Dia ialah pengecut. 208 00:25:09,124 --> 00:25:13,424 Tetapi dengan kematian Count Dooku, dia ialah Ketua Tentera Droid sekarang. 209 00:25:13,528 --> 00:25:19,296 Dan aku maklumkan kau, senat akan undi untuk menyambung peperangan selagi Grievous hidup. 210 00:25:19,401 --> 00:25:23,428 Jadi, Majlis Jedi menetapkan pencarian Grievous sebagai keutamaan kami sekarang. 211 00:25:24,906 --> 00:25:26,840 - Hati-hati. - Maafkan aku. 212 00:25:26,941 --> 00:25:29,910 Republic tidak meraikan kau dengan cukup. 213 00:25:30,011 --> 00:25:32,138 Terima kasih, Senator Organa. 214 00:25:32,247 --> 00:25:35,808 Itu tidak mungkin menjadi seburuk yang disangkakan. 215 00:25:35,917 --> 00:25:37,851 Sekarang aku setuju dengan kau. 216 00:25:37,952 --> 00:25:41,319 Faktanya, aku boleh buat dengan selaraskan diri aku sendiri 217 00:25:41,423 --> 00:25:46,554 Tapi pertelingkahan ini akan berterusan sehingga General Grievous menjadi bahan buangan. 218 00:25:46,661 --> 00:25:49,152 Aku akan melakukan sedaya termampu di senat nanti. 219 00:25:49,264 --> 00:25:51,528 - Aku minta diri. - Boleh. 220 00:26:02,143 --> 00:26:04,043 Oh, Anakin. 221 00:26:05,347 --> 00:26:08,805 Aku rindukan kau, Padme. 222 00:26:10,018 --> 00:26:13,249 Ada khabar angin mengatakan kau telah terkorban. 223 00:26:13,355 --> 00:26:15,915 Aku tak apa-apa. 224 00:26:16,024 --> 00:26:19,016 Rasanya seperti aku akan menyendiri sepanjang hayat. 225 00:26:19,127 --> 00:26:21,925 Dan ia mungkin akan terjadi jika Kanselor tidak diculik. 226 00:26:22,030 --> 00:26:25,295 Aku tak fikir mereka akan bawa kita kembali dari Luar Pinggir Kepungan. 227 00:26:25,400 --> 00:26:28,130 - Nanti. Bukan di sini. - Ya, di sinilah. 228 00:26:28,236 --> 00:26:31,728 Aku sudah bosan dengan penipuan ini. Aku tak kisah mereka tahu hal perkahwinan kita. 229 00:26:31,840 --> 00:26:34,104 Anakin, janganlah kau kata begitu. 230 00:26:42,917 --> 00:26:46,546 Kau tak apa-apa? Kau kelihatan pucat. 231 00:26:46,654 --> 00:26:48,747 Apa yang terjadi? 232 00:26:50,859 --> 00:26:53,794 Sesuatu yang menakjubkan telah berlaku. 233 00:26:53,895 --> 00:26:58,264 Ani, aku mengandung. 234 00:27:02,270 --> 00:27:04,170 Ini... 235 00:27:09,344 --> 00:27:11,869 Itu... Satu perkara yang indah. 236 00:27:13,615 --> 00:27:16,607 Apa kita nak buat sekarang? 237 00:27:18,119 --> 00:27:21,520 Kita tidak perlu bimbang terhadap apa-apa pun sekarang, setuju? 238 00:27:21,623 --> 00:27:24,091 Ini ialah saat-saat gembira. 239 00:27:26,094 --> 00:27:28,392 Saat paling gembira dalam hidup aku. 240 00:28:34,229 --> 00:28:37,392 Ya, Lord Sidious? 241 00:28:37,499 --> 00:28:39,399 General Grievous... 242 00:28:39,501 --> 00:28:44,598 Aku sarankan kau bawa semua Ketua Puak Pemisah ke Mustafar. 243 00:28:44,706 --> 00:28:48,574 Ia akan diuruskan, tuanku. 244 00:28:48,676 --> 00:28:52,942 Penamatan kepada perang ini sudah hampir, General. 245 00:28:53,047 --> 00:28:56,676 Tapi kehilangan Count Dooku... 246 00:28:56,784 --> 00:29:01,084 Kematiannya merupakan satu kehilangan yang perlu. 247 00:29:01,189 --> 00:29:05,319 Tidak lama lagi aku akan mempunyai anak murid baru... 248 00:29:05,426 --> 00:29:10,693 ...seseorang yang lebih muda dan lebih berkuasa. 249 00:29:37,725 --> 00:29:40,751 Ani, aku mahu melahirkan anak kita ini di kampung halaman, di Naboo. 250 00:29:40,862 --> 00:29:44,195 Kita boleh pergi ke Tasik Negeri, di mana tiada sesiapa akan mengetahui... 251 00:29:44,299 --> 00:29:46,199 ...Tempat yang kita akan selamat. 252 00:29:47,435 --> 00:29:50,734 Aku boleh pergi awal dan menyediakan bilik untuk bayi. 253 00:29:52,774 --> 00:29:58,041 Aku tahu sudut yang sempurna, bertentangan dengan taman. 254 00:30:02,317 --> 00:30:05,616 Kau kelihatan sungguh... Cantik. 255 00:30:07,255 --> 00:30:09,280 Itu sebabnya aku benar-benar mabuk cinta. 256 00:30:09,390 --> 00:30:11,824 Tidak. 257 00:30:11,926 --> 00:30:15,123 Tidak, sebabnya aku bercinta dengan kau. 258 00:30:15,229 --> 00:30:18,756 Jadi cinta telah membutakan kau? 259 00:30:20,568 --> 00:30:22,593 Itu bukanlah apa yang aku maksudkan. 260 00:30:24,205 --> 00:30:26,230 Tapi ia berkemungkinan benar. 261 00:30:33,815 --> 00:30:37,376 Anakin, tolong aku! 262 00:31:40,615 --> 00:31:42,515 Apa yang mengganggu kau? 263 00:31:44,952 --> 00:31:46,943 Tiada apa. 264 00:31:48,856 --> 00:31:51,222 Aku masih ingat semasa aku memberikan ini kepada kau. 265 00:31:51,325 --> 00:31:55,523 Berapa lama masa diperlukan untuk kita berkata jujur terhadap satu sama lain? 266 00:31:58,132 --> 00:32:00,032 Ia hanya satu mimpi. 267 00:32:00,134 --> 00:32:02,261 Buruk? 268 00:32:02,370 --> 00:32:04,804 Sama seperti yang aku alami mengenai ibu aku... 269 00:32:04,906 --> 00:32:06,806 ...sebelum kematiannya.. 270 00:32:06,908 --> 00:32:08,808 Dan? 271 00:32:11,679 --> 00:32:13,613 Dan kali ini ia tentang kamu. 272 00:32:16,184 --> 00:32:18,084 Jelaskan pada ku. 273 00:32:19,854 --> 00:32:21,788 Ia hanya mimpi sahaja. 274 00:32:34,736 --> 00:32:36,670 Kau mati semasa bersalin. 275 00:32:36,771 --> 00:32:39,569 Dan bayi kita? 276 00:32:39,674 --> 00:32:42,006 Aku tidak tahu. 277 00:32:43,511 --> 00:32:45,411 Ia hanya mimpi sahaja. 278 00:32:45,513 --> 00:32:48,311 Aku takkan benarkan ia menjadi kenyataan. 279 00:32:49,417 --> 00:32:52,045 Anak ini akan mengubah kehidupan kita. 280 00:32:52,153 --> 00:32:55,088 Aku jangkakan Ratu akan terus membenarkan aku berkhidmat dalam senat. 281 00:32:55,189 --> 00:32:57,919 Dan sekiranya Majlis mengetahui kau ayahnya, pasti kau akan dibuang... 282 00:32:58,025 --> 00:33:00,516 Aku tahu. Aku tahu. 283 00:33:00,628 --> 00:33:04,291 Kau fikir, mungkinkah Obi-Wan boleh membantu kita? 284 00:33:06,334 --> 00:33:08,359 Kita tidak perlukan bantuannya. 285 00:33:09,704 --> 00:33:12,696 Bayi kita merupakan satu rahmat. 286 00:33:28,923 --> 00:33:33,053 Petanda buruk? Petanda buruk. Hmm. 287 00:33:33,161 --> 00:33:36,324 Visi yang kau dapat... 288 00:33:36,430 --> 00:33:40,025 Dipenuhi kesakitan, penderitaan. 289 00:33:41,969 --> 00:33:43,869 Kematian. 290 00:33:43,971 --> 00:33:48,340 Kau bercakap tentang diri sendiri, atau seseorang yang kau kenal? 291 00:33:49,844 --> 00:33:51,869 Seseorang. 292 00:33:51,979 --> 00:33:53,879 Rapat dengan kau? 293 00:33:55,082 --> 00:33:57,277 Ya. 294 00:33:57,385 --> 00:34:01,253 Kau harus berhati-hati apabila merasai masa depan, Anakin. 295 00:34:01,355 --> 00:34:05,655 Takut kehilangan sesuatu adalah sebahagian dekat dengan dark side. 296 00:34:07,929 --> 00:34:11,194 Aku takkan benarkan visi ini menjadi benar, Tuan Yoda. 297 00:34:11,299 --> 00:34:14,496 Kematian ialah sebahagian dari kehidupan. 298 00:34:14,602 --> 00:34:19,266 Bergembiralah dengan orang sekeliling kau yang berubah menjadi Force. 299 00:34:19,373 --> 00:34:22,672 Jangan berkabung. Jangan dirindui. 300 00:34:22,777 --> 00:34:25,871 Itu merupakan jalan-jalan kedengkian. 301 00:34:25,980 --> 00:34:29,416 Itulah bayang ketamakan. 302 00:34:29,517 --> 00:34:32,350 Apa harus aku lakukan, Tuan Yoda? 303 00:34:32,453 --> 00:34:35,479 Latih diri supaya benarkan... 304 00:34:35,590 --> 00:34:39,026 ...segala yang kau takut kehilangan. 305 00:34:49,437 --> 00:34:52,167 Kau terlepas laporan dari Luar Pinggir Kepungan. 306 00:34:53,608 --> 00:34:56,008 Aku minta maaf. Aku terlena. 307 00:34:56,110 --> 00:34:59,705 - Aku tiada alasan. - Rumusannya, semua berjalan lancar. 308 00:34:59,814 --> 00:35:05,218 Saleucami sudah tumbang, dan Tuan Vos telah menggerakkan tenteranya ke Boz Pity. 309 00:35:05,319 --> 00:35:07,310 Habis, apa masalahnya? 310 00:35:07,421 --> 00:35:10,015 Senat membuat keputusan... 311 00:35:10,124 --> 00:35:13,616 ...untuk memberi lebih banyak kuasa dasar kepada Kanselor hari ini 312 00:35:13,728 --> 00:35:18,097 Ertinya, hanya sedikit yang dipertimbangkan dan lebih banyak aksi. Itu tidak baik? 313 00:35:18,199 --> 00:35:20,599 Ia membuatkan kita lebih mudah untuk menamatkan peperangan ini. 314 00:35:22,370 --> 00:35:24,668 Berhati-hatilah dengan kawan kau Palpatine. 315 00:35:26,340 --> 00:35:28,240 Hati-hati dari apa? 316 00:35:28,342 --> 00:35:30,970 - Dia meminta kau menemuinya. - Untuk apa? 317 00:35:31,078 --> 00:35:35,708 - Dia tidak beritahu. - Dia tidak maklumkan kepada Majlis? 318 00:35:35,816 --> 00:35:39,274 - Itu tiada gunanya, kan? - Semua ini tidak berguna. 319 00:35:39,387 --> 00:35:41,821 Ia membuatkan aku rasa tidak senang. 320 00:35:56,804 --> 00:35:58,704 Aku harap kau percayakan aku, Anakin. 321 00:35:58,806 --> 00:36:00,933 Sudah tentu. 322 00:36:02,109 --> 00:36:04,009 Aku perlukan bantuan kau, nak. 323 00:36:05,146 --> 00:36:07,171 Apa maksud kau? 324 00:36:07,281 --> 00:36:12,480 - Aku bergantung pada kau. - Untuk apa? Aku tak faham. 325 00:36:12,586 --> 00:36:18,149 Untuk menjadi mata, telinga dan mulut kepada Republic. 326 00:36:18,259 --> 00:36:20,386 Anakin... 327 00:36:20,494 --> 00:36:24,658 Aku melantik kau sebagai wakil peribadi aku dalam Majlis Jedi. 328 00:36:24,765 --> 00:36:28,030 Aku? Mewakili? 329 00:36:29,637 --> 00:36:31,537 Aku rasa bangga, Tuan. 330 00:36:33,441 --> 00:36:36,535 Tapi Majlis memilih dari kalangan anggota mereka sendiri. Mereka tidak menerima ini. 331 00:36:36,644 --> 00:36:40,136 Aku rasa mereka terima. Mereka perlukan kau... 332 00:36:40,247 --> 00:36:42,647 ...lebih dari yang kau tahu. 333 00:36:53,361 --> 00:36:58,162 Perlantikan seperti ini jelas tidak dipersetujui oleh Majlis. 334 00:36:58,265 --> 00:37:01,666 Kanselor Palpatine cuba mengganggu kebiasaan ini. 335 00:37:02,870 --> 00:37:04,428 Aku faham. 336 00:37:04,538 --> 00:37:09,601 Kau dalam Majlis ini, tapi kami tidak akan memberi kau kedudukan Master. 337 00:37:09,710 --> 00:37:11,735 Apa? 338 00:37:16,550 --> 00:37:20,213 Kau tak boleh buat begitu? Ini satu pencabulan hak. 339 00:37:20,321 --> 00:37:22,448 Ini tidak adil. 340 00:37:23,858 --> 00:37:27,089 Bagaimana kau boleh berada dalam Majlis tetapi tidak menjadi seorang Master? 341 00:37:27,194 --> 00:37:30,686 Sila duduk, Skywalker. 342 00:37:33,801 --> 00:37:36,031 Maafkan aku, Tuan. 343 00:37:39,140 --> 00:37:42,075 Kami telah mengintip semua sistem dalam Republic... 344 00:37:42,176 --> 00:37:45,907 ...tapi tiada tanda kemunculan General Grievous. 345 00:37:46,013 --> 00:37:48,777 Grievous bersembunyi di luar kawasan kepungan. 346 00:37:48,883 --> 00:37:51,977 Kamu harus melingkungi semua sistem luaran. 347 00:37:52,086 --> 00:37:54,316 Kita tiada banyak kapal untuk pergi jauh. 348 00:37:54,422 --> 00:37:56,617 Apa keadaan serangan Droid terhadap Wookiees? 349 00:37:56,724 --> 00:38:00,421 Ia kritikal. Kami akan hantarkan pasukan penyerang secepat mungkin. 350 00:38:00,528 --> 00:38:03,929 Betul katanya. Itu sistem yang kita tidak sanggup kehilangan. 351 00:38:05,266 --> 00:38:07,393 Aku akan pergi. 352 00:38:07,501 --> 00:38:10,493 Aku mempunyai hubungan yang baik dengan Wookiees. 353 00:38:10,604 --> 00:38:14,938 Masalah ini akan diselesaikan kemudian. Yoda akan berangkat bersama beribu-ribu klon... 354 00:38:15,042 --> 00:38:17,340 ...untuk memperkuatkan Wookiees di Kashyyyk. 355 00:38:17,445 --> 00:38:19,504 Semoga Force bersama kita semua. 356 00:38:21,749 --> 00:38:24,377 Apa benda yang mengarut ini? 357 00:38:24,485 --> 00:38:26,919 Letakkan aku dalam Majlis tapi tidak menjadikan aku seorang Master? 358 00:38:27,021 --> 00:38:29,717 Ini tak pernah berlaku dalam sejarah Jedi. Ini satu penghinaan. 359 00:38:29,824 --> 00:38:32,725 Oh, bertenang, Anakin. Kau akan dianugerahkan penghormatan tertinggi. 360 00:38:32,827 --> 00:38:36,854 Untuk berada dalam Majlis pada usia kau, ia tidak pernah terjadi sebelum ini. 361 00:38:36,964 --> 00:38:40,365 Punca masalah ini kerana kau terlalu rapat dengan Kanselor. 362 00:38:40,468 --> 00:38:44,268 Majlis tidak suka apabila dia cuba campur tangan dalam urusan Jedi. 363 00:38:44,371 --> 00:38:50,071 - Aku bersumpah, aku tidak pernah minta untuk menyertai Majlis.. - Tapi itulah kehendak kau. 364 00:38:50,177 --> 00:38:53,510 Hubungan kau dengan Kanselor kelihatan seperti ada sesuatu untuk ditebus. 365 00:38:53,614 --> 00:38:55,514 Tiada apa hendak dilakukan dengan ini. 366 00:38:55,616 --> 00:38:58,551 Satu-satunya sebab Majlis membenarkan kau bertemu Kanselor... 367 00:38:58,652 --> 00:39:01,644 ...ialah kerana Kanselor percayakan kau. 368 00:39:01,755 --> 00:39:04,781 - Dan? - Anakin, aku menyokong kau. 369 00:39:04,892 --> 00:39:08,157 - Aku tidak mahu meletakkan kau dalam situasi begini. - Situasi apa? 370 00:39:12,266 --> 00:39:16,600 Majlis mahu kau laporkan semua yang berkaitan dengan Kanselor. 371 00:39:16,704 --> 00:39:19,070 Mereka mahu tahu apa yang dia sedang rancangkan. 372 00:39:23,611 --> 00:39:26,478 Mereka mahu aku mengintip Kanselor? 373 00:39:26,580 --> 00:39:29,208 - Tapi itu satu pengkhianatan. - Kita dalam peperangan, Anakin. 374 00:39:31,218 --> 00:39:34,187 Kenapa Majlis tidak memberikan aku tugasan itu semasa kita dalam sesi tadi? 375 00:39:34,288 --> 00:39:36,722 Tugasan ini bukan untuk direkodkan. 376 00:39:36,824 --> 00:39:40,760 Kanselor bukanlah seorang yang jahat, Obi-Wan. 377 00:39:40,861 --> 00:39:43,887 Dia menjadi kawan aku. Dia menjaga aku sejak tiba di sini. 378 00:39:43,998 --> 00:39:46,091 Itulah sebabnya kenapa kau mesti membantu kami. 379 00:39:46,200 --> 00:39:49,692 Anakin, ketaatan kita hanyalah pada senat, bukan pada ketuanya... 380 00:39:49,803 --> 00:39:53,500 ...yang mahu kekal dalam pejabatnya selepas tempoh perjawatannya sudah lama tamat. 381 00:39:53,607 --> 00:39:55,575 Senat yang mendesak supaya dia kekal. 382 00:39:55,676 --> 00:39:58,839 Ya. Tapi gunakan firasat kau, Anakin. Ada sesuatu yang tak kena di sini. 383 00:39:58,946 --> 00:40:03,508 Kau meminta aku melakukan sesuatu yang bercanggah dengan kod Jedi... 384 00:40:03,617 --> 00:40:07,348 ...menentang Republik, menentang pemimpin dan seorang kawan. 385 00:40:07,454 --> 00:40:11,254 ...itulah yang tak kena. Kenapa kau menyuruh aku? 386 00:40:13,561 --> 00:40:15,461 Majlis yang meminta kau. 387 00:40:22,403 --> 00:40:27,204 Anakin tidak menerima tugasan barunya dengan penuh semangat. 388 00:40:27,308 --> 00:40:30,471 Itu sangat berbahaya, meletakkan mereka bersama. 389 00:40:30,578 --> 00:40:32,910 Aku tidak fikir seorang budak boleh menguruskannya. 390 00:40:33,013 --> 00:40:35,504 Aku tidak percayakan dia. 391 00:40:35,616 --> 00:40:39,484 Dengan semua penghormatan itu, Tuan. Bukan dia Yang Terpilih? 392 00:40:39,587 --> 00:40:43,284 Adakah dia tidak akan memusnahkan Sith dan membawa keseimbangan kepada Force? 393 00:40:43,390 --> 00:40:46,257 Begitulah menurut ramalan. 394 00:40:46,360 --> 00:40:51,229 Mungkin ramalan itu sudah salah. 395 00:40:53,067 --> 00:40:54,967 Dia tidak akan menyingkirkan aku. 396 00:40:55,069 --> 00:40:57,003 Dia takkan. 397 00:40:57,104 --> 00:41:00,130 Aku harap kau betul. 398 00:41:23,464 --> 00:41:28,834 Kadang kala aku curiga dengan apa yang terjadi pada arahan Jedi. 399 00:41:28,936 --> 00:41:31,962 Aku fikir perang ini sudah merosakkan prinsip Republik. 400 00:41:33,841 --> 00:41:37,038 Pernahkan kau merasakan mungkin kita mempunyai pandangan yang salah? 401 00:41:37,144 --> 00:41:39,635 Apa yang kau maksudkan? 402 00:41:39,747 --> 00:41:44,343 Bagaimana sekiranya demokrasi yang kita perjuangkan ini tidak bertahan lama... 403 00:41:44,451 --> 00:41:48,046 ...dan Republik akan menjadi sangat jahat, yang terpaksa kita lawan untuk memusnahkannya? 404 00:41:48,155 --> 00:41:50,180 Aku tidak percaya itu. 405 00:41:50,291 --> 00:41:52,384 Dan kau kedengaran seperti seorang Puak Pemisah. 406 00:41:54,395 --> 00:41:57,330 Perang ini bagaikan mewakili kegagalan bersuara. 407 00:41:57,431 --> 00:41:59,456 Sekarang kau yang paling rapat dengan Kanselor berbanding orang lain. 408 00:41:59,566 --> 00:42:02,831 Tolong, minta dia hentikan pertempuran dan biarkan diplomasi bermula. 409 00:42:02,936 --> 00:42:05,461 Jangan suruh aku melakukannya. 410 00:42:07,074 --> 00:42:10,703 Buat persidangan dalam senat, nyatakan apa yang tidak kena di sini. 411 00:42:10,811 --> 00:42:13,609 - Apa itu? - Tiada apa. 412 00:42:14,948 --> 00:42:18,782 Jangan buat ini. Jangan cuba mendiamkan aku. Biar aku bantu kau. 413 00:42:20,854 --> 00:42:23,220 Peluk aku. 414 00:42:23,324 --> 00:42:26,452 Seperti yang kau lakukan semasa di Tasik Naboo. 415 00:42:26,560 --> 00:42:30,360 Tidak lama dulu, ketika tiada apa-apa melainkan cinta kita sahaja. 416 00:42:30,464 --> 00:42:33,900 Tiada politik, tiada komplot, tiada perang. 417 00:43:13,140 --> 00:43:16,473 - Kau mahu bertemu aku, Kanselor. - Ya, Anakin. Marilah lebih dekat. 418 00:43:16,577 --> 00:43:19,205 Aku ada berita gembira. 419 00:43:19,313 --> 00:43:24,649 Pasukan Tentera Klon kita sudah mengesan tempat persembunyian General Grievous. 420 00:43:24,752 --> 00:43:26,652 Dia bersembunyi di Sistem Utapau. 421 00:43:26,754 --> 00:43:28,654 Akhirnya. 422 00:43:30,057 --> 00:43:33,254 Kita pasti akan menangkap raksasa ini dan menamatkan perang. 423 00:43:33,360 --> 00:43:36,727 Aku tidak perlu bimbang terhadap kebijaksanaan di dalam Majlis... 424 00:43:36,830 --> 00:43:39,230 ...jika aku tidak pilih kamu untuk tugasan ini. 425 00:43:39,333 --> 00:43:42,666 Kau pilihan terbaik. 426 00:43:44,104 --> 00:43:47,096 Hmm. Sila duduk. 427 00:43:47,207 --> 00:43:49,107 Tinggalkan kami. 428 00:44:01,088 --> 00:44:02,988 Anakin... 429 00:44:03,090 --> 00:44:07,527 Kau harus tahu aku tidak mungkin percaya pada Majlis Jedi. 430 00:44:09,296 --> 00:44:13,494 Jika mereka nak meminggirkan kau dalam rancangan mereka, mereka akan buat tidak lama lagi. 431 00:44:13,600 --> 00:44:15,693 Aku tidak pasti aku faham. 432 00:44:15,803 --> 00:44:19,500 Kau patut dapat agak perkara yang aku sedang syak sekarang. 433 00:44:19,606 --> 00:44:22,973 Majlis Jedi mahu mengawal Republik. 434 00:44:24,378 --> 00:44:26,869 Mereka merancang untuk mengkhianati aku. 435 00:44:26,980 --> 00:44:29,380 - Aku tidak fikir begitu... - Anakin. 436 00:44:30,584 --> 00:44:32,484 Gunakan naluri kau. 437 00:44:34,688 --> 00:44:37,248 Kau tahu, kan? 438 00:44:41,662 --> 00:44:44,756 - Aku tahu mereka tidak percayakan kau. - Hmm. Dan juga senat. 439 00:44:44,865 --> 00:44:49,700 Atau pada Republik, atau Demokrasi untuk masalah ini. 440 00:44:49,803 --> 00:44:54,831 Aku perlu mengaku bahawa kepercayaan terhadap aku semakin goyah pada mereka. 441 00:44:54,942 --> 00:44:56,910 Kenapa? 442 00:44:58,479 --> 00:45:00,504 Mereka menyuruh kau melakukan sesuatu... 443 00:45:00,614 --> 00:45:02,878 ...yang menyebabkan kau berasa tidak selesa, kan? 444 00:45:05,919 --> 00:45:08,752 Adakah mereka meminta kau supaya mengintip aku? 445 00:45:13,327 --> 00:45:15,795 Aku tidak, uh... 446 00:45:15,896 --> 00:45:17,830 Aku tidak tahu hendak kata apa lagi. 47 00:45:17,931 --> 00:45:21,492 Ingat balik apa yang kau belajar awal-awal dulu. 448 00:45:21,602 --> 00:45:25,902 Sesiapa yang mempunyai kuasa hebat pasti takut kehilangannya. 449 00:45:26,006 --> 00:45:30,670 - Walau Jedi sekalipun. - Jedi menggunakan kuasa mereka untuk kebaikan. 450 00:45:30,777 --> 00:45:32,904 Kau mempunyai daya pemerhatian yang baik, Anakin. 451 00:45:33,013 --> 00:45:38,178 Sith dan Jedi adalah perkara biasa di kebanyakkan tempat... 452 00:45:40,220 --> 00:45:42,984 ...termasuk pencarian mereka terhadap kuasa terhebat. 453 00:45:44,525 --> 00:45:47,551 Sith bergantung kepada keghairahan mereka untuk mendapatkan kekuatan. 454 00:45:47,661 --> 00:45:50,425 Mereka berpandangan jauh. Hanya untuk mereka. 455 00:45:51,632 --> 00:45:53,862 Dan Jedi tidak? 456 00:45:53,967 --> 00:45:58,529 Jedi mementingkan diri. Mereka mempedulikan tentang satu sama lain. 457 00:46:01,122 --> 00:46:06,122 Menonjolkan kebanggaan. 458 00:46:08,715 --> 00:46:13,675 Pernahkah kau mendengar kisah 'Tragedi Darth Plagueis Yang Bijaksana? 459 00:46:17,925 --> 00:46:20,359 - Tidak. - Aku rasa tidak. 460 00:46:20,460 --> 00:46:22,860 Ia bukanlah kisah yang Jedi akan beritahu kau. 461 00:46:24,331 --> 00:46:26,663 Ia merupakan legenda Sith. 462 00:46:26,767 --> 00:46:28,667 Darth Plagueis... 463 00:46:28,769 --> 00:46:34,435 ...merupakan seorang Ketua Kegelapan Sith yang sangat berkuasa dan sangat bijak... 464 00:46:34,541 --> 00:46:39,376 ...sehingga mampu menggunakan Force untuk mempengaruhi Midi-Chlorians... 465 00:46:39,479 --> 00:46:42,676 ...untuk mencipta... Kehidupan. 466 00:46:44,351 --> 00:46:47,377 Dia mempunyai pengetahuan yang tinggi dalam Kuasa Kegelapan. 467 00:46:47,487 --> 00:46:52,515 Dia juga mampu menyelamatkan orang yang disayanginya... 468 00:46:52,626 --> 00:46:54,526 ...dari kematian. 469 00:46:58,865 --> 00:47:02,665 Dia mampu menyelamatkan orang dari kematian? 470 00:47:02,769 --> 00:47:08,036 Bahagian Gelap dari Force ialah cabang-cabang kepada kuasa yang banyak kegunaan. 471 00:47:08,141 --> 00:47:12,373 Mampu mengubah perkara semulajadi. 472 00:47:13,480 --> 00:47:15,345 Apa yang terjadi kepadanya? 473 00:47:15,449 --> 00:47:18,509 Dia menjadi sangat berkuasa... 474 00:47:19,786 --> 00:47:22,755 ...tetapi ada satu perkara yang menghantuinya... 475 00:47:22,856 --> 00:47:24,756 ...iaitu kehilangan kuasanya. 476 00:47:24,858 --> 00:47:28,316 Sudah tentu dia cuba mengelakkannya. 477 00:47:28,428 --> 00:47:34,298 Malangnya, dia telah mengajarkan segala ilmu yang diketahuinya kepada anak muridnya... 478 00:47:34,401 --> 00:47:38,064 ...kemudian, anak muridnya itu membunuhnya semasa dia sedang tidur. 479 00:47:40,207 --> 00:47:42,107 Itu sungguh ironik. 480 00:47:42,209 --> 00:47:44,234 Dia berupaya menyelamatkan orang lain dari kematian... 481 00:47:45,345 --> 00:47:47,438 ...tapi tidak dirinya sendiri. 482 00:47:51,618 --> 00:47:54,143 Ada kemungkinan untuk mempelajari kuasa itu? 483 00:47:57,991 --> 00:48:00,118 Bukan dari Jedi. 484 00:48:17,010 --> 00:48:18,910 Semua Unit Merah, sebelah sini! 485 00:48:30,023 --> 00:48:33,789 Palpatine rasa General Grievous berada di Utapau? 486 00:48:33,894 --> 00:48:36,954 Sebahagian dari pesanan telah dipintas oleh pasukan Pakej Diplomatik... 487 00:48:37,064 --> 00:48:40,192 ...dari Pengerusi Utapau. 488 00:48:40,300 --> 00:48:43,030 Kita mesti bertindak. 489 00:48:43,136 --> 00:48:47,869 Penangkapan General Grievous akan mengakhiri perang ini. 490 00:48:47,974 --> 00:48:51,808 Kita mesti bergerak terus dengan pantas dan berkesan. 491 00:48:51,912 --> 00:48:56,940 Kanselor ada permintaan, iaitu meminta aku mengetuai operasi ini. 492 00:48:57,050 --> 00:49:00,383 Majlis akan menentukan siapa yang pergi dan siapa yang tidak... 493 00:49:00,487 --> 00:49:02,455 ...bukannya kanselor. 494 00:49:02,556 --> 00:49:07,493 Yang mahir diperlukan, dengan pengalaman yang banyak. 495 00:49:07,594 --> 00:49:12,088 Aku mencadangkan, Tuan Kenobi mesti pergi. 496 00:49:12,199 --> 00:49:14,565 - Aku setuju. 498 00:49:16,670 --> 00:49:20,367 Bagus sekali. Majlis bersurai. 499 00:49:26,079 --> 00:49:29,173 Para Droid telah menghidupkan Generator Utama mereka. 500 00:49:29,282 --> 00:49:34,743 - Sekaranglah masanya, Komander. - Ya, tuan. 501 00:49:46,967 --> 00:49:48,935 Serangan! 502 00:50:03,884 --> 00:50:05,784 Perlindungan kepala! 503 00:50:21,401 --> 00:50:24,268 - Kau pasti memerlukan aku kali ini, tuan. - Oh, aku setuju. 504 00:50:24,371 --> 00:50:28,467 - Bagaimana pun, ia mungkin berubah mengikut keadaan kes. - Tok Guru. 505 00:50:30,410 --> 00:50:35,746 Aku telah mengecewakan kau, aku tidak benar-benar menghargai latihan kau. 506 00:50:35,849 --> 00:50:40,252 Aku menjadi bongkak, dan aku minta maaf. 507 00:50:40,353 --> 00:50:42,719 Aku hanya kecewa dengan keputusan Majlis. 508 00:50:46,026 --> 00:50:49,757 Kau amat kuat dan bijak, Anakin. Aku sangat bangga dengan kau. 509 00:50:49,863 --> 00:50:52,491 Aku latih kau sejak kau masih kecil. 510 00:50:52,599 --> 00:50:54,692 Aku telah ajar segala yang aku tahu. 511 00:50:54,801 --> 00:50:58,532 Dan kau akan menjadi bakal Jedi yang terhandal, lebih dari yang aku harapkan. 512 00:50:58,638 --> 00:51:01,334 Tapi bersabarlah, Anakin. 513 00:51:01,441 --> 00:51:05,377 Ia tidak lama untuk Majlis melantik kau sebagai Master Jedi. 514 00:51:12,786 --> 00:51:16,051 Obi-Wan. Semoga Force bersama kamu. 515 00:51:16,156 --> 00:51:19,023 Selamat tinggal, kawan lama. Semoga Force bersama kamu. 516 00:51:41,648 --> 00:51:46,210 Nasib baik, kebanyakan bandar menumpukan perhatian pada benua kecil ini. 517 00:51:46,319 --> 00:51:50,380 - Bahagian yang jauh. - Aku akan terus menarik perhatian mereka sehingga kamu tiba. 518 00:51:50,490 --> 00:51:53,891 - Jangan ambil masa yang lama. - Ayuh, bila pernah aku merendahkan kau? 519 00:51:53,994 --> 00:51:55,894 Amat baik. 520 00:51:55,996 --> 00:52:00,433 Ia satu beban pada ku untuk tidak memusnahkan Droid itu sehingga kau sampai. 521 00:52:26,092 --> 00:52:27,992 Simpan tenaga kau. 522 00:52:28,094 --> 00:52:30,119 Aku tak boleh. 523 00:52:30,230 --> 00:52:31,993 Jangan mengalah, Padme. 524 00:52:45,478 --> 00:52:47,946 Obi-Wan datang ke sini, kan? 525 00:52:48,048 --> 00:52:50,073 Dia datang pagi tadi. 526 00:52:51,484 --> 00:52:53,384 Apa yang dia mahu? 527 00:52:53,486 --> 00:52:55,420 Dia bimbang tentang kau. 528 00:52:57,924 --> 00:53:01,860 Dia kata kau mengalami banyak tekanan. 529 00:53:01,962 --> 00:53:04,726 Aku rasa kehilangan. 530 00:53:05,865 --> 00:53:08,993 Kehilangan? Apa maksud kau? 531 00:53:10,937 --> 00:53:13,303 Obi-Wan dan Majlis tidak mempercayai ku. 532 00:53:13,406 --> 00:53:16,807 Mereka mempercayai kau dengan sepenuh hati. 533 00:53:18,578 --> 00:53:20,637 Sesuatu telah berlaku. 534 00:53:20,747 --> 00:53:23,375 Aku bukanlah seorang Jedi yang sepatutnya aku jadi. 535 00:53:25,752 --> 00:53:27,652 Aku mahu lebih. 536 00:53:28,888 --> 00:53:30,788 Dan aku tahu ia salah. 537 00:53:32,926 --> 00:53:34,894 Kau terlalu memandang tinggi diri sendiri. 538 00:53:38,865 --> 00:53:42,062 - Aku menemui jalan untuk selamatkan kau. - Selamatkan aku? 539 00:53:42,168 --> 00:53:44,102 Dari mimpi ngeri aku. 540 00:53:44,204 --> 00:53:46,138 Itukah yang mengganggu kau? 541 00:53:47,173 --> 00:53:49,835 Aku tak nak kehilangan kau, Padme. 542 00:53:49,943 --> 00:53:52,036 Aku takkan mati semasa bersalin, Ani. 543 00:53:52,145 --> 00:53:54,545 - Aku berjanji. - Tidak, aku yang janji pada kau. 544 00:54:38,525 --> 00:54:40,925 Selamat tiba, Jedi muda. 545 00:54:41,027 --> 00:54:44,463 Apa yang menyebabkan kau datang ke tempat perlindungan kami yang terpencil ini? 546 00:54:44,564 --> 00:54:46,498 Malangnya, peperangan.. 547 00:54:46,599 --> 00:54:51,161 Tiada perang di sini, melainkan kau yang membawanya. 548 00:54:51,271 --> 00:54:54,468 Dengan budi bicara kamu, aku ingin mengisi sedikit bahan bakar... 549 00:54:54,574 --> 00:55:00,410 ...dan guna bandar kamu sebagai pengkalan untuk kesan kedudukan General Grievous di sistem berhampiran. 550 00:55:08,521 --> 00:55:11,786 Dia di sini. Kami sudah menjadi orang tawanan. 551 00:55:11,891 --> 00:55:14,792 - Mereka memerhatikan kita. - Aku faham. 552 00:55:14,894 --> 00:55:19,695 Tahap Ke-10, seribu droid tempur. 553 00:55:19,799 --> 00:55:22,267 Arahkan orang kamu supaya berlindung. 554 00:55:22,368 --> 00:55:25,337 Jika kau ada pejuang, sekaranglah masanya. 555 00:55:36,249 --> 00:55:40,447 Bawa pejuang kembali ke kapal. Beritahu Cody aku akan menghubunginya. 556 00:55:42,422 --> 00:55:46,483 - Adakah dia membawa askar tambahan? - Dia tidak beritahu. 557 00:56:28,835 --> 00:56:34,068 Ia tidak lama sebelum Tentera Republik mengesan kedudukan kita di sini. 558 00:56:36,676 --> 00:56:41,875 Aku akan hantarkan kau ke Sistem Mustafar di luar kawasan kepungan. 559 00:56:49,389 --> 00:56:51,721 Itu planet yang bergunung berapi. 560 00:56:51,824 --> 00:56:55,123 - Kamu akan selamat di sana. - Selamat? 561 00:56:55,228 --> 00:56:59,221 Chancellor Palpatine uruskan untuk lari dengan kamu, General. 562 00:56:59,332 --> 00:57:03,769 Tanpa Count Dooku, aku meragui kemampuan kau untuk memastikan keselamatan kami. 563 00:57:03,870 --> 00:57:06,805 Terima kasih, Viceroy... 564 00:57:06,906 --> 00:57:09,807 ...kau tidak akan menemui diri sendiri pun dalam genggaman aku. 565 00:57:13,313 --> 00:57:16,771 Kapal kamu sedang menunggu. 567 00:57:37,036 --> 00:57:42,303 General Kenobi. 568 00:57:42,408 --> 00:57:44,933 Kau seorang yang gagah. 569 00:57:45,044 --> 00:57:48,445 Bunuh dia. 570 00:58:04,297 --> 00:58:06,424 Undur ke belakang. 571 00:58:06,532 --> 00:58:10,468 Aku akan berurusan dengan Jedi lembik ini berseorangan. 572 00:58:10,570 --> 00:58:12,765 Pergerakan kau. 573 00:58:12,872 --> 00:58:14,772 Kau bodoh. 574 00:58:14,874 --> 00:58:20,471 Aku dilatih dengan seni Jedi oleh Count Dooku. 575 00:58:27,053 --> 00:58:29,487 Serang, Kenobi. 576 00:59:45,865 --> 00:59:48,197 Tentera atau tidak... 577 00:59:48,301 --> 00:59:53,398 ...kau harus terima hakikat kau telah terperangkap. 578 00:59:53,506 --> 00:59:55,474 Oh, aku tak fikir begitu. 581 01:00:53,032 --> 01:00:55,227 Lindungi sudut itu. 582 01:01:01,707 --> 01:01:03,766 Tuan Windu, boleh aku mencelah? 583 01:01:03,876 --> 01:01:06,640 General Kenobi telah berhubung dengan General Grievous... 584 01:01:06,746 --> 01:01:09,010 ...dan kita akan mulakan serangan. 585 01:01:09,115 --> 01:01:11,515 Terima kasih, Komander. 586 01:01:11,617 --> 01:01:14,780 Anakin, sampaikan laporan ini kepada Kanselor. 587 01:01:14,887 --> 01:01:17,447 Reaksinya akan memberikan kita petunjuk terhadap niatnya. 588 01:01:17,557 --> 01:01:19,650 Ya, Tuan. 589 01:01:26,466 --> 01:01:29,731 Aku merasakan ada komplot untuk memusnahkan Jedi. 590 01:01:29,836 --> 01:01:32,464 Kuasa Gelap dari Force bagaikan mengelilingi Kanselor. 591 01:01:32,572 --> 01:01:36,906 Jika dia tidak menyerahkan kuasa kecemasan selepas penangkapan Grievous... 592 01:01:37,009 --> 01:01:39,569 ...pastinya dia akan disingkirkan dari pejabatnya. 593 01:01:39,679 --> 01:01:43,342 Majlis Jedi akan mengambil alih kuasa senat... 594 01:01:43,449 --> 01:01:45,576 ...untuk memastikan keamanan terus terjamin. 595 01:01:45,685 --> 01:01:50,145 Batasan ini seakan-akan membawa kita menuju ke arah kegelapan. 596 01:01:50,256 --> 01:01:55,888 Hmm. Kita mesti meningkatkan tahap keselamatan. 597 01:02:01,968 --> 01:02:04,095 Kanselor. 598 01:02:04,203 --> 01:02:06,728 Kami telah menerima laporan dari Tuan Kenobi. 599 01:02:06,839 --> 01:02:09,501 Dia sedang berhadapan dengan General Grievous. 600 01:02:09,609 --> 01:02:12,942 Kita hanya mampu berharap Tuan Kenobi berupaya untuk menghadapi rintangan ini. 601 01:02:14,807 --> 01:02:16,775 Aku sepatutnya berada di sana bersamanya. 602 01:02:16,876 --> 01:02:19,242 Itu membuatkan aku rasa seolah-olah Majlis... 603 01:02:19,345 --> 01:02:22,610 ...tidak nampak keupayaan kau yang sebenar. 604 01:02:22,715 --> 01:02:26,811 Adakah kau tahu apa sebab mereka tidak melantik kau sebagai Ketua Jedi? 605 01:02:28,521 --> 01:02:30,489 Aku harap aku tahu. 606 01:02:31,824 --> 01:02:34,315 Semakin aku fikir, semakin aku terasa bahawa... 607 01:02:34,427 --> 01:02:36,657 ...aku seolah-olah dipinggirkan dari Majlis. 608 01:02:43,669 --> 01:02:47,571 Aku tahu sesuatu tentang Force yang mereka sembunyikan dari aku. 609 01:02:49,842 --> 01:02:52,242 Mereka tak percayakan kau, Anakin. 610 01:02:52,344 --> 01:02:55,006 Mereka telah nampak masa depan kau. 611 01:02:55,114 --> 01:03:00,074 Mereka menyedari kuasa kau akan menjadi terlalu kuat untuk dikawal. 612 01:03:00,186 --> 01:03:05,920 Kau mesti berhenti diselubungi pembohongan yang diciptakan Jedi di sekeliling kau. 613 01:03:07,259 --> 01:03:11,389 Biar aku bantu kau mempelajari bahagian sulit dalam Force. 614 01:03:11,497 --> 01:03:14,261 Bagaimana kau tahu cara-cara penguasaan Force? 615 01:03:14,366 --> 01:03:19,030 Tok Guru aku mengajar aku segala-galanya tentang Force. 616 01:03:19,138 --> 01:03:22,107 Termasuklah sebahagian dari Dark Side. 617 01:03:24,110 --> 01:03:26,442 Kau tahu Dark Side? 618 01:03:26,545 --> 01:03:28,979 Anakin... 619 01:03:29,081 --> 01:03:32,380 ...untuk memahami sesuatu yang mempunyai misteri besar... 620 01:03:32,485 --> 01:03:35,045 ...seseorang itu mesti belajar dari segenap aspek. 621 01:03:35,154 --> 01:03:38,123 Bukan sekadar melihat dari sudut pandangan Jedi sahaja. 622 01:03:38,224 --> 01:03:42,024 Jika kau berhasrat untuk menjadi seorang ketua yang sempurna dan berpengaruh... 623 01:03:42,128 --> 01:03:45,791 ...kau mesti menerokai ilmu Force dengan lebih meluas. 624 01:03:45,898 --> 01:03:48,492 Berhati-hati dengan Jedi, Anakin. 625 01:03:48,601 --> 01:03:50,796 Hanya dengan mengikuti aku... 626 01:03:50,903 --> 01:03:54,771 ...barulah kau mampu mencapai kuasa terhebat, melebihi mana-mana Jedi yang lain. 627 01:03:54,874 --> 01:03:58,173 Belajar menerokai Kuasa Hitam dari bahagian Force... 628 01:03:58,277 --> 01:04:01,940 ...dan kau mungkin berupaya menyelamatkan isteri kau... 629 01:04:02,047 --> 01:04:04,072 ...dari kematian. 630 01:04:05,217 --> 01:04:07,117 Apa yang kau kata? 631 01:04:07,219 --> 01:04:10,848 Gunakan pengetahuan aku. Aku rayu kau. 632 01:04:12,558 --> 01:04:14,719 Kau ialah Ketua Sith. 633 01:04:14,827 --> 01:04:18,695 Aku tahu apa yang menganggu kau. Dengar sini. 634 01:04:18,797 --> 01:04:23,359 Jangan terus menjadi hamba kepada Majlis Jedi. 635 01:04:25,504 --> 01:04:28,962 Sejak aku kenal kau, kau sentiasa mencari sebuah kehidupan... 636 01:04:29,074 --> 01:04:31,634 ...yang hebat dari mana-mana Jedi yang pernah wujud. 637 01:04:31,744 --> 01:04:34,110 Satu kehidupan yang bermakna... 638 01:04:34,213 --> 01:04:36,579 ...menurut kata hati. 639 01:04:40,753 --> 01:04:44,985 - Adakah kau akan membunuh aku? - Aku pasti suka melakukannya. 640 01:04:46,091 --> 01:04:48,491 Aku tahu kau akan. 641 01:04:48,594 --> 01:04:52,394 Aku boleh merasai kemarahan kau. 642 01:04:52,498 --> 01:04:55,194 Ia memberikan kau lebih fokus... 643 01:04:55,301 --> 01:04:57,633 ...terhadap kekuatan kau. 644 01:05:03,909 --> 01:05:06,039 - Aku akan membawa kau berhadapan dengan Majlis Jedi. 644 01:05:07,139 --> 01:05:08,039 Sudah tentu, kau boleh. 645 01:05:08,147 --> 01:05:11,173 Tapi adakah kau pasti dapat menarik perhatian mereka? 646 01:05:11,283 --> 01:05:14,810 Aku akan membongkar kebenarannya tentang ini semua dengan cepat. 647 01:05:14,920 --> 01:05:17,354 Kau memiliki kebijaksanaan luar biasa, Anakin. 648 01:05:17,456 --> 01:05:21,085 Belajarlah pengetahuan tentang Dark Side. 649 01:05:21,193 --> 01:05:23,957 Kuasa untuk menyelamatkan Padme. 651 01:07:31,757 --> 01:07:33,657 Sungguh biadap. 652 01:07:41,166 --> 01:07:43,191 Tuan Windu, aku mesti bercakap dengan kau. 653 01:07:43,302 --> 01:07:47,363 Skywalker, kita telah menerima berita bahawa Obi-Wan telah memusnahkan General Grievous. 654 01:07:47,473 --> 01:07:51,409 Kita dalam landasan tepat untuk pastikan Kanselor menyerahkan kembali kuasa kecemasan kepada senat. 655 01:07:51,510 --> 01:07:55,241 Dia takkan menyerahkan kuasanya begitu saja. Aku sudah mengetahui satu rahsia besar. 656 01:07:55,347 --> 01:07:58,441 Aku fikir Kanselor Palpatine ialah Ketua Sith. 657 01:07:58,550 --> 01:08:00,518 Ketua Sith? 658 01:08:00,619 --> 01:08:03,452 Ya. Dialah yang kita cari selama ini. 659 01:08:03,555 --> 01:08:07,514 - Bagaimana kau tahu hal ini? - Dia tahu cabang-cabang Force. 660 01:08:07,626 --> 01:08:09,753 Dia telah dilatih menggunakan Kuasa Gelap. 661 01:08:09,862 --> 01:08:12,660 - Adakah kau pasti? - Sudah tentu. 662 01:08:14,133 --> 01:08:16,363 Nampaknya kebimbangan kita sudah menjadi nyata. 663 01:08:16,468 --> 01:08:19,926 Kita mesti bertindak cepat jika mahu memastikan Jedi selamat. 664 01:08:20,038 --> 01:08:22,472 Tuan, kanselor itu sangat berkuasa. 665 01:08:22,574 --> 01:08:24,872 Kau memerlukan bantuan aku jika mahu menangkapnya. 666 01:08:24,977 --> 01:08:27,912 Untuk kebaikan kau, jangan terlibat dalam urusan ini. 667 01:08:28,013 --> 01:08:30,777 Aku masih menyimpan sedikit prasangka terhadap kau, Skywalker. 668 01:08:30,883 --> 01:08:33,044 Masih ada keraguan terhadap pendapat kau ini. 669 01:08:33,152 --> 01:08:35,313 - Aku mesti turut serta, Tuan. - Tidak. 670 01:08:37,322 --> 01:08:39,290 Jika maklumat kau ini tepat... 671 01:08:39,391 --> 01:08:41,291 ...kau akan mendapat kepercayaan aku. 672 01:08:41,393 --> 01:08:43,918 Tapi sekarang, kekal di sini. 673 01:08:45,164 --> 01:08:47,962 Tunggu di dalam dewan Majlis sehingga kami kembali. 674 01:08:49,301 --> 01:08:51,496 Baiklah, Tuan. 675 01:09:21,266 --> 01:09:23,860 Takkanlah kau tak tahu... 676 01:09:23,969 --> 01:09:26,335 ...sekiranya Jedi memusnahkan aku... 677 01:09:26,438 --> 01:09:30,397 ...sebarang peluang untuk selamatkannya pasti tertutup. 678 01:10:59,331 --> 01:11:03,768 Tuan Windu. Aku ingat General Grievous akan dihapuskan kemudian. 679 01:11:03,869 --> 01:11:07,134 Aku dah agak kau pasti datang ke sini lebih awal dari jangkaan. 680 01:11:07,239 --> 01:11:10,868 Dengan nama Galactic Senate of the Republic... 681 01:11:10,976 --> 01:11:12,910 Kau ditahan, Kanselor. 682 01:11:13,011 --> 01:11:15,605 Kau ugut aku, Ketua Jedi? 683 01:11:15,714 --> 01:11:17,648 Senat akan menentukan nasib kau. 684 01:11:17,749 --> 01:11:21,583 - Akulah senat. - Belum lagi. 685 01:11:26,925 --> 01:11:29,257 Ini satu pengkhianatan. 686 01:13:07,025 --> 01:13:11,792 Kau ditahan, Tuanku. 687 01:13:12,931 --> 01:13:15,491 Anakin, aku dah kata pastinya ia akan jadi begini. 688 01:13:15,600 --> 01:13:17,227 Aku betul. 689 01:13:17,335 --> 01:13:19,496 Jedi cuba mengambil alih. 690 01:13:19,604 --> 01:13:22,072 Penguasaan Sith tidak akan kembali lagi. 691 01:13:22,174 --> 01:13:24,404 Kau dah kalah. 692 01:13:24,509 --> 01:13:26,477 Tidak. 693 01:13:26,578 --> 01:13:30,173 Tidak. Tidak. Kau akan mati! 694 01:13:32,284 --> 01:13:34,844 Dia pengkhianat! 695 01:13:34,953 --> 01:13:38,218 Dialah pengkhianat! 696 01:13:39,958 --> 01:13:44,452 Aku ada kuasa untuk menyelamatkan orang yang kau cintai. 697 01:13:44,563 --> 01:13:47,361 Kau mesti pilih. 698 01:13:48,467 --> 01:13:51,027 Jangan dengar kata-katanya, Anakin! 699 01:13:52,137 --> 01:13:54,731 Jangan biarkan dia membunuh aku. 700 01:13:57,876 --> 01:14:00,572 Aku sudah tak tahan lagi. 701 01:14:00,679 --> 01:14:04,046 Aku..Aku..Aku tak mampu. Aku..Aku sudah lemah. 702 01:14:04,149 --> 01:14:06,117 Aku...Aku sudah terlalu lemah. 703 01:14:06,218 --> 01:14:07,651 Anakin. 704 01:14:07,753 --> 01:14:10,221 Tolong aku. Tolong aku! 705 01:14:13,391 --> 01:14:16,918 Aku..Aku.. Aku tak mampu bertahan lagi. 706 01:14:17,028 --> 01:14:20,156 Aku akan menamatkan semua ini, buat selama-lamanya. 707 01:14:20,265 --> 01:14:22,233 Kau tak boleh. 708 01:14:22,334 --> 01:14:24,268 Dia mesti menghadapi perbicaraan. 709 01:14:24,369 --> 01:14:27,770 Dia telah mengawal senat dan mahkamah. 710 01:14:27,873 --> 01:14:30,103 Dia terlalu bahaya jika dibiarkan hidup. 711 01:14:30,208 --> 01:14:34,167 Aku sudah lemah. Oh, jangan bunuh aku. Tolonglah. 712 01:14:34,279 --> 01:14:36,179 Ini bukan cara Jedi. 713 01:14:36,281 --> 01:14:37,805 Dia mesti hidup. 714 01:14:40,085 --> 01:14:42,076 Tolong jangan. 715 01:14:42,187 --> 01:14:44,417 Aku perlukan dia. 716 01:14:44,523 --> 01:14:46,753 - Tolong jangan! - Jangan! 717 01:14:52,998 --> 01:14:55,523 Kuasa! 718 01:15:00,438 --> 01:15:05,876 Kuasa Tanpa Batasan! 719 01:15:16,321 --> 01:15:19,051 Apa telah aku buat? 720 01:15:27,332 --> 01:15:32,360 Kau telah memenuhi takdir kau, Anakin. 721 01:15:32,470 --> 01:15:35,200 Jadilah anak murid aku. 722 01:15:35,307 --> 01:15:40,745 Belajarlah menggunakan Kuasa Gelap dari Force. 723 01:15:43,415 --> 01:15:46,384 Aku akan lakukan apa saja yang kau inginkan. 724 01:15:47,819 --> 01:15:50,982 Bagus. 725 01:15:52,691 --> 01:15:55,285 Bantulah aku menyelamatkan nyawa Padme. 726 01:15:57,262 --> 01:15:59,628 Aku tak boleh hidup tanpanya. 727 01:16:02,801 --> 01:16:07,204 Untuk menipu kematian ialah kuasa yang hanya seorang sahaja pernah mencapainya... 728 01:16:07,305 --> 01:16:11,503 ...tapi sekiranya kita bekerjasama... 729 01:16:11,610 --> 01:16:15,410 ...aku tahu kita pasti akan membongkar rahsia itu. 730 01:16:16,848 --> 01:16:19,146 Aku menyerahkan diri aku... 731 01:16:20,552 --> 01:16:23,578 ...untuk tunjuk ajar kau. 732 01:16:23,688 --> 01:16:25,713 Bagus. 733 01:16:25,824 --> 01:16:28,384 Bagus. 734 01:16:36,668 --> 01:16:41,105 Force begitu kuat bersama kau. 735 01:16:41,206 --> 01:16:46,769 Kau akan menjadi seorang Sith yang terhandal. 736 01:16:46,878 --> 01:16:51,144 Mulai sekarang, kau akan dikenali sebagai... 737 01:16:51,249 --> 01:16:53,877 ...Darth... 738 01:16:53,985 --> 01:16:55,953 ...Vader. 739 01:17:00,091 --> 01:17:03,117 Terima kasih, Tok Guru. 740 01:17:05,330 --> 01:17:07,298 Berdiri. 741 01:17:20,445 --> 01:17:25,382 Oleh kerana Majlis tidak percayakan kau, wahai anak murid ku yang muda... 742 01:17:26,952 --> 01:17:31,719 Aku percaya kau satu-satunya Jedi yang tidak tahu tentang rancangan mereka. 743 01:17:33,058 --> 01:17:35,788 Apabila mereka tahu apa yang terjadi di sini... 744 01:17:35,894 --> 01:17:37,862 ...mereka akan membunuh kita... 745 01:17:37,963 --> 01:17:40,591 ...bersama dengan senator-senator yang lain. 746 01:17:40,699 --> 01:17:42,667 Aku setuju. 747 01:17:42,767 --> 01:17:46,362 Tindakan Majlis seterusnya ialah membantah senat. 748 01:17:46,471 --> 01:17:49,463 Setiap Jedi sekarang... 749 01:17:49,574 --> 01:17:52,839 ...termasuk kawan kau, Obi-Wan Kenobi... 750 01:17:52,944 --> 01:17:56,505 ...kini ialah musuh utama Republic ini. 751 01:17:57,549 --> 01:17:59,517 Aku faham, Tuan. 752 01:17:59,617 --> 01:18:02,211 Kita mesti bertindak cepat. 753 01:18:02,320 --> 01:18:04,288 Jedi semua ialah pengacau. 754 01:18:04,389 --> 01:18:10,191 Jika mereka semua tidak dimusnahkan, ini mungkin akan jadi perang saudara tanpa kesudahan. 755 01:18:11,896 --> 01:18:15,662 Mula-mula aku mahu kau pergi ke Kuil Jedi. 756 01:18:16,768 --> 01:18:19,871 Kita hapuskan pewaris mereka. 757 01:18:19,871 --> 01:18:23,830 Lakukan perkara yang sepatutnya, Lord Vader. 758 01:18:23,942 --> 01:18:27,935 Jangan ragu-ragu. Tiada keampunan. 759 01:18:28,046 --> 01:18:32,813 Bila selesai, kau akan cukup kuat dengan Kuasa Gelap... 760 01:18:32,917 --> 01:18:35,943 ...untuk menyelamatkan Padme. 761 01:18:36,054 --> 01:18:39,922 Bagaimana pula dengan Jedi yang lain di serata Galaksi? 762 01:18:40,025 --> 01:18:43,085 Pengkhianatan mereka akan dihukum. 763 01:18:44,996 --> 01:18:48,295 Selepas kau hapuskan semua Jedi di Kuil... 764 01:18:48,400 --> 01:18:51,096 ...pergi ke Sistem Mustafar. 765 01:18:51,202 --> 01:18:54,467 'Sapu' Viceroy Gunray... 766 01:18:54,572 --> 01:18:58,008 ...dan Ketua Puak Pemisah yang lain. 767 01:18:58,109 --> 01:19:04,014 Sekali lagi Sith akan memerintah seluruh Galaksi! 768 01:19:05,250 --> 01:19:07,150 Dan... 769 01:19:07,252 --> 01:19:12,019 ...kita akan mencapai... Keamanan. 770 01:19:55,366 --> 01:19:58,199 Sarjan, sebelah sini! 771 01:19:58,303 --> 01:20:00,237 Cepat! Ekori mereka! 772 01:20:02,340 --> 01:20:04,900 Semua unit merah, mari kita bergerak! 773 01:20:05,009 --> 01:20:06,909 Marilah. Cepat pergi! 774 01:20:20,792 --> 01:20:22,783 Komander, hubungi pasukan kamu. 775 01:20:22,894 --> 01:20:24,862 Arahkan mereka supaya mara ke tempat yang lebih tinggi. 776 01:20:24,963 --> 01:20:26,863 Amat bagus, Tuan. 777 01:20:26,965 --> 01:20:29,092 Oh, selain itu, Aku fikir kau perlukan benda ini. 778 01:20:29,200 --> 01:20:32,761 Terima kasih, Cody. Sekarang mula bertindak. Kita ada pertempuran yang perlu menang di sini. 779 01:20:32,871 --> 01:20:34,771 - Ya, Tuan. 780 01:20:41,546 --> 01:20:43,605 Komander Cody... 781 01:20:43,715 --> 01:20:47,048 ...masanya sudah tiba. 782 01:20:47,152 --> 01:20:51,384 Laksanakan 'Arahan 66'. 783 01:20:51,489 --> 01:20:53,457 Ya, Tuanku. 784 01:20:57,929 --> 01:21:00,454 Tembak dia! 785 01:21:25,390 --> 01:21:27,654 Marilah! 786 01:22:17,742 --> 01:22:22,236 Laksanakan 'Arahan 66'. 787 01:22:22,347 --> 01:22:24,474 Ia akan dilakukan, Tuanku. 788 01:23:06,824 --> 01:23:09,088 Ia akan dilakukan, Tuanku. 789 01:23:45,630 --> 01:23:48,064 Tuan Skywalker, bilangan mereka terlalu ramai. 790 01:23:48,166 --> 01:23:50,134 Apa yang harus kita buat? 791 01:24:00,611 --> 01:24:04,775 Pejabat Kanselor menyatakan Tuan Anakin telah kembali ke Kuil Jedi. 792 01:24:04,882 --> 01:24:07,942 Jangan risau. Aku pasti dia akan selamat. 793 01:24:37,215 --> 01:24:40,275 - Apa terjadi di sini? - Ada sedikit pemberontakan, tuan. 794 01:24:40,385 --> 01:24:42,945 Jangan risau. Situasi berada di dalam kawalan. 795 01:24:43,054 --> 01:24:46,285 Maafkan aku, tuan. Ini masa untuk kau beredar. 796 01:24:48,025 --> 01:24:49,993 Kalau begitu, tak apalah. 797 01:24:53,631 --> 01:24:56,293 Dapatkan dia! 798 01:25:06,978 --> 01:25:08,843 Tidak! 799 01:25:12,483 --> 01:25:15,008 Jangan bimbangkan dia. Biarkan dia pergi. 800 01:25:41,946 --> 01:25:44,881 Semua Wookiees sudah mati. Mara ke timur. 801 01:25:44,982 --> 01:25:46,950 Ya, tuan. 802 01:25:54,559 --> 01:25:56,459 Selamat tinggal, Tarfful. 803 01:25:56,561 --> 01:25:58,529 Selamat tinggal, Chewbacca. 804 01:26:00,364 --> 01:26:03,265 Aku akan merindui kamu. 805 01:26:40,271 --> 01:26:42,569 Harap-harap kita mampu memintas sedikit Jedi... 806 01:26:42,673 --> 01:26:45,039 ...sebelum mereka masuk ke dalam Catastrophe. 807 01:26:50,715 --> 01:26:52,649 Kau menemui Kenobi? 808 01:26:52,750 --> 01:26:54,741 Tuan, tiada sesiapa akan terselamat jika terjatuh di dalam curam itu. 809 01:26:54,852 --> 01:26:58,151 Penuhkan orang kau ke dalam kapal. 810 01:26:58,256 --> 01:27:01,020 Bertindak. 811 01:27:33,057 --> 01:27:35,048 Kod kecemasan 91-3. 812 01:27:35,159 --> 01:27:37,059 Aku tidak menemui sebarang perhubungan dalam mana-mana Frekuansi. 813 01:27:39,130 --> 01:27:41,223 Tuan Kenobi. 814 01:27:41,332 --> 01:27:43,323 - Ulang. - Tuan Kenobi. 815 01:27:43,434 --> 01:27:47,336 Senator Organa, Tentera Klon aku telah berpaling tadah. Aku perlukan bantuan. 816 01:27:47,438 --> 01:27:50,032 Kami baru menyelamatkan Tuan Yoda. 817 01:27:50,141 --> 01:27:52,473 Kelihatannya serangan hendap seperti ini terjadi di semua tempat. 818 01:27:52,577 --> 01:27:54,704 Kami akan hantarkan kau kordinat kami. 819 01:28:01,419 --> 01:28:04,354 Jangan terlalu kuat. 820 01:28:04,455 --> 01:28:07,481 Kau tak apa-apa? Aku dengar ada serangan berlaku di Kuil Jedi. 821 01:28:07,592 --> 01:28:10,060 - Kau boleh nampak asap dari sini. - Aku tak apa-apa. 822 01:28:10,161 --> 01:28:13,688 - Aku datang untuk lihat sama ada kau dan bayi selamat. - Apa yang terjadi? 823 01:28:13,798 --> 01:28:16,665 Jedi cuba menggulingkan Republik. 824 01:28:16,767 --> 01:28:19,327 Aku tidak mempercayainya. 825 01:28:19,437 --> 01:28:23,999 Aku melihat sendiri Tuan Windu cuba membunuh Kanselor. 826 01:28:24,108 --> 01:28:27,566 Oh, Anakin. Apa yang kau nak buat? 827 01:28:36,253 --> 01:28:38,448 Aku tidak akan mengkhianati Republik. 828 01:28:40,458 --> 01:28:43,427 Kesetiaan aku hanyalah pada Kanselor... 829 01:28:43,527 --> 01:28:46,257 ...dan senat, dan juga kau. 830 01:28:46,364 --> 01:28:48,559 Bagaimana dengan Obi-Wan? 831 01:28:48,666 --> 01:28:50,896 Aku tidak tahu. 832 01:28:51,002 --> 01:28:53,095 Ramai Jedi sudah terkorban. 833 01:28:53,204 --> 01:28:57,004 Kita hanya mampu berharap agar dia kekal setia terhadap Kanselor. 834 01:28:57,108 --> 01:28:59,474 Anakin, aku takut. 835 01:29:01,412 --> 01:29:04,540 Berdoalah, sayang. 836 01:29:04,649 --> 01:29:06,947 Segalanya akan pulih tidak lama lagi. 837 01:29:07,051 --> 01:29:10,452 Kanselor telah memberikan aku satu misi penting. 838 01:29:10,554 --> 01:29:13,751 Puak pemisah sedang bersembunyi di Sistem Mustafar. 839 01:29:13,858 --> 01:29:16,383 Aku ke sana untuk menamatkan perang ini. 840 01:29:16,494 --> 01:29:18,394 Tunggu sehingga aku kembali. 841 01:29:18,496 --> 01:29:20,862 Semua ini akan berubah. Aku berjanji. 843 01:29:26,704 --> 01:29:28,672 Tolong tunggu aku. 844 01:29:32,743 --> 01:29:35,473 Dia kelihatan banyak tekanan, R2. 845 01:29:37,715 --> 01:29:39,615 Jaga diri, kawan kecil ku. 846 01:29:43,921 --> 01:29:47,618 Oh, Cik Puan. Ada apa-apa yang boleh saya buat? 847 01:29:47,725 --> 01:29:50,250 Tidak. Terima kasih, 3PO. 848 01:29:50,361 --> 01:29:55,060 Oh. Aku rasa sungguh tidak berguna. 849 01:30:17,922 --> 01:30:21,255 Berapa orangkah Jedi yang masih terselamat? 850 01:30:21,358 --> 01:30:24,691 Kita tiada khabar berita. 851 01:30:24,795 --> 01:30:27,889 Aku nampak beribu-ribu tentera menyerang Kuil Jedi. 852 01:30:27,998 --> 01:30:29,898 Itulah sebabnya aku keluar mencari Yoda. 853 01:30:30,000 --> 01:30:32,560 Kita dapat sebarang perhubungan dari Kuil? 854 01:30:32,670 --> 01:30:35,537 Kami telah menerima satu kod mesej. 855 01:30:35,639 --> 01:30:39,666 Ia meminta semua Jedi supaya kembali ke Kuil. 856 01:30:39,777 --> 01:30:43,213 - Ia mengatakan, perang sudah tamat. - Kalau begitu, kita pun mesti pergi. 857 01:30:43,314 --> 01:30:46,806 Jika ada sesiapa yang tersesat, mereka akan masuk perangkap dan terbunuh. 858 01:30:46,917 --> 01:30:51,752 Hmm. Kau cadangkan agar isyarat kod dibongkarkan? 859 01:30:51,856 --> 01:30:54,586 Ya, Tuan Guru. Terlalu banyak perangkap di sana. 860 01:30:54,692 --> 01:30:57,252 Aku setuju. 861 01:30:57,361 --> 01:31:00,956 Dan sedikit pengetahuan akan memberikan cahaya kepada hala tuju kita. 862 01:31:21,952 --> 01:31:25,388 Rancangan berjalan seperti yang dijanjikan, Tuanku. 863 01:31:25,489 --> 01:31:28,253 Kau lakukan dengan baik, Viceroy. 864 01:31:28,359 --> 01:31:34,195 Bila anak murid baru aku, Darth Vader tiba... 865 01:31:34,298 --> 01:31:37,790 ...dia akan uruskan kamu. 866 01:31:49,413 --> 01:31:52,541 Kami menerima pesanan dari pejabat Kanselor, Tuan. 867 01:31:52,650 --> 01:31:54,618 - Hantarkan ia. - Baik, Tuan. 868 01:31:56,353 --> 01:32:01,052 Senator Organa, Kanselor Agung telah meminta anda menghadiri... 869 01:32:01,158 --> 01:32:03,126 ...Sesi Persidangan Tergempar Kongres. 870 01:32:03,227 --> 01:32:06,754 - Aku akan hadir. - Dia telah mengesyaki kau. 871 01:32:09,767 --> 01:32:13,066 - Mungkin ini satu perangkap. - Aku tak fikir begitu. 872 01:32:13,170 --> 01:32:16,264 Kanselor tidak mampu untuk mengawal beribu-ribu sistem dalam bintang... 873 01:32:16,373 --> 01:32:18,273 ...tanpa mengekalkan senat dengan sempurna. 874 01:32:18,375 --> 01:32:22,436 Jika sesi Persidangan Tergempar berlangsung... 875 01:32:22,546 --> 01:32:25,845 ...mudahlah untuk kami memasuki Kuil Jedi. 876 01:33:04,321 --> 01:33:06,289 R2, tunggu di kapal. 877 01:33:31,015 --> 01:33:34,746 Selamat datang, Tuan Vader. Kami sedang menunggu kamu. 878 01:34:06,617 --> 01:34:11,111 Dan pemberontakkan Jedi sudah dipatahkan. 879 01:34:11,221 --> 01:34:13,519 - Apa terjadi? - Kanselor sedang berucap panjang... 880 01:34:13,624 --> 01:34:16,923 ...tentang rancangan Jedi untuk menggulingkan Senat. 881 01:34:17,027 --> 01:34:22,488 Jedi yang masih terselamat akan terus diburu dan dikalahkan. 882 01:34:38,315 --> 01:34:40,749 Tiada yang terselamat termasuk pelapis muda. 883 01:34:41,885 --> 01:34:43,819 Bukan dibunuh oleh askar Klon... 884 01:34:43,921 --> 01:34:47,152 ...ini Padawan. 885 01:34:48,258 --> 01:34:50,886 Dengan lightsaber miliknya. 886 01:34:57,768 --> 01:35:01,329 Siapa? Siapa tergamak melakukan ini? 887 01:35:12,049 --> 01:35:15,246 Dalam percubaan merampas nyawa aku... 888 01:35:15,352 --> 01:35:17,980 ...telah meninggalkan parut... 889 01:35:18,088 --> 01:35:21,080 ...dan kecacatan. 890 01:35:21,191 --> 01:35:24,092 Tetapi aku memberi jaminan kepada kamu. 891 01:35:24,194 --> 01:35:28,893 Azam aku akan semakin membara! 892 01:35:33,103 --> 01:35:36,971 Berhenti! Tidak! 893 01:35:46,617 --> 01:35:50,280 Untuk memastikan keselamatan terus terjamin... 894 01:35:50,387 --> 01:35:52,947 ...dan kestabilan diteruskan... 895 01:35:53,057 --> 01:35:56,959 ...Republik haruslah disusun semula... 896 01:35:57,061 --> 01:36:02,499 ...menjadi Empayar Galaktik pertama! 897 01:36:02,599 --> 01:36:04,624 Untuk keselamatan... 898 01:36:04,735 --> 01:36:09,263 ...dan mengekalkan keharmonian. 899 01:36:18,682 --> 01:36:21,378 Jadi, begitulah kebebasan dimatikan... 900 01:36:21,485 --> 01:36:24,181 ...dengan tepukan gemuruh. 901 01:36:26,623 --> 01:36:28,818 Perang sudah tamat. 902 01:36:28,926 --> 01:36:33,022 Lord Sidious menjanjikan kami keamanan. Kami hanya mahukan... 903 01:36:41,171 --> 01:36:45,870 Aku harus sesuaikan semula kod, untuk beri amaran kepada Jedi yang selamat supaya pergi jauh. 904 01:36:45,976 --> 01:36:48,410 Untuk Klon... 905 01:36:48,512 --> 01:36:52,608 ...untuk membongkar kod ini, mereka akan mengambil masa yang sangat lama. 906 01:37:04,962 --> 01:37:07,021 Tunggu, Tuan. 907 01:37:07,131 --> 01:37:10,294 Ada sesuatu yang aku perlu tahu. 908 01:37:16,406 --> 01:37:18,874 Jika kau melihat dari rakaman keselamatan... 909 01:37:18,976 --> 01:37:20,876 ...hanya kesakitan yang kau nampak. 910 01:37:20,978 --> 01:37:24,414 Aku mesti tahu kebenarannya, Tok Guru. 911 01:37:31,321 --> 01:37:33,255 Tak mungkin. 912 01:37:33,357 --> 01:37:35,257 Tak mungkin. 913 01:37:35,359 --> 01:37:39,420 Kau telah buat dengan baikl, anak murid baru ku. 914 01:37:39,530 --> 01:37:42,522 Sekarang, Lord Vader... 915 01:37:42,633 --> 01:37:46,160 ...pergi, dan kembalikan keamanan pada seluruh Empayar. 916 01:37:46,270 --> 01:37:48,431 Aku tak mampu saksikan ini lagi. 917 01:37:48,539 --> 01:37:53,101 Kita mesti memusnahkan Sith. 918 01:37:54,912 --> 01:37:57,005 Biar aku membunuh Maharaja. 919 01:37:57,114 --> 01:37:59,412 Aku tidak akan membunuh Anakin. 920 01:37:59,516 --> 01:38:04,249 Untuk menentang Lord Sidious, kekuatan kau masih tidak sepadan. 921 01:38:04,354 --> 01:38:07,585 Dia bagaikan adik aku. Aku tak mampu melakukannya. 922 01:38:07,691 --> 01:38:13,425 Skywalker sudah berpaling kepada Dark Side. 923 01:38:13,530 --> 01:38:16,931 Budak yang kau latih itu, sudah mati. 924 01:38:17,034 --> 01:38:19,935 Digantikan oleh Darth Vader. 925 01:38:20,037 --> 01:38:23,029 Aku tidak tahu ke mana Maharaja menghantarnya. 926 01:38:23,140 --> 01:38:25,370 Aku tidak tahu mana untuk mencarinya. 927 01:38:26,677 --> 01:38:30,374 Gunakan naluri kau, Obi-Wan. Dan kau akan menemuinya. 928 01:38:40,924 --> 01:38:43,518 Bila kali terakhir kau melihat dia? 929 01:38:43,627 --> 01:38:46,994 - Semalam. - Kau tahu di mana dia sekarang? 930 01:38:48,098 --> 01:38:50,066 Tidak. 931 01:38:50,167 --> 01:38:53,762 Padme, aku perlukan bantuan kau. 932 01:38:53,870 --> 01:38:56,862 - Dia dalam bahaya. - Dari ancaman Sith? 933 01:38:56,974 --> 01:38:58,942 Dari dirinya sendiri. 934 01:39:01,378 --> 01:39:03,471 Padme... 935 01:39:03,580 --> 01:39:05,980 Anakin sudah berpaling kepada Dark Side. 936 01:39:06,083 --> 01:39:09,519 Kau silap. Berani kau berkata begitu? 937 01:39:12,322 --> 01:39:16,156 Aku sudah melihat, dari Hologram Keselamatan... 938 01:39:16,260 --> 01:39:18,694 ...bahawa dia... 939 01:39:18,795 --> 01:39:20,695 ...membunuh pelapis muda. 940 01:39:20,797 --> 01:39:23,823 Itu bukan Anakin. Dia takkan melakukannya. 941 01:39:23,934 --> 01:39:26,903 Dia telah ditipu. Begitu juga kita. 942 01:39:27,004 --> 01:39:31,498 Kelihatannya seperti Kanselor di sebalik semua ini, termasuklah perang ini. 943 01:39:33,343 --> 01:39:36,073 Palpatine ialah Ketua Sith yang kami tercari-cari selama ini. 944 01:39:36,179 --> 01:39:40,275 Selepas kematian Count Dooku, Anakin telah menjadi anak muridnya yang baru. 945 01:39:46,490 --> 01:39:48,458 Aku tidak percayakan kau. 946 01:39:49,860 --> 01:39:51,828 Tak boleh. 947 01:39:56,933 --> 01:39:59,424 Padme... 948 01:39:59,536 --> 01:40:01,800 Aku mesti mencari dia. 949 01:40:03,907 --> 01:40:06,273 Kau akan pergi membunuhnya, kan? 950 01:40:09,946 --> 01:40:12,437 Dia telah menjadi satu ancaman dahsyat. 951 01:40:15,052 --> 01:40:17,020 Tak boleh. 952 01:40:30,233 --> 01:40:32,167 Anakin bakal menjadi bapa, kan? 953 01:40:35,972 --> 01:40:38,805 Aku minta maaf. 954 01:41:24,354 --> 01:41:26,015 Cik Puan, biar aku ikut kamu. 955 01:41:26,123 --> 01:41:28,887 Tiada sebarang bahaya. Pertempuran dah tamat, dan ini masalah peribadi. 956 01:41:28,992 --> 01:41:31,392 Seperti kau minta, Cik Puan. Tapi aku sangat tidak bersetuju. 957 01:41:31,495 --> 01:41:35,158 Aku takkan apa-apa, Kapten. Ini ialah sesuatu yang perlu aku lakukan sendiri. 958 01:41:35,265 --> 01:41:37,631 Lagipun, 3PO ada untuk menjaga aku. 959 01:41:39,503 --> 01:41:41,471 Oh, sayang. 960 01:41:52,115 --> 01:41:54,208 Adakah kau tahu? 961 01:41:54,317 --> 01:41:57,912 Aku fikir aku mula nak kaku bila menaiki benda terbang ini. 962 01:42:25,315 --> 01:42:28,751 Semua Puak Pemisah telah dihapuskan, Tok Guru. 963 01:42:28,852 --> 01:42:31,753 Tamatkan yang selebihnya. 964 01:42:33,156 --> 01:42:38,958 Kau telah mengembalikan keamanan dan keadilan ke seluruh galaksi. 965 01:42:39,062 --> 01:42:43,965 Hantarkan pesanan kepada kapal Federasi yang lain. 966 01:42:44,067 --> 01:42:49,232 Semua unit Droid hendaklah dimatikan serta merta. 967 01:42:49,339 --> 01:42:51,398 Amat bagus, Tuanku. 968 01:43:51,368 --> 01:43:53,427 Aku nampak kapal kau. 969 01:43:56,273 --> 01:43:59,265 - Apa yang kau buat di sini? - Aku amat bimbangkan kau. 970 01:44:00,744 --> 01:44:03,611 Obi-Wan memberitahu kepada ku sesuatu yang pelik. 971 01:44:03,713 --> 01:44:05,840 Apa itu? 972 01:44:05,949 --> 01:44:08,884 Dia kata kau berpaling kepada Dark Side. 973 01:44:08,985 --> 01:44:11,385 Kau telah... 974 01:44:11,488 --> 01:44:13,615 ...membunuh pelapis muda. 975 01:44:15,158 --> 01:44:17,854 Obi-Wan cuba membuatkan kau menentang aku. 976 01:44:17,961 --> 01:44:21,727 - Dia mengambil berat tentang kita. - Kita? 977 01:44:21,831 --> 01:44:24,561 Dia tahu. 978 01:44:24,668 --> 01:44:26,568 Dia mahu membantu kau. 979 01:44:29,673 --> 01:44:33,666 Anakin, apa yang aku mahu ialah cinta kau. 980 01:44:33,777 --> 01:44:36,109 Cinta takkan menyelamatkan kau, Padme. 981 01:44:36,212 --> 01:44:39,477 - Hanya dengan kuasa baru aku mampu melakukannya. - Berapa harganya? 982 01:44:39,583 --> 01:44:41,983 Kau ialah orang baik. Jangan lakukan ini. 983 01:44:42,085 --> 01:44:44,815 Aku tidak mahu kehilangan kau, sama seperti aku kehilangan ibu ku. 984 01:44:44,921 --> 01:44:49,153 Aku telah menjadi seseorang yang amat berkuasa lebih dari mana-mana Jedi impikan. 985 01:44:49,259 --> 01:44:52,057 Dan aku lakukan ini demi kamu. Untuk melindungi kau. 986 01:44:53,363 --> 01:44:55,331 Mari pergi bersama ku. 987 01:44:55,432 --> 01:44:58,094 Bantu aku menyambut anak kita. 988 01:44:58,201 --> 01:45:02,433 - Lepaskan segalanya sementara kita boleh. - Tidakkah kau lihat? 989 01:45:02,539 --> 01:45:05,770 Kita tidak perlu bersembunyi di mana-mana lagi. 990 01:45:05,875 --> 01:45:08,400 Aku telah membawakan keamanan kepada Republic. 991 01:45:08,511 --> 01:45:11,378 Aku lebih berkuasa dari Kanselor. 992 01:45:11,481 --> 01:45:13,574 Aku boleh gulingkan dia. 993 01:45:15,652 --> 01:45:18,712 Dan kita bersama, akan dapat memerintah seluruh galaksi... 994 01:45:18,822 --> 01:45:21,222 ...mengikut cara yang kita mahu. 995 01:45:27,564 --> 01:45:29,555 Aku tidak percaya apa yang aku dengar. 996 01:45:31,067 --> 01:45:34,366 Obi-Wan memang benar. Kau dah berubah. 997 01:45:36,573 --> 01:45:39,440 Aku tidak mahu dengar apa-apa tentang Obi-Wan lagi. 998 01:45:39,542 --> 01:45:43,706 Jedi sudah berpaling menentang aku. Jangan pula kau berpaling tadah. 999 01:45:45,415 --> 01:45:47,406 Aku tidak kenal kau lagi. 1000 01:45:49,052 --> 01:45:51,020 Anakin... 1001 01:45:51,121 --> 01:45:53,715 ...kau hancurkan hati aku. 1002 01:45:53,823 --> 01:45:56,792 Kau menjadi sebahagian yang aku tak dapat ikut. 1003 01:45:56,893 --> 01:45:59,657 Kerana Obi-Wan? 1004 01:45:59,763 --> 01:46:02,561 Kerana apa yang kau telah lakukan. 1005 01:46:02,666 --> 01:46:04,566 Apa yang kau nak buat. 1006 01:46:05,802 --> 01:46:08,464 Berhenti. Berhenti sekarang. Balik ke sini. 1007 01:46:08,571 --> 01:46:11,506 - Aku cintakan kau. - Penipu! 1008 01:46:14,377 --> 01:46:16,242 Tidak. 1009 01:46:16,346 --> 01:46:20,077 Kau bersamanya! Kau bawa dia ke sini untuk membunuh aku. 1010 01:46:20,183 --> 01:46:23,118 - Tidak. - Lepaskan dia, Anakin. 1011 01:46:24,688 --> 01:46:26,246 Anakin. 1012 01:46:26,356 --> 01:46:28,517 Lepaskan dia. 1013 01:46:38,501 --> 01:46:40,526 Kau mempengaruhinya supaya menentang aku! 1014 01:46:42,138 --> 01:46:44,333 Kau sendiri yang melakukannya. 1015 01:46:49,079 --> 01:46:51,274 Kau takkan mengambil dia dari aku! 1016 01:46:51,381 --> 01:46:55,215 Kemarahan kau, dan nafsu kau terhadap kuasa telah melakukan itu. 1017 01:46:58,388 --> 01:47:03,519 Kau telah membenarkan Kuasa Gelap ini menguasai minda kau sehingga sekarang... 1018 01:47:05,095 --> 01:47:08,258 ...sehingga kau menjadi benda yang dulu kau bersumpah untuk hapuskannya. 1019 01:47:08,364 --> 01:47:10,298 Jangan mengajar aku, Obi-Wan. 1020 01:47:10,400 --> 01:47:12,891 Aku telah nampak banyak pembohongan Jedi. 1021 01:47:14,003 --> 01:47:16,403 Aku tidak takutkan Dark Side seperti kamu. 1022 01:47:18,241 --> 01:47:20,175 Aku telah membawakan keamanan... 1023 01:47:20,276 --> 01:47:21,971 ...kebebasan, keadilan... 1024 01:47:22,078 --> 01:47:25,912 ...dan keselamatan terhadap empayar baru aku. 1025 01:47:26,015 --> 01:47:28,882 Empayar baru kau? 1026 01:47:28,985 --> 01:47:32,318 Jangan paksa aku bunuh kau. 1027 01:47:32,422 --> 01:47:36,916 Anakin, kesetiaan ku hanya pada Republik, pada Demokrasi! 1028 01:47:37,026 --> 01:47:39,620 Jika kau tidak bersama aku... 1029 01:47:40,663 --> 01:47:42,563 ...maka kau ialah musuh aku. 1030 01:47:44,567 --> 01:47:47,058 Hanya Sith mempunyai perjanjian tidak terbatas. 1031 01:47:49,672 --> 01:47:52,072 Aku akan buat apa yang sepatutnya. 1032 01:47:52,175 --> 01:47:54,575 Kau boleh cuba. 1033 01:48:26,342 --> 01:48:30,369 Aku dengar kau mempunyai anak murid baru, Emperor. 1034 01:48:30,480 --> 01:48:34,940 Atau aku patut gelar kau Darth Sidious? 1035 01:48:35,051 --> 01:48:37,281 Master Yoda. 1036 01:48:37,387 --> 01:48:39,446 Kau terselamat. 1037 01:48:39,556 --> 01:48:42,286 Terkejut? 1038 01:48:42,392 --> 01:48:46,988 Kesombongan kau telah membutakan kau, Tuan Yoda. 1039 01:48:47,096 --> 01:48:49,155 Sekarang kau akan merasai... 1040 01:48:49,265 --> 01:48:53,725 ...kuasa sebenar Dark Side. 1041 01:49:35,678 --> 01:49:39,375 Aku telah lama menunggu... 1042 01:49:39,482 --> 01:49:42,042 ...untuk saat-saat seperti ini... 1043 01:49:42,151 --> 01:49:46,679 ...wahai kawan hijau kecil ku. 1044 01:49:55,732 --> 01:50:00,362 Akhirnya Jedi akan pupus. 1045 01:50:00,470 --> 01:50:04,702 Tiada apa-apa hendak aku katakan tentang itu. 1047 01:50:09,312 --> 01:50:12,372 Kau di penghujung pemerintahan. 1048 01:50:14,250 --> 01:50:16,684 Dan ia cukup singkat. 1049 01:50:20,623 --> 01:50:23,649 Jika kau benar-benar hebat... 1050 01:50:24,928 --> 01:50:27,226 ...kenapa lari? 1051 01:50:27,330 --> 01:50:29,890 Kau tidak akan menghentikan aku. 1052 01:50:29,999 --> 01:50:34,595 Darth Vader akan menjadi lebih berkuasa berbanding kita berdua. 1053 01:50:34,704 --> 01:50:39,073 Berdoalah agar anak murid kau berupaya menyelamatkan kau. 1054 01:50:40,376 --> 01:50:44,437 Seperti mana kau berharap pada Kuasa Gelap dari Force. 1055 01:55:12,081 --> 01:55:14,811 Cepat. Kita perlukan ketepatan masa yang baik. 1056 01:55:14,917 --> 01:55:17,715 Aktifkan suar kedudukan bila kau bersedia. 1057 01:55:17,820 --> 01:55:20,186 Kita tidak jumpa mayatnya, Tuan. 1058 01:55:20,289 --> 01:55:23,952 - Maknanya dia belum mati. - Gandakan usaha mencari. 1059 01:55:24,060 --> 01:55:26,290 Baik, Tuan. Arah ini, Tuan. 1060 01:55:26,395 --> 01:55:31,492 Beritahu Kapten Kagi untuk menyediakan kapal aku dengan segera. 1061 01:55:31,601 --> 01:55:36,664 - Ya, Tuan. - Aku rasa Lord Vader dalam bahaya. 1062 01:56:45,508 --> 01:56:49,274 Aku mesti hidup dalam buangan. 1063 01:56:49,378 --> 01:56:51,471 Aku telah gagal. 1064 01:58:30,880 --> 01:58:32,848 Aku mengagalkan kau, Anakin. 1065 01:58:32,948 --> 01:58:34,848 Aku telah mengagalkan kau. 1066 01:58:34,950 --> 01:58:37,851 Aku sepatutnya tahu komplot Jedi untuk mengambil alih. 1067 01:58:37,953 --> 01:58:40,751 Anakin, Kanselor Palpatine itulah syaitan! 1068 01:58:40,856 --> 01:58:43,518 Dari pemerhatian aku, Jedi ialah syaitan. 1069 01:58:43,626 --> 01:58:45,184 Jadi, kau telah sesat! 1070 01:58:57,072 --> 01:58:59,597 Inilah pengakhiran kau, Tok Guru ku. 1071 01:59:24,133 --> 01:59:28,229 Sudah tamat, Anakin. Aku berada di tempat tinggi. 1072 01:59:29,905 --> 01:59:32,601 Kau meremehkan kuasa aku. 1073 01:59:32,708 --> 01:59:35,074 Jangan cuba. 1074 01:59:57,166 --> 01:59:59,930 Kau ialah Yang Terpilih! 1075 02:00:01,437 --> 02:00:04,634 Ia menyatakan kau akan memusnahkan Sith, bukan menyertai mereka! 1076 02:00:07,276 --> 02:00:09,335 Memberikan keseimbangan kepada Force... 1077 02:00:09,445 --> 02:00:11,970 ...bukan tinggal dalam kegelapan! 1078 02:00:22,758 --> 02:00:25,090 Aku benci kau! 1079 02:00:32,535 --> 02:00:34,799 Kau bagaikan adik aku, Anakin. 1080 02:00:36,872 --> 02:00:39,204 Aku sayangkan kau. 1081 02:01:19,081 --> 02:01:21,049 Oh. Tuan Kenobi. 1082 02:01:21,150 --> 02:01:23,414 Kami telah angkat Padme ke dalam pesawat. 1083 02:01:23,519 --> 02:01:26,044 Ya. Tolong. Tolong cepat. 1084 02:01:26,155 --> 02:01:28,316 Kita harus pergi dari tempat menyeramkan ini. 1085 02:01:40,369 --> 02:01:42,337 Obi-Wan. 1086 02:01:43,872 --> 02:01:46,067 Adakah Anakin selamat? 1087 02:02:54,677 --> 02:02:57,475 Yang Mulia, arah ini. 1088 02:02:57,579 --> 02:02:59,479 Dia di sana. 1089 02:02:59,581 --> 02:03:01,742 Dia masih hidup. 1090 02:03:04,753 --> 02:03:06,983 Dapatkan Kapsul Perubatan dengan segera. 1091 02:03:07,089 --> 02:03:09,057 Ya, Tuan. Arah sana. 1092 02:03:44,259 --> 02:03:46,955 Maafkan aku, Tuan Yoda. 1093 02:03:52,901 --> 02:03:55,062 Obi-Wan Kenobi telah menghubungi. 1094 02:04:11,920 --> 02:04:14,320 Kita bawa dia ke pusat perubatan. Cepat. 1095 02:04:43,886 --> 02:04:46,878 Rekod perubatan, dia kelihatan sihat. 1096 02:04:46,989 --> 02:04:50,186 Tapi atas sebab-sebab tidak diketahui, kita akan kehilangan dia. 1097 02:04:51,560 --> 02:04:54,290 - Dia akan mati? - Kami tidak tahu puncanya. 1098 02:04:54,396 --> 02:04:56,455 Dia sudah tiada keinginan untuk hidup. 1099 02:04:56,565 --> 02:04:59,728 Kita perlu bedah dengan segera sekiranya mahu menyelamatkan bayi-bayinya. 1100 02:04:59,835 --> 02:05:01,427 Bayi-bayi? 1101 02:05:01,537 --> 02:05:03,402 Kandungannya kembar. 1102 02:05:43,045 --> 02:05:45,479 Ee-see-tah oy-doh. 1103 02:05:45,581 --> 02:05:48,345 Tengok. 1104 02:05:55,257 --> 02:05:58,784 Oh, Luke. 1105 02:06:02,364 --> 02:06:06,630 Ooh-bah, ooh-bah. 1106 02:06:16,144 --> 02:06:19,113 Ee-see-tah oy-dah. 1107 02:06:19,214 --> 02:06:22,149 - Ini perempuan. - Leia. 1108 02:07:04,126 --> 02:07:06,754 Obi-Wan? 1109 02:07:10,999 --> 02:07:12,899 Masih ada kebaikan dalam dirinya. 1110 02:07:15,604 --> 02:07:17,538 Aku tahu. 1111 02:07:17,639 --> 02:07:20,233 Aku tahu bahawa... 1112 02:07:20,342 --> 02:07:22,310 masih... 1113 02:07:56,511 --> 02:07:59,207 Lord Vader. 1114 02:07:59,314 --> 02:08:01,407 Bolehkah kau mendengar? 1115 02:08:04,453 --> 02:08:06,921 Ya, Tok Guru. 1116 02:08:09,057 --> 02:08:11,890 Di manakah Padme? 1117 02:08:11,994 --> 02:08:14,656 Adakah dia selamat? 1118 02:08:15,764 --> 02:08:17,755 Dia tidak apa-apa? 1119 02:08:19,501 --> 02:08:24,029 Dalam kemarahan kau, kau telah membunuhnya. 1120 02:08:25,073 --> 02:08:27,974 Aku? Aku tidak melakukannya. 1121 02:08:28,076 --> 02:08:31,068 Dia masih hidup. Aku merasainya! 1122 02:08:50,866 --> 02:08:55,166 Tidak! 1123 02:09:05,047 --> 02:09:09,677 Anak-anak ini mesti disembunyikan di tempat selamat. 1124 02:09:09,785 --> 02:09:14,017 Kita mesti bawa mereka ke suatu tempat di mana Sith tidak mengetahui kehadiran mereka. 1125 02:09:15,123 --> 02:09:19,059 Hmm. Mereka harus menyorok. 1126 02:09:19,161 --> 02:09:21,288 Isteri ku dan aku akan mengambil bayi perempuan itu. 1127 02:09:22,864 --> 02:09:25,799 Kami sering berhasrat untuk mengambil seorang anak angkat perempuan. 1128 02:09:25,901 --> 02:09:28,131 Dia akan disayangi oleh kami. 1129 02:09:28,236 --> 02:09:31,034 Bagaimana dengan bayi lelaki? 1130 02:09:31,139 --> 02:09:35,473 Dihantar ke Tatooine. Kepada keluarganya. 1131 02:09:37,312 --> 02:09:39,746 Aku akan mengambil anak ini dan menjaganya dengan baik. 1132 02:09:44,453 --> 02:09:48,890 Kita terpaksa menghilangkan diri, sehingga satu masa yang ditentukan kelak. 1133 02:09:50,692 --> 02:09:54,287 Tuan Kenobi, Sila tunggu sebenar. 1134 02:09:55,831 --> 02:10:01,030 Semasa kau keseorangan di Tatooine, aku ada latihan untuk kau. 1135 02:10:01,136 --> 02:10:03,696 Latihan? 1136 02:10:03,805 --> 02:10:08,367 Seorang kawan lama telah belajar sebahagian dari kuasa kekal abadi. 1137 02:10:10,445 --> 02:10:13,539 Seseorang yang telah kembali dari dunia ghaib yang dikelilingi Force. 1138 02:10:13,648 --> 02:10:16,139 Tok Guru kamu. 1139 02:10:16,251 --> 02:10:18,242 Qui-Gon? 1140 02:10:20,755 --> 02:10:24,020 Bagaimana untuk berhubungan dengannya, aku akan ajar kau. 1141 02:10:25,527 --> 02:10:27,688 - Kapten Antilles. - Ya, Tuanku? 1142 02:10:27,796 --> 02:10:29,696 Aku meletakkan Droid ini dibawah jagaan kamu. 1143 02:10:29,798 --> 02:10:31,698 Layan mereka dengan baik. Bersihkan mereka. 1144 02:10:31,800 --> 02:10:33,700 Ikuti protokol pembersihan minda Droid. 1145 02:10:33,802 --> 02:10:35,269 Apa? 1146 02:10:37,139 --> 02:10:39,107 Oh, tidak. 1146 02:10:39,107 --> 02:10:43,107 Sarikata disediakan oleh : Abang Diq.