1 00:00:07,980 --> 00:00:12,980 email : kidjoojoo2002@yahoo.com زيرنويس از م.کمال 2 00:00:15,181 --> 00:00:20,381 فيلمي از جورج لوکاس 3 00:00:24,382 --> 00:00:28,482 .......زماني بسيار قبل در کهکشاني خيلي خيلي دور 4 00:00:31,283 --> 00:00:34,383 جنگ ستارگان 5 00:00:47,784 --> 00:00:51,284 قسمت 3 انتقام سيت 6 00:00:52,685 --> 00:00:58,885 !جنگ شده نظام جمهوري زير حملات وحشيانه ارباب سيت "کنت دوکو" در حال فروپاشي است 7 00:00:58,886 --> 00:01:02,286 هر دو طرف قهرماناني دارند. شرارت در همه جا موج مي زند 8 00:01:04,287 --> 00:01:13,287 در يک حرکت زيرکانه، جنرال "گريووس" رهبر ربات ها به پايتخت جمهوري حمله کرده و صدراعظم "پالپاتين" رئيس مجلس سنا را دزديده است 9 00:01:16,288 --> 00:01:26,288 درحاليکه نيروهاي رباتيک جدايي طلب سعي مي کنند به همراه گروگان با ارزش خود از پايتخت محاصره شده خارج شوند دو شواليه "جداي" به ماموريت ناممکن براي نجات صدراعظم زنداني اعزام شده اند 10 00:03:06,375 --> 00:03:07,809 .روش قفل کن آر تو 11 00:03:07,810 --> 00:03:09,208 .روش قفل کن آر تو 12 00:03:09,311 --> 00:03:12,746 .استاد سفينه ژنرال گريووس همونيه که جلومونه 13 00:03:12,848 --> 00:03:15,077 .هموني که دورش رو درويدهاي غارتگر گرفتن 14 00:03:15,183 --> 00:03:17,707 .ديدمش. فکر کنم کار راحتي باشه 15 00:03:25,360 --> 00:03:27,919 آدبال صدام رو داري؟- .بله ليدر سرخ- 16 00:03:28,029 --> 00:03:30,326 .جاي من رو داشته باش و گروهانت رو پشت من بچين 17 00:03:30,432 --> 00:03:32,331 .ما پشت شما هستيم ژنرال کنوبي 18 00:03:32,434 --> 00:03:34,333 .در حالت حمله قرار بگيريد 19 00:03:48,283 --> 00:03:50,273 .الان تازه کيف قضيه شروع مي شه 20 00:03:50,385 --> 00:03:52,409 .بذار ازمون رد بشن 21 00:04:09,170 --> 00:04:13,105 ...افتادن دنبال من ولم کنيد 22 00:04:13,208 --> 00:04:15,107 .مي رم کمکشون- .نه- 23 00:04:15,210 --> 00:04:17,905 .نه اونا دارن به وظيفه شون عمل مي کنن تا ما هم به وظيفه مون عمل کنيم 24 00:04:31,893 --> 00:04:34,452 .موشک زدن. بکش بالا 25 00:04:35,897 --> 00:04:38,421 .ازمون رد شدن- .دارن برمي گردن- 26 00:04:42,803 --> 00:04:45,635 .باشه آر فور 27 00:04:45,739 --> 00:04:48,263 ...نه نه نه .نه از اين کارا نکن 28 00:04:51,545 --> 00:04:55,275 .تمام واحد هاي انرژي رو حفظ کن آر تو .ترمز هاي ذخيره رو هم آماده نگه دار 29 00:05:03,090 --> 00:05:06,616 .زديمشون آر تو 30 00:05:14,968 --> 00:05:16,992 .پرواز مخصوص درويد هاست 31 00:05:24,211 --> 00:05:28,010 منو زدن آناکين- .ديدمشون. درويدهاي مزاحم- 32 00:05:35,622 --> 00:05:37,612 ...مواظب باش آر فور يه دونه 33 00:05:39,927 --> 00:05:42,656 .واي خداي من 34 00:05:44,831 --> 00:05:46,661 .دارن همه کنترل ها رو خاموش مي کنن 35 00:05:46,767 --> 00:05:49,792 .بريد به راست تا من بتونم راحت تر بزنمشون- .به مأموريت برس- 36 00:05:49,903 --> 00:05:53,736 .برو به سفينه فرماندهي و سرکنسول رو نجات بده. من ديگه دووم نميارم 37 00:05:56,643 --> 00:06:00,908 ...خداي من 38 00:06:03,250 --> 00:06:07,185 .شليک نکن! اين کمکي به من نمي کنه- .موافقم. فکر بدي بود- 39 00:06:13,626 --> 00:06:16,355 .چيزي نمي بينم. کابينم رو مه گرفته 40 00:06:19,665 --> 00:06:21,529 !همه اطرافم رو گرفتن آناکين 41 00:06:24,604 --> 00:06:28,266 .بريد به راست- .صبر کن آناکين اين طوري هر دومون رو به کشتن مي دي- 42 00:06:30,810 --> 00:06:32,743 .از اينجا برو. ديگه کاري از دست تو ساخته نيست 43 00:06:32,845 --> 00:06:35,005 .من بدون شما هيچ جا نمي رم استاد 44 00:06:44,023 --> 00:06:46,855 .بزنش آر تو 45 00:06:46,959 --> 00:06:50,291 .مواظب باش 46 00:06:54,900 --> 00:06:57,231 .آر تو چشم وسط درويد رو هدف بگير 47 00:07:04,477 --> 00:07:06,774 !آفرين زدي اش- .آفرين آر تو- 48 00:07:09,081 --> 00:07:10,980 .سفينه ژنرال جلومونه 49 00:07:13,085 --> 00:07:15,143 دقت کردي که هنوز سپراشون بالاست؟ 50 00:07:15,254 --> 00:07:17,244 .ببخشيد استاد 51 00:07:24,830 --> 00:07:26,888 .حس بدي در اين مورد دارم 52 00:07:41,746 --> 00:07:43,872 .اونجان. بزنيدشون 53 00:07:53,291 --> 00:07:57,420 .آر تو جاي سرکنسول رو پيدا کن 54 00:08:05,804 --> 00:08:08,499 .سيگنال سرکنسول از اونجا مياد 55 00:08:08,606 --> 00:08:11,665 .سکوي بازديد بالاي دم 56 00:08:11,776 --> 00:08:13,709 .حضور کنت دوکو رو حس مي کنم 57 00:08:13,812 --> 00:08:17,076 .منم يه تله رو حس مي کنم- چي کار کنيم؟- 58 00:08:17,182 --> 00:08:20,776 .مي افتيم توي تله 59 00:08:20,885 --> 00:08:24,047 .آر تو برگرد. بايد پيش سفينه ها بموني 60 00:08:24,155 --> 00:08:26,054 .بيا. اينو بگير و منتظر دستور بمون 61 00:08:40,405 --> 00:08:43,862 موقعيتمون چيه کاپيتان؟ 62 00:08:43,975 --> 00:08:47,910 .دو تا جداي توي لنگرگاه اصلي فرود اومدن. داريم ردشون رو مي گيريم 63 00:08:48,012 --> 00:08:52,311 .همون طور که کنت دوکو پيش بيني کرده بود 64 00:08:55,754 --> 00:08:57,516 .نابودگرها 65 00:09:05,764 --> 00:09:08,596 .اسلحه هاتون رو بندازيد .بندازيدشون 66 00:09:19,143 --> 00:09:21,042 .اينا همون جنگنده هاي جداي ها هستن 67 00:09:25,682 --> 00:09:27,672 تو دکمه رو زدي؟- نه شما زدي؟- 68 00:09:27,785 --> 00:09:31,049 .نه- .خوب به هر حال يه راه ديگه به خارج از اينجا هست- 69 00:09:31,155 --> 00:09:32,951 .ما که نمي خوايم بريم بيرون 70 00:09:33,056 --> 00:09:38,755 .مي خوايم حرکت کنيم .آر تو آسانسور شماره 31174 رو راه بنداز 71 00:09:38,862 --> 00:09:41,056 .جواب بده آر تو- اون چي بود؟- 72 00:09:41,165 --> 00:09:43,064 آر تو صدام رو مي شنوي؟ 73 00:09:43,167 --> 00:09:45,066 ...آر تو آسانسور شماره 74 00:09:45,169 --> 00:09:47,398 .31174 75 00:09:47,504 --> 00:09:50,438 .برگرد سر کارت. اون چيزي نيست 76 00:09:50,541 --> 00:09:53,475 .آسانسور شماره 31174 رو راه بنداز 77 00:09:53,577 --> 00:09:55,476 ...آر تو ما 78 00:10:00,651 --> 00:10:03,210 .همه اش در جنب و جوشه 79 00:10:03,320 --> 00:10:05,219 .آر تو جواب منو بده 80 00:10:05,322 --> 00:10:07,312 آر تو صدام رو مي شنوي؟ 81 00:10:07,424 --> 00:10:09,891 آر تو؟ 82 00:10:11,361 --> 00:10:13,453 !آر تو! آر تو 83 00:10:16,934 --> 00:10:20,266 .متوقفش کن. آر تو ما بايد بريم بالا 84 00:10:22,739 --> 00:10:24,638 .دست ها بالا جداي 85 00:10:24,741 --> 00:10:26,935 آر تو صدام رو مي شنوي؟ 86 00:10:27,044 --> 00:10:31,002 آر تو صدام رو مي شنوي؟ .آر تو ما بايد بريم بالا نه پايين 87 00:10:35,886 --> 00:10:38,854 !آهاي تو 88 00:10:42,058 --> 00:10:43,957 .حالا بهتر شد 89 00:10:44,060 --> 00:10:48,325 .درويد فضايي مسخره کوچولو 90 00:10:58,541 --> 00:11:00,440 .اه. تويي 91 00:11:02,578 --> 00:11:04,374 !چشمام! چشمام 92 00:11:04,480 --> 00:11:06,947 چي شده بود؟- ...خوب راستش آر تو- 93 00:11:07,049 --> 00:11:09,983 .مسخره اش نکني ها- مگه من چيزي گفتم؟- 94 00:11:10,086 --> 00:11:12,019 .سعي خودش رو مي کنه- .من که چيزي نگفتم- 95 00:11:49,659 --> 00:11:51,558 .سرکنسول- حالتون خوبه؟- 96 00:11:51,661 --> 00:11:54,254 .کنت دوکو 97 00:11:57,867 --> 00:12:01,734 .اين بار ديگه با هم پيش مي ريم- .منم مي خواستم همينو بگم- 98 00:12:10,679 --> 00:12:13,875 .کمک بياريد. شما حريفش نمي شيد. اون يه ارباب سيت هست 99 00:12:13,982 --> 00:12:18,042 .سرکنسول جنگيدن با اربابان سيت تخصص ماست 100 00:12:18,153 --> 00:12:21,053 .شمشيرهاتون رو بندازيد لطفاً 101 00:12:21,156 --> 00:12:24,613 .نمي خوايد که جلوي سرکنسول دعوا راه بندازيد 102 00:12:24,726 --> 00:12:26,955 .اين بار ديگه نمي توني فرار کني دوکو 103 00:12:37,973 --> 00:12:39,906 .منتظر اين لحظه بودم 104 00:12:40,008 --> 00:12:43,204 .قدرت هاي من از آخرين باري که همديگه رو ديديم دو برابر شدن کنت 105 00:12:43,311 --> 00:12:46,768 .چه بهتر. غرورت هم دو برابر شده و زودتر هم شکست مي خوري 106 00:13:06,868 --> 00:13:07,834 ...بزنش 107 00:13:33,094 --> 00:13:38,156 .ترس زيادي رو در تو احساس مي کنم اسکاي واکر 108 00:13:38,265 --> 00:13:41,927 .تو تنفر داري و خشم 109 00:13:42,036 --> 00:13:43,935 .ولي ازشون استفاده نمي کني 110 00:14:03,590 --> 00:14:07,355 .آفرين آناکين. آفرين 111 00:14:07,461 --> 00:14:09,451 .بکشش 112 00:14:10,964 --> 00:14:12,521 .همين حالا بکشش 113 00:14:18,172 --> 00:14:20,071 .نبايد بکشمش 114 00:14:22,943 --> 00:14:25,103 .زودباش 115 00:14:36,090 --> 00:14:38,990 .کارت خوب بود آناکين 116 00:14:39,093 --> 00:14:43,028 .زنده نگه داشتنش خيلي خطرناک بود 117 00:14:43,130 --> 00:14:45,529 .بله ولي اون يه زنداني بي دفاع بود 118 00:14:45,632 --> 00:14:48,498 .نبايد اين کارو مي کردم. اين راه و رسم جداي ها نيست 119 00:14:48,602 --> 00:14:53,732 .اين کاملاً طبيعيه. اون دستت رو قطع کرده بود و تو هم انتقام مي خواستي 120 00:14:53,841 --> 00:14:56,866 .اين که اولين بارت نبود آناکين 121 00:14:56,977 --> 00:15:00,742 يادته راجع به مادرت و مردم صحرا بهم چي گفتي؟ 122 00:15:03,516 --> 00:15:07,110 .بهتره تا درويد هاي حفاظتي بيشتري نيومدن بريم 123 00:15:11,524 --> 00:15:14,515 .آناکين ما وقت نداريم 124 00:15:14,627 --> 00:15:17,857 .بايد تا دير نشده از اين سفينه پياده بشيم 125 00:15:17,964 --> 00:15:21,956 .به نظر مياد حالش خوب باشه- .اگه ولش نکني کار ما هم تمومه- 126 00:15:22,068 --> 00:15:24,763 .من ترجيح مي دم بميرم تا ولش کنم 127 00:15:29,208 --> 00:15:31,368 !آماده حمله 128 00:15:32,745 --> 00:15:35,577 !همه توپ ها آتش! آتش 129 00:15:45,658 --> 00:15:47,557 .آسانسور کار نمي کنه 130 00:15:51,330 --> 00:15:53,957 .آر تو آسانسور 3224 رو فعال کن 131 00:16:12,685 --> 00:16:15,915 .تعادل گر ها رو فعال کن- .تعادل گر ها فعال شدن- 132 00:16:35,207 --> 00:16:37,299 !بکش بالا! بکش بالا 133 00:16:43,915 --> 00:16:47,213 .موتور کمکي اضطراري رو فعال کن 134 00:16:52,257 --> 00:16:54,121 .داريم دوباره صاف مي شيم قربان 135 00:17:09,908 --> 00:17:12,068 .آروم باش. يه کمي توي دردسر افتاديم 136 00:17:12,177 --> 00:17:14,804 کجاش رو خواب بودم؟- .محکم منو بگير- 137 00:17:14,913 --> 00:17:17,073 اون ديگه چيه؟- .اي واي- 138 00:17:17,182 --> 00:17:19,172 .آر تو. آر تو آسانسور رو خاموش کن 139 00:17:19,284 --> 00:17:21,217 !دير شده! بپريد 140 00:17:34,833 --> 00:17:38,495 .بريم ببينيم هنوز چيزي توي لنگرگاه هست که بشه باهاش پرواز کرد 141 00:17:38,603 --> 00:17:40,661 .آر تو بيا پيش ما 142 00:17:40,772 --> 00:17:43,035 آر تو صدام رو مي شنوي؟ 143 00:17:46,978 --> 00:17:49,707 .ژنرال جداي ها رو پيدا کرديم 144 00:17:49,814 --> 00:17:54,216 .توي راهروي 328 هستن- .سپر هاي تشعشعي رو روشن کنيد- 145 00:17:56,621 --> 00:17:58,520 .سپر هاي تشعشعي 146 00:17:58,623 --> 00:18:00,522 وايسا ببينم. چطور گير افتاديم؟ 147 00:18:00,625 --> 00:18:02,956 .ما که باهوش تر از اين حرفا هستيم- .ظاهراً که نيستيم- 148 00:18:04,962 --> 00:18:08,124 .من مي گم صبر کنيم- صبر کنيم؟- 149 00:18:08,232 --> 00:18:11,530 ...آره. آر تو ديگه کم کم سر و کله اش پيدا مي شه 150 00:18:11,635 --> 00:18:14,899 .و بعد اين سپر هاي تشعشعي رو خاموش مي کنه 151 00:18:21,512 --> 00:18:23,741 .ديدي؟ گفتم که 152 00:18:26,083 --> 00:18:27,982 .تکون نخور 153 00:18:31,055 --> 00:18:33,921 نقشه ديگه اي هم داري؟ 154 00:18:39,596 --> 00:18:44,157 .بله همون جناب مذاکره کننده 155 00:18:44,268 --> 00:18:48,499 .ژنرال کنوبي. منتظرتون بوديم 156 00:18:48,605 --> 00:18:50,765 .ببخشيد 157 00:18:50,874 --> 00:18:53,637 .ظاهراً خيلي هم موفق نبوديد- .خواهش مي کنم- 158 00:18:53,744 --> 00:18:56,177 ...و 159 00:18:56,280 --> 00:18:59,077 .آناکين اسکاي واکر 160 00:18:59,183 --> 00:19:04,882 .فکر مي کردم کسي با شهرت تو بايد سن و سال بيشتري داشته باشه 161 00:19:07,024 --> 00:19:11,289 .ژنرال گريووس. از اوني که فکر مي کردم کوتاه قد تريد 162 00:19:11,395 --> 00:19:15,922 .جداي آشغال 163 00:19:16,033 --> 00:19:18,796 .ما بايد به کارمون برسيم آناکين. انقدر پا رو دمش نذار 164 00:19:23,607 --> 00:19:28,270 .شمشير هاي شما براي کلکسيون من خيلي مناسبن 165 00:19:28,379 --> 00:19:32,041 .اين بار ديگه نه .و اين بار ديگه نمي توني فرار کني 166 00:19:32,148 --> 00:19:34,377 .آر تو 167 00:19:38,154 --> 00:19:40,849 !بکشيدشون 168 00:19:40,957 --> 00:19:43,015 !لهشون کنيد 169 00:19:47,063 --> 00:19:48,723 !زودباش بيا 170 00:19:48,831 --> 00:19:50,991 !سر پست هاتون بمونيد 171 00:19:57,673 --> 00:20:00,163 !بزنش! بزنش 172 00:20:18,528 --> 00:20:20,427 !فرار کنيد 173 00:20:24,000 --> 00:20:27,526 .اونارو ول کنيد. کشتي رو توي مدار نگه داريد- .چشم قربان- 174 00:20:38,548 --> 00:20:41,209 .شکست خوردي ژنرال کنوبي 175 00:21:05,073 --> 00:21:07,131 !فرار کنيد 176 00:21:20,288 --> 00:21:22,778 .وقتشه از سفينه خارج بشيم 177 00:21:30,031 --> 00:21:32,430 .همه سفينه هاي نجات پرتاب شدن 178 00:21:32,534 --> 00:21:35,593 کار گريووسه. مي توني اين رو بشوني؟ 179 00:21:35,704 --> 00:21:38,695 منظورت اينه که مي تونم باقي مونده اش رو بشونم؟- مي توني؟- 180 00:21:38,807 --> 00:21:42,401 .خوب با وضعي که ما داريم توانايي يا عدم توانايي من بي معنيه 181 00:21:42,511 --> 00:21:45,343 .کمربند ها رو ببنديد 182 00:21:45,447 --> 00:21:48,313 .تمام دريچه هارو باز کنيد .تمام باله ها و سپر هاي فرودي رو هم باز کنيد 183 00:22:02,931 --> 00:22:07,196 .يه چيزي افتاد 184 00:22:07,302 --> 00:22:09,769 .نگران نباشيد. هنوز نصف کشتي رو داريم 185 00:22:13,074 --> 00:22:17,032 .خيلي سرعتمون زياد شده 186 00:22:25,720 --> 00:22:27,482 .هشت به علاوه شصت 187 00:22:27,589 --> 00:22:31,615 .وارد جو شديم- .اونو بگير. ثابت نگهش دار- 188 00:22:44,805 --> 00:22:47,898 .محکم بشينيد 189 00:22:48,008 --> 00:22:50,635 .اروم باش آر تو 190 00:22:53,847 --> 00:22:57,543 .پنج هزار. سفينه هاي آتش نشاني سمت راست و چپمون هستن 191 00:22:57,651 --> 00:23:00,346 .ما همراهي تون مي کنيم- .دريافت شد- 192 00:23:02,790 --> 00:23:06,555 .باند فرود روبرومونه- .حرارتمون خيلي زياده- 193 00:23:37,358 --> 00:23:39,621 .يه فرود موفقيت آميز ديگه 194 00:24:09,856 --> 00:24:13,814 شما نمياييد استاد؟- .نه من شجاعت روبرو شدن با سياستمدار ها رو ندارم- 195 00:24:13,926 --> 00:24:15,825 .بايد برم به شورا گزارش بدم 196 00:24:15,928 --> 00:24:18,395 .درضمن يه نفر براي تبليغات ما کافيه 197 00:24:18,498 --> 00:24:22,331 .صبر کنيد بابا. تمام اين عمليات ايده شما بود 198 00:24:22,435 --> 00:24:25,528 .يادت باشه آناکين که تو منو از دست درويدهاي مزاحم نجات دادي 199 00:24:25,638 --> 00:24:28,105 و کنت دوکو رو کشتي و در حالي که ...منو بيهوش روي پشتت حمل مي کردي 200 00:24:28,207 --> 00:24:30,106 .سرکنسول رو نجات دادي... 201 00:24:30,209 --> 00:24:32,733 .همه اش در اثر آموزش هاي شما بود 202 00:24:32,845 --> 00:24:36,336 ...آناکين قبول کن که امروز تو قهرمان بودي 203 00:24:36,449 --> 00:24:39,508 .و حقته که يه روز پر افتخار با سياستمدار ها داشته باشي... 204 00:24:39,619 --> 00:24:43,679 باشه. ولي يکي بهم مديونيد. و اونم نه به خاطر .اينکه براي بار دهم جونتون رو نجات دادم 205 00:24:43,790 --> 00:24:48,021 .نهمين بار اون اتفاقي که توي کاتو نايمودا افتاد... حساب نيست 206 00:24:48,127 --> 00:24:50,026 .موقع گزارش دادن مي بينمت 207 00:24:55,401 --> 00:24:57,925 سرکنسول پالپاتين حال شما خوبه؟ 208 00:24:58,037 --> 00:25:00,937 .بله به لطف اون دو شواليه جداي شما 209 00:25:01,040 --> 00:25:05,703 .کنت دوکو رو کشتن ولي ژنرال گريووس بازم فرار کرد 210 00:25:05,812 --> 00:25:09,338 .ژنرال گريووس کارش فرار کردن و قايم شدنه. اون يه بزدله 211 00:25:09,449 --> 00:25:13,748 .ولي کنت دوکو که مرده رهبر ارتش درويد ها بود 212 00:25:13,853 --> 00:25:19,620 و من بهتون قول مي دم که سنا تا زماني .که گريووس زنده است رأي به ادامه جنگ مي ده 213 00:25:19,726 --> 00:25:23,752 .پس از نظر شوراي جداي ها پيدا کردن گريووس در اولويته 214 00:25:25,231 --> 00:25:27,164 .مواظب باش- .عذر مي خوام- 215 00:25:27,265 --> 00:25:30,233 .زود باش بيا آر تو- .جمهوري هر چي ازت تقدير کنه کافي نيست- 216 00:25:30,335 --> 00:25:32,461 .ممنونم سناتور اورگانا 217 00:25:32,571 --> 00:25:36,131 .خوب من مطمئنم به اين بدي ها هم که مي گي نبوده 218 00:25:36,241 --> 00:25:38,174 .ولي در اين مورد باهات موافقم 219 00:25:38,276 --> 00:25:41,642 .در واقع خودم هم به يه کم تعميرات نياز دارم 220 00:25:41,747 --> 00:25:46,877 .ولي اين جنگ تا وقتي ژنرال گريووس تبديل به آهن قراضه نشده ادامه پيدا مي کنه 221 00:25:46,985 --> 00:25:49,475 .خوب من هر کاري از دستم بربياد در سنا مي کنم 222 00:25:49,588 --> 00:25:51,851 .عذر مي خوام- .خواهش مي کنم- 223 00:26:02,467 --> 00:26:04,366 .واي آناکين 224 00:26:05,670 --> 00:26:09,127 .دلم برات تنگ شده بود پادمه 225 00:26:10,342 --> 00:26:13,572 .شايعه شده بود که تو مردي 226 00:26:13,678 --> 00:26:16,237 .من حالم خوبه 227 00:26:16,348 --> 00:26:19,339 .مثل اينه که انگار يه قرن از هم دور بوديم 228 00:26:19,451 --> 00:26:22,248 .اگه سرکنسول رو نمي دزديدن همين طور هم مي شد 229 00:26:22,354 --> 00:26:25,618 اگه اين اتفاق نيفتاده بود فکر نکنم هيچ وقت مارو .از جنگ هاي خوشه بيروني برمي گردوندن 230 00:26:25,724 --> 00:26:28,453 .وايسا اينجا نه- مگه اينجا چشه؟- 231 00:26:28,560 --> 00:26:32,051 .از اين همه مخفي کاري خسته شدم .برام مهم نيست اگه بفهمن ما ازدواج کرديم 232 00:26:32,164 --> 00:26:34,427 .آناکين اين حرفو نزن 233 00:26:43,241 --> 00:26:46,869 .حالت خوبه؟ داري مي لرزي 234 00:26:46,978 --> 00:26:49,070 چي شده؟ 235 00:26:51,183 --> 00:26:54,117 .يه اتفاق فوق العاده افتاده 236 00:26:54,218 --> 00:26:58,586 .آني من حامله ام 237 00:27:02,593 --> 00:27:04,492 ...اينکه 238 00:27:09,667 --> 00:27:12,191 .خوب اينکه فوق العاده است 239 00:27:13,938 --> 00:27:16,929 حالا چي کار کنيم؟ 240 00:27:18,442 --> 00:27:21,842 فعلاً بذار نگران چيزي نباشيم. باشه؟ 241 00:27:21,946 --> 00:27:24,413 .الان لحظه شاديه 242 00:27:26,417 --> 00:27:28,714 .شادترين لحظه زندگي من 243 00:28:34,551 --> 00:28:37,713 بله لرد سيديوس؟ 244 00:28:37,820 --> 00:28:39,719 ...ژنرال گريووس 245 00:28:39,822 --> 00:28:44,918 .پيشنهاد مي کنم رهبران جدايي طلب ها رو منتقل کني به منظومه موستافار 246 00:28:45,028 --> 00:28:48,895 .به روي چشم سرورم 247 00:28:48,998 --> 00:28:53,263 .جنگ داره تموم مي شه ژنرال 248 00:28:53,369 --> 00:28:56,997 ...ولي از دست دادن کنت دوکو 249 00:28:57,106 --> 00:29:01,405 .مرگ اون لازم بود 250 00:29:01,511 --> 00:29:05,640 ...به زودي صاحب شاگرد جديدي مي شم 251 00:29:05,748 --> 00:29:11,014 .کسي که هم جوان تره و هم قوي تر 252 00:29:38,047 --> 00:29:41,072 .آني من دلم مي خواد بچه مون رو توي نابو به دنيا بيارم 253 00:29:41,184 --> 00:29:44,516 ...مي تونيم بريم به خونه کنار درياچه تا کسي چيزي نفهمه 254 00:29:44,621 --> 00:29:46,520 .اونجا جامون امنه... 255 00:29:47,757 --> 00:29:51,055 .مي تونم زودتر برم و اتاق بچه رو آماده کنم 256 00:29:53,095 --> 00:29:58,361 .يه جاي عالي بغل باغ براش درست مي کنم 257 00:30:02,638 --> 00:30:05,936 .تو خيلي...زيبايي 258 00:30:07,576 --> 00:30:09,600 .چون خيلي عاشقم 259 00:30:09,711 --> 00:30:12,144 .نه 260 00:30:12,247 --> 00:30:15,443 .اين به خاطر اينه که من عاشق تو هستم 261 00:30:15,550 --> 00:30:19,076 پس عشق کورت کرده؟ 262 00:30:20,889 --> 00:30:22,913 .راستش منظورم اين نبود 263 00:30:24,526 --> 00:30:26,550 .ولي حقيقت داره 264 00:30:34,136 --> 00:30:37,696 !آناکين کمکم کن 265 00:31:40,935 --> 00:31:42,834 چيزي ناراحتت کرده؟ 266 00:31:45,272 --> 00:31:47,262 .نه 267 00:31:49,176 --> 00:31:51,541 .يادم مياد که اينو کي بهت دادم 268 00:31:51,645 --> 00:31:55,842 چقدر ديگه بايد با هم باشيم تا تو با من روراست بشي؟ 269 00:31:58,452 --> 00:32:00,351 .يه خواب ديدم 270 00:32:00,454 --> 00:32:02,580 بد بود؟ 271 00:32:02,690 --> 00:32:05,123 ...مثل همون خواب هايي که راجع به مادرم مي ديدم 272 00:32:05,226 --> 00:32:07,125 .درست قبل از اينکه بميره... 273 00:32:07,228 --> 00:32:09,127 خوب؟ 274 00:32:11,999 --> 00:32:13,932 .اين بار راجع به تو بودن 275 00:32:16,504 --> 00:32:18,403 .برام تعريف کن 276 00:32:20,174 --> 00:32:22,107 .اون فقط يه خواب بود 277 00:32:35,055 --> 00:32:36,988 .تو سر زايمان مردي 278 00:32:37,091 --> 00:32:39,888 بچه چي؟ 279 00:32:39,994 --> 00:32:42,325 .نمي دونم 280 00:32:43,831 --> 00:32:45,730 .اون فقط يه خواب بوده 281 00:32:45,833 --> 00:32:48,630 .نمي ذارم اين يکي به واقعيت بدل بشه 282 00:32:49,736 --> 00:32:52,363 .اين بچه زندگي مارو عوض مي کنه 283 00:32:52,472 --> 00:32:55,406 .بعيد مي دونم بعد از اين ملکه بذاره من توي سنا باقي بمونم 284 00:32:55,508 --> 00:32:58,237 ...و اگه شورا بفهمه تو پدر بچه اي تورو اخراج مي کنن 285 00:32:58,344 --> 00:33:00,834 .مي دونم. مي دونم 286 00:33:00,947 --> 00:33:04,609 فکر مي کني اوبي وان مي تونه کمکي بهمون بکنه؟ 287 00:33:06,653 --> 00:33:08,677 .به کمک اون نيازي نداريم 288 00:33:10,023 --> 00:33:13,014 .بچه ما يه نعمته 289 00:33:29,242 --> 00:33:33,371 پيش آگاهي؟ .پيش آگاهي 290 00:33:33,479 --> 00:33:36,641 ...اين تصاويري که مي بيني 291 00:33:36,749 --> 00:33:40,343 .از درد و رنج هستن 292 00:33:42,288 --> 00:33:44,187 .از مرگ 293 00:33:44,290 --> 00:33:48,658 راجع به تو هستن يا کسي که مي شناسي؟ 294 00:33:50,163 --> 00:33:52,187 .يه کس ديگه 295 00:33:52,298 --> 00:33:54,197 کسي نزديک به تو؟ 296 00:33:55,401 --> 00:33:57,595 .بله 297 00:33:57,704 --> 00:34:01,571 .بايد مواظب باشي موقع ديدن آينده آناکين 298 00:34:01,674 --> 00:34:05,973 .ترس از دست دادن عزيزان راهيه براي سقوط به نيمه تاريک 299 00:34:08,248 --> 00:34:11,512 .نمي ذارم اين تصاوير واقعيت پيدا کنن استاد يودا 300 00:34:11,618 --> 00:34:14,814 .مرگ يه بخش طبيعي از زندگيه 301 00:34:14,921 --> 00:34:19,584 .براي کساني که اطرافت هستن و بهت نيرو مي دن شاد باشد 302 00:34:19,691 --> 00:34:22,989 .غم نخور براشون .دلت تنگ نشه براشون 303 00:34:23,095 --> 00:34:26,188 .وابستگي منجر به حسادت مي شه 304 00:34:26,298 --> 00:34:29,733 .حسادت هم نوعي از طمعه 305 00:34:29,835 --> 00:34:32,667 بايد چه کار کنم استاد يودا؟ 306 00:34:32,771 --> 00:34:35,796 ...ياد بگير که کنار بيايي 307 00:34:35,908 --> 00:34:39,343 .با غم از دست دادن عزيزانت... 308 00:34:49,755 --> 00:34:52,484 .گزارش جنگ هاي خوشه بيروني رو از دست دادي 309 00:34:53,926 --> 00:34:56,325 .معذرت مي خوام. جايي گير کرده بودم 310 00:34:56,428 --> 00:35:00,022 .بهانه موجهي ندارم- .خلاصه اش اين بود که همه چيز خوب پيش مي ره- 311 00:35:00,132 --> 00:35:05,535 سيلکومي سقوط کرده و استاد واس .نيروهاش رو منتقل کرده به باز پيتي 312 00:35:05,637 --> 00:35:07,627 پس مشکل چيه؟ 313 00:35:07,739 --> 00:35:10,332 ...قراره سنا امروز قدرت هاي 314 00:35:10,442 --> 00:35:13,933 .عملياتي بيشتري رو به سرکنسول تفويض کنه... 315 00:35:14,046 --> 00:35:18,414 خوب اين که يعني تأخير کمتر و اقدام بيشتر. مگه اين بده؟ 316 00:35:18,517 --> 00:35:20,916 .کمک مي کنه زودتر اين جنگ رو تموم کنيم 317 00:35:22,688 --> 00:35:24,985 .مواظب اين دوستت پالپاتين باش 318 00:35:26,658 --> 00:35:28,557 مواظب چي باشم؟ 319 00:35:28,660 --> 00:35:31,287 .خواسته تو هم حضور داشته باشي- چرا؟- 320 00:35:31,396 --> 00:35:36,025 .به ما چيزي نگفت- به شورا خبر نداده؟- 321 00:35:36,134 --> 00:35:39,591 عجيبه مگه نه؟- .همه اينا خيلي عجيبه- 322 00:35:39,705 --> 00:35:42,138 .و باعث مي شن حس بدي داشته باشم 323 00:35:57,121 --> 00:35:59,020 .اميدوارم به من اعتماد داشته باشي آناکين 324 00:35:59,123 --> 00:36:01,249 .البته که دارم 325 00:36:02,426 --> 00:36:04,325 .به کمکت نياز دارم پسرم 326 00:36:05,463 --> 00:36:07,487 منظورتون چيه؟ 327 00:36:07,598 --> 00:36:12,796 .روت حساب مي کنم- .براي چي؟ من نمي فهمم- 328 00:36:12,903 --> 00:36:18,465 .مي خوام تو چشم و گوش و صداي جمهوري باشي 329 00:36:18,576 --> 00:36:20,702 ...آناکين 330 00:36:20,811 --> 00:36:24,974 .من تو رو به عنوان نماينده شخصي خودم در شوراي جداي ها منصوب مي کنم 331 00:36:25,082 --> 00:36:28,346 يعني من يه استاد بشم؟ 332 00:36:29,954 --> 00:36:31,853 .اين از سرم هم زياده آقا 333 00:36:33,758 --> 00:36:36,851 .ولي شورا اعضاش رو خودش انتخاب مي کنه .اونا اين موضوع رو نمي پذيرن 334 00:36:36,961 --> 00:36:40,452 .چرا مي پذيرن. اونا به تو احتياج دارن 335 00:36:40,564 --> 00:36:42,963 .بيشتر از اوني که فکر مي کني 336 00:36:53,677 --> 00:36:58,477 .قبول نمي کنه اين انتصاب رو شورا به اين راحتي 337 00:36:58,582 --> 00:37:01,982 .نگران کننده است اين حرکت سرکنسول پالپاتين 338 00:37:03,187 --> 00:37:04,744 .درک مي کنم 339 00:37:04,855 --> 00:37:09,917 .تو توي اين شورا خواهي بود ولي به تو مقام استادي اعطا نمي شه 340 00:37:10,027 --> 00:37:12,051 چي؟ 341 00:37:16,866 --> 00:37:20,528 .چطور مي تونيد اين کارو بکنيد؟ اين توهين آميزه 342 00:37:20,637 --> 00:37:22,763 .عادلانه نيست 343 00:37:24,174 --> 00:37:27,404 چطور ممکنه کسي توي اين شورا باشه ولي استاد نشه؟ 344 00:37:27,510 --> 00:37:31,001 .بگير بشين اسکاي واکر جوان 345 00:37:34,117 --> 00:37:36,346 .منو ببخشيد استاد 346 00:37:39,456 --> 00:37:42,390 ...ما تمام منظومه هاي جمهوري رو گشتيم 347 00:37:42,492 --> 00:37:46,222 .ولي اثري از ژنرال گريووس پيدا نکرديم... 348 00:37:46,329 --> 00:37:49,092 .مخفي شده گريووس در خوشه بيروني 349 00:37:49,199 --> 00:37:52,292 .منظومه هاي بيروني رو بايد بگرديد شما 350 00:37:52,402 --> 00:37:54,631 .ما سفينه هاي زيادي نداريم 351 00:37:54,737 --> 00:37:56,931 قضيه حمله درويد ها به ووکي ها چي شد؟ 352 00:37:57,040 --> 00:38:00,736 .بايد خيلي سريع يه تيم حمله به اونجا اعزام کنيم 353 00:38:00,844 --> 00:38:04,244 .راست مي گه. ما نمي تونيم اون منظومه رو از دست بديم 354 00:38:05,582 --> 00:38:07,708 .خواهم رفت من 355 00:38:07,817 --> 00:38:10,808 .روابط من خوبه با ووکي ها 356 00:38:10,920 --> 00:38:15,253 ...پس قطعي شد. يودا يه گروهان از کلون ها رو مي بره 357 00:38:15,358 --> 00:38:17,655 .تا نيروهاي ووکي ها در کاشيک رو تقويت کنه... 358 00:38:17,760 --> 00:38:19,818 .نيرو به همراه همه مون باشه 359 00:38:22,065 --> 00:38:24,692 اين ديگه چه مسخره بازي اي بود؟ 360 00:38:24,801 --> 00:38:27,234 منو توي شورا مي ذارن ولي استاد نمي کنن؟ 361 00:38:27,337 --> 00:38:30,032 .تابحال در تاريخ جداي ها اين کارو نکرده بودن. توهين آميزه 362 00:38:30,140 --> 00:38:33,040 .آروم باش آناکين. به تو افتخار بزرگي داده شده 363 00:38:33,143 --> 00:38:37,169 .بودن در شورا در سن و سال تو تا بحال سابقه نداشته 364 00:38:37,280 --> 00:38:40,680 .حقيقت ماجرا اينه که تو زيادي به سرکنسول نزديکي 365 00:38:40,783 --> 00:38:44,582 .شورا از اينکه اون مرتب در کار جداي ها دخالت مي کنه خوشش نمياد 366 00:38:44,687 --> 00:38:50,386 .من قسم مي خورم که خودم نخواستم منو بذاره توي شورا- .ولي دلت مي خواست اين طور بشه- 367 00:38:50,492 --> 00:38:53,824 .ظاهراً دوستي ات با سرکنسول پالپاتين داره نتيجه مي ده 368 00:38:53,929 --> 00:38:55,828 .اون ربطي به موضوع نداره 369 00:38:55,931 --> 00:38:58,865 ...تنها دليلي که شورا با انتصابت موافقت کرد اينه که 370 00:38:58,967 --> 00:39:01,958 .سرکنسول به تو اعتماد داره... 371 00:39:02,070 --> 00:39:05,095 خوب که چي؟- .آناکين منم طرف تو هستم- 372 00:39:05,207 --> 00:39:08,471 .من نمي خواستم تورو در اين موقعيت قرار بدم- چه موقعيتي؟- 373 00:39:12,581 --> 00:39:16,914 .شورا مي خواد تو تمام حرکات سرکنسول رو بهشون گزارش بدي 374 00:39:17,019 --> 00:39:19,384 .مي خوان بدونن اون چي کار مي کنه 375 00:39:23,926 --> 00:39:26,792 مي خوان من جاسوسي سرکنسول رو بکنم؟ 376 00:39:26,895 --> 00:39:29,522 .ولي اينکه خيانته- .ما در حال جنگيم آناکين- 377 00:39:31,533 --> 00:39:34,501 چرا وقتي توي جلسه بوديم اين مأموريت رو به من ندادن؟ 378 00:39:34,603 --> 00:39:37,036 .براي اينکه اين مأموريت نبايد رسمي باشه 379 00:39:37,139 --> 00:39:41,074 .سرکنسول آدم بدي نيست اوبي وان 380 00:39:41,176 --> 00:39:44,201 .اون با من دوسته. از وقتي اومدم اينجا هميشه هوام رو داشته 381 00:39:44,313 --> 00:39:46,405 .براي همين بايد به ما کمک کني 382 00:39:46,515 --> 00:39:50,006 ...آناکين وفاداري ما به سناست نه به رهبرش 383 00:39:50,118 --> 00:39:53,814 .که تونسته بعد از اتمام دوره رياستش هم همچنان توي اون دفتر بمونه... 384 00:39:53,922 --> 00:39:55,889 .سنا خواسته که اون بيشتر بمونه 385 00:39:55,991 --> 00:39:59,153 .بله.ولي از احساساتت استفاده کن آناکين .يه چيزي جور درنمياد 386 00:39:59,261 --> 00:40:03,822 ...مي خوايد کاري رو انجام بدم که خلاف قوانين جداي هاست 387 00:40:03,932 --> 00:40:07,662 .عليه جمهوري. عليه يه دوست و يه معلم... 388 00:40:07,769 --> 00:40:11,568 .اينه که جور در نمياد چرا اينو از من مي خوايد؟ 389 00:40:13,874 --> 00:40:15,773 .شورا داره اينو ازت مي خواد 390 00:40:22,717 --> 00:40:27,517 .آناکين خيلي از اين مأموريت تازه اش راضي نبود 391 00:40:27,622 --> 00:40:30,784 .گذاشتن اونا در کنار هم خيلي خطرناکه 392 00:40:30,891 --> 00:40:33,222 .فکر نکنم پسره از پسش بربياد 393 00:40:33,327 --> 00:40:35,817 .بهش اعتماد ندارم 394 00:40:35,930 --> 00:40:39,797 با کمال احترام استاد ولي مگه اون همون فرد برگزيده نيست؟ 395 00:40:39,900 --> 00:40:43,596 مگه قرار نيست اون سيت رو نابود کنه و تعادل رو به نيرو برگردونه؟ 396 00:40:43,704 --> 00:40:46,570 .پيشگويي اينو مي گه 397 00:40:46,674 --> 00:40:51,542 .پيشگويي اي که ممکنه تعبير شده باشه به اشتباه 398 00:40:53,381 --> 00:40:55,280 .اون منو نااميد نمي کنه 399 00:40:55,383 --> 00:40:57,316 .هيچ وقت نااميدم نکرده 400 00:40:57,418 --> 00:41:00,443 .اميدوارم باشه حق با شما 401 00:41:23,778 --> 00:41:29,147 .گاهي با خودم فکر مي کنم که چي داره به سر فرقه جداي ها مياد 402 00:41:29,250 --> 00:41:32,275 .فکر مي کنم اين جنگ داره اساس جمهوري رو دگرگون مي کنه 403 00:41:34,155 --> 00:41:37,351 تا بحال به فکرت نرسيده که شايد ما طرف اشتباهي باشيم؟ 404 00:41:37,458 --> 00:41:39,948 منظورت چيه؟ 405 00:41:40,061 --> 00:41:44,656 .شايد اون دموکراسي که براش تلاش مي کنيم ديگه وجود نداره 406 00:41:44,764 --> 00:41:48,358 و جمهوري داره همون شيطاني مي شه که داشتيم باهاش مي جنگيديم؟ 407 00:41:48,468 --> 00:41:50,492 .باورم نميشه 408 00:41:50,603 --> 00:41:52,695 .حرفات خيلي شبيه جدايي طلب ها شده 409 00:41:54,708 --> 00:41:57,642 .اين جنگ نشون مي ده که گوش کردن از بين رفته 410 00:41:57,744 --> 00:41:59,768 .حالا تو از هر کسي به سرکنسول نزديک تري 411 00:41:59,879 --> 00:42:03,143 .خواهش مي کنم ازش بخواه جنگ رو تموم کنه و بذاره با ديپلماسي پيش بريم 412 00:42:03,249 --> 00:42:05,773 .اينو از من نخواه 413 00:42:07,387 --> 00:42:11,015 .توي سنا يه لايحه ارائه کن. جاي اين حرفا اونجاست 414 00:42:11,124 --> 00:42:13,921 چي شده؟- .هيچي- 415 00:42:15,261 --> 00:42:19,094 .اين طوري نکن. با من حرف بزن. بذار کمکت کنم 416 00:42:21,167 --> 00:42:23,532 .بغلم کن 417 00:42:23,636 --> 00:42:26,763 .همون طور که کنار درياچه توي نابو بغلم مي کردي 418 00:42:26,873 --> 00:42:30,672 .اون موقع که هيچي جز عشق بين ما وجود نداشت 419 00:42:30,777 --> 00:42:34,212 .نه سياستي بود. نه نقشه اي، نه جنگي 420 00:43:13,452 --> 00:43:16,784 .مي خواستيد منو ببينيد سرکنسول- .آره آناکين. بيا نزديک تر- 421 00:43:16,889 --> 00:43:19,516 .خبر خوبي برات دارم 422 00:43:19,625 --> 00:43:24,960 .نيروهاي اطلاعاتي کلون ها جاي ژنرال گريووس رو پيداکردن 423 00:43:25,063 --> 00:43:26,962 .جايي به اسم منظومه اوتاپائو مخفي شده 424 00:43:27,065 --> 00:43:28,964 .چه عجب 425 00:43:30,369 --> 00:43:33,565 .حالا مي تونيم اون جونور رو بگيريم و جنگ رو تموم کنيم 426 00:43:33,672 --> 00:43:37,038 ...اگه شورا براي اين مأموريت تورو انتخاب نکنه 427 00:43:37,142 --> 00:43:39,541 .بايد به درايتشون شک کرد... 428 00:43:39,645 --> 00:43:42,977 .به نظر من تو بهترين انتخابي 429 00:43:44,416 --> 00:43:47,407 .بشين 430 00:43:47,519 --> 00:43:49,418 .تنهامون بذاريد 431 00:44:01,400 --> 00:44:03,299 ...آناکين 432 00:44:03,402 --> 00:44:07,838 .راستش من نمي تونم روي شوراي جداي ها حساب کنم 433 00:44:09,608 --> 00:44:13,805 .اگه تا الان از نقشه هاشون بهت چيزي نگفته باشن به زودي مي گن 434 00:44:13,912 --> 00:44:16,004 .منظورتون رو نمي فهمم 435 00:44:16,114 --> 00:44:19,810 .حتماً تو هم چيزي از شک هاي من حس کردي 436 00:44:19,918 --> 00:44:23,284 .شوراي جداي ها مي خواد جمهوري رو کنترل کنه 437 00:44:24,690 --> 00:44:27,180 .مي خوان به من خيانت کنن 438 00:44:27,292 --> 00:44:29,691 ...گمون نم يکنم که- .آناکين- 439 00:44:30,896 --> 00:44:32,795 .به احساساتت رجوع کن 440 00:44:35,000 --> 00:44:37,559 تو هم مي دوني مگه نه؟ 441 00:44:41,973 --> 00:44:45,066 .مي دونم که به شما اعتماد ندارن- .و به سنا- 442 00:44:45,176 --> 00:44:50,010 .و به جمهوري و به دموکراسي 443 00:44:50,114 --> 00:44:55,141 .بايد اعتراف کنم که اعتمادم به اونا لطمه ديده 444 00:44:55,253 --> 00:44:57,220 چرا؟ 445 00:44:58,789 --> 00:45:00,813 ...ازت خواستن کاري بکني 446 00:45:00,925 --> 00:45:03,188 که باعث مي شه حس کني صادق نيستي مگه نه؟... 447 00:45:06,230 --> 00:45:09,062 ازت خواستن جاسوسي منو بکني مگه نه؟ 448 00:45:13,638 --> 00:45:16,105 ...نمي دونم 449 00:45:16,207 --> 00:45:18,140 .نمي دونم چي بايد بگم 450 00:45:18,242 --> 00:45:21,802 .اون چيزايي رو که بهت ياد دادم به ياد بيار 451 00:45:21,913 --> 00:45:26,212 .هر کسي که قدرت داشته باشه از اينکه از دستش بده مي ترسه 452 00:45:26,317 --> 00:45:30,980 .حتي جداي ها- .جداي ها از قدرتشون در راه خير استفاده مي کنن- 453 00:45:31,088 --> 00:45:33,214 .خير و شر بستگي به زاويه ديد آدما داره 454 00:45:33,324 --> 00:45:38,488 ...سيت ها و جداي ها تقريباً در همه زمينه ها مثل هم هستن 455 00:45:40,531 --> 00:45:43,294 .که يکي اش تلاش براي رسيدن به قدرت بيشتره... 456 00:45:44,835 --> 00:45:47,860 .سيت ها براي رسيدن به قدرت متکي به غريضه شون هستن 457 00:45:47,972 --> 00:45:50,735 .اونا فقط به فکر خودشون هستن 458 00:45:51,943 --> 00:45:54,172 و جداي ها اين طور نيستن؟ 459 00:45:54,278 --> 00:45:58,839 .جداي ها خودخواه نيستن. اونا فقط به فکر بقيه هستن 460 00:46:09,025 --> 00:46:13,984 تا بحال داستان غم انگيز دارت پليگيس دانا رو شنيدي؟ 461 00:46:18,234 --> 00:46:20,667 .نه- .فکرش رو مي کردم- 462 00:46:20,770 --> 00:46:23,169 .اين داستاني نيست که جداي ها براتون تعريف کنن 463 00:46:24,641 --> 00:46:26,972 .يکي از افسانه هاي سيت هاست 464 00:46:27,077 --> 00:46:28,976 ...دارت پليگيس 465 00:46:29,079 --> 00:46:34,744 ...يک ارباب تاريک سيت بود که خيلي قوي و دانا بود... 466 00:46:34,851 --> 00:46:39,685 ...و مي تونست از نيرو براي دستکاري ميدي کلورين ها براي... 467 00:46:39,789 --> 00:46:42,985 .ايجاد زندگي استفاده کنه... 468 00:46:44,661 --> 00:46:47,686 ...اون چنان دانشي از نيمه تاريک داشت 469 00:46:47,797 --> 00:46:52,824 ...که حتي مي تونست کساني رو که دوست داشت... 470 00:46:52,936 --> 00:46:54,835 .از مرگ نجات بده... 471 00:46:59,175 --> 00:47:02,974 واقعاً مي تونست آدما رو از مرگ نجات بده؟ 472 00:47:03,079 --> 00:47:08,345 ...نيمه تاريک نيرو راهيه به سمت توانايي هايي بسيار 473 00:47:08,451 --> 00:47:12,682 .که از نظر برخي غير طبيعي هستن... 474 00:47:13,790 --> 00:47:15,654 چه بلايي سرش اومد؟ 475 00:47:15,759 --> 00:47:18,818 ...اون قدر قوي شد که 476 00:47:20,096 --> 00:47:23,064 ...تنها ترس وجودش... 477 00:47:23,166 --> 00:47:25,065 .از دست دادن قدرتش بود... 478 00:47:25,168 --> 00:47:28,625 .که البته بالاخره از دستش داد 479 00:47:28,738 --> 00:47:34,607 .متأسفانه اون هر چي بلد بود رو به شاگردش ياد داد 480 00:47:34,711 --> 00:47:38,373 .و بعد شاگردش وقتي اون خواب بود اونو کشت 481 00:47:40,516 --> 00:47:42,415 .مسخره است 482 00:47:42,518 --> 00:47:44,542 ...مي تونست ديگران رو از مرگ حفظ کنه 483 00:47:45,654 --> 00:47:47,746 .ولي خودش رو نه... 484 00:47:51,927 --> 00:47:54,451 مي شه اين قدرت رو ياد گرفت؟ 485 00:47:58,300 --> 00:48:00,426 .از جداي ها که نه 486 00:48:17,319 --> 00:48:19,218 !واحدهاي قرمز همه از اين طرف 487 00:48:30,332 --> 00:48:34,097 پالپاتين فکر مي کنه ژنرال گريووس توي اوتاپائو هست؟ 488 00:48:34,203 --> 00:48:37,262 ...يه پيام ناقص در يک بسته ديپلماتيک ترجمه شده 489 00:48:37,372 --> 00:48:40,499 .که از ريش سفيد اوتاپائو بوده... 490 00:48:40,609 --> 00:48:43,338 .بايد در اين زمينه کاري کنيم 491 00:48:43,445 --> 00:48:48,177 .گرفتن ژنرال گريووس اين جنگ رو تموم مي کنه 492 00:48:48,283 --> 00:48:52,116 .بايد سريع و با درايت پيش بريم 493 00:48:52,221 --> 00:48:57,248 .سرکنسول خواستن که من سردسته اين عمليات باشم 494 00:48:57,359 --> 00:49:00,691 ...اين شوراست که تصميم مي گيره کي بايد بره 495 00:49:00,796 --> 00:49:02,763 .نه سرکنسول... 496 00:49:02,865 --> 00:49:07,801 .بايد فرستاد يکي از استادها رو با تجربه بيشتر 497 00:49:07,902 --> 00:49:12,395 .موافقم. استاد کنوبي بايد بره 498 00:49:12,507 --> 00:49:14,872 .موافقم- .بله- 499 00:49:14,976 --> 00:49:16,875 .بله 500 00:49:16,978 --> 00:49:20,674 .بسيارخوب. جلسه تموم شد 501 00:49:26,387 --> 00:49:29,480 .درويدها ژنراتور هاي برق اصلي شون رو راه اندازي کردن 502 00:49:29,590 --> 00:49:35,050 .پس وقتش هست الان فرمانده- .بله قربان- 503 00:49:47,275 --> 00:49:49,242 !حمله 504 00:50:04,192 --> 00:50:06,091 !پناه بگيريد 505 00:50:21,709 --> 00:50:24,575 .اين بار ديگه به من نياز داريد استاد- .موافقم- 506 00:50:24,679 --> 00:50:28,774 .ولي ممکن هم هست که يه تعقيب و گريز کسل کننده باشه- .استاد- 507 00:50:30,718 --> 00:50:36,053 .من نااميدتون کردم. خيلي قدردان آموزش هاي شما نبودم 508 00:50:36,156 --> 00:50:40,558 .خيلي مغرور بودم و از اين بابت عذر مي خوام 509 00:50:40,660 --> 00:50:43,025 .فقط از دست شورا عصباني بودم 510 00:50:46,333 --> 00:50:50,063 .تو قوي و عاقلي آناکين و من بهت افتخار مي کنم 511 00:50:50,170 --> 00:50:52,797 .از وقتي يه پسربچه بودي بهت آموزش دادم 512 00:50:52,906 --> 00:50:54,998 .هر چي بلد بودم بهت ياد دادم 513 00:50:55,108 --> 00:50:58,838 .و تو جداي بهتري نسبت به اون چه آرزوش رو داشتم شدي 514 00:50:58,945 --> 00:51:01,640 .صبور باش آناکين 515 00:51:01,748 --> 00:51:05,683 .طولي نمي کشه که شورا تورو يه استاد جداي مي کنه 516 00:51:13,093 --> 00:51:16,357 .اوبي وان نيرو به همراهت باشه 517 00:51:16,463 --> 00:51:19,329 .خداحافظ دوست قديمي. نيرو به همراه تو هم باشه 518 00:51:41,955 --> 00:51:46,516 .خوشبختانه بيشتر شهراشون در اطراف اين قاره جمع شدن 519 00:51:46,626 --> 00:51:50,686 .که سمت دورافتاده ايه- .تا شما برسيد من سرشون رو گرم مي کنم- 520 00:51:50,797 --> 00:51:54,197 .فقط خيلي طولش نديد- کوتاه بياييد. مگه شده تا حالا نااميدتون کرده باشم؟- 521 00:51:54,301 --> 00:51:56,200 .بسيارخوب 522 00:51:56,303 --> 00:52:00,739 .پس من سعي مي کنم تا شما مي رسيد همه درويد ها رو از بين نبرم 523 00:52:26,398 --> 00:52:28,297 .انرژي تو حفظ کن 524 00:52:28,400 --> 00:52:30,424 .نمي تونم 525 00:52:30,536 --> 00:52:32,298 .تسليم نشو پادمه 526 00:52:45,784 --> 00:52:48,251 اوبي وان اينجا بوده مگه نه؟ 527 00:52:48,354 --> 00:52:50,378 .امروز صبح اومده بود 528 00:52:51,790 --> 00:52:53,689 چي مي خواست؟ 529 00:52:53,792 --> 00:52:55,725 .نگران تو بود 530 00:52:58,230 --> 00:53:02,165 .مي گفت تو خيلي تحت فشاري 531 00:53:02,267 --> 00:53:05,030 .سردرگم شدم 532 00:53:06,171 --> 00:53:09,298 سردرگم؟ منظورت چيه؟ 533 00:53:11,243 --> 00:53:13,608 .اوبي وان و شورا به من اعتماد ندارن 534 00:53:13,712 --> 00:53:17,112 .اونا کاملاً بهت اعتماد دارن 535 00:53:18,884 --> 00:53:20,942 .يه اتفاقي داره مي افته 536 00:53:21,053 --> 00:53:23,680 .من اون جداي اي نيستم که بايد باشم 537 00:53:26,058 --> 00:53:27,957 .بيشتر مي خوام 538 00:53:29,194 --> 00:53:31,093 .و مي دونم نبايد بخوام 539 00:53:33,231 --> 00:53:35,198 .تو زيادي از خودت توقع داري 540 00:53:39,170 --> 00:53:42,366 .يه راهي براي نجاتت پيدا کردم- نجات من؟- 541 00:53:42,473 --> 00:53:44,406 .از همون کابوس هام 542 00:53:44,509 --> 00:53:46,442 همين انقدر عذابت مي ده؟ 543 00:53:47,478 --> 00:53:50,139 .نمي خوام از دست بدمت پادمه 544 00:53:50,248 --> 00:53:52,340 .من قرار نيست موقع به دنيا آوردن بچه بميرم آناکين 545 00:53:52,450 --> 00:53:54,849 .بهت قول مي دم- .نه من بهت قول مي دم- 546 00:54:38,830 --> 00:54:41,229 .سلام بر شما جداي جوان 547 00:54:41,332 --> 00:54:44,767 چي شما رو به شهر دورافتاده ما آورده؟ 548 00:54:44,869 --> 00:54:46,802 .متأسفانه جنگ 549 00:54:46,904 --> 00:54:51,465 .اينجا جنگي وجود نداره. مگه اينکه شما با خودتون آورده باشيد 550 00:54:51,576 --> 00:54:54,772 ...اگه اجازه بديد من سوخت گيري مي کنم 551 00:54:54,879 --> 00:55:00,714 و از شهرتون به عنوان پايگاهي براي گشتن منظومه هاي .اطراف براي پيدا کردن ژنرال گريووس استفاده مي کنم 552 00:55:08,825 --> 00:55:12,089 .اون اينجاست. مارو اسير کرده 553 00:55:12,195 --> 00:55:15,095 .مراقبمون هستن- .فهميدم- 554 00:55:15,198 --> 00:55:19,998 .در طبقه دهم. هزاران درويد جنگي 555 00:55:20,103 --> 00:55:22,570 .به مردمتون بگيد پناه بگيرن 556 00:55:22,672 --> 00:55:25,640 .اگرم مي خوايد بجنگيد الان وقتشه 557 00:55:36,553 --> 00:55:40,750 .جنگنده رو برگردون به سفينه و به کودي بگو تماس گرفتم 558 00:55:42,726 --> 00:55:46,786 با خودش نيرو کمکي آورده؟- .چيزي نگفت- 559 00:56:29,139 --> 00:56:34,371 .طولي نمي کشه که ارتش جمهوري رد مارو تا اينجا مي گيره 560 00:56:36,979 --> 00:56:42,177 .من مي فرستمتون به منظومه موستافار در خوشه بيروني 561 00:56:49,692 --> 00:56:52,023 .اون جا يه سياره آتشفشاني هست 562 00:56:52,127 --> 00:56:55,425 .جاتون اونجا امنه- امن؟- 563 00:56:55,531 --> 00:56:59,523 .سرکنسول پالپاتين به راحتي از چنگتون فرار کرد ژنرال 564 00:56:59,635 --> 00:57:04,071 .بدون کنت دوکو شک دارم که شما بتونيد مارو در امنيت نگه داريد 565 00:57:04,173 --> 00:57:07,107 ...شانس آوردي نايب السلطنه 566 00:57:07,209 --> 00:57:10,109 .که خودت توي چنگ من نيفتادي... 567 00:57:13,616 --> 00:57:17,073 .سفينه تون منتظره 568 00:57:33,202 --> 00:57:35,362 .عليک سلام 569 00:57:37,339 --> 00:57:42,605 .ژنرال کنوبي 570 00:57:42,711 --> 00:57:45,235 .شما خيلي شجاعت داريد 571 00:57:45,347 --> 00:57:48,747 .بکشيدش 572 00:58:04,599 --> 00:58:06,725 .بريد عقب 573 00:58:06,834 --> 00:58:10,769 .خودم حساب اين جداي عوضي رو مي رسم 574 00:58:10,872 --> 00:58:13,066 .بفرماييد 575 00:58:13,174 --> 00:58:15,073 .اي احمق 576 00:58:15,176 --> 00:58:20,772 .کنت دوکو به من فنون جداي ها رو آموزش داده 577 00:58:27,355 --> 00:58:29,788 .حمله کن کنوبي 578 00:59:46,166 --> 00:59:48,497 ...ارتش داشته باشي يا نه 579 00:59:48,602 --> 00:59:53,698 .کارت تمومه... 580 00:59:53,807 --> 00:59:55,774 .گمون نکنم 581 01:00:53,333 --> 01:00:55,527 .اونجارو پوشش بديد 582 01:01:02,007 --> 01:01:04,065 !ببخشيد که مزاحم مي شم استاد ويندو 583 01:01:04,176 --> 01:01:06,939 ...ژنرال کنوبي ژنرال گريووس رو پيدا کردن 584 01:01:07,046 --> 01:01:09,309 .و ما هم حمله رو شروع کرديم... 585 01:01:09,415 --> 01:01:11,814 .ممنونم فرمانده 586 01:01:11,917 --> 01:01:15,079 .آناکين. اين خبر رو به سرکنسول بده 587 01:01:15,187 --> 01:01:17,746 .واکنشش نشون مي ده نيت واقعي اش چيه 588 01:01:17,857 --> 01:01:19,949 .چشم استاد 589 01:01:26,765 --> 01:01:30,029 .حس مي کنم يکي نقشه نابودي جداي ها رو داره مي کشه 590 01:01:30,135 --> 01:01:32,762 .نيمه تاريک نيرو اطراف سرکنسول رو گرفته 591 01:01:32,872 --> 01:01:37,205 ...اگه بعد از نابودي گريووس حاضر نشه قدرت هاي اضطراري رو واگذار کنه 592 01:01:37,309 --> 01:01:39,868 .بايد از مقامش برکنارش کرد... 593 01:01:39,979 --> 01:01:43,641 ...شوراي جداي ها بايد کنترل سنا رو به دست بگيره 594 01:01:43,749 --> 01:01:45,875 .تا يه انتخابات سالم و در صلح برگزار بشه... 595 01:01:45,985 --> 01:01:50,444 .اين طرز فکر مارو مي بره به راهي تاريک 596 01:01:50,556 --> 01:01:56,187 .بايد مواظب باشيم خيلي زياد 597 01:02:02,268 --> 01:02:04,394 .سرکنسول 598 01:02:04,503 --> 01:02:07,027 .الان يه گزارش از استاد کنوبي دريافت کرديم 599 01:02:07,139 --> 01:02:09,800 .اون داره با ژنرال گريووس مبارزه مي کنه 600 01:02:09,909 --> 01:02:13,241 .اميدوارم استاد کنوبي توانايي انجام اين کار رو داشته باشه 601 01:02:15,241 --> 01:02:17,208 .منم بايد پيش اون باشم 602 01:02:17,310 --> 01:02:19,675 ...خيلي ناراحت مي شم وقتي مي بينم که شورا 603 01:02:19,779 --> 01:02:23,043 .اون طور که لازمه قدر استعداد هاي تورو نمي دونه... 604 01:02:23,149 --> 01:02:27,244 تعجب نمي کني که چرا تورو يه استاد نمي کنن؟ 605 01:02:28,954 --> 01:02:30,921 .اي کاش مي دونستم 606 01:02:32,257 --> 01:02:34,747 ...هر روز بيشتر و بيشتر حس مي کنم که 607 01:02:34,860 --> 01:02:37,089 .دارم از شورا طرد مي شم... 608 01:02:44,102 --> 01:02:48,003 .مي دونم يه چيزايي درباره نيرو هست که اونا به من نمي گن 609 01:02:50,275 --> 01:02:52,674 .اونا بهت اعتماد ندارن آناکين 610 01:02:52,778 --> 01:02:55,439 .آينده ات رو مي بينن 611 01:02:55,547 --> 01:03:00,506 .مي دونن تو اونقدر قوي مي شي که نمي شه کنترلت کرد 612 01:03:00,619 --> 01:03:06,352 .بايد اين مه دروغي رو که جداي ها اطرافت برپا کردن کنار بزني 613 01:03:07,693 --> 01:03:11,822 .بذار من نشونت بدم که نيرو چه ظرايفي داره 614 01:03:11,930 --> 01:03:14,693 شما چطوري به نيرو اشراف داريد؟ 615 01:03:14,800 --> 01:03:19,463 .معلم من همه چيز رو درباره نيرو به من آموخته 616 01:03:19,571 --> 01:03:22,539 .حتي طبيعت نيمه تاريک رو 617 01:03:24,543 --> 01:03:26,874 شما با نيمه تاريک آشناييد؟ 618 01:03:26,979 --> 01:03:29,412 ...آناکين 619 01:03:29,514 --> 01:03:32,812 ...اگر کسي بخواد راز بزرگي رو درک کنه 620 01:03:32,918 --> 01:03:35,477 ...بايد تمام جنبه هاي اونو مطالعه کنه... 621 01:03:35,587 --> 01:03:38,555 .نه فقط بعد محدود جداي هارو... 622 01:03:38,657 --> 01:03:42,456 ...اگه مي خواي يه رهبر عالي و دانا بشي 623 01:03:42,561 --> 01:03:46,223 .بايد بعد وسيع تري از نيرو رو فرا بگيري... 624 01:03:46,331 --> 01:03:48,924 .مواظب جداي ها باش آناکين 625 01:03:49,034 --> 01:03:51,228 ...فقط از طريق من 626 01:03:51,336 --> 01:03:55,203 .مي توني به قدرتي فراتر از قدرت جداي ها برسي... 627 01:03:55,306 --> 01:03:58,604 ...اگه شيوه هاي نيمه تاريک نيرو رو ياد بگيري 628 01:03:58,709 --> 01:04:02,371 ...موفق مي شي همسرت رو از مرگ حتمي... 629 01:04:02,480 --> 01:04:04,504 .نجات بدي... 630 01:04:05,650 --> 01:04:07,549 چي گفتيد؟ 631 01:04:07,652 --> 01:04:11,280 .ازت مي خوام از دانش من استفاده کني 632 01:04:12,990 --> 01:04:15,150 .شما اون ارباب سيت هستيد 633 01:04:15,259 --> 01:04:19,126 .مي دونم چي داره عذابت مي ده .به من گوش کن 634 01:04:19,230 --> 01:04:23,791 .ديگه سرباز فدايي شوراي جداي ها نباش 635 01:04:25,936 --> 01:04:29,393 ...از وقتي شناختمت تو به دنبال يک زندگي 636 01:04:29,507 --> 01:04:32,066 .فراتر از زندگي جداي ها بود... 637 01:04:32,176 --> 01:04:34,541 ...يک زندگي برجسته 638 01:04:34,645 --> 01:04:37,010 .يک زندگي هوشيارانه... 639 01:04:41,185 --> 01:04:45,416 مي خواي منو بکشي؟- .خيلي دلم مي خواد اين کارو بکنم- 640 01:04:46,524 --> 01:04:48,923 .بله مي دونم 641 01:04:49,026 --> 01:04:52,825 .مي تونم خشمت رو حس کنم 642 01:04:52,930 --> 01:04:55,625 ...همين باانگيزه ات مي کنه 643 01:04:55,733 --> 01:04:58,064 .بهت قدرت مي ده... 644 01:05:04,342 --> 01:05:08,471 .من شمارو تحويل شوراي جداي ها مي دم- .البته. بايدم اين کارو بکني- 645 01:05:08,579 --> 01:05:11,604 ولي هنوزم از مقاصد اونا مطمئن نيستي مگه نه؟ 646 01:05:11,716 --> 01:05:15,242 .به زودي حقيقت همه اين ماجراهارو مي فهمم 647 01:05:15,353 --> 01:05:17,786 .تو خيلي عاقلي آناکين 648 01:05:17,888 --> 01:05:21,516 .قدرت نيمه تاريک رو فرا بگير 649 01:05:21,625 --> 01:05:24,388 .قدرتي که پادمه رو نجات مي ده 650 01:07:32,187 --> 01:07:34,086 .موجود بي تمدن 651 01:07:41,597 --> 01:07:43,621 .بايد با شما حرف بزنم استاد ويندو 652 01:07:43,732 --> 01:07:47,792 اسکاي واکر. همين الان بهمون خبر دادن که .اوبي وان ژنرال گريووس رو نابود کرده 653 01:07:47,903 --> 01:07:51,838 داريم مي ريم تا مطمئن بشيم سرکنسول .قدرت هاي اضطراري رو به سنا برمي گردونه 654 01:07:51,940 --> 01:07:55,670 .اون قدرت ها رو برنمي گردونه .همين الان به حقيقت تلخي پي بردم 655 01:07:55,777 --> 01:07:58,870 .فکر مي کنم سرکنسول پالپاتين يه ارباب سيت هست 656 01:07:58,981 --> 01:08:00,948 يه ارباب سيت؟ 657 01:08:01,049 --> 01:08:03,881 .بله. هموني که دنبالش مي گشتيم 658 01:08:03,986 --> 01:08:07,944 اينو از کجا مي دوني؟- .اون به نيرو اشراف داره- 659 01:08:08,056 --> 01:08:10,182 .براي استفاده از نيمه تاريک آموزش ديده 660 01:08:10,292 --> 01:08:13,089 مطمئني؟- .کاملاً- 661 01:08:14,563 --> 01:08:16,792 .پس بزرگترين وحشت ما به حقيقت پيوسته 662 01:08:16,899 --> 01:08:20,356 .بايد براي نجات فرقه جداي ها سريع اقدام کنيم 663 01:08:20,469 --> 01:08:22,902 .استاد سرکنسول خيلي قدرتمنده 664 01:08:23,004 --> 01:08:25,301 .براي دستگيري اش به کمک من نياز پيدا مي کنيد 665 01:08:25,406 --> 01:08:28,340 .به خاطر خودتم که شده از اين مسئله فاصله بگير 666 01:08:28,442 --> 01:08:31,205 .من سردرگمي زيادي در تو حس مي کنم اسکاي واکر جوان 667 01:08:31,312 --> 01:08:33,472 .ترس زياد قدرت تصميم گيري ات رو محدود کرده 668 01:08:33,581 --> 01:08:35,741 .من بايد بيام استاد- .نه- 669 01:08:37,752 --> 01:08:39,719 ...اگه چيزي که گفتي حقيقت داشته باشه 670 01:08:39,820 --> 01:08:41,719 .اعتماد من رو به دست مياري... 671 01:08:41,822 --> 01:08:44,346 .ولي فعلاً همين جا بمون 672 01:08:45,593 --> 01:08:48,390 .تا ما برمي گرديم در سالن شورا بمون 673 01:08:49,730 --> 01:08:51,924 .چشم استاد 674 01:09:21,696 --> 01:09:24,289 ...مي دوني که اگر 675 01:09:24,398 --> 01:09:26,763 ...جداي ها منو نابود کنن... 676 01:09:26,867 --> 01:09:30,825 .هرگونه شانسي براي نجاتش رو از دست مي دي... 677 01:10:59,759 --> 01:11:04,195 .استاد ويندو. شنيدم ژنرال گريووس نابود شده 678 01:11:04,297 --> 01:11:07,561 .زودتر از اونچه انتظارش رو داشتم اومديد اينجا 679 01:11:07,667 --> 01:11:11,295 ...به نام مجلس سناي جمهوري کهکشان 680 01:11:11,404 --> 01:11:13,337 .شمارو بازداشت مي کنم سرکنسول... 681 01:11:13,440 --> 01:11:16,033 داريد منو تهديد مي کنيد استاد جداي؟ 682 01:11:16,142 --> 01:11:18,075 .سنا در مورد سرنوشت شما تصميم مي گيره 683 01:11:18,178 --> 01:11:22,011 .سنا خود من هستم- .هنوز نه- 684 01:11:27,352 --> 01:11:29,683 .پس کار شما خيانته 685 01:13:07,451 --> 01:13:12,217 .شما بازداشت هستيد عاليجناب 686 01:13:13,357 --> 01:13:15,916 .آناکين. گفتم که اين طوري مي شه 687 01:13:16,027 --> 01:13:17,653 .حق با من بود 688 01:13:17,762 --> 01:13:19,922 .جداي ها مي خوان مسلط بشن 689 01:13:20,031 --> 01:13:22,498 .نيروي تاريک سيت ها هيچ وقت برنمي گرده 690 01:13:22,600 --> 01:13:24,829 .تو شکست خوردي 691 01:13:24,936 --> 01:13:26,903 .نه 692 01:13:27,004 --> 01:13:30,598 .نه. نه . تو مي ميري 693 01:13:32,710 --> 01:13:35,269 !اون يه خائنه 694 01:13:35,379 --> 01:13:38,643 !اون يه خائنه 695 01:13:40,384 --> 01:13:44,877 .من مي تونم کسي رو که دوستش داري نجات بدم 696 01:13:44,989 --> 01:13:47,786 .بايد تصميمت رو بگيري 697 01:13:48,893 --> 01:13:51,452 !به حرفش گوش نده آناکين 698 01:13:52,563 --> 01:13:55,156 .نذار منو بکشه 699 01:13:58,302 --> 01:14:00,997 .ديگه نمي تونم تحمل کنم 700 01:14:01,105 --> 01:14:04,471 .نمي تونم. من ضعيف شدم 701 01:14:04,575 --> 01:14:06,542 .خيلي ضعيف شدم 702 01:14:06,644 --> 01:14:08,076 .آناکين 703 01:14:08,179 --> 01:14:10,646 !کمکم کن! کمکم کن 704 01:14:13,818 --> 01:14:17,344 .ديگه نمي تونم تحمل کنم 705 01:14:17,454 --> 01:14:20,581 .يکبار براي هميشه اينو تمومش مي کنم 706 01:14:20,690 --> 01:14:22,657 .شما نمي تونيد 707 01:14:22,759 --> 01:14:24,692 .اون بايد محاکمه بشه 708 01:14:24,794 --> 01:14:28,194 .اون کنترل سنا و دادگاه ها را در دست داره 709 01:14:28,298 --> 01:14:30,527 .زنده نگه داشتنش خيلي خطرناکه 710 01:14:30,634 --> 01:14:34,592 .من ضعيف شدم. لطفاً منو نکشيد 711 01:14:34,704 --> 01:14:36,603 .اين طريقه جداي ها نيست 712 01:14:36,706 --> 01:14:38,229 .بايد زنده بمونه 713 01:14:40,510 --> 01:14:42,500 .خواهش مي کنم 714 01:14:42,612 --> 01:14:44,841 .بهش احتياج دارم 715 01:14:44,948 --> 01:14:47,177 .خواهش مي کنم- !نه- 716 01:14:53,423 --> 01:14:55,947 !به اين ميگن قدرت 717 01:15:00,864 --> 01:15:06,301 !قدرت نامحدود 718 01:15:16,746 --> 01:15:19,475 من چي کار کردم؟ 719 01:15:27,757 --> 01:15:32,784 .داري تقديرت رو رقم مي زني آناکين 720 01:15:32,896 --> 01:15:35,625 .شاگرد من باش 721 01:15:35,732 --> 01:15:41,169 .نحوه استفاده از نيمه تاريک نيرو رو فرا بگير 722 01:15:43,840 --> 01:15:46,808 .هر کاري ازم بخوايد مي کنم 723 01:15:48,243 --> 01:15:51,405 .خوبه 724 01:15:53,115 --> 01:15:55,708 .فقط کمکم کنيد جون پادمه رو نجات بدم 725 01:15:57,686 --> 01:16:00,051 .نمي تونم بدون اون زندگي کنم 726 01:16:03,225 --> 01:16:07,627 ...غلبه بر مرگ رو فقط يک نفر تونسته ياد بگيره 727 01:16:07,730 --> 01:16:11,927 ...ولي اگه با هم باشيم... 728 01:16:12,034 --> 01:16:15,833 .مي تونيم رازش رو کشف کنيم... 729 01:16:17,272 --> 01:16:19,569 ...من خودم رو 730 01:16:20,976 --> 01:16:24,001 .در اختيار شما مي ذارم... 731 01:16:24,113 --> 01:16:26,137 .خوبه 732 01:16:26,248 --> 01:16:28,807 .خوبه 733 01:16:37,092 --> 01:16:41,528 .نيرو در اطراف تو خيلي قويه 734 01:16:41,630 --> 01:16:47,192 .تو سيت قدرتمندي مي شي 735 01:16:47,302 --> 01:16:51,567 ...از اين به بعد اسمت خواهد بود 736 01:16:51,673 --> 01:16:54,300 ...دارت 737 01:16:54,410 --> 01:16:56,377 .ويدر... 738 01:17:00,516 --> 01:17:03,541 .ممنونم استاد 739 01:17:05,754 --> 01:17:07,721 .بلند شو 740 01:17:20,868 --> 01:17:25,804 ...از اونجايي که شورا بهت اعتماد نداشت شاگرد جوان 741 01:17:27,375 --> 01:17:32,141 .مطمئنم تو تنها جداي اي بودي که از نقشه اونا خبر نداشتي... 742 01:17:33,481 --> 01:17:36,210 ...وقتي جداي ها بفهمن اينجا چه اتفاقي افتاده 743 01:17:36,317 --> 01:17:38,284 ...ما رو به همراه همه سناتورها... 744 01:17:38,386 --> 01:17:41,013 .خواهند کشت... 745 01:17:41,122 --> 01:17:43,089 .موافقم 746 01:17:43,191 --> 01:17:46,785 .حرکت بعدي شورا بر ضد سنا خواهد بود 747 01:17:46,894 --> 01:17:49,885 ...تک تک جداي ها 748 01:17:49,997 --> 01:17:53,261 ...از جمله دوست خودت اوبي وان کنوبي... 749 01:17:53,367 --> 01:17:56,927 .حالا دشمن جمهوري محسوب مي شن 750 01:17:57,972 --> 01:17:59,939 .مي فهمم استاد 751 01:18:00,041 --> 01:18:02,634 .بايد سريع عمل کنيم 752 01:18:02,743 --> 01:18:04,710 .جداي ها هيچ رحمي ندارن 753 01:18:04,812 --> 01:18:10,613 .وارد يک جنگ داخلي بي پايان خواهيم شد 754 01:18:12,320 --> 01:18:16,085 .ازت مي خوام اول به معبد جداي ها بري 755 01:18:17,191 --> 01:18:20,293 .بايد پيش دستي کنيم 756 01:18:20,294 --> 01:18:24,252 .هر کاري که لازمه بکن لرد ويدر 757 01:18:24,365 --> 01:18:28,357 .ترديد نکن و رحمي نشون نده 758 01:18:28,469 --> 01:18:33,235 ...فقط در اون صورت اون قدر در نيمه تاريک قوي مي شي 759 01:18:33,341 --> 01:18:36,366 .که مي توني پادمه رو نجات بدي... 760 01:18:36,477 --> 01:18:40,344 باقي جداي هايي که در کهکشان پخش شدن چي؟ 761 01:18:40,448 --> 01:18:43,507 .به خيانت اون ها هم پاسخ داده مي شه 762 01:18:45,418 --> 01:18:48,716 ...بعد از اينکه همه جداي هاي داخل معبد رو کشتي 763 01:18:48,822 --> 01:18:51,517 .برو به منظومه موستافار... 764 01:18:51,625 --> 01:18:54,889 ...ترتيب نايب السلطنه گانروي 765 01:18:54,995 --> 01:18:58,430 .و باقي رهبران جدايي طلب رو بده... 766 01:18:58,532 --> 01:19:04,436 !بار ديگه سيت ها بر کهکشان حکم خواهند راند 767 01:19:05,672 --> 01:19:07,571 ...و 768 01:19:07,674 --> 01:19:12,440 .و دوباره صلح برقرار خواهد شد 769 01:19:55,789 --> 01:19:58,621 !سرجوخه. از اين طرف 770 01:19:58,725 --> 01:20:00,658 !زودباش! دنبالم بيا 771 01:20:02,762 --> 01:20:05,321 !همه واحد هاي قرمز به جلو 772 01:20:05,432 --> 01:20:07,331 !زود باشيد بجنبيد 773 01:20:21,213 --> 01:20:23,203 .فرمانده با نيروهات تماس بگير 774 01:20:23,315 --> 01:20:25,282 .بگو برن به طبقات بالاتر 775 01:20:25,384 --> 01:20:27,283 .بسيارخوب قربان 776 01:20:27,386 --> 01:20:29,512 .راستي. فکر کنم اين لازمتون مي شه 777 01:20:29,622 --> 01:20:33,182 .ممنونم کودي. حالا بهتره حرکت کنيم .بايد جنگ اينجا رو ببريم 778 01:20:33,292 --> 01:20:35,191 .چشم قربان 779 01:20:41,967 --> 01:20:44,025 ...فرمانده کودي 780 01:20:44,136 --> 01:20:47,468 .وقتش رسيده... 781 01:20:47,573 --> 01:20:51,804 .دستور شماره 66 رو اجرا کنيد 782 01:20:51,910 --> 01:20:53,877 .چشم سرورم 783 01:20:58,350 --> 01:21:00,874 !بزنيدش 784 01:21:25,811 --> 01:21:28,074 !بياييد 785 01:22:18,162 --> 01:22:22,655 .دستور شماره 66 رو اجرا کنيد 786 01:22:22,767 --> 01:22:24,893 .به روي چشم سرورم 787 01:23:07,245 --> 01:23:09,508 .به روي چشم سرورم 788 01:23:46,049 --> 01:23:48,482 .استاد اسکاي واکر. تعدادشون خيلي زياده 789 01:23:48,585 --> 01:23:50,552 بايد چي کار کنيم؟ 790 01:24:01,031 --> 01:24:05,194 دفتر سرکنسول گفتن که ارباب آناکين .برگشتن به معبد جداي ها 791 01:24:05,302 --> 01:24:08,361 .نگران نباشيد. مطمئنم حالشون خوبه 792 01:24:37,634 --> 01:24:40,693 اينجا چه خبر شده؟- .يه شورش انجام شده قربان- 793 01:24:40,803 --> 01:24:43,362 .نگران نباشيد. اوضاع تحت کنترله 794 01:24:43,472 --> 01:24:46,702 .متأسفم قربان. وقتشه که شما بريد 795 01:24:48,444 --> 01:24:50,411 .بسيار خوب 796 01:24:54,049 --> 01:24:56,710 !بزنيدش 797 01:25:07,396 --> 01:25:09,260 !نه 798 01:25:12,902 --> 01:25:15,426 .اونو ولش کنيد. بذاريد بره 799 01:25:42,364 --> 01:25:45,298 .همه اين ووکي ها مردن. بريد به شرق 800 01:25:45,401 --> 01:25:47,368 .چشم قربان 801 01:25:54,977 --> 01:25:56,876 خداحافظ تارفول 802 01:25:56,979 --> 01:25:58,946 .خداحافظ چوباکا 803 01:26:00,783 --> 01:26:03,683 .دلم تنگ مي شه براتون 804 01:26:40,688 --> 01:26:42,985 ...شايد بتونيم چند تا از جداي ها رو قبل از 805 01:26:43,091 --> 01:26:45,456 .افتادن توي تله باخبر کنيم... 806 01:26:51,132 --> 01:26:53,065 کنوبي رو پيدا کرديد؟ 807 01:26:53,167 --> 01:26:55,157 .قربان هيچکس نمي تونه از چنين سقوطي جون سالم در ببره 808 01:26:55,269 --> 01:26:58,567 .افراد رو سوار سفينه ها کنيد 809 01:26:58,673 --> 01:27:01,436 .تکون بخوريد 810 01:27:33,474 --> 01:27:35,464 .کد اضطراري 913 811 01:27:35,576 --> 01:27:37,475 .روي هيچ کدوم از فرکانس ها پيامي ندارم 812 01:27:39,546 --> 01:27:41,638 .استاد کنوبي 813 01:27:41,748 --> 01:27:43,738 .تکرار کنيد- .استاد کنوبي- 814 01:27:43,850 --> 01:27:47,751 .سناتور اورگانا. کلون هاي من بهم خيانت کردن. نياز به کمک دارم 815 01:27:47,854 --> 01:27:50,447 .ما همين الات استاد يودا رو نجات داديم 816 01:27:50,557 --> 01:27:52,888 .ظاهراً اين تله رو همه جا گذاشته بودن 817 01:27:52,993 --> 01:27:55,119 .براتون مختصاتمون رو ارسال مي کنيم 818 01:28:01,835 --> 01:28:04,769 .يه کم آروم تر 819 01:28:04,871 --> 01:28:07,896 .تو خوبي؟ شنيدم که به معبد جداي ها حمله شده 820 01:28:08,008 --> 01:28:10,475 .از اينجا دودش معلوم بود- .من خوبم. حالم خوبه- 821 01:28:10,577 --> 01:28:14,103 .اومدم مطمئن بشم جاي تو و بچه امنه- چي شده؟- 822 01:28:14,214 --> 01:28:17,080 .جداي ها سعي کردن جمهوري رو ساقط کنن 823 01:28:17,184 --> 01:28:19,743 .باورم نمي شه 824 01:28:19,853 --> 01:28:24,414 .من خودم ديدم که استاد ويندو مي خواست سرکنسول رو بکشه 825 01:28:24,524 --> 01:28:27,981 آناکين. حالا چي کار مي کني؟ 826 01:28:36,670 --> 01:28:38,864 .من به جمهوري خيانت نمي کنم 827 01:28:40,874 --> 01:28:43,842 ...وفاداري من به سرکنسول 828 01:28:43,944 --> 01:28:46,673 .به سنا و به تو پابرجاست... 829 01:28:46,780 --> 01:28:48,974 اوبي وان چي مي شه؟ 830 01:28:49,082 --> 01:28:51,311 .نمي دونم 831 01:28:51,418 --> 01:28:53,510 .خيلي از جداي ها کشته شدن 832 01:28:53,620 --> 01:28:57,419 .فقط مي تونيم اميدوار باشيم که اون به سرکنسول وفادار مونده باشه 833 01:28:57,524 --> 01:28:59,889 .آناکين من مي ترسم 834 01:29:01,828 --> 01:29:04,955 .ايمان داشته باش عزيزم 835 01:29:05,064 --> 01:29:07,361 .به زودي همه چيز روبراه مي شه 836 01:29:07,466 --> 01:29:10,866 .سرکنسول به من يه مأموريت مهم داده 837 01:29:10,970 --> 01:29:14,166 .جدايي طلب ها توي منظومه موستافار جمع شدن 838 01:29:14,273 --> 01:29:16,797 .من مي رم اونجا تا به اين جنگ خاتمه بدم 839 01:29:16,909 --> 01:29:18,808 .منتظرم بمون تا برگردم 840 01:29:18,911 --> 01:29:21,276 .همه چيز عوض مي شه. بهت قول مي دم 841 01:29:27,119 --> 01:29:29,086 .لطفاً منتظرم بمون 842 01:29:33,159 --> 01:29:35,888 .خوب اون تحت فشار شديديه آر تو 843 01:29:38,130 --> 01:29:40,029 .مواظب باش دوست کوچولوي من 844 01:29:44,336 --> 01:29:48,032 بانوي من. کاري از دستم ساخته است؟ 845 01:29:48,140 --> 01:29:50,664 .نه ممنونم تري پي او 846 01:29:50,776 --> 01:29:55,474 .احساس مي کنم بي مصرفم 847 01:30:18,337 --> 01:30:21,669 چند تا جداي ديگه زنده موندن؟ 848 01:30:21,774 --> 01:30:25,106 .ما نشنيديم خبري از بقيه 849 01:30:25,211 --> 01:30:28,304 .من هزاران نيرو رو ديدم که به معبد حمله کرده بودن 850 01:30:28,414 --> 01:30:30,313 .براي همين رفتم دنبال استاد يودا 851 01:30:30,416 --> 01:30:32,975 از معبد پيامي نداريم؟ 852 01:30:33,085 --> 01:30:35,951 .يک کد عقب نشيني دريافت کرديم ما 853 01:30:36,054 --> 01:30:40,080 .از همه جداي ها خواسته شده به معبد برگردن 854 01:30:40,191 --> 01:30:43,626 .گفتن جنگ تموم شده- .خوب پس ما بايد برگرديم- 855 01:30:43,728 --> 01:30:47,219 .اگه کسي زنده مونده باشه برمي گرده و توي تله مي افته 856 01:30:47,332 --> 01:30:52,166 پيشنهادتون اينه که از کار بندازيم اون کد سيگنال رو؟ 857 01:30:52,270 --> 01:30:54,999 .بله استاد. جون خيلي ها درخطره 858 01:30:55,106 --> 01:30:57,665 .موافقم 859 01:30:57,775 --> 01:31:01,369 .تازه اگه بيشتر بدونيم شايد راحت تر پيش بريم 860 01:31:22,367 --> 01:31:25,802 .نقشه همون طور که خواسته بوديد پيش رفته سرورم 861 01:31:25,904 --> 01:31:28,667 .کارتون خوب بود نايب السلطنه 862 01:31:28,773 --> 01:31:34,608 ...وقتي شاگرد من دارت ويدر برسه 863 01:31:34,712 --> 01:31:38,203 .به مسائل شما رسيدگي مي کنه... 864 01:31:49,827 --> 01:31:52,954 .يه پيام از دفتر سرکنسول داريم قربان 865 01:31:53,064 --> 01:31:55,031 .وصلش کنيد- .چشم قربان- 866 01:31:56,768 --> 01:32:01,466 ...سناتور اورگانا، سرکنسول خواستن در جلسه اضطراري 867 01:32:01,572 --> 01:32:03,539 .کنگره شرکت داشته باشيد... 868 01:32:03,640 --> 01:32:07,166 .خودم رو مي رسونم- .منتظرتون هستن- 869 01:32:10,180 --> 01:32:13,478 .ممکنه تله باشه- .گمون نکنم- 870 01:32:13,583 --> 01:32:16,676 ...سرکنسول نمي تونه بدون حفظ يکپارچکي سنا کنترل 871 01:32:16,787 --> 01:32:18,686 .هزاران منظومه رو به دست بگيره... 872 01:32:18,789 --> 01:32:22,849 ...اگر برقرار هست يک جلسه اضطراري در کنگره 873 01:32:22,960 --> 01:32:26,258 .راحت تره براي ما ورود به معبد... 874 01:33:04,735 --> 01:33:06,702 .آر تو پيش سفينه بمون 875 01:33:31,428 --> 01:33:35,158 .خوش آمديد لرد ويدر. منتظرتون بوديم 876 01:34:07,029 --> 01:34:11,522 .شورش جداي ها هم مغلوب شده 877 01:34:11,634 --> 01:34:13,931 چي شده؟- ...سرکنسول داره از نقشه- 878 01:34:14,036 --> 01:34:17,334 .جداي ها براي براندازي سنا حرف مي زنه... 879 01:34:17,440 --> 01:34:22,900 .جداي هاي باقي مانده تعقيب شده و مغلوب مي شن 880 01:34:38,727 --> 01:34:41,160 .حتي بچه ها هم زنده نموندن 881 01:34:42,298 --> 01:34:44,231 ...کشته نشده توسط کلون ها 882 01:34:44,333 --> 01:34:47,563 .اين شاگرد... 883 01:34:48,671 --> 01:34:51,298 .شمشير کشته اونو 884 01:34:58,180 --> 01:35:01,740 آخه کي؟ کي تونسته اين کارو بکنه؟ 885 01:35:12,460 --> 01:35:15,656 ...سوءقصد به جانم 886 01:35:15,763 --> 01:35:18,390 ...من رو زخمي و... 887 01:35:18,500 --> 01:35:21,491 .کريه کرده... 888 01:35:21,603 --> 01:35:24,503 .ولي به شما اطمينان مي دم 889 01:35:24,606 --> 01:35:29,304 .عزم و اراده ام هيچ وقت تا اين اندازه نبوده 890 01:35:33,515 --> 01:35:37,382 !صبر کن! نه 891 01:35:47,028 --> 01:35:50,690 ...براي اطمينان از امنيت 892 01:35:50,798 --> 01:35:53,357 ...و ادامه ثبات... 893 01:35:53,468 --> 01:35:57,369 ...جمهوري تغيير کرده... 894 01:35:57,472 --> 01:36:02,909 !و اولين امپراطوري کهکشان تشکيل مي شه... 895 01:36:03,011 --> 01:36:05,035 ...اين ها به خاطر 896 01:36:05,146 --> 01:36:09,673 .يک جامعه امنه... 897 01:36:19,093 --> 01:36:21,788 .پس آزادي اين طوري مي ميره 898 01:36:21,896 --> 01:36:24,591 .با صداي تشويق هزاران نفر 899 01:36:27,035 --> 01:36:29,229 .جنگ تموم شده 900 01:36:29,336 --> 01:36:33,431 ...ارباب سيديوس به ما قول صلح داده. ما فقط 901 01:36:41,582 --> 01:36:46,280 .من اون کد رو عوض کردم تا جداي هاي باقي مونده از اينجا فاصله بگيرن 902 01:36:46,386 --> 01:36:48,819 ...براي کلون ها 903 01:36:48,922 --> 01:36:53,017 .فهميدن اينکه کد عوض شده زمان زيادي مي بره... 904 01:37:05,372 --> 01:37:07,430 .صبر کنيد استاد 905 01:37:07,541 --> 01:37:10,703 .من بايد يه چيزي رو بدونم 906 01:37:16,817 --> 01:37:19,284 ..اگه ببيني نوارهاي دوربين هاي امنيتي رو 907 01:37:19,386 --> 01:37:21,285 .فقط دچار عذاب مي شي... 908 01:37:21,388 --> 01:37:24,823 .بايد حقيقت رو بدونم استاد 909 01:37:31,732 --> 01:37:33,665 .امکان نداره 910 01:37:33,767 --> 01:37:35,666 .امکان نداره 911 01:37:35,769 --> 01:37:39,829 .کارت خوب بود شاگرد من 912 01:37:39,940 --> 01:37:42,931 ...حالا لرد ويدر 913 01:37:43,043 --> 01:37:46,569 .برو و براي امپراطوري صلح رو به ارمغان بيار 914 01:37:46,680 --> 01:37:48,840 .ديگه نمي تونم نگاه کنم 915 01:37:48,949 --> 01:37:53,510 .بايد بکني نابود اين سيت رو 916 01:37:55,322 --> 01:37:57,414 .من رو براي کشتن امپراطور بفرست 917 01:37:57,524 --> 01:37:59,821 .من نمي تونم آناکين رو بکشم 918 01:37:59,925 --> 01:38:04,657 .کافي نيست قدرت شما براي جنگ با اين لرد سيديوس 919 01:38:04,764 --> 01:38:07,994 .اون مثل برادرمه. نمي تونم اين کارو بکنم 920 01:38:08,100 --> 01:38:13,833 .اسکاي واکر جوان گول خورده توسط نيمه تاريک 921 01:38:13,939 --> 01:38:17,339 .از بين رفته پسري که شما آموزش داديد 922 01:38:17,443 --> 01:38:20,343 .دارت ويدر وجودش رو گرفته 923 01:38:20,446 --> 01:38:23,437 .من نمي دونم امپراطور اونو کجا فرستاده 924 01:38:23,549 --> 01:38:25,778 .نمي دونم بايد کجا رو بگردم 925 01:38:27,086 --> 01:38:30,782 .از احساساتت استفاده کن اوبي وان و پيدا کن اون رو 926 01:38:41,334 --> 01:38:43,927 آخرين باري که ديدي اش کي بود؟ 927 01:38:44,036 --> 01:38:47,402 .ديروز- مي دوني الان کجاست؟- 928 01:38:48,507 --> 01:38:50,474 .نه 929 01:38:50,576 --> 01:38:54,170 .پادمه به کمکت نياز دارم 930 01:38:54,280 --> 01:38:57,271 .جونش در خطره- از طرف سيت؟- 931 01:38:57,383 --> 01:38:59,350 .از طرف خودش 932 01:39:01,787 --> 01:39:03,879 ...پادمه 933 01:39:03,989 --> 01:39:06,388 .آناکين به نيمه تاريک ملحق شده 934 01:39:06,492 --> 01:39:09,927 اشتباه مي کني. چطور مي توني اينو بگي؟ 935 01:39:12,732 --> 01:39:16,565 ...من يک نوار از دوربين هاي امنيتي رو ديدم 936 01:39:16,669 --> 01:39:19,102 ... از اون... 937 01:39:19,205 --> 01:39:21,104 .در حال کشتن بچه ها... 938 01:39:21,207 --> 01:39:24,232 .نه آناکين نمي تونه اين کارو کرده باشه 939 01:39:24,343 --> 01:39:27,311 .اون فريب يک دروغ رو خورده. همه مون خورديم 940 01:39:27,412 --> 01:39:31,905 .ظاهراً سرکنسول پشت همه چيز بوده. حتي جنگ 941 01:39:33,752 --> 01:39:36,481 .پالپاتين همون ارباب سيت بود که دنبالش مي گشتيم 942 01:39:36,588 --> 01:39:40,683 .بعد از مرگ کنت دوکو آناکين شده شاگرد جديدش 943 01:39:46,898 --> 01:39:48,865 .باور نمي کنم 944 01:39:50,268 --> 01:39:52,235 .باورم نمي شه 945 01:39:57,342 --> 01:39:59,832 ...پادمه 946 01:39:59,944 --> 01:40:02,207 .من بايد پيداش کنم... 947 01:40:04,315 --> 01:40:06,680 تو مي خواي اونو بکشي مگه نه؟ 948 01:40:10,355 --> 01:40:12,845 .اون الان يه تهديد بزرگ محسوب مي شه 949 01:40:15,460 --> 01:40:17,427 .نمي تونم 950 01:40:30,642 --> 01:40:32,575 آناکين پدر بچه اته مگه نه؟ 951 01:40:36,381 --> 01:40:39,213 .متأسفم 952 01:41:24,761 --> 01:41:26,421 .بانوي من بذاريد منم باهاتون بيام 953 01:41:26,530 --> 01:41:29,293 .خطري وجود نداره. جنگ تموم شده و موضوع من خصوصيه 954 01:41:29,399 --> 01:41:31,798 .هر طور ميلتونه بانوي من. ولي من مخالف رفتنتون هستم 955 01:41:31,902 --> 01:41:35,564 .من طوري ام نمي شه کاپيتان. کاريه که خودم بايد انجام بدم 956 01:41:35,672 --> 01:41:38,037 .درضمن تري پي او مواظب منه 957 01:41:39,910 --> 01:41:41,877 .اي واي 958 01:41:52,523 --> 01:41:54,615 مي دونيد چيه؟ 959 01:41:54,725 --> 01:41:58,319 .فکر کنم کم کم دارم به اين پرواز کردن ها عادت مي کنم 960 01:42:25,721 --> 01:42:29,156 .به حساب جدايي طلب ها رسيدم استاد 961 01:42:29,258 --> 01:42:32,158 .پس ديگه تموم شد 962 01:42:33,563 --> 01:42:39,364 .تو صلح و عدالت رو به کهکشان برگردوندي 963 01:42:39,468 --> 01:42:44,370 .يک پيام براي سفينه هاي اتحاديه تجار بفرست 964 01:42:44,473 --> 01:42:49,637 .همه درويدهاي جنگي بايد فوراً خاموش بشن 965 01:42:49,745 --> 01:42:51,803 .بسيار خوب سرورم 966 01:43:51,774 --> 01:43:53,832 .سفينه ات رو ديدم 967 01:43:56,678 --> 01:43:59,669 تو اينجا چي کار مي کني؟- .نگرانت بودم- 968 01:44:01,149 --> 01:44:04,015 .اوبي وان چيزاي وحشتناکي به من گفت 969 01:44:04,119 --> 01:44:06,245 چه چيزايي؟ 970 01:44:06,354 --> 01:44:09,288 .گفت تو به نيمه تاريک ملحق شدي 971 01:44:09,391 --> 01:44:11,790 ...که تو 972 01:44:11,893 --> 01:44:14,019 .بچه هارو کشتي... 973 01:44:15,563 --> 01:44:18,258 .اوبي وان مي خواد تورو عليه من بشورونه 974 01:44:18,366 --> 01:44:22,131 .اون مارو دوست داره- مارو؟- 975 01:44:22,237 --> 01:44:24,966 .اون مي دونه 976 01:44:25,073 --> 01:44:26,972 .مي خواد کمکت کنه 977 01:44:30,078 --> 01:44:34,070 .آناکين من فقط عشق تورو مي خوام 978 01:44:34,182 --> 01:44:36,513 .عشق من تورو نجات نمي ده پادمه 979 01:44:36,618 --> 01:44:39,882 .فقط نيروهاي جديدم مي تونن اين کارو بکنن- به چه قيمتي؟- 980 01:44:39,988 --> 01:44:42,387 .تو آدم خوبي هستي. اين کارو نکن 981 01:44:42,490 --> 01:44:45,219 .نمي خوام همونطور که مادرم مرد تو رو هم از دست بدم 982 01:44:45,326 --> 01:44:49,557 .من دارم از روياي همه جداي ها هم قدرتمند تر مي شم 983 01:44:49,664 --> 01:44:52,461 .و اين کارو به خاطر تو مي کنم .براي حفاظت از تو 984 01:44:53,768 --> 01:44:55,735 .با من بيا بريم 985 01:44:55,837 --> 01:44:58,498 .کمکم کن بچه مون رو بزرگ کنيم 986 01:44:58,606 --> 01:45:02,837 .تا وقت داري هر چي هست رو رها کن- متوجه نيستي؟- 987 01:45:02,944 --> 01:45:06,174 .ديگه نيازي نيست فرار کنيم 988 01:45:06,281 --> 01:45:08,805 .من صلح رو به جمهوري آوردم 989 01:45:08,917 --> 01:45:11,783 .من از خود سرکنسول هم قدرتمند تر شدم 990 01:45:11,886 --> 01:45:13,978 .مي تونم اونو سرنگون کنم 991 01:45:16,057 --> 01:45:19,116 ...اونوقت من و تو با هم مي تونيم حاکم کهکشان بشيم 992 01:45:19,227 --> 01:45:21,626 .همه چيزو اونطوري مي کنيم که مي خوايم... 993 01:45:27,968 --> 01:45:29,958 .حرفات رو باور نمي کنم 994 01:45:31,472 --> 01:45:34,770 .اوبي وان حق داشت. تو عوض شدي 995 01:45:36,977 --> 01:45:39,843 .ديگه نمي خوام اسم اوبي وان رو بشنوم 996 01:45:39,947 --> 01:45:44,110 .جداي ها به من پشت کردن. تو ديگه به من پشت نکن 997 01:45:45,819 --> 01:45:47,809 .ديگه نمي شناسمت 998 01:45:49,456 --> 01:45:51,423 ...آناکين 999 01:45:51,525 --> 01:45:54,118 .داري قلبم رو مي شکني 1000 01:45:54,228 --> 01:45:57,196 .داري به راهي مي ري که من نمي تونم دنبالت بيام 1001 01:45:57,297 --> 01:46:00,060 به خاطر اوبي وان؟ 1002 01:46:00,167 --> 01:46:02,964 .به خاطر کاري که کردي 1003 01:46:03,070 --> 01:46:04,969 .کاري که مي خواي بکني 1004 01:46:06,206 --> 01:46:08,867 .بسه. ديگه بسه. بيا برگرديم 1005 01:46:08,976 --> 01:46:11,910 .من دوستت دارم- !دروغگو- 1006 01:46:14,782 --> 01:46:16,646 .نه 1007 01:46:16,750 --> 01:46:20,480 .تو هم با اوني! اونو آوردي منو بکشه 1008 01:46:20,587 --> 01:46:23,521 .نه- .ولش کن آناکين- 1009 01:46:25,092 --> 01:46:26,649 .آناکين 1010 01:46:26,760 --> 01:46:28,920 .ولش کن 1011 01:46:38,906 --> 01:46:40,930 !تو اونو عليه من شوروندي 1012 01:46:42,543 --> 01:46:44,737 .خودت اينکارو کردي 1013 01:46:49,483 --> 01:46:51,677 !نمي توني اونو ازم بگيري 1014 01:46:51,784 --> 01:46:55,617 .خشمت و طمعت براي قدرت قبلاً اونو ازت گرفتن 1015 01:46:58,791 --> 01:47:03,921 ...گذاشتي اين ارباب تاريک ذهنت رو فريب بده تا اينکه 1016 01:47:05,498 --> 01:47:08,660 .به چيزي بدل شدي که قسم خورده بودي نابود مي کني... 1017 01:47:08,768 --> 01:47:10,701 .برام سخنراني نکن اوبي وان 1018 01:47:10,803 --> 01:47:13,293 .من دروغ هاي جداي ها رو باور نمي کنم 1019 01:47:14,407 --> 01:47:16,806 .من اونطور که تو از نيمه تاريک مي ترسي ازش نمي ترسم 1020 01:47:18,644 --> 01:47:20,577 ...من صلح و آزادي 1021 01:47:20,680 --> 01:47:22,374 ...و عدالت و... 1022 01:47:22,481 --> 01:47:26,314 .امنيت به امپراطوري خودم جديد آوردم... 1023 01:47:26,419 --> 01:47:29,285 امپراطوري جديد خودت؟ 1024 01:47:29,388 --> 01:47:32,720 .کاري نکن بکشمت 1025 01:47:32,825 --> 01:47:37,318 !اناکين وفاداري من فقط به جمهوريه. به دموکراسي 1026 01:47:37,430 --> 01:47:40,023 ...اگه با من نيستي 1027 01:47:41,067 --> 01:47:42,966 .پس دشمن مني... 1028 01:47:44,971 --> 01:47:47,461 .فقط اربابان سيت اين طور با قطعيت حرف مي زنن 1029 01:47:50,076 --> 01:47:52,475 .کاري رو که لازمه مي کنم 1030 01:47:52,578 --> 01:47:54,977 .سعي خودت رو بکن 1031 01:48:26,745 --> 01:48:30,771 .شنيدم پيدا کردي يه شاگرد جديد امپراطور 1032 01:48:30,882 --> 01:48:35,341 يا شايد بهتره صدات کنم دارت سيديوس؟... 1033 01:48:35,453 --> 01:48:37,682 .استاد يودا 1034 01:48:37,789 --> 01:48:39,847 .شما زنده مونديد 1035 01:48:39,958 --> 01:48:42,687 تعجب کردي؟ 1036 01:48:42,794 --> 01:48:47,389 .غرورت کورت کرده استاد يودا 1037 01:48:47,499 --> 01:48:49,557 ...حالا مي توني قدرت واقعي 1038 01:48:49,668 --> 01:48:54,127 .نيمه تاريک رو حس کني... 1039 01:49:36,081 --> 01:49:39,777 ...براي رسيدن اين لحظه 1040 01:49:39,884 --> 01:49:42,443 ...مدت زيادي صبر کردم... 1041 01:49:42,554 --> 01:49:47,081 .دوست کوچولوي سبز من... 1042 01:49:56,133 --> 01:50:00,762 .بالاخره اثري از جداي ها نمي مونه 1043 01:50:00,871 --> 01:50:05,102 .نه اگه من هنوز داشته باشم حرفي براي گفتن 1044 01:50:09,713 --> 01:50:12,772 .حکومتت رسيده به پايان 1045 01:50:14,651 --> 01:50:17,084 .و چقدر کوتاه بود مدتش 1046 01:50:21,025 --> 01:50:24,050 ...اگه انقدر هستي قوي 1047 01:50:25,329 --> 01:50:27,626 پس چرا مي کني فرار؟... 1048 01:50:27,731 --> 01:50:30,290 .نمي توني جلوم رو بگيري 1049 01:50:30,401 --> 01:50:34,996 .دارت ويدر از هر دوي ما قوي تر خواهد شد 1050 01:50:35,105 --> 01:50:39,473 .ممکنه بيهوده باشه اعتمادت به شاگرد جوانت 1051 01:50:40,778 --> 01:50:44,838 .همون طور که هست اعتمادت غلط به نيمه تاريک نيرو 1052 01:55:12,479 --> 01:55:15,208 .زودباشيد. بايد باشه دقيق زمان بندي مون 1053 01:55:15,316 --> 01:55:18,113 .هر وقت حاضر شديد رديابتون رو روشن کنيد 1054 01:55:18,218 --> 01:55:20,583 .اثري از جسدش نيست قربان 1055 01:55:20,688 --> 01:55:24,350 .پس هنوز نمرده- .دوباره بگرديد- 1056 01:55:24,458 --> 01:55:26,687 .چشم قربان. اسّاعه 1057 01:55:26,794 --> 01:55:31,890 .به کاپيتان کاگي بگو سفينه ام رو براي پرواز اضطراري آماده کنه 1058 01:55:31,999 --> 01:55:37,061 .چشم قربان- .حس مي کنم لرد ويدر در خطره- 1059 01:56:45,905 --> 01:56:49,670 .بايد برم به تبعيد 1060 01:56:49,776 --> 01:56:51,868 .خوردم شکست 1061 01:58:31,276 --> 01:58:33,243 .توي تربيتت شکست خوردم آناکين 1062 01:58:33,345 --> 01:58:35,244 .شکست خوردم 1063 01:58:35,347 --> 01:58:38,247 .بايد حدس مي زدم که جداي ها مي خوان قدرت رو به دست بگيرن 1064 01:58:38,350 --> 01:58:41,147 !آناکين سرکنسول پالپاتين خبيثه 1065 01:58:41,253 --> 01:58:43,914 .از ديد من جداي ها خبيثن 1066 01:58:44,021 --> 01:58:45,578 !پس تو خودت رو گم کردي 1067 01:58:57,468 --> 01:58:59,992 .اين ديگه آخر کارته استاد 1068 01:59:24,528 --> 01:59:28,623 .تموم شد آناکين. زمين بالاتر دست منه 1069 01:59:30,301 --> 01:59:32,996 .قدرت هاي منو دست کم مي گيري 1070 01:59:33,103 --> 01:59:35,468 .بيخودي سعي نکن 1071 01:59:57,561 --> 02:00:00,324 !تو فرد برگزيده بودي 1072 02:00:01,832 --> 02:00:05,028 !گفته شده بود سيت رو نابود مي کني نه اينکه بهش ملحق بشي 1073 02:00:07,671 --> 02:00:09,729 ...قرار بود تعادل رو به نيرو برگردوني 1074 02:00:09,840 --> 02:00:12,364 !نه اينکه تيره و تارش کني... 1075 02:00:23,152 --> 02:00:25,483 !ازت متنفرم 1076 02:00:32,929 --> 02:00:35,192 .تو مثل برادر بودي برام آناکين 1077 02:00:37,266 --> 02:00:39,597 .من دوستت داشتم 1078 02:01:19,475 --> 02:01:21,442 .استاد کنوبي 1079 02:01:21,544 --> 02:01:23,807 .خانم پادمه رو سوار سفيه کرديم 1080 02:01:23,913 --> 02:01:26,437 .بله. لطفاً عجله کنيد 1081 02:01:26,549 --> 02:01:28,709 .بايد زودتر از اين جاي وحشتناک بريم 1082 02:01:40,762 --> 02:01:42,729 .اوبي وان 1083 02:01:44,266 --> 02:01:46,460 حال آناکين خوبه؟ 1084 02:02:55,070 --> 02:02:57,867 .اعلي حضرت. از اين طرف 1085 02:02:57,973 --> 02:02:59,872 .اونجاست 1086 02:02:59,975 --> 02:03:02,135 .هنوز زنده است 1087 02:03:05,147 --> 02:03:07,376 .يه کپسول پزشکي حاضر کنيد فوراً 1088 02:03:07,482 --> 02:03:09,449 .چشم قربان اسّاعه 1089 02:03:44,652 --> 02:03:47,347 .ببخشيد استاد يودا 1090 02:03:53,294 --> 02:03:55,454 .اوبي وان کنوبي تماس گرفت 1091 02:04:12,313 --> 02:04:14,712 .مي بريمش به بخش درماني. عجله کنيد 1092 02:04:44,277 --> 02:04:47,268 .از نظر پزشکي کاملاً سلامته 1093 02:04:47,380 --> 02:04:50,576 .ولي به دلايلي که برامون روشن نيست داريم از دستش مي ديم 1094 02:04:51,951 --> 02:04:54,680 داره مي ميره؟- .ما نمي دونيم چرا- 1095 02:04:54,787 --> 02:04:56,845 .انگيزه اش براي زندگي رو از دست داده 1096 02:04:56,956 --> 02:05:00,118 .براي نجات بچه ها بايد سريع عمل کنيم 1097 02:05:00,226 --> 02:05:01,817 بچه ها؟ 1098 02:05:01,928 --> 02:05:03,792 .دوقلو بارداره 1099 02:05:45,972 --> 02:05:48,735 .لوک 1100 02:05:55,648 --> 02:05:59,174 .واي لوک 1101 02:06:19,604 --> 02:06:22,538 .يه دختره- .له يا- 1102 02:07:04,516 --> 02:07:07,143 اوبي وان؟ 1103 02:07:11,390 --> 02:07:13,289 .هنوزم درش خوبي هست 1104 02:07:15,994 --> 02:07:17,927 .من مي دونم 1105 02:07:18,030 --> 02:07:20,623 ..مي دونم که 1106 02:07:20,732 --> 02:07:22,699 ...هنوزم... 1107 02:07:56,901 --> 02:07:59,596 .ارباب ويدر 1108 02:07:59,703 --> 02:08:01,795 صدام رو مي شنوي؟ 1109 02:08:04,842 --> 02:08:07,309 .بله استاد 1110 02:08:09,447 --> 02:08:12,279 پادمه کجاست؟ 1111 02:08:12,383 --> 02:08:15,044 جاش امنه؟ 1112 02:08:16,153 --> 02:08:18,143 حالش خوبه؟ 1113 02:08:19,890 --> 02:08:24,417 .ظاهراً وقتي عصباني بودي اونو کشتي 1114 02:08:25,463 --> 02:08:28,363 .من؟ امکان نداره 1115 02:08:28,466 --> 02:08:31,457 !اون زنده بود. اينو حس مي کردم 1116 02:08:51,255 --> 02:08:55,554 !نه 1117 02:09:05,435 --> 02:09:10,064 .بايد کرد مخفي اين بچه ها رو 1118 02:09:10,173 --> 02:09:14,404 .بايد بردشون جايي که حس نکنه سيت حضورشون رو 1119 02:09:15,512 --> 02:09:19,447 .بايد کردشون از هم جدا 1120 02:09:19,549 --> 02:09:21,675 .من و همسرم دختره رو مي بريم 1121 02:09:23,253 --> 02:09:26,187 .هميشه دلمون مي خواست يه دختربچه رو به فرزندي قبول کنيم 1122 02:09:26,289 --> 02:09:28,518 .ما دوستش خواهيم داشت 1123 02:09:28,625 --> 02:09:31,422 و پسره چي مي شه؟ 1124 02:09:31,528 --> 02:09:35,861 .به تاتوئين پيش خانواده اش بفرستيد اون رو 1125 02:09:37,700 --> 02:09:40,133 .من اون بچه رو مي برم و از دور هواش رو دارم 1126 02:09:44,841 --> 02:09:49,277 .تا وقتي که زمانش برسه بايد بشيم مخفي 1127 02:09:51,080 --> 02:09:54,674 .استاد کنوبي صبر کنيد 1128 02:09:56,219 --> 02:10:01,417 .به هنگام تنهايي تون در تاتوئين دارم براتون يک تمرين 1129 02:10:01,524 --> 02:10:04,083 تمرين؟ 1130 02:10:04,194 --> 02:10:08,755 .يکي از دوستان قديمي مون راه جاودانگي رو فرا گرفته 1131 02:10:10,833 --> 02:10:13,926 .تونسته از دنياي مردگان نيرو برگرده 1132 02:10:14,037 --> 02:10:16,527 .استاد سابقت 1133 02:10:16,639 --> 02:10:18,629 کواي گان؟ 1134 02:10:21,144 --> 02:10:24,408 .ياد مي دم به شما که چطور باهاش ارتباط برقرار کنيد 1135 02:10:25,915 --> 02:10:28,075 .کاپيتان آنتيلس- بله اعلي حضرت؟- 1136 02:10:28,184 --> 02:10:30,083 .اين درويدها رو در اختيار شما مي ذارم 1137 02:10:30,186 --> 02:10:32,085 .خوب باهاشون تا کن. تميزشون کن 1138 02:10:32,188 --> 02:10:34,087 .حافظه اون درويد تشريفاتي رو هم پاک کن 1139 02:10:34,189 --> 02:10:35,655 چي؟ 1140 02:10:37,526 --> 02:10:39,493 .واي نه 1141 02:13:01,195 --> 02:13:26,321 مترجم : م.کمال email : kidjoojoo2002@yahoo.com