1
00:00:24,896 --> 00:00:30,068
Pada jaman dulu di
galaksi yang sangat jauh...
2
00:00:32,278 --> 00:00:37,879
PERANG BINTANG
3
00:00:43,162 --> 00:00:52,539
EPISODE III
PEMBALASAN DENDAM SITH
4
00:00:52,756 --> 00:00:57,129
Perang! Republik Pecah Berai
Diserang Oleh Lord Sith...
5
00:00:57,344 --> 00:00:59,796
...Yang Kejam, Count Dooku.
Ada Banyak Pahlawan...
6
00:01:00,062 --> 00:01:03,766
...Di Kedua Belah Pihak.
Kejahatan Merajalela.
7
00:01:04,101 --> 00:01:09,104
Dalam Aksi Tak Terduga, Panglima
Droid Jahat, Jenderal Grievous...
8
00:01:09,309 --> 00:01:12,526
...Menyusup Ke Dalam Ibukota
Republik Dan Menculik...
9
00:01:12,747 --> 00:01:16,124
...Kanselir Palpatine, Pimpinan
Senat Galaktik.
10
00:01:16,465 --> 00:01:21,257
Saat Pasukan Droid Kaum
Separatis Berusaha Kabur...
11
00:01:21,626 --> 00:01:25,788
...Dengan Sandera Penting Mereka,
Dua Ksatria Jedi Memimpin...
12
00:01:25,968 --> 00:01:30,597
...Misi Nekat Untuk Menyelamatkan
Kanselir Yang Ditawan.
13
00:02:30,714 --> 00:02:41,103
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Resync by edoe
14
00:03:08,189 --> 00:03:09,563
Cari lokasinya, R2.
15
00:03:09,689 --> 00:03:13,105
Master, pesawat Jenderal Grievous
ada di depan.
16
00:03:13,235 --> 00:03:15,441
Pesawat dengan droid burung.
17
00:03:15,570 --> 00:03:18,062
Aku melihatnya. Ini akan
jadi mudah.
18
00:03:25,747 --> 00:03:28,285
- Oddball, apa kau dengar?
- Dengar, Red Leader.
19
00:03:28,416 --> 00:03:30,658
Tandai posisiku.
Bentuk pasukan di belakangku.
20
00:03:30,794 --> 00:03:32,668
Kami di belakangmu,
Jenderal Kenobi.
21
00:03:32,796 --> 00:03:34,705
Mengatur formasi menyerang.
22
00:03:48,645 --> 00:03:50,638
Di sinilah kesenangan dimulai.
23
00:03:50,772 --> 00:03:52,765
Biarkan mereka melewati kita.
24
00:04:09,541 --> 00:04:11,663
Mereka semua di atasku.
25
00:04:11,792 --> 00:04:14,793
- Singkirkan mereka dari--
- Aku akan bantu mereka.
26
00:04:14,920 --> 00:04:18,290
Jangan. Mereka lakukan tugas mereka
agar kita bisa lakukan tugas kita.
27
00:04:32,271 --> 00:04:34,180
Ada misil.
Hindari.
28
00:04:36,275 --> 00:04:38,813
- Bidikannya luput.
- Mereka akan kembali.
29
00:04:44,867 --> 00:04:48,651
Baiklah, R4. Tidak.
Jangan terlalu berlebihan.
30
00:04:51,916 --> 00:04:55,000
Kumpulkan semua daya, R2.
Siapkan pendorong balik.
31
00:05:04,136 --> 00:05:05,844
Kita hancurkan mereka, R2.
32
00:05:15,355 --> 00:05:17,348
Terbang adalah tugas droid.
33
00:05:24,573 --> 00:05:27,111
- Aku tertembak. Anakin?
- Aku melihat mereka.
34
00:05:27,242 --> 00:05:28,357
Droid lebah.
35
00:05:36,209 --> 00:05:38,001
R4, berhati-hatilah.
Ada...
36
00:05:41,715 --> 00:05:43,043
Sial.
37
00:05:45,219 --> 00:05:47,009
Mereka mematikan semua kontrol.
38
00:05:47,136 --> 00:05:49,259
Bergeraklah ke kanan agar bisa
kutembak mereka dengan tepat.
39
00:05:49,389 --> 00:05:51,547
Misinya. Pergilah ke
pesawat komando.
40
00:05:51,683 --> 00:05:54,090
Cari Kanselir. Aku sudah
kehabisan trik di sini.
41
00:05:59,316 --> 00:06:01,272
Dengan nama...
42
00:06:03,611 --> 00:06:07,561
- Tahan tembakanmu! Tak membantu.
- Setuju. Ide yang buruk.
43
00:06:13,997 --> 00:06:16,748
Aku tak bisa lihat apapun.
Kokpitku buram.
44
00:06:20,044 --> 00:06:21,918
Mereka semuanya
di atasku. Anakin!
45
00:06:25,633 --> 00:06:28,634
- Bergeraklah ke kanan.
- Tunggu. Kau akan buat kita terbunuh.
46
00:06:31,014 --> 00:06:33,089
Pergi dari sini. Tak ada lagi
yang bisa dilakukan.
47
00:06:33,223 --> 00:06:35,382
Aku tak akan pergi
tanpamu, Master.
48
00:06:45,987 --> 00:06:47,232
Taklukkan dia, R2.
49
00:06:49,281 --> 00:06:50,656
Awas.
50
00:06:55,287 --> 00:06:57,612
R2, bidik mata tengah
droid lebah itu.
51
00:07:04,838 --> 00:07:07,127
- Ya, kau mengenainya!
- Hebat, R2.
52
00:07:09,468 --> 00:07:12,145
Pesawat komando sang
jenderal ada di depan.
53
00:07:13,472 --> 00:07:15,512
Apa kau tahu kalau
perisainya masih aktif?
54
00:07:15,641 --> 00:07:17,016
Maaf, Master.
55
00:07:25,192 --> 00:07:27,268
Aku punya firasat buruk
tentang ini.
56
00:07:42,125 --> 00:07:43,999
Itu mereka.
Tangkap.
57
00:07:55,346 --> 00:07:57,802
R2, temukan Kanselir.
58
00:08:06,190 --> 00:08:08,859
Sinyal Kanselir berasal
dari sana.
59
00:08:08,984 --> 00:08:12,021
Ruang pengawasan berada
di puncak menara itu.
60
00:08:12,154 --> 00:08:14,064
Kurasakan kehadiran Count Dooku.
61
00:08:14,198 --> 00:08:16,820
- Kurasakan adanya jebakan.
- Langkah berikutnya?
62
00:08:17,577 --> 00:08:19,486
Hindari jebakannya.
63
00:08:22,122 --> 00:08:24,411
R2, kembalilah. Tetaplah berada
di pesawat ini.
64
00:08:24,541 --> 00:08:26,415
Ini. Terimalah dan tunggu
perintah.
65
00:08:40,766 --> 00:08:44,217
Bagaimana situasinya, Kapten?
66
00:08:44,353 --> 00:08:48,267
Dua Jedi telah mendarat di hanggar
utama. Kami melacak mereka.
67
00:08:48,399 --> 00:08:51,685
Seperti yang Count Dooku
prediksikan.
68
00:08:56,782 --> 00:08:57,896
Droid penghancur.
69
00:09:06,125 --> 00:09:08,959
Jatuhkan senjata kalian.
Kataku, jatuhkan.
70
00:09:09,085 --> 00:09:10,959
Baik.
71
00:09:19,513 --> 00:09:21,422
Para petarung Jedi itu
bukan masalah.
72
00:09:26,853 --> 00:09:29,011
- Kau tekan tombol berhenti?
- Tidak. Kau?
73
00:09:29,147 --> 00:09:31,436
Ada lebih dari satu jalan
keluar dari sini.
74
00:09:32,192 --> 00:09:34,398
Kita tak mau keluar.
Kita mau bergerak.
75
00:09:34,528 --> 00:09:38,360
R2, aktifkan lift 31174.
76
00:09:39,241 --> 00:09:41,398
- Masuklah, R2.
- Apa itu?
77
00:09:41,534 --> 00:09:43,408
R2, apa kau dengar?
78
00:09:43,536 --> 00:09:46,952
R2, aktifkan lift nomor 31174.
79
00:09:47,874 --> 00:09:50,792
Kembalilah bekerja.
Tak ada apa-apa.
80
00:09:50,919 --> 00:09:53,836
Aktifkan lift 31174.
81
00:09:53,964 --> 00:09:55,422
R2.
82
00:10:01,679 --> 00:10:03,553
Selalu lebih dulu.
83
00:10:03,681 --> 00:10:07,813
R2, hidupkan jaringan komunikasi.
R2, kau bisa mendengarku?
84
00:10:07,849 --> 00:10:09,353
R2?
85
00:10:11,730 --> 00:10:13,308
R2!
86
00:10:17,987 --> 00:10:20,656
Berhenti.
R2, kami perlu naik ke atas.
87
00:10:23,117 --> 00:10:24,991
Angkat tangan, Jedi.
88
00:10:25,119 --> 00:10:27,277
R2, kau dengar?
89
00:10:27,412 --> 00:10:31,362
R2, kau dengar aku? Kami
perlu naik ke atas, bukannya turun.
90
00:10:36,255 --> 00:10:37,500
Hei, kau!
91
00:10:42,844 --> 00:10:44,339
Sudah lebih baik.
92
00:10:45,556 --> 00:10:48,011
Dasar droid angkasa kecil bodoh.
93
00:10:59,361 --> 00:11:00,820
Rupanya kau.
94
00:11:02,948 --> 00:11:04,739
Mataku!
95
00:11:04,866 --> 00:11:08,200
- Ada apa?
- R2 telah-
96
00:11:08,328 --> 00:11:10,321
- Dia tak main-main.
- Apa aku bilang sesuatu?
97
00:11:10,456 --> 00:11:12,365
- Ia sedang mencobanya.
- Aku tak bilang apapun.
98
00:11:50,036 --> 00:11:51,910
- Kanselir.
- Anda tak apa-apa?
99
00:11:52,038 --> 00:11:53,497
Count Dooku.
100
00:11:58,253 --> 00:12:02,084
- Kali ini kita lakukan bersama.
- Aku mau katakan itu.
101
00:12:11,057 --> 00:12:14,260
Cari bantuan. Kau bukan tandingannya.
Dia adalah Lord Sith.
102
00:12:15,061 --> 00:12:18,429
Kanselir Palpatine, Lord Sith
adalah keahlian khusus kami.
103
00:12:19,523 --> 00:12:21,397
Pedang kalian, silahkan.
104
00:12:21,525 --> 00:12:24,977
Kita tak ingin membuat semuanya
berantakan di depan Kanselir.
105
00:12:25,112 --> 00:12:27,319
Kau tak akan kabur
kali ini, Dooku.
106
00:12:38,167 --> 00:12:40,243
Aku sudah menantikan ini.
107
00:12:40,377 --> 00:12:43,544
Kekuatanku telah bertambah sejak
terakhir kali kita bertemu, Count.
108
00:12:43,673 --> 00:12:47,124
Bagus. Dua kali kemenangan,
dua kali kekalahan.
109
00:13:07,237 --> 00:13:08,186
Cari-
110
00:13:33,472 --> 00:13:37,516
Kurasakan ketakutan yang
besar dalam dirimu, Skywalker.
111
00:13:38,643 --> 00:13:41,597
Kau punya kebencian.
Kau punya kemarahan.
112
00:13:42,397 --> 00:13:44,306
Tapi kau tidak menggunakannya.
113
00:14:03,960 --> 00:14:06,367
Bagus, Anakin.
Bagus.
114
00:14:08,589 --> 00:14:09,834
Bunuh dia.
115
00:14:11,342 --> 00:14:12,884
Bunuh dia sekarang.
116
00:14:18,975 --> 00:14:20,434
Tidak.
117
00:14:23,312 --> 00:14:24,391
Lakukan.
118
00:14:36,451 --> 00:14:39,367
Kerjamu bagus, Anakin.
119
00:14:40,120 --> 00:14:42,658
Dia terlalu berbahaya untuk
tetap dibiarkan hidup.
120
00:14:43,499 --> 00:14:45,871
Ya, tapi dia tawanan yang
tak bersenjata.
121
00:14:46,001 --> 00:14:48,872
Seharusnya tak kulakukan.
Itu bukan cara Jedi.
122
00:14:49,714 --> 00:14:54,090
Itu wajar. Dia memotong lenganmu,
dan kau ingin membalas dendam.
123
00:14:54,217 --> 00:14:56,340
Ini bukan pertama
kalinya, Anakin.
124
00:14:57,346 --> 00:15:01,094
Ingat ceritamu padaku soal
ibumu dan orang-orang Gurun itu?
125
00:15:03,894 --> 00:15:07,477
Sekarang kita harus pergi sebelum
droid penjaga keamanan tiba.
126
00:15:12,319 --> 00:15:14,857
Anakin, tak ada waktu.
127
00:15:14,988 --> 00:15:17,313
Kita harus tinggalkan pesawat
ini sebelum terlambat.
128
00:15:19,076 --> 00:15:22,326
- Tampaknya dia baik-baik saja.
- Tinggalkan dia atau kita takkan selamat.
129
00:15:22,454 --> 00:15:24,493
Nasibnya akan seperti
dengan nasib kita.
130
00:15:29,586 --> 00:15:31,744
Siapkan penyerangan!
131
00:15:34,049 --> 00:15:35,958
Semua meriam, tembak!
132
00:15:46,019 --> 00:15:47,928
Liftnya tidak berfungsi.
133
00:15:51,691 --> 00:15:54,313
R2, aktifkan lift 3224.
134
00:16:13,045 --> 00:16:16,295
- Balikkan mesin penyeimbang.
- Membalikkan mesin penyeimbang.
135
00:16:35,568 --> 00:16:37,691
Tertarik magnet!
136
00:16:44,284 --> 00:16:47,570
Nyalakan mesin pendorong
darurat.
137
00:16:52,626 --> 00:16:54,500
Posisi pesawat sudah rata, Pak.
138
00:17:10,269 --> 00:17:12,427
Tenang. Kami sedikit
bermasalah di sini.
139
00:17:12,563 --> 00:17:15,135
- Apa kau melewatkan sesuatu?
- Berpeganganlah.
140
00:17:15,273 --> 00:17:17,432
Apa itu?
141
00:17:17,567 --> 00:17:19,524
R2, matikan lift-nya.
142
00:17:19,653 --> 00:17:20,851
Sudah terlambat.
Lompat!
143
00:17:35,210 --> 00:17:38,828
Mari kita cari sesuatu yang masih
bisa terbang di hanggar ini.
144
00:17:38,964 --> 00:17:41,040
R2, turunlah kemari.
145
00:17:41,800 --> 00:17:43,424
R2, apa kau dengar?
146
00:17:49,098 --> 00:17:52,135
Jenderal, kami temukan Jedi itu.
Mereka di lorong 328.
147
00:17:52,268 --> 00:17:54,594
Aktifkan perisai cahaya.
148
00:17:57,565 --> 00:17:58,846
Perisai cahaya.
149
00:17:58,984 --> 00:18:01,853
Tunggu. Bagaimana ini terjadi?
Kita lebih pintar dari ini.
150
00:18:01,986 --> 00:18:03,314
Tampaknya tidak.
151
00:18:05,323 --> 00:18:08,489
- Kubilang sabar.
- Sabar?
152
00:18:09,368 --> 00:18:11,860
Ya. R2 akan datang
sebentar lagi...
153
00:18:11,996 --> 00:18:14,701
...kemudian dia akan mematikan
perisai cahaya ini.
154
00:18:21,881 --> 00:18:24,123
Kau lihat?
Tak ada masalah.
155
00:18:26,469 --> 00:18:28,046
Jangan bergerak.
156
00:18:31,431 --> 00:18:33,305
Kau punya rencana cadangan?
157
00:18:39,982 --> 00:18:42,307
Ya.
158
00:18:42,443 --> 00:18:44,519
Sang perunding.
159
00:18:44,654 --> 00:18:48,864
Jenderal Kenobi.
Kami sedang menunggumu.
160
00:18:48,990 --> 00:18:50,153
Permisi.
161
00:18:50,283 --> 00:18:53,984
- Tak banyak yang diselamatkan.
- Sama-sama.
162
00:18:54,788 --> 00:18:56,247
Dan-
163
00:18:56,999 --> 00:18:59,407
Anakin Skywalker.
164
00:18:59,543 --> 00:19:05,248
Aku menantikan seorang Jedi
yang sedikit lebih tua.
165
00:19:07,759 --> 00:19:11,674
Jenderal Grievous. Kau lebih
pendek dari yang kukira.
166
00:19:14,016 --> 00:19:15,593
Jedi brengsek.
167
00:19:15,726 --> 00:19:19,176
Kita punya tugas untuk diselesaikan,
Anakin. Cobalah tak membuatnya kesal.
168
00:19:23,316 --> 00:19:28,607
Pedang Lightsabre kalian akan jadi
tambahan bagus untuk koleksiku.
169
00:19:28,738 --> 00:19:32,404
Tidak kali ini. Dan kali ini,
kau tak bisa kabur.
170
00:19:32,534 --> 00:19:33,529
R2.
171
00:19:38,539 --> 00:19:39,915
Bunuh mereka!
172
00:19:41,334 --> 00:19:43,374
Buat mereka menderita!
173
00:19:47,424 --> 00:19:49,084
Jalan.
Sekarang!
174
00:19:49,216 --> 00:19:51,375
Tetap di tempat!
175
00:19:58,059 --> 00:19:59,933
Bunuh dia!
176
00:20:19,706 --> 00:20:20,784
Lari!
177
00:20:24,376 --> 00:20:26,250
Jangan pedulikan mereka.
178
00:20:26,378 --> 00:20:28,667
- Jaga pesawatnya tetap di orbit.
- Ya, Pak.
179
00:20:38,932 --> 00:20:41,602
Kau kalah, Jenderal Kenobi.
180
00:21:05,459 --> 00:21:07,498
Keluar dari sini!
Lari!
181
00:21:20,682 --> 00:21:23,137
Waktunya meninggalkan pesawat.
182
00:21:30,400 --> 00:21:32,772
Semua pod untuk kabur
telah digunakan.
183
00:21:32,902 --> 00:21:35,939
Grievous. Kau bisa terbangkan
kapal penjelajah seperti ini?
184
00:21:36,072 --> 00:21:38,776
Maksudmu, apa aku
bisa mendaratkan ini?
185
00:21:38,908 --> 00:21:42,740
Dalam keadaan ini, kuanggap kemampuan
untuk kemudikan benda ini tidak relevan.
186
00:21:42,870 --> 00:21:44,884
Pasang sabuk pengaman kalian.
187
00:21:45,832 --> 00:21:48,667
Membuka semua lubang palka.
Memanjangkan semua sayap dan sirip.
188
00:22:05,685 --> 00:22:07,559
Kita kehilangan sesuatu.
189
00:22:07,687 --> 00:22:10,142
Tak perlu khawatir. Pesawatnya
masih ada setengah bagian.
190
00:22:15,820 --> 00:22:17,397
Pesawat ini benar-benar cepat.
191
00:22:26,079 --> 00:22:27,871
Delapan tambah 60.
192
00:22:28,790 --> 00:22:31,282
- Kita berada di atmosfir.
- Tangani itu. Jaga tetap rata.
193
00:22:45,182 --> 00:22:46,842
Stabilkan.
194
00:22:49,686 --> 00:22:51,015
Tenanglah, R2.
195
00:22:54,233 --> 00:22:55,857
Lima ribu.
196
00:22:55,985 --> 00:22:57,893
Pesawat tempur ada
di kiri dan kanan.
197
00:22:58,028 --> 00:23:00,732
- Kami akan memandumu.
- Diterima.
198
00:23:03,158 --> 00:23:06,907
- Landasan ada di depan.
- Pendaratan akan sangat tak nyaman.
199
00:23:38,401 --> 00:23:40,359
Pendaratan menyenangkan
yang lainnya.
200
00:24:10,224 --> 00:24:11,635
Mau ikut, Master?
201
00:24:12,685 --> 00:24:16,184
Tidak. Aku tak cukup berani untuk politik.
Aku harus melapor pada Dewan.
202
00:24:16,313 --> 00:24:18,721
Lagipula, seseorang perlu
menjadi andalan.
203
00:24:18,857 --> 00:24:22,690
Tunggu. Seluruh operasi ini
adalah gagasanmu.
204
00:24:22,820 --> 00:24:25,940
Jangan lupa, Anakin, bahwa kau
menyelamatkanku dari droid lebah.
205
00:24:26,073 --> 00:24:28,446
Dan kau membunuh Count Dooku,
dan kau menyelamatkan Kanselir...
206
00:24:28,576 --> 00:24:30,484
...memanggul diriku yang pingsan.
207
00:24:31,244 --> 00:24:33,071
Semuanya karena pelatihan darimu.
208
00:24:33,205 --> 00:24:36,704
Anakin, kita jujur saja.
Hari ini kau adalah pahlawan...
209
00:24:36,834 --> 00:24:40,203
...dan kau pantas rayakan hari
besarmu bersama para politisi.
210
00:24:40,337 --> 00:24:44,038
Baik. Tapi utangmu satu, bukan karena
menyelamatkanmu yang ke-10 kalinya.
211
00:24:44,175 --> 00:24:45,455
Sudah kesembilan kalinya.
212
00:24:46,176 --> 00:24:50,387
Urusan di Cato Neimoidia tak masuk
hitungan. Sampai jumpa di pengarahan.
213
00:24:55,769 --> 00:24:58,260
Kanselir Palpatine,
Anda tak apa-apa?
214
00:24:58,397 --> 00:25:01,268
Ya. Berkat kedua ksatria
Jedi-mu.
215
00:25:01,400 --> 00:25:06,061
Mereka membunuh Count Dooku, tapi
Jenderal Grievous kabur sekali lagi.
216
00:25:06,196 --> 00:25:09,695
Jenderal Grievous akan kabur dan
sembunyi. Dia selalu begitu. Pengecut.
217
00:25:09,825 --> 00:25:14,119
Tapi dengan matinya Count Dooku,
dia adalah pemimpin pasukan droid.
218
00:25:14,246 --> 00:25:16,120
Dan aku jamin padamu...
219
00:25:16,248 --> 00:25:19,948
...Senat akan adakan voting untuk lanjutkan
perang selama Grievous masih hidup.
220
00:25:20,084 --> 00:25:24,129
Maka Dewan Jedi akan membuat pencarian
Grievous menjadi prioritas tertinggi.
221
00:25:25,632 --> 00:25:27,506
- Berhati-hatilah.
- Permisi.
222
00:25:27,634 --> 00:25:30,588
- Ikutlah, R2.
- Republik tak bisa cukup memujimu.
223
00:25:30,720 --> 00:25:32,844
Terima kasih, Senator Organa.
224
00:25:33,889 --> 00:25:36,511
Tak mungkin semuanya
seburuk itu.
225
00:25:37,268 --> 00:25:39,142
Di situlah aku baru
sepakat denganmu.
226
00:25:39,270 --> 00:25:41,975
Bahkan, aku bisa memperbaiki
diriku sendiri.
227
00:25:42,106 --> 00:25:46,318
Namun perang akan terus berlanjut
sampai Jenderal Grievous dimusnahkan.
228
00:25:47,362 --> 00:25:49,852
Aku akan lakukan semua
yang aku bisa di Senat.
229
00:25:50,781 --> 00:25:52,691
- Aku permisi dulu.
- Silahkan.
230
00:26:07,631 --> 00:26:09,505
Aku merindukanmu, Padmé.
231
00:26:10,718 --> 00:26:13,921
Ada gosip bahwa kau
telah tewas.
232
00:26:14,055 --> 00:26:15,929
Aku baik saja.
233
00:26:17,141 --> 00:26:19,679
Rasanya kita seperti sudah
sangat lama berpisah.
234
00:26:19,810 --> 00:26:22,597
Dan mungkin akan terus begitu
jika Kanselir tidak diculik.
235
00:26:22,729 --> 00:26:26,063
Kupikir kami takkan kembali dengan
selamat dari pengepungan itu.
236
00:26:26,191 --> 00:26:28,813
- Tunggu. Jangan di sini.
- Ya, di sini.
237
00:26:28,944 --> 00:26:32,396
Aku sudah lelah dengan kebohongan ini.
Masa bodoh jika tahu kita sudah menikah.
238
00:26:32,531 --> 00:26:34,773
Anakin, jangan katakan
hal seperti itu.
239
00:26:43,625 --> 00:26:47,208
Apa kau baik-baik saja?
Kau gemetar.
240
00:26:47,338 --> 00:26:49,461
Ada apa?
241
00:26:51,549 --> 00:26:53,708
Sesuatu yang luar biasa
telah terjadi.
242
00:26:55,637 --> 00:26:58,971
Ani, aku hamil.
243
00:27:10,860 --> 00:27:12,438
Itu bagus sekali.
244
00:27:15,198 --> 00:27:17,321
Apa yang akan kita lakukan?
245
00:27:18,618 --> 00:27:22,201
Kita takkan cemaskan tentang
apapun sekarang ini. Mengerti?
246
00:27:22,997 --> 00:27:24,789
Ini adalah saat yang bahagia.
247
00:27:26,793 --> 00:27:29,082
Saat yang bahagia
di hidupku.
248
00:28:34,944 --> 00:28:38,064
Ya, Lord Sidious?
249
00:28:38,197 --> 00:28:40,071
Jenderal Grievous...
250
00:28:40,199 --> 00:28:45,275
Kusarankan kau memindahkan para
pemimpin kaum separatis ke Mustafar.
251
00:28:45,412 --> 00:28:48,448
Akan dilaksanakan, Tuanku.
252
00:28:49,374 --> 00:28:53,622
Akhir perang ini sudah
dekat, Jenderal.
253
00:28:54,421 --> 00:28:57,338
Namun kehilangan Count Dooku-
254
00:28:57,465 --> 00:29:01,594
Kematiannya adalah kehilangan
yang diperlukan.
255
00:29:02,387 --> 00:29:06,005
Aku akan segera memiliki
seorang murid baru.
256
00:29:06,141 --> 00:29:11,384
Murid yang jauh lebih
mudah dan kuat.
257
00:29:38,423 --> 00:29:41,424
Ani, aku mau mengandung
bayi kita di Naboo.
258
00:29:41,551 --> 00:29:44,884
Kita bisa pergi ke negeri danau
di mana tak akan ada yang tahu.
259
00:29:45,012 --> 00:29:46,886
Tempat kita bisa
merasa aman.
260
00:29:48,140 --> 00:29:50,429
Aku bisa pergi lebih awal
dan membenahi kamar bayi.
261
00:29:54,314 --> 00:29:58,442
Aku tahu tempat yang sempurna.
Dekat dengan taman-taman.
262
00:30:03,030 --> 00:30:06,316
Kau cantik sekali.
263
00:30:07,952 --> 00:30:09,992
Ini hanya karena aku
sedang jatuh cinta.
264
00:30:12,623 --> 00:30:14,746
Tidak, ini karena aku sangat
mencintaimu.
265
00:30:16,835 --> 00:30:18,792
Jadi cinta telah membutakanmu?
266
00:30:21,257 --> 00:30:23,296
Bukan tepatnya itu
yang aku maksud.
267
00:30:24,885 --> 00:30:26,925
Tapi mungkin itu ada benarnya.
268
00:30:36,563 --> 00:30:38,639
Anakin, tolong aku!
269
00:31:41,294 --> 00:31:43,203
Apa yang mengganggumu?
270
00:31:46,299 --> 00:31:47,628
Tak ada.
271
00:31:49,885 --> 00:31:51,925
Kuingat saat kuberikan
ini padamu.
272
00:31:52,847 --> 00:31:56,216
Berapa lama waktu yang dibutuhkan
agar kita saling jujur?
273
00:31:59,312 --> 00:32:02,266
- Aku bermimpi.
- Mimpi buruk?
274
00:32:03,066 --> 00:32:07,478
Seperti mimpiku dulu tentang Ibuku,
tepat sebelum beliau meninggal.
275
00:32:07,611 --> 00:32:08,892
Dan?
276
00:32:12,366 --> 00:32:14,275
Mimpi itu tentangmu.
277
00:32:16,954 --> 00:32:18,152
Ceritakan padaku.
278
00:32:20,582 --> 00:32:22,456
Itu hanya mimpi.
279
00:32:35,430 --> 00:32:37,339
Kau meninggal saat melahirkan.
280
00:32:38,225 --> 00:32:40,264
Dan bayinya?
281
00:32:41,019 --> 00:32:42,679
Aku tak tahu.
282
00:32:44,857 --> 00:32:48,392
- Itu hanyalah mimpi.
- Takkan kubiarkan itu jadi nyata.
283
00:32:50,112 --> 00:32:52,151
Bayi ini akan mengubah
hidup kita.
284
00:32:53,114 --> 00:32:56,068
Kuragukan sang ratu akan terus
mengijinkanku bertugas di Senat.
285
00:32:56,201 --> 00:32:58,573
Jika Dewan tahu bahwa kau
ayahnya, kau akan dikeluarkan-
286
00:32:58,703 --> 00:33:00,613
Aku tahu.
287
00:33:01,999 --> 00:33:05,000
Menurutmu, Obi-Wan bisa
membantu kita?
288
00:33:07,045 --> 00:33:09,037
Kita tak perlu bantuannya.
289
00:33:10,840 --> 00:33:13,378
Bayi ini adalah sebuah
anugerah.
290
00:33:29,609 --> 00:33:31,068
Firasat?
291
00:33:31,194 --> 00:33:32,653
Firasat.
292
00:33:33,863 --> 00:33:35,986
Kau dapatkan penglihatan ini-
293
00:33:37,783 --> 00:33:40,701
Penglihatan tentang penderitaan
dan kesengsaraan.
294
00:33:42,997 --> 00:33:44,539
Kematian.
295
00:33:44,665 --> 00:33:49,043
Kau membicarakan dirimu atau
seseorang yang kau kenal?
296
00:33:51,005 --> 00:33:52,548
Seseorang.
297
00:33:52,674 --> 00:33:54,547
Orang yang dekat denganmu?
298
00:33:55,759 --> 00:33:57,218
Ya.
299
00:33:58,095 --> 00:34:01,927
Kau harus berhati-hati saat
merasakan masa depan, Anakin.
300
00:34:02,058 --> 00:34:06,352
Takut akan kehilangan adalah
jalan menuju Sisi Gelap.
301
00:34:08,605 --> 00:34:11,096
Takkan kubiarkan penglihatan ini
menjadi kenyataan, Master Yoda.
302
00:34:11,984 --> 00:34:15,151
Kematian adalah bagian
kehidupan yang alami.
303
00:34:15,279 --> 00:34:19,941
Bersuka cita bagi mereka di
sekelilingmu yang mengubah Force.
304
00:34:20,076 --> 00:34:23,326
Meratapi mereka, jangan.
Merindukan mereka, jangan.
305
00:34:23,454 --> 00:34:26,538
Rasa sayang menyebabkan
kecemburuan.
306
00:34:26,665 --> 00:34:30,081
Itu adalah bayang keserakahan.
307
00:34:30,210 --> 00:34:32,417
Apa yang harus kulakukan,
Master Yoda?
308
00:34:33,130 --> 00:34:36,166
Latihlah dirimu sendiri
untuk merelakan...
309
00:34:36,300 --> 00:34:39,716
...segala hal yang kau
takut untuk merasa kehilangan.
310
00:34:50,439 --> 00:34:52,977
Kau melewatkan laporan tentang
pengepungan lingkaran luar.
311
00:34:54,318 --> 00:34:56,689
Maafkan aku.
Ada halangan.
312
00:34:56,819 --> 00:35:00,687
- Aku tak punya alasan.
- Singkatnya, semuanya sangat baik.
313
00:35:00,824 --> 00:35:05,984
Saleucami telah jatuh dan Master Vos
telah pindahkan pasukannya ke Boz Pity.
314
00:35:06,121 --> 00:35:07,995
Kalau begitu, ada apa?
315
00:35:09,499 --> 00:35:14,291
Senat diminta memilih lebih banyak
hak eksekutif untuk Kanselir hari ini.
316
00:35:14,420 --> 00:35:18,750
Itu bisa berarti sedikit perundingan dan
lebih banyak tindakan. Seburuk itukah?
317
00:35:18,883 --> 00:35:21,291
Itu akan lebih mudah bagi kita
untuk mengakhiri perang ini.
318
00:35:23,054 --> 00:35:25,343
Berhati-hatilah terhadap
temanmu Palpatine.
319
00:35:27,016 --> 00:35:28,890
Berhati-hati untuk apa?
320
00:35:29,018 --> 00:35:31,639
- Dia meminta kehadiranmu.
- Untuk apa?
321
00:35:31,771 --> 00:35:33,929
Dia tak mau bilang.
322
00:35:34,065 --> 00:35:37,600
Dia tak memberi tahu Dewan?
Itu aneh, 'kan?
323
00:35:37,735 --> 00:35:39,942
Semuanya ini aneh.
324
00:35:40,071 --> 00:35:42,396
Dan itu membuatku merasa
tidak nyaman.
325
00:35:57,505 --> 00:35:59,378
Kuharap kau mempercayaiku, Anakin.
326
00:36:00,424 --> 00:36:01,622
Tentu.
327
00:36:02,801 --> 00:36:04,675
Aku butuh bantuanmu, Nak.
328
00:36:05,846 --> 00:36:07,839
Apa maksud Anda?
329
00:36:08,641 --> 00:36:10,515
Aku bergantung padamu.
330
00:36:11,227 --> 00:36:13,136
Bergantung untuk apa?
Aku tak paham.
331
00:36:13,271 --> 00:36:18,857
Untuk menjadi mata, telinga
dan mulut Republik.
332
00:36:21,195 --> 00:36:25,323
Aku menunjukmu menjadi wakil
pribadiku di Dewan Jedi.
333
00:36:25,449 --> 00:36:26,778
Aku?
334
00:36:27,493 --> 00:36:28,952
Seorang Master?
335
00:36:30,328 --> 00:36:32,202
Aku jadi bingung, Pak.
336
00:36:34,124 --> 00:36:37,208
Tapi Dewan memilih anggotanya sendiri.
Mereka takkan pernah menerima ini.
337
00:36:37,336 --> 00:36:40,835
Kurasa mereka akan menerimanya.
Mereka membutuhkanmu.
338
00:36:41,757 --> 00:36:43,631
Lebih dari yang kau ketahui.
339
00:36:54,061 --> 00:36:58,806
Dewan tidak mengijinkan
penunjukan ini begitu saja.
340
00:36:58,941 --> 00:37:02,356
Tindakan ini dirasa mengganggu
bagi Kanselir Palpatine.
341
00:37:03,570 --> 00:37:05,112
Aku mengerti.
342
00:37:05,238 --> 00:37:07,563
Kau di Dewan ini...
343
00:37:07,699 --> 00:37:10,272
...tapi kami tak memberimu
gelar Master.
344
00:37:11,369 --> 00:37:12,401
Apa?
345
00:37:18,000 --> 00:37:20,871
Bagaimana bisa kalian lakukan ini?
Ini memalukan.
346
00:37:21,004 --> 00:37:22,546
Ini tak adil.
347
00:37:24,549 --> 00:37:27,752
Bagaimana bisa kau berada di
Dewan dan tidak menjadi Master?
348
00:37:28,553 --> 00:37:31,388
Duduklah, Skywalker muda.
349
00:37:34,475 --> 00:37:36,100
Maafkan aku, Master.
350
00:37:40,314 --> 00:37:42,722
Kami sudah mencari di semua
planet yang ada di Republik...
351
00:37:42,859 --> 00:37:46,560
...tapi tak menemukan tanda
adanya Jenderal Grievous.
352
00:37:46,696 --> 00:37:49,447
Grievous sedang bersembunyi
di lingkaran luar.
353
00:37:49,573 --> 00:37:52,658
Kau harus menyisiri
planet-planet yang terpencil.
354
00:37:52,785 --> 00:37:54,991
Tak banyak pesawat kita
yang tersisa.
355
00:37:55,121 --> 00:37:57,279
Bagaimana dengan serangan
droid pada bangsa Wookiees?
356
00:37:58,374 --> 00:38:01,079
Sangat penting kita mengirimkan
kelompok penyerang ke sana segera.
357
00:38:01,210 --> 00:38:04,625
Dia benar. Kita tak sanggup
kehilangan planet itu.
358
00:38:05,964 --> 00:38:08,041
Aku akan pergi.
359
00:38:08,175 --> 00:38:11,176
Aku punya hubungan baik
dengan bangsa Wookiees.
360
00:38:11,303 --> 00:38:12,881
Sudah beres, kalau begitu.
361
00:38:13,013 --> 00:38:18,008
Yoda akan bawa 1 batalyon klon untuk
membantu bangsa Wookiees di Kashyyyk.
362
00:38:18,144 --> 00:38:20,182
Semoga Force bersama kita semua.
363
00:38:22,439 --> 00:38:25,061
Omong kosong macam apa ini?
364
00:38:25,192 --> 00:38:27,564
Menempatkanku di Dewan dan
tak menjadikanku seorang Master?
365
00:38:27,695 --> 00:38:30,446
Itu tak pernah ada dalam
sejarah Jedi. Ini menghina.
366
00:38:30,573 --> 00:38:33,408
Tenanglah, Anakin. Kau telah
diberi satu kehormatan besar.
367
00:38:33,534 --> 00:38:36,487
Berada di Dewan saat seumuranmu,
tak pernah terjadi sebelumnya.
368
00:38:37,662 --> 00:38:41,032
Kenyataannya adalah kau terlalu
dekat dengan Kanselir.
369
00:38:41,166 --> 00:38:44,915
Dewan tak suka jika dia turut
campur dalam urusan Jedi.
370
00:38:45,045 --> 00:38:48,414
Aku bersumpah padamu, aku tak
meminta ditempatkan di Dewan.
371
00:38:48,549 --> 00:38:50,754
Tapi itu yang kau inginkan.
372
00:38:50,884 --> 00:38:54,169
Persahabatanmu dengan Kanselir
Palpatine tampaknya telah terbayar.
373
00:38:54,304 --> 00:38:56,178
Itu tak ada hubungannya.
374
00:38:56,306 --> 00:38:59,224
Satu-satunya alasan Dewan
menyetujui penunjukanmu...
375
00:38:59,351 --> 00:39:01,676
...adalah karena Kanselir
percaya padamu.
376
00:39:02,437 --> 00:39:03,682
Dan?
377
00:39:04,398 --> 00:39:07,564
Anakin, aku di pihakmu. Aku tak mau
menempatkanmu dalam situasi ini.
378
00:39:07,692 --> 00:39:08,855
Situasi apa?
379
00:39:12,947 --> 00:39:17,277
Dewan ingin kau melaporkan
semua yang ditangani Kanselir.
380
00:39:17,410 --> 00:39:19,736
Mereka ingin tahu apa
yang direncanakannya.
381
00:39:24,292 --> 00:39:27,090
Mereka ingin aku
memata-matai Kanselir?
382
00:39:27,211 --> 00:39:29,881
- Tapi itu pengkhianatan.
- Kita sedang berperang, Anakin.
383
00:39:31,925 --> 00:39:34,842
Mengapa Dewan tak memberiku
tugas ini saat pertemuan tadi?
384
00:39:34,970 --> 00:39:37,376
Tugas ini sangat rahasia.
385
00:39:38,514 --> 00:39:41,432
Kanselir bukanlah orang
jahat, Obi-Wan.
386
00:39:41,559 --> 00:39:44,560
Dia sahabatku. Dia baik padaku
sejak aku tiba di sini.
387
00:39:44,687 --> 00:39:46,763
Itu sebabnya kau harus
membantu kami.
388
00:39:46,898 --> 00:39:50,349
Anakin, kesetiaan kita untuk
Senat, bukan untuk pemimpinnya...
389
00:39:50,485 --> 00:39:54,149
...yang masih duduk di dalam kantornya
setelah masa jabatannya telah berakhir.
390
00:39:54,279 --> 00:39:56,237
Senat menuntut agar dia
menjabat lebih lama.
391
00:39:56,365 --> 00:39:59,532
Ya, tapi pakai perasaanmu, Anakin.
Ada sesuatu yang tak beres.
392
00:40:00,911 --> 00:40:03,829
Kau memintaku lakukan sesuatu yang
menentang aturan Jedi.
393
00:40:04,790 --> 00:40:07,827
Menentang Republik. Menentang
seorang guru dan sahabat.
394
00:40:07,960 --> 00:40:11,909
Itulah yang tak beres di sini.
Mengapa kau meminta ini dariku?
395
00:40:14,258 --> 00:40:16,132
Dewan yang memintamu.
396
00:40:23,100 --> 00:40:27,049
Anakin tidak menerima tugas barunya
dengan sangat senang.
397
00:40:27,979 --> 00:40:31,146
Menyatukan mereka akan
sangat berbahaya.
398
00:40:31,275 --> 00:40:33,563
Aku tak merasa pemuda ini
bisa menanganinya.
399
00:40:33,694 --> 00:40:35,603
Aku tak percaya padanya.
400
00:40:36,322 --> 00:40:39,524
Dengan segala hormat, Master,
bukankah dia Yang Terpilih?
401
00:40:40,283 --> 00:40:43,948
Bukankah dia yang hancurkan Sith dan
membawa keseimbangan bagi Force?
402
00:40:44,746 --> 00:40:46,905
Begitu yang dikatakan
oleh ramalan.
403
00:40:47,040 --> 00:40:51,916
Ramalan yang mungkin saja
bisa salah.
404
00:40:53,756 --> 00:40:55,628
Dia tak akan mengecewakanku.
405
00:40:55,757 --> 00:40:57,666
Takkan pernah.
406
00:40:57,800 --> 00:41:00,802
Semoga kau benar.
407
00:41:25,871 --> 00:41:28,705
Terkadang aku heran dengan apa
yang terjadi pada tatanan Jedi.
408
00:41:29,624 --> 00:41:32,660
Kurasa perang ini menghancurkan
prinsip-prinsip Republik.
409
00:41:34,545 --> 00:41:37,712
Apa kau pernah berpikir kalau
kita mungkin ada di pihak yang salah?
410
00:41:37,841 --> 00:41:39,714
Apa maksudmu?
411
00:41:41,428 --> 00:41:45,010
Bagaimana jika demokrasi yang kita
layani sudah tak ada lagi...
412
00:41:45,139 --> 00:41:48,722
...dan Republik menjadi sangat jahat
untuk kita hancurkan?
413
00:41:49,560 --> 00:41:53,060
Aku tak percaya. Kau terdengar
seperti seorang separatis.
414
00:41:55,066 --> 00:41:57,983
Perang ini timbul karena
kegagalan untuk mendengarkan.
415
00:41:58,110 --> 00:42:00,103
Kini kau lebih dekat dengan
Kanselir dibanding siapapun.
416
00:42:00,237 --> 00:42:03,487
Kumohon, minta dia hentikan perang
dan biarkan diplomasi melanjutkannya.
417
00:42:03,616 --> 00:42:06,154
Jangan minta aku lakukan itu.
418
00:42:07,745 --> 00:42:11,363
Ajukan usul itu di Senat di mana itu
tempat yang pantas untuk meminta.
419
00:42:12,250 --> 00:42:14,288
- Ada apa?
- Tak ada apa-apa.
420
00:42:15,627 --> 00:42:19,459
Jangan lakukan ini. Jangan diamkan
aku. Ijinkan aku membantumu.
421
00:42:22,259 --> 00:42:23,718
Peluk aku.
422
00:42:23,844 --> 00:42:26,086
Seperti yang kau lakukan
di Naboo.
423
00:42:27,264 --> 00:42:29,933
Sudah begitu lama, saat tak
ada apapun selain cinta kita.
424
00:42:31,142 --> 00:42:34,559
Tak ada politik, persekongkolan
dan perang.
425
00:43:13,810 --> 00:43:16,479
- Anda mau bertemu denganku, Kanselir.
- Ya, Anakin.
426
00:43:16,604 --> 00:43:18,561
Mendekatlah.
Aku punya berita baik.
427
00:43:20,274 --> 00:43:22,148
Satuan klon intelijen kita...
428
00:43:22,276 --> 00:43:25,313
...telah menemukan lokasi
Jenderal Grievous.
429
00:43:25,446 --> 00:43:28,020
Dia sedang bersembunyi di
planet Utapau.
430
00:43:28,158 --> 00:43:29,320
Akhirnya.
431
00:43:30,744 --> 00:43:33,910
Kita akan mampu menangkap monster
itu dan mengakhiri perang ini.
432
00:43:34,038 --> 00:43:37,372
Aku akan mengkhawatirkan
kebijakan dari Dewan...
433
00:43:37,500 --> 00:43:39,872
...jika tak memilihmu
untuk tugas ini.
434
00:43:40,002 --> 00:43:43,336
Kau adalah pilihan yang
terbaik, sejauh ini.
435
00:43:46,384 --> 00:43:47,842
Duduklah.
436
00:43:47,968 --> 00:43:49,166
Tinggalkan kami.
437
00:44:03,734 --> 00:44:08,195
Kau tahu kalau aku tak bisa
mengandalkan Dewan Jedi.
438
00:44:09,990 --> 00:44:14,123
Jika tak diikutkan dalam persekongkolan,
mereka akan segera mengikutkanmu.
439
00:44:14,286 --> 00:44:16,363
Aku tak yakin kalau
aku mengerti.
440
00:44:16,497 --> 00:44:20,161
Kau pasti merasakan apa
yang aku curigai.
441
00:44:20,292 --> 00:44:23,661
Dewan Jedi ingin
mengendalikan Republik.
442
00:44:25,047 --> 00:44:26,956
Mereka berencana mengkhianatiku.
443
00:44:27,674 --> 00:44:30,047
- Kurasa itu tidak-
- Anakin.
444
00:44:31,262 --> 00:44:33,171
Gunakan perasaanmu.
445
00:44:35,390 --> 00:44:37,928
Kau tahu, 'kan?
446
00:44:42,356 --> 00:44:44,852
Aku tahu mereka tak
percaya pada Anda.
447
00:44:44,888 --> 00:44:47,643
Atau Senat
Atau Republik.
448
00:44:47,778 --> 00:44:50,350
Atau demokrasi,
dalam masalah ini.
449
00:44:51,155 --> 00:44:55,485
Harus kuakui. kepercayaanku
telah digoyahkan.
450
00:44:55,618 --> 00:44:57,077
Mengapa?
451
00:44:59,289 --> 00:45:03,536
Mereka memintamu lakukan sesuatu
yang membuatmu merasa tidak jujur, ya?
452
00:45:06,587 --> 00:45:09,423
Mereka memintamu untuk
memata-mataiku, bukan?
453
00:45:16,598 --> 00:45:18,472
Entah aku harus berkata apa.
454
00:45:18,600 --> 00:45:22,050
Ingatlah kembali pada
latihan awalmu.
455
00:45:22,770 --> 00:45:26,554
Semua yang memperoleh kekuatan,
takut kehilangan itu.
456
00:45:26,691 --> 00:45:31,318
- Bahkan bagi Jedi.
- Jedi gunakan kekuatan untuk kebaikan.
457
00:45:31,446 --> 00:45:33,569
Kebaikan adalah sebuah
sudut pandang, Anakin.
458
00:45:33,698 --> 00:45:38,858
Sith dan Jedi adalah serupa dalam
hampir semua cara...
459
00:45:40,913 --> 00:45:43,665
...termasuk pencarian mereka
untuk kekuatan yang lebih besar.
460
00:45:45,209 --> 00:45:48,210
Sith bergantung pada nafsu
untuk mendapatkan kekuatan.
461
00:45:48,337 --> 00:45:51,089
Mereka hanya memikirkan
diri mereka sendiri.
462
00:45:52,299 --> 00:45:54,541
Dan Jedi tidak?
463
00:45:55,427 --> 00:45:59,211
Jedi tak mementingkan dirinya. Mereka
hanya mempedulikan orang lain.
464
00:46:09,399 --> 00:46:14,358
Apa kau pernah dengar kisah tragis
Darth Plagueis si Bijak?
465
00:46:19,493 --> 00:46:23,537
Kurasa tidak. Itu bukan satu kisah
yang ingin diceritakan oleh Hedi.
466
00:46:24,998 --> 00:46:26,955
Itu sebuah legend Sith.
467
00:46:27,918 --> 00:46:32,083
Darth Plagueis adalah
penguasa gelap Sith...
468
00:46:32,214 --> 00:46:35,085
Begitu kuat dan bijaksana.
469
00:46:35,217 --> 00:46:40,044
Dia bisa gunakan Force untuk
mempengaruhi midi-chlorians..
470
00:46:40,180 --> 00:46:43,346
...untuk menciptakan kehidupan.
471
00:46:45,018 --> 00:46:48,055
Dia memiliki ilmu Sisi Gelap.
472
00:46:48,188 --> 00:46:52,649
Dia bahkan bisa menjaga
orang-orang yang disayanginya...
473
00:46:53,777 --> 00:46:55,235
...dari kematian.
474
00:46:59,532 --> 00:47:03,316
Dia bisa menyelamatkan
orang-orang dari kematian?
475
00:47:04,204 --> 00:47:08,700
Sisi Gelap Force adalah satu
jalan menuju banyak kekuatan.
476
00:47:08,834 --> 00:47:13,044
Beberapa dianggap tidak wajar.
477
00:47:14,130 --> 00:47:16,004
Apa yang terjadi padanya?
478
00:47:17,050 --> 00:47:19,173
Dia menjadi sangat kuat.
479
00:47:20,470 --> 00:47:22,546
Satu-satunya yang dia
takutkan adalah...
480
00:47:23,765 --> 00:47:25,638
...kehilangan kekuatannya.
481
00:47:25,766 --> 00:47:27,889
Tentu saja dia takut
kehilangan kekuatannya.
482
00:47:29,103 --> 00:47:34,264
Sayangnya, dia mengajarkan semua
ilmu yang dia ketahui pada muridnya.
483
00:47:35,068 --> 00:47:37,689
Kemudian muridnya membunuh
dia saat tidur.
484
00:47:40,907 --> 00:47:42,650
Sungguh ironis.
485
00:47:42,783 --> 00:47:44,906
Dia bisa selamatkan orang lain
dari kematian...
486
00:47:46,036 --> 00:47:49,003
...tapi tak bisa selamatkan dirinya.
487
00:47:52,293 --> 00:47:54,831
Apakah mungkin untuk
mempelajari kekuatan ini?
488
00:47:58,674 --> 00:48:00,797
Tidak dari seorang Jedi.
489
00:48:17,693 --> 00:48:19,566
Semua unit Red,
kemarilah!
490
00:48:31,373 --> 00:48:33,745
Palpatine mengira Jenderal Grievous
berada di Utapau?
491
00:48:34,584 --> 00:48:36,458
Satu pesan tak lengkap disadap...
492
00:48:36,586 --> 00:48:39,042
...dalam paket diplomatik dari
ketua Utapau.
493
00:48:41,633 --> 00:48:43,709
Kita harus bertindak.
494
00:48:44,969 --> 00:48:48,552
Penangkapan Jenderal Grievous
akan mengakhiri perang ini.
495
00:48:49,683 --> 00:48:52,470
00:48:57,606
Kanselir meminta aku untuk
memimpin kampanye politik.
497
00:48:58,400 --> 00:49:01,021
Dewan akan memutuskan sendiri
siapa yang akan pergi...
498
00:49:01,152 --> 00:49:03,109
...bukan Kanselir.
499
00:49:03,237 --> 00:49:08,149
Seorang master yang lebih
berpengalaman dibutuhkan.
500
00:49:08,284 --> 00:49:11,654
Aku sependapat.
Master Kenobi harus pergi.
501
00:49:12,873 --> 00:49:14,283
Aku setuju.
502
00:49:14,416 --> 00:49:15,530
Setuju.
503
00:49:15,666 --> 00:49:17,208
Setuju.
504
00:49:17,335 --> 00:49:19,244
Bagus sekali.
Pertemuan dibubarkan.
505
00:49:27,178 --> 00:49:29,848
Para droid telah menghidupkan
pembangkit tenaga utama mereka.
506
00:49:30,681 --> 00:49:35,427
- Maka sudah waktunya, Komandan.
- Ya, Pak.
507
00:49:48,115 --> 00:49:49,574
Serang!
508
00:50:04,715 --> 00:50:06,624
Berlindung!
509
00:50:22,065 --> 00:50:24,936
- Kau akan butuh aku untuk ini.
- Aku sependapat.
510
00:50:25,068 --> 00:50:27,904
Lagipula ini mungkin hanya
menjadi perburuan bantha liar.
511
00:50:28,030 --> 00:50:29,145
Master.
512
00:50:31,075 --> 00:50:36,413
Aku telah mengecewakanmu. Sangat
tak menghargai pelatihan darimu.
513
00:50:36,538 --> 00:50:40,286
Aku menjadi sombong,
dan aku minta maaf.
514
00:50:41,042 --> 00:50:43,368
Aku hanya begitu frustrasi
dengan Dewan.
515
00:50:46,715 --> 00:50:50,415
Kau kuat dan bijak, Anakin,
dan aku sangat bangga padamu.
516
00:50:50,551 --> 00:50:53,125
Aku melatihmu sejak kau
masih kecil.
517
00:50:53,263 --> 00:50:55,339
Aku telah mengajarimu semua
yang kuketahui.
518
00:50:55,473 --> 00:50:59,222
Dan kau telah menjadi seorang Jedi
yang jauh lebih hebat dari harapanku.
519
00:51:00,103 --> 00:51:02,012
Tapi bersabarlah, Anakin.
520
00:51:02,898 --> 00:51:06,064
Ini takkan butuh waktu lama sebelum
Dewan menjadikanmu Master Jedi.
521
00:51:13,449 --> 00:51:16,700
Obi-Wan.
Semoga Force bersamamu.
522
00:51:16,828 --> 00:51:19,699
Selamat tinggal, kawan lama.
Semoga Force bersamamu.
523
00:51:42,311 --> 00:51:46,854
Untungnya, sebagian besar kota
berpusat di benua kecil ini.
524
00:51:46,983 --> 00:51:48,607
Di sisi yang jauh.
525
00:51:48,735 --> 00:51:51,023
Akan kualihkan perhatian mereka
sampai kau tiba di sana.
526
00:51:51,154 --> 00:51:52,483
Tapi jangan terlalu lama.
527
00:51:52,550 --> 00:51:54,569
Ayolah. Kapan aku pernah
mengecewakanmu?
528
00:51:55,991 --> 00:52:01,116
Bagus sekali. Tugasku bukan musnahkan
semua droid sampai kau tiba.
529
00:52:26,563 --> 00:52:28,306
Simpanlah tenagamu.
530
00:52:29,024 --> 00:52:30,767
Aku tak bisa.
531
00:52:30,901 --> 00:52:32,644
Jangan menyerah, Padmé.
532
00:52:46,124 --> 00:52:47,998
Obi-Wan ada di sini, bukan?
533
00:52:48,710 --> 00:52:50,750
Dia datang tadi pagi.
534
00:52:52,172 --> 00:52:54,045
Apa maunya?
535
00:52:54,173 --> 00:52:56,083
Dia mencemaskanmu.
536
00:52:58,595 --> 00:53:00,836
Dia bilang kau berada
di bawah banyak tekanan.
537
00:53:03,725 --> 00:53:05,385
Aku merasa tersesat.
538
00:53:06,561 --> 00:53:09,680
Tersesat?
Apa maksudmu?
539
00:53:11,607 --> 00:53:13,979
Obi-Wan dan dewan
tidak mempercayaiku.
540
00:53:15,069 --> 00:53:17,477
Mereka mempercayakan hidup
mereka padamu.
541
00:53:19,240 --> 00:53:20,699
Sesuatu sedang terjadi.
542
00:53:21,868 --> 00:53:24,026
Aku bukan Jedi yang
semestinya.
543
00:53:26,413 --> 00:53:28,323
Aku inginkan yang lebih.
544
00:53:29,583 --> 00:53:31,457
Dan aku tahu tak
boleh begitu.
545
00:53:33,588 --> 00:53:36,393
Kau terlalu banyak mengharap
pada diri sendiri.
546
00:53:39,552 --> 00:53:42,718
- Kutemukan cara menyelamatkanmu.
- Menyelamatkanku?
547
00:53:42,846 --> 00:53:44,756
Dari mimpi burukku.
548
00:53:44,890 --> 00:53:46,799
Apa itu yang mengganggumu?
549
00:53:47,852 --> 00:53:49,761
Aku tak mau kehilangan
dirimu, Padmé.
550
00:53:50,604 --> 00:53:52,681
Aku tak akan mati
saat melahirkan, Ani.
551
00:53:52,815 --> 00:53:56,077
- Aku berjanji padamu.
- Tidak, aku yang berjanji padamu.
552
00:54:39,194 --> 00:54:41,566
Salam, Jedi muda.
553
00:54:41,697 --> 00:54:45,112
Apa yang membawamu ke
tempat kami yang terpencil ini?
554
00:54:45,241 --> 00:54:47,150
Sayangnya, perang.
555
00:54:47,952 --> 00:54:51,820
Tak ada perang di sini, kecuali
kau yang membawanya.
556
00:54:51,957 --> 00:54:55,123
Dengan ijinmu, aku ingin
mengisi bahan bakar...
557
00:54:55,252 --> 00:54:58,214
...dan menggunakan kotamu sebagai
pangkalan saat mencari...
558
00:54:58,255 --> 00:55:00,162
...Jenderal Grievous di
planet sekitar.
559
00:55:09,182 --> 00:55:12,432
Dia di sini.
Kami dijadikan sandera.
560
00:55:12,561 --> 00:55:15,430
- Mereka sedang mengawasi kita.
- Aku tahu.
561
00:55:15,563 --> 00:55:20,355
Tingkat kesepuluh,
ada ribuan droid tempur.
562
00:55:20,485 --> 00:55:22,892
Perintahkan rakyatmu untuk
mencari perlindungan.
563
00:55:23,029 --> 00:55:25,983
Jika kau punya prajurit,
sekaranglah waktunya.
564
00:55:36,917 --> 00:55:41,129
Bawa prajurit ini kembali ke pesawat.
Bilang pada Cody, telah kutemukan.
565
00:55:43,091 --> 00:55:47,170
- Dia membawa prajurit tambahan?
- Dia tak bilang.
566
00:56:29,511 --> 00:56:34,718
Tak butuh waktu lama sebelum pasukan
Republik menemukan kita di sini.
567
00:56:37,352 --> 00:56:42,559
Aku mengirimmu ke planet Mustafar
yang ada di lingkaran luar.
568
00:56:50,073 --> 00:56:52,361
Ini sebuah planet vulkanik.
569
00:56:52,492 --> 00:56:55,778
- Kalian akan aman di sana.
- Aman?
570
00:56:56,621 --> 00:56:59,871
Kanselir Palpatine berhasil lolos
dari genggamanmu, Jenderal.
571
00:57:00,000 --> 00:57:04,412
Tanpa Count Dooku, kuragukan
kemampuanmu menjaga keamanan kami.
572
00:57:05,338 --> 00:57:10,463
Bersyukurlah, Ketua, kau tak
temukan dirimu dalam genggamanku.
573
00:57:13,972 --> 00:57:16,593
Pesawatmu menunggu.
574
00:57:34,492 --> 00:57:35,736
Halo yang di sana.
575
00:57:38,412 --> 00:57:40,120
Jenderal Kenobi.
576
00:57:43,084 --> 00:57:45,622
Kau memang berani.
577
00:57:47,672 --> 00:57:49,131
Bunuh dia.
578
00:58:04,981 --> 00:58:06,390
Mundurlah.
579
00:58:06,523 --> 00:58:11,102
Akan kutangani Jedi
ini sendiri.
580
00:58:11,236 --> 00:58:12,695
Giliranmu.
581
00:58:13,530 --> 00:58:15,238
Dasar bodoh.
582
00:58:15,365 --> 00:58:21,155
Aku telah dilatih seni Jedi
oleh Count Dooku.
583
00:58:27,711 --> 00:58:30,166
Menyeranglah, Kenobi.
584
00:59:46,538 --> 00:59:48,827
Dengan pasukan atau tidak...
585
00:59:48,958 --> 00:59:54,035
...kau harus sadar bahwa
kau tamat.
586
00:59:54,172 --> 00:59:56,128
Kurasa tidak.
587
01:00:54,564 --> 01:00:56,308
Amankan sudut itu.
588
01:01:02,363 --> 01:01:04,403
Master Windu, boleh aku menyela?
589
01:01:04,532 --> 01:01:07,284
Jenderal Kenobi telah menemukan
Jenderal Grievous...
590
01:01:07,410 --> 01:01:09,652
...dan kami telah mulai
menyerang.
591
01:01:09,788 --> 01:01:11,496
Terima kasih, Komandan.
592
01:01:11,623 --> 01:01:15,702
Anakin, kirim laporan ini
pada Kanselir.
593
01:01:15,835 --> 01:01:18,077
Reaksinya akan memberi kita
petunjuk akan niatnya.
594
01:01:18,212 --> 01:01:19,671
Ya, Master.
595
01:01:27,138 --> 01:01:29,593
Aku merasakan persekongkolan
untuk menghancurkan Jedi.
596
01:01:30,516 --> 01:01:32,971
Sisi Gelap dari Force
mengelilingi Kanselir.
597
01:01:33,686 --> 01:01:35,892
Jika dia tak menyerahkan
kewenangan daruratnya...
598
01:01:36,021 --> 01:01:37,895
...setelah kematian Grievous...
599
01:01:38,024 --> 01:01:40,230
...maka dia harus turun
dari jabatannya.
600
01:01:41,736 --> 01:01:44,227
Dewan Jedi harus mengambil
alih Senat...
601
01:01:44,364 --> 01:01:46,236
...untuk mengamankan perdamaian.
602
01:01:46,365 --> 01:01:50,826
Pemikiran semacam ini akan membawa
kita menuju pada tempat gelap.
603
01:01:53,080 --> 01:01:55,785
Kita harus ekstra
berhati-hati.
604
01:02:02,631 --> 01:02:04,090
Kanselir.
605
01:02:04,883 --> 01:02:07,374
Kami baru saja menerima laporan
dari Master Kenobi.
606
01:02:07,511 --> 01:02:10,132
Dia telah menemukan
Jenderal Grievous.
607
01:02:10,264 --> 01:02:13,597
Kita hanya bisa berharap Master
Kenobi mempersiapkan tantangannya.
608
01:02:15,478 --> 01:02:17,434
Seharusnya aku ada
di sana bersamanya.
609
01:02:17,562 --> 01:02:19,887
Sungguh menjengkelkan bagiku
mengetahui bahwa Dewan...
610
01:02:20,023 --> 01:02:22,063
...tak menghargai bakatmu
sepenuhnya.
611
01:02:23,402 --> 01:02:27,482
Kau tak bertanya-tanya mengapa
mereka tak menjadikanmu Master Jedi?
612
01:02:29,199 --> 01:02:31,157
Seandainya saja aku tahu.
613
01:02:32,493 --> 01:02:34,985
Aku semakin merasa bahwa...
614
01:02:35,121 --> 01:02:37,328
...aku dianaktirikan dari Dewan.
615
01:02:44,339 --> 01:02:48,253
Aku tahu ada banyak hal tentang
Force yang tidak mereka katakan.
616
01:02:50,511 --> 01:02:52,919
Mereka tak mempercayaimu, Anakin.
617
01:02:53,681 --> 01:02:55,674
Mereka melihat masa depanmu.
618
01:02:55,809 --> 01:02:59,676
Mereka tahu kekuatanmu akan jadi
terlalu kuat untuk dikendalikan.
619
01:03:00,856 --> 01:03:05,896
Kau harus menembusi kabut kebohongan
yang telah diciptakan oleh Jedi padamu.
620
01:03:07,945 --> 01:03:12,074
Ijinkan aku membantumu mengenali
keindahan Force.
621
01:03:12,825 --> 01:03:14,948
Bagaimana Anda tahu cara
menggunakan Force?
622
01:03:15,995 --> 01:03:19,031
Guruku mengajari semua
tentang Force.
623
01:03:19,832 --> 01:03:22,786
Bahkan sifat dari Sisi Gelap.
624
01:03:24,795 --> 01:03:27,121
Kau tahu Sisi Gelap?
625
01:03:29,759 --> 01:03:33,045
Jika seseorang ingin memahami
misteri besarnya...
626
01:03:33,179 --> 01:03:35,550
...maka orang itu harus
mempelajari semua aspeknya...
627
01:03:35,681 --> 01:03:38,801
...bukan hanya pandangan sempit
Jedi yang kolot.
628
01:03:39,560 --> 01:03:42,680
Jika kau berniat menjadi pemimpin
yang sempurna dan bijak...
629
01:03:42,813 --> 01:03:46,479
...kau harus menerima pandangan
Force yang lebih luas.
630
01:03:47,235 --> 01:03:49,227
Berhati-hatilah terhadap
Jedi, Anakin.
631
01:03:50,278 --> 01:03:55,439
Hanya melaluiku, kau bisa dapatkan
kekuatan lebih hebat dari Jedi mana pun.
632
01:03:56,201 --> 01:03:58,823
Belajar mengetahui Sisi Gelap
dari Force...
633
01:03:58,954 --> 01:04:02,573
...dan kau mampu menyelamatkan istrimu...
634
01:04:02,708 --> 01:04:05,703
...dari kematian yang
sudah pasti.
635
01:04:05,877 --> 01:04:07,751
Apa katamu?
636
01:04:07,879 --> 01:04:11,498
Gunakan ilmuku.
Aku memohon padamu.
637
01:04:13,218 --> 01:04:15,377
Kau adalah Lord Sith.
638
01:04:15,512 --> 01:04:19,344
Aku tahu apa yang mengganggumu.
Dengarkan aku.
639
01:04:20,351 --> 01:04:24,015
Jangan terus menjadi bidak
bagi Dewan Jedi.
640
01:04:26,189 --> 01:04:29,605
Bahkan sejak aku mengenalmu,
kau sudah mencari kehidupan...
641
01:04:29,734 --> 01:04:32,273
...yang lebih besar dari
seorang Jedi biasa.
642
01:04:32,404 --> 01:04:34,776
Satu kehidupan penting...
643
01:04:34,907 --> 01:04:36,365
...dengan hati nurani.
644
01:04:41,412 --> 01:04:45,660
- Kau mau membunuhku?
- Tentu aku mau.
645
01:04:46,751 --> 01:04:49,124
Aku tahu kau mau.
646
01:04:49,254 --> 01:04:53,037
Aku bisa merasakan kemarahanmu.
647
01:04:53,174 --> 01:04:55,843
Ia memberimu konsentrasi.
648
01:04:55,968 --> 01:04:58,294
Membuatmu lebih kuat.
649
01:05:04,602 --> 01:05:06,928
Aku akan menyerahkanmu pada
Dewan Jedi.
650
01:05:07,063 --> 01:05:08,687
Tentu saja.
Sudah seharusnya.
651
01:05:08,814 --> 01:05:11,815
Tapi kau tak yakin akan
niat mereka, bukan?
652
01:05:11,942 --> 01:05:14,434
Aku akan menemukan kebenaran
akan semua ini secepatnya.
653
01:05:15,613 --> 01:05:17,985
Kau punya kebijaksanaan
yang besar, Anakin.
654
01:05:18,116 --> 01:05:21,734
Kenalilah kekuatan Sisi Gelap.
655
01:05:21,870 --> 01:05:24,620
Kekuatan untuk menyelamatkan Padmé.
656
01:07:33,165 --> 01:07:34,328
Sungguh tak beradab.
657
01:07:41,841 --> 01:07:43,834
Master Windu,
aku harus bicara dengan Anda.
658
01:07:43,968 --> 01:07:47,751
Skywalker, kami dapat kabar Obi-Wan
telah membunuh Jenderal Grievous.
659
01:07:47,888 --> 01:07:49,762
Kami dalam perjalanan
untuk memastikan...
660
01:07:49,890 --> 01:07:52,132
...Kanselir mengembalikan wewenang
daruratnya kepada Senat.
661
01:07:52,267 --> 01:07:55,886
Dia tak mau serahkan itu. Aku baru
tahu satu kebenaran mengerikan.
662
01:07:56,021 --> 01:07:58,144
Kurasa Kanselir Palpatine
adalah seorang Lord Sith.
663
01:07:59,608 --> 01:08:01,150
Seorang Lord Sith?
664
01:08:01,276 --> 01:08:04,111
Ya. Orang yang sedang
kita cari-cari.
665
01:08:04,237 --> 01:08:07,238
- Bagaimana kau tahu?
- Dia tahu cara gunakan Force.
666
01:08:08,283 --> 01:08:10,406
Dia terlatih menggunakan
Sisi Gelap.
667
01:08:10,536 --> 01:08:13,323
- Apa kau yakin?
- Aku yakin sepenuhnya.
668
01:08:14,790 --> 01:08:16,996
Maka ketakutan terburuk kami
telah terbukti.
669
01:08:17,125 --> 01:08:20,576
Kita harus bertindak cepat jika
ingin menyelamatkan tatanan Jedi.
670
01:08:20,712 --> 01:08:23,120
Master, Kanselir sangat berkuasa.
671
01:08:23,256 --> 01:08:25,498
Anda akan butuh bantuanku jika
ingin menahannya.
672
01:08:25,634 --> 01:08:28,551
Demi kebaikanmu sendiri,
menjauhlah dari urusan ini.
673
01:08:28,679 --> 01:08:31,430
Aku merasakan banyaknya kebingungan
dalam dirimu, Skywalker muda.
674
01:08:31,556 --> 01:08:33,679
Ada banyak ketakutan yang
memayungi keputusanmu.
675
01:08:33,808 --> 01:08:35,765
- Aku harus pergi, Master.
- Tidak.
676
01:08:37,979 --> 01:08:41,929
Jika yang kau katakan itu benar,
kau akan mendapatkan kepercayaanku.
677
01:08:42,067 --> 01:08:44,605
Tapi untuk sekarang,
tetaplah di sini.
678
01:08:45,821 --> 01:08:48,607
Tunggulah di ruangan Dewan
sampai kami kembali.
679
01:08:50,908 --> 01:08:52,153
Ya, Master.
680
01:09:22,273 --> 01:09:24,515
Kau tahu...
681
01:09:24,650 --> 01:09:26,975
...jika Jedi membunuhku...
682
01:09:27,111 --> 01:09:31,061
...peluang menyelamatkan dirinya
akan hilang.
683
01:09:31,161 --> 01:10:59,894
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Resync by edoe
684
01:10:59,994 --> 01:11:04,407
Master Windu. Kuterima kabar kalau
Jenderal Grievous telah dimusnahkan.
685
01:11:05,375 --> 01:11:07,856
Harus kukatakan, kau datang kemari
lebih cepat dari yang kuduga.
686
01:11:07,918 --> 01:11:11,501
Atas nama Senat Republik
Galaktik...
687
01:11:11,630 --> 01:11:13,540
...Anda ditahan, Kanselir.
688
01:11:13,674 --> 01:11:16,248
Apa kau mengancamku,
Master Jedi?
689
01:11:16,385 --> 01:11:18,295
Senat akan memutuskan nasibmu.
690
01:11:18,429 --> 01:11:22,261
- Akulah Senatnya.
- Belum.
691
01:11:27,605 --> 01:11:29,930
Kalau begitu, ini adalah
pengkhianatan.
692
01:13:08,913 --> 01:13:12,448
Anda ditahan, Tuan.
693
01:13:13,584 --> 01:13:17,878
Anakin, sudah kubilang akan jadi
seperti ini. Ucapanku benar.
694
01:13:18,005 --> 01:13:20,128
Jedi sedang mengambil alih
kekuasaan.
695
01:13:20,257 --> 01:13:22,713
Kezaliman Sith tak akan
pernah kembali.
696
01:13:22,844 --> 01:13:25,050
Kau sudah kalah.
697
01:13:28,932 --> 01:13:30,842
Kau akan mati!
698
01:13:33,604 --> 01:13:35,478
Dia pengkhianat!
699
01:13:35,606 --> 01:13:37,764
Dialah yang pengkhianat!
700
01:13:40,945 --> 01:13:45,108
Aku punya kekuatan untuk
menyelamatkan orang yang kau cintai.
701
01:13:46,116 --> 01:13:48,025
Kau harus memilih.
702
01:13:49,119 --> 01:13:51,693
Jangan dengarkan dia, Anakin!
703
01:13:52,790 --> 01:13:55,411
Jangan biarkan dia membunuhku.
704
01:13:58,546 --> 01:14:01,250
Aku tak bisa menahannya
lebih lama lagi.
705
01:14:02,591 --> 01:14:04,667
Aku tak bisa.
Aku lemah.
706
01:14:04,801 --> 01:14:06,758
Aku terlalu lemah.
707
01:14:08,430 --> 01:14:10,886
Tolong aku!
708
01:14:15,395 --> 01:14:17,553
Aku tak bisa menahannya
lebih lama lagi.
709
01:14:17,689 --> 01:14:21,272
Aku akan mengakhiri perang
ini untuk selamanya.
710
01:14:21,401 --> 01:14:22,860
Kau tak bisa.
711
01:14:22,986 --> 01:14:24,943
Dia harus diadili.
712
01:14:25,989 --> 01:14:28,397
Dia punya kendali atas
Senat dan pengadilan.
713
01:14:28,533 --> 01:14:30,740
Dia terlalu berbahaya untuk
dibiarkan tetap hidup.
714
01:14:30,868 --> 01:14:33,110
Aku terlalu lemah.
715
01:14:33,246 --> 01:14:36,829
- Kumohon jangan bunuh aku.
- Bukan begitu cara Jedi.
716
01:14:36,958 --> 01:14:38,452
Dia harus hidup.
717
01:14:41,588 --> 01:14:44,126
- Kumohon jangan.
- Aku butuh dia.
718
01:14:45,175 --> 01:14:46,254
Kumohon jangan!
719
01:14:53,683 --> 01:14:55,307
Kekuatan!
720
01:15:01,858 --> 01:15:06,519
Kekuatan tak terbatas!
721
01:15:17,664 --> 01:15:19,704
Apa yang telah kulakukan?
722
01:15:28,009 --> 01:15:31,923
Kau penuhi takdirmu, Anakin.
723
01:15:33,139 --> 01:15:35,843
Jadilah muridku.
724
01:15:35,974 --> 01:15:41,396
Belajarlah menggunakan Sisi
Gelap dari Force.
725
01:15:44,066 --> 01:15:47,020
Akan kulakukan apapun
permintaanmu.
726
01:15:49,237 --> 01:15:51,645
Bagus.
727
01:15:53,367 --> 01:15:55,940
Bantu saja aku menyelamatkan
nyawa Padmé.
728
01:15:57,913 --> 01:16:00,285
Aku tak bisa hidup tanpa
dirinya.
729
01:16:03,460 --> 01:16:08,834
Menipu kematian adalah kekuatan
satu-satunya yang bisa didapatkan.
730
01:16:08,965 --> 01:16:11,919
Tapi jika kita bekerja sama...
731
01:16:12,052 --> 01:16:16,050
...kita bisa menemukan
rahasia itu.
732
01:16:17,516 --> 01:16:19,509
Aku serahkan diriku...
733
01:16:21,227 --> 01:16:23,101
...untuk menjadi muridmu.
734
01:16:24,355 --> 01:16:25,766
Bagus.
735
01:16:27,275 --> 01:16:29,067
Bagus.
736
01:16:37,326 --> 01:16:41,739
Force menjadi kuat bersamamu.
737
01:16:41,873 --> 01:16:47,413
Kau akan menjadi seorang
Sith yang sangat kuat.
738
01:16:47,545 --> 01:16:51,792
Sejak saat ini, kau akan
dikenal sebagai...
739
01:16:51,924 --> 01:16:55,792
...Darth Vader.
740
01:17:00,767 --> 01:17:03,768
Terima kasih, Master-ku.
741
01:17:05,980 --> 01:17:07,438
Berdirilah.
742
01:17:21,913 --> 01:17:26,040
Karena Dewan tak mempercayaimu,
murid mudaku...
743
01:17:27,626 --> 01:17:32,372
Aku percaya kau satu-satunya Jedi
yang tak mengetahui persekongkolan ini.
744
01:17:33,716 --> 01:17:36,421
Saat Jedi mengetahui apa
yang telah terjadi di sini...
745
01:17:36,552 --> 01:17:40,466
...mereka akan membunuh kita
bersama dengan semua senator.
746
01:17:41,348 --> 01:17:42,723
Aku sependapat.
747
01:17:43,433 --> 01:17:47,301
Tindakan Dewan yang berikutnya
adalah menentang Senat.
748
01:17:47,438 --> 01:17:50,107
Setiap Jedi...
749
01:17:50,232 --> 01:17:53,483
...termasuk sahabatmu
Obi-Wan Kenobi...
750
01:17:53,611 --> 01:17:57,145
...adalah musuh bagi Republik.
751
01:17:58,198 --> 01:18:00,155
Aku paham, Master.
752
01:18:00,951 --> 01:18:02,860
Kita harus bergerak dengan cepat.
753
01:18:02,995 --> 01:18:04,904
Jedi tak punya belas kasihan.
754
01:18:05,038 --> 01:18:10,827
Jika mereka semua tak dimusnahkan,
akan jadi perang saudara tanpa akhir.
755
01:18:12,545 --> 01:18:16,330
Yang pertama, aku mau kau
pergi ke kuil Jedi.
756
01:18:17,425 --> 01:18:20,462
Kita akan memberi mereka
kejutan tak terduga.
757
01:18:20,679 --> 01:18:24,546
Lakukan apa yang harus
dilakukan, Lord Vader.
758
01:18:24,683 --> 01:18:28,051
Jangan ragu-ragu.
Jangan tunjukkan belas kasihan.
759
01:18:28,770 --> 01:18:33,515
Maka kau akan menjadi cukup
kuat bersama Sisi Gelap...
760
01:18:33,650 --> 01:18:35,643
...untuk menyelamatkan Padmé.
761
01:18:36,778 --> 01:18:40,610
Bagaimana dengan Jedi lainnya
yang tersebar di seluruh galaksi?
762
01:18:40,741 --> 01:18:43,824
Pengkhianatan mereka akan ditangani.
763
01:18:45,745 --> 01:18:48,995
Setelah kau membunuh semua
Jedi di kuil...
764
01:18:49,123 --> 01:18:51,793
...pergilah ke planet Mustafar.
765
01:18:51,918 --> 01:18:55,168
Bunuh Ketua Gunray...
766
01:18:55,297 --> 01:18:58,712
...dan semua pemimpin kaum
separatis lainnya.
767
01:18:58,841 --> 01:19:04,714
Sekali lagi Sith akan
menguasai galaksi!
768
01:19:05,973 --> 01:19:07,681
Dan...
769
01:19:07,809 --> 01:19:12,885
...kita akan membawa perdamaian.
770
01:19:56,106 --> 01:19:57,980
Sersan, kemarilah!
771
01:19:59,025 --> 01:20:00,934
Cepat!
Mereka semuanya!
772
01:20:03,738 --> 01:20:05,612
Semua unit Merah,
ayo bergerak!
773
01:20:05,740 --> 01:20:07,614
Ayo.
Cepat!
774
01:20:21,506 --> 01:20:23,499
Komandan, hubungi pasukanmu.
775
01:20:23,633 --> 01:20:25,543
Perintahkan mereka ke
tingkat yang lebih tinggi.
776
01:20:25,677 --> 01:20:27,551
Baik, Pak.
777
01:20:27,679 --> 01:20:29,802
Omong-omong, kurasa Anda
akan membutuhkan ini.
778
01:20:30,640 --> 01:20:34,175
Terima kasih, Cody. Ayo bergerak.
Ada pertempuran yang harus dimenangkan.
779
01:20:34,310 --> 01:20:35,473
Ya, Pak.
780
01:20:42,277 --> 01:20:43,736
Komandan Cody...
781
01:20:44,446 --> 01:20:47,731
Waktunya sudah tiba.
782
01:20:47,865 --> 01:20:52,112
Laksanakan perintah 66.
783
01:20:52,870 --> 01:20:54,780
Ya, Tuanku.
784
01:20:58,668 --> 01:20:59,997
Hancurkan dia!
785
01:21:26,987 --> 01:21:28,363
Ayo!
786
01:22:18,789 --> 01:22:22,074
Laksanakan perintah 66.
787
01:22:23,084 --> 01:22:24,709
Akan dilaksanakan, Tuanku.
788
01:23:07,544 --> 01:23:09,502
Akan dilaksanakan, Tuanku.
789
01:23:46,375 --> 01:23:48,747
Master Skywalker, jumlah
mereka terlalu banyak.
790
01:23:48,877 --> 01:23:50,835
Apa yang akan kami lakukan?
791
01:24:01,348 --> 01:24:05,476
Kantor Kanselir memberitahu bahwa
Tuan Anakin telah kembali ke kuil Jedi.
792
01:24:05,602 --> 01:24:08,687
Jangan khawatir.
Aku yakin dia akan baik saja.
793
01:24:37,926 --> 01:24:40,961
- Ada apa di sini?
- Ada pemberontakan, Pak.
794
01:24:41,095 --> 01:24:43,668
Jangan khawatir.
Keadaan sudah terkendali.
795
01:24:44,473 --> 01:24:47,012
Maaf, Pak.
Anda harus pergi.
796
01:24:48,770 --> 01:24:50,727
Baiklah.
797
01:24:54,859 --> 01:24:56,317
Tangkap dia!
798
01:25:13,877 --> 01:25:15,751
Jangan cemaskan dia.
Biarkan dia pergi.
799
01:25:42,657 --> 01:25:45,573
Semua bangsa Wookiees mati.
Bergerak menuju ke timur.
800
01:25:45,700 --> 01:25:47,159
Ya, Pak.
801
01:25:55,294 --> 01:25:57,168
Selamat tinggal, Tarfful.
802
01:25:57,296 --> 01:25:59,252
Selamat tinggal, Chewbacca.
803
01:26:01,841 --> 01:26:03,964
Aku akan merindukan kalian.
804
01:26:41,005 --> 01:26:43,331
Mudah-mudahan kita mampu
menghalangi beberapa Jedi...
805
01:26:43,466 --> 01:26:45,754
...sebelum mereka berjalan
memasuki petaka ini.
806
01:26:51,516 --> 01:26:53,425
Kau temukan Kenobi?
807
01:26:53,559 --> 01:26:55,469
Pak, tak ada yang bisa selamat
dari runtuhan itu.
808
01:26:56,521 --> 01:26:58,846
Mulailah memasukkan anak
buahmu ke pesawat.
809
01:26:58,982 --> 01:27:00,440
Cepat.
810
01:27:33,765 --> 01:27:35,758
Sandi darurat 913.
811
01:27:35,892 --> 01:27:38,729
Aku tak ada kontak
radio manapun.
812
01:27:40,522 --> 01:27:41,933
Master Kenobi.
813
01:27:42,066 --> 01:27:44,023
- Ulangi.
- Master Kenobi.
814
01:27:44,151 --> 01:27:48,065
Senator Organa. Pasukan klonku
mengkhianatiku. Aku butuh bantuan.
815
01:27:49,072 --> 01:27:50,946
Tadi kami menyelamatkan
Master Yoda.
816
01:27:51,074 --> 01:27:53,150
Tampaknya serangan ini terjadi
di mana-mana.
817
01:27:53,285 --> 01:27:55,408
Kami sedang mengirimkan
koordinat kami.
818
01:28:03,170 --> 01:28:05,043
Diam!
Jangan terlalu keras.
819
01:28:05,171 --> 01:28:08,172
Kau tak apa-apa? Kudengar ada
penyerangan di kuil Jedi.
820
01:28:08,299 --> 01:28:10,672
- Asapnya bisa terlihat dari sini.
- Aku tak apa-apa.
821
01:28:10,802 --> 01:28:13,143
Aku datang untuk melihat apa
kau dan si bayi aman.
822
01:28:13,180 --> 01:28:14,429
Apa yang terjadi?
823
01:28:15,307 --> 01:28:17,383
Jedi berusaha menggulingkan Republik.
824
01:28:18,143 --> 01:28:20,016
Aku tak percaya itu.
825
01:28:20,144 --> 01:28:23,679
Kusaksikan sendiri Master Windu
berusaha membunuh Kanselir.
826
01:28:26,484 --> 01:28:28,276
Apa yang akan kau lakukan?
827
01:28:36,994 --> 01:28:39,153
Aku tak akan mengkhianati
Republik.
828
01:28:41,165 --> 01:28:43,075
Kesetiaanku kuberikan
pada Kanselir...
829
01:28:44,252 --> 01:28:46,957
...pada Senat dan dirimu.
830
01:28:47,756 --> 01:28:50,958
- Bagaimana dengan Obi-Wan?
- Entahlah.
831
01:28:51,717 --> 01:28:53,793
Banyak Jedi telah terbunuh.
832
01:28:53,928 --> 01:28:56,763
Kita hanya bisa berharap dia
tetap setia pada Kanselir.
833
01:28:57,848 --> 01:29:00,174
Anakin, aku takut.
834
01:29:03,187 --> 01:29:05,227
Yakinlah, Cintaku.
835
01:29:05,356 --> 01:29:07,644
Semuanya akan segera dibenarkan.
836
01:29:08,442 --> 01:29:11,526
Kanselir telah memberiku
satu misi yang sangat penting.
837
01:29:11,654 --> 01:29:14,489
Kaum separatis telah berkumpul
di planet Mustafar.
838
01:29:15,241 --> 01:29:19,073
Aku akan ke sana akhiri perang ini.
Tunggulah sampai aku kembali.
839
01:29:19,203 --> 01:29:21,575
Semuanya akan berbeda.
Aku janji.
840
01:29:27,419 --> 01:29:29,376
Tunggulah aku.
841
01:29:33,467 --> 01:29:36,172
Dia di bawah banyak
tekanan, R2.
842
01:29:38,430 --> 01:29:40,339
Jaga dirimu, teman kecilku.
843
01:29:44,645 --> 01:29:48,310
Nona, apa ada yang bisa
aku lakukan?
844
01:29:48,440 --> 01:29:50,978
Tidak, terima kasih, 3PO.
845
01:29:53,361 --> 01:29:55,769
Aku merasa tak berdaya.
846
01:30:19,346 --> 01:30:21,967
Berapa banyak Jedi yang
berhasil selamat?
847
01:30:22,099 --> 01:30:24,636
Kudengar, tak seorang pun
yang tersisa.
848
01:30:25,518 --> 01:30:28,602
Kulihat ribuan prajurit
menyerang kuil Jedi.
849
01:30:28,730 --> 01:30:30,603
Itu alasannya aku
mencari Yoda.
850
01:30:30,732 --> 01:30:33,139
Apa sudah ada kontak
dari kuil?
851
01:30:33,276 --> 01:30:36,230
Kita telah menerima
sebuah pesan bersandi.
852
01:30:37,113 --> 01:30:40,363
Isinya meminta semua Jedi
untuk kembali ke kuil.
853
01:30:40,491 --> 01:30:43,907
- Kabarnya, perang sudah berakhir.
- Kalau demikian, kita harus kembali.
854
01:30:44,036 --> 01:30:47,536
Jika ada yang tertipu, mereka akan
masuk dalam jebakan dan dibunuh.
855
01:30:48,708 --> 01:30:52,457
Kusarankan untuk mengubah
pesan itu, kau bisa?
856
01:30:52,587 --> 01:30:55,291
Bisa, Master. Namun
akan sangat berbahaya.
857
01:30:56,423 --> 01:30:57,966
Aku sependapat.
858
01:30:58,092 --> 01:31:01,675
Sedikit pengetahuan lagi
bisa menerangi jalan kita.
859
01:31:22,658 --> 01:31:26,074
Rencananya telah berjalan seperti
yang kau janjikan, Tuan.
860
01:31:26,204 --> 01:31:28,954
Kau lakukan tugasmu dengan
sangat baik, Ketua.
861
01:31:29,081 --> 01:31:34,870
Saat murid baruku
Darth Vader tiba...
862
01:31:35,003 --> 01:31:38,503
...dia akan mengurus kalian.
863
01:31:50,894 --> 01:31:53,266
Kita akan menerima pesan
dari kantor Kanselir, Pak.
864
01:31:53,397 --> 01:31:55,306
- Sambungkan.
- Ya, Pak.
865
01:31:57,067 --> 01:32:01,728
Senator Organa, Kanselir
Agung meminta kehadiranmu...
866
01:32:01,863 --> 01:32:03,820
...pada sidang khusus Kongres.
867
01:32:03,949 --> 01:32:07,483
- Aku akan datang.
- Dia akan menantikanmu.
868
01:32:10,497 --> 01:32:13,746
- Bisa jadi itu perangkap.
- Kurasa tidak demikian.
869
01:32:13,875 --> 01:32:16,959
Kanselir takkan mampu mengendalikan
ribuan sistem bintang...
870
01:32:17,086 --> 01:32:18,996
...tanpa menjaga Senat
tetap utuh.
871
01:32:19,839 --> 01:32:23,125
Jika ada sidang khusus Kongres...
872
01:32:23,259 --> 01:32:26,545
...akan lebih mudah bagi
kita memasuki kuil Jedi.
873
01:33:05,050 --> 01:33:07,008
R2, tetaplah di pesawat.
874
01:33:32,452 --> 01:33:35,453
Selamat datang, Lord Vader.
Kami menantimu.
875
01:34:07,320 --> 01:34:11,816
Pemberontakan Jedi telah
digagalkan.
876
01:34:11,950 --> 01:34:12,981
Apa yang terjadi?
877
01:34:13,118 --> 01:34:17,614
Kanselir sedang menguraikan rencana
Jedi untuk menggulingkan Senat.
878
01:34:17,748 --> 01:34:23,203
Jedi yang tersisa akan
diburu dan ditaklukkan.
879
01:34:39,018 --> 01:34:41,474
Bahkan anak-anak Jedi
tak ada yang selamat.
880
01:34:42,605 --> 01:34:47,944
Padawan ini tidak dibunuh
oleh pasukan klon.
881
01:34:48,987 --> 01:34:51,607
Dia menggunakan pedang Sabrelight.
882
01:34:58,496 --> 01:35:00,038
Siapa?
883
01:35:00,164 --> 01:35:02,038
Siapa yang tega lakukan ini?
884
01:35:12,760 --> 01:35:15,927
Percobaan atas pembunuhan
terhadap diriku...
885
01:35:16,055 --> 01:35:20,931
...telah meninggalkan bekas luka
dan cacat pada tubuhku.
886
01:35:21,893 --> 01:35:24,764
Tapi aku meyakinkan kalian.
887
01:35:24,896 --> 01:35:29,606
Tekadku tak pernah menjadi
lebih kuat!
888
01:35:33,823 --> 01:35:35,021
Hentikan!
889
01:35:48,003 --> 01:35:53,626
Untuk menjamin keamanan
dan stabilitas yang berkelanjutan...
890
01:35:53,758 --> 01:35:57,626
Republik akan dirombak...
891
01:35:57,762 --> 01:36:03,219
...menjadi Kekaisaran Galaktik
yang pertama!
892
01:36:04,144 --> 01:36:09,979
Demi terciptanya masyarakat
yang aman dan kuat.
893
01:36:19,409 --> 01:36:21,449
Jadi beginilah kemerdekaan mati.
894
01:36:22,204 --> 01:36:24,908
Dengan tepuk tangan yang
bergemuruh.
895
01:36:27,333 --> 01:36:29,492
Perang sudah berakhir.
896
01:36:29,627 --> 01:36:33,755
Lord Sidious menjanjikan perdamaian.
Kami hanya ingin-
897
01:36:41,889 --> 01:36:46,551
Sudah kuubah sandinya, peringatkan
Jedi yang selamat untuk menjauh.
898
01:36:46,686 --> 01:36:49,093
Bagi pasukan klon...
899
01:36:49,230 --> 01:36:53,310
...mereka akan butuh waktu lama
untuk menyadari perubahan sandinya.
900
01:37:05,663 --> 01:37:07,122
Tunggu. Master.
901
01:37:08,666 --> 01:37:10,990
Ada sesuatu yang harus
kuketahui.
902
01:37:17,132 --> 01:37:21,545
Jika melihat rekaman keamanan itu,
hanya rasa sakit yang kau temukan.
903
01:37:21,679 --> 01:37:24,217
Aku harus tahu
kebenarannya, Master.
904
01:37:32,022 --> 01:37:33,931
Tak mungkin.
905
01:37:34,066 --> 01:37:35,940
Tak mungkin.
906
01:37:36,068 --> 01:37:40,113
Kau lakukan tugasmu dengan
sangat baik, murid baruku.
907
01:37:40,239 --> 01:37:43,239
Sekarang, Lord Vader...
908
01:37:43,366 --> 01:37:46,866
...pergi dan bawalah perdamaian
bagi Kekaisaran.
909
01:37:46,995 --> 01:37:49,154
Aku tak bisa menyaksikannya lagi.
910
01:37:49,915 --> 01:37:53,829
Kita harus memusnahkan Sith.
911
01:37:55,629 --> 01:37:57,704
Tugaskan aku untuk
membunuh Kaisar.
912
01:37:57,839 --> 01:38:00,081
Aku tak akan membunuh Anakin.
913
01:38:00,216 --> 01:38:04,925
Untuk melawan Lord Sidious ini,
kekuatanmu belumlah cukup.
914
01:38:05,055 --> 01:38:08,305
Dia seperti adikku.
Aku tak bisa melakukannya.
915
01:38:09,059 --> 01:38:14,100
Skywalker muda telah
berpaling ke Sisi Gelap.
916
01:38:14,230 --> 01:38:17,599
Anak laki-laki yang kau latih
sudah tidak ada lagi.
917
01:38:17,734 --> 01:38:20,604
Dia menjelma menjadi
Darth Vader.
918
01:38:20,737 --> 01:38:23,738
Entah kemana Kaisar mengirimnya.
919
01:38:23,865 --> 01:38:26,072
Entah kemana aku mesti
mencari.
920
01:38:27,410 --> 01:38:31,075
Gunakan perasaanmu, Obi-Wan,
dan kau akan menemukannya.
921
01:38:41,633 --> 01:38:43,625
Kapan terakhir kali kau melihatnya?
922
01:38:44,343 --> 01:38:47,712
- Kemarin.
- Kau tahu dimana dia sekarang?
923
01:38:50,891 --> 01:38:54,225
Padmé, aku butuh bantuanmu.
924
01:38:54,937 --> 01:38:57,559
- Dia dalam bahaya besar.
- Dari Sith?
925
01:38:58,358 --> 01:38:59,815
Dari dirinya sendiri.
926
01:39:04,279 --> 01:39:06,652
Anakin telah berpaling
ke Sisi Gelap.
927
01:39:06,782 --> 01:39:10,234
Kau salah.
Bagaimana bisa kau katakan itu?
928
01:39:13,039 --> 01:39:18,032
Aku sudah melihat hologram
rekaman keamanan saat dia...
929
01:39:19,670 --> 01:39:21,378
...membunuh anak-anak Jedi.
930
01:39:21,505 --> 01:39:24,541
Itu bukan Anakin.
Tak mungkin dia.
931
01:39:25,301 --> 01:39:27,589
Dia ditipu oleh kebohongan.
Kita semuanya ditipu.
932
01:39:28,471 --> 01:39:32,218
Rupanya Kanselir adalah dalang dari
semuanya ini, termasuk perang.
933
01:39:34,059 --> 01:39:36,764
Palpatine adalah Lord Sith
yang kita cari-cari.
934
01:39:36,895 --> 01:39:40,975
Setelah kematian Count Dooku,
Anakin menjadi muridnya yang baru.
935
01:39:47,197 --> 01:39:49,154
Aku tak percaya padamu.
936
01:39:50,575 --> 01:39:52,034
Aku tak bisa.
937
01:40:00,252 --> 01:40:02,493
Aku harus menemukannya.
938
01:40:04,631 --> 01:40:06,956
Kau akan membunuhnya, bukan?
939
01:40:10,679 --> 01:40:13,134
Dia telah menjadi ancaman
yang sangat besar.
940
01:40:15,767 --> 01:40:17,226
Aku tak bisa.
941
01:40:30,949 --> 01:40:32,858
Anakin adalah ayahnya, bukan?
942
01:40:37,288 --> 01:40:39,245
Aku turut prihatin.
943
01:41:25,377 --> 01:41:27,500
- Nona, ijinkan aku ikut.
- Tak ada bahaya.
944
01:41:27,629 --> 01:41:29,587
Pertempuran sudah usai.
Dan ini urusan pribadi.
945
01:41:29,715 --> 01:41:32,087
Seperti perintahmu, Nona,
tapi aku sangat tidak setuju.
946
01:41:32,217 --> 01:41:35,836
Aku akan baik saja, Kapten. Ini
sesuatu yang mesti kulakukan sendiri.
947
01:41:35,971 --> 01:41:38,343
Lagipula, 3PO akan mengurusku.
948
01:41:40,600 --> 01:41:42,059
Ya, ampun.
949
01:41:54,030 --> 01:41:57,648
Tahukah kau? Kurasa aku mulai
terbiasa dengan urusan terbang ini.
950
01:42:26,020 --> 01:42:29,436
Para Separatis sudah
aku bereskan, Master.
951
01:42:29,565 --> 01:42:32,436
Kalau begitu, tugasmu selesai.
952
01:42:33,862 --> 01:42:39,650
Kau telah memulihkan perdamaian
dan keadilan bagi galaksi.
953
01:42:40,451 --> 01:42:44,662
Kirim pesan pada pesawat-pesawat
Federasi Dagang.
954
01:42:45,498 --> 01:42:49,959
Semua pasukan droid harus
dimatikan dengan segera.
955
01:42:50,837 --> 01:42:52,794
Baik, Tuanku.
956
01:43:52,064 --> 01:43:54,140
Aku melihat pesawatmu.
957
01:43:56,984 --> 01:43:59,986
- Sedang apa kau di sini?
- Aku sangat mengkhawatirkan dirimu.
958
01:44:01,447 --> 01:44:04,283
Kata Obi-Wan, kau sudah
lakukan hal-hal yang amat buruk.
959
01:44:04,409 --> 01:44:05,951
Hal-hal apa?
960
01:44:06,661 --> 01:44:09,579
Dia bilang bahwa kau telah
berpaling pada Sisi Gelap.
961
01:44:09,706 --> 01:44:14,332
Bahwa kau membunuh
anak-anak Jedi itu.
962
01:44:15,878 --> 01:44:18,548
Obi-Wan mencoba membuat
kau melawanku.
963
01:44:18,673 --> 01:44:20,547
Dia peduli pada kita.
964
01:44:21,259 --> 01:44:22,422
Kita?
965
01:44:22,552 --> 01:44:24,011
Dia sudah tahu.
966
01:44:25,388 --> 01:44:27,262
Dia ingin membantumu.
967
01:44:31,102 --> 01:44:34,352
Anakin, yang kuinginkan
hanyalah cintamu.
968
01:44:34,480 --> 01:44:36,805
Cinta tak akan menyelamatkanmu,
Padmé.
969
01:44:36,941 --> 01:44:39,211
Hanya kekuatan baruku yang
bisa melakukannya.
970
01:44:39,214 --> 01:44:40,144
Dan apa yang dikorbankan?
971
01:44:40,278 --> 01:44:42,650
Kau orang yang baik.
Jangan lakukan ini.
972
01:44:42,781 --> 01:44:45,484
Aku tak mau kehilanganmu
seperti aku kehilangan ibuku.
973
01:44:45,616 --> 01:44:49,828
Aku menjadi lebih kuat dari yang
pernah diimpikan oleh Jedi manapun.
974
01:44:49,954 --> 01:44:52,741
Dan aku melakukannya untukmu.
Untuk melindungimu.
975
01:44:54,083 --> 01:44:56,040
Pergilah denganku.
976
01:44:56,794 --> 01:44:58,787
Bantu aku membesarkan
anak-anak kita.
977
01:44:58,921 --> 01:45:01,708
Tinggalkan semua yang lainnya
selagi kita masih sempat.
978
01:45:01,840 --> 01:45:05,755
Tidakkah kau mengerti?
Kita tak perlu berlari lagi.
979
01:45:06,595 --> 01:45:09,086
Aku telah membawa perdamaian
bagi Republik.
980
01:45:10,141 --> 01:45:12,050
Aku lebih kuat dari Kanselir.
981
01:45:12,184 --> 01:45:14,261
Aku bisa menggulingkannya.
982
01:45:16,354 --> 01:45:19,391
Dan kita berdua bersama-sama
bisa menguasai galaksi.
983
01:45:19,524 --> 01:45:21,932
Membuat semuanya menjadi
seperti yang kita inginkan.
984
01:45:28,284 --> 01:45:30,276
Aku tak percaya apa
yang kudengar.
985
01:45:31,786 --> 01:45:35,072
Obi-Wan benar.
Kau telah berubah.
986
01:45:37,292 --> 01:45:40,127
Aku tak mau dengar lagi
soal Obi-Wan.
987
01:45:41,004 --> 01:45:44,420
Jedi berkhianat melawanku.
Kau pun jangan begitu.
988
01:45:46,134 --> 01:45:48,126
Aku tak mengenalimu lagi.
989
01:45:51,848 --> 01:45:53,805
Kau membuatku sedih.
990
01:45:54,518 --> 01:45:57,472
Kau akan melalui jalan
yang tak bisa kuikuti.
991
01:45:58,480 --> 01:46:00,354
Karena Obi-Wan?
992
01:46:01,149 --> 01:46:03,225
Karena apa yang telah
kau lakukan.
993
01:46:03,359 --> 01:46:05,268
Apa yang kau rencanakan.
994
01:46:06,529 --> 01:46:09,151
Berhentilah sekarang.
Kembalilah.
995
01:46:09,282 --> 01:46:12,200
- Aku mencintaimu.
- Pembohong!
996
01:46:17,040 --> 01:46:20,788
Kau bersamanya! Kau bawa dia
kemari untuk membunuhku.
997
01:46:22,253 --> 01:46:23,831
Lepaskan dia, Anakin.
998
01:46:27,050 --> 01:46:29,208
Lepaskan dia.
999
01:46:39,228 --> 01:46:41,221
Kau membuat dia menentangku!
1000
01:46:42,857 --> 01:46:45,015
Kau sendiri yang telah
lakukan itu.
1001
01:46:49,780 --> 01:46:51,938
Kau tak akan mengambil
dia dariku!
1002
01:46:52,074 --> 01:46:55,906
Amarah dan nafsumu yang haus
akan kekuatan telah lakukan itu.
1003
01:46:59,874 --> 01:47:04,202
Kau telah membiarkan Penguasa
Gelap ini membelitkan pikiranmu...
1004
01:47:05,796 --> 01:47:08,963
...sampai kau menjadi sesuatu yang
kau bersumpah ingin hancurkan.
1005
01:47:09,091 --> 01:47:10,965
Jangan menguliahi aku, Obi-Wan.
1006
01:47:11,093 --> 01:47:13,584
Aku melihat melalui
kebohongan-kebohongan Jedi.
1007
01:47:14,722 --> 01:47:17,094
Aku tak takut pada Sisi
Gelap seperti dirimu.
1008
01:47:18,934 --> 01:47:20,843
Aku telah membawa perdamaian...
1009
01:47:20,977 --> 01:47:25,723
...kemerdekaan, keadilan dan keamanan
bagi kekaisaran baruku.
1010
01:47:26,733 --> 01:47:28,856
Kekaisaran barumu?
1011
01:47:29,695 --> 01:47:31,734
Jangan paksa aku untuk
membunuhmu.
1012
01:47:33,115 --> 01:47:37,610
Anakin, kesetiaanku untuk
Republik, untuk demokrasi!
1013
01:47:38,495 --> 01:47:40,452
Jika kau tak di pihakku...
1014
01:47:41,373 --> 01:47:43,247
...maka kau adalah musuhku.
1015
01:47:45,293 --> 01:47:47,749
Hanya seorang Sith yang
mempercayai hal-hal yang mutlak.
1016
01:47:50,299 --> 01:47:52,172
Akan kulakukan yang
seharusnya.
1017
01:47:52,884 --> 01:47:55,256
Silahkan saja.
1018
01:48:27,043 --> 01:48:31,041
Kudengar kau punya seorang
murid baru, Kaisar.
1019
01:48:31,172 --> 01:48:35,633
Atau haruskah kupanggil
kau Darth Sidious?
1020
01:48:35,760 --> 01:48:38,333
Master Yoda.
1021
01:48:38,470 --> 01:48:40,130
Kau masih hidup.
1022
01:48:41,015 --> 01:48:42,390
Kau terkejut?
1023
01:48:43,100 --> 01:48:47,679
Kesombonganmu membutakan
dirimu, Master Yoda.
1024
01:48:47,813 --> 01:48:49,853
Sekarang kau akan merasakan...
1025
01:48:49,982 --> 01:48:54,442
...kekuatan penuh dari
Sisi Gelap.
1026
01:49:36,403 --> 01:49:42,073
Aku sudah menunggu sekian
lama untuk saat ini...
1027
01:49:42,200 --> 01:49:47,360
...kawan hijau kecilku.
1028
01:49:57,590 --> 01:50:01,042
Pada akhirnya, tak ada
lagi Jedi.
1029
01:50:01,177 --> 01:50:05,389
Itu takkan terjadi jika aku
masih bisa bicara.
1030
01:50:10,729 --> 01:50:13,053
Kekuasaanmu sudah berakhir.
1031
01:50:14,941 --> 01:50:17,396
Dan itu tak cukup singkat.
1032
01:50:22,156 --> 01:50:24,363
Jika kau begitu kuat...
1033
01:50:25,618 --> 01:50:27,638
Kenapa kau mau pergi?
1034
01:50:28,037 --> 01:50:30,575
Kau tak akan menghentikanku.
1035
01:50:30,706 --> 01:50:35,285
Darth Vader akan menjadi lebih
kuat dari kita berdua.
1036
01:50:35,419 --> 01:50:39,749
Keyakinan dalam diri murid barumu
mungkin salah tempat.
1037
01:50:41,092 --> 01:50:45,136
Sama seperti keyakinanmu pada
Sisi Gelap Force.
1038
01:55:12,776 --> 01:55:15,481
Cepat. Kita akan perlu
berhati-hati.
1039
01:55:15,612 --> 01:55:18,400
Aktifkan alat pelacakmu saat
kau sudah siap.
1040
01:55:18,532 --> 01:55:20,857
Mayatnya tak ditemukan, Pak.
1041
01:55:20,993 --> 01:55:24,610
- Kalau begitu, dia belum mati.
- Gandakan pencarianmu.
1042
01:55:24,746 --> 01:55:26,988
Ya, Pak.
Dengan segera.
1043
01:55:28,083 --> 01:55:32,163
Perintahkan Kapten Kagi siapkan
pesawatku untuk pergi dengan segera.
1044
01:55:32,295 --> 01:55:37,373
- Ya, Master.
- Kurasakan Lord Vader dalam bahaya.
1045
01:56:46,201 --> 01:56:49,368
Aku harus pergi ke pengasingan.
1046
01:56:50,080 --> 01:56:52,157
Aku telah gagal.
1047
01:58:31,598 --> 01:58:33,506
Aku telah gagal
mendidikmu, Anakin.
1048
01:58:33,640 --> 01:58:35,514
Aku telah gagal mendidikmu.
1049
01:58:35,643 --> 01:58:38,513
Seharusnya aku tahu bahwa
Jedi berencana mengambil alih.
1050
01:58:38,646 --> 01:58:41,433
Anakin, Kanselir Palpatine adalah
orang jahat!
1051
01:58:41,565 --> 01:58:44,187
Dari sudut pandangku,
Jedi-lah yang jahat.
1052
01:58:44,318 --> 01:58:46,576
Kalau begitu,
kau sudah disesatkan!
1053
01:58:57,790 --> 01:59:00,281
Ini akhirmu, Master-ku.
1054
01:59:24,816 --> 01:59:27,936
Sudah berakhir, Anakin.
Aku berada di posisi menang.
1055
01:59:30,614 --> 01:59:33,283
Kau meremehkan kekuatanku.
1056
01:59:34,076 --> 01:59:35,783
Jangan coba-coba.
1057
01:59:58,683 --> 02:00:00,640
Kau dulu Yang Terpilih!
1058
02:00:02,145 --> 02:00:06,832
Harusnya kau yang hancurkan Sith,
bukannya bergabung dengan mereka!
1059
02:00:07,984 --> 02:00:12,578
Membawa keseimbangan bagi Force,
bukan menyerahkannya pada kegelapan!
1060
02:00:23,457 --> 02:00:25,782
Aku membencimu!
1061
02:00:33,217 --> 02:00:35,506
Kau adalah adikku, Anakin.
1062
02:00:37,554 --> 02:00:39,880
Aku menyayangimu.
1063
02:01:20,931 --> 02:01:23,848
Master Kenobi.
Nona Padmé sudah di pesawat.
1064
02:01:23,975 --> 02:01:26,051
Kumohon, cepatlah.
1065
02:01:26,186 --> 02:01:29,021
Kita harus meninggalkan
tempat yang mengerikan ini.
1066
02:01:44,579 --> 02:01:46,536
Apa Anakin baik saja?
1067
02:02:55,358 --> 02:02:57,315
Tuanku, lewat sini.
1068
02:02:58,276 --> 02:03:00,150
Itu dia.
1069
02:03:00,278 --> 02:03:02,437
Dia masih hidup.
1070
02:03:05,451 --> 02:03:07,657
Ambil kapsul medis
dengan segera.
1071
02:03:07,786 --> 02:03:09,744
Ya, Pak.
Segera.
1072
02:03:45,740 --> 02:03:47,649
Maaf, Master Yoda.
1073
02:03:53,581 --> 02:03:55,740
Obi-Wan Kenobi menghubungi.
1074
02:04:12,600 --> 02:04:15,008
Kita akan membawanya ke
pusat medis. Cepat.
1075
02:04:45,341 --> 02:04:47,547
Secara medis,
dia sangat sehat.
1076
02:04:47,676 --> 02:04:50,879
Untuk alasan yang tak bisa kami
jelaskan, kita akan kehilangan dia.
1077
02:04:52,264 --> 02:04:54,969
- Dia sekarat?
- Kami tak tahu kenapa.
1078
02:04:55,100 --> 02:04:57,140
Dia sudah kehilangan
hasrat untuk hidup.
1079
02:04:57,269 --> 02:05:00,389
Kita perlu cepat lakukan operasi
jika ingin selamatkan bayi-bayinya.
1080
02:05:00,523 --> 02:05:02,100
Bayi-bayinya?
1081
02:05:02,233 --> 02:05:04,106
Dia mengandung bayi kembar.
1082
02:05:46,276 --> 02:05:47,735
Luke.
1083
02:05:55,952 --> 02:05:57,411
Oh, Luke.
1084
02:06:19,893 --> 02:06:22,217
- Seorang bayi perempuan.
- Leia.
1085
02:07:11,693 --> 02:07:13,567
Ada kebaikan dalam dirinya.
1086
02:07:16,281 --> 02:07:17,657
Aku tahu.
1087
02:07:18,367 --> 02:07:21,950
Aku tahu masih ada-
1088
02:07:57,196 --> 02:07:58,655
Lord Vader.
1089
02:07:59,991 --> 02:08:02,114
Kau bisa mendengarku?
1090
02:08:05,163 --> 02:08:06,622
Ya, Master.
1091
02:08:09,751 --> 02:08:11,624
Di mana Padmé?
1092
02:08:13,462 --> 02:08:15,336
Apa dia aman?
1093
02:08:16,465 --> 02:08:18,458
Apa dia baik-baik saja?
1094
02:08:20,178 --> 02:08:24,721
Tampaknya, dalam kemarahanmu,
kau membunuhnya.
1095
02:08:25,766 --> 02:08:28,637
Aku?
Tak mungkin aku membunuhnya.
1096
02:08:28,769 --> 02:08:31,770
Dia masih hidup.
Aku merasakannya!
1097
02:09:05,722 --> 02:09:09,341
Anak-anak itu harus disembunyikan
di tempat yang aman.
1098
02:09:11,145 --> 02:09:13,427
Kita harus bawa mereka ke suatu
tempat dimana Sith takkan...
1099
02:09:13,480 --> 02:09:14,679
...merasakan kehadiran mereka.
1100
02:09:17,233 --> 02:09:19,357
Mereka harus dipisahkan.
1101
02:09:20,070 --> 02:09:21,979
Aku dan istriku akan
membawa bayi perempuan itu.
1102
02:09:23,573 --> 02:09:26,444
Kami selalu membahas soal
mengadopsi bayi perempuan.
1103
02:09:26,577 --> 02:09:28,818
Dia akan kami sayangi.
1104
02:09:29,746 --> 02:09:32,225
Dan bagaimana dengan
bayi laki-lakinya?
1105
02:09:32,665 --> 02:09:36,165
Bawa ke Tatooine.
Kirimkan dia pada keluarganya.
1106
02:09:38,004 --> 02:09:40,412
Akan kubawa bayi ini
dan mengawasinya.
1107
02:09:45,887 --> 02:09:49,552
Sampai waktunya tepat,
kita akan menghilang.
1108
02:09:51,392 --> 02:09:54,975
Master Kenobi, tunggu sebentar.
1109
02:09:56,523 --> 02:10:01,729
Dalam kesendirianmu di Tatooine,
aku punya pelatihan untukmu.
1110
02:10:03,070 --> 02:10:04,351
Pelatihan?
1111
02:10:04,488 --> 02:10:09,067
Seorang teman lama telah
mempelajari jalan menuju keabadian.
1112
02:10:11,120 --> 02:10:14,205
Orang yang telah kembali dari
dunia kematian di Force.
1113
02:10:14,332 --> 02:10:16,739
Master-mu yang dulu.
1114
02:10:17,459 --> 02:10:18,918
Qui-Gon?
1115
02:10:21,464 --> 02:10:24,714
Aku akan mengajarimu bagaima
cara berkomunikasi dengannya.
1116
02:10:26,219 --> 02:10:28,342
- Kapten Antilles.
- Ya, Yang mulia?
1117
02:10:28,471 --> 02:10:30,345
Aku menempatkan droid-droid
ini dalam pengasuhanmu.
1118
02:10:30,473 --> 02:10:32,346
Perlakukan dengan baik.
Bersihkan mereka.
1119
02:10:32,474 --> 02:10:34,830
Hapus otak droid protokol mereka.
1120
02:10:34,866 --> 02:10:35,935
Apa?
1121
02:10:38,396 --> 02:10:40,675
Oh, tidak.
1122
02:11:12,396 --> 02:20:07,396
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Resync by edoe