1 00:00:24,896 --> 00:00:30,068 Pada jaman dulu di galaksi yang sangat jauh... 2 00:00:32,278 --> 00:00:37,879 PERANG BINTANG 3 00:00:43,162 --> 00:00:52,539 EPISODE III PEMBALASAN DENDAM SITH 4 00:00:52,756 --> 00:00:57,129 Perang! Republik Pecah Berai Diserang Oleh Lord Sith... 5 00:00:57,344 --> 00:00:59,796 ...Yang Kejam, Count Dooku. Ada Banyak Pahlawan... 6 00:01:00,062 --> 00:01:03,766 ...Di Kedua Belah Pihak. Kejahatan Merajalela. 7 00:01:04,101 --> 00:01:09,104 Dalam Aksi Tak Terduga, Panglima Droid Jahat, Jenderal Grievous... 8 00:01:09,309 --> 00:01:12,526 ...Menyusup Ke Dalam Ibukota Republik Dan Menculik... 9 00:01:12,747 --> 00:01:16,124 ...Kanselir Palpatine, Pimpinan Senat Galaktik. 10 00:01:16,465 --> 00:01:21,257 Saat Pasukan Droid Kaum Separatis Berusaha Kabur... 11 00:01:21,626 --> 00:01:25,788 ...Dengan Sandera Penting Mereka, Dua Ksatria Jedi Memimpin... 12 00:01:25,968 --> 00:01:30,597 ...Misi Nekat Untuk Menyelamatkan Kanselir Yang Ditawan. 13 00:02:30,714 --> 00:02:41,103 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Resync by edoe 14 00:03:08,189 --> 00:03:09,563 Cari lokasinya, R2. 15 00:03:09,689 --> 00:03:13,105 Master, pesawat Jenderal Grievous ada di depan. 16 00:03:13,235 --> 00:03:15,441 Pesawat dengan droid burung. 17 00:03:15,570 --> 00:03:18,062 Aku melihatnya. Ini akan jadi mudah. 18 00:03:25,747 --> 00:03:28,285 - Oddball, apa kau dengar? - Dengar, Red Leader. 19 00:03:28,416 --> 00:03:30,658 Tandai posisiku. Bentuk pasukan di belakangku. 20 00:03:30,794 --> 00:03:32,668 Kami di belakangmu, Jenderal Kenobi. 21 00:03:32,796 --> 00:03:34,705 Mengatur formasi menyerang. 22 00:03:48,645 --> 00:03:50,638 Di sinilah kesenangan dimulai. 23 00:03:50,772 --> 00:03:52,765 Biarkan mereka melewati kita. 24 00:04:09,541 --> 00:04:11,663 Mereka semua di atasku. 25 00:04:11,792 --> 00:04:14,793 - Singkirkan mereka dari-- - Aku akan bantu mereka. 26 00:04:14,920 --> 00:04:18,290 Jangan. Mereka lakukan tugas mereka agar kita bisa lakukan tugas kita. 27 00:04:32,271 --> 00:04:34,180 Ada misil. Hindari. 28 00:04:36,275 --> 00:04:38,813 - Bidikannya luput. - Mereka akan kembali. 29 00:04:44,867 --> 00:04:48,651 Baiklah, R4. Tidak. Jangan terlalu berlebihan. 30 00:04:51,916 --> 00:04:55,000 Kumpulkan semua daya, R2. Siapkan pendorong balik. 31 00:05:04,136 --> 00:05:05,844 Kita hancurkan mereka, R2. 32 00:05:15,355 --> 00:05:17,348 Terbang adalah tugas droid. 33 00:05:24,573 --> 00:05:27,111 - Aku tertembak. Anakin? - Aku melihat mereka. 34 00:05:27,242 --> 00:05:28,357 Droid lebah. 35 00:05:36,209 --> 00:05:38,001 R4, berhati-hatilah. Ada... 36 00:05:41,715 --> 00:05:43,043 Sial. 37 00:05:45,219 --> 00:05:47,009 Mereka mematikan semua kontrol. 38 00:05:47,136 --> 00:05:49,259 Bergeraklah ke kanan agar bisa kutembak mereka dengan tepat. 39 00:05:49,389 --> 00:05:51,547 Misinya. Pergilah ke pesawat komando. 40 00:05:51,683 --> 00:05:54,090 Cari Kanselir. Aku sudah kehabisan trik di sini. 41 00:05:59,316 --> 00:06:01,272 Dengan nama... 42 00:06:03,611 --> 00:06:07,561 - Tahan tembakanmu! Tak membantu. - Setuju. Ide yang buruk. 43 00:06:13,997 --> 00:06:16,748 Aku tak bisa lihat apapun. Kokpitku buram. 44 00:06:20,044 --> 00:06:21,918 Mereka semuanya di atasku. Anakin! 45 00:06:25,633 --> 00:06:28,634 - Bergeraklah ke kanan. - Tunggu. Kau akan buat kita terbunuh. 46 00:06:31,014 --> 00:06:33,089 Pergi dari sini. Tak ada lagi yang bisa dilakukan. 47 00:06:33,223 --> 00:06:35,382 Aku tak akan pergi tanpamu, Master. 48 00:06:45,987 --> 00:06:47,232 Taklukkan dia, R2. 49 00:06:49,281 --> 00:06:50,656 Awas. 50 00:06:55,287 --> 00:06:57,612 R2, bidik mata tengah droid lebah itu. 51 00:07:04,838 --> 00:07:07,127 - Ya, kau mengenainya! - Hebat, R2. 52 00:07:09,468 --> 00:07:12,145 Pesawat komando sang jenderal ada di depan. 53 00:07:13,472 --> 00:07:15,512 Apa kau tahu kalau perisainya masih aktif? 54 00:07:15,641 --> 00:07:17,016 Maaf, Master. 55 00:07:25,192 --> 00:07:27,268 Aku punya firasat buruk tentang ini. 56 00:07:42,125 --> 00:07:43,999 Itu mereka. Tangkap. 57 00:07:55,346 --> 00:07:57,802 R2, temukan Kanselir. 58 00:08:06,190 --> 00:08:08,859 Sinyal Kanselir berasal dari sana. 59 00:08:08,984 --> 00:08:12,021 Ruang pengawasan berada di puncak menara itu. 60 00:08:12,154 --> 00:08:14,064 Kurasakan kehadiran Count Dooku. 61 00:08:14,198 --> 00:08:16,820 - Kurasakan adanya jebakan. - Langkah berikutnya? 62 00:08:17,577 --> 00:08:19,486 Hindari jebakannya. 63 00:08:22,122 --> 00:08:24,411 R2, kembalilah. Tetaplah berada di pesawat ini. 64 00:08:24,541 --> 00:08:26,415 Ini. Terimalah dan tunggu perintah. 65 00:08:40,766 --> 00:08:44,217 Bagaimana situasinya, Kapten? 66 00:08:44,353 --> 00:08:48,267 Dua Jedi telah mendarat di hanggar utama. Kami melacak mereka. 67 00:08:48,399 --> 00:08:51,685 Seperti yang Count Dooku prediksikan. 68 00:08:56,782 --> 00:08:57,896 Droid penghancur. 69 00:09:06,125 --> 00:09:08,959 Jatuhkan senjata kalian. Kataku, jatuhkan. 70 00:09:09,085 --> 00:09:10,959 Baik. 71 00:09:19,513 --> 00:09:21,422 Para petarung Jedi itu bukan masalah. 72 00:09:26,853 --> 00:09:29,011 - Kau tekan tombol berhenti? - Tidak. Kau? 73 00:09:29,147 --> 00:09:31,436 Ada lebih dari satu jalan keluar dari sini. 74 00:09:32,192 --> 00:09:34,398 Kita tak mau keluar. Kita mau bergerak. 75 00:09:34,528 --> 00:09:38,360 R2, aktifkan lift 31174. 76 00:09:39,241 --> 00:09:41,398 - Masuklah, R2. - Apa itu? 77 00:09:41,534 --> 00:09:43,408 R2, apa kau dengar? 78 00:09:43,536 --> 00:09:46,952 R2, aktifkan lift nomor 31174. 79 00:09:47,874 --> 00:09:50,792 Kembalilah bekerja. Tak ada apa-apa. 80 00:09:50,919 --> 00:09:53,836 Aktifkan lift 31174. 81 00:09:53,964 --> 00:09:55,422 R2. 82 00:10:01,679 --> 00:10:03,553 Selalu lebih dulu. 83 00:10:03,681 --> 00:10:07,813 R2, hidupkan jaringan komunikasi. R2, kau bisa mendengarku? 84 00:10:07,849 --> 00:10:09,353 R2? 85 00:10:11,730 --> 00:10:13,308 R2! 86 00:10:17,987 --> 00:10:20,656 Berhenti. R2, kami perlu naik ke atas. 87 00:10:23,117 --> 00:10:24,991 Angkat tangan, Jedi. 88 00:10:25,119 --> 00:10:27,277 R2, kau dengar? 89 00:10:27,412 --> 00:10:31,362 R2, kau dengar aku? Kami perlu naik ke atas, bukannya turun. 90 00:10:36,255 --> 00:10:37,500 Hei, kau! 91 00:10:42,844 --> 00:10:44,339 Sudah lebih baik. 92 00:10:45,556 --> 00:10:48,011 Dasar droid angkasa kecil bodoh. 93 00:10:59,361 --> 00:11:00,820 Rupanya kau. 94 00:11:02,948 --> 00:11:04,739 Mataku! 95 00:11:04,866 --> 00:11:08,200 - Ada apa? - R2 telah- 96 00:11:08,328 --> 00:11:10,321 - Dia tak main-main. - Apa aku bilang sesuatu? 97 00:11:10,456 --> 00:11:12,365 - Ia sedang mencobanya. - Aku tak bilang apapun. 98 00:11:50,036 --> 00:11:51,910 - Kanselir. - Anda tak apa-apa? 99 00:11:52,038 --> 00:11:53,497 Count Dooku. 100 00:11:58,253 --> 00:12:02,084 - Kali ini kita lakukan bersama. - Aku mau katakan itu. 101 00:12:11,057 --> 00:12:14,260 Cari bantuan. Kau bukan tandingannya. Dia adalah Lord Sith. 102 00:12:15,061 --> 00:12:18,429 Kanselir Palpatine, Lord Sith adalah keahlian khusus kami. 103 00:12:19,523 --> 00:12:21,397 Pedang kalian, silahkan. 104 00:12:21,525 --> 00:12:24,977 Kita tak ingin membuat semuanya berantakan di depan Kanselir. 105 00:12:25,112 --> 00:12:27,319 Kau tak akan kabur kali ini, Dooku. 106 00:12:38,167 --> 00:12:40,243 Aku sudah menantikan ini. 107 00:12:40,377 --> 00:12:43,544 Kekuatanku telah bertambah sejak terakhir kali kita bertemu, Count. 108 00:12:43,673 --> 00:12:47,124 Bagus. Dua kali kemenangan, dua kali kekalahan. 109 00:13:07,237 --> 00:13:08,186 Cari- 110 00:13:33,472 --> 00:13:37,516 Kurasakan ketakutan yang besar dalam dirimu, Skywalker. 111 00:13:38,643 --> 00:13:41,597 Kau punya kebencian. Kau punya kemarahan. 112 00:13:42,397 --> 00:13:44,306 Tapi kau tidak menggunakannya. 113 00:14:03,960 --> 00:14:06,367 Bagus, Anakin. Bagus. 114 00:14:08,589 --> 00:14:09,834 Bunuh dia. 115 00:14:11,342 --> 00:14:12,884 Bunuh dia sekarang. 116 00:14:18,975 --> 00:14:20,434 Tidak. 117 00:14:23,312 --> 00:14:24,391 Lakukan. 118 00:14:36,451 --> 00:14:39,367 Kerjamu bagus, Anakin. 119 00:14:40,120 --> 00:14:42,658 Dia terlalu berbahaya untuk tetap dibiarkan hidup. 120 00:14:43,499 --> 00:14:45,871 Ya, tapi dia tawanan yang tak bersenjata. 121 00:14:46,001 --> 00:14:48,872 Seharusnya tak kulakukan. Itu bukan cara Jedi. 122 00:14:49,714 --> 00:14:54,090 Itu wajar. Dia memotong lenganmu, dan kau ingin membalas dendam. 123 00:14:54,217 --> 00:14:56,340 Ini bukan pertama kalinya, Anakin. 124 00:14:57,346 --> 00:15:01,094 Ingat ceritamu padaku soal ibumu dan orang-orang Gurun itu? 125 00:15:03,894 --> 00:15:07,477 Sekarang kita harus pergi sebelum droid penjaga keamanan tiba. 126 00:15:12,319 --> 00:15:14,857 Anakin, tak ada waktu. 127 00:15:14,988 --> 00:15:17,313 Kita harus tinggalkan pesawat ini sebelum terlambat. 128 00:15:19,076 --> 00:15:22,326 - Tampaknya dia baik-baik saja. - Tinggalkan dia atau kita takkan selamat. 129 00:15:22,454 --> 00:15:24,493 Nasibnya akan seperti dengan nasib kita. 130 00:15:29,586 --> 00:15:31,744 Siapkan penyerangan! 131 00:15:34,049 --> 00:15:35,958 Semua meriam, tembak! 132 00:15:46,019 --> 00:15:47,928 Liftnya tidak berfungsi. 133 00:15:51,691 --> 00:15:54,313 R2, aktifkan lift 3224. 134 00:16:13,045 --> 00:16:16,295 - Balikkan mesin penyeimbang. - Membalikkan mesin penyeimbang. 135 00:16:35,568 --> 00:16:37,691 Tertarik magnet! 136 00:16:44,284 --> 00:16:47,570 Nyalakan mesin pendorong darurat. 137 00:16:52,626 --> 00:16:54,500 Posisi pesawat sudah rata, Pak. 138 00:17:10,269 --> 00:17:12,427 Tenang. Kami sedikit bermasalah di sini. 139 00:17:12,563 --> 00:17:15,135 - Apa kau melewatkan sesuatu? - Berpeganganlah. 140 00:17:15,273 --> 00:17:17,432 Apa itu? 141 00:17:17,567 --> 00:17:19,524 R2, matikan lift-nya. 142 00:17:19,653 --> 00:17:20,851 Sudah terlambat. Lompat! 143 00:17:35,210 --> 00:17:38,828 Mari kita cari sesuatu yang masih bisa terbang di hanggar ini. 144 00:17:38,964 --> 00:17:41,040 R2, turunlah kemari. 145 00:17:41,800 --> 00:17:43,424 R2, apa kau dengar? 146 00:17:49,098 --> 00:17:52,135 Jenderal, kami temukan Jedi itu. Mereka di lorong 328. 147 00:17:52,268 --> 00:17:54,594 Aktifkan perisai cahaya. 148 00:17:57,565 --> 00:17:58,846 Perisai cahaya. 149 00:17:58,984 --> 00:18:01,853 Tunggu. Bagaimana ini terjadi? Kita lebih pintar dari ini. 150 00:18:01,986 --> 00:18:03,314 Tampaknya tidak. 151 00:18:05,323 --> 00:18:08,489 - Kubilang sabar. - Sabar? 152 00:18:09,368 --> 00:18:11,860 Ya. R2 akan datang sebentar lagi... 153 00:18:11,996 --> 00:18:14,701 ...kemudian dia akan mematikan perisai cahaya ini. 154 00:18:21,881 --> 00:18:24,123 Kau lihat? Tak ada masalah. 155 00:18:26,469 --> 00:18:28,046 Jangan bergerak. 156 00:18:31,431 --> 00:18:33,305 Kau punya rencana cadangan? 157 00:18:39,982 --> 00:18:42,307 Ya. 158 00:18:42,443 --> 00:18:44,519 Sang perunding. 159 00:18:44,654 --> 00:18:48,864 Jenderal Kenobi. Kami sedang menunggumu. 160 00:18:48,990 --> 00:18:50,153 Permisi. 161 00:18:50,283 --> 00:18:53,984 - Tak banyak yang diselamatkan. - Sama-sama. 162 00:18:54,788 --> 00:18:56,247 Dan- 163 00:18:56,999 --> 00:18:59,407 Anakin Skywalker. 164 00:18:59,543 --> 00:19:05,248 Aku menantikan seorang Jedi yang sedikit lebih tua. 165 00:19:07,759 --> 00:19:11,674 Jenderal Grievous. Kau lebih pendek dari yang kukira. 166 00:19:14,016 --> 00:19:15,593 Jedi brengsek. 167 00:19:15,726 --> 00:19:19,176 Kita punya tugas untuk diselesaikan, Anakin. Cobalah tak membuatnya kesal. 168 00:19:23,316 --> 00:19:28,607 Pedang Lightsabre kalian akan jadi tambahan bagus untuk koleksiku. 169 00:19:28,738 --> 00:19:32,404 Tidak kali ini. Dan kali ini, kau tak bisa kabur. 170 00:19:32,534 --> 00:19:33,529 R2. 171 00:19:38,539 --> 00:19:39,915 Bunuh mereka! 172 00:19:41,334 --> 00:19:43,374 Buat mereka menderita! 173 00:19:47,424 --> 00:19:49,084 Jalan. Sekarang! 174 00:19:49,216 --> 00:19:51,375 Tetap di tempat! 175 00:19:58,059 --> 00:19:59,933 Bunuh dia! 176 00:20:19,706 --> 00:20:20,784 Lari! 177 00:20:24,376 --> 00:20:26,250 Jangan pedulikan mereka. 178 00:20:26,378 --> 00:20:28,667 - Jaga pesawatnya tetap di orbit. - Ya, Pak. 179 00:20:38,932 --> 00:20:41,602 Kau kalah, Jenderal Kenobi. 180 00:21:05,459 --> 00:21:07,498 Keluar dari sini! Lari! 181 00:21:20,682 --> 00:21:23,137 Waktunya meninggalkan pesawat. 182 00:21:30,400 --> 00:21:32,772 Semua pod untuk kabur telah digunakan. 183 00:21:32,902 --> 00:21:35,939 Grievous. Kau bisa terbangkan kapal penjelajah seperti ini? 184 00:21:36,072 --> 00:21:38,776 Maksudmu, apa aku bisa mendaratkan ini? 185 00:21:38,908 --> 00:21:42,740 Dalam keadaan ini, kuanggap kemampuan untuk kemudikan benda ini tidak relevan. 186 00:21:42,870 --> 00:21:44,884 Pasang sabuk pengaman kalian. 187 00:21:45,832 --> 00:21:48,667 Membuka semua lubang palka. Memanjangkan semua sayap dan sirip. 188 00:22:05,685 --> 00:22:07,559 Kita kehilangan sesuatu. 189 00:22:07,687 --> 00:22:10,142 Tak perlu khawatir. Pesawatnya masih ada setengah bagian. 190 00:22:15,820 --> 00:22:17,397 Pesawat ini benar-benar cepat. 191 00:22:26,079 --> 00:22:27,871 Delapan tambah 60. 192 00:22:28,790 --> 00:22:31,282 - Kita berada di atmosfir. - Tangani itu. Jaga tetap rata. 193 00:22:45,182 --> 00:22:46,842 Stabilkan. 194 00:22:49,686 --> 00:22:51,015 Tenanglah, R2. 195 00:22:54,233 --> 00:22:55,857 Lima ribu. 196 00:22:55,985 --> 00:22:57,893 Pesawat tempur ada di kiri dan kanan. 197 00:22:58,028 --> 00:23:00,732 - Kami akan memandumu. - Diterima. 198 00:23:03,158 --> 00:23:06,907 - Landasan ada di depan. - Pendaratan akan sangat tak nyaman. 199 00:23:38,401 --> 00:23:40,359 Pendaratan menyenangkan yang lainnya. 200 00:24:10,224 --> 00:24:11,635 Mau ikut, Master? 201 00:24:12,685 --> 00:24:16,184 Tidak. Aku tak cukup berani untuk politik. Aku harus melapor pada Dewan. 202 00:24:16,313 --> 00:24:18,721 Lagipula, seseorang perlu menjadi andalan. 203 00:24:18,857 --> 00:24:22,690 Tunggu. Seluruh operasi ini adalah gagasanmu. 204 00:24:22,820 --> 00:24:25,940 Jangan lupa, Anakin, bahwa kau menyelamatkanku dari droid lebah. 205 00:24:26,073 --> 00:24:28,446 Dan kau membunuh Count Dooku, dan kau menyelamatkan Kanselir... 206 00:24:28,576 --> 00:24:30,484 ...memanggul diriku yang pingsan. 207 00:24:31,244 --> 00:24:33,071 Semuanya karena pelatihan darimu. 208 00:24:33,205 --> 00:24:36,704 Anakin, kita jujur saja. Hari ini kau adalah pahlawan... 209 00:24:36,834 --> 00:24:40,203 ...dan kau pantas rayakan hari besarmu bersama para politisi. 210 00:24:40,337 --> 00:24:44,038 Baik. Tapi utangmu satu, bukan karena menyelamatkanmu yang ke-10 kalinya. 211 00:24:44,175 --> 00:24:45,455 Sudah kesembilan kalinya. 212 00:24:46,176 --> 00:24:50,387 Urusan di Cato Neimoidia tak masuk hitungan. Sampai jumpa di pengarahan. 213 00:24:55,769 --> 00:24:58,260 Kanselir Palpatine, Anda tak apa-apa? 214 00:24:58,397 --> 00:25:01,268 Ya. Berkat kedua ksatria Jedi-mu. 215 00:25:01,400 --> 00:25:06,061 Mereka membunuh Count Dooku, tapi Jenderal Grievous kabur sekali lagi. 216 00:25:06,196 --> 00:25:09,695 Jenderal Grievous akan kabur dan sembunyi. Dia selalu begitu. Pengecut. 217 00:25:09,825 --> 00:25:14,119 Tapi dengan matinya Count Dooku, dia adalah pemimpin pasukan droid. 218 00:25:14,246 --> 00:25:16,120 Dan aku jamin padamu... 219 00:25:16,248 --> 00:25:19,948 ...Senat akan adakan voting untuk lanjutkan perang selama Grievous masih hidup. 220 00:25:20,084 --> 00:25:24,129 Maka Dewan Jedi akan membuat pencarian Grievous menjadi prioritas tertinggi. 221 00:25:25,632 --> 00:25:27,506 - Berhati-hatilah. - Permisi. 222 00:25:27,634 --> 00:25:30,588 - Ikutlah, R2. - Republik tak bisa cukup memujimu. 223 00:25:30,720 --> 00:25:32,844 Terima kasih, Senator Organa. 224 00:25:33,889 --> 00:25:36,511 Tak mungkin semuanya seburuk itu. 225 00:25:37,268 --> 00:25:39,142 Di situlah aku baru sepakat denganmu. 226 00:25:39,270 --> 00:25:41,975 Bahkan, aku bisa memperbaiki diriku sendiri. 227 00:25:42,106 --> 00:25:46,318 Namun perang akan terus berlanjut sampai Jenderal Grievous dimusnahkan. 228 00:25:47,362 --> 00:25:49,852 Aku akan lakukan semua yang aku bisa di Senat. 229 00:25:50,781 --> 00:25:52,691 - Aku permisi dulu. - Silahkan. 230 00:26:07,631 --> 00:26:09,505 Aku merindukanmu, Padmé. 231 00:26:10,718 --> 00:26:13,921 Ada gosip bahwa kau telah tewas. 232 00:26:14,055 --> 00:26:15,929 Aku baik saja. 233 00:26:17,141 --> 00:26:19,679 Rasanya kita seperti sudah sangat lama berpisah. 234 00:26:19,810 --> 00:26:22,597 Dan mungkin akan terus begitu jika Kanselir tidak diculik. 235 00:26:22,729 --> 00:26:26,063 Kupikir kami takkan kembali dengan selamat dari pengepungan itu. 236 00:26:26,191 --> 00:26:28,813 - Tunggu. Jangan di sini. - Ya, di sini. 237 00:26:28,944 --> 00:26:32,396 Aku sudah lelah dengan kebohongan ini. Masa bodoh jika tahu kita sudah menikah. 238 00:26:32,531 --> 00:26:34,773 Anakin, jangan katakan hal seperti itu. 239 00:26:43,625 --> 00:26:47,208 Apa kau baik-baik saja? Kau gemetar. 240 00:26:47,338 --> 00:26:49,461 Ada apa? 241 00:26:51,549 --> 00:26:53,708 Sesuatu yang luar biasa telah terjadi. 242 00:26:55,637 --> 00:26:58,971 Ani, aku hamil. 243 00:27:10,860 --> 00:27:12,438 Itu bagus sekali. 244 00:27:15,198 --> 00:27:17,321 Apa yang akan kita lakukan? 245 00:27:18,618 --> 00:27:22,201 Kita takkan cemaskan tentang apapun sekarang ini. Mengerti? 246 00:27:22,997 --> 00:27:24,789 Ini adalah saat yang bahagia. 247 00:27:26,793 --> 00:27:29,082 Saat yang bahagia di hidupku. 248 00:28:34,944 --> 00:28:38,064 Ya, Lord Sidious? 249 00:28:38,197 --> 00:28:40,071 Jenderal Grievous... 250 00:28:40,199 --> 00:28:45,275 Kusarankan kau memindahkan para pemimpin kaum separatis ke Mustafar. 251 00:28:45,412 --> 00:28:48,448 Akan dilaksanakan, Tuanku. 252 00:28:49,374 --> 00:28:53,622 Akhir perang ini sudah dekat, Jenderal. 253 00:28:54,421 --> 00:28:57,338 Namun kehilangan Count Dooku- 254 00:28:57,465 --> 00:29:01,594 Kematiannya adalah kehilangan yang diperlukan. 255 00:29:02,387 --> 00:29:06,005 Aku akan segera memiliki seorang murid baru. 256 00:29:06,141 --> 00:29:11,384 Murid yang jauh lebih mudah dan kuat. 257 00:29:38,423 --> 00:29:41,424 Ani, aku mau mengandung bayi kita di Naboo. 258 00:29:41,551 --> 00:29:44,884 Kita bisa pergi ke negeri danau di mana tak akan ada yang tahu. 259 00:29:45,012 --> 00:29:46,886 Tempat kita bisa merasa aman. 260 00:29:48,140 --> 00:29:50,429 Aku bisa pergi lebih awal dan membenahi kamar bayi. 261 00:29:54,314 --> 00:29:58,442 Aku tahu tempat yang sempurna. Dekat dengan taman-taman. 262 00:30:03,030 --> 00:30:06,316 Kau cantik sekali. 263 00:30:07,952 --> 00:30:09,992 Ini hanya karena aku sedang jatuh cinta. 264 00:30:12,623 --> 00:30:14,746 Tidak, ini karena aku sangat mencintaimu. 265 00:30:16,835 --> 00:30:18,792 Jadi cinta telah membutakanmu? 266 00:30:21,257 --> 00:30:23,296 Bukan tepatnya itu yang aku maksud. 267 00:30:24,885 --> 00:30:26,925 Tapi mungkin itu ada benarnya. 268 00:30:36,563 --> 00:30:38,639 Anakin, tolong aku! 269 00:31:41,294 --> 00:31:43,203 Apa yang mengganggumu? 270 00:31:46,299 --> 00:31:47,628 Tak ada. 271 00:31:49,885 --> 00:31:51,925 Kuingat saat kuberikan ini padamu. 272 00:31:52,847 --> 00:31:56,216 Berapa lama waktu yang dibutuhkan agar kita saling jujur? 273 00:31:59,312 --> 00:32:02,266 - Aku bermimpi. - Mimpi buruk? 274 00:32:03,066 --> 00:32:07,478 Seperti mimpiku dulu tentang Ibuku, tepat sebelum beliau meninggal. 275 00:32:07,611 --> 00:32:08,892 Dan? 276 00:32:12,366 --> 00:32:14,275 Mimpi itu tentangmu. 277 00:32:16,954 --> 00:32:18,152 Ceritakan padaku. 278 00:32:20,582 --> 00:32:22,456 Itu hanya mimpi. 279 00:32:35,430 --> 00:32:37,339 Kau meninggal saat melahirkan. 280 00:32:38,225 --> 00:32:40,264 Dan bayinya? 281 00:32:41,019 --> 00:32:42,679 Aku tak tahu. 282 00:32:44,857 --> 00:32:48,392 - Itu hanyalah mimpi. - Takkan kubiarkan itu jadi nyata. 283 00:32:50,112 --> 00:32:52,151 Bayi ini akan mengubah hidup kita. 284 00:32:53,114 --> 00:32:56,068 Kuragukan sang ratu akan terus mengijinkanku bertugas di Senat. 285 00:32:56,201 --> 00:32:58,573 Jika Dewan tahu bahwa kau ayahnya, kau akan dikeluarkan- 286 00:32:58,703 --> 00:33:00,613 Aku tahu. 287 00:33:01,999 --> 00:33:05,000 Menurutmu, Obi-Wan bisa membantu kita? 288 00:33:07,045 --> 00:33:09,037 Kita tak perlu bantuannya. 289 00:33:10,840 --> 00:33:13,378 Bayi ini adalah sebuah anugerah. 290 00:33:29,609 --> 00:33:31,068 Firasat? 291 00:33:31,194 --> 00:33:32,653 Firasat. 292 00:33:33,863 --> 00:33:35,986 Kau dapatkan penglihatan ini- 293 00:33:37,783 --> 00:33:40,701 Penglihatan tentang penderitaan dan kesengsaraan. 294 00:33:42,997 --> 00:33:44,539 Kematian. 295 00:33:44,665 --> 00:33:49,043 Kau membicarakan dirimu atau seseorang yang kau kenal? 296 00:33:51,005 --> 00:33:52,548 Seseorang. 297 00:33:52,674 --> 00:33:54,547 Orang yang dekat denganmu? 298 00:33:55,759 --> 00:33:57,218 Ya. 299 00:33:58,095 --> 00:34:01,927 Kau harus berhati-hati saat merasakan masa depan, Anakin. 300 00:34:02,058 --> 00:34:06,352 Takut akan kehilangan adalah jalan menuju Sisi Gelap. 301 00:34:08,605 --> 00:34:11,096 Takkan kubiarkan penglihatan ini menjadi kenyataan, Master Yoda. 302 00:34:11,984 --> 00:34:15,151 Kematian adalah bagian kehidupan yang alami. 303 00:34:15,279 --> 00:34:19,941 Bersuka cita bagi mereka di sekelilingmu yang mengubah Force. 304 00:34:20,076 --> 00:34:23,326 Meratapi mereka, jangan. Merindukan mereka, jangan. 305 00:34:23,454 --> 00:34:26,538 Rasa sayang menyebabkan kecemburuan. 306 00:34:26,665 --> 00:34:30,081 Itu adalah bayang keserakahan. 307 00:34:30,210 --> 00:34:32,417 Apa yang harus kulakukan, Master Yoda? 308 00:34:33,130 --> 00:34:36,166 Latihlah dirimu sendiri untuk merelakan... 309 00:34:36,300 --> 00:34:39,716 ...segala hal yang kau takut untuk merasa kehilangan. 310 00:34:50,439 --> 00:34:52,977 Kau melewatkan laporan tentang pengepungan lingkaran luar. 311 00:34:54,318 --> 00:34:56,689 Maafkan aku. Ada halangan. 312 00:34:56,819 --> 00:35:00,687 - Aku tak punya alasan. - Singkatnya, semuanya sangat baik. 313 00:35:00,824 --> 00:35:05,984 Saleucami telah jatuh dan Master Vos telah pindahkan pasukannya ke Boz Pity. 314 00:35:06,121 --> 00:35:07,995 Kalau begitu, ada apa? 315 00:35:09,499 --> 00:35:14,291 Senat diminta memilih lebih banyak hak eksekutif untuk Kanselir hari ini. 316 00:35:14,420 --> 00:35:18,750 Itu bisa berarti sedikit perundingan dan lebih banyak tindakan. Seburuk itukah? 317 00:35:18,883 --> 00:35:21,291 Itu akan lebih mudah bagi kita untuk mengakhiri perang ini. 318 00:35:23,054 --> 00:35:25,343 Berhati-hatilah terhadap temanmu Palpatine. 319 00:35:27,016 --> 00:35:28,890 Berhati-hati untuk apa? 320 00:35:29,018 --> 00:35:31,639 - Dia meminta kehadiranmu. - Untuk apa? 321 00:35:31,771 --> 00:35:33,929 Dia tak mau bilang. 322 00:35:34,065 --> 00:35:37,600 Dia tak memberi tahu Dewan? Itu aneh, 'kan? 323 00:35:37,735 --> 00:35:39,942 Semuanya ini aneh. 324 00:35:40,071 --> 00:35:42,396 Dan itu membuatku merasa tidak nyaman. 325 00:35:57,505 --> 00:35:59,378 Kuharap kau mempercayaiku, Anakin. 326 00:36:00,424 --> 00:36:01,622 Tentu. 327 00:36:02,801 --> 00:36:04,675 Aku butuh bantuanmu, Nak. 328 00:36:05,846 --> 00:36:07,839 Apa maksud Anda? 329 00:36:08,641 --> 00:36:10,515 Aku bergantung padamu. 330 00:36:11,227 --> 00:36:13,136 Bergantung untuk apa? Aku tak paham. 331 00:36:13,271 --> 00:36:18,857 Untuk menjadi mata, telinga dan mulut Republik. 332 00:36:21,195 --> 00:36:25,323 Aku menunjukmu menjadi wakil pribadiku di Dewan Jedi. 333 00:36:25,449 --> 00:36:26,778 Aku? 334 00:36:27,493 --> 00:36:28,952 Seorang Master? 335 00:36:30,328 --> 00:36:32,202 Aku jadi bingung, Pak. 336 00:36:34,124 --> 00:36:37,208 Tapi Dewan memilih anggotanya sendiri. Mereka takkan pernah menerima ini. 337 00:36:37,336 --> 00:36:40,835 Kurasa mereka akan menerimanya. Mereka membutuhkanmu. 338 00:36:41,757 --> 00:36:43,631 Lebih dari yang kau ketahui. 339 00:36:54,061 --> 00:36:58,806 Dewan tidak mengijinkan penunjukan ini begitu saja. 340 00:36:58,941 --> 00:37:02,356 Tindakan ini dirasa mengganggu bagi Kanselir Palpatine. 341 00:37:03,570 --> 00:37:05,112 Aku mengerti. 342 00:37:05,238 --> 00:37:07,563 Kau di Dewan ini... 343 00:37:07,699 --> 00:37:10,272 ...tapi kami tak memberimu gelar Master. 344 00:37:11,369 --> 00:37:12,401 Apa? 345 00:37:18,000 --> 00:37:20,871 Bagaimana bisa kalian lakukan ini? Ini memalukan. 346 00:37:21,004 --> 00:37:22,546 Ini tak adil. 347 00:37:24,549 --> 00:37:27,752 Bagaimana bisa kau berada di Dewan dan tidak menjadi Master? 348 00:37:28,553 --> 00:37:31,388 Duduklah, Skywalker muda. 349 00:37:34,475 --> 00:37:36,100 Maafkan aku, Master. 350 00:37:40,314 --> 00:37:42,722 Kami sudah mencari di semua planet yang ada di Republik... 351 00:37:42,859 --> 00:37:46,560 ...tapi tak menemukan tanda adanya Jenderal Grievous. 352 00:37:46,696 --> 00:37:49,447 Grievous sedang bersembunyi di lingkaran luar. 353 00:37:49,573 --> 00:37:52,658 Kau harus menyisiri planet-planet yang terpencil. 354 00:37:52,785 --> 00:37:54,991 Tak banyak pesawat kita yang tersisa. 355 00:37:55,121 --> 00:37:57,279 Bagaimana dengan serangan droid pada bangsa Wookiees? 356 00:37:58,374 --> 00:38:01,079 Sangat penting kita mengirimkan kelompok penyerang ke sana segera. 357 00:38:01,210 --> 00:38:04,625 Dia benar. Kita tak sanggup kehilangan planet itu. 358 00:38:05,964 --> 00:38:08,041 Aku akan pergi. 359 00:38:08,175 --> 00:38:11,176 Aku punya hubungan baik dengan bangsa Wookiees. 360 00:38:11,303 --> 00:38:12,881 Sudah beres, kalau begitu. 361 00:38:13,013 --> 00:38:18,008 Yoda akan bawa 1 batalyon klon untuk membantu bangsa Wookiees di Kashyyyk. 362 00:38:18,144 --> 00:38:20,182 Semoga Force bersama kita semua. 363 00:38:22,439 --> 00:38:25,061 Omong kosong macam apa ini? 364 00:38:25,192 --> 00:38:27,564 Menempatkanku di Dewan dan tak menjadikanku seorang Master? 365 00:38:27,695 --> 00:38:30,446 Itu tak pernah ada dalam sejarah Jedi. Ini menghina. 366 00:38:30,573 --> 00:38:33,408 Tenanglah, Anakin. Kau telah diberi satu kehormatan besar. 367 00:38:33,534 --> 00:38:36,487 Berada di Dewan saat seumuranmu, tak pernah terjadi sebelumnya. 368 00:38:37,662 --> 00:38:41,032 Kenyataannya adalah kau terlalu dekat dengan Kanselir. 369 00:38:41,166 --> 00:38:44,915 Dewan tak suka jika dia turut campur dalam urusan Jedi. 370 00:38:45,045 --> 00:38:48,414 Aku bersumpah padamu, aku tak meminta ditempatkan di Dewan. 371 00:38:48,549 --> 00:38:50,754 Tapi itu yang kau inginkan. 372 00:38:50,884 --> 00:38:54,169 Persahabatanmu dengan Kanselir Palpatine tampaknya telah terbayar. 373 00:38:54,304 --> 00:38:56,178 Itu tak ada hubungannya. 374 00:38:56,306 --> 00:38:59,224 Satu-satunya alasan Dewan menyetujui penunjukanmu... 375 00:38:59,351 --> 00:39:01,676 ...adalah karena Kanselir percaya padamu. 376 00:39:02,437 --> 00:39:03,682 Dan? 377 00:39:04,398 --> 00:39:07,564 Anakin, aku di pihakmu. Aku tak mau menempatkanmu dalam situasi ini. 378 00:39:07,692 --> 00:39:08,855 Situasi apa? 379 00:39:12,947 --> 00:39:17,277 Dewan ingin kau melaporkan semua yang ditangani Kanselir. 380 00:39:17,410 --> 00:39:19,736 Mereka ingin tahu apa yang direncanakannya. 381 00:39:24,292 --> 00:39:27,090 Mereka ingin aku memata-matai Kanselir? 382 00:39:27,211 --> 00:39:29,881 - Tapi itu pengkhianatan. - Kita sedang berperang, Anakin. 383 00:39:31,925 --> 00:39:34,842 Mengapa Dewan tak memberiku tugas ini saat pertemuan tadi? 384 00:39:34,970 --> 00:39:37,376 Tugas ini sangat rahasia. 385 00:39:38,514 --> 00:39:41,432 Kanselir bukanlah orang jahat, Obi-Wan. 386 00:39:41,559 --> 00:39:44,560 Dia sahabatku. Dia baik padaku sejak aku tiba di sini. 387 00:39:44,687 --> 00:39:46,763 Itu sebabnya kau harus membantu kami. 388 00:39:46,898 --> 00:39:50,349 Anakin, kesetiaan kita untuk Senat, bukan untuk pemimpinnya... 389 00:39:50,485 --> 00:39:54,149 ...yang masih duduk di dalam kantornya setelah masa jabatannya telah berakhir. 390 00:39:54,279 --> 00:39:56,237 Senat menuntut agar dia menjabat lebih lama. 391 00:39:56,365 --> 00:39:59,532 Ya, tapi pakai perasaanmu, Anakin. Ada sesuatu yang tak beres. 392 00:40:00,911 --> 00:40:03,829 Kau memintaku lakukan sesuatu yang menentang aturan Jedi. 393 00:40:04,790 --> 00:40:07,827 Menentang Republik. Menentang seorang guru dan sahabat. 394 00:40:07,960 --> 00:40:11,909 Itulah yang tak beres di sini. Mengapa kau meminta ini dariku? 395 00:40:14,258 --> 00:40:16,132 Dewan yang memintamu. 396 00:40:23,100 --> 00:40:27,049 Anakin tidak menerima tugas barunya dengan sangat senang. 397 00:40:27,979 --> 00:40:31,146 Menyatukan mereka akan sangat berbahaya. 398 00:40:31,275 --> 00:40:33,563 Aku tak merasa pemuda ini bisa menanganinya. 399 00:40:33,694 --> 00:40:35,603 Aku tak percaya padanya. 400 00:40:36,322 --> 00:40:39,524 Dengan segala hormat, Master, bukankah dia Yang Terpilih? 401 00:40:40,283 --> 00:40:43,948 Bukankah dia yang hancurkan Sith dan membawa keseimbangan bagi Force? 402 00:40:44,746 --> 00:40:46,905 Begitu yang dikatakan oleh ramalan. 403 00:40:47,040 --> 00:40:51,916 Ramalan yang mungkin saja bisa salah. 404 00:40:53,756 --> 00:40:55,628 Dia tak akan mengecewakanku. 405 00:40:55,757 --> 00:40:57,666 Takkan pernah. 406 00:40:57,800 --> 00:41:00,802 Semoga kau benar. 407 00:41:25,871 --> 00:41:28,705 Terkadang aku heran dengan apa yang terjadi pada tatanan Jedi. 408 00:41:29,624 --> 00:41:32,660 Kurasa perang ini menghancurkan prinsip-prinsip Republik. 409 00:41:34,545 --> 00:41:37,712 Apa kau pernah berpikir kalau kita mungkin ada di pihak yang salah? 410 00:41:37,841 --> 00:41:39,714 Apa maksudmu? 411 00:41:41,428 --> 00:41:45,010 Bagaimana jika demokrasi yang kita layani sudah tak ada lagi... 412 00:41:45,139 --> 00:41:48,722 ...dan Republik menjadi sangat jahat untuk kita hancurkan? 413 00:41:49,560 --> 00:41:53,060 Aku tak percaya. Kau terdengar seperti seorang separatis. 414 00:41:55,066 --> 00:41:57,983 Perang ini timbul karena kegagalan untuk mendengarkan. 415 00:41:58,110 --> 00:42:00,103 Kini kau lebih dekat dengan Kanselir dibanding siapapun. 416 00:42:00,237 --> 00:42:03,487 Kumohon, minta dia hentikan perang dan biarkan diplomasi melanjutkannya. 417 00:42:03,616 --> 00:42:06,154 Jangan minta aku lakukan itu. 418 00:42:07,745 --> 00:42:11,363 Ajukan usul itu di Senat di mana itu tempat yang pantas untuk meminta. 419 00:42:12,250 --> 00:42:14,288 - Ada apa? - Tak ada apa-apa. 420 00:42:15,627 --> 00:42:19,459 Jangan lakukan ini. Jangan diamkan aku. Ijinkan aku membantumu. 421 00:42:22,259 --> 00:42:23,718 Peluk aku. 422 00:42:23,844 --> 00:42:26,086 Seperti yang kau lakukan di Naboo. 423 00:42:27,264 --> 00:42:29,933 Sudah begitu lama, saat tak ada apapun selain cinta kita. 424 00:42:31,142 --> 00:42:34,559 Tak ada politik, persekongkolan dan perang. 425 00:43:13,810 --> 00:43:16,479 - Anda mau bertemu denganku, Kanselir. - Ya, Anakin. 426 00:43:16,604 --> 00:43:18,561 Mendekatlah. Aku punya berita baik. 427 00:43:20,274 --> 00:43:22,148 Satuan klon intelijen kita... 428 00:43:22,276 --> 00:43:25,313 ...telah menemukan lokasi Jenderal Grievous. 429 00:43:25,446 --> 00:43:28,020 Dia sedang bersembunyi di planet Utapau. 430 00:43:28,158 --> 00:43:29,320 Akhirnya. 431 00:43:30,744 --> 00:43:33,910 Kita akan mampu menangkap monster itu dan mengakhiri perang ini. 432 00:43:34,038 --> 00:43:37,372 Aku akan mengkhawatirkan kebijakan dari Dewan... 433 00:43:37,500 --> 00:43:39,872 ...jika tak memilihmu untuk tugas ini. 434 00:43:40,002 --> 00:43:43,336 Kau adalah pilihan yang terbaik, sejauh ini. 435 00:43:46,384 --> 00:43:47,842 Duduklah. 436 00:43:47,968 --> 00:43:49,166 Tinggalkan kami. 437 00:44:03,734 --> 00:44:08,195 Kau tahu kalau aku tak bisa mengandalkan Dewan Jedi. 438 00:44:09,990 --> 00:44:14,123 Jika tak diikutkan dalam persekongkolan, mereka akan segera mengikutkanmu. 439 00:44:14,286 --> 00:44:16,363 Aku tak yakin kalau aku mengerti. 440 00:44:16,497 --> 00:44:20,161 Kau pasti merasakan apa yang aku curigai. 441 00:44:20,292 --> 00:44:23,661 Dewan Jedi ingin mengendalikan Republik. 442 00:44:25,047 --> 00:44:26,956 Mereka berencana mengkhianatiku. 443 00:44:27,674 --> 00:44:30,047 - Kurasa itu tidak- - Anakin. 444 00:44:31,262 --> 00:44:33,171 Gunakan perasaanmu. 445 00:44:35,390 --> 00:44:37,928 Kau tahu, 'kan? 446 00:44:42,356 --> 00:44:44,852 Aku tahu mereka tak percaya pada Anda. 447 00:44:44,888 --> 00:44:47,643 Atau Senat Atau Republik. 448 00:44:47,778 --> 00:44:50,350 Atau demokrasi, dalam masalah ini. 449 00:44:51,155 --> 00:44:55,485 Harus kuakui. kepercayaanku telah digoyahkan. 450 00:44:55,618 --> 00:44:57,077 Mengapa? 451 00:44:59,289 --> 00:45:03,536 Mereka memintamu lakukan sesuatu yang membuatmu merasa tidak jujur, ya? 452 00:45:06,587 --> 00:45:09,423 Mereka memintamu untuk memata-mataiku, bukan? 453 00:45:16,598 --> 00:45:18,472 Entah aku harus berkata apa. 454 00:45:18,600 --> 00:45:22,050 Ingatlah kembali pada latihan awalmu. 455 00:45:22,770 --> 00:45:26,554 Semua yang memperoleh kekuatan, takut kehilangan itu. 456 00:45:26,691 --> 00:45:31,318 - Bahkan bagi Jedi. - Jedi gunakan kekuatan untuk kebaikan. 457 00:45:31,446 --> 00:45:33,569 Kebaikan adalah sebuah sudut pandang, Anakin. 458 00:45:33,698 --> 00:45:38,858 Sith dan Jedi adalah serupa dalam hampir semua cara... 459 00:45:40,913 --> 00:45:43,665 ...termasuk pencarian mereka untuk kekuatan yang lebih besar. 460 00:45:45,209 --> 00:45:48,210 Sith bergantung pada nafsu untuk mendapatkan kekuatan. 461 00:45:48,337 --> 00:45:51,089 Mereka hanya memikirkan diri mereka sendiri. 462 00:45:52,299 --> 00:45:54,541 Dan Jedi tidak? 463 00:45:55,427 --> 00:45:59,211 Jedi tak mementingkan dirinya. Mereka hanya mempedulikan orang lain. 464 00:46:09,399 --> 00:46:14,358 Apa kau pernah dengar kisah tragis Darth Plagueis si Bijak? 465 00:46:19,493 --> 00:46:23,537 Kurasa tidak. Itu bukan satu kisah yang ingin diceritakan oleh Hedi. 466 00:46:24,998 --> 00:46:26,955 Itu sebuah legend Sith. 467 00:46:27,918 --> 00:46:32,083 Darth Plagueis adalah penguasa gelap Sith... 468 00:46:32,214 --> 00:46:35,085 Begitu kuat dan bijaksana. 469 00:46:35,217 --> 00:46:40,044 Dia bisa gunakan Force untuk mempengaruhi midi-chlorians.. 470 00:46:40,180 --> 00:46:43,346 ...untuk menciptakan kehidupan. 471 00:46:45,018 --> 00:46:48,055 Dia memiliki ilmu Sisi Gelap. 472 00:46:48,188 --> 00:46:52,649 Dia bahkan bisa menjaga orang-orang yang disayanginya... 473 00:46:53,777 --> 00:46:55,235 ...dari kematian. 474 00:46:59,532 --> 00:47:03,316 Dia bisa menyelamatkan orang-orang dari kematian? 475 00:47:04,204 --> 00:47:08,700 Sisi Gelap Force adalah satu jalan menuju banyak kekuatan. 476 00:47:08,834 --> 00:47:13,044 Beberapa dianggap tidak wajar. 477 00:47:14,130 --> 00:47:16,004 Apa yang terjadi padanya? 478 00:47:17,050 --> 00:47:19,173 Dia menjadi sangat kuat. 479 00:47:20,470 --> 00:47:22,546 Satu-satunya yang dia takutkan adalah... 480 00:47:23,765 --> 00:47:25,638 ...kehilangan kekuatannya. 481 00:47:25,766 --> 00:47:27,889 Tentu saja dia takut kehilangan kekuatannya. 482 00:47:29,103 --> 00:47:34,264 Sayangnya, dia mengajarkan semua ilmu yang dia ketahui pada muridnya. 483 00:47:35,068 --> 00:47:37,689 Kemudian muridnya membunuh dia saat tidur. 484 00:47:40,907 --> 00:47:42,650 Sungguh ironis. 485 00:47:42,783 --> 00:47:44,906 Dia bisa selamatkan orang lain dari kematian... 486 00:47:46,036 --> 00:47:49,003 ...tapi tak bisa selamatkan dirinya. 487 00:47:52,293 --> 00:47:54,831 Apakah mungkin untuk mempelajari kekuatan ini? 488 00:47:58,674 --> 00:48:00,797 Tidak dari seorang Jedi. 489 00:48:17,693 --> 00:48:19,566 Semua unit Red, kemarilah! 490 00:48:31,373 --> 00:48:33,745 Palpatine mengira Jenderal Grievous berada di Utapau? 491 00:48:34,584 --> 00:48:36,458 Satu pesan tak lengkap disadap... 492 00:48:36,586 --> 00:48:39,042 ...dalam paket diplomatik dari ketua Utapau. 493 00:48:41,633 --> 00:48:43,709 Kita harus bertindak. 494 00:48:44,969 --> 00:48:48,552 Penangkapan Jenderal Grievous akan mengakhiri perang ini. 495 00:48:49,683 --> 00:48:52,470 00:48:57,606 Kanselir meminta aku untuk memimpin kampanye politik. 497 00:48:58,400 --> 00:49:01,021 Dewan akan memutuskan sendiri siapa yang akan pergi... 498 00:49:01,152 --> 00:49:03,109 ...bukan Kanselir. 499 00:49:03,237 --> 00:49:08,149 Seorang master yang lebih berpengalaman dibutuhkan. 500 00:49:08,284 --> 00:49:11,654 Aku sependapat. Master Kenobi harus pergi. 501 00:49:12,873 --> 00:49:14,283 Aku setuju. 502 00:49:14,416 --> 00:49:15,530 Setuju. 503 00:49:15,666 --> 00:49:17,208 Setuju. 504 00:49:17,335 --> 00:49:19,244 Bagus sekali. Pertemuan dibubarkan. 505 00:49:27,178 --> 00:49:29,848 Para droid telah menghidupkan pembangkit tenaga utama mereka. 506 00:49:30,681 --> 00:49:35,427 - Maka sudah waktunya, Komandan. - Ya, Pak. 507 00:49:48,115 --> 00:49:49,574 Serang! 508 00:50:04,715 --> 00:50:06,624 Berlindung! 509 00:50:22,065 --> 00:50:24,936 - Kau akan butuh aku untuk ini. - Aku sependapat. 510 00:50:25,068 --> 00:50:27,904 Lagipula ini mungkin hanya menjadi perburuan bantha liar. 511 00:50:28,030 --> 00:50:29,145 Master. 512 00:50:31,075 --> 00:50:36,413 Aku telah mengecewakanmu. Sangat tak menghargai pelatihan darimu. 513 00:50:36,538 --> 00:50:40,286 Aku menjadi sombong, dan aku minta maaf. 514 00:50:41,042 --> 00:50:43,368 Aku hanya begitu frustrasi dengan Dewan. 515 00:50:46,715 --> 00:50:50,415 Kau kuat dan bijak, Anakin, dan aku sangat bangga padamu. 516 00:50:50,551 --> 00:50:53,125 Aku melatihmu sejak kau masih kecil. 517 00:50:53,263 --> 00:50:55,339 Aku telah mengajarimu semua yang kuketahui. 518 00:50:55,473 --> 00:50:59,222 Dan kau telah menjadi seorang Jedi yang jauh lebih hebat dari harapanku. 519 00:51:00,103 --> 00:51:02,012 Tapi bersabarlah, Anakin. 520 00:51:02,898 --> 00:51:06,064 Ini takkan butuh waktu lama sebelum Dewan menjadikanmu Master Jedi. 521 00:51:13,449 --> 00:51:16,700 Obi-Wan. Semoga Force bersamamu. 522 00:51:16,828 --> 00:51:19,699 Selamat tinggal, kawan lama. Semoga Force bersamamu. 523 00:51:42,311 --> 00:51:46,854 Untungnya, sebagian besar kota berpusat di benua kecil ini. 524 00:51:46,983 --> 00:51:48,607 Di sisi yang jauh. 525 00:51:48,735 --> 00:51:51,023 Akan kualihkan perhatian mereka sampai kau tiba di sana. 526 00:51:51,154 --> 00:51:52,483 Tapi jangan terlalu lama. 527 00:51:52,550 --> 00:51:54,569 Ayolah. Kapan aku pernah mengecewakanmu? 528 00:51:55,991 --> 00:52:01,116 Bagus sekali. Tugasku bukan musnahkan semua droid sampai kau tiba. 529 00:52:26,563 --> 00:52:28,306 Simpanlah tenagamu. 530 00:52:29,024 --> 00:52:30,767 Aku tak bisa. 531 00:52:30,901 --> 00:52:32,644 Jangan menyerah, Padmé. 532 00:52:46,124 --> 00:52:47,998 Obi-Wan ada di sini, bukan? 533 00:52:48,710 --> 00:52:50,750 Dia datang tadi pagi. 534 00:52:52,172 --> 00:52:54,045 Apa maunya? 535 00:52:54,173 --> 00:52:56,083 Dia mencemaskanmu. 536 00:52:58,595 --> 00:53:00,836 Dia bilang kau berada di bawah banyak tekanan. 537 00:53:03,725 --> 00:53:05,385 Aku merasa tersesat. 538 00:53:06,561 --> 00:53:09,680 Tersesat? Apa maksudmu? 539 00:53:11,607 --> 00:53:13,979 Obi-Wan dan dewan tidak mempercayaiku. 540 00:53:15,069 --> 00:53:17,477 Mereka mempercayakan hidup mereka padamu. 541 00:53:19,240 --> 00:53:20,699 Sesuatu sedang terjadi. 542 00:53:21,868 --> 00:53:24,026 Aku bukan Jedi yang semestinya. 543 00:53:26,413 --> 00:53:28,323 Aku inginkan yang lebih. 544 00:53:29,583 --> 00:53:31,457 Dan aku tahu tak boleh begitu. 545 00:53:33,588 --> 00:53:36,393 Kau terlalu banyak mengharap pada diri sendiri. 546 00:53:39,552 --> 00:53:42,718 - Kutemukan cara menyelamatkanmu. - Menyelamatkanku? 547 00:53:42,846 --> 00:53:44,756 Dari mimpi burukku. 548 00:53:44,890 --> 00:53:46,799 Apa itu yang mengganggumu? 549 00:53:47,852 --> 00:53:49,761 Aku tak mau kehilangan dirimu, Padmé. 550 00:53:50,604 --> 00:53:52,681 Aku tak akan mati saat melahirkan, Ani. 551 00:53:52,815 --> 00:53:56,077 - Aku berjanji padamu. - Tidak, aku yang berjanji padamu. 552 00:54:39,194 --> 00:54:41,566 Salam, Jedi muda. 553 00:54:41,697 --> 00:54:45,112 Apa yang membawamu ke tempat kami yang terpencil ini? 554 00:54:45,241 --> 00:54:47,150 Sayangnya, perang. 555 00:54:47,952 --> 00:54:51,820 Tak ada perang di sini, kecuali kau yang membawanya. 556 00:54:51,957 --> 00:54:55,123 Dengan ijinmu, aku ingin mengisi bahan bakar... 557 00:54:55,252 --> 00:54:58,214 ...dan menggunakan kotamu sebagai pangkalan saat mencari... 558 00:54:58,255 --> 00:55:00,162 ...Jenderal Grievous di planet sekitar. 559 00:55:09,182 --> 00:55:12,432 Dia di sini. Kami dijadikan sandera. 560 00:55:12,561 --> 00:55:15,430 - Mereka sedang mengawasi kita. - Aku tahu. 561 00:55:15,563 --> 00:55:20,355 Tingkat kesepuluh, ada ribuan droid tempur. 562 00:55:20,485 --> 00:55:22,892 Perintahkan rakyatmu untuk mencari perlindungan. 563 00:55:23,029 --> 00:55:25,983 Jika kau punya prajurit, sekaranglah waktunya. 564 00:55:36,917 --> 00:55:41,129 Bawa prajurit ini kembali ke pesawat. Bilang pada Cody, telah kutemukan. 565 00:55:43,091 --> 00:55:47,170 - Dia membawa prajurit tambahan? - Dia tak bilang. 566 00:56:29,511 --> 00:56:34,718 Tak butuh waktu lama sebelum pasukan Republik menemukan kita di sini. 567 00:56:37,352 --> 00:56:42,559 Aku mengirimmu ke planet Mustafar yang ada di lingkaran luar. 568 00:56:50,073 --> 00:56:52,361 Ini sebuah planet vulkanik. 569 00:56:52,492 --> 00:56:55,778 - Kalian akan aman di sana. - Aman? 570 00:56:56,621 --> 00:56:59,871 Kanselir Palpatine berhasil lolos dari genggamanmu, Jenderal. 571 00:57:00,000 --> 00:57:04,412 Tanpa Count Dooku, kuragukan kemampuanmu menjaga keamanan kami. 572 00:57:05,338 --> 00:57:10,463 Bersyukurlah, Ketua, kau tak temukan dirimu dalam genggamanku. 573 00:57:13,972 --> 00:57:16,593 Pesawatmu menunggu. 574 00:57:34,492 --> 00:57:35,736 Halo yang di sana. 575 00:57:38,412 --> 00:57:40,120 Jenderal Kenobi. 576 00:57:43,084 --> 00:57:45,622 Kau memang berani. 577 00:57:47,672 --> 00:57:49,131 Bunuh dia. 578 00:58:04,981 --> 00:58:06,390 Mundurlah. 579 00:58:06,523 --> 00:58:11,102 Akan kutangani Jedi ini sendiri. 580 00:58:11,236 --> 00:58:12,695 Giliranmu. 581 00:58:13,530 --> 00:58:15,238 Dasar bodoh. 582 00:58:15,365 --> 00:58:21,155 Aku telah dilatih seni Jedi oleh Count Dooku. 583 00:58:27,711 --> 00:58:30,166 Menyeranglah, Kenobi. 584 00:59:46,538 --> 00:59:48,827 Dengan pasukan atau tidak... 585 00:59:48,958 --> 00:59:54,035 ...kau harus sadar bahwa kau tamat. 586 00:59:54,172 --> 00:59:56,128 Kurasa tidak. 587 01:00:54,564 --> 01:00:56,308 Amankan sudut itu. 588 01:01:02,363 --> 01:01:04,403 Master Windu, boleh aku menyela? 589 01:01:04,532 --> 01:01:07,284 Jenderal Kenobi telah menemukan Jenderal Grievous... 590 01:01:07,410 --> 01:01:09,652 ...dan kami telah mulai menyerang. 591 01:01:09,788 --> 01:01:11,496 Terima kasih, Komandan. 592 01:01:11,623 --> 01:01:15,702 Anakin, kirim laporan ini pada Kanselir. 593 01:01:15,835 --> 01:01:18,077 Reaksinya akan memberi kita petunjuk akan niatnya. 594 01:01:18,212 --> 01:01:19,671 Ya, Master. 595 01:01:27,138 --> 01:01:29,593 Aku merasakan persekongkolan untuk menghancurkan Jedi. 596 01:01:30,516 --> 01:01:32,971 Sisi Gelap dari Force mengelilingi Kanselir. 597 01:01:33,686 --> 01:01:35,892 Jika dia tak menyerahkan kewenangan daruratnya... 598 01:01:36,021 --> 01:01:37,895 ...setelah kematian Grievous... 599 01:01:38,024 --> 01:01:40,230 ...maka dia harus turun dari jabatannya. 600 01:01:41,736 --> 01:01:44,227 Dewan Jedi harus mengambil alih Senat... 601 01:01:44,364 --> 01:01:46,236 ...untuk mengamankan perdamaian. 602 01:01:46,365 --> 01:01:50,826 Pemikiran semacam ini akan membawa kita menuju pada tempat gelap. 603 01:01:53,080 --> 01:01:55,785 Kita harus ekstra berhati-hati. 604 01:02:02,631 --> 01:02:04,090 Kanselir. 605 01:02:04,883 --> 01:02:07,374 Kami baru saja menerima laporan dari Master Kenobi. 606 01:02:07,511 --> 01:02:10,132 Dia telah menemukan Jenderal Grievous. 607 01:02:10,264 --> 01:02:13,597 Kita hanya bisa berharap Master Kenobi mempersiapkan tantangannya. 608 01:02:15,478 --> 01:02:17,434 Seharusnya aku ada di sana bersamanya. 609 01:02:17,562 --> 01:02:19,887 Sungguh menjengkelkan bagiku mengetahui bahwa Dewan... 610 01:02:20,023 --> 01:02:22,063 ...tak menghargai bakatmu sepenuhnya. 611 01:02:23,402 --> 01:02:27,482 Kau tak bertanya-tanya mengapa mereka tak menjadikanmu Master Jedi? 612 01:02:29,199 --> 01:02:31,157 Seandainya saja aku tahu. 613 01:02:32,493 --> 01:02:34,985 Aku semakin merasa bahwa... 614 01:02:35,121 --> 01:02:37,328 ...aku dianaktirikan dari Dewan. 615 01:02:44,339 --> 01:02:48,253 Aku tahu ada banyak hal tentang Force yang tidak mereka katakan. 616 01:02:50,511 --> 01:02:52,919 Mereka tak mempercayaimu, Anakin. 617 01:02:53,681 --> 01:02:55,674 Mereka melihat masa depanmu. 618 01:02:55,809 --> 01:02:59,676 Mereka tahu kekuatanmu akan jadi terlalu kuat untuk dikendalikan. 619 01:03:00,856 --> 01:03:05,896 Kau harus menembusi kabut kebohongan yang telah diciptakan oleh Jedi padamu. 620 01:03:07,945 --> 01:03:12,074 Ijinkan aku membantumu mengenali keindahan Force. 621 01:03:12,825 --> 01:03:14,948 Bagaimana Anda tahu cara menggunakan Force? 622 01:03:15,995 --> 01:03:19,031 Guruku mengajari semua tentang Force. 623 01:03:19,832 --> 01:03:22,786 Bahkan sifat dari Sisi Gelap. 624 01:03:24,795 --> 01:03:27,121 Kau tahu Sisi Gelap? 625 01:03:29,759 --> 01:03:33,045 Jika seseorang ingin memahami misteri besarnya... 626 01:03:33,179 --> 01:03:35,550 ...maka orang itu harus mempelajari semua aspeknya... 627 01:03:35,681 --> 01:03:38,801 ...bukan hanya pandangan sempit Jedi yang kolot. 628 01:03:39,560 --> 01:03:42,680 Jika kau berniat menjadi pemimpin yang sempurna dan bijak... 629 01:03:42,813 --> 01:03:46,479 ...kau harus menerima pandangan Force yang lebih luas. 630 01:03:47,235 --> 01:03:49,227 Berhati-hatilah terhadap Jedi, Anakin. 631 01:03:50,278 --> 01:03:55,439 Hanya melaluiku, kau bisa dapatkan kekuatan lebih hebat dari Jedi mana pun. 632 01:03:56,201 --> 01:03:58,823 Belajar mengetahui Sisi Gelap dari Force... 633 01:03:58,954 --> 01:04:02,573 ...dan kau mampu menyelamatkan istrimu... 634 01:04:02,708 --> 01:04:05,703 ...dari kematian yang sudah pasti. 635 01:04:05,877 --> 01:04:07,751 Apa katamu? 636 01:04:07,879 --> 01:04:11,498 Gunakan ilmuku. Aku memohon padamu. 637 01:04:13,218 --> 01:04:15,377 Kau adalah Lord Sith. 638 01:04:15,512 --> 01:04:19,344 Aku tahu apa yang mengganggumu. Dengarkan aku. 639 01:04:20,351 --> 01:04:24,015 Jangan terus menjadi bidak bagi Dewan Jedi. 640 01:04:26,189 --> 01:04:29,605 Bahkan sejak aku mengenalmu, kau sudah mencari kehidupan... 641 01:04:29,734 --> 01:04:32,273 ...yang lebih besar dari seorang Jedi biasa. 642 01:04:32,404 --> 01:04:34,776 Satu kehidupan penting... 643 01:04:34,907 --> 01:04:36,365 ...dengan hati nurani. 644 01:04:41,412 --> 01:04:45,660 - Kau mau membunuhku? - Tentu aku mau. 645 01:04:46,751 --> 01:04:49,124 Aku tahu kau mau. 646 01:04:49,254 --> 01:04:53,037 Aku bisa merasakan kemarahanmu. 647 01:04:53,174 --> 01:04:55,843 Ia memberimu konsentrasi. 648 01:04:55,968 --> 01:04:58,294 Membuatmu lebih kuat. 649 01:05:04,602 --> 01:05:06,928 Aku akan menyerahkanmu pada Dewan Jedi. 650 01:05:07,063 --> 01:05:08,687 Tentu saja. Sudah seharusnya. 651 01:05:08,814 --> 01:05:11,815 Tapi kau tak yakin akan niat mereka, bukan? 652 01:05:11,942 --> 01:05:14,434 Aku akan menemukan kebenaran akan semua ini secepatnya. 653 01:05:15,613 --> 01:05:17,985 Kau punya kebijaksanaan yang besar, Anakin. 654 01:05:18,116 --> 01:05:21,734 Kenalilah kekuatan Sisi Gelap. 655 01:05:21,870 --> 01:05:24,620 Kekuatan untuk menyelamatkan Padmé. 656 01:07:33,165 --> 01:07:34,328 Sungguh tak beradab. 657 01:07:41,841 --> 01:07:43,834 Master Windu, aku harus bicara dengan Anda. 658 01:07:43,968 --> 01:07:47,751 Skywalker, kami dapat kabar Obi-Wan telah membunuh Jenderal Grievous. 659 01:07:47,888 --> 01:07:49,762 Kami dalam perjalanan untuk memastikan... 660 01:07:49,890 --> 01:07:52,132 ...Kanselir mengembalikan wewenang daruratnya kepada Senat. 661 01:07:52,267 --> 01:07:55,886 Dia tak mau serahkan itu. Aku baru tahu satu kebenaran mengerikan. 662 01:07:56,021 --> 01:07:58,144 Kurasa Kanselir Palpatine adalah seorang Lord Sith. 663 01:07:59,608 --> 01:08:01,150 Seorang Lord Sith? 664 01:08:01,276 --> 01:08:04,111 Ya. Orang yang sedang kita cari-cari. 665 01:08:04,237 --> 01:08:07,238 - Bagaimana kau tahu? - Dia tahu cara gunakan Force. 666 01:08:08,283 --> 01:08:10,406 Dia terlatih menggunakan Sisi Gelap. 667 01:08:10,536 --> 01:08:13,323 - Apa kau yakin? - Aku yakin sepenuhnya. 668 01:08:14,790 --> 01:08:16,996 Maka ketakutan terburuk kami telah terbukti. 669 01:08:17,125 --> 01:08:20,576 Kita harus bertindak cepat jika ingin menyelamatkan tatanan Jedi. 670 01:08:20,712 --> 01:08:23,120 Master, Kanselir sangat berkuasa. 671 01:08:23,256 --> 01:08:25,498 Anda akan butuh bantuanku jika ingin menahannya. 672 01:08:25,634 --> 01:08:28,551 Demi kebaikanmu sendiri, menjauhlah dari urusan ini. 673 01:08:28,679 --> 01:08:31,430 Aku merasakan banyaknya kebingungan dalam dirimu, Skywalker muda. 674 01:08:31,556 --> 01:08:33,679 Ada banyak ketakutan yang memayungi keputusanmu. 675 01:08:33,808 --> 01:08:35,765 - Aku harus pergi, Master. - Tidak. 676 01:08:37,979 --> 01:08:41,929 Jika yang kau katakan itu benar, kau akan mendapatkan kepercayaanku. 677 01:08:42,067 --> 01:08:44,605 Tapi untuk sekarang, tetaplah di sini. 678 01:08:45,821 --> 01:08:48,607 Tunggulah di ruangan Dewan sampai kami kembali. 679 01:08:50,908 --> 01:08:52,153 Ya, Master. 680 01:09:22,273 --> 01:09:24,515 Kau tahu... 681 01:09:24,650 --> 01:09:26,975 ...jika Jedi membunuhku... 682 01:09:27,111 --> 01:09:31,061 ...peluang menyelamatkan dirinya akan hilang. 683 01:09:31,161 --> 01:10:59,894 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Resync by edoe 684 01:10:59,994 --> 01:11:04,407 Master Windu. Kuterima kabar kalau Jenderal Grievous telah dimusnahkan. 685 01:11:05,375 --> 01:11:07,856 Harus kukatakan, kau datang kemari lebih cepat dari yang kuduga. 686 01:11:07,918 --> 01:11:11,501 Atas nama Senat Republik Galaktik... 687 01:11:11,630 --> 01:11:13,540 ...Anda ditahan, Kanselir. 688 01:11:13,674 --> 01:11:16,248 Apa kau mengancamku, Master Jedi? 689 01:11:16,385 --> 01:11:18,295 Senat akan memutuskan nasibmu. 690 01:11:18,429 --> 01:11:22,261 - Akulah Senatnya. - Belum. 691 01:11:27,605 --> 01:11:29,930 Kalau begitu, ini adalah pengkhianatan. 692 01:13:08,913 --> 01:13:12,448 Anda ditahan, Tuan. 693 01:13:13,584 --> 01:13:17,878 Anakin, sudah kubilang akan jadi seperti ini. Ucapanku benar. 694 01:13:18,005 --> 01:13:20,128 Jedi sedang mengambil alih kekuasaan. 695 01:13:20,257 --> 01:13:22,713 Kezaliman Sith tak akan pernah kembali. 696 01:13:22,844 --> 01:13:25,050 Kau sudah kalah. 697 01:13:28,932 --> 01:13:30,842 Kau akan mati! 698 01:13:33,604 --> 01:13:35,478 Dia pengkhianat! 699 01:13:35,606 --> 01:13:37,764 Dialah yang pengkhianat! 700 01:13:40,945 --> 01:13:45,108 Aku punya kekuatan untuk menyelamatkan orang yang kau cintai. 701 01:13:46,116 --> 01:13:48,025 Kau harus memilih. 702 01:13:49,119 --> 01:13:51,693 Jangan dengarkan dia, Anakin! 703 01:13:52,790 --> 01:13:55,411 Jangan biarkan dia membunuhku. 704 01:13:58,546 --> 01:14:01,250 Aku tak bisa menahannya lebih lama lagi. 705 01:14:02,591 --> 01:14:04,667 Aku tak bisa. Aku lemah. 706 01:14:04,801 --> 01:14:06,758 Aku terlalu lemah. 707 01:14:08,430 --> 01:14:10,886 Tolong aku! 708 01:14:15,395 --> 01:14:17,553 Aku tak bisa menahannya lebih lama lagi. 709 01:14:17,689 --> 01:14:21,272 Aku akan mengakhiri perang ini untuk selamanya. 710 01:14:21,401 --> 01:14:22,860 Kau tak bisa. 711 01:14:22,986 --> 01:14:24,943 Dia harus diadili. 712 01:14:25,989 --> 01:14:28,397 Dia punya kendali atas Senat dan pengadilan. 713 01:14:28,533 --> 01:14:30,740 Dia terlalu berbahaya untuk dibiarkan tetap hidup. 714 01:14:30,868 --> 01:14:33,110 Aku terlalu lemah. 715 01:14:33,246 --> 01:14:36,829 - Kumohon jangan bunuh aku. - Bukan begitu cara Jedi. 716 01:14:36,958 --> 01:14:38,452 Dia harus hidup. 717 01:14:41,588 --> 01:14:44,126 - Kumohon jangan. - Aku butuh dia. 718 01:14:45,175 --> 01:14:46,254 Kumohon jangan! 719 01:14:53,683 --> 01:14:55,307 Kekuatan! 720 01:15:01,858 --> 01:15:06,519 Kekuatan tak terbatas! 721 01:15:17,664 --> 01:15:19,704 Apa yang telah kulakukan? 722 01:15:28,009 --> 01:15:31,923 Kau penuhi takdirmu, Anakin. 723 01:15:33,139 --> 01:15:35,843 Jadilah muridku. 724 01:15:35,974 --> 01:15:41,396 Belajarlah menggunakan Sisi Gelap dari Force. 725 01:15:44,066 --> 01:15:47,020 Akan kulakukan apapun permintaanmu. 726 01:15:49,237 --> 01:15:51,645 Bagus. 727 01:15:53,367 --> 01:15:55,940 Bantu saja aku menyelamatkan nyawa Padmé. 728 01:15:57,913 --> 01:16:00,285 Aku tak bisa hidup tanpa dirinya. 729 01:16:03,460 --> 01:16:08,834 Menipu kematian adalah kekuatan satu-satunya yang bisa didapatkan. 730 01:16:08,965 --> 01:16:11,919 Tapi jika kita bekerja sama... 731 01:16:12,052 --> 01:16:16,050 ...kita bisa menemukan rahasia itu. 732 01:16:17,516 --> 01:16:19,509 Aku serahkan diriku... 733 01:16:21,227 --> 01:16:23,101 ...untuk menjadi muridmu. 734 01:16:24,355 --> 01:16:25,766 Bagus. 735 01:16:27,275 --> 01:16:29,067 Bagus. 736 01:16:37,326 --> 01:16:41,739 Force menjadi kuat bersamamu. 737 01:16:41,873 --> 01:16:47,413 Kau akan menjadi seorang Sith yang sangat kuat. 738 01:16:47,545 --> 01:16:51,792 Sejak saat ini, kau akan dikenal sebagai... 739 01:16:51,924 --> 01:16:55,792 ...Darth Vader. 740 01:17:00,767 --> 01:17:03,768 Terima kasih, Master-ku. 741 01:17:05,980 --> 01:17:07,438 Berdirilah. 742 01:17:21,913 --> 01:17:26,040 Karena Dewan tak mempercayaimu, murid mudaku... 743 01:17:27,626 --> 01:17:32,372 Aku percaya kau satu-satunya Jedi yang tak mengetahui persekongkolan ini. 744 01:17:33,716 --> 01:17:36,421 Saat Jedi mengetahui apa yang telah terjadi di sini... 745 01:17:36,552 --> 01:17:40,466 ...mereka akan membunuh kita bersama dengan semua senator. 746 01:17:41,348 --> 01:17:42,723 Aku sependapat. 747 01:17:43,433 --> 01:17:47,301 Tindakan Dewan yang berikutnya adalah menentang Senat. 748 01:17:47,438 --> 01:17:50,107 Setiap Jedi... 749 01:17:50,232 --> 01:17:53,483 ...termasuk sahabatmu Obi-Wan Kenobi... 750 01:17:53,611 --> 01:17:57,145 ...adalah musuh bagi Republik. 751 01:17:58,198 --> 01:18:00,155 Aku paham, Master. 752 01:18:00,951 --> 01:18:02,860 Kita harus bergerak dengan cepat. 753 01:18:02,995 --> 01:18:04,904 Jedi tak punya belas kasihan. 754 01:18:05,038 --> 01:18:10,827 Jika mereka semua tak dimusnahkan, akan jadi perang saudara tanpa akhir. 755 01:18:12,545 --> 01:18:16,330 Yang pertama, aku mau kau pergi ke kuil Jedi. 756 01:18:17,425 --> 01:18:20,462 Kita akan memberi mereka kejutan tak terduga. 757 01:18:20,679 --> 01:18:24,546 Lakukan apa yang harus dilakukan, Lord Vader. 758 01:18:24,683 --> 01:18:28,051 Jangan ragu-ragu. Jangan tunjukkan belas kasihan. 759 01:18:28,770 --> 01:18:33,515 Maka kau akan menjadi cukup kuat bersama Sisi Gelap... 760 01:18:33,650 --> 01:18:35,643 ...untuk menyelamatkan Padmé. 761 01:18:36,778 --> 01:18:40,610 Bagaimana dengan Jedi lainnya yang tersebar di seluruh galaksi? 762 01:18:40,741 --> 01:18:43,824 Pengkhianatan mereka akan ditangani. 763 01:18:45,745 --> 01:18:48,995 Setelah kau membunuh semua Jedi di kuil... 764 01:18:49,123 --> 01:18:51,793 ...pergilah ke planet Mustafar. 765 01:18:51,918 --> 01:18:55,168 Bunuh Ketua Gunray... 766 01:18:55,297 --> 01:18:58,712 ...dan semua pemimpin kaum separatis lainnya. 767 01:18:58,841 --> 01:19:04,714 Sekali lagi Sith akan menguasai galaksi! 768 01:19:05,973 --> 01:19:07,681 Dan... 769 01:19:07,809 --> 01:19:12,885 ...kita akan membawa perdamaian. 770 01:19:56,106 --> 01:19:57,980 Sersan, kemarilah! 771 01:19:59,025 --> 01:20:00,934 Cepat! Mereka semuanya! 772 01:20:03,738 --> 01:20:05,612 Semua unit Merah, ayo bergerak! 773 01:20:05,740 --> 01:20:07,614 Ayo. Cepat! 774 01:20:21,506 --> 01:20:23,499 Komandan, hubungi pasukanmu. 775 01:20:23,633 --> 01:20:25,543 Perintahkan mereka ke tingkat yang lebih tinggi. 776 01:20:25,677 --> 01:20:27,551 Baik, Pak. 777 01:20:27,679 --> 01:20:29,802 Omong-omong, kurasa Anda akan membutuhkan ini. 778 01:20:30,640 --> 01:20:34,175 Terima kasih, Cody. Ayo bergerak. Ada pertempuran yang harus dimenangkan. 779 01:20:34,310 --> 01:20:35,473 Ya, Pak. 780 01:20:42,277 --> 01:20:43,736 Komandan Cody... 781 01:20:44,446 --> 01:20:47,731 Waktunya sudah tiba. 782 01:20:47,865 --> 01:20:52,112 Laksanakan perintah 66. 783 01:20:52,870 --> 01:20:54,780 Ya, Tuanku. 784 01:20:58,668 --> 01:20:59,997 Hancurkan dia! 785 01:21:26,987 --> 01:21:28,363 Ayo! 786 01:22:18,789 --> 01:22:22,074 Laksanakan perintah 66. 787 01:22:23,084 --> 01:22:24,709 Akan dilaksanakan, Tuanku. 788 01:23:07,544 --> 01:23:09,502 Akan dilaksanakan, Tuanku. 789 01:23:46,375 --> 01:23:48,747 Master Skywalker, jumlah mereka terlalu banyak. 790 01:23:48,877 --> 01:23:50,835 Apa yang akan kami lakukan? 791 01:24:01,348 --> 01:24:05,476 Kantor Kanselir memberitahu bahwa Tuan Anakin telah kembali ke kuil Jedi. 792 01:24:05,602 --> 01:24:08,687 Jangan khawatir. Aku yakin dia akan baik saja. 793 01:24:37,926 --> 01:24:40,961 - Ada apa di sini? - Ada pemberontakan, Pak. 794 01:24:41,095 --> 01:24:43,668 Jangan khawatir. Keadaan sudah terkendali. 795 01:24:44,473 --> 01:24:47,012 Maaf, Pak. Anda harus pergi. 796 01:24:48,770 --> 01:24:50,727 Baiklah. 797 01:24:54,859 --> 01:24:56,317 Tangkap dia! 798 01:25:13,877 --> 01:25:15,751 Jangan cemaskan dia. Biarkan dia pergi. 799 01:25:42,657 --> 01:25:45,573 Semua bangsa Wookiees mati. Bergerak menuju ke timur. 800 01:25:45,700 --> 01:25:47,159 Ya, Pak. 801 01:25:55,294 --> 01:25:57,168 Selamat tinggal, Tarfful. 802 01:25:57,296 --> 01:25:59,252 Selamat tinggal, Chewbacca. 803 01:26:01,841 --> 01:26:03,964 Aku akan merindukan kalian. 804 01:26:41,005 --> 01:26:43,331 Mudah-mudahan kita mampu menghalangi beberapa Jedi... 805 01:26:43,466 --> 01:26:45,754 ...sebelum mereka berjalan memasuki petaka ini. 806 01:26:51,516 --> 01:26:53,425 Kau temukan Kenobi? 807 01:26:53,559 --> 01:26:55,469 Pak, tak ada yang bisa selamat dari runtuhan itu. 808 01:26:56,521 --> 01:26:58,846 Mulailah memasukkan anak buahmu ke pesawat. 809 01:26:58,982 --> 01:27:00,440 Cepat. 810 01:27:33,765 --> 01:27:35,758 Sandi darurat 913. 811 01:27:35,892 --> 01:27:38,729 Aku tak ada kontak radio manapun. 812 01:27:40,522 --> 01:27:41,933 Master Kenobi. 813 01:27:42,066 --> 01:27:44,023 - Ulangi. - Master Kenobi. 814 01:27:44,151 --> 01:27:48,065 Senator Organa. Pasukan klonku mengkhianatiku. Aku butuh bantuan. 815 01:27:49,072 --> 01:27:50,946 Tadi kami menyelamatkan Master Yoda. 816 01:27:51,074 --> 01:27:53,150 Tampaknya serangan ini terjadi di mana-mana. 817 01:27:53,285 --> 01:27:55,408 Kami sedang mengirimkan koordinat kami. 818 01:28:03,170 --> 01:28:05,043 Diam! Jangan terlalu keras. 819 01:28:05,171 --> 01:28:08,172 Kau tak apa-apa? Kudengar ada penyerangan di kuil Jedi. 820 01:28:08,299 --> 01:28:10,672 - Asapnya bisa terlihat dari sini. - Aku tak apa-apa. 821 01:28:10,802 --> 01:28:13,143 Aku datang untuk melihat apa kau dan si bayi aman. 822 01:28:13,180 --> 01:28:14,429 Apa yang terjadi? 823 01:28:15,307 --> 01:28:17,383 Jedi berusaha menggulingkan Republik. 824 01:28:18,143 --> 01:28:20,016 Aku tak percaya itu. 825 01:28:20,144 --> 01:28:23,679 Kusaksikan sendiri Master Windu berusaha membunuh Kanselir. 826 01:28:26,484 --> 01:28:28,276 Apa yang akan kau lakukan? 827 01:28:36,994 --> 01:28:39,153 Aku tak akan mengkhianati Republik. 828 01:28:41,165 --> 01:28:43,075 Kesetiaanku kuberikan pada Kanselir... 829 01:28:44,252 --> 01:28:46,957 ...pada Senat dan dirimu. 830 01:28:47,756 --> 01:28:50,958 - Bagaimana dengan Obi-Wan? - Entahlah. 831 01:28:51,717 --> 01:28:53,793 Banyak Jedi telah terbunuh. 832 01:28:53,928 --> 01:28:56,763 Kita hanya bisa berharap dia tetap setia pada Kanselir. 833 01:28:57,848 --> 01:29:00,174 Anakin, aku takut. 834 01:29:03,187 --> 01:29:05,227 Yakinlah, Cintaku. 835 01:29:05,356 --> 01:29:07,644 Semuanya akan segera dibenarkan. 836 01:29:08,442 --> 01:29:11,526 Kanselir telah memberiku satu misi yang sangat penting. 837 01:29:11,654 --> 01:29:14,489 Kaum separatis telah berkumpul di planet Mustafar. 838 01:29:15,241 --> 01:29:19,073 Aku akan ke sana akhiri perang ini. Tunggulah sampai aku kembali. 839 01:29:19,203 --> 01:29:21,575 Semuanya akan berbeda. Aku janji. 840 01:29:27,419 --> 01:29:29,376 Tunggulah aku. 841 01:29:33,467 --> 01:29:36,172 Dia di bawah banyak tekanan, R2. 842 01:29:38,430 --> 01:29:40,339 Jaga dirimu, teman kecilku. 843 01:29:44,645 --> 01:29:48,310 Nona, apa ada yang bisa aku lakukan? 844 01:29:48,440 --> 01:29:50,978 Tidak, terima kasih, 3PO. 845 01:29:53,361 --> 01:29:55,769 Aku merasa tak berdaya. 846 01:30:19,346 --> 01:30:21,967 Berapa banyak Jedi yang berhasil selamat? 847 01:30:22,099 --> 01:30:24,636 Kudengar, tak seorang pun yang tersisa. 848 01:30:25,518 --> 01:30:28,602 Kulihat ribuan prajurit menyerang kuil Jedi. 849 01:30:28,730 --> 01:30:30,603 Itu alasannya aku mencari Yoda. 850 01:30:30,732 --> 01:30:33,139 Apa sudah ada kontak dari kuil? 851 01:30:33,276 --> 01:30:36,230 Kita telah menerima sebuah pesan bersandi. 852 01:30:37,113 --> 01:30:40,363 Isinya meminta semua Jedi untuk kembali ke kuil. 853 01:30:40,491 --> 01:30:43,907 - Kabarnya, perang sudah berakhir. - Kalau demikian, kita harus kembali. 854 01:30:44,036 --> 01:30:47,536 Jika ada yang tertipu, mereka akan masuk dalam jebakan dan dibunuh. 855 01:30:48,708 --> 01:30:52,457 Kusarankan untuk mengubah pesan itu, kau bisa? 856 01:30:52,587 --> 01:30:55,291 Bisa, Master. Namun akan sangat berbahaya. 857 01:30:56,423 --> 01:30:57,966 Aku sependapat. 858 01:30:58,092 --> 01:31:01,675 Sedikit pengetahuan lagi bisa menerangi jalan kita. 859 01:31:22,658 --> 01:31:26,074 Rencananya telah berjalan seperti yang kau janjikan, Tuan. 860 01:31:26,204 --> 01:31:28,954 Kau lakukan tugasmu dengan sangat baik, Ketua. 861 01:31:29,081 --> 01:31:34,870 Saat murid baruku Darth Vader tiba... 862 01:31:35,003 --> 01:31:38,503 ...dia akan mengurus kalian. 863 01:31:50,894 --> 01:31:53,266 Kita akan menerima pesan dari kantor Kanselir, Pak. 864 01:31:53,397 --> 01:31:55,306 - Sambungkan. - Ya, Pak. 865 01:31:57,067 --> 01:32:01,728 Senator Organa, Kanselir Agung meminta kehadiranmu... 866 01:32:01,863 --> 01:32:03,820 ...pada sidang khusus Kongres. 867 01:32:03,949 --> 01:32:07,483 - Aku akan datang. - Dia akan menantikanmu. 868 01:32:10,497 --> 01:32:13,746 - Bisa jadi itu perangkap. - Kurasa tidak demikian. 869 01:32:13,875 --> 01:32:16,959 Kanselir takkan mampu mengendalikan ribuan sistem bintang... 870 01:32:17,086 --> 01:32:18,996 ...tanpa menjaga Senat tetap utuh. 871 01:32:19,839 --> 01:32:23,125 Jika ada sidang khusus Kongres... 872 01:32:23,259 --> 01:32:26,545 ...akan lebih mudah bagi kita memasuki kuil Jedi. 873 01:33:05,050 --> 01:33:07,008 R2, tetaplah di pesawat. 874 01:33:32,452 --> 01:33:35,453 Selamat datang, Lord Vader. Kami menantimu. 875 01:34:07,320 --> 01:34:11,816 Pemberontakan Jedi telah digagalkan. 876 01:34:11,950 --> 01:34:12,981 Apa yang terjadi? 877 01:34:13,118 --> 01:34:17,614 Kanselir sedang menguraikan rencana Jedi untuk menggulingkan Senat. 878 01:34:17,748 --> 01:34:23,203 Jedi yang tersisa akan diburu dan ditaklukkan. 879 01:34:39,018 --> 01:34:41,474 Bahkan anak-anak Jedi tak ada yang selamat. 880 01:34:42,605 --> 01:34:47,944 Padawan ini tidak dibunuh oleh pasukan klon. 881 01:34:48,987 --> 01:34:51,607 Dia menggunakan pedang Sabrelight. 882 01:34:58,496 --> 01:35:00,038 Siapa? 883 01:35:00,164 --> 01:35:02,038 Siapa yang tega lakukan ini? 884 01:35:12,760 --> 01:35:15,927 Percobaan atas pembunuhan terhadap diriku... 885 01:35:16,055 --> 01:35:20,931 ...telah meninggalkan bekas luka dan cacat pada tubuhku. 886 01:35:21,893 --> 01:35:24,764 Tapi aku meyakinkan kalian. 887 01:35:24,896 --> 01:35:29,606 Tekadku tak pernah menjadi lebih kuat! 888 01:35:33,823 --> 01:35:35,021 Hentikan! 889 01:35:48,003 --> 01:35:53,626 Untuk menjamin keamanan dan stabilitas yang berkelanjutan... 890 01:35:53,758 --> 01:35:57,626 Republik akan dirombak... 891 01:35:57,762 --> 01:36:03,219 ...menjadi Kekaisaran Galaktik yang pertama! 892 01:36:04,144 --> 01:36:09,979 Demi terciptanya masyarakat yang aman dan kuat. 893 01:36:19,409 --> 01:36:21,449 Jadi beginilah kemerdekaan mati. 894 01:36:22,204 --> 01:36:24,908 Dengan tepuk tangan yang bergemuruh. 895 01:36:27,333 --> 01:36:29,492 Perang sudah berakhir. 896 01:36:29,627 --> 01:36:33,755 Lord Sidious menjanjikan perdamaian. Kami hanya ingin- 897 01:36:41,889 --> 01:36:46,551 Sudah kuubah sandinya, peringatkan Jedi yang selamat untuk menjauh. 898 01:36:46,686 --> 01:36:49,093 Bagi pasukan klon... 899 01:36:49,230 --> 01:36:53,310 ...mereka akan butuh waktu lama untuk menyadari perubahan sandinya. 900 01:37:05,663 --> 01:37:07,122 Tunggu. Master. 901 01:37:08,666 --> 01:37:10,990 Ada sesuatu yang harus kuketahui. 902 01:37:17,132 --> 01:37:21,545 Jika melihat rekaman keamanan itu, hanya rasa sakit yang kau temukan. 903 01:37:21,679 --> 01:37:24,217 Aku harus tahu kebenarannya, Master. 904 01:37:32,022 --> 01:37:33,931 Tak mungkin. 905 01:37:34,066 --> 01:37:35,940 Tak mungkin. 906 01:37:36,068 --> 01:37:40,113 Kau lakukan tugasmu dengan sangat baik, murid baruku. 907 01:37:40,239 --> 01:37:43,239 Sekarang, Lord Vader... 908 01:37:43,366 --> 01:37:46,866 ...pergi dan bawalah perdamaian bagi Kekaisaran. 909 01:37:46,995 --> 01:37:49,154 Aku tak bisa menyaksikannya lagi. 910 01:37:49,915 --> 01:37:53,829 Kita harus memusnahkan Sith. 911 01:37:55,629 --> 01:37:57,704 Tugaskan aku untuk membunuh Kaisar. 912 01:37:57,839 --> 01:38:00,081 Aku tak akan membunuh Anakin. 913 01:38:00,216 --> 01:38:04,925 Untuk melawan Lord Sidious ini, kekuatanmu belumlah cukup. 914 01:38:05,055 --> 01:38:08,305 Dia seperti adikku. Aku tak bisa melakukannya. 915 01:38:09,059 --> 01:38:14,100 Skywalker muda telah berpaling ke Sisi Gelap. 916 01:38:14,230 --> 01:38:17,599 Anak laki-laki yang kau latih sudah tidak ada lagi. 917 01:38:17,734 --> 01:38:20,604 Dia menjelma menjadi Darth Vader. 918 01:38:20,737 --> 01:38:23,738 Entah kemana Kaisar mengirimnya. 919 01:38:23,865 --> 01:38:26,072 Entah kemana aku mesti mencari. 920 01:38:27,410 --> 01:38:31,075 Gunakan perasaanmu, Obi-Wan, dan kau akan menemukannya. 921 01:38:41,633 --> 01:38:43,625 Kapan terakhir kali kau melihatnya? 922 01:38:44,343 --> 01:38:47,712 - Kemarin. - Kau tahu dimana dia sekarang? 923 01:38:50,891 --> 01:38:54,225 Padmé, aku butuh bantuanmu. 924 01:38:54,937 --> 01:38:57,559 - Dia dalam bahaya besar. - Dari Sith? 925 01:38:58,358 --> 01:38:59,815 Dari dirinya sendiri. 926 01:39:04,279 --> 01:39:06,652 Anakin telah berpaling ke Sisi Gelap. 927 01:39:06,782 --> 01:39:10,234 Kau salah. Bagaimana bisa kau katakan itu? 928 01:39:13,039 --> 01:39:18,032 Aku sudah melihat hologram rekaman keamanan saat dia... 929 01:39:19,670 --> 01:39:21,378 ...membunuh anak-anak Jedi. 930 01:39:21,505 --> 01:39:24,541 Itu bukan Anakin. Tak mungkin dia. 931 01:39:25,301 --> 01:39:27,589 Dia ditipu oleh kebohongan. Kita semuanya ditipu. 932 01:39:28,471 --> 01:39:32,218 Rupanya Kanselir adalah dalang dari semuanya ini, termasuk perang. 933 01:39:34,059 --> 01:39:36,764 Palpatine adalah Lord Sith yang kita cari-cari. 934 01:39:36,895 --> 01:39:40,975 Setelah kematian Count Dooku, Anakin menjadi muridnya yang baru. 935 01:39:47,197 --> 01:39:49,154 Aku tak percaya padamu. 936 01:39:50,575 --> 01:39:52,034 Aku tak bisa. 937 01:40:00,252 --> 01:40:02,493 Aku harus menemukannya. 938 01:40:04,631 --> 01:40:06,956 Kau akan membunuhnya, bukan? 939 01:40:10,679 --> 01:40:13,134 Dia telah menjadi ancaman yang sangat besar. 940 01:40:15,767 --> 01:40:17,226 Aku tak bisa. 941 01:40:30,949 --> 01:40:32,858 Anakin adalah ayahnya, bukan? 942 01:40:37,288 --> 01:40:39,245 Aku turut prihatin. 943 01:41:25,377 --> 01:41:27,500 - Nona, ijinkan aku ikut. - Tak ada bahaya. 944 01:41:27,629 --> 01:41:29,587 Pertempuran sudah usai. Dan ini urusan pribadi. 945 01:41:29,715 --> 01:41:32,087 Seperti perintahmu, Nona, tapi aku sangat tidak setuju. 946 01:41:32,217 --> 01:41:35,836 Aku akan baik saja, Kapten. Ini sesuatu yang mesti kulakukan sendiri. 947 01:41:35,971 --> 01:41:38,343 Lagipula, 3PO akan mengurusku. 948 01:41:40,600 --> 01:41:42,059 Ya, ampun. 949 01:41:54,030 --> 01:41:57,648 Tahukah kau? Kurasa aku mulai terbiasa dengan urusan terbang ini. 950 01:42:26,020 --> 01:42:29,436 Para Separatis sudah aku bereskan, Master. 951 01:42:29,565 --> 01:42:32,436 Kalau begitu, tugasmu selesai. 952 01:42:33,862 --> 01:42:39,650 Kau telah memulihkan perdamaian dan keadilan bagi galaksi. 953 01:42:40,451 --> 01:42:44,662 Kirim pesan pada pesawat-pesawat Federasi Dagang. 954 01:42:45,498 --> 01:42:49,959 Semua pasukan droid harus dimatikan dengan segera. 955 01:42:50,837 --> 01:42:52,794 Baik, Tuanku. 956 01:43:52,064 --> 01:43:54,140 Aku melihat pesawatmu. 957 01:43:56,984 --> 01:43:59,986 - Sedang apa kau di sini? - Aku sangat mengkhawatirkan dirimu. 958 01:44:01,447 --> 01:44:04,283 Kata Obi-Wan, kau sudah lakukan hal-hal yang amat buruk. 959 01:44:04,409 --> 01:44:05,951 Hal-hal apa? 960 01:44:06,661 --> 01:44:09,579 Dia bilang bahwa kau telah berpaling pada Sisi Gelap. 961 01:44:09,706 --> 01:44:14,332 Bahwa kau membunuh anak-anak Jedi itu. 962 01:44:15,878 --> 01:44:18,548 Obi-Wan mencoba membuat kau melawanku. 963 01:44:18,673 --> 01:44:20,547 Dia peduli pada kita. 964 01:44:21,259 --> 01:44:22,422 Kita? 965 01:44:22,552 --> 01:44:24,011 Dia sudah tahu. 966 01:44:25,388 --> 01:44:27,262 Dia ingin membantumu. 967 01:44:31,102 --> 01:44:34,352 Anakin, yang kuinginkan hanyalah cintamu. 968 01:44:34,480 --> 01:44:36,805 Cinta tak akan menyelamatkanmu, Padmé. 969 01:44:36,941 --> 01:44:39,211 Hanya kekuatan baruku yang bisa melakukannya. 970 01:44:39,214 --> 01:44:40,144 Dan apa yang dikorbankan? 971 01:44:40,278 --> 01:44:42,650 Kau orang yang baik. Jangan lakukan ini. 972 01:44:42,781 --> 01:44:45,484 Aku tak mau kehilanganmu seperti aku kehilangan ibuku. 973 01:44:45,616 --> 01:44:49,828 Aku menjadi lebih kuat dari yang pernah diimpikan oleh Jedi manapun. 974 01:44:49,954 --> 01:44:52,741 Dan aku melakukannya untukmu. Untuk melindungimu. 975 01:44:54,083 --> 01:44:56,040 Pergilah denganku. 976 01:44:56,794 --> 01:44:58,787 Bantu aku membesarkan anak-anak kita. 977 01:44:58,921 --> 01:45:01,708 Tinggalkan semua yang lainnya selagi kita masih sempat. 978 01:45:01,840 --> 01:45:05,755 Tidakkah kau mengerti? Kita tak perlu berlari lagi. 979 01:45:06,595 --> 01:45:09,086 Aku telah membawa perdamaian bagi Republik. 980 01:45:10,141 --> 01:45:12,050 Aku lebih kuat dari Kanselir. 981 01:45:12,184 --> 01:45:14,261 Aku bisa menggulingkannya. 982 01:45:16,354 --> 01:45:19,391 Dan kita berdua bersama-sama bisa menguasai galaksi. 983 01:45:19,524 --> 01:45:21,932 Membuat semuanya menjadi seperti yang kita inginkan. 984 01:45:28,284 --> 01:45:30,276 Aku tak percaya apa yang kudengar. 985 01:45:31,786 --> 01:45:35,072 Obi-Wan benar. Kau telah berubah. 986 01:45:37,292 --> 01:45:40,127 Aku tak mau dengar lagi soal Obi-Wan. 987 01:45:41,004 --> 01:45:44,420 Jedi berkhianat melawanku. Kau pun jangan begitu. 988 01:45:46,134 --> 01:45:48,126 Aku tak mengenalimu lagi. 989 01:45:51,848 --> 01:45:53,805 Kau membuatku sedih. 990 01:45:54,518 --> 01:45:57,472 Kau akan melalui jalan yang tak bisa kuikuti. 991 01:45:58,480 --> 01:46:00,354 Karena Obi-Wan? 992 01:46:01,149 --> 01:46:03,225 Karena apa yang telah kau lakukan. 993 01:46:03,359 --> 01:46:05,268 Apa yang kau rencanakan. 994 01:46:06,529 --> 01:46:09,151 Berhentilah sekarang. Kembalilah. 995 01:46:09,282 --> 01:46:12,200 - Aku mencintaimu. - Pembohong! 996 01:46:17,040 --> 01:46:20,788 Kau bersamanya! Kau bawa dia kemari untuk membunuhku. 997 01:46:22,253 --> 01:46:23,831 Lepaskan dia, Anakin. 998 01:46:27,050 --> 01:46:29,208 Lepaskan dia. 999 01:46:39,228 --> 01:46:41,221 Kau membuat dia menentangku! 1000 01:46:42,857 --> 01:46:45,015 Kau sendiri yang telah lakukan itu. 1001 01:46:49,780 --> 01:46:51,938 Kau tak akan mengambil dia dariku! 1002 01:46:52,074 --> 01:46:55,906 Amarah dan nafsumu yang haus akan kekuatan telah lakukan itu. 1003 01:46:59,874 --> 01:47:04,202 Kau telah membiarkan Penguasa Gelap ini membelitkan pikiranmu... 1004 01:47:05,796 --> 01:47:08,963 ...sampai kau menjadi sesuatu yang kau bersumpah ingin hancurkan. 1005 01:47:09,091 --> 01:47:10,965 Jangan menguliahi aku, Obi-Wan. 1006 01:47:11,093 --> 01:47:13,584 Aku melihat melalui kebohongan-kebohongan Jedi. 1007 01:47:14,722 --> 01:47:17,094 Aku tak takut pada Sisi Gelap seperti dirimu. 1008 01:47:18,934 --> 01:47:20,843 Aku telah membawa perdamaian... 1009 01:47:20,977 --> 01:47:25,723 ...kemerdekaan, keadilan dan keamanan bagi kekaisaran baruku. 1010 01:47:26,733 --> 01:47:28,856 Kekaisaran barumu? 1011 01:47:29,695 --> 01:47:31,734 Jangan paksa aku untuk membunuhmu. 1012 01:47:33,115 --> 01:47:37,610 Anakin, kesetiaanku untuk Republik, untuk demokrasi! 1013 01:47:38,495 --> 01:47:40,452 Jika kau tak di pihakku... 1014 01:47:41,373 --> 01:47:43,247 ...maka kau adalah musuhku. 1015 01:47:45,293 --> 01:47:47,749 Hanya seorang Sith yang mempercayai hal-hal yang mutlak. 1016 01:47:50,299 --> 01:47:52,172 Akan kulakukan yang seharusnya. 1017 01:47:52,884 --> 01:47:55,256 Silahkan saja. 1018 01:48:27,043 --> 01:48:31,041 Kudengar kau punya seorang murid baru, Kaisar. 1019 01:48:31,172 --> 01:48:35,633 Atau haruskah kupanggil kau Darth Sidious? 1020 01:48:35,760 --> 01:48:38,333 Master Yoda. 1021 01:48:38,470 --> 01:48:40,130 Kau masih hidup. 1022 01:48:41,015 --> 01:48:42,390 Kau terkejut? 1023 01:48:43,100 --> 01:48:47,679 Kesombonganmu membutakan dirimu, Master Yoda. 1024 01:48:47,813 --> 01:48:49,853 Sekarang kau akan merasakan... 1025 01:48:49,982 --> 01:48:54,442 ...kekuatan penuh dari Sisi Gelap. 1026 01:49:36,403 --> 01:49:42,073 Aku sudah menunggu sekian lama untuk saat ini... 1027 01:49:42,200 --> 01:49:47,360 ...kawan hijau kecilku. 1028 01:49:57,590 --> 01:50:01,042 Pada akhirnya, tak ada lagi Jedi. 1029 01:50:01,177 --> 01:50:05,389 Itu takkan terjadi jika aku masih bisa bicara. 1030 01:50:10,729 --> 01:50:13,053 Kekuasaanmu sudah berakhir. 1031 01:50:14,941 --> 01:50:17,396 Dan itu tak cukup singkat. 1032 01:50:22,156 --> 01:50:24,363 Jika kau begitu kuat... 1033 01:50:25,618 --> 01:50:27,638 Kenapa kau mau pergi? 1034 01:50:28,037 --> 01:50:30,575 Kau tak akan menghentikanku. 1035 01:50:30,706 --> 01:50:35,285 Darth Vader akan menjadi lebih kuat dari kita berdua. 1036 01:50:35,419 --> 01:50:39,749 Keyakinan dalam diri murid barumu mungkin salah tempat. 1037 01:50:41,092 --> 01:50:45,136 Sama seperti keyakinanmu pada Sisi Gelap Force. 1038 01:55:12,776 --> 01:55:15,481 Cepat. Kita akan perlu berhati-hati. 1039 01:55:15,612 --> 01:55:18,400 Aktifkan alat pelacakmu saat kau sudah siap. 1040 01:55:18,532 --> 01:55:20,857 Mayatnya tak ditemukan, Pak. 1041 01:55:20,993 --> 01:55:24,610 - Kalau begitu, dia belum mati. - Gandakan pencarianmu. 1042 01:55:24,746 --> 01:55:26,988 Ya, Pak. Dengan segera. 1043 01:55:28,083 --> 01:55:32,163 Perintahkan Kapten Kagi siapkan pesawatku untuk pergi dengan segera. 1044 01:55:32,295 --> 01:55:37,373 - Ya, Master. - Kurasakan Lord Vader dalam bahaya. 1045 01:56:46,201 --> 01:56:49,368 Aku harus pergi ke pengasingan. 1046 01:56:50,080 --> 01:56:52,157 Aku telah gagal. 1047 01:58:31,598 --> 01:58:33,506 Aku telah gagal mendidikmu, Anakin. 1048 01:58:33,640 --> 01:58:35,514 Aku telah gagal mendidikmu. 1049 01:58:35,643 --> 01:58:38,513 Seharusnya aku tahu bahwa Jedi berencana mengambil alih. 1050 01:58:38,646 --> 01:58:41,433 Anakin, Kanselir Palpatine adalah orang jahat! 1051 01:58:41,565 --> 01:58:44,187 Dari sudut pandangku, Jedi-lah yang jahat. 1052 01:58:44,318 --> 01:58:46,576 Kalau begitu, kau sudah disesatkan! 1053 01:58:57,790 --> 01:59:00,281 Ini akhirmu, Master-ku. 1054 01:59:24,816 --> 01:59:27,936 Sudah berakhir, Anakin. Aku berada di posisi menang. 1055 01:59:30,614 --> 01:59:33,283 Kau meremehkan kekuatanku. 1056 01:59:34,076 --> 01:59:35,783 Jangan coba-coba. 1057 01:59:58,683 --> 02:00:00,640 Kau dulu Yang Terpilih! 1058 02:00:02,145 --> 02:00:06,832 Harusnya kau yang hancurkan Sith, bukannya bergabung dengan mereka! 1059 02:00:07,984 --> 02:00:12,578 Membawa keseimbangan bagi Force, bukan menyerahkannya pada kegelapan! 1060 02:00:23,457 --> 02:00:25,782 Aku membencimu! 1061 02:00:33,217 --> 02:00:35,506 Kau adalah adikku, Anakin. 1062 02:00:37,554 --> 02:00:39,880 Aku menyayangimu. 1063 02:01:20,931 --> 02:01:23,848 Master Kenobi. Nona Padmé sudah di pesawat. 1064 02:01:23,975 --> 02:01:26,051 Kumohon, cepatlah. 1065 02:01:26,186 --> 02:01:29,021 Kita harus meninggalkan tempat yang mengerikan ini. 1066 02:01:44,579 --> 02:01:46,536 Apa Anakin baik saja? 1067 02:02:55,358 --> 02:02:57,315 Tuanku, lewat sini. 1068 02:02:58,276 --> 02:03:00,150 Itu dia. 1069 02:03:00,278 --> 02:03:02,437 Dia masih hidup. 1070 02:03:05,451 --> 02:03:07,657 Ambil kapsul medis dengan segera. 1071 02:03:07,786 --> 02:03:09,744 Ya, Pak. Segera. 1072 02:03:45,740 --> 02:03:47,649 Maaf, Master Yoda. 1073 02:03:53,581 --> 02:03:55,740 Obi-Wan Kenobi menghubungi. 1074 02:04:12,600 --> 02:04:15,008 Kita akan membawanya ke pusat medis. Cepat. 1075 02:04:45,341 --> 02:04:47,547 Secara medis, dia sangat sehat. 1076 02:04:47,676 --> 02:04:50,879 Untuk alasan yang tak bisa kami jelaskan, kita akan kehilangan dia. 1077 02:04:52,264 --> 02:04:54,969 - Dia sekarat? - Kami tak tahu kenapa. 1078 02:04:55,100 --> 02:04:57,140 Dia sudah kehilangan hasrat untuk hidup. 1079 02:04:57,269 --> 02:05:00,389 Kita perlu cepat lakukan operasi jika ingin selamatkan bayi-bayinya. 1080 02:05:00,523 --> 02:05:02,100 Bayi-bayinya? 1081 02:05:02,233 --> 02:05:04,106 Dia mengandung bayi kembar. 1082 02:05:46,276 --> 02:05:47,735 Luke. 1083 02:05:55,952 --> 02:05:57,411 Oh, Luke. 1084 02:06:19,893 --> 02:06:22,217 - Seorang bayi perempuan. - Leia. 1085 02:07:11,693 --> 02:07:13,567 Ada kebaikan dalam dirinya. 1086 02:07:16,281 --> 02:07:17,657 Aku tahu. 1087 02:07:18,367 --> 02:07:21,950 Aku tahu masih ada- 1088 02:07:57,196 --> 02:07:58,655 Lord Vader. 1089 02:07:59,991 --> 02:08:02,114 Kau bisa mendengarku? 1090 02:08:05,163 --> 02:08:06,622 Ya, Master. 1091 02:08:09,751 --> 02:08:11,624 Di mana Padmé? 1092 02:08:13,462 --> 02:08:15,336 Apa dia aman? 1093 02:08:16,465 --> 02:08:18,458 Apa dia baik-baik saja? 1094 02:08:20,178 --> 02:08:24,721 Tampaknya, dalam kemarahanmu, kau membunuhnya. 1095 02:08:25,766 --> 02:08:28,637 Aku? Tak mungkin aku membunuhnya. 1096 02:08:28,769 --> 02:08:31,770 Dia masih hidup. Aku merasakannya! 1097 02:09:05,722 --> 02:09:09,341 Anak-anak itu harus disembunyikan di tempat yang aman. 1098 02:09:11,145 --> 02:09:13,427 Kita harus bawa mereka ke suatu tempat dimana Sith takkan... 1099 02:09:13,480 --> 02:09:14,679 ...merasakan kehadiran mereka. 1100 02:09:17,233 --> 02:09:19,357 Mereka harus dipisahkan. 1101 02:09:20,070 --> 02:09:21,979 Aku dan istriku akan membawa bayi perempuan itu. 1102 02:09:23,573 --> 02:09:26,444 Kami selalu membahas soal mengadopsi bayi perempuan. 1103 02:09:26,577 --> 02:09:28,818 Dia akan kami sayangi. 1104 02:09:29,746 --> 02:09:32,225 Dan bagaimana dengan bayi laki-lakinya? 1105 02:09:32,665 --> 02:09:36,165 Bawa ke Tatooine. Kirimkan dia pada keluarganya. 1106 02:09:38,004 --> 02:09:40,412 Akan kubawa bayi ini dan mengawasinya. 1107 02:09:45,887 --> 02:09:49,552 Sampai waktunya tepat, kita akan menghilang. 1108 02:09:51,392 --> 02:09:54,975 Master Kenobi, tunggu sebentar. 1109 02:09:56,523 --> 02:10:01,729 Dalam kesendirianmu di Tatooine, aku punya pelatihan untukmu. 1110 02:10:03,070 --> 02:10:04,351 Pelatihan? 1111 02:10:04,488 --> 02:10:09,067 Seorang teman lama telah mempelajari jalan menuju keabadian. 1112 02:10:11,120 --> 02:10:14,205 Orang yang telah kembali dari dunia kematian di Force. 1113 02:10:14,332 --> 02:10:16,739 Master-mu yang dulu. 1114 02:10:17,459 --> 02:10:18,918 Qui-Gon? 1115 02:10:21,464 --> 02:10:24,714 Aku akan mengajarimu bagaima cara berkomunikasi dengannya. 1116 02:10:26,219 --> 02:10:28,342 - Kapten Antilles. - Ya, Yang mulia? 1117 02:10:28,471 --> 02:10:30,345 Aku menempatkan droid-droid ini dalam pengasuhanmu. 1118 02:10:30,473 --> 02:10:32,346 Perlakukan dengan baik. Bersihkan mereka. 1119 02:10:32,474 --> 02:10:34,830 Hapus otak droid protokol mereka. 1120 02:10:34,866 --> 02:10:35,935 Apa? 1121 02:10:38,396 --> 02:10:40,675 Oh, tidak. 1122 02:11:12,396 --> 02:20:07,396 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Resync by edoe