1 00:00:23,917 --> 00:00:26,716 Kaua aega tagasi, kauges, kauges galaktikas 2 00:00:29,838 --> 00:00:35,955 TÄHESÕJAD 3 00:00:41,220 --> 00:00:49,937 OSA II - KLOONIDE RÜNNAK 4 00:00:52,645 --> 00:00:55,128 Galaktika Senatis on rahutused. Mitmed sajad päikesesüsteemid on 5 00:00:55,270 --> 00:01:02,788 mässaja Krahv Dooku juhtimisel välja kuulutanud oma kavatsuse Vabariigist lahku Iüüa. 6 00:01:03,145 --> 00:01:10,628 See separatistlik liikumine on vähestele allesjäänud Jedi Rüütlitele raskusi valmistanud 7 00:01:10,983 --> 00:01:15,592 galaktikas rahu ja korra säilitamisel. 8 00:01:15,825 --> 00:01:21,383 Senaator Amidala, endine Naboo kuninganna, on naasmas Galaktika Senatisse, et arutada 9 00:01:21,657 --> 00:01:29,340 Vabariigi armee loomisega seotud küsimusi. 10 00:02:16,279 --> 00:02:21,318 Senaator, me hakkame Coruscantile jõudma. - Väga kena, leitnant. 11 00:03:14,031 --> 00:03:16,270 Jõudsime kohale. 12 00:03:19,200 --> 00:03:22,560 Ma eksisin. Polnud mingit ohtu. 13 00:03:41,591 --> 00:03:43,470 Corde! 14 00:03:46,513 --> 00:03:51,472 Anna andeks, mileedi. Ma ei... 15 00:03:51,720 --> 00:03:53,324 Ei! 16 00:03:55,351 --> 00:03:57,671 Mileedi, te olete siin veel ohus. 17 00:04:04,024 --> 00:04:05,869 Ma poleks pidanud tagasi tulema. 18 00:04:05,985 --> 00:04:10,183 Mileedi, see on väga tähtis. Sa täitsid oma kohustuse, ja tema enda oma. 19 00:04:10,398 --> 00:04:10,883 Palun tulge nüüd! 20 00:04:12,947 --> 00:04:14,747 Senaator Amidala, palun. 21 00:04:26,541 --> 00:04:29,540 Ma ei tea, kui kaua suudan ära hoida hääletamist, mu sõbrad. 22 00:04:29,705 --> 00:04:33,230 Üha rohkem tähesüsteeme liitub separatistidega. 23 00:04:33,416 --> 00:04:34,785 Aga kui nad lahku löövad... 24 00:04:34,881 --> 00:04:40,600 Ma ei lase neil mitme tuhande aasta pikkust liitu kaheks jagada. 25 00:04:40,879 --> 00:04:43,403 Läbirääkimised ei kuku läbi. 26 00:04:43,678 --> 00:04:49,278 Aga kui siiski? Te peate mõistma, et pole piisavalt Jedisid Vabariiki kaitsmas. 27 00:04:49,975 --> 00:04:53,014 Me oleme rahu hoidjad, mitte sõdurid. 28 00:04:54,478 --> 00:04:58,958 Isand Yoda, kas teie arvates tuleb tõesti sõda? 29 00:05:01,067 --> 00:05:04,625 Tume Pool varjutab kõikke. 30 00:05:05,444 --> 00:05:10,123 Võimatu näha tulevikku on. 31 00:05:12,909 --> 00:05:14,708 Lojalistide Komitee saabus, teie kõrgus. 32 00:05:14,820 --> 00:05:16,225 Kena. 33 00:05:18,579 --> 00:05:19,898 Juhata nad sisse. 34 00:05:21,498 --> 00:05:24,257 Me arutame seda asja hiljem. 35 00:05:29,379 --> 00:05:34,617 Senaator Amidala. See tragöödia maandumisplatformil... Kohutav. 36 00:05:35,716 --> 00:05:38,555 Teid elusana näha, soojendab mu südant. 37 00:05:39,010 --> 00:05:41,255 On teil aimu, kes selle rünnaku taga oli? 38 00:05:41,387 --> 00:05:44,232 Meie informatsiooni kohaselt olid need mineerijad Naboolt. 39 00:05:44,390 --> 00:05:48,428 Ma ei taha küll vastu vaielda, aga arvan, et selle taga oli Krahv Dooku. 40 00:05:48,642 --> 00:05:53,206 Ta on poliitiline idealist, mitte mõrvar. 41 00:05:53,437 --> 00:06:00,675 Krahv Dooku oli kord Jedi. Ta ei tapaks kedagi. See pole tal loomuses. 42 00:06:01,021 --> 00:06:04,146 Senaator, suures ohus te olete. 43 00:06:06,238 --> 00:06:12,437 Isand Jedi, kas võin soovitada, et senaator jääb teie kaitse alla. 44 00:06:12,738 --> 00:06:16,439 On see tark otsus sellisel pingelisel ajal? 45 00:06:16,634 --> 00:06:20,301 Kantsler, ma ei usu, et olukord on nii tõsine. 46 00:06:20,493 --> 00:06:22,183 Ei ole nii tõsine? 47 00:06:22,292 --> 00:06:24,092 Minu arust on küll, senaator. 48 00:06:25,961 --> 00:06:30,880 Ma mõistan väga hästi, et täiendav kaitse võib teid häirida. 49 00:06:31,757 --> 00:06:37,276 Võibolla on teil keegi tuttav. Mõni vana sõber. 50 00:06:37,720 --> 00:06:39,484 Näiteks isand Kenobi? 51 00:06:39,595 --> 00:06:43,994 See on võimalik. Ta just naasis Ansionist. 52 00:06:44,392 --> 00:06:47,591 Tehke seda minu heaks, mileedi. Palun! 53 00:06:47,852 --> 00:06:53,331 Mõte, et teid kaotame, on väljakannatamatu. 54 00:06:53,898 --> 00:06:56,857 Ma teatan teist Obi-Wanile koheselt, mileedi. 55 00:06:57,192 --> 00:07:00,311 Tänan teid, isand Windu. 56 00:07:09,201 --> 00:07:11,440 Sa paistad närvis olevat. 57 00:07:11,573 --> 00:07:13,062 ÜIdsegi mitte. 58 00:07:13,161 --> 00:07:17,180 Sa olid viimati sellina, kui langesime tigedate gandarkide kätte. 59 00:07:17,388 --> 00:07:21,373 Teie langesite selle õuduka küüsi. Mina päästsin teid. Mäletate? 60 00:07:22,168 --> 00:07:23,449 Ah, jaa. 61 00:07:29,340 --> 00:07:33,580 Sa higistad. Rahune. Hinga sügavalt sisse. 62 00:07:34,552 --> 00:07:37,231 Ma pole teda kümme aastat näinud, õpetaja. 63 00:07:52,482 --> 00:07:55,481 Annie! Obi! Torre teiet älle näta. 64 00:07:55,734 --> 00:07:57,893 Tore sindgi jälle näha, Jar Jar. 65 00:07:58,027 --> 00:08:00,873 Senaator Padme. 66 00:08:01,030 --> 00:08:05,668 Isand on siin. Vadage senador, kollarikuss Jediss sirgunu! 67 00:08:10,037 --> 00:08:14,120 On väga suur au teid jälle näha, mileedi. 68 00:08:14,330 --> 00:08:16,692 Sellest on liiga palju aega möödas, isand Kenobi. 69 00:08:18,001 --> 00:08:21,240 Ani? Heldeke, kuidas sa muutunud oled. 70 00:08:21,587 --> 00:08:23,386 Teie samuti. 71 00:08:23,671 --> 00:08:25,551 Ilusamaks, ma mõtlen. 72 00:08:25,673 --> 00:08:27,672 Senaatori kohta, ma mõtlen. 73 00:08:28,884 --> 00:08:31,682 Sa jääd alati selleks väikeseks poisiks Tatooinilt. 74 00:08:34,345 --> 00:08:37,945 Meie siinolek jääb märkamatuks. Ma kinnitan teile. 75 00:08:38,135 --> 00:08:41,144 Me muretseme senaatori julgeoleku pärast. 76 00:08:41,309 --> 00:08:45,669 Senaator Amidalat tevitati teie ülesandest. Ma olen tänulik, et te siin olete, isand Kenobi. 77 00:08:45,891 --> 00:08:48,392 Olukord on ohtlikum, kui senaator seda uskuda tahab. 78 00:08:48,536 --> 00:08:51,003 Ma ei vaja tugevamat julgeolekut, vaid vastuseid. 79 00:08:51,144 --> 00:08:52,589 Ma tahan teada, kes mind tappa tahab. 80 00:08:53,819 --> 00:08:56,823 Me oleme siin, et teid kaitsta, mitte uurida asja. 81 00:08:56,987 --> 00:09:00,586 Me saame jälile sellele, kes teid tappa tahab. Ma luban teile. 82 00:09:01,240 --> 00:09:03,859 Me ei kaldu oma teelt kõrvale, mu noor padawan. 83 00:09:04,008 --> 00:09:06,400 Ma pean seda silmas tema kaitsmise huvides. 84 00:09:06,538 --> 00:09:08,895 Me ei hakka jälle sellest rääkima, Anakin. 85 00:09:09,032 --> 00:09:11,198 Sa allud mu juhatustele. 86 00:09:11,915 --> 00:09:12,875 Miks? 87 00:09:13,208 --> 00:09:14,167 Mida? 88 00:09:16,043 --> 00:09:18,967 Miks ei peaks me mõrvarit otsima? 89 00:09:19,128 --> 00:09:21,488 Julgeolek on kohalike organite, mitte Jedi töö. 90 00:09:21,626 --> 00:09:25,715 Uurimine kuulub meie töö hulka. 91 00:09:25,926 --> 00:09:29,165 Me järgime täpselt Nõukogu juhiseid. 92 00:09:32,554 --> 00:09:34,433 Ja sina õpid olema omal kohal. 93 00:09:38,434 --> 00:09:42,313 Ehk peaksite siia jääma, kuni tõde selgub. 94 00:09:43,479 --> 00:09:45,118 Vabandage mind nüüd. 95 00:09:45,897 --> 00:09:47,217 Ma lähen puhkama. 96 00:09:47,816 --> 00:09:51,020 Ma olen väga tänulik, et te siin olete. 97 00:09:51,193 --> 00:09:55,072 Igale korrusele pannakse valve. Mina juhin keskust allkorrusel. 98 00:09:57,490 --> 00:10:00,769 Messa ülliõnellig teiet nägemas Annie! 99 00:10:00,992 --> 00:10:03,831 Ta ei tundnud mind isegi ära, Jar Jar. 100 00:10:05,328 --> 00:10:08,728 Mina mõtlen temale iga päev, alates lahkumisest. 101 00:10:09,665 --> 00:10:11,265 Tema aga on minu täiesti unustanud. 102 00:10:11,500 --> 00:10:15,104 Temma õnnelig. Õnneligum, kui messa tema kavva näinu olen. 103 00:10:15,295 --> 00:10:19,413 Anakin, jälle keskendud sa negatiivsele. Ole teadlik oma mõtetest. 104 00:10:20,339 --> 00:10:22,585 Ta oli rõõmus meid nähes. 105 00:10:22,717 --> 00:10:24,436 Nüüd kontrollime siinset julgeolekut. 106 00:10:36,436 --> 00:10:39,154 Ma sain laevale pihta, aga nad kasutasid peibutist. 107 00:10:39,306 --> 00:10:40,837 Peame järgmine kord midagi tõhusamat kasutama. 108 00:10:40,939 --> 00:10:43,418 Klient muutub juba kannatamatuks. Võta need. Ja ole ettevaatlik. Need on väga mürgised. 109 00:10:45,316 --> 00:10:46,835 Zam, rohkem me eksida ei või. 110 00:10:50,654 --> 00:10:52,253 Kapten Typhol on allkorrusel rohkemgi mehi kui vaja. 111 00:10:52,358 --> 00:10:55,002 Mitte üks mõrvar ei tule seda teed. 112 00:10:55,151 --> 00:10:56,036 Kas üleval toimub midagi? 113 00:10:56,532 --> 00:10:58,332 Vaikne kui hauakamber. 114 00:10:59,242 --> 00:11:02,161 Mulle ei meeldi siin lihtsalt oodata, kuni midagi juhtub. 115 00:11:02,328 --> 00:11:03,729 Mis toimub? 116 00:11:03,809 --> 00:11:07,027 Ta kattis kaamera. Talle vist ei meeldinud, et teda jälgin. 117 00:11:07,575 --> 00:11:12,820 Ta tahab teada saada, kas majas on keegi sissetungija? 118 00:11:13,795 --> 00:11:15,714 On palju teisigi viise senaatori tapmiseks. 119 00:11:16,087 --> 00:11:19,807 Ma tean. Me ju tahame seda tapjat kätte saada, õpetaja? 120 00:11:22,634 --> 00:11:24,913 Sa kasutad teda söödana? 121 00:11:25,136 --> 00:11:29,180 See oli tema idee. Ära muretse. Ta ei saa viga. 122 00:11:29,389 --> 00:11:34,228 Ma tunnetan kõike, mis seal toas toimub. Usalda mind. 123 00:11:35,645 --> 00:11:40,683 See on liiga riskantne. Ja sinu tunded pole veel nii tugevad, noor õpilane. 124 00:11:41,190 --> 00:11:42,709 Ja teie omad on? 125 00:11:44,984 --> 00:11:46,864 Võimalik. 126 00:12:01,663 --> 00:12:03,343 Sa näid väsinud. 127 00:12:03,791 --> 00:12:06,150 Ma ei maga enam hästi. 128 00:12:06,833 --> 00:12:08,473 Ema pärast? 129 00:12:12,754 --> 00:12:16,673 Ma ei tea, miks ma teda pidevalt unes näen. 130 00:12:19,677 --> 00:12:21,996 Unenäod mööduvad aja jooksul. 131 00:12:22,720 --> 00:12:28,119 Ma näeks unes meelsamini Padmet. Olla jälle tema lähedal on 132 00:12:28,601 --> 00:12:29,965 joovastav. 133 00:12:30,060 --> 00:12:32,779 Valitse oma mõtteid, Anakin. Need reedavad su. 134 00:12:32,931 --> 00:12:35,020 Pea meeles, et sidusid end Jedide Orduga. 135 00:12:35,146 --> 00:12:38,665 Side, mida kergelt murda ei saa ja ära unusta ta on poliitik. 136 00:12:38,851 --> 00:12:40,501 Neid ei saa usaldada. 137 00:12:40,608 --> 00:12:42,533 Te ei ole selline, nagu teised Senatis, õpetaja. 138 00:12:42,651 --> 00:12:48,450 Minu kogemused näitavad, et senaatorid on keskendunud ainult oma kampaaniate rahastamisele. 139 00:12:49,072 --> 00:12:53,010 Ja nad on rohkem kui kiired unustama demokraatiat, et saada oma tahtmine. 140 00:12:53,214 --> 00:12:57,120 Ärge pidage loengut, õpetaja. Vähemalt mitte poliitikute tegemiste kohta. 141 00:13:54,161 --> 00:13:58,326 Ja pealegi, te teete üldistusi. Kantsler ei tundu olema korrumpeerunud. 142 00:13:58,540 --> 00:14:04,897 Palpatine on poliitik. Ta on väga tark, järgimaks senaatorite kirgi ja eelarvamusi. 143 00:14:06,462 --> 00:14:08,502 Minu arust on ta hea inimene. Ja... 144 00:14:08,625 --> 00:14:10,470 Ma tunnen seda ka! 145 00:14:27,561 --> 00:14:28,760 Jääge siia! 146 00:14:33,189 --> 00:14:34,470 On teiega kõik korras, mileedi? 147 00:16:21,851 --> 00:16:26,371 Kus sa nii kaua olid? - Teate, noh. Ma ei leidnud piisavalt kiiresti sobivat kihutajat. 148 00:16:26,600 --> 00:16:30,569 Seal ta on! - Ja polnud selle võimsuses kindel. 149 00:16:30,775 --> 00:16:35,893 Paistab, et tegeled palju kübertehnikaga. Peaksid rohkem Yoda mõõgakunsti õppima. 150 00:16:36,148 --> 00:16:40,713 Arvasin, et tegin seda juba. - Ainult oma mõttes, mu noor õpilane. 151 00:17:09,220 --> 00:17:11,139 Keera ära! Keera ära! 152 00:17:17,851 --> 00:17:19,575 Sa tead, et mulle ei meeldi, kui sa nii teed. 153 00:17:19,685 --> 00:17:23,284 Vabandage õpetaja, ma unustasin, et teile ei meeldi lennata. 154 00:17:24,105 --> 00:17:26,545 Mul ei ole lendamise vastu midagi, aga see kuidas sina lendad, on enesetapp. 155 00:17:55,711 --> 00:17:58,550 Anakin, mitu korda olen ma sulle öelnud... 156 00:17:58,708 --> 00:18:01,593 ...hoia elektriväljadest eemale. 157 00:18:02,675 --> 00:18:04,394 See oli napikas. 158 00:18:19,563 --> 00:18:22,042 Kuhu sa nüüd lähed? Ta läks sinna poole! 159 00:18:23,189 --> 00:18:25,833 Kui ta samas suunas liigub, praetakse ta peagi. 160 00:18:25,983 --> 00:18:30,183 Ma tahan väga teada saada, kes ta on ja kelle heaks ta töötab. 161 00:18:30,653 --> 00:18:33,653 See on otsetee... vist. 162 00:19:01,384 --> 00:19:02,744 Nüüd sa kaotasid ta! 163 00:19:04,846 --> 00:19:06,545 Mul on südamest kahju, õpetaja. 164 00:19:06,654 --> 00:19:08,283 No oli see kah otsetee, Anakin. 165 00:19:08,389 --> 00:19:09,788 Ta läks täiesti vastupidises suunas. 166 00:19:09,884 --> 00:19:11,249 Järjekordselt tõestasid sa oma... 167 00:19:11,343 --> 00:19:12,308 Üks hetk. 168 00:19:15,812 --> 00:19:17,452 Ma vihkan, kui ta nii teeb. 169 00:21:46,420 --> 00:21:47,820 Anakin! 170 00:21:48,755 --> 00:21:50,076 Ta läks sinna klubisse, õpetaja. 171 00:21:50,841 --> 00:21:52,720 Kannatlikkust. Kasuta Jõudu. Mõtle. 172 00:21:52,837 --> 00:21:54,807 Vabandage, õpetaja. 173 00:21:54,927 --> 00:21:56,452 Ta püüab peitu pugeda, mitte põgeneda. 174 00:21:56,554 --> 00:21:59,713 Jah, õpetaja. - Järgmine kord ära seda ära kaota. 175 00:21:59,883 --> 00:22:02,407 Jah, õpetaja. - See relv on su elu! 176 00:22:03,349 --> 00:22:04,235 Ma püüan, õpetaja. 177 00:22:04,308 --> 00:22:07,432 Miks ma küll arvan, et sa mu kord hauda viid? 178 00:22:07,603 --> 00:22:11,722 Ärge öelge nii, õpetaja. Te olete mulle kõige lähedasem... nagu isa eest. 179 00:22:11,934 --> 00:22:13,258 Miks sa siis mind ei kuula? 180 00:22:13,351 --> 00:22:14,717 Ma püüan. 181 00:22:28,075 --> 00:22:29,080 Näed seda meest? 182 00:22:29,160 --> 00:22:31,199 Arvan, et see 'mees' on hoopis 'naine'. 183 00:22:32,579 --> 00:22:35,378 Ja arvan, et ta on moondunud. 184 00:22:35,535 --> 00:22:36,860 Ole väga ettevaatlik. 185 00:22:40,125 --> 00:22:41,766 Otsi ta üles. - Kuhu teie siis lähete? 186 00:22:41,872 --> 00:22:43,316 Jooki võtma. 187 00:22:57,305 --> 00:22:58,790 Kas tahad osta mürginooli? 188 00:22:58,890 --> 00:23:02,095 Sa ei taha neid mulle müüa. - Ma ei taha neid sulle müüa. 189 00:23:02,268 --> 00:23:06,426 Sa pead oma elu üle järele mõtlema. - Ma pean oma elu üle järele mõtlema. 190 00:23:56,725 --> 00:23:58,644 Jedi asjad. Jätkake oma tegemistega. 191 00:24:05,229 --> 00:24:07,149 Kas teate, keda tahtsite tappa? 192 00:24:08,439 --> 00:24:09,918 Naboo senaatorit. 193 00:24:10,274 --> 00:24:11,235 Kes teid palkas? 194 00:24:11,694 --> 00:24:13,178 See on lihtsalt töö. 195 00:24:13,278 --> 00:24:16,197 Kes teid palkas? Ütle meile. 196 00:24:16,905 --> 00:24:19,744 Ütle kohe! 197 00:24:20,365 --> 00:24:22,604 See oli pearahakütt... 198 00:24:41,882 --> 00:24:43,441 Mürginool. 199 00:24:55,099 --> 00:24:58,144 Tapja üles leidma te peate, Obi-Wan. 200 00:24:58,310 --> 00:25:01,229 Ja tähtis on ka teada, kelle heaks ta töötab. 201 00:25:01,521 --> 00:25:05,120 Mis saab senaator Amidalast? Ta vajab endiselt kaitset. 202 00:25:06,484 --> 00:25:09,003 Seda teeb su padawan. 203 00:25:10,944 --> 00:25:14,149 Anakin, vii senaator tema koduplaneedile tagasi. 204 00:25:14,322 --> 00:25:17,720 Ta on seal kaitstud. Ära kasuta registreeritud transporti. 205 00:25:17,902 --> 00:25:20,071 Reisige kui põgenikud. 206 00:25:20,199 --> 00:25:25,039 Senaator Amidalat on väga keeruline veenda lahkuma. 207 00:25:27,123 --> 00:25:31,842 Kuni tapja tabatakse, peab ta austama meie otsust. 208 00:25:33,127 --> 00:25:37,766 Anakin, mine Senatisse ja lase Palpatinil temaga sellest rääkida. 209 00:25:48,345 --> 00:25:52,025 Ma räägin temaga. Senaator Amidala järgib täidesaatva võimu otsust. 210 00:25:52,218 --> 00:25:54,622 Selles võid kindel olla. 211 00:25:55,518 --> 00:25:56,718 Tänan teid, teie ekstsellents. 212 00:25:56,810 --> 00:26:01,049 Nii et lõpuks antakse sulle oma ülesanne. 213 00:26:01,814 --> 00:26:03,374 Su kannatlikkus on tasutud. 214 00:26:03,899 --> 00:26:05,578 Rohkem teie juhtimine, kui kannatlikkus. 215 00:26:08,027 --> 00:26:09,866 Sul pole enam juhatust vaja, Anakin. 216 00:26:11,155 --> 00:26:13,234 Varsti õpid sa usaldama oma tundeid. 217 00:26:15,949 --> 00:26:17,750 Siis oled sa võitmatu. 218 00:26:21,287 --> 00:26:25,526 Sa oled läbi aegade kõige andekam Jedi, keda ma näinud olen. 219 00:26:25,743 --> 00:26:27,712 Tänan teid, teie ekststellents. 220 00:26:27,833 --> 00:26:30,913 Sinust saab kõikidest Jedidest kõige võimsam. 221 00:26:31,128 --> 00:26:33,967 Palju võimekam, kui seda on isand Yoda. 222 00:26:39,259 --> 00:26:44,098 Ma muretsen oma padawani pärast. Ta pole veel valmis, et võtta see ülesanne enda peale. 223 00:26:44,678 --> 00:26:47,598 Nõukogu usub temasse. Otsus on kindel. 224 00:26:47,759 --> 00:26:49,289 Poisil on erilised oskused. 225 00:26:49,391 --> 00:26:52,249 Aga tal on veel palju õppida, isand. 226 00:26:52,407 --> 00:26:56,279 Tema oskused on ta ülbeks muutnud. 227 00:26:56,481 --> 00:27:00,318 Jah. Noore Jedi puhul tavaline see on. 228 00:27:03,276 --> 00:27:08,154 Nad on väga enesekindlad. Kindlamad, kui oskuslikud vanad. 229 00:27:09,529 --> 00:27:12,574 Pea meeles, Obi-Wan, kui ettekuulutus osutub tõeks, 230 00:27:12,740 --> 00:27:16,100 siis teie õpilane on ainus, kes suudab Jõu taas tasakaalustada. 231 00:27:20,622 --> 00:27:26,060 Ma pean koheselt lahkuma. Sina pead mind Senatis asendama. 232 00:27:26,328 --> 00:27:29,933 Rahva esindaja Binks. Ma tean, et saan teile loota. 233 00:27:30,123 --> 00:27:33,492 Messa se raske vastutus omma pääle võtma. 234 00:27:33,672 --> 00:27:39,355 Messa võtma vastutus süggava alandliguse ja... 235 00:27:39,634 --> 00:27:43,514 Jar Jar, ma ei loodagi, et sa kõik ära lahendad, aga sul on nii mõndagi teha. 236 00:27:43,717 --> 00:27:46,682 Aga muidugi, mileedi. 237 00:27:52,477 --> 00:27:54,162 Mulle ei meeldi see peidus olemise mõte. 238 00:27:54,271 --> 00:27:57,996 Ärge muretsege. Nüüd, kus Nõukogu on algatanud uurimise, 239 00:27:58,191 --> 00:28:00,550 ei võta isand Obi-Wanil kaua aega, et see pearahakütt tabada. 240 00:28:00,686 --> 00:28:03,615 Ma olen aasta aega võidelnud sõjaväe loomise vastu 241 00:28:03,777 --> 00:28:07,016 ja nüüd pean ma lahkuma, kui selle saatus Senatis otsustatakse. 242 00:28:07,191 --> 00:28:10,396 Vahel peame loobuma oma uhkusest ja tegema, mida meilt palutakse. 243 00:28:10,570 --> 00:28:13,695 Anakin, sa oled suureks kasvanud. 244 00:28:15,829 --> 00:28:17,708 Õpetaja Obi-Wan seda nii ei näe. 245 00:28:25,294 --> 00:28:28,253 Ärge saage valesti aru, Obi-Wan on suurepärane õpetaja. 246 00:28:29,213 --> 00:28:33,972 Sama tark kui isand Yoda ja sama võimekas kui isand Windu. 247 00:28:35,717 --> 00:28:39,396 Ma olen tänulik, et olen ta õpilane. 248 00:28:40,847 --> 00:28:47,684 Mõnes asjas... paljudes asjades olen ma tast ees. 249 00:28:48,727 --> 00:28:52,532 Ma olen valmis Nõukogu ette astuma. 250 00:28:52,730 --> 00:28:56,169 Ta arvab, et olen liiga ettearvamatu. Ta ei lase mul edasi liikuda. 251 00:28:57,066 --> 00:28:58,752 See on kindlasti masendav. 252 00:28:58,860 --> 00:29:01,538 Hullem veel. Ta on ülimalt kriitiline! 253 00:29:01,689 --> 00:29:04,333 Ei kuula mind kunagi! Ta ei saa aru! 254 00:29:04,482 --> 00:29:06,088 See ei ole aus! 255 00:29:06,699 --> 00:29:11,857 Sinus on selle sama väikese poisi viha, keda ma kord tundsin. 256 00:29:15,872 --> 00:29:16,792 Ma tean. 257 00:29:20,876 --> 00:29:24,714 Anakin, ära taha liiga ruttu suureks saada. 258 00:29:26,339 --> 00:29:30,937 Ma olen täiskasvanu. Te ise ütlesite. 259 00:29:33,216 --> 00:29:35,377 Ära vaata mind niimoodi. 260 00:29:36,096 --> 00:29:37,415 Miks mitte? 261 00:29:38,013 --> 00:29:39,972 See paneb mu ebamugavust tundma. 262 00:29:42,057 --> 00:29:43,377 Vabandage, mileedi. 263 00:29:59,777 --> 00:30:03,298 Olge ettevaatlik, mileedi. - Tänan, kapten. Hoolitse Dorne'i eest. 264 00:30:05,992 --> 00:30:07,271 Ta on minu juures kaitstud. 265 00:30:10,745 --> 00:30:12,384 Kõik saab korda. 266 00:30:13,163 --> 00:30:16,128 Ma ei muretse enda, vaid teie pärast, mileedi. 267 00:30:16,291 --> 00:30:19,530 Mis siis saab, kui nad avastavad, et lahkusite linnast? 268 00:30:19,705 --> 00:30:23,474 Siis näitab mu Jedist kaitsja, kui tubli ta on. 269 00:30:23,671 --> 00:30:28,830 Anakin, ära tee midagi enne, kui oled sellest minu või Nõukoguga rääkinud. 270 00:30:29,087 --> 00:30:30,532 Jah, õpetaja. 271 00:30:30,677 --> 00:30:34,235 Ma lahendan selle salasepitsuse kiirest, mileedi. 272 00:30:34,423 --> 00:30:36,393 Te olete siin peagi tagasi. 273 00:30:36,514 --> 00:30:38,714 Olen tänulik teie kiirusele, isand Jedi. 274 00:30:39,766 --> 00:30:41,286 On aeg minna. - Ma tean. 275 00:30:42,309 --> 00:30:44,289 Anakin, olgu Jõud sinuga. 276 00:30:44,409 --> 00:30:46,355 Olgu Jõud teiega, õpetaja. 277 00:30:57,947 --> 00:30:59,466 Äkitselt ma tunnen hirmu. 278 00:30:59,572 --> 00:31:03,211 Mina ka. See on mu esimene ülesanne üksi. 279 00:31:04,492 --> 00:31:07,091 Ärge muretsege, R2 on meiega. 280 00:31:13,165 --> 00:31:15,725 Ma loodan, et ta midagi rumalat ei tee. 281 00:31:16,792 --> 00:31:20,071 Mina usun, et enne teeb midagi Amidala, kui tema. 282 00:31:41,520 --> 00:31:46,318 Keegi otsib sind, kallis! Välimuse järgi otsustades Jedi! 283 00:31:47,148 --> 00:31:48,468 Obi-Wan! 284 00:31:49,483 --> 00:31:50,723 Tere Dex. 285 00:31:51,484 --> 00:31:53,324 Võta istet! Tulen kohe! 286 00:31:56,780 --> 00:31:58,300 Kas soovite mahla? 287 00:31:58,401 --> 00:31:59,206 Jah, tänan. 288 00:32:04,451 --> 00:32:06,251 Tere, sõbrake! 289 00:32:15,376 --> 00:32:18,456 Nii mu sõber, mis sul mulle on? 290 00:32:18,963 --> 00:32:20,203 Kas oskad öelda, mis see on? 291 00:32:22,758 --> 00:32:24,682 Sa vaata vaid! 292 00:32:24,801 --> 00:32:28,161 Ma pole sellist näinud ajast, kui olin veel uurija. Ja olen nii mõndagi näinud. 293 00:32:30,305 --> 00:32:32,389 Kas oskad öelda, kust see pärit on? 294 00:32:32,514 --> 00:32:40,553 See kuulub neile kloonijatele. See siin on caminolaste kübernool. 295 00:32:40,933 --> 00:32:45,334 Miks ei tulnud see siis analüüsidest välja? 296 00:32:45,558 --> 00:32:49,889 Teie uurisite selle sümbolit, mitte sisu. 297 00:32:50,110 --> 00:32:56,309 Võiks ikka arvata, et Jedi teeb vahet teadmisel ja... 298 00:32:57,408 --> 00:32:58,847 ...tarkusel. 299 00:32:59,325 --> 00:33:02,325 Hea vähemalt, et keegigi mõelda oskab. 300 00:33:03,828 --> 00:33:05,514 Camino. Ma ei tea seda. On see Vabariigis? 301 00:33:05,622 --> 00:33:10,100 Ei. Kaugemal veel, kui Tatooine. 20 parsekki Rishi Maze'ist lõuna pool. 302 00:33:10,328 --> 00:33:17,456 Seda on lihtne leida. Isegi droididel. 303 00:33:17,797 --> 00:33:26,795 Caminolased on osavad. Nad on kloonijad. Neetult head. 304 00:33:28,681 --> 00:33:29,840 Kloonijad? On nad sõbralikud? 305 00:33:29,931 --> 00:33:33,655 See oleneb. - Millest? 306 00:33:33,851 --> 00:33:41,369 Kui head on su kombed ja kui paks su rahakott. 307 00:33:52,155 --> 00:33:56,359 Kas teie palusite abi? - Jah. 308 00:33:56,576 --> 00:34:00,175 Mis teil mureks, isand Kenobi? - Ma otsin Camino tähesüsteemi. 309 00:34:00,364 --> 00:34:03,186 Kaartidelt ma seda ei leidnud. 310 00:34:03,343 --> 00:34:06,095 Camino? Seda süsteemi ma ei tunne. 311 00:34:06,249 --> 00:34:09,168 Kas olete kindel, et teil on õiged koordinaadid? 312 00:34:09,329 --> 00:34:12,213 Minu andmete kohaselt, peaks see siin olema. 313 00:34:12,373 --> 00:34:14,539 Rishi Maze'ist lõunas. 314 00:34:21,176 --> 00:34:26,095 Mul on kahju, aga teie otsitavat süsteemi ei paista eksisteerivat. 315 00:34:26,888 --> 00:34:29,688 Võimatu. Ehk pole need kaardid täiuslikud. 316 00:34:31,601 --> 00:34:35,200 Kui seda meie andmebaasis ei ole, siis seda ei eksisteeri. 317 00:34:58,329 --> 00:35:01,088 Droide ei teeninda. Kao siit. 318 00:35:08,669 --> 00:35:09,909 Tänan sind R2. 319 00:35:11,380 --> 00:35:14,019 On kindlasti raske olla pühendunud Jedi, 320 00:35:15,424 --> 00:35:18,543 mitte käia kohtades, mis sulle meeldivad, teha asju, mis sulle meeldivad... 321 00:35:18,712 --> 00:35:20,877 ...või teha seda inimestega, keda ma armastan. 322 00:35:21,428 --> 00:35:25,469 Kas sul on lubatud armastada? Ma arvasin, et see on Jedile keelatud. 323 00:35:29,225 --> 00:35:31,704 Kiindumus on keelatud. 324 00:35:31,847 --> 00:35:34,256 Omamistahe on keelatud. 325 00:35:34,396 --> 00:35:42,115 Kirg, mis minu arvates kuulub tingimusteta armastuse juurde, on Jedi elu keskmes. 326 00:35:44,404 --> 00:35:47,683 Meid julgustatakse armastama. 327 00:35:49,031 --> 00:35:50,910 Sa oled nii muutunud. 328 00:35:51,407 --> 00:35:55,288 Teie aga mitte. Te olete täpselt selline, nagu ma mäletan. 329 00:36:07,587 --> 00:36:15,025 Tunnetage Jõudu. Usaldage oma tundeid. 330 00:36:19,763 --> 00:36:23,882 Noored. Külaline meil on. 331 00:36:26,100 --> 00:36:28,304 Tere, isand Obi-Wan. 332 00:36:28,436 --> 00:36:30,915 Tere. Ja vabandage, et vahele segan. 333 00:36:31,145 --> 00:36:33,944 Mis mureks on, Obi-Wan? 334 00:36:35,608 --> 00:36:37,728 Ma otsin üht planeeti, mida üks mu sõber kirjeldas. 335 00:36:38,319 --> 00:36:40,957 Ma usun teda, aga kaartidel seda pole. 336 00:36:43,197 --> 00:36:47,156 Kaotanud planeedi isand Obi-Wan on. Kui häbiväärne. 337 00:36:55,372 --> 00:36:57,137 Kogunege kaardilugeja ümber. 338 00:36:57,248 --> 00:37:02,166 Vabastage mõtted. Otsima me Obi-Wani kadunud planeeti hakkame. 339 00:37:04,504 --> 00:37:08,467 See peaks siin olema, aga ei ole. 340 00:37:08,673 --> 00:37:13,552 Gravitatsioon tõmbab teisi tähti selle koha ümber. 341 00:37:14,719 --> 00:37:21,397 Gravitatsioon on alles, aga tähed ja planeedid kadunud nad on. 342 00:37:21,719 --> 00:37:23,165 Kuidas võimalik see on? 343 00:37:25,977 --> 00:37:26,697 Mõni idee? 344 00:37:27,854 --> 00:37:29,453 Keegi? 345 00:37:31,021 --> 00:37:34,102 Õpetaja, sest keegi on selle kaardilt kustutanud. 346 00:37:38,528 --> 00:37:41,568 Tõeliselt imeline see lapse mõistus on. 347 00:37:44,990 --> 00:37:54,348 Padawanil on õigus. Mine gravitatsiooni tsentrisse ja oma planeedi sa leiad. 348 00:37:59,252 --> 00:38:01,692 Andmed on kustutatud. 349 00:38:02,337 --> 00:38:05,855 Aga isand Yoda, kes kustutaks andmed raamatukogust? 350 00:38:06,042 --> 00:38:10,531 Ohtlik ja segav see mõistatus on. 351 00:38:10,760 --> 00:38:14,520 Ainult Jedi need andmed kustutada saanud oleks. 352 00:38:14,716 --> 00:38:18,640 Aga kes ja miks? Raske vastata. 353 00:38:19,725 --> 00:38:21,964 Mõtlen ma selle üle. 354 00:38:47,787 --> 00:38:49,951 Ma polnud kõige noorem kuninganna, keda valiti. 355 00:38:50,080 --> 00:38:53,039 Kuid tagasi vaadates, pole ma kindel, kas olin selleks piisavalt vana. 356 00:38:53,202 --> 00:38:54,847 Ma pole kindel, kas olin valmis. 357 00:38:55,167 --> 00:38:58,411 Inimesed, keda teenisite, arvavad, et tegite head tööd. 358 00:38:58,586 --> 00:39:01,906 Nad püüdsid põhiseadustki muuta, et saaksite veel ametisse jääda. 359 00:39:02,084 --> 00:39:04,848 Ma tundsin kergendust, kui sain vabaks. 360 00:39:06,007 --> 00:39:10,687 Kui uus kuninganna palus mul asuda senaatori kohale, ei suutnud ma ära öelda. 361 00:39:10,923 --> 00:39:12,368 Olen temaga nõus. 362 00:39:13,222 --> 00:39:14,902 Ma arvan, et Vabariik vajab teid. 363 00:39:16,557 --> 00:39:19,557 Ma olen rõõmus, et võtsite pakkumise vastu. 364 00:39:26,357 --> 00:39:29,122 Kui Senat otsustab luua armee, viib see meid kodusõjani. 365 00:39:29,276 --> 00:39:34,474 See on mõeldamatu. Sõdu ei ole olnud Vabariigi algusaegadest alates. 366 00:39:34,732 --> 00:39:39,897 Kas teie näete võimalust, kuidas separatistid taas Vabariigiga liita? 367 00:39:40,825 --> 00:39:43,189 Mitte siis, kui nad tunnevad ohtu. 368 00:39:43,326 --> 00:39:45,730 Me peaksime Kaubandusliidu appi kutsuma. 369 00:39:45,870 --> 00:39:54,029 Pärast nelja ülemkohtu istungit on Nute Gunray endiselt Kaubandusföderatsiooni eesotsas. 370 00:39:54,413 --> 00:39:58,897 Minu arvates on Senat jõuetu, et lahendada seda kriisi. 371 00:39:59,125 --> 00:40:02,169 Me peame Vabariiki uskuma. 372 00:40:09,847 --> 00:40:13,125 Päeval, mil me enam demokraatia toimimisse ei usu, kaotame selle. 373 00:40:13,301 --> 00:40:15,426 Palvetame, et seda päeva ei tule. 374 00:40:16,893 --> 00:40:18,572 Vahepeal peate te aga enda ohutusele mõtlema. 375 00:40:19,979 --> 00:40:21,503 Mida teie soovitate, isand Jedi? 376 00:40:21,604 --> 00:40:26,523 Anakin pole veel Jedi. Ta on alles padawan. Ja ma mõtlesin... 377 00:40:26,770 --> 00:40:27,979 Kuidas palun? 378 00:40:28,067 --> 00:40:31,066 Vabanda mind. Ma mõtlesin, et läheme Järvemaale. 379 00:40:31,231 --> 00:40:33,681 Seal on väga eraldatud kohti. 380 00:40:33,821 --> 00:40:36,861 Vabandage mind. Mina vastutan siin julgeoleku üle, mileedi. 381 00:40:37,028 --> 00:40:40,032 See on mu kodu. Ma tunnen seda hästi. Selleks me siin olemegi. 382 00:40:40,196 --> 00:40:45,279 Ma oleksin tänulik, kui te usaldaksite mu teadmisi. 383 00:40:46,831 --> 00:40:48,551 Vabandage, mileedi. 384 00:40:51,544 --> 00:40:53,543 Suurepärane. See on siis lahendatud. 385 00:41:07,972 --> 00:41:12,890 Seal see on, R4. Meie kadunud planeet Camino. 386 00:41:51,295 --> 00:41:56,334 Isand Jedi, peaminister ootab teid juba. 387 00:41:56,585 --> 00:41:58,355 Ma olen oodatud? 388 00:41:58,466 --> 00:42:02,630 Aga muidugi. Ta ootab ärevalt teiega kohtumist. 389 00:42:02,845 --> 00:42:07,643 Pärast neid pikki aastaid, arvasime juba, et te ei tulegi. 390 00:42:09,724 --> 00:42:12,445 Palun, siia poole. 391 00:42:24,069 --> 00:42:28,228 Lubage esitleda, Lama Su, Camino peaminister. 392 00:42:30,657 --> 00:42:34,296 Ja tema on, isand Jedi... - Obi-Wan Kenobi. 393 00:42:34,743 --> 00:42:37,383 Ma loodan, et naudite oma siinviibimist. 394 00:42:39,497 --> 00:42:41,457 Palun. 395 00:42:43,833 --> 00:42:48,912 Asun kohe asja juurde. Teil on kindlasti rõõm kuulda, et töö kulgeb plaanipäraselt. 396 00:42:49,337 --> 00:42:54,296 200000 ühikut on valmis. Miljon on veel valmimas. 397 00:42:55,968 --> 00:42:57,647 See on hea uudis. 398 00:42:58,343 --> 00:43:04,382 Öelge oma isand Sifo Dyosele, et kõik saab õigeks ajaks valmis. 399 00:43:04,677 --> 00:43:06,801 Vabandage. Meister...? 400 00:43:07,017 --> 00:43:12,235 Jedi meister Sifo Dyos juhib ju Jedi Nõukogu, kas pole? 401 00:43:12,494 --> 00:43:17,643 Meister Sifo Dyos tapeti rohkem kui kümme aastat tagasi. 402 00:43:17,899 --> 00:43:24,938 Mul on väga kahju. Ta oleks kindlasti uhkust tundnud armee üle, mis talle loonud oleme. 403 00:43:25,905 --> 00:43:28,069 Armee? 404 00:43:28,198 --> 00:43:34,082 Jaa. Kloonide armee. Üks parimaid, mida loonud oleme. 405 00:43:34,370 --> 00:43:40,849 Öelge palun, kui meister teiega esimest korda kohtus, kas ta ka ütles kellele see armee on? 406 00:43:42,251 --> 00:43:46,049 Aga muidugi. See armee on Vabariigile. 407 00:43:47,628 --> 00:43:50,629 Te soovite mõnda ühikut kindlasti ka endale. 408 00:43:51,258 --> 00:43:53,297 Sellepärast ma siin olengi. 409 00:44:14,440 --> 00:44:17,319 Me käisime siin tihti. 410 00:44:18,443 --> 00:44:20,763 Me ujusime sinna saarele iga päev. 411 00:44:22,280 --> 00:44:23,959 Mulle meeldis vesi. 412 00:44:28,576 --> 00:44:35,775 Me lebasime liival ja lasime päiksel end kuivatada. Ja püüdsime ära arvata, mis linnud laulavad. 413 00:44:38,708 --> 00:44:40,667 Mulle liiv ei meeldi. 414 00:44:41,501 --> 00:44:45,420 See on krobeline, kare ja ärritav. 415 00:44:45,755 --> 00:44:47,236 Ja see satub kõikjale. 416 00:44:49,508 --> 00:44:51,307 Mitte nii nagu siin. 417 00:44:51,884 --> 00:44:57,442 Siin on kõik pehme ja sile. 418 00:45:35,624 --> 00:45:39,344 Ei. Ma poleks pidanud seda tegema. 419 00:45:41,378 --> 00:45:43,058 Andke andeks. 420 00:45:57,432 --> 00:46:01,031 Väga muljetavaldav. - Ma lootsingi, et olete rahul. 421 00:46:04,312 --> 00:46:10,350 Kloonid võivad kreatiivselt mõelda. Peagi mõistate, et nad on droididele asendamatud. 422 00:46:14,362 --> 00:46:19,559 Tunneme uhkust ja näeme palju vaeva erinevate programmide väljatöötamisega. 423 00:46:19,817 --> 00:46:23,422 See grupp loodi umbes viis aastat tagasi. 424 00:46:23,612 --> 00:46:25,822 Te nimetasite kasvukiirendajat. 425 00:46:25,953 --> 00:46:30,711 Jaa, see on hädavajalik. Vastasel juhul võtaks aega igaviku, enne kui kloon valmis saab. 426 00:46:30,950 --> 00:46:33,635 Nüüd saame poole kiiremini hakkama. 427 00:46:33,792 --> 00:46:35,231 Selge. 428 00:46:36,460 --> 00:46:40,705 Nad on täiesti sõnakuulelikud. Täidavad iga käsu ilma küsimusteta. 429 00:46:40,922 --> 00:46:46,919 Me muudame nende geneetilisti struktuuri, et nad oleks vähem sõItuvad, kui originaal. 430 00:46:47,212 --> 00:46:51,737 Kes oli originaaliks? - Pearahakütt Jango Fett. 431 00:46:52,680 --> 00:46:57,399 Kus see pearahakütt nüüd on? - Me hoiame teda siin. 432 00:46:58,309 --> 00:47:07,668 Lisaks oma kopsakale palgale nõudis Fett endale üht mittemuundatud klooni. 433 00:47:08,103 --> 00:47:09,632 Kummaline, kas pole? 434 00:47:09,734 --> 00:47:14,252 Mittemuundatud? - Puhtakujulist geneetilist teisendit, et 435 00:47:14,482 --> 00:47:18,967 seda veel edasi arendada, ja ei mingit kasvukiirendajat. 436 00:47:19,283 --> 00:47:21,962 Ma tahaks väga selle Jango Fettiga kohtuda. 437 00:47:22,113 --> 00:47:25,678 Ma korraldan kohtumise suure rõõmuga. 438 00:47:43,718 --> 00:47:46,757 Imetlusväärsed, kas pole? 439 00:47:52,975 --> 00:47:54,419 Ma ei tea. 440 00:47:54,517 --> 00:47:57,521 Muidugi teate. Te lihtsalt ei taha mulle rääkida. 441 00:47:57,685 --> 00:48:00,004 Kas kavatsed oma Jedi mõistuse- trikke minu peal kasutada? 442 00:48:00,140 --> 00:48:01,865 Need mõjuvad ainult nõrgale mõistusele. 443 00:48:04,483 --> 00:48:10,242 Olgu siis. Mina olin 12. Tema nimi oli Palo. Me mõlemad olime Seadusandlikus Noorte Programmis. 444 00:48:10,524 --> 00:48:15,367 Tema oli must mõni aasta vanem. Väga kena, mustad lokkis juuksed, unistavad silmad. 445 00:48:15,610 --> 00:48:19,780 Olgu, sain aru. Mis temaga juhtus? 446 00:48:19,994 --> 00:48:23,353 Mina läksin avalikku teenistusse. Tema aga tahtis saada kunstnikuks. 447 00:48:23,533 --> 00:48:25,102 Ehk tegi õige otsuse. 448 00:48:25,205 --> 00:48:27,209 Sulle vist ei meeldi üldse poliitikud. 449 00:48:27,332 --> 00:48:31,772 Paar ikka meeldib, aga pole üheski neist kindel. 450 00:48:35,880 --> 00:48:37,720 Süsteem ei tööta. 451 00:48:38,257 --> 00:48:39,941 Kuidas sina selle tööle paneks? 452 00:48:40,049 --> 00:48:46,289 Meil on vaja süsteemi, kus poliitikuid koos istuksid ja probleeme arutaksid 453 00:48:46,592 --> 00:48:50,240 ja kõigi inimeste huve silmas pidades talitaksid. 454 00:48:50,432 --> 00:48:54,670 Seda me teemegi. Asi on selles, et inimesed ei ole alati meiega ühel nõul. 455 00:48:57,187 --> 00:48:58,672 Kes seda siis teeks? Sina? 456 00:48:58,772 --> 00:49:02,891 Loomulikult mitte mina. - Aga keegi? 457 00:49:03,103 --> 00:49:04,513 Keegi tark. 458 00:49:04,610 --> 00:49:07,889 Mulle tundub see rohkem diktaatorluse moodi. 459 00:49:10,363 --> 00:49:12,802 Aga kui sest abi oleks? 460 00:49:19,453 --> 00:49:20,978 Sa naerad mu üle. 461 00:49:21,080 --> 00:49:24,239 Ei, ei. Ma olen selleks liiga hirmul, et õrritada senaatorit. 462 00:50:04,194 --> 00:50:06,554 Ani? Oled sa terve? 463 00:50:42,138 --> 00:50:45,938 Boba, on su isa siin? - Jah. 464 00:50:47,434 --> 00:50:50,833 Kas saame tema juurde? - Muidugi. 465 00:50:53,315 --> 00:50:56,434 Paps! Taun We on siin! 466 00:51:09,241 --> 00:51:13,721 Tere tulemast tagasi, Jango. Oli su reis ka edukas? 467 00:51:13,949 --> 00:51:15,518 Üsnagi. 468 00:51:15,620 --> 00:51:18,898 See on Jedi meister Obi-Wan Kenobi. 469 00:51:19,075 --> 00:51:22,321 Ta tuli vaatama, kuidas meil edeneb. 470 00:51:22,752 --> 00:51:25,791 Su kloonid on väga muljetavaldavad. Oled nende üle kindlasti uhke. 471 00:51:26,379 --> 00:51:29,378 Ma olen tavaline mees, kes püüab rajada teed Universumisse. 472 00:51:29,543 --> 00:51:32,827 Kas oled käinud ka Coruscantil? 473 00:51:33,003 --> 00:51:34,406 Paar korda. 474 00:51:34,502 --> 00:51:35,869 Kas ka hiljuti? 475 00:51:37,679 --> 00:51:39,158 Võimalik. 476 00:51:39,305 --> 00:51:42,224 Siis tunned sa kindlasti meister Sifo Dyost. 477 00:51:50,313 --> 00:51:52,072 Meister keda? 478 00:51:52,732 --> 00:51:57,811 Sifo Dyost. Kas mitte see Jedi sind ei palganud? 479 00:52:00,987 --> 00:52:02,907 Pole temast kuulnud. 480 00:52:05,992 --> 00:52:07,516 Kas tõesti? 481 00:52:07,617 --> 00:52:11,735 Minu palkas mees nimega Darth Tyranus, ühelt Bogdeni kuult. 482 00:52:11,947 --> 00:52:13,232 Huvitav. 483 00:52:17,667 --> 00:52:19,346 Meeldib teile te armee? 484 00:52:19,917 --> 00:52:22,557 Ootan, millal neid tegutsemas näes. 485 00:52:23,713 --> 00:52:27,631 Nad teevad oma töö hästi. Garanteeritud. 486 00:52:27,834 --> 00:52:29,598 Tänan, et leidsite aega, Jango. 487 00:52:31,301 --> 00:52:33,381 Alati on meeldiv Jediga kohtuda. 488 00:52:52,608 --> 00:52:53,967 Mis on paps? 489 00:52:55,985 --> 00:52:58,264 Paki asjad. Me lahkume. 490 00:53:03,449 --> 00:53:07,328 Kui sinna jõudsime, käisid agressiivsed läbirääkimised. 491 00:53:07,531 --> 00:53:09,575 Agressiivsed läbirääkimised? Mis see on? 492 00:53:10,454 --> 00:53:13,494 Läbirääkimised lasermõõkadega. 493 00:53:26,507 --> 00:53:29,787 Kui õpetaja Obi-Wan mind seda tegemas näeks, muutuks ta tõredaks. 494 00:53:59,781 --> 00:54:07,419 Kui kohtusime esimest korda kõik need aastad tagasi... Mitte üks päev pole möödunud, mil mõtlen sulle. 495 00:54:10,874 --> 00:54:15,232 Nüüd, kus olen sinuga, olen agoonias. 496 00:54:18,877 --> 00:54:25,837 Mida lähemale sulle saan, seda piinavamaks muutub mõte, et pole enam sinuga. 497 00:54:26,300 --> 00:54:28,260 Ma ei suuda hingata. 498 00:54:32,472 --> 00:54:37,652 Mind kummitab suudlus, mida sa poleks pidanud mulle andma. 499 00:54:37,910 --> 00:54:43,053 Mu süda taob lootuses, et sest suudlus ei muutu armiks. 500 00:54:46,105 --> 00:54:49,745 Sa oled mu hinges ja piinad mind. 501 00:54:52,737 --> 00:54:56,576 Mida saan ma teha? Teen kõik, mida palud. 502 00:55:06,956 --> 00:55:10,635 Kui kannatad sama palju kui mina, palun ütle seda mulle. 503 00:55:11,458 --> 00:55:16,497 Ma ei saa. Me ei saa. See pole võimalik. 504 00:55:16,749 --> 00:55:21,718 Kõik on võimalik, Padme. Kuula mind. 505 00:55:21,966 --> 00:55:28,045 Ei, sina kuula mind. Me elame reaalses maailmas. Tule sellesse tagasi. 506 00:55:28,341 --> 00:55:31,905 Sina otsustasid õppida Jediks, mina olen senaator. 507 00:55:34,392 --> 00:55:39,350 Kui järgid oma mõtteid, jõuame punkti, kust enam edasi minna ei saa. 508 00:55:39,771 --> 00:55:42,571 Oleme kaitsetud selle vastu, mida teineteise vastu tunneme. 509 00:55:42,857 --> 00:55:44,901 Nii et sa siis tunned midagi. 510 00:55:45,025 --> 00:55:47,430 Ma ei lase sul minu pärast loobuda oma tulevikust. 511 00:55:47,569 --> 00:55:52,733 Sa palud mul olla mõistlik. Ma tean, et seda ma ei suuda. 512 00:55:52,989 --> 00:55:58,547 Usu mind, ma sooviksin ära oma tunded, kui see võimalik oleks. 513 00:55:58,821 --> 00:56:00,266 Aga ma ei suuda. 514 00:56:01,787 --> 00:56:04,026 Ma ei anna järele. 515 00:56:11,127 --> 00:56:15,287 Sa tead, et see ei pea nii olema. 516 00:56:16,966 --> 00:56:18,925 Me võime seda saladuses hoida. 517 00:56:21,051 --> 00:56:25,090 Me elaksime vales. Me ei suuda seda salasuses hoida, isegi kui tahaksime. 518 00:56:25,555 --> 00:56:27,674 Ma ei suudaks seda. 519 00:56:28,349 --> 00:56:30,948 Aga sina, Anakin? Kas suudaksid nii elada? 520 00:56:33,768 --> 00:56:37,128 Ei, sul on õigus. 521 00:56:47,779 --> 00:56:52,938 Öelge Nõukogule, et esimene partii on valmis, ja tuletage neile meelde, 522 00:56:53,195 --> 00:56:58,238 kui nad vajavad rõhkem jõude, vajame nende kasvatamiseks aega. 523 00:56:58,489 --> 00:57:02,254 Ma ei unusta. Tänan teid. - Aitäh teile. 524 00:57:18,592 --> 00:57:23,671 R4, võta ühendust Coruscantiga. 525 00:57:30,352 --> 00:57:37,949 Ma sain edukalt kokku Camino peaministriga. Nad kasutavad pearahakütt Jango Fetti kloonide armee loomiseks. 526 00:57:38,310 --> 00:57:42,280 Ma usun siiralt, et see pearahakütt ongi tapja, keda otsime. 527 00:57:42,486 --> 00:57:46,445 Usud sa, et need kloonijad on seotud senaator Amidala mõrvakatsega? 528 00:57:46,650 --> 00:57:49,259 Motiivi küll ei paista olevat... 529 00:57:49,407 --> 00:57:58,165 Ära oleta midagi, Obi-Wan. Selge su mõistus olema peab, kui välja uurida kavatsed, 530 00:57:58,575 --> 00:58:00,065 kes tegelikult selle salasepitsuse taga on. 531 00:58:00,165 --> 00:58:05,244 Jah, meister. Nad ütlesid, et tellimuse kloonide valmistamiseks 532 00:58:05,497 --> 00:58:08,581 andis Senati nimel keegi Sifo Dyos, kümme aastat tagasi. 533 00:58:11,505 --> 00:58:14,265 Ma arvan, et ta tapeti juba enne seda. 534 00:58:14,884 --> 00:58:18,322 Kas Nõukogu on üldse kedagi volitanud relvade loomist alustama? 535 00:58:18,505 --> 00:58:22,391 Ei. Kes iganes need tellis, ei omanud Nõukogu volitust. 536 00:58:22,593 --> 00:58:26,633 Siia ta too. Küsitleda me teda tahame. 537 00:58:26,843 --> 00:58:30,849 Jah, meister. Teatan, kui ta kätte saan. 538 00:58:32,689 --> 00:58:38,007 Pimedad me oleme, et seda kloonide armee loomist ei näinud me. 539 00:58:41,779 --> 00:58:46,377 Peame Senatit teavitama, et me võime Jõudu kasutada on vähenenud. 540 00:58:46,614 --> 00:58:51,099 Ainult Tume Isand Sith teab meie nõrka kohta. 541 00:58:51,327 --> 00:58:55,725 Kui Senatile teatame, suureneb suursaadikute arv. 542 00:58:58,082 --> 00:59:00,761 Ei! Ei! 543 00:59:02,585 --> 00:59:05,704 Ema, ei! 544 00:59:32,982 --> 00:59:34,141 Ära mine! 545 00:59:37,403 --> 00:59:38,882 Ma ei taha sind segada. 546 00:59:40,653 --> 00:59:42,893 Su juuresolek rahustab mind. 547 00:59:45,740 --> 00:59:47,701 Sa nägid öösel painajaid. 548 00:59:49,077 --> 00:59:50,996 Jedid ei näe painajaid. 549 00:59:51,114 --> 00:59:53,159 Ma kuulsin sind. 550 00:59:58,583 --> 01:00:00,463 Ma nägin oma ema. 551 01:00:03,588 --> 01:00:06,187 Ta kannatab, Padme. 552 01:00:08,007 --> 01:00:10,887 Ma nägin teda sama selgelt kui sind praegu. 553 01:00:22,852 --> 01:00:24,611 Ta kannatab. 554 01:00:26,269 --> 01:00:31,989 Ma tean, et ei täida oma ülesannet teid kaitsta, senaator, aga ma pean minema. 555 01:00:34,860 --> 01:00:36,619 Ma pean teda aitama. 556 01:00:38,738 --> 01:00:40,662 Ma tulen sinuga. 557 01:00:40,781 --> 01:00:43,341 Anna andeks, mul pole valikut. 558 01:00:54,081 --> 01:00:56,001 Paps! Vaata! 559 01:00:56,835 --> 01:00:58,434 Boba, mine pardale! 560 01:02:15,223 --> 01:02:17,304 See on halb! 561 01:04:26,278 --> 01:04:28,038 Oota seal. 562 01:04:36,577 --> 01:04:38,376 Luba, ma aitan. 563 01:04:39,871 --> 01:04:42,511 Mida? Mida sa tahad? 564 01:04:43,750 --> 01:04:45,589 Oota! Sa oled Jedi! 565 01:04:46,626 --> 01:04:49,546 Milles iganes asi on... Mina seda ei teinud. 566 01:04:54,465 --> 01:04:56,665 Ma otsin Shmi Skywalkerit. 567 01:04:59,178 --> 01:05:00,497 Ani? 568 01:05:02,470 --> 01:05:04,110 Väike Ani? 569 01:05:07,891 --> 01:05:09,851 Ei. 570 01:05:11,395 --> 01:05:14,474 Sa oled Ani! See oled sina! 571 01:05:15,396 --> 01:05:22,154 Sa sädeled, ja oled Jedi. Sa vaata vaid. 572 01:05:25,320 --> 01:05:29,679 Äkki saad mind aidata. Ajame palju raha kokku. 573 01:05:29,901 --> 01:05:30,826 Ma otsin oma ema. 574 01:05:31,450 --> 01:05:33,769 Ah jaa, Shmi. 575 01:05:34,368 --> 01:05:38,373 Ta pole enam minu. Ma müüsin ta ära. 576 01:05:38,581 --> 01:05:43,780 Müüsid ära? - Aastaid tagasi. Anna andeks, Ani. Tead ju, äri on äri. 577 01:05:44,669 --> 01:05:49,751 Ma müüsin ta ühele Larsile. Vist oli Lars. 578 01:05:50,005 --> 01:05:54,286 Usu või mitte, ta toitis teda ja võttis naiseks. 579 01:05:54,505 --> 01:05:56,269 Kas polnud tal õnne!? 580 01:05:59,554 --> 01:06:01,118 Kas tead, kus nad praegu on? 581 01:06:01,222 --> 01:06:08,541 Siit väga kaugel. Teisel pool Moz Islit. 582 01:06:09,395 --> 01:06:11,075 Ma tahan teada. 583 01:06:12,521 --> 01:06:15,760 Muidugi. Loomulikult. 584 01:06:15,935 --> 01:06:19,139 Lähme vaatame paberitest. 585 01:06:46,922 --> 01:06:49,761 Paps, meid vist jälitatakse! 586 01:06:50,174 --> 01:06:52,533 Ta pani vist me laevale jälitusseadme. 587 01:06:53,635 --> 01:06:56,355 Hoia kinni, poeg. Lähme läbi meteoorivälja. 588 01:06:56,507 --> 01:06:59,151 Meil on talle üllatusi varus. 589 01:07:11,814 --> 01:07:13,013 Kontrollin laengut. Ole valvel. 590 01:07:38,750 --> 01:07:41,550 Paistab, et ta ei saa vihjest aru. 591 01:08:00,059 --> 01:08:01,978 Vaata ette! 592 01:08:21,199 --> 01:08:22,838 Näita talle paps! 593 01:08:22,944 --> 01:08:24,229 Tuld! 594 01:08:26,953 --> 01:08:28,713 Just sellepärast ma lendamist vihkangi! 595 01:08:48,135 --> 01:08:51,853 Saime talle pihta! - Peame talle veel lõpu tegema. 596 01:09:17,668 --> 01:09:21,389 R4, ava tagavaraosade luuk. 597 01:09:24,635 --> 01:09:26,434 Nüüd. 598 01:09:39,610 --> 01:09:41,410 Enam me teda ei näe. 599 01:10:17,148 --> 01:10:19,749 Usun, et oleme piisavalt kaua ootanud. 600 01:10:39,631 --> 01:10:43,032 Siia on kuidagi palju Föderatsiooni tähelaevu koondunud. 601 01:11:19,842 --> 01:11:21,442 Jää laeva juurde, R2. 602 01:11:35,859 --> 01:11:38,344 Tere. Teie teenistuses. 603 01:11:38,486 --> 01:11:42,571 Mina olen 3PO, küber inimsuhted. 604 01:11:42,782 --> 01:11:47,344 Valmistaja! Isand Ani! Ma teadsin, et tulete tagasi! 605 01:11:47,575 --> 01:11:50,180 Ja teie, miss Padme. Meeldiv kohtuda. 606 01:11:53,002 --> 01:11:55,162 Samad sõnad, 3PO. 607 01:11:58,717 --> 01:12:01,338 Ma tulin ema vaatama. 608 01:12:01,487 --> 01:12:04,072 Ah nii. Lähme siis sisse. 609 01:12:06,976 --> 01:12:11,737 Isand Owen, lubage esitada väga tähtsaid külalisi 610 01:12:11,977 --> 01:12:13,662 Ma olen Anakin Skywalker. 611 01:12:15,318 --> 01:12:19,158 Owen Lars. See on mu sõbratar Beru. 612 01:12:19,359 --> 01:12:20,410 Tere. 613 01:12:20,491 --> 01:12:21,731 Mina olen Padme. 614 01:12:22,118 --> 01:12:24,002 Olen siis vist su kasuvend. 615 01:12:24,119 --> 01:12:26,520 Mul oli tunne, et kohtun sinuga kunagi. 616 01:12:28,458 --> 01:12:30,018 On mu ema siin? 617 01:12:30,122 --> 01:12:31,647 Ei, ta ei ole. 618 01:12:32,879 --> 01:12:35,599 Cliegg Lars. Shmi on mu naine. 619 01:12:36,716 --> 01:12:40,357 Tule sisse. Meil on paljust rääkida. 620 01:12:48,855 --> 01:12:52,495 See oli just enne koidikut. Nad ilmusid välja eikuskilt. 621 01:12:52,686 --> 01:12:57,932 Tuskenid. Su ema läks välja varem nagu tavaliselt. 622 01:12:58,192 --> 01:13:02,362 Ta läks seeni korjama. 623 01:13:02,578 --> 01:13:08,180 Ta oli juba poolel teel koju, kui nad ta kaasa viisid. 624 01:13:09,627 --> 01:13:16,347 Need tuskenid käivad nagu inimesed, aga nad on tigedad, arutud koletised. 625 01:13:17,802 --> 01:13:21,203 Teda mindi viiekesi otsima. Vaid neli tuli tagasi. 626 01:13:22,224 --> 01:13:26,905 Ma oleks ka läinud, aga kui kaotasin oma jala... 627 01:13:27,814 --> 01:13:29,893 ei suutnud ma enam sõita. 628 01:13:30,648 --> 01:13:34,929 Kuni ma paranen, ei taha ma lootust maha matta. 629 01:13:35,780 --> 01:13:37,540 Aga ta on juba kuu aega ära olnud. 630 01:13:38,909 --> 01:13:41,350 On vähe lootust, et ta nii kaua vastu pidanud on. 631 01:13:44,040 --> 01:13:46,159 Kuhu sa lähed? 632 01:13:47,917 --> 01:13:50,084 Oma ema otsima. 633 01:13:50,213 --> 01:13:53,453 Su ema on surnud. Lepi sellega. 634 01:14:16,574 --> 01:14:18,135 Sa pead siia jääma. 635 01:14:18,452 --> 01:14:21,772 Nad on head inimesed, Padme. Sa oled siin kaitstud. 636 01:14:23,332 --> 01:14:25,212 Anakin! 637 01:14:35,469 --> 01:14:37,269 Mul ei lähe kaua. 638 01:16:35,098 --> 01:16:41,140 On ta juba surnud? Ma ei kirjuta su lepingule alla enne, kui näen tema pead oma laual. 639 01:16:41,435 --> 01:16:44,604 Ma pean oma sõna. 640 01:16:44,775 --> 01:16:50,056 Need uued ja sinu omad kokku moodustavad Galaktika parima armee. 641 01:17:01,376 --> 01:17:08,938 Nagu teile varem selgitasin, olen kindel, et veel 10000 süsteemid liituvad meiega. 642 01:17:09,298 --> 01:17:15,200 Mis võiks ollagi suurim riigireetmine. 643 01:17:15,488 --> 01:17:20,583 Teknikaliidu armee on teie käsutuses. 644 01:17:20,837 --> 01:17:25,897 Panga Klann kirjutab teie lepingule alla. 645 01:17:26,447 --> 01:17:28,447 Hea, väga hea. 646 01:17:29,032 --> 01:17:32,916 Ka Kaubandusliit toetab meid. 647 01:17:33,119 --> 01:17:38,961 Kui ühendame nende armee teie omaga, moodustame Galaktika suurima armee. 648 01:17:39,246 --> 01:17:42,891 Me saame Jedidest jagu. 649 01:17:44,423 --> 01:17:46,862 Vabariik nõustub kõigega, mis talt nõuame. 650 01:18:48,452 --> 01:18:49,692 Ema. 651 01:18:55,917 --> 01:18:57,197 Ani? 652 01:18:58,128 --> 01:19:00,489 Oled see sina? 653 01:19:01,256 --> 01:19:02,916 Ma olen siin, ema. 654 01:19:03,024 --> 01:19:04,650 Kõik on korras. 655 01:19:05,636 --> 01:19:07,195 Ani? 656 01:19:09,390 --> 01:19:10,710 Ani? 657 01:19:11,766 --> 01:19:14,688 Sa oled nii kena. 658 01:19:17,315 --> 01:19:22,716 Ma näen oma täiskasvanud poega. 659 01:19:23,571 --> 01:19:25,451 Olen su üle nii uhke, Ani. 660 01:19:26,033 --> 01:19:27,594 Ma tundsin sust puudust. 661 01:19:30,454 --> 01:19:33,135 Nüüd olen ma rahul. 662 01:19:39,172 --> 01:19:42,173 Ma armastan sind. 663 01:19:42,338 --> 01:19:45,303 Jää minuga, ema. 664 01:19:50,393 --> 01:19:53,033 Ma armastan... 665 01:20:50,415 --> 01:20:54,097 Anakin! Anakin! Ei! 666 01:21:14,651 --> 01:21:16,291 Mis on? 667 01:21:16,776 --> 01:21:23,538 Valu, kannatust, surma, ma tunnen. 668 01:21:27,789 --> 01:21:31,270 Midagi kohutavat on juhtunud. 669 01:21:33,420 --> 01:21:38,861 Noor Skywalker on valus, kohutavas valus. 670 01:21:43,598 --> 01:21:46,203 Ülekandja töötab, aga me ei saa vastusignaali. 671 01:21:46,351 --> 01:21:49,872 Coruscant on liiga kaugel. R2, kas saad võimsust suurendada. 672 01:21:50,272 --> 01:21:52,952 Me peame midagi muud proovima. 673 01:21:57,864 --> 01:21:59,544 Me võiks Anakiniga Nabool ühendust võtta. 674 01:21:59,651 --> 01:22:01,217 See on palju lähemal. 675 01:22:03,203 --> 01:22:06,443 Anakin? Kas kuuled? Siin Obi-Wan Kenobi. 676 01:22:07,874 --> 01:22:10,034 Anakin? Ta pole Nabool, R2. 677 01:22:12,504 --> 01:22:15,186 Ma püüan levi ulatust suurendada. 678 01:22:17,844 --> 01:22:20,204 Loodame, et nendega midagi juhtunud pole. 679 01:22:27,144 --> 01:22:31,826 See on Anakini jälitussignaal, aga see tuleb Tatooine'ilt. 680 01:22:32,693 --> 01:22:35,618 Mida ta seal küll teeb? 681 01:22:35,780 --> 01:22:37,939 Ma käskisin tal Nabool olla. 682 01:22:41,660 --> 01:22:43,466 Meil pole palju aega. 683 01:22:43,580 --> 01:22:46,820 Anakin, kas kuuled. Siin Obi-Wan Kenobi. 684 01:22:59,347 --> 01:23:01,187 Anakin... 685 01:23:04,018 --> 01:23:06,698 Saada see teade edasi Coruscantile. 686 01:23:51,402 --> 01:23:53,083 Ma tõin sulle süüa. 687 01:23:53,739 --> 01:23:55,859 Oled sa näljane? 688 01:23:57,618 --> 01:23:59,937 See on katki. 689 01:24:02,081 --> 01:24:04,681 Asjade parandamine on palju lihtsam. 690 01:24:07,294 --> 01:24:08,895 Ma oskan asju parandada. 691 01:24:09,213 --> 01:24:11,174 Oskasin alati. 692 01:24:12,885 --> 01:24:14,204 Aga ma ei suutnud. 693 01:24:18,348 --> 01:24:20,309 Miks ta pidi surema? 694 01:24:23,979 --> 01:24:25,879 Miks ei suutnud ma teda päästa? 695 01:24:25,997 --> 01:24:27,862 Ma tean, et oleksin suutnud. 696 01:24:31,320 --> 01:24:33,280 Mõnikord ei saa asju lihtsalt parandada. 697 01:24:33,739 --> 01:24:36,340 Sa pole kõikvõimas, Ani. 698 01:24:36,487 --> 01:24:38,933 Aga peaks! 699 01:24:40,873 --> 01:24:43,198 Ühel päeval ma saan. 700 01:24:43,334 --> 01:24:46,694 Minust saab kõigi aegade võimsaim Jedi! 701 01:24:47,379 --> 01:24:49,744 Ma luban sulle. 702 01:24:49,883 --> 01:24:52,723 Ma peatan inimesed isegi suremast. 703 01:24:54,762 --> 01:24:56,008 Anakin? 704 01:24:56,098 --> 01:24:58,538 See kõik on Obi-Wani süü! 705 01:24:58,678 --> 01:25:00,568 Ta on kade! 706 01:25:00,686 --> 01:25:02,366 Ta hoiab mind tagasi! 707 01:25:06,818 --> 01:25:08,498 Mis viga, Ani? 708 01:25:19,580 --> 01:25:21,820 Ma tapsin nad. 709 01:25:23,211 --> 01:25:25,171 Ma tapsin nad kõik. 710 01:25:27,464 --> 01:25:28,944 Nad on surnud. 711 01:25:29,466 --> 01:25:31,787 Viimne kui üks. 712 01:25:33,848 --> 01:25:35,767 Mitte ainult mehed. 713 01:25:37,600 --> 01:25:41,281 Ka naised ja lapsed. 714 01:25:43,232 --> 01:25:47,393 Nad olid kui loomad. Ma tapsin nad kui loomad. 715 01:25:48,946 --> 01:25:50,747 Ma vihkan neid! 716 01:26:06,923 --> 01:26:09,483 Vihastamine näitab meie inimlikust. 717 01:26:09,927 --> 01:26:12,452 Ma olen Jedi, 718 01:26:12,595 --> 01:26:14,516 ma tean, et suudan sellest parem olla 719 01:26:27,529 --> 01:26:32,295 Seal, kus sa oled, on parem koht. 720 01:26:32,535 --> 01:26:37,016 Sa olid parim elukaaslane, keda üks mees endale ihata oskab. 721 01:26:40,000 --> 01:26:42,521 Hüvasti, mu kallis naine. 722 01:26:46,466 --> 01:26:48,066 Ja aitäh. 723 01:27:15,039 --> 01:27:18,479 Ma polnud piisavalt tugev, et sind päästa, ema. 724 01:27:21,129 --> 01:27:23,969 Ma polnud piisavalt tugev. 725 01:27:27,136 --> 01:27:31,016 Aga ma tõotan, et ei ebaõnnestu enam. 726 01:27:41,151 --> 01:27:46,831 Ma tunnen sust nii väga puudust. 727 01:27:53,873 --> 01:27:56,194 R2, mida sa siin teed? 728 01:27:59,171 --> 01:28:03,530 Paistab, et tal on teade kelleltki Obi-Wan Kenobilt. 729 01:28:03,752 --> 01:28:06,759 Isand Ani, kas see nimi ütleb teile midagi? 730 01:28:09,264 --> 01:28:14,505 Anakin, mu kaugsideühendus on katki. Saada see teade edasi Coruscantile. 731 01:28:19,024 --> 01:28:23,186 Ma jälitasin pearahakütti Jango Fetti kloonide loomise kohta Genosisele. 732 01:28:23,399 --> 01:28:26,729 Kaubandusliit aitab kaasa lahingu- droidide armee valmistamisel. 733 01:28:26,909 --> 01:28:31,390 On selge, et selle relvaliidu pärast senaator Amidalat mõrvata tahetaksegi. 734 01:28:31,617 --> 01:28:39,622 Kaubandusliit on Krahv Dookuga liitu heitnud. Nad loovad... Oodake. 735 01:28:52,686 --> 01:28:56,886 Genosisel toimub nii mõndagi rohkemat kui siiani avalikustatud. 736 01:28:57,102 --> 01:28:58,673 Nõustun sellega. 737 01:28:58,776 --> 01:29:04,696 Anakin, me tegeleme Krahv Dookuga. Sina aga pead jääma sinna, kus oled. 738 01:29:06,283 --> 01:29:08,524 Kaitsed senaatorit iga hinna eest. 739 01:29:09,329 --> 01:29:11,249 See on sinu esmane prioriteet. 740 01:29:12,290 --> 01:29:14,255 Selge, isand. 741 01:29:14,376 --> 01:29:18,658 Nad ei jõua teda eales päästa. Ta on teisel pool Galaktikat. 742 01:29:19,466 --> 01:29:20,865 Vaata. 743 01:29:21,549 --> 01:29:24,149 Genosis on vähem kui parseki kaugusel. 744 01:29:25,387 --> 01:29:26,948 Kui ta veel elus on. 745 01:29:28,516 --> 01:29:30,917 Ani, kas sa lihtsalt istud siin ja lased tal surra? 746 01:29:31,056 --> 01:29:32,301 Ta on su sõber, su õpetaja... 747 01:29:32,390 --> 01:29:34,155 Ta on mulle nagu isa. 748 01:29:34,899 --> 01:29:38,378 Sa kuulsid, mis isand Windu ütles. Ta käskis mul siia jääda. 749 01:29:38,985 --> 01:29:41,365 Ta käskis sul mind kaitsta. 750 01:29:41,504 --> 01:29:43,850 Mina lähen Obi-Wani aitama. 751 01:29:45,744 --> 01:29:48,664 Kui tahad mind kaitsta, pead kaasa tulema. 752 01:29:53,127 --> 01:29:56,446 Pole midagi, R2. Ma lihtsalt pole kunagi varem lennanud. 753 01:30:06,724 --> 01:30:09,283 Kaubandusliit valmistub sõjaks, selles võime kindlad olla. 754 01:30:09,429 --> 01:30:11,635 Krahv Dooku on nendega vist lepingu sõIminud. 755 01:30:11,937 --> 01:30:15,098 Kas debatt on läbi? 756 01:30:16,067 --> 01:30:18,267 Nüüd on meil seda kloonide armeed vaja. 757 01:30:18,398 --> 01:30:20,849 Debatt pole kahjuks veel läbi. 758 01:30:20,989 --> 01:30:25,288 Senat ei kiida kloonide kasutamist heaks enne, kui separatistid ründavad. 759 01:30:25,509 --> 01:30:29,776 See on kriisiolukord. Senat peab kantslerile andma erakorralise võimu. 760 01:30:29,994 --> 01:30:34,284 Ta ei saa kloonide armee kasutamist heaks kiita. 761 01:30:34,504 --> 01:30:39,305 Kas senat on valmis vastu võtma sellist suurt muudatust. 762 01:30:39,718 --> 01:30:43,838 Kui vaid senaator Amidala siin oleks. 763 01:31:04,703 --> 01:31:06,303 Reetur! 764 01:31:07,122 --> 01:31:08,447 Oi ei, mu sõber. 765 01:31:08,541 --> 01:31:12,782 See on viga, kohutav viga. Nad on liiga kaugele läinud. Hullumeelsus. 766 01:31:12,999 --> 01:31:15,169 Ma arvasin, et sina oled siin juht, Dooku. 767 01:31:15,297 --> 01:31:18,057 Sel pole minuga mingit pistmist. Kinnitan sulle. 768 01:31:18,212 --> 01:31:20,894 Ma annaksin koheselt käsu sind vabaks lasta. 769 01:31:21,045 --> 01:31:23,695 Ma loodan, et see liiga kaua aega ei võta. 770 01:31:23,845 --> 01:31:26,455 Mul on tegemist. 771 01:31:26,602 --> 01:31:31,402 Kas võin ma küsida, mida teeb Jedi siin kaugel Genosisel? 772 01:31:31,643 --> 01:31:36,093 Ma jälitasin pearahakütt Jango Fetti. Kas tead teda? 773 01:31:36,319 --> 01:31:41,601 Siin pole ühtki pearahakütti. Ühes olen ma küll kindel, genooslased neid ei usalda. 774 01:31:41,863 --> 01:31:44,988 Kes saakski neid süüdistada. Aga ta on siin. Kinnitan sulle. 775 01:31:45,159 --> 01:31:49,684 Kahju, et meie teed varem ristunud pole, Obi-Wan. 776 01:31:50,628 --> 01:31:52,949 Qui-Gon rääkis sinust üllaid lugusid. 777 01:31:57,594 --> 01:32:00,294 Ma soovin, et ta oleks veel elus. 778 01:32:00,445 --> 01:32:03,110 Mul oleks praegu ta abi vaja. 779 01:32:04,892 --> 01:32:07,213 Qui-Gon Jinn poleks sinuga kunagi ühinenud. 780 01:32:08,856 --> 01:32:11,896 Ära ole ses nii kindel, mu noor Jedi. 781 01:32:12,777 --> 01:32:17,103 Ära unusta, ta oli kunagi minu õpilane. Nii nagu sina tema oma. 782 01:32:17,324 --> 01:32:21,884 Ta teadis korrumptsioonist Senatis kõikke, aga ei läinud vooluga kaasa. 783 01:32:22,115 --> 01:32:23,800 Ta otsis tõde, nagu ka mina. 784 01:32:23,908 --> 01:32:24,950 Tõde? 785 01:32:25,031 --> 01:32:26,040 Tõde. 786 01:32:32,798 --> 01:32:37,559 Mis oleks, kui ütleksin sulle, et Senat on Tumeda Isanda Sithi võimu all? 787 01:32:37,798 --> 01:32:41,203 See ei ole võimalik. Jedid oleks sellest teadlikud. 788 01:32:41,385 --> 01:32:44,951 Tume Pool on varjutanud nende nägemise. 789 01:32:47,105 --> 01:32:53,586 Isand Sith, keda kutsutake Darth Sithiuseks, on sadu senaatoreid mõjutanud. 790 01:32:53,899 --> 01:32:55,664 Ma ei usu sind. 791 01:32:56,407 --> 01:33:03,369 Kaubandusliit oli kunagi ühenduses selle Darth Sithiusega. 792 01:33:03,702 --> 01:33:05,627 Aga Tume Isand pettis teda, kümme aastat tagasi. 793 01:33:05,746 --> 01:33:09,790 Ta tuli minult abi paluma ja rääkis kõigest. 794 01:33:11,966 --> 01:33:14,566 Sa pead minuga ühinema, Obi-Wan. 795 01:33:15,719 --> 01:33:18,640 Koos me hävitame Sithi. 796 01:33:20,809 --> 01:33:22,889 Ma ei liitu sinuga iial, Dooku. 797 01:33:32,863 --> 01:33:35,463 Raske on tagada su vabastamist. 798 01:33:44,084 --> 01:33:47,885 Onn selke, et sepraralisdit on omaga kaasanud Kaupantusliituga. 799 01:33:54,428 --> 01:34:07,630 Vapariigi antud volidusega teen eddepanegu, et Senad annagz ülemgantsrelile erakollarise võimu. 800 01:34:17,954 --> 01:34:21,599 Kord! Me saame korra! 801 01:34:21,790 --> 01:34:25,992 Olen teatava vastumeelsusega siin koosviibimisel. 802 01:34:26,839 --> 01:34:30,678 Ma armastan demokraatiat. 803 01:34:32,010 --> 01:34:33,975 Ma armastan Vabariiki. 804 01:34:34,096 --> 01:34:40,698 Võimuga, mis te mulle annate, panen ameti maha, kui kriis on möödas. 805 01:34:46,442 --> 01:34:55,244 Esimese asjana oma volitusi kasutades, lasen ma luua suure Vabariigi armee, 806 01:34:55,656 --> 01:34:58,462 et hakata vastu separatistidele. 807 01:34:59,833 --> 01:35:01,512 See on nüüd otsustatud. 808 01:35:07,213 --> 01:35:10,135 Kogume Jedid kokku ja jähme Genosisele Obi-Wani päästma. 809 01:35:11,011 --> 01:35:14,571 Külastan ma kloonijaid Caminol. 810 01:35:16,058 --> 01:35:19,698 Ja vaatan armeed, mille Vabariigile nad loonud on. 811 01:35:40,333 --> 01:35:44,414 Näed neid aurusambaid ees? Seal on Sante eksportijad. 812 01:35:45,715 --> 01:35:46,755 Sinna lähmegi. 813 01:35:56,893 --> 01:35:59,453 Mis iganes juhtub, järgi minu juhiseid. 814 01:35:59,897 --> 01:36:01,983 Ma ei taha, et siin sõda puhkeks. 815 01:36:02,107 --> 01:36:05,827 Ma kuulun Senatisse. Äkki saan seda diplomaatilisel teel lahendada. 816 01:36:06,612 --> 01:36:08,492 Ära muretse. 817 01:36:09,240 --> 01:36:11,241 Ma loobusin juba ammu sinuga vaidlemisest. 818 01:36:16,665 --> 01:36:20,587 Ma usun, mu sõber, kui nad meie abi vajaksid, oleks nad seda öelnud. 819 01:36:22,088 --> 01:36:24,688 Sul on vist veel palju inimkäitumise kohta õppida. 820 01:36:50,952 --> 01:36:54,391 Sina kui mehhaanik tegeled liiga palju mõtlemisega. 821 01:36:56,123 --> 01:36:59,483 Ma olen programmeritud inimesi mõistma. 822 01:37:02,631 --> 01:37:06,192 Mida see tähendab? See tähendab, et mina olen siin vastutav. 823 01:37:06,677 --> 01:37:13,797 Kuhu sa nüüd lähed? Sa ei tea, mis väljas on! Sa oled täitsa segane. Idioot. 824 01:37:16,605 --> 01:37:18,165 Oota, palun. 825 01:37:19,274 --> 01:37:21,274 Kas sa ka tead kuhu lähed? 826 01:37:33,581 --> 01:37:34,901 Oota. 827 01:37:56,689 --> 01:37:57,889 Padme! 828 01:38:51,080 --> 01:38:55,002 Oh õudust. Lülitage mind välja. 829 01:38:55,206 --> 01:38:59,536 Masinad teevad masinaid. 830 01:38:59,757 --> 01:39:04,157 Rahune maha R2. Ma oleks peaaegu alla kukkunud. 831 01:39:04,596 --> 01:39:06,556 Tee ise oma tööd. 832 01:39:11,729 --> 01:39:13,009 See on painaja! 833 01:39:14,357 --> 01:39:16,437 Tahan tagasi koju! 834 01:39:17,401 --> 01:39:20,041 Millega ma küll selle ära teeninud olen!? 835 01:40:00,364 --> 01:40:03,165 Huvitav, mis vaese väikse R2-ga juhtus? 836 01:40:03,321 --> 01:40:05,287 Alati sattub ta sekeldustesse. 837 01:40:07,163 --> 01:40:08,763 Oh ei! 838 01:40:22,431 --> 01:40:24,990 Ma olen nii segaduses. 839 01:42:20,974 --> 01:42:24,975 Jälle! Obi-Wan lööb mu maha. 840 01:42:33,946 --> 01:42:37,186 Paigal, Jedi! Viige nad ära. 841 01:42:56,388 --> 01:42:58,308 Ära karda. 842 01:42:59,766 --> 01:43:01,846 Ma ei karda surra. 843 01:43:06,733 --> 01:43:10,293 Alates ketkest, mil sa mu ellu tagasi tulid, suren iga päev üha uuesti. 844 01:43:10,945 --> 01:43:13,346 Millest sa räägid? 845 01:43:15,742 --> 01:43:17,302 Ma armastan sind. 846 01:43:21,706 --> 01:43:23,467 Sa armastad mind? 847 01:43:28,005 --> 01:43:31,005 Ma arvasin, et otsustasime mitte armuda. 848 01:43:33,761 --> 01:43:40,322 Arvasin, et oleksime siis sunnitud elama vales. Ja et see hävitaks me elud. 849 01:43:41,144 --> 01:43:43,944 Ma arvan, et need hävitatakse niikuinii. 850 01:43:48,402 --> 01:43:57,962 Ma armastan sind tõeliselt, sügavalt, ja enne kui me sureme, tahan ma, et sa seda tead. 851 01:44:54,933 --> 01:44:57,453 Ma hakkasin juba mõtlema, kas üldse mu teate kätte said. 852 01:44:57,596 --> 01:44:59,961 Ma andsin selle edasi, nii nagu te palusite, isand. 853 01:45:03,066 --> 01:45:05,106 Siis me otsustasime tulla ja teid vabastada. 854 01:45:05,569 --> 01:45:07,649 Tubli töö. 855 01:45:20,043 --> 01:45:22,363 Rahunege! Rahunege! 856 01:45:27,593 --> 01:45:30,713 Las hukkamine algab! 857 01:46:03,296 --> 01:46:05,897 Mul on selles suhtes halb aimdus. 858 01:46:31,495 --> 01:46:33,335 Rahune. Keskendu. 859 01:46:33,451 --> 01:46:34,301 Aga Padme? 860 01:46:34,373 --> 01:46:36,292 Ta on meist juba ees. 861 01:47:39,567 --> 01:47:43,848 Ta ei tohi nii teha! Tulistage teda! Tehke midagi! 862 01:49:01,990 --> 01:49:03,470 Hüppa! 863 01:49:27,768 --> 01:49:29,808 See ei tohi nii minna! 864 01:49:30,021 --> 01:49:32,461 Jango! Tee Amidalale lõpp peale! 865 01:49:32,815 --> 01:49:36,055 Kannatust. Ta sureb. 866 01:50:06,767 --> 01:50:10,329 Isand Windu. Kena, et meiega ühinesite. 867 01:50:11,148 --> 01:50:12,388 See pidu on läbi. 868 01:50:26,581 --> 01:50:33,781 Vapper, aga rumal, mu armas Jedi sõber. 869 01:50:34,841 --> 01:50:36,081 Vaevalt. 870 01:50:36,170 --> 01:50:37,375 Küll näeme. 871 01:51:16,468 --> 01:51:18,749 Mu jalad ei liigu. Ma pean usku säilitama. 872 01:51:58,304 --> 01:52:03,505 Mis lärm see on? Lahing? See on kohutav eksitus. 873 01:52:03,764 --> 01:52:05,650 Ma olen programmeritud hävitama!? 874 01:53:33,325 --> 01:53:35,005 Sure Jedi, sure! 875 01:53:35,701 --> 01:53:37,621 Mida ma ütlesin? 876 01:53:47,590 --> 01:53:49,670 Oh õudust! Mul on äärmiselt kahju! 877 01:53:55,265 --> 01:53:57,745 Vabandage, ma olen lõksus! Ma ei saa välja! 878 01:54:12,200 --> 01:54:14,125 Kas see on diplomaatiline lahendus? 879 01:54:14,243 --> 01:54:16,883 Ei. Need on agressiivsed läbirääkimised. 880 01:54:41,815 --> 01:54:43,855 R2, mida sa siin teed? 881 01:54:47,196 --> 01:54:52,837 Mida sa teed? Lõpeta! Sa väänad midagi välja! Mu kael! 882 01:54:54,955 --> 01:54:58,595 Kuhu sa mu nüüd viid? Oled täielik nuhtlus. 883 01:55:03,922 --> 01:55:05,963 Miks ma end ei näe? 884 01:55:13,891 --> 01:55:17,612 R2, Ole ettevaatlik! 885 01:55:19,105 --> 01:55:20,465 On mu pea ikka otse? 886 01:55:43,715 --> 01:55:47,836 Isand Windu, sa võitlesid galantselt. 887 01:55:54,936 --> 01:55:58,858 Nüüd on see läbi. 888 01:55:59,692 --> 01:56:04,411 Anna alla ja teid jäetakse ellu. 889 01:56:04,696 --> 01:56:08,217 Meist ei saa pantvange, kellega kaubelda. 890 01:56:09,702 --> 01:56:13,063 Siis on mul kahju, vana sõber. 891 01:56:24,592 --> 01:56:25,953 Vaadake! 892 01:56:36,939 --> 01:56:41,020 Sisse piiratud ellujäänud. 893 01:57:37,379 --> 01:57:40,340 Mul oli äärmiselt kummaline unenägu. 894 01:57:51,562 --> 01:57:56,922 Kui Dooku põgeneb, rohkem vägesid ta kogub. 895 01:58:02,281 --> 01:58:04,161 Hoidke kinni! 896 01:58:08,622 --> 01:58:10,701 Sihtige kütusepaaki! 897 01:58:16,796 --> 01:58:18,916 Hea soovitus, mu noor padawan! 898 01:58:32,647 --> 01:58:35,973 Jedid on kogunud suure armee. 899 01:58:36,152 --> 01:58:40,233 See tundub olevat võimatu. Kuidas said nad nii ruttu armee kokku? 900 01:58:40,443 --> 01:58:44,247 Me peame kõik vabad droidid lahingusse saatma. 901 01:58:44,446 --> 01:58:46,056 Neid on liiga palju. 902 01:58:46,161 --> 01:58:48,322 Meie ühendusteed on kinni. 903 01:58:57,673 --> 01:59:00,394 Piloot! Maanduge nõupidamiskoha lähedale. 904 01:59:00,546 --> 01:59:02,552 Jah, söör. 905 01:59:10,438 --> 01:59:13,438 Söör, viis gruppi ootavad teie käsku. 906 01:59:16,612 --> 01:59:18,812 Neljandasse juhtimiskeskusse mind viige. 907 01:59:42,097 --> 01:59:44,699 Ründa Föderatsiooni tähelaevu! Kiiresti! 908 01:59:55,945 --> 01:59:58,866 Isand Yoda, kõik neli on ootevalmis. 909 01:59:59,700 --> 02:00:03,460 Väga hea. Väga hea. 910 02:00:31,609 --> 02:00:34,488 See ei ole kohe üldse hea. 911 02:00:35,404 --> 02:00:38,165 Me peame tähelaevad tagasi avakosmosesse viima. 912 02:00:41,787 --> 02:00:44,152 Ma peame taganema. 913 02:00:44,289 --> 02:00:49,770 Ma ei lase Vabariigil sellise reetmisega pääseda. 914 02:00:51,588 --> 02:00:55,270 Ma saadan oma sõdalased katakombidesse varjule. 915 02:00:55,464 --> 02:00:59,109 Jedid ei tohi teada saada me ülimast relvast. 916 02:01:00,015 --> 02:01:05,776 Kui nad teada saavad, mille me kavatseme ehitada, oleme hukule määratud. 917 02:01:08,649 --> 02:01:13,450 Ma viin kavandi endaga keskusse. Seal on see kindlamas kohas. 918 02:02:09,632 --> 02:02:13,871 Sihtige lähimat tähelaeva! 919 02:02:14,088 --> 02:02:15,933 Jah, söör. 920 02:02:17,807 --> 02:02:19,408 Sihtige sektorit 5.5. 921 02:03:00,268 --> 02:03:01,710 Vaadake sinna! 922 02:03:04,899 --> 02:03:07,579 See on Dooku! Tulistage ta alla! 923 02:03:07,731 --> 02:03:09,341 Meil pole rakette, söör! 924 02:03:09,445 --> 02:03:12,126 Järgnege siis talle! - Meil on vaja abi! 925 02:03:12,366 --> 02:03:15,647 Meil pole aega! Saan kahekesi Anakiniga hakkama! 926 02:03:35,306 --> 02:03:37,106 Padme! 927 02:03:40,104 --> 02:03:41,709 Laev alla! 928 02:03:41,814 --> 02:03:44,415 Anakin! Ära lase isiklikel tunnetel vahele tulla! 929 02:03:44,563 --> 02:03:46,489 Järgne kihutajale! 930 02:03:52,283 --> 02:03:54,243 Käsi tal maanduda! - Ma ei saa Dookuga üksi hakkama! 931 02:03:54,363 --> 02:03:57,495 Ma vajan sind! Me ei saa praegu maanduda! 932 02:03:57,665 --> 02:04:01,304 Meil on vaja tööd teha! - Mind see ei huvita! Käse maanduda! 933 02:04:01,496 --> 02:04:05,102 Sind visatakse Jedi Ordust välja! - Ma ei saa teda jätta! 934 02:04:05,293 --> 02:04:09,418 Tule mõistusele! Mida Padme sinu asemel teeks!? 935 02:04:14,392 --> 02:04:16,312 Tema täidaks oma kohustust. 936 02:04:25,570 --> 02:04:30,530 Droidide armee on täielikult taganenud. - Tooge mulle laev. 937 02:04:57,812 --> 02:05:00,373 Sa maksad kõigi Jedide eest, kelle sa täna tapsid, Dooku. 938 02:05:00,519 --> 02:05:02,049 Me võtame ta koos. Me... 939 02:05:02,150 --> 02:05:05,270 Me võtame ta kohe! - Ei, Anakin! Ei! 940 02:05:12,787 --> 02:05:15,987 Nagu näed, on minu võimed sinu omadest kõvasti üle. 941 02:05:16,160 --> 02:05:18,646 Nüüd tagane. 942 02:05:23,757 --> 02:05:25,196 Ei usu. 943 02:05:38,941 --> 02:05:41,465 Isand Kenobi, valmistad mulle pettumuse. 944 02:05:41,609 --> 02:05:44,530 Yoda suhtub sinusse nii kõrge lugupidamisega. 945 02:05:48,492 --> 02:05:50,173 Suudad kindlasti paremini. 946 02:06:00,630 --> 02:06:02,231 Olete terve? 947 02:06:02,924 --> 02:06:04,325 Jaa. 948 02:06:04,719 --> 02:06:07,204 Me peame tagasi neljandasse keskusse minema. 949 02:06:07,346 --> 02:06:12,107 Ei. Ei. Kogu nii palju jõude kui saad. Me peame sinna angaari minema. 950 02:06:12,346 --> 02:06:15,790 Muretse sõiduk! Kiirusta! - Otsekohe. 951 02:06:41,967 --> 02:06:43,567 Väga vapper sinust, poiss. 952 02:06:44,302 --> 02:06:46,142 Arvasin, et said juba oma õppetunni. 953 02:06:46,257 --> 02:06:48,623 Ma õpin aeglaselt. 954 02:07:50,749 --> 02:07:52,389 Isand Yoda. 955 02:07:53,419 --> 02:07:55,019 Krahv Dooku. 956 02:07:55,503 --> 02:07:58,665 Sa sekkud mu tegemistesse viimast korda. 957 02:08:30,417 --> 02:08:32,577 Võimsamaks sa muutunud oled, Krahv Dooku. 958 02:08:33,503 --> 02:08:36,589 Tumedat Poolt ma sinus tunnen. 959 02:08:36,758 --> 02:08:39,558 Olen võimekam kui ükski teine Jedi. 960 02:08:41,721 --> 02:08:43,362 Isegi sinust. 961 02:08:58,072 --> 02:09:01,318 Siiski palju õppida sul veel on. 962 02:09:01,492 --> 02:09:06,133 Paistab, et teadmised Jõu valitsemises seda võitlust ei lahenda. 963 02:09:06,999 --> 02:09:11,239 Kuidas on aga lasermõõga oskustega? 964 02:09:52,840 --> 02:09:56,001 Hästi oled sa õppinud, mu vana padawan. 965 02:09:56,172 --> 02:09:58,377 See on alles algus. 966 02:11:13,051 --> 02:11:14,291 Ani! 967 02:12:31,260 --> 02:12:33,900 Jõud on meiega, isand Sithius. 968 02:12:34,049 --> 02:12:36,655 Tere tulemast koju, isand Tyranus. 969 02:12:37,977 --> 02:12:40,297 Teil läks hästi. 970 02:12:41,354 --> 02:12:46,555 Toon teile häid uudiseid, mu isand. Sõda on alanud. 971 02:12:46,813 --> 02:12:51,379 Suurepärane. Kõik kulgeb plaanikohaselt. 972 02:13:01,459 --> 02:13:05,221 Usud sa, mida Krahv Dooku Senati kohta ütles? 973 02:13:05,418 --> 02:13:07,583 See ei tundu õige. 974 02:13:08,300 --> 02:13:11,580 Ühinenud Tumeda Poolega Krahv Dooku on. 975 02:13:12,430 --> 02:13:17,430 Mõistatuslikud ja ettearvamatud tema tegemised nüüd on. 976 02:13:18,269 --> 02:13:22,150 Siiski arvan, et Senatil tuleb silm peal hoida. 977 02:13:22,984 --> 02:13:24,824 Olen sama meelt. 978 02:13:25,986 --> 02:13:27,991 Kus su noor õpilane on? 979 02:13:28,114 --> 02:13:31,754 Teel Naboole. Saadab senaator Amidalat. 980 02:13:33,203 --> 02:13:37,083 Pean tunnistama, et ilma kloonideta poleks võit tulnud. 981 02:13:37,284 --> 02:13:38,729 Võit? 982 02:13:40,251 --> 02:13:42,612 Võit, sa ütled? 983 02:13:43,255 --> 02:13:47,015 Isand Obi-Wan, ei ole võit. 984 02:13:47,634 --> 02:13:51,515 Tumeda Poole vari on langenud. 985 02:13:53,891 --> 02:13:56,851 Alanud kloonide sõda on.