1 00:00:04,200 --> 00:00:15,300 --- Penterjemah: Rizal Adam / Horocrux --- Email: rizaladam@yahoo.com 2 00:00:24,524 --> 00:00:29,038 Pada zaman dahulu di galaksi yang sangat jauh... 3 00:00:31,200 --> 00:00:40,364 PERANG ANTARA BINTANG 4 00:00:45,500 --> 00:00:50,044 EPISODE II SERANGAN KLON 5 00:00:51,806 --> 00:00:57,335 Keresahan melanda Senat Galaktik. Beberapa ribu sistem suria... 6 00:00:57,554 --> 00:01:01,760 ...mendeklarasikan keinginan mereka untuk meninggalkan republik. 7 00:01:02,288 --> 00:01:06,027 Gerakan kaum Pemisah ini, di bawah pimpinan Count Dooku... 8 00:01:06,452 --> 00:01:10,861 ...membuatkan ianya sukar bagi para pahlawan Jedi yang jumlahnya terbatas... 9 00:01:11,083 --> 00:01:15,094 ...untuk memelihara kedamaian dan peraturan di galaksi. 10 00:01:15,399 --> 00:01:20,018 Senator Amidala, mantan Ratu Naboo, kembali ke Senat Galaktik... 11 00:01:20,244 --> 00:01:25,069 ...untuk pemilihan suara bagi masalah pembentukan PASUKAN REPUBLIK... 12 00:01:25,257 --> 00:01:30,082 ...untuk membantu Jedi yang berputus asa... 13 00:02:16,612 --> 00:02:19,364 Senator, kita hampir sampai di Coruscant. 14 00:02:19,490 --> 00:02:21,613 Bagus, Leftenan. 15 00:03:13,333 --> 00:03:15,159 Kita sudah sampai. 16 00:03:18,588 --> 00:03:20,331 Aku rasa aku salah. 17 00:03:20,464 --> 00:03:22,671 Tidak ada bahaya sama sekali. 18 00:03:41,526 --> 00:03:43,150 Corde. 19 00:03:44,487 --> 00:03:47,441 Tuan puteri, maafkan aku. 20 00:03:48,366 --> 00:03:50,442 Aku telah mengecewakanmu, Senator. 21 00:03:50,576 --> 00:03:51,691 Tidak. 22 00:03:54,872 --> 00:03:57,363 Tuan puteri, kau masih dalam bahaya di sini. 23 00:04:03,839 --> 00:04:07,089 - Sepatutnya aku tak kembali. - Pungutan suara ini sangat penting. 24 00:04:07,426 --> 00:04:11,044 Kau telah lakukan tugasmu. Corde juga. Ayuh. 25 00:04:12,931 --> 00:04:15,007 Senator Amidala, tolong. 26 00:04:26,610 --> 00:04:29,695 Entah berapa lama lagi boleh aku tunda pemilihan suara ini. 27 00:04:30,489 --> 00:04:33,324 Semakin banyak pihak yang bergabung dengan Pemisah. 28 00:04:33,450 --> 00:04:35,242 Jika mereka bercerai berai... 29 00:04:35,369 --> 00:04:38,619 ...takkan aku biarkan Republik yang telah berdiri selama ribuan tahun ini... 30 00:04:38,747 --> 00:04:40,786 ...terbahagi menjadi dua. 31 00:04:40,916 --> 00:04:43,870 Rundinganku takkan gagal. 32 00:04:44,210 --> 00:04:46,536 Jika gagal, kau harus menyedari... 33 00:04:46,671 --> 00:04:48,747 ...yang Jedi takkan cukup untuk melindungi Republik. 34 00:04:49,674 --> 00:04:52,379 Kami adalah penjaga keamanan, bukan perajurit. 35 00:04:53,845 --> 00:04:55,552 Master Yoda... 36 00:04:56,514 --> 00:04:59,183 Pada pandangan anda, adakah akan terjadinya perang? 37 00:05:00,684 --> 00:05:04,978 Sisi gelap menutupi semuanya. 38 00:05:05,105 --> 00:05:10,063 Sangat sukar untuk melihat masa depan. 39 00:05:12,137 --> 00:05:15,125 Jawatankuasa Sekutu sudah tiba, Yang Mulia. 40 00:05:15,240 --> 00:05:16,236 Bagus. 41 00:05:18,785 --> 00:05:20,908 Suruh mereka masuk. 42 00:05:21,037 --> 00:05:23,872 Kita akan bincang masalah ini nanti. 43 00:05:28,085 --> 00:05:31,953 Senator Amidala, kejadian di tempat pendaratanmu itu... 44 00:05:32,089 --> 00:05:33,963 ...mengerikan. 45 00:05:34,216 --> 00:05:37,834 Melihatkan dirimu selamat telah menenangkan perasaan hatiku. 46 00:05:37,970 --> 00:05:40,674 Kau tahu siapa yang berada di balik serangan ini? 47 00:05:40,806 --> 00:05:45,384 Perisikan kita mencurigai para pedagang di planet Naboo yang merasa tidak puas hati. 48 00:05:46,311 --> 00:05:48,351 Aku rasa Count Dooku ada di belakangnya. 49 00:05:48,480 --> 00:05:52,347 Dia seorang idealis politik, bukan pembunuh. 50 00:05:52,484 --> 00:05:55,437 Kau tahu, Tuan Puteri, Count Dooku dulunya seorang Jedi. 51 00:05:55,570 --> 00:05:59,021 Tak mungkin dia bunuh siapa. Itu bukan sifatnya. 52 00:05:59,157 --> 00:06:01,694 Tapi yang pasti, Senator... 53 00:06:01,826 --> 00:06:05,658 ...kau dalam bahaya besar. 54 00:06:06,831 --> 00:06:09,701 Master Jedi, bolehkah aku sarankan... 55 00:06:09,833 --> 00:06:13,913 ...senator berada di bawah perlindunganmu? 56 00:06:14,046 --> 00:06:17,082 Adakah anda rasa itu keputusan yang bijak di saat genting ini? 57 00:06:17,215 --> 00:06:19,291 Penasihat, jika boleh aku katakan, aku tak percaya- 58 00:06:19,426 --> 00:06:21,751 Seriuskah situasi ini? 59 00:06:22,345 --> 00:06:24,302 Tidak. Ini memang serius, Senator. 60 00:06:24,431 --> 00:06:27,764 Aku sedar yang keselamatan tambahan yang tidak begitu kau kenali... 61 00:06:27,892 --> 00:06:31,343 ...mungkin akan mengganggumu... 62 00:06:31,479 --> 00:06:34,148 ...selain mungkin seseorang yang tak asing buatmu. 63 00:06:34,482 --> 00:06:38,266 Seorang teman lama, seperti Master Kenobi. 64 00:06:39,153 --> 00:06:40,647 65 00:06:40,779 --> 00:06:43,531 Dia baru kembali dari sempadan yang bersengketa di Ansion. 66 00:06:44,700 --> 00:06:46,823 Lakukan ini untukku, Tuan Puteri. Tolong. 67 00:06:46,952 --> 00:06:49,324 Fikirkan akan kehilanganmu... 68 00:06:51,081 --> 00:06:53,120 ...tak tertanggung rasanya. 69 00:06:54,000 --> 00:06:57,167 Aku akan meminta Obi-Wan untuk melaporkan padamu segera, Tuan Puteri. 70 00:06:57,295 --> 00:06:59,537 Terima kasih, Master Windu. 71 00:07:08,681 --> 00:07:12,429 - Kau nampak sedikit cemas. - Sama sekali tidak. 72 00:07:12,560 --> 00:07:16,178 Aku tak pernah merasakanmu setegang ini sejak kita jatuh ke sarang Gundark. 73 00:07:16,939 --> 00:07:18,896 Anda jatuh ke dalam mimpi buruk, Master... 74 00:07:19,024 --> 00:07:21,432 ...dan aku menyelamatkan anda, ingat? 75 00:07:21,944 --> 00:07:23,936 Ya. 76 00:07:29,409 --> 00:07:33,453 Kau berpeluh. Rehatlah. Tarik nafas dalam-dalam. 77 00:07:34,497 --> 00:07:36,655 10 tahun aku tidak melihatnya, Master. 78 00:07:51,346 --> 00:07:54,051 Obi? Obi! 79 00:07:54,182 --> 00:07:57,847 - Aku gembira bertemu kau! - Gembira bertemu kau lagi, Jar Jar. 80 00:07:57,978 --> 00:07:59,935 Senator Padmé. 81 00:08:00,063 --> 00:08:03,646 Inilah tempatnya! Lihat siapa di sini, Senator. 82 00:08:03,775 --> 00:08:06,480 Jedi sudah tiba. 83 00:08:10,365 --> 00:08:13,069 Sungguh gembira dapat bertemu anda lagi, Tuan Puteri. 84 00:08:13,201 --> 00:08:15,656 Rasanya sudah sangat lama, Master Kenobi. 85 00:08:17,038 --> 00:08:18,448 Ani? 86 00:08:18,581 --> 00:08:21,866 - Ya tuhanku, kau sudah dewasa. - Kau juga. 87 00:08:22,001 --> 00:08:24,373 Semakin cantik, maksudku. 88 00:08:24,503 --> 00:08:27,172 Untuk seorang senator, maksudku. 89 00:08:29,549 --> 00:08:32,669 Ani, kau akan selalu menjadi budak kecil yang aku kenal di Tatooine. 90 00:08:34,262 --> 00:08:37,713 Kehadiran kami di sini takkan kelihatan, Tuan Puteri. Aku boleh jamin. 91 00:08:37,849 --> 00:08:40,256 Aku Kapten Typho, petugas keselamatan Yang Mulia. 92 00:08:40,393 --> 00:08:42,432 Ratu Jamillia telah diberitahu mengenai penugasan Anda. 93 00:08:42,562 --> 00:08:44,685 Aku sangat bersyukur anda di sini, Master Kenobi. 94 00:08:44,814 --> 00:08:47,565 Situasinya lebih merbahaya dari yang diketahui Senator. 95 00:08:47,692 --> 00:08:50,361 Aku tak perlukan penjagaan. Aku perlukan jawapan. 96 00:08:50,486 --> 00:08:52,692 Aku ingin tahu siapa yang cuba membunuhku. 97 00:08:52,821 --> 00:08:56,605 Kami di sini untuk melindungimu, Senator, bukan untuk memulakan penyiasatan. 98 00:08:56,742 --> 00:08:59,114 Kami akan cari siapa yang cuba membunuhmu, Padme. 99 00:08:59,244 --> 00:09:01,071 Aku janji padamu. 100 00:09:01,204 --> 00:09:03,909 Kita tak akan melampaui perintah, murid Padawan mudaku. 101 00:09:04,040 --> 00:09:06,958 Sudah tentu aku ingin melindungi dia, Master. 102 00:09:07,085 --> 00:09:09,576 Kita bukan lagi dalam latihan, Anakin... 103 00:09:09,713 --> 00:09:11,622 ...dan kau akan menuruti arahanku. 104 00:09:11,756 --> 00:09:13,832 - Kenapa? - Apa? 105 00:09:15,718 --> 00:09:19,419 Apa lagi tugas kita kalau bukan mencari pembunuhnya? 106 00:09:19,555 --> 00:09:22,805 Perlindungan adalah tugas bagi keselamatan setempat, bukan Jedi. 107 00:09:22,933 --> 00:09:25,768 Ini sudah lebih, Master. Penyiasatan sebenarnya ada dalam tugas kita. 108 00:09:25,895 --> 00:09:29,145 Kita akan jalankan tugas sama seperti yang diperintahkan oleh majlis. 109 00:09:31,650 --> 00:09:34,651 Dan kau akan mempelajari tugasmu, anak muda. 110 00:09:38,156 --> 00:09:40,149 Mungkin dengan adanya kamu... 111 00:09:40,283 --> 00:09:43,201 ...misteri yang melingkupi ancaman ini akan terungkap. 112 00:09:43,328 --> 00:09:45,901 Aku mahu minta diri. 113 00:09:46,164 --> 00:09:47,872 Aku akan bersara. 114 00:09:49,250 --> 00:09:51,289 Aku akan merasa tenang dengan adanya kamu di sini. 115 00:09:51,419 --> 00:09:53,542 Aku akan perintahkan setiap pegawai di setiap tingkat... 116 00:09:53,671 --> 00:09:55,829 ...dan aku akan berada di pusat pengawasan di tingkat bawah. 117 00:09:57,466 --> 00:10:00,467 Aku sangat gembira bertemu denganmu lagi, Ani. 118 00:10:00,594 --> 00:10:03,714 Dia nyaris tak mengenaliku, Jar Jar. 119 00:10:05,349 --> 00:10:08,266 Aku memikirkannya setiap hari sejak kami berpisah dan... 120 00:10:09,644 --> 00:10:11,601 ...dia benar-benar telah melupakan diriku. 121 00:10:11,730 --> 00:10:13,354 Dia gembira. 122 00:10:13,481 --> 00:10:15,853 Lebih gembira dibandingkan saat aku melihatnya pada waktu dulu. 123 00:10:15,984 --> 00:10:19,768 Kau fokus pada hal negatif, Anakin. Berhati-hatilah dengan fikiranmu. 124 00:10:20,113 --> 00:10:22,520 Dia gembira bertemu kita. 125 00:10:22,657 --> 00:10:24,614 Sekarang, mari kita periksa keselamatan. 126 00:10:33,584 --> 00:10:35,707 Aku sudah ledakkan pesawatnya, tapi mereka gunakan umpan. 127 00:10:35,836 --> 00:10:38,078 Kita harus cuba sesuatu yang lebih halus kali ini, Zam. 128 00:10:38,213 --> 00:10:40,206 Pelangganku semakin tak sabar. 129 00:10:40,340 --> 00:10:43,175 Hati-hati. Ianya sangat beracun. 130 00:10:43,301 --> 00:10:46,717 Dan, Zam, tak boleh ada kesalahan kali ini. 131 00:10:50,225 --> 00:10:52,466 Kapten Typho ada anak buah yang lebih daripada cukup di bawah. 132 00:10:52,602 --> 00:10:54,511 Pembunuh tak akan mencuba macam-macam. 133 00:10:55,104 --> 00:10:57,642 - Ada aktiviti di sini? - Sepi seperti kubur. 134 00:10:59,191 --> 00:11:02,026 Aku hanya tak suka menunggu sampai sesuatu terjadi padanya. 135 00:11:02,403 --> 00:11:05,653 - Apa yang terjadi? - Dia menutup kameranya. 136 00:11:06,407 --> 00:11:08,399 Aku rasa dia tak suka aku mengawasinya. 137 00:11:08,534 --> 00:11:10,407 Apa yang difikirkannya? 138 00:11:10,536 --> 00:11:13,536 Dia memprogram R2 untuk peringatkan kita jika ada penyusup. 139 00:11:13,664 --> 00:11:16,237 Ada banyak cara untuk membunuh seorang senator. 140 00:11:16,374 --> 00:11:20,704 Aku tahu, tapi kita juga ingin menangkap pembunuh ini, bukan? 141 00:11:22,839 --> 00:11:24,915 Kau gunakan dia sebagai umpan. 142 00:11:25,049 --> 00:11:27,089 Ini idea dia. 143 00:11:27,218 --> 00:11:29,756 Jangan risau. Bahaya tak akan datang mendekatinya. 144 00:11:29,887 --> 00:11:32,841 Aku dapat merasakan semua yang terjadi dalam kamar itu. 145 00:11:32,974 --> 00:11:35,215 Percayalah. 146 00:11:35,351 --> 00:11:37,224 Terlalu berisiko. 147 00:11:37,728 --> 00:11:40,931 Selain itu, pancainderamu belum begitu menyesuaikan diri, muridku. 148 00:11:41,356 --> 00:11:43,349 Dan anda? 149 00:11:45,569 --> 00:11:47,442 Mungkin. 150 00:12:01,793 --> 00:12:03,750 Kau kelihatan letih. 151 00:12:04,503 --> 00:12:06,461 Aku tak boleh tidur dengan nyenyak lagi. 152 00:12:06,589 --> 00:12:09,080 Kerana ibumu? 153 00:12:14,263 --> 00:12:17,050 Entah kenapa aku terus mimpikannya. 154 00:12:19,810 --> 00:12:21,719 Mimpi berlalu bersama waktu. 155 00:12:23,313 --> 00:12:25,851 Aku selalu mimpikan Padmé. 156 00:12:25,982 --> 00:12:30,146 Berada dekatnya lagi membuatku... senang. 157 00:12:30,278 --> 00:12:32,733 Berhati-hatilah dengan fikiranmu, Anakin. Ia boleh mengkhianatimu. 158 00:12:32,864 --> 00:12:35,152 Kau sudah ada komitmen pada aturan Jedi. 159 00:12:35,283 --> 00:12:37,322 Komitmen yang tak boleh dilanggar dengan mudah. 160 00:12:37,451 --> 00:12:40,203 Dan jangan lupa, dia seorang politikus, dan mereka bukan untuk dipercaya. 161 00:12:40,329 --> 00:12:42,902 Dia bukan seperti yang lain di Senat, Master. 162 00:12:43,040 --> 00:12:45,163 Dari pengalamanku, para senator hanya memerhatikan... 163 00:12:45,292 --> 00:12:48,163 ...orang-orang yang menaja kempen mereka... 164 00:12:48,921 --> 00:12:52,455 ...dan mereka jelas tidak takut melupakan sopan-santun demokrasi... 165 00:12:52,591 --> 00:12:54,749 - ...untuk dapatkan dana itu. - Janganlah ceramah lagi. 166 00:12:54,885 --> 00:12:57,672 Setidaknya bukan ekonomi politik. 167 00:13:53,315 --> 00:13:56,020 Dan lagi pula, itu hanya kesimpulan anda. 168 00:13:56,151 --> 00:13:58,191 Penasihat nampaknya bukan orang yang kotor. 169 00:13:58,320 --> 00:13:59,944 Palpatine adalah politikus. 170 00:14:00,072 --> 00:14:02,693 Aku telah mengamatinya dia sangat pintar... 171 00:14:02,824 --> 00:14:06,774 ...dalam mengikuti hawa nafsu dan prasangka para senator. 172 00:14:06,911 --> 00:14:08,785 Aku rasa dia orang baik- 173 00:14:08,913 --> 00:14:10,787 Aku merasakannya juga. 174 00:14:27,306 --> 00:14:29,975 Tunggu di sini! 175 00:14:32,394 --> 00:14:34,303 Kau tak apa-apa, Tuan Puteri? 176 00:15:08,762 --> 00:15:09,960 Apa yang... 177 00:15:18,604 --> 00:15:20,264 ... 178 00:16:22,123 --> 00:16:24,365 - Kenapa kau begitu lama? - Kau tahulah, Master. 179 00:16:24,500 --> 00:16:27,371 - Tak ada speeder yang aku suka... - Itu dia. 180 00:16:27,503 --> 00:16:30,872 ...dengan kokpit terbuka dan kemampuan laju yang sesuai. 181 00:16:31,006 --> 00:16:33,794 Jika kau habiskan waktu berlatih teknik pedangmu seperti caramu menerbangkan ini... 182 00:16:33,926 --> 00:16:35,634 ...kau akan saingi Master Yoda sebagai pakar pedang. 183 00:16:35,761 --> 00:16:37,421 Aku rasa aku sudah lakukanya. 184 00:16:37,554 --> 00:16:40,259 Hanya dalam fikiranmu, muridku. 185 00:17:08,751 --> 00:17:11,158 Tarik ke atas, Anakin. Tarik! 186 00:17:18,301 --> 00:17:20,424 Kau tahu, aku tak suka jika kau lakukan itu. 187 00:17:20,554 --> 00:17:23,757 Maaf, Master. Aku terlupa anda tak suka terbang. 188 00:17:23,890 --> 00:17:26,677 Aku tak keberatan untuk terbang, tapi apa yang kau lakukan ini bunuh diri! 189 00:17:55,003 --> 00:17:57,957 Anakin! Sudah berapa kali aku beritahu... 190 00:17:59,174 --> 00:18:01,296 ...jauhkan dari penghubung tenaga itu! 191 00:18:02,969 --> 00:18:04,297 Bagus! 192 00:18:19,860 --> 00:18:22,351 Kau mahu ke mana? Dia menuju ke arah itu. 193 00:18:22,487 --> 00:18:24,480 Master, jika kita teruskan mengejar lebih lama lagi... 194 00:18:24,614 --> 00:18:26,607 ...penjahat itu akhirnya akan rentung... 195 00:18:26,741 --> 00:18:30,988 ...dan aku secara peribadi ingin tahu siapa dia dan untuk siapa dia bekerja. 196 00:18:31,121 --> 00:18:33,790 Ini sebuah jalan pintas. Aku rasa. 197 00:19:01,608 --> 00:19:03,435 Kau kehilangan dia. 198 00:19:03,985 --> 00:19:06,024 Aku benar-benar minta maaf, Master. 199 00:19:06,154 --> 00:19:08,027 Tadi adalah jalan pintasnya, Anakin. 200 00:19:08,156 --> 00:19:10,563 Dia benar-benar sudah hilang. 201 00:19:10,700 --> 00:19:12,739 - Sekali lagi kau membuktikan- - Aku minta diri dulu. 202 00:19:15,287 --> 00:19:17,861 Aku benci jika dia lakukan itu. 203 00:21:46,890 --> 00:21:48,633 Anakin! 204 00:21:48,766 --> 00:21:51,554 - Dia masuk ke kelab itu, Master. - Sabarlah. 205 00:21:51,686 --> 00:21:55,185 - Gunakan Force. Fikirkan. - Maaf, Master. 206 00:21:55,314 --> 00:21:58,066 - Dia ke sana untuk bersembunyi, bukan lari. - Ya, Master. 207 00:21:58,192 --> 00:22:00,979 - Lain kali, cuba jangan sampai dia hilang. - Ya, Master. 208 00:22:01,112 --> 00:22:05,026 - Senjata ini adalah hidupmu. - Aku cuba, Master. 209 00:22:05,157 --> 00:22:07,826 Mengapa aku berfirasat yang kau akan menentangku? 210 00:22:07,951 --> 00:22:09,611 Jangan kata begitu itu, Master. 211 00:22:09,745 --> 00:22:11,784 Anda seperti ayahku. 212 00:22:11,913 --> 00:22:13,740 Jadi mengapa kau tak mendengar kataku? 213 00:22:13,874 --> 00:22:15,451 Aku sedang cuba. 214 00:22:27,595 --> 00:22:29,504 Kau boleh melihatnya? 215 00:22:29,639 --> 00:22:31,548 Aku rasa dia adalah wanita... 216 00:22:31,682 --> 00:22:34,351 ...dan aku rasa dia sedang menyamar. 217 00:22:34,977 --> 00:22:37,598 Jika demikian, semakin berhati-hatilah. 218 00:22:39,648 --> 00:22:42,056 - Pergi dan cari dia. - Anda mahu ke mana, Master? 219 00:22:42,192 --> 00:22:43,651 Minum. 220 00:22:54,245 --> 00:22:56,072 Terima kasih. 221 00:22:56,831 --> 00:23:00,247 - Kau mahu membeli rokok? - Kau tak mahu jual rokok itu padaku. 222 00:23:00,376 --> 00:23:02,285 Aku tak mahu menjual rokok ini padamu. 223 00:23:02,420 --> 00:23:04,496 Kau mahu pulang dan memikirkan kembali hidupmu. 224 00:23:04,630 --> 00:23:06,955 Aku mahu pulang dan memikirkan kembali hidupku. 225 00:23:55,136 --> 00:23:56,417 Bertenang. 226 00:23:56,554 --> 00:23:58,677 Urusan Jedi. Pergilah minum. 227 00:24:05,313 --> 00:24:07,934 Adakah kau tahu siapa yang cuba mahu kau bunuh? 228 00:24:08,608 --> 00:24:10,399 Senator dari Naboo. 229 00:24:10,526 --> 00:24:13,147 - Kau kerja dengan siapa? - Ini hanya tugas. 230 00:24:14,280 --> 00:24:16,521 Siapa yang mengupahmu? Katakan. 231 00:24:18,033 --> 00:24:20,026 Beritahu kami sekarang! 232 00:24:20,994 --> 00:24:22,821 Seorang pemburu upahan bernama- 233 00:24:42,181 --> 00:24:44,008 Anak panah beracun. 234 00:24:54,443 --> 00:24:58,487 Kau harus menjejaki pemburu upahan ini, Obi-Wan. 235 00:24:58,613 --> 00:25:02,029 Yang paling penting, cari dengan siapa dia bekerja. 236 00:25:02,158 --> 00:25:06,026 Bagaimana dengan Senator Amidala? Dia masih memerlukan perlindungan. 237 00:25:06,162 --> 00:25:09,080 Muridmu yang akan menanganinya. 238 00:25:10,833 --> 00:25:14,451 Anakin, kawal senator untuk pulang ke planet Naboo. 239 00:25:14,587 --> 00:25:18,287 Dia akan lebih selamat di sana. Dan jangan gunakan kendaraan berdaftar. 240 00:25:18,424 --> 00:25:20,381 Pergilah sebagai pelarian. 241 00:25:20,509 --> 00:25:23,380 Sebagai pemimpin pembangkang, ia akan sangat sukar... 242 00:25:23,512 --> 00:25:25,884 ...memerintahkan Senator Amidala meninggalkan ibukota. 243 00:25:26,849 --> 00:25:29,684 Sampai pembunuh ini tertangkap... 244 00:25:29,810 --> 00:25:32,846 ...dia harus menghormati keputusan kita. 245 00:25:33,313 --> 00:25:35,389 Anakin, pergilah ke senat... 246 00:25:35,523 --> 00:25:38,690 ...dan minta Penasihat Palpatine untuk membincangkan masalah ini dengannya. 247 00:25:47,618 --> 00:25:49,527 Aku akan beritahu padanya. 248 00:25:49,662 --> 00:25:52,746 Senator Amidala tak akan menolak perintah pejabat tertinggi. 249 00:25:52,873 --> 00:25:55,032 Aku kenal dia dengan cukup baik. 250 00:25:55,167 --> 00:25:57,207 Terima kasih, Yang Mulia. 251 00:25:57,336 --> 00:26:00,669 Mereka akhirnya memberimu sebuah tugas. 252 00:26:01,840 --> 00:26:03,797 Kesabaranmu telah terbayar. 253 00:26:03,925 --> 00:26:06,214 Bimbingan anda lebih banyak dari kesabaranku. 254 00:26:07,387 --> 00:26:09,712 Kau tak perlukan bimbingan, Anakin. 255 00:26:11,057 --> 00:26:14,058 sampai waktunya, kau akan belajar mempercayai perasaanmu. 256 00:26:16,020 --> 00:26:18,096 Lalu kau akan menjadi seorang yang tak boleh dikalahkan. 257 00:26:21,234 --> 00:26:23,107 Aku sudah katakan berkali-kali... 258 00:26:23,235 --> 00:26:25,987 ...kau adalah Jedi paling berbakat yang pernah aku temui. 259 00:26:26,113 --> 00:26:27,987 Terima kasih, Yang Mulia. 260 00:26:28,115 --> 00:26:31,780 Aku lihat kau menjadi yang terhebat dari semua Jedi, Anakin... 261 00:26:31,910 --> 00:26:34,448 ...bahkan lebih kuat dari Master Yoda. 262 00:26:39,626 --> 00:26:41,618 Aku prihatin pada Padawanku. 263 00:26:41,753 --> 00:26:44,458 Dia belum sedia untuk diberi tugas sendiri. 264 00:26:44,589 --> 00:26:47,792 Majlis merasa yakin dengan keputusannya, Obi-Wan. 265 00:26:47,926 --> 00:26:49,883 Pemuda itu ada bakat yang luar biasa. 266 00:26:50,011 --> 00:26:52,418 Tapi dia masih perlu banyak belajar, Master. 267 00:26:52,555 --> 00:26:55,971 Kemampuannya membuatkan dirinya menjadi angkuh. 268 00:26:56,100 --> 00:26:58,057 Ya. 269 00:26:58,185 --> 00:27:01,103 Kekeliruan semakin menjadi hal yang biasa di antara Jedi. 270 00:27:03,232 --> 00:27:05,604 Mereka terlalu yakin pada diri sendiri. 271 00:27:05,734 --> 00:27:09,150 Bahkan yang lebih tua dan lebih berpengalaman. 272 00:27:09,279 --> 00:27:12,814 Ingatlah, Obi-Wan, jika ramalan itu benar... 273 00:27:12,949 --> 00:27:16,567 ...muridmu satu-satunya orang yang boleh menyeimbangkan Force. 274 00:27:20,707 --> 00:27:23,494 Aku akan mengambil cuti panjang. 275 00:27:23,626 --> 00:27:26,746 Posisiku di Senat akan menjadi tanggung jawabmu. 276 00:27:26,879 --> 00:27:29,750 Wakil Binks, aku tahu yang aku boleh mengharapkanmu. 277 00:27:29,882 --> 00:27:34,378 Aku merasa terhormat memikul tugas yang berat ini. 278 00:27:34,762 --> 00:27:39,008 Aku terima ini dengan segala kerendahan hati dan- 279 00:27:39,141 --> 00:27:41,679 JarJar, aku tak meragukanmu. 280 00:27:41,810 --> 00:27:43,767 Aku yakin kau sangat mampu melakukannya. 281 00:27:43,895 --> 00:27:45,687 Sudah tentu. 282 00:27:45,981 --> 00:27:47,558 Tuan Puteri. 283 00:27:52,153 --> 00:27:54,027 Aku tak suka idea tersembunyi ini. 284 00:27:54,989 --> 00:27:56,187 Jangan risau. 285 00:27:56,324 --> 00:27:58,530 Sekarang majlis telah memerintahkan sebuah penyiasatan. 286 00:27:58,659 --> 00:28:01,329 Tak perlukan waktu yang lama bagi Master Obi-Wan untuk mencari pemburu upahan ini. 287 00:28:01,454 --> 00:28:04,324 Aku belum bekerja selama setahun untuk mengalahkan Akta Penciptaan Tentera... 288 00:28:04,457 --> 00:28:06,496 ...sampai nasibnya ditentukan. 289 00:28:06,625 --> 00:28:08,665 Kadang-kadang kita harus merelakan kebanggaan kita... 290 00:28:08,794 --> 00:28:11,332 ...dan lakukan apa yang diperintahkan. 291 00:28:11,463 --> 00:28:13,871 Anakin, kau sudah dewasa. 292 00:28:15,759 --> 00:28:18,166 Master Obi-Wan tak menyedari hal itu. 293 00:28:25,059 --> 00:28:26,637 Jangan salah sangka. 294 00:28:26,769 --> 00:28:29,604 Obi-Wan adalah guru yang hebat. 295 00:28:29,730 --> 00:28:32,221 Sama bijaknya dengan Master Yoda dan... 296 00:28:32,358 --> 00:28:34,481 ...sama kuatnya dengan Master Windu. 297 00:28:36,862 --> 00:28:39,270 Aku sangat bersyukur menjadi muridnya. 298 00:28:41,450 --> 00:28:44,486 Dalam beberapa hal. Banyak hal... 299 00:28:46,538 --> 00:28:48,495 Aku benar-benar menandinginya. 300 00:28:49,249 --> 00:28:51,076 Aku sudah sedia untuk diuji... 301 00:28:51,209 --> 00:28:54,578 ...tapi dia merasakan aku terlalu tak menentu. 302 00:28:54,713 --> 00:28:56,622 Dia tak mahu membiarkan aku maju. 303 00:28:57,507 --> 00:28:59,749 - Sudah pasti itu membuatmu kecewa. - Lebih buruk lagi. 304 00:28:59,884 --> 00:29:02,671 Dia sangat kritis. Dia tak pernah dengar. 305 00:29:02,804 --> 00:29:05,129 Dia tidak mengerti. 306 00:29:05,264 --> 00:29:07,340 Ini tidak adil! 307 00:29:07,475 --> 00:29:12,267 Semua guru ada cara untuk melihat kesalahan muridnya. 308 00:29:12,396 --> 00:29:15,100 Itu satu-satunya cara kita menjadi dewasa. 309 00:29:16,525 --> 00:29:17,936 Aku tahu. 310 00:29:18,902 --> 00:29:20,895 Anakin... 311 00:29:23,281 --> 00:29:25,772 ...jangan dewasa terlalu cepat. 312 00:29:25,909 --> 00:29:27,818 Tapi aku memang sudah dewasa. 313 00:29:30,038 --> 00:29:31,995 Kau sudah mengatakannya. 314 00:29:33,124 --> 00:29:35,200 Tolong jangan melihatku seperti itu. 315 00:29:36,210 --> 00:29:37,669 Mengapa tidak? 316 00:29:37,795 --> 00:29:39,918 Ia membuatku merasa tidak selesa. 317 00:29:41,924 --> 00:29:43,881 Maaf, Tuan Puteri. 318 00:29:59,190 --> 00:30:01,942 - Berhati-hatilah, Tuan Puteri. - Terima kasih, Kapten. 319 00:30:02,068 --> 00:30:05,104 Jagalah Dormé. Ancaman kini tertumpu pada kamu berdua. 320 00:30:05,238 --> 00:30:07,195 Dia akan selamat bersamaku. 321 00:30:11,619 --> 00:30:13,243 Kau akan baik-baik saja. 322 00:30:13,371 --> 00:30:16,537 Bukan aku, Tuan Puteri. Aku risau tentangmu. 323 00:30:16,665 --> 00:30:18,990 Bagaimana kalau mereka tahu anda meninggalkan ibukota? 324 00:30:20,169 --> 00:30:23,454 Kalau demikian, penjaga Jediku akan buktikan seberapa hebatnya dia. 325 00:30:23,589 --> 00:30:25,462 Anakin... 326 00:30:25,590 --> 00:30:28,675 ...jangan lakukan apa-apa pun tanpa merundingkannya dulu denganku atau majlis. 327 00:30:28,802 --> 00:30:30,711 Ya, Master. 328 00:30:31,888 --> 00:30:34,379 Aku akan menyingkap misteri ini secepatnya, Tuan Puteri. 329 00:30:34,516 --> 00:30:36,425 Anda akan kembali ke mari secepatnya. 330 00:30:36,559 --> 00:30:39,762 Aku akan sangat berterimakasih kalau demikian, Master Jedi. 331 00:30:39,896 --> 00:30:41,769 - Masanya untuk pergi. - Aku tahu. 332 00:30:41,898 --> 00:30:44,389 Anakin, semoga Force bersamamu. 333 00:30:44,525 --> 00:30:46,565 Semoga Force bersamamu, Master. 334 00:30:58,038 --> 00:30:59,912 Tiba-tiba saja aku takut. 335 00:31:00,040 --> 00:31:03,622 Ini adalah tugasku yang pertama. Aku juga takut. 336 00:31:06,046 --> 00:31:08,168 Jangan risau. Kita ada R2 bersama kita. 337 00:31:13,553 --> 00:31:16,091 Aku harap dia tak akan cuba lakukan perkara yang bodoh. 338 00:31:16,847 --> 00:31:20,299 Aku lebih risaukan tindakan dia berbanding muridmu. 339 00:31:41,746 --> 00:31:43,822 Ada orang mencarimu, Sayang! 340 00:31:44,290 --> 00:31:46,164 Jedi, dengan melihat penampilannya. 341 00:31:47,251 --> 00:31:48,829 Obi-Wan! 342 00:31:49,921 --> 00:31:51,201 Hello, Dex. 343 00:31:51,339 --> 00:31:53,912 Silakan duduk. Aku akan datang segera. 344 00:31:56,343 --> 00:31:59,297 - Mahu secawan jus? - Ya. Terima kasih. 345 00:32:03,976 --> 00:32:06,134 Teman lama! 346 00:32:15,528 --> 00:32:18,446 Jadi, kawan, apa yang boleh aku bantu? 347 00:32:18,573 --> 00:32:20,399 Kau boleh beritahu aku apa ini. 348 00:32:21,909 --> 00:32:25,112 Ya, tuhan! 349 00:32:25,246 --> 00:32:27,618 Aku tidak nampak ini sejak aku menambang... 350 00:32:27,748 --> 00:32:30,951 ...di Subterrel, jauh berada di Lingkaran Luar. 351 00:32:31,085 --> 00:32:33,492 Boleh kau beritahu dari mana asalnya? 352 00:32:33,629 --> 00:32:36,583 Benda ini milik klon. 353 00:32:36,715 --> 00:32:41,009 Apa yang kau miliki ini adalah senjata bangsa Kamino. 354 00:32:41,136 --> 00:32:44,090 Aku hairan mengapa ia tak ada pada arkib analisis. 355 00:32:44,222 --> 00:32:47,472 Potongan kecil ini berasal dari tempat tersembunyi. 356 00:32:47,600 --> 00:32:51,514 Droid pemeriksa itu hanya fokus pada simbol. 357 00:32:51,646 --> 00:32:53,888 Seharusnya Jedi akan lebih menghormati... 358 00:32:54,023 --> 00:32:59,151 ...perbezaan antara ilmu pengetahuan dan kebijaksanaan. 359 00:32:59,278 --> 00:33:01,271 Jika droid boleh berfikir... 360 00:33:01,405 --> 00:33:03,445 ...kita tak akan berada di sini, bukan? 361 00:33:04,199 --> 00:33:06,358 Kamino. Aku tak biasa dengannya. Ia berada dalam wilayah Republik? 362 00:33:06,493 --> 00:33:08,450 Tidak. Ia berada jauh di Lingkaran Luar. 363 00:33:08,579 --> 00:33:14,165 Jaraknya sekitar 39 tahun cahaya di luar Rishi Maze. 364 00:33:14,292 --> 00:33:18,835 Harusnya mudah dijumpai, bahkan bagi droid di arkibmu. 365 00:33:19,798 --> 00:33:24,506 Bangsa Kamino merahsiakannya. 366 00:33:24,635 --> 00:33:27,506 Mereka adalah klon (pengganda). Juga yang terbaik. 367 00:33:28,681 --> 00:33:31,765 - Pengganda. Mereka ramah? - Bergantung. 368 00:33:32,184 --> 00:33:34,093 Bergantung pada apa, Dex? 369 00:33:34,228 --> 00:33:37,063 Bergantung seberapa baiknya kelakuanmu... 370 00:33:37,189 --> 00:33:41,483 ...dan seberapa banyak jumlah wangmu. 371 00:33:52,328 --> 00:33:54,902 - Adakah kau meminta bantuan? - Ya. 372 00:33:55,039 --> 00:33:57,162 Adakah kau ada masalah, Master Kenobi? 373 00:33:57,291 --> 00:34:00,541 Ya, aku mencari sistem planet bernama Kamino. 374 00:34:00,670 --> 00:34:02,911 Ia tak muncul di peta arkib. 375 00:34:03,047 --> 00:34:07,341 Kamino. Itu bukan sistem yang aku kenal. 376 00:34:07,468 --> 00:34:09,793 Adakah kau yakin kau memiliki koordinat yang betul? 377 00:34:09,928 --> 00:34:12,882 Menurut informasi yang aku dapat, harusnya ada di bahagian ini... 378 00:34:13,015 --> 00:34:15,091 ...tepat di selatan Rishi Maze. 379 00:34:22,023 --> 00:34:25,357 Aku benci mengatakan ini, tapi nampaknya sistem yang sedang kau cari... 380 00:34:25,485 --> 00:34:27,359 ...tidak ada. 381 00:34:27,487 --> 00:34:30,737 Mustahil. Mungkin arkibnya tidak lengkap. 382 00:34:30,865 --> 00:34:33,901 Jika satu item tidak ada di dalam catatan kami... 383 00:34:34,035 --> 00:34:36,111 ...maksudnya itu tidak wujud. 384 00:34:57,891 --> 00:35:00,132 Hei, kau! Droid dilarang! 385 00:35:00,518 --> 00:35:02,392 Keluar dari sini! 386 00:35:09,235 --> 00:35:11,108 Terima kasih, R2. 387 00:35:11,904 --> 00:35:14,774 Pastinya sukar membaktikan hidupmu pada Jedi... 388 00:35:14,907 --> 00:35:18,774 ...yang tak boleh mengunjungi tempat atau lakukan hal yang kau sukai. 389 00:35:18,911 --> 00:35:21,033 Atau bersama dengan orang yang aku sayangi. 390 00:35:21,997 --> 00:35:23,989 Adakah kau diizinkan untuk bercinta? 391 00:35:24,124 --> 00:35:25,951 Aku rasa itu terlarang bagi seorang Jedi. 392 00:35:29,504 --> 00:35:31,793 Rasa mencintai itu dilarang. 393 00:35:33,591 --> 00:35:35,465 Rasa memiliki itu dilarang. 394 00:35:35,593 --> 00:35:39,176 Belas kasihan, yang aku maksudkan sebagai cinta tak bersyarat... 395 00:35:39,305 --> 00:35:41,712 ...merupakan pusat dari kehidupan seorang Jedi. 396 00:35:44,226 --> 00:35:48,555 Jadi kau boleh menganggap yang kami diberi harapan untuk mencintai. 397 00:35:48,689 --> 00:35:50,598 Kau berubah begitu banyak. 398 00:35:50,733 --> 00:35:53,270 Kau tidak berubah sedikit pun. 399 00:35:53,402 --> 00:35:56,237 Kau sama seprti yang aku ingat dalam mimpiku. 400 00:36:08,916 --> 00:36:12,617 Sentuhlah. Rasakan Force di sekitarmu. 401 00:36:12,753 --> 00:36:15,423 Kamu harus menggunakan perasaan kamu. 402 00:36:19,843 --> 00:36:22,844 Anak-anak. Anak-anak! 403 00:36:22,971 --> 00:36:25,379 Kita ada tetamu. 404 00:36:25,516 --> 00:36:28,386 Hello, Master Obi-Wan. 405 00:36:28,518 --> 00:36:29,929 Hello. 406 00:36:30,062 --> 00:36:31,556 Maaf mengganggu anda, Master. 407 00:36:31,688 --> 00:36:34,013 Apa yang boleh aku bantu, Obi-Wan? 408 00:36:35,483 --> 00:36:38,354 Aku sedang mencari satu planet yang diberitahu oleh kawan lamaku. 409 00:36:38,486 --> 00:36:41,606 Aku percayakan dia, tapi sistem itu tak ada dalam peta arkib. 410 00:36:43,199 --> 00:36:46,034 Master Obi-Wan kehilangan sebuah planet rupanya. 411 00:36:46,160 --> 00:36:48,117 Sungguh memalukan! 412 00:36:51,582 --> 00:36:53,574 Liam, malapkan lampu. 413 00:36:54,960 --> 00:36:57,368 Kumpulkan pembaca peta. 414 00:36:57,504 --> 00:36:59,663 Bersihkan fikiran kamu... 415 00:36:59,798 --> 00:37:03,249 ...dan kita akan mencari planet Obi-Wan. 416 00:37:04,469 --> 00:37:07,589 Sepatutnya ia ada di sini... 417 00:37:07,722 --> 00:37:09,596 ...namun ia tak ada. 418 00:37:09,724 --> 00:37:13,140 Graviti menarik semua bintang dalam kawasan ini menuju titik ini. 419 00:37:14,771 --> 00:37:16,847 Sisa graviti masih ada... 420 00:37:16,981 --> 00:37:19,898 ...namun bintang dan semua planet... 421 00:37:20,026 --> 00:37:22,018 Mereka telah hilang. 422 00:37:22,153 --> 00:37:24,275 Bagaimana boleh jadi begitu? 423 00:37:25,489 --> 00:37:27,114 Ada pendapat? 424 00:37:28,033 --> 00:37:29,907 Sesiapa saja. 425 00:37:30,369 --> 00:37:31,779 Master? 426 00:37:31,912 --> 00:37:34,782 Kerana seseorang menghapusnya dari memori arkib. 427 00:37:38,126 --> 00:37:41,993 Pemikiran seorang anak benar-benar mengagumkan. 428 00:37:44,924 --> 00:37:47,131 Padawan itu betul. 429 00:37:47,260 --> 00:37:50,296 Pergilah ke pusat daya tarik graviti itu... 430 00:37:50,429 --> 00:37:53,881 ...dan kau akan menjumpai planetmu. 431 00:37:59,313 --> 00:38:02,314 Datanya pasti sudah dihapuskan. 432 00:38:02,733 --> 00:38:07,478 Tapi siapa yang menghapuskan informasi itu dari arkib? Bukankah itu mustahil? 433 00:38:07,612 --> 00:38:10,981 Teka-teki ini merbahaya dan mengganggu. 434 00:38:11,116 --> 00:38:15,445 Hanya seorang Jedi yang boleh menghapuskan arkib-arkib itu. 435 00:38:15,578 --> 00:38:18,994 Tapi siapa dan mengapa, sukar untuk menjawabnya. 436 00:38:20,083 --> 00:38:22,918 Aku akan bermeditasi. Hmm. 437 00:38:47,776 --> 00:38:50,064 Aku bukanlah ratu termuda yang pernah dipilih... 438 00:38:50,195 --> 00:38:53,777 ...namun kini aku fikirkan itu kembali, aku tak yakin aku cukup tua. 439 00:38:53,906 --> 00:38:55,816 Aku tak yakin yang aku sudah sedia. 440 00:38:55,950 --> 00:38:58,488 Masyarakat yang kau layani merasakan kau lakukan tugas dengan baik. 441 00:38:58,911 --> 00:39:00,951 Bahkan mereka berusaha memperbaiki perlembagaan... 442 00:39:01,080 --> 00:39:03,119 ...agar kau boleh tetap berkuasa. 443 00:39:03,249 --> 00:39:05,704 Aku merasa lega apabila dua tujuanku tercapai. 444 00:39:05,834 --> 00:39:09,499 Tapi ketika Ratu memintaku berkhidmat sebagai senator... 445 00:39:09,630 --> 00:39:11,622 ...aku tak boleh menolaknya. 446 00:39:11,924 --> 00:39:15,257 Aku setuju dengannya. Aku rasa Republik memerlukanmu. 447 00:39:17,387 --> 00:39:19,510 Aku gembira kau memilih untuk berkhidmat. 448 00:39:26,521 --> 00:39:30,055 Jika Senat memilih untuk membentukkan pasukan, perang saudara akan terjadi. 449 00:39:30,191 --> 00:39:32,018 Itu tak mungkin! 450 00:39:32,151 --> 00:39:35,520 Tak pernah ada perang berskala besar sejak pembentukan Republik. 451 00:39:35,654 --> 00:39:38,110 Adakah kau melihat adanya rundingan... 452 00:39:38,240 --> 00:39:40,316 ...untuk membawa para Pemisah kembali ke Republik? 453 00:39:40,451 --> 00:39:42,609 Tidak jika mereka merasa terancam. 454 00:39:42,744 --> 00:39:46,078 Mereka akan ke Kesatuan Dagang atau Syarikat Dagang bagi meminta bantuan. 455 00:39:46,206 --> 00:39:48,163 Ini mengejutkan. 456 00:39:48,291 --> 00:39:50,533 ...tapi pasca empat pengadilan di Mahkamah Agung... 457 00:39:50,669 --> 00:39:54,452 ...Nute Gunray masih menjadi Ketua Kesatuan Dagang. 458 00:39:54,589 --> 00:39:58,587 Aku takut Senat tak berdaya menyelesaikan krisis ini. 459 00:40:00,720 --> 00:40:02,878 Kita harus yakin pada Republik. 460 00:40:09,770 --> 00:40:13,815 Semasa kita berhenti mempercayai demokrasi, masa itulah kita kalah. 461 00:40:13,941 --> 00:40:16,610 Berdoalah semoga hari itu takkan datang. 462 00:40:16,735 --> 00:40:19,404 Sementara itu, kita harus memikirkan keselamatanmu. 463 00:40:20,238 --> 00:40:22,480 Apa sarananmu, Master Jedi? 464 00:40:22,616 --> 00:40:25,949 Anakin belum menjadi seorang Jedi. Dia masih seorang Padawan. 465 00:40:26,077 --> 00:40:27,904 - Namun aku memikirkan- - Tunggu sebentar. 466 00:40:28,037 --> 00:40:29,282 Maaf. 467 00:40:29,414 --> 00:40:31,821 Aku rasa aku akan menetap di daerah danau. 468 00:40:31,958 --> 00:40:34,164 Di sana ada beberapa tempat yang sangat terpencil. 469 00:40:34,293 --> 00:40:37,330 Maaf. Aku yang bertanggungjawab atas keselamatanmu di sini, Tuan Puteri. 470 00:40:38,214 --> 00:40:41,084 Dan ini rumahku. Aku sangat kenal dengan baik. Itu sebabnya kita di sini. 471 00:40:41,217 --> 00:40:43,174 Aku rasa lebih baik... 472 00:40:43,302 --> 00:40:45,674 ...jika kau memanfaatkan pengetahuanku dalam hal ini. 473 00:40:47,056 --> 00:40:48,965 Maaf, Tuan Puteri. 474 00:40:52,185 --> 00:40:54,308 Sempurna. Sudah selesai kalau begitu. 475 00:41:08,284 --> 00:41:10,989 Itu dia, R4. Ia berada di tempat yang sepatutnya. 476 00:41:11,120 --> 00:41:12,947 Planet Kamino kita yang hilang. 477 00:41:51,116 --> 00:41:52,990 Master Jedi. 478 00:41:54,119 --> 00:41:56,444 Perdana Menteri sedang menunggu anda. 479 00:41:57,706 --> 00:42:00,078 - Aku ditunggu? - Sudah tentu. 480 00:42:01,001 --> 00:42:03,242 Dia ingin sangat bertemu dengan anda. 481 00:42:03,378 --> 00:42:05,536 Setelah bertahun-tahun... 482 00:42:05,672 --> 00:42:09,254 ...kami mula berfikir yang anda tak akan datang. 483 00:42:09,384 --> 00:42:11,590 Silakan ikut sini. 484 00:42:24,398 --> 00:42:26,853 Aku perkenalkan Lama Su... 485 00:42:26,984 --> 00:42:29,023 ...Perdana Menteri Kamino. 486 00:42:30,779 --> 00:42:32,818 Dan ini Master Jedi- 487 00:42:33,073 --> 00:42:34,946 Obi-Wan Kenobi. 488 00:42:35,075 --> 00:42:38,360 Aku percaya anda akan menikmati masa anda tinggal disini. 489 00:42:39,829 --> 00:42:41,786 Silakan. 490 00:42:43,458 --> 00:42:45,616 Dan sekarang terus ke urusan. 491 00:42:45,752 --> 00:42:49,666 Anda akan gembira mendengar kami sesuai dengan jadual. 492 00:42:50,798 --> 00:42:52,672 200,000 tentera sudah sedia... 493 00:42:52,800 --> 00:42:55,125 ...dengan jutaan lagi yang sedang dibuat. 494 00:42:56,303 --> 00:42:58,212 Itu khabar baik. 495 00:42:58,347 --> 00:43:01,466 Tolong beritahu Master Sifo-Dyas... 496 00:43:01,600 --> 00:43:04,933 ...bahawa pesanannya akan tiba tepat pada waktunya. 497 00:43:05,062 --> 00:43:07,019 Maafkan aku. Master- 498 00:43:08,189 --> 00:43:10,727 Master Jedi Sifo-Dyas masih... 499 00:43:10,859 --> 00:43:13,978 ...anggota utama Masjlis Jedi, bukan? 500 00:43:14,112 --> 00:43:17,896 Master Sifo-Dyas terbunuh hampir 10 tahun yang lalu. 501 00:43:19,534 --> 00:43:21,859 Aku turut bersimpati mendengarnya. 502 00:43:21,994 --> 00:43:26,241 Tapi aku yakin dia akan bangga dengan pasukan yang kami buat untuknya. 503 00:43:26,373 --> 00:43:28,699 Pasukan? 504 00:43:28,834 --> 00:43:32,452 Ya, pasukan klon, dan harus aku katakan... 505 00:43:32,588 --> 00:43:34,794 ...itu salah satu yang terbaik yang pernah kami ciptakan. 506 00:43:34,923 --> 00:43:36,880 Katakan padaku, Perdana Menteri... 507 00:43:37,009 --> 00:43:39,464 ...bila pertama kali guruku menghubungimu mengenai pasukan ini? 508 00:43:39,594 --> 00:43:41,717 Adakah dia beritahu pasukan ini untuk siapa? 509 00:43:41,846 --> 00:43:43,839 Sudah tentu dia beritahu. 510 00:43:43,973 --> 00:43:46,643 Ini pasukan untuk Republik. 511 00:43:47,518 --> 00:43:51,101 Tapi anda pasti hendak melihat sendiri para tenteranya. 512 00:43:52,690 --> 00:43:54,730 Itulah sebabnya aku di sini. 513 00:44:15,587 --> 00:44:17,710 Kami biasanya ke mari semasa cuti sekolah. 514 00:44:19,465 --> 00:44:21,541 Kami akan berenang ke pulau itu setiap hari. 515 00:44:22,885 --> 00:44:24,842 Aku suka air. 516 00:44:29,600 --> 00:44:33,218 Kami biasanya berbaring di atas pasir dan mengeringkan tubuh kami... 517 00:44:33,729 --> 00:44:36,683 ...cuba meneka nama burung yang sedang berkicau. 518 00:44:39,568 --> 00:44:41,560 Aku tak suka pasir. 519 00:44:42,362 --> 00:44:46,027 Ia kesat, kasar, gatal... 520 00:44:46,449 --> 00:44:48,407 ...dan ia ada di mana-mana. 521 00:44:50,620 --> 00:44:52,660 Tidak seperti di sini. 522 00:44:53,289 --> 00:44:55,246 Semua yang ada di sini lembut... 523 00:44:57,418 --> 00:44:59,576 ...dan halus. 524 00:45:36,163 --> 00:45:37,823 Jangan. 525 00:45:38,499 --> 00:45:40,538 Sepatutnya aku tak lakukan itu. 526 00:45:42,294 --> 00:45:44,251 Maafkan aku. 527 00:45:57,851 --> 00:45:59,475 Sangat mengesankan. 528 00:45:59,602 --> 00:46:01,725 Aku harap anda gembira. 529 00:46:04,857 --> 00:46:07,348 Klon mampu berfikir dengan kreatif. 530 00:46:07,485 --> 00:46:11,352 Kau akan nampak yang mereka sangat unggul berbanding droid. 531 00:46:15,367 --> 00:46:20,527 Kami unggul dalam pendidikan perang dan program latihan. 532 00:46:20,664 --> 00:46:23,997 Kelompok ini diciptakan sekitar 5 tahun yang lalu. 533 00:46:24,126 --> 00:46:26,165 Kau melibatkan pertumbuhan yang cepat. 534 00:46:26,294 --> 00:46:28,203 Ya, ini sangat penting. 535 00:46:28,338 --> 00:46:31,339 Kalau tidak, klon akan perlukan waktu lama untuk dewasa. 536 00:46:31,466 --> 00:46:34,039 Kini kami mampu lakukan setengah dari waktu itu. 537 00:46:34,177 --> 00:46:36,798 Begitu rupanya. 538 00:46:36,929 --> 00:46:38,803 Mereka sangat mematuhi... 539 00:46:38,931 --> 00:46:41,600 ...perintah yang diberikan tanpa bertanya. 540 00:46:41,726 --> 00:46:43,765 Kami memodifikasi struktur genetik mereka... 541 00:46:43,894 --> 00:46:47,097 ...untuk membuatkan mereka kurang mandiri daripada tuannya yang asli. 542 00:46:47,231 --> 00:46:49,769 Dan siapa tuannya yang asli? 543 00:46:49,900 --> 00:46:51,976 Pemburu upahan bernama Jango Fett. 544 00:46:53,570 --> 00:46:55,646 Dan di mana pemburu upahan itu sekarang? 545 00:46:55,781 --> 00:46:57,903 Kami menyimpan dia di sini. 546 00:47:00,577 --> 00:47:03,412 Selain dari bayarannya, yang terpenting adalah... 547 00:47:03,538 --> 00:47:05,993 ...Fett hanya meminta satu perkara: 548 00:47:06,124 --> 00:47:08,697 Satu klon yang tak diubah untuk dirinya sendiri. 549 00:47:08,835 --> 00:47:11,242 - Pelik, bukan? - "Yang tak diubah"? 550 00:47:11,379 --> 00:47:13,870 Replika genetik yang murni. 551 00:47:14,006 --> 00:47:17,126 Tak ada perubahan struktur yang membuatnya lebih mudah dikendalikan... 552 00:47:17,259 --> 00:47:19,797 ...dan tanpa pertumbuhan yang cepat. 553 00:47:19,928 --> 00:47:23,178 Aku ingin bertemu dengan Jango Fett ini. 554 00:47:23,307 --> 00:47:26,557 Aku akan sangat senang mengatur itu untuk anda. 555 00:47:44,160 --> 00:47:46,947 Terbaik, bukan? 556 00:47:53,085 --> 00:47:54,912 Entahlah. 557 00:47:56,130 --> 00:47:58,288 Sudah tentu kau tahu. Kau cuma tak mahu memberitahuku. 558 00:47:58,423 --> 00:48:00,748 Kau akan gunakan salah satu cara fikiran Jedimu padaku? 559 00:48:00,884 --> 00:48:03,491 Cara itu hanya berhasil pada orang yang berfikiran lemah. 560 00:48:04,387 --> 00:48:06,012 Baiklah. 561 00:48:06,139 --> 00:48:08,297 Umurku 12 tahun. Namanya Palo. 562 00:48:08,433 --> 00:48:10,888 Kami berdua berada dalam Program Undangan Pemuda. 563 00:48:11,019 --> 00:48:14,055 Dia beberapa tahun lebih tua dariku. Sangat tampan. 564 00:48:14,188 --> 00:48:16,513 Rambut ikal yang hitam. Mata yang indah. 565 00:48:16,649 --> 00:48:18,642 Baiklah, Aku sudah dapat gambarannya. 566 00:48:19,026 --> 00:48:20,900 Apa yang terjadi padanya? 567 00:48:21,028 --> 00:48:23,733 Aku menyertai khidmat awam. Dia ingin menjadi seorang seniman. 568 00:48:23,864 --> 00:48:25,904 Mungkin dialah yang terpintar. 569 00:48:26,033 --> 00:48:28,275 Kau benar-benar tak suka politikus, ya? 570 00:48:28,410 --> 00:48:30,533 Aku menyukai dua atau tiga orang... 571 00:48:30,662 --> 00:48:32,738 ...tapi aku sungguh tak yakin dengan salah satunya. 572 00:48:36,751 --> 00:48:38,827 Aku tak rasa sistem ini berfungsi. 573 00:48:39,170 --> 00:48:41,626 Bagaimana sebaiknya pada pandanganmu? 574 00:48:42,173 --> 00:48:45,957 Kita perlukan sistem di mana politikus duduk bersama membahas masalah... 575 00:48:46,427 --> 00:48:48,918 ...menyetujui apa yang terbaik bagi semua orang... 576 00:48:49,055 --> 00:48:50,882 ...dan kemudian menyelesaikannya. 577 00:48:51,015 --> 00:48:52,758 Itulah yang kami lakukan. 578 00:48:52,892 --> 00:48:54,884 Masalahnya adalah, orang tak selalu setuju. 579 00:48:55,019 --> 00:48:56,892 Kalau begitu mereka seharusnya dibuat supaya bersetuju. 580 00:48:57,021 --> 00:49:00,057 - Oleh siapa? Siapa yang boleh? - Entahlah. Seseorang. 581 00:49:00,190 --> 00:49:02,230 - Kau? - Sudah tentu bukan. 582 00:49:02,359 --> 00:49:05,313 - Tapi seseorang. - Seseorang yang bijaksana. 583 00:49:05,445 --> 00:49:09,229 Dengarnya seperti sebuah diktator bagiku. 584 00:49:10,742 --> 00:49:12,984 Seandainya itu berhasil. 585 00:49:20,084 --> 00:49:21,876 - Kau mempermainkan aku. - Tidak. 586 00:49:22,003 --> 00:49:24,541 Aku terlalu takut untuk menggoda seorang senator. 587 00:50:03,626 --> 00:50:06,116 Ani, kau tak apa-apa? 588 00:50:42,454 --> 00:50:45,490 Boba, Ayahmu ada di sini? 589 00:50:46,541 --> 00:50:47,537 Ya. 590 00:50:47,667 --> 00:50:49,707 Boleh kami menemuinya? 591 00:50:50,629 --> 00:50:52,621 Tentu. 592 00:50:54,257 --> 00:50:56,380 Ayah, Taun We ada di sini. 593 00:51:09,563 --> 00:51:12,019 Jango, selamat datang kembali. 594 00:51:12,357 --> 00:51:14,267 Bagaimana perjalananmu? 595 00:51:14,401 --> 00:51:16,310 Cukup lancar. 596 00:51:16,445 --> 00:51:20,229 Ini Master Jedi Obi-Wan Kenobi. 597 00:51:20,365 --> 00:51:23,152 Dia datang untuk memeriksa kemajuan kita. 598 00:51:23,493 --> 00:51:26,363 Klonmu sangat mengesankan. Pastinya kau amat bangga. 599 00:51:26,496 --> 00:51:29,497 Aku hanya lelaki biasa yang berusaha membuat kemajuan di alam semesta ini. 600 00:51:29,624 --> 00:51:33,289 Pernah membuat kemajuan di tempat yang jauh seperti Coruscant? 601 00:51:34,253 --> 00:51:36,293 - Sekali atau dua kali. - Baru-baru ini? 602 00:51:38,466 --> 00:51:40,126 Barangkali. 603 00:51:40,259 --> 00:51:42,335 Jadi kau pasti kenal dengan Master Sifo-Dyas. 604 00:51:46,974 --> 00:51:48,966 Boba, tutup pintu. 605 00:51:50,185 --> 00:51:51,596 Master apa? 606 00:51:54,064 --> 00:51:55,641 Sifo-Dyas. 607 00:51:55,774 --> 00:51:58,395 Bukankah dia Jedi yang memberikanmu tugas ini? 608 00:52:01,362 --> 00:52:03,236 Aku belum pernah dengar tentang dia. 609 00:52:06,868 --> 00:52:07,982 Benarkah? 610 00:52:08,369 --> 00:52:12,532 Aku direkrut seorang lelaki bernama Tyranus di salah satu bulan Bogden. 611 00:52:12,665 --> 00:52:14,075 Pelik. 612 00:52:18,128 --> 00:52:20,335 Adakah kau menyukai pasukanmu? 613 00:52:21,173 --> 00:52:23,130 Aku menanti mereka beraksi. 614 00:52:24,551 --> 00:52:27,754 Mereka akan lakukan tugas dengan baik. Aku jamin. 615 00:52:27,888 --> 00:52:30,010 Terima kasih atas waktumu, Jango. 616 00:52:31,808 --> 00:52:33,884 Selalu gembira bertemu dengan seorang Jedi. 617 00:52:53,287 --> 00:52:55,528 Ada apa, Ayah? 618 00:52:56,915 --> 00:52:58,908 Kemaskan barang-barangmu. Kita akan pergi. 619 00:53:03,838 --> 00:53:08,132 Apabila aku hadapi mereka, kami masuk dalam rundingan yang agresif. Terima kasih. 620 00:53:08,259 --> 00:53:10,299 "Perundingan yang agresif"? Apa itu? 621 00:53:10,720 --> 00:53:13,886 Perundingan dengan pedang siber. 622 00:53:26,902 --> 00:53:30,022 Jika Master Obi-Wan melihatku melakukan ini, dia pasti sangat marah. 623 00:53:59,391 --> 00:54:01,597 Sejak aku bertemu denganmu... 624 00:54:02,728 --> 00:54:04,886 ...bertahun-tahun yang lalu... 625 00:54:05,313 --> 00:54:08,314 ...tak sehari pun berlalu tanpa memikirkan dirimu. 626 00:54:11,069 --> 00:54:13,441 Dan kini aku bersama denganmu lagi... 627 00:54:14,113 --> 00:54:16,189 Aku dalam penderitaan yang hebat. 628 00:54:19,619 --> 00:54:23,450 Semakin aku dekat denganmu, semain teruk penderitaan itu. 629 00:54:23,581 --> 00:54:25,988 Memikirkan jika tidak bersamamu- 630 00:54:26,875 --> 00:54:28,785 Membuatku tak boleh bernafas. 631 00:54:32,673 --> 00:54:34,582 Aku dihantui oleh ciuman... 632 00:54:34,716 --> 00:54:37,670 ...yang seharusnya tak pernah kau berikan padaku. 633 00:54:38,136 --> 00:54:40,425 Jantungku berdebar-debar... 634 00:54:40,555 --> 00:54:43,473 ...berharap yang ciuman itu tak akan menjadi bekas luka. 635 00:54:45,685 --> 00:54:48,555 Kau berada dalam sanubariku yang sangat dalam... 636 00:54:48,688 --> 00:54:50,727 Menyeksaku. 637 00:54:53,192 --> 00:54:56,691 Apa yang boleh aku lakukan? Aku akan lakukan apa pun yang kau minta. 638 00:55:07,664 --> 00:55:11,247 Jika kau sama menderitanya seperti aku, katakan. 639 00:55:13,128 --> 00:55:15,001 Aku tak boleh. 640 00:55:16,131 --> 00:55:19,167 Kita tak boleh. Ianya... tak mungkin. 641 00:55:19,300 --> 00:55:22,254 Semuanya mungkin, Padmé. Dengarlah kataku aku. 642 00:55:22,387 --> 00:55:24,426 Tidak, kau yang dengar. 643 00:55:25,056 --> 00:55:28,638 Kita hidup di dunia nyata. Kembalilah pada dunia itu. 644 00:55:28,768 --> 00:55:32,433 Kau belajar menjadi seorang Jedi. Aku adalah seorang senator. 645 00:55:34,356 --> 00:55:36,812 Jika kau mengikut fikiranmu melalui kesimpulan... 646 00:55:36,942 --> 00:55:39,397 ...itu takkan membawa kita ke mana pun... 647 00:55:40,696 --> 00:55:42,902 ...terlepas dari perasaan kita antara satu sama lain. 648 00:55:43,031 --> 00:55:45,024 Kalau begitu, kau merasakan sesuatu. 649 00:55:45,158 --> 00:55:48,159 Aku takkan biarkan kau korbankan masa depanmu demi aku. 650 00:55:48,286 --> 00:55:50,444 Kau memintaku berfikir secara rasional. 651 00:55:51,581 --> 00:55:53,823 Itu sesuatu yang tak boleh aku lakukan. 652 00:55:53,958 --> 00:55:58,584 Percayalah, seandainya aku boleh membuang perasaanku... 653 00:55:58,713 --> 00:56:00,705 ...tapi aku tak boleh. 654 00:56:01,674 --> 00:56:04,378 Aku tak akan mengorbankannya. 655 00:56:11,517 --> 00:56:13,723 Kau tahu... 656 00:56:13,852 --> 00:56:16,639 ...seharusnya ia tak seperti ini. 657 00:56:16,771 --> 00:56:19,606 Kita boleh merahsiakannya. 658 00:56:21,067 --> 00:56:23,024 Kita akan hidup dalam kebohongan. 659 00:56:23,153 --> 00:56:25,441 Kebohongan yang tak boleh kita simpan meskipun kita inginkan. 660 00:56:26,572 --> 00:56:28,814 Aku tak boleh lakukan. 661 00:56:28,950 --> 00:56:31,820 Mampukah kau, Anakin? Mampukah kau hidup seperti itu? 662 00:56:33,788 --> 00:56:36,788 Tidak. Kau betul. 663 00:56:38,292 --> 00:56:40,249 Ini akan menghancurkan hidup kita. 664 00:56:47,759 --> 00:56:51,626 Beritahu majlismu yang batalion pertama sudah disediakan. 665 00:56:52,055 --> 00:56:55,139 Dan ingatkan mereka, jika mereka perlukan lebih banyak pasukan... 666 00:56:55,266 --> 00:56:58,386 ...akan memerlukan masa yang lama untuk membesarkan mereka. 667 00:56:58,519 --> 00:57:00,263 Aku takkan lupa, dan terima kasih. 668 00:57:00,396 --> 00:57:02,223 Terima kasih. 669 00:57:18,622 --> 00:57:20,614 R4! 670 00:57:20,749 --> 00:57:24,034 Kirimkan kod 5 ke Coruscant, ke tempat para ketua Jedi! 671 00:57:30,633 --> 00:57:33,919 Aku berjaya menemui Perdana Menteri Kamino. 672 00:57:34,053 --> 00:57:37,920 Mereka gunakan pemburu upahan bernama Jango Fett untuk menciptakan pasukan klon. 673 00:57:38,057 --> 00:57:40,512 Aku ada firasat yang kuat kalau pemburu upahan ini... 674 00:57:40,643 --> 00:57:42,719 ...adalah pembunuh yang sedang kita cari. 675 00:57:42,853 --> 00:57:44,810 Pada pendapatmu para klon ini dilibatkan... 676 00:57:44,939 --> 00:57:46,978 ...dalam persekongkolan membunuh Senator Amidala? 677 00:57:47,107 --> 00:57:49,978 Tidak, Master. Nampaknya tak ada motif. 678 00:57:50,110 --> 00:57:52,981 Jangan menuduh dulu, Obi-Wan. 679 00:57:53,113 --> 00:57:56,067 Kau harus menjernihkan fikiranmu... 680 00:57:56,199 --> 00:58:00,363 ...jika ingin menemukan penjahat sebenarnya di balik usaha ini. 681 00:58:00,495 --> 00:58:02,322 Ya, Master. 682 00:58:02,455 --> 00:58:05,491 Mereka memberitahu yang pesanan pasukan klon Master Sifo-Dyas... 683 00:58:05,625 --> 00:58:09,207 ...merupakan permintaan Senat hampir 10 tahun yang lalu. 684 00:58:12,089 --> 00:58:14,924 Aku fikir dia sudah terbunuh sebelum itu. 685 00:58:15,050 --> 00:58:18,550 Adakah majlis pernah memberi kuasa untuk membuat sebuah pasukan klon? 686 00:58:18,679 --> 00:58:20,553 Tidak. Siapa pun yang memerintahkannya... 687 00:58:20,681 --> 00:58:22,923 ...dia tak mendapat kuasa dari majlis Jedi. 688 00:58:23,058 --> 00:58:26,676 Bawa dia kemari. Kita akan bertanya padanya. 689 00:58:28,021 --> 00:58:30,892 Ya, Master. Aku akan melaporkannya kembali apabila aku membawanya. 690 00:58:32,609 --> 00:58:36,143 Kita dibutakan sehingga pembuatan pasukan klon ini... 691 00:58:36,279 --> 00:58:38,402 ...tak boleh kita lihat. 692 00:58:41,784 --> 00:58:43,942 Aku rasa ini waktunya kita memberitahu kepada senat... 693 00:58:44,078 --> 00:58:46,117 ...bahawa kemampuan kita menggunakan Force telah berkurang. 694 00:58:46,997 --> 00:58:51,327 Hanya penguasa gelap Sith yang tahu kelemahan kita. 695 00:58:51,460 --> 00:58:53,702 Jika Senat diberitahu... 696 00:58:53,837 --> 00:58:56,293 ...banyak musuh yang akan datang. 697 00:58:57,924 --> 00:58:59,549 Tidak. 698 00:59:03,013 --> 00:59:04,970 Ibu, tidak. 699 00:59:33,583 --> 00:59:35,790 Jangan pergi. 700 00:59:37,837 --> 00:59:39,794 Aku tak mahu mengganggumu. 701 00:59:41,132 --> 00:59:43,089 Kehadiranmu menenangkan. 702 00:59:46,012 --> 00:59:48,088 Kau bermimpi buruk lagi semalam. 703 00:59:49,307 --> 00:59:51,679 Jedi tak bermimpi buruk. 704 00:59:52,226 --> 00:59:54,219 Aku dengar. 705 00:59:59,149 --> 01:00:01,142 Aku melihat ibuku. 706 01:00:04,154 --> 01:00:06,230 Dia sedang menderita, Padmé. 707 01:00:08,700 --> 01:00:11,903 Aku melihatnya dengan jelas seperti aku melihatmu sekarang. 708 01:00:23,214 --> 01:00:25,752 Dia dalam kesakitan. 709 01:00:26,842 --> 01:00:30,211 Aku tahu aku mengkhianati tugasku untuk melindungimu, Senator... 710 01:00:30,346 --> 01:00:32,338 ...tapi aku harus pergi. 711 01:00:35,309 --> 01:00:37,301 Aku harus menolongnya. 712 01:00:39,020 --> 01:00:40,930 Aku akan ikut. 713 01:00:41,064 --> 01:00:43,306 Maaf. Aku tak ada pilihan. 714 01:00:54,410 --> 01:00:56,284 Ayah, lihat! 715 01:00:56,912 --> 01:00:59,320 Boba, naik ke pesawat! 716 01:02:15,612 --> 01:02:17,320 Tidak bagus. 717 01:04:26,903 --> 01:04:28,314 Tunggulah di situ. 718 01:04:28,447 --> 01:04:30,439 Baiklah. 719 01:04:32,826 --> 01:04:34,486 Hello, Watto. 720 01:04:36,845 --> 01:04:39,290 Biarkan aku membantumu. 721 01:04:40,210 --> 01:04:43,764 Apa yang kau inginkan? 722 01:04:43,963 --> 01:04:46,378 Tunggu! Kau seorang Jedi! 723 01:04:46,536 --> 01:04:49,648 Walau apa pun itu, aku tak melakukannya. 724 01:04:54,958 --> 01:04:57,637 Aku sedang mencari Shmi Skywalker. 725 01:04:59,768 --> 01:05:01,392 Ani? 726 01:05:03,313 --> 01:05:05,056 Ani kecil? 727 01:05:11,779 --> 01:05:14,484 Kau memang Ani! Rupanya itu kau! 728 01:05:15,908 --> 01:05:19,158 Kau benar-benar sudah dewasa. 729 01:05:19,996 --> 01:05:22,533 Menjadi Jedi! Ya, tuhan! 730 01:05:25,793 --> 01:05:29,660 Mungkin kau boleh membantuku menagih mereka yang berhutang padaku. 731 01:05:29,797 --> 01:05:31,255 Ibuku. 732 01:05:31,381 --> 01:05:33,872 Benar. Shmi. 733 01:05:35,343 --> 01:05:38,547 Dia bukan budakku lagi. Aku sudah menjualnya. 734 01:05:38,680 --> 01:05:40,969 - Kau sudah menjualnya? - Sudah lama. 735 01:05:41,099 --> 01:05:44,183 Maaf, Ani, tapi kau tahu, perniagaan tetap perniagaan. 736 01:05:45,311 --> 01:05:49,060 Aku menjualnya pada petani bernama Lars. 737 01:05:49,190 --> 01:05:51,182 Setidaknya aku rasa namanya Lars. 738 01:05:51,317 --> 01:05:54,816 Percaya atau tidak, aku dengar dia membebaskannya dan menikahinya! 739 01:05:54,945 --> 01:05:57,234 Bolehkah kau percaya? 740 01:05:59,742 --> 01:06:01,781 Kau tahu di mana mereka sekarang? 741 01:06:02,870 --> 01:06:04,779 Jauh dari sini. 742 01:06:04,913 --> 01:06:09,374 Di suatu tempat di bahagian lain Mos Eisley, aku rasa. 743 01:06:09,501 --> 01:06:11,493 Aku ingin tahu. 744 01:06:13,171 --> 01:06:15,923 Tentu. Sudah tentu! 745 01:06:17,008 --> 01:06:19,047 Mari kita periksa catatanku. 746 01:06:47,454 --> 01:06:50,490 Ayah! Aku rasa kita sedang dijejak! 747 01:06:50,623 --> 01:06:54,039 Dia pasti meletakkan alat penjejak di badan kapal kita. 748 01:06:54,168 --> 01:06:56,410 Bertahanlah, Nak. Kita akan memasuki medan asteroid... 749 01:06:56,546 --> 01:06:59,381 ...dan kita ada dua kejutan buatnya. 750 01:07:10,392 --> 01:07:12,349 Bom gempa! 751 01:07:12,477 --> 01:07:13,806 Bersedia. 752 01:07:39,128 --> 01:07:41,797 Nampaknya orang ini tak menangkap isyaratnya. 753 01:08:00,273 --> 01:08:01,648 Awas! 754 01:08:21,418 --> 01:08:24,122 Kalahkan dia, Ayah! Tembak! 755 01:08:26,047 --> 01:08:28,585 Ini sebabnya aku benci untuk terbang! 756 01:08:48,652 --> 01:08:50,146 Kena! 757 01:08:50,279 --> 01:08:52,271 Kita perlu selesaikannya. 758 01:09:18,222 --> 01:09:21,756 R4, bersedialah untuk membuang alat ganti kanisters. 759 01:09:25,771 --> 01:09:28,522 Keluarkan sekarang! 760 01:09:40,701 --> 01:09:43,157 Kita tak akan melihatnya lagi. 761 01:10:17,028 --> 01:10:19,697 R4, aku rasa kita sudah menunggu cukup lama. 762 01:10:40,341 --> 01:10:44,209 Ada kejadian tak wajar pada kapal Kesatuan itu, R4. 763 01:11:20,379 --> 01:11:22,288 Tunggu dalam pesawat, R2. 764 01:11:36,937 --> 01:11:40,804 Hello. Bagaimana aku boleh membantu? Namaku C- 765 01:11:40,941 --> 01:11:42,814 3PO? 766 01:11:44,694 --> 01:11:46,521 Pencipta! 767 01:11:46,654 --> 01:11:48,279 Tuan Ani! 768 01:11:48,406 --> 01:11:51,193 Aku tahu kau akan kembali. Aku sudah jangka! 769 01:11:51,325 --> 01:11:53,033 Dan Cik Padmé. Ya, tuhan. 770 01:11:53,160 --> 01:11:54,738 Hello, 3PO. 771 01:11:54,870 --> 01:11:58,738 Berkatilah litarku! Aku sungguh gembira melihat kamu berdua. 772 01:11:58,874 --> 01:12:00,831 Aku datang untuk menemui Ibuku. 773 01:12:02,670 --> 01:12:05,769 Aku rasa mungkin sebaiknya kita masuk ke dalam. 774 01:12:07,674 --> 01:12:12,170 Master Owen, aku perkenalkan dua tetamu paling penting. 775 01:12:12,304 --> 01:12:14,592 Aku Anakin Skywalker. 776 01:12:15,849 --> 01:12:17,473 Owen Lars. 777 01:12:17,600 --> 01:12:19,759 - Ini kekasihku, Beru. - Hello. 778 01:12:19,894 --> 01:12:21,887 Aku Padmé. 779 01:12:22,271 --> 01:12:24,644 Aku rasa aku adalah saudara tirimu. 780 01:12:24,774 --> 01:12:27,644 Aku sudah berfirasat yang kau mungkin akan datang kelak. 781 01:12:28,444 --> 01:12:30,152 Adakah Ibuku ada di sini? 782 01:12:30,279 --> 01:12:31,987 Tidak, dia tak ada. 783 01:12:33,198 --> 01:12:34,906 Cliegg Lars. 784 01:12:35,034 --> 01:12:37,026 Shmi adalah isteriku. 785 01:12:38,162 --> 01:12:41,162 Masuklah ke dalam. Banyak hal yang mesti dibicarakan. 786 01:12:48,797 --> 01:12:51,881 Kejadiannya sebelum subuh. Mereka muncul entah dari mana. 787 01:12:52,008 --> 01:12:54,878 Kelompok pemburuan Penjarah Tusken. 788 01:12:55,887 --> 01:12:58,757 Ibumu keluar awal pagi, seperti biasa... 789 01:12:58,890 --> 01:13:02,258 ...untuk memetik cendawan yang tumbuh di mesin wap. 790 01:13:02,977 --> 01:13:06,511 Semasa dalam perjalanan pulang... 791 01:13:06,647 --> 01:13:08,521 ...mereka menculiknya. 792 01:13:10,150 --> 01:13:12,190 Kaum Tusken berjalan seperti manusia... 793 01:13:12,319 --> 01:13:16,897 ...tapi mereka kejam dan buas. 794 01:13:18,742 --> 01:13:21,778 30 orang dari kami mengejarnya. Empat yang kembali. 795 01:13:22,746 --> 01:13:26,873 Aku pergi bersama mereka, tapi setelah kehilangan kakiku... 796 01:13:27,000 --> 01:13:32,623 ...aku tak boleh berjalan lagi sampai sembuh. 797 01:13:33,506 --> 01:13:35,463 Aku tak mahu kehilangan dia... 798 01:13:35,591 --> 01:13:38,426 ...tapi dia sudah tak ada selama sebulan. 799 01:13:38,552 --> 01:13:41,553 Harapan sangat tipis jika dia masih hidup selama ini. 800 01:13:46,351 --> 01:13:48,308 Kau mahu ke mana? 801 01:13:48,812 --> 01:13:50,851 Mencari ibuku. 802 01:13:52,065 --> 01:13:54,900 Ibumu sudah mati, Nak. Terimalah. 803 01:14:17,089 --> 01:14:20,043 Kau harus tinggal di sini. 804 01:14:20,175 --> 01:14:22,844 Mereka orang-orang yang baik, Padmé. Kau akan selamat. 805 01:14:35,481 --> 01:14:37,438 Aku tak akan lama. 806 01:16:26,420 --> 01:16:28,412 Kita harus memujuk Syarikat Perdagangan... 807 01:16:28,547 --> 01:16:30,919 ...dan Perikatan Koperat untuk menandatangani perjanjian. 808 01:16:31,049 --> 01:16:33,836 Bagaimana dengan senator dari Naboo? 809 01:16:34,469 --> 01:16:36,509 Adakah dia sudah mati? 810 01:16:37,222 --> 01:16:41,136 Aku takkan tandatangani perjanjian sehingga kepalanya ada di atas mejaku. 811 01:16:41,267 --> 01:16:43,556 Aku orang yang memenuhi janji, Ketua. 812 01:16:43,686 --> 01:16:46,723 Dengan tentera droid baru yang kami buat untukmu... 813 01:16:46,856 --> 01:16:50,023 ...kau akan memiliki pasukan terbaik di seantero galaksi. 814 01:17:00,953 --> 01:17:02,826 Seperti yang aku jelaskan dulu... 815 01:17:02,955 --> 01:17:06,158 ...aku cukup yakin bahawa 10,000 kelompok lebih... 816 01:17:06,291 --> 01:17:09,078 ...akan berpihak pada kita dengan sokongan kamu. 817 01:17:10,211 --> 01:17:13,618 Apakah usulmu yang boleh ditafsirkan sebagai pengkhianatan? 818 01:17:13,923 --> 01:17:15,631 Pasukan Techno Union... 819 01:17:18,886 --> 01:17:21,638 ...sedia melayanimu, Count. 820 01:17:22,515 --> 01:17:26,014 Kaum Banking akan menandatangani perjanjianmu. 821 01:17:26,143 --> 01:17:28,017 Bagus. Sangat bagus. 822 01:17:29,146 --> 01:17:32,562 Kawan kita dari Kesatuan Dagang menjanjikan bantuan mereka... 823 01:17:32,941 --> 01:17:35,397 ...dan ketika tentera droid mereka digabungkan dengan tenteramu... 824 01:17:35,652 --> 01:17:38,689 ...kita akan memiliki pasukan terbesar yang ada di galaksi. 825 01:17:39,531 --> 01:17:42,236 Jedi akan putus asa. 826 01:17:43,326 --> 01:17:47,110 Republik akan menyetujui apa pun tuntutan yang kita ajukan. 827 01:18:47,971 --> 01:18:49,963 Ibu? 828 01:18:52,392 --> 01:18:54,349 Ani? 829 01:18:55,603 --> 01:18:57,394 Ani? 830 01:18:58,648 --> 01:19:00,272 Kaukah itu? 831 01:19:00,399 --> 01:19:03,982 Aku di sini, Ibu. Ibu sudah selamat. 832 01:19:10,367 --> 01:19:13,321 Kau kelihatan begitu tampan. 833 01:19:16,748 --> 01:19:18,824 Puteraku. 834 01:19:18,959 --> 01:19:21,710 Puteraku yang sudah beranjak dewasa. 835 01:19:23,254 --> 01:19:25,496 Ibu sangat bangga denganmu, Ani. 836 01:19:25,632 --> 01:19:27,541 Aku merinduimu Ibu. 837 01:19:30,303 --> 01:19:32,379 Kini Ibu merasa lengkap. 838 01:19:38,436 --> 01:19:41,436 Ibu sayang pa... 839 01:19:42,648 --> 01:19:45,768 Tinggallah bersamaku, Ibu. Semuanya- 840 01:19:45,901 --> 01:19:47,940 Ibu sayang- 841 01:19:49,488 --> 01:19:51,943 Ibu sayang- 842 01:20:49,044 --> 01:20:51,084 Anakin! 843 01:20:51,630 --> 01:20:53,089 Tidak! 844 01:21:13,484 --> 01:21:15,109 Ada apa? 845 01:21:16,195 --> 01:21:19,646 Kepedihan, penderitaan... 846 01:21:20,241 --> 01:21:22,233 ...kematian aku rasakan. 847 01:21:26,788 --> 01:21:29,908 Sesuatu yang sangat buruk telah terjadi. 848 01:21:32,586 --> 01:21:35,586 Skywalker muda dalam kepedihan... 849 01:21:35,714 --> 01:21:37,587 Kepedihan yang sangat besar. 850 01:21:42,387 --> 01:21:46,005 Transmiter ini berfungsi, tapi kita belum menerima isyarat balas. 851 01:21:46,140 --> 01:21:48,845 Coruscant terlalu jauh. R4, boleh kau perkuatkan jangkauannya? 852 01:21:50,436 --> 01:21:52,428 Kita harus mencuba perkara lain. 853 01:21:55,357 --> 01:21:58,144 Mungkin kita boleh hubungi Anakin di Naboo. 854 01:21:58,485 --> 01:22:00,145 Jaraknya lebih dekat. 855 01:22:01,947 --> 01:22:04,272 Anakin, adakah kau dengar? 856 01:22:04,407 --> 01:22:07,361 Ini Obi-Wan Kenobi. Anakin? 857 01:22:07,494 --> 01:22:09,819 Dia tak berada di Naboo, R4. 858 01:22:11,372 --> 01:22:13,531 Aku akan berusaha memperluaskan jangkauan isyaratnya. 859 01:22:16,961 --> 01:22:18,918 Semoga dia tak apa-apa. 860 01:22:26,428 --> 01:22:28,302 Itu isyarat milik Anakin... 861 01:22:28,430 --> 01:22:30,886 ...tapi datangnya dari Tatooine. 862 01:22:32,476 --> 01:22:35,049 Apa yang sedang dia lakukan di sana? 863 01:22:35,187 --> 01:22:37,144 Aku sudah suruh dia tinggal di Naboo. 864 01:22:39,816 --> 01:22:42,307 Kita tidak ada banyak waktu. 865 01:22:42,444 --> 01:22:44,483 Anakin, adakah kau dengar? 866 01:22:44,612 --> 01:22:46,652 Ini Obi-Wan Kenobi. 867 01:22:54,580 --> 01:22:56,489 Kirim kembali pesanan ini- 868 01:22:58,584 --> 01:23:01,205 Anakin, kau dengar? 869 01:23:01,337 --> 01:23:03,662 Transmiter jarak jauh milikku rosak. 870 01:23:03,797 --> 01:23:06,122 Kirim kembali pesanan ini ke Coruscant. 871 01:23:50,675 --> 01:23:52,668 Aku bawakan kamu sesuatu. 872 01:23:52,802 --> 01:23:54,925 Adakah kau lapar? 873 01:23:56,681 --> 01:23:58,638 Alat penggeraknya rosak. 874 01:24:00,518 --> 01:24:03,305 Hidup nampak jauh lebih sederhana saat kau memperbaiki segala perkara. 875 01:24:05,773 --> 01:24:09,272 Aku hebat dalam memperbaiki semuanya. Selalu begitu. 876 01:24:11,612 --> 01:24:13,569 Tapi aku tak boleh- 877 01:24:17,576 --> 01:24:19,485 Mengapa dia harus mati? 878 01:24:22,997 --> 01:24:25,073 Mengapa aku tak boleh menyelamatkannya? 879 01:24:25,208 --> 01:24:27,247 Aku tahu aku boleh! 880 01:24:30,087 --> 01:24:32,625 Kadang-kadang ada beberapa perkara yang tak seorang pun boleh memperbaikinya. 881 01:24:34,300 --> 01:24:36,969 - Kau tak sekuat itu, Ani. - Aku seharusnya kuat! 882 01:24:39,722 --> 01:24:41,714 Kelak aku akan menjadi kuat. 883 01:24:42,057 --> 01:24:44,678 Aku akan menjadi seorang Jedi paling kuat yang pernah ada. 884 01:24:46,395 --> 01:24:48,434 Aku janji padamu. 885 01:24:49,189 --> 01:24:52,203 Aku akan belajar menghentikan orang dari kematian. 886 01:24:55,320 --> 01:24:59,269 Ini semua salah Obi-Wan! Dia cemburu! 887 01:24:59,407 --> 01:25:01,446 Dia menahan kemajuanku! 888 01:25:05,830 --> 01:25:07,869 Ada apa, Ani? 889 01:25:18,634 --> 01:25:20,591 Aku membunuh mereka. 890 01:25:22,345 --> 01:25:24,302 Aku membunuh mereka semua. 891 01:25:26,141 --> 01:25:28,014 Mereka sudah mati. 892 01:25:28,143 --> 01:25:30,218 Tak ada yang tinggal. 893 01:25:32,397 --> 01:25:34,354 Bukan hanya lelaki... 894 01:25:36,400 --> 01:25:38,309 ...tapi kaum wanita... 895 01:25:38,444 --> 01:25:40,353 ...dan juga kanak-kanak. 896 01:25:41,322 --> 01:25:43,361 Mereka seperti haiwan... 897 01:25:43,490 --> 01:25:45,816 ...dan aku menyembelih mereka semua seperti haiwan! 898 01:25:47,453 --> 01:25:49,445 Aku benci mereka! 899 01:26:07,305 --> 01:26:09,262 Marah itu sifat manusia. 900 01:26:09,390 --> 01:26:11,264 Aku seorang Jedi. 901 01:26:12,393 --> 01:26:14,267 Aku tahu aku lebih baik dari ini. 902 01:26:28,283 --> 01:26:32,779 Aku tahu di mana pun kau berada, ia menjadi tempat yang lebih baik. 903 01:26:33,204 --> 01:26:38,032 Kau adalah pasangan yang paling penyayang dimiliki seorang lelaki. 904 01:26:41,003 --> 01:26:43,043 Selamat tinggal, isteriku tercinta. 905 01:26:47,051 --> 01:26:48,960 Dan terima kasih. 906 01:27:16,287 --> 01:27:18,529 Aku tak cukup kuat untuk menyelamatkanmu, Ibu. 907 01:27:21,041 --> 01:27:22,915 Aku tak cukup kuat. 908 01:27:27,506 --> 01:27:30,839 Tapi aku janji tak akan gagal lagi. 909 01:27:41,811 --> 01:27:43,851 Aku merinduimu Ibu. 910 01:27:45,231 --> 01:27:47,140 Sangat rindu. 911 01:27:54,114 --> 01:27:56,784 R2? Apa yang sedang kau lakukan di sini? 912 01:27:59,703 --> 01:28:03,914 Nampaknya dia membawa pesanan dari Obi-Wan Kenobi. 913 01:28:04,916 --> 01:28:08,036 Master Ani, adakah nama itu mambawa ertinya bagimu? 914 01:28:10,213 --> 01:28:12,621 Anakin, transmiter jarak jauh milikku rosak. 915 01:28:12,757 --> 01:28:14,999 Kirim kembali pesanan ini ke Coruscant. 916 01:28:19,514 --> 01:28:21,720 Aku sudah menjejaki pemburu upahan itu, Jango Fett... 917 01:28:21,849 --> 01:28:23,972 ...menuju ke kilang pembuatan droid di Geonosis. 918 01:28:24,101 --> 01:28:27,719 Kesatuan Dagang menghantarkan pasukan droidnya di sini... 919 01:28:27,855 --> 01:28:29,847 ...dan sudah jelas bahawa Ketua Gunray... 920 01:28:29,982 --> 01:28:33,433 ...berada di balik usaha pembunuhan Senator Amidala. 921 01:28:33,569 --> 01:28:35,691 Syarikat Dagang dan Koperat Bersatu... 922 01:28:35,821 --> 01:28:39,486 ...menjanjikan pasukan mereka pada Count Dooku dan membentuk- 923 01:28:39,616 --> 01:28:41,655 Tunggu. 924 01:28:52,503 --> 01:28:57,130 Banyak perkara terjadi di Geonosis yang tak kita ketahui. 925 01:28:57,258 --> 01:28:59,001 Benar. 926 01:29:00,427 --> 01:29:02,669 Anakin, kita akan berhadapan dengan Count Dooku. 927 01:29:02,805 --> 01:29:06,339 Perkara yang paling penting bagimu adalah kekal di tempatmu. 928 01:29:06,475 --> 01:29:09,179 Lindungi senator dengan segala kemampuanmu. 929 01:29:09,311 --> 01:29:11,849 Itu adalah keutamaanmu. 930 01:29:13,356 --> 01:29:15,313 Aku mengerti, Master. 931 01:29:15,442 --> 01:29:17,434 Mereka takkan sampai tepat pada waktu untuk membantunya. 932 01:29:17,569 --> 01:29:20,605 Mereka harus melalui separuh galaksi. Lihat. 933 01:29:22,824 --> 01:29:24,900 Geonosis jaraknya kurang dari 3,25 tahun cahaya. 934 01:29:25,034 --> 01:29:26,991 Jika dia masih hidup. 935 01:29:28,913 --> 01:29:31,534 Adakah kau hanya duduk di sini dan membiarkan dia mati? 936 01:29:31,665 --> 01:29:34,156 - Dia sahabatmu, gurumu. - Dia seperti ayahku! 937 01:29:35,377 --> 01:29:39,042 Tapi kau dengar Master Windu. Dia memerintahkanku untuk tinggal di sini. 938 01:29:39,173 --> 01:29:42,376 Dia memerintahkanmu untuk melindungiku... 939 01:29:42,509 --> 01:29:44,715 ...dan aku akan menolong Obi-Wan. 940 01:29:46,096 --> 01:29:49,630 Jika kau merancang untuk melindungiku, kau harus ikut. 941 01:29:53,686 --> 01:29:56,853 Aku tak risau, R2. Aku tak pernah terbangkan pesawat sebelum ini. 942 01:30:07,157 --> 01:30:10,075 Syarikat Dagang sedang membuat persediaan untuk perang. Tidak diragui lagi. 943 01:30:10,202 --> 01:30:12,159 Count Dooku pasti sudah membuat perjanjian dengan mereka. 944 01:30:13,039 --> 01:30:18,731 Debat telah tamat. Kini kita perlukan pasukan klon. 945 01:30:18,877 --> 01:30:21,794 Sayangnya, perdebatan belum berakhir. 946 01:30:21,921 --> 01:30:24,329 Senat takkan pernah menyetujui penggunaan pasukan klon... 947 01:30:24,466 --> 01:30:26,209 ...sebelum kaum Pemisah menyerang. 948 01:30:26,342 --> 01:30:28,216 Ini adalah krisisnya. 949 01:30:28,344 --> 01:30:31,428 Senat harus memilih kuasa darurat Penasihat. 950 01:30:31,556 --> 01:30:34,640 Sehingga dia boleh menyetujui pembuatan sebuah pasukan. 951 01:30:34,976 --> 01:30:37,134 Namun apakah senator akan memiliki keberanian... 952 01:30:37,269 --> 01:30:39,807 ...untuk mengusulkan pindaan seradikal itu? 953 01:30:39,939 --> 01:30:44,018 Seandainya... Senator Amidala ada di sini. 954 01:31:05,421 --> 01:31:07,248 Pengkhianat. 955 01:31:07,757 --> 01:31:10,923 Tidak, kawan. Ini satu kesalahan. Kesalahan yang sangat dahsyat. 956 01:31:11,051 --> 01:31:13,091 Mereka sudah keterlaluan. Ini gila. 957 01:31:13,220 --> 01:31:15,793 Aku ingatkan kau adalah pemimpin di sini, Dooku. 958 01:31:15,931 --> 01:31:18,504 Itu tak ada hubungannya denganku, aku jamin. 959 01:31:18,642 --> 01:31:22,058 Aku akan meminta agar kau dibebaskan secepatnya. 960 01:31:22,187 --> 01:31:25,805 Semoga tak perlukan waktu yang lama. Ada tugas yang harus aku selesaikan. 961 01:31:25,941 --> 01:31:29,724 Boleh aku tanya mengapa seorang pahlawan Jedi... 962 01:31:29,861 --> 01:31:32,268 ...datang sejauh ini ke Geonosis? 963 01:31:32,405 --> 01:31:35,275 Aku menjejaki seorang pemburu upahan bernama Jango Fett. 964 01:31:35,408 --> 01:31:37,282 Adakah kau mengenalinya? 965 01:31:37,410 --> 01:31:39,948 Setahu aku, tak ada pemburu upahan di sini. 966 01:31:40,079 --> 01:31:41,988 Bangsa Geonosian tak mempercayai mereka. 967 01:31:42,123 --> 01:31:44,993 Siapa yang boleh menyalahkan mereka? Tapi dia ada di sini, aku jamin. 968 01:31:46,126 --> 01:31:50,290 Sayang sekali jalan kita tak pernah berseberangan sebelumnya, Obi-Wan. 969 01:31:50,964 --> 01:31:53,420 Qui-Gon selalu berbangga membicarakan tentang dirimu. 970 01:31:58,305 --> 01:32:00,344 Seandainya dia masih hidup. 971 01:32:01,808 --> 01:32:04,513 Aku boleh minta bantuannya sekarang. 972 01:32:05,645 --> 01:32:07,851 Qui-Gon Jinn tak akan bergabung denganmu. 973 01:32:09,732 --> 01:32:12,519 Jangan begitu yakin, Jedi mudaku. 974 01:32:12,652 --> 01:32:15,189 Kau lupa bahawa dia dahulu adalah muridku... 975 01:32:15,321 --> 01:32:17,360 ...sama seperti kau dahulu adalah muridnya. 976 01:32:18,324 --> 01:32:20,530 Dia tahu tentang semua kekotoran yang ada di Senat... 977 01:32:20,659 --> 01:32:23,660 ...namun dia tak mangambil tindakan setelah mengetahui kebenarannya. 978 01:32:23,787 --> 01:32:26,539 - Kebenaran? - Kebenaran. 979 01:32:32,963 --> 01:32:36,248 Bagaimana kalau aku katakan Republik kini di bawah kendalian... 980 01:32:36,382 --> 01:32:38,422 ...penguasa gelap Sith? 981 01:32:38,551 --> 01:32:41,386 Tidak, itu tak mungkin. Jedi akan tahu. 982 01:32:41,512 --> 01:32:45,759 Sisi gelap Force telah menutupi pandanganmu, Kawan. 983 01:32:46,892 --> 01:32:49,430 Ratusan senator kini di bawah pengaruh... 984 01:32:49,562 --> 01:32:54,140 ...seseorang bernama Darth Sidious. 985 01:32:55,275 --> 01:32:56,853 Aku tak percaya padamu. 986 01:32:56,985 --> 01:32:59,310 Ketua Kesatuan Dagang... 987 01:32:59,446 --> 01:33:02,649 ...pernah berkomplot dengan Darth Sidious ini... 988 01:33:03,533 --> 01:33:07,365 ...tapi dia dikhianati oleh Penguasa Gelap 10 tahun lalu. 989 01:33:07,495 --> 01:33:10,580 Dia datang padaku meminta bantuan. Dia menceritakan semuanya. 990 01:33:12,625 --> 01:33:14,665 Kau harus bergabung denganku, Obi-Wan... 991 01:33:15,878 --> 01:33:19,828 ...dan bersama-sama, kita akan menghancurkan Sith! 992 01:33:21,592 --> 01:33:23,881 Aku tak akan bergabung denganmu, Dooku. 993 01:33:33,395 --> 01:33:36,312 Mungkin sukar untuk membebaskanmu. 994 01:33:44,155 --> 01:33:47,026 Sudah jelas kaum Pemisah membuat perjanjian... 995 01:33:47,158 --> 01:33:49,779 ...dengan Kesatuan Dagang. 996 01:33:49,911 --> 01:33:54,204 Kawan-kawan senator semuanya. 997 01:33:54,331 --> 01:33:58,329 Untuk menjawab ancaman langsung bagi Republik ini... 998 01:33:58,460 --> 01:34:02,125 ...aku usulkan bahawa Senat... 999 01:34:02,256 --> 01:34:05,874 ...memberikan kuasa darurat secepatnya... 1000 01:34:06,009 --> 01:34:08,630 ...bagi penasihat agung. 1001 01:34:12,724 --> 01:34:14,847 Palpatine! Palpatine! Palpatine! 1002 01:34:17,937 --> 01:34:21,187 Bertenang! Semuanya harus bertenang! 1003 01:34:22,900 --> 01:34:26,186 Dengan rasa terpaksa yang besar... 1004 01:34:26,320 --> 01:34:28,396 ...aku menyetujui panggilan ini. 1005 01:34:29,782 --> 01:34:33,731 Aku cintakan demokrasi. Aku cintakan Republik. 1006 01:34:34,620 --> 01:34:36,778 Dengan kuasa yang kalian berikan padaku... 1007 01:34:36,914 --> 01:34:41,409 ...aku akan tetapkan apabila krisis ini telah reda. 1008 01:34:45,922 --> 01:34:50,714 Dan sebagai tindakan pertamaku dengan kuasa baru ini... 1009 01:34:50,843 --> 01:34:55,221 ...aku akan menciptakan pasukan besar bagi Republik... 1010 01:34:55,348 --> 01:34:59,096 ...untuk menangkal ancaman dari kaum Pemisah. 1011 01:35:00,478 --> 01:35:02,351 Sudah selesai kalau begitu. 1012 01:35:07,651 --> 01:35:11,316 Aku akan membawa Jedi yang tinggal, pergi ke Geonosis dan menolong Obi-Wan. 1013 01:35:11,446 --> 01:35:15,314 Aku akan mengunjungi tentera klon di Kamino... 1014 01:35:16,368 --> 01:35:20,068 ...dan melihat pasukan yang telah mereka buat untuk Republik. 1015 01:35:40,724 --> 01:35:42,764 Lihat daerah berwap di depan? 1016 01:35:42,893 --> 01:35:44,932 Macam saluran asap pembuangan. 1017 01:35:45,812 --> 01:35:47,769 Baiklah. 1018 01:35:57,240 --> 01:36:00,157 Apa pun yang terjadi di luar sana, ikut arahanku. 1019 01:36:00,284 --> 01:36:02,360 Aku tak tertarik untuk terlibat dengan perang. 1020 01:36:02,495 --> 01:36:04,368 Sebagai anggota Senat... 1021 01:36:04,497 --> 01:36:07,332 ...mungkin aku boleh ketemukan penyelesaian diplomatik bagi kekacauan ini. 1022 01:36:07,708 --> 01:36:09,665 Jangan risau. 1023 01:36:09,919 --> 01:36:12,207 Aku berusaha beralah untuk berdebat denganmu. 1024 01:36:16,967 --> 01:36:20,170 Kawan kecilku yang bodoh, jika mereka perlu bantuan kita... 1025 01:36:20,303 --> 01:36:22,177 ...mereka akan memintanya. 1026 01:36:22,305 --> 01:36:25,425 Kau nampaknya jelas ada masalah besar mempelajari perilaku manusia. 1027 01:36:51,333 --> 01:36:54,499 Sebagai mekanik, kau nampaknya berfikir dengan terlalu berlebihan. 1028 01:36:56,588 --> 01:36:59,161 Aku diprogramkan untuk memahami manusia! 1029 01:37:02,760 --> 01:37:04,634 "Apa maksudnya itu?" 1030 01:37:04,762 --> 01:37:07,467 Itu maksudnya aku yang berkuasa di sini! 1031 01:37:07,598 --> 01:37:09,223 Kau mahu ke mana sekarang? 1032 01:37:09,350 --> 01:37:12,849 Kau tak tahu apa di luar sana. Adakah kau tak rasakan sama sekali? 1033 01:37:13,229 --> 01:37:14,889 Dasar bodoh! 1034 01:37:17,107 --> 01:37:18,851 Tunggu. 1035 01:37:19,651 --> 01:37:21,560 Kau tahu kita akan ke mana? 1036 01:37:34,207 --> 01:37:35,831 Tunggu. 1037 01:38:51,614 --> 01:38:53,322 Ya tuhan! 1038 01:38:53,449 --> 01:38:54,991 Matilah aku! 1039 01:38:56,118 --> 01:38:58,075 Mesin membuat mesin. 1040 01:38:58,203 --> 01:38:59,662 Alangkah jahatnya! 1041 01:39:00,622 --> 01:39:02,033 Bertenanglah, R2! 1042 01:39:02,165 --> 01:39:04,621 Aku nyaris-nyaris terjatuh. 1043 01:39:04,751 --> 01:39:06,708 Kau akan dapat peluangmu- 1044 01:39:08,713 --> 01:39:10,540 Habislah aku. 1045 01:39:11,633 --> 01:39:14,005 Ini sebuah mimpi buruk! 1046 01:39:15,803 --> 01:39:17,760 Aku mahu pulang! 1047 01:39:19,307 --> 01:39:21,180 Oh, apa yang sudah aku lakukan sehingga semua ini menimpaku? 1048 01:40:01,138 --> 01:40:03,344 Aku ingin tahu apa yang terjadi pada R2 yang malang itu. 1049 01:40:03,474 --> 01:40:05,846 Dia selalu melibatkan dirinya ke dalam masalah. 1050 01:40:07,227 --> 01:40:08,805 Tidak! 1051 01:40:23,493 --> 01:40:25,450 Aku sungguh bingung. 1052 01:42:21,354 --> 01:42:23,181 Sekali lagi! 1053 01:42:23,523 --> 01:42:25,480 Obi-Wan akan membunuhku. 1054 01:42:34,617 --> 01:42:36,028 Jangan bergerak, Jedi! 1055 01:42:36,160 --> 01:42:37,654 Bawa dia pergi. 1056 01:42:56,680 --> 01:42:58,506 Jangan takut. 1057 01:43:00,266 --> 01:43:02,259 Aku tidak takut mati. 1058 01:43:07,106 --> 01:43:11,234 Rasanya tiap hari aku merasa mati sejak kau memasuki kembali hidupku. 1059 01:43:12,528 --> 01:43:15,066 Apa maksudmu? 1060 01:43:16,574 --> 01:43:18,613 Aku mencintaimu. 1061 01:43:22,412 --> 01:43:24,370 Kau mencintaiku? 1062 01:43:28,835 --> 01:43:32,085 Aku rasa kita sudah memutuskan untuk tidak jatuh cinta... 1063 01:43:33,840 --> 01:43:36,841 ...yang akan memaksa kita menjalani sebuah pembohongan... 1064 01:43:37,719 --> 01:43:40,719 ...yang mana itu akan menghancurkan hidup kita. 1065 01:43:41,639 --> 01:43:43,881 Bagaimanapun, hidup kita akan hancur. 1066 01:43:49,021 --> 01:43:50,848 Aku sungguh... 1067 01:43:51,857 --> 01:43:54,265 ...mencintaimu... 1068 01:43:55,486 --> 01:43:58,059 ...dan sebelum kita mati, aku ingin kau tahu. 1069 01:44:55,209 --> 01:44:57,830 Aku mulai tertanya adakah kau sudah terima pesananku. 1070 01:44:57,961 --> 01:45:00,998 Aku mengirim kembali pesanan seperti yang anda minta, Master. 1071 01:45:03,383 --> 01:45:05,257 Kemudian kami memutuskan untuk datang dan menolong anda. 1072 01:45:06,219 --> 01:45:07,761 Tugas yang bagus. 1073 01:45:20,237 --> 01:45:23,855 Bertenang. 1074 01:45:27,903 --> 01:45:31,410 Mari mulakan hukumannya. 1075 01:46:03,649 --> 01:46:06,566 Aku ada firasat buruk tentang hal ini. 1076 01:46:32,134 --> 01:46:34,625 - Bertenang. Berikan tumpuan. - Bagaimana dengan Padmé? 1077 01:46:34,762 --> 01:46:36,885 Dia seperti berada di atas kita semua. 1078 01:47:39,865 --> 01:47:41,573 Dia tak boleh lakukan! 1079 01:47:41,700 --> 01:47:43,609 Tembak dia atau... atau lakukan sesuatu! 1080 01:49:02,444 --> 01:49:03,854 Lompat! 1081 01:49:27,968 --> 01:49:31,502 Sepatutnya ianya tidak begitu! 1082 01:49:31,638 --> 01:49:33,262 Jango! Habiskan dia! 1083 01:49:33,390 --> 01:49:36,593 Bersabarlah, Ketua. Dia pasti akan mati. 1084 01:50:07,464 --> 01:50:08,922 Master Windu. 1085 01:50:09,049 --> 01:50:11,337 Sungguh gembira kau bergabung dengan kami. 1086 01:50:11,467 --> 01:50:13,460 Pesta ini sudah tamat. 1087 01:50:27,066 --> 01:50:29,307 Berani... 1088 01:50:29,443 --> 01:50:31,768 ...tapi bodoh, kawan Jedi lamaku. 1089 01:50:31,904 --> 01:50:33,730 Kau jelas sekali kalah kepada jumlah. 1090 01:50:33,864 --> 01:50:36,189 Aku rasa tidak. 1091 01:50:36,324 --> 01:50:37,735 Kita akan lihat. 1092 01:51:16,488 --> 01:51:19,061 Kakiku tidak bergerak. Aku harus perlukan rawatan. 1093 01:51:58,819 --> 01:52:01,275 Bunyi apa itu? Ada pertempuran! 1094 01:52:01,405 --> 01:52:03,563 Ini kesalahan yang mengerikan! 1095 01:52:03,699 --> 01:52:06,404 Aku diprogramkan untuk beretika, bukan menghancurkan! 1096 01:53:33,951 --> 01:53:35,778 Matilah, Jedi tak guna! 1097 01:53:35,912 --> 01:53:37,655 Oh! Aku cakap apa tadi? 1098 01:53:46,755 --> 01:53:50,041 Ya, tuhan. Aku benar-benar minta maaf untuk semua ini. 1099 01:53:55,722 --> 01:53:58,639 Maaf. Aku terperangkap. Aku tak boleh bangun. 1100 01:54:13,114 --> 01:54:16,613 - Kau sebut ini sebagai penyelesaian diplomatik? - Tidak, aku sebut ini rundingan agresif. 1101 01:54:21,747 --> 01:54:23,704 - Mundur. - Baik. 1102 01:54:41,891 --> 01:54:44,133 R2, kau sedang buat di sini? 1103 01:54:47,354 --> 01:54:48,683 Apa yang kau lakukan? 1104 01:54:48,814 --> 01:54:51,435 Hentikan itu! Kau akan mencabut kepalaku. 1105 01:54:51,567 --> 01:54:53,310 Leherku! 1106 01:54:55,612 --> 01:54:58,648 Kau mahu membawaku ke mana? Ini sungguh menjengkelkan! 1107 01:55:03,662 --> 01:55:05,701 Aku berhenti di samping diriku sendiri. 1108 01:55:14,422 --> 01:55:17,625 R2, tolong hati-hati! Kau menghanguskan litarku! 1109 01:55:19,093 --> 01:55:21,584 Ya, tapi adakah kepalaku lurus? 1110 01:55:44,367 --> 01:55:45,991 Master Windu... 1111 01:55:46,119 --> 01:55:48,325 Kau bertarung dengan gagah berani. 1112 01:55:49,497 --> 01:55:53,541 Selayaknya kau dapat pengakuan dari arkib Jedi. 1113 01:55:55,502 --> 01:55:56,783 Kini... 1114 01:55:57,796 --> 01:56:00,168 ...ini sudah selesai. 1115 01:56:00,299 --> 01:56:02,125 Menyerahlah... 1116 01:56:02,384 --> 01:56:05,089 ...dan kau akan diampunkan. 1117 01:56:05,971 --> 01:56:09,055 Kami tak akan menjadi tebusan untuk ditukarkan, Dooku! 1118 01:56:09,182 --> 01:56:10,213 Kalau begitu... 1119 01:56:11,684 --> 01:56:13,760 Maafkan aku, kawan lama. 1120 01:56:24,447 --> 01:56:25,857 Lihat! 1121 01:56:37,876 --> 01:56:41,826 Bentukkan perlindungan di sekeliling orang yang selamat. 1122 01:57:38,392 --> 01:57:41,393 Mimpiku sangat aneh! 1123 01:57:52,030 --> 01:57:53,987 Jika Dooku melarikan diri... 1124 01:57:54,115 --> 01:57:57,815 ...dia akan menghimpunkan lebih banyak pihak. 1125 01:58:02,373 --> 01:58:04,200 Bertahanlah! 1126 01:58:08,754 --> 01:58:10,711 Bidik tepat di atas sel bahan bakar! 1127 01:58:17,053 --> 01:58:19,295 Bagus, Padawan mudaku. 1128 01:58:33,569 --> 01:58:35,858 Jedi mengumpulkan pasukan yang sangat besar. 1129 01:58:35,988 --> 01:58:38,064 Itu tak mungkin. 1130 01:58:38,449 --> 01:58:40,856 Bagaimana Jedi boleh muncul bersama pasukan dengan begitu cepat? 1131 01:58:41,160 --> 01:58:44,363 Kita harus mengerahkan semua droid yang ada ke medan pertempuran. 1132 01:58:44,496 --> 01:58:46,405 Mereka terlalu banyak. 1133 01:58:47,487 --> 01:58:50,772 Komunikasi kita terganggu. 1134 01:58:58,343 --> 01:59:01,260 Juruterbang, mendarat di kawasan pertemuan! 1135 01:59:01,387 --> 01:59:02,668 Ya, Tuan. 1136 01:59:10,771 --> 01:59:12,016 Tuan. 1137 01:59:12,147 --> 01:59:14,769 Ada 5 pasukan komando khusus menunggu perintah anda, Tuan. 1138 01:59:15,776 --> 01:59:19,061 Bawa aku ke pusat komando pasukan barisan depan. 1139 01:59:42,384 --> 01:59:45,136 Serang kapal-kapal Kesatuan itu, cepat! 1140 01:59:56,106 --> 01:59:59,890 Master Yoda, semua pasukan barisan depan bergerak. 1141 02:00:00,026 --> 02:00:01,853 Sangat bagus. 1142 02:00:02,529 --> 02:00:04,153 Sangat bagus. 1143 02:00:32,349 --> 02:00:34,425 Ini nampaknya tidak bagus! 1144 02:00:35,727 --> 02:00:38,977 Kita harus kembali ke kapal. 1145 02:00:42,381 --> 02:00:45,671 Kita harus mundur. 1146 02:00:46,492 --> 02:00:48,395 Tuanku takkan pernah membiarkan Republik... 1147 02:00:48,531 --> 02:00:50,819 ...lolos bersama dengan pengkhianatan ini. 1148 02:00:51,513 --> 02:00:55,029 Aku hantarkan para perajuritku bersembunyi di makam bawah tanah. 1149 02:00:55,481 --> 02:00:59,670 Jedi tak boleh terjumpa dengan senjata pemusnah kita. 1150 02:01:01,497 --> 02:01:06,774 Jika mereka tahu apa yang akan kita buat, habislah kita. 1151 02:01:09,342 --> 02:01:11,750 Aku akan bawa rekaan ini bersamaku menuju ke Coruscant. 1152 02:01:12,720 --> 02:01:15,425 Ia akan jauh lebih selamat jika bersama tuanku di sana. 1153 02:02:09,983 --> 02:02:14,728 Tumpukan semua tembakan pada pesawat terdekat. 1154 02:02:14,863 --> 02:02:16,689 Ya, Tuan. 1155 02:02:16,823 --> 02:02:20,274 Pindahkan semua kuadran ke sektor 5-1-5. 1156 02:03:00,406 --> 02:03:01,864 Lihat di sana! 1157 02:03:05,369 --> 02:03:07,741 Itu Dooku! Tembak dia jatuh! 1158 02:03:07,871 --> 02:03:09,745 Kita kehabisan roket, Tuan. 1159 02:03:09,873 --> 02:03:12,708 - Ikut dia! - Kita perlukan bantuan! 1160 02:03:13,043 --> 02:03:16,875 Tak ada masa! Anakin dan aku boleh menanganinya! 1161 02:03:40,360 --> 02:03:42,934 Turunkan pesawat! 1162 02:03:43,071 --> 02:03:44,945 Jangan biarkan perasaan peribadimu menghalanginya! 1163 02:03:45,073 --> 02:03:46,817 Ikut speeder itu! 1164 02:03:52,914 --> 02:03:55,239 - Turunkan pesawat! - Aku tak boleh kalahkan Dooku sendiri! 1165 02:03:55,375 --> 02:03:58,826 Aku perlukan kau! Jika kita menangkapnya, kita boleh akhiri perang ini sekarang! 1166 02:03:58,961 --> 02:04:01,962 - Ada tugas yang harus dilakukan! - Aku tak peduli! Turunkan pesawat! 1167 02:04:02,089 --> 02:04:04,331 Kau akan dikeluarkan dari sistem Jedi! 1168 02:04:04,467 --> 02:04:07,670 - Aku tak boleh meninggalkannya! - Sedarlah! 1169 02:04:07,803 --> 02:04:10,424 Pada pandanganmu apa yang Padmé akan lakukan jika dia di tempatmu? 1170 02:04:15,102 --> 02:04:17,094 Dia akan lakukan tugasnya. 1171 02:04:26,112 --> 02:04:28,152 Pasukan droid mundur. 1172 02:04:28,281 --> 02:04:31,365 Kerja yang bagus, Komander. Bawakan pesawat untukku. 1173 02:04:58,351 --> 02:05:01,471 Kau akan menebus semua Jedi yang kau bunuh hari ini, Dooku. 1174 02:05:01,604 --> 02:05:03,264 Kita akan kalahkan dia bersama. 1175 02:05:03,398 --> 02:05:05,355 - Aku akan kalahkan dia! - Tidak, Anakin! Jangan! 1176 02:05:13,532 --> 02:05:17,031 Seperti yang kau lihat, kekuatan Jediku jauh lebih kuat darimu. 1177 02:05:17,161 --> 02:05:19,070 Sekarang, menyerahlah. 1178 02:05:24,918 --> 02:05:26,745 Aku rasa tidak. 1179 02:05:39,724 --> 02:05:42,262 Master Kenobi, kau mengecewakanku. 1180 02:05:42,393 --> 02:05:45,477 Yoda memberimu rasa percaya kepada diri yang tinggi. 1181 02:05:47,856 --> 02:05:50,264 Tentu kau dapat bertarung dengan lebih baik. 1182 02:06:01,453 --> 02:06:03,326 Anda tak apa-apa? 1183 02:06:03,455 --> 02:06:05,115 Ya. 1184 02:06:05,748 --> 02:06:07,990 Sebaik-baiknya kita kembali ke pusat komando. 1185 02:06:08,126 --> 02:06:09,703 Tidak. 1186 02:06:09,836 --> 02:06:13,335 Kumpulkan pasukan. Kita harus sampai ke hangar itu. 1187 02:06:13,464 --> 02:06:15,421 Cari kenderaan. Cepat! 1188 02:06:15,549 --> 02:06:16,581 Segera. 1189 02:06:41,741 --> 02:06:43,568 Beraninya kamu, nak. 1190 02:06:44,869 --> 02:06:47,075 Aku rasa kau sudah banyak belajar. 1191 02:06:47,204 --> 02:06:48,782 Aku pelajar yang lembam. 1192 02:07:51,265 --> 02:07:53,009 Master Yoda. 1193 02:07:53,142 --> 02:07:56,178 Count Dooku. 1194 02:07:56,312 --> 02:07:59,645 Kau telah mencampuri urusan kami untuk kali terakhirnya. 1195 02:08:30,970 --> 02:08:33,887 Kau menjadi sangat kuat, Dooku. 1196 02:08:34,390 --> 02:08:37,474 Aku rasakan Sisi Gelap dalam dirimu. 1197 02:08:37,601 --> 02:08:40,388 Aku menjadi lebih kuat dibandingkan dengan Jedi yang ada. 1198 02:08:41,521 --> 02:08:43,146 Termasuklah dirimu. 1199 02:08:58,537 --> 02:09:01,574 Masih banyak yang harus kau pelajari. 1200 02:09:01,707 --> 02:09:04,874 Sudah jelas yang pertandingan ini tak boleh diputuskan... 1201 02:09:05,002 --> 02:09:07,244 ...oleh pengetahuan kita akan Force... 1202 02:09:09,298 --> 02:09:11,871 ...tapi dengan kemahiran pedang. 1203 02:09:53,673 --> 02:09:56,876 Kau bertarung dengan baik, mantan Padawan-ku. 1204 02:09:57,010 --> 02:09:58,753 Ini baru permulaan. 1205 02:12:31,948 --> 02:12:34,404 Force bersama kita, Master Sidious. 1206 02:12:34,784 --> 02:12:37,489 Selamat kembali, Lord Tyranus. 1207 02:12:39,372 --> 02:12:41,697 Kau sudah lakukan dengan baik. 1208 02:12:42,166 --> 02:12:44,159 Ada khabar baik untuk anda, Tuanku. 1209 02:12:45,670 --> 02:12:48,706 - Perang telah dimulakan. - Sangat bagus. 1210 02:12:49,298 --> 02:12:52,003 Semuanya berjalan seperti dirancang. 1211 02:13:01,977 --> 02:13:05,927 Kau percaya kata Count Dooku tentang Sidious mengendalikan Senat? 1212 02:13:06,481 --> 02:13:08,474 Rasanya itu tak benar. 1213 02:13:08,817 --> 02:13:11,771 Dooku telah bergabung dengan Sisi Gelap. 1214 02:13:13,113 --> 02:13:14,820 Pembohongan, tipu muslihat... 1215 02:13:14,948 --> 02:13:18,696 ...akan menciptakan ketidakpercayaan. 1216 02:13:18,826 --> 02:13:20,237 Walaupun demikian.. 1217 02:13:20,369 --> 02:13:23,121 ...aku rasa kita harus mengawasi Senat dengan lebih saksama. 1218 02:13:23,497 --> 02:13:25,537 Aku setuju. 1219 02:13:26,667 --> 02:13:28,541 Di mana muridmu? 1220 02:13:28,669 --> 02:13:32,536 Sedang menuju ke Naboo, menghantar Senator Amidala pulang. 1221 02:13:34,341 --> 02:13:37,710 Harus aku akui, tanpa pasukan klon, takkan ada kemenangan. 1222 02:13:38,095 --> 02:13:40,134 Kemenangan? 1223 02:13:41,014 --> 02:13:43,386 Kemenangan, katamu? 1224 02:13:43,516 --> 02:13:47,217 Master Obi-Wan, ini bukan kemenangan. 1225 02:13:48,771 --> 02:13:51,974 Selubung Sisi Gelap telah jatuh. 1226 02:13:53,651 --> 02:13:57,150 Perang Klon sudah bermula.