1 00:02:17,545 --> 00:02:20,130 Senator, vi närmar oss Coruscant. 2 00:02:20,215 --> 00:02:22,382 Utmärkt, löjtnant. 3 00:03:14,060 --> 00:03:15,894 Vi klarade det. 4 00:03:19,357 --> 00:03:23,443 Jag hade tydligen fel. Det var inte farligt alls. 5 00:03:42,255 --> 00:03:46,550 - Cordé... - Ers nåd... 6 00:03:46,634 --> 00:03:51,221 Jag är hemskt ledsen. Jag har svikit er, senator. 7 00:03:51,306 --> 00:03:52,472 Nej. 8 00:03:55,601 --> 00:03:58,145 Ers nåd, ni är fortfarande i fara här. 9 00:04:04,610 --> 00:04:07,904 - Jag borde inte ha återvänt. - Omröstningen är viktig. 10 00:04:08,156 --> 00:04:11,825 Ni gjorde er plikt. Cordé gjorde sin. Kom nu. 11 00:04:13,661 --> 00:04:15,787 Jag ber er, senator Amidala. 12 00:04:27,342 --> 00:04:30,469 Jag vet inte hur länge jag kan fördröja omröstningen. 13 00:04:31,262 --> 00:04:35,724 - Fler ansluter sig till separatisterna. - Om de bryter sig ut... 14 00:04:35,808 --> 00:04:41,563 Jag tänker inte låta den här republiken, som har bestått i tusen år, delas i två. 15 00:04:41,647 --> 00:04:44,649 Mina förhandlingar ska inte misslyckas. 16 00:04:44,942 --> 00:04:49,529 Om de gör det finns det för få jediriddare för att skydda republiken. 17 00:04:50,448 --> 00:04:53,158 Vi bevarar freden, vi är inte krigare. 18 00:04:54,619 --> 00:04:56,328 Mäster Yoda... 19 00:04:57,246 --> 00:04:59,956 Tror ni att det blir krig? 20 00:05:01,459 --> 00:05:05,754 Den mörka sidan fördunklar allt. 21 00:05:05,838 --> 00:05:10,842 Omöjlig att se är framtiden. 22 00:05:12,678 --> 00:05:15,889 Lojalistkommittén är här. 23 00:05:15,973 --> 00:05:16,973 Bra. 24 00:05:19,519 --> 00:05:21,686 Visa in dem. 25 00:05:21,771 --> 00:05:24,689 Vi diskuterar det här senare. 26 00:05:28,820 --> 00:05:30,654 Senator Amidala. 27 00:05:30,738 --> 00:05:34,741 Tragedin vid landningen... förfärlig! 28 00:05:34,992 --> 00:05:38,620 Att se er i livet ger mitt hjärta värme. 29 00:05:38,704 --> 00:05:41,456 Vet ni vilka som låg bakom dådet? 30 00:05:41,541 --> 00:05:46,169 Våra underrättelser pekar på missnöjda kryddbrytare på Naboos månar. 31 00:05:46,254 --> 00:05:49,131 Jag tror att det var greve Dooku. 32 00:05:49,215 --> 00:05:53,135 Han är politisk idealist, ingen mördare. 33 00:05:53,219 --> 00:05:56,263 Greve Dooku har varit jediriddare. 34 00:05:56,347 --> 00:05:59,808 Han kan inte mörda nån. Det ligger inte för honom. 35 00:05:59,892 --> 00:06:02,477 Men helt visst, senator... 36 00:06:02,562 --> 00:06:06,440 ...i stor fara svävar ni. 37 00:06:07,567 --> 00:06:11,069 Jedimästare, får jag föreslå att senatorn... 38 00:06:11,195 --> 00:06:14,698 ...ställs under ert beskydd? 39 00:06:14,782 --> 00:06:17,868 Är det klokt, med tanke på tiderna? 40 00:06:17,952 --> 00:06:22,581 - Kansler, jag tror inte... ..."att läget är så allvarligt". 41 00:06:23,040 --> 00:06:25,041 Men det gör jag. 42 00:06:25,168 --> 00:06:28,545 Jag inser att ytterligare bevakning... 43 00:06:28,629 --> 00:06:32,090 ...kan vara störande för er. 44 00:06:32,216 --> 00:06:34,926 Men kanske nån ni känner till? 45 00:06:35,261 --> 00:06:39,014 En gammal vän som... mäster Kenobi. 46 00:06:39,098 --> 00:06:44,311 Det är möjligt. Han har just återvänt från en gränstvist på Ansion. 47 00:06:45,438 --> 00:06:47,606 För min skull, ers nåd. 48 00:06:47,690 --> 00:06:50,066 Tanken på att förlora er... 49 00:06:51,819 --> 00:06:53,945 ...är outhärdlig. 50 00:06:54,780 --> 00:06:57,949 Jag ber Obi-Wan att inställa sig hos er. 51 00:06:58,034 --> 00:07:00,327 Tack, mäster Windu. 52 00:07:09,462 --> 00:07:13,215 - Du verkar lite nervös. - Inte alls. 53 00:07:13,299 --> 00:07:16,968 Du har inte varit så här spänd sen vi föll ner i gundarkboet. 54 00:07:17,678 --> 00:07:22,265 Du föll ner i den mardrömmen. Jag räddade dig, som du minns. 55 00:07:22,683 --> 00:07:24,768 Ja. 56 00:07:30,107 --> 00:07:34,277 Du svettas. Lugn. Ta ett djupt andetag. 57 00:07:35,279 --> 00:07:37,489 Jag har inte sett henne på tio år. 58 00:07:52,129 --> 00:07:53,463 Obi? 59 00:07:53,548 --> 00:07:58,635 - Obi! Mej så glad att ses! - Roligt att ses igen, Jar Jar. 60 00:07:58,719 --> 00:08:00,720 Senator Padmé! 61 00:08:00,805 --> 00:08:04,432 Kompisar hära! Titta, senator! 62 00:08:04,517 --> 00:08:07,310 Jediriddarna kom. 63 00:08:11,148 --> 00:08:13,900 Det gläder mig att träffa ers nåd igen. 64 00:08:13,985 --> 00:08:16,486 Det var alldeles för länge sen. 65 00:08:17,822 --> 00:08:22,659 - Ani? Vad du har växt. - Du också. 66 00:08:22,743 --> 00:08:25,120 Blivit vackrare, menar jag. 67 00:08:25,204 --> 00:08:27,998 För att vara senator, menar jag. 68 00:08:30,334 --> 00:08:33,503 Du kommer alltid att vara pojken jag kände på Tatooine. 69 00:08:35,047 --> 00:08:38,508 Vår närvaro kommer inte att märkas. 70 00:08:38,593 --> 00:08:43,221 Kapten Typho, säkerhetstjänsten. Drottning Jamillia hörde om ert uppdrag. 71 00:08:43,347 --> 00:08:48,351 Jag är tacksam för att ni är här. Läget är värre än senatorn medger. 72 00:08:48,436 --> 00:08:53,481 Jag behöver svar, inte mer bevakning. Jag vill veta vem som vill döda mig. 73 00:08:53,566 --> 00:08:57,444 Vi ska skydda er, inte inleda en utredning. 74 00:08:57,528 --> 00:09:01,698 Vi ska ta reda på vem som vill döda dig. Det lovar jag. 75 00:09:01,782 --> 00:09:04,701 Vi ska inte överskrida våra befogenheter. 76 00:09:04,785 --> 00:09:07,746 Jag menade för att beskydda henne. 77 00:09:07,830 --> 00:09:12,459 Vi tar inte den diskussionen igen. Följ mitt exempel. 78 00:09:12,543 --> 00:09:13,918 Varför? 79 00:09:16,464 --> 00:09:20,175 Varför få uppdraget om inte för att hitta mördaren? 80 00:09:20,259 --> 00:09:26,556 För vanligt beskydd krävs ingen jedi. Det vore att ta i. En utredning ingår. 81 00:09:26,641 --> 00:09:29,934 Vi ska göra exakt som rådet har sagt. 82 00:09:32,396 --> 00:09:35,440 Och du ska lära dig din plats. 83 00:09:38,903 --> 00:09:43,990 Kanske er blotta närvaro kan avslöja mysterierna kring hotet. 84 00:09:44,075 --> 00:09:46,743 Om ni ursäktar mig... 85 00:09:46,952 --> 00:09:48,662 ...drar jag mig tillbaka. 86 00:09:49,997 --> 00:09:56,628 Jag känner mig i alla fall tryggare. Jag placerar en man på varje våning. 87 00:09:58,255 --> 00:10:01,216 Mej är sprickfärdig med lycka att se Ani igen. 88 00:10:01,300 --> 00:10:04,511 Hon kände knappt igen mig, Jar Jar. 89 00:10:06,138 --> 00:10:09,099 Jag har tänkt på henne varenda dag sen vi skildes åt... 90 00:10:10,434 --> 00:10:12,394 ...och hon har glömt mig helt. 91 00:10:12,478 --> 00:10:16,690 Henne glad. Gladare än mej sett på länge. 92 00:10:16,774 --> 00:10:20,610 Du koncentrerar dig på det negativa. Vakta dina tankar. 93 00:10:21,320 --> 00:10:25,448 Hon var glad att se oss. Nu kollar vi säkerheten. 94 00:10:34,166 --> 00:10:36,543 Jag träffade skeppet, men de hade en ersättare. 95 00:10:36,627 --> 00:10:41,005 Vi måste vara mer raffinerade. Min klient är otålig. 96 00:10:41,090 --> 00:10:43,967 Ta de här. Försiktigt. De är giftiga. 97 00:10:44,051 --> 00:10:47,512 Och Zam... Inga misstag den här gången. 98 00:10:51,016 --> 00:10:55,311 Kapten Typho har män på undervåningen. Ingen mördare skulle försöka där. 99 00:10:55,855 --> 00:10:58,481 - Händer det nåt här uppe? - Stilla som i graven. 100 00:10:59,984 --> 00:11:03,111 Jag gillar inte att bara vänta på nåt. 101 00:11:03,195 --> 00:11:04,446 Vad är det? 102 00:11:04,530 --> 00:11:09,242 Hon täckte över kamerorna. Hon gillar nog inte att jag tittar. 103 00:11:09,326 --> 00:11:11,244 Hur kan hon vara så dum? 104 00:11:11,328 --> 00:11:14,289 Hon har programmerat R2 att varna för inkräktare. 105 00:11:14,373 --> 00:11:17,083 Det finns andra sätt att mörda en senator. 106 00:11:17,168 --> 00:11:21,546 Jag vet, men vi vill väl också ta fast mördaren? 107 00:11:23,591 --> 00:11:27,927 - Använder du henne som bete? - Det var hennes idé. 108 00:11:28,012 --> 00:11:33,641 Hon blir inte skadad. Jag förnimmer allt som händer i det rummet. 109 00:11:33,726 --> 00:11:38,062 - Lita på mig. - Det är för riskabelt. 110 00:11:38,522 --> 00:11:41,733 Dessutom är dina sinnen inte så skarpa. 111 00:11:42,109 --> 00:11:44,194 Och det är dina? 112 00:11:46,363 --> 00:11:48,239 Möjligen. 113 00:12:02,588 --> 00:12:04,589 Du ser trött ut. 114 00:12:05,257 --> 00:12:07,258 Jag sover inte så bra längre. 115 00:12:07,343 --> 00:12:09,928 På grund av din mor? 116 00:12:15,059 --> 00:12:17,894 Jag vet inte varför jag drömmer om henne. 117 00:12:20,606 --> 00:12:22,565 Drömmar klingar av. 118 00:12:24,109 --> 00:12:26,653 Jag skulle hellre drömma om Padmé. 119 00:12:26,737 --> 00:12:30,990 Bara att vara i hennes närhet igen är berusande. 120 00:12:31,075 --> 00:12:33,535 Vakta dina tankar. De förråder dig. 121 00:12:33,619 --> 00:12:38,164 Du har ett åtagande mot jediriddarna som inte bör svikas. 122 00:12:38,249 --> 00:12:41,000 Och hon är politiker. De är opålitliga. 123 00:12:41,085 --> 00:12:43,711 Hon är inte som de andra senatorerna. 124 00:12:43,796 --> 00:12:48,967 Enligt min erfarenhet tänker senatorer bara på att behaga bidragsgivarna. 125 00:12:49,677 --> 00:12:54,597 De glömmer finesser som demokrati för att få sina pengar. 126 00:12:54,682 --> 00:12:58,434 Inga fler föreläsningar. Åtminstone inte om ekonomin i politiken. 127 00:13:54,074 --> 00:13:57,118 Dessutom generaliserar du. 128 00:13:57,202 --> 00:14:00,747 - Kanslern verkar inte korrupt. - Palpatine är politiker. 129 00:14:00,831 --> 00:14:07,545 Han är duktig på att följa senatorernas intressen och fördomar. 130 00:14:07,671 --> 00:14:11,549 - Han är bra. Min... - Jag känner det också. 131 00:14:28,067 --> 00:14:30,777 Stanna här. 132 00:14:33,197 --> 00:14:35,114 Är du oskadd? 133 00:15:09,566 --> 00:15:10,775 Vad i? 134 00:16:22,890 --> 00:16:27,477 - Varför tog det sån tid? - Jag hittade ingen snygg speeder... 135 00:16:27,561 --> 00:16:31,647 - Där är han. ...med öppen kabin och rätt fart. 136 00:16:31,774 --> 00:16:36,819 Om du ägnade mer tid åt fäktning än åt skämt skulle du vara i klass med Yoda. 137 00:16:36,904 --> 00:16:41,074 - Det trodde jag att jag var. - I din fantasi, min mycket unge lärling. 138 00:17:09,520 --> 00:17:12,021 Räta upp, Anakin! 139 00:17:19,238 --> 00:17:24,575 - Jag gillar inte när du gör så. - Visst ja, du gillar ju inte att flyga. 140 00:17:24,660 --> 00:17:27,537 Att flyga går bra, men det du gör är självmord! 141 00:17:55,732 --> 00:17:58,734 Hur många gånger har jag sagt det? 142 00:17:58,861 --> 00:18:01,070 Undvik kraftledare! 143 00:18:03,740 --> 00:18:05,074 Det var skönt. 144 00:18:20,632 --> 00:18:23,217 Vad håller du på med? Ditåt! 145 00:18:23,302 --> 00:18:27,430 Fortsätter vi jakten blir kräket stekt. 146 00:18:27,514 --> 00:18:31,809 Jag vill veta vem han är och vem han arbetar åt. 147 00:18:31,935 --> 00:18:34,645 Det här är en genväg... tror jag. 148 00:19:02,382 --> 00:19:06,844 - Du har tappat bort honom. - Jag ber om ursäkt, mästare. 149 00:19:06,970 --> 00:19:12,141 Vilken genväg. Han tog andra hållet. Än en gång har du... 150 00:19:12,226 --> 00:19:13,559 Ursäkta mig. 151 00:19:16,063 --> 00:19:17,813 Jag avskyr när han gör så. 152 00:21:47,672 --> 00:21:49,465 Anakin! 153 00:21:49,549 --> 00:21:54,470 - Hon sprang in på klubben. - Tålamod. Använd Kraften. Tänk. 154 00:21:54,554 --> 00:21:57,515 - Förlåt, mästare. - Han vill gömma sig, inte fly. 155 00:21:58,975 --> 00:22:03,521 Försök att inte tappa det igen. Vapnet är ditt liv. 156 00:22:04,314 --> 00:22:05,856 Jag ska försöka. 157 00:22:05,941 --> 00:22:08,651 Du kommer att bli min död. 158 00:22:08,735 --> 00:22:12,613 Säg inte så. Du är som en far för mig. 159 00:22:12,697 --> 00:22:16,325 - Varför lyssnar du då inte? - Jag försöker. 160 00:22:28,380 --> 00:22:32,425 - Ser du honom? - Jag tror att han är en hon. 161 00:22:32,509 --> 00:22:35,678 Och jag tror att hon är formskiftare. 162 00:22:35,762 --> 00:22:41,142 Då får du vara extra försiktig. Leta rätt på henne. 163 00:22:41,226 --> 00:22:44,520 - Vart ska du? - Ta nåt att dricka. 164 00:22:57,617 --> 00:22:59,493 Vill du köpa dödspinnar? 165 00:22:59,578 --> 00:23:03,164 - Sälj inte dödspinnar till mig. - Jag ska inte sälja dödspinnar. 166 00:23:03,248 --> 00:23:07,793 - Gå hem och tänk över ditt liv. - Jag ska gå hem och tänka över mitt liv. 167 00:23:55,967 --> 00:23:57,259 Lugn. 168 00:23:57,344 --> 00:24:00,513 Jediärenden. Drick vidare. 169 00:24:06,102 --> 00:24:11,232 - Vet du vem du försöker mörda? - Senatorn från Naboo. 170 00:24:11,316 --> 00:24:13,984 - Vem lejde dig? - Det var bara ett jobb. 171 00:24:15,111 --> 00:24:17,363 Vem lejde dig? Berätta. 172 00:24:18,823 --> 00:24:20,866 Berätta nu! 173 00:24:21,826 --> 00:24:23,661 En prisjägare som heter... 174 00:24:43,014 --> 00:24:44,848 Giftpil. 175 00:24:55,193 --> 00:24:59,321 Spåra prisjägaren måste du, Obi-Wan. 176 00:24:59,406 --> 00:25:02,866 Viktigast av allt - ta reda på vem han arbetar åt. 177 00:25:02,951 --> 00:25:06,870 Senator Amidala då? Hon behöver skydd. 178 00:25:06,955 --> 00:25:10,165 Sköter det gör din padawan. 179 00:25:11,626 --> 00:25:16,755 Anakin, eskortera senatorn till hennes hemplanet Naboo. Där är hon tryggare. 180 00:25:16,840 --> 00:25:21,176 Använd ingen registrerad transport. Res som flyktingar. 181 00:25:21,303 --> 00:25:26,724 Hon är oppositionsledare. Det blir svårt att få henne att lämna huvudstaden. 182 00:25:27,684 --> 00:25:30,519 Tills fångad denne mördare är... 183 00:25:30,604 --> 00:25:33,731 ...vårt omdöme hon måste respektera. 184 00:25:34,107 --> 00:25:36,191 Anakin, gå till senaten. 185 00:25:36,318 --> 00:25:39,570 Be kansler Palpatine att tala med henne. 186 00:25:48,622 --> 00:25:53,626 Jag ska prata med henne. Senator Amidala säger inte emot mig. 187 00:25:53,710 --> 00:25:55,878 Jag känner henne så väl att jag kan lova det. 188 00:25:55,962 --> 00:25:58,047 Tack, ers excellens. 189 00:25:58,131 --> 00:26:01,550 De har alltså gett dig ett uppdrag till slut. 190 00:26:02,636 --> 00:26:07,097 - Ditt tålamod har lönat sig. - Er vägledning mer än mitt tålamod. 191 00:26:08,183 --> 00:26:10,601 Du behöver ingen vägledning, Anakin. 192 00:26:11,895 --> 00:26:14,938 Tids nog lär du dig att lita på dina känslor. 193 00:26:16,816 --> 00:26:18,942 Då blir du oövervinnelig. 194 00:26:22,072 --> 00:26:26,867 Jag har sagt det så ofta - du är den mest begåvade jedi jag har träffat. 195 00:26:26,951 --> 00:26:28,869 Tack, ers excellens. 196 00:26:28,953 --> 00:26:32,665 Du kommer att bli den största av alla jediriddare. 197 00:26:32,749 --> 00:26:35,250 Till och med mäktigare än mäster Yoda. 198 00:26:40,465 --> 00:26:45,302 Jag är orolig för min padawan. Han är inte redo för uppdraget. 199 00:26:45,428 --> 00:26:50,724 - Rådet tror på sitt beslut. - Hans skicklighet är enastående. 200 00:26:50,809 --> 00:26:53,227 Men han har mycket att lära sig. 201 00:26:53,311 --> 00:26:56,855 Förmågorna har gjort honom... arrogant. 202 00:26:56,940 --> 00:27:01,985 Ja. En brist som blir allt mer vanlig bland jediriddare. 203 00:27:04,030 --> 00:27:06,448 För självsäkra är de. 204 00:27:06,533 --> 00:27:09,993 Till och med de äldre och mer erfarna. 205 00:27:10,078 --> 00:27:13,706 Kom ihåg, Obi-Wan: Om profetian är sann... 206 00:27:13,790 --> 00:27:17,459 ...är det bara din lärling som kan ge Kraften balans igen. 207 00:27:21,506 --> 00:27:24,341 Jag ska ta tjänstledigt. 208 00:27:24,467 --> 00:27:27,594 Det åligger dig att ta min plats i senaten. 209 00:27:27,679 --> 00:27:30,597 Representant Binks, jag kan lita på dig. 210 00:27:30,682 --> 00:27:35,227 Mej hedrad att ta så tung börda. 211 00:27:35,562 --> 00:27:39,857 Mej åtar mej det mycket ödmjukt och... 212 00:27:39,941 --> 00:27:44,611 Jar Jar, jag ska inte sinka dig. Du har säkert mycket att göra. 213 00:27:44,696 --> 00:27:47,698 Givetvis. Ers nåd. 214 00:27:52,996 --> 00:27:59,084 - Jag tycker inte om att gömma mig. - Ingen fara. Rådet utreder saken. 215 00:27:59,169 --> 00:28:01,962 Mäster Obi-Wan hittar prisjägaren. 216 00:28:02,046 --> 00:28:07,301 Jag har arbetat hela året för att stoppa lagen om upprättande av militärstyrka. 217 00:28:07,385 --> 00:28:11,638 Ibland måste vi glömma stoltheten och göra det som behövs. 218 00:28:11,723 --> 00:28:13,682 Anakin... 219 00:28:13,767 --> 00:28:15,768 Du har blivit vuxen. 220 00:28:16,561 --> 00:28:19,521 Mäster Obi-Wan låter bli att se det. 221 00:28:25,904 --> 00:28:30,407 Missuppfatta inte. Obi-Wan är en utmärkt mentor. 222 00:28:30,533 --> 00:28:35,370 Han är lika vis som mäster Yoda och lika stark som mäster Windu. 223 00:28:37,373 --> 00:28:40,125 Jag är tacksam över att vara hans lärling. 224 00:28:42,253 --> 00:28:45,380 Men på vissa sätt... på många sätt... 225 00:28:47,383 --> 00:28:49,384 ...ligger jag före honom. 226 00:28:50,094 --> 00:28:51,929 Jag är redo för proven. 227 00:28:52,013 --> 00:28:57,434 Men han tycker att jag är oförutsägbar. Han låter mig inte gå vidare. 228 00:28:58,311 --> 00:29:00,646 - Det måste vara frustrerande. - Värre! 229 00:29:00,730 --> 00:29:03,524 Han är så kritisk. Han lyssnar aldrig. 230 00:29:03,608 --> 00:29:08,195 Han förstår inte. Det är inte rättvist! 231 00:29:08,279 --> 00:29:13,158 Mentorer ser ofta fler av våra brister än vi vill. 232 00:29:13,243 --> 00:29:15,285 Det är så vi växer. 233 00:29:17,330 --> 00:29:18,789 Jag vet. 234 00:29:19,707 --> 00:29:21,792 Anakin... 235 00:29:24,128 --> 00:29:26,630 Försök inte bli vuxen för fort. 236 00:29:26,714 --> 00:29:28,674 Men jag är ju vuxen. 237 00:29:30,844 --> 00:29:32,845 Det sa du själv. 238 00:29:33,930 --> 00:29:36,098 Titta inte på mig så där. 239 00:29:37,016 --> 00:29:40,811 - Varför inte? - Det känns olustigt. 240 00:29:42,772 --> 00:29:44,773 Förlåt. 241 00:29:59,998 --> 00:30:02,791 - Jag får önska er en säker resa. - Tack, kapten. 242 00:30:02,876 --> 00:30:05,961 Skydda Dormé. Nu är det ni som är hotade. 243 00:30:06,045 --> 00:30:08,046 Han kan känna sig trygg med mig. 244 00:30:12,468 --> 00:30:14,094 Du klarar dig. 245 00:30:14,178 --> 00:30:17,389 Jag är snarare orolig för er. 246 00:30:17,473 --> 00:30:19,850 Tänk om de får veta att ni har åkt. 247 00:30:21,019 --> 00:30:24,313 Då får min jedibeskyddare visa vad han går för. 248 00:30:24,397 --> 00:30:29,484 Anakin, gör inget utan att först ha frågat mig eller rådet. 249 00:30:29,611 --> 00:30:31,528 Ja, mästare. 250 00:30:32,697 --> 00:30:37,284 Jag ska reda ut komplotten. Ni är snart här igen. 251 00:30:37,368 --> 00:30:40,621 Jag blir mycket tacksam om det går fort. 252 00:30:40,705 --> 00:30:42,623 - Det är dags. - Jag vet. 253 00:30:42,707 --> 00:30:45,292 Anakin... Må Kraften vara med dig. 254 00:30:45,376 --> 00:30:47,419 Må Kraften vara med dig, mästare. 255 00:30:58,890 --> 00:31:00,807 Plötsligt är jag rädd. 256 00:31:00,892 --> 00:31:04,519 Det är mitt första egna uppdrag. Det är jag också. 257 00:31:06,898 --> 00:31:09,066 Men oroa dig inte, vi har ju R2. 258 00:31:14,405 --> 00:31:17,074 Hoppas att han inte försöker göra nåt dumt. 259 00:31:17,700 --> 00:31:21,203 Jag är mer orolig att hon ska göra nåt. 260 00:31:42,558 --> 00:31:47,062 Du har besök, älskling! Det ser ut som en jediriddare. 261 00:31:48,106 --> 00:31:49,731 Obi-Wan! 262 00:31:50,775 --> 00:31:52,067 Hej, Dex. 263 00:31:52,151 --> 00:31:54,778 Sätt dig! Jag kommer strax. 264 00:31:57,156 --> 00:32:00,158 - Vill du ha en kopp jawajuice? - Ja tack. 265 00:32:04,789 --> 00:32:06,999 Gamle kompis! 266 00:32:16,342 --> 00:32:19,344 Vad kan jag göra för dig, min vän? 267 00:32:19,429 --> 00:32:21,304 Berätta vad det här är. 268 00:32:22,765 --> 00:32:28,478 Jag har inte sett en sån sen jag letade malm... 269 00:32:28,563 --> 00:32:31,857 ...på Subterrel, bortom yttre randen. 270 00:32:31,941 --> 00:32:34,026 Varifrån kommer den? 271 00:32:34,527 --> 00:32:37,446 Den tillhör de där klonarna. 272 00:32:37,530 --> 00:32:41,867 Det här är en sabelpil från Kamino. 273 00:32:41,951 --> 00:32:44,953 Det dök inte upp i analysarkivet. 274 00:32:45,038 --> 00:32:48,373 De här skårorna på sidan avslöjar det. 275 00:32:48,458 --> 00:32:52,419 Analysrobotarna koncentrerar sig bara på tecken. 276 00:32:52,503 --> 00:32:57,215 Jediriddare borde ha större respekt för skillnaden mellan kunskap... 277 00:32:58,342 --> 00:33:00,052 ...och vishet. 278 00:33:00,136 --> 00:33:04,347 Om robotar kunde tänka skulle vi inte sitta här. 279 00:33:05,016 --> 00:33:09,311 - Hör Kamino till republiken? - Nej, det ligger bortom yttre randen. 280 00:33:09,395 --> 00:33:15,067 Ungefär tolv parsek utanför Rishi-labyrinten. 281 00:33:15,151 --> 00:33:19,654 Borde vara lätt att hitta, även för era arkivrobotar. 282 00:33:20,656 --> 00:33:23,450 De där Kaminoborna... 283 00:33:23,534 --> 00:33:28,371 ...håller sig undan. De är klonare, och de är jäkligt bra på det. 284 00:33:29,540 --> 00:33:32,667 - Är de vänligt sinnade? - Det beror på. 285 00:33:33,044 --> 00:33:37,964 - På vad då, Dex? - På hur väluppfostrad man är... 286 00:33:38,049 --> 00:33:42,385 ...och hur stor plånbok man har. 287 00:33:53,189 --> 00:33:55,732 - Hade ni kallat på hjälp? - Ja. 288 00:33:55,858 --> 00:33:58,026 Problem, mäster Kenobi? 289 00:33:58,111 --> 00:34:03,824 Jag letar efter systemet Kamino. Det finns inte på korten i arkivet. 290 00:34:03,908 --> 00:34:08,203 Kamino... Det är inget system som jag känner till. 291 00:34:08,287 --> 00:34:10,622 Har ni rätt koordinater? 292 00:34:10,706 --> 00:34:15,961 Det borde synas i den här kvadranten, söder om Rishi-labyrinten. 293 00:34:22,885 --> 00:34:27,848 Systemet som ni letar efter verkar inte existera. 294 00:34:27,932 --> 00:34:31,643 Omöjligt. Arkivet är kanske ofullständigt. 295 00:34:31,727 --> 00:34:36,982 Om något inte finns i våra arkiv existerar det inte. 296 00:34:58,754 --> 00:35:03,300 Hallå där! Inga robotar. Försvinn! 297 00:35:10,099 --> 00:35:11,975 Tack, R2. 298 00:35:12,768 --> 00:35:15,687 Det måste kännas svårt att viga livet åt jediorden. 299 00:35:15,771 --> 00:35:19,691 Inte kunna åka vart man vill eller göra vad man vill. 300 00:35:19,775 --> 00:35:21,943 Eller umgås med dem jag älskar. 301 00:35:22,778 --> 00:35:26,781 Får ni älska nån? Jag trodde att det var förbjudet. 302 00:35:30,328 --> 00:35:32,662 Tillgivenhet är förbjudet. 303 00:35:34,457 --> 00:35:36,374 Ägande är förbjudet. 304 00:35:36,459 --> 00:35:40,045 Medkänsla, vilket jag ser som villkorslös kärlek... 305 00:35:40,129 --> 00:35:42,631 ...är centralt i en jedis liv. 306 00:35:45,051 --> 00:35:49,429 Man kan säga att vi uppmuntras att älska. 307 00:35:49,513 --> 00:35:54,142 - Du har förändrats så mycket. - Du är dig precis lik. 308 00:35:54,227 --> 00:35:57,145 Du är exakt som jag minns dig i mina drömmar. 309 00:36:09,533 --> 00:36:13,495 Sträck er ut. Känn Kraften omkring er. 310 00:36:13,579 --> 00:36:16,331 Använda era känslor måste ni. 311 00:36:20,711 --> 00:36:23,755 Ungar, ungar! 312 00:36:23,839 --> 00:36:26,258 En besökare har vi. 313 00:36:26,342 --> 00:36:29,261 Hej, mäster Obi-Wan. 314 00:36:30,846 --> 00:36:34,849 - Förlåt att jag stör. - Hur kan jag hjälpa, Obi-Wan? 315 00:36:36,310 --> 00:36:39,229 Jag letar efter en planet som en vän beskrev. 316 00:36:39,313 --> 00:36:43,984 Systemet syns inte på arkivets kartor. 317 00:36:44,068 --> 00:36:48,613 Tappat bort en planet har mäster Obi-Wan. Så pinsamt. 318 00:36:48,698 --> 00:36:52,325 Så pinsamt! 319 00:36:52,410 --> 00:36:54,452 Liam, gardinerna. 320 00:36:55,788 --> 00:36:58,290 Samlas runt kartvisaren. 321 00:36:58,374 --> 00:37:00,542 Töm era tankar... 322 00:37:00,626 --> 00:37:04,129 Hitta Obi-Wans trilskande planet ska vi. 323 00:37:05,298 --> 00:37:10,510 Den borde ligga... här. Men det gör den inte. 324 00:37:10,594 --> 00:37:15,515 Gravitationen drar stjärnorna mot den punkten. 325 00:37:15,599 --> 00:37:20,812 Gravitationens silhuett är kvar, men stjärnan och alla planeterna... 326 00:37:20,896 --> 00:37:22,856 Försvunnit har de. 327 00:37:22,940 --> 00:37:26,234 Vad kan det bero på? 328 00:37:26,319 --> 00:37:27,944 Nån som vet? 329 00:37:28,863 --> 00:37:30,780 Kan nån gissa? 330 00:37:31,240 --> 00:37:32,657 Mästare... 331 00:37:32,742 --> 00:37:35,660 För att nån har raderat den ur arkivet. 332 00:37:38,914 --> 00:37:42,917 Verkligt fenomenala är ett barns tankar. 333 00:37:45,796 --> 00:37:47,964 Vår padawan har rätt. 334 00:37:48,090 --> 00:37:51,217 Res till mitten av dragningskraften... 335 00:37:51,302 --> 00:37:54,804 ...så ska du din planet hitta. 336 00:38:00,144 --> 00:38:03,521 Uppgifterna måste ha blivit raderade. 337 00:38:03,606 --> 00:38:08,360 Men mäster Yoda... Vem skulle göra det? Det är väl omöjligt? 338 00:38:08,444 --> 00:38:11,863 Farlig och oroväckande denna gåta är. 339 00:38:11,947 --> 00:38:16,368 Bara en jedi kan ha raderat filerna. 340 00:38:16,452 --> 00:38:19,871 Men vem och varför? Svårare att besvara. 341 00:38:20,831 --> 00:38:23,833 Meditera över det ska jag. 342 00:38:48,651 --> 00:38:50,902 Jag var inte den yngsta drottning som valts- 343 00:38:50,986 --> 00:38:56,741 - men jag är inte säker på att jag var tillräckligt gammal. 344 00:38:56,826 --> 00:38:59,369 Ditt folk tyckte att du var duktig. 345 00:38:59,995 --> 00:39:03,957 De försökte ändra lagen för att låta dig sitta kvar. 346 00:39:04,041 --> 00:39:06,584 Jag var lättad när mina två perioder var slut- 347 00:39:06,669 --> 00:39:12,674 - men när drottningen bad mig att bli senator kunde jag inte säga nej. 348 00:39:12,758 --> 00:39:16,177 Jag håller med henne. Republiken behöver dig. 349 00:39:18,222 --> 00:39:20,390 Jag är glad att du ställde upp. 350 00:39:27,398 --> 00:39:30,942 Om senaten röstar för att skapa en armé blir det inbördeskrig. 351 00:39:31,026 --> 00:39:36,406 Det är otänkbart. Vi har inte haft krig sen republiken bildades. 352 00:39:36,490 --> 00:39:41,202 Kan förhandlingarna föra tillbaka separatisterna? 353 00:39:41,287 --> 00:39:46,958 Inte om de känner sig hotade. Då ber de Handelsfederationen om hjälp. 354 00:39:47,042 --> 00:39:51,463 Det är skandal. Trots fyra rättegångar i högsta domstolen- 355 00:39:51,547 --> 00:39:55,341 - är Nute Gunray fortfarande vicekung av Handelsfederationen. 356 00:39:55,426 --> 00:39:59,471 Senaten förmår nog inte lösa krisen. 357 00:40:01,599 --> 00:40:03,766 Vi måste ha förtroende för republiken. 358 00:40:10,608 --> 00:40:14,694 När vi slutar tro på demokratin förlorar vi den. 359 00:40:14,778 --> 00:40:17,530 Vi får hoppas att det aldrig sker. 360 00:40:17,615 --> 00:40:20,283 Under tiden måste vi tänka på din säkerhet. 361 00:40:20,367 --> 00:40:23,369 Vad föreslår du, jedimästare? 362 00:40:23,454 --> 00:40:27,373 Anakin är fortfarande padawan-lärling. 363 00:40:27,458 --> 00:40:30,210 - Vänta... - Ursäkta mig. 364 00:40:30,294 --> 00:40:35,006 Jag tänkte bege mig till Sjölandet. Det ligger mycket isolerat. 365 00:40:35,090 --> 00:40:38,259 Ursäkta, men jag ansvarar för säkerheten. 366 00:40:39,094 --> 00:40:41,971 Jag känner till mitt hem. Det är därför vi är här. 367 00:40:42,056 --> 00:40:46,601 Det vore klokt att dra nytta av mina kunskaper. 368 00:40:47,937 --> 00:40:49,854 Förlåt, ers nåd. 369 00:40:52,816 --> 00:40:55,151 Utmärkt. Då är det bestämt. 370 00:41:09,124 --> 00:41:13,836 Där är den, R4. Precis där den skulle vara. Planeten Kamino. 371 00:41:52,001 --> 00:41:53,876 Jedimästare... 372 00:41:54,878 --> 00:41:57,380 Premiärministern väntar er. 373 00:41:58,549 --> 00:42:01,009 - Är jag väntad? - Givetvis. 374 00:42:01,885 --> 00:42:04,095 Han vill gärna träffa er. 375 00:42:04,179 --> 00:42:10,101 Efter alla dessa år hade vi börjat tro att ni inte skulle komma. 376 00:42:10,185 --> 00:42:12,520 Den här vägen, om jag får be. 377 00:42:25,200 --> 00:42:29,912 Får jag presentera Lama Su, Kaminos premiärminister. 378 00:42:31,624 --> 00:42:33,833 Det här är jedimästare... 379 00:42:33,917 --> 00:42:35,835 Obi-Wan Kenobi. 380 00:42:35,919 --> 00:42:39,213 Ni kommer säkert att trivas. 381 00:42:40,716 --> 00:42:42,717 Varsågod. 382 00:42:44,261 --> 00:42:46,512 Nu ska vi prata affärer. 383 00:42:46,597 --> 00:42:50,600 Det gläder er säkert att höra att vi håller tidsplanen. 384 00:42:51,644 --> 00:42:56,064 Tvåhundratusen enheter är klara, och en miljon är på väg. 385 00:42:57,149 --> 00:43:02,362 - Det var... goda nyheter. - Hälsa mäster Sifa-Dyas... 386 00:43:02,446 --> 00:43:05,823 ...att hans beställning blir klar i tid. 387 00:43:05,908 --> 00:43:07,950 Förlåt? Mäster? 388 00:43:09,078 --> 00:43:14,874 Jedimästare Sifa-Dyas är väl fortfarande en av de främsta i jedirådet? 389 00:43:14,958 --> 00:43:18,795 Mäster Sifa-Dyas dog för nästan tio år sen. 390 00:43:20,422 --> 00:43:22,757 Det var tråkigt att höra. 391 00:43:22,841 --> 00:43:27,136 Han skulle säkert ha blivit stolt över armén vi har byggt. 392 00:43:27,221 --> 00:43:32,058 - Armén? - Ja, en klonarmé. 393 00:43:32,142 --> 00:43:35,687 Det är en av de allra bästa vi har gjort. 394 00:43:35,771 --> 00:43:40,400 När min mästare beställde armén av er... 395 00:43:40,484 --> 00:43:44,737 ...berättade han vem som skulle ha den? - Givetvis. 396 00:43:44,822 --> 00:43:47,532 Det är republikens armé. 397 00:43:48,325 --> 00:43:51,994 Men ni vill förstås gärna inspektera enheterna. 398 00:43:53,539 --> 00:43:55,665 Det är därför jag är här. 399 00:44:16,478 --> 00:44:18,646 Vi brukade fara hit på loven. 400 00:44:20,315 --> 00:44:22,483 Vi simmade till den där ön varje dag. 401 00:44:23,736 --> 00:44:25,737 Jag älskar vatten. 402 00:44:30,492 --> 00:44:34,495 Vi brukade ligga på sanden och låta solen torka oss- 403 00:44:34,580 --> 00:44:37,582 - och försöka gissa vilka fåglar vi hörde. 404 00:44:40,377 --> 00:44:42,503 Jag gillar inte sand. 405 00:44:43,213 --> 00:44:47,258 Den är sträv och irriterande... 406 00:44:47,342 --> 00:44:49,343 ...och tar sig in överallt. 407 00:44:51,513 --> 00:44:54,098 Inte som här. 408 00:44:54,183 --> 00:44:56,184 Här är allt mjukt... 409 00:44:58,270 --> 00:45:00,521 ...och lent. 410 00:45:37,059 --> 00:45:38,768 Nej. 411 00:45:39,394 --> 00:45:41,395 Jag borde inte ha gjort så. 412 00:45:43,148 --> 00:45:45,149 Förlåt. 413 00:45:58,789 --> 00:46:02,625 - Mycket imponerande. - Jag hoppades att ni skulle bli nöjd. 414 00:46:05,754 --> 00:46:08,256 Kloner kan tänka kreativt. 415 00:46:08,340 --> 00:46:12,301 Ni kommer att märka att de är bättre än robotar. 416 00:46:16,056 --> 00:46:21,394 Vi är mycket stolta över vår stridsträning och utbildning. 417 00:46:21,478 --> 00:46:24,897 Den här gruppen skapades för fem år sen. 418 00:46:24,982 --> 00:46:27,066 Ni nämnde tillväxtacceleration. 419 00:46:27,150 --> 00:46:32,238 Det är avgörande. Annars skulle det ta en livstid att odla en mogen klon. 420 00:46:32,322 --> 00:46:34,949 Nu kan vi göra det på halva tiden. 421 00:46:35,033 --> 00:46:37,743 Jag förstår. 422 00:46:37,828 --> 00:46:42,498 De lyder vilken order som helst utan att ifrågasätta den. 423 00:46:42,624 --> 00:46:48,004 Vi har genmodifierat dem så att de är mindre självständiga än ursprungsvärden. 424 00:46:48,088 --> 00:46:52,884 - Vem var ursprungsvärden? - Prisjägaren Jango Fett. 425 00:46:54,469 --> 00:46:56,596 Var finns han nu? 426 00:46:56,680 --> 00:46:58,848 Vi har honom här. 427 00:47:01,268 --> 00:47:06,939 Utöver betalningen, som är avsevärd, begärde Fett bara en sak: 428 00:47:07,024 --> 00:47:11,068 En oförändrad klon. Visst är det märkligt? 429 00:47:11,153 --> 00:47:14,780 - Oförändrad? - En ren genetisk reproduktion. 430 00:47:14,865 --> 00:47:18,075 Ingen genförändring för att göra den foglig. 431 00:47:18,160 --> 00:47:20,703 Och ingen tillväxtacceleration. 432 00:47:20,787 --> 00:47:24,123 Jag skulle vilja träffa Jango Fett. 433 00:47:24,207 --> 00:47:27,501 Det ordnar jag gärna. 434 00:47:45,020 --> 00:47:47,897 Visst är de magnifika? 435 00:47:53,946 --> 00:47:59,200 - Jag vet inte. - Jo då. Du vill bara inte säga det. 436 00:47:59,284 --> 00:48:03,913 - Tänker du använda jediknep på mig? - De fungerar bara på de enfaldiga. 437 00:48:05,415 --> 00:48:06,666 Ja, ja... 438 00:48:06,750 --> 00:48:11,837 Jag var 12. Han hette Palo. Vi gick på lagstiftningsprogrammet. 439 00:48:11,922 --> 00:48:15,007 Han var ett par år äldre. Mycket söt. 440 00:48:15,092 --> 00:48:17,468 Mörkt, lockigt hår. Drömmande blick. 441 00:48:17,552 --> 00:48:21,847 Jag fattar. Vad blev det av honom? 442 00:48:21,932 --> 00:48:24,684 Jag blev statstjänsteman. Han blev konstnär. 443 00:48:24,768 --> 00:48:29,188 - Han kanske var klokare. - Du gillar verkligen inte politiker. 444 00:48:29,272 --> 00:48:33,609 Bara två eller tre. Men jag är osäker på en av dem. 445 00:48:37,572 --> 00:48:42,576 - Jag tycker inte att systemet fungerar. - Hur vill du ha det? 446 00:48:43,078 --> 00:48:47,206 Politikerna borde diskutera problemet... 447 00:48:47,290 --> 00:48:51,836 ...komma överens om vad som är bäst, och göra det. 448 00:48:51,920 --> 00:48:53,379 Det är så vi gör. 449 00:48:53,463 --> 00:48:57,800 - Men folk är inte alltid överens. - De borde tvingas bli det. 450 00:48:57,884 --> 00:49:01,012 - Av vem? - Jag vet inte... Nån. 451 00:49:01,096 --> 00:49:03,180 - Dig? - Självklart inte. 452 00:49:03,265 --> 00:49:06,225 - Men nån. - Nån klok. 453 00:49:06,309 --> 00:49:10,146 Det låter som diktatur, tycker jag. 454 00:49:11,606 --> 00:49:13,941 Tja... bara det fungerar. 455 00:49:20,991 --> 00:49:25,494 - Du driver med mig. - Jag skulle inte våga reta en senator. 456 00:50:04,493 --> 00:50:07,036 Ani... Ani, mår du bra? 457 00:50:43,365 --> 00:50:47,326 Boba, är din far inne? 458 00:50:47,410 --> 00:50:48,452 Ja. 459 00:50:48,537 --> 00:50:53,582 - Får vi prata med honom? - Visst. 460 00:50:55,127 --> 00:50:57,294 Pappa, Tuan We är här. 461 00:51:10,433 --> 00:51:13,185 Välkommen tillbaka, Jango. 462 00:51:13,270 --> 00:51:17,231 - Var resan produktiv? - Ganska. 463 00:51:17,315 --> 00:51:21,193 Det här är jedimästare Obi-Wan Kenobi. 464 00:51:21,278 --> 00:51:24,113 Han har kommit för att se hur det går. 465 00:51:24,406 --> 00:51:27,283 Klonerna är imponerande. Du måste vara stolt. 466 00:51:27,367 --> 00:51:30,411 Jag försöker bara försörja mig. 467 00:51:30,495 --> 00:51:35,875 - Har du försörjt dig i Coruscant? - Ett par gånger. 468 00:51:35,959 --> 00:51:40,796 - Nyligen? - Det är möjligt. 469 00:51:41,089 --> 00:51:43,966 Då måste du känna mäster Sifa-Dyas. 470 00:51:51,099 --> 00:51:52,516 Vem? 471 00:51:54,519 --> 00:51:56,562 Sifa-Dyas. 472 00:51:56,646 --> 00:51:59,315 Var det inte han som anlitade dig? 473 00:52:02,110 --> 00:52:04,153 Honom har jag aldrig hört talas om. 474 00:52:07,032 --> 00:52:08,157 Inte? 475 00:52:09,284 --> 00:52:13,454 Jag anställdes av en Tyranus på Bogdens månar. 476 00:52:13,538 --> 00:52:14,997 Märkligt. 477 00:52:19,002 --> 00:52:21,295 Tycker du om din armé? 478 00:52:22,047 --> 00:52:24,048 Jag ser fram emot att se dem i strid. 479 00:52:25,467 --> 00:52:28,677 De kommer att göra ett bra jobb. 480 00:52:28,762 --> 00:52:30,971 Tack för att jag fick störa, Jango. 481 00:52:32,682 --> 00:52:34,808 Alltid trevligt att träffa en jedi. 482 00:52:54,204 --> 00:52:55,704 Vad är det, pappa? 483 00:52:57,707 --> 00:52:59,833 Packa. Vi ska åka. 484 00:53:04,547 --> 00:53:09,093 När jag kom fram blev det... aggressiva förhandlingar. 485 00:53:09,177 --> 00:53:11,136 Vad är "aggressiva förhandlingar"? 486 00:53:11,221 --> 00:53:14,848 Tja... förhandlingar med lasersvärd. 487 00:53:27,779 --> 00:53:30,906 Om mäster Obi-Wan såg mig skulle han bli sur. 488 00:54:00,270 --> 00:54:02,563 Från första gången jag träffade dig... 489 00:54:03,606 --> 00:54:05,816 ...för så många år sen... 490 00:54:06,234 --> 00:54:09,486 ...har det inte gått en dag utan att jag har tänkt på dig. 491 00:54:11,906 --> 00:54:14,408 Nu när jag får träffa dig igen... 492 00:54:14,951 --> 00:54:17,119 ...lider jag. 493 00:54:20,498 --> 00:54:24,376 Ju närmare jag kommer, desto värre blir det. 494 00:54:24,461 --> 00:54:26,920 Tanken på att inte vara med dig... 495 00:54:27,797 --> 00:54:29,757 Jag kan inte andas. 496 00:54:33,595 --> 00:54:38,640 Jag förföljs av kyssen som du aldrig skulle ha gett mig. 497 00:54:38,975 --> 00:54:41,393 Mitt hjärta slår... 498 00:54:41,478 --> 00:54:44,438 ...och hoppas att kyssen inte ska lämna ett ärr. 499 00:54:46,566 --> 00:54:51,653 Du finns i min själ och plågar mig. 500 00:54:54,115 --> 00:54:57,659 Vad kan jag göra? Jag gör allt du ber. 501 00:55:08,546 --> 00:55:12,174 Om du lider lika mycket som jag, så säg det. 502 00:55:13,968 --> 00:55:15,969 Det kan jag inte. 503 00:55:16,971 --> 00:55:20,099 Vi kan inte. Det är inte möjligt. 504 00:55:20,183 --> 00:55:23,185 Allt är möjligt. Hör på... 505 00:55:23,269 --> 00:55:25,354 Nej, du ska höra på. 506 00:55:25,980 --> 00:55:29,608 Vi lever i verkligheten. Kom tillbaka till den. 507 00:55:29,692 --> 00:55:33,362 Du ska bli jediriddare. Jag är senator. 508 00:55:35,240 --> 00:55:37,741 Att fullfölja dina tankar... 509 00:55:37,826 --> 00:55:43,831 ...skulle leda oss till en plats vi inte får besöka, oavsett vad vi känner. 510 00:55:43,915 --> 00:55:49,128 - Då känner du nåt. - Du får inte överge din framtid för mig. 511 00:55:49,212 --> 00:55:51,380 Du ber mig att vara rationell. 512 00:55:52,382 --> 00:55:54,800 Det vet jag att jag inte kan. 513 00:55:54,884 --> 00:56:01,682 Jag önskar att jag kunde önska bort mina känslor... men det kan jag inte. 514 00:56:02,559 --> 00:56:05,352 Jag ger inte vika. 515 00:56:12,402 --> 00:56:14,653 Vet du... 516 00:56:14,737 --> 00:56:17,573 Det behöver inte bli så. 517 00:56:17,657 --> 00:56:20,576 Vi kan hålla det hemligt. 518 00:56:21,953 --> 00:56:26,415 Då skulle vi leva i lögn. En lögn vi inte kunde behålla ens om vi ville. 519 00:56:27,459 --> 00:56:29,793 Jag kan inte göra det. 520 00:56:29,878 --> 00:56:32,754 Skulle du kunna leva så? 521 00:56:34,716 --> 00:56:36,091 Nej. 522 00:56:36,759 --> 00:56:38,427 Du har rätt. 523 00:56:39,220 --> 00:56:41,221 Det skulle krossa oss. 524 00:56:48,646 --> 00:56:52,608 Hälsa rådet att de första bataljonerna är klara. 525 00:56:52,942 --> 00:56:56,028 Påminn dem om att ifall de behöver fler- 526 00:56:56,112 --> 00:56:59,323 - så tar det tid att odla fram dem. 527 00:56:59,407 --> 00:57:03,118 - Det ska jag komma ihåg. Tack. - Tack själv. 528 00:57:19,636 --> 00:57:21,553 R4! 529 00:57:21,638 --> 00:57:24,973 Kodad sändning, nivå 5, till Coruscant, "ålderdomshemmet". 530 00:57:31,523 --> 00:57:34,858 Jag har haft kontakt med Kaminos premiärminister. 531 00:57:34,943 --> 00:57:38,862 De har använt prisjägaren Jango Fett för att skapa en klonarmé. 532 00:57:38,947 --> 00:57:43,700 Jag tror att prisjägaren är mördaren vi letar efter. 533 00:57:43,785 --> 00:57:47,913 Tror du att klonarna är inblandade i komplotten? 534 00:57:47,997 --> 00:57:50,916 Nej, mästare. De verkar inte ha motiv. 535 00:57:51,000 --> 00:57:53,919 Anta ingenting, Obi-Wan. 536 00:57:54,003 --> 00:57:57,047 Öppna måste dina tankar vara- 537 00:57:57,131 --> 00:58:01,301 - om du ska hitta dem som verkligen ligger bakom. 538 00:58:01,386 --> 00:58:06,431 Ja, mästare. De säger att mäster Sifa-Dyas beställde en klonarmé- 539 00:58:06,516 --> 00:58:10,143 - på senatens begäran för tio år sen. 540 00:58:13,022 --> 00:58:15,899 Jag hade för mig att han dog tidigare än så. 541 00:58:15,984 --> 00:58:19,486 Har rådet godkänt en klonarmé? 542 00:58:19,571 --> 00:58:23,865 Nej. Den som beställde det hade inte vårt tillstånd. 543 00:58:23,950 --> 00:58:27,661 För hit honom. Fråga ut honom ska vi. 544 00:58:28,913 --> 00:58:31,873 Jag återkommer när jag har honom. 545 00:58:33,543 --> 00:58:39,381 Blinda är vi, om skapandet av en klonarmé vi inte kunde se. 546 00:58:42,719 --> 00:58:47,055 Vi måste meddela senaten att vår förmåga att använda Kraften har minskat. 547 00:58:47,890 --> 00:58:52,311 Bara siths mörka lord känner till vår svaghet. 548 00:58:52,395 --> 00:58:57,190 Om veta får senaten, fler blir våra motståndare. 549 00:59:01,904 --> 00:59:03,822 Anakin! Hjälp mig! 550 00:59:03,906 --> 00:59:06,241 - Nej, mamma! - Anakin! 551 00:59:07,910 --> 00:59:09,244 Nej! 552 00:59:34,479 --> 00:59:36,772 Gå inte. 553 00:59:38,775 --> 00:59:40,776 Jag vill inte störa dig. 554 00:59:42,070 --> 00:59:44,071 Din närvaro lugnar. 555 00:59:46,949 --> 00:59:49,076 Du drömde en mardröm igen. 556 00:59:50,244 --> 00:59:52,621 Jediriddare drömmer inte mardrömmar. 557 00:59:53,122 --> 00:59:55,165 Jag hörde dig. 558 01:00:00,088 --> 01:00:02,130 Jag såg min mor. 559 01:00:05,093 --> 01:00:07,177 Hon lider, Padmé. 560 01:00:09,639 --> 01:00:12,849 Jag såg henne lika tydligt som jag ser dig. 561 01:00:24,153 --> 01:00:26,697 Hon har ont. 562 01:00:27,782 --> 01:00:31,159 Jag vet att jag sviker mitt uppdrag att skydda dig... 563 01:00:31,244 --> 01:00:33,286 ...men jag måste ge mig av. 564 01:00:36,207 --> 01:00:38,291 Jag måste hjälpa henne. 565 01:00:39,961 --> 01:00:41,878 Jag följer med dig. 566 01:00:41,963 --> 01:00:44,297 Förlåt. Jag har inget val. 567 01:00:55,309 --> 01:00:57,144 Pappa! Titta! 568 01:00:57,854 --> 01:01:00,313 Boba, kliv ombord! 569 01:02:16,516 --> 01:02:18,266 Inte bra. 570 01:04:27,855 --> 01:04:29,272 Vänta här. 571 01:04:33,736 --> 01:04:35,445 Chut-chut, Watto. 572 01:04:37,531 --> 01:04:39,741 Jag kan hjälpa till. 573 01:04:40,868 --> 01:04:44,162 Vad är det? Vad vill du? 574 01:04:44,246 --> 01:04:46,748 Vänta! Du är jedi. 575 01:04:46,832 --> 01:04:50,085 Vad det än är, så var det inte jag. 576 01:04:55,758 --> 01:04:57,926 Jag söker Shmi Skywalker. 577 01:05:00,721 --> 01:05:01,763 Ani? 578 01:05:04,266 --> 01:05:06,059 Lilla Ani? 579 01:05:12,733 --> 01:05:15,443 Det är Ani! Det är du! 580 01:05:16,821 --> 01:05:20,115 Du har skjutit i höjden. 581 01:05:20,950 --> 01:05:23,493 Jediriddare. Tänka sig. 582 01:05:26,747 --> 01:05:30,583 Du kanske kan hjälpa mig att driva in några skulder. 583 01:05:30,710 --> 01:05:32,210 Min mor. 584 01:05:32,294 --> 01:05:34,838 Ja... Shmi. 585 01:05:36,298 --> 01:05:39,509 Hon är inte min längre. Jag har sålt henne. 586 01:05:39,593 --> 01:05:41,928 - Sålt henne? - För flera år sen. 587 01:05:42,013 --> 01:05:45,140 Ledsen, Ani. Men affärer är affärer. 588 01:05:46,267 --> 01:05:52,188 Jag sålde henne till en fuktfarmare som hette Lars. Tror jag. 589 01:05:52,273 --> 01:05:55,775 Han lär visst ha släppt henne och gift sig med henne. 590 01:05:55,860 --> 01:05:58,194 Det är väl otroligt? 591 01:06:00,865 --> 01:06:02,782 Vet du var de är nu? 592 01:06:03,826 --> 01:06:05,744 Långt härifrån. 593 01:06:05,828 --> 01:06:10,331 Nånstans på andra sidan Mos Eisley, tror jag. 594 01:06:10,416 --> 01:06:12,500 Jag vill veta. 595 01:06:14,128 --> 01:06:16,880 Visst. Absolut! 596 01:06:17,965 --> 01:06:20,008 Vi ska titta i mina papper. 597 01:06:48,537 --> 01:06:51,456 Pappa! Jag tror att vi är spårade. 598 01:06:51,540 --> 01:06:55,001 Han måste ha satt en sändare på skrovet. 599 01:06:55,086 --> 01:06:57,420 Vi går in i asteroidfältet. 600 01:06:57,505 --> 01:07:00,381 Vi ska ge honom ett par överraskningar. 601 01:07:11,310 --> 01:07:14,729 Seismiska laddningar. Var beredd. 602 01:07:40,047 --> 01:07:42,715 Han verkar vara lite trög. 603 01:08:01,235 --> 01:08:02,610 Se upp! 604 01:08:22,339 --> 01:08:25,133 På honom, pappa! Skjut! 605 01:08:26,969 --> 01:08:29,596 Det är därför jag avskyr att flyga! 606 01:08:49,575 --> 01:08:53,286 - Vi fick honom! - Vi ska bara göra slut på honom. 607 01:09:19,146 --> 01:09:22,732 Gör klart för att skjuta ut reservdelarna. 608 01:09:26,695 --> 01:09:27,987 Nu! 609 01:09:41,669 --> 01:09:44,170 Honom ser vi inte igen. 610 01:10:17,913 --> 01:10:20,707 Vi har nog väntat tillräckligt länge. 611 01:10:41,270 --> 01:10:45,231 Det är ovanligt många federationsskepp där. 612 01:11:21,310 --> 01:11:23,311 Stanna vid skeppet, R2. 613 01:11:37,868 --> 01:11:41,788 God dag. Hur kan jag hjälpa till? Jag heter C... 614 01:11:41,872 --> 01:11:43,831 3PO? 615 01:11:45,626 --> 01:11:49,253 Skaparen! Herr Ani! 616 01:11:49,338 --> 01:11:52,173 Jag visste att du skulle komma tillbaka! 617 01:11:52,257 --> 01:11:55,718 - Och fröken Padmé... Kära nån. - Hej, 3PO. 618 01:11:55,803 --> 01:11:59,722 Signe mina kretsar. Så roligt att se er. 619 01:11:59,807 --> 01:12:01,849 Jag vill träffa min mor. 620 01:12:03,644 --> 01:12:05,686 Det är nog bäst att vi går in. 621 01:12:08,649 --> 01:12:13,152 Herr Owen, får jag presentera två viktiga besökare. 622 01:12:13,237 --> 01:12:15,571 Anakin Skywalker. 623 01:12:16,824 --> 01:12:20,743 Owen Lars. Det här är min flickvän Beru. 624 01:12:20,828 --> 01:12:22,870 Padmé. 625 01:12:23,205 --> 01:12:28,668 Jag är väl din styvbror. Jag anade att du skulle dyka upp en dag. 626 01:12:29,378 --> 01:12:33,005 - Är min mor här? - Nej, det är hon inte. 627 01:12:34,174 --> 01:12:35,925 Cliegg Lars. 628 01:12:36,009 --> 01:12:38,010 Shmi är min fru. 629 01:12:39,054 --> 01:12:42,181 Vi går in. Vi har mycket att prata om. 630 01:12:49,731 --> 01:12:51,816 Det var strax före gryningen. 631 01:12:51,900 --> 01:12:55,903 De dök upp ur tomma intet. En grupp tuskenrövare. 632 01:12:56,822 --> 01:12:59,782 Din mor hade gått ut tidigt- 633 01:12:59,867 --> 01:13:03,244 - för att plocka svamp på förångarna. 634 01:13:03,912 --> 01:13:09,542 Av spåren att döma var hon halvvägs hemma när de tog henne. 635 01:13:11,044 --> 01:13:15,965 Tuskenfolk går som människor, men de är ondskefulla... 636 01:13:16,049 --> 01:13:17,925 ...själlösa monster. 637 01:13:19,720 --> 01:13:22,763 Trettio av oss följde efter. Fyra kom tillbaka. 638 01:13:23,724 --> 01:13:27,852 Jag skulle ha varit där ute nu, men utan mitt ben... 639 01:13:27,936 --> 01:13:33,608 ...kan jag inte rida mer innan det har läkt. 640 01:13:34,443 --> 01:13:39,405 Jag vill inte ge upp, men hon har varit borta i en månad. 641 01:13:39,490 --> 01:13:42,575 Hon har knappast överlevt så här länge. 642 01:13:47,289 --> 01:13:51,834 - Vart ska du? - Leta rätt på min mor. 643 01:13:53,003 --> 01:13:55,922 Din mor är död. Acceptera det. 644 01:14:18,028 --> 01:14:21,030 Du får lov att stanna här. 645 01:14:21,114 --> 01:14:23,824 De är snälla. Du är trygg här. 646 01:14:24,326 --> 01:14:27,119 Anakin... 647 01:14:36,463 --> 01:14:38,464 Jag är snart tillbaka. 648 01:16:27,407 --> 01:16:31,911 Kommersgillet och Bolagsalliansen måste skriva på. 649 01:16:31,995 --> 01:16:34,830 Senatorn från Naboo då? 650 01:16:35,457 --> 01:16:37,500 Är hon död än? 651 01:16:38,168 --> 01:16:42,171 Jag skriver inte på förrän jag har hennes huvud på mitt bord. 652 01:16:42,255 --> 01:16:44,548 Jag står vid mitt ord, vicekung. 653 01:16:44,633 --> 01:16:47,718 Med de nya stridsrobotarna som vi har byggt- 654 01:16:47,803 --> 01:16:51,013 - kommer ni att ha galaxens bästa armé. 655 01:17:01,942 --> 01:17:07,154 Som jag förklarade är jag övertygad om att ytterligare 10000 system- 656 01:17:07,239 --> 01:17:10,116 - ansluter sig till oss med ert stöd. 657 01:17:10,992 --> 01:17:13,953 Ert förslag kan tolkas som förräderi. 658 01:17:14,037 --> 01:17:16,664 Teknoförbundets armé... 659 01:17:19,835 --> 01:17:23,254 ...står till grevens förfogande. 660 01:17:23,338 --> 01:17:27,049 Banksällskapet skriver på ert avtal. 661 01:17:27,134 --> 01:17:29,009 Mycket bra. 662 01:17:30,137 --> 01:17:33,806 Våra vänner i Handelsfederationen har utlovat sitt stöd. 663 01:17:33,890 --> 01:17:36,559 När deras stridsrobotar kombineras med era- 664 01:17:36,643 --> 01:17:40,438 - får vi den största armén i galaxen. 665 01:17:40,522 --> 01:17:43,649 Jediriddarna blir överväldigade. 666 01:17:44,276 --> 01:17:48,154 Republiken får gå med på alla våra krav. 667 01:18:48,924 --> 01:18:50,966 Mamma... 668 01:18:56,598 --> 01:18:58,390 Ani? 669 01:18:59,601 --> 01:19:01,310 Är det du? 670 01:19:01,394 --> 01:19:03,813 Jag är här, mamma. 671 01:19:03,897 --> 01:19:05,272 Du är i säkerhet. 672 01:19:06,274 --> 01:19:08,108 Ani? 673 01:19:11,321 --> 01:19:14,323 Du är så stilig. 674 01:19:17,744 --> 01:19:19,829 Min son. 675 01:19:19,913 --> 01:19:22,748 Min vuxne son. 676 01:19:24,251 --> 01:19:26,460 Jag är så stolt över dig, Ani. 677 01:19:26,586 --> 01:19:28,587 Jag har saknat dig. 678 01:19:31,299 --> 01:19:33,425 Nu är jag nöjd. 679 01:19:39,432 --> 01:19:42,434 Jag älskar d... 680 01:19:43,645 --> 01:19:46,772 Stanna hos mig, mamma. Allt... 681 01:19:46,857 --> 01:19:52,987 Jag... Jag älskar... 682 01:20:50,045 --> 01:20:52,087 Anakin! Anakin! 683 01:20:52,547 --> 01:20:54,089 Nej! 684 01:21:14,694 --> 01:21:20,699 - Vad är det? - Smärta... lidande... 685 01:21:21,242 --> 01:21:23,243 ...död känner jag. 686 01:21:27,749 --> 01:21:30,918 Nånting fruktansvärt har hänt. 687 01:21:33,546 --> 01:21:36,590 Unge Skywalker lider. 688 01:21:36,716 --> 01:21:38,550 Lider fruktansvärt. 689 01:21:43,348 --> 01:21:47,017 Sändaren fungerar, men ingen retursignal. 690 01:21:47,102 --> 01:21:49,895 Det är för långt till Coruscant. Finns det mer ström? 691 01:21:51,439 --> 01:21:53,440 Vi får försöka med nåt annat. 692 01:21:56,319 --> 01:22:01,156 Vi kanske kan kontakta Anakin på Naboo. Det är mycket närmare. 693 01:22:02,909 --> 01:22:08,372 Anakin? Anakin, hör du mig? Det är Obi-Wan Kenobi. 694 01:22:08,456 --> 01:22:10,833 Han är inte på Naboo, R4. 695 01:22:12,335 --> 01:22:14,586 Jag försöker öka räckvidden. 696 01:22:17,966 --> 01:22:19,967 Hoppas att inget har hänt. 697 01:22:27,434 --> 01:22:31,937 Där är Anakins spårsignal. Men den kommer från Tatooine. 698 01:22:33,481 --> 01:22:38,152 Vad i hela friden gör han där? Han skulle stanna på Naboo. 699 01:22:40,780 --> 01:22:43,365 Vi har ont om tid. 700 01:22:43,450 --> 01:22:47,619 Anakin, hör du mig? Det är Obi-Wan Kenobi. 701 01:23:04,012 --> 01:23:07,181 ... slogs ut. Sänd det här meddelandet till Coruscant. 702 01:23:51,684 --> 01:23:53,644 Du ska få lite att äta. 703 01:23:53,728 --> 01:23:55,938 Är du hungrig? 704 01:23:57,690 --> 01:23:59,691 Växelreglaget är sönder. 705 01:24:01,528 --> 01:24:05,405 Livet känns så mycket enklare när man lagar saker. 706 01:24:06,699 --> 01:24:10,285 Jag är bra på att laga saker. Det har jag alltid varit. 707 01:24:12,580 --> 01:24:14,581 Men jag kunde inte... 708 01:24:18,586 --> 01:24:20,546 Varför skulle hon dö? 709 01:24:23,967 --> 01:24:28,262 Varför kunde jag inte rädda henne? Jag vet att jag hade kunnat! 710 01:24:31,099 --> 01:24:33,642 Det finns saker som ingen kan laga. 711 01:24:35,270 --> 01:24:37,980 - Du är inte allsmäktig, Ani. - Jag borde vara det! 712 01:24:40,733 --> 01:24:42,734 Jag ska bli det. 713 01:24:43,069 --> 01:24:46,280 Jag ska bli tidernas mäktigaste jedi. 714 01:24:47,365 --> 01:24:49,449 Det lovar jag. 715 01:24:49,951 --> 01:24:52,578 Jag ska kunna hindra folk från att dö. 716 01:24:53,454 --> 01:24:54,746 Anakin. 717 01:24:56,291 --> 01:24:58,667 Alltihop är Obi-Wans fel! 718 01:24:58,751 --> 01:25:02,462 Han är avundsjuk! Han hindrar mig! 719 01:25:06,676 --> 01:25:08,927 Vad är det, Ani? 720 01:25:19,647 --> 01:25:21,648 Jag dödade dem. 721 01:25:23,318 --> 01:25:25,319 Jag dödade dem allihop. 722 01:25:27,155 --> 01:25:29,072 De är döda. 723 01:25:29,157 --> 01:25:31,283 Varenda en. 724 01:25:33,369 --> 01:25:35,370 Och inte bara männen... 725 01:25:37,373 --> 01:25:41,376 ...utan kvinnorna och barnen också. 726 01:25:42,629 --> 01:25:46,798 De är som djur! Och jag slaktade dem som djur! 727 01:25:48,468 --> 01:25:50,510 Jag hatar dem! 728 01:26:08,321 --> 01:26:10,280 Att bli arg är mänskligt. 729 01:26:10,365 --> 01:26:15,327 Jag är en Jedi. Jag är bättre än så här. 730 01:26:29,259 --> 01:26:33,845 Var du än är har det blivit bättre där nu. 731 01:26:34,222 --> 01:26:36,598 Du var den mest... 732 01:26:36,683 --> 01:26:39,059 ...kärleksfulla partner man kan ha. 733 01:26:42,021 --> 01:26:44,064 Adjö, min älskade hustru. 734 01:26:48,069 --> 01:26:50,028 Och tack. 735 01:27:17,265 --> 01:27:20,726 Jag var inte tillräckligt stark för att rädda dig. 736 01:27:22,270 --> 01:27:23,895 Jag var inte stark nog. 737 01:27:28,484 --> 01:27:30,319 Men jag lovar... 738 01:27:30,403 --> 01:27:33,071 ...att jag inte ska misslyckas igen. 739 01:27:42,790 --> 01:27:44,916 Jag saknar dig... 740 01:27:46,252 --> 01:27:48,170 ...så mycket. 741 01:27:55,094 --> 01:27:57,804 R2? Vad gör du här? 742 01:28:00,683 --> 01:28:04,936 Han har visst ett meddelande från en Obi-Wan Kenobi. 743 01:28:05,938 --> 01:28:09,107 Herr Ani, säger det namnet dig något? 744 01:28:11,194 --> 01:28:15,989 Min sändare slogs ut. Sänd det här meddelandet till Coruscant. 745 01:28:20,495 --> 01:28:24,956 Jag har spårat prisjägaren Jango Fett till robotverken på Geonosis. 746 01:28:25,083 --> 01:28:28,752 Handelsfederationen har beställt en robotarmé. 747 01:28:28,836 --> 01:28:34,466 Vicekung Gunray ligger bakom mordförsöken på senator Amidala. 748 01:28:34,550 --> 01:28:39,012 Kommersgillet och Bolagsalliansen stöder med sina arméer greve Dooku- 749 01:28:39,138 --> 01:28:42,682 - och de bildar... Vänta... 750 01:28:53,486 --> 01:28:58,156 Mer händer på Geonosis, anar jag, än som har avslöjats. 751 01:28:58,241 --> 01:28:59,991 Jag instämmer. 752 01:29:00,410 --> 01:29:03,745 Anakin, vi tar itu med Dooku. 753 01:29:03,830 --> 01:29:07,374 Det är viktigt att du stannar där du är. 754 01:29:07,458 --> 01:29:10,210 Skydda senatorn till varje pris. 755 01:29:10,294 --> 01:29:12,879 Det är din huvuduppgift. 756 01:29:14,340 --> 01:29:16,299 Jag förstår. 757 01:29:16,384 --> 01:29:20,220 De hinner inte fram. Det är halvvägs genom galaxen. 758 01:29:20,304 --> 01:29:25,934 Titta här... Geonosis ligger mindre än en parsek härifrån. 759 01:29:26,018 --> 01:29:28,019 Om han fortfarande lever. 760 01:29:29,897 --> 01:29:33,608 Tänker du bara låta honom dö? Din vän, din mentor... 761 01:29:33,693 --> 01:29:40,031 Han är som en far för mig! Men mäster Windu gav mig order att stanna här. 762 01:29:40,158 --> 01:29:45,745 Han gav dig order att skydda mig. Och jag tänker hjälpa Obi-Wan. 763 01:29:47,039 --> 01:29:50,667 Om du ska skydda mig måste du följa med. 764 01:29:54,672 --> 01:29:57,883 Jag är inte orolig, R2. Jag har bara aldrig flugit förut. 765 01:30:07,310 --> 01:30:10,937 Kommersgillet rustar för krig. 766 01:30:11,022 --> 01:30:13,190 Dooku måste ha slutit ett avtal med dem. 767 01:30:13,274 --> 01:30:16,693 Debatten är över! 768 01:30:16,777 --> 01:30:19,779 Nu behöver vi klonarmén. 769 01:30:19,864 --> 01:30:22,824 Tyvärr är debatten inte över. 770 01:30:22,909 --> 01:30:27,245 Senaten använder aldrig kloner innan separatisterna har anfallit. 771 01:30:27,330 --> 01:30:32,459 Det här är ett krisläge. Senaten måste ge kanslern extra befogenheter. 772 01:30:32,543 --> 01:30:35,629 Sen kan han godkänna skapandet av en armé. 773 01:30:35,963 --> 01:30:40,842 Men vilken senator skulle ha mod att föreslå nåt så radikalt? 774 01:30:40,927 --> 01:30:45,055 Om ändå senator Amidala vore här. 775 01:31:06,410 --> 01:31:08,286 Förrädare! 776 01:31:08,746 --> 01:31:14,084 Nej, min vän. Det är ett misstag. De har gått för långt. Det här är vansinne. 777 01:31:14,168 --> 01:31:19,548 - Är inte du ledare här, Dooku? - Det har inget med mig att göra. 778 01:31:19,632 --> 01:31:23,051 Jag ska genast anhålla om att frige dig. 779 01:31:23,135 --> 01:31:26,846 Hoppas att det går fort. Jag har mycket att göra. 780 01:31:26,931 --> 01:31:30,767 Får jag fråga varför en jediriddare... 781 01:31:30,851 --> 01:31:33,311 ...befinner sig ända borta på Geonosis? 782 01:31:33,396 --> 01:31:38,024 Jag följde efter prisjägaren Jango Fett. Känner du honom? 783 01:31:38,109 --> 01:31:43,029 Det finns inga prisjägare här. Geonosierna litar inte på dem. 784 01:31:43,114 --> 01:31:46,032 Det kan man förstå. Men han är här. 785 01:31:47,118 --> 01:31:51,329 Synd att våra vägar aldrig har korsats förut, Obi-Wan. 786 01:31:51,956 --> 01:31:54,833 Qui-Gon berömde dig alltid. 787 01:31:59,297 --> 01:32:01,381 Jag önskar att han levde. 788 01:32:02,800 --> 01:32:05,552 Jag kunde behöva hans hjälp. 789 01:32:06,637 --> 01:32:08,888 Qui-Gon Jinn skulle aldrig följa dig. 790 01:32:10,725 --> 01:32:13,560 Var inte så säker, unge jedi. 791 01:32:13,644 --> 01:32:18,398 Du glömmer att han var min lärling, precis som du var hans. 792 01:32:19,650 --> 01:32:24,696 Han skulle aldrig ha tålt en korrupt senat om han fick veta sanningen. 793 01:32:24,780 --> 01:32:27,574 - Sanningen? - Sanningen. 794 01:32:33,914 --> 01:32:39,085 Vad skulle du säga om jag berättade att republiken styrs av en mörk sith-lord? 795 01:32:39,170 --> 01:32:42,422 Omöjligt. Jediriddarna skulle veta det. 796 01:32:42,506 --> 01:32:46,760 Kraftens mörka sida har fördunklat deras syn, min vän. 797 01:32:47,887 --> 01:32:50,472 Hundratals senatorer är påverkade... 798 01:32:50,556 --> 01:32:55,226 ...av sith-lorden Darth Sidious. 799 01:32:56,228 --> 01:33:00,357 - Jag tror dig inte. - Handelsfederationens vicekung... 800 01:33:00,441 --> 01:33:03,693 ...stod förut i förbund med Darth Sidious. 801 01:33:04,528 --> 01:33:08,406 Men han förråddes för tio år sen av den mörka lorden. 802 01:33:08,491 --> 01:33:11,618 Han bad mig om hjälp och berättade allt. 803 01:33:13,621 --> 01:33:15,914 Anslut dig till mig, Obi-Wan... 804 01:33:16,874 --> 01:33:20,919 ...så ska vi förgöra sith tillsammans! 805 01:33:22,588 --> 01:33:24,923 Det gör jag aldrig, Dooku. 806 01:33:34,392 --> 01:33:37,477 Det kan bli svårt att få dig frigiven. 807 01:33:45,152 --> 01:33:50,824 Det är tydligt att de separatister gjorde pakt med Handelsfederation. 808 01:33:50,908 --> 01:33:55,203 Senatorer, lära kedamöter... 809 01:33:55,287 --> 01:33:59,332 Som svar på detta hot mot republiken... 810 01:33:59,458 --> 01:34:03,169 ...föreslår mej att senaten... 811 01:34:03,254 --> 01:34:06,923 ...ger omedelbart extra befogenheter... 812 01:34:07,007 --> 01:34:09,676 ...åt överkanslern. 813 01:34:11,679 --> 01:34:15,890 Palpatine! Palpatine! Palpatine! 814 01:34:18,936 --> 01:34:22,230 Ordning! Till ordningen! 815 01:34:23,858 --> 01:34:27,235 Det är ytterst motvilligt... 816 01:34:27,319 --> 01:34:29,446 ...som jag går med på detta krav. 817 01:34:30,781 --> 01:34:32,907 Jag älskar demokrati. 818 01:34:32,992 --> 01:34:35,535 Jag älskar republiken. 819 01:34:35,619 --> 01:34:42,459 Befogenheterna ni ger mig kommer jag att avsäga mig när krisen är över. 820 01:34:46,922 --> 01:34:51,760 Som min första handling med denna nya makt... 821 01:34:51,844 --> 01:34:56,264 ...ska jag skapa en republikens armé... 822 01:34:56,348 --> 01:35:00,143 ...för att bekämpa hotet från separatisterna. 823 01:35:01,479 --> 01:35:03,354 Så är det gjort. 824 01:35:08,652 --> 01:35:12,322 Jag tar med mig våra jediriddare till Geonosis. 825 01:35:12,406 --> 01:35:16,367 Besöka ska jag klonarna på Kamino... 826 01:35:17,369 --> 01:35:21,080 ...och se den armé de har skapat åt republiken. 827 01:35:41,727 --> 01:35:45,980 Ser du ångpelarna? Nån sorts ventilationsöppningar. 828 01:35:46,774 --> 01:35:48,817 Det duger. 829 01:35:58,244 --> 01:36:01,204 Vad som än händer, gör som jag. 830 01:36:01,288 --> 01:36:03,331 Jag vill undvika krig. 831 01:36:03,415 --> 01:36:08,545 Som senator kan jag kanske hitta en diplomatisk lösning. 832 01:36:08,629 --> 01:36:10,713 Bara lugn. 833 01:36:10,923 --> 01:36:13,258 Jag har slutat säga emot dig. 834 01:36:17,972 --> 01:36:23,226 Min tröge vän, om de hade behövt vår hjälp hade de bett om den. 835 01:36:23,310 --> 01:36:26,437 Du har åtskilligt att lära dig om människor. 836 01:36:52,339 --> 01:36:55,508 För att vara mekaniker tänker du mycket. 837 01:36:57,595 --> 01:37:00,221 Jag är programmerad att förstå människor! 838 01:37:03,767 --> 01:37:08,479 Vad det betyder? Att jag bestämmer! 839 01:37:08,606 --> 01:37:13,860 Vart är du på väg? Du vet inte vad som väntar. Har du inget vett?! 840 01:37:14,194 --> 01:37:15,945 Idiot! 841 01:37:18,115 --> 01:37:22,660 Vänta. Vet du vart du är på väg? 842 01:37:35,215 --> 01:37:36,883 Vänta. 843 01:38:52,584 --> 01:38:54,377 Kära nån... 844 01:38:54,461 --> 01:38:56,087 Nej, stäng av mig! 845 01:38:57,131 --> 01:39:00,758 Maskiner som gör maskiner. Så perverst. 846 01:39:01,593 --> 01:39:07,807 Lugn, R2! Jag välte nästan. Du får... 847 01:39:10,102 --> 01:39:11,602 Jag är skrot. 848 01:39:12,604 --> 01:39:15,064 Vilken mardröm! 849 01:39:16,817 --> 01:39:18,818 Jag vill hem! 850 01:39:20,320 --> 01:39:22,280 Varför straffas jag så? 851 01:40:02,154 --> 01:40:06,908 Undrar hur det gick för stackars lille R2. Han råkar alltid illa ut. 852 01:40:08,202 --> 01:40:09,869 Nej! 853 01:40:19,213 --> 01:40:20,922 Aj då. 854 01:40:24,510 --> 01:40:26,552 Jag är så förvirrad. 855 01:42:22,336 --> 01:42:24,253 Inte nu igen. 856 01:42:24,838 --> 01:42:26,547 Obi-Wan kommer att mörda mig. 857 01:42:35,641 --> 01:42:38,726 Rör dig inte, jedi! - För bort honom. 858 01:42:57,704 --> 01:42:59,580 Var inte rädd. 859 01:43:01,291 --> 01:43:03,376 Jag är inte rädd för att dö. 860 01:43:08,131 --> 01:43:12,343 Jag har dött lite varje dag sen du dök upp igen. 861 01:43:13,553 --> 01:43:16,180 Vad pratar du om? 862 01:43:17,557 --> 01:43:19,684 Jag älskar dig. 863 01:43:23,397 --> 01:43:25,398 Älskar du mig? 864 01:43:29,861 --> 01:43:33,155 Hade vi inte bestämt oss för att inte bli förälskade? 865 01:43:34,866 --> 01:43:37,868 Att vi skulle tvingas leva i lögn... 866 01:43:38,745 --> 01:43:41,789 ...och att det skulle förstöra våra liv. 867 01:43:42,666 --> 01:43:44,875 Våra liv blir strax förstörda ändå. 868 01:43:50,048 --> 01:43:51,882 Jag verkligen... 869 01:43:52,884 --> 01:43:55,344 ...älskar dig djupt... 870 01:43:56,513 --> 01:43:59,515 ...och innan vi dör vill jag att du ska veta det. 871 01:44:56,239 --> 01:44:58,866 Jag undrade om du fick mitt meddelande. 872 01:44:58,950 --> 01:45:02,078 Jag sände det vidare som du bad. 873 01:45:04,164 --> 01:45:06,332 Sen bestämde vi oss för att rädda dig. 874 01:45:07,250 --> 01:45:08,834 Bra gjort. 875 01:45:21,139 --> 01:45:24,225 Lugna er, lugna er. 876 01:45:28,188 --> 01:45:31,982 Låt avrättningarna börja. 877 01:46:04,683 --> 01:46:07,685 Det här känns inte bra. 878 01:46:33,170 --> 01:46:35,713 - Slappna av. Koncentrera dig. - Padmé då? 879 01:46:35,797 --> 01:46:37,965 Hon verkar klara sig fint. 880 01:47:40,904 --> 01:47:44,698 Så får hon inte göra! Skjut henne! Eller nåt. 881 01:49:03,486 --> 01:49:04,945 Hoppa! 882 01:49:29,012 --> 01:49:32,598 Så här ska det inte gå till! 883 01:49:32,682 --> 01:49:34,350 Jango! Ta kål på henne! 884 01:49:34,434 --> 01:49:37,686 Tålamod, vicekung. Hon kommer att dö. 885 01:50:08,468 --> 01:50:12,429 Mäster Windu, så trevligt att ni kommer. 886 01:50:12,514 --> 01:50:14,598 Festen är slut. 887 01:50:28,113 --> 01:50:32,866 Modigt men dumt, min gamle jedivän. 888 01:50:32,951 --> 01:50:37,246 - Ni är i hopplöst underläge. - Det tror jag inte. 889 01:50:37,330 --> 01:50:38,831 Vi får väl se. 890 01:51:16,703 --> 01:51:20,205 Mina ben rör sig inte. Jag behöver underhåll. 891 01:51:59,871 --> 01:52:02,331 Vad är det för ljud? En strid! 892 01:52:02,415 --> 01:52:07,544 Det måste ha skett ett misstag! Jag hanterar etikett, inte ödeläggelse! 893 01:53:35,008 --> 01:53:38,802 Dö, jedihundar! - Vad sa jag? 894 01:53:47,812 --> 01:53:51,189 Kära nån. Jag är hemskt ledsen. 895 01:53:56,779 --> 01:53:59,740 Ursäkta. Jag sitter fast. Jag kan inte resa mig. 896 01:54:13,671 --> 01:54:17,716 - Är det här en diplomatisk lösning? - Nej, "aggressiva förhandlingar". 897 01:54:22,805 --> 01:54:24,848 - Aj då. - Uppfattat. 898 01:54:42,951 --> 01:54:45,243 R2, vad gör du här? 899 01:54:48,414 --> 01:54:53,418 Vad håller du på med? Sluta! Du kommer att sträcka nåt. Min hals! 900 01:54:55,838 --> 01:54:59,758 Vart tar du vägen med mig? Jag är inget dragplåster. 901 01:55:04,722 --> 01:55:06,807 Jag är utom mig. 902 01:55:15,483 --> 01:55:18,735 Var försiktig. Mina kretsar blir svedda. 903 01:55:20,154 --> 01:55:22,739 Ja! Men sitter huvudet rakt? 904 01:55:45,430 --> 01:55:47,097 Mäster Windu... 905 01:55:47,181 --> 01:55:49,474 Ni har kämpat tappert. 906 01:55:50,560 --> 01:55:54,604 Värt att nämna i jediordens arkiv. 907 01:55:56,566 --> 01:55:57,941 Nu... 908 01:55:58,818 --> 01:56:01,278 ...är det över. 909 01:56:01,362 --> 01:56:03,238 Ge er... 910 01:56:03,448 --> 01:56:06,199 ...så skonas era liv. 911 01:56:06,993 --> 01:56:10,162 Vi blir ingen gisslan att köpslå med! 912 01:56:10,246 --> 01:56:11,329 I så fall... 913 01:56:12,749 --> 01:56:14,875 ...beklagar jag, gamle vän. 914 01:56:25,511 --> 01:56:27,012 Titta! 915 01:56:38,107 --> 01:56:42,986 Runt de överlevande gör fritt. 916 01:57:39,418 --> 01:57:42,546 Jag hade en så besynnerlig dröm. 917 01:57:53,099 --> 01:57:55,100 Om Dooku kommer undan... 918 01:57:55,184 --> 01:57:58,937 ...fler system till sig knyter han. 919 01:58:03,442 --> 01:58:05,277 Håll i er! 920 01:58:09,782 --> 01:58:11,783 Sikta ovanför bränslecellerna! 921 01:58:18,124 --> 01:58:20,417 Snyggt, unge padawan. 922 01:58:34,640 --> 01:58:36,975 Jediriddarna har samlat en enorm armé. 923 01:58:37,059 --> 01:58:42,147 Det verkar omöjligt. Hur kan de ha fått ihop en armé så fort? 924 01:58:42,231 --> 01:58:47,527 - Vi måste skicka ut alla robotar vi har. - De är för många. 925 01:58:48,446 --> 01:58:51,281 Vår kommunikation störs ut. 926 01:58:59,290 --> 01:59:03,793 - Landa på samlingsplatsen! - Ska ske. 927 01:59:11,802 --> 01:59:15,805 Fem specialenheter inväntar era order. 928 01:59:16,807 --> 01:59:20,185 Till ledningscentralen flyg mig. 929 01:59:43,459 --> 01:59:46,253 Angrip federationsskeppen. Fort! 930 01:59:57,181 --> 02:00:01,017 Alla frontpositioner rycker fram. 931 02:00:01,102 --> 02:00:05,230 Utmärkt. 932 02:00:33,426 --> 02:00:35,593 Det här ser inte bra ut alls! 933 02:00:36,762 --> 02:00:40,098 Vi måste få upp alla rymdskepp igen. 934 02:00:43,102 --> 02:00:47,063 Vi måste beordra reträtt. 935 02:00:47,148 --> 02:00:51,901 Min mästare låter aldrig republiken komma undan med det här. 936 02:00:52,069 --> 02:00:55,322 Jag ska låta mina krigare gömma sig i katakomberna. 937 02:00:55,406 --> 02:00:59,451 Jediriddarna får inte hitta våra ritningar över det slutgiltiga vapnet. 938 02:01:01,871 --> 02:01:07,250 Upptäcker de vad vi tänker bygga är vi förlorade. 939 02:01:10,421 --> 02:01:12,922 Jag tar med ritningarna till Coruscant. 940 02:01:13,799 --> 02:01:16,551 De är mycket säkrare där, hos min mästare. 941 02:02:11,023 --> 02:02:15,860 Samla all eld mot det närmaste skeppet. 942 02:02:15,945 --> 02:02:17,821 Ska ske. 943 02:02:17,905 --> 02:02:21,408 Flytta alla kvadranter till sektor 515. 944 02:03:01,490 --> 02:03:03,032 Titta! 945 02:03:06,454 --> 02:03:10,874 - Det är Dooku! Skjut ner honom! - Våra missiler är slut. 946 02:03:10,958 --> 02:03:13,835 - Följ efter honom! - Vi behöver hjälp. 947 02:03:14,044 --> 02:03:18,047 Det hinner vi inte! Anakin och jag klarar det. 948 02:03:41,447 --> 02:03:46,034 - Sätt ner skeppet! - Glöm dina personliga känslor! 949 02:03:46,118 --> 02:03:47,952 Följ efter speedern! 950 02:03:54,001 --> 02:03:56,377 - Gå ner! - Jag klarar inte Dooku ensam! 951 02:03:56,462 --> 02:04:01,466 Om vi fångar honom kan kriget vara över! Vi har ett uppdrag! 952 02:04:01,550 --> 02:04:05,470 - Det struntar jag i! - Landa! - Jediorden utesluter dig! 953 02:04:05,554 --> 02:04:11,601 - Jag kan inte lämna henne! - Sansa dig. Vad skulle Padmé göra? 954 02:04:16,106 --> 02:04:18,233 Hon skulle göra sin plikt. 955 02:04:27,117 --> 02:04:29,244 Robotarmén retirerar. 956 02:04:29,328 --> 02:04:32,497 Bra gjort, kommendör. Ge mig ett skepp. 957 02:04:59,441 --> 02:05:02,610 Du ska få sota för dem du dödade i dag. 958 02:05:02,695 --> 02:05:06,531 - Vi tar honom tillsammans. - Nej, jag tar honom nu! 959 02:05:14,623 --> 02:05:20,169 Som du ser är mina jedikrafter långt starkare än dina. Backa nu. 960 02:05:26,010 --> 02:05:27,885 Det tror jag inte. 961 02:05:40,816 --> 02:05:43,401 Mäster Kenobi, du gör mig besviken. 962 02:05:43,485 --> 02:05:46,613 Yoda skattar dig så högt. 963 02:05:49,908 --> 02:05:51,409 Du måste kunna bättre än så. 964 02:06:02,546 --> 02:06:06,215 - Är du oskadd? - Ja. 965 02:06:06,842 --> 02:06:12,472 - Vi beger oss till ledningscentralen. - Nej. Samla ihop de trupper du kan. 966 02:06:12,556 --> 02:06:15,683 Vi måste till hangaren. Ordna transport. 967 02:06:15,768 --> 02:06:17,769 Fort! 968 02:06:42,836 --> 02:06:44,754 Modigt. 969 02:06:45,964 --> 02:06:49,967 - Har du inte lärt dig din läxa? - Jag är trögfattad. 970 02:07:52,322 --> 02:07:54,157 Mäster Yoda. 971 02:07:54,241 --> 02:07:57,285 Greve Dooku. 972 02:07:57,369 --> 02:08:00,788 Du har lagt dig i för sista gången. 973 02:08:32,070 --> 02:08:35,031 Stark har du blivit, Dooku. 974 02:08:35,491 --> 02:08:38,618 Den mörka sidan känner jag i dig. 975 02:08:38,702 --> 02:08:41,537 Jag har blivit starkare än nån jedi. 976 02:08:42,581 --> 02:08:44,290 Till och med du. 977 02:08:59,598 --> 02:09:02,725 Mycket att lära har du än. 978 02:09:02,810 --> 02:09:08,397 Det är tydligt att striden inte avgörs genom vår kunskap om Kraften... 979 02:09:10,400 --> 02:09:13,027 ...utan genom vår färdighet med lasersvärd. 980 02:09:54,486 --> 02:09:58,030 Kämpat väl har du, min gamle padawan. 981 02:09:58,115 --> 02:09:59,949 Det här är bara början. 982 02:12:33,061 --> 02:12:35,813 Kraften är med oss, mäster Sidious. 983 02:12:35,897 --> 02:12:38,607 Välkommen hem, lord Tyranus. 984 02:12:40,485 --> 02:12:42,820 Du har lyckats väl. 985 02:12:43,280 --> 02:12:45,322 Jag har goda nyheter, ers nåd. 986 02:12:46,783 --> 02:12:48,492 Kriget har börjat. 987 02:12:48,577 --> 02:12:53,164 Utmärkt. Allt går som planerat. 988 02:13:03,091 --> 02:13:07,511 Tror du på det Dooku sa om att Sidious styr senaten? 989 02:13:07,596 --> 02:13:09,638 Det känns inte riktigt. 990 02:13:09,931 --> 02:13:12,975 Över till den mörka sidan har Dooku gått. 991 02:13:14,186 --> 02:13:15,978 Lögner, bedrägeri... 992 02:13:16,063 --> 02:13:19,857 ...och att skapa misstro är det han gör nu. 993 02:13:19,941 --> 02:13:24,278 Vi bör ändå hålla ett öga på senaten. 994 02:13:24,613 --> 02:13:26,655 Jag instämmer. 995 02:13:27,783 --> 02:13:33,662 - Var är din lärling? - På väg till Naboo med senator Amidala. 996 02:13:35,457 --> 02:13:38,959 Utan klonerna hade vi inte vunnit. 997 02:13:39,044 --> 02:13:41,337 Vunnit? 998 02:13:42,130 --> 02:13:44,548 Vunnit, säger du? 999 02:13:44,633 --> 02:13:48,385 Mäster Obi-Wan... inte vunnit. 1000 02:13:49,888 --> 02:13:53,140 Den mörka sidans slöja har fallit. 1001 02:13:54,684 --> 02:13:58,312 Börjat har klonkriget. 1002 02:22:26,613 --> 02:22:27,613 Swedish