1
00:02:17,587 --> 00:02:20,172
Senator,
vi nærmer oss Coruscant.
2
00:02:20,256 --> 00:02:22,424
Godt, løytnant.
3
00:03:14,102 --> 00:03:15,936
Vi klarte det.
4
00:03:19,399 --> 00:03:23,485
Jeg tok nok feil.
Det var slett ikke farlig.
5
00:03:42,297 --> 00:03:43,922
Cordé...
6
00:03:45,300 --> 00:03:48,302
My Lady...
Jeg er så lei for det.
7
00:03:49,137 --> 00:03:51,263
Jeg har sviktet deg, senator.
8
00:03:51,347 --> 00:03:52,514
Nei.
9
00:03:55,643 --> 00:03:58,186
Du er fortsatt i fare her,
My Lady.
10
00:04:04,652 --> 00:04:07,904
- Jeg skulle ikke kommet tilbake.
- Voteringen er svært viktig.
11
00:04:08,197 --> 00:04:09,531
Du gjorde din plikt.
12
00:04:09,615 --> 00:04:11,867
Cordé gjorde sin.
Kom.
13
00:04:13,703 --> 00:04:15,829
Senator Amidala...
Vær så snill.
14
00:04:27,383 --> 00:04:30,510
Jeg vet ikke hvor lenge
jeg kan utsette voteringen.
15
00:04:31,304 --> 00:04:34,139
Flere stjernesystemer
slutter seg til separatistene.
16
00:04:34,223 --> 00:04:37,934
- Hvis de bryter ut...
- Jeg lar ikke Republikken, -
17
00:04:38,019 --> 00:04:41,605
- som har eksistert i 1000 år,
bli delt i to.
18
00:04:41,689 --> 00:04:44,691
Mine forhandlinger
vil ikke feile.
19
00:04:44,984 --> 00:04:49,571
Gjør de det, er vi ikke nok
jedier til å verne Republikken.
20
00:04:50,490 --> 00:04:53,200
Vi er fredens beskyttere,
ikke soldater.
21
00:04:54,660 --> 00:04:56,370
Master Yoda...
22
00:04:57,288 --> 00:04:59,998
Tror du det kan bli krig?
23
00:05:01,501 --> 00:05:05,796
Den mørke siden
dekker for alt.
24
00:05:05,880 --> 00:05:10,884
Umulig å se...
er fremtiden.
25
00:05:12,720 --> 00:05:15,931
Lojalistkomiteen har kommet,
Deres Nåde.
26
00:05:16,015 --> 00:05:17,015
Godt.
27
00:05:19,560 --> 00:05:21,728
Send dem inn.
28
00:05:21,813 --> 00:05:24,731
Vi drøfter dette senere.
29
00:05:28,861 --> 00:05:30,779
Senator Amidala...
30
00:05:30,863 --> 00:05:34,783
Tragedien på landings-
plattformen... forferdelig!
31
00:05:34,992 --> 00:05:38,662
Det gleder mitt hjerte
å se deg i live.
32
00:05:38,746 --> 00:05:41,498
Vet du hvem
som står bak angrepet?
33
00:05:41,582 --> 00:05:46,253
Antagelig misfornøyde gruve-
arbeidere på Naboos måner.
34
00:05:47,046 --> 00:05:49,172
Jeg tror grev Dooku står bak.
35
00:05:49,257 --> 00:05:53,176
Han er en politisk idealist,
ingen morder.
36
00:05:53,261 --> 00:05:56,304
Grev Dooku var en gang jedi.
37
00:05:56,389 --> 00:05:59,850
Han kunne ikke drept noen.
Han har det ikke i seg.
38
00:05:59,934 --> 00:06:02,519
Men visselig, senator, -
39
00:06:02,603 --> 00:06:06,481
- i alvorlig fare er du.
40
00:06:07,608 --> 00:06:10,527
Master Jedi, får jeg foreslå...
41
00:06:10,611 --> 00:06:14,739
at senatoren plasseres
under deres beskyttelse?
42
00:06:14,824 --> 00:06:17,909
Er det klokt,
i denne vanskelige tiden?
43
00:06:17,994 --> 00:06:20,078
Kansler, jeg tror ikke...
44
00:06:20,204 --> 00:06:22,622
...situasjonen er så alvorlig.
45
00:06:23,082 --> 00:06:25,083
Men det gjør jeg, senator.
46
00:06:25,209 --> 00:06:28,587
Jeg forstår at
ekstra sikkerhetsvakter —
47
00:06:28,671 --> 00:06:32,132
- kan virke forstyrrende, -
48
00:06:32,258 --> 00:06:34,968
- men kanskje en du kjenner...
49
00:06:35,303 --> 00:06:39,097
En gammel venn som...
master Kenobi.
50
00:06:39,974 --> 00:06:41,475
Det er mulig.
51
00:06:41,559 --> 00:06:44,352
Han er nettopp tilbake
fra en grensetvist på Ansion.
52
00:06:45,480 --> 00:06:47,647
Gjør det for min skyld,
My Lady.
53
00:06:47,732 --> 00:06:50,108
Tanken på å miste deg —
54
00:06:51,861 --> 00:06:53,987
- er utålelig.
55
00:06:54,822 --> 00:06:57,991
Jeg skal be Obi-Wan
melde seg øyeblikkelig.
56
00:06:58,075 --> 00:07:00,368
Takk, master Windu.
57
00:07:09,504 --> 00:07:13,256
- Du virker litt nervøs.
- Absolutt ikke.
58
00:07:13,341 --> 00:07:17,010
Du har ikke vært så spent
siden vi falt i gundark-hiet.
59
00:07:17,720 --> 00:07:22,307
Du falt nedi, Master.
Jeg reddet deg. Husker du?
60
00:07:22,725 --> 00:07:24,809
Ja.
61
00:07:30,149 --> 00:07:34,319
Du svetter. Slapp av.
Pust dypt inn.
62
00:07:35,321 --> 00:07:37,531
Jeg har ikke sett henne
på ti år.
63
00:07:52,129 --> 00:07:54,923
Obi? Obi!
64
00:07:55,007 --> 00:07:58,677
- Misa så blid for å se disa!
- Godt å se deg, Jar Jar.
65
00:07:58,761 --> 00:08:00,762
- Senator Padmé!
66
00:08:00,846 --> 00:08:04,474
Misa kompis!
Se se, senator.
67
00:08:04,559 --> 00:08:07,352
Jedi kommet.
68
00:08:11,148 --> 00:08:13,942
En glede å se deg igjen,
My Lady.
69
00:08:14,026 --> 00:08:16,528
Det er altfor lenge siden,
master Kenobi.
70
00:08:17,863 --> 00:08:19,239
Ani?
71
00:08:19,365 --> 00:08:22,701
- Som du har vokst.
- Takk i like måte.
72
00:08:22,785 --> 00:08:25,161
Vokst deg pen, mener jeg.
73
00:08:25,246 --> 00:08:28,039
Til å være senator.
74
00:08:30,376 --> 00:08:33,545
Du vil alltid være den lille
gutten fra Tatooine.
75
00:08:35,089 --> 00:08:38,550
Du vil ikke merke
vårt nærvær her.
76
00:08:38,634 --> 00:08:43,263
Typho fra dronning Jamilias
livgarde. Hun vet om oppdraget.
77
00:08:43,389 --> 00:08:45,515
Jeg er glad du er her,
master Kenobi.
78
00:08:45,600 --> 00:08:48,393
Situasjonen her er farligere
enn senatoren vil innrømme.
79
00:08:48,477 --> 00:08:53,523
Jeg ønsker svar på hvem som vil
drepe meg, ikke flere vakter.
80
00:08:53,608 --> 00:08:57,485
Vi skal beskytte deg,
ikke drive etterforskning.
81
00:08:57,570 --> 00:09:01,740
Vi skal nok finne ut hvem
som prøver å drepe deg.
82
00:09:01,824 --> 00:09:04,743
Vi vil ikke overskride
vårt mandat, unge padawan-elev.
83
00:09:04,827 --> 00:09:07,787
Jeg mente mens vi
beskytter henne, Master.
84
00:09:07,872 --> 00:09:12,500
Vi snakker ikke mer om dette.
Du skal følge meg.
85
00:09:12,585 --> 00:09:13,960
Hvorfor?
86
00:09:16,505 --> 00:09:20,216
Hvorfor skal vi ikke
finne morderen?
87
00:09:20,301 --> 00:09:23,678
Beskyttelse er vaktstyrkens jobb.
Jedier blir smør på flesk.
88
00:09:23,763 --> 00:09:26,598
Vårt mandat omfatter
etterforskning.
89
00:09:26,682 --> 00:09:29,976
Vi gjør akkurat
som Rådet har sagt.
90
00:09:32,438 --> 00:09:35,482
Og du må lære
å kjenne din plass.
91
00:09:38,944 --> 00:09:44,032
Deres nærvær oppklarer kanskje
mysteriet rundt disse truslene.
92
00:09:44,116 --> 00:09:46,785
Hvis dere unnskylder, -
93
00:09:46,994 --> 00:09:48,703
- så trekker jeg meg tilbake.
94
00:09:50,039 --> 00:09:52,123
Det er godt dere er her.
95
00:09:52,208 --> 00:09:54,417
Jeg skal ha en offiser
postert i hver etasje.
96
00:09:54,502 --> 00:09:56,670
Selv skal jeg være
i kontrollsenteret.
97
00:09:58,255 --> 00:10:01,257
Misa sprekker av glede
se disa igjen, Ani.
98
00:10:01,342 --> 00:10:04,552
Hun kjente meg nesten
ikke igjen.
99
00:10:06,180 --> 00:10:09,140
Jeg har tenkt på henne
hver dag siden vi skiltes -
100
00:10:10,476 --> 00:10:12,435
- og hun har helt glemt meg.
101
00:10:12,520 --> 00:10:16,731
Hunsa mer lykkelig enn misa
sett på lange tid.
102
00:10:16,816 --> 00:10:20,652
Du fokuserer på det negative.
Vokt tankene dine.
103
00:10:21,362 --> 00:10:23,363
Hun var glad for å se oss.
104
00:10:23,489 --> 00:10:25,490
La oss sjekke sikkerheten.
105
00:10:34,333 --> 00:10:36,584
Jeg traff skipet,
men de brukte dobbeltgjenger.
106
00:10:36,669 --> 00:10:41,047
Vi må være flinkere.
Klienten min blir utålmodig.
107
00:10:41,132 --> 00:10:44,008
Ta disse. Forsiktig...
De er meget giftige.
108
00:10:44,093 --> 00:10:47,554
Og Zam...
Ingen feil denne gangen.
109
00:10:51,058 --> 00:10:55,353
Typho har mange menn nede.
Ingen morder prøver den veien.
110
00:10:55,896 --> 00:10:58,523
- Noen aktivitet her?
- Stille som i graven.
111
00:11:00,025 --> 00:11:02,902
Jeg liker ikke å vente
på at noe skjer.
112
00:11:03,237 --> 00:11:06,531
- Hva er dette?
- Hun dekket til kameraet.
113
00:11:07,199 --> 00:11:09,242
Likte vel ikke at jeg så henne.
114
00:11:09,326 --> 00:11:11,244
Hva tenker hun på?
115
00:11:11,328 --> 00:11:14,330
R2 er programmert til å
varsle om inntrengere.
116
00:11:14,415 --> 00:11:17,125
Det er andre måter å drepe
en senator på.
117
00:11:17,209 --> 00:11:21,588
Ja, men vi ønsker jo også
å fange snikmorderen?
118
00:11:23,632 --> 00:11:27,969
- Bruker du henne som agn?
- Det var hennes idé.
119
00:11:28,053 --> 00:11:33,683
Intet vil skje henne.
Jeg føler alt som skjer der inne.
120
00:11:33,768 --> 00:11:38,104
- Stol på meg.
- Det er for risikabelt.
121
00:11:38,564 --> 00:11:41,775
Dessuten er ikke
sansene dine så innstilte.
122
00:11:42,151 --> 00:11:44,235
Og det er dine?
123
00:11:46,363 --> 00:11:48,281
Muligens.
124
00:12:02,630 --> 00:12:04,631
Du ser trett ut.
125
00:12:05,299 --> 00:12:09,969
- Jeg sover ikke godt mer.
- Pga. Din mor?
126
00:12:15,100 --> 00:12:17,936
Vet ikke hvorfor
jeg drømmer om henne.
127
00:12:20,648 --> 00:12:22,607
Drømmer går over.
128
00:12:24,151 --> 00:12:26,694
Jeg vil heller
drømme om Padmé.
129
00:12:26,779 --> 00:12:31,032
Bare å være i nærheten
av henne er berusende.
130
00:12:31,116 --> 00:12:33,576
Vokt tankene dine...
de forråder deg.
131
00:12:33,661 --> 00:12:38,206
Du har avlagt ed til Jedi-
ordenen. Den brytes ikke lett.
132
00:12:38,290 --> 00:12:41,042
Og hun er politiker.
De kan du ikke stole på.
133
00:12:41,126 --> 00:12:43,753
Hun er ikke som
de andre senatorene.
134
00:12:43,838 --> 00:12:49,008
Senatorer tenker bare på dem
som betaler deres valgkampanjer.
135
00:12:49,718 --> 00:12:53,346
De glemmer demokrati og orden
for å behage sine sponsorer.
136
00:12:54,014 --> 00:12:55,598
Ikke flere belæringer.
137
00:12:55,683 --> 00:12:58,476
Særlig ikke om
politikk og økonomi.
138
00:13:54,116 --> 00:13:59,037
Dessuten er ikke alle like.
Kansleren virker ikke korrupt.
139
00:13:59,121 --> 00:14:00,788
Palpatine er politiker.
140
00:14:00,873 --> 00:14:07,587
Han er flink til å føye seg
etter senatorenes meninger.
141
00:14:07,713 --> 00:14:11,591
- Jeg synes han er en bra...
- Jeg føler det også.
142
00:14:28,108 --> 00:14:30,818
Bli her.
143
00:14:33,238 --> 00:14:35,156
Er alt i orden?
144
00:15:09,566 --> 00:15:10,817
Hva i?
145
00:16:22,931 --> 00:16:25,266
Du brukte lang tid?
146
00:16:25,350 --> 00:16:28,269
- Jeg fant ingen speeder...
- Der er han.
147
00:16:28,353 --> 00:16:31,689
...med åpen cockpit
og den rette farten.
148
00:16:31,815 --> 00:16:36,652
Bruk mer tid på sabelen din,
så kan du måle deg med Yoda.
149
00:16:36,737 --> 00:16:38,279
Trodde jeg alt gjorde det.
150
00:16:38,363 --> 00:16:41,115
Bare i fantasien din,
min unge lærling.
151
00:17:09,561 --> 00:17:12,063
Trekk opp, Anakin!
152
00:17:19,113 --> 00:17:21,322
Jeg liker ikke det der.
153
00:17:21,406 --> 00:17:24,617
Unnskyld, Master.
Du liker jo ikke å fly.
154
00:17:24,701 --> 00:17:27,578
Jo, men det er
det rene selvmord!
155
00:17:55,774 --> 00:17:58,776
Hvor ofte har jeg sagt -
156
00:17:58,902 --> 00:18:01,112
- at du skal unngå
kraftkoplinger!
157
00:18:03,740 --> 00:18:05,116
Det var bra.
158
00:18:20,674 --> 00:18:23,259
Hvor skal du?
Han dro den veien!
159
00:18:23,343 --> 00:18:27,471
Følger vi etter ham, vil
krypet ende som grillkull.
160
00:18:27,556 --> 00:18:31,851
Jeg vil finne ut hvem han er
og hvem han arbeider for.
161
00:18:31,977 --> 00:18:34,687
Dette er en snarvei...
tror jeg.
162
00:19:02,424 --> 00:19:04,342
Vel, du har mistet ham.
163
00:19:04,801 --> 00:19:06,886
Jeg er lei for det, Master.
164
00:19:07,012 --> 00:19:11,432
Litt av en snarvei.
Han dro den andre veien.
165
00:19:11,516 --> 00:19:13,601
Unnskyld meg.
166
00:19:16,104 --> 00:19:17,813
Jeg hater når han gjør det.
167
00:21:47,714 --> 00:21:49,507
Anakin!
168
00:21:49,591 --> 00:21:51,258
Hun løp inn i klubben.
169
00:21:51,343 --> 00:21:54,512
Vær tålmodig.
Bruk Kraften. Tenk.
170
00:21:54,596 --> 00:21:57,515
- Beklager, Master.
- Han ville gjemme seg.
171
00:21:57,599 --> 00:21:58,891
Ja vel, Master.
172
00:21:58,975 --> 00:22:00,893
Prøv å ikke miste den igjen.
173
00:22:01,937 --> 00:22:05,898
- Våpenet er livet ditt.
- Jeg prøver, Master.
174
00:22:05,982 --> 00:22:08,692
Jeg føler at du
vil bli min død.
175
00:22:08,777 --> 00:22:12,655
Ikke si det.
Du er som en far for meg.
176
00:22:12,739 --> 00:22:16,367
- Da må du høre på meg.
- Jeg forsøker.
177
00:22:28,422 --> 00:22:32,466
- Ser du ham?
- Jeg tror det er en hun.
178
00:22:32,551 --> 00:22:35,261
Og at hun er en bytting.
179
00:22:35,804 --> 00:22:38,472
I så fall,
vær ekstra forsiktig.
180
00:22:40,475 --> 00:22:42,935
- Finn henne.
- Hvor skal du?
181
00:22:43,019 --> 00:22:44,562
Få meg en drink.
182
00:22:57,659 --> 00:22:59,535
Vil du kjøpe dødspinner?
183
00:22:59,619 --> 00:23:03,205
- Ikke selg meg dødspinner.
- Det skal jeg ikke gjøre.
184
00:23:03,290 --> 00:23:07,835
- Tenk gjennom livet ditt.
- Det skal jeg gjøre.
185
00:23:56,009 --> 00:23:57,301
Bare rolig.
186
00:23:57,385 --> 00:23:59,553
Jedi-saker.
Gå tilbake til drinkene deres.
187
00:24:06,144 --> 00:24:08,854
Vet du hvem
du prøvde å drepe?
188
00:24:09,481 --> 00:24:12,316
- Senatoren fra Naboo.
- Hvem leide deg?
189
00:24:12,400 --> 00:24:17,404
- Det var bare en jobb.
- Hvem leide deg? Si det.
190
00:24:18,865 --> 00:24:20,908
Si det nå!
191
00:24:21,868 --> 00:24:23,702
En dusørjeger som heter...
192
00:24:43,056 --> 00:24:44,890
Giftpil.
193
00:24:55,235 --> 00:24:59,363
Spore opp denne dusørjegeren
må du, Obi-Wan.
194
00:24:59,447 --> 00:25:02,908
Det er viktig å finne ut
hvem han jobber for.
195
00:25:02,993 --> 00:25:06,912
Hva med senatoren? Hun
trenger fortsatt beskyttelse.
196
00:25:06,997 --> 00:25:09,957
Ta seg av det
vil din padawan.
197
00:25:11,668 --> 00:25:15,337
Anakin, eskortér senatoren
hjem til planeten Naboo.
198
00:25:15,422 --> 00:25:21,218
Ikke bruk vanlig transport.
Reis som flyktninger.
199
00:25:21,344 --> 00:25:26,765
Som opposisjonsleder forlater
hun kanskje ikke hovedstaden.
200
00:25:27,726 --> 00:25:30,561
Inntil fakket morderen blir, -
201
00:25:30,645 --> 00:25:33,772
- vår vurdering
må hun respektere.
202
00:25:34,149 --> 00:25:36,233
Anakin, gå til Senatet.
203
00:25:36,359 --> 00:25:39,612
Be kansler Palpatine
snakke med henne.
204
00:25:48,455 --> 00:25:50,414
Jeg skal snakke med henne.
205
00:25:50,498 --> 00:25:53,667
Senator Amidala vil ikke
motsette seg mine ordre.
206
00:25:53,752 --> 00:25:55,919
Så godt kjenner jeg henne.
207
00:25:56,004 --> 00:25:58,088
Takk, Eksellense.
208
00:25:58,173 --> 00:26:01,592
De har endelig
gitt deg et oppdrag.
209
00:26:02,677 --> 00:26:04,720
Din tålmodighet
er blitt belønnet.
210
00:26:04,804 --> 00:26:07,139
Din rettledning mer enn
min tålmodighet.
211
00:26:08,224 --> 00:26:10,643
Du trenger ingen rettledning.
212
00:26:11,936 --> 00:26:14,980
Du vil lære
å stole på dine følelser.
213
00:26:16,858 --> 00:26:18,984
Da blir du usårlig.
214
00:26:22,113 --> 00:26:26,909
Du er den mest talentfulle
jedien jeg har truffet.
215
00:26:26,993 --> 00:26:28,911
Takk, Eksellense.
216
00:26:28,995 --> 00:26:32,706
Du vil bli den største
av alle jedier.
217
00:26:32,791 --> 00:26:35,292
Enda sterkere enn master Yoda.
218
00:26:40,507 --> 00:26:45,344
Jeg er bekymret. Anakin er
ikke rede for dette oppdraget.
219
00:26:45,470 --> 00:26:48,722
Rådet har full tiltro til ham.
220
00:26:48,807 --> 00:26:50,766
Gutten har uvanlige ferdigheter.
221
00:26:50,850 --> 00:26:53,268
Han har fortsatt mye å lære.
222
00:26:53,353 --> 00:26:56,897
Hans ferdigheter har gjort
ham... arrogant.
223
00:26:56,981 --> 00:27:02,027
Ja. En feil som blir
vanligere blant jedier.
224
00:27:04,072 --> 00:27:06,490
Altfor selvsikre er de.
225
00:27:06,574 --> 00:27:10,035
Til og med de eldre,
mer erfarne.
226
00:27:10,120 --> 00:27:13,747
Husk, Obi-Wan...
hvis spådommen er sann, -
227
00:27:13,832 --> 00:27:17,501
- kan bare Anakin bringe
Kraften tilbake i balanse.
228
00:27:21,548 --> 00:27:24,383
Jeg tar en lengre permisjon.
229
00:27:24,509 --> 00:27:27,636
Det blir ditt ansvar å ta
min plass i Senatet.
230
00:27:27,721 --> 00:27:30,639
Representant Binks...
jeg stoler på deg.
231
00:27:30,724 --> 00:27:35,269
Misa beæret over
en så tung byrde.
232
00:27:35,603 --> 00:27:39,898
Misa ta i mot den
veldig, veldig ydmykt...
233
00:27:39,983 --> 00:27:42,609
Jeg skal ikke holde på deg,
Jar Jar.
234
00:27:42,694 --> 00:27:46,572
- Du har sikkert mye å gjøre.
- Selvsagt -
235
00:27:46,865 --> 00:27:48,407
- My Lady.
236
00:27:53,037 --> 00:27:54,913
Jeg liker ikke å gjemme meg.
237
00:27:55,874 --> 00:27:59,126
Ikke vær redd. Rådet
har beordret etterforskning.
238
00:27:59,210 --> 00:28:02,004
Master Obi-Wan
skal finne dusørjegeren.
239
00:28:02,088 --> 00:28:07,342
Jeg har bekjempet militærloven
ett år og får ikke stemme!
240
00:28:07,427 --> 00:28:11,680
Av og til må vi glemme stolt-
heten og gjøre det som forventes.
241
00:28:11,765 --> 00:28:14,767
Anakin...
Du har blitt voksen.
242
00:28:16,603 --> 00:28:19,104
Master Obi-Wan ser ikke det.
243
00:28:25,945 --> 00:28:30,449
Ikke misforstå.
Obi-Wan er en dyktig mentor.
244
00:28:30,575 --> 00:28:35,370
Han har master Yodas klokskap
og master Windus styrke.
245
00:28:37,749 --> 00:28:40,167
Jeg er takknemlig
for å være hans lærling.
246
00:28:42,295 --> 00:28:45,380
Men på enkelte måter,
mange måter, -
247
00:28:47,383 --> 00:28:49,384
- er jeg foran ham.
248
00:28:50,136 --> 00:28:51,970
Jeg er klar for eksamen.
249
00:28:52,055 --> 00:28:57,476
Men han føler jeg er uforut-
sigbar og holder meg igjen.
250
00:28:58,353 --> 00:29:00,687
- Det må være frustrerende.
- Det er verre!
251
00:29:00,772 --> 00:29:03,565
Han er overkritisk.
Han lytter aldri.
252
00:29:03,650 --> 00:29:08,237
Han forstår ingenting.
Det er urettferdig!
253
00:29:08,321 --> 00:29:13,200
Mentorer ser ofte flere
av våre feil enn vi liker.
254
00:29:13,284 --> 00:29:15,327
Det har med vekst å gjøre.
255
00:29:17,372 --> 00:29:18,831
Jeg forstår.
256
00:29:19,749 --> 00:29:21,834
Anakin...
257
00:29:24,170 --> 00:29:26,672
Ikke prøv
å bli voksen for fort.
258
00:29:26,756 --> 00:29:28,715
Men jeg er voksen.
259
00:29:30,885 --> 00:29:32,886
Du sa det selv.
260
00:29:33,972 --> 00:29:36,139
Ikke se slik på meg.
261
00:29:37,058 --> 00:29:40,853
- Hvorfor ikke?
- Jeg liker det ikke.
262
00:29:42,814 --> 00:29:44,815
Unnskyld, My Lady.
263
00:30:00,039 --> 00:30:02,833
- Lykke på reisen, My Lady.
- Takk, kaptein.
264
00:30:02,917 --> 00:30:06,003
Ta deg av Dormé. Nå hviler
trusselen på dere to.
265
00:30:06,087 --> 00:30:08,088
Han er trygg hos meg.
266
00:30:12,468 --> 00:30:14,136
Du klarer deg nok.
267
00:30:14,220 --> 00:30:17,431
Det er deg
jeg er bekymret for.
268
00:30:17,515 --> 00:30:19,892
Enn om de får vite
at du har reist?
269
00:30:21,060 --> 00:30:24,354
Da må jedien bevise
hvor god han er.
270
00:30:24,439 --> 00:30:29,526
Ikke gjør noe uten først
å ha rådspurt meg eller Rådet.
271
00:30:29,652 --> 00:30:31,570
Nei vel, Master.
272
00:30:32,739 --> 00:30:37,326
Jeg skal til bunns i dette.
Du kommer snart tilbake.
273
00:30:37,410 --> 00:30:40,662
Jeg er takknemlig
for at du handler raskt.
274
00:30:40,747 --> 00:30:42,664
- På tide å reise.
- Ja.
275
00:30:42,749 --> 00:30:45,334
Anakin...
Må Kraften være med deg.
276
00:30:45,418 --> 00:30:47,461
Må Kraften
være med deg, Master.
277
00:30:58,932 --> 00:31:00,849
Plutselig er jeg redd.
278
00:31:00,934 --> 00:31:04,519
Jeg òg. Dette
er mitt første oppdrag alene.
279
00:31:06,940 --> 00:31:09,107
Men ikke vær redd...
R2 er med oss.
280
00:31:14,447 --> 00:31:16,990
Jeg håper han ikke prøver
på noe dumt.
281
00:31:17,742 --> 00:31:21,244
Jeg er mer redd
for det hun måtte gjøre.
282
00:31:42,600 --> 00:31:47,104
Du har besøk!
En jedi, ser det ut som.
283
00:31:48,147 --> 00:31:49,773
Obi-Wan!
284
00:31:50,817 --> 00:31:52,109
Hallo, Dex.
285
00:31:52,193 --> 00:31:54,820
Sett deg! Kommer straks.
286
00:31:57,198 --> 00:32:00,200
- Vil du ha en kopp jawasaft?
- Ja takk.
287
00:32:04,831 --> 00:32:07,040
Gamle venn!
288
00:32:16,384 --> 00:32:19,386
Nå, min venn,
hva kan jeg gjøre for deg?
289
00:32:19,470 --> 00:32:21,346
Hva er dette?
290
00:32:22,807 --> 00:32:28,520
Jeg har ikke sett en sånn
siden jeg grov gull -
291
00:32:28,604 --> 00:32:31,898
- på Subterrel
utenfor den ytre ringen.
292
00:32:31,983 --> 00:32:34,067
Hvor kom den fra?
293
00:32:34,569 --> 00:32:37,487
Greia tilhører klonerne.
294
00:32:37,572 --> 00:32:41,908
Det er en sabelpil
fra Kamino.
295
00:32:41,993 --> 00:32:44,995
Det sto ikke noe
om den i analysearkivet.
296
00:32:45,079 --> 00:32:48,415
De kuttene på siden
avslører den.
297
00:32:48,499 --> 00:32:52,461
Analysedroidene fokuserer
bare på symboler.
298
00:32:52,545 --> 00:32:57,257
Jedier burde ha større respekt
for forskjellen mellom kunnskap -
299
00:32:58,384 --> 00:33:00,093
- og visdom.
300
00:33:00,178 --> 00:33:04,389
Hvis droidene kunne tenke,
ville ikke vi vært her.
301
00:33:05,058 --> 00:33:07,309
Jeg kjenner ikke Kamino.
Er den i republikken?
302
00:33:07,393 --> 00:33:09,352
Nei, utenfor den ytre ringen.
303
00:33:09,437 --> 00:33:15,108
12 parsecs utenfor planeten Rishi.
304
00:33:15,193 --> 00:33:19,696
Skulle være enkelt å finne,
selv for dine arkivdroider.
305
00:33:20,656 --> 00:33:25,452
Disse kaminoene
holder seg for seg selv.
306
00:33:25,536 --> 00:33:28,413
De driver kloning.
Fordømt gode, også.
307
00:33:29,582 --> 00:33:32,667
- Er de vennlige?
- Det kommer an på.
308
00:33:33,086 --> 00:33:38,006
- På hva, Dex?
- På hvor gode manerer du har -
309
00:33:38,091 --> 00:33:42,427
- og på hvor tjukk
lommeboka di er.
310
00:33:53,231 --> 00:33:55,774
- Ba du om hjelp?
- Ja.
311
00:33:55,900 --> 00:33:58,068
Har du problemer,
master Kenobi?
312
00:33:58,152 --> 00:34:03,865
Jeg ser etter planeten Kamino.
Den står ikke på kartet.
313
00:34:03,950 --> 00:34:08,245
Kamino. Jeg kjenner ikke
det systemet.
314
00:34:08,329 --> 00:34:10,664
Har du de rette koordinatene?
315
00:34:10,748 --> 00:34:16,002
Den skulle være i denne
kvadranten, like sør for Rishi.
316
00:34:22,927 --> 00:34:28,014
Det ser ikke ut til at
systemet du søker eksisterer.
317
00:34:28,099 --> 00:34:31,643
Umulig.
Kanskje arkivet ikke er komplett.
318
00:34:31,727 --> 00:34:37,023
Hvis noe ikke er registrert
her, eksisterer det ikke.
319
00:34:58,754 --> 00:35:03,341
Hei, du! Ingen droider.
Kom deg vekk!
320
00:35:10,141 --> 00:35:12,017
Takk, R2.
321
00:35:12,768 --> 00:35:15,687
Det må være hardt å vie
ditt liv til jediene.
322
00:35:15,771 --> 00:35:19,691
Ikke å kunne besøke steder du
liker, eller gjøre hva du vil.
323
00:35:19,775 --> 00:35:21,985
Eller være sammen
med folkjeg elsker.
324
00:35:22,820 --> 00:35:26,823
Får du lov til å elske?
Er ikke det forbudt for jedier?
325
00:35:30,369 --> 00:35:32,704
Det er forbudt å binde seg.
326
00:35:34,498 --> 00:35:36,416
Å eie noe er forbudt.
327
00:35:36,500 --> 00:35:40,086
Medlidenhet, som jeg kaller
betingelsesløs kjærlighet, -
328
00:35:40,171 --> 00:35:42,672
- er sentral i en jedis liv.
329
00:35:45,092 --> 00:35:49,471
Så du kan si at vi
oppmuntres til å elske.
330
00:35:49,555 --> 00:35:54,184
- Du har forandret deg så.
- Du har ikke forandret deg.
331
00:35:54,268 --> 00:35:57,187
Du er slikjeg husker deg
i mine drømmer.
332
00:36:09,575 --> 00:36:13,536
Strekk tankene ut
og føl Kraften rundt dere.
333
00:36:13,621 --> 00:36:16,373
Bruke følelsene må dere.
334
00:36:20,753 --> 00:36:23,755
Ynglinger! Ynglinger!
335
00:36:23,839 --> 00:36:29,302
- En besøkende har vi.
- Hallo, master Obi-Wan.
336
00:36:30,888 --> 00:36:32,472
Beklager å forstyrre deg.
337
00:36:32,556 --> 00:36:34,891
Hva hjelp kan jeg gi,
Obi-Wan?
338
00:36:36,352 --> 00:36:39,271
Jeg leter etter en planet
som en venn beskrev.
339
00:36:39,355 --> 00:36:42,565
Systemet står ikke
på arkivkartene.
340
00:36:44,110 --> 00:36:49,072
Mistet en planet
har master Obi-Wan. Så pinlig.
341
00:36:52,451 --> 00:36:54,494
Liam... dekk for lyset.
342
00:36:55,830 --> 00:37:00,583
Samle dere rundt kartleseren.
Klare hjernen —
343
00:37:00,668 --> 00:37:04,170
- og finne Obi-Wans lunefulle
planet skal vi.
344
00:37:05,339 --> 00:37:08,550
Den skulle være her...
345
00:37:08,634 --> 00:37:10,552
men det er den ikke.
346
00:37:10,636 --> 00:37:14,097
Gravitasjonen trekker stjernene
i området mot dette punktet.
347
00:37:15,641 --> 00:37:20,812
Gravitasjonen er der, men
alle planetene og stjernene —
348
00:37:20,896 --> 00:37:22,897
- forsvunnet har de.
349
00:37:22,982 --> 00:37:25,191
Hvordan kan det ha seg?
350
00:37:26,360 --> 00:37:27,986
En tanke?
351
00:37:28,904 --> 00:37:32,699
- Noen?
- Master?
352
00:37:32,783 --> 00:37:35,702
Noen har fjernet den
fra arkivminnet.
353
00:37:38,956 --> 00:37:42,917
Herlig barnets tanker er.
354
00:37:45,838 --> 00:37:48,006
Padawan har rett.
355
00:37:48,132 --> 00:37:51,259
Reis til
gravitasjonens sentrum —
356
00:37:51,344 --> 00:37:54,846
- og finne planeten vil du.
357
00:38:00,186 --> 00:38:03,229
Dataene må ha blitt slettet.
358
00:38:03,647 --> 00:38:05,023
Men master Yoda...
359
00:38:05,149 --> 00:38:08,401
Hvem kan ha gjort det?
Det er da umulig?
360
00:38:08,486 --> 00:38:11,905
Farlig og frustrerende
denne gåten er.
361
00:38:11,989 --> 00:38:16,409
Bare en jedi kunne ha
slettet de dataene.
362
00:38:16,494 --> 00:38:19,913
Men hvem og hvorfor
vanskeligere å besvare.
363
00:38:20,873 --> 00:38:23,875
Meditere på dette skal jeg.
364
00:38:48,692 --> 00:38:50,944
Jeg var en av historiens
yngste dronninger, -
365
00:38:51,028 --> 00:38:56,783
- men var jeg gammel nok,
og rede for ansvaret?
366
00:38:56,867 --> 00:38:59,411
Folket syntes du gjorde
en god jobb.
367
00:39:00,037 --> 00:39:03,998
De prøvde å endre loven
så du kunne beholde vervet.
368
00:39:04,083 --> 00:39:06,626
Jeg ble avløst da mine
to terminer var omme, -
369
00:39:06,710 --> 00:39:12,590
- men da jeg ble bedt om å bli
senator, kunne jeg ikke avslå.
370
00:39:12,800 --> 00:39:16,219
Jeg er enig.
Republikken trenger deg.
371
00:39:18,264 --> 00:39:20,432
Jeg er glad
du valgte å gjøre det.
372
00:39:27,440 --> 00:39:30,984
Hvis Senatet vedtar en ny hær,
blir det borgerkrig.
373
00:39:31,068 --> 00:39:32,944
Det er utenkelig.
374
00:39:33,028 --> 00:39:36,448
Det har ikke vært krig
siden Republikken ble dannet.
375
00:39:36,532 --> 00:39:41,244
Kan forhandlinger bringe
separatistene tilbake?
376
00:39:41,328 --> 00:39:43,538
Ikke hvis de føler seg truet.
377
00:39:43,622 --> 00:39:47,000
De vil be Industriføderasjonen
eller Handelskammeret om hjelp.
378
00:39:47,084 --> 00:39:51,504
Det er utrolig at etter
fire dommer i Høyesterett, -
379
00:39:51,589 --> 00:39:55,383
- så er Nute Gunray fortsatt
guvernør i føderasjonen.
380
00:39:55,468 --> 00:39:59,512
Jeg frykter Senatet
er maktesløse i denne krisen.
381
00:40:01,640 --> 00:40:03,808
Vi må bevare tilliten
til Republikken.
382
00:40:10,649 --> 00:40:14,736
Den dag vi slutter å tro på
demokratiet, vil vi miste det.
383
00:40:14,820 --> 00:40:17,572
La oss be om at
den dagen aldri kommer.
384
00:40:17,656 --> 00:40:20,325
I mellomtiden må vi
sørge for din sikkerhet.
385
00:40:21,118 --> 00:40:23,411
Hva foreslår du,
master Jedi?
386
00:40:23,496 --> 00:40:27,457
Anakin er ingen jedi. Han
er fortsatt en padawan-elev.
387
00:40:27,541 --> 00:40:28,750
Et øyeblikk.
388
00:40:28,834 --> 00:40:32,754
Unnskyld. Jeg tenkte vi
skulle være i Sjølandet.
389
00:40:32,838 --> 00:40:35,048
Det er veldig isolert.
390
00:40:35,132 --> 00:40:38,301
Unnskyld meg. Jeg
har ansvaret for sikkerheten.
391
00:40:39,094 --> 00:40:42,013
Dette er mitt hjem. Jeg kjenner
det. Derfor er vi her.
392
00:40:42,097 --> 00:40:46,643
Det er klokt å utnytte min
kunnskap i dette tilfellet.
393
00:40:47,978 --> 00:40:49,896
Unnskyld, My Lady.
394
00:40:52,858 --> 00:40:55,193
Utmerket.
Da er det avgjort.
395
00:41:09,166 --> 00:41:10,792
Der er den, R4.
396
00:41:10,876 --> 00:41:13,878
Der den burde være...
vår savnede planet, Kamino.
397
00:41:52,042 --> 00:41:53,918
Master Jedi...
398
00:41:54,920 --> 00:41:57,422
Statsministeren venter deg.
399
00:41:58,591 --> 00:42:01,050
- Er jeg ventet?
- Selvfølgelig.
400
00:42:01,927 --> 00:42:04,137
Han er spent på å møte deg.
401
00:42:04,221 --> 00:42:06,472
Etter alle disse årene —
402
00:42:06,557 --> 00:42:10,143
- begynte vi å tro
at du ikke kom.
403
00:42:10,227 --> 00:42:12,562
Denne vei.
404
00:42:25,242 --> 00:42:27,827
Får jeg presentere Lama Su, -
405
00:42:27,911 --> 00:42:29,954
- statsminister på Kamino.
406
00:42:31,665 --> 00:42:33,791
Dette er master Jedi, -
407
00:42:33,959 --> 00:42:35,877
- Obi-Wan Kenobi.
408
00:42:35,961 --> 00:42:39,255
Jeg er sikker på du
vil like deg her.
409
00:42:40,758 --> 00:42:42,759
Vær så god.
410
00:42:44,303 --> 00:42:46,554
Og så til forretningene.
411
00:42:46,639 --> 00:42:50,642
Det vil glede deg å høre
at vi er i rute.
412
00:42:51,685 --> 00:42:56,105
200.000 enheter er klare,
en million til underveis.
413
00:42:57,191 --> 00:42:59,150
Det var... gode nyheter.
414
00:42:59,234 --> 00:43:02,403
Vennligst fortell
master Sifa-Dyas —
415
00:43:02,488 --> 00:43:05,865
- at hans ordre
vil bli effektuert i tide.
416
00:43:05,949 --> 00:43:07,992
Unnskyld. Master?
417
00:43:09,119 --> 00:43:11,704
Jedimaster Sifa-Dyas er —
418
00:43:11,789 --> 00:43:14,916
- vel fortsatt et ledende
medlem av Jedirådet?
419
00:43:15,000 --> 00:43:18,836
Master Sifa-Dyas ble drept
for nesten ti år siden.
420
00:43:20,464 --> 00:43:22,799
Det var leit å høre.
421
00:43:22,883 --> 00:43:27,178
Han ville vært stolt av hæren
vi har laget for ham.
422
00:43:27,262 --> 00:43:32,183
- Hæren?
- Ja, en hær av kloner.
423
00:43:32,267 --> 00:43:35,728
Og det er en av de beste
vi har produsert.
424
00:43:35,813 --> 00:43:40,441
Da Master først kontaktet deg
om hæren, -
425
00:43:40,526 --> 00:43:42,652
- sa han hvem den var til?
426
00:43:42,736 --> 00:43:44,779
Ja, selvsagt.
427
00:43:44,863 --> 00:43:47,573
Hæren er til Republikken.
428
00:43:48,367 --> 00:43:52,036
Men du ser nok fram til
å inspisere avdelingene.
429
00:43:53,580 --> 00:43:55,707
Det er derfor jeg er her.
430
00:44:16,520 --> 00:44:18,688
Vi pleide å komme hit
på leirskole.
431
00:44:20,357 --> 00:44:22,525
Hver dag svømte vi
til den øya.
432
00:44:23,777 --> 00:44:25,778
Jeg elsker vann.
433
00:44:30,534 --> 00:44:34,203
Vi pleide å ligge på stranda
og la sola tørke oss —
434
00:44:34,621 --> 00:44:37,623
- og prøve å gjette navnet
på sangfuglene.
435
00:44:40,419 --> 00:44:42,545
Jeg liker ikke sand.
436
00:44:43,255 --> 00:44:46,966
Den er grov og irriterende —
437
00:44:47,342 --> 00:44:49,343
- og trenger inn overalt.
438
00:44:51,555 --> 00:44:53,598
Ikke som her.
439
00:44:54,224 --> 00:44:56,225
Her er alt mykt —
440
00:44:58,312 --> 00:45:00,563
- og glatt.
441
00:45:37,100 --> 00:45:38,810
Nei.
442
00:45:39,394 --> 00:45:41,437
Jeg burde ikke gjort det.
443
00:45:43,190 --> 00:45:45,191
Unnskyld.
444
00:45:58,789 --> 00:46:00,373
Meget imponerende.
445
00:46:00,457 --> 00:46:02,667
Jeg håpet
du ville bli fornøyd.
446
00:46:05,796 --> 00:46:08,297
Kloner kan tenke kreativt.
447
00:46:08,382 --> 00:46:12,343
Du vil se at de er
droidene langt overlegne.
448
00:46:16,098 --> 00:46:21,435
Vi er stolte av vår kamp-
opplæring og treningsprogram.
449
00:46:21,520 --> 00:46:24,939
Denne gruppen ble laget
for fem år siden.
450
00:46:25,023 --> 00:46:27,108
Du nevnte akselerering av veksten.
451
00:46:27,192 --> 00:46:32,280
Ja. Ellers ville klonene trengt
et liv for å bli utvokst.
452
00:46:32,364 --> 00:46:34,991
Nå klarer de det
på halve tiden.
453
00:46:35,075 --> 00:46:37,785
Jeg forstår.
454
00:46:37,870 --> 00:46:42,540
De er meget lydige, tar imot
enhver ordre uten spørsmål.
455
00:46:42,666 --> 00:46:44,750
Vi modifiserte dem genetisk —
456
00:46:44,835 --> 00:46:48,045
- for å gjøre dem mindre
avhengige av vertskapet.
457
00:46:48,130 --> 00:46:52,925
- Og hvem var det?
- Dusørjegeren Jango Fett.
458
00:46:54,469 --> 00:46:58,890
- Hvor er han nå?
- Vi holder ham her.
459
00:47:01,310 --> 00:47:04,353
Bortsett fra et
betydelig honorar —
460
00:47:04,438 --> 00:47:06,981
- forlangte Fett bare én ting:
461
00:47:07,065 --> 00:47:11,277
En uforandret klone
for seg selv. Rart, hva?
462
00:47:11,361 --> 00:47:14,822
- Uforandret?
- En ren genetisk kopi.
463
00:47:14,907 --> 00:47:18,117
Ingen tukling med genene
for å gjøre den føyelig.
464
00:47:18,201 --> 00:47:20,745
Og ingen akselerering
av veksten.
465
00:47:20,829 --> 00:47:24,165
Jeg skulle gjerne truffet
denne Jango Fett.
466
00:47:24,249 --> 00:47:27,501
Det skal være meg
en glede å ordne.
467
00:47:45,062 --> 00:47:47,939
De er strålende, hva?
468
00:47:53,987 --> 00:47:55,905
Jeg vet ikke.
469
00:47:57,074 --> 00:47:59,241
Jo da.
Du vil bare ikke si det.
470
00:47:59,326 --> 00:48:03,955
- Bruker du jeditriks på meg?
- Det går kun på svake sjeler.
471
00:48:05,290 --> 00:48:06,832
Ja vel.
472
00:48:06,917 --> 00:48:11,879
Jeg var 12 år. Han het Palo.
Vi var med i ungdomsbevegelsen.
473
00:48:11,964 --> 00:48:15,049
Han var noen år eldre.
Veldig søt.
474
00:48:15,133 --> 00:48:17,468
Mørkt, krøllet hår.
Drømmende øyne.
475
00:48:17,552 --> 00:48:21,889
Jeg skjønner.
Hva skjedde med ham?
476
00:48:21,974 --> 00:48:24,725
Jeg ble politiker.
Han ble kunstner.
477
00:48:24,810 --> 00:48:29,230
- Kanskje han var smartest.
- Du liker ikke politikere.
478
00:48:29,314 --> 00:48:33,651
Jeg liker to eller tre.
Men en er jeg ikke sikker på.
479
00:48:37,614 --> 00:48:40,032
Jeg tror ikke systemet virker.
480
00:48:40,117 --> 00:48:42,576
Hvordan burde det vært?
481
00:48:43,120 --> 00:48:46,956
Politikerne burde diskutere
problemet, bli enige —
482
00:48:47,332 --> 00:48:51,877
- om hva som tjener folket
best, og så gjøre det.
483
00:48:51,962 --> 00:48:55,840
Det er det vi gjør.
Men folk er ikke alltid enige.
484
00:48:55,924 --> 00:48:59,427
- Noen burde belære dem.
- Hvem?
485
00:48:59,511 --> 00:49:01,846
- Jeg vet ikke... noen.
- Du?
486
00:49:01,930 --> 00:49:03,973
- Selvsagt ikke.
- Men noen.
487
00:49:04,057 --> 00:49:10,187
- En klok person.
- Høres ut som et diktatur.
488
00:49:11,648 --> 00:49:13,983
Vel... hvis det fungerer...
489
00:49:21,033 --> 00:49:22,825
Du gjør narr av meg.
490
00:49:22,909 --> 00:49:25,536
Jeg ville ikke våget
å erte en senator.
491
00:50:04,534 --> 00:50:07,078
Ani? Er du skadet?
492
00:50:43,406 --> 00:50:46,450
Boba, er din far her?
493
00:50:47,452 --> 00:50:50,663
- Ja.
- Får vi snakke med ham?
494
00:50:51,581 --> 00:50:53,624
Ja visst.
495
00:50:55,168 --> 00:50:57,336
Far. Taun We er her.
496
00:51:10,475 --> 00:51:12,977
Jango, velkommen tilbake.
497
00:51:13,311 --> 00:51:17,273
- Var turen vellykket?
- Ikke så verst.
498
00:51:17,357 --> 00:51:21,235
Dette er jedimaster
Obi-Wan Kenobi.
499
00:51:21,319 --> 00:51:24,155
Han er her
for å sjekke framdriften.
500
00:51:24,447 --> 00:51:27,324
Klonene er imponerende.
Du må være stolt.
501
00:51:27,409 --> 00:51:30,452
Jeg prøver bare å tjene
til livets opphold.
502
00:51:30,537 --> 00:51:34,290
Har du noen gang
vært på Coruscant?
503
00:51:35,167 --> 00:51:37,293
- Én eller to ganger.
- Nylig?
504
00:51:39,212 --> 00:51:41,088
Muligens.
505
00:51:41,173 --> 00:51:43,340
Da kjenner du
master Sifo-Dyas.
506
00:51:51,141 --> 00:51:52,558
Master hvem?
507
00:51:54,561 --> 00:51:56,604
Sifo-Dyas.
508
00:51:56,688 --> 00:51:59,356
Hyret ikke han deg
for denne jobben?
509
00:52:02,319 --> 00:52:04,195
Har aldri hørt om ham.
510
00:52:07,073 --> 00:52:08,199
Å?
511
00:52:09,326 --> 00:52:13,495
Jeg ble vervet av en mann,
Tyranus, på månene Bogden.
512
00:52:13,580 --> 00:52:15,039
Merkelig.
513
00:52:19,044 --> 00:52:21,337
Liker du hæren din?
514
00:52:22,088 --> 00:52:24,089
Jeg gleder meg
til å se den i aksjon.
515
00:52:25,508 --> 00:52:28,719
De vil gjøre en god jobb.
Det garanterer jeg.
516
00:52:28,803 --> 00:52:31,013
Takk for at du tok deg tid.
517
00:52:32,724 --> 00:52:34,850
Alltid en glede
å møte en jedi.
518
00:52:54,246 --> 00:52:59,875
- Hva er det, far?
- Pakk sakene dine. Vi drar.
519
00:53:04,589 --> 00:53:09,134
Da vi kom fram, begynte...
aggressive forhandlinger.
520
00:53:09,219 --> 00:53:11,178
Hva mener du?
521
00:53:11,263 --> 00:53:14,848
Forhandlinger med en lyssabel.
522
00:53:27,821 --> 00:53:30,948
Hvis Obi-Wan knep meg i dette,
ville han blitt sur.
523
00:54:00,312 --> 00:54:02,604
Helt fra jeg traff deg, -
524
00:54:03,648 --> 00:54:05,858
- for mange år siden, -
525
00:54:06,276 --> 00:54:09,320
- har jeg tenkt på deg
hver eneste dag.
526
00:54:11,948 --> 00:54:14,450
Nå som vi er sammen igjen —
527
00:54:14,993 --> 00:54:17,161
- har jeg det vondt.
528
00:54:20,540 --> 00:54:24,418
Jo nærmere jeg kommer deg,
jo verre blir det.
529
00:54:24,502 --> 00:54:26,962
Tanken på ikke å
være sammen med deg...
530
00:54:27,839 --> 00:54:29,798
Jeg får ikke puste.
531
00:54:33,636 --> 00:54:35,596
Jeg forfølges av kysset —
532
00:54:35,680 --> 00:54:38,682
- du aldri skulle gitt meg.
533
00:54:39,017 --> 00:54:41,435
Hjertet mitt banker —
534
00:54:41,519 --> 00:54:44,480
- i håpet om at kysset
ikke vil bli et arr.
535
00:54:46,608 --> 00:54:51,695
Du sitter i sjelen min
og piner meg.
536
00:54:54,157 --> 00:54:57,701
Hva kan jeg gjøre?
Jeg skal gjøre alt du ber om.
537
00:55:08,588 --> 00:55:12,216
Hvis du lider like mye
som meg, så si det.
538
00:55:14,010 --> 00:55:15,969
Jeg kan ikke.
539
00:55:17,013 --> 00:55:20,140
Vi kan ikke.
Det er bare ikke mulig.
540
00:55:20,225 --> 00:55:23,227
Alt er mulig.
Hør på meg.
541
00:55:23,311 --> 00:55:25,396
Nei, du må høre.
542
00:55:25,980 --> 00:55:29,650
Vi lever i en virkelig verden.
Akseptér det.
543
00:55:29,734 --> 00:55:33,404
Du studerer for å bli jedi.
Jeg er senator.
544
00:55:35,281 --> 00:55:37,783
Gjør du alvor av tankene dine, -
545
00:55:37,867 --> 00:55:40,411
- fører det oss dit
vi ikke kan gå, -
546
00:55:41,621 --> 00:55:43,872
- uansett hva vi føler
for hverandre.
547
00:55:43,957 --> 00:55:45,958
Da føler du jo noe.
548
00:55:46,042 --> 00:55:49,169
Du får ikke ofre din framtid
for min skyld.
549
00:55:49,254 --> 00:55:51,422
Du ber meg være fornuftig.
550
00:55:52,549 --> 00:55:54,842
Det kan jeg ikke være.
551
00:55:54,926 --> 00:55:59,555
Jeg ønsker jeg kunne ønske
bort følelsene mine, -
552
00:55:59,639 --> 00:56:01,723
- men det kan jeg ikke.
553
00:56:02,600 --> 00:56:05,394
Jeg gir ikke etter i dette.
554
00:56:12,444 --> 00:56:17,614
Det behøvde ikke bli slik.
555
00:56:17,699 --> 00:56:20,617
Vi kunne holde det hemmelig.
556
00:56:21,995 --> 00:56:26,457
Vi ville levd på en løgn.
En vi ikke kunne holde skjult.
557
00:56:27,500 --> 00:56:29,835
Jeg ville ikke klart det.
558
00:56:29,919 --> 00:56:32,796
Kunne du?
Kunne du levd slik?
559
00:56:34,757 --> 00:56:37,801
Nei. Du har rett.
560
00:56:39,262 --> 00:56:41,263
Det kunne ødelagt oss.
561
00:56:48,688 --> 00:56:52,816
Si til Rådet ditt at
den første bataljonen er klar.
562
00:56:52,901 --> 00:56:56,069
Og at hvis de trenger
flere tropper, -
563
00:56:56,154 --> 00:56:59,364
- tar det lengre tid
å produsere dem.
564
00:56:59,449 --> 00:57:03,160
- Det skal jeg. Og takk.
- Selv takk.
565
00:57:19,677 --> 00:57:21,595
R4!
566
00:57:21,679 --> 00:57:25,015
Send kode 5 til Coruscant,
adresse gamlehjemmet.
567
00:57:31,564 --> 00:57:34,900
Jeg tok kontakt med
Kaminos statsminister.
568
00:57:34,984 --> 00:57:38,904
De brukte Jango Fett, en dusør-
jeger, for å skape en klonehær.
569
00:57:38,988 --> 00:57:43,742
Jeg har på følelsen at han
er morderen vi ser etter.
570
00:57:43,826 --> 00:57:47,955
Tror du de som kloner er
innblandet i komplottet?
571
00:57:48,039 --> 00:57:50,958
Nei, Master. De ser ikke ut
til å ha noe motiv.
572
00:57:51,042 --> 00:57:53,961
Anta ingenting, Obi-Wan.
573
00:57:54,045 --> 00:57:57,047
Klar må din hjerne være —
574
00:57:57,131 --> 00:58:01,385
- for å kunne se de virkelige
skurkene bak dette.
575
00:58:03,137 --> 00:58:06,473
De sier master Sifo-Dyas
bestilte en klonehær —
576
00:58:06,558 --> 00:58:10,185
- etter Senatets ønske
for ti år siden.
577
00:58:13,064 --> 00:58:15,941
Jeg trodde han ble drept
før det.
578
00:58:16,025 --> 00:58:19,528
Gjorde Rådet vedtak
om en klonehær?
579
00:58:19,612 --> 00:58:23,907
Nei. Den som bestilte den
hadde ikke vår tillatelse.
580
00:58:23,992 --> 00:58:27,703
Bring ham hit.
Forhøre ham vil vi.
581
00:58:28,955 --> 00:58:31,915
Ja, Master. Jeg rapporterer
tilbake når jeg har ham.
582
00:58:33,585 --> 00:58:35,002
Blinde er vi —
583
00:58:35,086 --> 00:58:39,423
- hvis produksjonen av denne
klonehæren vi ikke kunne se.
584
00:58:42,760 --> 00:58:47,097
Senatet må få vite at vår evne
til å bruke Kraften er mindre.
585
00:58:47,932 --> 00:58:52,352
Bare den svarte sithlorden
kjenner vår svakhet.
586
00:58:52,437 --> 00:58:57,232
Hvis Senatet informert blir,
mangedobles våre motstandere.
587
00:59:01,946 --> 00:59:03,864
Anakin! Hjelp meg!
588
00:59:03,948 --> 00:59:06,283
- Mor, nei.
- Anakin!
589
00:59:34,520 --> 00:59:36,813
Ikke gå.
590
00:59:38,816 --> 00:59:40,817
Jeg vil ikke forstyrre deg.
591
00:59:42,111 --> 00:59:44,112
Du virker beroligende.
592
00:59:46,991 --> 00:59:49,117
Du hadde mareritt igjen i natt.
593
00:59:50,244 --> 00:59:52,663
En jedi har ikke mareritt.
594
00:59:53,164 --> 00:59:55,207
Jeg hørte deg.
595
01:00:00,129 --> 01:00:02,172
Jeg så mor.
596
01:00:05,134 --> 01:00:07,219
Hun lider, Padmé.
597
01:00:09,681 --> 01:00:12,891
Jeg så henne like klart
som jeg ser deg.
598
01:00:24,195 --> 01:00:26,738
Hun har det vondt.
599
01:00:27,824 --> 01:00:31,201
Jeg bryter mitt oppdrag
om å beskytte deg, -
600
01:00:31,285 --> 01:00:33,328
- men jeg må dra.
601
01:00:36,249 --> 01:00:38,291
Jeg må hjelpe henne.
602
01:00:40,002 --> 01:00:41,920
Jeg blir med deg.
603
01:00:42,004 --> 01:00:44,297
Jeg er lei for det.
Jeg har ikke noe valg.
604
01:00:55,309 --> 01:00:57,185
Far! Se!
605
01:00:57,895 --> 01:01:00,313
Boba, kom deg om bord!
606
01:02:16,557 --> 01:02:18,308
Ikke bra.
607
01:04:27,897 --> 01:04:29,314
Vent her.
608
01:04:33,778 --> 01:04:35,487
Chut-Chut, Watto.
609
01:04:37,531 --> 01:04:39,783
La meg hjelpe deg med den.
610
01:04:40,910 --> 01:04:44,204
Hva vil du?
611
01:04:44,288 --> 01:04:46,790
Vent! Du er en jedi.
612
01:04:46,874 --> 01:04:50,126
Uansett hva det er...
jeg har ikke gjort det.
613
01:04:55,800 --> 01:04:57,968
Jeg ser etter Shmi Skywalker.
614
01:05:00,763 --> 01:05:02,430
Ani?
615
01:05:04,308 --> 01:05:06,101
Lille Ani?
616
01:05:12,775 --> 01:05:15,485
Du er Ani!
Det er deg?
617
01:05:16,862 --> 01:05:20,156
Du er jammen blitt stor.
618
01:05:20,992 --> 01:05:23,535
En jedi!
Ikke dårlig!
619
01:05:26,789 --> 01:05:30,625
Kanskje du hjelper meg med
noen som skylder meg penger.
620
01:05:30,751 --> 01:05:34,879
- Mor.
- Å ja. Shmi.
621
01:05:36,340 --> 01:05:39,509
Hun er ikke min lenger.
Jeg solgte henne.
622
01:05:39,593 --> 01:05:41,970
- Solgte du henne?
- Flere år siden.
623
01:05:42,054 --> 01:05:45,181
Beklager, Ani,
men business er business.
624
01:05:46,308 --> 01:05:50,103
Hun gikk til en
duggfarmer som het Lars.
625
01:05:50,187 --> 01:05:52,230
Jeg tror det var Lars.
626
01:05:52,314 --> 01:05:55,817
Hørte han ga henne friheten
og giftet seg med henne!
627
01:05:55,901 --> 01:05:58,236
Slår du den?
628
01:06:00,656 --> 01:06:02,824
Hvor er de nå?
629
01:06:03,868 --> 01:06:05,785
Langt herfra.
630
01:06:05,870 --> 01:06:10,373
På den andre siden
av Mos Eisley, tror jeg.
631
01:06:10,458 --> 01:06:12,542
Jeg vil gjerne vite det.
632
01:06:14,170 --> 01:06:16,921
Ja visst. Selvsagt!
633
01:06:18,007 --> 01:06:20,050
La meg se i registeret mitt.
634
01:06:48,412 --> 01:06:51,498
Far!
Jeg tror vi blir sporet!
635
01:06:51,582 --> 01:06:55,043
Han må ha plassert
en sender på skroget.
636
01:06:55,127 --> 01:06:57,462
Vi går inn i et
asteroidefelt.
637
01:06:57,546 --> 01:07:00,423
Han skal få seg et par
overraskelser.
638
01:07:11,352 --> 01:07:14,771
Seismiske utladninger.
Stand by.
639
01:07:40,089 --> 01:07:42,757
Han tar visst ikke et hint.
640
01:08:01,277 --> 01:08:02,652
Se opp!
641
01:08:22,381 --> 01:08:24,382
Ta ham, far!
642
01:08:24,466 --> 01:08:25,175
Skyt!
643
01:08:27,011 --> 01:08:29,637
Pokker!
Det er derfor jeg hater å fly.
644
01:08:49,617 --> 01:08:53,328
- Vi fikk ham!
- Nå får han nådeskuddet.
645
01:09:19,188 --> 01:09:22,774
Gjør klar for å skyte ut
kassa med reservedeler.
646
01:09:26,737 --> 01:09:28,029
Nå!
647
01:09:41,710 --> 01:09:44,212
Vi får ikke se ham igjen.
648
01:10:17,955 --> 01:10:20,748
Vi har ventet lenge nok.
649
01:10:41,312 --> 01:10:45,273
Det er uvanlig mange skip
fra Føderasjonen der.
650
01:11:21,352 --> 01:11:23,353
Hold deg ved skipet, R2.
651
01:11:37,910 --> 01:11:41,829
Hallo. Kan jeg hjelpe dere?
Jeg er...
652
01:11:41,914 --> 01:11:43,873
3PO?
653
01:11:45,667 --> 01:11:49,295
Min skaper!
Master Ani!
654
01:11:49,380 --> 01:11:52,215
Jeg visste
du ville komme tilbake!
655
01:11:52,299 --> 01:11:55,760
- Og miss Padmé. Du store.
- Hallo, 3PO.
656
01:11:55,844 --> 01:11:59,764
Kretsene mine besvimer!
Så hyggelig å se dere.
657
01:11:59,848 --> 01:12:01,891
Jeg vil gjerne treffe mor.
658
01:12:03,685 --> 01:12:05,728
Det er kanskje best
vi går inn.
659
01:12:08,690 --> 01:12:13,194
Master Owen, la meg presentere
to viktige gjester.
660
01:12:13,278 --> 01:12:15,613
Jeg er Anakin Skywalker.
661
01:12:16,865 --> 01:12:20,785
Owen Lars.
Og min venninne, Beru.
662
01:12:20,869 --> 01:12:22,912
Jeg heter Padmé.
663
01:12:23,247 --> 01:12:28,709
Jeg er vel din stebror. Jeg
ante du ville dukke opp en dag.
664
01:12:29,420 --> 01:12:33,005
- Er mor her?
- Nei, det er hun ikke.
665
01:12:34,216 --> 01:12:38,052
Cliegg Lars.
Schmi er min kone.
666
01:12:39,096 --> 01:12:42,223
Vi må gå inn.
Vi har mye å snakke om.
667
01:12:49,773 --> 01:12:52,900
Det var like før daggry.
668
01:12:52,985 --> 01:12:55,945
De kom plutselig... noen
jegere fra Tusken Raiders.
669
01:12:56,864 --> 01:12:59,824
Moren din hadde gått ut tidlig —
670
01:12:59,908 --> 01:13:03,286
- for å plukke sopp
som gror på vaporatorene.
671
01:13:03,954 --> 01:13:07,540
Hun var nesten halvveis
hjemme igjen —
672
01:13:07,624 --> 01:13:09,584
- da de tok henne.
673
01:13:11,086 --> 01:13:13,212
Tusken-folk går som menn,
men de er —
674
01:13:13,297 --> 01:13:17,967
- onde, hensynsløse monstre.
675
01:13:19,761 --> 01:13:22,805
30 av oss dro etter dem.
Fire kom tilbake.
676
01:13:23,765 --> 01:13:27,894
Jeg ville vært med dem, men
etter at jeg mistet beinet, -
677
01:13:27,978 --> 01:13:33,649
- kan jeg ikke ri.
Jeg må bli bedre først.
678
01:13:34,485 --> 01:13:36,486
Jeg vil ikke oppgi henne, -
679
01:13:36,570 --> 01:13:39,447
- men det er gått en måned.
680
01:13:39,531 --> 01:13:42,617
Det er lite håp om at
hun lever ennå.
681
01:13:47,331 --> 01:13:49,332
Hvor skal du?
682
01:13:49,833 --> 01:13:51,876
Finne mor.
683
01:13:53,045 --> 01:13:55,963
Din mor er død.
Du må akseptere det.
684
01:14:18,070 --> 01:14:21,072
Du må bli her.
685
01:14:21,156 --> 01:14:23,866
De er bra mennesker.
Du er trygg her.
686
01:14:24,535 --> 01:14:27,119
Anakin...
687
01:14:36,505 --> 01:14:38,506
Jeg blir ikke lenge.
688
01:16:27,449 --> 01:16:31,952
Handelskammeret og Konsern-
alliansen må signere avtalen.
689
01:16:32,037 --> 01:16:34,872
Hva med senatoren fra Naboo?
690
01:16:35,499 --> 01:16:37,541
Er hun død ennå?
691
01:16:38,210 --> 01:16:42,171
Jeg signerer ikke før hodet
hennes ligger på mitt bord.
692
01:16:42,255 --> 01:16:44,590
Jeg er mann for mitt ord,
guvernør.
693
01:16:44,675 --> 01:16:47,760
Med de nye kampdroidene
vi har bygd til deg —
694
01:16:47,844 --> 01:16:51,055
- får du den beste hæren
i hele galaksen.
695
01:17:01,983 --> 01:17:03,526
Som jeg sa tidligere, -
696
01:17:03,610 --> 01:17:07,196
- er jeg overbevist om at
10.000 stjernesystemer —
697
01:17:07,280 --> 01:17:10,157
- vil strømme til oss
med deres støtte.
698
01:17:11,034 --> 01:17:14,036
Noen vil kalle det forræderi.
699
01:17:14,913 --> 01:17:16,706
Teknounionens hær...
700
01:17:19,876 --> 01:17:22,712
...står til din disposisjon,
greve.
701
01:17:23,547 --> 01:17:27,091
Bankforeningen
vil signere avtalen.
702
01:17:27,175 --> 01:17:29,051
Godt. Utmerket.
703
01:17:30,178 --> 01:17:33,597
Industriføderasjonen
har lovet sin støtte.
704
01:17:33,932 --> 01:17:36,392
Når deres kampdroider
slutter seg til de andre, -
705
01:17:36,685 --> 01:17:39,729
- får vi den største
hæren i galaksen.
706
01:17:40,564 --> 01:17:43,274
Jediene vil bli overvunnet.
707
01:17:44,317 --> 01:17:48,195
Republikken vil godta
alle våre krav.
708
01:18:48,965 --> 01:18:51,008
Mor?
709
01:18:53,386 --> 01:18:55,387
Ani...
710
01:18:59,643 --> 01:19:03,270
- Er det deg?
- Jeg er her, mor.
711
01:19:03,355 --> 01:19:05,022
Du er trygg.
712
01:19:11,363 --> 01:19:14,365
Du er så pen.
713
01:19:17,786 --> 01:19:19,870
Min sønn...
714
01:19:19,955 --> 01:19:22,790
Min voksne sønn.
715
01:19:24,292 --> 01:19:26,502
Jeg er så stolt av deg, Ani.
716
01:19:26,628 --> 01:19:28,629
Jeg har savnet deg.
717
01:19:31,341 --> 01:19:33,425
Nå er jeg tilfreds.
718
01:19:39,432 --> 01:19:42,476
Jeg er glad i d...
719
01:19:43,687 --> 01:19:46,856
Vær hos meg, mor.
Alt...
720
01:19:49,067 --> 01:19:53,028
...jeg... er glad i...
721
01:20:50,086 --> 01:20:52,504
Anakin! Anakin!
722
01:20:52,589 --> 01:20:54,131
Nei!
723
01:21:14,486 --> 01:21:16,153
Hva er det?
724
01:21:17,238 --> 01:21:20,741
Smerte... lidelse, -
725
01:21:21,284 --> 01:21:23,285
- død, føler jeg.
726
01:21:27,791 --> 01:21:30,960
Noe forferdelig har hendt.
727
01:21:33,588 --> 01:21:36,632
Unge Skywalker har det vondt.
728
01:21:36,758 --> 01:21:38,592
Veldig vondt.
729
01:21:43,390 --> 01:21:47,059
Senderen er fin, men jeg
får intet signal tilbake.
730
01:21:47,143 --> 01:21:49,937
Coruscant er for langt borte.
Kan du øke styrken?
731
01:21:51,481 --> 01:21:53,482
Vi må prøve noe annet.
732
01:21:56,361 --> 01:22:01,198
Kanskje vi kan kontakte Anakin
på Naboo. Det er mye nærmere.
733
01:22:02,951 --> 01:22:08,414
Anakin? Hører du meg?
Dette er Obi-Wan Kenobi.
734
01:22:08,498 --> 01:22:10,874
Han er ikke på Naboo, R4.
735
01:22:12,377 --> 01:22:14,586
Jeg prøver å utvide
frekvensområdet.
736
01:22:18,008 --> 01:22:20,009
Jeg håper ikke noe
har hendt ham.
737
01:22:27,475 --> 01:22:29,351
Det er Anakins kjenningssignal.
738
01:22:29,436 --> 01:22:31,979
Men det kommer fra Tatooine.
739
01:22:33,523 --> 01:22:38,193
Hva i all verden gjør han der?
Jeg ba ham holde seg på Naboo.
740
01:22:40,822 --> 01:22:43,407
Vi har ikke lange tiden.
741
01:22:43,491 --> 01:22:47,661
Anakin, hører du meg?
Dette er Obi-Wan Kenobi.
742
01:22:55,587 --> 01:22:57,546
Send meldingen på nytt...
743
01:22:59,591 --> 01:23:02,259
Anakin, hører du?
744
01:23:02,343 --> 01:23:04,720
Senderen min har falt ut.
745
01:23:04,846 --> 01:23:07,222
Send meldingen til Coruscant.
746
01:23:51,684 --> 01:23:53,685
Jeg tok med noe.
747
01:23:53,770 --> 01:23:55,979
Er du sulten?
748
01:23:57,690 --> 01:23:59,691
Girspaken brakk.
749
01:24:01,569 --> 01:24:04,404
Livet virker mye enklere
når du reparerer ting.
750
01:24:06,741 --> 01:24:10,327
Jeg er flink til sånt.
Har alltid vært det.
751
01:24:12,622 --> 01:24:14,623
Men jeg klarte ikke å...
752
01:24:18,628 --> 01:24:20,587
Hvorfor måtte hun dø?
753
01:24:24,008 --> 01:24:28,303
Hvorfor klarte jeg ikke
å redde henne?
754
01:24:31,141 --> 01:24:33,684
Av og til er det ting
ingen klarer å fikse.
755
01:24:35,311 --> 01:24:38,021
- Du er ikke allmektig, Ani.
- Det burde jeg vært!
756
01:24:40,733 --> 01:24:42,776
En dag skal jeg bli det.
757
01:24:43,111 --> 01:24:45,737
Jeg skal bli den mektigste
jedi som har levd.
758
01:24:47,407 --> 01:24:49,491
Det lover jeg.
759
01:24:50,201 --> 01:24:52,619
Jeg skal til og med
hindre folk i å dø.
760
01:24:53,329 --> 01:24:54,746
Anakin.
761
01:24:56,332 --> 01:25:00,335
Alt er Obi-Wans feil!
Han er sjalu!
762
01:25:00,420 --> 01:25:02,504
Han holder meg tilbake!
763
01:25:06,718 --> 01:25:08,969
Hva er i veien, Anakin?
764
01:25:19,689 --> 01:25:21,690
Jeg drepte dem.
765
01:25:23,359 --> 01:25:25,360
Jeg drepte alle sammen.
766
01:25:27,197 --> 01:25:29,114
De er døde.
767
01:25:29,199 --> 01:25:31,325
Hver eneste en.
768
01:25:33,411 --> 01:25:35,412
Og ikke bare mennene, -
769
01:25:37,415 --> 01:25:39,416
- men kvinnene —
770
01:25:39,500 --> 01:25:41,418
- og barna, også.
771
01:25:42,378 --> 01:25:46,840
De er som dyr!
Og jeg slaktet dem som dyr!
772
01:25:48,509 --> 01:25:50,552
Jeg hater dem!
773
01:26:08,363 --> 01:26:10,364
Det er menneskelig å bli sint.
774
01:26:11,074 --> 01:26:13,325
Jeg er en jedi.
775
01:26:13,409 --> 01:26:15,827
Jeg vet jeg kan klare
bedre enn dette.
776
01:26:29,300 --> 01:26:33,845
Hvor du enn er, så vet jeg
det stedet er blitt bedre.
777
01:26:34,264 --> 01:26:39,101
Du var den elskeligste partner
noen mann kunne ha.
778
01:26:42,063 --> 01:26:44,106
Farvel, min kjære kone.
779
01:26:48,111 --> 01:26:50,070
Og en stor takk.
780
01:27:17,307 --> 01:27:19,641
Jeg var ikke sterk nok
til å redde deg, mor.
781
01:27:22,103 --> 01:27:23,937
Var ikke sterk nok.
782
01:27:28,526 --> 01:27:31,903
Men jeg lover
at jeg ikke skal falle igjen.
783
01:27:42,832 --> 01:27:44,916
Jeg savner deg —
784
01:27:46,294 --> 01:27:48,211
- veldig.
785
01:27:55,136 --> 01:27:57,846
R2?
Hva gjør du her?
786
01:28:00,725 --> 01:28:04,978
Han har visst en melding
fra en Obi-Wan Kenobi.
787
01:28:05,938 --> 01:28:09,149
Master Ani, er det navnet
kjent for deg?
788
01:28:11,235 --> 01:28:16,031
Fjernsenderen min falt ut.
Send meldingen til Coruscant.
789
01:28:20,536 --> 01:28:24,998
Jeg sporet dusørjegeren Jango Fett
til droidstøperiet i Geonosis.
790
01:28:25,124 --> 01:28:28,794
Industriføderasjonen får levert
en droidehær her.
791
01:28:28,878 --> 01:28:30,879
Det er klart at
guvernør Gunray -
792
01:28:30,963 --> 01:28:34,508
- står bak drapsforsøkene
på senator Amidala.
793
01:28:34,592 --> 01:28:36,802
Handelskammeret
og Konsernalliansen —
794
01:28:36,886 --> 01:28:42,724
- har begge lovet sine hærer
til grev Dooku og... Vent.
795
01:28:53,528 --> 01:28:58,198
Mer skjer på Geonosis, føler
jeg, enn hva som er avslørt.
796
01:28:58,282 --> 01:29:00,283
Jeg er enig.
797
01:29:00,368 --> 01:29:01,368
Anakin...
798
01:29:01,452 --> 01:29:03,787
Vi skal ta oss av Dooku.
799
01:29:03,871 --> 01:29:07,416
Det er viktig at du blir
der hvor du er.
800
01:29:07,500 --> 01:29:10,252
Beskytt senatoren
for enhver pris.
801
01:29:10,336 --> 01:29:12,921
Det er din fremste oppgave.
802
01:29:14,424 --> 01:29:16,383
Jeg forstår, master.
803
01:29:16,467 --> 01:29:20,345
De når ikke fram tidsnok.
De må gjennom halve galaksen.
804
01:29:20,430 --> 01:29:21,721
Se...
805
01:29:23,891 --> 01:29:25,934
Geonosis er mindre enn
en parsec unna.
806
01:29:26,018 --> 01:29:28,061
Hvis han fortsatt lever.
807
01:29:29,939 --> 01:29:33,525
Skal du bare la ham sitte der
og dø? Han er din venn, din...
808
01:29:33,609 --> 01:29:35,277
Han er nesten som en far!
809
01:29:36,446 --> 01:29:40,073
Men master Windu ga meg
streng ordre om å bli her.
810
01:29:40,199 --> 01:29:45,787
Han ga ordre om å beskytte meg.
Og jeg skal hjelpe Obi-Wan.
811
01:29:47,081 --> 01:29:50,750
Vil du beskytte meg,
må du følge meg.
812
01:29:54,755 --> 01:29:57,966
Jeg er ikke bekymret, R2.
Men jeg har ikke fløyet før.
813
01:30:08,144 --> 01:30:11,146
Handelskammeret
forbereder seg for krig.
814
01:30:11,272 --> 01:30:13,231
Dooku må ha inngått
en pakt med dem.
815
01:30:13,316 --> 01:30:16,735
Debatten er slutt!
816
01:30:16,819 --> 01:30:19,863
Nå trenger vi klonehæren!
817
01:30:19,947 --> 01:30:22,908
Dessverre er debatten ikke slutt.
818
01:30:22,992 --> 01:30:27,287
Senatet vil aldri bruke klonene
før separatistene angriper.
819
01:30:27,371 --> 01:30:32,501
I en krisesituasjon må Senatet
gi guvernøren ekstra fullmakter.
820
01:30:32,585 --> 01:30:35,712
Så kan han godkjenne
etableringen av en hær.
821
01:30:36,005 --> 01:30:40,926
Hvilken senator vil våge
å foreslå noe så radikalt?
822
01:30:41,010 --> 01:30:45,096
Hvis bare
senator Amidala var her.
823
01:31:06,494 --> 01:31:08,370
Forræder!
824
01:31:08,829 --> 01:31:12,791
Nei, dette er en misforståelse.
De har gått for langt.
825
01:31:12,875 --> 01:31:14,125
Dette er galskap.
826
01:31:14,210 --> 01:31:16,878
Jeg trodde du var lederen her.
827
01:31:16,963 --> 01:31:19,589
Jeg hadde intet å gjøre
med dette.
828
01:31:19,674 --> 01:31:23,093
Jeg skal be om at du
blir satt fri.
829
01:31:23,177 --> 01:31:26,888
Jeg håper det skjer snart.
Jeg har arbeid som venter.
830
01:31:26,973 --> 01:31:30,809
Får jeg spørre hvorfor
en jediridder —
831
01:31:30,893 --> 01:31:33,353
- befinner seg langt her ute
på Geonosis?
832
01:31:33,437 --> 01:31:38,066
Jeg sporet dusørjegeren Jango Fett.
Kjenner du ham?
833
01:31:38,150 --> 01:31:43,071
Det er ingen dusørjegere her.
Geonosianerne stoler ikke på dem.
834
01:31:43,155 --> 01:31:46,074
Hvem kan klandre dem?
Men han er her, helt sikkert.
835
01:31:47,159 --> 01:31:51,413
Det er synd ikke våre veier
krysset hverandre før, Obi-Wan.
836
01:31:52,039 --> 01:31:54,541
Qui-Gon snakket alltid
varmt om deg.
837
01:31:59,380 --> 01:32:01,423
Skulle ønske han fortsatt levde.
838
01:32:02,883 --> 01:32:05,594
Jeg kunne trengt hans hjelp nå.
839
01:32:06,721 --> 01:32:08,930
Qui-Gon ville aldri
samarbeidet med deg.
840
01:32:10,766 --> 01:32:13,643
Vær ikke sikker på det,
min unge jedi.
841
01:32:13,728 --> 01:32:18,440
Du glemmer at han en gang
var min elev, som du var hans.
842
01:32:19,400 --> 01:32:21,651
Han ville aldri tolerert
Senatets unnfallenhet —
843
01:32:21,736 --> 01:32:24,738
- hvis han hadde kjent sannheten.
844
01:32:24,822 --> 01:32:27,616
- Sannheten?
- Sannheten.
845
01:32:33,998 --> 01:32:39,127
Du vet at en svart sithlord
kontrollerer Republikken?
846
01:32:39,211 --> 01:32:42,464
Det er umulig.
Jediene ville visst om det.
847
01:32:42,548 --> 01:32:46,843
Kraftens mørke side har
svekket deres syn, min venn.
848
01:32:47,970 --> 01:32:50,555
Hundrevis av senatorer
står under innflytelse —
849
01:32:50,640 --> 01:32:55,226
- av en sithlord
som kalles Darth Sidious.
850
01:32:56,270 --> 01:33:00,398
- Jeg tror deg ikke.
- Føderasjonens guvernør -
851
01:33:00,483 --> 01:33:03,777
- samarbeidet en gang
med denne Darth Sidious.
852
01:33:04,570 --> 01:33:08,448
Men for ti år siden ble han
forrådt av den svarte lorden.
853
01:33:08,532 --> 01:33:11,660
Han ba meg om hjelp
og fortalte meg alt.
854
01:33:13,663 --> 01:33:15,789
Slå deg sammen med meg,
Obi-Wan!
855
01:33:16,957 --> 01:33:20,960
Sammen skal vi knuse sithen!
856
01:33:22,672 --> 01:33:25,006
Jeg samarbeider aldri med deg,
Dooku.
857
01:33:34,475 --> 01:33:37,352
Det kan bli vanskelig
å sikre din frigivelse.
858
01:33:45,194 --> 01:33:48,113
Dissa separatista
har inngått en pakt —
859
01:33:48,197 --> 01:33:50,907
- med denna Føderasjonen
for industri.
860
01:33:50,991 --> 01:33:55,245
Senatorer, delegater...
861
01:33:55,329 --> 01:33:59,374
Som svar på denna trusselen
mot Republikken, -
862
01:33:59,500 --> 01:34:03,211
- vil misa foreslå at Senatet —
863
01:34:03,295 --> 01:34:06,965
- på raude rappen
gir krisefullmakt —
864
01:34:07,049 --> 01:34:09,718
- til kansleren.
865
01:34:13,764 --> 01:34:15,932
Palpatine! Palpatine!
866
01:34:19,019 --> 01:34:22,272
Ro i salen!
867
01:34:23,941 --> 01:34:27,277
Det er under stor tvil —
868
01:34:27,361 --> 01:34:29,529
- at jeg har fulgt
denne oppfordringen.
869
01:34:30,865 --> 01:34:34,868
Jeg elsker demokratiet.
Jeg elsker Republikken.
870
01:34:35,661 --> 01:34:37,871
Makten dere gir meg —
871
01:34:37,955 --> 01:34:42,542
- vil jeg gi fra meg
når denne krisen er løst.
872
01:34:46,964 --> 01:34:51,801
Som min første handling
under min nye autoritet —
873
01:34:51,886 --> 01:34:56,306
- vil jeg skape en stor,
republikansk hær —
874
01:34:56,390 --> 01:35:00,226
- for å møte den voksende
trusselen fra separatistene.
875
01:35:01,562 --> 01:35:03,396
Da er det klart.
876
01:35:08,736 --> 01:35:12,363
Med de jediene vi har
drar jeg for å hjelpe Obi-Wan.
877
01:35:12,448 --> 01:35:16,409
Besøke skal jeg Kamino —
878
01:35:17,411 --> 01:35:21,164
- og se denne hæren de har
skapt for Republikken.
879
01:35:41,811 --> 01:35:43,853
Ser du de dampsøylene?
880
01:35:43,938 --> 01:35:48,858
- De er eksosventiler.
- De duger bra.
881
01:35:58,327 --> 01:36:01,246
Uansett hva som skjer,
så følg meg.
882
01:36:01,330 --> 01:36:03,414
Jeg ønsker ikke krig.
883
01:36:03,499 --> 01:36:08,586
Som senator finner jeg kanskje
en diplomatisk løsning.
884
01:36:08,671 --> 01:36:10,797
Ikke vær redd.
885
01:36:11,006 --> 01:36:13,341
Jeg har gitt opp
å diskutere med deg.
886
01:36:18,013 --> 01:36:23,268
Lille venn, hadde de trengt
hjelp, ville de bedt om det.
887
01:36:23,352 --> 01:36:26,479
Du har nok mye å lære
om menneskene.
888
01:36:52,381 --> 01:36:55,550
Til å være mekaniker,
tenker du altfor mye.
889
01:36:57,636 --> 01:37:00,263
Jeg er programmert
for å forstå mennesker!
890
01:37:03,809 --> 01:37:08,521
"Hva betyr det?"
At det er jeg som bestemmer!
891
01:37:08,647 --> 01:37:13,943
Hvor skal du? Du vet ikke
hva som befinner seg der ute!
892
01:37:14,278 --> 01:37:16,029
Idiot!
893
01:37:18,198 --> 01:37:19,949
Kan du vente?
894
01:37:20,743 --> 01:37:22,702
Aner du hvor du går?
895
01:37:35,257 --> 01:37:36,925
Vent.
896
01:38:52,543 --> 01:38:54,419
Du godeste!
897
01:38:54,503 --> 01:38:56,129
Har du sett!
898
01:38:57,172 --> 01:38:59,173
Maskiner lager maskiner.
899
01:38:59,258 --> 01:39:00,800
Så perverst.
900
01:39:01,635 --> 01:39:05,680
Slapp av, R2!
Jeg falt nesten.
901
01:39:05,806 --> 01:39:07,849
Du vil få din sjanse...
902
01:39:10,144 --> 01:39:11,644
Jeg er skrap.
903
01:39:12,646 --> 01:39:15,148
Dette er et mareritt!
904
01:39:16,859 --> 01:39:18,860
Jeg vil hjem!
905
01:39:20,362 --> 01:39:22,321
Dette har jeg ikke fortjent.
906
01:40:02,237 --> 01:40:04,447
Lurer på hva som skjedde
med lille R2.
907
01:40:04,531 --> 01:40:06,949
Han havner alltid i problemer.
908
01:40:24,593 --> 01:40:26,594
Jeg er så forvirret.
909
01:42:22,419 --> 01:42:24,337
Ikke nå igjen.
910
01:42:24,880 --> 01:42:26,589
Obi-Wan dreper meg.
911
01:42:35,724 --> 01:42:38,768
Ikke rør deg, jedi!
Før dem bort.
912
01:42:57,746 --> 01:42:59,622
Ikke vær redd.
913
01:43:01,375 --> 01:43:03,417
Jeg er ikke redd for å dø.
914
01:43:08,215 --> 01:43:12,385
Jeg har dødd litt hver dag
siden du kom inn i livet mitt.
915
01:43:13,595 --> 01:43:16,222
Hva mener du?
916
01:43:17,641 --> 01:43:19,767
Jeg elsker deg.
917
01:43:23,480 --> 01:43:25,481
Elsker du meg?
918
01:43:29,903 --> 01:43:33,239
Hadde vi ikke bestemt at vi
ikke skulle bli forelsket?
919
01:43:34,908 --> 01:43:37,910
Vi ville bli tvunget
til å leve i en løgn —
920
01:43:38,787 --> 01:43:41,831
- og det ville
ødelegge livet vårt.
921
01:43:42,749 --> 01:43:44,959
Livet vårt er i ferd med
å ødelegges uansett.
922
01:43:50,132 --> 01:43:51,924
Jeg er inderlig —
923
01:43:52,926 --> 01:43:55,428
- og dypt...
forelsket i deg —
924
01:43:56,555 --> 01:43:59,181
- og før vi dør,
ville jeg du skulle vite det.
925
01:44:56,281 --> 01:44:58,908
Jeg lurte på om du fikk
meldingen min.
926
01:44:58,992 --> 01:45:02,161
Jeg sendte den på nytt,
som du ba om, Master.
927
01:45:04,498 --> 01:45:06,374
Så besluttet vi å redde deg.
928
01:45:07,334 --> 01:45:08,876
Bra jobb.
929
01:45:21,223 --> 01:45:24,266
Rolig. Rolig.
930
01:45:28,230 --> 01:45:31,982
La eksekusjonene begynne.
931
01:46:04,724 --> 01:46:07,726
Jeg har en dårlig
magefølelse for dette.
932
01:46:33,211 --> 01:46:35,754
- Slapp av. Konsentrer deg.
- Hva med Padmé?
933
01:46:35,839 --> 01:46:38,007
Hun ser ut til å klare seg.
934
01:47:40,946 --> 01:47:44,740
Hun kan ikke gjøre det!
Skyt henne!
935
01:49:03,570 --> 01:49:04,987
Hopp!
936
01:49:29,054 --> 01:49:32,640
Det er ikke slik
det skal være!
937
01:49:32,724 --> 01:49:34,391
Jango! Gjør ende på henne!
938
01:49:34,476 --> 01:49:37,770
Tålmodig, guvernør.
Hun vil dø.
939
01:50:08,551 --> 01:50:12,471
Master Windu,
så hyggelig du ville komme.
940
01:50:12,555 --> 01:50:14,640
Selskapet er over.
941
01:50:28,154 --> 01:50:32,950
Tappert, men dumt,
min gamle jedivenn.
942
01:50:33,034 --> 01:50:34,868
Dere er i mindretall.
943
01:50:34,953 --> 01:50:38,872
- Jeg tror ikke det.
- Vi får se.
944
01:51:17,579 --> 01:51:20,247
Jeg kan ikke røre beina.
Jeg trenger sjekk.
945
01:51:59,954 --> 01:52:02,372
Hva er dette bråket?
Et slag!
946
01:52:02,457 --> 01:52:07,586
Og jeg som er programmert for
etikette, ikke ødeleggelse!
947
01:53:35,049 --> 01:53:38,844
Dø, jedihunder!
Hva er det jeg sier?
948
01:53:47,854 --> 01:53:51,231
Jeg er forferdelig
lei meg for alt dette.
949
01:53:56,821 --> 01:53:59,781
Unnskyld. Jeg er fanget.
Jeg kommer ikke opp.
950
01:54:13,713 --> 01:54:15,380
Kaller du dette
en diplomatisk løsning?
951
01:54:15,465 --> 01:54:17,758
Nei. Aggressive forhandlinger.
952
01:54:42,992 --> 01:54:45,285
R2, hva gjør du her?
953
01:54:48,456 --> 01:54:49,831
Hva gjør du?
954
01:54:49,916 --> 01:54:54,461
Slutt! Du forstrekker noe!
Halsen min!
955
01:54:56,756 --> 01:54:59,800
Hvor fører du meg?
Kjedelig å bli dratt slik.
956
01:55:04,806 --> 01:55:06,848
Jeg er ganske på siden av
meg selv.
957
01:55:15,525 --> 01:55:18,819
Forsiktig, R2.
Du svir kretsene mine.
958
01:55:20,196 --> 01:55:22,781
Ja! Men sitter hodet mitt rett?
959
01:55:45,513 --> 01:55:47,139
Master Windu...
960
01:55:47,223 --> 01:55:49,516
Du har kjempet tappert.
961
01:55:50,601 --> 01:55:54,646
Du fortjener en plass
i Jedi-ordenens historie.
962
01:55:56,607 --> 01:55:57,983
Nå —
963
01:55:58,901 --> 01:56:01,319
- er det slutt.
964
01:56:01,404 --> 01:56:03,321
Overgi dere, -
965
01:56:03,531 --> 01:56:06,241
- og livet deres vil bli spart.
966
01:56:07,076 --> 01:56:10,245
Vi vil ikke bli gisler
i en byttehandel, Dooku!
967
01:56:10,329 --> 01:56:11,371
Da —
968
01:56:12,832 --> 01:56:14,916
- beklager jeg, gamle venn.
969
01:56:25,553 --> 01:56:27,054
Se!
970
01:56:38,733 --> 01:56:43,028
Rundt de overlevende
en sikkerhetssone opprett.
971
01:57:39,502 --> 01:57:42,587
Jeg hadde en aldeles
merkelig drøm.
972
01:57:53,141 --> 01:57:55,142
Hvis Dooku unnslipper, -
973
01:57:55,226 --> 01:57:58,979
- søke støtte hos
flere systemer vil han.
974
01:58:03,484 --> 01:58:05,360
Hold dere fast!
975
01:58:09,824 --> 01:58:11,825
Sikt rett over brenselcellene!
976
01:58:18,166 --> 01:58:20,500
God avgjørelse,
min unge padawan.
977
01:58:34,682 --> 01:58:37,017
Jediene har samlet
en enorm hær.
978
01:58:37,101 --> 01:58:42,105
Hvordan kan jediene ha skapt
en hær så raskt?
979
01:58:42,190 --> 01:58:45,567
Vi må sende alle
tilgjengelige droider inn i slaget.
980
01:58:45,651 --> 01:58:47,569
De er for mange.
981
01:58:48,529 --> 01:58:51,323
All kommunikasjon er avbrutt.
982
01:58:59,332 --> 01:59:02,459
Pilot, land på det
samlingsområdet!
983
01:59:02,543 --> 01:59:03,835
Ja vel, sir.
984
01:59:11,844 --> 01:59:15,889
Jeg har fem kommandoavdelinger
som venter på ordre.
985
01:59:16,849 --> 01:59:20,227
Til kommandosenteret
bring meg.
986
01:59:43,501 --> 01:59:46,294
Angrip de føderasjonsskipene,
øyeblikkelig!
987
01:59:57,223 --> 02:00:01,059
Master Yoda,
alle våre avdelinger avanserer.
988
02:00:01,143 --> 02:00:03,061
Meget bra.
989
02:00:33,467 --> 02:00:36,761
Dette ser ikke bra ut!
990
02:00:36,846 --> 02:00:40,140
Vi må få alle
stjerneskipene ut i rommet.
991
02:00:43,144 --> 02:00:47,105
Vi må gi ordre om retrett.
992
02:00:47,189 --> 02:00:51,985
Min master lar ikke Republikken
slippe unna med dette forræderiet.
993
02:00:52,153 --> 02:00:55,363
Jeg lar mine menn
skjule seg i katakombene.
994
02:00:55,448 --> 02:00:59,534
Jediene må ikke finne planene
for vårt hemmelige våpen.
995
02:01:01,912 --> 02:01:07,292
Forstår de hva vi akter å bygge,
er vi fordømt.
996
02:01:10,504 --> 02:01:12,922
Jeg skal bringe tegningene
til Coruscant.
997
02:01:13,841 --> 02:01:16,634
De er mye tryggere der
hos min master.
998
02:02:11,065 --> 02:02:15,902
Konsentrer ilden på
det nærmeste stjerneskipet.
999
02:02:15,986 --> 02:02:17,862
Ja vel, sir.
1000
02:02:17,947 --> 02:02:21,449
Flytt alle kvadranter
til sektor 515.
1001
02:03:01,532 --> 02:03:03,032
Se!
1002
02:03:06,495 --> 02:03:08,913
Det er Dooku!
Skyt ham ned!
1003
02:03:08,998 --> 02:03:10,915
Vi er tom for raketter, sir.
1004
02:03:11,000 --> 02:03:13,960
- Følg etter ham!
- Vi trenger hjelp!
1005
02:03:14,044 --> 02:03:18,047
Det er ikke tid!
Anakin og jeg klarer dette.
1006
02:03:41,489 --> 02:03:43,156
Sett skipet ned!
1007
02:03:44,158 --> 02:03:46,075
Glem personlige følelser!
1008
02:03:46,160 --> 02:03:47,994
Følg etter den speederen!
1009
02:03:54,043 --> 02:03:56,419
- Sett ned skipet.
- Jeg klarer ikke Dooku alene!
1010
02:03:56,504 --> 02:04:01,508
Fanger vi ham,
kan krigen slutte nå!
1011
02:04:01,592 --> 02:04:03,092
Det blåser jeg i!
Land!
1012
02:04:03,177 --> 02:04:05,512
Jedi-ordenen vil ekskludere deg!
1013
02:04:05,596 --> 02:04:06,846
Jeg kan ikke forlate henne!
1014
02:04:06,931 --> 02:04:11,643
Kom til fornuft. Hva ville
Padmé gjort i din situasjon?
1015
02:04:16,190 --> 02:04:18,316
Hun ville gjort sin plikt.
1016
02:04:27,201 --> 02:04:29,327
Droidehæren slår retrett.
1017
02:04:29,411 --> 02:04:32,539
Bra, general.
Bring meg et skip.
1018
02:04:59,525 --> 02:05:02,652
Du skal få svi for
jedien du drepte, Dooku.
1019
02:05:02,736 --> 02:05:04,445
Vi tar ham sammen.
1020
02:05:04,530 --> 02:05:06,573
Nei, jeg tar ham nå!
1021
02:05:14,707 --> 02:05:18,167
Som du ser, er min jedikraft
langt større enn din.
1022
02:05:18,252 --> 02:05:20,211
Trekk deg tilbake.
1023
02:05:26,093 --> 02:05:27,927
Jeg tror ikke det.
1024
02:05:40,899 --> 02:05:43,443
Master Kenobi,
du skuffer meg.
1025
02:05:43,527 --> 02:05:46,654
Yoda setter deg meget høyt.
1026
02:05:49,950 --> 02:05:51,451
Du klarer bedre enn det.
1027
02:06:02,630 --> 02:06:06,257
- Er du uskadet?
- Ja.
1028
02:06:06,925 --> 02:06:09,177
Vi går til kommandosenteret.
1029
02:06:09,261 --> 02:06:14,557
Nei. Samle troppene dine.
Vi må til hangaren.
1030
02:06:14,642 --> 02:06:17,810
- Skaff transport. Fort!
- Ja vel, straks.
1031
02:06:42,878 --> 02:06:44,796
Modig av deg, gutt.
1032
02:06:46,006 --> 02:06:50,009
- Men har du ikke lært nå?
- Jeg lærer sent.
1033
02:07:52,364 --> 02:07:57,326
- Master Yoda.
- Grev Dooku.
1034
02:07:57,411 --> 02:08:00,872
Du har blandet deg i våre
saker for siste gang.
1035
02:08:32,112 --> 02:08:35,114
Sterk har du blitt, Dooku.
1036
02:08:35,574 --> 02:08:38,659
Den mørke siden
sanser jeg i deg.
1037
02:08:38,744 --> 02:08:41,621
Jeg er blitt sterkere
enn noen jedi.
1038
02:08:42,664 --> 02:08:44,332
Til og med deg.
1039
02:08:59,681 --> 02:09:02,767
Mye å lære har du fortsatt.
1040
02:09:02,851 --> 02:09:08,439
Denne prøven kan ikke avgjøres
av vår kunnskap om Kraften, -
1041
02:09:10,442 --> 02:09:13,110
- men av vår ferdighet
med lyssabelen.
1042
02:09:54,528 --> 02:09:58,072
Kjempet godt har du,
min gamle padawan.
1043
02:09:58,156 --> 02:09:59,991
Dette er bare begynnelsen.
1044
02:11:14,566 --> 02:11:16,275
Anakin!
1045
02:12:33,145 --> 02:12:35,771
Kraften er med oss,
master Sidious.
1046
02:12:35,856 --> 02:12:38,649
Velkommen hjem,
lord Tyranus.
1047
02:12:40,527 --> 02:12:42,903
Du har klart deg godt.
1048
02:12:43,363 --> 02:12:45,364
Jeg har gode nyheter,
My Lord.
1049
02:12:46,867 --> 02:12:48,242
Krigen har begynt.
1050
02:12:48,326 --> 02:12:53,205
Utmerket.
Alt går som planlagt.
1051
02:13:03,175 --> 02:13:07,178
Tror du det Dooku sa om at
Sidious kontrollerer Senatet?
1052
02:13:07,637 --> 02:13:09,680
Det føles ikke riktig.
1053
02:13:10,015 --> 02:13:13,017
Gått over til den mørke siden,
har Dooku.
1054
02:13:14,269 --> 02:13:16,020
Løgner, bedrag, -
1055
02:13:16,104 --> 02:13:19,940
- skape mistillit
er hans måter nå.
1056
02:13:20,025 --> 02:13:24,361
Likevel bør vi holde
et våkent øye med Senatet.
1057
02:13:24,654 --> 02:13:26,697
Jeg er enig.
1058
02:13:27,866 --> 02:13:29,700
Hvor er lærlingen din?
1059
02:13:29,826 --> 02:13:33,704
Eskorterer senator Amidala
hjem til Naboo.
1060
02:13:35,540 --> 02:13:39,001
Jeg må innrømme at uten
klonene ville vi ikke seiret.
1061
02:13:39,086 --> 02:13:41,378
Seiret?
1062
02:13:42,214 --> 02:13:44,590
Sa du seiret?
1063
02:13:44,674 --> 02:13:48,427
Master Obi-Wan,
ingen seiret.
1064
02:13:49,930 --> 02:13:53,224
Den mørke siden
har kommet til syne.
1065
02:13:54,768 --> 02:13:58,687
Begynt har Klonekrigen.
1066
02:22:26,654 --> 02:22:27,654
Norwegian