1 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 ترجمه از مهدي 2 00:00:24,100 --> 00:00:28,100 ....در زمان هاي کهن در کهکشان بسيار دوردست 3 00:00:30,800 --> 00:00:40,700 جنگ ستارگان 4 00:00:41,100 --> 00:00:50,100 قسمت دوم "حمله کلون ها" 5 00:00:51,500 --> 00:00:55,100 مجلس سنا کهکشان در آشفتگي بسر مي برد 6 00:00:55,300 --> 00:00:59,900 هزاران منظومه خورشيدي اعلام کردند که قصد جدايي از نظام جمهوري را دارند 7 00:01:01,300 --> 00:01:05,200 اين جنبش "جداي طلب" ها توسط فردي مرموز به نام "کنت دوکو" رهبري مي شود 8 00:01:06,300 --> 00:01:14,400 باعث شده که شواليه هاي "جداي" با تعداد اندک براي حفظ نظم و صلح در کهکشان با مشکل مواجه شوند 9 00:01:15,800 --> 00:01:21,800 "سناتور "آميدالا" ملکه پيشين "نابو در حال بازگشت به سنا است 10 00:01:21,900 --> 00:01:26,400 تا در راي گيري براي مساله حياتي تشکيل ارتش جمهوري شرکت کند 11 00:01:26,500 --> 00:01:35,400 که وظيفه اين ارتش کمک به "جداي" هاي درمانده است 12 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 کـورسـانـت پـايـتـخـت نـظـام جـمـهـوري 13 00:02:16,612 --> 00:02:19,376 سناتور ,ما داريم کم کم به "کورسانت" نزديک مي شويم 14 00:02:19,482 --> 00:02:21,609 بسيار خوب , ستوان 15 00:03:13,336 --> 00:03:15,167 بلاخره موفق شديم 16 00:03:18,608 --> 00:03:20,371 زيادي بد گمان بودم 17 00:03:20,476 --> 00:03:22,671 هيچ خطري ما را تهديد نمي کنه 18 00:03:41,531 --> 00:03:43,158 "کرد" 19 00:03:44,500 --> 00:03:47,469 بانوي من من را ببخشيد 20 00:03:48,371 --> 00:03:50,464 من نتونستم کارمو به اتمام برسونم , سناتور 21 00:03:50,573 --> 00:03:51,699 نه 22 00:03:54,877 --> 00:03:57,368 بانوي من ,اينجا هنوز ممکن براي شما خطرناک باشه 23 00:04:03,853 --> 00:04:07,118 من نبايد هرگز بر مي گشتم اين انتخابات خيلي مهم است 24 00:04:07,423 --> 00:04:11,052 همانطور که شما بايد وظيفه تان را انجام بديد کرد" هم وظيفه شو انجام داد ، بيا برويم" 25 00:04:12,929 --> 00:04:15,022 سناتور "آميدالا" خواهش مي کنم 26 00:04:26,609 --> 00:04:29,703 من نمي دونم که چقدر ديگه مي تونم انتخابات را به تعويق بياندازم, دوستان من 27 00:04:30,513 --> 00:04:33,346 هر لحظه بر تعداد نظام هاي ستاره اي که به گروه جدايي طلب ها ملحق مي شوند افزوده مي شود 28 00:04:33,449 --> 00:04:35,280 ...اگر آنها بخواهند راهشون را از ما جدا کنند 29 00:04:35,384 --> 00:04:38,649 من اجازه نمي دم که نظام جمهوري که براي هزاران سال پاي بر جا بوده 30 00:04:38,754 --> 00:04:40,813 به دو قسمت تبديل بشه 31 00:04:40,923 --> 00:04:43,892 مذاکرات من شکست نمي خوره 32 00:04:44,226 --> 00:04:46,558 اگر آنها بخواهند جدا شوند اين را بايد بدانيد 33 00:04:46,696 --> 00:04:48,755 قدرت فعلي "جداي" براي حفط نظام جمهوري کافي نيست 34 00:04:49,699 --> 00:04:52,395 ما پاسبان صلح هستيم نه سرباز 35 00:04:53,869 --> 00:04:55,564 استاد يودا 36 00:04:56,539 --> 00:04:59,201 شما فکر مي کنيد اين ما را به سمت جنگ ببره؟ 37 00:05:00,710 --> 00:05:05,010 ضلع تاريکي همه چيزو را پوشونده 38 00:05:05,114 --> 00:05:10,074 من قادر به ديدن آينده نيستم 39 00:05:11,921 --> 00:05:15,152 والي مقام, هيئت پادشاهي نابو رسيد 40 00:05:15,257 --> 00:05:16,246 خوبه 41 00:05:18,794 --> 00:05:20,955 بفرسشون داخل 42 00:05:21,063 --> 00:05:23,896 ما درباره اين مشکل بعدا بحث مي کنيم 43 00:05:28,104 --> 00:05:31,972 سناتور "آميدالا" اتفاقي که در هنگام فرود آمدن افتاد 44 00:05:32,074 --> 00:05:33,974 وحشتناک بود 45 00:05:34,243 --> 00:05:37,872 از اين که شما را سالم مي بينم به من قوت قلب مي دهد 46 00:05:37,980 --> 00:05:40,710 آيا به نظرتون چه کسي پشت اين قضيه بوده؟ 47 00:05:40,816 --> 00:05:45,412 حدس ما اينه که کار يک معدن چي ناراضي که در يکي از قمر هاي نابو کار مي کرده بوده 48 00:05:46,322 --> 00:05:48,381 من فکر کنم "کنت دوکو" پشت اين قضيه بوده؟ 49 00:05:48,491 --> 00:05:52,393 او يک سياستمدار آرمانگراست نه يک قاتل 50 00:05:52,495 --> 00:05:55,487 شما بايد بدونيد, بانوي من کنت دوکو" يه زماني يک جداي بوده است" 51 00:05:55,598 --> 00:05:59,056 او نمي تونه دست به يک ترور بزنه اين در مرام او نيست 52 00:05:59,168 --> 00:06:01,728 اما مسلما , سناتور 53 00:06:01,837 --> 00:06:05,671 خطري بزرگي شما را تهديد مي کنه 54 00:06:06,842 --> 00:06:09,743 جناب جداي به نظر من 55 00:06:09,845 --> 00:06:13,941 سناتور بايد توسط افراد شما , تحت شديد ترين تدابير امنيتي قرار بگيره 56 00:06:14,050 --> 00:06:17,110 آيا شما فکر مي کنيد با توجه اين که خطر رفع شده هنوز محافظت شديد از ايشان لازم است؟ 57 00:06:17,219 --> 00:06:19,346 جناب صدر العظم, اگر نظر من را بخواهيد من مي گم لازم نيست 58 00:06:19,455 --> 00:06:21,787 اين شرايط به نظرتون خطرناک نيست؟ 59 00:06:22,358 --> 00:06:24,349 اما من نظر ديگري دارم 60 00:06:24,460 --> 00:06:27,793 من به خوبي آگاه هستم محافظت شديد از شما 61 00:06:27,897 --> 00:06:31,389 ممکن باعث معضب شدن شما بشه 62 00:06:31,500 --> 00:06:34,162 شايد سپردن امنيت شما به دست يک فرد آشنا بهتر باشه 63 00:06:34,503 --> 00:06:38,303 مثل يک دوست قديمي, مثل استاد کنوبي 64 00:06:39,175 --> 00:06:40,699 امکانش هست 65 00:06:40,810 --> 00:06:43,540 او تازه از اقتشاشات حاشيه سياره "آنسيون" برگشته 66 00:06:44,714 --> 00:06:46,841 اين کار را به خاطر من انجام بديد, بانوي من؟ 67 00:06:46,949 --> 00:06:49,349 از دست دادن شما براي من 68 00:06:51,087 --> 00:06:53,146 درد آوره 69 00:06:54,023 --> 00:06:57,220 من از "اوبي وان" مي خواهم که به نزد شما بيايد, بانوي من 70 00:06:57,326 --> 00:06:59,556 "ممنون ,استاد "ويندو 71 00:07:08,704 --> 00:07:12,470 انگار يک کم هل شدي - نه خوبم - 72 00:07:12,575 --> 00:07:16,204 من تو را اين طور تا حالا عصبي نديده بودم حتي زماني که داخل لانه "گانداکس" گرفتار شديم 73 00:07:16,946 --> 00:07:18,937 شما بوديد که گرفتار شديد , استاد 74 00:07:19,048 --> 00:07:21,482 و اين من بودم که شما را نجات دادم, يادتون نيست؟ 75 00:07:21,951 --> 00:07:23,976 اوه, يادم اومد 76 00:07:29,425 --> 00:07:33,486 تو عرق کردي, آروم باش يک نفس عميق بکش 77 00:07:34,530 --> 00:07:36,691 من او را در اين ده سال تا حالا نديدم استاد 78 00:07:51,380 --> 00:07:54,110 اوبي, اوبي 79 00:07:54,216 --> 00:07:57,879 من خوشحالم از اينکه مي بينمت - و من هم همينطور, جار جار - 80 00:07:57,987 --> 00:07:59,978 "سناتور "پدمه 81 00:08:00,089 --> 00:08:03,684 بيا ببين کي اينجا امده نگاه کنيد, نگاه کنيد, سناتور 82 00:08:03,793 --> 00:08:06,523 جداي ها آمدند 83 00:08:10,399 --> 00:08:13,095 اين باعث افتخاره که شما را دوباره مي بينم بانوي من 84 00:08:13,202 --> 00:08:15,693 خيلي وقته که همديگر نديديم "جناب "کنوبي 85 00:08:17,072 --> 00:08:18,505 تو "آني" هستي؟ 86 00:08:18,607 --> 00:08:21,906 خداي من ,چقدر بزرگ شدي - شما هم همين طور - 87 00:08:22,011 --> 00:08:24,411 منظورم زيبا تر شديد 88 00:08:24,513 --> 00:08:27,209 منظورم براي يک سناتور بود 89 00:08:29,585 --> 00:08:32,713 آني, تو هنوز هم مثل اون پسر کوچکي هستي که من توي "تاتواين" مي شناختمش 90 00:08:34,290 --> 00:08:37,748 حضور ما در اينجا مزاحمتي براي شما ايجاد نمي کنه اينو بهتون قول مي دم 91 00:08:37,860 --> 00:08:40,328 من کاپيتان "تاهو" هستم از تيم امنيتي علياحضرت هستم 92 00:08:40,429 --> 00:08:42,488 ملکه "جاميلا" از واگذاري حفاظت سناتور به دست شما آگاه شدند 93 00:08:42,598 --> 00:08:44,725 من خوشحال هستم که شما اينجاييد استاد کنوبي 94 00:08:44,834 --> 00:08:47,598 وضعيت خطرناک تر از آن چيزي که سناتور انتظارش داره 95 00:08:47,703 --> 00:08:50,399 من به امنيت بيشتر نياز ندارم من به دنبال پاسخ هستم 96 00:08:50,506 --> 00:08:52,736 من مي خواهم بدونم چه کسي قصد کشتن مرا کرده؟ 97 00:08:52,842 --> 00:08:56,676 ما براي محافظت از شما اينجاييم, سناتور ما براي تحقيقات اينجا نيامديم 98 00:08:56,779 --> 00:08:59,179 ما بلاخره مي فهميم که چه کسي قصد کشتن شما را کرده, پدمه 99 00:08:59,281 --> 00:09:01,112 من بهت قول مي دم 100 00:09:01,217 --> 00:09:03,947 ما کاري جز انجام ماموريتمون انجام نمي ديم شاگرد جوان من 101 00:09:04,053 --> 00:09:07,022 منظورم من در کنار محافظت از ايشان بود استاد 102 00:09:07,156 --> 00:09:09,624 من نمي خواهم در اينجا با تو بحث کنم ، آناکين 103 00:09:09,725 --> 00:09:11,693 و تو هم بايد از فرامين من اطاعت کني 104 00:09:11,794 --> 00:09:13,853 چرا؟ - چرا چي؟ - 105 00:09:15,731 --> 00:09:19,462 چرا شما فکر مي کنيد که ما فقط براي محافظت از ايشان اينجاييم , شايد منظورشون اينه قاتل هم پيدا کنيم ؟ 106 00:09:19,568 --> 00:09:22,867 محافظت کار تيم امنيتي نه کار يک جداي 107 00:09:22,972 --> 00:09:25,805 اين واضحه ,استاد که تحقيقات هم جز وظيفه کاري ماست 108 00:09:25,908 --> 00:09:29,173 ما فقط بايد کاري را که شورا به ما سپرده را انجام بدهيم 109 00:09:31,680 --> 00:09:34,672 و تو هم بايد حد خودت را رعايت کني ، بچه جون 110 00:09:38,187 --> 00:09:40,212 شايد با حضور شما در اينجا 111 00:09:40,322 --> 00:09:43,257 ما به حقيقت اين راز پي ببريم 112 00:09:43,359 --> 00:09:45,953 فعلا من را ببخشيد 113 00:09:46,195 --> 00:09:47,890 من بايد استراحت کنم 114 00:09:49,265 --> 00:09:51,324 من احساس آرامش مي کنم وقتي شما اينجا هستيد 115 00:09:51,433 --> 00:09:53,594 من روي هر طبقه يک نگهبان مستقر کردم 116 00:09:53,702 --> 00:09:55,863 و خودم هم در مرکز کنترل در طبقه پايين هستم 117 00:09:57,506 --> 00:10:00,498 من از اينکه دوباره تو را مي بينم خيلي خوشحالم 118 00:10:00,609 --> 00:10:03,737 اون به سختي من را شناخت ,جار جار 119 00:10:05,381 --> 00:10:08,316 من هر روز بعد ايکنه از هم جدا شديم به او فکر مي کردم 120 00:10:09,685 --> 00:10:11,653 در حالي که او کاملا منو فراموش کرده بود 121 00:10:11,754 --> 00:10:13,415 او خوشحال بود 122 00:10:13,522 --> 00:10:15,922 من اون خوشحال تر از روزهاي ديگر ديدم 123 00:10:16,025 --> 00:10:19,825 تو زيادي روي افکار منفي متمرکز شدي, آناکين افکارت را کنترل کن 124 00:10:20,129 --> 00:10:22,597 به نظر من هم ,او از ديدن ما خوشحال شد 125 00:10:22,698 --> 00:10:24,666 فعلا ,بيا سيستم هاي امنيتي را چک کنيم 126 00:10:33,609 --> 00:10:35,770 من سفينه را منفجر کردم اما آنها از يک بدل استفاده کرده بودند 127 00:10:35,878 --> 00:10:38,142 "ما اين بار بايد بهتر عمل کنيم,"زم 128 00:10:38,247 --> 00:10:40,272 کارفرماي من داره صبرش از دست مي ده 129 00:10:40,382 --> 00:10:43,215 از اين استفاده کن, مراقب باش اينها خيلي سمي هستند 130 00:10:43,319 --> 00:10:46,755 و يادت باشه "زم" اين بار نبايد اشتباهي رخ بده 131 00:10:50,092 --> 00:10:52,526 کاپيتان "تاهو" به اندازه کافي نگهبان در طبقه پاييني مستقر کرده 132 00:10:52,628 --> 00:10:54,562 هيچ مهاجمي نمي تونه از طبقه پاييني وارد بشه 133 00:10:55,130 --> 00:10:57,690 اين بالا اوضاع مرتبه؟ - همه چيز تحت کنترله - 134 00:10:59,234 --> 00:11:02,067 من دوست ندارم اينجا به انتظار بشينم تا يه وقتي قراره اتفاقي براي او بيفتد 135 00:11:02,438 --> 00:11:05,703 چي شده ؟ - احتمالا , دوربين امنيتي را پوشانده - 136 00:11:06,442 --> 00:11:08,467 فکر کنم دوست نداره من تماشاش کنم 137 00:11:08,577 --> 00:11:10,477 او چه فکري با خودش کرده؟ 138 00:11:10,579 --> 00:11:13,571 او "آر2" طوري برنامه ريزي کرده تا وقتي مزاحمي وارد اتاقش شد ما را خبر کنه 139 00:11:13,682 --> 00:11:16,310 قاتل شايد راه ديگري را براي کشتن سناتور پيدا کنه 140 00:11:16,418 --> 00:11:20,752 مي دونم ,اما ما قصدمون اينه که مهاجم را دستگير کنيم استاد؟ 141 00:11:22,858 --> 00:11:24,985 تو مي خواهي از او به عنوان طعمه استفاده کني 142 00:11:25,094 --> 00:11:27,153 اين ايده او بود 143 00:11:27,262 --> 00:11:29,822 نگران نباشيد او هيچ آسيبي نمي بينه 144 00:11:29,932 --> 00:11:32,901 من هر اتفاقي که درون اون اتاق بيفتد را مي تونم حس کنم 145 00:11:33,002 --> 00:11:35,266 بهم اعتماد کنيد 146 00:11:35,371 --> 00:11:37,271 اين خطرش بالاست 147 00:11:37,773 --> 00:11:40,970 علاوه بر اين, افکار تو زياد متمرکز نيست تا بتواني خطر را به درستي حس کني 148 00:11:41,377 --> 00:11:43,402 مال شما چي؟ 149 00:11:45,614 --> 00:11:47,479 کم و بيش 150 00:12:01,830 --> 00:12:03,798 تو خسته به نظر مي رسي 151 00:12:04,533 --> 00:12:06,524 من تازگي خوب نمي تونم بخوابم 152 00:12:06,635 --> 00:12:09,126 به خاطر مادرته؟ 153 00:12:14,309 --> 00:12:17,107 نمي دونم چرا همش خواب او را مي بينم 154 00:12:19,848 --> 00:12:21,782 خواب ها دريچه اي به سوي زمان هستند 155 00:12:23,352 --> 00:12:25,912 من بيشتر ترجيع مي دهم خواب "پدمه" را ببينم 156 00:12:26,021 --> 00:12:30,219 فکر اينکه که در کنار او باشم من را به اوج مي بره 157 00:12:30,325 --> 00:12:32,793 مراقب افکارت باش ,آناکين اين افکار باعث دردسر تو مي شوند 158 00:12:32,895 --> 00:12:35,227 تو قسم خوردي به محفل جداي متعهد باشي 159 00:12:35,330 --> 00:12:37,389 قوانين نبايد به راحتي ناديده گرفته شوند 160 00:12:37,499 --> 00:12:40,263 و فراموش نکن, او يک سياستمدار هست اونها قابل اعتماد نيستند 161 00:12:40,369 --> 00:12:42,963 او با بقيه فرق مي کنه, استاد 162 00:12:43,072 --> 00:12:45,199 تجربه من ميگه سناتور ها 163 00:12:45,340 --> 00:12:48,207 هدفشون براي راضي نگه داشتن کساني ميگذارن که ازشون حمايت مالي کردند 164 00:12:48,944 --> 00:12:52,505 ...و ترسي هم ندارن اين وسط اساس دموکراسي 165 00:12:52,614 --> 00:12:54,809 . براي رسيدن به آن حمايت ها فراموش بشه - . سخراني بسه ديگه - 166 00:12:54,917 --> 00:12:57,715 .حداقل ديگه در مورد فساد مالي در سياست سخنراني نکن 167 00:13:53,342 --> 00:13:56,072 . و اينکه ,شما همه را به يه چوب رانديد 168 00:13:56,178 --> 00:13:58,237 به نظر من جناب صدر العظم تا حالا لغزشي نکرده 169 00:13:58,347 --> 00:14:00,008 پالپاتين هم مثل ديگران يک سياستمداره 170 00:14:00,115 --> 00:14:02,743 و براي من روشنه ، که ايشان هم با هوش و ذکاوت 171 00:14:02,851 --> 00:14:06,844 مانند ديگر سناتورها به دنبال تعصبات و منافع خودش هست 172 00:14:06,955 --> 00:14:08,820 ولي من فکر مي کنم او مرد خوبيه 173 00:14:08,924 --> 00:14:10,824 منم حسش کردم 174 00:14:27,342 --> 00:14:30,004 همين جا بمون 175 00:14:32,447 --> 00:14:34,347 حالتون خوبه ,بانوي من؟ 176 00:16:22,157 --> 00:16:24,455 چرا اينقدر دير کردي؟ - مي دوني چه شد ,استاد - 177 00:16:24,559 --> 00:16:27,460 نتونستم شتاب دهنده اي که واقعا دوس دارم رو پيدا کنم - او اونجاست - 178 00:16:27,562 --> 00:16:30,963 که هم شيشه کابينش باز باشه و هم سرعتش بالا باشه 179 00:16:31,066 --> 00:16:33,864 اگر توي تکنيک هاي شمشير زني هم مثل روندنت وقت ميذاشتي 180 00:16:33,969 --> 00:16:35,698 الان حريف خوبي براي استاد يودا شده بودي 181 00:16:35,804 --> 00:16:37,499 فکر کنم بزودي بشم 182 00:16:37,606 --> 00:16:40,302 فعلا روي ذهنت متمرکز باش شاگرد جوان من 183 00:17:08,804 --> 00:17:11,238 اوج بگير, آناکين, اوج بگير 184 00:17:18,347 --> 00:17:20,474 تو مي دوني من خوشم نمي آيد ولي بازم تکرارش مي کني 185 00:17:20,615 --> 00:17:23,846 متاسفم, استاد من فراموش کردم که شما از پرواز خوشتون نمي آيد 186 00:17:23,952 --> 00:17:26,750 منظور من پرواز نبود اما کارهاي که تو انجام ميدي خودکشيه 187 00:17:55,050 --> 00:17:58,019 آناکين ,چند بار بهت گفتم 188 00:17:59,221 --> 00:18:01,348 به پرتو هاي انرژي نزديک نشو 189 00:18:03,024 --> 00:18:04,355 اما اين حال داد 190 00:18:19,908 --> 00:18:22,433 کجا داري ميري؟ او از اين طرف رفت 191 00:18:22,544 --> 00:18:24,569 استاد, اگر همين جور به تعقيب ادامه بديم 192 00:18:24,679 --> 00:18:26,670 ممکنه شتاب دهنده اش به جايي برخورد کنه و منفجر بشه 193 00:18:26,782 --> 00:18:31,082 و من به شخصه مي خواهم قبل از مردنش بفمم کي هست و براي چه کسي کار مي کنه 194 00:18:31,186 --> 00:18:33,848 بنابرين مي خواهم ميان بر بزنم اگه بشه 195 00:19:01,650 --> 00:19:03,515 اينگار ,گمش کرديم 196 00:19:04,052 --> 00:19:06,111 من واقعا متاسفم, استاد 197 00:19:06,221 --> 00:19:08,121 اين قرار بود ميان بر باشه تا او را بگيريم ، آناکين 198 00:19:08,223 --> 00:19:10,657 او درست از راه ديگري رفت 199 00:19:10,759 --> 00:19:12,784 ...يبار ديگه ثابت کردي - فعلا من رو ببخشيد - 200 00:19:15,330 --> 00:19:17,924 وقتي اينطور ميکنه ميخوام بکشمش 201 00:21:46,948 --> 00:21:48,711 آناکين 202 00:21:48,817 --> 00:21:51,650 او به داخل کلوپ رفت, استاد تحمل داشته باش 203 00:21:51,753 --> 00:21:55,280 از نيروت استفاده کن - چشم , استاد - 204 00:21:55,390 --> 00:21:58,154 او داخل کلوپ رفته که پنهان بشه, پس نميخواد فرار کنه - بله ,استاد - 205 00:21:58,259 --> 00:22:01,057 دفعه بعد ,نبايد اينو از دست بدي - بله, استاد - 206 00:22:01,162 --> 00:22:05,098 . اين اسحله حکم جان تو را داره - . سعي ام مي کنم ديگه گمش نکنم - 207 00:22:05,233 --> 00:22:07,895 با اين کار هاي که انجام مي دهي احساس مي کنم قصد کشتن من رو داري ؟ 208 00:22:08,003 --> 00:22:09,698 اينطور قضاوت نکنيد,استاد 209 00:22:09,804 --> 00:22:11,863 شما نزديک ترين کس به من هستي شما مثل پدرم مي مونيد 210 00:22:11,973 --> 00:22:13,838 پس چرا به حرف هاي من اهميتي نمي دي؟ 211 00:22:13,942 --> 00:22:15,534 من سعي ام را مي کنم که پسر خوبي باشم 212 00:22:27,656 --> 00:22:29,590 مي توني ببينيش؟ 213 00:22:29,691 --> 00:22:31,659 حدس من اينه,که او يک زن هست 214 00:22:31,760 --> 00:22:34,422 و همين طور يک تغيير شکل دهنده است 215 00:22:35,030 --> 00:22:37,658 در اين صورت بايد بيشتر احتياط کنيم 216 00:22:39,701 --> 00:22:42,169 برو پيداش کن - شما کجا داريد ميريد, استاد؟ - 217 00:22:42,270 --> 00:22:43,737 مي رم يک چيزي بنوشم 218 00:22:54,315 --> 00:22:56,146 ممنون 219 00:22:56,885 --> 00:23:00,343 دنبال "مواد مخدر" هستي - تو که قصد نداري به من "مواد مخدر" بفروشي - 220 00:23:00,455 --> 00:23:02,389 نه, من قصد ندارم به تو "مواد مخدر" بفروشم 221 00:23:02,490 --> 00:23:04,583 برو خونه و روي نحوه زندگي کردنت تجديد نظر کن 222 00:23:04,693 --> 00:23:07,025 باشه مي روم خونه و روي نحوه زندگي کردنم تجديد نظر مي کنم 223 00:23:55,210 --> 00:23:56,507 آروم باشيد 224 00:23:56,611 --> 00:23:58,738 ما شواليه هاي جداي هستيم خوش باشيد 225 00:24:05,386 --> 00:24:08,014 تو مي دوني چه کسي را قرار بود بکشي؟ 226 00:24:08,690 --> 00:24:10,419 سناتوري از سياره نابو را قرار بود بکشم 227 00:24:10,525 --> 00:24:13,221 چه کسي استخدامت کرده ؟ - يه پيشنهاد کاري بود فقط - 228 00:24:14,362 --> 00:24:16,592 براي چه کسي کار مي کني؟ به ما بگو 229 00:24:18,099 --> 00:24:20,090 يالا به ما بگو 230 00:24:21,069 --> 00:24:22,900 اون يک جايزه بگير به نام 231 00:24:42,257 --> 00:24:44,088 دارت آغشته به سم 232 00:24:54,502 --> 00:24:58,563 تو بايد رد اين جايزه بگير را بگيري , "اوبي وان" فهميدي 233 00:24:58,673 --> 00:25:02,131 مهم تر از اون بايد بفهمي که براي چه کسي کار مي کنه 234 00:25:02,243 --> 00:25:06,145 پس سناتور "آميدالا" چي مي شود؟ او هنوز به محافظت نياز داره 235 00:25:06,247 --> 00:25:09,148 محافظت از او از اين به بعد به عهده شاگردت هست 236 00:25:10,919 --> 00:25:14,548 آناکين, سناتور تا خانه شون سياره "نابو" همراهي کن 237 00:25:14,656 --> 00:25:18,387 او آنجا امن خواهد بود و همين طور از نقليه عمومي استفاده کن 238 00:25:18,493 --> 00:25:20,484 شبيه مهاجر ها سفر کنيد 239 00:25:20,595 --> 00:25:23,496 ايشان الان رهبر مخالفين را به عهده دارد اين خيلي سخته که 240 00:25:23,598 --> 00:25:25,964 سناتور "آميدالا" را مجبور به ترک پايتخت کرد 241 00:25:26,935 --> 00:25:29,768 تا زماني که قاتل دستگير نشده 242 00:25:29,871 --> 00:25:32,931 بايد به قضاوت ما احترام بذاره 243 00:25:33,374 --> 00:25:35,501 آناکين به سنا برو 244 00:25:35,610 --> 00:25:38,773 و از صدر العظم "پالپاتين" بخواه که او را راضي کنه 245 00:25:47,689 --> 00:25:49,623 من با او صحبت مي کنم 246 00:25:49,724 --> 00:25:52,852 سناتور "آميدالا" حرف من را زمين نمي زنه 247 00:25:52,961 --> 00:25:55,122 من مطمئنم که او به اندازه کافي به تو اطمينان داره که با تو همسفر بشه 248 00:25:55,230 --> 00:25:57,289 ممنون, عاليجناب 249 00:25:57,398 --> 00:26:00,765 بلاخره , آنها ماموريتي به تو واگذار کردند 250 00:26:01,836 --> 00:26:03,861 صبر تو يواش يواش داشت لبريز مي شد 251 00:26:04,005 --> 00:26:06,303 راهنماي هاي شما باعث شکيبايي من شد 252 00:26:07,475 --> 00:26:09,807 تو به راهنمايي نياز نداري ,آناکين 253 00:26:11,145 --> 00:26:14,137 با گذشت زمان تو ياد مي گيري به به احساساتت اعتماد کني 254 00:26:16,084 --> 00:26:18,177 و اين تو را شکست ناپذير مي کنه 255 00:26:21,322 --> 00:26:23,222 : چندين بار تا حالا گفتم 256 00:26:23,324 --> 00:26:26,088 که تو با استعداد ترين جداي هستي که تا حالا ديدم 257 00:26:26,194 --> 00:26:28,094 اختيار داريد, عاليجناب 258 00:26:28,196 --> 00:26:31,893 بزودي تو از تمام جداي ها قوي تر خواهي شد آناکين 259 00:26:32,000 --> 00:26:34,525 "حتي قوي تر از استاد "يودا 260 00:26:39,707 --> 00:26:41,732 من بابت شاگردم نگران هستم 261 00:26:41,843 --> 00:26:44,539 او به اندازه کافي آماده نيست تا ماموريتي به او واگذار بشه 262 00:26:44,679 --> 00:26:47,910 "شورا از انتخابش کاملا مطمئن هست, "اوبي وان 263 00:26:48,016 --> 00:26:49,984 پسره به اندازه کافي مهارت کسب کرده 264 00:26:50,084 --> 00:26:52,518 اما, او به اندازه کافي چيز ياد نگرفته 265 00:26:52,620 --> 00:26:56,056 توانايي هايش باعث شده به خودش مغرور بشه 266 00:26:56,190 --> 00:26:58,158 بله 267 00:26:58,259 --> 00:27:01,194 اين مسئله بين جداي ها معمولا عادي هست 268 00:27:03,298 --> 00:27:05,698 اونها معمولا به خودشان مغرور مي شوند 269 00:27:05,800 --> 00:27:09,258 حتي افراد سالخورده, و با تجربه 270 00:27:09,370 --> 00:27:12,931 يادت باشه, "اوبي وان" اگر پيشگويي درست باشه 271 00:27:13,041 --> 00:27:16,670 شاگرد تو تنها کسي هست که تعادل را به نيرو مي آورد 272 00:27:20,782 --> 00:27:23,615 من براي مدت طولاني اينجا را مي خواهم ترک کنم 273 00:27:23,718 --> 00:27:26,846 بنابرين تو بايد وظيفه من در سنا را به عهده بگيري 274 00:27:26,955 --> 00:27:29,856 "براي نمايندگي حاضري, "بينکز مي دونم که مي تونم روي تو حساب کنم 275 00:27:29,958 --> 00:27:34,452 من باعث افتخارم هست که اين وظيفه سنگين را بر عهده بگيرم 276 00:27:34,829 --> 00:27:39,129 من اين مسئوليت را با تمام وجودم قبول مي کنم 277 00:27:39,233 --> 00:27:41,793 جار جار , من نمي خواهم تو را معطل کنم 278 00:27:41,903 --> 00:27:43,871 مطمعنم کار زيادي براي انجام داري 279 00:27:43,972 --> 00:27:45,769 بله 280 00:27:46,074 --> 00:27:47,632 بانوي من 281 00:27:52,246 --> 00:27:54,111 من از اين ايده اي که بايد پنهاني سفر کنيم اصلا خوشم نمي ايد 282 00:27:55,083 --> 00:27:56,311 نگران نباشيد 283 00:27:56,417 --> 00:27:58,612 حالا که شورا تحقيقاتش را شروع کرده 284 00:27:58,753 --> 00:28:01,415 بزودي جايزه بگير فراري توسط استاد "اوبي وان" دستگير مي شه 285 00:28:01,522 --> 00:28:04,423 من يک سال تلاش کردم که جلوي تصويب لايحه "تشکيل ارتش جمهوري" بايستم 286 00:28:04,525 --> 00:28:06,584 و حالا که قراره تصميم بگيرند اينجا نيستم 287 00:28:06,694 --> 00:28:08,753 بضعي وقت ها ما بايد روي غرورمون پا بگذاريم 288 00:28:08,863 --> 00:28:11,423 و به درخواست هاي ديگران تن بدهيم 289 00:28:11,532 --> 00:28:13,966 آناکين, تو داري بزرگ مي شوي 290 00:28:15,837 --> 00:28:18,271 اما استاد "اوبي وان" قبول نداره که من بزرگ شدم 291 00:28:25,146 --> 00:28:27,774 منو به اشتباه ننداز 292 00:28:27,882 --> 00:28:29,713 اوبي وان" مربي بسيار بزرگي هست" 293 00:28:29,817 --> 00:28:32,342 به خردمندي استاد "يودا" و 294 00:28:32,453 --> 00:28:34,580 به قدرتمندي استاد "ويندو" هست 295 00:28:36,958 --> 00:28:39,358 من صادقانه بگم افتخار مي کنم شاگرد او هستم 296 00:28:41,529 --> 00:28:44,589 ولي در بعضي جهات اصلا در بيشتر جهات ها 297 00:28:46,634 --> 00:28:48,602 من از او سر تر هستم 298 00:28:49,337 --> 00:28:51,202 من آماده ام تا در امتحان پاياني شرکت کنم 299 00:28:51,305 --> 00:28:54,706 اما او مي گه که من هنوز قابل پيش بيني نيستم 300 00:28:54,809 --> 00:28:56,709 او اجازه نمي ده که من پيشرفت کنم 301 00:28:57,578 --> 00:28:59,876 اين بايد خيلي سخت باشه - بدتر از سخته - 302 00:28:59,981 --> 00:29:02,779 او هميشه منو نکوهش مي کنه و هيچ وقت به حرف هام گوش نمي کنه 303 00:29:02,884 --> 00:29:05,250 او منو درک نمي کنه 304 00:29:05,353 --> 00:29:07,446 اين منصفانه نيست 305 00:29:07,555 --> 00:29:12,390 معمولا مربي راه هاي براي آموزش انتخاب مي کنند که شايد به نظر ما خوشايند نباشه 306 00:29:12,493 --> 00:29:14,484 شايد اين تنها راهي باشه که ما در آن خبره شويم 307 00:29:16,597 --> 00:29:18,030 باشه حق با توئه 308 00:29:19,000 --> 00:29:20,991 آناکين 309 00:29:23,371 --> 00:29:25,896 سعي نکن سريع بزرگ شوي 310 00:29:26,007 --> 00:29:27,998 اما من بزرگ شدم 311 00:29:30,111 --> 00:29:32,079 خودت چند لحظه قبل گفتي 312 00:29:33,214 --> 00:29:35,307 لظفا اين طوري به من نگاه نکن 313 00:29:36,284 --> 00:29:37,774 چرا نه؟ 314 00:29:37,885 --> 00:29:40,012 چون احساس بدي بهم دست مي دهد 315 00:29:42,023 --> 00:29:43,991 متاسفم ,بانوي من 316 00:29:59,273 --> 00:30:02,037 مراقب خودتون باشيد, بانوي من ممنون ,کاپيتان 317 00:30:02,143 --> 00:30:05,203 درم" خيلي مراقب خودت باش" الان خطر تو را از قبل بيشتر تهديد مي کنه 318 00:30:05,313 --> 00:30:07,281 او از من محافظت خواهد کرد 319 00:30:11,719 --> 00:30:13,346 تو از عهده اش بر مي آيي 320 00:30:13,454 --> 00:30:16,651 براي خودم نيست, بانوي من من نگران شما هستم 321 00:30:16,757 --> 00:30:19,089 وقتي آنها بفهمند شما پايتخت را ترک کرديد ممکنه اتفاقي براي شما بيفتد؟ 322 00:30:20,261 --> 00:30:23,560 اونوقت, محافظ جداي من آماده است تا وظيفه اش را به خوبي انجام بده 323 00:30:23,664 --> 00:30:25,564 آناکين 324 00:30:25,666 --> 00:30:28,760 هر کاري خواستي بکني ابتدا با من يا شورا مشورت کن 325 00:30:28,903 --> 00:30:30,803 بله ,استاد 326 00:30:31,973 --> 00:30:34,498 من بلاخره سر از کار اين جايزه بگير در مي آورم, بانوي من 327 00:30:34,609 --> 00:30:36,543 و شما با آرامش به اينجا بر مي گرديد 328 00:30:36,644 --> 00:30:39,875 من سپاسگذار شما خواهم بود اگر سريع تر به اين موضوع رسيدگي کنيد 329 00:30:39,981 --> 00:30:41,881 الان وقت رفتنه - باشه الان مي آيم - 330 00:30:41,983 --> 00:30:44,508 آناکين , نيرو همراه تو باشد 331 00:30:44,619 --> 00:30:46,644 و همچنين نيرو همراه شما باشد, استاد 332 00:30:58,132 --> 00:30:59,997 يکدفعه حراسان شدم 333 00:31:00,101 --> 00:31:03,730 منم همين طور به خاطر ايکنه اولين ماموريت ام هست که به تنهايي انجامش مي دهم 334 00:31:06,140 --> 00:31:08,267 نگران نباش آر2" مراقب ماست" 335 00:31:13,648 --> 00:31:16,173 من اميدوارم او هيچ کار احمقانه اي انجام نده 336 00:31:16,951 --> 00:31:20,409 من بيشتر نگران دختره هستم تا پسره 337 00:31:41,842 --> 00:31:43,935 يکي مي خواد تو را ببينه, عزيزم 338 00:31:44,378 --> 00:31:46,278 به قيافش مي خوره جداي باشه 339 00:31:47,348 --> 00:31:48,940 "اوبي وان" 340 00:31:50,017 --> 00:31:51,314 "سلام "دکس 341 00:31:51,419 --> 00:31:54,013 برو يه جا بشين من الان مي آيم پيشت 342 00:31:56,424 --> 00:31:59,393 يک فنجان نوشيدني "جاوا" مي خوري؟ - اوه, بله, ممنون - 343 00:32:04,065 --> 00:32:06,226 رفيق قديمي خودم 344 00:32:15,610 --> 00:32:18,579 دوست من, چيکاري از دستم بر مي آيد؟ 345 00:32:18,679 --> 00:32:20,510 به من مي توني بگي اين چيه؟ 346 00:32:22,016 --> 00:32:25,247 خوب, چيزي که من مي دونم 347 00:32:25,353 --> 00:32:28,753 پس از اکتشافاتم در سياره "سابترل" ديگه از اين ها نديدم 348 00:32:28,888 --> 00:32:31,085 متعلق به آنطرف "ديوار بيروني" است 349 00:32:31,192 --> 00:32:33,626 اگه بهم بگي اين از کجا آمده ، ممنون ميشم ؟ 350 00:32:33,728 --> 00:32:36,697 . اين به يکي از "کلون" ساز تعلق داره 351 00:32:36,797 --> 00:32:41,131 اين دارت در سياره "کامينو" به دارت پيکاني معروفه 352 00:32:41,235 --> 00:32:44,204 چرا من نتونستم هيچ اطلاعي از اين توي جستجوگر آرشيو پيدا کنم 353 00:32:44,305 --> 00:32:47,604 چون يکي از نشانه هاي اين دارت برش هاي کنارش است 354 00:32:47,708 --> 00:32:51,610 بخاطر اينکه دريودهاي جستجوگر آرشيو به جزئيات آن دقت نکردن 355 00:32:51,746 --> 00:32:54,010 فکر کنم شما جداي ها از اين به بعد بايد 356 00:32:54,115 --> 00:32:56,447 فرق بگذاريد بين اطلاعات و 357 00:32:57,618 --> 00:32:59,279 عقل ، خرد 358 00:32:59,387 --> 00:33:01,378 خوب ,اگر دريود ها مي تونستند فکر کنند 359 00:33:01,489 --> 00:33:03,548 الان هيچ کدام از ما اينجا نبوديم اينطور نيست؟ 360 00:33:04,292 --> 00:33:06,487 کامينو" اين اسم برام آشنا نيست ؟" جزء نظام جمهوري است؟ 361 00:33:06,594 --> 00:33:08,562 متعلق به آنطرف "ديوار بيروني" هسش 362 00:33:08,663 --> 00:33:14,295 تقريبا 12 پارسک از سياره "ريشي" فاصله داره 363 00:33:14,402 --> 00:33:18,930 راحت مي شود پيداش کرد حتي دريود جستجو گر آرشيو 364 00:33:19,907 --> 00:33:24,640 اهالي "کامينو" معمولا به کسي کار ندارن 365 00:33:24,745 --> 00:33:27,612 آنها "کلون" ساز هستند از نوع خودش بهترين هستند 366 00:33:28,783 --> 00:33:31,877 کلون" سازها , مي شه با آنها دوست شد ؟ - بستگي داره - 367 00:33:32,286 --> 00:33:34,220 به چه بستگي داره, "دکس" ؟ 368 00:33:34,322 --> 00:33:37,189 بستگي داره که چقدر در رفتارت با آنها خوب باشي 369 00:33:37,291 --> 00:33:41,591 و اينکه چقدر جيبت پُر باشه 370 00:33:52,340 --> 00:33:55,036 آيا شما کمک مي خواستيد؟ - بله - 371 00:33:55,142 --> 00:33:57,269 آيا به مشکلي برخورديد استاد "کنوبي" ؟ 372 00:33:57,378 --> 00:34:00,677 مي گردم "کامينو" بله , من به دنبال سياره اي به نام 373 00:34:00,781 --> 00:34:03,045 اما توي تقشه هاي آرشيو نمي تونم پيداش کنم 374 00:34:03,150 --> 00:34:07,450 کامينو" تا جاي که من خاطرم هست" چنين سياره اي وجود نداره 375 00:34:07,555 --> 00:34:09,921 آيا مطمئنيد که مختصات را درست مي زنيد؟ 376 00:34:10,024 --> 00:34:13,016 طبق اطلاعات من مکان اين سياره بايد در گوشه ي اين ديواره باشه 377 00:34:13,127 --> 00:34:15,186 "درست در جنوب سياره "ريشي 378 00:34:22,136 --> 00:34:25,469 متاسفم بگم اما بنظر مي رسه سياره اي که شما دنبالشي 379 00:34:25,573 --> 00:34:27,268 وجود خارجي نداره 380 00:34:27,375 --> 00:34:30,867 غير ممکنه شايد آرشيو کامل نيست 381 00:34:30,978 --> 00:34:34,038 اگر مورد شما در آرشيو ما نباشه 382 00:34:34,148 --> 00:34:36,207 مطمئن باشيد که اصلا وجود خارجي نداره 383 00:34:58,005 --> 00:35:00,235 هي تو ، اين براي دريود ها نيست 384 00:35:00,608 --> 00:35:02,508 از اينجا برو 385 00:35:09,350 --> 00:35:11,215 "ممنون "آر2 386 00:35:12,019 --> 00:35:14,920 اين بايد سخت باشه که سوگند خوردي که تمام زندگيت را وقف جداي کني 387 00:35:15,022 --> 00:35:18,924 تا به جاهاي که دوست داري نبايد بري يا کارهاي که دوست داري را نبايد انجام بدي 388 00:35:19,026 --> 00:35:21,153 يا در کنار کساني که دوستشان دارم باشم 389 00:35:22,096 --> 00:35:24,121 آيا تو اجازه داري عاشق بشي؟ 390 00:35:24,231 --> 00:35:26,062 فکر کنم عاشق شدن براي جداي ممنوع هست 391 00:35:29,603 --> 00:35:31,901 دلبستگي منع شده 392 00:35:33,707 --> 00:35:35,607 مال اندوزي منع شده 393 00:35:35,709 --> 00:35:39,304 رحم و شفقت , تنها رکن اصلي 394 00:35:39,413 --> 00:35:41,847 زندگي يک جداي است که ميتوني عشق صداش کني 395 00:35:44,318 --> 00:35:48,687 شايد تو بگي همين رحم و شفقت داشتن ما رو به سمت عاشقي مي بره 396 00:35:48,789 --> 00:35:50,723 تو خيلي عوض شدي 397 00:35:50,825 --> 00:35:53,385 تو حتي يک ذره ام عوض نشدي 398 00:35:53,494 --> 00:35:56,361 تو دقيقا همان طور هستي که هميشه خوابت را مي ديدم 399 00:36:09,009 --> 00:36:12,740 ذهنتون را رها کنيد تا نيرو را در اطرافتون حس کنيد 400 00:36:12,847 --> 00:36:15,543 شما بايد از احساستون استفاده کنيد 401 00:36:19,954 --> 00:36:22,980 دختر و پسرها 402 00:36:23,090 --> 00:36:25,524 ما يک مهمان داريم 403 00:36:25,626 --> 00:36:28,493 "سلام ,استاد "اوبي وان 404 00:36:28,629 --> 00:36:30,062 سلام 405 00:36:30,164 --> 00:36:31,688 متاسفم ,که مزاحم کار شما شدم, استاد 406 00:36:31,799 --> 00:36:34,131 "چه کمکي از دستم بر مي آيد, "اوبي وان 407 00:36:35,603 --> 00:36:38,504 من در حال پيدا کردن سياره اي هستم که دوستم قديميم درباره اش توضيح داده بود 408 00:36:38,606 --> 00:36:41,734 من به حرفاش اعتماد دارم اما چنين سياره اي در نقشه هاي آرشيو وجود نداره 409 00:36:43,310 --> 00:36:46,177 به نظر مي رسه استاد "اوبي وان" سياره اي را گم کرده 410 00:36:46,280 --> 00:36:48,248 که باعث خجالته 411 00:36:51,685 --> 00:36:53,676 ليام" چراغ ها را خاموش کن" 412 00:36:55,055 --> 00:36:57,523 دور نقشه سه بعدي جمع شويد 413 00:36:57,625 --> 00:36:59,786 ذهنتون را رها کنيد 414 00:36:59,894 --> 00:37:03,352 تا سياره گمشده ي "اوبي وان" را پيدا کنيم 415 00:37:04,565 --> 00:37:07,728 سياره بايد اينجا باشه 416 00:37:07,835 --> 00:37:09,735 اما نيستش 417 00:37:09,837 --> 00:37:13,273 جاذبه باعث شده, تمام ستاره هاي اين منطقه به دور اين نقطه بچرخند 418 00:37:14,875 --> 00:37:16,968 نيروي جاذبه را در ذهنتون تصور کنيد 419 00:37:17,077 --> 00:37:20,046 که ستاره و تمام سياره ها به دورش مي چرخند 420 00:37:20,147 --> 00:37:22,138 اما خودش ناپديد شده باشه 421 00:37:22,249 --> 00:37:24,376 چطور همچين چيزي ممکنه؟ 422 00:37:25,586 --> 00:37:27,213 کسي نظري داره؟ 423 00:37:28,155 --> 00:37:30,020 هيچ کي نظري نداره؟ 424 00:37:30,491 --> 00:37:31,924 استاد اجازه؟ 425 00:37:32,026 --> 00:37:34,893 شايد کسي مختصات سياره را از حافظه آرشيو پاک کرده 426 00:37:38,232 --> 00:37:42,134 ذهن اين بچه واقعا خارق العاده است 427 00:37:45,039 --> 00:37:47,269 حق با شاگرد است 428 00:37:47,374 --> 00:37:50,434 برو به مرکز جاذبه 429 00:37:50,544 --> 00:37:54,002 اونجا سياره ات را پيدا خواهي کرد 430 00:37:59,420 --> 00:38:02,412 اطلاعات سياره حتما بايد پاک شده باشند 431 00:38:02,856 --> 00:38:07,623 اما چه کسي مي تونه اطلاعات را از سيستم پاک کنه ؟ اين کار غير ممکنه ؟ 432 00:38:07,728 --> 00:38:11,129 اين معما زيادي خطرناک و پيچيده شده 433 00:38:11,231 --> 00:38:15,600 تنها يک جداي مي تونه اطلاعات را پاک کنه 434 00:38:15,703 --> 00:38:19,104 سخته جواب دادن اين که چه کسي و چرا اين کارو کرده 435 00:38:20,207 --> 00:38:23,040 من روي اين قضيه فکر مي کنم 436 00:38:47,901 --> 00:38:50,199 ...من جوانترين ملکه اي نبودم که تا حالا انتخاب شدم 437 00:38:50,304 --> 00:38:53,899 اما حالا که بهش فکر مي کنم سن من براي اين مسئوليت زيادي کم بوده 438 00:38:54,008 --> 00:38:55,976 و آمادگي لازم را نداشتم 439 00:38:56,076 --> 00:38:58,601 اما مردمتون از دوره رياست شما خيلي راضي بودند 440 00:38:59,013 --> 00:39:01,072 من حتي شنيدم آنها قصد داشتن قانون اساسي اصلاح کنند 441 00:39:01,181 --> 00:39:03,240 که تو بازم مي تونستي در مسند رياست باشي 442 00:39:03,350 --> 00:39:05,841 دو دوره ملکه بودنم تمام شد و بلاخره من از کار دولتي خلاص شدم 443 00:39:05,953 --> 00:39:09,650 اما وقتي که ملکه از من خواست به عنوان سناتور خدمت کنم 444 00:39:09,757 --> 00:39:11,748 نتونستم پيشنهادش رد کنم 445 00:39:12,026 --> 00:39:15,393 من با نظر ايشان موافقم نظام جمهوري به افرادي مثل شما نياز داره 446 00:39:17,498 --> 00:39:19,625 خوشحالم که تصميم گرفتي به جمهوري خدمت کني 447 00:39:26,640 --> 00:39:30,201 اگر مجلس سنا قانون "تشکيل ارتش جمهوري" را تصويب کنه من مطمئنم ما وارد جنگ هاي داخلي مي شويم 448 00:39:30,310 --> 00:39:32,175 اين غير ممکنه 449 00:39:32,279 --> 00:39:35,680 ما هيچ جنگ بزرگي را بعد از تشکيل نظام جمهوري شاهد نبوديم 450 00:39:35,783 --> 00:39:38,251 آيا به نظر شما از راه مذاکره امکانش هست 451 00:39:38,352 --> 00:39:40,445 که "جداي طلب"ها به نظام جمهوري برگردند ؟ 452 00:39:40,554 --> 00:39:42,749 نه ، اگر حس کنن دارن تهديد ميشوند 453 00:39:42,856 --> 00:39:46,223 آنها به فدراسيون تجار يا انجمن بازرگانان مي پيوندند و از آنها طلب کمک مي کنند 454 00:39:46,326 --> 00:39:48,294 اين ظالمانه است 455 00:39:48,395 --> 00:39:50,693 که بعد چهار جلسه دادگاه در ديوان عدالت هنوز 456 00:39:50,798 --> 00:39:54,598 ناد گانري" در سمت وايسروي فدارسيون تجار باقي بمانه" 457 00:39:54,702 --> 00:39:58,695 ترس من از اينکه که سنا قدرت لازم براي حل وفصل اين بحران را نداشته باشه 458 00:40:00,841 --> 00:40:03,002 ما نبايد ايمانمان را به جمهوري از دست بديم 459 00:40:09,883 --> 00:40:13,944 روزي که ما اعتقادمون را به دموکراسي از دست بديم اون روز جمهوري را هم دست مي دهيم 460 00:40:14,054 --> 00:40:16,750 پس دعا کنيم که اون روز فرا نرسه 461 00:40:16,857 --> 00:40:19,519 ضمنا ما بايد براي امنيت شما فکري بکنيم 462 00:40:20,360 --> 00:40:22,624 شما براي اين کار چه پيشنهاد داريد ، استاد جداي؟ 463 00:40:22,730 --> 00:40:26,097 آناکين هنوز جداي نشده او هنوز به عنوان شاگرد در حال تعليم هست 464 00:40:26,200 --> 00:40:28,065 اما من فکر کردم - يک لحظه صبر کنيد - 465 00:40:28,168 --> 00:40:29,430 دارم صحبت مي کنم 466 00:40:29,536 --> 00:40:31,970 من فکر کردم شايد اقامتگاه کنار درياچه براي من مناسب باشه 467 00:40:32,072 --> 00:40:34,302 اقامت من در آنجا باعث مي شه زياد جلب توجه نکم 468 00:40:34,408 --> 00:40:37,468 ببخشيد , اما امنيت شما به من سپرده شده, بانوي من 469 00:40:38,345 --> 00:40:41,246 .و اينجا خونه منه. من اينجا رو خوب مي شناسم. براي همينم اينجا هستيم 470 00:40:41,348 --> 00:40:43,316 فکر کنم اين بهتره 471 00:40:43,417 --> 00:40:45,817 که در اين لحظه, يکم به تصميمات من احترام بگذاري 472 00:40:47,187 --> 00:40:49,087 معذرت ، بانوي من 473 00:40:52,292 --> 00:40:54,419 بسيار خوب, پس همين کارو مي کنيم 474 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 سـيـاره کـامـيـنـو 475 00:41:08,408 --> 00:41:11,138 "اين خودشه "آر4 همان جايي که قرار بود باشه 476 00:41:11,245 --> 00:41:13,076 "سياره گمشده ما "کامينو 477 00:41:51,251 --> 00:41:53,116 استاد جداي 478 00:41:54,254 --> 00:41:56,586 نخست وزير ما چشم به راه شما بود 479 00:41:57,825 --> 00:42:00,225 چشم به راه من؟ - بله, شما - 480 00:42:01,128 --> 00:42:03,392 او مشتاق که شما را ملاقات کنه 481 00:42:03,497 --> 00:42:05,692 بعد از گدشت چندين سال 482 00:42:05,799 --> 00:42:09,394 ما به اين نتيجه رسيده بوديم که شما ديگر نمي آييد 483 00:42:09,503 --> 00:42:11,733 حالا, لطفا از اين طرف بياييد 484 00:42:24,518 --> 00:42:27,009 "معرفي مي کنم ايشان جناب "لاما سو 485 00:42:27,120 --> 00:42:29,145 نخست وزير " کامينو" هستند 486 00:42:30,891 --> 00:42:32,950 و ايشان استاد جداي 487 00:42:33,193 --> 00:42:35,093 اوبي وان کنوبي" هستم" 488 00:42:35,195 --> 00:42:38,494 من مطمئنم از اقامت در اينجا لذت خواهيد برد 489 00:42:39,967 --> 00:42:41,935 لطفا بشينيد 490 00:42:43,570 --> 00:42:45,765 حالا ميريم سر اصل مطلب 491 00:42:45,873 --> 00:42:49,809 شما خوشحال خواهيد شد وقتي بشنويد که ما طبق برنامه عمل کرديم 492 00:42:50,911 --> 00:42:52,811 دويست هزار نفر آماده هستند 493 00:42:52,913 --> 00:42:55,279 و ميليون نفر ديگر هم در راه هستند 494 00:42:56,416 --> 00:42:58,384 اين خبر خوبيه 495 00:42:58,485 --> 00:43:01,613 پس به استاد "سايفو دياز" بگوييد 496 00:43:01,722 --> 00:43:05,089 که سفارش به موقع تحويل داده خواهد شد 497 00:43:05,192 --> 00:43:07,160 ببخشيد گفتيد استاد 498 00:43:08,328 --> 00:43:10,888 استاد جداي "سايفو دياز" ايشان 499 00:43:10,998 --> 00:43:14,126 رئيس شوراي جداي هستند اين طور نيست ؟ 500 00:43:14,234 --> 00:43:18,034 اما استاد "سايفو دياز" ده سال پيش کشته شدند 501 00:43:19,673 --> 00:43:22,005 خيلي متاسفم بابت ايشان 502 00:43:22,109 --> 00:43:26,409 اما من مطمئنم او از ارتشي که برايش ساختيم راضي خواهد بود 503 00:43:26,513 --> 00:43:28,845 يک ارتش؟ 504 00:43:28,949 --> 00:43:32,612 بله , يک ارتش از نژاد "کلون " و بايد بگم 505 00:43:32,719 --> 00:43:34,914 يکي از بي نظير ترين چيزهاي که تا حالا خلق کرديم 506 00:43:35,055 --> 00:43:37,023 يک سوالي داشتم, نخست وزير 507 00:43:37,124 --> 00:43:39,615 وقتي استادم با شما ملاقات کرد نگفت ارتشش 508 00:43:39,726 --> 00:43:41,853 را براي چه کاري مي خواهد؟ 509 00:43:41,962 --> 00:43:43,987 البته که گفت 510 00:43:44,097 --> 00:43:46,759 اين ارتش براي نظام جمهوري ساخته شده 511 00:43:47,634 --> 00:43:51,229 فکر کنم شما مشتاقيد که اونها را از نزديک ببينيد 512 00:43:52,806 --> 00:43:54,865 به خاطر همين هم اينجام 513 00:44:15,729 --> 00:44:17,856 ما هنگام تعطيلات بعد سال تحصيلي به اينجا مي آمديم 514 00:44:19,599 --> 00:44:21,692 ما تا جزيره هر روز شنا مي کرديم 515 00:44:23,003 --> 00:44:24,971 من عاشق آب هستم 516 00:44:29,743 --> 00:44:33,372 وبعد روي ماسه ها دراز مي کشيديم تا نور آفتاب ما را خشک کنه 517 00:44:33,847 --> 00:44:36,816 و سعي مي کرديم نام پرنده اي را که آواز مي خوند را حدس بزنيم 518 00:44:39,686 --> 00:44:41,711 من از ماسه خوشم نمي آيد 519 00:44:42,422 --> 00:44:46,153 اون سفته و ريزه و رنج اوره 520 00:44:46,526 --> 00:44:48,551 و همه جا به وفور يافت مي شه 521 00:44:50,764 --> 00:44:52,789 از چيزهاي مثل اون خوشم نمي آيد 522 00:44:53,433 --> 00:44:55,401 از چيزهاي نرم 523 00:44:57,537 --> 00:44:59,732 و لطيف خوشم مي آيد 524 00:45:36,309 --> 00:45:37,970 نه 525 00:45:38,645 --> 00:45:40,670 من نبايد اين کارو بکنم 526 00:45:42,416 --> 00:45:44,384 متاسفم 527 00:45:57,998 --> 00:45:59,625 تحسين برانگيزه 528 00:45:59,733 --> 00:46:01,860 اميدوارم بودم که همچين چيزي بگيد 529 00:46:05,005 --> 00:46:07,496 کلون" ها مي تونند به طور خلاقانه فکر کنند" 530 00:46:07,607 --> 00:46:11,509 شما بزودي درک خواهيد کرد که آنها برتر از دريودها هستند 531 00:46:15,282 --> 00:46:20,686 ما افتخار ميکنيم در نحوه تعليمات نظامي و برنامه هاي آموزشي سرآمد هستيم 532 00:46:20,787 --> 00:46:24,154 اين افراد پنج سال پيش خلق شده اند 533 00:46:24,257 --> 00:46:26,316 شما دست کاريشون کرديد که سريع بزرگ شوند 534 00:46:26,426 --> 00:46:28,360 اوه, بله بايد اين کارو مي کرديم 535 00:46:28,462 --> 00:46:31,488 و اگر نه رشد معمولي يک "کلون" زمان زيادي را مي گيره 536 00:46:31,598 --> 00:46:34,192 ما اين زمان را به نصف کاهش داديم 537 00:46:34,301 --> 00:46:36,963 فهميدم 538 00:46:37,070 --> 00:46:38,970 آنها کاملا مطيع هستند 539 00:46:39,072 --> 00:46:41,768 و دستورات را بدون سوالي انجام مي دهند 540 00:46:41,875 --> 00:46:43,934 ما ساختار ژنيتيک آنها را تغيير داديم 541 00:46:44,044 --> 00:46:47,275 که از استقلال کمتري نسبت به نمونه اصلي برخوردار باشند 542 00:46:47,380 --> 00:46:49,905 و چه کسي به عنوان نمونه اصلي انتخاب شده؟ 543 00:46:50,050 --> 00:46:52,109 "يک جايزه بگير به نام "جنگو فت 544 00:46:53,720 --> 00:46:55,813 و اين جايزه بگير را کجا مي شه پيدا کرد؟ 545 00:46:55,922 --> 00:46:58,049 ما او را اينجا نگه داشتيم 546 00:47:00,727 --> 00:47:03,560 غير از دستمزدي که بهش پرداختيم که خيلي هم زياد بود 547 00:47:03,663 --> 00:47:06,154 فت" يک چيز ديگر هم از ما خواست" 548 00:47:06,266 --> 00:47:08,860 يک "کلون" دستکاري نشده براي خودش ميخواست 549 00:47:08,969 --> 00:47:11,403 عجيبه نه؟ - دستکاري نشده - 550 00:47:11,505 --> 00:47:14,030 ساختار ژنتيک اصيل 551 00:47:14,141 --> 00:47:17,304 بدون دستکاري در ساختار ژنتيک او رو مطيع تر کنه 552 00:47:17,410 --> 00:47:19,970 و سريع رشد نکنه 553 00:47:20,080 --> 00:47:23,311 من خيلي دوست دارم اين "جنگو فت" را ملاقات کنم 554 00:47:23,450 --> 00:47:26,715 من خوشحال مي شوم اين ملاقات را براي شما ترتيب بدم 555 00:47:44,304 --> 00:47:47,102 باشکوهه, اين طور نيست؟ 556 00:47:53,000 --> 00:47:54,865 من نمي دونم 557 00:47:56,070 --> 00:47:58,231 مطمئنم که مي دوني فقط نمي خواهي بمن بگي 558 00:47:58,339 --> 00:48:00,705 تو که قصد نداري از طريق مهارت نفوذ به ذهن از من حرف بکشي ؟ 559 00:48:00,808 --> 00:48:02,901 اين مهارت تنها روي ذهن هاي ضعيف عمل مي کنه 560 00:48:04,311 --> 00:48:05,972 بسيار خوب 561 00:48:06,080 --> 00:48:08,941 من 12 سالم بود و اسمش "پالو" بود 562 00:48:08,949 --> 00:48:10,840 ما هر دو در برنامه هاي پويا سازي جوانان بوديم 563 00:48:10,951 --> 00:48:14,011 او چند سالي از من بزرگ تر بود خيلي جذاب بود 564 00:48:14,121 --> 00:48:16,987 سبزه بود, موهاش فرفري بود و چشم هاي تاثير گذاري داشت 565 00:48:16,990 --> 00:48:18,581 بسيار خوب, فهميدم چه شکلي بود 566 00:48:18,959 --> 00:48:21,359 چه اتفاقي براي او افتاد؟ 567 00:48:21,461 --> 00:48:24,191 من مي خواستم به مردم خدمت کنم و او مي خواست بازيگر بشه 568 00:48:24,297 --> 00:48:26,356 شايد او از تو باهوش تر بوده 569 00:48:26,466 --> 00:48:28,730 تو انگار از سياستمدارها زياد خوشت نمي آيد؟ 570 00:48:28,835 --> 00:48:30,996 شايد ازدوتا يا سه تا شون خوشم بياد 571 00:48:31,104 --> 00:48:33,163 ولي درباره يکي از آنها واقعا مطمئن نيستم 572 00:48:37,184 --> 00:48:39,379 به نظر من اينجور حکومت ها ديگر جواب نمي ده 573 00:48:39,486 --> 00:48:42,080 از نظر تو حکومت ها بايد چطور عمل کنند ؟ 574 00:48:42,623 --> 00:48:46,423 ما به حکومتي نياز داريم که سياستمدارها يک جا بشينند و در کنار هم مشکلات را حل کنند 575 00:48:46,860 --> 00:48:49,385 و قانون هاي را تصويب کنند که به نفع تمام مردم باشد 576 00:48:49,496 --> 00:48:50,961 و مردم هم به اين قوانين عمل کنند 577 00:48:50,965 --> 00:48:53,228 اين دقيقا همون چيزي که ما انجام مي دهيم 578 00:48:53,333 --> 00:48:55,324 فقط مردم بعضي وقت موافق قوانين تصويب شده نيستند 579 00:48:55,469 --> 00:48:57,369 پس ,بايد مجبورشون کنيم که قوانين را اجرا کنند 580 00:48:57,471 --> 00:49:00,531 توسط چه کسي ؟ چه کسي قدرت انجام اين کارو داره؟ - نمي دونم, بلاخره يکي پيدا مي شه - 581 00:49:00,641 --> 00:49:02,666 حتما تو ؟ - معلومه که من نه - 582 00:49:02,809 --> 00:49:05,778 پس چه کسي ؟ - کسي که از همه خرد مند تر باشه - 583 00:49:05,879 --> 00:49:09,679 حرف هايت بوي حکومت استبدادي را مي ده 584 00:49:11,184 --> 00:49:13,448 به نظرم که جواب ميده 585 00:49:20,527 --> 00:49:22,324 تو داري سر به سر من مي گذاري؟ - نه - 586 00:49:22,429 --> 00:49:24,989 آدم بايد خيلي شجاع باشه که يک سناتور را دست بياندازه 587 00:50:04,334 --> 00:50:06,825 آني , تو حالت خوبه ؟ 588 00:50:43,172 --> 00:50:46,198 بوبا" , پدرت داخله؟" 589 00:50:47,243 --> 00:50:48,232 بله 590 00:50:48,378 --> 00:50:50,403 مي تونيم ,با او ملاقت کنيم ؟ 591 00:50:51,047 --> 00:50:53,345 حتما 592 00:50:54,951 --> 00:50:57,078 پدر, مهمان داري 593 00:51:10,266 --> 00:51:12,734 جنگو" خوشحالم که برگشتي" 594 00:51:13,069 --> 00:51:15,003 سفر به شما خوش گذشت؟ 595 00:51:15,104 --> 00:51:17,038 نسبتا 596 00:51:17,140 --> 00:51:20,974 ايشان استاد جداي "اوبي وان کنوبي" هستند 597 00:51:21,077 --> 00:51:23,875 ايشان آمدند تا از نزديک نگاهي به سفارشون بياندازند 598 00:51:24,213 --> 00:51:27,114 کلون" هاي شبيه سازي شده از شما خيلي باشکوه بود" بايد به خودتان افتخار کنيد 599 00:51:27,216 --> 00:51:30,208 من فقط يک مرد معمولي هستم که مي خواستم خدمتي به جهان کرده باشم 600 00:51:30,320 --> 00:51:34,017 آيا تا حالا سفري به نظام هاي مرکزي همچون "کورسانت" داشتيد ؟ 601 00:51:34,958 --> 00:51:37,017 يکي , دوباري - اخيرا بوده ؟ - 602 00:51:39,162 --> 00:51:40,857 ممکنه 603 00:51:40,964 --> 00:51:43,057 پس شما بايد استاد " سايفو دياز" را بشناسيد؟ 604 00:51:47,670 --> 00:51:49,695 بوبا" برو در اتاق ببند" (به صورت رمزي) 605 00:51:50,907 --> 00:51:52,306 کدام استاد؟ 606 00:51:54,344 --> 00:51:56,369 "سايفو دياز" 607 00:51:56,479 --> 00:51:59,107 اين همان جداي نبود که شما را به عنوان اين کار استخدام کرد؟ 608 00:52:02,085 --> 00:52:03,950 تا حالا اسمش نشنيدم 609 00:52:06,856 --> 00:52:07,948 واقعا؟ 610 00:52:09,092 --> 00:52:13,051 "من توسط مردي که توي يکي از ماه هاي سياره "باگدن تايرانوس" صداش مي کردند استخدام شدم" 611 00:52:13,162 --> 00:52:14,789 اسمش آشنا نيست 612 00:52:18,835 --> 00:52:21,065 از ارتشت خوشت آمد؟ 613 00:52:21,871 --> 00:52:23,839 دوست دارم آنها را حين عمليات ببينم 614 00:52:25,108 --> 00:52:28,509 آنها کارشون به خوبي انجام مي دهند من ضمانت مي کنم 615 00:52:28,611 --> 00:52:30,738 "ممنون از اينکه وقتت را در اختيار ما گذاشتي "جنگو 616 00:52:32,515 --> 00:52:34,608 هميشه باعث خوشحاليم که يک جداي را ملاقات مي کنم 617 00:52:54,003 --> 00:52:56,267 او چي مي خواست, پدر؟ 618 00:52:57,640 --> 00:52:59,631 برو وسايلت جمع کن از اينجا مي ريم 619 00:53:04,380 --> 00:53:08,874 و وقتي با آنها رو به رو شديم با آنها به صورت مذاکرات تهاجمي صحبت کرديم 620 00:53:08,985 --> 00:53:11,010 مذاکرات تهاجمي اين ديگر چه جورشه ؟ 621 00:53:11,120 --> 00:53:14,612 خوب ,مذاکراتي که با شمشير ليزري انجام مي شود 622 00:53:27,603 --> 00:53:30,731 اگر استاد "اوبي وان" من را در انجام اين کار مي ديد حتما بدخلق ميشد 623 00:54:00,103 --> 00:54:02,333 بعد از اينکه اولين بار 624 00:54:03,439 --> 00:54:05,600 در سال هاي پيش ديدمت 625 00:54:06,042 --> 00:54:09,034 روزي نشده که از فکر تو بيام بيرون 626 00:54:11,781 --> 00:54:14,181 و حالا که دوباره مي بينمت 627 00:54:14,817 --> 00:54:16,910 يک لحظه هم آرامش ندارم 628 00:54:20,323 --> 00:54:24,191 وقتي بهت نزديک تر مي شوم اين حس بدتر ميشه 629 00:54:24,293 --> 00:54:26,727 وقتي با تو هستم فکرم درست کار نمي کنه 630 00:54:27,597 --> 00:54:29,531 نفس نمي تونم بکشم 631 00:54:33,402 --> 00:54:35,336 من توسط بوسه ي تو 632 00:54:35,438 --> 00:54:38,407 که هيچوقت نبايد به من مي دادي اسير تو شدم 633 00:54:38,841 --> 00:54:41,173 قلبم براي تو داره از جا کنده مي شه 634 00:54:41,277 --> 00:54:44,212 اميدوارم که بوسه تو هرگز براي من يک خاطره باقي نمونه 635 00:54:46,415 --> 00:54:49,316 تو به روح من شديدا نفوذ کردي 636 00:54:49,418 --> 00:54:51,443 که آرامش را از من گرفته 637 00:54:53,923 --> 00:54:57,415 چه کار بايد بکنم؟ من هرچي که تو بگي انجام مي دهم 638 00:55:08,371 --> 00:55:11,966 اگر تو هم مثل من در عذاب هستي لطفا بهم بگو 639 00:55:13,843 --> 00:55:15,743 من نمي تونم 640 00:55:16,846 --> 00:55:19,906 ما نمي تونيم با هم باشيم به خاطر اينکه غير ممکنه 641 00:55:20,016 --> 00:55:23,008 "هر چيزي ممکنه "پدمه به من گوش کن 642 00:55:23,119 --> 00:55:25,144 نه تو گوش کن 643 00:55:25,788 --> 00:55:29,383 ما داريم توي دنيا واقعي زندگي مي کنيم يه ذره منطقي باش 644 00:55:29,492 --> 00:55:33,155 تو داري تلاش مي کني که يک جداي بشي و من هم يک سناتور هستم 645 00:55:35,064 --> 00:55:37,555 اگر تو همش پي افکارت باشي اين باعث مي شه 646 00:55:37,667 --> 00:55:40,135 که ما به سمتي بريم که نبايد مي رفتيم 647 00:55:41,404 --> 00:55:43,634 جدا از حسي که نسبت به هم داريم 648 00:55:43,739 --> 00:55:45,764 پس تو هم حسي به من داري 649 00:55:45,875 --> 00:55:48,901 من بهت اجازه نمي دهم که آينده ات را به خاطر من خراب کني 650 00:55:49,011 --> 00:55:51,172 تو از من مي خواهي منطقي باشم 651 00:55:52,315 --> 00:55:54,579 ولي اين چيزي که من نمي تونم انجامش بدم 652 00:55:54,684 --> 00:55:59,314 مطمئن باش اگر مي تونستم احساسم را نسبت به تو عوض کنم حتما مي کردم 653 00:55:59,422 --> 00:56:01,447 ولي چه کنم که نمي تونم 654 00:56:02,391 --> 00:56:05,121 نظر من در اين مورد عوض نمي شه 655 00:56:12,235 --> 00:56:14,465 خوب ,تو که مي دوني 656 00:56:14,570 --> 00:56:17,403 راهي براي اين قضيه پيدا نمي شه 657 00:56:17,506 --> 00:56:20,339 ولي مي تونيم اين را به صورت يک راز پيش خودمان نگه داريم 658 00:56:21,777 --> 00:56:23,768 ما بايد يک زندگي دروغين داشته باشيم 659 00:56:23,879 --> 00:56:26,177 نمي تونيم اين زندگي را تا ابد پنهان کنيم 660 00:56:27,283 --> 00:56:29,581 من نمي تونم از عهده اش بر بيام 661 00:56:29,685 --> 00:56:32,552 تو اين طور دوست داري, آناکين؟ تو اين طور زندگي را دوست داري ؟ 662 00:56:34,523 --> 00:56:37,515 نه حق با تو است 663 00:56:39,028 --> 00:56:42,996 اين طور زندگي کردن باعث نابودي زندگي هر دومون مي شه 664 00:56:48,471 --> 00:56:52,373 به شورا بگوييد که اولين گردان جنگي آماده است 665 00:56:52,775 --> 00:56:55,869 و به آنها گوشزد کنيد که اگر به سربازان بيشتري نياز دارند 666 00:56:55,978 --> 00:56:59,141 زمان بيشتري لازمه تا آنها پرورش دهيم 667 00:56:59,248 --> 00:57:01,011 فراموش نمي کنم, به هر حال ممنون 668 00:57:01,117 --> 00:57:02,948 ممنون 669 00:57:19,235 --> 00:57:21,362 "آر4" 670 00:57:21,470 --> 00:57:24,769 کد 5 را به "کورسانت" مخابره کن مراقب گيرنده هاي محلي هم باش رد گيري نکنند 671 00:57:31,347 --> 00:57:34,680 من موفق شدم با نخست وزير "کامينو" ملاقات داشته باشم 672 00:57:34,784 --> 00:57:38,686 "آنها از مدل يک جايزه بگيري به نام "جنگو فت يک ارتش شبيه سازي شده اي به نام "کلون" ساخته اند 673 00:57:38,788 --> 00:57:41,256 احساس قوي به من مي گه ...که اين همان جايزه بگير قاتله 674 00:57:41,357 --> 00:57:43,484 که دنبالش بوديم 675 00:57:43,592 --> 00:57:45,560 فکر مي کني اين "کلون" سازها 676 00:57:45,661 --> 00:57:47,720 در نقشه قتل سناتور "آميدالا" شرکت داشتند ؟ 677 00:57:47,830 --> 00:57:50,731 نه ,استاد آنها دخالتي در اين کار نداشتند 678 00:57:50,833 --> 00:57:53,734 چيز ديگر به ذهنت نمي رسه "اوبي وان" ؟ 679 00:57:53,836 --> 00:57:56,805 ذهنت را رها کن تا 680 00:57:56,939 --> 00:58:01,103 بتوني متهم هاي واقعي پشت اين دسيسه را پيدا کني 681 00:58:01,210 --> 00:58:03,075 چشم , استاد 682 00:58:03,179 --> 00:58:06,239 آنها مي گفتند که استاد "سايفو داياز" کسي بوده که دستور ساخت ارتش "کلون" را داده 683 00:58:06,349 --> 00:58:09,944 بنا به درخواست سنا تقريبا ده سال پيش 684 00:58:12,822 --> 00:58:15,689 ولي چيري که من يادمه که ايشان بيشتر از ده سال است که کشته شده اند 685 00:58:15,791 --> 00:58:19,283 آيا شورا دستور ساخت ارتش "کلون" ها را داده ؟ 686 00:58:19,395 --> 00:58:21,295 نه ,هر کسي که دستور اين را داده 687 00:58:21,397 --> 00:58:23,695 مجوزي از شوراي جداي نگرفته 688 00:58:23,799 --> 00:58:27,428 او را پيش ما بيار بايد سوالاتي از او بکنيم 689 00:58:28,738 --> 00:58:31,639 بله ,استاد وقتي او را دستگير کنم دوباره با شما تماس مي گيرم 690 00:58:33,342 --> 00:58:36,903 اگر ما متوجه تشکيل ارتش "کلون" نشديم 691 00:58:37,012 --> 00:58:39,139 پس ما کور هستيم 692 00:58:42,518 --> 00:58:44,713 فکر کنم در اين زمان بهتر به اطلاع سنا برسونيم 693 00:58:44,820 --> 00:58:46,845 که قدرت ما در استفاده از نيرو رو به افول است 694 00:58:47,723 --> 00:58:52,057 تنها ارباب تاريکي لرد سيت قادر که ضعف ما را احساس کنه 695 00:58:52,194 --> 00:58:54,458 اگر اين خبر ناتواني به اطلاع سنا برسه 696 00:58:54,563 --> 00:58:57,031 مخالفين ما در سنا بيشتر خواهند شد 697 00:58:58,667 --> 00:59:00,294 نه 698 00:59:03,739 --> 00:59:05,707 مامان, نه 699 00:59:34,303 --> 00:59:36,533 نرو 700 00:59:38,574 --> 00:59:40,542 من نمي خواهم مزاحمت بشم 701 00:59:41,877 --> 00:59:43,845 حضور تو به من آرامش مي ده 702 00:59:46,749 --> 00:59:48,842 تو ديشب کابوس داشتي 703 00:59:50,052 --> 00:59:52,418 يک جداي هيچوقت کابوس نمي بينه 704 00:59:52,955 --> 00:59:54,946 من صدات رو خواب بودي شنيدم 705 00:59:59,895 --> 01:00:01,886 من مادرم را ديدم 706 01:00:04,900 --> 01:00:06,959 "او در عذاب بود "پدمه 707 01:00:09,438 --> 01:00:12,635 من او را به واضحي که تو را دارم مي بينم در خواب ديدم 708 01:00:23,953 --> 01:00:26,478 او داشت عذاب مي کشيد 709 01:00:27,590 --> 01:00:30,991 مي دونم که من را براي محافظت از شما انتخاب کردند سناتور 710 01:00:31,093 --> 01:00:33,084 ولي بايد برم 711 01:00:36,031 --> 01:00:38,056 او به کمک من نياز داره 712 01:00:39,768 --> 01:00:41,668 منم باهات مي آيم 713 01:00:41,770 --> 01:00:44,068 متاسفم ولي چاره اي ندارم 714 01:00:55,150 --> 01:00:57,015 پدر ,نگاه کن 715 01:00:57,653 --> 01:01:00,087 بوبا" برو داخل سفينه" 716 01:02:16,365 --> 01:02:18,060 اوه, اين خوب نيست 717 01:03:41,000 --> 01:03:44,000 سـيـاره تـاتـوايـن 718 01:04:27,663 --> 01:04:29,096 همين جا بمون 719 01:04:29,198 --> 01:04:31,189 باشه ,باشه 720 01:04:37,339 --> 01:04:39,500 بذار کمکت کنم 721 01:04:40,609 --> 01:04:43,976 چيه ؟ چي از من مي خواهي؟ 722 01:04:44,079 --> 01:04:46,547 صبر کن ,تو يک جداي هستي 723 01:04:46,682 --> 01:04:49,845 به هر حال ,اين کار من نبوده 724 01:04:55,557 --> 01:04:57,718 من دنبال "شمي اسکايوالکر" مي گردم 725 01:05:00,529 --> 01:05:02,156 آني خودت هستي؟ 726 01:05:04,066 --> 01:05:05,829 آني کوچولو ؟ 727 01:05:12,541 --> 01:05:15,237 تو آني هستي, اين خودتي 728 01:05:16,645 --> 01:05:19,910 تو واقعا بزرگ شدي؟ 729 01:05:20,749 --> 01:05:23,274 يک جداي, چيزي که مي خواستي 730 01:05:26,555 --> 01:05:30,457 شايد بتوني به من کمک کني تا از چند نفر پولم را پس بگيرم 731 01:05:30,559 --> 01:05:32,026 مادرم 732 01:05:32,127 --> 01:05:34,618 "اوه ,بله ,"شمي 733 01:05:36,098 --> 01:05:39,329 او ديگر براي من خدمت نمي کنه من فروختمش 734 01:05:39,434 --> 01:05:41,732 تو فروختيش ؟ - چند سال پيش - 735 01:05:41,837 --> 01:05:44,931 متاسفم ,آني ولي مي دوني که تجارت ترحم سرش نمي شه 736 01:05:46,074 --> 01:05:49,840 من به يک کشاورزي به نام "لارز" فروختمش 737 01:05:49,945 --> 01:05:51,970 "فکر کنم خودش بود "لارز 738 01:05:52,080 --> 01:05:55,572 شايعاتي شنيدم که که او را آزاد کرد و با او ازدواج کرد 739 01:05:55,684 --> 01:05:57,982 هنوز هم مي توني پيداشون کني 740 01:06:00,489 --> 01:06:02,548 مي دوني آنها الان کجا هستند 741 01:06:03,625 --> 01:06:05,559 از اينجا خيلي دوره 742 01:06:05,661 --> 01:06:10,155 مکاني در بالاي "ماز آيلز" اگر يادم باشه 743 01:06:10,265 --> 01:06:12,256 من مي خواهم دقيق بدونم 744 01:06:13,936 --> 01:06:16,666 حتما, هر چي تو بگي 745 01:06:17,773 --> 01:06:19,798 بذار يک نگاهي به اسنادم بکنم ؟ 746 01:06:28,000 --> 01:06:32,000 سـيـاره جـيـنـوسـيـس 747 01:06:48,193 --> 01:06:51,253 پدر فکر کنم رد مون گرفته 748 01:06:51,363 --> 01:06:54,799 او حتما يک ردياب روي بدنه سفينه کار گذاشته 749 01:06:54,900 --> 01:06:57,198 محکم بشين ,پسرم ما بايد به داخل نوار سيارک ها برويم 750 01:06:57,303 --> 01:07:00,136 اونجا براي او چندتا سوپرايز داريم 751 01:07:11,150 --> 01:07:13,118 "بمب پرتويي " 752 01:07:13,218 --> 01:07:14,549 آماده باش 753 01:07:39,878 --> 01:07:42,540 مثل اينکه اين يارو قصد مردن نداره 754 01:08:01,033 --> 01:08:02,398 مراقب باش 755 01:08:22,154 --> 01:08:24,884 روش قفل کن, پدر ,بهش شليک کن 756 01:08:26,792 --> 01:08:29,352 دارن شليک ميکنند به خاطر همينه از پرواز متنفرم 757 01:08:49,415 --> 01:08:50,905 ما زديمش 758 01:08:51,016 --> 01:08:53,041 حالا بايد کارشو يکسره کنيم 759 01:09:18,477 --> 01:09:22,004 آر4" آماده باش قطعات يدکي جنگنده رو رها کني 760 01:09:26,018 --> 01:09:27,918 الان رهاشون کن 761 01:09:40,967 --> 01:09:43,435 فکر نکنم دوباره او را ملاقات کنيم 762 01:10:17,970 --> 01:10:19,961 خوب ,"آر4" فکر کنم به اندازه کافي صبر کرديم 763 01:10:40,593 --> 01:10:44,495 اين جا تعدادي سفينه فدراسيون به طور غير عادي دور هم جمع شده اند 764 01:11:20,633 --> 01:11:22,567 "نزديک سفينه بمون "آر2 765 01:11:37,183 --> 01:11:41,085 سلام ,چه کمکي از دست من بر مي آيد؟ "من "سي 766 01:11:41,187 --> 01:11:43,087 3پي او " هسي ؟" 767 01:11:44,957 --> 01:11:46,822 سازنده من 768 01:11:46,926 --> 01:11:48,553 ارباب آني 769 01:11:48,661 --> 01:11:51,459 من مي دونستم شما بر مي گرديد من مي دونستم 770 01:11:51,597 --> 01:11:53,326 و ايشان خانم "پدمه" هستند 771 01:11:53,432 --> 01:11:55,024 "سلام "3-پي-او 772 01:11:55,134 --> 01:11:59,036 من خوشحالم از اينکه که هر دوي شما را مي بينم 773 01:11:59,138 --> 01:12:01,106 من آمدم مادرم را ببينم 774 01:12:02,942 --> 01:12:04,967 فکر کنم بهتره همگي به داخل خانه بريم 775 01:12:07,947 --> 01:12:12,441 ارباب "اون" ,شما دو مهمان خيلي مهم داريد 776 01:12:12,551 --> 01:12:14,849 من آناکين اسکايوالکر هستم 777 01:12:16,122 --> 01:12:17,749 اون لارز" هستم" 778 01:12:17,857 --> 01:12:20,052 و ايشان نامزدم ,"برو" هستند - سلام - 779 01:12:20,159 --> 01:12:22,150 من "پدمه" هستم 780 01:12:22,528 --> 01:12:24,928 فکر کنم من برادر خونده شما هستم 781 01:12:25,030 --> 01:12:27,931 يک حسي به من مي گفت که يک روزي شما را ملاقات مي کنم 782 01:12:28,701 --> 01:12:30,430 مادرم اينجاست ؟ 783 01:12:30,536 --> 01:12:32,265 نه, او اينجا نيست 784 01:12:33,472 --> 01:12:35,201 کليگ لارز" هستم" 785 01:12:35,307 --> 01:12:37,298 شمي" همسر من بود" 786 01:12:38,411 --> 01:12:41,437 ما بايد به داخل بريم حرف هاي زيادي داريم که بايد با هم بزنيم 787 01:12:49,054 --> 01:12:52,148 قبل از غروب آفتاب بود که آنها به اينجا آمدند 788 01:12:52,258 --> 01:12:55,159 يک گروه از راهزن هاي "توسکن" بودند 789 01:12:56,162 --> 01:12:59,063 مادرت به بيرون رفته بود مثل هميشه رفته بود 790 01:12:59,165 --> 01:13:02,532 رفته بود از گلخانه قارچ بچينه 791 01:13:03,235 --> 01:13:06,796 از رد پاهاش معلوم بوده که نزديک خونه بوده 792 01:13:06,906 --> 01:13:08,806 وقتي آنها او را گرفتند 793 01:13:10,409 --> 01:13:12,468 اين "توسکن" شبيه انسان هستند 794 01:13:12,578 --> 01:13:17,174 اما شرور تر از انسان ها هستند, و شبيه هيولا بي فکر هستند 795 01:13:19,018 --> 01:13:22,044 سي نفر از ما براي کمک به او رفتند ولي چهار نفرشون بر گشتند 796 01:13:23,022 --> 01:13:27,152 من هم بايد باهاشون مي رفتم ولي از وقتي که پايم را از دست دادم 797 01:13:27,259 --> 01:13:32,891 نمي تونستم جايي برم منتظر بودم تا خوب بشند 798 01:13:33,766 --> 01:13:35,734 من نمي خواستم تسليم بشم 799 01:13:35,835 --> 01:13:38,702 اما او يک ماه بود که اسير شده بود 800 01:13:38,804 --> 01:13:41,830 و اميد کمي بود که او هنوز زنده باشه 801 01:13:46,612 --> 01:13:48,580 کجا داري مي ري؟ 802 01:13:49,081 --> 01:13:51,106 مادرم را پيدا کنم 803 01:13:52,318 --> 01:13:55,185 اما مادرت مرده, پسرم بايد با اين کنار بيايي 804 01:14:17,343 --> 01:14:20,335 تو بايد اينجا بموني 805 01:14:20,446 --> 01:14:23,108 "اينها آدم هاي خوبي هستند, "پدمه اينجا براي تو امن تر است 806 01:14:35,761 --> 01:14:37,729 زود بر مي گردم 807 01:16:26,705 --> 01:16:28,696 ما بايد انجمن بازرگانان و 808 01:16:28,807 --> 01:16:31,207 و انجمن متحدين را متقاعد به امضاي معاهده کنيم 809 01:16:31,310 --> 01:16:34,108 پس سناتور نابو چي مي شه؟ 810 01:16:34,747 --> 01:16:36,772 هنوز او زنده است ؟ 811 01:16:37,483 --> 01:16:41,442 من تا زماني که سر او را روي ميزم نبينم معاهده شما را امضا نمي کنم 812 01:16:41,553 --> 01:16:43,851 "من مردي هستم که سر قولش مي مونه, "وايسروي 813 01:16:43,956 --> 01:16:47,016 با اين ارتش دريود جديدي که داريم براي شما مي سازيم 814 01:16:47,126 --> 01:16:50,289 شما صاحب بهترين و قوي ترين ارتش کهکشان خواهيد شد 815 01:17:01,240 --> 01:17:03,140 همان طور که قبل هم براي شما توضيح دادم 816 01:17:03,242 --> 01:17:06,473 من کاملا مطمئن هستم که بيش از ده هزار نظام ديگر 817 01:17:06,578 --> 01:17:09,376 آماده هستند تا به جنبش ما وارد شوند اگر شما آنها را حمايت کنيد ،آقايان 818 01:17:10,315 --> 01:17:13,250 چيزي که شما داريد پيشنهاد مي دهيد ممکنه به عنوان يه خيانت تعبير بشه 819 01:17:14,186 --> 01:17:15,915 "ارتش اتحاد "تکنو 820 01:17:19,158 --> 01:17:21,922 "آماده است از شما حمايت کنه, "کنت 821 01:17:22,795 --> 01:17:26,322 اتحاديه بانکداران معاهده شما را امضا خواهد کرد 822 01:17:26,432 --> 01:17:28,297 خوبه ,خيلي خوبه 823 01:17:29,435 --> 01:17:32,836 دوستان ما در فدراسيون تجار آماده هستند که از ما حمايت کنند 824 01:17:33,205 --> 01:17:35,833 و ارتش دريود آنها آماده است تا با ارتش هاي شما يکي بشه 825 01:17:35,941 --> 01:17:38,967 آن وقت ما بزرگترين ارتش کهکشان را در اختيار خواهيم داشت 826 01:17:39,812 --> 01:17:42,508 و جداي ها توان ايستادگي در مقابل آن رو ندارند 827 01:17:43,582 --> 01:17:47,416 و جمهوري ناچار است به تمام خواسته هاي ما تن بدهد 828 01:18:48,247 --> 01:18:50,238 مادر 829 01:18:52,684 --> 01:18:54,652 آني 830 01:18:55,888 --> 01:18:57,685 آني تويي ؟ 831 01:18:58,924 --> 01:19:00,585 اين خودتي 832 01:19:00,692 --> 01:19:04,253 من اينجام مادر, تو ديگر در اماني هستي 833 01:19:10,636 --> 01:19:13,605 تو خيلي خوش قيافه شدي 834 01:19:17,042 --> 01:19:19,135 پسرم 835 01:19:19,244 --> 01:19:22,008 پسر بزرگ خودم 836 01:19:23,549 --> 01:19:25,813 من خيلي به تو افتخار مي کنم, آني 837 01:19:25,918 --> 01:19:27,852 دلم برات تنگ شده بود 838 01:19:30,589 --> 01:19:32,682 حالا من هيچ آرزويي ندارم 839 01:19:38,730 --> 01:19:41,722 من دوستت دارم 840 01:19:42,935 --> 01:19:46,063 پيش من بمون ,مادر, هم چيز 841 01:19:46,171 --> 01:19:48,230 دوستت دارم 842 01:19:49,775 --> 01:19:52,243 دوستت دارم 843 01:20:49,334 --> 01:20:51,359 آناکين 844 01:20:51,904 --> 01:20:53,371 نه 845 01:21:13,759 --> 01:21:15,386 چي شده ؟ 846 01:21:16,495 --> 01:21:19,953 من رنج, زجر کشيدن 847 01:21:20,532 --> 01:21:22,523 و مرگ رو احساس مي کنم 848 01:21:27,072 --> 01:21:30,200 چيزهاي وحشتناکي رخ داده 849 01:21:32,878 --> 01:21:35,904 اسکايوالکر جوان داره رنج مي کشه 850 01:21:36,014 --> 01:21:37,879 رنج و اندوه بسياري داره مي کشه 851 01:21:42,688 --> 01:21:46,317 دستگاه مخابره داره درست کار مي کنه اما سيگنال برگشتي دريافت نميشه 852 01:21:46,425 --> 01:21:49,155 کورسانت" از اينجا خيلي دوره" آر4" مي توني سيگنال را قوي تر کني؟" 853 01:21:50,729 --> 01:21:52,720 ما بايد سعي کنيم با جاي ديگري ارتباط برقرار کنيم 854 01:21:55,634 --> 01:21:58,432 شايد بتونيم با آناکين در "نابو" ارتباط برقرار کنيم 855 01:21:58,770 --> 01:22:00,431 او به اينجا نزديک تر است 856 01:22:02,274 --> 01:22:04,572 آناکين ,صدامو داري ؟ 857 01:22:04,710 --> 01:22:07,679 اوبي وان کنوبي" صحبت مي کنه, آناکين" 858 01:22:07,779 --> 01:22:10,111 او داخل "نابو" نيست, "آر4" ؟ 859 01:22:11,650 --> 01:22:13,845 بايد سعي کنم , رِنج هاي ديگري را امتحان کنم 860 01:22:17,255 --> 01:22:19,223 اميدوارم اتفاقي براي او نيفتاده باشه 861 01:22:26,732 --> 01:22:28,597 اين سيگنال آناکين را ردگيري مي کنه بسيار خوب 862 01:22:28,734 --> 01:22:31,202 اما اين که از سياره "تاتواين" مي آيد 863 01:22:32,771 --> 01:22:35,365 چي اونو اونجا کشونده ؟ 864 01:22:35,474 --> 01:22:37,442 من که بهش گفته بودم داخل "نابو" بمونه 865 01:22:40,946 --> 01:22:42,641 ما زمان زيادي نداريم 866 01:22:42,748 --> 01:22:44,807 آناکين ,صدامو داري ؟ 867 01:22:44,916 --> 01:22:46,941 اوبي وان کنوبي" صحبت مي کنه" 868 01:22:54,860 --> 01:22:56,794 اين پيام را دوباره مخابره کن 869 01:22:58,864 --> 01:23:01,526 آناکين ,صدامو داري ؟ 870 01:23:01,633 --> 01:23:03,999 من نمي تونم اين پيام را به "کورسانت" مخابره کنم 871 01:23:04,102 --> 01:23:06,434 تو به جاي من اين پيام را به "کورسانت" مخابره کن 872 01:23:50,982 --> 01:23:52,973 برات چيزي آوردم که بخوري 873 01:23:53,085 --> 01:23:55,212 گرسنه هستي ؟ 874 01:23:56,988 --> 01:23:58,956 تويض کننده خراب شده 875 01:24:00,826 --> 01:24:03,624 وقتي دارم چيزي را تعمير مي کنم مي تونم خاطرات بدم را فراموش کنم 876 01:24:06,064 --> 01:24:09,556 من در تعمير چيزها ماهر هستم هميشه ماهر بودم 877 01:24:11,903 --> 01:24:13,871 اما نتونستم 878 01:24:17,876 --> 01:24:19,810 چرا بايد او بميره ؟ 879 01:24:23,281 --> 01:24:25,374 چرا نتونستم نجاتش بدم ؟ 880 01:24:25,517 --> 01:24:27,542 من بايد نجاتش مي دادم 881 01:24:30,388 --> 01:24:32,913 بعضي وقت ها چيزهاي هستند که نمي شود تعميرش کرد 882 01:24:34,593 --> 01:24:37,255 تو به اندازه کافي قدرمند نيستي ، آني - ولي بايد از عهده اش بر مي آمدم - 883 01:24:40,031 --> 01:24:42,022 يک روزي مي تونم 884 01:24:42,367 --> 01:24:44,995 يک روزي من قدرتمند ترين جداي خواهم شد 885 01:24:46,705 --> 01:24:48,730 اينو بهت قول مي دهم 886 01:24:49,474 --> 01:24:51,840 اينقدر قدرتمند مي شوم که مردم را از مردن نجات مي دهم 887 01:24:55,614 --> 01:24:59,607 اين ها همش تقصير "اوبي وان" هست او حسوديش مي شه 888 01:24:59,718 --> 01:25:01,743 او نميزاره من پيشرفت کنم 889 01:25:06,124 --> 01:25:08,183 چه بلاي سرت آمده ,آني ؟ 890 01:25:18,937 --> 01:25:20,905 من همه آنها را کشتم 891 01:25:22,641 --> 01:25:24,609 من همه آنها را از دم کشتم 892 01:25:26,444 --> 01:25:28,344 آنها همشون مرده اند 893 01:25:28,446 --> 01:25:30,539 هر کسي که آنجا بود را کشتم 894 01:25:32,684 --> 01:25:34,652 نه نتها مرد ها را کشتم 895 01:25:36,588 --> 01:25:38,647 بلکه به زنهاشون هم رحم نکردم 896 01:25:38,757 --> 01:25:40,657 و حتي بچه هاشون هم کشتم 897 01:25:41,626 --> 01:25:43,685 آنها يک مش حيوان هستند 898 01:25:43,795 --> 01:25:46,127 و آنها را همچون حيوون کشتم 899 01:25:47,766 --> 01:25:49,757 من ازشون متنفر هستم 900 01:26:07,619 --> 01:26:09,587 خشم يکي از صفات انسان هاست 901 01:26:09,688 --> 01:26:11,588 من جداي هستم 902 01:26:12,691 --> 01:26:14,591 خودم مي دونم که بايد بهتر از اين حرف ها باشم 903 01:26:28,573 --> 01:26:33,101 من مي دونم جايي که هستي بهترين مکاني هست که مي تونه باشه 904 01:26:33,211 --> 01:26:38,342 تو بهترين همسري بودي که يک مرد مي تونست داشته باشه 905 01:26:41,319 --> 01:26:43,344 خداحافظ, همسر عزيز من 906 01:26:47,359 --> 01:26:49,293 و ممنون به خاطر همه چيز 907 01:27:16,588 --> 01:27:18,852 من به اندازه کافي قوي نبودم که نجاتت بدم, مادر 908 01:27:21,359 --> 01:27:23,224 من به اندازه کافي قوي نبودم 909 01:27:27,799 --> 01:27:31,166 اما بهت قول مي دم که دوباره در نجات کسي شکست نخورم 910 01:27:42,113 --> 01:27:44,172 دلم برات تنگ مي شه 911 01:27:45,550 --> 01:27:47,450 بسيار زياد 912 01:27:54,392 --> 01:27:57,088 آر2" اينجا چيکار مي کني؟" 913 01:27:59,998 --> 01:28:04,230 به نظر مي رسه که او پيامي از "اوبي وان کنوبي" دريافت کرده 914 01:28:05,236 --> 01:28:08,364 ارباب, آني اين اسم برات آشناست ؟ 915 01:28:10,508 --> 01:28:12,976 آناکين ,من نمي تونم به جاي دور مخابره کنم 916 01:28:13,078 --> 01:28:15,308 اين پيام را به جاي من به "کورسانت" مخابره کن 917 01:28:19,818 --> 01:28:22,048 من ردپاي جايزه بگير "جنگو فت" را تا 918 01:28:22,153 --> 01:28:24,314 کارخانه هاي دريود سازي در سياره "جينوسيس" دنبال کردم 919 01:28:24,422 --> 01:28:28,051 فدراسيون تجار اينجا در حال تحويل گرفتن يک ارتش دريودي هست 920 01:28:28,159 --> 01:28:30,150 "و براي من روشن شد که "وايسروي گانري 921 01:28:30,261 --> 01:28:33,753 پشت نقشه قتل سناتور "آميدالا" بوده 922 01:28:33,865 --> 01:28:36,026 انجمن تجاري و انجمن متحدين 923 01:28:36,134 --> 01:28:39,797 ارتش هايشان را يکي کردند و آن را در اختيار کنت دوکو" قرار دادند که براي" 924 01:28:39,938 --> 01:28:41,963 صبر کنيد 925 01:28:52,817 --> 01:28:57,447 از ظاهر قضيه که پيداست قراره اتفاق هاي بيشتري تو سياره "جينوسيس" بيفتد 926 01:28:57,555 --> 01:28:59,318 من هم با تو موافقم 927 01:29:00,725 --> 01:29:03,023 ما خودمان به موضوع "کنت دوکو" رسيدگي مي کنيم 928 01:29:03,128 --> 01:29:06,689 اين خيلي حياتي که جايي که هستي بموني 929 01:29:06,798 --> 01:29:09,528 و همه جوره از سناتور محافظت کني 930 01:29:09,634 --> 01:29:12,159 اين وظيفه اصلي تو هست 931 01:29:13,605 --> 01:29:15,573 متوجه شدم ,استاد 932 01:29:15,673 --> 01:29:17,607 آنها به موقع براي نجات او به آنجا نمي رسند 933 01:29:17,709 --> 01:29:20,940 آنها تقريبا بايد نصف کهکشان را طي کنند تا برسند 934 01:29:23,148 --> 01:29:25,241 سياره "جينوسيس" نتها يک "پارسک" با ما فاصله داره 935 01:29:25,350 --> 01:29:27,318 اگر تا حالا کشته نشده باشه 936 01:29:29,220 --> 01:29:31,882 تو مي خواهي همين جور دست روي دست بذاري تا او بميره ؟ 937 01:29:31,990 --> 01:29:34,481 او دوست تو هست, همين طور استاد تو هم هست - او مثل پدر من مي مونه - 938 01:29:35,693 --> 01:29:39,390 اما شنيدي استاد "ويندو" چي گفت او بدون چون و چرا گفت که من بايد اينجا بمونم 939 01:29:39,497 --> 01:29:42,728 او دستور داد که از من محافظت کني 940 01:29:42,834 --> 01:29:45,029 و الان من قصد دارم به "اوبي وان" کمک کنم 941 01:29:46,404 --> 01:29:49,965 اگر تو قصد داري از من محافظت کني پس بايد دنبالم بيايي 942 01:29:54,012 --> 01:29:57,175 "من نگران نيستم "آر2 اما تا حالا پرواز نکردم 943 01:30:07,459 --> 01:30:10,428 انجمن هاي تجار در حال آماده شدن براي جنگ هستند هيچ شکي در اين نداريم 944 01:30:10,528 --> 01:30:12,496 کنت دوکو" احتمالا با آنها هم پيمان شده" 945 01:30:12,597 --> 01:30:15,998 پس مذاکرات بي نتيجه ماند 946 01:30:16,100 --> 01:30:19,092 حالا ما بايد از ارتش "کلون" استفاده کنيم 947 01:30:19,204 --> 01:30:22,139 متاسفانه هنوز مذاکرات پايان نيافته 948 01:30:22,240 --> 01:30:24,674 سنا هرگز قانون استفاده از "کلون" ها را 949 01:30:24,776 --> 01:30:26,539 تا زماني که "جداي طلب "ها حمله نکردند را تصويب نمي کنه 950 01:30:26,644 --> 01:30:28,544 اما موقعيت بحراني هست 951 01:30:28,646 --> 01:30:31,774 سنا بايد قانون اختيارات تام براي صدرالعظم در وضعيت اظطراري رو تصويب کنه 952 01:30:31,883 --> 01:30:34,943 اونوقت ايشان مي توانند دستور تشکيل ارتش را بدهند 953 01:30:35,286 --> 01:30:37,481 اما چه سناتوري قدرت اينو داره تا ديگران را متقاعد کنه 954 01:30:37,589 --> 01:30:40,149 و اين پيشنهاد را به سنا ارائه کنه ؟ 955 01:30:40,258 --> 01:30:44,354 تنها ار عهده ي سناتور "آميدالا" بر مي آمد که اينجا نيستند 956 01:31:05,750 --> 01:31:07,581 خائن 957 01:31:08,086 --> 01:31:11,249 اوه ,نه دوست من اين سوءتفاهمه, يک سوءتفاهم وحشتناک 958 01:31:11,356 --> 01:31:13,415 آنها نبايد اين طور با تو رفتار مي کردند اين باعث شرمندگي من شد 959 01:31:13,525 --> 01:31:16,153 فکر کردم تو اينجا رئيسي ، دوکو 960 01:31:16,261 --> 01:31:18,855 اين اتفاق هيچ ربطي به من نداره اينو مطمئن باش 961 01:31:18,963 --> 01:31:22,399 از آنها خواستم که سريعا تو را آزاد کنند 962 01:31:22,500 --> 01:31:26,163 خوب, اميدوارم زياد طول نکشه چون خيلي کار دارم 963 01:31:26,271 --> 01:31:30,071 مي تونم از تو بپرسم که يک شواليه جداي 964 01:31:30,174 --> 01:31:32,608 در سياره "جينوسيس" چيکار مي کنه ؟ 965 01:31:32,710 --> 01:31:35,611 من در تعقيب يک جايزه بگيري به نام "جنگو فت" بودم 966 01:31:35,713 --> 01:31:37,374 او را مي شناسي ؟ 967 01:31:37,482 --> 01:31:40,280 تا جايي که مطلع هستم هيچ جايزه بگيري اين اطراف نيست 968 01:31:40,385 --> 01:31:42,353 جينوسيس" ها به آنها اطمينان ندارند" 969 01:31:42,453 --> 01:31:45,320 پس چه کسي او را پناه داده ؟ او اينجاست, اينو بهت قول مي دم 970 01:31:46,457 --> 01:31:50,621 "اين مايه بدشانسي که ما تا حلا با هم ملاقاتي نداشتيم, "اوبي وان 971 01:31:51,296 --> 01:31:53,764 کوي گان" هميشه از تو تعريف مي کرد" 972 01:31:58,636 --> 01:32:00,661 اي کاش او هنوز زنده بود 973 01:32:02,140 --> 01:32:04,836 مي تونستم از کمک او استفاده کنم 974 01:32:05,710 --> 01:32:08,178 کوي گان جين" هرگز به تو ملحق نمي شد" 975 01:32:09,981 --> 01:32:12,882 زياد نمي خواهد مطمئن باشي, جداي جوان 976 01:32:12,984 --> 01:32:15,544 تو فراموش کردي که او يک زماني شاگرد من بوده 977 01:32:15,653 --> 01:32:17,678 همان طور که تو زماني شاگرد او بودي 978 01:32:18,656 --> 01:32:20,851 او از تمام فساد هاي داخل سنا باخبر بود 979 01:32:20,959 --> 01:32:23,985 اگر از حقيقتي که من الان مي دونم باخبر مي شد هيچوقت با اين قضيه کنار نمي آمد 980 01:32:24,095 --> 01:32:26,859 کدام حقيقت ؟ - حقيقت - 981 01:32:33,271 --> 01:32:36,570 اگر به تو بگويم که نظام جمهوري توسط 982 01:32:36,674 --> 01:32:38,767 ارباب تاريکي ها "سيت" اداره ميشه چي کار مي کني ؟ 983 01:32:38,876 --> 01:32:41,709 نه ,اين غير ممکنه و اگر نه جداي ها مطلع مي شدند 984 01:32:41,846 --> 01:32:46,078 ضلع تاريک نيرو جلوي ديد جداي ها را گرفته, دوست من 985 01:32:47,218 --> 01:32:49,778 صد ها سناتور الان زير نظر 986 01:32:49,887 --> 01:32:54,483 لرد سيت به نام "دارت سيديوس" هستند 987 01:32:55,593 --> 01:32:57,185 من که باور نمي کنم 988 01:32:57,295 --> 01:32:59,661 وايسروي فدراسون تجار يکباري 989 01:32:59,764 --> 01:33:02,995 در گذشته با "دارت سيديوس" هم پيمان شده بود 990 01:33:03,868 --> 01:33:07,702 اما ده سال پيش ارباب تاريکي به او خيانت کرد 991 01:33:07,805 --> 01:33:10,899 او براي کمک پيش من آمد به من همه چيزو گفت 992 01:33:12,944 --> 01:33:15,003 "تو بايد به من محلق بشي, "اوبي وان 993 01:33:16,214 --> 01:33:20,173 تا با هم سيت را از بين ببريم 994 01:33:21,919 --> 01:33:24,217 "من هرگز به تو ملحق نمي شوم, "دوکو 995 01:33:33,731 --> 01:33:36,632 پس کار من را براي آزاد کردنت سخت کردي 996 01:33:44,277 --> 01:33:47,178 اين براي ما روشن شده که جداي طلب" ها با" 997 01:33:47,280 --> 01:33:49,942 فدراسيون تجار هم پيمان شده است 998 01:33:50,050 --> 01:33:54,350 نمايندگان محترم سنا 999 01:33:54,454 --> 01:33:58,481 در پاسخ به خطراتي که جمهوري را تهديد مي کند 1000 01:33:58,592 --> 01:34:02,289 من پيشنهاد مي کنم که سنا قانون 1001 01:34:02,429 --> 01:34:06,024 دادن اختيار تام به 1002 01:34:06,132 --> 01:34:08,760 به جناب صدر العظم را تصويب کند 1003 01:34:12,839 --> 01:34:14,966 "پالپاتين" ,"پالپاتين" 1004 01:34:18,078 --> 01:34:21,309 تصويب شد, ما اين قانون را تصويب کرديم 1005 01:34:23,016 --> 01:34:26,349 با عليرغم ميل باطني ام 1006 01:34:26,453 --> 01:34:28,546 اين مسئوليت را قبول مي کنم 1007 01:34:29,923 --> 01:34:33,882 من عاشق دموکراسي هستم من عاشق نظام جمهوري هستم 1008 01:34:34,728 --> 01:34:36,923 با اختياراتي که به من داديد 1009 01:34:37,030 --> 01:34:41,558 پس از اينکه به بحران ها پايان بدم من اين اختيارات را به سنا پس خواهم داد 1010 01:34:46,039 --> 01:34:50,874 اولين اقدام من براي پايان دادن به بحران ها با توجه به اختيارات جديدم 1011 01:34:50,977 --> 01:34:55,380 دستور مي دهم که بزرگترين ارتش جمهوري تشکيل شود 1012 01:34:55,482 --> 01:34:59,248 که براي مقابله با تهديد "جداي طلب" ها از ما محافظت کنه 1013 01:35:00,620 --> 01:35:02,485 بلاخره ,انجام شد 1014 01:35:07,794 --> 01:35:11,457 من با تمام جداي ها که در اختيارم دارم براي کمک به "اوبي وان" به سياره "جينوسيس" مي روم 1015 01:35:11,565 --> 01:35:15,467 من به ديدن "کلون" سازها در "کامينو" ميرم 1016 01:35:16,503 --> 01:35:20,200 تا ارتشي که براي جمهوري ساخته شده را از نزديک بازديد کنم 1017 01:35:40,860 --> 01:35:42,885 اون دريچه هاي که از شون دود خارج مي شه را مي بيني؟ 1018 01:35:43,029 --> 01:35:45,054 اين دريچه جاي خوبي براي رفتن به داخل است 1019 01:35:45,932 --> 01:35:47,900 باشه 1020 01:35:57,377 --> 01:36:00,312 يادت باشه, خارج از اينجا تو بايد از دستورات من اطاعت کني 1021 01:36:00,413 --> 01:36:02,506 من نيامده ام اينجا که يک جنگ راه بياندازم 1022 01:36:02,616 --> 01:36:04,277 به عنوان نماينده اي از سنا 1023 01:36:04,384 --> 01:36:07,478 ممکن يک راه ديپلماتيک براي حل اين مشکل پيدا کنم 1024 01:36:07,854 --> 01:36:09,822 نگران نباش 1025 01:36:09,923 --> 01:36:12,357 من خودم قانع مي کنم که با تو موافقت کنم 1026 01:36:17,097 --> 01:36:20,328 نگران نباش دوست کوچک من اگر آنها به کمک ما نياز داشتند 1027 01:36:20,433 --> 01:36:22,333 حتما از ما مي خواستند 1028 01:36:22,435 --> 01:36:25,563 تو هنوز خيلي مونده که به رفتار انسان ها عادت کني 1029 01:36:51,464 --> 01:36:54,627 براي يک ماشين, تو بيش از اندازه داري وسواس به خرج مي دهي 1030 01:36:56,736 --> 01:36:59,296 من برنامه ريزي شده ام تا منظور انسان ها را بفهمم 1031 01:37:02,909 --> 01:37:04,809 منظورت چي بود؟ 1032 01:37:04,911 --> 01:37:07,641 يعني چه که من اينجا رئيس هستم 1033 01:37:07,747 --> 01:37:09,374 الان داري کجا مي ري؟ 1034 01:37:09,482 --> 01:37:12,974 تو نمي دوني خارج از اينجا چه خبره ؟ تو درکي از اوضاع بيرون نداري 1035 01:37:13,353 --> 01:37:15,048 اي دريود احمق 1036 01:37:17,257 --> 01:37:18,986 لطفا صبر کن 1037 01:37:19,793 --> 01:37:21,727 تو نمي دوني داري کجا مي ري؟ 1038 01:37:34,340 --> 01:37:35,967 صبر کن 1039 01:38:51,751 --> 01:38:53,480 اوه خداي من 1040 01:38:53,586 --> 01:38:55,144 کار من تمامه 1041 01:38:56,256 --> 01:38:58,247 ماشين ها دارند ماشين مي سازند 1042 01:38:58,358 --> 01:38:59,825 چه جالب 1043 01:39:00,760 --> 01:39:02,193 "آروم باش, "آر2 1044 01:39:02,295 --> 01:39:04,786 نزديک بود بيفتم 1045 01:39:04,898 --> 01:39:06,866 تو داري من رو پرت مي کني 1046 01:39:08,868 --> 01:39:10,699 من نابود شدم 1047 01:39:11,771 --> 01:39:14,171 اين يک کابوسه 1048 01:39:15,942 --> 01:39:17,910 من مي خواهم برم خونه ام 1049 01:39:19,445 --> 01:39:21,345 من آخر چي کار کردم که سزاوار اين مجازات هستم ؟ 1050 01:40:01,287 --> 01:40:03,482 من تعجب مي کنم که چرا "آر2" بيچاره اين کار با من کرد؟ 1051 01:40:03,590 --> 01:40:05,990 او هميشه خودش را توي دردسر مي اندازه 1052 01:40:23,643 --> 01:40:25,611 چه اتفاقي دارد براي من مي افتد 1053 01:42:21,494 --> 01:42:23,359 دوباره نه 1054 01:42:23,663 --> 01:42:25,631 اوبي وان " اينبار من رو مي کشه" 1055 01:42:34,774 --> 01:42:36,207 از جات تکون نخور جداي 1056 01:42:36,309 --> 01:42:37,799 او را دستگير کنيد 1057 01:42:56,829 --> 01:42:58,660 نترس 1058 01:43:00,433 --> 01:43:02,424 من از مرگ نمي ترسم 1059 01:43:07,273 --> 01:43:11,403 من قبلا تقريبا مرده بودم تا اينکه تو به زندگي من برگشتي 1060 01:43:12,678 --> 01:43:15,238 درباره چي صحبت مي کني ؟ 1061 01:43:16,716 --> 01:43:18,775 من دوستت دارم 1062 01:43:22,555 --> 01:43:24,523 منو دوست داري ؟ 1063 01:43:28,995 --> 01:43:32,260 فکر کردم ما تصميم گرفتيم که خودمان را درگير اين عشق نکنيم 1064 01:43:34,000 --> 01:43:36,992 تا مجبور نباشيم يک زندگي دروغي تشکيل بدهيم 1065 01:43:37,870 --> 01:43:40,862 و اين که اين عشق باعث نابودي هر دومان مي شه 1066 01:43:41,541 --> 01:43:44,032 به هر حال زندگي ما در حال نابودي است 1067 01:43:49,182 --> 01:43:51,013 اين را با تمام وجودم مي گويم 1068 01:43:52,018 --> 01:43:54,452 من عاشق تو هستم 1069 01:43:55,655 --> 01:43:58,215 مي خواستم قبل از اين که بميريم اينو بدوني 1070 01:44:55,381 --> 01:44:58,009 من واقعا تعجب مي کنم مگر تو پيام من را دريافت نکردي 1071 01:44:58,117 --> 01:45:01,177 من پيام را مخابره کردم همان طور که شما خواسته بوديد, استاد 1072 01:45:03,556 --> 01:45:05,421 بعدش ما تصميم گرفتيم به اينجا بياييم تا شما را نجات بدهيم 1073 01:45:06,392 --> 01:45:07,916 کارت عالي بود 1074 01:45:20,273 --> 01:45:23,299 ساکت باشيد ,ساکت باشيد 1075 01:45:27,313 --> 01:45:31,044 بياييد مراسم اعدام را شروع کنيم 1076 01:46:03,883 --> 01:46:06,818 من احساس بدي نسبت به اين قضيه دارم 1077 01:46:32,412 --> 01:46:34,880 فقط آروم باش, و تمرکز کن - پس "پدمه" چي مي شه؟ - 1078 01:46:34,981 --> 01:46:37,108 به نظر مي رسه که او مي تونه از عهده خودش بر بياد 1079 01:47:40,113 --> 01:47:41,842 او اجازه نداره اين کار بکنه 1080 01:47:41,948 --> 01:47:43,848 بهش شليک کنيد يک کاري باهاش بکنيد 1081 01:49:02,695 --> 01:49:04,094 بپر پايين 1082 01:49:28,221 --> 01:49:31,282 قرار نبود اين طور بشه 1083 01:49:31,291 --> 01:49:33,518 جنگو" کار دختره را يکسره کن" 1084 01:49:33,626 --> 01:49:36,857 صبور باش, "وايسوري" ,صبور باش بزودي او مي ميره 1085 01:50:07,693 --> 01:50:09,160 "استاد "ويندو 1086 01:50:09,262 --> 01:50:11,594 از اينکه به جشن ما آمديد خوشحال هستم 1087 01:50:11,697 --> 01:50:13,722 جشن شما تمام شد 1088 01:50:27,313 --> 01:50:29,577 شجاعانه بود 1089 01:50:29,682 --> 01:50:32,048 اما احمقانه هم بود, دوست قديمي من 1090 01:50:32,151 --> 01:50:34,016 تعدادتون خيلي کمه 1091 01:50:34,120 --> 01:50:36,452 من اينطور فکر نمي کنم 1092 01:50:36,556 --> 01:50:37,989 خواهيم ديد 1093 01:51:16,729 --> 01:51:19,323 پاهام در اختيار خودم نيست من به تعمير اساسي نياز دارم 1094 01:51:59,071 --> 01:52:01,539 اين همه سر و صدا مال چيه ؟ ميدان جنگه 1095 01:52:01,641 --> 01:52:03,836 اين جا داره اتفاق هاي وحشتناکي مي افتد 1096 01:52:03,943 --> 01:52:06,673 من برنامه ريزي شده ام که کمک حال ديگران باشم نه که نابودشان کنم 1097 01:53:34,200 --> 01:53:36,065 بميريد, جداي هاي سگ 1098 01:53:36,168 --> 01:53:37,931 اوه ,چي دارم مي گم ؟ 1099 01:53:47,012 --> 01:53:50,311 اوه ,عزيزم من براي همه اين کارها متاسفم 1100 01:53:55,988 --> 01:53:58,889 ببخشيد, من گير افتادم من نمي تونم بلند شوم 1101 01:54:12,838 --> 01:54:16,865 تو به اين مي گي راه حل ديپلماتيک ؟ - نه, من به اين مي گم مذاکرات تهاجمي - 1102 01:54:42,134 --> 01:54:44,398 آر2" تو اينجا چي کار مي کني ؟" 1103 01:54:47,606 --> 01:54:48,937 چي کار مي خواهي بکني ؟ 1104 01:54:49,074 --> 01:54:51,702 نکش تو داري سر من را مي کني 1105 01:54:51,811 --> 01:54:53,574 سرم 1106 01:54:55,881 --> 01:54:58,907 حالا داري کجا من رو مي بري ؟ تو داري سر من رو زمين مي کشي 1107 01:55:03,923 --> 01:55:05,948 من در کنار بدنم راحتر هستم 1108 01:55:14,667 --> 01:55:17,898 آر2" لطفا مراقب باش" که مدارهام را درست وصل کني 1109 01:55:19,338 --> 01:55:21,863 بله, ولي چرا سرم تکون نمي خوره 1110 01:55:44,630 --> 01:55:46,257 "استاد "ويندو 1111 01:55:46,365 --> 01:55:48,595 شما بسيار شجاعانه جنگيديد 1112 01:55:49,768 --> 01:55:53,795 شايسته است که در تاريخ محفل جداي ها ثبت بشه 1113 01:55:55,774 --> 01:55:57,071 ولي بايد بگم 1114 01:55:58,043 --> 01:56:00,443 به پايان خط رسيديد 1115 01:56:00,546 --> 01:56:02,537 تسليم بشويد 1116 01:56:02,648 --> 01:56:05,344 تا به زندگي شما رحم کنم 1117 01:56:06,218 --> 01:56:09,346 "ما اسير آدم هاي خائن مثل تو نمي شويم ,"دوکو 1118 01:56:09,455 --> 01:56:10,479 پس 1119 01:56:11,957 --> 01:56:14,016 متاسفم, دوست قديمي 1120 01:56:24,703 --> 01:56:26,136 نگاه کنيد 1121 01:56:38,150 --> 01:56:42,109 دور نجات يافته ها يک ديوار حفاظتي ايجاد کنيد 1122 01:57:38,644 --> 01:57:41,670 آيا داشتم خواب عجيب و غريبي مي ديدم 1123 01:57:52,291 --> 01:57:54,282 اگر "دوکو" فرار کنه 1124 01:57:54,393 --> 01:57:58,090 نظام هاي بيشتري به جنبش او ملحق مي شوند 1125 01:58:02,634 --> 01:58:04,465 مراقب باشيد 1126 01:58:09,008 --> 01:58:10,976 مخزن ها سوخت را هدف بگير 1127 01:58:17,316 --> 01:58:19,580 کارت عالي بود, شاگرد جوان من 1128 01:58:33,832 --> 01:58:36,164 جداي ها يک ارتش بزرگ را گرد آوردند 1129 01:58:36,268 --> 01:58:38,327 چطور اين ممکنه 1130 01:58:38,437 --> 01:58:41,133 چطور جداي ها به اين سرعت چنين ارتش را گرد آوردند ؟ 1131 01:58:41,240 --> 01:58:44,676 ما بايد تمام دريود هاي فعال مون را به جنگ بفرستيم 1132 01:58:44,777 --> 01:58:46,677 تعداد آنها بيشتره 1133 01:58:47,646 --> 01:58:50,410 ارتباطات ما مختل شده 1134 01:58:58,624 --> 01:59:01,525 خلبان ,يک جاي امن فرود بيا 1135 01:59:01,627 --> 01:59:02,958 بله ,قربان 1136 01:59:11,036 --> 01:59:12,298 قربان 1137 01:59:12,404 --> 01:59:15,032 ما پنچ گردان آماده به جنگ داريم که منتظر دستورات شما هستند ؟ 1138 01:59:16,041 --> 01:59:19,340 من را به مرکز فرمانده اي ببر 1139 01:59:42,668 --> 01:59:45,398 سريع سفينه فضايي فدراسيون را هدف بگير 1140 01:59:56,381 --> 02:00:00,181 "استاد "يودا همه نيرو در حال پيشروي به سمت جلو هستند 1141 02:00:00,285 --> 02:00:02,150 خيلي خوبه 1142 02:00:02,788 --> 02:00:04,415 خيلي خوبه 1143 02:00:32,618 --> 02:00:34,711 جنگ به نفع ما پيش نمي ره 1144 02:00:35,988 --> 02:00:39,253 ما بايد سريع به داخل سفينه هاي فضايي مون بريم و به فضا بر گرديم 1145 02:00:42,294 --> 02:00:46,230 من هم دستور عقب نشيني را مي دهم 1146 02:00:46,331 --> 02:00:48,697 ارباب من هرگز اجازه نميدهد که نظام جمهوري 1147 02:00:48,800 --> 02:00:51,132 بدست اين خائن ها بيفتد 1148 02:00:51,270 --> 02:00:54,501 من دستور مي دهم که تمام نيروهام در زير زمين پنهان شوند 1149 02:00:54,606 --> 02:00:58,633 جداي ها نبايد طرح هاي ابر سلاح ما را پيدا کنند 1150 02:01:01,079 --> 02:01:06,381 اگر آنها بفهمند ما قصد ساخت چه سلاحي را داريم اونوقت کارمون تمامه 1151 02:01:09,621 --> 02:01:12,055 من طرح ها را با خودم به "کورسانت" مي برم 1152 02:01:12,991 --> 02:01:15,721 آنها نزد ارباب من امن تر خواهد بود 1153 02:02:10,249 --> 02:02:15,050 تمام توپ ها روي نزديک ترين سفينه فضايي هدف بگيريد 1154 02:02:15,153 --> 02:02:16,984 بله ,قربان 1155 02:02:17,089 --> 02:02:20,547 همه توپ ها را به سمت 5-1-5 شليک کنيد 1156 02:03:00,699 --> 02:03:02,166 اونجا را نگاه کنيد 1157 02:03:05,637 --> 02:03:08,037 او "دوکو" هست, بهش شليک کنيد 1158 02:03:08,140 --> 02:03:10,040 تمام موشک هاي ما تمام شده ,قربان 1159 02:03:10,142 --> 02:03:13,009 پس تعقيبش کنيد - ما بايد منتظر کمک بمونيم - 1160 02:03:13,111 --> 02:03:17,172 وقت کافي براي اين کارنداريم من و آناکين از عهده او بر مي آييم 1161 02:03:40,639 --> 02:03:43,233 سفينه را نگه دار 1162 02:03:43,342 --> 02:03:45,242 نذار احساسات شخصيت باعث بشه که ما از ماموريت دور بشيم 1163 02:03:45,344 --> 02:03:47,107 شتاب دهنده رو تعقيب کن 1164 02:03:53,185 --> 02:03:55,551 من از سفينه پيدا مي شوم - من تنهايي از عهده "دوکو" بر نمي آيم - 1165 02:03:55,654 --> 02:03:59,146 من بهت نياز دارم, اگر بتونيم با هم بگيريمش ما مي تونيم اين جنگ را خاتمه بديم 1166 02:03:59,257 --> 02:04:02,249 ما بايد به کار خودمون برسيم - من اهميت نمي دم, سفينه را نگه دار - 1167 02:04:02,361 --> 02:04:04,659 تو داري از دستور يک جداي سرپيچي مي کني 1168 02:04:04,763 --> 02:04:07,994 من نمي تونم تنهاش بگذارم - به خودت بيا - 1169 02:04:08,100 --> 02:04:10,728 فکر مي کني اگر "پدمه" جاي تو بود چي کار مي کرد ؟ 1170 02:04:15,374 --> 02:04:17,399 او وظيفه اش را انجام مي داد 1171 02:04:26,385 --> 02:04:28,444 ارتش دريود در حال عقب نشيني هستند 1172 02:04:28,553 --> 02:04:31,647 کارت عالي بود, فرمانده حالا برام يک سفينه بيار 1173 02:04:58,650 --> 02:05:01,778 "تو بايد تاوان جداي هاي را که امروز کشتي را بايد بدي "دوکو 1174 02:05:01,887 --> 02:05:03,582 با هم از عهده اش بر مي آييم تو به آرومي از طرف چپ حمله کن 1175 02:05:03,688 --> 02:05:05,656 من خودم از عهده اش بر مي آيم - نه, آناکين, نه - 1176 02:05:13,832 --> 02:05:17,324 همان طور که مي بيني, قدرت جداي من از تو بيشتره 1177 02:05:17,436 --> 02:05:19,370 حالا بهتره بري 1178 02:05:25,210 --> 02:05:27,041 من اينطور فکر نمي کنم 1179 02:05:39,357 --> 02:05:42,588 استاد "کنوبي" تو من رو نااميد کردي 1180 02:05:42,694 --> 02:05:45,754 با مقامي که "يودا" بهت داده 1181 02:05:48,133 --> 02:05:50,567 بايد بهتر از اينا باشي 1182 02:06:01,746 --> 02:06:03,646 حال شما خوبه ؟ 1183 02:06:03,748 --> 02:06:05,409 آره 1184 02:06:06,051 --> 02:06:08,315 ما بهتره به مرکز فرماندهي بر گرديم 1185 02:06:08,420 --> 02:06:10,012 نه 1186 02:06:10,121 --> 02:06:13,648 هر چه مي توني سرباز جمع کن ما به آشيانه پرواز مي رويم 1187 02:06:13,758 --> 02:06:15,726 دستور بده يک وسيله نقليه اينجا بياد عجله کن 1188 02:06:15,827 --> 02:06:16,885 اطاعت مي شه 1189 02:06:42,020 --> 02:06:43,885 شجاعانه بود ,پسر 1190 02:06:45,156 --> 02:06:47,386 اما به نظر من اول بايد آموزش هات ياد بگيري 1191 02:06:47,492 --> 02:06:49,084 من آروم ياد مگيريم 1192 02:07:51,556 --> 02:07:53,319 "استاد "يودا 1193 02:07:53,425 --> 02:07:56,485 "کنت دوکو" 1194 02:07:56,595 --> 02:07:59,962 اخرين بارت باشه که وسط مهماني ما بي دعوت ميايي 1195 02:08:31,262 --> 02:08:34,197 "قدرت تو از قبل بيشتر شده, "دوکو 1196 02:08:34,699 --> 02:08:37,793 من ضلع تاريکي را در تو حس مي کنم 1197 02:08:37,902 --> 02:08:40,700 من الان از هر جداي قوي تر شدم 1198 02:08:41,806 --> 02:08:43,433 حتي از تو 1199 02:08:58,823 --> 02:09:01,883 اما چيزهاي زيادي هست تا ياد بگيري 1200 02:09:01,993 --> 02:09:05,190 به نظر مي رسه که سرنوشت اين نبرد را 1201 02:09:05,296 --> 02:09:07,560 دانش استفاده ما از نيرو تعيين نمي کنه 1202 02:09:09,601 --> 02:09:12,195 بلکه مهارت ما در شمشير زني سرنوشت اين نبرد را تعيين مي کنه 1203 02:09:53,445 --> 02:09:57,211 به خوبي داري مبارزه مي کني, شاگرد قديمي من 1204 02:09:57,315 --> 02:09:59,078 تازه اين شروع کاره 1205 02:12:32,270 --> 02:12:34,738 "نيرو همراه ماست, ارباب "سيديوس 1206 02:12:34,839 --> 02:12:37,808 "به خونه خوش آمدي, "لرد تيرانوس 1207 02:12:39,677 --> 02:12:42,009 تو وظيفه ات را به خوبي انجام دادي 1208 02:12:42,113 --> 02:12:44,479 من خبر خوبي براي شما دارم, سرور من 1209 02:12:45,984 --> 02:12:49,010 جنگ شروع شده آفرين 1210 02:12:49,621 --> 02:12:52,317 همان طور که برنامه ريزي کرده بودم 1211 02:13:02,300 --> 02:13:06,259 "آيا شما گفته هاي "کنت دوکو" که "سيديوس سنا را کنترل مي کنه باور مي کنيد ؟ 1212 02:13:06,804 --> 02:13:08,795 من حس خوبي نسبت به اين قضيه ندارم 1213 02:13:09,140 --> 02:13:12,109 دوکو" به ضلع تاريکي پيوسته" 1214 02:13:13,411 --> 02:13:15,140 دروغ گفتن, نيرنگ زدن 1215 02:13:15,246 --> 02:13:19,046 و بد گمان کردن جزء حيله هاي او هستش 1216 02:13:19,150 --> 02:13:20,583 به غير از اين بايد 1217 02:13:20,685 --> 02:13:23,711 حواسمون به سنا از قبل بيشتر بشه 1218 02:13:23,821 --> 02:13:25,846 من موافقم 1219 02:13:26,991 --> 02:13:28,856 شاگردت الان کجاست ؟ 1220 02:13:28,960 --> 02:13:32,862 او در راه "نابو" است داره سناتور "آميدالا" تا خانه همراهي ميکنه 1221 02:13:34,666 --> 02:13:38,295 به نظر من بدون کمک "کلون" ها ما پيروز نمي شديم 1222 02:13:38,403 --> 02:13:40,462 پيروزي ؟ 1223 02:13:41,339 --> 02:13:43,739 تو گفتي ,پيروزي ؟ 1224 02:13:43,841 --> 02:13:47,538 استاد "اوبي وان" ما پيروز نمي شيم 1225 02:13:49,080 --> 02:13:52,311 تا زماني که ضلع تاريکي سقوط کنه 1226 02:13:53,651 --> 02:13:57,485 تازه جنگ "کلون" ها آغاز شده 1227 02:14:00,000 --> 02:16:00,006 ترجمه از مهدي