1 00:00:22,321 --> 00:00:27,121 Hace mucho tiempo en una galaxia muy, muy lejana... 2 00:00:29,801 --> 00:00:34,601 LA GUERRA DE LAS GALAXIAS 3 00:00:42,400 --> 00:00:47,001 EPISODIO 2 EL ATAQUE DE LOS CLONES 4 00:00:50,841 --> 00:00:52,761 Hay inquietud en el Senado Galáctico. 5 00:00:54,681 --> 00:00:56,602 Miles de sistemas solares han declarado su 6 00:00:57,042 --> 00:00:59,082 intención de dejar la República. 7 00:00:59,161 --> 00:01:01,002 Este movimiento separatista, 8 00:01:01,002 --> 00:01:01,962 liderado por el misterioso Conde Dooku 9 00:01:03,001 --> 00:01:06,842 ha hecho difícil para el limitado número de Caballeros Jedi 10 00:01:06,842 --> 00:01:08,761 mantener la paz y el orden en la galaxia. 11 00:01:12,721 --> 00:01:14,641 La Senadora Amidala, antigua reina de Naboo, 12 00:01:14,641 --> 00:01:16,561 regresa al Senado Galáctico 13 00:01:16,561 --> 00:01:19,441 para votar sobre la crítica decisión de crear 14 00:01:19,922 --> 00:01:21,842 un EJÉRCITO DE LA REPUBLICA 15 00:01:21,842 --> 00:01:24,681 que ayude a los abrumados Jedi... 16 00:02:10,326 --> 00:02:12,977 Senadora, ya nos acercamos a Coruscant. 17 00:02:13,079 --> 00:02:15,119 Muy bien, teniente. 18 00:03:04,609 --> 00:03:06,365 Llegamos. 19 00:03:09,664 --> 00:03:11,354 Parece que me equivoqué. 20 00:03:11,456 --> 00:03:13,561 No había ningún peligro. 21 00:03:31,648 --> 00:03:33,209 ¡Cordé! 22 00:03:34,497 --> 00:03:35,445 Milady... 23 00:03:35,553 --> 00:03:37,341 ...perdóneme. 24 00:03:38,209 --> 00:03:40,217 Le fallé, senadora. 25 00:03:40,321 --> 00:03:41,401 No. 26 00:03:44,448 --> 00:03:46,837 Milady, todavía corre peligro aquí. 27 00:03:53,057 --> 00:03:54,301 Hice mal en regresar. 28 00:03:54,401 --> 00:03:57,717 Esta votación es muy importante. Ud. cumplió con su deber. 29 00:03:57,825 --> 00:03:59,963 Cordé, también. Venga. 30 00:04:01,761 --> 00:04:03,768 Senadora Amidala, por favor. 31 00:04:14,881 --> 00:04:17,848 No sé cuánto tiempo más pueda posponer la votación. 32 00:04:18,625 --> 00:04:21,342 Más sistemas solares se están volviendo separatistas. 33 00:04:21,441 --> 00:04:23,197 Si se separan... 34 00:04:23,297 --> 00:04:25,239 Yo no dejaré que esta República... 35 00:04:25,345 --> 00:04:28,509 ...que ha existido durante mil años, se divida en dos. 36 00:04:28,609 --> 00:04:31,457 Mis negociaciones no fallarán. 37 00:04:31,777 --> 00:04:36,120 Si fallan, los Jedi no bastarán para proteger a la República. 38 00:04:37,025 --> 00:04:39,611 Somos guardianes de la paz, no soldados. 39 00:04:41,025 --> 00:04:42,651 Maestro Yoda... 40 00:04:43,585 --> 00:04:46,138 ...¿piensa Ud. que habrá guerra? 41 00:04:47,584 --> 00:04:51,708 El lado oscuro nubla todo. 42 00:04:51,809 --> 00:04:54,176 Imposible ver... 43 00:04:54,273 --> 00:04:56,575 ...el futuro es. 44 00:04:58,338 --> 00:05:01,436 El Comité de Ciudadanos Leales ya llegó. 45 00:05:01,537 --> 00:05:02,486 Muy bien. 46 00:05:04,929 --> 00:05:07,002 Que pasen. 47 00:05:07,106 --> 00:05:09,823 Discutiremos esta cuestión después. 48 00:05:13,858 --> 00:05:15,744 Senadora Amidala... 49 00:05:15,841 --> 00:05:19,485 ...su tragedia en la plataforma de aterrizaje, ¡terrible! 50 00:05:19,745 --> 00:05:23,226 Verla viva trae sentimientos de alegría a mi corazón. 51 00:05:23,329 --> 00:05:25,948 ¿Saben quién planeó este ataque? 52 00:05:26,049 --> 00:05:30,457 Aparentemente, mineros descontentos en las lunas de Naboo. 53 00:05:31,330 --> 00:05:33,305 Creo que el conde Dooku fue el que lo planeó. 54 00:05:33,410 --> 00:05:37,153 Él es un idealista político, no un asesino. 55 00:05:37,250 --> 00:05:40,120 Milady, el conde Dooku fue Jedi. 56 00:05:40,226 --> 00:05:43,543 No podría asesinar a nadie. Sería contrario a su carácter. 57 00:05:43,650 --> 00:05:46,105 Pero puede estar segura, senadora... 58 00:05:46,209 --> 00:05:49,886 ...que Ud. en grave peligro está. 59 00:05:51,009 --> 00:05:53,792 Maestro Jedi, ¿puedo sugerir que se coloque a la senadora... 60 00:05:53,889 --> 00:05:57,818 ...bajo la protección de sus excelencias? 61 00:05:57,921 --> 00:06:00,856 ¿Le parece prudente, dadas las dificultades de estos tiempos? 62 00:06:00,962 --> 00:06:03,002 Canciller, yo no creo... 63 00:06:03,106 --> 00:06:05,343 "Que la situación sea tan seria". 64 00:06:05,890 --> 00:06:07,800 No, pero yo sí, senadora. 65 00:06:07,906 --> 00:06:11,103 Me doy cuenta de que la vigilancia adicional... 66 00:06:11,203 --> 00:06:14,552 ...quizá le sea incómoda, pero... 67 00:06:14,658 --> 00:06:17,210 ...quizá alguien que Ud. conozca. 68 00:06:17,538 --> 00:06:21,182 Un viejo amigo, como... el maestro Kenobi. 69 00:06:22,017 --> 00:06:23,479 Eso es posible. 70 00:06:23,585 --> 00:06:26,204 Acaba de volver de una disputa fronteriza en Ansion. 71 00:06:27,330 --> 00:06:29,370 Hágalo por mí, miladi, por favor. 72 00:06:29,474 --> 00:06:31,776 La idea de perderla... 73 00:06:33,442 --> 00:06:35,417 ...es insoportable. 74 00:06:36,259 --> 00:06:39,325 Haré que Obi-Wan se reporte con Ud. de inmediato. 75 00:06:39,427 --> 00:06:41,565 Gracias, maestro Windu. 76 00:06:50,338 --> 00:06:51,964 Te veo un poco nervioso. 77 00:06:52,066 --> 00:06:53,954 En absoluto. 78 00:06:54,051 --> 00:06:57,531 No te había sentido tan tenso desde que caíste en el nido de gundarks. 79 00:06:58,243 --> 00:07:02,586 Ud. cayó en esa pesadilla, maestro, y yo lo rescaté. ¿Se acuerda? 80 00:07:03,043 --> 00:07:04,985 Sí. 81 00:07:10,211 --> 00:07:12,480 Estás sudando. Relájate. 82 00:07:12,579 --> 00:07:14,106 Respira profundamente. 83 00:07:15,107 --> 00:07:17,179 No la he visto en 10 años. 84 00:07:31,267 --> 00:07:32,641 ¿Obi? 85 00:07:32,739 --> 00:07:36,122 ¡Obi! ¡Misa se sonríe mucho de verte! 86 00:07:36,227 --> 00:07:37,504 Igualmente, JarJar. 87 00:07:37,603 --> 00:07:39,513 ¡Senadora Padmé! 88 00:07:39,619 --> 00:07:43,067 ¡Misos amigos están aquí! ¡Mire, mire, senadora! 89 00:07:43,171 --> 00:07:45,789 Los Jedi ya llegaron. 90 00:07:49,507 --> 00:07:52,092 Es un gran placer volver a verla, miladi. 91 00:07:52,195 --> 00:07:54,584 Ha pasado demasiado tiempo, maestro Kenobi. 92 00:07:55,907 --> 00:07:57,281 ¿Ani? 93 00:07:57,379 --> 00:08:00,543 - Dios mío, cómo has crecido. - Ud. también. 94 00:08:00,643 --> 00:08:02,945 En hermosura, digo. 95 00:08:03,043 --> 00:08:05,629 Para una senadora, quiero decir. 96 00:08:07,908 --> 00:08:10,908 Siempre serás el niño que conocí en Tatooine. 97 00:08:12,419 --> 00:08:15,736 Nuestra presencia aquí será invisible. Se lo aseguro. 98 00:08:15,844 --> 00:08:18,211 Soy capitán Typho, de la guardia real. 99 00:08:18,308 --> 00:08:20,282 La reina Jamillia está enterada de su misión. 100 00:08:20,387 --> 00:08:25,177 Gracias por venir. La situación es más peligrosa de lo que ella admite. 101 00:08:25,283 --> 00:08:27,869 No necesito más guardias sino respuestas. 102 00:08:27,971 --> 00:08:30,110 Quiero saber quién quiere matarme. 103 00:08:30,211 --> 00:08:33,888 Venimos a protegerla, no a iniciar una investigación. 104 00:08:33,988 --> 00:08:38,144 Descubriremos quién está tratando de matarla. Se lo prometo. 105 00:08:38,243 --> 00:08:40,861 No excederemos nuestras órdenes, aprendiz Padawan. 106 00:08:40,964 --> 00:08:43,812 Mi intención era, para protegerla mejor, maestro. 107 00:08:43,940 --> 00:08:48,283 No volveremos a discutir esto. Presta atención a mi ejemplo. 108 00:08:48,388 --> 00:08:50,362 ¿Por qué? 109 00:08:52,163 --> 00:08:55,742 ¿Por qué asignarnos a protegerla si no para hallar al asesino? 110 00:08:55,843 --> 00:08:59,007 Protección es un trabajo para guardias locales. Un Jedi es demasiado. 111 00:08:59,107 --> 00:09:01,824 Nuestras órdenes implican investigar. 112 00:09:01,924 --> 00:09:05,055 Seguiremos las instrucciones del Consejo. 113 00:09:07,460 --> 00:09:10,329 Y tú aprenderás tu lugar, jovencito. 114 00:09:13,700 --> 00:09:18,556 Quizá su mera presencia revele los misterios de esta amenaza. 115 00:09:18,660 --> 00:09:21,147 Ahora, con su permiso... 116 00:09:21,380 --> 00:09:23,005 ...me voy a retirar. 117 00:09:24,323 --> 00:09:26,298 Me sentiré mejor teniéndolos aquí. 118 00:09:26,403 --> 00:09:30,659 Asignaré un oficial a cada piso y yo estaré abajo. 119 00:09:32,228 --> 00:09:35,097 Misa desborda de felicidad de verte otra vez, Ani. 120 00:09:35,204 --> 00:09:38,204 Padmé casi ni me reconoció, JarJar. 121 00:09:39,780 --> 00:09:42,595 Yo he pensado en ella a diario desde que nos separamos... 122 00:09:43,909 --> 00:09:45,796 ...y ella me ha olvidado por completo. 123 00:09:45,893 --> 00:09:49,886 Ella está contenta. Más feliz que yo la he visto en mucho tiempo. 124 00:09:49,988 --> 00:09:53,632 Estás concentrándote en lo negativo. Cuida bien tus pensamientos. 125 00:09:53,924 --> 00:09:56,291 Sí le dio gusto vernos. 126 00:09:56,388 --> 00:09:58,276 Revisemos la seguridad. 127 00:10:06,853 --> 00:10:08,925 Volé la nave, pero usaron un señuelo. 128 00:10:09,029 --> 00:10:13,252 Debemos probar algo más sutil. Mi cliente está perdiendo la paciencia. 129 00:10:13,348 --> 00:10:16,066 Llévate estos. Cuidado, son muy venenosos. 130 00:10:16,164 --> 00:10:19,460 Y, Zam, esta vez no puede haber errores. 131 00:10:22,660 --> 00:10:26,938 El capitán Typho tiene muchos hombres abajo. Nadie entrará por ahí. 132 00:10:27,492 --> 00:10:29,947 - ¿Hay actividad acá arriba? - Esto parece una tumba. 133 00:10:31,428 --> 00:10:34,145 No me gusta solamente esperar a que pase algo. 134 00:10:34,500 --> 00:10:35,580 ¿Qué pasa? 135 00:10:35,684 --> 00:10:40,289 Tapó sus cámaras. Creo que no le gusta que yo la vea. 136 00:10:40,389 --> 00:10:42,211 ¿Cómo se le ocurre? 137 00:10:42,309 --> 00:10:45,178 R2-D2 nos advertirá si hay un intruso. 138 00:10:45,285 --> 00:10:47,805 Hay otras maneras de matar a una senadora. 139 00:10:47,909 --> 00:10:52,066 Ya lo sé, pero también queremos atrapar al asesino, ¿no? 140 00:10:54,084 --> 00:10:56,124 ¿La estás usando de carnada? 141 00:10:56,228 --> 00:10:58,203 Fue idea de ella. 142 00:10:58,308 --> 00:11:03,710 No le pasará nada. Yo puedo sentir todo lo que pasa en ese cuarto. 143 00:11:03,812 --> 00:11:05,984 Confíe en mí. 144 00:11:06,084 --> 00:11:07,907 Es demasiado arriesgado. 145 00:11:08,389 --> 00:11:11,455 Además, tus sentidos no están tan afinados. 146 00:11:11,845 --> 00:11:13,787 ¿Y los suyos, sí? 147 00:11:15,909 --> 00:11:17,698 Posiblemente. 148 00:11:31,461 --> 00:11:33,348 Te ves cansado. 149 00:11:34,053 --> 00:11:35,963 Ya no duermo bien. 150 00:11:36,069 --> 00:11:38,458 ¿Por tu madre? 151 00:11:43,429 --> 00:11:46,113 No sé por qué no dejo de soñar con ella. 152 00:11:48,741 --> 00:11:50,596 Los sueños pasan con el tiempo. 153 00:11:52,102 --> 00:11:54,556 Preferiría soñar con Padmé. 154 00:11:54,661 --> 00:11:58,687 Nada más estar cerca de ella otra vez es intoxicante. 155 00:11:58,789 --> 00:12:01,156 Ten cuidado con tus pensamientos, te delatan. 156 00:12:01,254 --> 00:12:05,564 Te has comprometido con la Orden de los Jedi. No es fácil zafarse. 157 00:12:05,669 --> 00:12:08,320 Y ella es política. No son dignos de confianza. 158 00:12:08,422 --> 00:12:10,910 Ella no es como los demás senadores. 159 00:12:11,013 --> 00:12:15,934 En mi experiencia, los senadores complacen a los que los financian. 160 00:12:16,646 --> 00:12:20,061 Se olvidan de las sutilezas de la democracia para obtener fondos. 161 00:12:20,166 --> 00:12:22,271 No me dé otro sermón. 162 00:12:22,374 --> 00:12:25,057 Al menos, no sobre la economía de la política. 163 00:13:18,407 --> 00:13:23,109 Además, está generalizando. El canciller no parece ser corrupto. 164 00:13:23,207 --> 00:13:24,800 Palpatine es un político. 165 00:13:24,903 --> 00:13:31,361 Es muy astuto para usar las pasiones y prejuicios de los senadores. 166 00:13:31,462 --> 00:13:33,250 Yo creo que es un buen hombre. Mi... 167 00:13:33,350 --> 00:13:35,172 Yo también lo sentí. 168 00:13:51,015 --> 00:13:53,568 Quédate aquí. 169 00:13:55,911 --> 00:13:57,732 ¿Se encuentra bien? 170 00:14:30,790 --> 00:14:31,936 ¿Qué de...? 171 00:15:41,127 --> 00:15:43,331 ¿Por qué tardaste tanto? 172 00:15:43,431 --> 00:15:46,213 - No hallaba una nave que me gustara... - ¡Ahí está! 173 00:15:46,311 --> 00:15:49,573 ...con cabina abierta y la potencia que quería. 174 00:15:49,672 --> 00:15:54,112 Si te dedicaras más a la esgrima que a hacer chistes, serías mejor en el sable que Yoda. 175 00:15:54,216 --> 00:15:55,842 Yo creía que ya lo era. 176 00:15:55,944 --> 00:15:58,530 Sólo en tu mente, mi muy joven aprendiz. 177 00:16:25,864 --> 00:16:28,198 Enderézanos, Anakin. ¡Enderézanos! 178 00:16:35,015 --> 00:16:37,055 ¡No me gusta que hagas eso! 179 00:16:37,191 --> 00:16:40,290 Perdón, maestro. Olvidé que no le gusta volar. 180 00:16:40,392 --> 00:16:43,075 ¡Volar está bien, pero esto es suicidio! 181 00:17:10,216 --> 00:17:13,064 ¿Cuántas veces te he dicho que evites... 182 00:17:14,217 --> 00:17:16,257 ...los empalmes? 183 00:17:17,864 --> 00:17:19,141 Eso estuvo bien. 184 00:17:34,056 --> 00:17:36,478 ¿A dónde vas? ¡Se fue para allá! 185 00:17:36,584 --> 00:17:40,545 Si seguimos persiguiéndolo así, el desgraciado acabará horneado. 186 00:17:40,648 --> 00:17:44,772 Quisiera descubrir quién es y para quién trabaja. 187 00:17:44,873 --> 00:17:47,426 Este es un atajo, creo. 188 00:18:14,089 --> 00:18:15,878 Se te fue. 189 00:18:16,393 --> 00:18:18,368 Lo lamento mucho, maestro. 190 00:18:18,473 --> 00:18:22,729 Vaya atajo, Anakin. Se fue para el otro lado. Otra vez te... 191 00:18:22,826 --> 00:18:24,768 Con su permiso. 192 00:18:27,209 --> 00:18:29,697 Detesto que haga eso. 193 00:20:52,618 --> 00:20:54,309 ¡Anakin! 194 00:20:54,411 --> 00:20:55,938 Se metió al club, maestro. 195 00:20:56,042 --> 00:20:59,109 Paciencia. Usa la Fuerza. Piensa. 196 00:20:59,211 --> 00:21:01,993 - Perdón, maestro. - Entró para ocultarse, no para huir. 197 00:21:02,091 --> 00:21:03,368 Sí, maestro. 198 00:21:03,467 --> 00:21:06,150 Trata de no perderla. 199 00:21:06,251 --> 00:21:08,584 Esta arma es tu vida. 200 00:21:08,682 --> 00:21:10,024 Yo trato, maestro. 201 00:21:10,154 --> 00:21:12,707 Siento que un día me vas a matar. 202 00:21:12,810 --> 00:21:16,520 No diga eso. Ud. es lo más parecido que tengo a un padre. 203 00:21:16,618 --> 00:21:20,034 - ¿Por qué no me haces caso? - Estoy tratando. 204 00:21:31,659 --> 00:21:33,514 ¿Lo ves? 205 00:21:33,611 --> 00:21:35,499 Creo que "él" es más bien "ella". 206 00:21:35,595 --> 00:21:38,147 Y creo que es un "cambiador". 207 00:21:38,730 --> 00:21:41,251 En ese caso, ten más cuidado todavía. 208 00:21:43,211 --> 00:21:45,578 - Ve y encuéntrala. - ¿A dónde va usted? 209 00:21:45,675 --> 00:21:47,082 A tomar algo. 210 00:21:59,692 --> 00:22:01,317 ¿Quieres unas varas letales? 211 00:22:01,419 --> 00:22:04,965 - No quieres venderme eso. - No quiero venderte eso. 212 00:22:05,067 --> 00:22:09,409 - Ve a casa y contempla tu vida. - Iré a casa y contemplaré mi vida. 213 00:22:55,627 --> 00:22:56,871 Tranquilos. 214 00:22:56,972 --> 00:22:59,012 Asunto de Jedi. Sigan bebiendo. 215 00:23:05,388 --> 00:23:07,908 ¿Sabes a quién trataste de matar? 216 00:23:08,557 --> 00:23:10,214 A la senadora de Naboo. 217 00:23:10,315 --> 00:23:11,657 ¿Quién te contrató? 218 00:23:11,755 --> 00:23:12,900 Sólo era un trabajo. 219 00:23:13,995 --> 00:23:16,134 ¿Quién te contrató? Dinos. 220 00:23:17,580 --> 00:23:19,489 ¡Dinos ahora mismo! 221 00:23:20,428 --> 00:23:22,184 Un mercenario llamado... 222 00:23:40,747 --> 00:23:42,503 Dardo tóxico. 223 00:23:52,492 --> 00:23:56,387 Rastrear a ese mercenario debes, Obi-Wan. 224 00:23:56,492 --> 00:23:59,809 Y lo más importante es averiguar para quién trabaja. 225 00:23:59,916 --> 00:24:03,659 ¿Y la senadora Amidala? Todavía necesita protección. 226 00:24:03,756 --> 00:24:06,539 De ella tu Padawan se encargará. 227 00:24:08,236 --> 00:24:11,716 Anakin, escolta a la senadora a su planeta natal de Naboo. 228 00:24:11,820 --> 00:24:15,399 Estará más segura ahí. Y no usen vehículos registrados. 229 00:24:15,500 --> 00:24:17,410 Viajen como refugiados. 230 00:24:17,516 --> 00:24:22,667 Como líder de la oposición, la senadora no va a querer abandonar la capital. 231 00:24:23,596 --> 00:24:26,313 Hasta que en nuestras manos el asesino esté... 232 00:24:26,413 --> 00:24:29,348 ...respetar nuestro criterio ella deberá. 233 00:24:29,772 --> 00:24:31,812 Anakin, ve al senado. 234 00:24:31,917 --> 00:24:35,114 Pide al canciller Palpatine que hable con ella. 235 00:24:43,468 --> 00:24:48,454 Yo hablaré con ella. La senadora Amidala no contravendrá mi orden. 236 00:24:48,556 --> 00:24:50,629 La conozco lo suficiente para asegurártelo. 237 00:24:50,732 --> 00:24:52,707 Gracias, Su Excelencia. 238 00:24:52,812 --> 00:24:56,042 Conque finalmente te han dado una misión propia. 239 00:24:57,069 --> 00:24:59,011 Tu paciencia ha rendido frutos. 240 00:24:59,149 --> 00:25:01,353 Sus consejos más que mi paciencia. 241 00:25:02,477 --> 00:25:04,714 Tú no necesitas consejos, Anakin. 242 00:25:05,997 --> 00:25:08,866 Con el tiempo aprenderás a confiar en lo que sientes. 243 00:25:10,734 --> 00:25:12,740 Entonces serás invencible. 244 00:25:15,756 --> 00:25:20,328 Lo he dicho muchas veces, eres el Jedi más talentoso que he conocido. 245 00:25:20,429 --> 00:25:22,251 Gracias, Su Excelencia. 246 00:25:22,349 --> 00:25:25,895 Te veo convirtiéndote en el más grande de todos los Jedi. 247 00:25:25,997 --> 00:25:28,418 Aun más poderoso que el maestro Yoda. 248 00:25:33,389 --> 00:25:38,026 Me preocupa mi Padawan. No está listo para que le den esta misión. 249 00:25:38,158 --> 00:25:41,256 El Consejo confía en su decisión. 250 00:25:41,357 --> 00:25:43,245 El chico tiene dones excepcionales. 251 00:25:43,341 --> 00:25:45,675 Pero aún tiene mucho que aprender. 252 00:25:45,773 --> 00:25:49,068 Sus habilidades lo han vuelto, pues... arrogante. 253 00:25:49,197 --> 00:25:53,986 Sí, un defecto cada vez más común entre los Jedi. 254 00:25:56,013 --> 00:25:58,315 Demasiado seguros de sí mismos están. 255 00:25:58,413 --> 00:26:01,730 Aun los viejos, con más experiencia. 256 00:26:01,837 --> 00:26:05,253 Recuerda, Obi-Wan: Si la profecía es verdad... 257 00:26:05,357 --> 00:26:08,838 ...sólo tu aprendiz puede volver a equilibrar la Fuerza. 258 00:26:12,782 --> 00:26:15,498 Voy a tomar un descanso largo. 259 00:26:15,597 --> 00:26:18,597 Es tu responsabilidad ocupar mi lugar en el senado. 260 00:26:18,701 --> 00:26:21,483 Representante Binks, sé que cuento con usted. 261 00:26:21,581 --> 00:26:25,891 Misa acepta este honor que es un gran peso. 262 00:26:26,254 --> 00:26:30,378 Misa lo acepta con muy muy humildad y... 263 00:26:30,477 --> 00:26:32,933 JarJar, no quiero entretenerte mucho. 264 00:26:33,038 --> 00:26:34,926 Sé que tienes mucho que hacer. 265 00:26:35,022 --> 00:26:36,745 Claro... 266 00:26:37,038 --> 00:26:38,532 ...miladi. 267 00:26:42,958 --> 00:26:44,747 No me gusta la idea de esconderme. 268 00:26:45,677 --> 00:26:49,060 Descuida. El Consejo ha ordenado una investigación. 269 00:26:49,198 --> 00:26:51,751 El maestro Obi Wan dará con el mercenario. 270 00:26:51,853 --> 00:26:56,709 No trabajé un año contra el Acto de Creación Militar para no votar. 271 00:26:56,814 --> 00:27:01,353 A veces debemos olvidar el orgullo y hacer lo que nos piden. 272 00:27:01,454 --> 00:27:02,566 Anakin... 273 00:27:02,670 --> 00:27:03,782 ...has madurado. 274 00:27:05,583 --> 00:27:07,917 El maestro Obi-Wan se las ingenia para no verlo. 275 00:27:14,511 --> 00:27:18,885 No me malentiendas. Obi-Wan es un gran tutor. 276 00:27:18,990 --> 00:27:23,562 Es sabio como el maestro Yoda y poderoso como el maestro Windu. 277 00:27:25,838 --> 00:27:28,140 Estoy muy agradecido de ser su aprendiz. 278 00:27:30,222 --> 00:27:33,157 Pero en ciertos aspectos, en muchos aspectos... 279 00:27:35,118 --> 00:27:37,006 ...estoy más adelantado que él. 280 00:27:37,711 --> 00:27:39,500 Estoy listo para las pruebas. 281 00:27:39,598 --> 00:27:42,860 Pero él siente que soy demasiado impredecible. 282 00:27:42,959 --> 00:27:44,781 No me deja avanzar. 283 00:27:45,615 --> 00:27:47,818 - Debe de ser frustrante. - ¡Peor! 284 00:27:47,918 --> 00:27:50,602 Me critica por cualquier cosa. Nunca me escucha. 285 00:27:50,703 --> 00:27:55,078 No entiende. ¡No es justo! 286 00:27:55,182 --> 00:27:59,820 Los tutores ven nuestros defectos más de lo que nos gustaría. 287 00:27:59,918 --> 00:28:01,828 Así es como crecemos. 288 00:28:03,854 --> 00:28:05,229 Ya lo sé. 289 00:28:06,159 --> 00:28:08,069 Anakin... 290 00:28:10,351 --> 00:28:12,773 ...no trates de crecer demasiado rápido. 291 00:28:12,879 --> 00:28:14,789 Pero si ya maduré. 292 00:28:16,815 --> 00:28:18,702 Tú misma lo dijiste. 293 00:28:19,790 --> 00:28:21,798 No me mires así. 294 00:28:22,735 --> 00:28:24,164 ¿Por qué no? 295 00:28:24,270 --> 00:28:26,310 Me siento incómoda. 296 00:28:28,239 --> 00:28:30,126 Perdón, miladi. 297 00:28:44,783 --> 00:28:47,434 - Tenga cuidado, miladi. - Gracias, capitán. 298 00:28:47,536 --> 00:28:50,470 Cuide a Dormé. La amenaza se cierne sobre Uds. Ahora. 299 00:28:50,575 --> 00:28:52,462 Él estará a salvo conmigo. 300 00:28:56,719 --> 00:28:58,279 Te va a ir bien. 301 00:28:58,383 --> 00:29:01,449 No estoy preocupada por mí sino por Ud. 302 00:29:01,551 --> 00:29:03,787 ¿Qué si se enteran de que abandonó la capital? 303 00:29:04,911 --> 00:29:08,075 Entonces mi protector Jedi tendrá que demostrar su pericia. 304 00:29:08,175 --> 00:29:13,064 Anakin, no hagas nada sin antes consultarme a mí o al Consejo. 305 00:29:13,200 --> 00:29:15,022 Sí, maestro. 306 00:29:16,144 --> 00:29:20,518 Llegaré al fondo de este complot. Ud. volverá en muy poco tiempo. 307 00:29:20,623 --> 00:29:23,722 Le agradeceré mucho su prontitud. 308 00:29:23,823 --> 00:29:25,646 - Es hora de irse. - Ya lo sé. 309 00:29:25,744 --> 00:29:28,165 Anakin, que la Fuerza te acompañe. 310 00:29:28,271 --> 00:29:30,213 Que la Fuerza lo acompañe, maestro. 311 00:29:41,232 --> 00:29:43,020 De repente, tengo miedo. 312 00:29:43,120 --> 00:29:46,601 Esta es mi primera misión solo. Yo también tengo miedo. 313 00:29:48,912 --> 00:29:50,951 Pero descuida, R2-D2 viene con nosotros. 314 00:29:56,111 --> 00:29:58,533 Ojalá no haga ninguna tontería. 315 00:29:59,280 --> 00:30:02,596 A mí me preocuparía más que ella hiciera algo. 316 00:30:23,151 --> 00:30:27,407 ¡Alguien viene a verte, guapo! Un Jedi, aparentemente. 317 00:30:28,432 --> 00:30:29,959 ¡Obi-Wan! 318 00:30:30,992 --> 00:30:32,236 Hola, Dex. 319 00:30:32,336 --> 00:30:34,824 ¡Siéntate! ¡Voy en un segundo! 320 00:30:37,136 --> 00:30:38,543 ¿Quieres un vaso de jugo de jawa? 321 00:30:38,640 --> 00:30:39,982 Sí. Gracias. 322 00:30:44,465 --> 00:30:46,537 ¡Mi camarada! 323 00:30:55,535 --> 00:30:58,383 Dime, amigo. ¿En qué te puedo servir? 324 00:30:58,480 --> 00:31:00,236 Dime qué es esto. 325 00:31:01,680 --> 00:31:07,180 No he visto uno de estos desde que andaba buscando minas... 326 00:31:07,312 --> 00:31:10,378 ...en Subterrel, más allá de la Orilla Exterior. 327 00:31:10,481 --> 00:31:12,815 ¿De dónde viene? 328 00:31:12,912 --> 00:31:15,760 Este precioso es de los clonadores. 329 00:31:15,856 --> 00:31:20,013 Lo que tienes ahí es un sabledardo kaminiano. 330 00:31:20,113 --> 00:31:22,959 No apareció en los archivos de análisis. 331 00:31:23,056 --> 00:31:26,220 Estos cortes raros en los lados lo identifican. 332 00:31:26,320 --> 00:31:30,062 Los droides de análisis sólo se concentran en los símbolos. 333 00:31:30,192 --> 00:31:34,699 Los Jedi deberían respetar más la diferencia entre conocimientos... 334 00:31:35,825 --> 00:31:37,418 ...y sabiduría. 335 00:31:37,520 --> 00:31:41,514 Si los droides pudieran pensar, no estaríamos aquí, ¿verdad? 336 00:31:42,224 --> 00:31:44,330 Yo no conozco Kamino. ¿Está en la República? 337 00:31:44,433 --> 00:31:46,321 No, está pasando la Orilla Exterior. 338 00:31:46,417 --> 00:31:51,818 Yo diría que a unos 12 pársecs del Laberinto Rishi. 339 00:31:51,921 --> 00:31:56,262 Va a ser fácil encontrarlo, aun para los droides de tus archivos. 340 00:31:57,200 --> 00:31:59,656 Esos kaminianos... 341 00:31:59,760 --> 00:32:04,583 ...son muy reservados. Son clonadores. Y muy buenos, también. 342 00:32:05,712 --> 00:32:07,403 ¿Son amigables? 343 00:32:07,505 --> 00:32:08,683 Eso depende. 344 00:32:09,073 --> 00:32:10,928 ¿De qué depende, Dex? 345 00:32:11,025 --> 00:32:13,774 De qué tan buenos modales tengas... 346 00:32:13,873 --> 00:32:17,997 ...y de qué tan grande sea tu cuenta de banco. 347 00:32:28,304 --> 00:32:30,890 - ¿Pidió ayuda? - Sí, la pedí. 348 00:32:30,993 --> 00:32:33,033 ¿Tiene un problema, maestro Kenobi? 349 00:32:33,137 --> 00:32:38,571 Estoy buscando un sistema solar llamado Kamino. No está en el archivo. 350 00:32:38,673 --> 00:32:42,797 Kamino. No es un sistema que yo conozca. 351 00:32:42,898 --> 00:32:45,167 ¿Tiene las coordenadas correctas? 352 00:32:45,266 --> 00:32:50,219 Debería aparecer en este cuadrante, al sur del Laberinto Rishi. 353 00:32:56,881 --> 00:33:01,802 Lamento decirlo, pero parece que el sistema que busca no existe. 354 00:33:01,905 --> 00:33:05,254 Imposible. Quizá estén incompletos los archivos... 355 00:33:05,361 --> 00:33:10,380 Si una cosa no aparece en nuestros registros, no existe. 356 00:33:31,281 --> 00:33:35,592 ¡Oye, tú! No se permiten droides. ¡Largo de aquí! 357 00:33:42,162 --> 00:33:43,951 Gracias, R2. 358 00:33:44,722 --> 00:33:47,504 Debe de ser difícil jurar lealtad para toda la vida. 359 00:33:47,602 --> 00:33:51,344 No poder visitar lugares que quieres o hacer cosas que quieres. 360 00:33:51,442 --> 00:33:53,482 O estar con la gente que amo. 361 00:33:54,387 --> 00:33:58,183 ¿Se te permite amar? Yo creía que le estaba prohibido a un Jedi. 362 00:34:01,585 --> 00:34:03,789 Están prohibidos los lazos. 363 00:34:05,522 --> 00:34:07,344 La posesión está prohibida. 364 00:34:07,442 --> 00:34:10,890 La compasión, que yo definiría como amor incondicional... 365 00:34:10,994 --> 00:34:13,328 ...es central en la vida de un Jedi. 366 00:34:15,698 --> 00:34:19,889 Así que puedes decir que se nos alienta a amar. 367 00:34:19,986 --> 00:34:24,394 - Has cambiado tanto. - Tú no has cambiado nada. 368 00:34:24,499 --> 00:34:27,248 Eres justo como te recordaba en mis sueños. 369 00:34:39,378 --> 00:34:42,956 Búsquenla. Sientan la Fuerza a su alrededor. 370 00:34:43,058 --> 00:34:45,644 Usar sus sentimientos deben. 371 00:34:49,874 --> 00:34:52,776 ¡Jovencitos! ¡Jovencitos! 372 00:34:52,883 --> 00:34:55,217 Un visitante tenemos. 373 00:34:55,315 --> 00:34:58,064 Hola, maestro Obi-Wan. 374 00:34:59,666 --> 00:35:01,128 Disculpe la molestia, maestro. 375 00:35:01,235 --> 00:35:03,471 ¿En que servirte puedo, Obi-Wan? 376 00:35:04,882 --> 00:35:07,664 Estoy buscando un planeta que un amigo me describió. 377 00:35:07,762 --> 00:35:10,762 El sistema no aparece en los mapas del archivo. 378 00:35:12,274 --> 00:35:16,781 Perdido un planeta el maestro Obi-Wan ha. Qué vergüenza. 379 00:35:16,883 --> 00:35:19,436 ¡Qué vergüenza! 380 00:35:20,307 --> 00:35:22,216 Liam, las persianas. 381 00:35:23,539 --> 00:35:25,906 Reúnanse junto al lector de mapas. 382 00:35:26,003 --> 00:35:28,074 Despejen sus mentes... 383 00:35:28,178 --> 00:35:31,494 ...y encontrar el planeta extraviado lograremos. 384 00:35:32,659 --> 00:35:34,601 Debería estar... 385 00:35:34,706 --> 00:35:37,609 ...aquí. Pero no está. 386 00:35:37,715 --> 00:35:41,010 La gravedad está tirando las estrellas de la zona a este punto. 387 00:35:42,547 --> 00:35:47,501 La silueta de la gravedad es visible, pero la estrella y sus planetas... 388 00:35:47,603 --> 00:35:49,513 ...desaparecido han. 389 00:35:49,619 --> 00:35:51,659 ¿Cómo puede esto ser? 390 00:35:52,820 --> 00:35:54,380 ¿Alguna idea? 391 00:35:55,283 --> 00:35:57,072 ¿Alguien? 392 00:35:57,524 --> 00:35:58,897 ¿Maestro? 393 00:35:58,994 --> 00:36:01,744 Porque alguien lo borró de la memoria del archivo. 394 00:36:04,947 --> 00:36:08,689 Verdaderamente maravillosa la mente de un niño es. 395 00:36:11,475 --> 00:36:13,613 El Padawan tiene razón. 396 00:36:13,715 --> 00:36:16,650 Ve al centro de la atracción de la gravedad... 397 00:36:16,755 --> 00:36:20,072 ...y tu planeta encontrarás. 398 00:36:25,268 --> 00:36:28,138 La información debe de haber sido borrada. 399 00:36:28,564 --> 00:36:29,904 Pero maestro Yoda... 400 00:36:30,003 --> 00:36:31,792 ...¿quién puedo haber borrado la información? 401 00:36:31,891 --> 00:36:33,135 Es imposible, ¿no? 402 00:36:33,235 --> 00:36:36,497 Peligroso e inquietante este acertijo es. 403 00:36:36,595 --> 00:36:40,785 Solamente un Jedi pudo haber borrado esos expedientes. 404 00:36:40,883 --> 00:36:44,145 Pero quién y por qué, es más difícil contestar. 405 00:36:45,204 --> 00:36:47,921 Sobre eso meditaré. 406 00:37:11,763 --> 00:37:13,967 Yo no fui la reina más joven jamás elegida, pero... 407 00:37:14,068 --> 00:37:19,502 ...no estoy segura de que tenía la madurez, de que estaba lista. 408 00:37:19,604 --> 00:37:22,026 Tu pueblo cree que gobernaste bien. 409 00:37:22,420 --> 00:37:24,394 Oí que trataron de cambiar la Constitución... 410 00:37:24,500 --> 00:37:26,475 ...para que siguieras reinando. 411 00:37:26,580 --> 00:37:28,969 Fue un alivio cuando acabaron mis dos períodos... 412 00:37:29,077 --> 00:37:34,640 ...pero cuando la reina me pidió que fuera senadora, no me pude negar. 413 00:37:34,899 --> 00:37:38,128 Estoy de acuerdo con ella. La República te necesita. 414 00:37:40,148 --> 00:37:42,188 Me alegro de que decidiste servir. 415 00:37:48,916 --> 00:37:52,332 Si el senado decide crear un ejército, habrá guerra civil. 416 00:37:52,436 --> 00:37:54,225 Es impensable. 417 00:37:54,324 --> 00:37:57,586 No ha habido una guerra desde que se formó la República. 418 00:37:57,684 --> 00:38:02,156 ¿Pueden negociaciones recuperar a los separatistas? 419 00:38:02,260 --> 00:38:04,365 No si se sienten amenazados. 420 00:38:04,468 --> 00:38:07,697 Pedirán ayuda a la Federación de Comercio o al Gremio. 421 00:38:07,796 --> 00:38:11,986 Es increíble que después de cuatro juicios en la Suprema Corte... 422 00:38:12,084 --> 00:38:15,728 ...Nute Gunray siga siendo virrey de la Federación de Comercio. 423 00:38:15,828 --> 00:38:19,658 Me temo que el senado no tiene el poder para resolver esta crisis. 424 00:38:21,717 --> 00:38:23,789 Debemos conservar la fe en la República. 425 00:38:30,389 --> 00:38:34,283 El día que perdamos fe en la democracia será el día que la democracia perecerá. 426 00:38:34,388 --> 00:38:36,974 Recemos por que nunca llegue ese día. 427 00:38:37,076 --> 00:38:39,629 Mientras tanto, debemos pensar en tu seguridad. 428 00:38:40,436 --> 00:38:42,607 ¿Qué sugiere Ud., maestro Jedi? 429 00:38:42,708 --> 00:38:45,937 Anakin aún no es Jedi, todavía es un aprendiz Padawan. 430 00:38:46,036 --> 00:38:47,825 Un momento. 431 00:38:47,925 --> 00:38:51,569 Disculpa. Creo que debo quedarme en la Región de los Lagos. 432 00:38:51,669 --> 00:38:53,808 Es una zona muy aislada. 433 00:38:53,909 --> 00:38:56,844 Discúlpeme a mí. Yo estoy a cargo de la seguridad, miladi. 434 00:38:57,685 --> 00:39:00,467 Este es mi hogar. Lo conozco, por eso vinimos. 435 00:39:00,565 --> 00:39:04,842 Sería prudente aprovechar mis conocimientos en este caso. 436 00:39:06,164 --> 00:39:07,987 Perdón, miladi. 437 00:39:11,060 --> 00:39:13,100 Perfecto. Queda decidido, entonces. 438 00:39:26,517 --> 00:39:28,044 Ahí está, R4. 439 00:39:28,149 --> 00:39:30,997 Justo donde debería estar, el planeta perdido, Kamino. 440 00:40:07,605 --> 00:40:09,394 Maestro Jedi... 441 00:40:10,485 --> 00:40:12,722 ...el primer ministro lo está esperando. 442 00:40:13,909 --> 00:40:16,211 - ¿Me está esperando? - Por supuesto. 443 00:40:17,078 --> 00:40:19,249 Está ansioso de conocerlo. 444 00:40:19,350 --> 00:40:21,455 Después de todos estos años... 445 00:40:21,558 --> 00:40:25,006 ...empezábamos a pensar que no venía. 446 00:40:25,110 --> 00:40:27,249 Por favor, venga por aquí. 447 00:40:39,510 --> 00:40:41,899 Le presento a Lama Su... 448 00:40:42,005 --> 00:40:43,947 ...primer ministro de Kamino. 449 00:40:45,622 --> 00:40:47,597 Le presento al maestro Jedi... 450 00:40:47,830 --> 00:40:49,652 Obi-Wan Kenobi. 451 00:40:49,750 --> 00:40:52,914 Confío en que disfrutará de su estancia. 452 00:40:54,326 --> 00:40:56,213 Por favor. 453 00:40:57,782 --> 00:40:59,887 Y ahora, a los negocios. 454 00:40:59,990 --> 00:41:03,765 Le encantará saber que vamos a tiempo. 455 00:41:04,823 --> 00:41:09,012 200 mil unidades están listas y un millón más están en camino. 456 00:41:10,101 --> 00:41:11,989 Qué... buenas noticias. 457 00:41:12,086 --> 00:41:15,086 Por favor diga a su maestro Sifo-Dyas... 458 00:41:15,190 --> 00:41:18,420 ...que llenaremos su pedido a tiempo. 459 00:41:18,518 --> 00:41:20,406 Disculpe. ¿El maestro...? 460 00:41:21,526 --> 00:41:23,981 El maestro Jedi Sifo-Dyas sigue... 461 00:41:24,086 --> 00:41:27,086 ...siendo un miembro importante del Consejo Jedi, ¿no? 462 00:41:27,190 --> 00:41:30,835 El maestro Sifo-Dyas murió hace casi 10 años. 463 00:41:32,407 --> 00:41:34,643 Ay, lamento mucho oír eso. 464 00:41:34,743 --> 00:41:38,866 Estoy seguro de que estaría orgulloso del ejército que le hicimos. 465 00:41:38,966 --> 00:41:41,203 ¿El ejército? 466 00:41:41,302 --> 00:41:43,637 Sí, un ejército de clones. 467 00:41:43,734 --> 00:41:47,030 Y, la verdad, es uno de los mejores que hemos creado. 468 00:41:47,158 --> 00:41:51,534 Dígame, mi maestro habló con usted acerca del ejército. 469 00:41:51,638 --> 00:41:53,678 ¿Le dijo para qué era? 470 00:41:53,783 --> 00:41:55,725 Por supuesto. 471 00:41:55,830 --> 00:41:58,384 El ejército es para la República. 472 00:41:59,223 --> 00:42:02,671 Pero Ud. ya debe de estar ansioso de inspeccionar las unidades. 473 00:42:04,183 --> 00:42:06,158 A eso vine. 474 00:42:26,167 --> 00:42:28,207 Veníamos aquí a nuestro retiro escolar. 475 00:42:29,879 --> 00:42:31,886 Nadábamos a esa isla todos los días. 476 00:42:33,143 --> 00:42:35,031 Me encanta el agua. 477 00:42:39,607 --> 00:42:43,087 Nos acostábamos en la arena y dejábamos que el sol nos secara... 478 00:42:43,543 --> 00:42:46,390 ...y tratábamos de adivinar qué ave estaba cantando. 479 00:42:49,143 --> 00:42:51,085 A mí no me gusta la arena. 480 00:42:51,767 --> 00:42:55,345 Es burda, áspera e irritante... 481 00:42:55,703 --> 00:42:57,645 ...y se mete en todos lados. 482 00:42:59,768 --> 00:43:01,710 Claro que aquí, no. 483 00:43:02,327 --> 00:43:04,215 Aquí, todo es sedoso... 484 00:43:06,263 --> 00:43:08,368 ...y suave. 485 00:43:43,447 --> 00:43:45,040 No. 486 00:43:45,687 --> 00:43:47,629 No debería haberte besado. 487 00:43:49,303 --> 00:43:51,190 Lo lamento. 488 00:44:04,248 --> 00:44:05,809 Muy impresionante. 489 00:44:05,912 --> 00:44:07,952 Esperaba que se sintiera complacido. 490 00:44:10,968 --> 00:44:13,357 Los clones pueden pensar creativamente. 491 00:44:13,463 --> 00:44:17,206 Descubrirá que son infinitamente superiores a los droides. 492 00:44:20,824 --> 00:44:26,007 Nos enorgullecemos de nuestra educación y entrenamiento de combate. 493 00:44:26,104 --> 00:44:29,333 Este grupo fue creado hace unos 5 años. 494 00:44:29,432 --> 00:44:31,407 Mencionó Ud. crecimiento acelerado. 495 00:44:31,512 --> 00:44:36,368 Es esencial. Si no, un clon maduro tardaría una vida en crecer. 496 00:44:36,473 --> 00:44:38,960 Ahora lo podemos hacer en la mitad de tiempo. 497 00:44:39,065 --> 00:44:41,617 Ya veo. 498 00:44:41,720 --> 00:44:46,226 Son totalmente obedientes. Cumplen órdenes sin cuestionarlas. 499 00:44:46,328 --> 00:44:48,303 Los modificamos genéticamente... 500 00:44:48,408 --> 00:44:51,507 ...para hacerlos menos independientes que el modelo original. 501 00:44:51,608 --> 00:44:56,147 - ¿Y quién fue el modelo original? - Un mercenario llamadoJango Fett. 502 00:44:57,688 --> 00:44:59,696 ¿Dónde está él ahora? 503 00:44:59,800 --> 00:45:01,840 Lo tenemos aquí. 504 00:45:04,409 --> 00:45:07,126 Aparte de su paga, que es considerable... 505 00:45:07,224 --> 00:45:09,614 ...Fett sólo exigió una cosa. 506 00:45:09,721 --> 00:45:13,615 Un clon sin alteraciones para sí mismo. Qué curioso, ¿no? 507 00:45:13,720 --> 00:45:14,648 ¿Sin alteraciones? 508 00:45:14,744 --> 00:45:17,165 Una réplica genética pura. 509 00:45:17,272 --> 00:45:20,305 Sin modificar los genes para hacerlo más dócil. 510 00:45:20,408 --> 00:45:22,863 Y sin crecimiento acelerado. 511 00:45:22,969 --> 00:45:26,067 Me gustaría mucho conocer a Jango Fett. 512 00:45:26,201 --> 00:45:29,332 Será un placer para mí hacer los arreglos. 513 00:45:46,200 --> 00:45:48,884 Magníficos, ¿no cree? 514 00:45:54,745 --> 00:45:56,534 No lo sé. 515 00:45:57,688 --> 00:45:59,761 Sí sabes, pero no me lo quieres decir. 516 00:45:59,865 --> 00:46:04,240 - ¿Usarás un truco mental de Jedi? - Sólo funcionan con los débiles. 517 00:46:05,593 --> 00:46:07,186 Está bien. 518 00:46:07,289 --> 00:46:11,861 Yo tenía 12 años. Conocí a Palo en el Programa LegislativoJuvenil. 519 00:46:11,961 --> 00:46:14,895 Él era unos años mayor que yo. Muy guapo. 520 00:46:15,001 --> 00:46:17,270 Cabello oscuro. Ojos de soñador. 521 00:46:17,369 --> 00:46:19,278 Está bien, ya entendí. 522 00:46:19,641 --> 00:46:21,463 ¿Qué le pasó? 523 00:46:21,561 --> 00:46:24,179 Yo entré al servicio público. Él se volvió artista. 524 00:46:24,281 --> 00:46:26,256 Quizá él fue el listo. 525 00:46:26,361 --> 00:46:28,532 A ti de veras no te gustan los políticos. 526 00:46:28,633 --> 00:46:32,790 Me gustan dos o tres. Pero de una no estoy muy seguro. 527 00:46:36,634 --> 00:46:38,739 Yo creo que el sistema no funciona. 528 00:46:38,842 --> 00:46:41,329 ¿Qué cambios le harías? 529 00:46:41,849 --> 00:46:45,493 Los políticos deberían sentarse y discutir el problema... 530 00:46:45,913 --> 00:46:50,223 ...ponerse de acuerdo en qué es lo mejor para la gente y hacerlo. 531 00:46:50,329 --> 00:46:54,039 Eso es lo que hacemos. El problema a veces es ponerse de acuerdo. 532 00:46:54,170 --> 00:46:55,992 Alguien los debería obligar. 533 00:46:56,090 --> 00:46:57,683 ¿Quién? 534 00:46:57,785 --> 00:46:59,793 - No lo sé. Alguien. - ¿Tú? 535 00:46:59,897 --> 00:47:02,286 - Claro que no. - Pero alguien. 536 00:47:02,394 --> 00:47:04,052 Alguien sabio. 537 00:47:04,154 --> 00:47:07,798 Eso suena mucho a dictadura. 538 00:47:09,241 --> 00:47:11,413 Bueno, si funciona... 539 00:47:18,201 --> 00:47:19,925 Te estás burlando de mí. 540 00:47:20,025 --> 00:47:22,481 Me da miedo burlarme de una senadora. 541 00:47:59,961 --> 00:48:02,351 ¿Ani? Ani, ¿estás bien? 542 00:48:37,210 --> 00:48:40,112 Boba, ¿está tu papá? 543 00:48:41,115 --> 00:48:42,063 Sí. 544 00:48:42,202 --> 00:48:44,144 ¿Lo podemos ver? 545 00:48:44,763 --> 00:48:46,966 Claro. 546 00:48:48,506 --> 00:48:50,546 Papá, vino Taun We. 547 00:49:03,195 --> 00:49:05,562 Jango, bienvenido. 548 00:49:05,883 --> 00:49:07,738 ¿Fue productivo tu viaje? 549 00:49:07,835 --> 00:49:09,689 Bastante. 550 00:49:09,787 --> 00:49:13,464 Te presento al maestro Jedi Obi-Wan Kenobi. 551 00:49:13,563 --> 00:49:16,247 Vino a inspeccionar nuestro progreso. 552 00:49:16,571 --> 00:49:19,352 Sus clones son impresionantes. Debe de estar orgulloso. 553 00:49:19,450 --> 00:49:22,320 Sólo trato de ganarme la vida en el universo. 554 00:49:22,426 --> 00:49:25,972 ¿Alguna vez su vida lo llevó a Coruscant? 555 00:49:26,874 --> 00:49:27,572 Una o dos veces. 556 00:49:27,675 --> 00:49:28,853 ¿Recientemente? 557 00:49:30,907 --> 00:49:32,533 Es posible. 558 00:49:32,634 --> 00:49:34,642 Entonces debe conocer al maestro Sifo-Dyas. 559 00:49:42,172 --> 00:49:43,513 ¿Al maestro qué? 560 00:49:45,467 --> 00:49:47,409 Sifo-Dyas. 561 00:49:47,515 --> 00:49:50,035 ¿No fue el Jedi que lo contrató para este trabajo? 562 00:49:52,890 --> 00:49:54,679 Nunca he oído hablar de él. 563 00:49:57,467 --> 00:49:58,514 ¿De veras? 564 00:49:59,611 --> 00:50:03,408 A mí me reclutó un hombre llamado Tyranus en una luna de Bogden. 565 00:50:03,515 --> 00:50:05,075 Qué curioso. 566 00:50:08,956 --> 00:50:11,095 ¿Le gusta su ejército? 567 00:50:11,868 --> 00:50:13,755 Tengo muchos deseos de verlo en acción. 568 00:50:14,971 --> 00:50:18,232 Harán bien su trabajo. Se lo garantizo. 569 00:50:18,331 --> 00:50:20,371 Gracias por su tiempo, Jango. 570 00:50:22,075 --> 00:50:24,082 Siempre es un placer conocer a un Jedi. 571 00:50:42,684 --> 00:50:44,855 ¿Qué pasa, papá? 572 00:50:46,172 --> 00:50:48,081 Empaca tus cosas. Ya nos vamos. 573 00:50:52,635 --> 00:50:56,945 Cuando llegué con ellos, empezamos... negociaciones agresivas. 574 00:50:57,052 --> 00:50:58,994 ¿Qué son "negociaciones agresivas"? 575 00:50:59,099 --> 00:51:02,448 Bueno, negociaciones con una espada láser. 576 00:51:14,908 --> 00:51:17,908 Si el maestro Obi-Wan me viera haciendo esto, se pondría gruñón. 577 00:51:46,076 --> 00:51:48,215 Desde el momento en que te conocí... 578 00:51:49,277 --> 00:51:51,348 ...hace ya tantos años... 579 00:51:51,772 --> 00:51:54,642 ...no ha habido un solo día que no haya pensado en ti. 580 00:51:57,276 --> 00:51:59,578 Ahora que estoy contigo de nuevo... 581 00:52:00,188 --> 00:52:02,195 ...siento una gran agonía. 582 00:52:05,469 --> 00:52:09,178 Entre más me acerco a ti, peor se pone. 583 00:52:09,276 --> 00:52:11,611 La idea de no estar contigo... 584 00:52:12,444 --> 00:52:14,299 ...no puedo respirar. 585 00:52:18,013 --> 00:52:19,867 Me agobia el beso... 586 00:52:19,965 --> 00:52:22,812 ...que nunca debiste darme. 587 00:52:23,228 --> 00:52:25,465 Mi corazón late con la esperanza... 588 00:52:25,564 --> 00:52:28,379 ...de que ese beso jamás cicatrice. 589 00:52:30,492 --> 00:52:35,314 Estás dentro de mi alma misma, atormentándome. 590 00:52:37,693 --> 00:52:38,871 ¿Qué puedo hacer? 591 00:52:38,972 --> 00:52:41,045 Haré cualquier cosa que me pidas. 592 00:52:51,550 --> 00:52:54,997 Si estás sufriendo tanto como yo, por favor dímelo. 593 00:52:56,797 --> 00:52:58,619 No puedo. 594 00:52:59,677 --> 00:53:02,612 No podemos. Simplemente no es posible. 595 00:53:02,717 --> 00:53:05,587 Cualquier cosa es posible. Escúchame. 596 00:53:05,693 --> 00:53:07,635 No, escúchame tú. 597 00:53:08,253 --> 00:53:11,701 Vivimos en un mundo real. Vuelve a él. 598 00:53:11,805 --> 00:53:15,318 Tú estás estudiando para volverte Jedi. Yo soy una senadora. 599 00:53:17,149 --> 00:53:19,538 Seguir tu idea a sus últimas consecuencias... 600 00:53:19,645 --> 00:53:22,012 ...nos llevará a un lugar a donde no podemos ir... 601 00:53:23,229 --> 00:53:25,368 ...sin importar lo que sintamos el uno por el otro. 602 00:53:25,468 --> 00:53:27,411 Entonces sí sientes algo. 603 00:53:27,517 --> 00:53:30,419 No dejaré que sacrifiques tu futuro por mí. 604 00:53:30,525 --> 00:53:32,597 Me estás pidiendo que sea racional. 605 00:53:33,693 --> 00:53:35,864 Eso es algo que sé que no puedo hacer. 606 00:53:35,965 --> 00:53:40,405 Quisiera poder eliminar mis sentimientos con tan sólo desearlo... 607 00:53:40,510 --> 00:53:42,452 ...pero no puedo. 608 00:53:43,357 --> 00:53:45,975 No voy a ceder. 609 00:53:52,797 --> 00:53:54,935 ¿Sabes qué? 610 00:53:55,037 --> 00:53:57,754 Las cosas pueden ser distintas. 611 00:53:57,853 --> 00:54:00,570 Podemos guardar el secreto. 612 00:54:01,949 --> 00:54:06,172 Viviríamos una mentira, que no podríamos ocultar ni queriendo. 613 00:54:07,230 --> 00:54:09,434 Yo no puedo hacer eso. 614 00:54:09,533 --> 00:54:12,283 ¿Tú sí? ¿Tú podrías vivir así? 615 00:54:14,173 --> 00:54:15,384 No. 616 00:54:15,485 --> 00:54:17,046 Tienes razón. 617 00:54:18,494 --> 00:54:20,382 Nos destruiría. 618 00:54:27,550 --> 00:54:31,292 Diga a su Consejo que los primeros batallones están listos. 619 00:54:31,678 --> 00:54:34,645 Y recuérdeles que si necesitan más tropas... 620 00:54:34,749 --> 00:54:37,783 ...requeriremos más tiempo para criarlas. 621 00:54:37,886 --> 00:54:39,577 No lo olvidaré. Y gracias. 622 00:54:39,678 --> 00:54:41,434 Gracias a usted. 623 00:54:57,054 --> 00:54:59,094 ¡R4! 624 00:54:59,197 --> 00:55:02,361 Desmodular código 5 a Coruscant, al "asilo de ancianos". 625 00:55:08,670 --> 00:55:11,867 Hice contacto con el primer ministro de Kamino. 626 00:55:11,966 --> 00:55:15,708 Han creado un ejército de clones de un mercenario, Jango Fett. 627 00:55:15,806 --> 00:55:20,313 Siento que este mercenario es el asesino que estamos buscando. 628 00:55:20,414 --> 00:55:24,375 ¿Crees que los clonadores son parte del complot de asesinato? 629 00:55:24,479 --> 00:55:27,260 No, maestro. No hay ningún móvil aparente. 630 00:55:27,358 --> 00:55:30,140 No presupongas nada, Obi-Wan. 631 00:55:30,238 --> 00:55:33,086 Tu mente despejada debe estar... 632 00:55:33,214 --> 00:55:37,208 ...si has de descubrir a los verdaderos villanos detrás de este complot. 633 00:55:37,310 --> 00:55:42,133 Sí, maestro. Dicen que el maestro Sifo-Dyas ordenó un ejército de... 634 00:55:42,238 --> 00:55:45,686 ...clones a petición del senado hace diez años. 635 00:55:48,446 --> 00:55:51,196 Yo creía que había muerto mucho antes. 636 00:55:51,295 --> 00:55:54,644 ¿Autorizó el Consejo la creación de un ejército de clones? 637 00:55:54,751 --> 00:55:58,874 No. Quien hizo el pedido no tenía nuestra autorización. 638 00:55:58,974 --> 00:56:02,454 Tráelo acá. Interrogarlo debemos. 639 00:56:03,710 --> 00:56:06,492 Sí, maestro. Me reportaré cuando lo tenga. 640 00:56:08,126 --> 00:56:09,403 Ciegos estamos... 641 00:56:09,503 --> 00:56:13,693 ...si la creación de este ejército de clones no pudimos ver. 642 00:56:16,927 --> 00:56:21,084 Debemos reportar que nuestra habilidad de usar la Fuerza ha disminuido. 643 00:56:21,919 --> 00:56:26,076 Sólo el Señor Oscuro de los Sith conoce nuestra debilidad. 644 00:56:26,207 --> 00:56:30,843 Si el senado fuese informado, nuestros rivales se multiplicarían. 645 00:56:36,927 --> 00:56:38,487 Mamá, no. 646 00:56:40,415 --> 00:56:41,877 ¡No! 647 00:57:06,591 --> 00:57:08,730 No te vayas. 648 00:57:10,687 --> 00:57:12,575 No deseo molestarte. 649 00:57:13,855 --> 00:57:15,743 Tu presencia es calmante. 650 00:57:18,528 --> 00:57:20,535 Tuviste otra pesadilla anoche. 651 00:57:21,696 --> 00:57:23,965 Los Jedi no tienen pesadillas. 652 00:57:24,480 --> 00:57:26,389 Te oí. 653 00:57:31,135 --> 00:57:33,044 Vi a mi madre. 654 00:57:35,935 --> 00:57:37,910 Está sufriendo, Padmé. 655 00:57:40,287 --> 00:57:43,354 La vi tan claramente como te estoy viendo a ti. 656 00:57:54,207 --> 00:57:56,629 Está sufriendo dolor físico. 657 00:57:57,696 --> 00:58:00,956 Sé que estoy desobedeciendo mis órdenes de protegerte... 658 00:58:01,055 --> 00:58:02,965 ...pero me tengo que ir. 659 00:58:05,791 --> 00:58:07,733 Le tengo que ayudar. 660 00:58:09,375 --> 00:58:11,198 Iré contigo. 661 00:58:11,295 --> 00:58:13,499 Perdóname. No tengo más remedio. 662 00:58:24,128 --> 00:58:25,917 ¡Papá! ¡Mira! 663 00:58:26,528 --> 00:58:28,863 ¡Boba, súbete a bordo! 664 00:59:42,017 --> 00:59:43,642 Qué desastre. 665 01:01:47,938 --> 01:01:49,312 Espera aquí. 666 01:01:53,602 --> 01:01:55,195 Chut-Chut, Watto. 667 01:01:57,187 --> 01:01:59,096 Déjeme ayudarle con eso. 668 01:02:00,290 --> 01:02:03,552 ¿Qué? ¿Qué quieres? 669 01:02:03,907 --> 01:02:05,881 ¡Espere! Ud. es un Jedi. 670 01:02:07,042 --> 01:02:09,017 Sea lo que sea... ¡yo no fui! 671 01:02:14,690 --> 01:02:16,795 Busco a Shmi Skywalker. 672 01:02:19,458 --> 01:02:21,019 ¿Ani? 673 01:02:22,851 --> 01:02:24,541 ¿El pequeño Ani? 674 01:02:30,979 --> 01:02:33,564 ¡Tú eres Ani! ¡Eres tú! 675 01:02:34,915 --> 01:02:38,045 Te estiraste, ¿verdad? 676 01:02:38,850 --> 01:02:41,272 ¡Un Jedi! ¿Qué te parece? 677 01:02:44,418 --> 01:02:46,590 Quizá me puedas ayudar con unos sinvergüenzas... 678 01:02:46,690 --> 01:02:48,152 ...que me deben mucho dinero. 679 01:02:48,258 --> 01:02:49,665 Mi madre. 680 01:02:49,762 --> 01:02:52,151 Ah, sí. Shmi. 681 01:02:53,571 --> 01:02:56,670 Ya no es mía. La vendí. 682 01:02:56,770 --> 01:02:58,974 - ¿La vendiste? - Hace años. 683 01:02:59,075 --> 01:03:02,042 Disculpa, Ani, pero negocios son negocios. 684 01:03:03,139 --> 01:03:06,750 Se la vendí a un higrofinquero llamado Lars. 685 01:03:06,850 --> 01:03:08,792 Al menos creo que se llamaba Lars. 686 01:03:08,898 --> 01:03:12,247 ¡Aunque no lo creas, parece que la liberó y se casó con ella! 687 01:03:12,354 --> 01:03:14,558 Qué buen final, ¿no? 688 01:03:16,963 --> 01:03:18,938 ¿Sabes dónde están ahora? 689 01:03:19,970 --> 01:03:21,825 Muy lejos de aquí. 690 01:03:21,923 --> 01:03:26,233 En algún lugar, al otro lado de Mos Eisley, creo. 691 01:03:26,339 --> 01:03:28,248 Quisiera saberlo. 692 01:03:29,859 --> 01:03:32,477 Claro que sí. ¡Definitivamente! 693 01:03:33,540 --> 01:03:35,482 Vamos a ver en mis archivos. 694 01:04:02,819 --> 01:04:05,754 ¡Papá! ¡Creo que nos están rastreando! 695 01:04:05,860 --> 01:04:09,154 Debe de habernos puesto un transmisor. 696 01:04:09,251 --> 01:04:11,455 Entraremos al campo de asteroides. 697 01:04:11,556 --> 01:04:14,273 Le daremos un par de sorpresas. 698 01:04:24,836 --> 01:04:28,098 Cargas sísmicas. Prepárate. 699 01:04:52,387 --> 01:04:54,941 No parece entender indirectas. 700 01:05:12,676 --> 01:05:13,985 ¡Cuidado! 701 01:05:32,933 --> 01:05:34,526 ¡Dale, papá! ¡Dale! 702 01:05:34,917 --> 01:05:35,844 ¡Fuego! 703 01:05:37,381 --> 01:05:39,836 ¡Rayos! ¡Por esto odio volar! 704 01:05:59,077 --> 01:06:00,506 ¡Le dimos! 705 01:06:00,613 --> 01:06:02,555 Hay que acabar con él. 706 01:06:27,428 --> 01:06:30,811 R4, prepárate para arrojar las latas de refacciones. 707 01:06:34,661 --> 01:06:36,483 ¡Ahora! 708 01:06:48,997 --> 01:06:51,364 No lo volveremos a ver. 709 01:07:24,485 --> 01:07:26,395 Creo que ya esperamos suficiente. 710 01:07:46,181 --> 01:07:49,924 Hay una concentración anormal de naves de la Federación. 711 01:08:24,582 --> 01:08:26,437 Quédate con la nave, R2. 712 01:08:40,455 --> 01:08:44,197 Hola. ¿En qué les puedo servir? Yo soy C... 713 01:08:44,295 --> 01:08:46,116 ¿3PO? 714 01:08:47,910 --> 01:08:51,358 ¡El creador! ¡Ay, maestro Ani! 715 01:08:51,462 --> 01:08:54,146 ¡Yo sabía que volvería! ¡Lo sabía! 716 01:08:54,278 --> 01:08:55,936 Y la Srta. Padmé. ¡Cielos! 717 01:08:56,038 --> 01:08:57,565 Hola, 3PO. 718 01:08:57,670 --> 01:09:01,413 ¡Benditos sean mis circuitos! ¡Qué gusto me da verlos! 719 01:09:01,510 --> 01:09:03,398 Vine a ver a mi madre. 720 01:09:05,159 --> 01:09:07,101 Creo que quizá lo mejor sea entrar a la casa. 721 01:09:09,959 --> 01:09:14,269 Joven Owen, le presento a dos visitas muy importantes. 722 01:09:14,375 --> 01:09:16,578 Yo soy Anakin Skywalker. 723 01:09:17,798 --> 01:09:21,573 Owen Lars. Te presento a mi novia, Beru. 724 01:09:21,670 --> 01:09:23,580 Yo soy Padmé. 725 01:09:23,942 --> 01:09:29,125 Parece que soy tu hermanastro. Sentía que un día ibas a aparecerte. 726 01:09:29,863 --> 01:09:31,521 ¿Está aquí mi madre? 727 01:09:31,623 --> 01:09:33,281 No, no está. 728 01:09:34,438 --> 01:09:36,097 Cliegg Lars. 729 01:09:36,198 --> 01:09:38,108 Shmi es mi esposa. 730 01:09:39,175 --> 01:09:40,321 Vamos adentro. 731 01:09:40,423 --> 01:09:42,398 Tenemos mucho de que hablar. 732 01:09:49,254 --> 01:09:50,978 Fue justo antes del amanecer. 733 01:09:51,079 --> 01:09:56,065 Salieron de la nada, una partida de caza de bandidos tusken. 734 01:09:56,166 --> 01:09:58,239 Tu madre había salido temprano... 735 01:09:58,343 --> 01:10:02,304 ...a cosechar los hongos que crecen en los vaporizadores. 736 01:10:02,983 --> 01:10:06,398 Ajuzgar por las huellas, venía a mitad del camino a casa... 737 01:10:06,503 --> 01:10:08,326 ...cuando la atraparon. 738 01:10:09,863 --> 01:10:11,838 Esos tusken caminan como hombres, pero son... 739 01:10:11,943 --> 01:10:13,918 ...unos depravados... 740 01:10:14,024 --> 01:10:16,358 ...unos monstruos imbéciles. 741 01:10:18,119 --> 01:10:21,021 Treinta hombres fueron por ella. Cuatro volvieron. 742 01:10:21,959 --> 01:10:25,920 Yo hubiera ido con ellos, pero después de perder mi pierna... 743 01:10:26,023 --> 01:10:28,990 ...no he podido cabalgar y no podré... 744 01:10:29,095 --> 01:10:31,430 ...hasta que sane. 745 01:10:32,263 --> 01:10:34,151 No quiero darme por vencido... 746 01:10:34,248 --> 01:10:36,997 ...pero hace un mes que se fue. 747 01:10:37,095 --> 01:10:39,997 Hay pocas esperanzas de que haya durado tanto. 748 01:10:44,584 --> 01:10:46,471 ¿A dónde vas? 749 01:10:46,952 --> 01:10:48,893 A buscar a mi madre. 750 01:10:50,055 --> 01:10:52,805 Tu madre está muerta, hijo. Acéptalo. 751 01:11:14,056 --> 01:11:16,926 Tendrás que quedarte aquí. 752 01:11:17,032 --> 01:11:19,584 Son gente buena, Padmé. Estarás a salvo. 753 01:11:20,263 --> 01:11:21,191 Anakin... 754 01:11:31,911 --> 01:11:33,602 No tardaré mucho. 755 01:13:18,121 --> 01:13:22,430 El Gremio de Comerciantes y la Alianza Corporativa deben unirse. 756 01:13:22,536 --> 01:13:25,220 ¿Y la senadora de Naboo? 757 01:13:25,833 --> 01:13:27,775 ¿Ya está muerta? 758 01:13:28,457 --> 01:13:32,254 No firmaré un tratado hasta no tener su cabeza en mi escritorio. 759 01:13:32,360 --> 01:13:34,564 Yo siempre cumplo mi palabra, virrey. 760 01:13:34,665 --> 01:13:37,600 Con los nuevos droides de combate que le hicimos... 761 01:13:37,705 --> 01:13:40,739 ...tendrá el mejor ejército de la galaxia. 762 01:13:51,242 --> 01:13:53,063 Como les expliqué antes... 763 01:13:53,161 --> 01:13:56,260 ...estoy convencido de que 10,000 sistemas más... 764 01:13:56,360 --> 01:13:59,044 ...se nos unirán, con el apoyo de ustedes. 765 01:13:59,817 --> 01:14:02,752 Lo que propone podría llamarse traición. 766 01:14:03,657 --> 01:14:05,315 El ejército de Techno Unión... 767 01:14:08,426 --> 01:14:11,076 ...está a su disposición, conde. 768 01:14:11,914 --> 01:14:15,296 El Clan Bancario firmará su tratado. 769 01:14:15,402 --> 01:14:17,191 Bueno. Muy bien. 770 01:14:18,282 --> 01:14:21,544 Nuestros amigos de la Federación de Comercio nos apoyan. 771 01:14:21,898 --> 01:14:24,417 Combinando sus droides de combate con los de Uds... 772 01:14:24,521 --> 01:14:27,423 ...tendremos el ejército más grande de la galaxia. 773 01:14:28,233 --> 01:14:30,819 Los Jedi se verán aplastados. 774 01:14:31,849 --> 01:14:35,526 La República accederá a todas nuestras demandas. 775 01:15:33,866 --> 01:15:35,776 ¿Mamá? ¿Mamá? 776 01:15:38,122 --> 01:15:40,009 ¿Ani? 777 01:15:44,106 --> 01:15:45,699 ¿Eres tú? 778 01:15:45,802 --> 01:15:47,231 Aquí estoy, mamá. 779 01:15:47,338 --> 01:15:49,226 Estás a salvo. 780 01:15:53,034 --> 01:15:54,529 ¿Ani? 781 01:15:55,338 --> 01:15:58,186 Qué guapo te ves. 782 01:16:01,482 --> 01:16:03,489 Mi hijo... 783 01:16:03,594 --> 01:16:06,245 Mi hijo ya crecido. 784 01:16:07,723 --> 01:16:09,894 Estoy muy orgullosa de ti, Ani. 785 01:16:09,995 --> 01:16:11,850 Te extrañé. 786 01:16:14,475 --> 01:16:16,482 Ya estoy completa. 787 01:16:22,282 --> 01:16:25,152 Te quie... 788 01:16:26,314 --> 01:16:28,387 No te me vayas, mamá. 789 01:16:28,491 --> 01:16:29,603 Todo... 790 01:16:31,850 --> 01:16:33,443 Yo... 791 01:16:34,026 --> 01:16:35,782 Yo te quie... 792 01:17:29,994 --> 01:17:31,937 ¡Anakin! ¡Anakin! 793 01:17:32,459 --> 01:17:33,866 ¡No! 794 01:17:53,420 --> 01:17:54,980 ¿Qué pasa? 795 01:17:56,044 --> 01:17:59,360 Dolor... sufrimiento... 796 01:17:59,915 --> 01:18:01,824 ...muerte, siento. 797 01:18:06,187 --> 01:18:09,187 Algo terrible ha sucedido. 798 01:18:11,756 --> 01:18:14,658 El joven Skywalker está sintiendo dolor. 799 01:18:14,763 --> 01:18:16,552 Un dolor terrible. 800 01:18:21,164 --> 01:18:24,645 El transmisor funciona bien, pero no hay señal de respuesta. 801 01:18:24,748 --> 01:18:27,367 Coruscant está lejos. ¿Puedes aumentar la potencia? 802 01:18:28,875 --> 01:18:30,763 Necesitamos otra solución. 803 01:18:33,580 --> 01:18:38,184 Quizá podemos hablar con Anakin en Naboo. Está mucho más cerca. 804 01:18:39,948 --> 01:18:45,131 ¿Anakin? Anakin, ¿me oyes? Habla Obi-Wan Kenobi. ¿Anakin? 805 01:18:45,228 --> 01:18:47,464 No está en Naboo, R4. 806 01:18:48,940 --> 01:18:51,045 Voy a ampliar las frecuencias. 807 01:18:54,316 --> 01:18:56,203 Ojalá no le haya pasado nada. 808 01:19:03,404 --> 01:19:05,193 Esa es la señal de rastreo de Anakin. 809 01:19:05,324 --> 01:19:07,691 Pero viene de Tatooine. 810 01:19:09,196 --> 01:19:13,669 ¿Qué diantres está haciendo ahí? Le dije que se quedara en Naboo. 811 01:19:17,036 --> 01:19:18,662 No tenemos mucho tiempo. 812 01:19:18,765 --> 01:19:22,791 ¿Anakin, me oyes? Habla Obi-Wan Kenobi. 813 01:19:39,244 --> 01:19:41,481 ...está averiado. Retransmite este mensaje a Coruscant. 814 01:20:24,205 --> 01:20:26,114 Te traje algo. 815 01:20:26,222 --> 01:20:28,262 ¿Tienes hambre? 816 01:20:29,965 --> 01:20:31,851 Los cambios se descompusieron. 817 01:20:33,645 --> 01:20:36,328 La vida parece más simple cuando estás arreglando cosas. 818 01:20:38,669 --> 01:20:40,457 Soy bueno para arreglar cosas. 819 01:20:40,557 --> 01:20:42,019 Siempre lo he sido. 820 01:20:44,269 --> 01:20:46,156 Pero no pude... 821 01:20:49,997 --> 01:20:51,852 ¿Por qué se tuvo que morir? 822 01:20:55,181 --> 01:20:59,272 ¿Por qué no la pude salvar? ¡Yo sé que podía! 823 01:21:01,996 --> 01:21:04,418 A veces hay cosas que nadie puede arreglar. 824 01:21:06,029 --> 01:21:08,582 - No eres todopoderoso, Ani. - ¡Pues debería serlo! 825 01:21:11,245 --> 01:21:13,154 Algún día, lo seré. 826 01:21:13,485 --> 01:21:16,006 Seré el Jedi más poderoso de la historia. 827 01:21:17,646 --> 01:21:19,588 Te lo juro. 828 01:21:20,301 --> 01:21:22,570 ¡Hasta aprenderé a evitar que la gente muera! 829 01:21:23,214 --> 01:21:24,556 Anakin. 830 01:21:26,190 --> 01:21:27,881 ¡Todo es por culpa de Obi-Wan! 831 01:21:27,982 --> 01:21:30,022 ¡Me tiene envidia! 832 01:21:30,126 --> 01:21:32,068 ¡Me está deteniendo! 833 01:21:36,269 --> 01:21:38,244 ¿Qué te pasa, Ani? 834 01:21:48,558 --> 01:21:50,445 Los maté. 835 01:21:52,110 --> 01:21:53,998 Los maté a todos. 836 01:21:55,757 --> 01:21:57,580 Están muertos. 837 01:21:57,678 --> 01:21:59,685 Todos y cada uno. 838 01:22:01,742 --> 01:22:03,629 Y no sólo los hombres... 839 01:22:05,485 --> 01:22:07,460 ...sino las mujeres... 840 01:22:07,566 --> 01:22:09,388 ...y los niños también. 841 01:22:10,317 --> 01:22:12,292 ¡Son como animales! 842 01:22:12,398 --> 01:22:14,634 ¡Y los maté como a animales! 843 01:22:16,206 --> 01:22:18,116 ¡Los odio! 844 01:22:35,246 --> 01:22:37,133 Enojarse es de humanos. 845 01:22:37,230 --> 01:22:39,052 Soy un Jedi. 846 01:22:40,110 --> 01:22:41,932 Sé que soy mejor. 847 01:22:55,342 --> 01:22:59,685 Yo sé que dondequiera que estés, ahora es un lugar mejor. 848 01:22:59,790 --> 01:23:02,180 Fuiste la pareja más cariñosa... 849 01:23:02,287 --> 01:23:04,709 ...que cualquier hombre pudo haber tenido. 850 01:23:07,566 --> 01:23:09,508 Adiós, mi querida esposa. 851 01:23:13,359 --> 01:23:15,213 Y gracias. 852 01:23:41,391 --> 01:23:43,562 No tuve las fuerzas para salvarte, mamá. 853 01:23:45,966 --> 01:23:47,755 Me faltaron fuerzas. 854 01:23:52,143 --> 01:23:53,485 Pero yo te juro... 855 01:23:53,583 --> 01:23:55,372 ...que no volveré a fracasar. 856 01:24:05,871 --> 01:24:07,845 Te extraño... 857 01:24:09,166 --> 01:24:10,989 ...muchísimo. 858 01:24:17,647 --> 01:24:20,232 ¿R2? ¿Qué haces aquí? 859 01:24:23,023 --> 01:24:27,082 Parece que trae un mensaje de Obi-Wan Kenobi. 860 01:24:28,047 --> 01:24:31,047 Maestro Ani, ¿conoce Ud. ese nombre? 861 01:24:33,103 --> 01:24:37,707 Mi transmisor está averiado. Retransmite este mensaje a Coruscant. 862 01:24:42,031 --> 01:24:46,341 Seguí al mercenarioJango Fett a las fundiciones de droides en Geonosis. 863 01:24:46,447 --> 01:24:49,927 La Federación de Comercio construyó un ejército de droides. 864 01:24:50,031 --> 01:24:51,940 Está muy claro que el virrey Gunray... 865 01:24:52,047 --> 01:24:55,396 ...está detrás de los conatos de asesinato a la senadora. 866 01:24:55,503 --> 01:24:57,576 El Gremio de Comerciantes y la Alianza Corporativa... 867 01:24:57,680 --> 01:25:03,277 ...han ofrecido sus ejércitos al conde Dooku y están formando-Esperen. 868 01:25:13,679 --> 01:25:18,120 Sucede más en Geonosis, me temo, de lo que ha sido revelado. 869 01:25:18,223 --> 01:25:19,849 Estoy de acuerdo. 870 01:25:19,951 --> 01:25:21,162 Anakin... 871 01:25:21,263 --> 01:25:23,467 ...nosotros nos encargaremos de Dooku. 872 01:25:23,568 --> 01:25:26,983 Es muy importante que te quedes donde estás. 873 01:25:27,088 --> 01:25:29,706 Protege a la senadora a toda costa. 874 01:25:29,808 --> 01:25:32,230 Esa es tu primera prioridad. 875 01:25:33,616 --> 01:25:35,504 Entendido, maestro. 876 01:25:35,600 --> 01:25:39,177 No llegarán a tiempo para salvarlo. Están del otro lado de la galaxia. 877 01:25:39,280 --> 01:25:40,654 Mira... 878 01:25:42,768 --> 01:25:44,775 ...Geonosis está a menos de un pársec. 879 01:25:44,880 --> 01:25:46,767 Si todavía está vivo. 880 01:25:48,591 --> 01:25:52,072 ¿Vas a quedarte aquí y dejarlo morir? Es tu amigo, tu tutor... 881 01:25:52,175 --> 01:25:53,637 ¡Es como mi padre! 882 01:25:54,800 --> 01:25:58,345 ¡El maestro Windu me dio órdenes estrictas de quedarme aquí! 883 01:25:58,448 --> 01:26:03,751 Te dio órdenes estrictas de protegerme. Yyo voy a ayudar a Obi-Wan. 884 01:26:05,072 --> 01:26:08,488 Si piensas protegerme, vas a tener que venir. 885 01:26:12,368 --> 01:26:15,402 No estoy preocupado, R2. Es que nunca había volado. 886 01:26:25,265 --> 01:26:28,112 El Gremio de Comerciantes se dispone a pelear. 887 01:26:28,208 --> 01:26:30,096 Dooku debe de haber hecho un tratado con ellos. 888 01:26:30,192 --> 01:26:33,454 El debate se ha terminado. 889 01:26:33,552 --> 01:26:36,422 Ahora necesitamos el ejército de clones. 890 01:26:36,529 --> 01:26:39,344 Desafortunadamente, el debate no ha acabado. 891 01:26:39,441 --> 01:26:43,564 El senado sólo aprobará el uso de clones si los separatistas atacan. 892 01:26:43,664 --> 01:26:48,585 ¡Es una crisis! El senado debe dar poderes especiales al canciller. 893 01:26:48,688 --> 01:26:51,623 Entonces él podrá aprobar la creación de un ejército. 894 01:26:51,952 --> 01:26:56,622 Pero ¿qué senador tendrá el valor de proponer una medida tan radical? 895 01:26:56,721 --> 01:27:00,649 Si tan sólo estuviera aquí la senadora Amidala. 896 01:27:21,169 --> 01:27:22,925 ¡Traidor! 897 01:27:23,409 --> 01:27:26,758 No, amigo. Este es un grave error. Se pasaron de la raya. 898 01:27:26,865 --> 01:27:28,523 Esto es una locura. 899 01:27:28,625 --> 01:27:31,146 Yo creía que Ud. era el líder aquí. 900 01:27:31,249 --> 01:27:33,737 Esto no tiene nada que ver conmigo. 901 01:27:33,841 --> 01:27:37,136 Pediré inmediatamente que se te ponga en libertad. 902 01:27:37,233 --> 01:27:40,746 Espero que no tarden mucho. Tengo trabajo pendiente. 903 01:27:40,850 --> 01:27:44,493 ¿Puedo preguntar qué hace un Caballero Jedi... 904 01:27:44,592 --> 01:27:46,927 ...hasta acá, en Geonosis? 905 01:27:47,024 --> 01:27:51,498 Estaba siguiendo a un mercenario llamadoJango Fett. ¿Lo conoce? 906 01:27:51,601 --> 01:27:56,271 Aquí no hay mercenarios. Los geonosianos no confían en ellos. 907 01:27:56,369 --> 01:27:59,118 No los culpo. Pero le aseguro que él está aquí. 908 01:28:00,209 --> 01:28:04,202 Es una gran lástima que nuestros caminos no se hayan cruzado antes. 909 01:28:04,850 --> 01:28:07,217 Qui-Gon hablaba muy altamente de ti. 910 01:28:11,889 --> 01:28:13,831 Ojalá todavía viviera. 911 01:28:15,249 --> 01:28:17,835 Su ayuda me vendría muy bien. 912 01:28:18,673 --> 01:28:21,040 Qui-Gon Jinn jamás se uniría a usted. 913 01:28:22,769 --> 01:28:25,552 No estés tan seguro, mi joven Jedi. 914 01:28:25,649 --> 01:28:30,156 Olvidas que él fue mi aprendiz, igual como tú fuiste el suyo. 915 01:28:31,089 --> 01:28:33,194 Él jamás hubiera tolerado la corrupción en el senado... 916 01:28:33,298 --> 01:28:36,200 ...si hubiera sabido la verdad. 917 01:28:36,306 --> 01:28:38,957 - ¿La verdad? - La verdad. 918 01:28:45,105 --> 01:28:50,375 ¿Sabes que los Señores Oscuros de los Sith controlan la República? 919 01:28:50,481 --> 01:28:53,198 No es posible. Los Jedi se habrían dado cuenta. 920 01:28:53,329 --> 01:28:57,388 El lado oscuro de la Fuerza ha nublado su visión, amigo mío. 921 01:28:58,482 --> 01:29:00,937 Cientos de senadores están bajo la influencia... 922 01:29:01,041 --> 01:29:05,449 ...de un Señor Sith llamado Darth Sidious. 923 01:29:06,514 --> 01:29:08,041 No le creo. 924 01:29:08,146 --> 01:29:10,415 El virrey de la Federación de Comercio... 925 01:29:10,514 --> 01:29:13,612 ...estuvo confabulado con el tal Darth Sidious. 926 01:29:14,449 --> 01:29:18,126 Pero el Señor Oscuro lo traicionó hace 10 años. 927 01:29:18,225 --> 01:29:21,193 Me vino a pedir ayuda y me lo contó todo. 928 01:29:23,154 --> 01:29:25,129 Debes unirte a mí, Obi-Wan... 929 01:29:26,290 --> 01:29:30,087 ...¡y juntos destruiremos al Sith! 930 01:29:31,762 --> 01:29:33,966 Yo jamás me le uniré, Dooku. 931 01:29:43,090 --> 01:29:45,872 Quizá sea difícil arreglar tu liberación. 932 01:29:53,394 --> 01:29:56,176 Es obvio que los separatistas hicieron un trato... 933 01:29:56,274 --> 01:29:58,827 ...con la Federación de Comercio. 934 01:29:58,930 --> 01:30:03,055 Colegas aquí presentes. 935 01:30:03,154 --> 01:30:07,016 Como respuesta a esta amenaza directa a la República... 936 01:30:07,123 --> 01:30:10,669 ...misa propone que el senado... 937 01:30:10,803 --> 01:30:14,251 ...dé inmediatamente poderes de emergencia... 938 01:30:14,354 --> 01:30:16,874 ...al Canciller Supremo. 939 01:30:20,786 --> 01:30:22,826 ¡Palpatine! ¡Palpatine! ¡Palpatine! 940 01:30:23,634 --> 01:30:25,707 ¡Palpatine! ¡Palpatine! ¡Palpatine! 941 01:30:25,811 --> 01:30:28,909 ¡Orden! ¡Tendremos orden! 942 01:30:30,547 --> 01:30:33,743 Es con una gran renuencia... 943 01:30:33,843 --> 01:30:35,850 ...que he decidido aceptar este llamado. 944 01:30:37,171 --> 01:30:38,633 Yo amo la democracia. 945 01:30:38,739 --> 01:30:40,976 Yo amo a la República. 946 01:30:41,779 --> 01:30:43,884 Renunciaré a este poder... 947 01:30:43,987 --> 01:30:48,329 ...que me han otorgado tan pronto se abata la crisis. 948 01:30:52,626 --> 01:30:57,264 Y como primer acto, con esta nueva autoridad... 949 01:30:57,362 --> 01:31:01,585 ...crearé un gran ejército de la República... 950 01:31:01,683 --> 01:31:05,295 ...para combatir las amenazas cada vez mayores de los separatistas. 951 01:31:06,611 --> 01:31:08,400 Entonces ya está hecho. 952 01:31:13,491 --> 01:31:17,003 Juntaré a los Jedi que encuentre e iré a Geonosis a ayudar a Obi-Wan. 953 01:31:17,107 --> 01:31:20,849 Visitaré yo a los clonadores de Kamino... 954 01:31:21,843 --> 01:31:25,389 ...y veré el ejército que han creado para la República. 955 01:31:45,203 --> 01:31:47,144 ¿Ves esa columna de humo? 956 01:31:47,283 --> 01:31:49,225 Son escapes de algún tipo. 957 01:31:50,067 --> 01:31:51,954 Aquí está bien. 958 01:32:01,043 --> 01:32:03,858 Pase lo que pase, haz lo que yo haga. 959 01:32:03,955 --> 01:32:05,963 No quiero empezar una guerra. 960 01:32:06,068 --> 01:32:10,738 Como senadora quizá pueda encontrar una solución diplomática. 961 01:32:11,092 --> 01:32:12,979 No te preocupes. 962 01:32:13,076 --> 01:32:15,410 Ya acepté que no puedo discutir contigo. 963 01:32:19,956 --> 01:32:24,974 Si hubieran necesitado nuestra ayuda, nos la hubieran pedido. 964 01:32:25,075 --> 01:32:28,075 Tienes mucho que aprender sobre el comportamiento humano. 965 01:32:52,915 --> 01:32:55,949 Para ser un mecánico, piensas demasiado. 966 01:32:57,972 --> 01:33:00,427 ¡Yo estoy programado para entender humanos! 967 01:33:03,892 --> 01:33:08,431 "¿Qué significa eso?". ¡Que yo soy el que manda aquí! 968 01:33:08,532 --> 01:33:13,551 ¿A dónde vas? ¡No sabes qué hay allá afuera! ¿No tienes sentido común? 969 01:33:13,909 --> 01:33:15,534 ¡Idiota! 970 01:33:17,653 --> 01:33:19,310 Espera, por favor. 971 01:33:20,084 --> 01:33:21,939 ¿Sabes a dónde vas? 972 01:33:34,036 --> 01:33:35,596 Espera. 973 01:34:48,277 --> 01:34:49,936 ¡Ay, Dios mío! 974 01:34:50,037 --> 01:34:51,530 ¡Increíble! 975 01:34:52,597 --> 01:34:54,506 Máquinas haciendo máquinas. 976 01:34:54,613 --> 01:34:56,020 Qué perverso. 977 01:34:56,917 --> 01:35:00,779 ¡Cálmate, R2! ¡Por poco me caigo! 978 01:35:00,885 --> 01:35:02,773 Ya podrás luego... 979 01:35:04,693 --> 01:35:06,449 Me van a hacer chatarra. 980 01:35:07,477 --> 01:35:09,779 ¡Qué pesadilla! 981 01:35:11,477 --> 01:35:13,365 ¡Me quiero ir a casa! 982 01:35:14,837 --> 01:35:16,659 ¿Qué hice para merecerme esto? 983 01:35:54,965 --> 01:35:57,070 ¿Qué le habrá pasado al pobre de R2-D2? 984 01:35:57,174 --> 01:35:59,476 Siempre se mete en problemas. 985 01:36:00,789 --> 01:36:02,316 ¡Ay, no! 986 01:36:11,350 --> 01:36:12,910 ¡Ay! 987 01:36:16,406 --> 01:36:18,294 Qué confundido estoy. 988 01:38:09,431 --> 01:38:11,220 Otra vez, no. 989 01:38:11,511 --> 01:38:13,399 Obi-Wan me va a matar. 990 01:38:22,167 --> 01:38:25,070 ¡No te muevas, Jedi! Llévenselos. 991 01:38:43,319 --> 01:38:45,075 No tengas miedo. 992 01:38:46,776 --> 01:38:48,685 No tengo miedo de morir. 993 01:38:53,336 --> 01:38:57,296 He muerto un poco cada día desde que volviste a mi vida. 994 01:38:58,518 --> 01:39:00,974 ¿De qué hablas? 995 01:39:02,391 --> 01:39:04,366 Te amo. 996 01:39:07,991 --> 01:39:09,879 ¿Me amas? 997 01:39:14,168 --> 01:39:17,299 Yo creía que habíamos decidido no enamorarnos. 998 01:39:18,968 --> 01:39:21,838 Que nos veríamos forzados a vivir una mentira... 999 01:39:22,680 --> 01:39:25,549 ...y que destruiría nuestras vidas. 1000 01:39:26,200 --> 01:39:28,589 Creo que nuestras vidas están a punto de ser destruidas. 1001 01:39:33,528 --> 01:39:35,284 Yo verdaderamente... 1002 01:39:36,248 --> 01:39:38,582 ...profundamente... te amo. 1003 01:39:39,736 --> 01:39:42,191 Y antes de morir, quería que lo supieras. 1004 01:40:37,016 --> 01:40:39,536 No sabía si habías recibido mi mensaje. 1005 01:40:39,640 --> 01:40:42,575 Lo retransmití como me lo pidió, maestro. 1006 01:40:44,856 --> 01:40:46,645 Y entonces decidimos rescatarlo. 1007 01:40:47,576 --> 01:40:49,038 Bien hecho. 1008 01:41:00,664 --> 01:41:03,795 Calma. Calma. 1009 01:41:08,280 --> 01:41:10,702 Que empiecen las ejecuciones. 1010 01:41:42,649 --> 01:41:45,464 Esto no me gusta nada. 1011 01:42:10,009 --> 01:42:11,122 Relájate. Concéntrate. 1012 01:42:11,225 --> 01:42:12,371 ¿Y Padmé? 1013 01:42:12,473 --> 01:42:14,513 Está por encima de las circunstancias. 1014 01:43:14,938 --> 01:43:18,516 ¡Ella no puede hacer eso! ¡Dispárenle o algo! 1015 01:44:34,139 --> 01:44:35,480 ¡Salta! 1016 01:44:58,619 --> 01:45:02,035 ¡No debe ser así! 1017 01:45:02,139 --> 01:45:03,700 ¡Jango! ¡Acaba con ella! 1018 01:45:03,803 --> 01:45:06,901 Paciencia, virrey, paciencia. Ella morirá. 1019 01:45:36,475 --> 01:45:40,217 Maestro Windu, qué gusto que haya venido a acompañarnos. 1020 01:45:40,315 --> 01:45:42,257 Esta fiesta se acabó. 1021 01:45:55,292 --> 01:45:59,831 Valiente, pero descabellado, mi viejo amigo Jedi. 1022 01:45:59,932 --> 01:46:01,720 Somos demasiados para ustedes. 1023 01:46:01,820 --> 01:46:04,057 No me parece. 1024 01:46:04,156 --> 01:46:05,531 Ya lo veremos. 1025 01:46:42,683 --> 01:46:45,171 Mis piernas no me obedecen. Necesito mantenimiento. 1026 01:47:23,292 --> 01:47:25,659 ¿Qué es todo ese ruido? ¡Una batalla! 1027 01:47:25,757 --> 01:47:30,579 ¡Ha habido un gran error! ¡Yo sirvo para la etiqueta, no para pelear! 1028 01:48:54,525 --> 01:48:58,104 ¡Mueran, perros Jedi! ¡Ay! ¿Qué dije? 1029 01:49:06,813 --> 01:49:09,977 ¡Ay, cielos! ¡Lo siento muchísimo! 1030 01:49:15,421 --> 01:49:18,203 Disculpen. Estoy atrapado. No me puedo parar. 1031 01:49:31,581 --> 01:49:33,654 ¿Esto es una solución diplomática? 1032 01:49:33,757 --> 01:49:35,448 No, estas son negociaciones agresivas. 1033 01:49:40,382 --> 01:49:42,269 - ¡Ay! - Afirmativo, afirmativo. 1034 01:49:59,678 --> 01:50:01,849 R2, ¿qué haces aquí? 1035 01:50:04,926 --> 01:50:06,202 ¿Qué haces? 1036 01:50:06,334 --> 01:50:10,644 ¡Detente! ¡Vas a luxarme algo! ¡Mi cuello! 1037 01:50:12,862 --> 01:50:15,763 ¿A dónde me llevas? Eres una verdadera lata. 1038 01:50:20,574 --> 01:50:22,516 Estoy fuera de mis casillas. 1039 01:50:30,878 --> 01:50:33,977 R2, por favor ten cuidado. ¡Estás quemando mis circuitos! 1040 01:50:35,358 --> 01:50:37,780 ¡Bravo! Pero ¿tengo bien puesta la cabeza? 1041 01:50:59,614 --> 01:51:01,175 Maestro Windu... 1042 01:51:01,278 --> 01:51:03,417 ...ha peleado galantemente. 1043 01:51:04,542 --> 01:51:08,404 Se merece un reconocimiento en los anales de la Orden Jedi. 1044 01:51:10,302 --> 01:51:11,546 Ahora... 1045 01:51:12,478 --> 01:51:14,779 ...esto ha terminado. 1046 01:51:14,878 --> 01:51:16,788 Ríndanse... 1047 01:51:16,894 --> 01:51:19,480 ...y les perdonaré la vida. 1048 01:51:20,318 --> 01:51:23,318 ¡No seremos rehenes para que haga sus trueques, Dooku! 1049 01:51:23,423 --> 01:51:24,405 Entonces... 1050 01:51:25,822 --> 01:51:27,797 ...lo siento, viejo amigo. 1051 01:51:38,047 --> 01:51:39,421 ¡Miren! 1052 01:51:50,942 --> 01:51:54,739 Alrededor de los sobrevivientes un perímetro creen. 1053 01:52:48,959 --> 01:52:51,861 Tuve un sueño sumamente peculiar. 1054 01:53:02,048 --> 01:53:03,957 Si Dooku escapa... 1055 01:53:04,064 --> 01:53:07,609 ...más sistemas a su causa aunará. 1056 01:53:11,967 --> 01:53:13,723 ¡Sujétense! 1057 01:53:18,080 --> 01:53:19,967 ¡Apunta arriba del combustible! 1058 01:53:26,048 --> 01:53:28,219 Bien hecho, mi joven Padawan. 1059 01:53:41,888 --> 01:53:44,124 Los Jedi han amasado un ejército enorme. 1060 01:53:44,224 --> 01:53:48,893 Parece imposible. ¿De dónde sacaron un ejército tan rápido? 1061 01:53:48,992 --> 01:53:52,287 Tenemos que enviar todos los droides a la refriega. 1062 01:53:52,384 --> 01:53:54,206 Son demasiados. 1063 01:53:55,071 --> 01:53:57,788 Bloquearon nuestras comunicaciones. 1064 01:54:05,664 --> 01:54:08,447 ¡Piloto, aterrice en esa zona de reunión! 1065 01:54:08,544 --> 01:54:09,821 Sí, señor. 1066 01:54:17,568 --> 01:54:21,397 Señor, tengo 5 unidades especiales de comandos esperando órdenes. 1067 01:54:22,368 --> 01:54:25,532 Al Centro de Mando de Avanzada llévenme. 1068 01:54:47,905 --> 01:54:50,522 ¡Ataca esas naves estelares de la Federación! 1069 01:55:01,056 --> 01:55:04,701 Maestro Yoda, las posiciones más adelantadas están avanzando. 1070 01:55:04,800 --> 01:55:06,589 Muy bien. 1071 01:55:07,201 --> 01:55:08,761 ¡Muy bien! 1072 01:55:35,809 --> 01:55:37,817 Esto no pinta nada bien. 1073 01:55:39,041 --> 01:55:42,173 Debemos mandar todas las naves estelares al espacio. 1074 01:55:45,089 --> 01:55:48,864 Tenemos que ordenar la retirada. 1075 01:55:48,961 --> 01:55:53,238 Mi señor jamás permitirá que la República nos traicione así. 1076 01:55:53,345 --> 01:55:56,760 Ordenaré a mis guerreros que se oculten en las catacumbas. 1077 01:55:57,441 --> 01:56:01,697 Los Jedi no deben encontrar el diseño de la superarma. 1078 01:56:03,265 --> 01:56:08,153 Si descubren lo que queremos construir, estamos perdidos. 1079 01:56:11,297 --> 01:56:13,632 Yo me llevaré los diseños a Coruscant. 1080 01:56:14,529 --> 01:56:17,148 Ahí estarán mucho más a salvo, con mi señor. 1081 01:57:09,442 --> 01:57:14,047 Concentren todo su fuego en la nave más cercana. 1082 01:57:14,146 --> 01:57:15,902 Sí, señor. 1083 01:57:16,002 --> 01:57:19,319 Muevan todos los cuadrantes al sector 5-1-5. 1084 01:57:57,826 --> 01:57:59,233 ¡Miren ahí! 1085 01:58:02,562 --> 01:58:04,864 ¡Es Dooku! ¡Derríbelo! 1086 01:58:04,962 --> 01:58:06,785 Ya no tenemos cohetes, señor. 1087 01:58:06,883 --> 01:58:09,632 - ¡Sígalo! - ¡Necesitaremos ayuda! 1088 01:58:09,730 --> 01:58:13,625 ¡No hay tiempo! ¡Anakin y yo podemos con él! 1089 01:58:36,131 --> 01:58:38,619 ¡Aterriza la nave! 1090 01:58:38,723 --> 01:58:40,545 ¡Olvida tus sentimientos personales! 1091 01:58:40,643 --> 01:58:42,334 ¡Siga esa moto! 1092 01:58:48,163 --> 01:58:50,432 - ¡Aterriza! - ¡No puedo con Dooku solo! 1093 01:58:50,531 --> 01:58:55,288 ¡Si lo agarramos, podemos poner fin a la guerra! ¡Es nuestro trabajo! 1094 01:58:55,396 --> 01:58:56,856 ¡No me importa! ¡Aterriza! 1095 01:58:56,963 --> 01:58:59,167 ¡La Orden de los Jedi te expulsará! 1096 01:58:59,267 --> 01:59:00,412 ¡No la puedo dejar! 1097 01:59:00,514 --> 01:59:04,987 Sé razonable. ¿Qué crees que haría Padmé en tu lugar? 1098 01:59:09,443 --> 01:59:11,385 Ella cumpliría con su deber. 1099 01:59:20,004 --> 01:59:21,979 El ejército de droides se retira. 1100 01:59:22,083 --> 01:59:25,050 Bien hecho, comandante. Tráigame una nave. 1101 01:59:50,948 --> 01:59:53,948 La pagarás por los Jedi que mataste hoy, Dooku. 1102 01:59:54,052 --> 01:59:55,678 Atacaremos juntos. 1103 01:59:55,779 --> 01:59:57,666 - ¡Yo lo atacaré ya! - ¡No, Anakin! 1104 02:00:05,507 --> 02:00:08,856 Como ves, mis poderes de Jedi son muy superiores a los suyos. 1105 02:00:08,964 --> 02:00:10,819 Ahora, retírate. 1106 02:00:16,420 --> 02:00:18,176 Yo creo que no. 1107 02:00:29,987 --> 02:00:33,086 Maestro Kenobi, me decepcionas. 1108 02:00:33,187 --> 02:00:36,122 Yoda te estima mucho. 1109 02:00:38,404 --> 02:00:40,738 Seguramente sabes pelear mejor. 1110 02:00:51,460 --> 02:00:53,282 ¿Se encuentra bien? 1111 02:00:53,380 --> 02:00:54,973 Sí. 1112 02:00:55,589 --> 02:00:57,760 Vamos al Centro de Mando de Avanzada. 1113 02:00:57,861 --> 02:01:02,879 No. Reúna todas las tropas que pueda. Debemos llegar a ese hangar. 1114 02:01:02,979 --> 02:01:04,867 Traiga un transporte. ¡De prisa! 1115 02:01:04,964 --> 02:01:05,978 Enseguida. 1116 02:01:30,084 --> 02:01:31,872 Un acto valiente, muchacho. 1117 02:01:33,091 --> 02:01:35,230 Pero ¿no aprendiste tu lección? 1118 02:01:35,332 --> 02:01:36,859 Soy de lento aprendizaje. 1119 02:01:36,964 --> 02:01:37,892 ¡Anakin! 1120 02:02:36,772 --> 02:02:38,463 Maestro Yoda. 1121 02:02:38,565 --> 02:02:41,500 Conde Dooku. 1122 02:02:41,605 --> 02:02:44,834 Ha interferido en nuestros asuntos por última vez. 1123 02:03:14,853 --> 02:03:17,668 Poderoso te has vuelto, Dooku. 1124 02:03:18,149 --> 02:03:21,116 El lado oscuro siento en ti. 1125 02:03:21,221 --> 02:03:23,905 Me he vuelto mucho más poderoso que cualquier Jedi. 1126 02:03:24,965 --> 02:03:26,526 Más que usted. 1127 02:03:41,285 --> 02:03:44,220 Mucho que aprender todavía tienes. 1128 02:03:44,325 --> 02:03:49,661 Esta lucha no será decidida por nuestro conocimiento de la Fuerza... 1129 02:03:51,622 --> 02:03:54,110 ...sino por nuestra pericia con la espada láser. 1130 02:04:33,670 --> 02:04:37,282 Peleado bien has, mi viejo Padawan. 1131 02:04:37,382 --> 02:04:39,072 Esto es sólo el principio. 1132 02:05:50,855 --> 02:05:52,131 ¡Anakin! 1133 02:07:05,992 --> 02:07:08,358 La Fuerza está con nosotros, maestro Sidious. 1134 02:07:08,455 --> 02:07:11,302 Bienvenido a casa, lord Tyranus. 1135 02:07:13,095 --> 02:07:15,331 Ha hecho un buen trabajo. 1136 02:07:15,431 --> 02:07:17,700 Le tengo buenas noticias, milord. 1137 02:07:19,144 --> 02:07:20,420 La guerra ha empezado. 1138 02:07:20,519 --> 02:07:25,222 Excelente. Todo va según lo planeado. 1139 02:07:34,792 --> 02:07:38,588 ¿Cree Ud. lo que Dooku dijo, que Sidious controla el senado? 1140 02:07:39,111 --> 02:07:41,020 No lo sentí verdad. 1141 02:07:41,351 --> 02:07:44,199 Unídose al lado oscuro Dooku ha. 1142 02:07:45,448 --> 02:07:47,106 Mentiras, engaños... 1143 02:07:47,207 --> 02:07:50,852 ...crear desconfianza son sus métodos ahora. 1144 02:07:50,952 --> 02:07:55,327 Sin embargo, debemos vigilar más de cerca al senado. 1145 02:07:55,432 --> 02:07:57,374 Estoy de acuerdo. 1146 02:07:58,472 --> 02:08:00,261 ¿Dónde está su aprendiz? 1147 02:08:00,360 --> 02:08:04,103 Camino a Naboo, escoltando a la senadora Amidala a casa. 1148 02:08:05,833 --> 02:08:09,312 Debo admitir que sin los clones, esto no habría sido una victoria. 1149 02:08:09,416 --> 02:08:11,391 ¿Victoria? 1150 02:08:12,232 --> 02:08:14,534 ¿Victoria, dices? 1151 02:08:14,631 --> 02:08:18,177 Maestro Obi-Wan, victoria no ha sido. 1152 02:08:19,656 --> 02:08:22,755 La mortaja del lado oscuro ha caído. 1153 02:08:24,040 --> 02:08:27,717 La Guerra de los Clones empezado ha.