1
00:00:22,321 --> 00:00:27,121
Hace mucho tiempo en una galaxia
muy, muy lejana...
2
00:00:29,801 --> 00:00:34,601
LA GUERRA DE LAS GALAXIAS
3
00:00:42,400 --> 00:00:47,001
EPISODIO 2
EL ATAQUE DE LOS CLONES
4
00:00:50,841 --> 00:00:52,761
Hay inquietud en
el Senado Galáctico.
5
00:00:54,681 --> 00:00:56,602
Miles de sistemas solares
han declarado su
6
00:00:57,042 --> 00:00:59,082
intención de dejar la República.
7
00:00:59,161 --> 00:01:01,002
Este movimiento separatista,
8
00:01:01,002 --> 00:01:01,962
liderado por el misterioso
Conde Dooku
9
00:01:03,001 --> 00:01:06,842
ha hecho difícil para el
limitado número de Caballeros Jedi
10
00:01:06,842 --> 00:01:08,761
mantener la paz
y el orden en la galaxia.
11
00:01:12,721 --> 00:01:14,641
La Senadora Amidala,
antigua reina de Naboo,
12
00:01:14,641 --> 00:01:16,561
regresa al Senado Galáctico
13
00:01:16,561 --> 00:01:19,441
para votar sobre la crítica
decisión de crear
14
00:01:19,922 --> 00:01:21,842
un EJÉRCITO DE LA REPUBLICA
15
00:01:21,842 --> 00:01:24,681
que ayude a los
abrumados Jedi...
16
00:02:10,326 --> 00:02:12,977
Senadora, ya nos acercamos a Coruscant.
17
00:02:13,079 --> 00:02:15,119
Muy bien, teniente.
18
00:03:04,609 --> 00:03:06,365
Llegamos.
19
00:03:09,664 --> 00:03:11,354
Parece que me equivoqué.
20
00:03:11,456 --> 00:03:13,561
No había ningún peligro.
21
00:03:31,648 --> 00:03:33,209
¡Cordé!
22
00:03:34,497 --> 00:03:35,445
Milady...
23
00:03:35,553 --> 00:03:37,341
...perdóneme.
24
00:03:38,209 --> 00:03:40,217
Le fallé, senadora.
25
00:03:40,321 --> 00:03:41,401
No.
26
00:03:44,448 --> 00:03:46,837
Milady, todavía corre peligro aquí.
27
00:03:53,057 --> 00:03:54,301
Hice mal en regresar.
28
00:03:54,401 --> 00:03:57,717
Esta votación es muy importante.
Ud. cumplió con su deber.
29
00:03:57,825 --> 00:03:59,963
Cordé, también. Venga.
30
00:04:01,761 --> 00:04:03,768
Senadora Amidala, por favor.
31
00:04:14,881 --> 00:04:17,848
No sé cuánto tiempo más pueda
posponer la votación.
32
00:04:18,625 --> 00:04:21,342
Más sistemas solares se están
volviendo separatistas.
33
00:04:21,441 --> 00:04:23,197
Si se separan...
34
00:04:23,297 --> 00:04:25,239
Yo no dejaré que esta República...
35
00:04:25,345 --> 00:04:28,509
...que ha existido durante mil años,
se divida en dos.
36
00:04:28,609 --> 00:04:31,457
Mis negociaciones no fallarán.
37
00:04:31,777 --> 00:04:36,120
Si fallan, los Jedi no bastarán
para proteger a la República.
38
00:04:37,025 --> 00:04:39,611
Somos guardianes de la paz, no soldados.
39
00:04:41,025 --> 00:04:42,651
Maestro Yoda...
40
00:04:43,585 --> 00:04:46,138
...¿piensa Ud. que habrá guerra?
41
00:04:47,584 --> 00:04:51,708
El lado oscuro nubla todo.
42
00:04:51,809 --> 00:04:54,176
Imposible ver...
43
00:04:54,273 --> 00:04:56,575
...el futuro es.
44
00:04:58,338 --> 00:05:01,436
El Comité de Ciudadanos Leales ya llegó.
45
00:05:01,537 --> 00:05:02,486
Muy bien.
46
00:05:04,929 --> 00:05:07,002
Que pasen.
47
00:05:07,106 --> 00:05:09,823
Discutiremos esta cuestión después.
48
00:05:13,858 --> 00:05:15,744
Senadora Amidala...
49
00:05:15,841 --> 00:05:19,485
...su tragedia en la plataforma
de aterrizaje, ¡terrible!
50
00:05:19,745 --> 00:05:23,226
Verla viva trae sentimientos
de alegría a mi corazón.
51
00:05:23,329 --> 00:05:25,948
¿Saben quién planeó este ataque?
52
00:05:26,049 --> 00:05:30,457
Aparentemente, mineros descontentos
en las lunas de Naboo.
53
00:05:31,330 --> 00:05:33,305
Creo que el conde Dooku
fue el que lo planeó.
54
00:05:33,410 --> 00:05:37,153
Él es un idealista político,
no un asesino.
55
00:05:37,250 --> 00:05:40,120
Milady, el conde Dooku fue Jedi.
56
00:05:40,226 --> 00:05:43,543
No podría asesinar a nadie.
Sería contrario a su carácter.
57
00:05:43,650 --> 00:05:46,105
Pero puede estar segura, senadora...
58
00:05:46,209 --> 00:05:49,886
...que Ud. en grave peligro está.
59
00:05:51,009 --> 00:05:53,792
Maestro Jedi, ¿puedo sugerir
que se coloque a la senadora...
60
00:05:53,889 --> 00:05:57,818
...bajo la protección
de sus excelencias?
61
00:05:57,921 --> 00:06:00,856
¿Le parece prudente,
dadas las dificultades de estos tiempos?
62
00:06:00,962 --> 00:06:03,002
Canciller, yo no creo...
63
00:06:03,106 --> 00:06:05,343
"Que la situación sea tan seria".
64
00:06:05,890 --> 00:06:07,800
No, pero yo sí, senadora.
65
00:06:07,906 --> 00:06:11,103
Me doy cuenta
de que la vigilancia adicional...
66
00:06:11,203 --> 00:06:14,552
...quizá le sea incómoda, pero...
67
00:06:14,658 --> 00:06:17,210
...quizá alguien que Ud. conozca.
68
00:06:17,538 --> 00:06:21,182
Un viejo amigo, como...
el maestro Kenobi.
69
00:06:22,017 --> 00:06:23,479
Eso es posible.
70
00:06:23,585 --> 00:06:26,204
Acaba de volver de una disputa
fronteriza en Ansion.
71
00:06:27,330 --> 00:06:29,370
Hágalo por mí, miladi, por favor.
72
00:06:29,474 --> 00:06:31,776
La idea de perderla...
73
00:06:33,442 --> 00:06:35,417
...es insoportable.
74
00:06:36,259 --> 00:06:39,325
Haré que Obi-Wan se reporte con Ud.
de inmediato.
75
00:06:39,427 --> 00:06:41,565
Gracias, maestro Windu.
76
00:06:50,338 --> 00:06:51,964
Te veo un poco nervioso.
77
00:06:52,066 --> 00:06:53,954
En absoluto.
78
00:06:54,051 --> 00:06:57,531
No te había sentido tan tenso desde
que caíste en el nido de gundarks.
79
00:06:58,243 --> 00:07:02,586
Ud. cayó en esa pesadilla, maestro,
y yo lo rescaté. ¿Se acuerda?
80
00:07:03,043 --> 00:07:04,985
Sí.
81
00:07:10,211 --> 00:07:12,480
Estás sudando. Relájate.
82
00:07:12,579 --> 00:07:14,106
Respira profundamente.
83
00:07:15,107 --> 00:07:17,179
No la he visto en 10 años.
84
00:07:31,267 --> 00:07:32,641
¿Obi?
85
00:07:32,739 --> 00:07:36,122
¡Obi! ¡Misa se sonríe mucho de verte!
86
00:07:36,227 --> 00:07:37,504
Igualmente, JarJar.
87
00:07:37,603 --> 00:07:39,513
¡Senadora Padmé!
88
00:07:39,619 --> 00:07:43,067
¡Misos amigos están aquí!
¡Mire, mire, senadora!
89
00:07:43,171 --> 00:07:45,789
Los Jedi ya llegaron.
90
00:07:49,507 --> 00:07:52,092
Es un gran placer
volver a verla, miladi.
91
00:07:52,195 --> 00:07:54,584
Ha pasado demasiado tiempo,
maestro Kenobi.
92
00:07:55,907 --> 00:07:57,281
¿Ani?
93
00:07:57,379 --> 00:08:00,543
- Dios mío, cómo has crecido.
- Ud. también.
94
00:08:00,643 --> 00:08:02,945
En hermosura, digo.
95
00:08:03,043 --> 00:08:05,629
Para una senadora, quiero decir.
96
00:08:07,908 --> 00:08:10,908
Siempre serás el niño que conocí
en Tatooine.
97
00:08:12,419 --> 00:08:15,736
Nuestra presencia aquí será
invisible. Se lo aseguro.
98
00:08:15,844 --> 00:08:18,211
Soy capitán Typho, de la guardia real.
99
00:08:18,308 --> 00:08:20,282
La reina Jamillia está enterada
de su misión.
100
00:08:20,387 --> 00:08:25,177
Gracias por venir. La situación
es más peligrosa de lo que ella admite.
101
00:08:25,283 --> 00:08:27,869
No necesito más guardias
sino respuestas.
102
00:08:27,971 --> 00:08:30,110
Quiero saber quién quiere matarme.
103
00:08:30,211 --> 00:08:33,888
Venimos a protegerla,
no a iniciar una investigación.
104
00:08:33,988 --> 00:08:38,144
Descubriremos quién está tratando
de matarla. Se lo prometo.
105
00:08:38,243 --> 00:08:40,861
No excederemos nuestras órdenes,
aprendiz Padawan.
106
00:08:40,964 --> 00:08:43,812
Mi intención era,
para protegerla mejor, maestro.
107
00:08:43,940 --> 00:08:48,283
No volveremos a discutir esto.
Presta atención a mi ejemplo.
108
00:08:48,388 --> 00:08:50,362
¿Por qué?
109
00:08:52,163 --> 00:08:55,742
¿Por qué asignarnos a protegerla
si no para hallar al asesino?
110
00:08:55,843 --> 00:08:59,007
Protección es un trabajo para guardias
locales. Un Jedi es demasiado.
111
00:08:59,107 --> 00:09:01,824
Nuestras órdenes implican investigar.
112
00:09:01,924 --> 00:09:05,055
Seguiremos las instrucciones
del Consejo.
113
00:09:07,460 --> 00:09:10,329
Y tú aprenderás tu lugar, jovencito.
114
00:09:13,700 --> 00:09:18,556
Quizá su mera presencia revele
los misterios de esta amenaza.
115
00:09:18,660 --> 00:09:21,147
Ahora, con su permiso...
116
00:09:21,380 --> 00:09:23,005
...me voy a retirar.
117
00:09:24,323 --> 00:09:26,298
Me sentiré mejor teniéndolos aquí.
118
00:09:26,403 --> 00:09:30,659
Asignaré un oficial a cada piso
y yo estaré abajo.
119
00:09:32,228 --> 00:09:35,097
Misa desborda de felicidad
de verte otra vez, Ani.
120
00:09:35,204 --> 00:09:38,204
Padmé casi ni me reconoció, JarJar.
121
00:09:39,780 --> 00:09:42,595
Yo he pensado en ella a diario
desde que nos separamos...
122
00:09:43,909 --> 00:09:45,796
...y ella me ha olvidado por completo.
123
00:09:45,893 --> 00:09:49,886
Ella está contenta. Más feliz
que yo la he visto en mucho tiempo.
124
00:09:49,988 --> 00:09:53,632
Estás concentrándote en lo negativo.
Cuida bien tus pensamientos.
125
00:09:53,924 --> 00:09:56,291
Sí le dio gusto vernos.
126
00:09:56,388 --> 00:09:58,276
Revisemos la seguridad.
127
00:10:06,853 --> 00:10:08,925
Volé la nave, pero usaron un señuelo.
128
00:10:09,029 --> 00:10:13,252
Debemos probar algo más sutil.
Mi cliente está perdiendo la paciencia.
129
00:10:13,348 --> 00:10:16,066
Llévate estos.
Cuidado, son muy venenosos.
130
00:10:16,164 --> 00:10:19,460
Y, Zam, esta vez no puede haber errores.
131
00:10:22,660 --> 00:10:26,938
El capitán Typho tiene muchos hombres
abajo. Nadie entrará por ahí.
132
00:10:27,492 --> 00:10:29,947
- ¿Hay actividad acá arriba?
- Esto parece una tumba.
133
00:10:31,428 --> 00:10:34,145
No me gusta solamente esperar
a que pase algo.
134
00:10:34,500 --> 00:10:35,580
¿Qué pasa?
135
00:10:35,684 --> 00:10:40,289
Tapó sus cámaras.
Creo que no le gusta que yo la vea.
136
00:10:40,389 --> 00:10:42,211
¿Cómo se le ocurre?
137
00:10:42,309 --> 00:10:45,178
R2-D2 nos advertirá si hay un intruso.
138
00:10:45,285 --> 00:10:47,805
Hay otras maneras
de matar a una senadora.
139
00:10:47,909 --> 00:10:52,066
Ya lo sé, pero también queremos
atrapar al asesino, ¿no?
140
00:10:54,084 --> 00:10:56,124
¿La estás usando de carnada?
141
00:10:56,228 --> 00:10:58,203
Fue idea de ella.
142
00:10:58,308 --> 00:11:03,710
No le pasará nada. Yo puedo sentir
todo lo que pasa en ese cuarto.
143
00:11:03,812 --> 00:11:05,984
Confíe en mí.
144
00:11:06,084 --> 00:11:07,907
Es demasiado arriesgado.
145
00:11:08,389 --> 00:11:11,455
Además,
tus sentidos no están tan afinados.
146
00:11:11,845 --> 00:11:13,787
¿Y los suyos, sí?
147
00:11:15,909 --> 00:11:17,698
Posiblemente.
148
00:11:31,461 --> 00:11:33,348
Te ves cansado.
149
00:11:34,053 --> 00:11:35,963
Ya no duermo bien.
150
00:11:36,069 --> 00:11:38,458
¿Por tu madre?
151
00:11:43,429 --> 00:11:46,113
No sé por qué no dejo de soñar con ella.
152
00:11:48,741 --> 00:11:50,596
Los sueños pasan con el tiempo.
153
00:11:52,102 --> 00:11:54,556
Preferiría soñar con Padmé.
154
00:11:54,661 --> 00:11:58,687
Nada más estar cerca de ella otra vez
es intoxicante.
155
00:11:58,789 --> 00:12:01,156
Ten cuidado con tus pensamientos,
te delatan.
156
00:12:01,254 --> 00:12:05,564
Te has comprometido con la Orden
de los Jedi. No es fácil zafarse.
157
00:12:05,669 --> 00:12:08,320
Y ella es política.
No son dignos de confianza.
158
00:12:08,422 --> 00:12:10,910
Ella no es como los demás senadores.
159
00:12:11,013 --> 00:12:15,934
En mi experiencia, los senadores
complacen a los que los financian.
160
00:12:16,646 --> 00:12:20,061
Se olvidan de las sutilezas
de la democracia para obtener fondos.
161
00:12:20,166 --> 00:12:22,271
No me dé otro sermón.
162
00:12:22,374 --> 00:12:25,057
Al menos,
no sobre la economía de la política.
163
00:13:18,407 --> 00:13:23,109
Además, está generalizando.
El canciller no parece ser corrupto.
164
00:13:23,207 --> 00:13:24,800
Palpatine es un político.
165
00:13:24,903 --> 00:13:31,361
Es muy astuto para usar las pasiones
y prejuicios de los senadores.
166
00:13:31,462 --> 00:13:33,250
Yo creo que es un buen hombre. Mi...
167
00:13:33,350 --> 00:13:35,172
Yo también lo sentí.
168
00:13:51,015 --> 00:13:53,568
Quédate aquí.
169
00:13:55,911 --> 00:13:57,732
¿Se encuentra bien?
170
00:14:30,790 --> 00:14:31,936
¿Qué de...?
171
00:15:41,127 --> 00:15:43,331
¿Por qué tardaste tanto?
172
00:15:43,431 --> 00:15:46,213
- No hallaba una nave que me gustara...
- ¡Ahí está!
173
00:15:46,311 --> 00:15:49,573
...con cabina abierta
y la potencia que quería.
174
00:15:49,672 --> 00:15:54,112
Si te dedicaras más a la esgrima que a hacer chistes,
serías mejor en el sable que Yoda.
175
00:15:54,216 --> 00:15:55,842
Yo creía que ya lo era.
176
00:15:55,944 --> 00:15:58,530
Sólo en tu mente, mi muy joven aprendiz.
177
00:16:25,864 --> 00:16:28,198
Enderézanos, Anakin. ¡Enderézanos!
178
00:16:35,015 --> 00:16:37,055
¡No me gusta que hagas eso!
179
00:16:37,191 --> 00:16:40,290
Perdón, maestro.
Olvidé que no le gusta volar.
180
00:16:40,392 --> 00:16:43,075
¡Volar está bien, pero esto es suicidio!
181
00:17:10,216 --> 00:17:13,064
¿Cuántas veces te he dicho que evites...
182
00:17:14,217 --> 00:17:16,257
...los empalmes?
183
00:17:17,864 --> 00:17:19,141
Eso estuvo bien.
184
00:17:34,056 --> 00:17:36,478
¿A dónde vas? ¡Se fue para allá!
185
00:17:36,584 --> 00:17:40,545
Si seguimos persiguiéndolo así,
el desgraciado acabará horneado.
186
00:17:40,648 --> 00:17:44,772
Quisiera descubrir quién es
y para quién trabaja.
187
00:17:44,873 --> 00:17:47,426
Este es un atajo, creo.
188
00:18:14,089 --> 00:18:15,878
Se te fue.
189
00:18:16,393 --> 00:18:18,368
Lo lamento mucho, maestro.
190
00:18:18,473 --> 00:18:22,729
Vaya atajo, Anakin.
Se fue para el otro lado. Otra vez te...
191
00:18:22,826 --> 00:18:24,768
Con su permiso.
192
00:18:27,209 --> 00:18:29,697
Detesto que haga eso.
193
00:20:52,618 --> 00:20:54,309
¡Anakin!
194
00:20:54,411 --> 00:20:55,938
Se metió al club, maestro.
195
00:20:56,042 --> 00:20:59,109
Paciencia. Usa la Fuerza. Piensa.
196
00:20:59,211 --> 00:21:01,993
- Perdón, maestro.
- Entró para ocultarse, no para huir.
197
00:21:02,091 --> 00:21:03,368
Sí, maestro.
198
00:21:03,467 --> 00:21:06,150
Trata de no perderla.
199
00:21:06,251 --> 00:21:08,584
Esta arma es tu vida.
200
00:21:08,682 --> 00:21:10,024
Yo trato, maestro.
201
00:21:10,154 --> 00:21:12,707
Siento que un día me vas a matar.
202
00:21:12,810 --> 00:21:16,520
No diga eso. Ud. es lo más parecido
que tengo a un padre.
203
00:21:16,618 --> 00:21:20,034
- ¿Por qué no me haces caso?
- Estoy tratando.
204
00:21:31,659 --> 00:21:33,514
¿Lo ves?
205
00:21:33,611 --> 00:21:35,499
Creo que "él" es más bien "ella".
206
00:21:35,595 --> 00:21:38,147
Y creo que es un "cambiador".
207
00:21:38,730 --> 00:21:41,251
En ese caso, ten más cuidado todavía.
208
00:21:43,211 --> 00:21:45,578
- Ve y encuéntrala.
- ¿A dónde va usted?
209
00:21:45,675 --> 00:21:47,082
A tomar algo.
210
00:21:59,692 --> 00:22:01,317
¿Quieres unas varas letales?
211
00:22:01,419 --> 00:22:04,965
- No quieres venderme eso.
- No quiero venderte eso.
212
00:22:05,067 --> 00:22:09,409
- Ve a casa y contempla tu vida.
- Iré a casa y contemplaré mi vida.
213
00:22:55,627 --> 00:22:56,871
Tranquilos.
214
00:22:56,972 --> 00:22:59,012
Asunto de Jedi. Sigan bebiendo.
215
00:23:05,388 --> 00:23:07,908
¿Sabes a quién trataste de matar?
216
00:23:08,557 --> 00:23:10,214
A la senadora de Naboo.
217
00:23:10,315 --> 00:23:11,657
¿Quién te contrató?
218
00:23:11,755 --> 00:23:12,900
Sólo era un trabajo.
219
00:23:13,995 --> 00:23:16,134
¿Quién te contrató? Dinos.
220
00:23:17,580 --> 00:23:19,489
¡Dinos ahora mismo!
221
00:23:20,428 --> 00:23:22,184
Un mercenario llamado...
222
00:23:40,747 --> 00:23:42,503
Dardo tóxico.
223
00:23:52,492 --> 00:23:56,387
Rastrear a ese mercenario debes,
Obi-Wan.
224
00:23:56,492 --> 00:23:59,809
Y lo más importante es averiguar
para quién trabaja.
225
00:23:59,916 --> 00:24:03,659
¿Y la senadora Amidala?
Todavía necesita protección.
226
00:24:03,756 --> 00:24:06,539
De ella tu Padawan se encargará.
227
00:24:08,236 --> 00:24:11,716
Anakin, escolta a la senadora
a su planeta natal de Naboo.
228
00:24:11,820 --> 00:24:15,399
Estará más segura ahí.
Y no usen vehículos registrados.
229
00:24:15,500 --> 00:24:17,410
Viajen como refugiados.
230
00:24:17,516 --> 00:24:22,667
Como líder de la oposición, la senadora
no va a querer abandonar la capital.
231
00:24:23,596 --> 00:24:26,313
Hasta que en nuestras manos
el asesino esté...
232
00:24:26,413 --> 00:24:29,348
...respetar nuestro criterio
ella deberá.
233
00:24:29,772 --> 00:24:31,812
Anakin, ve al senado.
234
00:24:31,917 --> 00:24:35,114
Pide al canciller Palpatine
que hable con ella.
235
00:24:43,468 --> 00:24:48,454
Yo hablaré con ella. La senadora Amidala
no contravendrá mi orden.
236
00:24:48,556 --> 00:24:50,629
La conozco lo suficiente
para asegurártelo.
237
00:24:50,732 --> 00:24:52,707
Gracias, Su Excelencia.
238
00:24:52,812 --> 00:24:56,042
Conque finalmente te han dado
una misión propia.
239
00:24:57,069 --> 00:24:59,011
Tu paciencia ha rendido frutos.
240
00:24:59,149 --> 00:25:01,353
Sus consejos más que mi paciencia.
241
00:25:02,477 --> 00:25:04,714
Tú no necesitas consejos, Anakin.
242
00:25:05,997 --> 00:25:08,866
Con el tiempo aprenderás
a confiar en lo que sientes.
243
00:25:10,734 --> 00:25:12,740
Entonces serás invencible.
244
00:25:15,756 --> 00:25:20,328
Lo he dicho muchas veces, eres el Jedi
más talentoso que he conocido.
245
00:25:20,429 --> 00:25:22,251
Gracias, Su Excelencia.
246
00:25:22,349 --> 00:25:25,895
Te veo convirtiéndote
en el más grande de todos los Jedi.
247
00:25:25,997 --> 00:25:28,418
Aun más poderoso que el maestro Yoda.
248
00:25:33,389 --> 00:25:38,026
Me preocupa mi Padawan. No está listo
para que le den esta misión.
249
00:25:38,158 --> 00:25:41,256
El Consejo confía en su decisión.
250
00:25:41,357 --> 00:25:43,245
El chico tiene dones excepcionales.
251
00:25:43,341 --> 00:25:45,675
Pero aún tiene mucho que aprender.
252
00:25:45,773 --> 00:25:49,068
Sus habilidades lo han vuelto,
pues... arrogante.
253
00:25:49,197 --> 00:25:53,986
Sí, un defecto cada vez más común
entre los Jedi.
254
00:25:56,013 --> 00:25:58,315
Demasiado seguros de sí mismos están.
255
00:25:58,413 --> 00:26:01,730
Aun los viejos, con más experiencia.
256
00:26:01,837 --> 00:26:05,253
Recuerda, Obi-Wan:
Si la profecía es verdad...
257
00:26:05,357 --> 00:26:08,838
...sólo tu aprendiz puede volver
a equilibrar la Fuerza.
258
00:26:12,782 --> 00:26:15,498
Voy a tomar un descanso largo.
259
00:26:15,597 --> 00:26:18,597
Es tu responsabilidad ocupar
mi lugar en el senado.
260
00:26:18,701 --> 00:26:21,483
Representante Binks,
sé que cuento con usted.
261
00:26:21,581 --> 00:26:25,891
Misa acepta este honor
que es un gran peso.
262
00:26:26,254 --> 00:26:30,378
Misa lo acepta con muy muy humildad y...
263
00:26:30,477 --> 00:26:32,933
JarJar, no quiero entretenerte mucho.
264
00:26:33,038 --> 00:26:34,926
Sé que tienes mucho que hacer.
265
00:26:35,022 --> 00:26:36,745
Claro...
266
00:26:37,038 --> 00:26:38,532
...miladi.
267
00:26:42,958 --> 00:26:44,747
No me gusta la idea de esconderme.
268
00:26:45,677 --> 00:26:49,060
Descuida. El Consejo ha ordenado
una investigación.
269
00:26:49,198 --> 00:26:51,751
El maestro Obi Wan
dará con el mercenario.
270
00:26:51,853 --> 00:26:56,709
No trabajé un año contra el Acto
de Creación Militar para no votar.
271
00:26:56,814 --> 00:27:01,353
A veces debemos olvidar el orgullo
y hacer lo que nos piden.
272
00:27:01,454 --> 00:27:02,566
Anakin...
273
00:27:02,670 --> 00:27:03,782
...has madurado.
274
00:27:05,583 --> 00:27:07,917
El maestro Obi-Wan
se las ingenia para no verlo.
275
00:27:14,511 --> 00:27:18,885
No me malentiendas.
Obi-Wan es un gran tutor.
276
00:27:18,990 --> 00:27:23,562
Es sabio como el maestro Yoda
y poderoso como el maestro Windu.
277
00:27:25,838 --> 00:27:28,140
Estoy muy agradecido de ser su aprendiz.
278
00:27:30,222 --> 00:27:33,157
Pero en ciertos aspectos,
en muchos aspectos...
279
00:27:35,118 --> 00:27:37,006
...estoy más adelantado que él.
280
00:27:37,711 --> 00:27:39,500
Estoy listo para las pruebas.
281
00:27:39,598 --> 00:27:42,860
Pero él siente
que soy demasiado impredecible.
282
00:27:42,959 --> 00:27:44,781
No me deja avanzar.
283
00:27:45,615 --> 00:27:47,818
- Debe de ser frustrante.
- ¡Peor!
284
00:27:47,918 --> 00:27:50,602
Me critica por cualquier cosa.
Nunca me escucha.
285
00:27:50,703 --> 00:27:55,078
No entiende. ¡No es justo!
286
00:27:55,182 --> 00:27:59,820
Los tutores ven nuestros defectos
más de lo que nos gustaría.
287
00:27:59,918 --> 00:28:01,828
Así es como crecemos.
288
00:28:03,854 --> 00:28:05,229
Ya lo sé.
289
00:28:06,159 --> 00:28:08,069
Anakin...
290
00:28:10,351 --> 00:28:12,773
...no trates de crecer demasiado rápido.
291
00:28:12,879 --> 00:28:14,789
Pero si ya maduré.
292
00:28:16,815 --> 00:28:18,702
Tú misma lo dijiste.
293
00:28:19,790 --> 00:28:21,798
No me mires así.
294
00:28:22,735 --> 00:28:24,164
¿Por qué no?
295
00:28:24,270 --> 00:28:26,310
Me siento incómoda.
296
00:28:28,239 --> 00:28:30,126
Perdón, miladi.
297
00:28:44,783 --> 00:28:47,434
- Tenga cuidado, miladi.
- Gracias, capitán.
298
00:28:47,536 --> 00:28:50,470
Cuide a Dormé.
La amenaza se cierne sobre Uds. Ahora.
299
00:28:50,575 --> 00:28:52,462
Él estará a salvo conmigo.
300
00:28:56,719 --> 00:28:58,279
Te va a ir bien.
301
00:28:58,383 --> 00:29:01,449
No estoy preocupada por mí sino por Ud.
302
00:29:01,551 --> 00:29:03,787
¿Qué si se enteran
de que abandonó la capital?
303
00:29:04,911 --> 00:29:08,075
Entonces mi protector Jedi
tendrá que demostrar su pericia.
304
00:29:08,175 --> 00:29:13,064
Anakin, no hagas nada sin antes
consultarme a mí o al Consejo.
305
00:29:13,200 --> 00:29:15,022
Sí, maestro.
306
00:29:16,144 --> 00:29:20,518
Llegaré al fondo de este complot.
Ud. volverá en muy poco tiempo.
307
00:29:20,623 --> 00:29:23,722
Le agradeceré mucho su prontitud.
308
00:29:23,823 --> 00:29:25,646
- Es hora de irse.
- Ya lo sé.
309
00:29:25,744 --> 00:29:28,165
Anakin, que la Fuerza te acompañe.
310
00:29:28,271 --> 00:29:30,213
Que la Fuerza lo acompañe, maestro.
311
00:29:41,232 --> 00:29:43,020
De repente, tengo miedo.
312
00:29:43,120 --> 00:29:46,601
Esta es mi primera misión solo.
Yo también tengo miedo.
313
00:29:48,912 --> 00:29:50,951
Pero descuida, R2-D2 viene con nosotros.
314
00:29:56,111 --> 00:29:58,533
Ojalá no haga ninguna tontería.
315
00:29:59,280 --> 00:30:02,596
A mí me preocuparía más
que ella hiciera algo.
316
00:30:23,151 --> 00:30:27,407
¡Alguien viene a verte, guapo!
Un Jedi, aparentemente.
317
00:30:28,432 --> 00:30:29,959
¡Obi-Wan!
318
00:30:30,992 --> 00:30:32,236
Hola, Dex.
319
00:30:32,336 --> 00:30:34,824
¡Siéntate! ¡Voy en un segundo!
320
00:30:37,136 --> 00:30:38,543
¿Quieres un vaso de jugo de jawa?
321
00:30:38,640 --> 00:30:39,982
Sí. Gracias.
322
00:30:44,465 --> 00:30:46,537
¡Mi camarada!
323
00:30:55,535 --> 00:30:58,383
Dime, amigo. ¿En qué te puedo servir?
324
00:30:58,480 --> 00:31:00,236
Dime qué es esto.
325
00:31:01,680 --> 00:31:07,180
No he visto uno de estos
desde que andaba buscando minas...
326
00:31:07,312 --> 00:31:10,378
...en Subterrel,
más allá de la Orilla Exterior.
327
00:31:10,481 --> 00:31:12,815
¿De dónde viene?
328
00:31:12,912 --> 00:31:15,760
Este precioso es de los clonadores.
329
00:31:15,856 --> 00:31:20,013
Lo que tienes ahí
es un sabledardo kaminiano.
330
00:31:20,113 --> 00:31:22,959
No apareció en los archivos de análisis.
331
00:31:23,056 --> 00:31:26,220
Estos cortes raros
en los lados lo identifican.
332
00:31:26,320 --> 00:31:30,062
Los droides de análisis
sólo se concentran en los símbolos.
333
00:31:30,192 --> 00:31:34,699
Los Jedi deberían respetar más
la diferencia entre conocimientos...
334
00:31:35,825 --> 00:31:37,418
...y sabiduría.
335
00:31:37,520 --> 00:31:41,514
Si los droides pudieran pensar,
no estaríamos aquí, ¿verdad?
336
00:31:42,224 --> 00:31:44,330
Yo no conozco Kamino.
¿Está en la República?
337
00:31:44,433 --> 00:31:46,321
No, está pasando la Orilla Exterior.
338
00:31:46,417 --> 00:31:51,818
Yo diría que a unos 12 pársecs
del Laberinto Rishi.
339
00:31:51,921 --> 00:31:56,262
Va a ser fácil encontrarlo,
aun para los droides de tus archivos.
340
00:31:57,200 --> 00:31:59,656
Esos kaminianos...
341
00:31:59,760 --> 00:32:04,583
...son muy reservados. Son clonadores.
Y muy buenos, también.
342
00:32:05,712 --> 00:32:07,403
¿Son amigables?
343
00:32:07,505 --> 00:32:08,683
Eso depende.
344
00:32:09,073 --> 00:32:10,928
¿De qué depende, Dex?
345
00:32:11,025 --> 00:32:13,774
De qué tan buenos modales tengas...
346
00:32:13,873 --> 00:32:17,997
...y de qué tan grande sea
tu cuenta de banco.
347
00:32:28,304 --> 00:32:30,890
- ¿Pidió ayuda?
- Sí, la pedí.
348
00:32:30,993 --> 00:32:33,033
¿Tiene un problema, maestro Kenobi?
349
00:32:33,137 --> 00:32:38,571
Estoy buscando un sistema solar llamado
Kamino. No está en el archivo.
350
00:32:38,673 --> 00:32:42,797
Kamino. No es un sistema que yo conozca.
351
00:32:42,898 --> 00:32:45,167
¿Tiene las coordenadas correctas?
352
00:32:45,266 --> 00:32:50,219
Debería aparecer en este cuadrante,
al sur del Laberinto Rishi.
353
00:32:56,881 --> 00:33:01,802
Lamento decirlo, pero parece
que el sistema que busca no existe.
354
00:33:01,905 --> 00:33:05,254
Imposible.
Quizá estén incompletos los archivos...
355
00:33:05,361 --> 00:33:10,380
Si una cosa no aparece en nuestros
registros, no existe.
356
00:33:31,281 --> 00:33:35,592
¡Oye, tú! No se permiten droides.
¡Largo de aquí!
357
00:33:42,162 --> 00:33:43,951
Gracias, R2.
358
00:33:44,722 --> 00:33:47,504
Debe de ser difícil jurar lealtad
para toda la vida.
359
00:33:47,602 --> 00:33:51,344
No poder visitar lugares que quieres
o hacer cosas que quieres.
360
00:33:51,442 --> 00:33:53,482
O estar con la gente que amo.
361
00:33:54,387 --> 00:33:58,183
¿Se te permite amar? Yo creía
que le estaba prohibido a un Jedi.
362
00:34:01,585 --> 00:34:03,789
Están prohibidos los lazos.
363
00:34:05,522 --> 00:34:07,344
La posesión está prohibida.
364
00:34:07,442 --> 00:34:10,890
La compasión, que yo definiría
como amor incondicional...
365
00:34:10,994 --> 00:34:13,328
...es central en la vida de un Jedi.
366
00:34:15,698 --> 00:34:19,889
Así que puedes decir
que se nos alienta a amar.
367
00:34:19,986 --> 00:34:24,394
- Has cambiado tanto.
- Tú no has cambiado nada.
368
00:34:24,499 --> 00:34:27,248
Eres justo como te recordaba
en mis sueños.
369
00:34:39,378 --> 00:34:42,956
Búsquenla.
Sientan la Fuerza a su alrededor.
370
00:34:43,058 --> 00:34:45,644
Usar sus sentimientos deben.
371
00:34:49,874 --> 00:34:52,776
¡Jovencitos! ¡Jovencitos!
372
00:34:52,883 --> 00:34:55,217
Un visitante tenemos.
373
00:34:55,315 --> 00:34:58,064
Hola, maestro Obi-Wan.
374
00:34:59,666 --> 00:35:01,128
Disculpe la molestia, maestro.
375
00:35:01,235 --> 00:35:03,471
¿En que servirte puedo, Obi-Wan?
376
00:35:04,882 --> 00:35:07,664
Estoy buscando un planeta
que un amigo me describió.
377
00:35:07,762 --> 00:35:10,762
El sistema no aparece
en los mapas del archivo.
378
00:35:12,274 --> 00:35:16,781
Perdido un planeta el maestro
Obi-Wan ha. Qué vergüenza.
379
00:35:16,883 --> 00:35:19,436
¡Qué vergüenza!
380
00:35:20,307 --> 00:35:22,216
Liam, las persianas.
381
00:35:23,539 --> 00:35:25,906
Reúnanse junto al lector de mapas.
382
00:35:26,003 --> 00:35:28,074
Despejen sus mentes...
383
00:35:28,178 --> 00:35:31,494
...y encontrar
el planeta extraviado lograremos.
384
00:35:32,659 --> 00:35:34,601
Debería estar...
385
00:35:34,706 --> 00:35:37,609
...aquí. Pero no está.
386
00:35:37,715 --> 00:35:41,010
La gravedad está tirando las estrellas
de la zona a este punto.
387
00:35:42,547 --> 00:35:47,501
La silueta de la gravedad es visible,
pero la estrella y sus planetas...
388
00:35:47,603 --> 00:35:49,513
...desaparecido han.
389
00:35:49,619 --> 00:35:51,659
¿Cómo puede esto ser?
390
00:35:52,820 --> 00:35:54,380
¿Alguna idea?
391
00:35:55,283 --> 00:35:57,072
¿Alguien?
392
00:35:57,524 --> 00:35:58,897
¿Maestro?
393
00:35:58,994 --> 00:36:01,744
Porque alguien lo borró
de la memoria del archivo.
394
00:36:04,947 --> 00:36:08,689
Verdaderamente maravillosa
la mente de un niño es.
395
00:36:11,475 --> 00:36:13,613
El Padawan tiene razón.
396
00:36:13,715 --> 00:36:16,650
Ve al centro de la atracción
de la gravedad...
397
00:36:16,755 --> 00:36:20,072
...y tu planeta encontrarás.
398
00:36:25,268 --> 00:36:28,138
La información
debe de haber sido borrada.
399
00:36:28,564 --> 00:36:29,904
Pero maestro Yoda...
400
00:36:30,003 --> 00:36:31,792
...¿quién puedo haber borrado
la información?
401
00:36:31,891 --> 00:36:33,135
Es imposible, ¿no?
402
00:36:33,235 --> 00:36:36,497
Peligroso e inquietante
este acertijo es.
403
00:36:36,595 --> 00:36:40,785
Solamente un Jedi pudo haber
borrado esos expedientes.
404
00:36:40,883 --> 00:36:44,145
Pero quién y por qué,
es más difícil contestar.
405
00:36:45,204 --> 00:36:47,921
Sobre eso meditaré.
406
00:37:11,763 --> 00:37:13,967
Yo no fui la reina más joven
jamás elegida, pero...
407
00:37:14,068 --> 00:37:19,502
...no estoy segura de que tenía
la madurez, de que estaba lista.
408
00:37:19,604 --> 00:37:22,026
Tu pueblo cree que gobernaste bien.
409
00:37:22,420 --> 00:37:24,394
Oí que trataron de cambiar
la Constitución...
410
00:37:24,500 --> 00:37:26,475
...para que siguieras reinando.
411
00:37:26,580 --> 00:37:28,969
Fue un alivio cuando acabaron
mis dos períodos...
412
00:37:29,077 --> 00:37:34,640
...pero cuando la reina me pidió
que fuera senadora, no me pude negar.
413
00:37:34,899 --> 00:37:38,128
Estoy de acuerdo con ella.
La República te necesita.
414
00:37:40,148 --> 00:37:42,188
Me alegro de que decidiste servir.
415
00:37:48,916 --> 00:37:52,332
Si el senado decide crear un ejército,
habrá guerra civil.
416
00:37:52,436 --> 00:37:54,225
Es impensable.
417
00:37:54,324 --> 00:37:57,586
No ha habido una guerra
desde que se formó la República.
418
00:37:57,684 --> 00:38:02,156
¿Pueden negociaciones recuperar
a los separatistas?
419
00:38:02,260 --> 00:38:04,365
No si se sienten amenazados.
420
00:38:04,468 --> 00:38:07,697
Pedirán ayuda a la Federación
de Comercio o al Gremio.
421
00:38:07,796 --> 00:38:11,986
Es increíble que después de cuatro
juicios en la Suprema Corte...
422
00:38:12,084 --> 00:38:15,728
...Nute Gunray siga siendo virrey
de la Federación de Comercio.
423
00:38:15,828 --> 00:38:19,658
Me temo que el senado no tiene
el poder para resolver esta crisis.
424
00:38:21,717 --> 00:38:23,789
Debemos conservar la fe en la República.
425
00:38:30,389 --> 00:38:34,283
El día que perdamos fe en la democracia
será el día que la democracia perecerá.
426
00:38:34,388 --> 00:38:36,974
Recemos por que nunca llegue ese día.
427
00:38:37,076 --> 00:38:39,629
Mientras tanto,
debemos pensar en tu seguridad.
428
00:38:40,436 --> 00:38:42,607
¿Qué sugiere Ud., maestro Jedi?
429
00:38:42,708 --> 00:38:45,937
Anakin aún no es Jedi,
todavía es un aprendiz Padawan.
430
00:38:46,036 --> 00:38:47,825
Un momento.
431
00:38:47,925 --> 00:38:51,569
Disculpa. Creo que debo quedarme
en la Región de los Lagos.
432
00:38:51,669 --> 00:38:53,808
Es una zona muy aislada.
433
00:38:53,909 --> 00:38:56,844
Discúlpeme a mí. Yo estoy a cargo
de la seguridad, miladi.
434
00:38:57,685 --> 00:39:00,467
Este es mi hogar.
Lo conozco, por eso vinimos.
435
00:39:00,565 --> 00:39:04,842
Sería prudente aprovechar
mis conocimientos en este caso.
436
00:39:06,164 --> 00:39:07,987
Perdón, miladi.
437
00:39:11,060 --> 00:39:13,100
Perfecto. Queda decidido, entonces.
438
00:39:26,517 --> 00:39:28,044
Ahí está, R4.
439
00:39:28,149 --> 00:39:30,997
Justo donde debería estar,
el planeta perdido, Kamino.
440
00:40:07,605 --> 00:40:09,394
Maestro Jedi...
441
00:40:10,485 --> 00:40:12,722
...el primer ministro lo está esperando.
442
00:40:13,909 --> 00:40:16,211
- ¿Me está esperando?
- Por supuesto.
443
00:40:17,078 --> 00:40:19,249
Está ansioso de conocerlo.
444
00:40:19,350 --> 00:40:21,455
Después de todos estos años...
445
00:40:21,558 --> 00:40:25,006
...empezábamos a pensar que no venía.
446
00:40:25,110 --> 00:40:27,249
Por favor, venga por aquí.
447
00:40:39,510 --> 00:40:41,899
Le presento a Lama Su...
448
00:40:42,005 --> 00:40:43,947
...primer ministro de Kamino.
449
00:40:45,622 --> 00:40:47,597
Le presento al maestro Jedi...
450
00:40:47,830 --> 00:40:49,652
Obi-Wan Kenobi.
451
00:40:49,750 --> 00:40:52,914
Confío en que disfrutará de su estancia.
452
00:40:54,326 --> 00:40:56,213
Por favor.
453
00:40:57,782 --> 00:40:59,887
Y ahora, a los negocios.
454
00:40:59,990 --> 00:41:03,765
Le encantará saber que vamos a tiempo.
455
00:41:04,823 --> 00:41:09,012
200 mil unidades están listas
y un millón más están en camino.
456
00:41:10,101 --> 00:41:11,989
Qué... buenas noticias.
457
00:41:12,086 --> 00:41:15,086
Por favor diga a su maestro Sifo-Dyas...
458
00:41:15,190 --> 00:41:18,420
...que llenaremos su pedido a tiempo.
459
00:41:18,518 --> 00:41:20,406
Disculpe. ¿El maestro...?
460
00:41:21,526 --> 00:41:23,981
El maestro Jedi Sifo-Dyas sigue...
461
00:41:24,086 --> 00:41:27,086
...siendo un miembro importante
del Consejo Jedi, ¿no?
462
00:41:27,190 --> 00:41:30,835
El maestro Sifo-Dyas murió
hace casi 10 años.
463
00:41:32,407 --> 00:41:34,643
Ay, lamento mucho oír eso.
464
00:41:34,743 --> 00:41:38,866
Estoy seguro de que estaría orgulloso
del ejército que le hicimos.
465
00:41:38,966 --> 00:41:41,203
¿El ejército?
466
00:41:41,302 --> 00:41:43,637
Sí, un ejército de clones.
467
00:41:43,734 --> 00:41:47,030
Y, la verdad, es uno de los mejores
que hemos creado.
468
00:41:47,158 --> 00:41:51,534
Dígame, mi maestro habló
con usted acerca del ejército.
469
00:41:51,638 --> 00:41:53,678
¿Le dijo para qué era?
470
00:41:53,783 --> 00:41:55,725
Por supuesto.
471
00:41:55,830 --> 00:41:58,384
El ejército es para la República.
472
00:41:59,223 --> 00:42:02,671
Pero Ud. ya debe de estar ansioso
de inspeccionar las unidades.
473
00:42:04,183 --> 00:42:06,158
A eso vine.
474
00:42:26,167 --> 00:42:28,207
Veníamos aquí a nuestro retiro escolar.
475
00:42:29,879 --> 00:42:31,886
Nadábamos a esa isla todos los días.
476
00:42:33,143 --> 00:42:35,031
Me encanta el agua.
477
00:42:39,607 --> 00:42:43,087
Nos acostábamos en la arena
y dejábamos que el sol nos secara...
478
00:42:43,543 --> 00:42:46,390
...y tratábamos de adivinar
qué ave estaba cantando.
479
00:42:49,143 --> 00:42:51,085
A mí no me gusta la arena.
480
00:42:51,767 --> 00:42:55,345
Es burda, áspera e irritante...
481
00:42:55,703 --> 00:42:57,645
...y se mete en todos lados.
482
00:42:59,768 --> 00:43:01,710
Claro que aquí, no.
483
00:43:02,327 --> 00:43:04,215
Aquí, todo es sedoso...
484
00:43:06,263 --> 00:43:08,368
...y suave.
485
00:43:43,447 --> 00:43:45,040
No.
486
00:43:45,687 --> 00:43:47,629
No debería haberte besado.
487
00:43:49,303 --> 00:43:51,190
Lo lamento.
488
00:44:04,248 --> 00:44:05,809
Muy impresionante.
489
00:44:05,912 --> 00:44:07,952
Esperaba que se sintiera complacido.
490
00:44:10,968 --> 00:44:13,357
Los clones pueden pensar creativamente.
491
00:44:13,463 --> 00:44:17,206
Descubrirá que son infinitamente
superiores a los droides.
492
00:44:20,824 --> 00:44:26,007
Nos enorgullecemos de nuestra educación
y entrenamiento de combate.
493
00:44:26,104 --> 00:44:29,333
Este grupo fue creado hace unos 5 años.
494
00:44:29,432 --> 00:44:31,407
Mencionó Ud. crecimiento acelerado.
495
00:44:31,512 --> 00:44:36,368
Es esencial. Si no, un clon maduro
tardaría una vida en crecer.
496
00:44:36,473 --> 00:44:38,960
Ahora lo podemos hacer
en la mitad de tiempo.
497
00:44:39,065 --> 00:44:41,617
Ya veo.
498
00:44:41,720 --> 00:44:46,226
Son totalmente obedientes.
Cumplen órdenes sin cuestionarlas.
499
00:44:46,328 --> 00:44:48,303
Los modificamos genéticamente...
500
00:44:48,408 --> 00:44:51,507
...para hacerlos menos independientes
que el modelo original.
501
00:44:51,608 --> 00:44:56,147
- ¿Y quién fue el modelo original?
- Un mercenario llamadoJango Fett.
502
00:44:57,688 --> 00:44:59,696
¿Dónde está él ahora?
503
00:44:59,800 --> 00:45:01,840
Lo tenemos aquí.
504
00:45:04,409 --> 00:45:07,126
Aparte de su paga,
que es considerable...
505
00:45:07,224 --> 00:45:09,614
...Fett sólo exigió una cosa.
506
00:45:09,721 --> 00:45:13,615
Un clon sin alteraciones
para sí mismo. Qué curioso, ¿no?
507
00:45:13,720 --> 00:45:14,648
¿Sin alteraciones?
508
00:45:14,744 --> 00:45:17,165
Una réplica genética pura.
509
00:45:17,272 --> 00:45:20,305
Sin modificar los genes
para hacerlo más dócil.
510
00:45:20,408 --> 00:45:22,863
Y sin crecimiento acelerado.
511
00:45:22,969 --> 00:45:26,067
Me gustaría mucho conocer a Jango Fett.
512
00:45:26,201 --> 00:45:29,332
Será un placer para mí
hacer los arreglos.
513
00:45:46,200 --> 00:45:48,884
Magníficos, ¿no cree?
514
00:45:54,745 --> 00:45:56,534
No lo sé.
515
00:45:57,688 --> 00:45:59,761
Sí sabes, pero no me lo quieres decir.
516
00:45:59,865 --> 00:46:04,240
- ¿Usarás un truco mental de Jedi?
- Sólo funcionan con los débiles.
517
00:46:05,593 --> 00:46:07,186
Está bien.
518
00:46:07,289 --> 00:46:11,861
Yo tenía 12 años. Conocí a Palo
en el Programa LegislativoJuvenil.
519
00:46:11,961 --> 00:46:14,895
Él era unos años mayor que yo.
Muy guapo.
520
00:46:15,001 --> 00:46:17,270
Cabello oscuro. Ojos de soñador.
521
00:46:17,369 --> 00:46:19,278
Está bien, ya entendí.
522
00:46:19,641 --> 00:46:21,463
¿Qué le pasó?
523
00:46:21,561 --> 00:46:24,179
Yo entré al servicio público.
Él se volvió artista.
524
00:46:24,281 --> 00:46:26,256
Quizá él fue el listo.
525
00:46:26,361 --> 00:46:28,532
A ti de veras
no te gustan los políticos.
526
00:46:28,633 --> 00:46:32,790
Me gustan dos o tres.
Pero de una no estoy muy seguro.
527
00:46:36,634 --> 00:46:38,739
Yo creo que el sistema no funciona.
528
00:46:38,842 --> 00:46:41,329
¿Qué cambios le harías?
529
00:46:41,849 --> 00:46:45,493
Los políticos deberían sentarse
y discutir el problema...
530
00:46:45,913 --> 00:46:50,223
...ponerse de acuerdo en qué es
lo mejor para la gente y hacerlo.
531
00:46:50,329 --> 00:46:54,039
Eso es lo que hacemos. El problema
a veces es ponerse de acuerdo.
532
00:46:54,170 --> 00:46:55,992
Alguien los debería obligar.
533
00:46:56,090 --> 00:46:57,683
¿Quién?
534
00:46:57,785 --> 00:46:59,793
- No lo sé. Alguien.
- ¿Tú?
535
00:46:59,897 --> 00:47:02,286
- Claro que no.
- Pero alguien.
536
00:47:02,394 --> 00:47:04,052
Alguien sabio.
537
00:47:04,154 --> 00:47:07,798
Eso suena mucho a dictadura.
538
00:47:09,241 --> 00:47:11,413
Bueno, si funciona...
539
00:47:18,201 --> 00:47:19,925
Te estás burlando de mí.
540
00:47:20,025 --> 00:47:22,481
Me da miedo burlarme de una senadora.
541
00:47:59,961 --> 00:48:02,351
¿Ani? Ani, ¿estás bien?
542
00:48:37,210 --> 00:48:40,112
Boba, ¿está tu papá?
543
00:48:41,115 --> 00:48:42,063
Sí.
544
00:48:42,202 --> 00:48:44,144
¿Lo podemos ver?
545
00:48:44,763 --> 00:48:46,966
Claro.
546
00:48:48,506 --> 00:48:50,546
Papá, vino Taun We.
547
00:49:03,195 --> 00:49:05,562
Jango, bienvenido.
548
00:49:05,883 --> 00:49:07,738
¿Fue productivo tu viaje?
549
00:49:07,835 --> 00:49:09,689
Bastante.
550
00:49:09,787 --> 00:49:13,464
Te presento al maestro Jedi
Obi-Wan Kenobi.
551
00:49:13,563 --> 00:49:16,247
Vino a inspeccionar nuestro progreso.
552
00:49:16,571 --> 00:49:19,352
Sus clones son impresionantes.
Debe de estar orgulloso.
553
00:49:19,450 --> 00:49:22,320
Sólo trato de ganarme la vida
en el universo.
554
00:49:22,426 --> 00:49:25,972
¿Alguna vez su vida
lo llevó a Coruscant?
555
00:49:26,874 --> 00:49:27,572
Una o dos veces.
556
00:49:27,675 --> 00:49:28,853
¿Recientemente?
557
00:49:30,907 --> 00:49:32,533
Es posible.
558
00:49:32,634 --> 00:49:34,642
Entonces debe conocer
al maestro Sifo-Dyas.
559
00:49:42,172 --> 00:49:43,513
¿Al maestro qué?
560
00:49:45,467 --> 00:49:47,409
Sifo-Dyas.
561
00:49:47,515 --> 00:49:50,035
¿No fue el Jedi que lo contrató
para este trabajo?
562
00:49:52,890 --> 00:49:54,679
Nunca he oído hablar de él.
563
00:49:57,467 --> 00:49:58,514
¿De veras?
564
00:49:59,611 --> 00:50:03,408
A mí me reclutó un hombre llamado
Tyranus en una luna de Bogden.
565
00:50:03,515 --> 00:50:05,075
Qué curioso.
566
00:50:08,956 --> 00:50:11,095
¿Le gusta su ejército?
567
00:50:11,868 --> 00:50:13,755
Tengo muchos deseos de verlo en acción.
568
00:50:14,971 --> 00:50:18,232
Harán bien su trabajo.
Se lo garantizo.
569
00:50:18,331 --> 00:50:20,371
Gracias por su tiempo, Jango.
570
00:50:22,075 --> 00:50:24,082
Siempre es un placer conocer a un Jedi.
571
00:50:42,684 --> 00:50:44,855
¿Qué pasa, papá?
572
00:50:46,172 --> 00:50:48,081
Empaca tus cosas. Ya nos vamos.
573
00:50:52,635 --> 00:50:56,945
Cuando llegué con ellos, empezamos...
negociaciones agresivas.
574
00:50:57,052 --> 00:50:58,994
¿Qué son "negociaciones agresivas"?
575
00:50:59,099 --> 00:51:02,448
Bueno,
negociaciones con una espada láser.
576
00:51:14,908 --> 00:51:17,908
Si el maestro Obi-Wan me viera haciendo
esto, se pondría gruñón.
577
00:51:46,076 --> 00:51:48,215
Desde el momento en que te conocí...
578
00:51:49,277 --> 00:51:51,348
...hace ya tantos años...
579
00:51:51,772 --> 00:51:54,642
...no ha habido un solo día
que no haya pensado en ti.
580
00:51:57,276 --> 00:51:59,578
Ahora que estoy contigo de nuevo...
581
00:52:00,188 --> 00:52:02,195
...siento una gran agonía.
582
00:52:05,469 --> 00:52:09,178
Entre más me acerco a ti, peor se pone.
583
00:52:09,276 --> 00:52:11,611
La idea de no estar contigo...
584
00:52:12,444 --> 00:52:14,299
...no puedo respirar.
585
00:52:18,013 --> 00:52:19,867
Me agobia el beso...
586
00:52:19,965 --> 00:52:22,812
...que nunca debiste darme.
587
00:52:23,228 --> 00:52:25,465
Mi corazón late con la esperanza...
588
00:52:25,564 --> 00:52:28,379
...de que ese beso jamás cicatrice.
589
00:52:30,492 --> 00:52:35,314
Estás dentro de mi alma misma,
atormentándome.
590
00:52:37,693 --> 00:52:38,871
¿Qué puedo hacer?
591
00:52:38,972 --> 00:52:41,045
Haré cualquier cosa que me pidas.
592
00:52:51,550 --> 00:52:54,997
Si estás sufriendo tanto como yo,
por favor dímelo.
593
00:52:56,797 --> 00:52:58,619
No puedo.
594
00:52:59,677 --> 00:53:02,612
No podemos. Simplemente no es posible.
595
00:53:02,717 --> 00:53:05,587
Cualquier cosa es posible. Escúchame.
596
00:53:05,693 --> 00:53:07,635
No, escúchame tú.
597
00:53:08,253 --> 00:53:11,701
Vivimos en un mundo real.
Vuelve a él.
598
00:53:11,805 --> 00:53:15,318
Tú estás estudiando para volverte Jedi.
Yo soy una senadora.
599
00:53:17,149 --> 00:53:19,538
Seguir tu idea
a sus últimas consecuencias...
600
00:53:19,645 --> 00:53:22,012
...nos llevará a un lugar
a donde no podemos ir...
601
00:53:23,229 --> 00:53:25,368
...sin importar lo que sintamos
el uno por el otro.
602
00:53:25,468 --> 00:53:27,411
Entonces sí sientes algo.
603
00:53:27,517 --> 00:53:30,419
No dejaré que sacrifiques
tu futuro por mí.
604
00:53:30,525 --> 00:53:32,597
Me estás pidiendo que sea racional.
605
00:53:33,693 --> 00:53:35,864
Eso es algo que sé que no puedo hacer.
606
00:53:35,965 --> 00:53:40,405
Quisiera poder eliminar mis sentimientos
con tan sólo desearlo...
607
00:53:40,510 --> 00:53:42,452
...pero no puedo.
608
00:53:43,357 --> 00:53:45,975
No voy a ceder.
609
00:53:52,797 --> 00:53:54,935
¿Sabes qué?
610
00:53:55,037 --> 00:53:57,754
Las cosas pueden ser distintas.
611
00:53:57,853 --> 00:54:00,570
Podemos guardar el secreto.
612
00:54:01,949 --> 00:54:06,172
Viviríamos una mentira,
que no podríamos ocultar ni queriendo.
613
00:54:07,230 --> 00:54:09,434
Yo no puedo hacer eso.
614
00:54:09,533 --> 00:54:12,283
¿Tú sí? ¿Tú podrías vivir así?
615
00:54:14,173 --> 00:54:15,384
No.
616
00:54:15,485 --> 00:54:17,046
Tienes razón.
617
00:54:18,494 --> 00:54:20,382
Nos destruiría.
618
00:54:27,550 --> 00:54:31,292
Diga a su Consejo que los primeros
batallones están listos.
619
00:54:31,678 --> 00:54:34,645
Y recuérdeles
que si necesitan más tropas...
620
00:54:34,749 --> 00:54:37,783
...requeriremos más tiempo
para criarlas.
621
00:54:37,886 --> 00:54:39,577
No lo olvidaré. Y gracias.
622
00:54:39,678 --> 00:54:41,434
Gracias a usted.
623
00:54:57,054 --> 00:54:59,094
¡R4!
624
00:54:59,197 --> 00:55:02,361
Desmodular código 5 a Coruscant,
al "asilo de ancianos".
625
00:55:08,670 --> 00:55:11,867
Hice contacto
con el primer ministro de Kamino.
626
00:55:11,966 --> 00:55:15,708
Han creado un ejército de clones
de un mercenario, Jango Fett.
627
00:55:15,806 --> 00:55:20,313
Siento que este mercenario
es el asesino que estamos buscando.
628
00:55:20,414 --> 00:55:24,375
¿Crees que los clonadores
son parte del complot de asesinato?
629
00:55:24,479 --> 00:55:27,260
No, maestro.
No hay ningún móvil aparente.
630
00:55:27,358 --> 00:55:30,140
No presupongas nada, Obi-Wan.
631
00:55:30,238 --> 00:55:33,086
Tu mente despejada debe estar...
632
00:55:33,214 --> 00:55:37,208
...si has de descubrir a los verdaderos
villanos detrás de este complot.
633
00:55:37,310 --> 00:55:42,133
Sí, maestro. Dicen que el maestro
Sifo-Dyas ordenó un ejército de...
634
00:55:42,238 --> 00:55:45,686
...clones a petición del senado
hace diez años.
635
00:55:48,446 --> 00:55:51,196
Yo creía que había muerto mucho antes.
636
00:55:51,295 --> 00:55:54,644
¿Autorizó el Consejo la creación
de un ejército de clones?
637
00:55:54,751 --> 00:55:58,874
No. Quien hizo el pedido
no tenía nuestra autorización.
638
00:55:58,974 --> 00:56:02,454
Tráelo acá. Interrogarlo debemos.
639
00:56:03,710 --> 00:56:06,492
Sí, maestro.
Me reportaré cuando lo tenga.
640
00:56:08,126 --> 00:56:09,403
Ciegos estamos...
641
00:56:09,503 --> 00:56:13,693
...si la creación de este ejército
de clones no pudimos ver.
642
00:56:16,927 --> 00:56:21,084
Debemos reportar que nuestra habilidad
de usar la Fuerza ha disminuido.
643
00:56:21,919 --> 00:56:26,076
Sólo el Señor Oscuro de los Sith
conoce nuestra debilidad.
644
00:56:26,207 --> 00:56:30,843
Si el senado fuese informado,
nuestros rivales se multiplicarían.
645
00:56:36,927 --> 00:56:38,487
Mamá, no.
646
00:56:40,415 --> 00:56:41,877
¡No!
647
00:57:06,591 --> 00:57:08,730
No te vayas.
648
00:57:10,687 --> 00:57:12,575
No deseo molestarte.
649
00:57:13,855 --> 00:57:15,743
Tu presencia es calmante.
650
00:57:18,528 --> 00:57:20,535
Tuviste otra pesadilla anoche.
651
00:57:21,696 --> 00:57:23,965
Los Jedi no tienen pesadillas.
652
00:57:24,480 --> 00:57:26,389
Te oí.
653
00:57:31,135 --> 00:57:33,044
Vi a mi madre.
654
00:57:35,935 --> 00:57:37,910
Está sufriendo, Padmé.
655
00:57:40,287 --> 00:57:43,354
La vi tan claramente
como te estoy viendo a ti.
656
00:57:54,207 --> 00:57:56,629
Está sufriendo dolor físico.
657
00:57:57,696 --> 00:58:00,956
Sé que estoy desobedeciendo
mis órdenes de protegerte...
658
00:58:01,055 --> 00:58:02,965
...pero me tengo que ir.
659
00:58:05,791 --> 00:58:07,733
Le tengo que ayudar.
660
00:58:09,375 --> 00:58:11,198
Iré contigo.
661
00:58:11,295 --> 00:58:13,499
Perdóname. No tengo más remedio.
662
00:58:24,128 --> 00:58:25,917
¡Papá! ¡Mira!
663
00:58:26,528 --> 00:58:28,863
¡Boba, súbete a bordo!
664
00:59:42,017 --> 00:59:43,642
Qué desastre.
665
01:01:47,938 --> 01:01:49,312
Espera aquí.
666
01:01:53,602 --> 01:01:55,195
Chut-Chut, Watto.
667
01:01:57,187 --> 01:01:59,096
Déjeme ayudarle con eso.
668
01:02:00,290 --> 01:02:03,552
¿Qué? ¿Qué quieres?
669
01:02:03,907 --> 01:02:05,881
¡Espere! Ud. es un Jedi.
670
01:02:07,042 --> 01:02:09,017
Sea lo que sea... ¡yo no fui!
671
01:02:14,690 --> 01:02:16,795
Busco a Shmi Skywalker.
672
01:02:19,458 --> 01:02:21,019
¿Ani?
673
01:02:22,851 --> 01:02:24,541
¿El pequeño Ani?
674
01:02:30,979 --> 01:02:33,564
¡Tú eres Ani! ¡Eres tú!
675
01:02:34,915 --> 01:02:38,045
Te estiraste, ¿verdad?
676
01:02:38,850 --> 01:02:41,272
¡Un Jedi! ¿Qué te parece?
677
01:02:44,418 --> 01:02:46,590
Quizá me puedas ayudar
con unos sinvergüenzas...
678
01:02:46,690 --> 01:02:48,152
...que me deben mucho dinero.
679
01:02:48,258 --> 01:02:49,665
Mi madre.
680
01:02:49,762 --> 01:02:52,151
Ah, sí. Shmi.
681
01:02:53,571 --> 01:02:56,670
Ya no es mía. La vendí.
682
01:02:56,770 --> 01:02:58,974
- ¿La vendiste?
- Hace años.
683
01:02:59,075 --> 01:03:02,042
Disculpa, Ani,
pero negocios son negocios.
684
01:03:03,139 --> 01:03:06,750
Se la vendí a un higrofinquero
llamado Lars.
685
01:03:06,850 --> 01:03:08,792
Al menos creo que se llamaba Lars.
686
01:03:08,898 --> 01:03:12,247
¡Aunque no lo creas,
parece que la liberó y se casó con ella!
687
01:03:12,354 --> 01:03:14,558
Qué buen final, ¿no?
688
01:03:16,963 --> 01:03:18,938
¿Sabes dónde están ahora?
689
01:03:19,970 --> 01:03:21,825
Muy lejos de aquí.
690
01:03:21,923 --> 01:03:26,233
En algún lugar,
al otro lado de Mos Eisley, creo.
691
01:03:26,339 --> 01:03:28,248
Quisiera saberlo.
692
01:03:29,859 --> 01:03:32,477
Claro que sí. ¡Definitivamente!
693
01:03:33,540 --> 01:03:35,482
Vamos a ver en mis archivos.
694
01:04:02,819 --> 01:04:05,754
¡Papá! ¡Creo que nos están rastreando!
695
01:04:05,860 --> 01:04:09,154
Debe de habernos puesto un transmisor.
696
01:04:09,251 --> 01:04:11,455
Entraremos al campo de asteroides.
697
01:04:11,556 --> 01:04:14,273
Le daremos un par de sorpresas.
698
01:04:24,836 --> 01:04:28,098
Cargas sísmicas. Prepárate.
699
01:04:52,387 --> 01:04:54,941
No parece entender indirectas.
700
01:05:12,676 --> 01:05:13,985
¡Cuidado!
701
01:05:32,933 --> 01:05:34,526
¡Dale, papá! ¡Dale!
702
01:05:34,917 --> 01:05:35,844
¡Fuego!
703
01:05:37,381 --> 01:05:39,836
¡Rayos! ¡Por esto odio volar!
704
01:05:59,077 --> 01:06:00,506
¡Le dimos!
705
01:06:00,613 --> 01:06:02,555
Hay que acabar con él.
706
01:06:27,428 --> 01:06:30,811
R4, prepárate para arrojar
las latas de refacciones.
707
01:06:34,661 --> 01:06:36,483
¡Ahora!
708
01:06:48,997 --> 01:06:51,364
No lo volveremos a ver.
709
01:07:24,485 --> 01:07:26,395
Creo que ya esperamos suficiente.
710
01:07:46,181 --> 01:07:49,924
Hay una concentración anormal
de naves de la Federación.
711
01:08:24,582 --> 01:08:26,437
Quédate con la nave, R2.
712
01:08:40,455 --> 01:08:44,197
Hola. ¿En qué les puedo servir?
Yo soy C...
713
01:08:44,295 --> 01:08:46,116
¿3PO?
714
01:08:47,910 --> 01:08:51,358
¡El creador! ¡Ay, maestro Ani!
715
01:08:51,462 --> 01:08:54,146
¡Yo sabía que volvería! ¡Lo sabía!
716
01:08:54,278 --> 01:08:55,936
Y la Srta. Padmé. ¡Cielos!
717
01:08:56,038 --> 01:08:57,565
Hola, 3PO.
718
01:08:57,670 --> 01:09:01,413
¡Benditos sean mis circuitos!
¡Qué gusto me da verlos!
719
01:09:01,510 --> 01:09:03,398
Vine a ver a mi madre.
720
01:09:05,159 --> 01:09:07,101
Creo que quizá lo mejor sea entrar
a la casa.
721
01:09:09,959 --> 01:09:14,269
Joven Owen, le presento
a dos visitas muy importantes.
722
01:09:14,375 --> 01:09:16,578
Yo soy Anakin Skywalker.
723
01:09:17,798 --> 01:09:21,573
Owen Lars. Te presento a mi novia, Beru.
724
01:09:21,670 --> 01:09:23,580
Yo soy Padmé.
725
01:09:23,942 --> 01:09:29,125
Parece que soy tu hermanastro.
Sentía que un día ibas a aparecerte.
726
01:09:29,863 --> 01:09:31,521
¿Está aquí mi madre?
727
01:09:31,623 --> 01:09:33,281
No, no está.
728
01:09:34,438 --> 01:09:36,097
Cliegg Lars.
729
01:09:36,198 --> 01:09:38,108
Shmi es mi esposa.
730
01:09:39,175 --> 01:09:40,321
Vamos adentro.
731
01:09:40,423 --> 01:09:42,398
Tenemos mucho de que hablar.
732
01:09:49,254 --> 01:09:50,978
Fue justo antes del amanecer.
733
01:09:51,079 --> 01:09:56,065
Salieron de la nada, una partida
de caza de bandidos tusken.
734
01:09:56,166 --> 01:09:58,239
Tu madre había salido temprano...
735
01:09:58,343 --> 01:10:02,304
...a cosechar los hongos que crecen
en los vaporizadores.
736
01:10:02,983 --> 01:10:06,398
Ajuzgar por las huellas,
venía a mitad del camino a casa...
737
01:10:06,503 --> 01:10:08,326
...cuando la atraparon.
738
01:10:09,863 --> 01:10:11,838
Esos tusken caminan como hombres,
pero son...
739
01:10:11,943 --> 01:10:13,918
...unos depravados...
740
01:10:14,024 --> 01:10:16,358
...unos monstruos imbéciles.
741
01:10:18,119 --> 01:10:21,021
Treinta hombres fueron por ella.
Cuatro volvieron.
742
01:10:21,959 --> 01:10:25,920
Yo hubiera ido con ellos,
pero después de perder mi pierna...
743
01:10:26,023 --> 01:10:28,990
...no he podido cabalgar y no podré...
744
01:10:29,095 --> 01:10:31,430
...hasta que sane.
745
01:10:32,263 --> 01:10:34,151
No quiero darme por vencido...
746
01:10:34,248 --> 01:10:36,997
...pero hace un mes que se fue.
747
01:10:37,095 --> 01:10:39,997
Hay pocas esperanzas
de que haya durado tanto.
748
01:10:44,584 --> 01:10:46,471
¿A dónde vas?
749
01:10:46,952 --> 01:10:48,893
A buscar a mi madre.
750
01:10:50,055 --> 01:10:52,805
Tu madre está muerta, hijo. Acéptalo.
751
01:11:14,056 --> 01:11:16,926
Tendrás que quedarte aquí.
752
01:11:17,032 --> 01:11:19,584
Son gente buena, Padmé.
Estarás a salvo.
753
01:11:20,263 --> 01:11:21,191
Anakin...
754
01:11:31,911 --> 01:11:33,602
No tardaré mucho.
755
01:13:18,121 --> 01:13:22,430
El Gremio de Comerciantes
y la Alianza Corporativa deben unirse.
756
01:13:22,536 --> 01:13:25,220
¿Y la senadora de Naboo?
757
01:13:25,833 --> 01:13:27,775
¿Ya está muerta?
758
01:13:28,457 --> 01:13:32,254
No firmaré un tratado hasta no tener
su cabeza en mi escritorio.
759
01:13:32,360 --> 01:13:34,564
Yo siempre cumplo mi palabra, virrey.
760
01:13:34,665 --> 01:13:37,600
Con los nuevos droides de combate
que le hicimos...
761
01:13:37,705 --> 01:13:40,739
...tendrá el mejor ejército
de la galaxia.
762
01:13:51,242 --> 01:13:53,063
Como les expliqué antes...
763
01:13:53,161 --> 01:13:56,260
...estoy convencido
de que 10,000 sistemas más...
764
01:13:56,360 --> 01:13:59,044
...se nos unirán,
con el apoyo de ustedes.
765
01:13:59,817 --> 01:14:02,752
Lo que propone podría llamarse traición.
766
01:14:03,657 --> 01:14:05,315
El ejército de Techno Unión...
767
01:14:08,426 --> 01:14:11,076
...está a su disposición, conde.
768
01:14:11,914 --> 01:14:15,296
El Clan Bancario firmará su tratado.
769
01:14:15,402 --> 01:14:17,191
Bueno. Muy bien.
770
01:14:18,282 --> 01:14:21,544
Nuestros amigos de la Federación
de Comercio nos apoyan.
771
01:14:21,898 --> 01:14:24,417
Combinando sus droides de combate
con los de Uds...
772
01:14:24,521 --> 01:14:27,423
...tendremos el ejército más grande
de la galaxia.
773
01:14:28,233 --> 01:14:30,819
Los Jedi se verán aplastados.
774
01:14:31,849 --> 01:14:35,526
La República accederá
a todas nuestras demandas.
775
01:15:33,866 --> 01:15:35,776
¿Mamá? ¿Mamá?
776
01:15:38,122 --> 01:15:40,009
¿Ani?
777
01:15:44,106 --> 01:15:45,699
¿Eres tú?
778
01:15:45,802 --> 01:15:47,231
Aquí estoy, mamá.
779
01:15:47,338 --> 01:15:49,226
Estás a salvo.
780
01:15:53,034 --> 01:15:54,529
¿Ani?
781
01:15:55,338 --> 01:15:58,186
Qué guapo te ves.
782
01:16:01,482 --> 01:16:03,489
Mi hijo...
783
01:16:03,594 --> 01:16:06,245
Mi hijo ya crecido.
784
01:16:07,723 --> 01:16:09,894
Estoy muy orgullosa de ti, Ani.
785
01:16:09,995 --> 01:16:11,850
Te extrañé.
786
01:16:14,475 --> 01:16:16,482
Ya estoy completa.
787
01:16:22,282 --> 01:16:25,152
Te quie...
788
01:16:26,314 --> 01:16:28,387
No te me vayas, mamá.
789
01:16:28,491 --> 01:16:29,603
Todo...
790
01:16:31,850 --> 01:16:33,443
Yo...
791
01:16:34,026 --> 01:16:35,782
Yo te quie...
792
01:17:29,994 --> 01:17:31,937
¡Anakin! ¡Anakin!
793
01:17:32,459 --> 01:17:33,866
¡No!
794
01:17:53,420 --> 01:17:54,980
¿Qué pasa?
795
01:17:56,044 --> 01:17:59,360
Dolor... sufrimiento...
796
01:17:59,915 --> 01:18:01,824
...muerte, siento.
797
01:18:06,187 --> 01:18:09,187
Algo terrible ha sucedido.
798
01:18:11,756 --> 01:18:14,658
El joven Skywalker está sintiendo dolor.
799
01:18:14,763 --> 01:18:16,552
Un dolor terrible.
800
01:18:21,164 --> 01:18:24,645
El transmisor funciona bien,
pero no hay señal de respuesta.
801
01:18:24,748 --> 01:18:27,367
Coruscant está lejos.
¿Puedes aumentar la potencia?
802
01:18:28,875 --> 01:18:30,763
Necesitamos otra solución.
803
01:18:33,580 --> 01:18:38,184
Quizá podemos hablar con Anakin
en Naboo. Está mucho más cerca.
804
01:18:39,948 --> 01:18:45,131
¿Anakin? Anakin, ¿me oyes?
Habla Obi-Wan Kenobi. ¿Anakin?
805
01:18:45,228 --> 01:18:47,464
No está en Naboo, R4.
806
01:18:48,940 --> 01:18:51,045
Voy a ampliar las frecuencias.
807
01:18:54,316 --> 01:18:56,203
Ojalá no le haya pasado nada.
808
01:19:03,404 --> 01:19:05,193
Esa es la señal de rastreo de Anakin.
809
01:19:05,324 --> 01:19:07,691
Pero viene de Tatooine.
810
01:19:09,196 --> 01:19:13,669
¿Qué diantres está haciendo ahí?
Le dije que se quedara en Naboo.
811
01:19:17,036 --> 01:19:18,662
No tenemos mucho tiempo.
812
01:19:18,765 --> 01:19:22,791
¿Anakin, me oyes?
Habla Obi-Wan Kenobi.
813
01:19:39,244 --> 01:19:41,481
...está averiado.
Retransmite este mensaje a Coruscant.
814
01:20:24,205 --> 01:20:26,114
Te traje algo.
815
01:20:26,222 --> 01:20:28,262
¿Tienes hambre?
816
01:20:29,965 --> 01:20:31,851
Los cambios se descompusieron.
817
01:20:33,645 --> 01:20:36,328
La vida parece más simple
cuando estás arreglando cosas.
818
01:20:38,669 --> 01:20:40,457
Soy bueno para arreglar cosas.
819
01:20:40,557 --> 01:20:42,019
Siempre lo he sido.
820
01:20:44,269 --> 01:20:46,156
Pero no pude...
821
01:20:49,997 --> 01:20:51,852
¿Por qué se tuvo que morir?
822
01:20:55,181 --> 01:20:59,272
¿Por qué no la pude salvar?
¡Yo sé que podía!
823
01:21:01,996 --> 01:21:04,418
A veces hay cosas
que nadie puede arreglar.
824
01:21:06,029 --> 01:21:08,582
- No eres todopoderoso, Ani.
- ¡Pues debería serlo!
825
01:21:11,245 --> 01:21:13,154
Algún día, lo seré.
826
01:21:13,485 --> 01:21:16,006
Seré el Jedi más poderoso
de la historia.
827
01:21:17,646 --> 01:21:19,588
Te lo juro.
828
01:21:20,301 --> 01:21:22,570
¡Hasta aprenderé a evitar
que la gente muera!
829
01:21:23,214 --> 01:21:24,556
Anakin.
830
01:21:26,190 --> 01:21:27,881
¡Todo es por culpa de Obi-Wan!
831
01:21:27,982 --> 01:21:30,022
¡Me tiene envidia!
832
01:21:30,126 --> 01:21:32,068
¡Me está deteniendo!
833
01:21:36,269 --> 01:21:38,244
¿Qué te pasa, Ani?
834
01:21:48,558 --> 01:21:50,445
Los maté.
835
01:21:52,110 --> 01:21:53,998
Los maté a todos.
836
01:21:55,757 --> 01:21:57,580
Están muertos.
837
01:21:57,678 --> 01:21:59,685
Todos y cada uno.
838
01:22:01,742 --> 01:22:03,629
Y no sólo los hombres...
839
01:22:05,485 --> 01:22:07,460
...sino las mujeres...
840
01:22:07,566 --> 01:22:09,388
...y los niños también.
841
01:22:10,317 --> 01:22:12,292
¡Son como animales!
842
01:22:12,398 --> 01:22:14,634
¡Y los maté como a animales!
843
01:22:16,206 --> 01:22:18,116
¡Los odio!
844
01:22:35,246 --> 01:22:37,133
Enojarse es de humanos.
845
01:22:37,230 --> 01:22:39,052
Soy un Jedi.
846
01:22:40,110 --> 01:22:41,932
Sé que soy mejor.
847
01:22:55,342 --> 01:22:59,685
Yo sé que dondequiera que estés,
ahora es un lugar mejor.
848
01:22:59,790 --> 01:23:02,180
Fuiste la pareja más cariñosa...
849
01:23:02,287 --> 01:23:04,709
...que cualquier hombre
pudo haber tenido.
850
01:23:07,566 --> 01:23:09,508
Adiós, mi querida esposa.
851
01:23:13,359 --> 01:23:15,213
Y gracias.
852
01:23:41,391 --> 01:23:43,562
No tuve las fuerzas para salvarte, mamá.
853
01:23:45,966 --> 01:23:47,755
Me faltaron fuerzas.
854
01:23:52,143 --> 01:23:53,485
Pero yo te juro...
855
01:23:53,583 --> 01:23:55,372
...que no volveré a fracasar.
856
01:24:05,871 --> 01:24:07,845
Te extraño...
857
01:24:09,166 --> 01:24:10,989
...muchísimo.
858
01:24:17,647 --> 01:24:20,232
¿R2? ¿Qué haces aquí?
859
01:24:23,023 --> 01:24:27,082
Parece que trae un mensaje
de Obi-Wan Kenobi.
860
01:24:28,047 --> 01:24:31,047
Maestro Ani, ¿conoce Ud. ese nombre?
861
01:24:33,103 --> 01:24:37,707
Mi transmisor está averiado.
Retransmite este mensaje a Coruscant.
862
01:24:42,031 --> 01:24:46,341
Seguí al mercenarioJango Fett a las
fundiciones de droides en Geonosis.
863
01:24:46,447 --> 01:24:49,927
La Federación de Comercio construyó
un ejército de droides.
864
01:24:50,031 --> 01:24:51,940
Está muy claro que el virrey Gunray...
865
01:24:52,047 --> 01:24:55,396
...está detrás de los conatos
de asesinato a la senadora.
866
01:24:55,503 --> 01:24:57,576
El Gremio de Comerciantes
y la Alianza Corporativa...
867
01:24:57,680 --> 01:25:03,277
...han ofrecido sus ejércitos
al conde Dooku y están formando-Esperen.
868
01:25:13,679 --> 01:25:18,120
Sucede más en Geonosis, me temo,
de lo que ha sido revelado.
869
01:25:18,223 --> 01:25:19,849
Estoy de acuerdo.
870
01:25:19,951 --> 01:25:21,162
Anakin...
871
01:25:21,263 --> 01:25:23,467
...nosotros nos encargaremos de Dooku.
872
01:25:23,568 --> 01:25:26,983
Es muy importante
que te quedes donde estás.
873
01:25:27,088 --> 01:25:29,706
Protege a la senadora a toda costa.
874
01:25:29,808 --> 01:25:32,230
Esa es tu primera prioridad.
875
01:25:33,616 --> 01:25:35,504
Entendido, maestro.
876
01:25:35,600 --> 01:25:39,177
No llegarán a tiempo para salvarlo.
Están del otro lado de la galaxia.
877
01:25:39,280 --> 01:25:40,654
Mira...
878
01:25:42,768 --> 01:25:44,775
...Geonosis está a menos de un pársec.
879
01:25:44,880 --> 01:25:46,767
Si todavía está vivo.
880
01:25:48,591 --> 01:25:52,072
¿Vas a quedarte aquí y dejarlo
morir? Es tu amigo, tu tutor...
881
01:25:52,175 --> 01:25:53,637
¡Es como mi padre!
882
01:25:54,800 --> 01:25:58,345
¡El maestro Windu me dio órdenes
estrictas de quedarme aquí!
883
01:25:58,448 --> 01:26:03,751
Te dio órdenes estrictas de protegerme.
Yyo voy a ayudar a Obi-Wan.
884
01:26:05,072 --> 01:26:08,488
Si piensas protegerme,
vas a tener que venir.
885
01:26:12,368 --> 01:26:15,402
No estoy preocupado, R2.
Es que nunca había volado.
886
01:26:25,265 --> 01:26:28,112
El Gremio de Comerciantes
se dispone a pelear.
887
01:26:28,208 --> 01:26:30,096
Dooku debe de haber hecho un tratado
con ellos.
888
01:26:30,192 --> 01:26:33,454
El debate se ha terminado.
889
01:26:33,552 --> 01:26:36,422
Ahora necesitamos el ejército de clones.
890
01:26:36,529 --> 01:26:39,344
Desafortunadamente,
el debate no ha acabado.
891
01:26:39,441 --> 01:26:43,564
El senado sólo aprobará el uso de clones
si los separatistas atacan.
892
01:26:43,664 --> 01:26:48,585
¡Es una crisis! El senado debe dar
poderes especiales al canciller.
893
01:26:48,688 --> 01:26:51,623
Entonces él podrá aprobar
la creación de un ejército.
894
01:26:51,952 --> 01:26:56,622
Pero ¿qué senador tendrá el valor
de proponer una medida tan radical?
895
01:26:56,721 --> 01:27:00,649
Si tan sólo estuviera aquí
la senadora Amidala.
896
01:27:21,169 --> 01:27:22,925
¡Traidor!
897
01:27:23,409 --> 01:27:26,758
No, amigo. Este es un grave error.
Se pasaron de la raya.
898
01:27:26,865 --> 01:27:28,523
Esto es una locura.
899
01:27:28,625 --> 01:27:31,146
Yo creía que Ud. era el líder aquí.
900
01:27:31,249 --> 01:27:33,737
Esto no tiene nada que ver conmigo.
901
01:27:33,841 --> 01:27:37,136
Pediré inmediatamente
que se te ponga en libertad.
902
01:27:37,233 --> 01:27:40,746
Espero que no tarden mucho.
Tengo trabajo pendiente.
903
01:27:40,850 --> 01:27:44,493
¿Puedo preguntar
qué hace un Caballero Jedi...
904
01:27:44,592 --> 01:27:46,927
...hasta acá, en Geonosis?
905
01:27:47,024 --> 01:27:51,498
Estaba siguiendo a un mercenario
llamadoJango Fett. ¿Lo conoce?
906
01:27:51,601 --> 01:27:56,271
Aquí no hay mercenarios.
Los geonosianos no confían en ellos.
907
01:27:56,369 --> 01:27:59,118
No los culpo.
Pero le aseguro que él está aquí.
908
01:28:00,209 --> 01:28:04,202
Es una gran lástima que nuestros caminos
no se hayan cruzado antes.
909
01:28:04,850 --> 01:28:07,217
Qui-Gon hablaba muy altamente de ti.
910
01:28:11,889 --> 01:28:13,831
Ojalá todavía viviera.
911
01:28:15,249 --> 01:28:17,835
Su ayuda me vendría muy bien.
912
01:28:18,673 --> 01:28:21,040
Qui-Gon Jinn jamás se uniría a usted.
913
01:28:22,769 --> 01:28:25,552
No estés tan seguro, mi joven Jedi.
914
01:28:25,649 --> 01:28:30,156
Olvidas que él fue mi aprendiz,
igual como tú fuiste el suyo.
915
01:28:31,089 --> 01:28:33,194
Él jamás hubiera tolerado
la corrupción en el senado...
916
01:28:33,298 --> 01:28:36,200
...si hubiera sabido la verdad.
917
01:28:36,306 --> 01:28:38,957
- ¿La verdad?
- La verdad.
918
01:28:45,105 --> 01:28:50,375
¿Sabes que los Señores Oscuros
de los Sith controlan la República?
919
01:28:50,481 --> 01:28:53,198
No es posible.
Los Jedi se habrían dado cuenta.
920
01:28:53,329 --> 01:28:57,388
El lado oscuro de la Fuerza
ha nublado su visión, amigo mío.
921
01:28:58,482 --> 01:29:00,937
Cientos de senadores
están bajo la influencia...
922
01:29:01,041 --> 01:29:05,449
...de un Señor Sith
llamado Darth Sidious.
923
01:29:06,514 --> 01:29:08,041
No le creo.
924
01:29:08,146 --> 01:29:10,415
El virrey
de la Federación de Comercio...
925
01:29:10,514 --> 01:29:13,612
...estuvo confabulado
con el tal Darth Sidious.
926
01:29:14,449 --> 01:29:18,126
Pero el Señor Oscuro
lo traicionó hace 10 años.
927
01:29:18,225 --> 01:29:21,193
Me vino a pedir ayuda
y me lo contó todo.
928
01:29:23,154 --> 01:29:25,129
Debes unirte a mí, Obi-Wan...
929
01:29:26,290 --> 01:29:30,087
...¡y juntos destruiremos al Sith!
930
01:29:31,762 --> 01:29:33,966
Yo jamás me le uniré, Dooku.
931
01:29:43,090 --> 01:29:45,872
Quizá sea difícil
arreglar tu liberación.
932
01:29:53,394 --> 01:29:56,176
Es obvio que los separatistas
hicieron un trato...
933
01:29:56,274 --> 01:29:58,827
...con la Federación de Comercio.
934
01:29:58,930 --> 01:30:03,055
Colegas aquí presentes.
935
01:30:03,154 --> 01:30:07,016
Como respuesta a esta amenaza
directa a la República...
936
01:30:07,123 --> 01:30:10,669
...misa propone que el senado...
937
01:30:10,803 --> 01:30:14,251
...dé inmediatamente
poderes de emergencia...
938
01:30:14,354 --> 01:30:16,874
...al Canciller Supremo.
939
01:30:20,786 --> 01:30:22,826
¡Palpatine! ¡Palpatine! ¡Palpatine!
940
01:30:23,634 --> 01:30:25,707
¡Palpatine! ¡Palpatine! ¡Palpatine!
941
01:30:25,811 --> 01:30:28,909
¡Orden! ¡Tendremos orden!
942
01:30:30,547 --> 01:30:33,743
Es con una gran renuencia...
943
01:30:33,843 --> 01:30:35,850
...que he decidido aceptar este llamado.
944
01:30:37,171 --> 01:30:38,633
Yo amo la democracia.
945
01:30:38,739 --> 01:30:40,976
Yo amo a la República.
946
01:30:41,779 --> 01:30:43,884
Renunciaré a este poder...
947
01:30:43,987 --> 01:30:48,329
...que me han otorgado
tan pronto se abata la crisis.
948
01:30:52,626 --> 01:30:57,264
Y como primer acto,
con esta nueva autoridad...
949
01:30:57,362 --> 01:31:01,585
...crearé un gran ejército
de la República...
950
01:31:01,683 --> 01:31:05,295
...para combatir las amenazas
cada vez mayores de los separatistas.
951
01:31:06,611 --> 01:31:08,400
Entonces ya está hecho.
952
01:31:13,491 --> 01:31:17,003
Juntaré a los Jedi que encuentre
e iré a Geonosis a ayudar a Obi-Wan.
953
01:31:17,107 --> 01:31:20,849
Visitaré yo a los clonadores
de Kamino...
954
01:31:21,843 --> 01:31:25,389
...y veré el ejército
que han creado para la República.
955
01:31:45,203 --> 01:31:47,144
¿Ves esa columna de humo?
956
01:31:47,283 --> 01:31:49,225
Son escapes de algún tipo.
957
01:31:50,067 --> 01:31:51,954
Aquí está bien.
958
01:32:01,043 --> 01:32:03,858
Pase lo que pase, haz lo que yo haga.
959
01:32:03,955 --> 01:32:05,963
No quiero empezar una guerra.
960
01:32:06,068 --> 01:32:10,738
Como senadora quizá pueda encontrar
una solución diplomática.
961
01:32:11,092 --> 01:32:12,979
No te preocupes.
962
01:32:13,076 --> 01:32:15,410
Ya acepté que no puedo discutir contigo.
963
01:32:19,956 --> 01:32:24,974
Si hubieran necesitado nuestra ayuda,
nos la hubieran pedido.
964
01:32:25,075 --> 01:32:28,075
Tienes mucho que aprender
sobre el comportamiento humano.
965
01:32:52,915 --> 01:32:55,949
Para ser un mecánico, piensas demasiado.
966
01:32:57,972 --> 01:33:00,427
¡Yo estoy programado
para entender humanos!
967
01:33:03,892 --> 01:33:08,431
"¿Qué significa eso?".
¡Que yo soy el que manda aquí!
968
01:33:08,532 --> 01:33:13,551
¿A dónde vas? ¡No sabes qué hay allá
afuera! ¿No tienes sentido común?
969
01:33:13,909 --> 01:33:15,534
¡Idiota!
970
01:33:17,653 --> 01:33:19,310
Espera, por favor.
971
01:33:20,084 --> 01:33:21,939
¿Sabes a dónde vas?
972
01:33:34,036 --> 01:33:35,596
Espera.
973
01:34:48,277 --> 01:34:49,936
¡Ay, Dios mío!
974
01:34:50,037 --> 01:34:51,530
¡Increíble!
975
01:34:52,597 --> 01:34:54,506
Máquinas haciendo máquinas.
976
01:34:54,613 --> 01:34:56,020
Qué perverso.
977
01:34:56,917 --> 01:35:00,779
¡Cálmate, R2! ¡Por poco me caigo!
978
01:35:00,885 --> 01:35:02,773
Ya podrás luego...
979
01:35:04,693 --> 01:35:06,449
Me van a hacer chatarra.
980
01:35:07,477 --> 01:35:09,779
¡Qué pesadilla!
981
01:35:11,477 --> 01:35:13,365
¡Me quiero ir a casa!
982
01:35:14,837 --> 01:35:16,659
¿Qué hice para merecerme esto?
983
01:35:54,965 --> 01:35:57,070
¿Qué le habrá pasado al pobre de R2-D2?
984
01:35:57,174 --> 01:35:59,476
Siempre se mete en problemas.
985
01:36:00,789 --> 01:36:02,316
¡Ay, no!
986
01:36:11,350 --> 01:36:12,910
¡Ay!
987
01:36:16,406 --> 01:36:18,294
Qué confundido estoy.
988
01:38:09,431 --> 01:38:11,220
Otra vez, no.
989
01:38:11,511 --> 01:38:13,399
Obi-Wan me va a matar.
990
01:38:22,167 --> 01:38:25,070
¡No te muevas, Jedi! Llévenselos.
991
01:38:43,319 --> 01:38:45,075
No tengas miedo.
992
01:38:46,776 --> 01:38:48,685
No tengo miedo de morir.
993
01:38:53,336 --> 01:38:57,296
He muerto un poco cada día
desde que volviste a mi vida.
994
01:38:58,518 --> 01:39:00,974
¿De qué hablas?
995
01:39:02,391 --> 01:39:04,366
Te amo.
996
01:39:07,991 --> 01:39:09,879
¿Me amas?
997
01:39:14,168 --> 01:39:17,299
Yo creía que habíamos decidido
no enamorarnos.
998
01:39:18,968 --> 01:39:21,838
Que nos veríamos forzados
a vivir una mentira...
999
01:39:22,680 --> 01:39:25,549
...y que destruiría nuestras vidas.
1000
01:39:26,200 --> 01:39:28,589
Creo que nuestras vidas
están a punto de ser destruidas.
1001
01:39:33,528 --> 01:39:35,284
Yo verdaderamente...
1002
01:39:36,248 --> 01:39:38,582
...profundamente... te amo.
1003
01:39:39,736 --> 01:39:42,191
Y antes de morir,
quería que lo supieras.
1004
01:40:37,016 --> 01:40:39,536
No sabía si habías recibido mi mensaje.
1005
01:40:39,640 --> 01:40:42,575
Lo retransmití como me lo pidió,
maestro.
1006
01:40:44,856 --> 01:40:46,645
Y entonces decidimos rescatarlo.
1007
01:40:47,576 --> 01:40:49,038
Bien hecho.
1008
01:41:00,664 --> 01:41:03,795
Calma. Calma.
1009
01:41:08,280 --> 01:41:10,702
Que empiecen las ejecuciones.
1010
01:41:42,649 --> 01:41:45,464
Esto no me gusta nada.
1011
01:42:10,009 --> 01:42:11,122
Relájate. Concéntrate.
1012
01:42:11,225 --> 01:42:12,371
¿Y Padmé?
1013
01:42:12,473 --> 01:42:14,513
Está por encima de las circunstancias.
1014
01:43:14,938 --> 01:43:18,516
¡Ella no puede hacer eso!
¡Dispárenle o algo!
1015
01:44:34,139 --> 01:44:35,480
¡Salta!
1016
01:44:58,619 --> 01:45:02,035
¡No debe ser así!
1017
01:45:02,139 --> 01:45:03,700
¡Jango! ¡Acaba con ella!
1018
01:45:03,803 --> 01:45:06,901
Paciencia, virrey, paciencia.
Ella morirá.
1019
01:45:36,475 --> 01:45:40,217
Maestro Windu, qué gusto
que haya venido a acompañarnos.
1020
01:45:40,315 --> 01:45:42,257
Esta fiesta se acabó.
1021
01:45:55,292 --> 01:45:59,831
Valiente, pero descabellado,
mi viejo amigo Jedi.
1022
01:45:59,932 --> 01:46:01,720
Somos demasiados para ustedes.
1023
01:46:01,820 --> 01:46:04,057
No me parece.
1024
01:46:04,156 --> 01:46:05,531
Ya lo veremos.
1025
01:46:42,683 --> 01:46:45,171
Mis piernas no me obedecen.
Necesito mantenimiento.
1026
01:47:23,292 --> 01:47:25,659
¿Qué es todo ese ruido? ¡Una batalla!
1027
01:47:25,757 --> 01:47:30,579
¡Ha habido un gran error! ¡Yo sirvo
para la etiqueta, no para pelear!
1028
01:48:54,525 --> 01:48:58,104
¡Mueran, perros Jedi! ¡Ay! ¿Qué dije?
1029
01:49:06,813 --> 01:49:09,977
¡Ay, cielos! ¡Lo siento muchísimo!
1030
01:49:15,421 --> 01:49:18,203
Disculpen. Estoy atrapado.
No me puedo parar.
1031
01:49:31,581 --> 01:49:33,654
¿Esto es una solución diplomática?
1032
01:49:33,757 --> 01:49:35,448
No, estas son negociaciones agresivas.
1033
01:49:40,382 --> 01:49:42,269
- ¡Ay!
- Afirmativo, afirmativo.
1034
01:49:59,678 --> 01:50:01,849
R2, ¿qué haces aquí?
1035
01:50:04,926 --> 01:50:06,202
¿Qué haces?
1036
01:50:06,334 --> 01:50:10,644
¡Detente! ¡Vas a luxarme algo!
¡Mi cuello!
1037
01:50:12,862 --> 01:50:15,763
¿A dónde me llevas?
Eres una verdadera lata.
1038
01:50:20,574 --> 01:50:22,516
Estoy fuera de mis casillas.
1039
01:50:30,878 --> 01:50:33,977
R2, por favor ten cuidado.
¡Estás quemando mis circuitos!
1040
01:50:35,358 --> 01:50:37,780
¡Bravo!
Pero ¿tengo bien puesta la cabeza?
1041
01:50:59,614 --> 01:51:01,175
Maestro Windu...
1042
01:51:01,278 --> 01:51:03,417
...ha peleado galantemente.
1043
01:51:04,542 --> 01:51:08,404
Se merece un reconocimiento
en los anales de la Orden Jedi.
1044
01:51:10,302 --> 01:51:11,546
Ahora...
1045
01:51:12,478 --> 01:51:14,779
...esto ha terminado.
1046
01:51:14,878 --> 01:51:16,788
Ríndanse...
1047
01:51:16,894 --> 01:51:19,480
...y les perdonaré la vida.
1048
01:51:20,318 --> 01:51:23,318
¡No seremos rehenes
para que haga sus trueques, Dooku!
1049
01:51:23,423 --> 01:51:24,405
Entonces...
1050
01:51:25,822 --> 01:51:27,797
...lo siento, viejo amigo.
1051
01:51:38,047 --> 01:51:39,421
¡Miren!
1052
01:51:50,942 --> 01:51:54,739
Alrededor de los sobrevivientes
un perímetro creen.
1053
01:52:48,959 --> 01:52:51,861
Tuve un sueño sumamente peculiar.
1054
01:53:02,048 --> 01:53:03,957
Si Dooku escapa...
1055
01:53:04,064 --> 01:53:07,609
...más sistemas a su causa aunará.
1056
01:53:11,967 --> 01:53:13,723
¡Sujétense!
1057
01:53:18,080 --> 01:53:19,967
¡Apunta arriba del combustible!
1058
01:53:26,048 --> 01:53:28,219
Bien hecho, mi joven Padawan.
1059
01:53:41,888 --> 01:53:44,124
Los Jedi han amasado un ejército enorme.
1060
01:53:44,224 --> 01:53:48,893
Parece imposible. ¿De dónde sacaron
un ejército tan rápido?
1061
01:53:48,992 --> 01:53:52,287
Tenemos que enviar
todos los droides a la refriega.
1062
01:53:52,384 --> 01:53:54,206
Son demasiados.
1063
01:53:55,071 --> 01:53:57,788
Bloquearon nuestras comunicaciones.
1064
01:54:05,664 --> 01:54:08,447
¡Piloto,
aterrice en esa zona de reunión!
1065
01:54:08,544 --> 01:54:09,821
Sí, señor.
1066
01:54:17,568 --> 01:54:21,397
Señor, tengo 5 unidades especiales
de comandos esperando órdenes.
1067
01:54:22,368 --> 01:54:25,532
Al Centro de Mando de Avanzada llévenme.
1068
01:54:47,905 --> 01:54:50,522
¡Ataca esas naves estelares
de la Federación!
1069
01:55:01,056 --> 01:55:04,701
Maestro Yoda, las posiciones
más adelantadas están avanzando.
1070
01:55:04,800 --> 01:55:06,589
Muy bien.
1071
01:55:07,201 --> 01:55:08,761
¡Muy bien!
1072
01:55:35,809 --> 01:55:37,817
Esto no pinta nada bien.
1073
01:55:39,041 --> 01:55:42,173
Debemos mandar
todas las naves estelares al espacio.
1074
01:55:45,089 --> 01:55:48,864
Tenemos que ordenar la retirada.
1075
01:55:48,961 --> 01:55:53,238
Mi señor jamás permitirá
que la República nos traicione así.
1076
01:55:53,345 --> 01:55:56,760
Ordenaré a mis guerreros
que se oculten en las catacumbas.
1077
01:55:57,441 --> 01:56:01,697
Los Jedi no deben encontrar
el diseño de la superarma.
1078
01:56:03,265 --> 01:56:08,153
Si descubren lo que queremos construir,
estamos perdidos.
1079
01:56:11,297 --> 01:56:13,632
Yo me llevaré los diseños a Coruscant.
1080
01:56:14,529 --> 01:56:17,148
Ahí estarán mucho más a salvo,
con mi señor.
1081
01:57:09,442 --> 01:57:14,047
Concentren todo su fuego
en la nave más cercana.
1082
01:57:14,146 --> 01:57:15,902
Sí, señor.
1083
01:57:16,002 --> 01:57:19,319
Muevan todos los cuadrantes
al sector 5-1-5.
1084
01:57:57,826 --> 01:57:59,233
¡Miren ahí!
1085
01:58:02,562 --> 01:58:04,864
¡Es Dooku! ¡Derríbelo!
1086
01:58:04,962 --> 01:58:06,785
Ya no tenemos cohetes, señor.
1087
01:58:06,883 --> 01:58:09,632
- ¡Sígalo!
- ¡Necesitaremos ayuda!
1088
01:58:09,730 --> 01:58:13,625
¡No hay tiempo!
¡Anakin y yo podemos con él!
1089
01:58:36,131 --> 01:58:38,619
¡Aterriza la nave!
1090
01:58:38,723 --> 01:58:40,545
¡Olvida tus sentimientos personales!
1091
01:58:40,643 --> 01:58:42,334
¡Siga esa moto!
1092
01:58:48,163 --> 01:58:50,432
- ¡Aterriza!
- ¡No puedo con Dooku solo!
1093
01:58:50,531 --> 01:58:55,288
¡Si lo agarramos, podemos poner fin
a la guerra! ¡Es nuestro trabajo!
1094
01:58:55,396 --> 01:58:56,856
¡No me importa! ¡Aterriza!
1095
01:58:56,963 --> 01:58:59,167
¡La Orden de los Jedi te expulsará!
1096
01:58:59,267 --> 01:59:00,412
¡No la puedo dejar!
1097
01:59:00,514 --> 01:59:04,987
Sé razonable.
¿Qué crees que haría Padmé en tu lugar?
1098
01:59:09,443 --> 01:59:11,385
Ella cumpliría con su deber.
1099
01:59:20,004 --> 01:59:21,979
El ejército de droides se retira.
1100
01:59:22,083 --> 01:59:25,050
Bien hecho, comandante.
Tráigame una nave.
1101
01:59:50,948 --> 01:59:53,948
La pagarás por los Jedi
que mataste hoy, Dooku.
1102
01:59:54,052 --> 01:59:55,678
Atacaremos juntos.
1103
01:59:55,779 --> 01:59:57,666
- ¡Yo lo atacaré ya!
- ¡No, Anakin!
1104
02:00:05,507 --> 02:00:08,856
Como ves, mis poderes de Jedi
son muy superiores a los suyos.
1105
02:00:08,964 --> 02:00:10,819
Ahora, retírate.
1106
02:00:16,420 --> 02:00:18,176
Yo creo que no.
1107
02:00:29,987 --> 02:00:33,086
Maestro Kenobi, me decepcionas.
1108
02:00:33,187 --> 02:00:36,122
Yoda te estima mucho.
1109
02:00:38,404 --> 02:00:40,738
Seguramente sabes pelear mejor.
1110
02:00:51,460 --> 02:00:53,282
¿Se encuentra bien?
1111
02:00:53,380 --> 02:00:54,973
Sí.
1112
02:00:55,589 --> 02:00:57,760
Vamos al Centro de Mando de Avanzada.
1113
02:00:57,861 --> 02:01:02,879
No. Reúna todas las tropas que pueda.
Debemos llegar a ese hangar.
1114
02:01:02,979 --> 02:01:04,867
Traiga un transporte. ¡De prisa!
1115
02:01:04,964 --> 02:01:05,978
Enseguida.
1116
02:01:30,084 --> 02:01:31,872
Un acto valiente, muchacho.
1117
02:01:33,091 --> 02:01:35,230
Pero ¿no aprendiste tu lección?
1118
02:01:35,332 --> 02:01:36,859
Soy de lento aprendizaje.
1119
02:01:36,964 --> 02:01:37,892
¡Anakin!
1120
02:02:36,772 --> 02:02:38,463
Maestro Yoda.
1121
02:02:38,565 --> 02:02:41,500
Conde Dooku.
1122
02:02:41,605 --> 02:02:44,834
Ha interferido en nuestros asuntos
por última vez.
1123
02:03:14,853 --> 02:03:17,668
Poderoso te has vuelto, Dooku.
1124
02:03:18,149 --> 02:03:21,116
El lado oscuro siento en ti.
1125
02:03:21,221 --> 02:03:23,905
Me he vuelto mucho más poderoso
que cualquier Jedi.
1126
02:03:24,965 --> 02:03:26,526
Más que usted.
1127
02:03:41,285 --> 02:03:44,220
Mucho que aprender todavía tienes.
1128
02:03:44,325 --> 02:03:49,661
Esta lucha no será decidida por nuestro
conocimiento de la Fuerza...
1129
02:03:51,622 --> 02:03:54,110
...sino por nuestra pericia
con la espada láser.
1130
02:04:33,670 --> 02:04:37,282
Peleado bien has, mi viejo Padawan.
1131
02:04:37,382 --> 02:04:39,072
Esto es sólo el principio.
1132
02:05:50,855 --> 02:05:52,131
¡Anakin!
1133
02:07:05,992 --> 02:07:08,358
La Fuerza está con nosotros,
maestro Sidious.
1134
02:07:08,455 --> 02:07:11,302
Bienvenido a casa, lord Tyranus.
1135
02:07:13,095 --> 02:07:15,331
Ha hecho un buen trabajo.
1136
02:07:15,431 --> 02:07:17,700
Le tengo buenas noticias, milord.
1137
02:07:19,144 --> 02:07:20,420
La guerra ha empezado.
1138
02:07:20,519 --> 02:07:25,222
Excelente. Todo va según lo planeado.
1139
02:07:34,792 --> 02:07:38,588
¿Cree Ud. lo que Dooku dijo,
que Sidious controla el senado?
1140
02:07:39,111 --> 02:07:41,020
No lo sentí verdad.
1141
02:07:41,351 --> 02:07:44,199
Unídose al lado oscuro Dooku ha.
1142
02:07:45,448 --> 02:07:47,106
Mentiras, engaños...
1143
02:07:47,207 --> 02:07:50,852
...crear desconfianza
son sus métodos ahora.
1144
02:07:50,952 --> 02:07:55,327
Sin embargo, debemos vigilar
más de cerca al senado.
1145
02:07:55,432 --> 02:07:57,374
Estoy de acuerdo.
1146
02:07:58,472 --> 02:08:00,261
¿Dónde está su aprendiz?
1147
02:08:00,360 --> 02:08:04,103
Camino a Naboo, escoltando
a la senadora Amidala a casa.
1148
02:08:05,833 --> 02:08:09,312
Debo admitir que sin los clones,
esto no habría sido una victoria.
1149
02:08:09,416 --> 02:08:11,391
¿Victoria?
1150
02:08:12,232 --> 02:08:14,534
¿Victoria, dices?
1151
02:08:14,631 --> 02:08:18,177
Maestro Obi-Wan, victoria no ha sido.
1152
02:08:19,656 --> 02:08:22,755
La mortaja del lado oscuro ha caído.
1153
02:08:24,040 --> 02:08:27,717
La Guerra de los Clones empezado ha.