1 00:00:23,774 --> 00:00:28,444 Pred mnogimi leti v oddaljeni galaksiji ... 2 00:00:30,989 --> 00:00:35,993 VOJNA ZVEZD 3 00:00:42,876 --> 00:00:48,798 2. epizoda: NAPAD KLONOV 4 00:00:52,094 --> 00:00:54,470 V galaktičnem senatu vlada nemir. 5 00:00:54,555 --> 00:00:58,683 Več tisoč sončnih sistemov je sklenilo, da se odcepi od Republike. 6 00:01:00,978 --> 00:01:03,187 Separatistično gibanje, 7 00:01:03,272 --> 00:01:06,733 ki ga vodi skrivnostni vojvoda Dooku, 8 00:01:06,817 --> 00:01:13,197 otežuje jedijem ohranjanje miru in reda v galaksiji. 9 00:01:16,618 --> 00:01:19,328 Senatorka Amidala, prej naboojska kraljica, 10 00:01:19,413 --> 00:01:23,166 se vrača v galaktični senat na pomembno glasovanje 11 00:01:23,250 --> 00:01:25,418 o ustanovitvi vojske Republike, 12 00:01:25,502 --> 00:01:28,379 ki bi pomagala maloštevilnim jedijem. 13 00:02:16,637 --> 00:02:20,932 Senatorka, približujemo se Coruscantu. -Dobro. 14 00:03:13,652 --> 00:03:15,152 Posrečilo se je. 15 00:03:18,949 --> 00:03:22,660 Torej sem se motil. Nobene nevarnosti ni bilo. 16 00:03:42,097 --> 00:03:43,139 Corde ... 17 00:03:44,516 --> 00:03:47,476 Gospodarica, oprostite. 18 00:03:48,228 --> 00:03:51,689 Razočarala sem vas. -Ne. 19 00:03:54,901 --> 00:03:57,445 Tu ste še vedno v nevarnosti. 20 00:04:03,827 --> 00:04:07,330 Ne bi se smela vrniti. -Glasovanje je pomembno. 21 00:04:07,414 --> 00:04:11,042 Opravili ste dolžnost. In Corde je opravila svojo. Pridite. 22 00:04:12,919 --> 00:04:15,212 Senatorka Amidala, prosim. 23 00:04:26,600 --> 00:04:30,353 Ne vem, kako dolgo lahko zadržim glasovanje. 24 00:04:30,437 --> 00:04:33,439 Vedno več zvezdnih sistemov stopa na stran separatistov. 25 00:04:33,523 --> 00:04:34,774 Če se odcepijo ... 26 00:04:34,858 --> 00:04:39,236 Ne bom dovolil, da se 1 000 let stara Republika 27 00:04:39,321 --> 00:04:40,780 razdeli na dva dela. 28 00:04:40,864 --> 00:04:44,075 Pogajanja bodo uspela. 29 00:04:44,159 --> 00:04:46,452 Če ne bodo, vedite, 30 00:04:46,536 --> 00:04:48,746 da ni dovolj jedijev, ki bi branili Republiko. 31 00:04:49,706 --> 00:04:52,375 Mirovniki smo, ne vojaki. 32 00:04:53,710 --> 00:04:59,215 Mojster Yoda, mislite, da bo izbruhnila vojna? 33 00:05:00,717 --> 00:05:04,970 Temna sila zakriva pogled. 34 00:05:05,055 --> 00:05:10,059 Prihodnosti ni mogoče videti. 35 00:05:11,853 --> 00:05:15,106 Odbor lojalistov je tu, vaša milost. 36 00:05:15,190 --> 00:05:16,649 Dobro. 37 00:05:18,735 --> 00:05:20,903 Naj vstopijo. 38 00:05:20,987 --> 00:05:24,115 Pozneje bomo nadaljevali razpravo. 39 00:05:28,036 --> 00:05:34,166 Senatorka, nesreča pri pristajanju je bila grozna. 40 00:05:34,251 --> 00:05:37,837 Srce mi igra, ker vas vidim živo. 41 00:05:37,921 --> 00:05:40,673 Veste, kdo je odgovoren za napad? 42 00:05:40,757 --> 00:05:45,428 Obveščevalci sumijo nezadovoljne rudarje na Nabooju. 43 00:05:46,221 --> 00:05:48,347 Po mojem je bil vojvoda Dooku. 44 00:05:48,432 --> 00:05:52,351 Politični idealist je, ne morilec. 45 00:05:52,436 --> 00:05:55,438 Veste, nekoč je bil jedi. 46 00:05:55,522 --> 00:05:59,066 Nikogar ne bi umoril. Ni tak. 47 00:05:59,693 --> 00:06:06,115 Vsekakor pa ste v hudi nevarnosti. 48 00:06:06,783 --> 00:06:13,914 Predlagam, da zaščitite senatorko. 49 00:06:13,999 --> 00:06:17,209 Mislite, da je ta odločitev v hudih časih pametna? 50 00:06:17,294 --> 00:06:19,295 G. predsednik, smem nekaj pripomniti? Po mojem položaj ... 51 00:06:19,379 --> 00:06:21,547 Ni tako resen? 52 00:06:22,340 --> 00:06:24,300 Po mojem pa je. 53 00:06:24,384 --> 00:06:30,264 Vem, da vas dodatna zaščita utegne motiti, 54 00:06:30,348 --> 00:06:34,268 a lahko vam dodelimo nekoga, ki ga poznate. 55 00:06:34,352 --> 00:06:38,314 Vašega prijatelja, mojstra Kenobija. 56 00:06:39,107 --> 00:06:43,527 To bi šlo. Ravno se je vrnil z Ansiona. 57 00:06:44,654 --> 00:06:46,822 Prosim, poslušajte me. 58 00:06:47,449 --> 00:06:53,162 Že misel na to, da bi vas izgubili, je strašna. 59 00:06:53,830 --> 00:06:57,166 Takoj bom poklical Obi-Wana. 60 00:06:57,250 --> 00:06:59,418 Hvala, mojster Windu. 61 00:07:08,720 --> 00:07:12,389 Nekam živčen si. -Sploh ne. 62 00:07:12,474 --> 00:07:16,769 Tako napet si bil, ko sva padla zverinam v past. 63 00:07:16,853 --> 00:07:21,774 Vi ste padli, jaz pa sem vas rešil. Še veste? 64 00:07:21,858 --> 00:07:24,527 Saj res. 65 00:07:29,407 --> 00:07:33,494 Potiš se. Sprosti se, globoko vdihni. 66 00:07:34,496 --> 00:07:36,705 10 let je nisem videl. 67 00:07:51,304 --> 00:07:54,098 Obi? Obi! 68 00:07:54,182 --> 00:07:57,852 Kako sem vas vesel. -Tudi jaz sem te vesel, Jar Jar. 69 00:07:57,936 --> 00:07:59,937 Senatorka Padme! 70 00:08:00,021 --> 00:08:03,649 Prijateljčka moja. Glej no glej, senatorka. 71 00:08:03,733 --> 00:08:06,193 Jedija sta prispela. 72 00:08:10,282 --> 00:08:13,075 Veseli me, da se spet srečava, gospa. 73 00:08:13,159 --> 00:08:15,703 Dolgo se nisva videla, mojster Kenobi. 74 00:08:17,497 --> 00:08:21,876 Ani. Kako si zrasel. -Ti tudi. 75 00:08:21,960 --> 00:08:24,420 Mislim, v še večjo lepotico. 76 00:08:25,088 --> 00:08:27,214 In senatorko. 77 00:08:29,551 --> 00:08:32,720 Zame boš vedno fantek s Tatooina. 78 00:08:34,180 --> 00:08:37,683 Niti opazili ne boste, da sva tu, gospa. 79 00:08:37,767 --> 00:08:40,185 Stotnik Typho iz varnostne službe. 80 00:08:40,270 --> 00:08:42,479 Kraljica Jamillia ve, da ste prevzeli nalogo. 81 00:08:42,564 --> 00:08:44,732 Hvaležen sem, da ste prišli. 82 00:08:44,816 --> 00:08:47,568 Položaj je nevarnejši, kakor trdi senatorka. 83 00:08:47,652 --> 00:08:50,362 Ne potrebujem zaščite, temveč odgovore. 84 00:08:50,447 --> 00:08:52,698 Izvedeti hočem, kdo me hoče ubiti. 85 00:08:52,782 --> 00:08:56,702 Prišla sva vas zaščitit, ne pa preiskovat. 86 00:08:56,786 --> 00:09:00,873 Odkrila bova, kdo te hoče ubiti. Obljubljam. 87 00:09:00,957 --> 00:09:04,001 Dragi moj učenec, ne bova prekoračila pooblastil. 88 00:09:04,085 --> 00:09:06,962 Tudi to sodi k nalogi, da jo zaščitiva. 89 00:09:07,047 --> 00:09:09,590 Tega ne bova več ponovila. 90 00:09:09,674 --> 00:09:11,884 In ubogal me boš. 91 00:09:11,968 --> 00:09:13,844 Zakaj? -Prosim? 92 00:09:15,680 --> 00:09:19,475 Zakaj so naju dodelili k njej, če ne zato, da najdeva morilca? 93 00:09:19,559 --> 00:09:22,686 Varujejo naj jo njeni varnostniki, ne jediji. 94 00:09:22,771 --> 00:09:25,773 To je le krinka. Pooblastila zajemajo tudi preiskavo. 95 00:09:25,857 --> 00:09:29,151 Naredila bova, kakor nama je ukazal svet jedijev. 96 00:09:32,322 --> 00:09:34,657 Ti pa se nauči spoštljivosti, mladenič. 97 00:09:38,119 --> 00:09:40,245 Morda se bo že zaradi vajine navzočnosti 98 00:09:40,330 --> 00:09:43,207 skrivnostna grožnja razkrila. 99 00:09:43,291 --> 00:09:47,795 Zdaj pa mi oprostita, umaknila se bom. 100 00:09:49,506 --> 00:09:51,423 Bolje se bom počutil, če bosta tukaj. 101 00:09:51,508 --> 00:09:55,260 V vsakem nadstropju imam človeka, sam pa bom v nadzorni sobi. 102 00:09:57,514 --> 00:10:00,474 Noro vesel sem, da te spet vidim, Ani. 103 00:10:00,558 --> 00:10:03,727 Komaj me je prepoznala. 104 00:10:05,313 --> 00:10:08,649 Odkar sva se poslovila, vsak dan mislim nanjo, 105 00:10:09,651 --> 00:10:11,610 ona pa je čisto pozabila name. 106 00:10:11,695 --> 00:10:15,781 Vesela je. Tako srečna ni bila že dolgo. 107 00:10:15,865 --> 00:10:19,660 Negativnost te prežema. Pazi, o čem razmišljaš. 108 00:10:20,578 --> 00:10:22,538 Zelo naju je bila vesela. 109 00:10:22,622 --> 00:10:24,873 Preveriva, kako so zavarovani. 110 00:10:33,508 --> 00:10:35,801 Zadela sem ladjo, vendar so imeli dvojnico. 111 00:10:35,885 --> 00:10:38,345 Tokrat bova morala biti manj opazna, Zam. 112 00:10:38,430 --> 00:10:41,306 Moja stranka je nestrpna. Tu imaš. 113 00:10:41,391 --> 00:10:43,225 Pazi, zelo je strupeno. 114 00:10:43,768 --> 00:10:47,563 Zam, tokrat ne sme biti napake. 115 00:10:50,066 --> 00:10:52,401 Stotnik Typho ima spodaj več kot dovolj mož. 116 00:10:52,485 --> 00:10:54,903 Nihče si ne bo drznil priti tja. 117 00:10:54,988 --> 00:10:58,073 Kako je tu? -Mirno kot v grobnici. 118 00:10:59,242 --> 00:11:02,286 Ne maram čakati, da se ji kaj zgodi. 119 00:11:02,370 --> 00:11:05,706 Kaj je to? -Pokrila je kamere. 120 00:11:06,750 --> 00:11:08,500 Najbrž ji ni bilo všeč, da jo gledam. 121 00:11:08,585 --> 00:11:10,335 Kaj vendar misli? 122 00:11:10,420 --> 00:11:13,547 Programirala je R2, da bo zaznal vsiljivca. 123 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 Senatorja je mogoče ubiti na več načinov. 124 00:11:16,342 --> 00:11:20,763 Vem, ampak saj hočeva tudi ujeti napadalca, ne? 125 00:11:22,766 --> 00:11:27,352 Jo boš imel za vabo? -Zamisel je njena. 126 00:11:27,437 --> 00:11:29,730 Brez skrbi, nič se ne bo zgodilo. 127 00:11:29,814 --> 00:11:33,192 Zaznal bom, če se bo v sobi kaj zganilo. 128 00:11:33,276 --> 00:11:35,194 Verjemite. 129 00:11:35,278 --> 00:11:37,571 Preveč je tvegano. 130 00:11:37,655 --> 00:11:41,241 In tvoji čuti niso uglašeni. 131 00:11:41,326 --> 00:11:43,118 Vaši so? 132 00:11:45,914 --> 00:11:47,456 Morebiti. 133 00:12:01,763 --> 00:12:06,475 Utrujen si videti. -Nič več ne spim dobro. 134 00:12:07,143 --> 00:12:09,144 Zaradi mame? 135 00:12:14,192 --> 00:12:17,111 Le zakaj kar naprej sanjam o njej? 136 00:12:19,781 --> 00:12:22,324 Sanje sčasoma minejo. 137 00:12:23,952 --> 00:12:25,869 Veliko raje bi sanjal o Padme. 138 00:12:26,538 --> 00:12:30,124 Že samo zato, ker sem ob njej, sem opijanjen. 139 00:12:30,208 --> 00:12:33,043 Brzdaj misli, Anakin, Izdale te bodo. 140 00:12:33,128 --> 00:12:37,339 Zavezal si se redu jedijev. Zaobljube ne smeš prekršiti. 141 00:12:37,423 --> 00:12:40,217 In ne pozabi, politik je, njim pa ne smeš zaupati. 142 00:12:40,301 --> 00:12:42,845 Ni kot drugi v senatu. 143 00:12:42,929 --> 00:12:45,931 Izkušnje me učijo, da senatorji ustrežejo le tistim, 144 00:12:46,015 --> 00:12:48,725 ki dajo denar za njihovo kampanjo. 145 00:12:48,810 --> 00:12:51,687 In kaj radi pozabijo na demokracijo, 146 00:12:51,771 --> 00:12:53,272 da se dokopljejo do denarja. 147 00:12:53,356 --> 00:12:57,693 Spet mi pridigate. K sreči ne o ekonomiji v politiki. 148 00:13:53,291 --> 00:13:56,293 In posplošujete. 149 00:13:56,377 --> 00:13:59,963 Predsednik senata ni videti podkupljen. -Palpatine je politik. 150 00:14:00,673 --> 00:14:02,382 Opazil sem, da je zvit 151 00:14:02,467 --> 00:14:06,803 ter pozna naklonjenosti in predsodke senatorjev. 152 00:14:06,888 --> 00:14:08,805 Dober človek je. 153 00:14:08,890 --> 00:14:10,807 Tudi jaz sem začutil. 154 00:14:27,283 --> 00:14:29,034 Ostani tu. 155 00:14:32,830 --> 00:14:34,331 Je vse v redu? 156 00:16:22,106 --> 00:16:23,607 Kje si se obiral? 157 00:16:23,691 --> 00:16:27,402 Nisem našel motorja, ki bi mi bil všeč. -Tu je. 158 00:16:27,487 --> 00:16:30,906 Ki bi imel odprto kabino in bil dovolj hiter. 159 00:16:30,990 --> 00:16:33,992 Če bi toliko vadil z mečem, kolikor duhovičiš, 160 00:16:34,077 --> 00:16:36,203 bi mojstra Yodo prekosil v mečevanju. 161 00:16:36,287 --> 00:16:40,290 Mislil sem, da sem ga že. -Samo v domišljiji, moj mladi vajenec. 162 00:17:09,278 --> 00:17:11,238 Dvigni ga, Anakin. 163 00:17:12,990 --> 00:17:13,949 Ne! 164 00:17:18,413 --> 00:17:20,372 Dobro veš, da tega ne maram. 165 00:17:20,456 --> 00:17:23,792 Oprostite, pozabil sem, da ne marate leteti. 166 00:17:23,876 --> 00:17:26,753 Maram že, ampak kar počneš, je samomorilsko. 167 00:17:54,991 --> 00:18:00,287 Kolikokrat sem ti rekel, da ne počni tega? 168 00:18:02,957 --> 00:18:04,332 Čudovito. 169 00:18:19,640 --> 00:18:22,392 Kam greš? Tja je šel. 170 00:18:22,477 --> 00:18:26,605 Če bova pujsu še sledila, se bo scvrl. 171 00:18:26,689 --> 00:18:31,109 Raje pa bi izvedel, kdo je in za koga dela. 172 00:18:31,194 --> 00:18:33,862 Mislim, da je to bližnjica. 173 00:19:01,557 --> 00:19:03,892 Zdaj ti je pa ušel. 174 00:19:03,976 --> 00:19:05,977 Zelo mi je žal. 175 00:19:06,062 --> 00:19:10,065 Bližnjica pa taka. Čisto drugam je šel. 176 00:19:10,149 --> 00:19:12,776 Spet si dokazal ... -Oprostite. 177 00:19:15,279 --> 00:19:17,030 Kako mi gre to na živce. 178 00:21:46,889 --> 00:21:50,392 Anakin! -V nočni klub je šla. 179 00:21:50,476 --> 00:21:54,688 Potrpljenje. Uporabi silo. Premisli. -Oprostite. 180 00:21:54,772 --> 00:21:58,108 V klub je šel, da bi se skril, ne zbežal. -Da. 181 00:21:58,192 --> 00:22:01,069 Prihodnjič ga ne pozabi. -Da, učitelj. 182 00:22:01,153 --> 00:22:05,073 Rešil ti bo življenje. -Potrudil se bom. 183 00:22:05,157 --> 00:22:07,909 Zakaj imam občutek, da me boš pokončal? 184 00:22:07,993 --> 00:22:11,913 Ne govorite tega. Kot oče ste mi. 185 00:22:11,997 --> 00:22:15,291 Zakaj me potem ne poslušaš? -Trudim se. 186 00:22:27,596 --> 00:22:31,599 Ga vidiš? -Po mojem je ženska. 187 00:22:31,684 --> 00:22:33,435 Ki spreminja oblike. 188 00:22:35,187 --> 00:22:37,647 Potem bodi še previdnejši. 189 00:22:39,567 --> 00:22:42,110 Poišči jo. -Kam greste? 190 00:22:42,194 --> 00:22:43,737 Na pijačo. 191 00:22:54,248 --> 00:22:55,749 Hvala. 192 00:22:57,293 --> 00:22:58,835 Boš morilsko palčko? 193 00:22:58,919 --> 00:23:02,172 Nočeš mi prodati smrtonosnih palčk. -Nočem ti prodati palčk. 194 00:23:02,256 --> 00:23:03,715 Domov hočeš, premišljevat o življenju. 195 00:23:03,799 --> 00:23:06,801 Domov hočem, premišljevat o življenju. 196 00:23:55,309 --> 00:23:56,476 Le počasi. 197 00:23:56,560 --> 00:23:59,729 Jedijske zadeve. Pijte naprej. 198 00:24:05,361 --> 00:24:10,281 Veš, koga si hotela ubiti? -Naboojsko senatorko. 199 00:24:10,366 --> 00:24:14,285 Kdo te je najel? -Nekdo pač. 200 00:24:14,370 --> 00:24:16,579 Kdo te je najel? 201 00:24:18,582 --> 00:24:20,083 Povej nama! 202 00:24:21,210 --> 00:24:22,877 Plačanec ... 203 00:24:42,189 --> 00:24:44,190 Strupena puščica. 204 00:24:54,326 --> 00:24:58,538 Plačanca morate odkriti. 205 00:24:58,622 --> 00:25:02,083 Oziroma za koga dela. 206 00:25:02,167 --> 00:25:06,087 Kaj pa senatorka? Se vedno potrebuje zaščito. 207 00:25:06,714 --> 00:25:09,591 To prepustite svojemu vajencu. 208 00:25:10,843 --> 00:25:14,512 Anakin, pospremi senatorko nazaj domov na Naboo. 209 00:25:14,597 --> 00:25:16,180 Tam bo na varnem. 210 00:25:16,265 --> 00:25:20,435 Potujta z neregistriranim prevozom, kot begunca. 211 00:25:20,519 --> 00:25:25,940 Vodja opozicije je. Ne bo hotela iz prestolnice. 212 00:25:26,901 --> 00:25:29,611 Dokler morilca ne najdemo, 213 00:25:29,695 --> 00:25:33,197 mora spoštovati našo odločitev. 214 00:25:33,282 --> 00:25:36,743 Šel boš v senat in prosil predsednika Palpatina, 215 00:25:36,827 --> 00:25:39,287 da se pogovori z njo. 216 00:25:48,047 --> 00:25:52,717 Govoril bom z njo. Moj ukaz bo ubogala. 217 00:25:52,801 --> 00:25:55,094 Dovolj dobro jo poznam, da to vem. 218 00:25:55,179 --> 00:25:57,388 Hvala, ekscelenca. 219 00:25:57,473 --> 00:26:01,225 Končno si dobil nalogo. 220 00:26:01,727 --> 00:26:03,853 Potrpljenje se je splačalo. 221 00:26:03,938 --> 00:26:07,315 Bolj vaše vodenje kakor moja potrpežljivost. 222 00:26:07,942 --> 00:26:10,151 Ne potrebuješ voditelja. 223 00:26:11,111 --> 00:26:14,781 Sčasoma se boš naučil zaupati občutkom. 224 00:26:15,950 --> 00:26:18,660 Potem boš nepremagljiv. 225 00:26:21,330 --> 00:26:23,414 Večkrat sem povedal, 226 00:26:23,499 --> 00:26:26,334 da bolj nadarjenega jedija od tebe še ni bilo. 227 00:26:26,418 --> 00:26:27,961 Hvala, ekscelenca. 228 00:26:28,045 --> 00:26:31,881 Največji jedi med vsemi boš postal. 229 00:26:31,966 --> 00:26:35,343 Še večji kot mojster Yoda. 230 00:26:39,556 --> 00:26:41,599 Skrbi me za mojega vajenca. 231 00:26:41,684 --> 00:26:44,435 Ni še pripravljen, da sam opravi nalogo. 232 00:26:44,520 --> 00:26:47,730 Svet je trdno prepričan o odločitvi. 233 00:26:47,815 --> 00:26:49,816 Fant je izredno nadarjen. 234 00:26:49,900 --> 00:26:52,443 Veliko se mora še naučiti. 235 00:26:52,528 --> 00:26:55,989 Ker je sposoben, je domišljav. 236 00:26:56,073 --> 00:27:01,202 Da, to je vedno pogostejša hiba jedijev. 237 00:27:03,038 --> 00:27:05,623 Preveč so zaverovani vse. 238 00:27:05,708 --> 00:27:09,210 Tudi starejši, bolj izkušeni. 239 00:27:09,878 --> 00:27:11,421 Zapomnite si, Obi-Wan. 240 00:27:11,505 --> 00:27:14,257 Če se prerokba uresniči, bo vaš vajenec edini, 241 00:27:14,341 --> 00:27:16,718 ki bo silo znova vrnil v ravnotežje. 242 00:27:20,723 --> 00:27:23,558 Za dlje časa bom šla na dopust. 243 00:27:23,642 --> 00:27:26,811 Ti me boš zamenjal v senatu. 244 00:27:26,895 --> 00:27:29,814 Delegat Binks. Vem, da lahko računam nate. 245 00:27:29,898 --> 00:27:34,777 Počaščen sem, da ste mi obesili težko breme. 246 00:27:34,862 --> 00:27:39,073 Sprejemam ga ponižno ... 247 00:27:39,158 --> 00:27:42,201 Ne bom te zadrževala. 248 00:27:42,286 --> 00:27:43,828 Najbrž imaš veliko dela. 249 00:27:43,912 --> 00:27:47,123 Seveda, gospa. 250 00:27:52,421 --> 00:27:56,215 Skrivanje mi ni všeč. -Brez skrbi. 251 00:27:56,300 --> 00:27:58,217 Senat je odredil preiskavo, 252 00:27:58,302 --> 00:28:01,137 zato bo učitelj Obi-Wan kmalu odkril plačanca. 253 00:28:01,221 --> 00:28:04,307 Celo leto sem delala proti ustanovitvi vojske. 254 00:28:04,391 --> 00:28:06,684 Ne smejo odločati brez mene. 255 00:28:06,769 --> 00:28:10,730 Včasih je treba pozabiti na ponos in narediti, kar nas prosijo. 256 00:28:10,814 --> 00:28:14,275 Anakin, odrasel si. 257 00:28:15,903 --> 00:28:18,905 Obi-Wan tega ne vidi. 258 00:28:24,995 --> 00:28:28,873 Ne razumi me narobe. Čudovit učitelj je. 259 00:28:29,750 --> 00:28:34,962 Moder kot Yoda in močan kot Windu. 260 00:28:36,965 --> 00:28:39,342 Globoko hvaležen sem, da sem njegov vajenec. 261 00:28:41,470 --> 00:28:48,142 Toda v mnogih stvareh ga prekašam. 262 00:28:49,394 --> 00:28:51,145 Pripravljen sem na preizkušnjo. 263 00:28:51,814 --> 00:28:54,899 Pravi, da sem preveč nepredvidljiv. 264 00:28:54,983 --> 00:28:58,277 Ne pusti mi napredovati. -To je najbrž zoprno. 265 00:28:58,362 --> 00:29:02,615 Grozno je. Preveč me kritizira, ne posluša me. 266 00:29:02,699 --> 00:29:06,577 Ne razume me. To ni pravično. 267 00:29:08,330 --> 00:29:12,542 Učitelji vidijo naše napake bolj kot mi sami. 268 00:29:12,626 --> 00:29:14,502 Samo tako se česa naučimo. 269 00:29:16,547 --> 00:29:18,297 Vem. 270 00:29:23,303 --> 00:29:25,847 Nikar ne odrasti prehitro. 271 00:29:25,931 --> 00:29:28,307 Saj sem odrasel. 272 00:29:29,977 --> 00:29:32,228 Sama si rekla. 273 00:29:33,147 --> 00:29:35,314 Prosim, ne glej me tako. 274 00:29:36,525 --> 00:29:40,027 Zakaj ne? -Nerodno mi je. 275 00:29:42,281 --> 00:29:44,407 Oprostite, gospa. 276 00:29:59,214 --> 00:30:02,133 Varno pot vam želim. -Hvala. 277 00:30:02,217 --> 00:30:05,178 Dobro pazite na Dorme. Zdaj sta v nevarnosti oba. 278 00:30:05,262 --> 00:30:07,430 Z mano bo varen. 279 00:30:11,852 --> 00:30:13,311 Nič se ti ne bo zgodilo. 280 00:30:13,395 --> 00:30:16,898 Zase me ne skrbi, pač pa za vas. 281 00:30:16,982 --> 00:30:19,066 Kaj, če izvedo, da ste odpotovali iz prestolnice? 282 00:30:20,194 --> 00:30:23,529 Potem bo moj zaščitnik dokazal, kako dober je. 283 00:30:23,614 --> 00:30:26,324 Anakin, ne ukrepaj na svojo pest. 284 00:30:26,408 --> 00:30:30,411 Vedno se posvetuj z mano ali s senatom. 285 00:30:31,914 --> 00:30:36,500 Kmalu bom razvozlal zaroto. Hitro boste nazaj. 286 00:30:36,585 --> 00:30:40,004 Hvaležna vam bom, če boste pohiteli. 287 00:30:40,088 --> 00:30:41,839 Iti morava. -Vem. 288 00:30:41,924 --> 00:30:46,761 Anakin, naj bo sila s tabo. -In z vami, učitelj. 289 00:30:58,065 --> 00:30:59,857 Zdaj me je pa strah. 290 00:30:59,942 --> 00:31:03,736 To je moja prva naloga. Tudi mene je. 291 00:31:06,073 --> 00:31:08,950 Brez skrbi, R2 je z nama. 292 00:31:13,580 --> 00:31:16,874 Upam, da ne bo počel neumnosti. 293 00:31:16,959 --> 00:31:21,003 Bolj me skrbi, da jih ne bo ona. 294 00:31:41,733 --> 00:31:44,151 Nekdo te išče, ljubi. 295 00:31:44,236 --> 00:31:46,279 Po videzu sodeč jedi. 296 00:31:47,155 --> 00:31:48,948 Obi-Wan! 297 00:31:49,825 --> 00:31:51,325 Zdravo, Dex. 298 00:31:51,994 --> 00:31:53,995 Sedi, takoj pridem. 299 00:31:56,498 --> 00:32:00,001 Jawanski sok? -Prosim. Hvala. 300 00:32:02,754 --> 00:32:07,049 Stari moj. 301 00:32:15,434 --> 00:32:18,769 Prijatelj moj, kako ti lahko pomagam? 302 00:32:18,854 --> 00:32:20,521 Povej mi, kaj je to. 303 00:32:21,857 --> 00:32:25,109 Glej no. 304 00:32:25,193 --> 00:32:27,695 Tega nisem videl, odkar sem kopal 305 00:32:27,779 --> 00:32:31,657 na zunanjem robu Subterrela. 306 00:32:31,742 --> 00:32:33,492 Veš, od kod je? Hvala. 307 00:32:33,577 --> 00:32:36,662 Take imajo tisti, ki delajo klone. 308 00:32:36,747 --> 00:32:41,083 To je puščica s Kamina. 309 00:32:41,752 --> 00:32:44,170 Le zakaj tega ni v arhivu? 310 00:32:44,254 --> 00:32:47,465 Po teh vrezih ob strani vem. 311 00:32:47,549 --> 00:32:51,594 Droidom hodijo po glavi samo simboli. 312 00:32:51,678 --> 00:32:54,388 Človek bi mislil, da jediji poznate razliko 313 00:32:54,473 --> 00:32:59,268 med znanjem in modrostjo. 314 00:32:59,353 --> 00:33:03,022 Če bi droidi razmišljali, nas ne bi bilo več. 315 00:33:04,191 --> 00:33:06,776 Kamino. Ne poznam ga. Je v Republiki? 316 00:33:06,860 --> 00:33:08,569 Ne, onkraj zunanjega roba je. 317 00:33:09,112 --> 00:33:13,991 Slabih 40 svetlobnih let naprej od Rishija. 318 00:33:14,076 --> 00:33:18,579 Ni ga težko najti. Se tvoji droidi v arhivu ga bodo. 319 00:33:19,748 --> 00:33:24,502 Kaminci se držijo zase. 320 00:33:24,586 --> 00:33:27,588 Dobro znajo klonirati. 321 00:33:28,632 --> 00:33:32,134 So prijazni? -Odvisno. 322 00:33:32,636 --> 00:33:34,220 Od česa? 323 00:33:34,888 --> 00:33:42,269 Od tvojih manir in od debeline denarnice. 324 00:33:52,322 --> 00:33:54,990 Potrebujete pomoč? -Da. 325 00:33:55,075 --> 00:33:57,243 Je kaj narobe? 326 00:33:57,327 --> 00:34:00,746 Iščem planetarni sistem Kamino. 327 00:34:00,831 --> 00:34:02,873 V arhivu ga ni. 328 00:34:02,958 --> 00:34:07,336 Tega sistema ne poznam. 329 00:34:07,421 --> 00:34:09,880 Imate prave koordinate? 330 00:34:09,965 --> 00:34:12,883 Po mojih podatkih bi moral biti v tem kvadrantu, 331 00:34:12,968 --> 00:34:15,469 južno od Rishijevega labirinta. 332 00:34:21,977 --> 00:34:27,064 Zdi se, da sistema, ki ga iščete, ni. 333 00:34:27,149 --> 00:34:30,818 Nemogoče. Morda so arhivi nepopolni. 334 00:34:31,486 --> 00:34:36,449 Če nečesa ni v arhivu, pomeni, da ne obstaja. 335 00:34:57,846 --> 00:35:00,431 Ej, nobenih droidov. 336 00:35:00,515 --> 00:35:02,349 Ven! 337 00:35:09,274 --> 00:35:11,233 Hvala, R2. 338 00:35:11,860 --> 00:35:14,778 Hudo mora biti, če se zaobljubiš jedijem. 339 00:35:14,863 --> 00:35:18,991 Ne moreš potovati ali početi, kar te veseli. 340 00:35:19,075 --> 00:35:21,160 Ali biti s človekom, ki ga imaš rad. 341 00:35:22,037 --> 00:35:26,040 Smeš ljubiti? Mislila sem, da je jedijem prepovedano. 342 00:35:29,461 --> 00:35:32,630 Prepovedano se je vezati. 343 00:35:33,590 --> 00:35:35,466 Lastnina je prepovedana. 344 00:35:35,550 --> 00:35:39,261 Sočutje, ki je zame brezpogojna ljubezen, 345 00:35:39,346 --> 00:35:41,847 mora biti glavno v jedijevem življenju. 346 00:35:44,142 --> 00:35:47,978 Zato je priporočljivo ljubiti. 347 00:35:48,730 --> 00:35:52,566 Zelo si se spremenil. -Ti pa čisto nič. 348 00:35:53,443 --> 00:35:56,445 Takšna si, kot se te spomnim iz sanj. 349 00:36:08,667 --> 00:36:12,711 Zberite se. Začutite silo ob sebi. 350 00:36:12,796 --> 00:36:16,131 Uporabite čustva. 351 00:36:19,803 --> 00:36:24,890 Mladina, obisk imamo. 352 00:36:25,559 --> 00:36:29,937 Pozdravljen, Obi-Wan. -Pozdravljeni. 353 00:36:30,021 --> 00:36:34,650 Oprostite, ker motim. -Kako lahko pomagam? 354 00:36:35,527 --> 00:36:38,445 Iščem planet, ki mi ga je opisal neki prijatelj. 355 00:36:38,530 --> 00:36:41,740 Zaupam mu, toda nikjer v arhivih ga ni. 356 00:36:43,326 --> 00:36:46,120 Učitelj je izgubil planet. 357 00:36:46,204 --> 00:36:50,791 Nerodno, nerodno. 358 00:36:51,918 --> 00:36:53,669 Liam, rolete. 359 00:36:55,046 --> 00:36:57,172 Zberite se okoli projektorja. 360 00:36:57,257 --> 00:37:02,761 Očistimo misli in poiščimo Obi-Wanu muhasti planet. 361 00:37:04,556 --> 00:37:08,934 Tukaj bi moral biti, vendar ga ni. 362 00:37:09,477 --> 00:37:13,272 Težnost vleče vse zvezde v območju sem. 363 00:37:14,774 --> 00:37:16,900 Obris težnosti ostaja, 364 00:37:16,985 --> 00:37:22,072 toda zvezda in vsi planeti so izginili. 365 00:37:22,157 --> 00:37:24,325 Le kako? 366 00:37:25,660 --> 00:37:27,411 Kdo ve? 367 00:37:28,622 --> 00:37:30,289 No? 368 00:37:30,373 --> 00:37:31,874 Učitelj. 369 00:37:31,958 --> 00:37:34,877 Nekdo ga je izbrisal iz spomina arhiva. 370 00:37:38,173 --> 00:37:42,384 Otroška pamet je čudovita. 371 00:37:44,971 --> 00:37:47,222 Učenec ima prav. 372 00:37:47,849 --> 00:37:54,396 V središču gravitacije boš našel planet. 373 00:37:59,402 --> 00:38:02,780 Podatki so bili očitno izbrisani. 374 00:38:02,864 --> 00:38:07,576 Toda kdo bi podatke izbrisal iz arhiva? To je vendar nemogoče. 375 00:38:07,661 --> 00:38:11,080 Nevarna in vznemirljiva uganka. 376 00:38:11,706 --> 00:38:15,459 To je lahko storil le jedi. 377 00:38:15,543 --> 00:38:19,088 Kdo in zakaj, je težje odgovoriti. 378 00:38:20,006 --> 00:38:23,217 Premislil bom o tem. 379 00:38:47,701 --> 00:38:50,035 Nisem bila najmlajša kraljica vseh časov, 380 00:38:50,120 --> 00:38:53,330 toda zdaj se mi zdi, da sem bila premlada. 381 00:38:53,957 --> 00:38:55,833 Mogoče nisem bila pripravljena. 382 00:38:55,917 --> 00:38:58,627 Ljudje so bili zadovoljni s tabo. 383 00:38:59,254 --> 00:39:03,090 Menda so hoteli dopolniti ustavo, da bi ostala na oblasti. 384 00:39:03,174 --> 00:39:05,801 Oddahnila sem si, ko sta mi mandata potekla, 385 00:39:06,594 --> 00:39:09,513 ko mi je kraljica ponudila mesto senatorke, 386 00:39:09,597 --> 00:39:11,849 pa je nisem mogla zavrniti. 387 00:39:11,933 --> 00:39:15,936 Strinjam se z njo, da te Republika potrebuje. 388 00:39:17,355 --> 00:39:19,982 Vesel sem, da si položaj sprejela. 389 00:39:26,448 --> 00:39:30,200 Če bo senat izglasoval ustanovitev vojske, bo gotovo izbruhnila državljanska vojna. 390 00:39:30,285 --> 00:39:32,119 Nemogoče. 391 00:39:32,203 --> 00:39:35,622 Velike vojne ni bilo že od ustanovitve Republike. 392 00:39:36,332 --> 00:39:40,461 Bi lahko separatiste s pogajanji privabili nazaj v Republiko? 393 00:39:41,129 --> 00:39:42,671 Če se bodo čutili ogrožene, ne. 394 00:39:42,756 --> 00:39:46,133 Najbrž se bodo po pomoč obrnili na Trgovinsko federacijo ali trgovske cehe. 395 00:39:46,217 --> 00:39:50,679 Nezaslišano je, da je po štirih sojenjih na vrhovnem sodišču 396 00:39:50,764 --> 00:39:54,558 Nute Gunray še vedno podpredsednik Trgovinske federacije. 397 00:39:54,642 --> 00:39:58,687 Bojim se, da senat ne bo našel izhoda iz krize. 398 00:40:00,690 --> 00:40:03,317 Zaupati moramo Republiki. 399 00:40:09,783 --> 00:40:12,326 Če bomo nehali verjeti v demokracijo, 400 00:40:12,410 --> 00:40:13,952 jo bomo izgubili. 401 00:40:14,037 --> 00:40:16,705 Upajmo, da do tega ne bo prišlo. 402 00:40:16,790 --> 00:40:19,500 Dotlej pa moramo poskrbeti za vašo varnost. 403 00:40:20,251 --> 00:40:22,586 Kaj predlagate, mojster jedi? 404 00:40:22,670 --> 00:40:26,006 Anakin še ni jedi. Vajenec je še. 405 00:40:26,090 --> 00:40:27,925 Mislila sem ... -Počakaj. 406 00:40:28,009 --> 00:40:31,845 Oprosti. Rada bi šla do Jezerniške pokrajine. 407 00:40:31,930 --> 00:40:34,014 Tam je nekaj samotnih krajev. 408 00:40:34,098 --> 00:40:37,476 Oprostite, visokost, jaz skrbim za varnost. 409 00:40:38,228 --> 00:40:41,188 Jaz pa sem tu doma. Deželo dobro poznam. Zato sva tu. 410 00:40:41,898 --> 00:40:46,235 Pametno bi bilo, da v tem primeru izkoristiš moje znanje. 411 00:40:47,529 --> 00:40:49,071 Oprostite, visokost. 412 00:40:52,075 --> 00:40:54,701 Odlično, to je torej urejeno. 413 00:41:08,299 --> 00:41:09,967 Tam je, R4. 414 00:41:10,051 --> 00:41:13,053 Kjer bi moral biti. Naš manjkajoči Kamino. 415 00:41:51,759 --> 00:41:56,597 Mojster jedi, premier vas pričakuje. 416 00:41:57,682 --> 00:42:00,225 Pričakuje? -Seveda. 417 00:42:01,102 --> 00:42:03,353 Težko vas že čaka. 418 00:42:03,438 --> 00:42:09,276 Mislili smo že, da vas ne bo. 419 00:42:09,360 --> 00:42:12,070 Izvolite. 420 00:42:24,334 --> 00:42:29,546 Lama Su, premier Kamina. 421 00:42:30,798 --> 00:42:35,093 To je Jedi ... -Obi-Wan Kenobi. 422 00:42:35,803 --> 00:42:38,472 Upam, da se boste pri nas dobro počutili. 423 00:42:39,807 --> 00:42:41,642 Izvolite. 424 00:42:43,394 --> 00:42:45,646 Kar začniva. 425 00:42:45,730 --> 00:42:49,816 Najbrž vas bo zanimalo, da vse teče po načrtu. 426 00:42:51,027 --> 00:42:55,280 Pripravljenih je 200 000 enot, še milijon pa jih je na poti. 427 00:42:56,240 --> 00:42:58,325 Dobra novica. 428 00:42:58,409 --> 00:43:01,453 Prosim, povejte gospodu Sifa-Dyasu, 429 00:43:01,537 --> 00:43:05,040 da bo naročilo dobavljeno pravočasno. 430 00:43:05,124 --> 00:43:07,167 Oprostite, komu? 431 00:43:08,294 --> 00:43:14,091 Ni jedi Sifa-Dyas še vedno vodilni član sveta jedijev? 432 00:43:14,175 --> 00:43:18,011 Pred skoraj 10 leti so ga ubili. 433 00:43:19,681 --> 00:43:21,974 Zelo mi je hudo. 434 00:43:22,058 --> 00:43:26,353 Gotovo bi bil ponosen na vojsko, ki smo jo oblikovali. 435 00:43:27,271 --> 00:43:31,274 Vojsko? -Da, vojsko klonov. 436 00:43:31,359 --> 00:43:34,903 Najboljšo doslej. 437 00:43:35,530 --> 00:43:39,533 Povejte, g. premier, je moj gospodar povedal, 438 00:43:39,617 --> 00:43:41,827 za koga je vojska? 439 00:43:41,911 --> 00:43:46,748 Seveda, za Republiko. 440 00:43:47,709 --> 00:43:51,920 Najbrž tudi vi željno pričakujete pošiljko. 441 00:43:52,714 --> 00:43:54,840 Zato sem prišel. 442 00:44:15,570 --> 00:44:18,405 Sem smo hodili na šolske počitnice. 443 00:44:19,449 --> 00:44:22,325 Vsak dan smo plavali na tisti otok. 444 00:44:22,994 --> 00:44:25,078 Oboževala sem vodo. 445 00:44:29,584 --> 00:44:33,170 Legli smo na pesek in se sušili na soncu. 446 00:44:33,838 --> 00:44:36,882 In ugibali imena ptičev, ki so peli. 447 00:44:39,552 --> 00:44:41,553 Ne maram peska. 448 00:44:42,430 --> 00:44:48,226 Grob je, raskav in zoprn, ker zleze povsod. 449 00:44:50,605 --> 00:44:58,653 Tu je lepo, ker je mehko in gladko. 450 00:45:36,275 --> 00:45:37,651 Ne. 451 00:45:38,528 --> 00:45:40,654 Tega ne bi smela narediti. 452 00:45:42,323 --> 00:45:44,407 Oprosti. 453 00:45:58,089 --> 00:46:01,842 Impresivno. -Upal sem, da boste zadovoljni. 454 00:46:04,887 --> 00:46:07,389 Kloni razmišljajo ustvarjalno. 455 00:46:07,473 --> 00:46:12,310 Spoznali boste, da so višje razviti od droidov. 456 00:46:15,231 --> 00:46:20,527 Ponosni smo na vojaško izobrazbo in urjenje. 457 00:46:20,611 --> 00:46:24,114 Ta skupina je nastala pred petimi leti. 458 00:46:24,198 --> 00:46:26,449 Omenili ste pospeševalce rasti. 459 00:46:26,534 --> 00:46:28,201 To je bistveno. 460 00:46:28,286 --> 00:46:31,538 Sicer bi trajalo celo večnost, da kloni odrastejo. 461 00:46:31,622 --> 00:46:35,792 S tem se čas prepolovi. -Razumem. 462 00:46:36,961 --> 00:46:41,673 Popolnoma pokorni so, ubogajo brez ugovora. 463 00:46:41,757 --> 00:46:43,800 Spremenili smo genetsko zasnovo, 464 00:46:43,885 --> 00:46:47,220 da so manj samostojni od izvirnega telesa. 465 00:46:48,181 --> 00:46:52,100 In kdo je bil to? -Plačanec Jango Fett. 466 00:46:53,561 --> 00:46:58,231 In kje je plačanec zdaj? -Tule ga imamo. 467 00:47:00,484 --> 00:47:06,072 Razen velikodušnega plačila je zahteval le eno. 468 00:47:06,157 --> 00:47:10,368 Nespremenjenega klona zase. Zanimivo, ne? 469 00:47:10,453 --> 00:47:13,955 Nespremenjenega? -Čistega genetskega dvojnika. 470 00:47:14,040 --> 00:47:19,920 Ki ni bolj ubogljiv in ne raste pospešeno. 471 00:47:20,004 --> 00:47:23,173 Zelo rad bi spoznal tega Fetta. 472 00:47:23,257 --> 00:47:27,052 Omogočil vam bom srečanje z njim. 473 00:47:44,237 --> 00:47:47,948 Čudoviti so, kajne? 474 00:47:53,162 --> 00:47:55,121 Ne vem. 475 00:47:56,082 --> 00:47:58,208 Seveda veš, samo povedati mi nočeš. 476 00:47:58,292 --> 00:48:00,752 Se boš igral z mojimi mislimi? 477 00:48:00,836 --> 00:48:03,129 To je mogoče samo pri neumnih. 478 00:48:04,548 --> 00:48:06,049 Prav. 479 00:48:06,133 --> 00:48:08,468 Imela sem 12 let. Ime mu je bilo Palo. 480 00:48:08,552 --> 00:48:12,847 Oba sva bila v upravni šoli. Malo starejši je bil. 481 00:48:12,932 --> 00:48:16,643 Čeden. S temnimi, skodranimi lasmi in sanjavimi očmi. 482 00:48:16,727 --> 00:48:19,145 Si ga že predstavljam. 483 00:48:19,230 --> 00:48:20,939 Kaj se je zgodilo z njim? 484 00:48:21,023 --> 00:48:24,067 Jaz sem šla v politiko, on pa je postal umetnik. 485 00:48:24,151 --> 00:48:28,321 Mogoče je bil pametnejši od tebe. -Ne maraš politikov. 486 00:48:28,406 --> 00:48:30,573 Dva, trije so mi všeč. 487 00:48:30,658 --> 00:48:33,201 O enem pa nisem čisto prepričan. 488 00:48:36,706 --> 00:48:39,082 Po mojem je sistem slab. 489 00:48:39,166 --> 00:48:41,167 Kakšen bi moral biti? 490 00:48:42,211 --> 00:48:46,589 Tak, da politiki sedejo in razpravljajo o problemu, 491 00:48:46,674 --> 00:48:50,760 sklenejo, kaj je za vse najbolje, in ukrepajo. 492 00:48:50,845 --> 00:48:52,512 To počnemo mi. 493 00:48:52,596 --> 00:48:55,015 Težava je v tem, da se ljudje ne strinjajo vedno. 494 00:48:55,099 --> 00:48:57,017 Potem pa jih je treba prisiliti. 495 00:48:57,101 --> 00:49:00,478 Kako? Kdo jih bo prisilil? -Ne vem. Nekdo. 496 00:49:00,563 --> 00:49:02,439 Ti? -Seveda ne jaz. 497 00:49:02,523 --> 00:49:05,442 Nekdo pa. -Modrec. 498 00:49:05,526 --> 00:49:08,695 Meni to smrdi po diktaturi. 499 00:49:10,823 --> 00:49:13,533 Če zaleže ... 500 00:49:20,124 --> 00:49:22,000 Zafrkavaš me. -Ne. 501 00:49:22,084 --> 00:49:25,712 Kje si pa upam zafrkavati senatorko. 502 00:50:05,461 --> 00:50:07,462 Ani? Si cel? 503 00:50:42,706 --> 00:50:45,625 Boba, je tvoj oče tu? 504 00:50:46,585 --> 00:50:47,669 Je. 505 00:50:48,504 --> 00:50:51,840 Smeva k njemu? -Ja. 506 00:50:54,260 --> 00:50:57,470 Oče, Tuan We je tu. 507 00:51:09,567 --> 00:51:14,404 Dobrodošel. Se je pot obrestovala? 508 00:51:14,488 --> 00:51:15,947 Delno. 509 00:51:16,031 --> 00:51:20,368 To je jedijski mojster Obi-Wan Kenobi. 510 00:51:20,453 --> 00:51:23,538 Prišel je pogledat, kako napredujemo. 511 00:51:23,622 --> 00:51:26,499 Vaši kloni lepo uspevajo. Najbrž ste ponosni. 512 00:51:27,334 --> 00:51:29,669 Skromen človek sem, ki se bori za svoj prostor. 513 00:51:30,337 --> 00:51:35,091 Ste že kdaj bili na Coruscantu? -Enkrat ali dvakrat. 514 00:51:35,176 --> 00:51:37,677 Pred kratkim? 515 00:51:38,387 --> 00:51:40,138 Mogoče. 516 00:51:40,222 --> 00:51:43,516 Potem poznate mojstra Sifo-Dyasa. 517 00:51:46,979 --> 00:51:49,189 Boba, zapri vrata. 518 00:51:50,983 --> 00:51:52,692 Koga bi moral poznati? 519 00:51:53,736 --> 00:51:55,945 Sifo-Dyasa. 520 00:51:56,030 --> 00:51:58,990 Menda ste od njega dobili naročilo. 521 00:52:01,869 --> 00:52:03,369 Nisem še slišal zanj. 522 00:52:06,707 --> 00:52:08,291 Res ne? 523 00:52:08,375 --> 00:52:12,545 Našel me je nekdo z imenom Tyranus z ene od bogdenskih lun. 524 00:52:12,630 --> 00:52:15,006 Zanimivo. 525 00:52:18,219 --> 00:52:20,303 So vam vojaki všeč? 526 00:52:21,263 --> 00:52:23,264 Rad bi jih videl pri delu. 527 00:52:24,558 --> 00:52:27,894 Dobro ga opravijo, to vam zagotavljam. 528 00:52:28,562 --> 00:52:30,813 Hvala, ker ste si vzeli čas, Jango. 529 00:52:31,899 --> 00:52:34,067 Jedijev sem vedno vesel. 530 00:52:53,379 --> 00:52:55,713 Kaj je, oče? 531 00:52:56,882 --> 00:52:59,300 Spokaj, greva. 532 00:53:03,764 --> 00:53:08,268 In potem smo se bojevito pogajali. 533 00:53:08,352 --> 00:53:10,353 Kako? 534 00:53:11,897 --> 00:53:14,107 Z mečem. 535 00:53:26,954 --> 00:53:30,623 Če bi me zalotil učitelj Obi-Wan, bi sitnaril. 536 00:53:59,987 --> 00:54:04,490 Odkar sem te pred mnogimi leti spoznal, 537 00:54:05,409 --> 00:54:08,494 ne mine dan, da ne bi mislil nate. 538 00:54:11,123 --> 00:54:15,585 In zdaj, ko sem spet ob tebi, trpim. 539 00:54:19,590 --> 00:54:22,967 Bližje ko sem ti, huje je. 540 00:54:23,719 --> 00:54:26,179 Ob misli, da ne bi mogel biti s tabo, 541 00:54:27,014 --> 00:54:29,015 ne morem dihati. 542 00:54:33,020 --> 00:54:38,358 Preganja me poljub, ki mi ga ne bi smela dati. 543 00:54:38,442 --> 00:54:40,568 Srce mi bije v upanju, 544 00:54:40,653 --> 00:54:44,030 da ta poljub ne bo postal brazgotina. 545 00:54:46,533 --> 00:54:50,787 V duši te nosim in trpinčiš me. 546 00:54:53,207 --> 00:54:57,543 Kaj naj naredim? Naredil bom, kar boš hotela. 547 00:55:07,596 --> 00:55:10,807 Če trpiš tako kot jaz, mi, prosim, povej. 548 00:55:13,185 --> 00:55:15,186 Ne morem. 549 00:55:16,063 --> 00:55:19,315 Ne moreva. Nemogoče je. 550 00:55:19,400 --> 00:55:22,402 Vse je mogoče, Padme. Poslušaj me. 551 00:55:22,486 --> 00:55:24,987 Ti poslušaj. 552 00:55:25,072 --> 00:55:28,908 V resničnosti živiva. Sprijazni se z njo. 553 00:55:28,992 --> 00:55:32,578 Jedi boš postal. Jaz pa sem senatorka. 554 00:55:34,748 --> 00:55:36,958 Če boš sledil svojim mislim, 555 00:55:37,042 --> 00:55:40,128 naju boš pripeljal na prepovedan kraj, 556 00:55:40,713 --> 00:55:43,047 kljub vsemu, kar čutiva. 557 00:55:43,132 --> 00:55:45,174 Torej tudi ti nekaj čutiš. 558 00:55:45,259 --> 00:55:48,302 Zaradi mene se ne boš odpovedal prihodnosti. 559 00:55:48,387 --> 00:55:51,472 Od mene hočeš, da sem razsoden. 560 00:55:51,557 --> 00:55:53,975 Tega ne morem. 561 00:55:54,601 --> 00:56:00,523 Verjemi, da nočem čutiti tega, a ne gre. 562 00:56:02,401 --> 00:56:04,569 Ne bom se predala. 563 00:56:11,535 --> 00:56:15,955 Ni treba, da je tako. 564 00:56:17,541 --> 00:56:19,792 To je lahko najina skrivnost. 565 00:56:21,044 --> 00:56:23,045 Živela bi v laži. 566 00:56:23,130 --> 00:56:25,631 Ne bi mogla, tudi če bi hotela. 567 00:56:26,633 --> 00:56:28,885 Jaz ne bi mogla. 568 00:56:28,969 --> 00:56:31,262 Bi ti lahko? 569 00:56:33,807 --> 00:56:37,477 Ne, prav imaš. 570 00:56:38,312 --> 00:56:40,855 To bi naju uničilo. 571 00:56:47,863 --> 00:56:51,908 Sporočite svetu, da so prvi bataljoni nared. 572 00:56:51,992 --> 00:56:58,539 Če boste potrebovali nove čete, bo trajalo nekaj časa. 573 00:56:58,624 --> 00:57:02,460 Ne bom pozabil. In hvala. -Hvala vam. 574 00:57:18,811 --> 00:57:24,190 R4, šifra pet, na Coruscant, domov. 575 00:57:30,614 --> 00:57:34,075 Sestal sem se s kaminskim premierom. 576 00:57:34,159 --> 00:57:38,079 Njihov plačanec Jango Fett je ustvaril vojsko klonov. 577 00:57:38,163 --> 00:57:42,875 Močno se mi dozdeva, da je to atentator, ki ga iščemo. 578 00:57:42,960 --> 00:57:47,129 Mislite, da kloni sodelujejo v zaroti proti senatorki? 579 00:57:47,214 --> 00:57:50,132 Ne, mojster. Ne vidim motiva. 580 00:57:50,217 --> 00:57:53,135 Ničesar ne domnevajte. 581 00:57:53,220 --> 00:58:00,518 Šele z jasnim umom boste odkrili prave zarotnike. 582 00:58:00,602 --> 00:58:05,648 Pravijo, da je mojster Sifo-Dyas naročil vojsko klonov 583 00:58:05,732 --> 00:58:09,402 na prošnjo senata pred skoraj 10 leti. 584 00:58:12,072 --> 00:58:15,074 Kolikor vem, so ga že prej ubili. 585 00:58:15,158 --> 00:58:18,703 Je svet kdaj odobril ustanovitev vojske klonov? 586 00:58:18,787 --> 00:58:23,082 Ne. Naročnik ni imel pooblastila sveta. 587 00:58:23,166 --> 00:58:24,709 Pripeljite ga s seboj. 588 00:58:24,793 --> 00:58:27,503 Zaslišali ga bomo. 589 00:58:28,088 --> 00:58:31,424 Da, mojster. Oglasil se bom, ko ga bom imel. 590 00:58:32,593 --> 00:58:38,598 Slepi smo, če nismo predvideli ustanovitve vojske klonov. 591 00:58:42,144 --> 00:58:46,272 Senat moramo obvestiti, da je moč za uporabo sile popustila. 592 00:58:47,024 --> 00:58:51,444 Le Temni gospodar Sithov ve za našo slabost. 593 00:58:51,528 --> 00:58:56,616 Če se to v senatu razve, bo sovražnikov še več. 594 00:58:57,951 --> 00:58:59,493 Ne. 595 00:59:01,121 --> 00:59:03,039 Anakin! Pomagaj mi! 596 00:59:03,123 --> 00:59:05,499 - Mami, ne. - Anakin! 597 00:59:33,654 --> 00:59:35,237 Ostani. 598 00:59:37,866 --> 00:59:39,867 Nočem te motiti. 599 00:59:41,161 --> 00:59:43,663 Pomirjaš me. 600 00:59:46,041 --> 00:59:48,668 Ponoči te je spet tlačila mora. 601 00:59:49,419 --> 00:59:52,171 Jedijev ne tlačijo more. 602 00:59:52,255 --> 00:59:54,256 Slišala sem te. 603 00:59:59,221 --> 01:00:01,389 Videl sem mamo. 604 01:00:04,184 --> 01:00:06,769 Zelo trpi. 605 01:00:08,772 --> 01:00:12,066 Videl sem jo tako jasno kot zdaj tebe. 606 01:00:23,245 --> 01:00:25,329 V hudih bolečinah je. 607 01:00:26,832 --> 01:00:30,376 Vem, da kršim zapoved, ker bi te moral varovati, 608 01:00:31,086 --> 01:00:33,129 toda moram k njej, 609 01:00:35,298 --> 01:00:37,633 moram ji pomagati. 610 01:00:39,177 --> 01:00:41,095 S tabo grem. 611 01:00:41,179 --> 01:00:44,223 Oprosti, ne morem drugače. 612 01:00:54,526 --> 01:00:56,235 Oče, glej. 613 01:00:57,362 --> 01:00:59,530 Boba, vkrcaj se. 614 01:02:15,732 --> 01:02:17,483 To pa ni dobro. 615 01:04:27,280 --> 01:04:29,490 Tu počakaj. 616 01:04:36,289 --> 01:04:38,958 Pomagal ti bom. 617 01:04:39,960 --> 01:04:43,379 Kaj bi rad? 618 01:04:43,463 --> 01:04:45,965 Počakaj. Ti si jedi. 619 01:04:47,008 --> 01:04:49,301 Jaz vsekakor nisem kriv. 620 01:04:54,808 --> 01:04:57,142 Iščem Shmi Skywalker. 621 01:04:59,980 --> 01:05:01,480 Ani? 622 01:05:03,566 --> 01:05:05,276 Mali Ani? 623 01:05:08,154 --> 01:05:10,489 Ne. 624 01:05:11,741 --> 01:05:14,702 Ti si, Ani. 625 01:05:16,037 --> 01:05:18,455 Si pa zrasel. 626 01:05:20,125 --> 01:05:23,335 Jedi, glej si ga no. 627 01:05:25,964 --> 01:05:29,842 Lahko mi pomagaš pri revežih, ki mi dolgujejo tone denarja. 628 01:05:29,926 --> 01:05:31,468 Moja mama. 629 01:05:32,095 --> 01:05:34,179 Aja, Shmi. 630 01:05:35,807 --> 01:05:38,726 Ni več moja. Prodal sem jo. 631 01:05:38,810 --> 01:05:41,145 Prodal? -Že pred leti. 632 01:05:41,229 --> 01:05:44,690 Oprosti, posel je posel. 633 01:05:45,525 --> 01:05:49,111 Prodal sem jo kmetu Larsu. 634 01:05:49,195 --> 01:05:51,196 Po mojem je bil Lars. 635 01:05:51,281 --> 01:05:53,782 Slišal pa sem, da jo je osvobodil. 636 01:05:53,867 --> 01:05:57,036 In se poročil z njo. Neverjetno, kaj? 637 01:06:00,206 --> 01:06:01,999 Veš, kje sta zdaj? 638 01:06:02,834 --> 01:06:04,918 Daleč od tod. 639 01:06:05,003 --> 01:06:09,548 Mislim, da na drugi strani Mos Eisleyja. 640 01:06:10,216 --> 01:06:11,717 Zanima me. 641 01:06:13,678 --> 01:06:16,096 Ja, seveda. 642 01:06:17,057 --> 01:06:19,433 Poglejva v arhiv. 643 01:06:47,796 --> 01:06:50,672 Oče. Na sledi so nama. 644 01:06:50,757 --> 01:06:53,509 Najbrž je na trup pritrdil sledilno napravo. 645 01:06:54,302 --> 01:06:56,595 Umaknila se bova v asteroidno polje. 646 01:06:57,222 --> 01:06:59,848 In ga presenetila. 647 01:07:10,527 --> 01:07:13,987 Potresni sunki. Drži se. 648 01:07:39,264 --> 01:07:41,974 Tip ne razume namiga. 649 01:08:00,410 --> 01:08:01,827 Pazi! 650 01:08:21,806 --> 01:08:24,349 Daj ga, oče. Streljaj! 651 01:08:26,186 --> 01:08:28,812 Presneto. Zato ne maram leteti. 652 01:08:48,791 --> 01:08:52,503 Zadela sva ga. -Uničiti ga morava. 653 01:09:18,363 --> 01:09:21,949 R4, pripravi se, da boš odvrgel rezervne dele. 654 01:09:25,912 --> 01:09:27,204 Zdaj! 655 01:09:40,760 --> 01:09:43,387 Ne bova ga več videla. 656 01:10:17,964 --> 01:10:19,923 R4, dovolj sva čakala. 657 01:10:40,570 --> 01:10:44,448 Tu je precej veliko ladij Trgovinske federacije. 658 01:11:20,443 --> 01:11:22,653 Ostani pri ladji. 659 01:11:37,085 --> 01:11:39,670 Zdravo. Kako lahko pomagam? 660 01:11:39,754 --> 01:11:42,381 Jaz sem ... -3PO. 661 01:11:44,842 --> 01:11:48,470 Moj stvaritelj, mojster Ani. 662 01:11:48,554 --> 01:11:50,889 Vedel sem, da se boste vrnili. 663 01:11:50,973 --> 01:11:54,935 In gospodična Padme. Marička. -Živjo. 664 01:11:55,728 --> 01:11:58,939 Naj me strela. Kako sem vaju vesel. 665 01:11:59,023 --> 01:12:01,066 Mamo sem prišel obiskat. 666 01:12:02,860 --> 01:12:05,904 Potem pa raje pojdimo noter. 667 01:12:07,740 --> 01:12:12,369 Gospodar Owen, nadvse pomembna gosta. 668 01:12:12,453 --> 01:12:14,788 Anakin Skywalker. 669 01:12:16,290 --> 01:12:19,960 Owen Lars. Moja punca Beru. 670 01:12:20,670 --> 01:12:22,337 Jaz sem Padme. 671 01:12:22,422 --> 01:12:24,756 Tvoj polbrat sem. 672 01:12:24,841 --> 01:12:27,300 Zdelo se mi je, da boš nekoč prišel. 673 01:12:28,928 --> 01:12:30,512 Je moja mama tu? 674 01:12:30,596 --> 01:12:32,222 Ne. 675 01:12:33,266 --> 01:12:35,058 Cliegg Lars. 676 01:12:35,143 --> 01:12:37,269 Shmi je moja žena. 677 01:12:38,062 --> 01:12:41,606 Pojdimo noter. O marsičem se moramo pogovoriti. 678 01:12:48,865 --> 01:12:52,200 Bilo je tik pred zoro. Ne vem, od kod so se vzeli. 679 01:12:52,285 --> 01:12:55,287 Skupina lovcev iz plemena Tuskenov. 680 01:12:56,038 --> 01:12:58,832 Tvoja mama je vstala zgodaj kot ponavadi 681 01:12:58,916 --> 01:13:02,961 in šla nabirat gobe, ki se nabirajo na vlažilcih. 682 01:13:03,045 --> 01:13:08,759 Bila je na pol poti domov, ko so jo ugrabili. 683 01:13:10,636 --> 01:13:12,179 Tuskeni hodijo kot ljudje, 684 01:13:12,263 --> 01:13:17,142 vendar so zlobne, brezobzirne pošasti. 685 01:13:18,811 --> 01:13:21,980 30 nas jo je iskalo. Štirje smo se vrnili. 686 01:13:22,857 --> 01:13:27,068 Še naprej bi jo iskal, a sem si poškodoval nogo 687 01:13:27,153 --> 01:13:30,322 in nisem več mogel jezditi. 688 01:13:31,115 --> 01:13:32,824 Zaceliti se mora. 689 01:13:33,493 --> 01:13:37,788 Ne bom obupal, a že pred mesecem dni je izginila. 690 01:13:39,582 --> 01:13:42,417 Malo je upanja, da je preživela. 691 01:13:46,380 --> 01:13:48,340 Kam greš? 692 01:13:48,925 --> 01:13:51,051 Poiskat mamo. 693 01:13:52,136 --> 01:13:55,597 Mrtva je, sprijazni se. 694 01:14:17,203 --> 01:14:19,204 Tu boš morala ostati. 695 01:14:20,248 --> 01:14:22,999 To so dobri ljudje. Tu boš na varnem. 696 01:14:35,555 --> 01:14:37,556 Kmalu se bom vrnil. 697 01:16:26,582 --> 01:16:29,584 Trgovski ceh in Zvezo korporacij moramo prepričati, 698 01:16:29,669 --> 01:16:31,127 da podpišejo sporazum. 699 01:16:31,212 --> 01:16:34,547 In naboojska senatorka? 700 01:16:34,632 --> 01:16:37,175 Je že mrtva? 701 01:16:37,259 --> 01:16:41,221 Dokler mi ne prinesejo njene glave, ne bom nič podpisal. 702 01:16:41,305 --> 01:16:43,640 Besedo držim, podpredsednik. 703 01:16:43,724 --> 01:16:46,977 Z novimi bojnimi droidi 704 01:16:47,061 --> 01:16:50,689 boste imeli najboljšo vojsko v galaksiji. 705 01:17:01,033 --> 01:17:04,119 Kakor sem pojasnil, sem prepričan, 706 01:17:04,203 --> 01:17:09,332 da se nam bo pridružilo še 10 000 sistemov. 707 01:17:10,042 --> 01:17:13,211 Vaš predlog je izdaja. 708 01:17:13,879 --> 01:17:15,588 Tehnološki droidi ... 709 01:17:15,673 --> 01:17:19,134 Oprostite ... 710 01:17:19,218 --> 01:17:21,886 So vam na razpolago. 711 01:17:22,555 --> 01:17:26,307 Tudi bančni klan bo podpisal sporazum. 712 01:17:26,392 --> 01:17:28,226 Odlično. 713 01:17:29,311 --> 01:17:32,856 Prijatelji iz Trgovinske federacijo nas podpirajo. 714 01:17:32,940 --> 01:17:35,734 Z njihovimi in vašimi droidi 715 01:17:35,818 --> 01:17:39,112 bomo imeli največjo vojsko v galaksiji. 716 01:17:39,613 --> 01:17:42,782 Premagali bomo jedije. 717 01:17:43,492 --> 01:17:47,620 Republika bo ustregla vsem našim zahtevam. 718 01:18:48,140 --> 01:18:50,100 Mama? 719 01:18:55,648 --> 01:19:00,527 Ani, si to ti? 720 01:19:00,611 --> 01:19:04,489 Tu sem. Na varnem si. 721 01:19:05,324 --> 01:19:07,325 Ani. 722 01:19:11,497 --> 01:19:13,540 Kako si čeden. 723 01:19:16,836 --> 01:19:19,045 Sin moj. 724 01:19:19,130 --> 01:19:22,215 Odrasel si. 725 01:19:23,342 --> 01:19:25,718 Tako sem ponosna nate. 726 01:19:25,803 --> 01:19:27,804 Pogrešal sem te. 727 01:19:30,391 --> 01:19:32,642 Zdaj sem pomirjena. 728 01:19:38,524 --> 01:19:41,109 Rada te imam. 729 01:19:42,778 --> 01:19:45,864 Ne zapusti me, mama. 730 01:19:49,577 --> 01:19:52,537 Rada te ... 731 01:20:49,386 --> 01:20:53,598 Anakin! Ne! 732 01:21:14,286 --> 01:21:16,204 Kaj je? 733 01:21:16,288 --> 01:21:22,460 Čutim bolečino, trpljenje, smrt. 734 01:21:26,882 --> 01:21:30,677 Nekaj strašnega se je zgodilo. 735 01:21:32,721 --> 01:21:35,890 Mladi Skywalker trpi. 736 01:21:35,975 --> 01:21:38,351 Strašno trpi. 737 01:21:42,564 --> 01:21:47,193 Oddajnik dela, ampak signala s Coruscanta ni. 738 01:21:47,278 --> 01:21:49,112 Lahko povečaš moč? 739 01:21:50,572 --> 01:21:52,740 Nekaj drugega bova morala poskusiti. 740 01:21:55,327 --> 01:21:58,705 Poklicala bova Anakina na Nabooju. 741 01:21:58,789 --> 01:22:00,707 Bližje je. 742 01:22:02,126 --> 01:22:04,502 Anakin, me slišiš? 743 01:22:04,586 --> 01:22:06,587 Tu Obi-Wan Kenobi. 744 01:22:07,673 --> 01:22:09,841 Na Nabooju ga ni, R4. 745 01:22:12,094 --> 01:22:14,470 Razširil bom frekvenco. 746 01:22:17,141 --> 01:22:19,183 Upam, da se mu ni kaj zgodilo. 747 01:22:26,608 --> 01:22:28,526 To je Anakinov signal. 748 01:22:29,236 --> 01:22:31,529 S Tatooina prihaja. 749 01:22:32,573 --> 01:22:35,116 Kaj, vraga, dela tam? 750 01:22:35,200 --> 01:22:37,201 Moral bi ostati na Nabooju. 751 01:22:40,748 --> 01:22:42,415 Nimamo časa. 752 01:22:42,499 --> 01:22:46,377 Anakin, me slišiš? Obi-Wan Kenobi tu. 753 01:23:03,062 --> 01:23:06,397 ... je odpovedal. Sporočilo preusmeriti na Coruscant. 754 01:23:50,734 --> 01:23:52,944 Hrano sem prinesla. 755 01:23:53,487 --> 01:23:55,488 Si lačen? 756 01:23:56,782 --> 01:23:58,908 Menjalnik je pokvarjen. 757 01:24:00,786 --> 01:24:04,622 Življenje je preprostejše, ko človek popravlja stvari. 758 01:24:06,083 --> 01:24:10,128 Dobro popravljam stvari. Od nekdaj. 759 01:24:11,797 --> 01:24:13,798 Nisem pa mogel ... 760 01:24:17,719 --> 01:24:20,138 Zakaj je morala umreti? 761 01:24:23,100 --> 01:24:25,184 Zakaj je nisem rešil? 762 01:24:25,269 --> 01:24:27,437 Vem, da bi jo lahko. 763 01:24:30,149 --> 01:24:33,151 Vsega ne moreš popraviti. 764 01:24:34,403 --> 01:24:37,321 Nisi vsemogočen. -Moral bi biti. 765 01:24:39,908 --> 01:24:42,076 Nekoč bom. 766 01:24:42,161 --> 01:24:45,580 Jedi z največjo močjo bom. 767 01:24:46,582 --> 01:24:48,791 Obljubim. 768 01:24:49,334 --> 01:24:51,794 Naučil se bom, kako ljudi obvarovati smrti. 769 01:24:55,424 --> 01:24:58,092 Vsega je kriv Obi-Wan. 770 01:24:58,177 --> 01:25:01,179 Zavida mi. Ovira me. 771 01:25:05,851 --> 01:25:07,852 Kaj je narobe? 772 01:25:18,697 --> 01:25:20,698 Ubil sem jih. 773 01:25:22,493 --> 01:25:24,494 Vse sem pobil. 774 01:25:26,205 --> 01:25:28,289 Mrtvi so. 775 01:25:28,373 --> 01:25:30,833 Čisto vsi. 776 01:25:32,503 --> 01:25:35,046 Pobil sem moške, 777 01:25:36,340 --> 01:25:40,593 ženske in otroke. 778 01:25:42,137 --> 01:25:46,349 Kot živali so. Zato sem jih poklal kot živali. 779 01:25:47,726 --> 01:25:49,727 Sovražim jih. 780 01:26:07,287 --> 01:26:09,539 Jeziti se je človeško. 781 01:26:10,165 --> 01:26:12,416 Jedi sem. 782 01:26:12,501 --> 01:26:15,545 Vem, da zmorem več. 783 01:26:28,350 --> 01:26:33,104 Vem, da si šla tja, kjer je lepše. 784 01:26:33,188 --> 01:26:38,276 Bolj ljubeče družice ne bi mogel imeti. 785 01:26:41,071 --> 01:26:43,447 Zbogom, moja ljuba žena. 786 01:26:47,202 --> 01:26:49,245 In hvala. 787 01:27:16,315 --> 01:27:19,942 Nisem bil dovolj močan, da bi te rešil, mama. 788 01:27:21,653 --> 01:27:24,155 Nisem bil dovolj močan. 789 01:27:27,576 --> 01:27:31,954 Obljubljam pa ti, da ne bom več odpovedal. 790 01:27:41,840 --> 01:27:47,386 Tako te pogrešam. 791 01:27:54,311 --> 01:27:57,021 R2. Kaj pa ti tu? 792 01:27:59,775 --> 01:28:04,195 Sporočilo Obi-Wana Kenobija prinaša. 793 01:28:04,905 --> 01:28:08,199 Gospodar, vam to ime kaj pomeni? 794 01:28:10,243 --> 01:28:12,995 Oddajnik odpovedal. 795 01:28:13,080 --> 01:28:15,247 Sporočilo preusmeriti na Coruscant. 796 01:28:19,670 --> 01:28:24,215 Plačanca Janga Fetta sem izsledil pri droidih na Geonosisu. 797 01:28:24,299 --> 01:28:27,802 Trgovinska federacija sem pošilja droidsko vojsko. 798 01:28:27,886 --> 01:28:30,096 Podpredsednik Gunray 799 01:28:30,180 --> 01:28:33,683 je odgovoren za atentat na senatorko Amidalo. 800 01:28:33,767 --> 01:28:35,810 Trgovski cehi in Zveza korporacij 801 01:28:35,894 --> 01:28:39,605 so prisegli zvestobo vojvodi Dooku in pripravljajo ... 802 01:28:39,690 --> 01:28:41,899 Počakaj. 803 01:28:52,703 --> 01:28:57,373 Na Geonosisu se dogaja več, kakor vemo. 804 01:28:57,457 --> 01:28:59,542 Strinjam se. 805 01:28:59,626 --> 01:29:02,837 Anakin, mi bomo opravili z Dookujem. 806 01:29:02,921 --> 01:29:06,590 Ti moraš ostati, kjer si 807 01:29:06,675 --> 01:29:09,427 in za vsako ceno varovati senatorko. 808 01:29:09,511 --> 01:29:12,638 To je najpomembnejše. 809 01:29:13,473 --> 01:29:15,516 Razumem, gospodar. 810 01:29:15,600 --> 01:29:19,645 Prepozni bodo. Šele na polovici poti so. 811 01:29:19,730 --> 01:29:25,151 Geonosis je manj kot tri svetlobna leta daleč. 812 01:29:25,777 --> 01:29:27,903 Če je še živ. 813 01:29:29,114 --> 01:29:31,657 Ga boš kar pustil umreti? 814 01:29:31,742 --> 01:29:34,452 Tvoj prijatelj je, tvoj ... -Kot oče mi je. 815 01:29:35,787 --> 01:29:39,290 Toda mojster Windu mi je ukazal ostati tu. 816 01:29:39,958 --> 01:29:42,710 Da bi varoval mene. 817 01:29:42,794 --> 01:29:45,045 Pomagala bom Obi-Wanu. 818 01:29:46,173 --> 01:29:49,759 Če me hočeš varovati, boš moral z mano. 819 01:29:53,722 --> 01:29:57,475 Ne bojim se, R2. Samo letel še nisem. 820 01:30:07,444 --> 01:30:10,362 Trgovski cehi se pripravljajo na vojno. 821 01:30:10,447 --> 01:30:12,406 Dooku se je najbrž pogodil z njimi. 822 01:30:12,491 --> 01:30:15,910 Razprave je konec. 823 01:30:15,994 --> 01:30:18,913 Potrebujemo vojsko klonov. 824 01:30:18,997 --> 01:30:21,999 Razprave žal ni konec. 825 01:30:22,083 --> 01:30:26,462 Senat ne bo odobril uporabe klonov proti separatistom. 826 01:30:26,546 --> 01:30:28,047 Kriza je! 827 01:30:28,131 --> 01:30:31,175 Senat mora izglasovati izredne ukrepe. 828 01:30:31,259 --> 01:30:35,095 Odobri lahko ustanovitev vojske. 829 01:30:35,180 --> 01:30:37,306 Kateri senator je toliko pogumen, 830 01:30:37,390 --> 01:30:40,059 da bo predlagal tako radikalno dopolnilo? 831 01:30:40,143 --> 01:30:44,855 Ko bi bila vsaj senatorka Amidala tukaj. 832 01:31:05,544 --> 01:31:07,378 Izdajalec! 833 01:31:08,046 --> 01:31:11,257 Ne, prijatelj, to je huda napaka. 834 01:31:11,341 --> 01:31:13,342 Predaleč so šli. To je noro. 835 01:31:13,426 --> 01:31:16,053 Mislil sem, da ste tu vi voditelj. 836 01:31:16,137 --> 01:31:18,764 To nima zveze z mano. 837 01:31:19,349 --> 01:31:22,309 Takoj bom prosil, da vas izpustijo. 838 01:31:22,394 --> 01:31:26,063 Pa upam, da čimprej. Opravke imam. 839 01:31:26,147 --> 01:31:32,570 Smem vprašati, kaj dela jedi na Geonosisu? 840 01:31:33,113 --> 01:31:37,157 Iskal sem plačanca Janga Fetta. Ga poznate? 841 01:31:37,242 --> 01:31:42,079 Tukaj ni plačancev. Geonosijci jim ne zaupajo. 842 01:31:42,163 --> 01:31:45,249 Nič čudnega. Zagotavljam pa vam, da je tu. 843 01:31:46,293 --> 01:31:50,713 Škoda je, da se najini poti nista prekrižali že prej. 844 01:31:51,506 --> 01:31:54,550 Qui-Gon vas je zelo cenil. 845 01:31:58,430 --> 01:32:01,223 Škoda, da je že umrl. 846 01:32:02,183 --> 01:32:04,768 Njegova pomoč bi mi zdaj prišla prav. 847 01:32:05,687 --> 01:32:08,898 Qui-Gon Jinn ne bi stopil na vašo stran. 848 01:32:09,816 --> 01:32:12,776 Ne bodite tako prepričani. 849 01:32:12,861 --> 01:32:15,529 Pozabljate, da je bil nekoč moj vajenec, 850 01:32:15,614 --> 01:32:17,907 kakor ste bili vi njegov. 851 01:32:18,783 --> 01:32:23,913 Če bi izvedel resnico, ne bi dovolil korupcije v senatu. 852 01:32:23,997 --> 01:32:26,415 Resnico? -Resnico. 853 01:32:33,131 --> 01:32:35,883 Kaj če vam rečem, da je Republika v krempljih 854 01:32:35,967 --> 01:32:38,260 Temnega gospodarja Sithov? 855 01:32:38,345 --> 01:32:41,639 Nemogoče. Jediji bi to vedeli. 856 01:32:42,223 --> 01:32:46,352 Temna plat sile jim je zameglila pogled, prijatelj. 857 01:32:47,020 --> 01:32:49,563 Na stotine senatorjev je zdaj pod vplivom 858 01:32:49,648 --> 01:32:54,443 gospodarja Sithov Dartha Sidiousa. 859 01:32:55,320 --> 01:32:57,029 Ne verjamem. 860 01:32:57,113 --> 01:33:02,993 Podpredsednik Trgovinske federacije je včasih delal z Darthom Sidiousom. 861 01:33:03,745 --> 01:33:07,623 Toda pred desetimi leti ga je Temni gospodar izdal. 862 01:33:07,707 --> 01:33:10,834 K meni je prišel po pomoč in mi vse povedal. 863 01:33:12,754 --> 01:33:20,135 Pridružite se mi in skupaj bova uničila Sithe. 864 01:33:21,721 --> 01:33:24,390 Nikoli se vam ne bom pridružil. 865 01:33:33,525 --> 01:33:36,986 Morda vam bom težko priboril svobodo. 866 01:33:44,119 --> 01:33:47,246 Jasno je, da so separatisti sklenili dogovor 867 01:33:47,330 --> 01:33:49,873 s Trgovinsko federacijo. 868 01:33:49,958 --> 01:33:53,877 Senatorji in kolegi delegati. 869 01:33:54,379 --> 01:33:58,590 Republika je ogrožena, 870 01:33:59,300 --> 01:34:02,386 zato senatu predlagam, 871 01:34:02,470 --> 01:34:08,642 da vrhovnemu predsedniku takoj podeli posebna pooblastila. 872 01:34:10,770 --> 01:34:15,107 Palpatine! Palpatine! Palpatine! 873 01:34:18,153 --> 01:34:21,447 Mir v dvorani! 874 01:34:23,033 --> 01:34:28,912 Z velikim odporom sem privolil v to. 875 01:34:29,873 --> 01:34:32,207 Rad imam demokracijo. 876 01:34:32,292 --> 01:34:34,752 In Republiko. 877 01:34:35,420 --> 01:34:37,046 Moči, ki mi jo podeljujete, 878 01:34:37,130 --> 01:34:41,717 se bom odrekel, ko bo kriza mimo. 879 01:34:46,681 --> 01:34:50,976 Moje prvo dejanje 880 01:34:51,561 --> 01:34:55,481 bo ustanovitev velike vojske Republike, 881 01:34:56,274 --> 01:34:59,985 ki se bo postavila po robu vse večjim grožnjam separatistov. 882 01:35:00,737 --> 01:35:02,613 To je torej sprejeto. 883 01:35:07,786 --> 01:35:11,580 S preostalimi jediji morava na Geonosis pomagat Obi-Wanu. 884 01:35:11,664 --> 01:35:15,459 Šel bom pogledat klone na Kamino, 885 01:35:16,795 --> 01:35:21,006 da vidim, kakšno vojsko so naredili za Republiko. 886 01:35:41,027 --> 01:35:43,028 Vidiš paro? 887 01:35:43,113 --> 01:35:45,197 To so nekakšni izpuhi. 888 01:35:45,949 --> 01:35:48,033 Tukaj bomo pristali. 889 01:35:57,335 --> 01:36:00,546 Ne glede na to, kaj bo, delaj kot jaz. 890 01:36:00,630 --> 01:36:02,589 Nočem se zaplesti v vojno. 891 01:36:02,674 --> 01:36:07,219 Senatorka sem, morda najdem diplomatsko rešitev. 892 01:36:07,804 --> 01:36:10,013 Brez skrbi. 893 01:36:10,098 --> 01:36:12,558 Ne bom ti več ugovarjal. 894 01:36:17,188 --> 01:36:22,442 Moj zabiti prijatelj, če bi naju potrebovala, bi prosila. 895 01:36:22,527 --> 01:36:25,863 Marsičesa se moraš naučiti o človeškem vedenju. 896 01:36:51,556 --> 01:36:54,766 Za mehanika nekam veliko razmišljaš. 897 01:36:56,811 --> 01:36:59,438 Programiran sem, da razumem ljudi. 898 01:37:02,984 --> 01:37:07,070 Kaj to pomeni? Da sem tu glavni. 899 01:37:07,822 --> 01:37:10,866 Kaj se greš? Bogve, kaj je zunaj. 900 01:37:10,950 --> 01:37:13,160 Si neumen? 901 01:37:13,244 --> 01:37:15,037 Bebec. 902 01:37:17,248 --> 01:37:19,249 Prosim, počakaj. 903 01:37:20,126 --> 01:37:21,877 Veš, kam greš? 904 01:37:34,349 --> 01:37:35,849 Počakaj. 905 01:38:51,676 --> 01:38:55,304 O, marička! Izključi me! 906 01:38:56,180 --> 01:38:59,975 Stroji izdelujejo stroje. Kako sprevrženo. 907 01:39:01,352 --> 01:39:04,896 Pomiri se, skoraj bi padel. 908 01:39:04,981 --> 01:39:07,024 Tudi ti boš imel priložnost. 909 01:39:09,235 --> 01:39:10,861 Odpadek sem. 910 01:39:12,030 --> 01:39:14,823 Kakšna mora! 911 01:39:16,200 --> 01:39:18,035 Domov hočem! 912 01:39:19,912 --> 01:39:21,496 S čim sem si to zaslužil? 913 01:40:01,162 --> 01:40:03,622 Le kaj se je zgodilo ubogemu R2? 914 01:40:03,706 --> 01:40:05,540 Vedno rine v težave. 915 01:40:07,585 --> 01:40:09,086 O, ne! 916 01:40:24,268 --> 01:40:25,769 Zmeden sem. 917 01:42:21,761 --> 01:42:23,887 Pa ne že spet. 918 01:42:23,971 --> 01:42:25,764 Obi-Wan me bo ubil. 919 01:42:34,774 --> 01:42:37,943 Ne gani se, jedi. Odpeljite ju. 920 01:42:57,255 --> 01:42:58,797 Ne boj se. 921 01:43:00,591 --> 01:43:02,592 Ne bojim se smrti. 922 01:43:07,390 --> 01:43:11,560 Odkar si spet stopil v moje življenje, vsak dan počasi umiram. 923 01:43:12,979 --> 01:43:15,397 Kaj pa govoriš? 924 01:43:16,691 --> 01:43:18,942 Rada te imam. 925 01:43:22,780 --> 01:43:24,990 Res? 926 01:43:29,120 --> 01:43:32,747 Nisva sklenila, da se ne bova zaljubila? 927 01:43:34,083 --> 01:43:36,876 Da bi morala živeti v laži, 928 01:43:37,962 --> 01:43:41,006 to pa bi naju uničilo? 929 01:43:41,799 --> 01:43:45,468 Po mojem naju bodo tako ali tako kmalu uničili. 930 01:43:49,140 --> 01:43:54,728 Resnično, globoko te ljubim, 931 01:43:55,730 --> 01:43:58,857 in preden umreva, hočem, da to veš. 932 01:44:55,456 --> 01:44:58,124 Spraševal sem se, ali si dobil moje sporočilo. 933 01:44:58,209 --> 01:45:01,711 Poslal sem ga, kakor ste naročili. 934 01:45:03,798 --> 01:45:05,548 Potem sva se vas odločila rešiti. 935 01:45:07,009 --> 01:45:08,051 Lepo. 936 01:45:20,064 --> 01:45:23,441 Umirite se. Umirite se. 937 01:45:27,405 --> 01:45:31,199 Usmrtitev naj se začne. 938 01:46:03,899 --> 01:46:06,901 Slab občutek imam. 939 01:46:32,386 --> 01:46:34,929 Le mirno. Zberi se. -Kaj pa Padme? 940 01:46:35,014 --> 01:46:37,182 Punca je iznajdljiva. 941 01:47:40,120 --> 01:47:42,038 Kako si drzne! 942 01:47:42,122 --> 01:47:43,915 Ustrelite jo! 943 01:49:03,287 --> 01:49:05,622 Skoči! 944 01:49:28,228 --> 01:49:31,314 Moralo bi biti drugače! 945 01:49:31,398 --> 01:49:33,566 Jango, ubij jo! 946 01:49:33,651 --> 01:49:37,278 Potrpite, potrpite, umrla bo. 947 01:50:07,810 --> 01:50:11,646 Mojster Windu, lepo, da ste prišli. 948 01:50:11,730 --> 01:50:13,815 Zabave je konec. 949 01:50:27,329 --> 01:50:32,458 Pogumni ste, a neumni, dragi prijatelj. 950 01:50:32,543 --> 01:50:36,504 Veliko premalo vas je. -Ne bi rekel. 951 01:50:36,588 --> 01:50:38,047 Bomo videli. 952 01:51:16,628 --> 01:51:19,422 Ne morem premakniti nog. Treba me je naoljiti. 953 01:51:58,962 --> 01:52:01,589 Kakšen hrup je to? Bitka! 954 01:52:01,673 --> 01:52:03,800 To je napaka. 955 01:52:03,884 --> 01:52:06,761 Programiran sem za diplomacijo, ne uničevanje. 956 01:53:34,224 --> 01:53:38,019 Umrite, jedijski psi. Kaj sem pa rekel? 957 01:53:47,029 --> 01:53:50,406 Ojej, strašno mi je žal. 958 01:53:55,996 --> 01:53:58,956 Oprostite, ujet sem, ne morem vstati. 959 01:54:12,888 --> 01:54:16,933 Je to zate diplomatska rešitev? -Ne, bojevita pogajanja. 960 01:54:23,065 --> 01:54:24,065 Sprejemam. 961 01:54:42,793 --> 01:54:44,460 R2, kaj pa ti tu? 962 01:54:47,631 --> 01:54:51,592 Kaj delaš? Nehaj, nekaj si boš napel. 963 01:54:51,677 --> 01:54:53,177 Moj vrat! 964 01:54:55,806 --> 01:54:58,975 Kam me vlečeš? Kako moreš. 965 01:55:04,189 --> 01:55:06,023 Čisto iz sebe sem. 966 01:55:14,700 --> 01:55:18,369 R2, bodi previden. Opekel me boš. 967 01:55:20,289 --> 01:55:21,956 Imam glavo naravnost? 968 01:55:44,730 --> 01:55:48,691 Mojster Windu, pogumno ste se borili. 969 01:55:49,860 --> 01:55:54,071 Vredno zapisa v arhivih jedijskega reda. 970 01:55:55,949 --> 01:55:59,577 Toda bitke je konec. 971 01:56:00,579 --> 01:56:05,416 Če se predate, vam bomo prizanesli. 972 01:56:06,168 --> 01:56:09,920 Ne bomo talci in ne boste trgovali z nami. 973 01:56:10,005 --> 01:56:14,091 Potem pa mi je žal, prijatelj. 974 01:56:25,562 --> 01:56:27,063 Poglejte! 975 01:56:37,949 --> 01:56:42,203 Obkrožite preživele. 976 01:57:38,677 --> 01:57:41,762 Strašno čudno sem sanjal. 977 01:57:52,399 --> 01:57:54,316 Če Dooku pobegne, 978 01:57:54,401 --> 01:57:58,320 bo na svojo stran pridobil še več sistemov. 979 01:58:02,659 --> 01:58:04,493 Primita se! 980 01:58:09,040 --> 01:58:11,041 Merite nad celice z gorivom! 981 01:58:18,008 --> 01:58:20,384 Pameten ukaz, učenec. 982 01:58:33,607 --> 01:58:36,192 Jediji so zbrali ogromno vojsko. 983 01:58:36,276 --> 01:58:38,527 Nemogoče. 984 01:58:38,612 --> 01:58:41,280 Kje so jo dobili tako hitro? 985 01:58:41,364 --> 01:58:45,159 Vse razpoložljive droide moramo poslati v boj. 986 01:58:45,243 --> 01:58:46,744 Preveč jih je. 987 01:58:47,454 --> 01:58:50,498 Vse komunikacije so motene. 988 01:58:58,465 --> 01:59:03,052 Pilot, pristanite tam spodaj. -Razumem. 989 01:59:11,019 --> 01:59:15,147 Pet posebnih enot čaka na vaše ukaze. 990 01:59:16,566 --> 01:59:19,693 Odpeljite me v poveljniško središče. 991 01:59:42,676 --> 01:59:45,469 Napadite ladje Trgovinske federacije. 992 01:59:56,398 --> 02:00:00,234 Mojster Yoda, vse sprednje enote napredujejo. 993 02:00:00,318 --> 02:00:04,238 Zelo dobro. 994 02:00:32,726 --> 02:00:36,186 Tole ni čisto nič dobro. 995 02:00:36,271 --> 02:00:40,024 Vse ladje moramo pripeljati nazaj. 996 02:00:42,319 --> 02:00:46,280 Imamo ukaz za umik. 997 02:00:46,364 --> 02:00:47,906 Moj gospodar ne bo dovolil, 998 02:00:47,991 --> 02:00:50,409 da Republika nekaznovano izpelje to izdajstvo. 999 02:00:50,493 --> 02:00:54,538 Vojake bom poslal, da se skrijejo v katakombe. 1000 02:00:54,623 --> 02:00:58,626 Jediji ne smejo najti naših načrtov za največje orožje. 1001 02:01:01,004 --> 02:01:06,467 Če odkrijejo, kaj načrtujemo, je po nas. 1002 02:01:09,638 --> 02:01:12,139 Načrte bom odpeljal na Coruscant. 1003 02:01:13,016 --> 02:01:16,226 Pri mojem gospodarju bodo na varnem. 1004 02:02:10,281 --> 02:02:15,077 Streljajte na najbližjo ladjo. 1005 02:02:15,787 --> 02:02:17,079 Razumem. 1006 02:02:17,789 --> 02:02:20,624 Vse čete premaknite v sektor 515. 1007 02:03:00,707 --> 02:03:02,249 Poglejta. 1008 02:03:05,670 --> 02:03:08,130 Dooku je. Sestreli ga! 1009 02:03:08,798 --> 02:03:11,216 Nimamo več izstrelkov. -Za njim! 1010 02:03:11,301 --> 02:03:14,678 Pomoč potrebujemo! -Ni časa. 1011 02:03:14,763 --> 02:03:17,264 Z Anakinom mu bova kos. 1012 02:03:41,164 --> 02:03:45,292 Pristani! -Pozabi na osebna čustva. 1013 02:03:45,376 --> 02:03:47,169 Za njim! 1014 02:03:53,218 --> 02:03:56,637 Pristani! -Dookuju ne bom kos sam. 1015 02:03:56,721 --> 02:03:59,181 Če ga ujameva, bova naredila konec vojni. 1016 02:03:59,265 --> 02:04:02,309 Dajva. -Briga me. Pristani! 1017 02:04:02,393 --> 02:04:06,021 Jedijski red te bo izobčil. -Ne morem je pustiti. 1018 02:04:06,105 --> 02:04:10,818 Spametuj se. Kaj bi ona naredila na tvojem mestu? 1019 02:04:15,365 --> 02:04:17,533 Opravila bi svojo dolžnost. 1020 02:04:26,334 --> 02:04:28,377 Vojska droidov se umika. 1021 02:04:28,461 --> 02:04:32,005 Bravo. Pripeljite ladjo. 1022 02:04:58,825 --> 02:05:01,827 Maščeval se ti bom za jedije, ki si jih danes ubil. 1023 02:05:01,911 --> 02:05:05,747 Skupaj se bova. -Ne, moj je. 1024 02:05:13,756 --> 02:05:17,301 Kot vidiš, je moja jedijska moč veliko večja. 1025 02:05:17,385 --> 02:05:19,761 Umakni se. 1026 02:05:25,226 --> 02:05:26,935 Ni govora. 1027 02:05:39,949 --> 02:05:42,618 Mojster Kenobi, razočaral si me. 1028 02:05:42,702 --> 02:05:45,829 Yoda te tako ceni. 1029 02:05:49,125 --> 02:05:50,626 Menda ja zmoreš več. 1030 02:06:01,763 --> 02:06:04,932 Ste celi? -Sem. 1031 02:06:06,309 --> 02:06:08,268 V štab bova šla. 1032 02:06:08,353 --> 02:06:11,730 Ne, zberite čimveč vojakov. 1033 02:06:11,814 --> 02:06:16,985 V tisti hangar moramo. Poiščite prevoz. Takoj! 1034 02:06:42,720 --> 02:06:45,097 Pogumen fantič. 1035 02:06:45,181 --> 02:06:49,142 Toda ali te ni izučilo? -Bolj počasne sorte sem. 1036 02:06:49,227 --> 02:06:50,519 Anakin! 1037 02:07:51,581 --> 02:07:56,543 Mojster Yoda. -Vojvoda Dooku. 1038 02:07:56,627 --> 02:08:00,255 Zadnjič ste se vmešali v naše zadeve. 1039 02:08:31,120 --> 02:08:33,955 Močan si postal, Dooku. 1040 02:08:34,707 --> 02:08:37,834 V tebi zaznavam temno plat. 1041 02:08:37,919 --> 02:08:40,962 Postal sem močnejši od vseh jedijev. 1042 02:08:42,799 --> 02:08:44,674 Tudi od vas. 1043 02:08:58,689 --> 02:09:01,983 Veliko se moraš še naučiti. 1044 02:09:02,610 --> 02:09:07,614 Jasno je, da ne bo odločilo znanje, 1045 02:09:09,534 --> 02:09:12,285 temveč spretnost z mečem. 1046 02:09:53,703 --> 02:09:57,247 Dobro si se boril, učenec moj. 1047 02:09:57,331 --> 02:09:59,166 To je šele začetek. 1048 02:12:32,194 --> 02:12:34,946 Sila je z nami, gospodar Sidious. 1049 02:12:35,031 --> 02:12:37,866 Dobrodošel doma, Tyranus. 1050 02:12:39,660 --> 02:12:41,661 Dobro si opravil. 1051 02:12:42,371 --> 02:12:45,040 Dobro novico imam. 1052 02:12:46,042 --> 02:12:47,709 Vojna se je začela. 1053 02:12:47,793 --> 02:12:52,839 Odlično, vse gre po načrtih. 1054 02:13:02,433 --> 02:13:06,770 Verjamete Dookuju, ki je rekel, da ima Sidious v rokah senat? 1055 02:13:06,854 --> 02:13:08,980 Nimam tega občutka. 1056 02:13:09,065 --> 02:13:12,192 Dooku je stopil na temno stran. 1057 02:13:13,736 --> 02:13:15,195 Laganje, sleparjenje, 1058 02:13:15,279 --> 02:13:19,407 ustvarjanje nezaupanja so zdaj njegovo orožje. 1059 02:13:19,492 --> 02:13:23,745 Vsekakor je treba imeti senat pod drobnogledom. 1060 02:13:23,829 --> 02:13:26,414 Strinjam se. 1061 02:13:27,249 --> 02:13:28,917 Kje je tvoj vajenec? 1062 02:13:29,001 --> 02:13:33,213 Senatorko Amidalo je pospremil na Naboo. 1063 02:13:34,590 --> 02:13:38,176 Priznam, da brez klonov ne bi bilo zmage. 1064 02:13:38,260 --> 02:13:39,928 Zmage? 1065 02:13:41,263 --> 02:13:43,681 Zmage, praviš? 1066 02:13:43,766 --> 02:13:47,936 Obi-Wan, kakšna zmaga neki. 1067 02:13:48,979 --> 02:13:52,982 Nad nas se je spustila temna sila. 1068 02:13:53,859 --> 02:13:57,612 Vojna klonov se je začela.