1
00:00:23,774 --> 00:00:28,444
Pred mnogimi leti
v oddaljeni galaksiji ...
2
00:00:30,989 --> 00:00:35,993
VOJNA ZVEZD
3
00:00:42,876 --> 00:00:48,798
2. epizoda:
NAPAD KLONOV
4
00:00:52,094 --> 00:00:54,470
V galaktičnem senatu vlada nemir.
5
00:00:54,555 --> 00:00:58,683
Več tisoč sončnih sistemov je sklenilo,
da se odcepi od Republike.
6
00:01:00,978 --> 00:01:03,187
Separatistično gibanje,
7
00:01:03,272 --> 00:01:06,733
ki ga vodi skrivnostni
vojvoda Dooku,
8
00:01:06,817 --> 00:01:13,197
otežuje jedijem ohranjanje
miru in reda v galaksiji.
9
00:01:16,618 --> 00:01:19,328
Senatorka Amidala,
prej naboojska kraljica,
10
00:01:19,413 --> 00:01:23,166
se vrača v galaktični senat
na pomembno glasovanje
11
00:01:23,250 --> 00:01:25,418
o ustanovitvi vojske Republike,
12
00:01:25,502 --> 00:01:28,379
ki bi pomagala maloštevilnim jedijem.
13
00:02:16,637 --> 00:02:20,932
Senatorka, približujemo
se Coruscantu. -Dobro.
14
00:03:13,652 --> 00:03:15,152
Posrečilo se je.
15
00:03:18,949 --> 00:03:22,660
Torej sem se motil.
Nobene nevarnosti ni bilo.
16
00:03:42,097 --> 00:03:43,139
Corde ...
17
00:03:44,516 --> 00:03:47,476
Gospodarica, oprostite.
18
00:03:48,228 --> 00:03:51,689
Razočarala sem vas.
-Ne.
19
00:03:54,901 --> 00:03:57,445
Tu ste še vedno v nevarnosti.
20
00:04:03,827 --> 00:04:07,330
Ne bi se smela vrniti.
-Glasovanje je pomembno.
21
00:04:07,414 --> 00:04:11,042
Opravili ste dolžnost.
In Corde je opravila svojo. Pridite.
22
00:04:12,919 --> 00:04:15,212
Senatorka Amidala, prosim.
23
00:04:26,600 --> 00:04:30,353
Ne vem, kako dolgo
lahko zadržim glasovanje.
24
00:04:30,437 --> 00:04:33,439
Vedno več zvezdnih sistemov
stopa na stran separatistov.
25
00:04:33,523 --> 00:04:34,774
Če se odcepijo ...
26
00:04:34,858 --> 00:04:39,236
Ne bom dovolil,
da se 1 000 let stara Republika
27
00:04:39,321 --> 00:04:40,780
razdeli na dva dela.
28
00:04:40,864 --> 00:04:44,075
Pogajanja bodo uspela.
29
00:04:44,159 --> 00:04:46,452
Če ne bodo, vedite,
30
00:04:46,536 --> 00:04:48,746
da ni dovolj jedijev,
ki bi branili Republiko.
31
00:04:49,706 --> 00:04:52,375
Mirovniki smo, ne vojaki.
32
00:04:53,710 --> 00:04:59,215
Mojster Yoda, mislite,
da bo izbruhnila vojna?
33
00:05:00,717 --> 00:05:04,970
Temna sila zakriva pogled.
34
00:05:05,055 --> 00:05:10,059
Prihodnosti ni mogoče videti.
35
00:05:11,853 --> 00:05:15,106
Odbor lojalistov je tu, vaša milost.
36
00:05:15,190 --> 00:05:16,649
Dobro.
37
00:05:18,735 --> 00:05:20,903
Naj vstopijo.
38
00:05:20,987 --> 00:05:24,115
Pozneje bomo nadaljevali razpravo.
39
00:05:28,036 --> 00:05:34,166
Senatorka, nesreča pri
pristajanju je bila grozna.
40
00:05:34,251 --> 00:05:37,837
Srce mi igra,
ker vas vidim živo.
41
00:05:37,921 --> 00:05:40,673
Veste, kdo je odgovoren za napad?
42
00:05:40,757 --> 00:05:45,428
Obveščevalci sumijo
nezadovoljne rudarje na Nabooju.
43
00:05:46,221 --> 00:05:48,347
Po mojem je bil vojvoda Dooku.
44
00:05:48,432 --> 00:05:52,351
Politični idealist je, ne morilec.
45
00:05:52,436 --> 00:05:55,438
Veste, nekoč je bil jedi.
46
00:05:55,522 --> 00:05:59,066
Nikogar ne bi umoril.
Ni tak.
47
00:05:59,693 --> 00:06:06,115
Vsekakor pa ste v hudi nevarnosti.
48
00:06:06,783 --> 00:06:13,914
Predlagam, da zaščitite senatorko.
49
00:06:13,999 --> 00:06:17,209
Mislite, da je ta odločitev
v hudih časih pametna?
50
00:06:17,294 --> 00:06:19,295
G. predsednik, smem nekaj pripomniti?
Po mojem položaj ...
51
00:06:19,379 --> 00:06:21,547
Ni tako resen?
52
00:06:22,340 --> 00:06:24,300
Po mojem pa je.
53
00:06:24,384 --> 00:06:30,264
Vem, da vas dodatna
zaščita utegne motiti,
54
00:06:30,348 --> 00:06:34,268
a lahko vam dodelimo nekoga,
ki ga poznate.
55
00:06:34,352 --> 00:06:38,314
Vašega prijatelja, mojstra Kenobija.
56
00:06:39,107 --> 00:06:43,527
To bi šlo.
Ravno se je vrnil z Ansiona.
57
00:06:44,654 --> 00:06:46,822
Prosim, poslušajte me.
58
00:06:47,449 --> 00:06:53,162
Že misel na to,
da bi vas izgubili, je strašna.
59
00:06:53,830 --> 00:06:57,166
Takoj bom poklical Obi-Wana.
60
00:06:57,250 --> 00:06:59,418
Hvala, mojster Windu.
61
00:07:08,720 --> 00:07:12,389
Nekam živčen si.
-Sploh ne.
62
00:07:12,474 --> 00:07:16,769
Tako napet si bil,
ko sva padla zverinam v past.
63
00:07:16,853 --> 00:07:21,774
Vi ste padli, jaz pa sem vas rešil.
Še veste?
64
00:07:21,858 --> 00:07:24,527
Saj res.
65
00:07:29,407 --> 00:07:33,494
Potiš se.
Sprosti se, globoko vdihni.
66
00:07:34,496 --> 00:07:36,705
10 let je nisem videl.
67
00:07:51,304 --> 00:07:54,098
Obi? Obi!
68
00:07:54,182 --> 00:07:57,852
Kako sem vas vesel.
-Tudi jaz sem te vesel, Jar Jar.
69
00:07:57,936 --> 00:07:59,937
Senatorka Padme!
70
00:08:00,021 --> 00:08:03,649
Prijateljčka moja.
Glej no glej, senatorka.
71
00:08:03,733 --> 00:08:06,193
Jedija sta prispela.
72
00:08:10,282 --> 00:08:13,075
Veseli me, da se spet srečava, gospa.
73
00:08:13,159 --> 00:08:15,703
Dolgo se nisva videla, mojster Kenobi.
74
00:08:17,497 --> 00:08:21,876
Ani. Kako si zrasel.
-Ti tudi.
75
00:08:21,960 --> 00:08:24,420
Mislim, v še večjo lepotico.
76
00:08:25,088 --> 00:08:27,214
In senatorko.
77
00:08:29,551 --> 00:08:32,720
Zame boš vedno fantek s Tatooina.
78
00:08:34,180 --> 00:08:37,683
Niti opazili ne boste, da sva tu, gospa.
79
00:08:37,767 --> 00:08:40,185
Stotnik Typho iz varnostne službe.
80
00:08:40,270 --> 00:08:42,479
Kraljica Jamillia ve,
da ste prevzeli nalogo.
81
00:08:42,564 --> 00:08:44,732
Hvaležen sem, da ste prišli.
82
00:08:44,816 --> 00:08:47,568
Položaj je nevarnejši,
kakor trdi senatorka.
83
00:08:47,652 --> 00:08:50,362
Ne potrebujem zaščite,
temveč odgovore.
84
00:08:50,447 --> 00:08:52,698
Izvedeti hočem, kdo me hoče ubiti.
85
00:08:52,782 --> 00:08:56,702
Prišla sva vas zaščitit,
ne pa preiskovat.
86
00:08:56,786 --> 00:09:00,873
Odkrila bova, kdo te hoče ubiti.
Obljubljam.
87
00:09:00,957 --> 00:09:04,001
Dragi moj učenec,
ne bova prekoračila pooblastil.
88
00:09:04,085 --> 00:09:06,962
Tudi to sodi k nalogi,
da jo zaščitiva.
89
00:09:07,047 --> 00:09:09,590
Tega ne bova več ponovila.
90
00:09:09,674 --> 00:09:11,884
In ubogal me boš.
91
00:09:11,968 --> 00:09:13,844
Zakaj?
-Prosim?
92
00:09:15,680 --> 00:09:19,475
Zakaj so naju dodelili k njej,
če ne zato, da najdeva morilca?
93
00:09:19,559 --> 00:09:22,686
Varujejo naj jo njeni varnostniki, ne jediji.
94
00:09:22,771 --> 00:09:25,773
To je le krinka.
Pooblastila zajemajo tudi preiskavo.
95
00:09:25,857 --> 00:09:29,151
Naredila bova,
kakor nama je ukazal svet jedijev.
96
00:09:32,322 --> 00:09:34,657
Ti pa se nauči spoštljivosti, mladenič.
97
00:09:38,119 --> 00:09:40,245
Morda se bo že zaradi
vajine navzočnosti
98
00:09:40,330 --> 00:09:43,207
skrivnostna grožnja razkrila.
99
00:09:43,291 --> 00:09:47,795
Zdaj pa mi oprostita,
umaknila se bom.
100
00:09:49,506 --> 00:09:51,423
Bolje se bom počutil,
če bosta tukaj.
101
00:09:51,508 --> 00:09:55,260
V vsakem nadstropju imam človeka,
sam pa bom v nadzorni sobi.
102
00:09:57,514 --> 00:10:00,474
Noro vesel sem,
da te spet vidim, Ani.
103
00:10:00,558 --> 00:10:03,727
Komaj me je prepoznala.
104
00:10:05,313 --> 00:10:08,649
Odkar sva se poslovila,
vsak dan mislim nanjo,
105
00:10:09,651 --> 00:10:11,610
ona pa je čisto pozabila name.
106
00:10:11,695 --> 00:10:15,781
Vesela je.
Tako srečna ni bila že dolgo.
107
00:10:15,865 --> 00:10:19,660
Negativnost te prežema.
Pazi, o čem razmišljaš.
108
00:10:20,578 --> 00:10:22,538
Zelo naju je bila vesela.
109
00:10:22,622 --> 00:10:24,873
Preveriva, kako so zavarovani.
110
00:10:33,508 --> 00:10:35,801
Zadela sem ladjo,
vendar so imeli dvojnico.
111
00:10:35,885 --> 00:10:38,345
Tokrat bova morala
biti manj opazna, Zam.
112
00:10:38,430 --> 00:10:41,306
Moja stranka je nestrpna.
Tu imaš.
113
00:10:41,391 --> 00:10:43,225
Pazi, zelo je strupeno.
114
00:10:43,768 --> 00:10:47,563
Zam, tokrat ne sme biti napake.
115
00:10:50,066 --> 00:10:52,401
Stotnik Typho ima spodaj
več kot dovolj mož.
116
00:10:52,485 --> 00:10:54,903
Nihče si ne bo drznil priti tja.
117
00:10:54,988 --> 00:10:58,073
Kako je tu?
-Mirno kot v grobnici.
118
00:10:59,242 --> 00:11:02,286
Ne maram čakati,
da se ji kaj zgodi.
119
00:11:02,370 --> 00:11:05,706
Kaj je to?
-Pokrila je kamere.
120
00:11:06,750 --> 00:11:08,500
Najbrž ji ni bilo všeč,
da jo gledam.
121
00:11:08,585 --> 00:11:10,335
Kaj vendar misli?
122
00:11:10,420 --> 00:11:13,547
Programirala je R2,
da bo zaznal vsiljivca.
123
00:11:13,631 --> 00:11:16,258
Senatorja je mogoče
ubiti na več načinov.
124
00:11:16,342 --> 00:11:20,763
Vem, ampak saj hočeva
tudi ujeti napadalca, ne?
125
00:11:22,766 --> 00:11:27,352
Jo boš imel za vabo?
-Zamisel je njena.
126
00:11:27,437 --> 00:11:29,730
Brez skrbi, nič se ne bo zgodilo.
127
00:11:29,814 --> 00:11:33,192
Zaznal bom,
če se bo v sobi kaj zganilo.
128
00:11:33,276 --> 00:11:35,194
Verjemite.
129
00:11:35,278 --> 00:11:37,571
Preveč je tvegano.
130
00:11:37,655 --> 00:11:41,241
In tvoji čuti niso uglašeni.
131
00:11:41,326 --> 00:11:43,118
Vaši so?
132
00:11:45,914 --> 00:11:47,456
Morebiti.
133
00:12:01,763 --> 00:12:06,475
Utrujen si videti.
-Nič več ne spim dobro.
134
00:12:07,143 --> 00:12:09,144
Zaradi mame?
135
00:12:14,192 --> 00:12:17,111
Le zakaj kar naprej sanjam o njej?
136
00:12:19,781 --> 00:12:22,324
Sanje sčasoma minejo.
137
00:12:23,952 --> 00:12:25,869
Veliko raje bi sanjal o Padme.
138
00:12:26,538 --> 00:12:30,124
Že samo zato, ker sem
ob njej, sem opijanjen.
139
00:12:30,208 --> 00:12:33,043
Brzdaj misli, Anakin,
Izdale te bodo.
140
00:12:33,128 --> 00:12:37,339
Zavezal si se redu jedijev.
Zaobljube ne smeš prekršiti.
141
00:12:37,423 --> 00:12:40,217
In ne pozabi, politik je,
njim pa ne smeš zaupati.
142
00:12:40,301 --> 00:12:42,845
Ni kot drugi v senatu.
143
00:12:42,929 --> 00:12:45,931
Izkušnje me učijo,
da senatorji ustrežejo le tistim,
144
00:12:46,015 --> 00:12:48,725
ki dajo denar za njihovo kampanjo.
145
00:12:48,810 --> 00:12:51,687
In kaj radi pozabijo na demokracijo,
146
00:12:51,771 --> 00:12:53,272
da se dokopljejo do denarja.
147
00:12:53,356 --> 00:12:57,693
Spet mi pridigate.
K sreči ne o ekonomiji v politiki.
148
00:13:53,291 --> 00:13:56,293
In posplošujete.
149
00:13:56,377 --> 00:13:59,963
Predsednik senata ni videti podkupljen.
-Palpatine je politik.
150
00:14:00,673 --> 00:14:02,382
Opazil sem, da je zvit
151
00:14:02,467 --> 00:14:06,803
ter pozna naklonjenosti
in predsodke senatorjev.
152
00:14:06,888 --> 00:14:08,805
Dober človek je.
153
00:14:08,890 --> 00:14:10,807
Tudi jaz sem začutil.
154
00:14:27,283 --> 00:14:29,034
Ostani tu.
155
00:14:32,830 --> 00:14:34,331
Je vse v redu?
156
00:16:22,106 --> 00:16:23,607
Kje si se obiral?
157
00:16:23,691 --> 00:16:27,402
Nisem našel motorja,
ki bi mi bil všeč. -Tu je.
158
00:16:27,487 --> 00:16:30,906
Ki bi imel odprto kabino
in bil dovolj hiter.
159
00:16:30,990 --> 00:16:33,992
Če bi toliko vadil z mečem,
kolikor duhovičiš,
160
00:16:34,077 --> 00:16:36,203
bi mojstra Yodo
prekosil v mečevanju.
161
00:16:36,287 --> 00:16:40,290
Mislil sem, da sem ga že.
-Samo v domišljiji, moj mladi vajenec.
162
00:17:09,278 --> 00:17:11,238
Dvigni ga, Anakin.
163
00:17:12,990 --> 00:17:13,949
Ne!
164
00:17:18,413 --> 00:17:20,372
Dobro veš, da tega ne maram.
165
00:17:20,456 --> 00:17:23,792
Oprostite, pozabil sem,
da ne marate leteti.
166
00:17:23,876 --> 00:17:26,753
Maram že, ampak kar počneš,
je samomorilsko.
167
00:17:54,991 --> 00:18:00,287
Kolikokrat sem ti rekel,
da ne počni tega?
168
00:18:02,957 --> 00:18:04,332
Čudovito.
169
00:18:19,640 --> 00:18:22,392
Kam greš?
Tja je šel.
170
00:18:22,477 --> 00:18:26,605
Če bova pujsu še sledila,
se bo scvrl.
171
00:18:26,689 --> 00:18:31,109
Raje pa bi izvedel,
kdo je in za koga dela.
172
00:18:31,194 --> 00:18:33,862
Mislim, da je to bližnjica.
173
00:19:01,557 --> 00:19:03,892
Zdaj ti je pa ušel.
174
00:19:03,976 --> 00:19:05,977
Zelo mi je žal.
175
00:19:06,062 --> 00:19:10,065
Bližnjica pa taka.
Čisto drugam je šel.
176
00:19:10,149 --> 00:19:12,776
Spet si dokazal ...
-Oprostite.
177
00:19:15,279 --> 00:19:17,030
Kako mi gre to na živce.
178
00:21:46,889 --> 00:21:50,392
Anakin!
-V nočni klub je šla.
179
00:21:50,476 --> 00:21:54,688
Potrpljenje. Uporabi silo.
Premisli. -Oprostite.
180
00:21:54,772 --> 00:21:58,108
V klub je šel, da bi se skril,
ne zbežal. -Da.
181
00:21:58,192 --> 00:22:01,069
Prihodnjič ga ne pozabi.
-Da, učitelj.
182
00:22:01,153 --> 00:22:05,073
Rešil ti bo življenje.
-Potrudil se bom.
183
00:22:05,157 --> 00:22:07,909
Zakaj imam občutek,
da me boš pokončal?
184
00:22:07,993 --> 00:22:11,913
Ne govorite tega.
Kot oče ste mi.
185
00:22:11,997 --> 00:22:15,291
Zakaj me potem
ne poslušaš? -Trudim se.
186
00:22:27,596 --> 00:22:31,599
Ga vidiš?
-Po mojem je ženska.
187
00:22:31,684 --> 00:22:33,435
Ki spreminja oblike.
188
00:22:35,187 --> 00:22:37,647
Potem bodi še previdnejši.
189
00:22:39,567 --> 00:22:42,110
Poišči jo.
-Kam greste?
190
00:22:42,194 --> 00:22:43,737
Na pijačo.
191
00:22:54,248 --> 00:22:55,749
Hvala.
192
00:22:57,293 --> 00:22:58,835
Boš morilsko palčko?
193
00:22:58,919 --> 00:23:02,172
Nočeš mi prodati smrtonosnih palčk.
-Nočem ti prodati palčk.
194
00:23:02,256 --> 00:23:03,715
Domov hočeš,
premišljevat o življenju.
195
00:23:03,799 --> 00:23:06,801
Domov hočem,
premišljevat o življenju.
196
00:23:55,309 --> 00:23:56,476
Le počasi.
197
00:23:56,560 --> 00:23:59,729
Jedijske zadeve.
Pijte naprej.
198
00:24:05,361 --> 00:24:10,281
Veš, koga si hotela ubiti?
-Naboojsko senatorko.
199
00:24:10,366 --> 00:24:14,285
Kdo te je najel?
-Nekdo pač.
200
00:24:14,370 --> 00:24:16,579
Kdo te je najel?
201
00:24:18,582 --> 00:24:20,083
Povej nama!
202
00:24:21,210 --> 00:24:22,877
Plačanec ...
203
00:24:42,189 --> 00:24:44,190
Strupena puščica.
204
00:24:54,326 --> 00:24:58,538
Plačanca morate odkriti.
205
00:24:58,622 --> 00:25:02,083
Oziroma za koga dela.
206
00:25:02,167 --> 00:25:06,087
Kaj pa senatorka?
Se vedno potrebuje zaščito.
207
00:25:06,714 --> 00:25:09,591
To prepustite svojemu vajencu.
208
00:25:10,843 --> 00:25:14,512
Anakin, pospremi senatorko
nazaj domov na Naboo.
209
00:25:14,597 --> 00:25:16,180
Tam bo na varnem.
210
00:25:16,265 --> 00:25:20,435
Potujta z neregistriranim prevozom,
kot begunca.
211
00:25:20,519 --> 00:25:25,940
Vodja opozicije je.
Ne bo hotela iz prestolnice.
212
00:25:26,901 --> 00:25:29,611
Dokler morilca ne najdemo,
213
00:25:29,695 --> 00:25:33,197
mora spoštovati našo odločitev.
214
00:25:33,282 --> 00:25:36,743
Šel boš v senat in prosil
predsednika Palpatina,
215
00:25:36,827 --> 00:25:39,287
da se pogovori z njo.
216
00:25:48,047 --> 00:25:52,717
Govoril bom z njo.
Moj ukaz bo ubogala.
217
00:25:52,801 --> 00:25:55,094
Dovolj dobro jo poznam, da to vem.
218
00:25:55,179 --> 00:25:57,388
Hvala, ekscelenca.
219
00:25:57,473 --> 00:26:01,225
Končno si dobil nalogo.
220
00:26:01,727 --> 00:26:03,853
Potrpljenje se je splačalo.
221
00:26:03,938 --> 00:26:07,315
Bolj vaše vodenje
kakor moja potrpežljivost.
222
00:26:07,942 --> 00:26:10,151
Ne potrebuješ voditelja.
223
00:26:11,111 --> 00:26:14,781
Sčasoma se boš naučil
zaupati občutkom.
224
00:26:15,950 --> 00:26:18,660
Potem boš nepremagljiv.
225
00:26:21,330 --> 00:26:23,414
Večkrat sem povedal,
226
00:26:23,499 --> 00:26:26,334
da bolj nadarjenega jedija
od tebe še ni bilo.
227
00:26:26,418 --> 00:26:27,961
Hvala, ekscelenca.
228
00:26:28,045 --> 00:26:31,881
Največji jedi med vsemi boš postal.
229
00:26:31,966 --> 00:26:35,343
Še večji kot mojster Yoda.
230
00:26:39,556 --> 00:26:41,599
Skrbi me za mojega vajenca.
231
00:26:41,684 --> 00:26:44,435
Ni še pripravljen,
da sam opravi nalogo.
232
00:26:44,520 --> 00:26:47,730
Svet je trdno prepričan o odločitvi.
233
00:26:47,815 --> 00:26:49,816
Fant je izredno nadarjen.
234
00:26:49,900 --> 00:26:52,443
Veliko se mora še naučiti.
235
00:26:52,528 --> 00:26:55,989
Ker je sposoben, je domišljav.
236
00:26:56,073 --> 00:27:01,202
Da, to je vedno
pogostejša hiba jedijev.
237
00:27:03,038 --> 00:27:05,623
Preveč so zaverovani vse.
238
00:27:05,708 --> 00:27:09,210
Tudi starejši, bolj izkušeni.
239
00:27:09,878 --> 00:27:11,421
Zapomnite si, Obi-Wan.
240
00:27:11,505 --> 00:27:14,257
Če se prerokba uresniči,
bo vaš vajenec edini,
241
00:27:14,341 --> 00:27:16,718
ki bo silo znova
vrnil v ravnotežje.
242
00:27:20,723 --> 00:27:23,558
Za dlje časa bom šla na dopust.
243
00:27:23,642 --> 00:27:26,811
Ti me boš zamenjal v senatu.
244
00:27:26,895 --> 00:27:29,814
Delegat Binks.
Vem, da lahko računam nate.
245
00:27:29,898 --> 00:27:34,777
Počaščen sem,
da ste mi obesili težko breme.
246
00:27:34,862 --> 00:27:39,073
Sprejemam ga ponižno ...
247
00:27:39,158 --> 00:27:42,201
Ne bom te zadrževala.
248
00:27:42,286 --> 00:27:43,828
Najbrž imaš veliko dela.
249
00:27:43,912 --> 00:27:47,123
Seveda, gospa.
250
00:27:52,421 --> 00:27:56,215
Skrivanje mi ni všeč.
-Brez skrbi.
251
00:27:56,300 --> 00:27:58,217
Senat je odredil preiskavo,
252
00:27:58,302 --> 00:28:01,137
zato bo učitelj Obi-Wan
kmalu odkril plačanca.
253
00:28:01,221 --> 00:28:04,307
Celo leto sem delala
proti ustanovitvi vojske.
254
00:28:04,391 --> 00:28:06,684
Ne smejo odločati brez mene.
255
00:28:06,769 --> 00:28:10,730
Včasih je treba pozabiti na ponos
in narediti, kar nas prosijo.
256
00:28:10,814 --> 00:28:14,275
Anakin, odrasel si.
257
00:28:15,903 --> 00:28:18,905
Obi-Wan tega ne vidi.
258
00:28:24,995 --> 00:28:28,873
Ne razumi me narobe.
Čudovit učitelj je.
259
00:28:29,750 --> 00:28:34,962
Moder kot Yoda
in močan kot Windu.
260
00:28:36,965 --> 00:28:39,342
Globoko hvaležen sem,
da sem njegov vajenec.
261
00:28:41,470 --> 00:28:48,142
Toda v mnogih stvareh ga prekašam.
262
00:28:49,394 --> 00:28:51,145
Pripravljen sem na preizkušnjo.
263
00:28:51,814 --> 00:28:54,899
Pravi, da sem preveč nepredvidljiv.
264
00:28:54,983 --> 00:28:58,277
Ne pusti mi napredovati.
-To je najbrž zoprno.
265
00:28:58,362 --> 00:29:02,615
Grozno je.
Preveč me kritizira, ne posluša me.
266
00:29:02,699 --> 00:29:06,577
Ne razume me.
To ni pravično.
267
00:29:08,330 --> 00:29:12,542
Učitelji vidijo naše napake
bolj kot mi sami.
268
00:29:12,626 --> 00:29:14,502
Samo tako se česa naučimo.
269
00:29:16,547 --> 00:29:18,297
Vem.
270
00:29:23,303 --> 00:29:25,847
Nikar ne odrasti prehitro.
271
00:29:25,931 --> 00:29:28,307
Saj sem odrasel.
272
00:29:29,977 --> 00:29:32,228
Sama si rekla.
273
00:29:33,147 --> 00:29:35,314
Prosim, ne glej me tako.
274
00:29:36,525 --> 00:29:40,027
Zakaj ne?
-Nerodno mi je.
275
00:29:42,281 --> 00:29:44,407
Oprostite, gospa.
276
00:29:59,214 --> 00:30:02,133
Varno pot vam želim.
-Hvala.
277
00:30:02,217 --> 00:30:05,178
Dobro pazite na Dorme.
Zdaj sta v nevarnosti oba.
278
00:30:05,262 --> 00:30:07,430
Z mano bo varen.
279
00:30:11,852 --> 00:30:13,311
Nič se ti ne bo zgodilo.
280
00:30:13,395 --> 00:30:16,898
Zase me ne skrbi,
pač pa za vas.
281
00:30:16,982 --> 00:30:19,066
Kaj, če izvedo,
da ste odpotovali iz prestolnice?
282
00:30:20,194 --> 00:30:23,529
Potem bo moj zaščitnik
dokazal, kako dober je.
283
00:30:23,614 --> 00:30:26,324
Anakin, ne ukrepaj na svojo pest.
284
00:30:26,408 --> 00:30:30,411
Vedno se posvetuj
z mano ali s senatom.
285
00:30:31,914 --> 00:30:36,500
Kmalu bom razvozlal zaroto.
Hitro boste nazaj.
286
00:30:36,585 --> 00:30:40,004
Hvaležna vam bom,
če boste pohiteli.
287
00:30:40,088 --> 00:30:41,839
Iti morava. -Vem.
288
00:30:41,924 --> 00:30:46,761
Anakin, naj bo sila s tabo.
-In z vami, učitelj.
289
00:30:58,065 --> 00:30:59,857
Zdaj me je pa strah.
290
00:30:59,942 --> 00:31:03,736
To je moja prva naloga.
Tudi mene je.
291
00:31:06,073 --> 00:31:08,950
Brez skrbi, R2 je z nama.
292
00:31:13,580 --> 00:31:16,874
Upam, da ne bo počel neumnosti.
293
00:31:16,959 --> 00:31:21,003
Bolj me skrbi, da jih ne bo ona.
294
00:31:41,733 --> 00:31:44,151
Nekdo te išče, ljubi.
295
00:31:44,236 --> 00:31:46,279
Po videzu sodeč jedi.
296
00:31:47,155 --> 00:31:48,948
Obi-Wan!
297
00:31:49,825 --> 00:31:51,325
Zdravo, Dex.
298
00:31:51,994 --> 00:31:53,995
Sedi, takoj pridem.
299
00:31:56,498 --> 00:32:00,001
Jawanski sok?
-Prosim. Hvala.
300
00:32:02,754 --> 00:32:07,049
Stari moj.
301
00:32:15,434 --> 00:32:18,769
Prijatelj moj,
kako ti lahko pomagam?
302
00:32:18,854 --> 00:32:20,521
Povej mi, kaj je to.
303
00:32:21,857 --> 00:32:25,109
Glej no.
304
00:32:25,193 --> 00:32:27,695
Tega nisem videl, odkar sem kopal
305
00:32:27,779 --> 00:32:31,657
na zunanjem robu Subterrela.
306
00:32:31,742 --> 00:32:33,492
Veš, od kod je?
Hvala.
307
00:32:33,577 --> 00:32:36,662
Take imajo tisti, ki delajo klone.
308
00:32:36,747 --> 00:32:41,083
To je puščica s Kamina.
309
00:32:41,752 --> 00:32:44,170
Le zakaj tega ni v arhivu?
310
00:32:44,254 --> 00:32:47,465
Po teh vrezih ob strani vem.
311
00:32:47,549 --> 00:32:51,594
Droidom hodijo po
glavi samo simboli.
312
00:32:51,678 --> 00:32:54,388
Človek bi mislil,
da jediji poznate razliko
313
00:32:54,473 --> 00:32:59,268
med znanjem in modrostjo.
314
00:32:59,353 --> 00:33:03,022
Če bi droidi razmišljali,
nas ne bi bilo več.
315
00:33:04,191 --> 00:33:06,776
Kamino. Ne poznam ga.
Je v Republiki?
316
00:33:06,860 --> 00:33:08,569
Ne, onkraj zunanjega roba je.
317
00:33:09,112 --> 00:33:13,991
Slabih 40 svetlobnih let
naprej od Rishija.
318
00:33:14,076 --> 00:33:18,579
Ni ga težko najti.
Se tvoji droidi v arhivu ga bodo.
319
00:33:19,748 --> 00:33:24,502
Kaminci se držijo zase.
320
00:33:24,586 --> 00:33:27,588
Dobro znajo klonirati.
321
00:33:28,632 --> 00:33:32,134
So prijazni?
-Odvisno.
322
00:33:32,636 --> 00:33:34,220
Od česa?
323
00:33:34,888 --> 00:33:42,269
Od tvojih manir
in od debeline denarnice.
324
00:33:52,322 --> 00:33:54,990
Potrebujete pomoč?
-Da.
325
00:33:55,075 --> 00:33:57,243
Je kaj narobe?
326
00:33:57,327 --> 00:34:00,746
Iščem planetarni sistem Kamino.
327
00:34:00,831 --> 00:34:02,873
V arhivu ga ni.
328
00:34:02,958 --> 00:34:07,336
Tega sistema ne poznam.
329
00:34:07,421 --> 00:34:09,880
Imate prave koordinate?
330
00:34:09,965 --> 00:34:12,883
Po mojih podatkih bi moral
biti v tem kvadrantu,
331
00:34:12,968 --> 00:34:15,469
južno od Rishijevega labirinta.
332
00:34:21,977 --> 00:34:27,064
Zdi se, da sistema, ki ga iščete, ni.
333
00:34:27,149 --> 00:34:30,818
Nemogoče.
Morda so arhivi nepopolni.
334
00:34:31,486 --> 00:34:36,449
Če nečesa ni v arhivu,
pomeni, da ne obstaja.
335
00:34:57,846 --> 00:35:00,431
Ej, nobenih droidov.
336
00:35:00,515 --> 00:35:02,349
Ven!
337
00:35:09,274 --> 00:35:11,233
Hvala, R2.
338
00:35:11,860 --> 00:35:14,778
Hudo mora biti,
če se zaobljubiš jedijem.
339
00:35:14,863 --> 00:35:18,991
Ne moreš potovati
ali početi, kar te veseli.
340
00:35:19,075 --> 00:35:21,160
Ali biti s človekom,
ki ga imaš rad.
341
00:35:22,037 --> 00:35:26,040
Smeš ljubiti? Mislila sem,
da je jedijem prepovedano.
342
00:35:29,461 --> 00:35:32,630
Prepovedano se je vezati.
343
00:35:33,590 --> 00:35:35,466
Lastnina je prepovedana.
344
00:35:35,550 --> 00:35:39,261
Sočutje, ki je zame
brezpogojna ljubezen,
345
00:35:39,346 --> 00:35:41,847
mora biti glavno
v jedijevem življenju.
346
00:35:44,142 --> 00:35:47,978
Zato je priporočljivo ljubiti.
347
00:35:48,730 --> 00:35:52,566
Zelo si se spremenil.
-Ti pa čisto nič.
348
00:35:53,443 --> 00:35:56,445
Takšna si, kot se te spomnim iz sanj.
349
00:36:08,667 --> 00:36:12,711
Zberite se.
Začutite silo ob sebi.
350
00:36:12,796 --> 00:36:16,131
Uporabite čustva.
351
00:36:19,803 --> 00:36:24,890
Mladina, obisk imamo.
352
00:36:25,559 --> 00:36:29,937
Pozdravljen, Obi-Wan.
-Pozdravljeni.
353
00:36:30,021 --> 00:36:34,650
Oprostite, ker motim.
-Kako lahko pomagam?
354
00:36:35,527 --> 00:36:38,445
Iščem planet,
ki mi ga je opisal neki prijatelj.
355
00:36:38,530 --> 00:36:41,740
Zaupam mu,
toda nikjer v arhivih ga ni.
356
00:36:43,326 --> 00:36:46,120
Učitelj je izgubil planet.
357
00:36:46,204 --> 00:36:50,791
Nerodno, nerodno.
358
00:36:51,918 --> 00:36:53,669
Liam, rolete.
359
00:36:55,046 --> 00:36:57,172
Zberite se okoli projektorja.
360
00:36:57,257 --> 00:37:02,761
Očistimo misli in poiščimo
Obi-Wanu muhasti planet.
361
00:37:04,556 --> 00:37:08,934
Tukaj bi moral biti, vendar ga ni.
362
00:37:09,477 --> 00:37:13,272
Težnost vleče vse zvezde
v območju sem.
363
00:37:14,774 --> 00:37:16,900
Obris težnosti ostaja,
364
00:37:16,985 --> 00:37:22,072
toda zvezda in vsi planeti so izginili.
365
00:37:22,157 --> 00:37:24,325
Le kako?
366
00:37:25,660 --> 00:37:27,411
Kdo ve?
367
00:37:28,622 --> 00:37:30,289
No?
368
00:37:30,373 --> 00:37:31,874
Učitelj.
369
00:37:31,958 --> 00:37:34,877
Nekdo ga je izbrisal
iz spomina arhiva.
370
00:37:38,173 --> 00:37:42,384
Otroška pamet je čudovita.
371
00:37:44,971 --> 00:37:47,222
Učenec ima prav.
372
00:37:47,849 --> 00:37:54,396
V središču gravitacije
boš našel planet.
373
00:37:59,402 --> 00:38:02,780
Podatki so bili očitno izbrisani.
374
00:38:02,864 --> 00:38:07,576
Toda kdo bi podatke izbrisal iz arhiva?
To je vendar nemogoče.
375
00:38:07,661 --> 00:38:11,080
Nevarna in vznemirljiva uganka.
376
00:38:11,706 --> 00:38:15,459
To je lahko storil le jedi.
377
00:38:15,543 --> 00:38:19,088
Kdo in zakaj,
je težje odgovoriti.
378
00:38:20,006 --> 00:38:23,217
Premislil bom o tem.
379
00:38:47,701 --> 00:38:50,035
Nisem bila najmlajša
kraljica vseh časov,
380
00:38:50,120 --> 00:38:53,330
toda zdaj se mi zdi,
da sem bila premlada.
381
00:38:53,957 --> 00:38:55,833
Mogoče nisem bila pripravljena.
382
00:38:55,917 --> 00:38:58,627
Ljudje so bili zadovoljni s tabo.
383
00:38:59,254 --> 00:39:03,090
Menda so hoteli dopolniti ustavo,
da bi ostala na oblasti.
384
00:39:03,174 --> 00:39:05,801
Oddahnila sem si,
ko sta mi mandata potekla,
385
00:39:06,594 --> 00:39:09,513
ko mi je kraljica ponudila
mesto senatorke,
386
00:39:09,597 --> 00:39:11,849
pa je nisem mogla zavrniti.
387
00:39:11,933 --> 00:39:15,936
Strinjam se z njo,
da te Republika potrebuje.
388
00:39:17,355 --> 00:39:19,982
Vesel sem, da si položaj sprejela.
389
00:39:26,448 --> 00:39:30,200
Če bo senat izglasoval ustanovitev vojske,
bo gotovo izbruhnila državljanska vojna.
390
00:39:30,285 --> 00:39:32,119
Nemogoče.
391
00:39:32,203 --> 00:39:35,622
Velike vojne ni bilo že
od ustanovitve Republike.
392
00:39:36,332 --> 00:39:40,461
Bi lahko separatiste s pogajanji
privabili nazaj v Republiko?
393
00:39:41,129 --> 00:39:42,671
Če se bodo čutili ogrožene, ne.
394
00:39:42,756 --> 00:39:46,133
Najbrž se bodo po pomoč obrnili
na Trgovinsko federacijo ali trgovske cehe.
395
00:39:46,217 --> 00:39:50,679
Nezaslišano je, da je po štirih sojenjih
na vrhovnem sodišču
396
00:39:50,764 --> 00:39:54,558
Nute Gunray še vedno
podpredsednik Trgovinske federacije.
397
00:39:54,642 --> 00:39:58,687
Bojim se, da senat ne bo
našel izhoda iz krize.
398
00:40:00,690 --> 00:40:03,317
Zaupati moramo Republiki.
399
00:40:09,783 --> 00:40:12,326
Če bomo nehali
verjeti v demokracijo,
400
00:40:12,410 --> 00:40:13,952
jo bomo izgubili.
401
00:40:14,037 --> 00:40:16,705
Upajmo,
da do tega ne bo prišlo.
402
00:40:16,790 --> 00:40:19,500
Dotlej pa moramo
poskrbeti za vašo varnost.
403
00:40:20,251 --> 00:40:22,586
Kaj predlagate, mojster jedi?
404
00:40:22,670 --> 00:40:26,006
Anakin še ni jedi.
Vajenec je še.
405
00:40:26,090 --> 00:40:27,925
Mislila sem ...
-Počakaj.
406
00:40:28,009 --> 00:40:31,845
Oprosti.
Rada bi šla do Jezerniške pokrajine.
407
00:40:31,930 --> 00:40:34,014
Tam je nekaj samotnih krajev.
408
00:40:34,098 --> 00:40:37,476
Oprostite, visokost,
jaz skrbim za varnost.
409
00:40:38,228 --> 00:40:41,188
Jaz pa sem tu doma.
Deželo dobro poznam. Zato sva tu.
410
00:40:41,898 --> 00:40:46,235
Pametno bi bilo, da v tem primeru
izkoristiš moje znanje.
411
00:40:47,529 --> 00:40:49,071
Oprostite, visokost.
412
00:40:52,075 --> 00:40:54,701
Odlično, to je torej urejeno.
413
00:41:08,299 --> 00:41:09,967
Tam je, R4.
414
00:41:10,051 --> 00:41:13,053
Kjer bi moral biti.
Naš manjkajoči Kamino.
415
00:41:51,759 --> 00:41:56,597
Mojster jedi,
premier vas pričakuje.
416
00:41:57,682 --> 00:42:00,225
Pričakuje? -Seveda.
417
00:42:01,102 --> 00:42:03,353
Težko vas že čaka.
418
00:42:03,438 --> 00:42:09,276
Mislili smo že, da vas ne bo.
419
00:42:09,360 --> 00:42:12,070
Izvolite.
420
00:42:24,334 --> 00:42:29,546
Lama Su, premier Kamina.
421
00:42:30,798 --> 00:42:35,093
To je Jedi ...
-Obi-Wan Kenobi.
422
00:42:35,803 --> 00:42:38,472
Upam, da se boste
pri nas dobro počutili.
423
00:42:39,807 --> 00:42:41,642
Izvolite.
424
00:42:43,394 --> 00:42:45,646
Kar začniva.
425
00:42:45,730 --> 00:42:49,816
Najbrž vas bo zanimalo,
da vse teče po načrtu.
426
00:42:51,027 --> 00:42:55,280
Pripravljenih je 200 000 enot,
še milijon pa jih je na poti.
427
00:42:56,240 --> 00:42:58,325
Dobra novica.
428
00:42:58,409 --> 00:43:01,453
Prosim, povejte gospodu Sifa-Dyasu,
429
00:43:01,537 --> 00:43:05,040
da bo naročilo dobavljeno pravočasno.
430
00:43:05,124 --> 00:43:07,167
Oprostite, komu?
431
00:43:08,294 --> 00:43:14,091
Ni jedi Sifa-Dyas še vedno
vodilni član sveta jedijev?
432
00:43:14,175 --> 00:43:18,011
Pred skoraj 10 leti so ga ubili.
433
00:43:19,681 --> 00:43:21,974
Zelo mi je hudo.
434
00:43:22,058 --> 00:43:26,353
Gotovo bi bil ponosen
na vojsko, ki smo jo oblikovali.
435
00:43:27,271 --> 00:43:31,274
Vojsko?
-Da, vojsko klonov.
436
00:43:31,359 --> 00:43:34,903
Najboljšo doslej.
437
00:43:35,530 --> 00:43:39,533
Povejte, g. premier,
je moj gospodar povedal,
438
00:43:39,617 --> 00:43:41,827
za koga je vojska?
439
00:43:41,911 --> 00:43:46,748
Seveda, za Republiko.
440
00:43:47,709 --> 00:43:51,920
Najbrž tudi vi željno pričakujete pošiljko.
441
00:43:52,714 --> 00:43:54,840
Zato sem prišel.
442
00:44:15,570 --> 00:44:18,405
Sem smo hodili na šolske počitnice.
443
00:44:19,449 --> 00:44:22,325
Vsak dan smo plavali na tisti otok.
444
00:44:22,994 --> 00:44:25,078
Oboževala sem vodo.
445
00:44:29,584 --> 00:44:33,170
Legli smo na pesek
in se sušili na soncu.
446
00:44:33,838 --> 00:44:36,882
In ugibali imena ptičev, ki so peli.
447
00:44:39,552 --> 00:44:41,553
Ne maram peska.
448
00:44:42,430 --> 00:44:48,226
Grob je, raskav in zoprn,
ker zleze povsod.
449
00:44:50,605 --> 00:44:58,653
Tu je lepo,
ker je mehko in gladko.
450
00:45:36,275 --> 00:45:37,651
Ne.
451
00:45:38,528 --> 00:45:40,654
Tega ne bi smela narediti.
452
00:45:42,323 --> 00:45:44,407
Oprosti.
453
00:45:58,089 --> 00:46:01,842
Impresivno. -Upal sem,
da boste zadovoljni.
454
00:46:04,887 --> 00:46:07,389
Kloni razmišljajo ustvarjalno.
455
00:46:07,473 --> 00:46:12,310
Spoznali boste,
da so višje razviti od droidov.
456
00:46:15,231 --> 00:46:20,527
Ponosni smo na vojaško
izobrazbo in urjenje.
457
00:46:20,611 --> 00:46:24,114
Ta skupina je nastala
pred petimi leti.
458
00:46:24,198 --> 00:46:26,449
Omenili ste pospeševalce rasti.
459
00:46:26,534 --> 00:46:28,201
To je bistveno.
460
00:46:28,286 --> 00:46:31,538
Sicer bi trajalo celo
večnost, da kloni odrastejo.
461
00:46:31,622 --> 00:46:35,792
S tem se čas prepolovi.
-Razumem.
462
00:46:36,961 --> 00:46:41,673
Popolnoma pokorni so,
ubogajo brez ugovora.
463
00:46:41,757 --> 00:46:43,800
Spremenili smo genetsko zasnovo,
464
00:46:43,885 --> 00:46:47,220
da so manj samostojni
od izvirnega telesa.
465
00:46:48,181 --> 00:46:52,100
In kdo je bil to?
-Plačanec Jango Fett.
466
00:46:53,561 --> 00:46:58,231
In kje je plačanec zdaj?
-Tule ga imamo.
467
00:47:00,484 --> 00:47:06,072
Razen velikodušnega
plačila je zahteval le eno.
468
00:47:06,157 --> 00:47:10,368
Nespremenjenega klona zase.
Zanimivo, ne?
469
00:47:10,453 --> 00:47:13,955
Nespremenjenega? -Čistega
genetskega dvojnika.
470
00:47:14,040 --> 00:47:19,920
Ki ni bolj ubogljiv
in ne raste pospešeno.
471
00:47:20,004 --> 00:47:23,173
Zelo rad bi spoznal tega Fetta.
472
00:47:23,257 --> 00:47:27,052
Omogočil vam bom srečanje z njim.
473
00:47:44,237 --> 00:47:47,948
Čudoviti so, kajne?
474
00:47:53,162 --> 00:47:55,121
Ne vem.
475
00:47:56,082 --> 00:47:58,208
Seveda veš,
samo povedati mi nočeš.
476
00:47:58,292 --> 00:48:00,752
Se boš igral z mojimi mislimi?
477
00:48:00,836 --> 00:48:03,129
To je mogoče samo pri neumnih.
478
00:48:04,548 --> 00:48:06,049
Prav.
479
00:48:06,133 --> 00:48:08,468
Imela sem 12 let.
Ime mu je bilo Palo.
480
00:48:08,552 --> 00:48:12,847
Oba sva bila v upravni šoli.
Malo starejši je bil.
481
00:48:12,932 --> 00:48:16,643
Čeden. S temnimi, skodranimi
lasmi in sanjavimi očmi.
482
00:48:16,727 --> 00:48:19,145
Si ga že predstavljam.
483
00:48:19,230 --> 00:48:20,939
Kaj se je zgodilo z njim?
484
00:48:21,023 --> 00:48:24,067
Jaz sem šla v politiko,
on pa je postal umetnik.
485
00:48:24,151 --> 00:48:28,321
Mogoče je bil pametnejši od tebe.
-Ne maraš politikov.
486
00:48:28,406 --> 00:48:30,573
Dva, trije so mi všeč.
487
00:48:30,658 --> 00:48:33,201
O enem pa nisem čisto prepričan.
488
00:48:36,706 --> 00:48:39,082
Po mojem je sistem slab.
489
00:48:39,166 --> 00:48:41,167
Kakšen bi moral biti?
490
00:48:42,211 --> 00:48:46,589
Tak, da politiki sedejo
in razpravljajo o problemu,
491
00:48:46,674 --> 00:48:50,760
sklenejo, kaj je za vse najbolje,
in ukrepajo.
492
00:48:50,845 --> 00:48:52,512
To počnemo mi.
493
00:48:52,596 --> 00:48:55,015
Težava je v tem, da se
ljudje ne strinjajo vedno.
494
00:48:55,099 --> 00:48:57,017
Potem pa jih je treba prisiliti.
495
00:48:57,101 --> 00:49:00,478
Kako? Kdo jih bo prisilil?
-Ne vem. Nekdo.
496
00:49:00,563 --> 00:49:02,439
Ti? -Seveda ne jaz.
497
00:49:02,523 --> 00:49:05,442
Nekdo pa. -Modrec.
498
00:49:05,526 --> 00:49:08,695
Meni to smrdi po diktaturi.
499
00:49:10,823 --> 00:49:13,533
Če zaleže ...
500
00:49:20,124 --> 00:49:22,000
Zafrkavaš me.
-Ne.
501
00:49:22,084 --> 00:49:25,712
Kje si pa upam zafrkavati senatorko.
502
00:50:05,461 --> 00:50:07,462
Ani? Si cel?
503
00:50:42,706 --> 00:50:45,625
Boba, je tvoj oče tu?
504
00:50:46,585 --> 00:50:47,669
Je.
505
00:50:48,504 --> 00:50:51,840
Smeva k njemu? -Ja.
506
00:50:54,260 --> 00:50:57,470
Oče, Tuan We je tu.
507
00:51:09,567 --> 00:51:14,404
Dobrodošel.
Se je pot obrestovala?
508
00:51:14,488 --> 00:51:15,947
Delno.
509
00:51:16,031 --> 00:51:20,368
To je jedijski mojster Obi-Wan Kenobi.
510
00:51:20,453 --> 00:51:23,538
Prišel je pogledat, kako napredujemo.
511
00:51:23,622 --> 00:51:26,499
Vaši kloni lepo uspevajo.
Najbrž ste ponosni.
512
00:51:27,334 --> 00:51:29,669
Skromen človek sem,
ki se bori za svoj prostor.
513
00:51:30,337 --> 00:51:35,091
Ste že kdaj bili na Coruscantu?
-Enkrat ali dvakrat.
514
00:51:35,176 --> 00:51:37,677
Pred kratkim?
515
00:51:38,387 --> 00:51:40,138
Mogoče.
516
00:51:40,222 --> 00:51:43,516
Potem poznate mojstra Sifo-Dyasa.
517
00:51:46,979 --> 00:51:49,189
Boba, zapri vrata.
518
00:51:50,983 --> 00:51:52,692
Koga bi moral poznati?
519
00:51:53,736 --> 00:51:55,945
Sifo-Dyasa.
520
00:51:56,030 --> 00:51:58,990
Menda ste od njega dobili naročilo.
521
00:52:01,869 --> 00:52:03,369
Nisem še slišal zanj.
522
00:52:06,707 --> 00:52:08,291
Res ne?
523
00:52:08,375 --> 00:52:12,545
Našel me je nekdo z imenom Tyranus
z ene od bogdenskih lun.
524
00:52:12,630 --> 00:52:15,006
Zanimivo.
525
00:52:18,219 --> 00:52:20,303
So vam vojaki všeč?
526
00:52:21,263 --> 00:52:23,264
Rad bi jih videl pri delu.
527
00:52:24,558 --> 00:52:27,894
Dobro ga opravijo,
to vam zagotavljam.
528
00:52:28,562 --> 00:52:30,813
Hvala, ker ste si vzeli čas, Jango.
529
00:52:31,899 --> 00:52:34,067
Jedijev sem vedno vesel.
530
00:52:53,379 --> 00:52:55,713
Kaj je, oče?
531
00:52:56,882 --> 00:52:59,300
Spokaj, greva.
532
00:53:03,764 --> 00:53:08,268
In potem smo se bojevito pogajali.
533
00:53:08,352 --> 00:53:10,353
Kako?
534
00:53:11,897 --> 00:53:14,107
Z mečem.
535
00:53:26,954 --> 00:53:30,623
Če bi me zalotil učitelj
Obi-Wan, bi sitnaril.
536
00:53:59,987 --> 00:54:04,490
Odkar sem te pred
mnogimi leti spoznal,
537
00:54:05,409 --> 00:54:08,494
ne mine dan,
da ne bi mislil nate.
538
00:54:11,123 --> 00:54:15,585
In zdaj, ko sem spet ob tebi, trpim.
539
00:54:19,590 --> 00:54:22,967
Bližje ko sem ti, huje je.
540
00:54:23,719 --> 00:54:26,179
Ob misli, da ne bi mogel biti s tabo,
541
00:54:27,014 --> 00:54:29,015
ne morem dihati.
542
00:54:33,020 --> 00:54:38,358
Preganja me poljub,
ki mi ga ne bi smela dati.
543
00:54:38,442 --> 00:54:40,568
Srce mi bije v upanju,
544
00:54:40,653 --> 00:54:44,030
da ta poljub ne bo postal brazgotina.
545
00:54:46,533 --> 00:54:50,787
V duši te nosim in trpinčiš me.
546
00:54:53,207 --> 00:54:57,543
Kaj naj naredim?
Naredil bom, kar boš hotela.
547
00:55:07,596 --> 00:55:10,807
Če trpiš tako kot jaz,
mi, prosim, povej.
548
00:55:13,185 --> 00:55:15,186
Ne morem.
549
00:55:16,063 --> 00:55:19,315
Ne moreva. Nemogoče je.
550
00:55:19,400 --> 00:55:22,402
Vse je mogoče, Padme.
Poslušaj me.
551
00:55:22,486 --> 00:55:24,987
Ti poslušaj.
552
00:55:25,072 --> 00:55:28,908
V resničnosti živiva.
Sprijazni se z njo.
553
00:55:28,992 --> 00:55:32,578
Jedi boš postal.
Jaz pa sem senatorka.
554
00:55:34,748 --> 00:55:36,958
Če boš sledil svojim mislim,
555
00:55:37,042 --> 00:55:40,128
naju boš pripeljal
na prepovedan kraj,
556
00:55:40,713 --> 00:55:43,047
kljub vsemu, kar čutiva.
557
00:55:43,132 --> 00:55:45,174
Torej tudi ti nekaj čutiš.
558
00:55:45,259 --> 00:55:48,302
Zaradi mene se ne boš
odpovedal prihodnosti.
559
00:55:48,387 --> 00:55:51,472
Od mene hočeš, da sem razsoden.
560
00:55:51,557 --> 00:55:53,975
Tega ne morem.
561
00:55:54,601 --> 00:56:00,523
Verjemi, da nočem čutiti tega, a ne gre.
562
00:56:02,401 --> 00:56:04,569
Ne bom se predala.
563
00:56:11,535 --> 00:56:15,955
Ni treba, da je tako.
564
00:56:17,541 --> 00:56:19,792
To je lahko najina skrivnost.
565
00:56:21,044 --> 00:56:23,045
Živela bi v laži.
566
00:56:23,130 --> 00:56:25,631
Ne bi mogla, tudi če bi hotela.
567
00:56:26,633 --> 00:56:28,885
Jaz ne bi mogla.
568
00:56:28,969 --> 00:56:31,262
Bi ti lahko?
569
00:56:33,807 --> 00:56:37,477
Ne, prav imaš.
570
00:56:38,312 --> 00:56:40,855
To bi naju uničilo.
571
00:56:47,863 --> 00:56:51,908
Sporočite svetu, da so
prvi bataljoni nared.
572
00:56:51,992 --> 00:56:58,539
Če boste potrebovali nove čete,
bo trajalo nekaj časa.
573
00:56:58,624 --> 00:57:02,460
Ne bom pozabil.
In hvala. -Hvala vam.
574
00:57:18,811 --> 00:57:24,190
R4, šifra pet,
na Coruscant, domov.
575
00:57:30,614 --> 00:57:34,075
Sestal sem se
s kaminskim premierom.
576
00:57:34,159 --> 00:57:38,079
Njihov plačanec Jango Fett
je ustvaril vojsko klonov.
577
00:57:38,163 --> 00:57:42,875
Močno se mi dozdeva,
da je to atentator, ki ga iščemo.
578
00:57:42,960 --> 00:57:47,129
Mislite, da kloni sodelujejo
v zaroti proti senatorki?
579
00:57:47,214 --> 00:57:50,132
Ne, mojster.
Ne vidim motiva.
580
00:57:50,217 --> 00:57:53,135
Ničesar ne domnevajte.
581
00:57:53,220 --> 00:58:00,518
Šele z jasnim umom boste
odkrili prave zarotnike.
582
00:58:00,602 --> 00:58:05,648
Pravijo, da je mojster Sifo-Dyas
naročil vojsko klonov
583
00:58:05,732 --> 00:58:09,402
na prošnjo senata
pred skoraj 10 leti.
584
00:58:12,072 --> 00:58:15,074
Kolikor vem,
so ga že prej ubili.
585
00:58:15,158 --> 00:58:18,703
Je svet kdaj odobril
ustanovitev vojske klonov?
586
00:58:18,787 --> 00:58:23,082
Ne. Naročnik ni imel pooblastila sveta.
587
00:58:23,166 --> 00:58:24,709
Pripeljite ga s seboj.
588
00:58:24,793 --> 00:58:27,503
Zaslišali ga bomo.
589
00:58:28,088 --> 00:58:31,424
Da, mojster.
Oglasil se bom, ko ga bom imel.
590
00:58:32,593 --> 00:58:38,598
Slepi smo, če nismo predvideli
ustanovitve vojske klonov.
591
00:58:42,144 --> 00:58:46,272
Senat moramo obvestiti,
da je moč za uporabo sile popustila.
592
00:58:47,024 --> 00:58:51,444
Le Temni gospodar Sithov
ve za našo slabost.
593
00:58:51,528 --> 00:58:56,616
Če se to v senatu razve,
bo sovražnikov še več.
594
00:58:57,951 --> 00:58:59,493
Ne.
595
00:59:01,121 --> 00:59:03,039
Anakin! Pomagaj mi!
596
00:59:03,123 --> 00:59:05,499
- Mami, ne.
- Anakin!
597
00:59:33,654 --> 00:59:35,237
Ostani.
598
00:59:37,866 --> 00:59:39,867
Nočem te motiti.
599
00:59:41,161 --> 00:59:43,663
Pomirjaš me.
600
00:59:46,041 --> 00:59:48,668
Ponoči te je spet tlačila mora.
601
00:59:49,419 --> 00:59:52,171
Jedijev ne tlačijo more.
602
00:59:52,255 --> 00:59:54,256
Slišala sem te.
603
00:59:59,221 --> 01:00:01,389
Videl sem mamo.
604
01:00:04,184 --> 01:00:06,769
Zelo trpi.
605
01:00:08,772 --> 01:00:12,066
Videl sem jo tako jasno kot zdaj tebe.
606
01:00:23,245 --> 01:00:25,329
V hudih bolečinah je.
607
01:00:26,832 --> 01:00:30,376
Vem, da kršim zapoved,
ker bi te moral varovati,
608
01:00:31,086 --> 01:00:33,129
toda moram k njej,
609
01:00:35,298 --> 01:00:37,633
moram ji pomagati.
610
01:00:39,177 --> 01:00:41,095
S tabo grem.
611
01:00:41,179 --> 01:00:44,223
Oprosti, ne morem drugače.
612
01:00:54,526 --> 01:00:56,235
Oče, glej.
613
01:00:57,362 --> 01:00:59,530
Boba, vkrcaj se.
614
01:02:15,732 --> 01:02:17,483
To pa ni dobro.
615
01:04:27,280 --> 01:04:29,490
Tu počakaj.
616
01:04:36,289 --> 01:04:38,958
Pomagal ti bom.
617
01:04:39,960 --> 01:04:43,379
Kaj bi rad?
618
01:04:43,463 --> 01:04:45,965
Počakaj. Ti si jedi.
619
01:04:47,008 --> 01:04:49,301
Jaz vsekakor nisem kriv.
620
01:04:54,808 --> 01:04:57,142
Iščem Shmi Skywalker.
621
01:04:59,980 --> 01:05:01,480
Ani?
622
01:05:03,566 --> 01:05:05,276
Mali Ani?
623
01:05:08,154 --> 01:05:10,489
Ne.
624
01:05:11,741 --> 01:05:14,702
Ti si, Ani.
625
01:05:16,037 --> 01:05:18,455
Si pa zrasel.
626
01:05:20,125 --> 01:05:23,335
Jedi, glej si ga no.
627
01:05:25,964 --> 01:05:29,842
Lahko mi pomagaš pri revežih,
ki mi dolgujejo tone denarja.
628
01:05:29,926 --> 01:05:31,468
Moja mama.
629
01:05:32,095 --> 01:05:34,179
Aja, Shmi.
630
01:05:35,807 --> 01:05:38,726
Ni več moja.
Prodal sem jo.
631
01:05:38,810 --> 01:05:41,145
Prodal? -Že pred leti.
632
01:05:41,229 --> 01:05:44,690
Oprosti, posel je posel.
633
01:05:45,525 --> 01:05:49,111
Prodal sem jo kmetu Larsu.
634
01:05:49,195 --> 01:05:51,196
Po mojem je bil Lars.
635
01:05:51,281 --> 01:05:53,782
Slišal pa sem,
da jo je osvobodil.
636
01:05:53,867 --> 01:05:57,036
In se poročil z njo.
Neverjetno, kaj?
637
01:06:00,206 --> 01:06:01,999
Veš, kje sta zdaj?
638
01:06:02,834 --> 01:06:04,918
Daleč od tod.
639
01:06:05,003 --> 01:06:09,548
Mislim, da na drugi strani Mos Eisleyja.
640
01:06:10,216 --> 01:06:11,717
Zanima me.
641
01:06:13,678 --> 01:06:16,096
Ja, seveda.
642
01:06:17,057 --> 01:06:19,433
Poglejva v arhiv.
643
01:06:47,796 --> 01:06:50,672
Oče. Na sledi so nama.
644
01:06:50,757 --> 01:06:53,509
Najbrž je na trup pritrdil
sledilno napravo.
645
01:06:54,302 --> 01:06:56,595
Umaknila se bova v asteroidno polje.
646
01:06:57,222 --> 01:06:59,848
In ga presenetila.
647
01:07:10,527 --> 01:07:13,987
Potresni sunki.
Drži se.
648
01:07:39,264 --> 01:07:41,974
Tip ne razume namiga.
649
01:08:00,410 --> 01:08:01,827
Pazi!
650
01:08:21,806 --> 01:08:24,349
Daj ga, oče.
Streljaj!
651
01:08:26,186 --> 01:08:28,812
Presneto.
Zato ne maram leteti.
652
01:08:48,791 --> 01:08:52,503
Zadela sva ga.
-Uničiti ga morava.
653
01:09:18,363 --> 01:09:21,949
R4, pripravi se, da boš
odvrgel rezervne dele.
654
01:09:25,912 --> 01:09:27,204
Zdaj!
655
01:09:40,760 --> 01:09:43,387
Ne bova ga več videla.
656
01:10:17,964 --> 01:10:19,923
R4, dovolj sva čakala.
657
01:10:40,570 --> 01:10:44,448
Tu je precej veliko ladij
Trgovinske federacije.
658
01:11:20,443 --> 01:11:22,653
Ostani pri ladji.
659
01:11:37,085 --> 01:11:39,670
Zdravo.
Kako lahko pomagam?
660
01:11:39,754 --> 01:11:42,381
Jaz sem ... -3PO.
661
01:11:44,842 --> 01:11:48,470
Moj stvaritelj, mojster Ani.
662
01:11:48,554 --> 01:11:50,889
Vedel sem, da se boste vrnili.
663
01:11:50,973 --> 01:11:54,935
In gospodična Padme.
Marička. -Živjo.
664
01:11:55,728 --> 01:11:58,939
Naj me strela.
Kako sem vaju vesel.
665
01:11:59,023 --> 01:12:01,066
Mamo sem prišel obiskat.
666
01:12:02,860 --> 01:12:05,904
Potem pa raje pojdimo noter.
667
01:12:07,740 --> 01:12:12,369
Gospodar Owen,
nadvse pomembna gosta.
668
01:12:12,453 --> 01:12:14,788
Anakin Skywalker.
669
01:12:16,290 --> 01:12:19,960
Owen Lars. Moja punca Beru.
670
01:12:20,670 --> 01:12:22,337
Jaz sem Padme.
671
01:12:22,422 --> 01:12:24,756
Tvoj polbrat sem.
672
01:12:24,841 --> 01:12:27,300
Zdelo se mi je, da boš nekoč prišel.
673
01:12:28,928 --> 01:12:30,512
Je moja mama tu?
674
01:12:30,596 --> 01:12:32,222
Ne.
675
01:12:33,266 --> 01:12:35,058
Cliegg Lars.
676
01:12:35,143 --> 01:12:37,269
Shmi je moja žena.
677
01:12:38,062 --> 01:12:41,606
Pojdimo noter.
O marsičem se moramo pogovoriti.
678
01:12:48,865 --> 01:12:52,200
Bilo je tik pred zoro.
Ne vem, od kod so se vzeli.
679
01:12:52,285 --> 01:12:55,287
Skupina lovcev iz plemena Tuskenov.
680
01:12:56,038 --> 01:12:58,832
Tvoja mama je vstala
zgodaj kot ponavadi
681
01:12:58,916 --> 01:13:02,961
in šla nabirat gobe,
ki se nabirajo na vlažilcih.
682
01:13:03,045 --> 01:13:08,759
Bila je na pol poti domov,
ko so jo ugrabili.
683
01:13:10,636 --> 01:13:12,179
Tuskeni hodijo kot ljudje,
684
01:13:12,263 --> 01:13:17,142
vendar so zlobne,
brezobzirne pošasti.
685
01:13:18,811 --> 01:13:21,980
30 nas jo je iskalo.
Štirje smo se vrnili.
686
01:13:22,857 --> 01:13:27,068
Še naprej bi jo iskal,
a sem si poškodoval nogo
687
01:13:27,153 --> 01:13:30,322
in nisem več mogel jezditi.
688
01:13:31,115 --> 01:13:32,824
Zaceliti se mora.
689
01:13:33,493 --> 01:13:37,788
Ne bom obupal, a že pred
mesecem dni je izginila.
690
01:13:39,582 --> 01:13:42,417
Malo je upanja, da je preživela.
691
01:13:46,380 --> 01:13:48,340
Kam greš?
692
01:13:48,925 --> 01:13:51,051
Poiskat mamo.
693
01:13:52,136 --> 01:13:55,597
Mrtva je, sprijazni se.
694
01:14:17,203 --> 01:14:19,204
Tu boš morala ostati.
695
01:14:20,248 --> 01:14:22,999
To so dobri ljudje.
Tu boš na varnem.
696
01:14:35,555 --> 01:14:37,556
Kmalu se bom vrnil.
697
01:16:26,582 --> 01:16:29,584
Trgovski ceh in Zvezo korporacij
moramo prepričati,
698
01:16:29,669 --> 01:16:31,127
da podpišejo sporazum.
699
01:16:31,212 --> 01:16:34,547
In naboojska senatorka?
700
01:16:34,632 --> 01:16:37,175
Je že mrtva?
701
01:16:37,259 --> 01:16:41,221
Dokler mi ne prinesejo njene glave,
ne bom nič podpisal.
702
01:16:41,305 --> 01:16:43,640
Besedo držim, podpredsednik.
703
01:16:43,724 --> 01:16:46,977
Z novimi bojnimi droidi
704
01:16:47,061 --> 01:16:50,689
boste imeli najboljšo
vojsko v galaksiji.
705
01:17:01,033 --> 01:17:04,119
Kakor sem pojasnil,
sem prepričan,
706
01:17:04,203 --> 01:17:09,332
da se nam bo pridružilo
še 10 000 sistemov.
707
01:17:10,042 --> 01:17:13,211
Vaš predlog je izdaja.
708
01:17:13,879 --> 01:17:15,588
Tehnološki droidi ...
709
01:17:15,673 --> 01:17:19,134
Oprostite ...
710
01:17:19,218 --> 01:17:21,886
So vam na razpolago.
711
01:17:22,555 --> 01:17:26,307
Tudi bančni klan
bo podpisal sporazum.
712
01:17:26,392 --> 01:17:28,226
Odlično.
713
01:17:29,311 --> 01:17:32,856
Prijatelji iz Trgovinske
federacijo nas podpirajo.
714
01:17:32,940 --> 01:17:35,734
Z njihovimi in vašimi droidi
715
01:17:35,818 --> 01:17:39,112
bomo imeli največjo vojsko v galaksiji.
716
01:17:39,613 --> 01:17:42,782
Premagali bomo jedije.
717
01:17:43,492 --> 01:17:47,620
Republika bo ustregla
vsem našim zahtevam.
718
01:18:48,140 --> 01:18:50,100
Mama?
719
01:18:55,648 --> 01:19:00,527
Ani, si to ti?
720
01:19:00,611 --> 01:19:04,489
Tu sem. Na varnem si.
721
01:19:05,324 --> 01:19:07,325
Ani.
722
01:19:11,497 --> 01:19:13,540
Kako si čeden.
723
01:19:16,836 --> 01:19:19,045
Sin moj.
724
01:19:19,130 --> 01:19:22,215
Odrasel si.
725
01:19:23,342 --> 01:19:25,718
Tako sem ponosna nate.
726
01:19:25,803 --> 01:19:27,804
Pogrešal sem te.
727
01:19:30,391 --> 01:19:32,642
Zdaj sem pomirjena.
728
01:19:38,524 --> 01:19:41,109
Rada te imam.
729
01:19:42,778 --> 01:19:45,864
Ne zapusti me, mama.
730
01:19:49,577 --> 01:19:52,537
Rada te ...
731
01:20:49,386 --> 01:20:53,598
Anakin! Ne!
732
01:21:14,286 --> 01:21:16,204
Kaj je?
733
01:21:16,288 --> 01:21:22,460
Čutim bolečino, trpljenje, smrt.
734
01:21:26,882 --> 01:21:30,677
Nekaj strašnega se je zgodilo.
735
01:21:32,721 --> 01:21:35,890
Mladi Skywalker trpi.
736
01:21:35,975 --> 01:21:38,351
Strašno trpi.
737
01:21:42,564 --> 01:21:47,193
Oddajnik dela,
ampak signala s Coruscanta ni.
738
01:21:47,278 --> 01:21:49,112
Lahko povečaš moč?
739
01:21:50,572 --> 01:21:52,740
Nekaj drugega bova morala poskusiti.
740
01:21:55,327 --> 01:21:58,705
Poklicala bova Anakina na Nabooju.
741
01:21:58,789 --> 01:22:00,707
Bližje je.
742
01:22:02,126 --> 01:22:04,502
Anakin, me slišiš?
743
01:22:04,586 --> 01:22:06,587
Tu Obi-Wan Kenobi.
744
01:22:07,673 --> 01:22:09,841
Na Nabooju ga ni, R4.
745
01:22:12,094 --> 01:22:14,470
Razširil bom frekvenco.
746
01:22:17,141 --> 01:22:19,183
Upam, da se mu ni kaj zgodilo.
747
01:22:26,608 --> 01:22:28,526
To je Anakinov signal.
748
01:22:29,236 --> 01:22:31,529
S Tatooina prihaja.
749
01:22:32,573 --> 01:22:35,116
Kaj, vraga, dela tam?
750
01:22:35,200 --> 01:22:37,201
Moral bi ostati na Nabooju.
751
01:22:40,748 --> 01:22:42,415
Nimamo časa.
752
01:22:42,499 --> 01:22:46,377
Anakin, me slišiš?
Obi-Wan Kenobi tu.
753
01:23:03,062 --> 01:23:06,397
... je odpovedal.
Sporočilo preusmeriti na Coruscant.
754
01:23:50,734 --> 01:23:52,944
Hrano sem prinesla.
755
01:23:53,487 --> 01:23:55,488
Si lačen?
756
01:23:56,782 --> 01:23:58,908
Menjalnik je pokvarjen.
757
01:24:00,786 --> 01:24:04,622
Življenje je preprostejše,
ko človek popravlja stvari.
758
01:24:06,083 --> 01:24:10,128
Dobro popravljam stvari.
Od nekdaj.
759
01:24:11,797 --> 01:24:13,798
Nisem pa mogel ...
760
01:24:17,719 --> 01:24:20,138
Zakaj je morala umreti?
761
01:24:23,100 --> 01:24:25,184
Zakaj je nisem rešil?
762
01:24:25,269 --> 01:24:27,437
Vem, da bi jo lahko.
763
01:24:30,149 --> 01:24:33,151
Vsega ne moreš popraviti.
764
01:24:34,403 --> 01:24:37,321
Nisi vsemogočen.
-Moral bi biti.
765
01:24:39,908 --> 01:24:42,076
Nekoč bom.
766
01:24:42,161 --> 01:24:45,580
Jedi z največjo močjo bom.
767
01:24:46,582 --> 01:24:48,791
Obljubim.
768
01:24:49,334 --> 01:24:51,794
Naučil se bom,
kako ljudi obvarovati smrti.
769
01:24:55,424 --> 01:24:58,092
Vsega je kriv Obi-Wan.
770
01:24:58,177 --> 01:25:01,179
Zavida mi. Ovira me.
771
01:25:05,851 --> 01:25:07,852
Kaj je narobe?
772
01:25:18,697 --> 01:25:20,698
Ubil sem jih.
773
01:25:22,493 --> 01:25:24,494
Vse sem pobil.
774
01:25:26,205 --> 01:25:28,289
Mrtvi so.
775
01:25:28,373 --> 01:25:30,833
Čisto vsi.
776
01:25:32,503 --> 01:25:35,046
Pobil sem moške,
777
01:25:36,340 --> 01:25:40,593
ženske in otroke.
778
01:25:42,137 --> 01:25:46,349
Kot živali so.
Zato sem jih poklal kot živali.
779
01:25:47,726 --> 01:25:49,727
Sovražim jih.
780
01:26:07,287 --> 01:26:09,539
Jeziti se je človeško.
781
01:26:10,165 --> 01:26:12,416
Jedi sem.
782
01:26:12,501 --> 01:26:15,545
Vem, da zmorem več.
783
01:26:28,350 --> 01:26:33,104
Vem, da si šla tja, kjer je lepše.
784
01:26:33,188 --> 01:26:38,276
Bolj ljubeče družice ne bi mogel imeti.
785
01:26:41,071 --> 01:26:43,447
Zbogom, moja ljuba žena.
786
01:26:47,202 --> 01:26:49,245
In hvala.
787
01:27:16,315 --> 01:27:19,942
Nisem bil dovolj močan,
da bi te rešil, mama.
788
01:27:21,653 --> 01:27:24,155
Nisem bil dovolj močan.
789
01:27:27,576 --> 01:27:31,954
Obljubljam pa ti,
da ne bom več odpovedal.
790
01:27:41,840 --> 01:27:47,386
Tako te pogrešam.
791
01:27:54,311 --> 01:27:57,021
R2. Kaj pa ti tu?
792
01:27:59,775 --> 01:28:04,195
Sporočilo Obi-Wana Kenobija prinaša.
793
01:28:04,905 --> 01:28:08,199
Gospodar, vam to ime kaj pomeni?
794
01:28:10,243 --> 01:28:12,995
Oddajnik odpovedal.
795
01:28:13,080 --> 01:28:15,247
Sporočilo preusmeriti na Coruscant.
796
01:28:19,670 --> 01:28:24,215
Plačanca Janga Fetta sem izsledil
pri droidih na Geonosisu.
797
01:28:24,299 --> 01:28:27,802
Trgovinska federacija
sem pošilja droidsko vojsko.
798
01:28:27,886 --> 01:28:30,096
Podpredsednik Gunray
799
01:28:30,180 --> 01:28:33,683
je odgovoren za atentat
na senatorko Amidalo.
800
01:28:33,767 --> 01:28:35,810
Trgovski cehi in Zveza korporacij
801
01:28:35,894 --> 01:28:39,605
so prisegli zvestobo vojvodi
Dooku in pripravljajo ...
802
01:28:39,690 --> 01:28:41,899
Počakaj.
803
01:28:52,703 --> 01:28:57,373
Na Geonosisu se dogaja več,
kakor vemo.
804
01:28:57,457 --> 01:28:59,542
Strinjam se.
805
01:28:59,626 --> 01:29:02,837
Anakin, mi bomo
opravili z Dookujem.
806
01:29:02,921 --> 01:29:06,590
Ti moraš ostati, kjer si
807
01:29:06,675 --> 01:29:09,427
in za vsako ceno varovati senatorko.
808
01:29:09,511 --> 01:29:12,638
To je najpomembnejše.
809
01:29:13,473 --> 01:29:15,516
Razumem, gospodar.
810
01:29:15,600 --> 01:29:19,645
Prepozni bodo.
Šele na polovici poti so.
811
01:29:19,730 --> 01:29:25,151
Geonosis je manj kot
tri svetlobna leta daleč.
812
01:29:25,777 --> 01:29:27,903
Če je še živ.
813
01:29:29,114 --> 01:29:31,657
Ga boš kar pustil umreti?
814
01:29:31,742 --> 01:29:34,452
Tvoj prijatelj je, tvoj ...
-Kot oče mi je.
815
01:29:35,787 --> 01:29:39,290
Toda mojster Windu
mi je ukazal ostati tu.
816
01:29:39,958 --> 01:29:42,710
Da bi varoval mene.
817
01:29:42,794 --> 01:29:45,045
Pomagala bom Obi-Wanu.
818
01:29:46,173 --> 01:29:49,759
Če me hočeš varovati,
boš moral z mano.
819
01:29:53,722 --> 01:29:57,475
Ne bojim se, R2.
Samo letel še nisem.
820
01:30:07,444 --> 01:30:10,362
Trgovski cehi se pripravljajo na vojno.
821
01:30:10,447 --> 01:30:12,406
Dooku se je najbrž pogodil z njimi.
822
01:30:12,491 --> 01:30:15,910
Razprave je konec.
823
01:30:15,994 --> 01:30:18,913
Potrebujemo vojsko klonov.
824
01:30:18,997 --> 01:30:21,999
Razprave žal ni konec.
825
01:30:22,083 --> 01:30:26,462
Senat ne bo odobril uporabe
klonov proti separatistom.
826
01:30:26,546 --> 01:30:28,047
Kriza je!
827
01:30:28,131 --> 01:30:31,175
Senat mora izglasovati izredne ukrepe.
828
01:30:31,259 --> 01:30:35,095
Odobri lahko ustanovitev vojske.
829
01:30:35,180 --> 01:30:37,306
Kateri senator je toliko pogumen,
830
01:30:37,390 --> 01:30:40,059
da bo predlagal tako
radikalno dopolnilo?
831
01:30:40,143 --> 01:30:44,855
Ko bi bila vsaj
senatorka Amidala tukaj.
832
01:31:05,544 --> 01:31:07,378
Izdajalec!
833
01:31:08,046 --> 01:31:11,257
Ne, prijatelj, to je huda napaka.
834
01:31:11,341 --> 01:31:13,342
Predaleč so šli.
To je noro.
835
01:31:13,426 --> 01:31:16,053
Mislil sem, da ste tu vi voditelj.
836
01:31:16,137 --> 01:31:18,764
To nima zveze z mano.
837
01:31:19,349 --> 01:31:22,309
Takoj bom prosil, da vas izpustijo.
838
01:31:22,394 --> 01:31:26,063
Pa upam, da čimprej.
Opravke imam.
839
01:31:26,147 --> 01:31:32,570
Smem vprašati,
kaj dela jedi na Geonosisu?
840
01:31:33,113 --> 01:31:37,157
Iskal sem plačanca Janga Fetta.
Ga poznate?
841
01:31:37,242 --> 01:31:42,079
Tukaj ni plačancev.
Geonosijci jim ne zaupajo.
842
01:31:42,163 --> 01:31:45,249
Nič čudnega.
Zagotavljam pa vam, da je tu.
843
01:31:46,293 --> 01:31:50,713
Škoda je, da se najini poti
nista prekrižali že prej.
844
01:31:51,506 --> 01:31:54,550
Qui-Gon vas je zelo cenil.
845
01:31:58,430 --> 01:32:01,223
Škoda, da je že umrl.
846
01:32:02,183 --> 01:32:04,768
Njegova pomoč bi mi zdaj prišla prav.
847
01:32:05,687 --> 01:32:08,898
Qui-Gon Jinn ne bi
stopil na vašo stran.
848
01:32:09,816 --> 01:32:12,776
Ne bodite tako prepričani.
849
01:32:12,861 --> 01:32:15,529
Pozabljate, da je bil nekoč moj vajenec,
850
01:32:15,614 --> 01:32:17,907
kakor ste bili vi njegov.
851
01:32:18,783 --> 01:32:23,913
Če bi izvedel resnico,
ne bi dovolil korupcije v senatu.
852
01:32:23,997 --> 01:32:26,415
Resnico? -Resnico.
853
01:32:33,131 --> 01:32:35,883
Kaj če vam rečem, da je
Republika v krempljih
854
01:32:35,967 --> 01:32:38,260
Temnega gospodarja Sithov?
855
01:32:38,345 --> 01:32:41,639
Nemogoče.
Jediji bi to vedeli.
856
01:32:42,223 --> 01:32:46,352
Temna plat sile jim je
zameglila pogled, prijatelj.
857
01:32:47,020 --> 01:32:49,563
Na stotine senatorjev
je zdaj pod vplivom
858
01:32:49,648 --> 01:32:54,443
gospodarja Sithov Dartha Sidiousa.
859
01:32:55,320 --> 01:32:57,029
Ne verjamem.
860
01:32:57,113 --> 01:33:02,993
Podpredsednik Trgovinske federacije
je včasih delal z Darthom Sidiousom.
861
01:33:03,745 --> 01:33:07,623
Toda pred desetimi leti
ga je Temni gospodar izdal.
862
01:33:07,707 --> 01:33:10,834
K meni je prišel po pomoč
in mi vse povedal.
863
01:33:12,754 --> 01:33:20,135
Pridružite se mi in skupaj
bova uničila Sithe.
864
01:33:21,721 --> 01:33:24,390
Nikoli se vam ne bom pridružil.
865
01:33:33,525 --> 01:33:36,986
Morda vam bom težko priboril svobodo.
866
01:33:44,119 --> 01:33:47,246
Jasno je, da so separatisti
sklenili dogovor
867
01:33:47,330 --> 01:33:49,873
s Trgovinsko federacijo.
868
01:33:49,958 --> 01:33:53,877
Senatorji in kolegi delegati.
869
01:33:54,379 --> 01:33:58,590
Republika je ogrožena,
870
01:33:59,300 --> 01:34:02,386
zato senatu predlagam,
871
01:34:02,470 --> 01:34:08,642
da vrhovnemu predsedniku
takoj podeli posebna pooblastila.
872
01:34:10,770 --> 01:34:15,107
Palpatine!
Palpatine! Palpatine!
873
01:34:18,153 --> 01:34:21,447
Mir v dvorani!
874
01:34:23,033 --> 01:34:28,912
Z velikim odporom sem privolil v to.
875
01:34:29,873 --> 01:34:32,207
Rad imam demokracijo.
876
01:34:32,292 --> 01:34:34,752
In Republiko.
877
01:34:35,420 --> 01:34:37,046
Moči, ki mi jo podeljujete,
878
01:34:37,130 --> 01:34:41,717
se bom odrekel,
ko bo kriza mimo.
879
01:34:46,681 --> 01:34:50,976
Moje prvo dejanje
880
01:34:51,561 --> 01:34:55,481
bo ustanovitev velike vojske Republike,
881
01:34:56,274 --> 01:34:59,985
ki se bo postavila po robu
vse večjim grožnjam separatistov.
882
01:35:00,737 --> 01:35:02,613
To je torej sprejeto.
883
01:35:07,786 --> 01:35:11,580
S preostalimi jediji morava
na Geonosis pomagat Obi-Wanu.
884
01:35:11,664 --> 01:35:15,459
Šel bom pogledat klone na Kamino,
885
01:35:16,795 --> 01:35:21,006
da vidim, kakšno vojsko
so naredili za Republiko.
886
01:35:41,027 --> 01:35:43,028
Vidiš paro?
887
01:35:43,113 --> 01:35:45,197
To so nekakšni izpuhi.
888
01:35:45,949 --> 01:35:48,033
Tukaj bomo pristali.
889
01:35:57,335 --> 01:36:00,546
Ne glede na to, kaj bo, delaj kot jaz.
890
01:36:00,630 --> 01:36:02,589
Nočem se zaplesti v vojno.
891
01:36:02,674 --> 01:36:07,219
Senatorka sem,
morda najdem diplomatsko rešitev.
892
01:36:07,804 --> 01:36:10,013
Brez skrbi.
893
01:36:10,098 --> 01:36:12,558
Ne bom ti več ugovarjal.
894
01:36:17,188 --> 01:36:22,442
Moj zabiti prijatelj,
če bi naju potrebovala, bi prosila.
895
01:36:22,527 --> 01:36:25,863
Marsičesa se moraš naučiti
o človeškem vedenju.
896
01:36:51,556 --> 01:36:54,766
Za mehanika nekam veliko razmišljaš.
897
01:36:56,811 --> 01:36:59,438
Programiran sem, da razumem ljudi.
898
01:37:02,984 --> 01:37:07,070
Kaj to pomeni?
Da sem tu glavni.
899
01:37:07,822 --> 01:37:10,866
Kaj se greš?
Bogve, kaj je zunaj.
900
01:37:10,950 --> 01:37:13,160
Si neumen?
901
01:37:13,244 --> 01:37:15,037
Bebec.
902
01:37:17,248 --> 01:37:19,249
Prosim, počakaj.
903
01:37:20,126 --> 01:37:21,877
Veš, kam greš?
904
01:37:34,349 --> 01:37:35,849
Počakaj.
905
01:38:51,676 --> 01:38:55,304
O, marička!
Izključi me!
906
01:38:56,180 --> 01:38:59,975
Stroji izdelujejo stroje.
Kako sprevrženo.
907
01:39:01,352 --> 01:39:04,896
Pomiri se, skoraj bi padel.
908
01:39:04,981 --> 01:39:07,024
Tudi ti boš imel priložnost.
909
01:39:09,235 --> 01:39:10,861
Odpadek sem.
910
01:39:12,030 --> 01:39:14,823
Kakšna mora!
911
01:39:16,200 --> 01:39:18,035
Domov hočem!
912
01:39:19,912 --> 01:39:21,496
S čim sem si to zaslužil?
913
01:40:01,162 --> 01:40:03,622
Le kaj se je zgodilo ubogemu R2?
914
01:40:03,706 --> 01:40:05,540
Vedno rine v težave.
915
01:40:07,585 --> 01:40:09,086
O, ne!
916
01:40:24,268 --> 01:40:25,769
Zmeden sem.
917
01:42:21,761 --> 01:42:23,887
Pa ne že spet.
918
01:42:23,971 --> 01:42:25,764
Obi-Wan me bo ubil.
919
01:42:34,774 --> 01:42:37,943
Ne gani se, jedi.
Odpeljite ju.
920
01:42:57,255 --> 01:42:58,797
Ne boj se.
921
01:43:00,591 --> 01:43:02,592
Ne bojim se smrti.
922
01:43:07,390 --> 01:43:11,560
Odkar si spet stopil v moje življenje,
vsak dan počasi umiram.
923
01:43:12,979 --> 01:43:15,397
Kaj pa govoriš?
924
01:43:16,691 --> 01:43:18,942
Rada te imam.
925
01:43:22,780 --> 01:43:24,990
Res?
926
01:43:29,120 --> 01:43:32,747
Nisva sklenila,
da se ne bova zaljubila?
927
01:43:34,083 --> 01:43:36,876
Da bi morala živeti v laži,
928
01:43:37,962 --> 01:43:41,006
to pa bi naju uničilo?
929
01:43:41,799 --> 01:43:45,468
Po mojem naju bodo
tako ali tako kmalu uničili.
930
01:43:49,140 --> 01:43:54,728
Resnično,
globoko te ljubim,
931
01:43:55,730 --> 01:43:58,857
in preden umreva,
hočem, da to veš.
932
01:44:55,456 --> 01:44:58,124
Spraševal sem se,
ali si dobil moje sporočilo.
933
01:44:58,209 --> 01:45:01,711
Poslal sem ga, kakor ste naročili.
934
01:45:03,798 --> 01:45:05,548
Potem sva se vas odločila rešiti.
935
01:45:07,009 --> 01:45:08,051
Lepo.
936
01:45:20,064 --> 01:45:23,441
Umirite se. Umirite se.
937
01:45:27,405 --> 01:45:31,199
Usmrtitev naj se začne.
938
01:46:03,899 --> 01:46:06,901
Slab občutek imam.
939
01:46:32,386 --> 01:46:34,929
Le mirno. Zberi se.
-Kaj pa Padme?
940
01:46:35,014 --> 01:46:37,182
Punca je iznajdljiva.
941
01:47:40,120 --> 01:47:42,038
Kako si drzne!
942
01:47:42,122 --> 01:47:43,915
Ustrelite jo!
943
01:49:03,287 --> 01:49:05,622
Skoči!
944
01:49:28,228 --> 01:49:31,314
Moralo bi biti drugače!
945
01:49:31,398 --> 01:49:33,566
Jango, ubij jo!
946
01:49:33,651 --> 01:49:37,278
Potrpite, potrpite, umrla bo.
947
01:50:07,810 --> 01:50:11,646
Mojster Windu, lepo, da ste prišli.
948
01:50:11,730 --> 01:50:13,815
Zabave je konec.
949
01:50:27,329 --> 01:50:32,458
Pogumni ste, a neumni, dragi prijatelj.
950
01:50:32,543 --> 01:50:36,504
Veliko premalo vas je.
-Ne bi rekel.
951
01:50:36,588 --> 01:50:38,047
Bomo videli.
952
01:51:16,628 --> 01:51:19,422
Ne morem premakniti nog.
Treba me je naoljiti.
953
01:51:58,962 --> 01:52:01,589
Kakšen hrup je to?
Bitka!
954
01:52:01,673 --> 01:52:03,800
To je napaka.
955
01:52:03,884 --> 01:52:06,761
Programiran sem za
diplomacijo, ne uničevanje.
956
01:53:34,224 --> 01:53:38,019
Umrite, jedijski psi.
Kaj sem pa rekel?
957
01:53:47,029 --> 01:53:50,406
Ojej, strašno mi je žal.
958
01:53:55,996 --> 01:53:58,956
Oprostite, ujet sem, ne morem vstati.
959
01:54:12,888 --> 01:54:16,933
Je to zate diplomatska rešitev?
-Ne, bojevita pogajanja.
960
01:54:23,065 --> 01:54:24,065
Sprejemam.
961
01:54:42,793 --> 01:54:44,460
R2, kaj pa ti tu?
962
01:54:47,631 --> 01:54:51,592
Kaj delaš?
Nehaj, nekaj si boš napel.
963
01:54:51,677 --> 01:54:53,177
Moj vrat!
964
01:54:55,806 --> 01:54:58,975
Kam me vlečeš?
Kako moreš.
965
01:55:04,189 --> 01:55:06,023
Čisto iz sebe sem.
966
01:55:14,700 --> 01:55:18,369
R2, bodi previden.
Opekel me boš.
967
01:55:20,289 --> 01:55:21,956
Imam glavo naravnost?
968
01:55:44,730 --> 01:55:48,691
Mojster Windu,
pogumno ste se borili.
969
01:55:49,860 --> 01:55:54,071
Vredno zapisa
v arhivih jedijskega reda.
970
01:55:55,949 --> 01:55:59,577
Toda bitke je konec.
971
01:56:00,579 --> 01:56:05,416
Če se predate,
vam bomo prizanesli.
972
01:56:06,168 --> 01:56:09,920
Ne bomo talci in
ne boste trgovali z nami.
973
01:56:10,005 --> 01:56:14,091
Potem pa mi je žal, prijatelj.
974
01:56:25,562 --> 01:56:27,063
Poglejte!
975
01:56:37,949 --> 01:56:42,203
Obkrožite preživele.
976
01:57:38,677 --> 01:57:41,762
Strašno čudno sem sanjal.
977
01:57:52,399 --> 01:57:54,316
Če Dooku pobegne,
978
01:57:54,401 --> 01:57:58,320
bo na svojo stran
pridobil še več sistemov.
979
01:58:02,659 --> 01:58:04,493
Primita se!
980
01:58:09,040 --> 01:58:11,041
Merite nad celice z gorivom!
981
01:58:18,008 --> 01:58:20,384
Pameten ukaz, učenec.
982
01:58:33,607 --> 01:58:36,192
Jediji so zbrali ogromno vojsko.
983
01:58:36,276 --> 01:58:38,527
Nemogoče.
984
01:58:38,612 --> 01:58:41,280
Kje so jo dobili tako hitro?
985
01:58:41,364 --> 01:58:45,159
Vse razpoložljive droide
moramo poslati v boj.
986
01:58:45,243 --> 01:58:46,744
Preveč jih je.
987
01:58:47,454 --> 01:58:50,498
Vse komunikacije so motene.
988
01:58:58,465 --> 01:59:03,052
Pilot, pristanite tam spodaj.
-Razumem.
989
01:59:11,019 --> 01:59:15,147
Pet posebnih enot
čaka na vaše ukaze.
990
01:59:16,566 --> 01:59:19,693
Odpeljite me v poveljniško središče.
991
01:59:42,676 --> 01:59:45,469
Napadite ladje Trgovinske federacije.
992
01:59:56,398 --> 02:00:00,234
Mojster Yoda,
vse sprednje enote napredujejo.
993
02:00:00,318 --> 02:00:04,238
Zelo dobro.
994
02:00:32,726 --> 02:00:36,186
Tole ni čisto nič dobro.
995
02:00:36,271 --> 02:00:40,024
Vse ladje moramo pripeljati nazaj.
996
02:00:42,319 --> 02:00:46,280
Imamo ukaz za umik.
997
02:00:46,364 --> 02:00:47,906
Moj gospodar ne bo dovolil,
998
02:00:47,991 --> 02:00:50,409
da Republika nekaznovano
izpelje to izdajstvo.
999
02:00:50,493 --> 02:00:54,538
Vojake bom poslal,
da se skrijejo v katakombe.
1000
02:00:54,623 --> 02:00:58,626
Jediji ne smejo najti naših načrtov
za največje orožje.
1001
02:01:01,004 --> 02:01:06,467
Če odkrijejo, kaj načrtujemo, je po nas.
1002
02:01:09,638 --> 02:01:12,139
Načrte bom odpeljal na Coruscant.
1003
02:01:13,016 --> 02:01:16,226
Pri mojem gospodarju
bodo na varnem.
1004
02:02:10,281 --> 02:02:15,077
Streljajte na najbližjo ladjo.
1005
02:02:15,787 --> 02:02:17,079
Razumem.
1006
02:02:17,789 --> 02:02:20,624
Vse čete premaknite v sektor 515.
1007
02:03:00,707 --> 02:03:02,249
Poglejta.
1008
02:03:05,670 --> 02:03:08,130
Dooku je.
Sestreli ga!
1009
02:03:08,798 --> 02:03:11,216
Nimamo več izstrelkov.
-Za njim!
1010
02:03:11,301 --> 02:03:14,678
Pomoč potrebujemo!
-Ni časa.
1011
02:03:14,763 --> 02:03:17,264
Z Anakinom mu bova kos.
1012
02:03:41,164 --> 02:03:45,292
Pristani!
-Pozabi na osebna čustva.
1013
02:03:45,376 --> 02:03:47,169
Za njim!
1014
02:03:53,218 --> 02:03:56,637
Pristani! -Dookuju
ne bom kos sam.
1015
02:03:56,721 --> 02:03:59,181
Če ga ujameva, bova
naredila konec vojni.
1016
02:03:59,265 --> 02:04:02,309
Dajva. -Briga me.
Pristani!
1017
02:04:02,393 --> 02:04:06,021
Jedijski red te bo izobčil.
-Ne morem je pustiti.
1018
02:04:06,105 --> 02:04:10,818
Spametuj se. Kaj bi ona
naredila na tvojem mestu?
1019
02:04:15,365 --> 02:04:17,533
Opravila bi svojo dolžnost.
1020
02:04:26,334 --> 02:04:28,377
Vojska droidov se umika.
1021
02:04:28,461 --> 02:04:32,005
Bravo.
Pripeljite ladjo.
1022
02:04:58,825 --> 02:05:01,827
Maščeval se ti bom za jedije,
ki si jih danes ubil.
1023
02:05:01,911 --> 02:05:05,747
Skupaj se bova.
-Ne, moj je.
1024
02:05:13,756 --> 02:05:17,301
Kot vidiš, je moja
jedijska moč veliko večja.
1025
02:05:17,385 --> 02:05:19,761
Umakni se.
1026
02:05:25,226 --> 02:05:26,935
Ni govora.
1027
02:05:39,949 --> 02:05:42,618
Mojster Kenobi, razočaral si me.
1028
02:05:42,702 --> 02:05:45,829
Yoda te tako ceni.
1029
02:05:49,125 --> 02:05:50,626
Menda ja zmoreš več.
1030
02:06:01,763 --> 02:06:04,932
Ste celi? -Sem.
1031
02:06:06,309 --> 02:06:08,268
V štab bova šla.
1032
02:06:08,353 --> 02:06:11,730
Ne, zberite čimveč vojakov.
1033
02:06:11,814 --> 02:06:16,985
V tisti hangar moramo.
Poiščite prevoz. Takoj!
1034
02:06:42,720 --> 02:06:45,097
Pogumen fantič.
1035
02:06:45,181 --> 02:06:49,142
Toda ali te ni izučilo?
-Bolj počasne sorte sem.
1036
02:06:49,227 --> 02:06:50,519
Anakin!
1037
02:07:51,581 --> 02:07:56,543
Mojster Yoda.
-Vojvoda Dooku.
1038
02:07:56,627 --> 02:08:00,255
Zadnjič ste se vmešali
v naše zadeve.
1039
02:08:31,120 --> 02:08:33,955
Močan si postal, Dooku.
1040
02:08:34,707 --> 02:08:37,834
V tebi zaznavam temno plat.
1041
02:08:37,919 --> 02:08:40,962
Postal sem močnejši
od vseh jedijev.
1042
02:08:42,799 --> 02:08:44,674
Tudi od vas.
1043
02:08:58,689 --> 02:09:01,983
Veliko se moraš še naučiti.
1044
02:09:02,610 --> 02:09:07,614
Jasno je, da ne bo odločilo znanje,
1045
02:09:09,534 --> 02:09:12,285
temveč spretnost z mečem.
1046
02:09:53,703 --> 02:09:57,247
Dobro si se boril, učenec moj.
1047
02:09:57,331 --> 02:09:59,166
To je šele začetek.
1048
02:12:32,194 --> 02:12:34,946
Sila je z nami, gospodar Sidious.
1049
02:12:35,031 --> 02:12:37,866
Dobrodošel doma, Tyranus.
1050
02:12:39,660 --> 02:12:41,661
Dobro si opravil.
1051
02:12:42,371 --> 02:12:45,040
Dobro novico imam.
1052
02:12:46,042 --> 02:12:47,709
Vojna se je začela.
1053
02:12:47,793 --> 02:12:52,839
Odlično, vse gre po načrtih.
1054
02:13:02,433 --> 02:13:06,770
Verjamete Dookuju, ki je rekel,
da ima Sidious v rokah senat?
1055
02:13:06,854 --> 02:13:08,980
Nimam tega občutka.
1056
02:13:09,065 --> 02:13:12,192
Dooku je stopil na temno stran.
1057
02:13:13,736 --> 02:13:15,195
Laganje, sleparjenje,
1058
02:13:15,279 --> 02:13:19,407
ustvarjanje nezaupanja
so zdaj njegovo orožje.
1059
02:13:19,492 --> 02:13:23,745
Vsekakor je treba imeti
senat pod drobnogledom.
1060
02:13:23,829 --> 02:13:26,414
Strinjam se.
1061
02:13:27,249 --> 02:13:28,917
Kje je tvoj vajenec?
1062
02:13:29,001 --> 02:13:33,213
Senatorko Amidalo je
pospremil na Naboo.
1063
02:13:34,590 --> 02:13:38,176
Priznam, da brez klonov
ne bi bilo zmage.
1064
02:13:38,260 --> 02:13:39,928
Zmage?
1065
02:13:41,263 --> 02:13:43,681
Zmage, praviš?
1066
02:13:43,766 --> 02:13:47,936
Obi-Wan, kakšna zmaga neki.
1067
02:13:48,979 --> 02:13:52,982
Nad nas se je spustila temna sila.
1068
02:13:53,859 --> 02:13:57,612
Vojna klonov se je začela.