1 00:00:21,332 --> 00:00:26,169 For længe siden i en galakse fjernt herfra... 2 00:00:30,301 --> 00:00:37,685 STJERNEKRIGEN 3 00:00:42,839 --> 00:00:45,096 Episode I 4 00:00:47,680 --> 00:00:50,746 DEN USYNLIGE FJENDE 5 00:00:51,650 --> 00:00:55,354 Interne stridigheder har lammet den Galaktiske Republik. 6 00:00:55,355 --> 00:00:59,868 Man strides om beskatningen af handels- ruterne til de fjerne stjernesystemer. 7 00:01:01,092 --> 00:01:05,776 I håb om at kunne løse sagen med en blokade af kampskibe - 8 00:01:05,777 --> 00:01:12,680 - har det begærlige Handelsforbund stoppet al trafik til den lille planet Naboo. 9 00:01:14,061 --> 00:01:19,897 Mens kongressen langsommeligt behandler disse bekymrende emner, - 10 00:01:19,898 --> 00:01:27,511 - har kansleren sendt to Jedi-riddere, fredens og retfærdighedens vogtere, - 11 00:01:27,512 --> 00:01:31,926 - af sted for løse konflikten... 12 00:02:00,370 --> 00:02:02,406 Kaptajn. - Ja, sir? 13 00:02:02,748 --> 00:02:04,704 Meddel dem, at vi vil om bord omgående. 14 00:02:06,168 --> 00:02:10,832 Kanslerens ambassadører ønsker at komme om bord. 15 00:02:11,048 --> 00:02:12,379 Så gerne. 16 00:02:12,966 --> 00:02:16,174 Som I ved, er vores blokade fuldt lovlig. 17 00:02:16,261 --> 00:02:20,379 Og vi vil med glæde modtage ambassadørerne. 18 00:02:42,954 --> 00:02:45,286 TC-14 til Deres tjeneste. 19 00:02:45,374 --> 00:02:47,330 Det er denne vej. 20 00:02:53,632 --> 00:02:56,795 Vi er beærede over ambassadørernes besøg. 21 00:02:56,885 --> 00:03:00,969 Gør Dem det behageligt. Min herre kommer straks. 22 00:03:05,185 --> 00:03:07,267 Jeg har en skidt fornemmelse. 23 00:03:07,354 --> 00:03:08,969 Jeg fornemmer intet. 24 00:03:09,147 --> 00:03:14,483 Ikke for missionen, mester. Det er noget andet. Flygtigt. 25 00:03:14,569 --> 00:03:16,810 Lad bekymringerne hvile, Obi-Wan. 26 00:03:16,905 --> 00:03:20,238 Koncentrer dig om nu og her. 27 00:03:20,325 --> 00:03:23,067 Mester Yoda sagde, jeg skulle være opmærksom på fremtiden. 28 00:03:23,161 --> 00:03:25,243 Men ikke på bekostning af nuet. 29 00:03:25,330 --> 00:03:28,413 Vær opmærksom på Kraften, unge Padawan. 30 00:03:28,500 --> 00:03:29,660 Ja, mester. 31 00:03:32,838 --> 00:03:36,251 Hvordan tror du, denne vicekonge vil modtage kanslerens krav? 32 00:03:36,341 --> 00:03:40,675 Føderationens folk er kujoner. Forhandlingerne bliver korte. 33 00:03:42,180 --> 00:03:44,842 Hvad sagde du? 34 00:03:44,933 --> 00:03:47,970 Ambassadørerne er vist Jedi-riddere. 35 00:03:48,687 --> 00:03:52,305 Jeg vidste det. De vil gennemtvinge en afgørelse. 36 00:03:53,525 --> 00:03:56,813 Distrahér dem. Jeg kontakter fyrst Sidious. 37 00:03:56,903 --> 00:03:58,439 Er du hjernedød? 38 00:03:58,530 --> 00:04:01,363 Jeg går ikke ind til to Jedier. 39 00:04:02,951 --> 00:04:04,487 Send droiden derind. 40 00:04:09,416 --> 00:04:11,782 Plejer de at lade fok vente? - Nej. 41 00:04:11,877 --> 00:04:16,496 Jeg fornemmer stor frygt for noget så trivielt som denne handelsstrid. 42 00:04:27,726 --> 00:04:29,136 Hvad er der? 43 00:04:29,227 --> 00:04:32,060 Deres plan er slået fejl, Fyrst Sidious. 44 00:04:32,147 --> 00:04:35,731 Blokaden er færdig. Vi tør ikke trodse Jedier. 45 00:04:35,817 --> 00:04:40,686 Vicekonge, jeg vil aldrig se det lavstammede krapyl igen. 46 00:04:41,823 --> 00:04:43,905 Dette er uheldigt. 47 00:04:43,992 --> 00:04:46,074 Vi må fremskynde vores planer. 48 00:04:46,787 --> 00:04:48,823 Landsæt jeres tropper. 49 00:04:49,289 --> 00:04:52,622 Herre, er det lovligt? 50 00:04:52,709 --> 00:04:55,041 Jeg gør det lovligt. 51 00:04:55,754 --> 00:04:57,460 Og Jedierne? 52 00:04:57,547 --> 00:04:59,959 De skulle have blandet sig udenom. 53 00:05:00,050 --> 00:05:02,006 Slå dem ihjel øjeblikkeligt. 54 00:05:02,719 --> 00:05:06,382 Javel, herre. Som De ønsker. 55 00:05:08,850 --> 00:05:10,056 Kaptajn, se! 56 00:05:15,816 --> 00:05:17,522 Undskyld. 57 00:05:20,278 --> 00:05:21,518 Dioxis. 58 00:05:26,493 --> 00:05:29,030 De må være døde nu. 59 00:05:29,120 --> 00:05:31,953 Udslet resterne af dem. 60 00:05:40,006 --> 00:05:42,338 Undskyld mig. 61 00:05:42,425 --> 00:05:44,006 Se på det, korporal. 62 00:05:44,094 --> 00:05:45,425 Modtaget. 63 00:05:47,347 --> 00:05:48,632 Skyd dem. 64 00:05:53,812 --> 00:05:55,348 Hvad foregår der? 65 00:05:55,438 --> 00:05:57,429 Vi har mistet forbindelsen. 66 00:06:01,862 --> 00:06:04,899 Har De nogensinde stået over for en Jedi, sir? 67 00:06:04,990 --> 00:06:06,480 Nej ... 68 00:06:06,992 --> 00:06:08,903 Forsegl broen! 69 00:06:08,994 --> 00:06:10,825 Det er ikke nok, sir. 70 00:06:10,912 --> 00:06:12,903 Send droidekaer herop! 71 00:06:12,998 --> 00:06:15,614 Dette overlever vi ikke. 72 00:06:27,137 --> 00:06:28,593 Luk skjolddørene! 73 00:06:35,103 --> 00:06:36,684 Det skal nok stoppe dem. 74 00:06:45,822 --> 00:06:48,609 De trænger igennem! 75 00:06:49,200 --> 00:06:50,610 Det er umuligt! 76 00:06:55,373 --> 00:06:57,955 Hvor bliver droidekaerne af? 77 00:06:59,502 --> 00:07:01,288 Mester, destroyere! 78 00:07:07,677 --> 00:07:09,042 De har skjoldgeneratorer. 79 00:07:10,513 --> 00:07:11,844 Det er håbløst. 80 00:07:17,395 --> 00:07:19,977 De kan ikke måle sig med droidekaer. 81 00:07:22,275 --> 00:07:24,516 De er kravlet op i ventilationsskakten. 82 00:07:33,411 --> 00:07:36,198 Kampdroider. - Det er en invasionshær. 83 00:07:38,041 --> 00:07:40,373 Det ligner ikke Handelsføderationen. 84 00:07:40,460 --> 00:07:43,623 Vi må advare nabooneserne og kontakte Valorum. 85 00:07:43,713 --> 00:07:45,294 Lad os skilles. 86 00:07:45,382 --> 00:07:48,089 Vi gemmer os på hver sit skib og mødes på planeten. 87 00:07:48,718 --> 00:07:50,549 Én ting havde du ret i. 88 00:07:52,555 --> 00:07:54,716 Forhandlingerne var korte. 89 00:07:56,267 --> 00:07:59,009 En transmission fra planeten. 90 00:07:59,104 --> 00:08:01,015 Det er Dronning Amidala selv. 91 00:08:01,106 --> 00:08:03,939 Endelig ser vi resultater. 92 00:08:04,901 --> 00:08:07,984 Igen kontakter De os, Deres Højhed. 93 00:08:08,071 --> 00:08:11,108 Glæd Dem ikke for tidligt, vicekonge. 94 00:08:11,199 --> 00:08:14,157 Jeres handelsboykot af vores planet er forbi. 95 00:08:14,995 --> 00:08:17,407 Det var jeg ikke klar over. 96 00:08:17,497 --> 00:08:23,163 Jeg ved, ambassadørerne har beordret jer til at finde en løsning. 97 00:08:23,253 --> 00:08:25,710 Det kender jeg ikke noget til. 98 00:08:25,797 --> 00:08:28,209 De må tage fejl. 99 00:08:28,299 --> 00:08:30,335 Tag Dem i agt, vicekonge. 100 00:08:30,427 --> 00:08:33,134 Føderationen er gået for vidt. 101 00:08:33,221 --> 00:08:37,305 Vi gør aldrig noget uden Senatets accept. 102 00:08:37,392 --> 00:08:40,054 De antager for meget. 103 00:08:40,145 --> 00:08:41,760 Det vil vise sig. 104 00:08:43,023 --> 00:08:45,389 Hun har ret. Senatet vil ... 105 00:08:45,483 --> 00:08:47,064 Det er for sent nu. 106 00:08:47,152 --> 00:08:48,983 Venter hun et angreb? 107 00:08:49,070 --> 00:08:50,150 Det ved jeg ikke. 108 00:08:50,238 --> 00:08:54,652 Men vi må forpurre al kommunikation dernede. 109 00:09:00,123 --> 00:09:03,911 Er der ingen forhandlinger, fordi der ingen ambassadører er? 110 00:09:04,002 --> 00:09:05,833 Det kan ikke passe. 111 00:09:05,920 --> 00:09:09,788 Kansleren har forsikret mig om, at ambassadørerne er ankommet. 112 00:09:15,346 --> 00:09:17,507 Senator Palpatine? 113 00:09:17,599 --> 00:09:18,759 Hvad sker der? 114 00:09:19,893 --> 00:09:21,303 Tjek transmissionsgeneratoren. 115 00:09:21,978 --> 00:09:26,267 Et kommunikationsbrud kan kun betyde én ting: Invasion. 116 00:09:26,357 --> 00:09:28,689 Det tør Føderationen ikke. 117 00:09:28,777 --> 00:09:32,861 Så vil Senatet inddrage deres handelsret. 118 00:09:32,947 --> 00:09:35,484 Vi må fortsat forlade os på forhandlinger. 119 00:09:36,868 --> 00:09:38,904 Al kommunikation er gået tabt. 120 00:09:38,995 --> 00:09:41,361 Og hvor er kanslerens ambassadører? 121 00:09:43,124 --> 00:09:45,160 Situationen er farlig. 122 00:09:45,251 --> 00:09:49,665 Vores sikkerhedsstyrker kan ikke bekæmpe Føderationens kampvante hær. 123 00:09:51,216 --> 00:09:54,834 Jeg vil ikke tolerere tiltag, der vil føre til krig. 124 00:10:31,339 --> 00:10:32,829 Ja, vicekonge? 125 00:10:32,924 --> 00:10:34,710 Vi har gennemsøgt skibet. 126 00:10:34,801 --> 00:10:36,712 Ingen spor af Jedierne. 127 00:10:36,803 --> 00:10:39,590 De må være om bord på et af jeres fartøjer. 128 00:10:39,681 --> 00:10:42,172 Så skal vi nok finde dem. 129 00:10:42,267 --> 00:10:44,053 Vær forsigtige. 130 00:10:44,144 --> 00:10:46,305 Disse Jedier må ikke undervurderes. 131 00:11:01,161 --> 00:11:02,241 Flyt dig! 132 00:11:15,133 --> 00:11:16,919 Hvad var det? 133 00:11:17,010 --> 00:11:18,125 Hov, vent! 134 00:11:18,845 --> 00:11:20,585 Jeg elsker dig! 135 00:11:20,680 --> 00:11:22,966 Du havde nær fået os dræbt. Har du ingen hjerne? 136 00:11:23,057 --> 00:11:24,342 Jeg kan tale. 137 00:11:24,434 --> 00:11:27,597 Det gør dig ikke intelligent. Gå din vej. 138 00:11:27,687 --> 00:11:31,680 Nej, jeg bliver. Jeg hedder Jar Jar Binks. 139 00:11:31,774 --> 00:11:33,014 Jeg er din tjener. 140 00:11:33,109 --> 00:11:37,648 Det er ikke nødvendigt. -Jo, guderne forlanger det. 141 00:11:39,449 --> 00:11:40,609 Duk dig. 142 00:11:48,625 --> 00:11:50,286 Du reddede mig igen. 143 00:11:50,376 --> 00:11:51,411 Hvad er det? 144 00:11:51,502 --> 00:11:54,994 En indfødt. Lad os komme væk, før der kommer flere droider. 145 00:11:55,089 --> 00:11:57,956 Sagde du flere? 146 00:11:58,927 --> 00:12:03,762 Undskyld, men det sikreste sted må være gunganby. 147 00:12:03,848 --> 00:12:06,635 Jeg er vokset op der. Det er en skjult by. 148 00:12:08,686 --> 00:12:09,846 En by? 149 00:12:10,438 --> 00:12:11,723 Kan du føre os dertil? 150 00:12:12,982 --> 00:12:15,644 Når jeg tænker over det ... Nej, egentlig ikke. 151 00:12:17,320 --> 00:12:20,938 Det er pinligt, men ... 152 00:12:21,032 --> 00:12:23,068 Jeg er desværre blevet forvist. 153 00:12:23,159 --> 00:12:24,615 Det havde jeg glemt. 154 00:12:24,869 --> 00:12:29,989 Bosserne vil gøre slemme ting mod mig, hvis jeg tager tilbage. 155 00:12:30,875 --> 00:12:32,331 Kan du høre det? 156 00:12:33,294 --> 00:12:37,128 Det er lyden af tusind slemme ting, der kommer denne vej. 157 00:12:37,215 --> 00:12:39,672 Hvis de finder os, vil de knuse os, - 158 00:12:39,759 --> 00:12:43,718 - male os til grus og sprænge os i atomer. 159 00:12:44,555 --> 00:12:48,343 Godt argument. 160 00:12:48,935 --> 00:12:50,550 Denne vej. Skynd jer. 161 00:12:56,109 --> 00:12:57,224 Hvor langt er der? 162 00:12:57,318 --> 00:13:01,027 Vi skal under vandet. Jeg må advare jer: 163 00:13:01,114 --> 00:13:05,653 Gunganere kan ikke lide fremmede, så forvent ikke en varm velkomst. 164 00:13:05,910 --> 00:13:09,243 Skidt pyt. Dem har vi ikke haft for mange af i dag. 165 00:13:20,258 --> 00:13:21,919 I skal bare følge mig. 166 00:14:07,138 --> 00:14:10,096 Det er skønt at være hjemme. 167 00:14:26,824 --> 00:14:29,156 Stop, I der! 168 00:14:29,243 --> 00:14:31,859 Davs, kaptajn Tarpals. 169 00:14:31,954 --> 00:14:33,615 Så er jeg her igen! 170 00:14:33,706 --> 00:14:36,618 Du skal stedes for bosserne. 171 00:14:36,709 --> 00:14:39,451 Du er på spanden denne gang. 172 00:14:45,259 --> 00:14:46,419 Hvor uforskammet. 173 00:14:55,520 --> 00:14:58,057 I kan ikke være her. 174 00:14:58,147 --> 00:15:02,516 Den maskinhær er jeres problem. 175 00:15:02,610 --> 00:15:05,477 Droidehæren vil angribe nabooneserne. 176 00:15:05,571 --> 00:15:07,527 Vi må advare dem. 177 00:15:07,615 --> 00:15:10,072 Vi kan ikke lide nabooneserne. 178 00:15:11,369 --> 00:15:14,156 De tror, de er så kloge. 179 00:15:14,247 --> 00:15:17,205 De tror, deres hjerner er så store. 180 00:15:17,291 --> 00:15:21,455 Når droiderne har indtaget overfladen, vil de invadere jer. 181 00:15:21,546 --> 00:15:23,958 Det tror jeg ikke. 182 00:15:24,048 --> 00:15:26,881 De kender intet til os. 183 00:15:27,468 --> 00:15:30,005 I og nabooneserne er en symbiose. 184 00:15:30,096 --> 00:15:33,509 Det, der sker, vil påvirke begge sider. 185 00:15:33,933 --> 00:15:38,347 Vi er ligeglade med nabooneserne. 186 00:15:38,438 --> 00:15:41,020 Så hjælp os på vej. 187 00:15:41,107 --> 00:15:43,689 Vi vil hjælpe jer på vej. 188 00:15:43,776 --> 00:15:46,563 Vi kunne bruge et fartøj. 189 00:15:46,654 --> 00:15:49,521 Vi giver jer en bongo. 190 00:15:50,032 --> 00:15:54,492 Den hurtigste vej til nabooneserne er gennem - 191 00:15:54,579 --> 00:15:57,742 - planetens kerne. 192 00:16:00,084 --> 00:16:01,449 Gå så med jer. 193 00:16:01,544 --> 00:16:03,876 Tak for hjælpen. Vi går med fred. 194 00:16:04,672 --> 00:16:08,164 Hvad er en bongo? - Forhåbentlig et fartøj. 195 00:16:08,259 --> 00:16:10,341 Det er en fælde. 196 00:16:10,428 --> 00:16:14,421 At rejse gennem planetens kerne er en dårlig ide. 197 00:16:15,641 --> 00:16:17,757 I får brug for hjælp. 198 00:16:20,021 --> 00:16:21,602 Vi har ikke megen tid. 199 00:16:22,648 --> 00:16:25,390 Vi har brug for en navigatør. 200 00:16:25,485 --> 00:16:27,441 Måske kan gunganeren hjælpe os. 201 00:16:29,697 --> 00:16:32,564 Hvad skal der ske med Jar Jar Binks? 202 00:16:33,159 --> 00:16:37,118 Han skal straffes. 203 00:16:38,581 --> 00:16:39,991 Jeg reddede hans liv. 204 00:16:40,082 --> 00:16:42,573 Han står i livslang gæld til mig. 205 00:16:43,294 --> 00:16:46,536 Jeres guder kræver, at han nu tilhører mig. 206 00:16:46,631 --> 00:16:48,246 Binks? 207 00:16:49,258 --> 00:16:53,627 Står du i livsgæld til ham der? 208 00:17:00,061 --> 00:17:01,722 Ud med ham! 209 00:17:04,815 --> 00:17:06,680 Hold mig udenfor. 210 00:17:06,776 --> 00:17:09,984 Hellere dø her end i plantens kerne. 211 00:17:10,071 --> 00:17:12,653 Hvad er det, jeg siger?! 212 00:17:31,467 --> 00:17:32,957 Det her er knald i låget. 213 00:17:33,052 --> 00:17:34,337 Gooberfisk. 214 00:17:34,428 --> 00:17:35,884 Hvorfor blev du forvist? 215 00:17:35,972 --> 00:17:37,633 Det er en lang historie. 216 00:17:37,723 --> 00:17:42,808 Men det er til dels fordi, jeg er kluntet. 217 00:17:42,895 --> 00:17:44,760 Blev du forvist for at være kluntet? 218 00:17:45,856 --> 00:17:47,767 Det kan man godt sige. 219 00:18:00,621 --> 00:18:05,115 Jeg var skyld i et par enkelte små uheld. 220 00:18:05,209 --> 00:18:09,999 Det sagde bom i gasseren og bossens heyblibber, og så blev jeg forvist. 221 00:18:17,221 --> 00:18:19,337 Gooberfisk! Store tænder! 222 00:18:30,443 --> 00:18:32,434 Der er altid en fisk, der er større. 223 00:18:32,528 --> 00:18:34,189 Vi må hellere tage tilbage. 224 00:18:45,541 --> 00:18:48,874 Invasionen går som planlagt, herre. 225 00:18:48,961 --> 00:18:51,873 Senatet er druknet i bureaukrati. 226 00:18:51,964 --> 00:18:56,458 De er tvunget til at acceptere jeres styre. 227 00:18:56,552 --> 00:19:01,262 Dronningen har stor tiltro til, at Senatet vil tage hendes parti. 228 00:19:01,349 --> 00:19:04,512 Dronning Amidala er ung og naiv. 229 00:19:04,602 --> 00:19:07,935 Hun bliver ikke svær at styre. 230 00:19:08,022 --> 00:19:09,558 Javel, herre. 231 00:19:11,359 --> 00:19:14,317 Du fortalte ham ikke om de forsvundne Jedier. 232 00:19:14,403 --> 00:19:18,772 Vi behøver ikke rapportere det, før vi har noget at rapportere. 233 00:19:23,371 --> 00:19:26,784 Hvor skal vi hen? - Bare rolig. Kraften vil lede os. 234 00:19:27,291 --> 00:19:30,078 Kraften er enormt mægtig. 235 00:19:30,961 --> 00:19:32,952 Det lugter, gør det. 236 00:19:34,340 --> 00:19:36,001 Vi mister strøm. 237 00:19:42,640 --> 00:19:44,631 Vi skal dø! 238 00:19:44,725 --> 00:19:47,717 Vi er ikke på den endnu. - Endnu? 239 00:19:47,812 --> 00:19:52,977 Der er monstre, vi tager vand ind, vi synker og har ingen strøm. 240 00:19:53,067 --> 00:19:55,934 Hvornår er vi så på den?! 241 00:19:57,154 --> 00:19:58,564 Så er der strøm. 242 00:19:59,615 --> 00:20:01,276 Så er der monster! 243 00:20:09,667 --> 00:20:10,702 Slap af. 244 00:20:11,794 --> 00:20:12,909 Det var for meget. 245 00:20:29,478 --> 00:20:31,264 Sæt kurs mod den klippeformation. 246 00:20:31,814 --> 00:20:33,224 Pyha. 247 00:21:09,226 --> 00:21:11,137 Vicekonge, vi har fanget dronningen. 248 00:21:11,228 --> 00:21:13,970 Sejren er vor! 249 00:21:26,577 --> 00:21:28,738 Her er søreme pænt. 250 00:21:35,628 --> 00:21:38,165 Hvordan vil I forklare jer til Senatet? 251 00:21:38,255 --> 00:21:42,464 Dronningen vil underskrive en traktat, som berettiger vores invasion. 252 00:21:42,551 --> 00:21:45,839 Den skal nok blive ratificeret i Senatet. 253 00:21:45,930 --> 00:21:47,511 Jeg nægter at samarbejde. 254 00:21:47,598 --> 00:21:49,384 Rolig, Deres Højhed. 255 00:21:49,475 --> 00:21:53,559 Deres folks lidelse skal nok få Dem på andre tanker. 256 00:21:55,064 --> 00:21:58,556 Kommandør, registrer dem. 257 00:21:58,651 --> 00:22:00,391 Kaptajn, før dem til lejr 4. 258 00:22:00,486 --> 00:22:01,601 Modtaget. 259 00:22:57,084 --> 00:22:59,291 Vi bør komme væk fra gaden, Deres Højhed. 260 00:22:59,378 --> 00:23:01,118 Tag deres våben. 261 00:23:01,964 --> 00:23:04,797 I er nogle hårde negle. 262 00:23:07,094 --> 00:23:08,834 Vi er overkanslerens ambassadører. 263 00:23:08,929 --> 00:23:11,215 Jeres forhandlinger slog vist fejl. 264 00:23:11,307 --> 00:23:13,138 De fandt aldrig sted. 265 00:23:13,225 --> 00:23:15,637 Vi må straks kontakte Republikken. 266 00:23:15,728 --> 00:23:17,889 De har afskåret al kommunikation. 267 00:23:17,980 --> 00:23:19,186 Har I fartøjer? 268 00:23:19,273 --> 00:23:21,138 I hovedhangaren. Denne vej. 269 00:23:26,697 --> 00:23:27,812 De er for mange. 270 00:23:27,907 --> 00:23:29,272 Ingen problemer. 271 00:23:29,366 --> 00:23:33,029 Deres Højhed, De bør tage med os til Coruscant. 272 00:23:33,120 --> 00:23:36,237 Min plads er hos mit folk. 273 00:23:36,332 --> 00:23:37,788 De vil slå Dem ihjel. 274 00:23:37,875 --> 00:23:38,990 Det vover de ikke. 275 00:23:39,084 --> 00:23:42,918 De har brug for hende til at underskrive en traktat. 276 00:23:43,005 --> 00:23:44,961 Der ligger noget andet bag. 277 00:23:45,049 --> 00:23:47,131 Invasionen giver ingen mening. 278 00:23:47,217 --> 00:23:49,299 Jeg fornemmer, at de vil dræbe Dem. 279 00:23:49,386 --> 00:23:51,752 Vi kan kun håbe på Senatets støtte. 280 00:23:51,847 --> 00:23:54,384 Senator Palpatine har brug for Dem. 281 00:23:54,475 --> 00:23:58,684 Begge muligheder vil udsætte os alle for stor fare. 282 00:23:58,771 --> 00:24:00,307 Vi er modige, Deres Højhed. 283 00:24:00,397 --> 00:24:03,855 Hvis De skal rejse med, skal det være nu. 284 00:24:04,568 --> 00:24:06,479 Jeg vil tale vores sag i Senatet. 285 00:24:07,404 --> 00:24:09,110 Vær forsigtig, guvernør. 286 00:24:18,290 --> 00:24:20,076 Vi må befri de piloter. 287 00:24:21,502 --> 00:24:23,333 Det ordner jeg. 288 00:24:26,632 --> 00:24:27,667 Holdt. 289 00:24:27,758 --> 00:24:29,623 Jeg er overkanslerens ambassadør. 290 00:24:29,718 --> 00:24:31,458 Vi skal til Coruscant. 291 00:24:31,553 --> 00:24:33,544 Hvor skal I hen? 292 00:24:33,639 --> 00:24:34,799 Til Coruscant. 293 00:24:34,890 --> 00:24:37,552 Coruscant? Det stemmer ikke. 294 00:24:37,643 --> 00:24:39,975 Vent. I er arresteret. 295 00:24:45,192 --> 00:24:46,227 Fart på! 296 00:24:51,615 --> 00:24:52,570 Af sted! 297 00:25:18,475 --> 00:25:21,308 Bliv her og lad være med at lave ballade. 298 00:25:25,315 --> 00:25:26,976 Hej, drenge. 299 00:25:33,866 --> 00:25:35,402 Der er blokaden. 300 00:25:45,753 --> 00:25:47,459 Skjoldgeneratoren er ramt! 301 00:25:55,888 --> 00:25:57,503 Hvor uforskammet. 302 00:26:07,524 --> 00:26:09,139 Vi mister droider. 303 00:26:10,110 --> 00:26:12,601 Uden skjoldet er vi færdige. 304 00:26:14,698 --> 00:26:15,983 Skjoldet er røget. 305 00:26:24,208 --> 00:26:25,493 Der er strøm igen. 306 00:26:28,212 --> 00:26:31,750 Den lille droide omdirigerede strømmen. 307 00:26:31,840 --> 00:26:33,796 Deflektorskjoldet er på fuld styrke. 308 00:26:43,977 --> 00:26:45,888 Vi kan ikke nå til Coruscant. 309 00:26:45,979 --> 00:26:47,719 Hypermotoren lækker. 310 00:26:47,815 --> 00:26:50,727 Så må vi lande et sted og reparere skibet. 311 00:26:50,818 --> 00:26:53,025 Her, mester. Tatooine. 312 00:26:53,112 --> 00:26:54,727 Lille og afsidesliggende. 313 00:26:54,822 --> 00:26:57,063 Føderationen har ingen magt der. 314 00:26:57,157 --> 00:26:58,693 Hvordan ved du det? 315 00:26:58,784 --> 00:27:00,740 Den styres af hutterne. 316 00:27:00,828 --> 00:27:04,446 Der kan I ikke føre dronningen til. Hutterne er gangstere. 317 00:27:04,540 --> 00:27:08,032 Det er som at lande i et Føderationsstyret system. 318 00:27:08,544 --> 00:27:11,877 Men hutterne leder ikke efter hende, hvilket er til vores fordel. 319 00:27:16,969 --> 00:27:20,006 Har Dronning Amidala underskrevet traktaten? 320 00:27:20,097 --> 00:27:23,260 Hun er forsvundet, herre. 321 00:27:24,017 --> 00:27:27,601 En enkelt krydser slap igennem blokaden. 322 00:27:28,772 --> 00:27:31,184 Den traktat skal underskrives! 323 00:27:31,525 --> 00:27:35,985 Herre, det er umuligt at finde skibet. 324 00:27:36,071 --> 00:27:38,153 Det er uden for rækkevidde. 325 00:27:38,240 --> 00:27:39,980 Ikke for en Sith. 326 00:27:41,660 --> 00:27:44,823 Dette er min lærling, Darth Maul 327 00:27:46,456 --> 00:27:49,619 Han skal nok finde skibet. 328 00:27:54,214 --> 00:27:56,296 Det er ved at tage overhånd. 329 00:27:56,383 --> 00:27:58,590 Nu er de to. 330 00:27:59,178 --> 00:28:01,464 Vi skulle aldrig have indgået den aftale. 331 00:28:06,977 --> 00:28:10,640 En yderst dygtig droide, Deres Højhed. 332 00:28:10,731 --> 00:28:13,689 Den reddede skibet og vores liv. 333 00:28:13,775 --> 00:28:17,063 Den skal have ros. Hvad er dens nummer? 334 00:28:19,615 --> 00:28:21,731 R2-D2, Deres Højhed. 335 00:28:21,825 --> 00:28:23,406 Tak, R2-D2. 336 00:28:27,164 --> 00:28:28,199 Padmé. 337 00:28:30,083 --> 00:28:32,244 Gør droiden fint i stand. 338 00:28:32,336 --> 00:28:34,327 Den fortjener vor taknemmelighed. 339 00:28:36,089 --> 00:28:37,670 Fortsæt, kaptajn. 340 00:28:40,510 --> 00:28:45,504 Deres Højhed, vi er på vej mod den afsidesliggende planet Tatooine. 341 00:28:45,599 --> 00:28:48,807 Den er langt uden for Handelsføderationens rækkevidde. 342 00:28:49,311 --> 00:28:51,552 Jeg synes, det er en dårlig ide. 343 00:28:51,647 --> 00:28:54,480 De må stole på min dømmekraft, Deres Højhed. 344 00:28:57,903 --> 00:28:59,018 Hejsa. 345 00:28:59,780 --> 00:29:02,817 Undskyld. Hvem er du? 346 00:29:03,992 --> 00:29:05,357 Jeg hedder Padmé. 347 00:29:06,411 --> 00:29:08,493 Jeg hedder Jar Jar Binks. 348 00:29:08,914 --> 00:29:10,654 Du er gunganer, ikke? 349 00:29:12,918 --> 00:29:14,909 Hvordan er du endt her? 350 00:29:15,003 --> 00:29:16,539 Ved det ikke. 351 00:29:16,630 --> 00:29:21,670 Min dag begyndte fint med lidt morgengufferi. Så sagde det bom! 352 00:29:21,760 --> 00:29:25,503 Jeg blev bange og greb Jedien, og bang: 353 00:29:25,597 --> 00:29:27,462 Så var jeg her. 354 00:29:27,557 --> 00:29:30,594 Jeg blev meget bange. 355 00:29:36,858 --> 00:29:39,895 Der har vi Tatooine. - Der er en koloni. 356 00:29:39,987 --> 00:29:43,571 Land udenfor byen. Vi må ikke vække opsigt. 357 00:30:01,717 --> 00:30:04,174 Generatoren er død. Vi får brug for en ny. 358 00:30:04,261 --> 00:30:06,126 Det er et problem. 359 00:30:06,221 --> 00:30:08,382 Vær på vagt. Jeg fornemmer en uro i Kraften. 360 00:30:08,473 --> 00:30:10,088 Det gør jeg også. 361 00:30:10,183 --> 00:30:12,515 Lad dem ikke sende nogen transmissioner. 362 00:30:18,275 --> 00:30:20,482 Solen brænder min hud. 363 00:30:20,569 --> 00:30:21,604 Vent! 364 00:30:23,405 --> 00:30:24,815 Vent. 365 00:30:28,201 --> 00:30:31,113 Hendes Højhed befaler, at I tager hendes tjenerinde med. 366 00:30:31,204 --> 00:30:34,037 Ikke flere befalinger i dag, kaptajn. 367 00:30:35,375 --> 00:30:37,206 Rumhavnen er ikke et rart sted. 368 00:30:37,294 --> 00:30:41,537 Det er dronningens ønske. Planeten interesserer hende. 369 00:30:44,009 --> 00:30:46,625 Det er ikke nogen god ide. Hold dig tæt til mig. 370 00:31:00,817 --> 00:31:03,024 Her er hovedsageligt fugtfarme. 371 00:31:04,821 --> 00:31:07,858 Enkelte indfødte stammefol og skrotsamlere. 372 00:31:08,825 --> 00:31:13,114 Rumhavnene er tilflugtssteder for folk, som ikke vil findes. 373 00:31:13,205 --> 00:31:14,866 Folk som os. 374 00:31:16,375 --> 00:31:18,991 Det her er noget skidt. 375 00:31:19,628 --> 00:31:22,165 Hvor ulækkert. 376 00:31:35,352 --> 00:31:37,718 Vi prøver en af de mindre forhandlere. 377 00:31:43,402 --> 00:31:45,358 Velkommen til. 378 00:31:47,114 --> 00:31:48,570 Hvad skulle det være? 379 00:31:48,657 --> 00:31:51,649 Reservedele til en 327 Nubian. 380 00:31:53,328 --> 00:31:55,944 Nubian har vi masser af. 381 00:31:56,415 --> 00:31:58,451 Knægt, kom herind! 382 00:31:58,542 --> 00:32:00,533 Min droide ved, hvad jeg søger. 383 00:32:03,046 --> 00:32:04,832 Hvorfor tog det så lang tid? 384 00:32:05,382 --> 00:32:07,247 Jeg rensede blæserkontakterne. 385 00:32:07,342 --> 00:32:09,833 Pas butikken. Jeg har en kunde. 386 00:32:11,638 --> 00:32:13,299 Kom med ud bagved. 387 00:32:13,390 --> 00:32:15,506 Så finder vi noget til dig. 388 00:32:17,561 --> 00:32:19,552 Lad være med at pille. 389 00:32:29,698 --> 00:32:31,154 Er du en engel? 390 00:32:32,868 --> 00:32:36,611 En engel. Jeg har hørt rumpiloterne tale om dem. 391 00:32:36,705 --> 00:32:39,617 De er de smukkeste væsener i universet. 392 00:32:39,708 --> 00:32:42,324 De lever vist nok på Iegos måner. 393 00:32:42,919 --> 00:32:44,750 Du er en skæg lille fyr. 394 00:32:44,838 --> 00:32:46,419 Hvor ved du alt det fra? 395 00:32:46,506 --> 00:32:50,624 Jeg lytter til de købmænd og piloter, der kommer hertil 396 00:32:50,719 --> 00:32:55,179 Jeg er pilot, og en dag flyverjeg væk herfra. 397 00:32:55,265 --> 00:32:56,345 Er du pilot? 398 00:32:57,517 --> 00:32:59,223 Det har jeg altid været. 399 00:32:59,311 --> 00:33:01,222 Hvor længe har du været her? 400 00:33:01,313 --> 00:33:03,019 Siden jeg var lille. 401 00:33:03,106 --> 00:33:05,062 Tre år, tror jeg. 402 00:33:05,775 --> 00:33:08,517 Min mor og jeg blev solgt til Gardulla Hutt, - 403 00:33:08,612 --> 00:33:11,445 - men hun tabte os i spil. 404 00:33:11,531 --> 00:33:13,362 Er du slave? 405 00:33:13,450 --> 00:33:16,283 Jeg er et menneske, og mit navn er Anakin. 406 00:33:16,369 --> 00:33:17,700 Undskyld. 407 00:33:18,413 --> 00:33:21,530 Jeg forstår ikke helt stedet her. 408 00:33:35,555 --> 00:33:37,386 Slå den på næsen. 409 00:33:42,020 --> 00:33:45,558 En T-14 generator. Du er heldig. 410 00:33:45,649 --> 00:33:47,731 Jeg er den eneste her, der har en. 411 00:33:47,817 --> 00:33:49,978 Men du kunne lige så godt købe et nyt skib. 412 00:33:50,070 --> 00:33:51,935 Det ville være billigere. 413 00:33:53,323 --> 00:33:57,487 Og hvordan vil du i øvrigt betale for det her? 414 00:33:57,577 --> 00:33:59,738 Jeg har 20.000 datarier. 415 00:34:01,706 --> 00:34:04,698 Republikcredits er intet værd her. Jeg må have noget mere kontant. 416 00:34:04,793 --> 00:34:07,830 Jeg har ikke andet, men credits er i orden. 417 00:34:07,921 --> 00:34:09,582 Nej, de er ikke. 418 00:34:10,173 --> 00:34:11,709 Credits er i orden. 419 00:34:11,800 --> 00:34:13,631 Nej, de er ikke. 420 00:34:13,718 --> 00:34:17,085 Tror du, du er Jedi, sådan som du flagrer med hånden? 421 00:34:17,180 --> 00:34:19,091 Jeg er toydarianer. 422 00:34:19,182 --> 00:34:22,299 Mentale tricks virker ikke på mig. Kun penge. 423 00:34:22,852 --> 00:34:25,810 Ingen penge, ingen dele, ingen handel. 424 00:34:26,648 --> 00:34:31,187 Og der er ikke andre, der har en T-14 generator. 425 00:34:38,034 --> 00:34:42,118 Jeg ville ikke have holdt længe, hvis ikke jeg var god til at bygge ting. 426 00:34:46,001 --> 00:34:48,117 Vi går nu. Jar Jar. 427 00:34:50,547 --> 00:34:53,129 Det var rart at møde dig, Anakin. 428 00:34:53,216 --> 00:34:55,127 I lige måde. 429 00:35:03,560 --> 00:35:08,020 Fremmede. De tror, vi er dumme. 430 00:35:08,273 --> 00:35:10,059 De virkede søde nok. 431 00:35:10,525 --> 00:35:12,140 Gør stativerne rene, - 432 00:35:12,402 --> 00:35:14,438 - så kan du gå hjem. 433 00:35:21,494 --> 00:35:23,985 Og der er ikke andet om bord? 434 00:35:24,080 --> 00:35:25,945 Et par forsyningscontainere. 435 00:35:26,041 --> 00:35:28,157 Dronningens garderobe, måske. 436 00:35:28,251 --> 00:35:31,539 Men det er ikke nær nok. 437 00:35:31,630 --> 00:35:34,087 Vi skal nok finde en løsning. 438 00:35:34,174 --> 00:35:36,085 Vi tales ved. 439 00:35:36,801 --> 00:35:38,541 Ikke igen! 440 00:35:38,637 --> 00:35:41,549 Fok heromkring er gale. 441 00:35:42,057 --> 00:35:44,093 Vi bliver slået ned. 442 00:35:44,184 --> 00:35:47,392 Næppe. Vi har intet af værdi. Det er det, der er problemet. 443 00:35:58,281 --> 00:35:59,942 Nam-nam. 444 00:36:02,619 --> 00:36:04,075 Skal du ikke betale? 445 00:36:06,081 --> 00:36:07,946 Det bliver syv wupiupi. 446 00:36:19,135 --> 00:36:21,171 Tilhører den dig? 447 00:36:21,262 --> 00:36:22,877 Hvem, mig? 448 00:36:27,352 --> 00:36:29,138 Pas på, Sebulba. 449 00:36:29,229 --> 00:36:31,311 Han er en mægtig fremmed. 450 00:36:31,398 --> 00:36:34,310 Du skulle nødigt blive slagtet før vores næste løb. 451 00:36:35,026 --> 00:36:39,065 Ved næste løb er du færdig. 452 00:36:39,155 --> 00:36:42,113 Hvis du ikke var slave, ville jeg kvase dig. 453 00:36:43,201 --> 00:36:46,284 Ja, det ville være synd, hvis du skulle betale for mig. 454 00:36:46,746 --> 00:36:47,986 Hejsa. 455 00:36:49,457 --> 00:36:51,869 Din ven var nær blevet til mos. 456 00:36:51,960 --> 00:36:53,871 Han generede en dug. 457 00:36:53,962 --> 00:36:56,453 En farlig dug, der hedder Sebulba. 458 00:36:56,548 --> 00:36:58,084 Jeg hader at slås. 459 00:36:58,174 --> 00:37:00,256 Det er det sidste, jeg vil. 460 00:37:00,719 --> 00:37:03,677 Drengen har ret. Du var i store problemer. 461 00:37:05,140 --> 00:37:06,300 Tak, unge ven. 462 00:37:07,350 --> 00:37:10,342 Men jeg gjorde jo ikke noget. 463 00:37:19,028 --> 00:37:21,019 Stormen vil forsinke dem. 464 00:37:21,698 --> 00:37:23,359 Det ser slemt ud. 465 00:37:25,535 --> 00:37:28,072 Der er et budskab hjemmefra. - Vi er der straks. 466 00:37:35,462 --> 00:37:37,544 I vil kunne lide disse pallier. 467 00:37:39,132 --> 00:37:40,292 Tak. 468 00:37:41,551 --> 00:37:43,712 Det værker i mine knogler. 469 00:37:43,803 --> 00:37:47,716 Det trækker op til storm, Ani. Skynd dig hellere hjem. 470 00:37:48,475 --> 00:37:51,308 Har I et sted at søge ly? - Vi har vores skib. 471 00:37:51,394 --> 00:37:54,511 Er det langt væk? - Uden for byen. 472 00:37:54,606 --> 00:37:56,597 Der når I aldrig ud. 473 00:37:56,691 --> 00:38:00,650 Sandstorme er meget farlige. 474 00:38:00,737 --> 00:38:03,228 I kan tage med hjem til mig. 475 00:38:18,254 --> 00:38:20,370 Mor, så er jeg hjemme. 476 00:38:20,465 --> 00:38:22,922 Her er hyggeligt. 477 00:38:23,009 --> 00:38:25,421 Dette er mine venner. - Hejsa. 478 00:38:25,512 --> 00:38:26,968 Jeg er Qui-Gon Jinn. 479 00:38:27,055 --> 00:38:29,091 Vil du se min droide? 480 00:38:29,182 --> 00:38:31,594 Din søn tilbød os ly. 481 00:38:31,684 --> 00:38:33,595 Kom, så skal du se Threepio. 482 00:38:43,279 --> 00:38:46,771 Er han ikke sej? Han er ikke helt færdig. 483 00:38:46,866 --> 00:38:48,197 Han er pragtfuld. 484 00:38:49,452 --> 00:38:51,113 Kan du lide ham? 485 00:38:51,204 --> 00:38:54,196 Han er en protokoldroide, som hjælper mor. Se her. 486 00:38:58,628 --> 00:39:00,914 Hvor er fok henne? 487 00:39:05,051 --> 00:39:09,010 Goddag. Jeg er C-3PO, cyborgtolk. 488 00:39:09,097 --> 00:39:10,633 Hvad kan jeg hjælpe med? 489 00:39:10,723 --> 00:39:12,964 Han er perfekt. 490 00:39:13,059 --> 00:39:17,598 Når stormen løjer af, skal du se den podracer, jeg er ved at bygge. 491 00:39:18,898 --> 00:39:21,389 Gulvet her er vist ikke helt jævnt. 492 00:39:21,484 --> 00:39:24,817 Goddag. Vi kender vist ikke hinanden. 493 00:39:26,698 --> 00:39:28,905 R2-D2, det er rart at møde dig. 494 00:39:28,992 --> 00:39:32,155 Jeg er C-3PO, cyborgtolk. 495 00:39:35,123 --> 00:39:37,990 Hvad mener du med "nøgen"? 496 00:39:39,669 --> 00:39:42,957 Kan man se mine ædlere dele? Du godeste! 497 00:39:47,760 --> 00:39:49,876 Tabstallet er katastrofalt. 498 00:39:49,971 --> 00:39:52,508 Vi må bøje os. 499 00:39:52,599 --> 00:39:54,681 De må kontakte mig. 500 00:39:54,767 --> 00:39:59,807 Det er et fupnummer. De skal ikke sende noget svar. 501 00:40:01,900 --> 00:40:04,812 Det lyder som lokkemad til at afsløre os med. 502 00:40:05,236 --> 00:40:08,524 Hvad nu hvis det er sandt, og folk virkelig dør? 503 00:40:09,407 --> 00:40:11,614 Lige meget hvad er tiden knap. 504 00:40:25,048 --> 00:40:27,209 Tatooine er tyndt befolket. 505 00:40:27,300 --> 00:40:30,087 Jeg skal snart finde dem, mester. 506 00:40:30,178 --> 00:40:32,134 Tag Jedierne først. 507 00:40:32,221 --> 00:40:36,715 Så vil det være let at få dronningen til Naboo og skrive traktaten under. 508 00:40:36,809 --> 00:40:39,300 Omsider giver vi os til kende for Jedierne. 509 00:40:39,395 --> 00:40:41,727 Omsider får vi hævn. 510 00:40:41,814 --> 00:40:44,772 Din oplæring har været grundig. 511 00:40:44,859 --> 00:40:47,100 De kan ikke måle sig med dig. 512 00:40:52,158 --> 00:40:55,901 Alle slaver har en sender anbragt i deres krop. 513 00:40:57,664 --> 00:41:00,371 Jeg arbejder på en skanner, så jeg kan finde min. 514 00:41:00,458 --> 00:41:01,914 Prøver man at flygte ... 515 00:41:02,001 --> 00:41:04,743 Bliver man sprængt i luften. 516 00:41:04,837 --> 00:41:06,327 Hvor uforskammet. 517 00:41:06,756 --> 00:41:08,838 Hvordan kan slaveri stadig findes? 518 00:41:08,925 --> 00:41:11,007 Republikkens love ... 519 00:41:11,094 --> 00:41:12,834 Republikken eksisterer ikke her. 520 00:41:13,513 --> 00:41:15,720 Vi må overleve på egen hånd. 521 00:41:17,225 --> 00:41:18,260 Undskyld. 522 00:41:20,436 --> 00:41:22,848 Har I nogensinde set et podracerløb? 523 00:41:22,939 --> 00:41:24,770 Der er podracerløb på Malastare. 524 00:41:24,857 --> 00:41:26,893 Meget hurtigt, meget farligt. 525 00:41:28,319 --> 00:41:30,275 Jeg er det eneste menneske, der kan. 526 00:41:30,363 --> 00:41:33,150 Så må du have reflekser som en Jedi. 527 00:41:34,575 --> 00:41:36,440 Hold så op med det. 528 00:41:41,457 --> 00:41:43,448 Du er Jedi-ridder, ikke? 529 00:41:46,963 --> 00:41:48,453 Hvorfor tror du det? 530 00:41:48,548 --> 00:41:50,334 Jeg så dit lasersværd. 531 00:41:50,425 --> 00:41:52,837 Det er kun Jedier, der bruger dem. 532 00:41:52,927 --> 00:41:55,464 Måske har jeg dræbt en Jedi og taget det fra ham. 533 00:41:56,139 --> 00:41:57,845 Det tror jeg ikke. 534 00:41:57,932 --> 00:42:00,093 Ingen kan dræbe en Jedi. 535 00:42:00,810 --> 00:42:02,266 Gid, det var sandt. 536 00:42:03,104 --> 00:42:05,095 Jeg har drømt, at jeg var Jedi. 537 00:42:05,189 --> 00:42:07,851 Jeg befriede alle slaverne her. 538 00:42:08,526 --> 00:42:11,939 Er du kommet for at befri os? - Nej, desværre. 539 00:42:12,030 --> 00:42:15,488 Det tror jeg, du er. Hvorfor skulle du ellers være her? 540 00:42:21,581 --> 00:42:23,993 Du er ikke sådan at narre. 541 00:42:24,083 --> 00:42:29,248 Vi er på vej til Coruscant på en meget vigtig mission. 542 00:42:29,338 --> 00:42:32,546 Hvordan er I endt her i Udkanten? 543 00:42:32,633 --> 00:42:36,171 Vores skib blev beskadiget, så vi må have det repareret. 544 00:42:37,388 --> 00:42:40,471 Jeg kan hjælpe. Jeg kan ordne hvad som helst. 545 00:42:40,558 --> 00:42:42,298 Det kan du sikkert. 546 00:42:42,894 --> 00:42:45,306 Men først må vi have fat i reservedele. 547 00:42:45,396 --> 00:42:48,058 Og vi har ingen skejser. 548 00:42:48,149 --> 00:42:51,687 Skrothandlerne må have en svaghed. 549 00:42:51,778 --> 00:42:53,393 Hasardspil. 550 00:42:53,488 --> 00:42:56,150 Alt handler om at spille på de rædsomme løb. 551 00:42:56,240 --> 00:42:57,480 Podracerløb. 552 00:42:58,242 --> 00:43:00,574 Grådighed kan være en mægtig forbundsfælle. 553 00:43:00,661 --> 00:43:03,778 Jeg har bygget en racer. Den hurtigste nogensinde. 554 00:43:03,873 --> 00:43:05,659 Det store Boonta Eve-løb er i morgen. 555 00:43:05,750 --> 00:43:07,581 I kan tilmelde min pod. 556 00:43:08,961 --> 00:43:10,952 Watto giver dig ikke lov. 557 00:43:11,047 --> 00:43:12,162 Han ved intet om den. 558 00:43:12,256 --> 00:43:15,919 Fortæl ham, det er jeres og lad mig stille op. 559 00:43:16,010 --> 00:43:17,500 Jeg vil ikke have det. 560 00:43:17,595 --> 00:43:20,712 Jeg dør, hver gang Watto tilmelder dig. 561 00:43:20,807 --> 00:43:23,014 Men jeg elsker det. 562 00:43:23,601 --> 00:43:26,684 Med præmien kan de betale for reservedelene. 563 00:43:29,524 --> 00:43:31,014 Din mor har ret. 564 00:43:32,235 --> 00:43:35,193 Er der nogen Republiktro fok, der kan hjælpe os? 565 00:43:36,572 --> 00:43:37,687 Nej. 566 00:43:43,621 --> 00:43:48,035 Du siger, universets problem er, at ingen hjælper hinanden. 567 00:43:52,922 --> 00:43:55,379 Qui-Gon vil ikke udsætte din søn for fare. 568 00:43:55,466 --> 00:43:57,832 Vi finder en anden måde. 569 00:43:59,011 --> 00:44:02,253 Nej. Der er ikke andre måder. 570 00:44:02,932 --> 00:44:07,221 Jeg er ikke meget for det, men han kan hjælpe jer. 571 00:44:08,020 --> 00:44:10,011 Han er bestemt til at hjælpe jer. 572 00:44:23,744 --> 00:44:25,359 Er du sikker i din sag? 573 00:44:25,454 --> 00:44:28,161 Kan vi sætte vores lid til en dreng? 574 00:44:28,249 --> 00:44:30,285 Det ville dronningen ikke billige. 575 00:44:30,376 --> 00:44:32,241 Dronningen behøver ikke få det at vide. 576 00:44:33,421 --> 00:44:35,082 Jeg billiger det ikke. 577 00:44:36,174 --> 00:44:38,836 Drengen siger, du vil sponsorere ham i løbet. 578 00:44:38,926 --> 00:44:40,541 Hvordan kan du det? 579 00:44:40,636 --> 00:44:43,969 Ikke med Republikcredits. 580 00:44:44,056 --> 00:44:45,842 Mit skib vil være gebyr. 581 00:44:47,768 --> 00:44:51,602 Ikke dårligt. Nubian. 582 00:44:51,981 --> 00:44:54,973 Det er i god stand bortset fra de dele, jeg mangler. 583 00:44:55,067 --> 00:44:57,604 Hvad skal drengen stille op i? Han smadrede min pod - 584 00:44:57,695 --> 00:45:01,279 - i det forrige løb. Den vil tage tid at reparere. 585 00:45:01,365 --> 00:45:03,481 Det var ikke min skyld. 586 00:45:03,576 --> 00:45:06,067 Sebulba sved mig med sin udstødning. 587 00:45:06,162 --> 00:45:07,777 Jeg reddede faktisk pod'en. 588 00:45:08,206 --> 00:45:09,321 Sådan da. 589 00:45:10,082 --> 00:45:11,743 Nå, så det gjorde du? 590 00:45:12,835 --> 00:45:15,542 Drengen er god, ingen tvivl om det. 591 00:45:15,630 --> 00:45:17,837 Jeg har erhvervet mig en pod. 592 00:45:17,924 --> 00:45:19,960 Den hurtigste, der findes. 593 00:45:20,509 --> 00:45:25,173 Jeg håber ikke, du har myrdet nogen, jeg kender, for at få den. 594 00:45:27,141 --> 00:45:32,226 Du stiller med pod'en og gebyret, jeg stiller drengen til rådighed. 595 00:45:32,313 --> 00:45:36,226 Vi deler gevinsten ligeligt. 596 00:45:36,317 --> 00:45:40,230 Skal den deles ligeligt, så kan du stille med gebyret. 597 00:45:41,239 --> 00:45:42,570 Hvis vi vinder ... 598 00:45:43,366 --> 00:45:46,574 ... får du gevinsten minus udgiften til mine reservedele. 599 00:45:47,078 --> 00:45:48,488 Og hvis vi taber, - 600 00:45:49,080 --> 00:45:50,616 - får du mit skib. 601 00:45:52,541 --> 00:45:54,202 Du kan ikke tabe. 602 00:46:00,049 --> 00:46:01,505 Top! 603 00:46:07,181 --> 00:46:10,969 Jeg tror, din ven er et fjols. 604 00:46:18,776 --> 00:46:21,062 Hvad nu hvis planen slår fejl? 605 00:46:21,904 --> 00:46:24,737 Så kan vi blive her meget længe. 606 00:46:24,824 --> 00:46:27,236 Det er for farligt at tilkalde hjælp. 607 00:46:27,326 --> 00:46:30,284 Og vi kommer ingen vegne i et skib uden strømforsyning. 608 00:46:30,871 --> 00:46:32,156 Og ... 609 00:46:33,165 --> 00:46:35,247 der er noget ved drengen. 610 00:46:41,674 --> 00:46:44,040 Du bør være stolt af din søn. 611 00:46:44,844 --> 00:46:47,130 Han giver uden tanke på at få igen. 612 00:46:47,221 --> 00:46:51,339 Han kender ikke til grådighed. Han har ... 613 00:46:52,435 --> 00:46:54,300 Han har særlige kræfter. 614 00:46:55,980 --> 00:46:57,220 Ja. 615 00:46:57,773 --> 00:46:59,889 Han kan se ting, før de sker. 616 00:46:59,984 --> 00:47:02,896 Derfor har han så hurtige reflekser. 617 00:47:02,987 --> 00:47:04,602 Det kendetegner en Jedi. 618 00:47:04,697 --> 00:47:07,188 Han fortjener ikke at være slave. 619 00:47:07,908 --> 00:47:11,275 Var han født i Republikken, ville vi have opdaget ham. 620 00:47:13,122 --> 00:47:16,706 Kraften er usædvanlig stærk hos ham. 621 00:47:17,877 --> 00:47:19,367 Hvem var hans far? 622 00:47:22,173 --> 00:47:23,959 Der var ingen far. 623 00:47:25,426 --> 00:47:28,759 Jeg var gravid, jeg fødte ham, jeg opfostrede ham. 624 00:47:29,680 --> 00:47:31,671 Jeg kan ikke forklare, hvad der skete. 625 00:47:34,143 --> 00:47:35,599 Kan du hjælpe ham? 626 00:47:36,354 --> 00:47:37,469 Det ved jeg ikke. 627 00:47:40,274 --> 00:47:42,731 Jeg kom ikke hertil for at befri slaver. 628 00:47:56,874 --> 00:47:58,785 Orv, en astrodroide! 629 00:48:00,628 --> 00:48:02,414 Hvorfor er du så heldig? 630 00:48:02,505 --> 00:48:04,416 Du skulle bare vide. 631 00:48:04,507 --> 00:48:06,623 Jeg skal deltage i Boonta-løbet i morgen. 632 00:48:07,593 --> 00:48:09,333 I den her? 633 00:48:09,678 --> 00:48:12,090 Du er en spøgefugl, Ani. 634 00:48:12,348 --> 00:48:14,009 Du har arbejdet på den i årevis. 635 00:48:14,100 --> 00:48:15,715 Den kommer aldrig til at virke. 636 00:48:15,810 --> 00:48:17,892 Kom, vi spiller bold. 637 00:48:17,978 --> 00:48:21,345 Du ender som insektmos, Ani. 638 00:48:28,447 --> 00:48:32,190 Jar Jar, hold dig væk fra energisammenkobleren. 639 00:48:32,284 --> 00:48:35,822 Hvis din hånd rører strålen, bliver den helt følelsesløs. 640 00:48:40,960 --> 00:48:43,542 Min tunge er blevet tyk. 641 00:48:43,629 --> 00:48:45,745 Min tunge. Skruenøglen. 642 00:48:46,006 --> 00:48:48,088 Hvor er skruenøglen? 643 00:48:48,175 --> 00:48:49,540 Der er den. 644 00:48:52,555 --> 00:48:55,547 Jeg sidder fast. 645 00:48:56,142 --> 00:48:59,680 Det Jar Jar-væsen forekommer mig lidt besynderligt. 646 00:49:01,522 --> 00:49:03,763 Du aner ikke, om den virker. 647 00:49:03,858 --> 00:49:05,143 Det skal den nok. 648 00:49:05,234 --> 00:49:07,976 Lad os finde ud af det. Brug kraftbatteriet her. 649 00:49:09,155 --> 00:49:11,146 Kitster, lad os komme væk. 650 00:49:11,824 --> 00:49:13,405 Min mund. 651 00:49:13,492 --> 00:49:14,857 Jeg sidder fast. 652 00:49:20,082 --> 00:49:21,492 Min tunge er tyk. 653 00:49:22,376 --> 00:49:25,368 Du har ganske ret. Han er meget besynderlig. 654 00:49:27,506 --> 00:49:31,169 Tak. Kør til. 655 00:49:46,108 --> 00:49:49,271 Den virker! 656 00:49:59,955 --> 00:50:02,412 Sid stille. Lad mig rense såret. 657 00:50:03,125 --> 00:50:06,538 Der er så mange. Har de alle sammen et planetsystem? 658 00:50:07,379 --> 00:50:08,459 De fleste af dem. 659 00:50:08,547 --> 00:50:10,583 Har nogen besøgt dem alle? 660 00:50:12,426 --> 00:50:13,882 Det er tvivlsomt. 661 00:50:13,969 --> 00:50:16,756 Jeg vil være den første, der besøger dem alle. 662 00:50:17,973 --> 00:50:19,759 Ani, det er sengetid! 663 00:50:20,643 --> 00:50:23,259 Sådan. Så god som ny. 664 00:50:23,354 --> 00:50:26,266 Ani, jeg siger det ikke igen. 665 00:50:26,357 --> 00:50:29,849 Hvad laver du? - Undersøger dit blod for infektioner. 666 00:50:29,944 --> 00:50:31,559 Af sted med dig. 667 00:50:31,654 --> 00:50:33,565 Du har en stor dag foran dig. 668 00:50:33,656 --> 00:50:35,146 Sov godt, Ani. 669 00:50:38,494 --> 00:50:40,280 Obi-Wan. - Ja, mester? 670 00:50:40,704 --> 00:50:43,161 Analysér den blodprøve, jeg sender dig. 671 00:50:43,916 --> 00:50:45,372 Øjeblik. 672 00:50:46,669 --> 00:50:48,660 Giv mig midi-klorian-tallet. 673 00:50:52,174 --> 00:50:54,256 Måleren kan ikke følge med. 674 00:50:54,343 --> 00:50:56,254 Over 20.000. 675 00:50:56,345 --> 00:50:59,758 Selv Mester Yoda har ikke så højt et tal. 676 00:51:00,266 --> 00:51:01,927 Det er der ingen Jedi, der har. 677 00:51:02,017 --> 00:51:04,133 Hvad betyder det? 678 00:51:04,979 --> 00:51:06,344 Det er jeg ikke sikker på. 679 00:52:16,508 --> 00:52:19,466 Jeg vil se dit rumskib, så snart løbet er slut. 680 00:52:19,553 --> 00:52:21,134 Vær tålmodig. 681 00:52:21,221 --> 00:52:25,464 Du får gevinsten inden solnedgang, og til den tid er vi langt væk. 682 00:52:25,559 --> 00:52:29,427 Ikke hvis dit skib tilhører mig. 683 00:52:30,064 --> 00:52:33,522 Jeg advarer dig: Ingen numre. 684 00:52:33,609 --> 00:52:36,521 Tror du ikke, Anakin kan vinde? - Misforstå mig ikke. 685 00:52:36,612 --> 00:52:39,194 Jeg tror på drengen. 686 00:52:39,281 --> 00:52:41,021 Han er en pryd for jeres race. 687 00:52:41,116 --> 00:52:44,950 Men jeg tror, det bliver Sebulba, der vinder. 688 00:52:47,122 --> 00:52:48,578 Åh nej! 689 00:52:53,253 --> 00:52:54,584 Hvorfor tror du det? 690 00:52:54,672 --> 00:52:56,663 Han vinder altid! 691 00:52:57,966 --> 00:53:01,083 Jeg satser stort på Sebulba. 692 00:53:02,930 --> 00:53:04,010 Lad os vædde om det. 693 00:53:04,098 --> 00:53:05,713 Hvabehar? 694 00:53:06,308 --> 00:53:11,723 Jeg vil satse min nye podracer mod drengen og hans mor. 695 00:53:11,814 --> 00:53:15,557 Ingen pod er to slaver værd. 696 00:53:16,485 --> 00:53:17,520 Så drengen da. 697 00:53:24,451 --> 00:53:26,942 Vi lader skæbnen råde. 698 00:53:27,037 --> 00:53:30,450 Jeg har tilfældigvis en lykketerning. 699 00:53:31,041 --> 00:53:33,703 Blå, så bliver det drengen. 700 00:53:33,794 --> 00:53:34,909 Rød ... 701 00:53:36,004 --> 00:53:37,960 ... hans mor. 702 00:53:48,016 --> 00:53:51,725 Du vandt et terningkast, men du vinder ikke løbet! 703 00:53:51,812 --> 00:53:53,894 Så det gør ingen forskel 704 00:54:04,616 --> 00:54:10,407 Stop hellere din ven i at vædde, ellers bliver han også min. 705 00:54:13,000 --> 00:54:14,831 Hvad mente han med det? 706 00:54:14,918 --> 00:54:16,874 Jeg forklarer senere. 707 00:54:19,214 --> 00:54:21,876 Rumrejser lyder farefulde. 708 00:54:23,927 --> 00:54:27,966 De får aldrig mig om bord på et af de rædsomme rumskibe. 709 00:54:28,056 --> 00:54:30,092 Sejt, Ani. 710 00:54:30,184 --> 00:54:31,469 Du kan gøre det denne gang. 711 00:54:31,560 --> 00:54:32,675 Gøre hvad? 712 00:54:33,228 --> 00:54:35,310 Gennemføre løbet. 713 00:54:36,273 --> 00:54:37,729 Har du aldrig vundet? 714 00:54:37,816 --> 00:54:40,558 Ikke rigtig. 715 00:54:40,652 --> 00:54:42,688 Eller gennemført? 716 00:54:42,780 --> 00:54:44,862 Kitster har ret. Det gør jeg denne gang. 717 00:54:45,532 --> 00:54:46,738 Naturligvis. 718 00:55:17,064 --> 00:55:20,602 Du har ganske ret. Der er et stort fremmøde i dag - 719 00:55:20,692 --> 00:55:24,310 - fra alle Udkantens afkroge. 720 00:55:24,404 --> 00:55:28,272 Deltagerne begiver sig nu af sted mod startlinien. 721 00:55:29,910 --> 00:55:32,652 Der har vi Ben Quadineros fra Tund-systemet. 722 00:55:38,502 --> 00:55:40,914 Den dobbelte vinder, Boles Roor. 723 00:55:43,423 --> 00:55:45,414 Sebulba! 724 00:55:55,644 --> 00:55:58,761 I allerforreste startposition har vi... 725 00:55:58,856 --> 00:56:00,938 Mawhonic! 726 00:56:02,109 --> 00:56:04,145 Også hjertelig velkommen... 727 00:56:04,236 --> 00:56:07,945 til Clegg Holdfast og hans Voltec KT9 Wasp! 728 00:56:10,951 --> 00:56:13,943 Med igen er også den mægtige Dud Bolt... 729 00:56:14,037 --> 00:56:18,747 og hans utrolige racer, Vulptereen 327. 730 00:56:22,004 --> 00:56:24,290 De håber på at vinde stort i dag... 731 00:56:24,381 --> 00:56:28,841 Ody Mandrell og hans rekordhurtige pit-droider. 732 00:56:33,724 --> 00:56:38,593 Og en sen tilmelding, unge Anakin Skywalker. 733 00:56:41,106 --> 00:56:43,438 Flagene bæres nu ud på banen. 734 00:56:59,124 --> 00:57:00,534 Puha. 735 00:57:03,545 --> 00:57:05,160 Kør forsigtigt. 736 00:57:05,255 --> 00:57:07,587 Det skal jeg nok, mor. 737 00:57:23,690 --> 00:57:26,181 Du overlever ikke i dag... 738 00:57:26,568 --> 00:57:28,399 elendige slave. 739 00:57:29,196 --> 00:57:31,938 Vent og se, snotklat. 740 00:57:32,324 --> 00:57:35,657 Du ender som banthafoder. 741 00:57:39,289 --> 00:57:41,245 Er du klar, Ani? - Ja. 742 00:57:47,464 --> 00:57:50,046 Og husk: Koncentrer dig om nuet. 743 00:57:50,133 --> 00:57:53,921 Føl i stedet for at tænke. Brug dine instinkter. 744 00:57:54,429 --> 00:57:55,714 Det skal jeg nok. 745 00:57:56,306 --> 00:57:58,217 Må Kraften være med dig. 746 00:58:19,329 --> 00:58:22,821 Velkommen. 747 00:58:24,501 --> 00:58:27,288 Lad løbet begynde! 748 00:58:38,348 --> 00:58:40,930 Feltet bliver rømmet. 749 00:58:42,728 --> 00:58:44,844 Er han nervøs? - Han har det fint. 750 00:58:46,481 --> 00:58:49,223 I Jedier er alt for letsindige. Dronningen ... 751 00:58:49,317 --> 00:58:51,683 Dronningen har tillid til mig. 752 00:58:51,778 --> 00:58:53,643 Det burde du også have. 753 00:58:54,781 --> 00:58:56,737 Du antager for meget. 754 00:58:57,367 --> 00:58:59,653 Start motorerne! 755 00:59:39,117 --> 00:59:42,154 Det bliver et blodbad. Jeg tør ikke se på. 756 01:00:02,474 --> 01:00:03,509 Åh nej! 757 01:00:09,397 --> 01:00:12,730 Vent! Lille Skywalker er gået i stå. 758 01:00:23,078 --> 01:00:27,412 Quadineros har vist også motorproblemer. 759 01:00:28,959 --> 01:00:30,324 Kom så, Ani! 760 01:00:36,716 --> 01:00:38,377 Der fløj Skywalker. 761 01:00:39,970 --> 01:00:42,177 Han får svært ved at indhente de førende. 762 01:01:55,754 --> 01:02:00,544 Der sidder vist et par ørkenrøvere ude i klitsvinget. 763 01:02:12,812 --> 01:02:16,225 Der røg Quadineros' sammenkobler. 764 01:02:51,184 --> 01:02:53,220 Hvor er hr. Anakin? 765 01:02:56,356 --> 01:02:58,221 Der har vi ham. 766 01:03:02,028 --> 01:03:05,270 Det ser ud til, at Skywalker rykker frem. 767 01:03:13,581 --> 01:03:17,199 Skal han gennemføre to omgange mere? Ih, du milde! 768 01:04:24,778 --> 01:04:26,643 Skywalker mister herredømmet! 769 01:05:24,587 --> 01:05:26,623 I kan sige, hvad I vil: 770 01:05:26,714 --> 01:05:28,545 Det må gøre nas! 771 01:05:35,557 --> 01:05:37,343 Der har vi ham! 772 01:05:37,434 --> 01:05:40,597 Før sidste omgang fører Sebulba - 773 01:05:40,687 --> 01:05:43,178 - tæt forfulgt af Skywalker. 774 01:06:11,176 --> 01:06:13,542 Skywalker er blevet kantet ud på servicerampen! 775 01:06:35,241 --> 01:06:36,606 Skywalker! 776 01:06:38,995 --> 01:06:40,201 Utroligt! 777 01:06:40,288 --> 01:06:43,576 Med en hurtig manøvre er han tilbage på banen. 778 01:06:43,666 --> 01:06:45,202 Er han styrtet? 779 01:07:26,125 --> 01:07:29,333 Skywalker har problemer. Sebulba tager føringen. 780 01:08:22,307 --> 01:08:24,514 Han haler ind på Sebulba! 781 01:08:25,518 --> 01:08:27,679 Vær forsigtig, Ani. 782 01:08:57,967 --> 01:09:00,800 Det lille menneske er gået fra forstanden! 783 01:09:01,471 --> 01:09:02,711 De ligger side om side! 784 01:09:37,423 --> 01:09:39,163 Jeg kan ikke tro det. 785 01:09:39,258 --> 01:09:41,499 Publikum går amok! 786 01:09:53,773 --> 01:09:55,434 Mor, jeg gjorde det! 787 01:10:07,286 --> 01:10:09,117 Godt gået, Ani. 788 01:10:13,459 --> 01:10:15,290 Vi skylder dig alt. 789 01:10:18,339 --> 01:10:20,000 Det er vidunderligt, Ani. 790 01:10:20,091 --> 01:10:22,833 Du har givet håb til dem, som intet håb havde. 791 01:10:22,927 --> 01:10:25,464 Jeg er så stolt af dig. 792 01:10:36,149 --> 01:10:37,514 Dig. 793 01:10:38,151 --> 01:10:39,937 Du snørrede mig. 794 01:10:40,027 --> 01:10:42,234 Du vidste, drengen ville vinde. 795 01:10:42,321 --> 01:10:45,939 Jeg har tabt alt. 796 01:10:46,409 --> 01:10:49,151 Hvor der spilles, min ven, der tabes. 797 01:10:49,829 --> 01:10:51,694 Aflevér delene i hovedhangaren. 798 01:10:52,415 --> 01:10:55,327 Jeg kommer forbi senere og henter drengen. 799 01:10:55,418 --> 01:10:59,661 Du får ham ikke. Væddemålet var uretfærdigt. 800 01:11:01,924 --> 01:11:04,256 Skal vi diskutere det med hutterne? 801 01:11:05,344 --> 01:11:07,050 De kan sikkert afgøre sagen. 802 01:11:09,098 --> 01:11:11,009 Tag ham. 803 01:11:20,860 --> 01:11:23,852 Vi har alt, hvad vi skal bruge. Jeg drager tilbage. 804 01:11:23,946 --> 01:11:26,062 Jeg har noget at ordne. 805 01:11:26,157 --> 01:11:29,695 Hvorfor fornemmer jeg, at vi har støvet flere udskud op? 806 01:11:30,536 --> 01:11:33,619 Det er drengen, der har skaffet os reservedelene. 807 01:11:33,706 --> 01:11:35,992 Få generatoren installeret. 808 01:11:36,083 --> 01:11:38,324 Javel. Det tager ikke lang tid. 809 01:11:45,635 --> 01:11:47,876 De er til dig. 810 01:11:52,058 --> 01:11:54,845 Vi har solgt pod'en! Se alle pengene. 811 01:11:54,936 --> 01:11:57,473 Det er vidunderligt! 812 01:11:57,563 --> 01:12:00,225 Og han er blevet sat fri. 813 01:12:00,316 --> 01:12:02,102 Du er ikke slave længere. 814 01:12:04,403 --> 01:12:05,939 Hørte du det? 815 01:12:06,906 --> 01:12:09,238 Nu kan du få dine drømme opfyldt. 816 01:12:10,117 --> 01:12:11,482 Du er fri. 817 01:12:15,790 --> 01:12:18,873 Tager du ham med? Skal han være Jedi? 818 01:12:18,960 --> 01:12:22,327 Ja. Vores møde var ikke et tilfælde. 819 01:12:22,421 --> 01:12:24,002 Alting har et formål. 820 01:12:24,090 --> 01:12:27,708 Skal jeg med dig i dit rumskib? 821 01:12:31,305 --> 01:12:34,342 At blive oplært som Jedi er noget af en udfordring. 822 01:12:34,851 --> 01:12:37,388 Og selv hvis du fuldfører, er det et hårdt liv. 823 01:12:37,478 --> 01:12:40,720 Men jeg vil med. Det er min store drøm. 824 01:12:41,691 --> 01:12:43,647 Må jeg ikke nok tage med? 825 01:12:44,777 --> 01:12:49,146 Anakin, denne vej er lagt foran dig. 826 01:12:49,657 --> 01:12:51,943 Valget er dit. 827 01:12:55,997 --> 01:12:57,453 Jeg vil gerne. 828 01:12:59,125 --> 01:13:01,787 Så pak dine ting. Tiden er knap. 829 01:13:09,176 --> 01:13:10,461 Hvad med mor? 830 01:13:14,015 --> 01:13:15,471 Er hun også fri? 831 01:13:16,017 --> 01:13:19,134 Jeg forsøgte at løskøbe din mor, men Watto nægtede. 832 01:13:20,354 --> 01:13:22,845 Du skal da med, ikke? 833 01:13:30,323 --> 01:13:33,486 Min plads er her. Min fremtid er her. 834 01:13:34,076 --> 01:13:35,987 Tiden er kommet, hvor du må give slip. 835 01:13:37,038 --> 01:13:39,575 Vores liv må ikke ændre sig. 836 01:13:39,665 --> 01:13:41,906 Det kan du ikke forhindre. 837 01:13:42,001 --> 01:13:44,868 Ligesom du ikke kan forhindre solene i at gå ned. 838 01:13:46,005 --> 01:13:47,870 Jeg elsker dig. 839 01:13:53,554 --> 01:13:55,545 Skynd dig nu. 840 01:14:01,228 --> 01:14:02,593 Tak. 841 01:14:02,688 --> 01:14:05,555 Jeg skal nok passe på ham. Det har du mit ord på. 842 01:14:07,735 --> 01:14:09,600 Klarer du dig? 843 01:14:17,411 --> 01:14:18,776 Goddag, hr. Anakin. 844 01:14:18,871 --> 01:14:23,831 Threepio, jeg er blevet sat fri, og jeg rejser væk i et rumskib. 845 01:14:23,918 --> 01:14:26,500 De har skabt mig, og jeg ønsker Dem alt godt. 846 01:14:26,587 --> 01:14:30,876 Men jeg ville så gerne være mere færdiggjort. 847 01:14:31,425 --> 01:14:34,132 Jeg er ked af, jeg ikke blev færdig med dig. 848 01:14:34,220 --> 01:14:36,176 Og fik givet dig plader på. 849 01:14:36,263 --> 01:14:38,003 Jeg vil savne at arbejde på dig. 850 01:14:38,099 --> 01:14:40,260 Du har været en fin ven. 851 01:14:40,935 --> 01:14:43,392 Jeg sørger for, mor ikke sælger dig. 852 01:14:44,063 --> 01:14:45,223 Sælger mig?! 853 01:14:47,608 --> 01:14:48,893 Ih du milde. 854 01:15:13,092 --> 01:15:15,299 Jeg kan ikke gøre det, mor. 855 01:15:19,765 --> 01:15:21,596 Får jeg dig at se igen? 856 01:15:23,102 --> 01:15:25,093 Hvad siger dit hjerte dig? 857 01:15:27,648 --> 01:15:28,979 Det håber jeg. 858 01:15:30,151 --> 01:15:33,564 Ja. Det gør jeg vel. 859 01:15:34,655 --> 01:15:36,771 Så vil vi mødes igen. 860 01:15:39,869 --> 01:15:42,736 Jeg kommer tilbage og befrier dig. 861 01:15:42,830 --> 01:15:44,491 Det lover jeg. 862 01:15:52,798 --> 01:15:55,756 Nu må du være modig - 863 01:15:56,552 --> 01:15:58,508 - og se dig ikke tilbage. 864 01:15:59,388 --> 01:16:01,049 Se dig ikke tilbage. 865 01:16:45,726 --> 01:16:47,591 Qui-Gon, vent. Jeg er træt. 866 01:16:47,686 --> 01:16:48,721 Kast dig ned! 867 01:16:51,107 --> 01:16:52,187 Løb! 868 01:16:53,192 --> 01:16:55,228 Sig, de skal lette! 869 01:17:07,706 --> 01:17:09,571 Qui-Gon har problemer. 870 01:17:10,709 --> 01:17:12,119 Afgang. 871 01:17:12,503 --> 01:17:14,334 Derovre. Flyv lavt. 872 01:17:36,068 --> 01:17:37,274 Er du uskadt? 873 01:17:37,903 --> 01:17:39,143 Det tror jeg. 874 01:17:39,238 --> 01:17:40,819 Hvad var det? 875 01:17:40,906 --> 01:17:44,990 Jeg er ikke sikker, men det var oplært i Jediernes discipliner. 876 01:17:45,578 --> 01:17:47,739 Jeg vil tro, det var ude efter dronningen. 877 01:17:47,830 --> 01:17:49,821 Hvad gør vi? 878 01:17:52,459 --> 01:17:55,201 Vi må være tålmodige. Anakin Skywalker - 879 01:17:55,296 --> 01:17:57,457 - hils på Obi-Wan Kenobi. 880 01:17:59,508 --> 01:18:02,466 Er du også Jedi? Det er rart at møde dig. 881 01:18:11,103 --> 01:18:13,845 Deres dronning er forsvundet, Deres fok sulter, - 882 01:18:13,939 --> 01:18:18,182 - og De, guvernør, vil dø før Deres folk. 883 01:18:18,277 --> 01:18:20,859 Deres invasion er nyttesløs. 884 01:18:20,946 --> 01:18:24,029 Vi er et demokrati. Det er folkets valg. 885 01:18:24,116 --> 01:18:25,606 Før ham bort. 886 01:18:29,163 --> 01:18:34,078 Mine tropper søger i sumpene efter de omtalte undervandsbyer. 887 01:18:34,168 --> 01:18:37,001 De vil snart blive fundet. 888 01:18:48,682 --> 01:18:50,889 Tabstallet er katastrofalt. 889 01:18:50,976 --> 01:18:53,592 Vi må bøje os. 890 01:18:53,687 --> 01:18:56,144 De må kontakte mig. 891 01:19:10,829 --> 01:19:11,989 Noget i vejen? 892 01:19:13,207 --> 01:19:15,072 Her er så koldt. 893 01:19:23,217 --> 01:19:25,583 Du kommer fra en varm planet, Ani. 894 01:19:25,678 --> 01:19:28,169 Lidt for varm til min smag. 895 01:19:28,264 --> 01:19:29,925 Rummet er koldt. 896 01:19:30,641 --> 01:19:32,848 Du virker trist. 897 01:19:34,395 --> 01:19:36,260 Dronningen er bekymret. 898 01:19:36,355 --> 01:19:38,721 Hendes fok lider og dør. 899 01:19:39,525 --> 01:19:42,392 Hun må få Senatet til at gribe ind, ellers ... 900 01:19:44,238 --> 01:19:46,194 Så ved jeg ikke, hvad der vil ske. 901 01:19:47,908 --> 01:19:49,773 Den her har jeg lavet til dig. 902 01:19:51,578 --> 01:19:53,034 Så du vil kunne huske mig. 903 01:19:53,789 --> 01:19:55,905 Jeg skar den i et stykke japor. 904 01:19:56,542 --> 01:19:58,578 Den vil bringe dig held. 905 01:19:59,461 --> 01:20:00,871 Den er smuk. 906 01:20:01,714 --> 01:20:03,875 Men jeg kan godt huske dig uden. 907 01:20:07,636 --> 01:20:11,299 Der er meget, der vil ændre sig, når vi når hovedstadsplaneten. 908 01:20:11,390 --> 01:20:13,722 Men jeg vil stadig holde af dig. 909 01:20:16,562 --> 01:20:19,520 Jeg holder også af dig, men ... 910 01:20:20,107 --> 01:20:21,722 Du savner din mor. 911 01:20:40,461 --> 01:20:41,496 Coruscant. 912 01:20:41,587 --> 01:20:44,374 Hele planeten er dækket af én stor by. 913 01:20:44,465 --> 01:20:46,251 Der er kanslerens skib. 914 01:20:46,759 --> 01:20:49,626 Og se derovre. Senator Palpatine venter på os. 915 01:21:19,333 --> 01:21:22,166 Det glæder mig at se Dem i live, Deres Majestæt. 916 01:21:22,252 --> 01:21:25,540 Kommunikationsbrudet gjorde os meget urolige. 917 01:21:25,631 --> 01:21:27,872 Jeg glæder mig til at høre Deres rapport. 918 01:21:27,966 --> 01:21:30,924 Må jeg præsentere overkansler Valorum. 919 01:21:31,011 --> 01:21:32,717 Velkommen, Deres Højhed. 920 01:21:32,805 --> 01:21:34,841 Det er en ære endelig at møde Dem. 921 01:21:34,932 --> 01:21:36,718 Tak, overkansler. 922 01:21:36,809 --> 01:21:40,802 Alle er meget bekymrede over situationen. Jeg har indkaldt - 923 01:21:40,896 --> 01:21:43,638 - Senatet for at høre Deres synspunkter. 924 01:21:44,691 --> 01:21:47,148 Jeg er Dem taknemmelig. 925 01:21:48,237 --> 01:21:52,480 Der er jo visse procedurer, men de bør ikke skabe problemer. 926 01:21:53,575 --> 01:21:55,486 Jeg må tale med Jediernes Råd. 927 01:21:55,577 --> 01:21:58,660 Situationen er blevet langt mere kompliceret. 928 01:22:04,169 --> 01:22:06,125 Ani, kom. 929 01:22:17,349 --> 01:22:20,056 Dronningen er vel nok sød. 930 01:22:21,353 --> 01:22:23,344 Hvor er det fedt! 931 01:22:51,592 --> 01:22:54,709 Der findes ingen anstændighed, kun politik. 932 01:22:55,804 --> 01:22:59,092 Republikken er ikke, hvad den har været. 933 01:22:59,933 --> 01:23:04,893 Senatet er fuld af grådige, mundhuggende delegerede. 934 01:23:05,606 --> 01:23:08,439 Man interesserer sig ikke for det fælles ve og vel 935 01:23:09,902 --> 01:23:14,817 Ærligt talt er det tvivlsomt, om Senatet vil gribe ind. 936 01:23:14,907 --> 01:23:17,819 Kansleren mener, der er håb. 937 01:23:17,910 --> 01:23:19,320 Tillad mig at sige det, - 938 01:23:19,411 --> 01:23:21,823 - men kansleren har ingen magt. 939 01:23:21,914 --> 01:23:25,657 Han hæmmes af ubegrundede beskyldninger om korruption. 940 01:23:25,751 --> 01:23:27,833 Bureaukraterne har taget magten. 941 01:23:27,920 --> 01:23:29,535 Hvad er vores muligheder? 942 01:23:30,506 --> 01:23:35,341 Vi kan udtrykke ønske om at få valgt en stærkere overkansler. 943 01:23:35,427 --> 01:23:37,759 En som kan styre bureaukraterne - 944 01:23:37,846 --> 01:23:39,757 - og udvise retfærdighed. 945 01:23:40,599 --> 01:23:46,094 De kunne stille et mistillidsvotum til Kansler Valorum. 946 01:23:46,188 --> 01:23:48,770 Han støtter os jo. 947 01:23:49,274 --> 01:23:54,064 Vores eneste anden mulighed er at tale sagen i retten. 948 01:23:54,154 --> 01:23:57,567 Retten er endnu langsommere end Senatet. 949 01:23:58,617 --> 01:24:00,573 Vores folk dør, senator. 950 01:24:01,370 --> 01:24:04,362 Vi må gøre noget hurtigt for at stoppe Føderationen. 951 01:24:04,456 --> 01:24:07,368 For at være realistiske, - 952 01:24:07,459 --> 01:24:11,668 - må vi nok acceptere Føderationens styre indtil videre. 953 01:24:14,508 --> 01:24:16,624 Det kan jeg ikke gå med til. 954 01:24:23,892 --> 01:24:25,974 Han var oplært i Jediernes discipliner. 955 01:24:26,061 --> 01:24:30,020 Jeg kan kun konkludere, at det var en Sith-fyrste. 956 01:24:30,107 --> 01:24:31,563 Umuligt. 957 01:24:31,650 --> 01:24:34,312 Sith-ordenen har været uddød i tusind år. 958 01:24:34,403 --> 01:24:38,612 Hvis de var vendt tilbage, ville vi vide det. 959 01:24:38,699 --> 01:24:41,816 Svær at se er den Mørke Side. 960 01:24:41,910 --> 01:24:44,822 Vi skal nok løse mysteriet. 961 01:24:44,913 --> 01:24:47,996 Vi vil afklare krigerens identitet. 962 01:24:48,083 --> 01:24:49,994 Må Kraften være med jer. 963 01:24:54,006 --> 01:24:55,496 Mester Qui-Gon. 964 01:24:56,508 --> 01:24:58,169 Har du mere at sige? 965 01:25:00,345 --> 01:25:02,051 Med din tilladelse, mester. 966 01:25:04,016 --> 01:25:06,678 Jeg har afdækket en konvergens i Kraften. 967 01:25:07,894 --> 01:25:09,805 En konvergens? 968 01:25:09,896 --> 01:25:12,057 Centreret om en person? 969 01:25:12,149 --> 01:25:13,605 En dreng. 970 01:25:13,692 --> 01:25:17,981 Han har det højeste midi-klorian-tal, jeg har set. 971 01:25:18,071 --> 01:25:21,029 Han er muligvis undfanget af midi-klorianerne. 972 01:25:22,659 --> 01:25:24,024 Du hentyder til den ene, - 973 01:25:24,119 --> 01:25:26,576 - som vil skabe balance i Kraften. 974 01:25:27,539 --> 01:25:29,530 Skulle det være denne dreng? 975 01:25:30,042 --> 01:25:32,203 Jeg drister mig ikke til ... - Jo, du gør. 976 01:25:33,045 --> 01:25:34,956 Afsløret er dit standpunkt. 977 01:25:35,047 --> 01:25:37,083 Jeg ønsker ham prøvet. 978 01:25:39,384 --> 01:25:42,421 Oplært som Jedi ønsker du ham. 979 01:25:43,055 --> 01:25:47,344 At jeg fandt ham, var uden tvivl Kraftens vilje. 980 01:25:54,274 --> 01:25:56,060 Så lad ham få foretræde. 981 01:26:07,746 --> 01:26:10,237 Drengen vil besøge Padmé. - Luk ham ind. 982 01:26:14,294 --> 01:26:17,081 Jeg beklager, men Padmé er her ikke. 983 01:26:18,173 --> 01:26:19,253 Hvem er det? 984 01:26:19,841 --> 01:26:22,924 Anakin Skywalker ville besøge Padmé, Deres Højhed. 985 01:26:23,762 --> 01:26:25,502 Padmé er ude på et ærinde. 986 01:26:25,597 --> 01:26:29,465 Jeg er på vej til Jedi-Templet for at begynde min oplæring, håber jeg. 987 01:26:30,769 --> 01:26:34,353 Måske ser jeg hende aldrig mere, så jeg kom for at sige farvel 988 01:26:35,607 --> 01:26:39,099 Det fortæller vi hende. Hendes hjerte er med dig. 989 01:26:39,778 --> 01:26:41,268 Tak, Deres Højhed. 990 01:26:55,210 --> 01:26:59,328 Formanden giver ordet til senatoren fra Naboo-systemet. 991 01:27:06,513 --> 01:27:09,550 Overkansler, ærede delegerede. 992 01:27:11,143 --> 01:27:13,008 Der er indtruffet en tragedie, - 993 01:27:13,103 --> 01:27:16,641 - som begyndte her med indførelse af handelsafgifter - 994 01:27:17,357 --> 01:27:21,942 - og nu har underlagt vores planet Handelsføderationens diktatur. 995 01:27:22,988 --> 01:27:24,728 Dette er skandaløst! 996 01:27:24,823 --> 01:27:26,905 Jeg protesterer mod de udtalelser. 997 01:27:26,992 --> 01:27:31,281 Handelsføderationens senator har ikke fået ordet. 998 01:27:31,371 --> 01:27:35,080 Til at fremføre vores påstande præsenterer jeg Dronning Amidala, - 999 01:27:35,167 --> 01:27:39,160 - Naboos nyligt valgte regent, som taler på vores vegne. 1000 01:27:45,510 --> 01:27:47,922 Ærede repræsentanter. 1001 01:27:48,764 --> 01:27:53,007 Omstændighederne er dystre. Naboo er blevet invaderet - 1002 01:27:53,101 --> 01:27:54,432 - af Handels- ... 1003 01:27:54,519 --> 01:27:57,181 Jeg protesterer! Der findes ingen beviser. 1004 01:27:58,440 --> 01:28:00,101 Dette er skammeligt. 1005 01:28:00,192 --> 01:28:04,276 Der må sendes en kommission til Naboo for at fastslå sandheden. 1006 01:28:04,362 --> 01:28:08,651 Malastares Kongres er enig med Handelsføderationen. 1007 01:28:08,742 --> 01:28:10,858 Der må udpeges en kommission. 1008 01:28:12,204 --> 01:28:13,614 Undskyld mig, kansler. 1009 01:28:13,705 --> 01:28:14,990 Nu træder bureaukraterne til. 1010 01:28:15,081 --> 01:28:22,044 Republikkens sande herskere og i lommen på Handelsføderationen. 1011 01:28:22,130 --> 01:28:26,715 Nu forsvinder kansler Valorums styrke. 1012 01:28:28,303 --> 01:28:30,339 Protesten er hørt. 1013 01:28:30,889 --> 01:28:35,929 Vil De udsætte Deres begæring mens en kommission undersøger sagen? 1014 01:28:36,561 --> 01:28:38,222 Det vil jeg ikke. 1015 01:28:38,313 --> 01:28:41,555 Jeg er kommet for at løse konflikten nu. 1016 01:28:42,234 --> 01:28:44,691 Jeg vil ikke se mit fok lide og dø, - 1017 01:28:44,778 --> 01:28:47,520 - mens I holder møde om det. 1018 01:28:50,659 --> 01:28:55,403 Hvis Senatet ikke kan handle, er der brug for nyt lederskab. 1019 01:28:58,291 --> 01:29:03,081 Jeg stiller et mistillidsvotum til kansler Valorums lederskab. 1020 01:29:10,178 --> 01:29:14,888 Stem nu! Stem nu! 1021 01:29:15,851 --> 01:29:16,931 Ro i salen! 1022 01:29:17,769 --> 01:29:20,385 Nu vælger de en ny kansler. 1023 01:29:20,480 --> 01:29:22,892 En stærk kansler. 1024 01:29:22,983 --> 01:29:25,850 En som ikke vil lade tragedien fortsætte. 1025 01:29:27,779 --> 01:29:30,020 Drengen vil aldrig bestå prøven. 1026 01:29:30,115 --> 01:29:31,855 Han er for gammel. 1027 01:29:31,950 --> 01:29:35,113 Anakin skal nok blive en Jedi, det lover jeg dig. 1028 01:29:35,203 --> 01:29:37,740 Du må ikke trodse Rådet. Ikke igen. 1029 01:29:37,831 --> 01:29:40,618 Jeg gør det, jeg må gøre. 1030 01:29:42,836 --> 01:29:45,953 Hvis du fulgte reglementet, ville du selv sidde i Rådet. 1031 01:29:46,631 --> 01:29:48,667 De bøjer sig ikke denne gang. 1032 01:29:49,968 --> 01:29:52,459 Du har stadig meget at lære, min unge lærling. 1033 01:29:55,974 --> 01:29:57,180 Et skib. 1034 01:29:58,894 --> 01:30:00,134 En kop. 1035 01:30:01,396 --> 01:30:02,681 Et skib. 1036 01:30:04,149 --> 01:30:05,309 En speeder. 1037 01:30:13,325 --> 01:30:14,781 Hvordan har du det? 1038 01:30:15,577 --> 01:30:16,692 Jeg fryser, sir. 1039 01:30:18,830 --> 01:30:21,412 Er du bange? - Nej, sir. 1040 01:30:22,375 --> 01:30:24,616 Vi ser gennem dig. 1041 01:30:24,711 --> 01:30:26,747 Vær opmærksom på dine følelser. 1042 01:30:26,838 --> 01:30:29,500 Du tænker på din mor. 1043 01:30:31,176 --> 01:30:32,586 Jeg savner hende. 1044 01:30:33,803 --> 01:30:35,543 Du er vist bange for at miste hende. 1045 01:30:36,389 --> 01:30:38,596 Hvad har det med sagen at gøre? 1046 01:30:38,683 --> 01:30:40,173 Alt! 1047 01:30:41,227 --> 01:30:44,435 Frygt fører til den Mørke Side. 1048 01:30:44,522 --> 01:30:47,138 Frygt fører til vrede, vrede fører til had. 1049 01:30:47,233 --> 01:30:50,691 Had fører til lidelse. 1050 01:30:57,243 --> 01:31:00,030 Jeg fornemmer megen frygt i dig. 1051 01:31:13,718 --> 01:31:16,380 Tror De, Deres folk skal dø? 1052 01:31:16,888 --> 01:31:18,424 Jeg ved det ikke. 1053 01:31:19,140 --> 01:31:21,096 Så får gunganerne også høvl. 1054 01:31:23,895 --> 01:31:25,055 Det håber jeg ikke. 1055 01:31:26,398 --> 01:31:28,480 Gunganerne dør ikke uden kamp. 1056 01:31:28,566 --> 01:31:30,397 Vi er krigere. 1057 01:31:31,069 --> 01:31:33,560 Vi har en storhær. 1058 01:31:34,406 --> 01:31:36,738 Jeg tror, det er derfor, I ikke kan lide os. 1059 01:31:37,826 --> 01:31:38,986 Deres Højhed? 1060 01:31:41,663 --> 01:31:42,743 Deres Højhed. 1061 01:31:43,915 --> 01:31:48,409 Senator Palpatine er nomineret til at blive overkansler. 1062 01:31:48,503 --> 01:31:51,586 Det var sandelig en kærkommen overraskelse. 1063 01:31:52,632 --> 01:31:56,841 Hvis jeg bliver valgt, lover jeg at afskaffe korruption. 1064 01:31:56,928 --> 01:31:58,589 Andre nominerede? 1065 01:31:58,680 --> 01:32:03,344 Bail Antilles fra Alderaan og Ainlee Teem fra Malastare. 1066 01:32:03,435 --> 01:32:08,020 Vores situation vil give os mange stemmer i sympati. 1067 01:32:10,025 --> 01:32:11,765 Jeg bliver kansler. 1068 01:32:11,860 --> 01:32:15,193 Når De får styr på bureaukraterne, - 1069 01:32:15,280 --> 01:32:18,192 - vil vores folk være udryddet. 1070 01:32:18,283 --> 01:32:23,494 Jeg forstår Deres bekymring, men Naboo er i Føderationens vold. 1071 01:32:25,623 --> 01:32:29,366 Senator, dette er Deres arena. 1072 01:32:29,461 --> 01:32:31,417 Jeg må vende tilbage til min. 1073 01:32:34,966 --> 01:32:37,924 Jeg drager tilbage til Naboo. - Tilbage? 1074 01:32:38,011 --> 01:32:41,003 De vil blive tvunget til at skrive under. 1075 01:32:41,639 --> 01:32:43,595 Jeg skriver ikke under. 1076 01:32:43,683 --> 01:32:48,143 Jeg vil dele folkets skæbne. Kaptajn. 1077 01:32:48,229 --> 01:32:49,560 Klargør mit skib. 1078 01:32:49,647 --> 01:32:53,185 Deres Majestæt, bliv her, hvor det er sikkert. 1079 01:32:54,360 --> 01:32:57,193 Det står mig klart, at Republikken ikke fungerer. 1080 01:32:58,239 --> 01:33:01,697 Jeg beder til, at De vil tilføre Senatet fornuft og medlidenhed. 1081 01:33:11,836 --> 01:33:14,794 Kraften er stærk hos ham. 1082 01:33:14,881 --> 01:33:16,997 Skal han så oplæres? 1083 01:33:18,593 --> 01:33:21,005 Nej, han skal ikke oplæres. 1084 01:33:25,225 --> 01:33:26,681 Han er for gammel. 1085 01:33:27,352 --> 01:33:30,344 Han er den udvalgte. Det må I kunne se. 1086 01:33:32,190 --> 01:33:35,523 Skyggefuld er drengens fremtid. 1087 01:33:37,862 --> 01:33:39,523 Så oplærer jeg ham. 1088 01:33:43,868 --> 01:33:46,200 Jeg tager Anakin til min Padawan-lærling. 1089 01:33:47,455 --> 01:33:49,821 En lærling har du. 1090 01:33:49,916 --> 01:33:52,248 Umuligt at tage endnu en. 1091 01:33:52,335 --> 01:33:54,041 Det er forbudt. 1092 01:33:54,712 --> 01:33:57,545 Obi-Wan er moden. - Jeg er moden til prøverne. 1093 01:33:58,258 --> 01:34:01,341 Vi afgør selv, hvem der er modne. 1094 01:34:02,554 --> 01:34:06,763 Han er egenrådig og uerfaren, men han har evnerne. 1095 01:34:06,850 --> 01:34:08,886 Jeg kan ikke lære ham mere. 1096 01:34:11,771 --> 01:34:15,309 Unge Skywalkers skæbne vil blive afgjort senere. 1097 01:34:15,400 --> 01:34:18,016 Det er ikke det rette tidspunkt. 1098 01:34:18,903 --> 01:34:23,522 Senatet skal vælge ny kansler, og Dronning Amidala drager hjem. 1099 01:34:23,616 --> 01:34:26,858 Det vil presse Føderationen og kan forværre krisen. 1100 01:34:26,953 --> 01:34:29,285 Og afsløre dronningens angrebsmand. 1101 01:34:29,831 --> 01:34:33,790 Tag med dronningen og afdæk denne krigers identitet. 1102 01:34:35,420 --> 01:34:39,379 Det er det spor, vi mangler for at opklare Sith-ordenens gåde. 1103 01:34:40,091 --> 01:34:42,252 Må Kraften være med jer. 1104 01:34:55,940 --> 01:34:58,522 Det er ikke respektløshed. Det er sandheden. 1105 01:34:58,610 --> 01:35:00,225 Set fra dit synspunkt. 1106 01:35:00,320 --> 01:35:02,686 Alle fornemmer, at drengen er farlig. 1107 01:35:02,780 --> 01:35:04,020 Hvorfor gør du ikke det? 1108 01:35:04,115 --> 01:35:07,107 Hans skæbne er usikker. Han er ikke farlig. 1109 01:35:07,202 --> 01:35:09,534 Rådet vil bestemme Anakins fremtid. 1110 01:35:09,621 --> 01:35:12,112 Det må være nok for dig. Gå om bord. 1111 01:35:18,213 --> 01:35:22,047 Qui-Gon, jeg vil ikke være en byrde. 1112 01:35:22,133 --> 01:35:23,498 Det er du heller ikke. 1113 01:35:24,469 --> 01:35:26,380 Jeg har ikke lov til at oplære dig, - 1114 01:35:26,471 --> 01:35:28,336 - så iagttag mig og vær opmærksom. 1115 01:35:29,015 --> 01:35:30,721 Du må huske: 1116 01:35:31,684 --> 01:35:34,141 Din forståelse bestemmer din virkelighed. 1117 01:35:34,646 --> 01:35:37,479 Hold dig til mig, så sker der dig ikke noget. 1118 01:35:38,149 --> 01:35:39,309 Mester ... 1119 01:35:39,984 --> 01:35:43,021 Jeg hørte Yoda tale om midi-klorianer. 1120 01:35:43,112 --> 01:35:46,650 Jeg har tænkt på ... Hvad er midi-klorianer? 1121 01:35:48,159 --> 01:35:52,698 Det er en mikroskopisk livsform, der findes i alle levende celler. 1122 01:35:54,499 --> 01:35:57,036 Bor de i mig? -Ja, i dine celler. 1123 01:35:57,669 --> 01:36:01,082 Vi er i symbiose med dem. - Symbiose? 1124 01:36:01,172 --> 01:36:04,915 Livsformer, der lever sammen til fælles fordel. 1125 01:36:05,009 --> 01:36:10,595 Uden midi-klorianer ville vi ikke leve eller kende noget til Kraften. 1126 01:36:10,682 --> 01:36:15,346 De taler til os og fortæller os Kraftens vilje. 1127 01:36:16,020 --> 01:36:19,638 Når du lærer at stilne dit sind, vil du også høre dem. 1128 01:36:20,191 --> 01:36:21,647 Jeg forstår det ikke. 1129 01:36:22,360 --> 01:36:25,193 Det vil du komme til, Ani. 1130 01:36:29,117 --> 01:36:33,076 Deres Majestæt, det er os en fornøjelse at tjene Dem. 1131 01:36:33,579 --> 01:36:35,444 Jeres hjælp er velkommen. 1132 01:36:35,540 --> 01:36:38,953 Senator Palpatine frygter, at Føderationen vil dræbe mig. 1133 01:36:39,460 --> 01:36:42,076 Det vil jeg ikke tillade. 1134 01:36:42,714 --> 01:36:45,330 Vi skal hjem! 1135 01:36:45,425 --> 01:36:47,086 Kom, Artoo. 1136 01:36:57,395 --> 01:36:59,727 Er planeten sikret? 1137 01:36:59,814 --> 01:37:03,978 Vi har kontrol over alle primitive livsformer. 1138 01:37:04,068 --> 01:37:06,901 Vi har underlagt os hele planeten nu. 1139 01:37:06,988 --> 01:37:12,733 Godt. Jeg skal sørge for, at alt forbliver uændret i Senatet. 1140 01:37:13,619 --> 01:37:17,157 Min lærling, Darth Maul, vil slutte sig til jer. 1141 01:37:17,248 --> 01:37:18,909 Javel, herre. 1142 01:37:19,000 --> 01:37:20,240 En Sith her? 1143 01:37:26,299 --> 01:37:28,790 Det er forskibsstabilisatorer. 1144 01:37:29,427 --> 01:37:31,418 Og de to styrer hastigheden? 1145 01:37:33,139 --> 01:37:34,754 Du er lærenem. 1146 01:37:35,475 --> 01:37:39,434 Så snart vi lander, vil Føderationen tvinge Dem til at skrive under. 1147 01:37:39,520 --> 01:37:40,600 Jeg er enig. 1148 01:37:40,688 --> 01:37:43,430 Jeg forstår ikke, hvad De ønsker at opnå. 1149 01:37:43,524 --> 01:37:45,640 Jeg vil generobre det, som er vores. 1150 01:37:47,028 --> 01:37:48,984 Vi er for få. 1151 01:37:49,072 --> 01:37:51,188 Vi har ingen hær. 1152 01:37:51,282 --> 01:37:54,649 Og jeg kan kun beskytte Dem, ikke udkæmpe en krig for Dem. 1153 01:37:55,286 --> 01:37:56,776 Jar Jar Binks. 1154 01:37:57,789 --> 01:37:59,871 Mig, Deres Højhed? 1155 01:37:59,957 --> 01:38:02,699 Ja. Jeg har brug for din hjælp. 1156 01:38:08,091 --> 01:38:10,332 Jeg har et krigsskib på skanneren. 1157 01:38:10,426 --> 01:38:12,542 Det er et droidekontrolskib. 1158 01:38:12,637 --> 01:38:14,548 De har nok opdaget os. 1159 01:38:14,639 --> 01:38:16,675 Vi har ikke megen tid. 1160 01:38:28,569 --> 01:38:31,402 Jar Jar er på vej til gunganerne. 1161 01:38:31,489 --> 01:38:32,569 Godt. 1162 01:38:32,657 --> 01:38:34,648 Tror du, dronningens ide vil virke? 1163 01:38:34,742 --> 01:38:36,653 Gunganerne bliver svære at overtale. 1164 01:38:38,538 --> 01:38:41,325 Og vi kan ikke bruge vores kræfter til at hjælpe hende. 1165 01:38:44,168 --> 01:38:46,250 Undskyld. 1166 01:38:46,337 --> 01:38:48,874 Det er upassende for mig at være uenig med dig om drengen. 1167 01:38:52,009 --> 01:38:55,001 Og det glæder mig, at du mener, jeg er moden til prøverne. 1168 01:38:56,347 --> 01:38:58,713 Du har været mig en god lærling, Obi-Wan. 1169 01:38:59,767 --> 01:39:02,008 Og du er langt mere vis end jeg. 1170 01:39:03,020 --> 01:39:05,261 Du vil blive en stor Jedi-ridder. 1171 01:39:19,454 --> 01:39:21,570 Der er ingen hjemme. 1172 01:39:21,664 --> 01:39:23,871 Gunganbyen er forladt. 1173 01:39:23,958 --> 01:39:26,540 Der har vist været kamp. 1174 01:39:26,627 --> 01:39:29,039 Er de blevet ført i fangelejre? 1175 01:39:30,089 --> 01:39:32,205 Snarere udslettet. 1176 01:39:32,300 --> 01:39:33,790 Det tror jeg ikke. 1177 01:39:33,885 --> 01:39:35,375 Ved du, hvor de er? 1178 01:39:35,470 --> 01:39:38,928 Når der er ballade, tager gunganerne til det hellige sted. 1179 01:39:39,015 --> 01:39:41,722 Nu skal jeg vise jer. Kom! 1180 01:40:00,411 --> 01:40:03,744 Deres Nåde, Dronning Amidala af Naboo. 1181 01:40:10,796 --> 01:40:13,913 Davs, Boss Nass, Deres Nåde. 1182 01:40:14,759 --> 01:40:17,091 Jar Jar Binks. 1183 01:40:17,762 --> 01:40:21,380 Hvem er de fremmede? 1184 01:40:21,933 --> 01:40:23,764 Jeg er Dronning Amidala af Naboo. 1185 01:40:24,769 --> 01:40:26,509 Jeg kommer med fred. 1186 01:40:27,355 --> 01:40:29,937 De mægtige naboonesere. 1187 01:40:30,650 --> 01:40:33,232 I har bragt maskinerne over os. 1188 01:40:33,319 --> 01:40:36,436 I er noget værre pak. 1189 01:40:38,115 --> 01:40:40,948 Vi har opsøgt jer for at danne fælles front. 1190 01:40:41,035 --> 01:40:42,491 Deres Nåde. 1191 01:40:44,455 --> 01:40:47,413 Hvem er det? 1192 01:40:47,500 --> 01:40:49,616 Jeg er Dronning Amidala. 1193 01:40:51,379 --> 01:40:54,462 Dette er min afledning, min beskyttelse, - 1194 01:40:55,466 --> 01:40:56,797 - min loyale livvagt. 1195 01:40:57,385 --> 01:41:01,173 Jeg undskylder bedraget, men jeg måtte beskytte mig selv. 1196 01:41:01,264 --> 01:41:06,975 Selvom vi ikke altid er enige, er der fred mellem vores samfund. 1197 01:41:08,271 --> 01:41:11,479 Føderationen har ødelagt alt, hvad vi har opbygget. 1198 01:41:11,566 --> 01:41:14,899 Handler vi ikke hurtigt, vil alt gå tabt. 1199 01:41:14,986 --> 01:41:17,477 Jeg beder om Deres hjælp. 1200 01:41:17,572 --> 01:41:19,358 Nej, jeg tigger om Deres hjælp. 1201 01:41:20,157 --> 01:41:21,988 Vi er Deres ydmyge tjenere. 1202 01:41:25,997 --> 01:41:28,613 Vores skæbne er i Deres hænder. 1203 01:41:45,766 --> 01:41:50,055 I tror ikke, I er bedre end gunganerne? 1204 01:41:52,898 --> 01:41:56,482 Det kan jeg lide. 1205 01:41:57,862 --> 01:42:03,107 Måske skulle vi være venner. 1206 01:42:11,876 --> 01:42:13,537 Vi har patruljer ude. 1207 01:42:14,462 --> 01:42:17,124 Vi har fundet deres stjerneskib. 1208 01:42:17,214 --> 01:42:19,421 Det kan ikke vare længe, herre. 1209 01:42:20,092 --> 01:42:22,458 Det er et uventet træk for hende. 1210 01:42:22,553 --> 01:42:24,418 Det er for aggressivt. 1211 01:42:25,264 --> 01:42:27,380 Fyrst Maul, vær på vagt. 1212 01:42:28,100 --> 01:42:30,307 Lad dem spille ud. 1213 01:42:30,394 --> 01:42:32,100 Javel, mester. 1214 01:42:36,067 --> 01:42:37,227 De kommer! 1215 01:42:42,490 --> 01:42:43,696 Nu er de her! 1216 01:42:43,783 --> 01:42:45,523 Så nåede de frem. 1217 01:42:50,414 --> 01:42:52,575 Du klarer dig flot. 1218 01:42:53,084 --> 01:42:56,417 Jar Jar har ført os sammen med nabooneserne. 1219 01:42:58,255 --> 01:43:03,921 Derfor udnævner vi dig til mægtig general. 1220 01:43:04,011 --> 01:43:05,091 General? 1221 01:43:09,809 --> 01:43:12,516 Deres Højhed. - Hvordan ser det ud? 1222 01:43:12,603 --> 01:43:14,093 Fok er i fangelejre. 1223 01:43:14,188 --> 01:43:15,849 Politi og vagter har dannet - 1224 01:43:15,940 --> 01:43:18,022 - en modstandsbevægelse. 1225 01:43:18,109 --> 01:43:20,521 Jeg har lederne med tilbage. 1226 01:43:20,611 --> 01:43:25,275 Desuden er Føderationens hær meget stærkere, end vi troede. 1227 01:43:26,784 --> 01:43:29,696 Vi kan ikke vinde dette slag. 1228 01:43:29,787 --> 01:43:31,869 Slaget er en afledningsmanøvre. 1229 01:43:31,956 --> 01:43:34,993 Droidehæren må ud af byerne. 1230 01:43:35,292 --> 01:43:37,123 Artoo? 1231 01:43:37,753 --> 01:43:41,587 Vi kan trænge ind i byen via hemmelige løngange. 1232 01:43:41,674 --> 01:43:46,293 Når vi når porten, vil Panaka skabe forvirring. 1233 01:43:46,387 --> 01:43:49,345 Så kan vi trænge ind i paladset og tage vicekongen til fange. 1234 01:43:50,141 --> 01:43:52,473 Uden ham vil de være lammede. 1235 01:43:52,560 --> 01:43:54,721 Hvad mener Jedi-mesteren? 1236 01:43:54,812 --> 01:43:56,973 Vicekongen er velbevogtet. 1237 01:43:57,064 --> 01:44:02,024 Hvis vi kan komme ind i tronsalen, burde vi ikke få problemer. 1238 01:44:02,653 --> 01:44:06,862 Afledningsmanøvren kan ende med, at mange gunganere bliver dræbt. 1239 01:44:06,949 --> 01:44:10,282 Vi skal nok gøre vores del. 1240 01:44:10,369 --> 01:44:13,611 Vi har en plan, der vil lamme droidehæren. 1241 01:44:14,165 --> 01:44:18,704 Vi sender vores piloter ud for at ødelægge droidekontrolskibet. 1242 01:44:18,794 --> 01:44:21,911 Udmærket plan. Men den er risikabel. 1243 01:44:22,006 --> 01:44:25,123 Måske kan jagernes våben ikke bryde igennem skjoldet. 1244 01:44:25,217 --> 01:44:26,923 Der er en større fare. 1245 01:44:27,011 --> 01:44:31,254 Hvis vicekongen undslipper, vender han tilbage med en ny hær. 1246 01:44:31,348 --> 01:44:34,431 Derfor må vi have ram på vicekongen. 1247 01:44:35,019 --> 01:44:36,930 Alt afhænger deraf. 1248 01:44:42,276 --> 01:44:44,608 Hun er en større tåbe, end jeg anede. 1249 01:44:44,695 --> 01:44:49,655 Vi sender alle tropper imod denne hær, der samles nær sumpen. 1250 01:44:49,742 --> 01:44:52,484 Den består af primitive væsener. 1251 01:44:53,245 --> 01:44:55,110 Dette er til vores fordel. 1252 01:44:55,206 --> 01:44:58,039 Har jeg tilladelse til at fortsætte? 1253 01:44:59,043 --> 01:45:00,533 Udslet dem. 1254 01:45:02,588 --> 01:45:04,044 Alle som en. 1255 01:45:35,496 --> 01:45:36,781 Holdt! 1256 01:45:39,792 --> 01:45:42,078 Slå skjoldet til! 1257 01:46:11,782 --> 01:46:12,817 Giv ild. 1258 01:46:28,632 --> 01:46:31,374 Når vi kommer indenfor, må du gemme dig et sikkert sted. 1259 01:46:31,468 --> 01:46:32,924 Og du skal blive der. 1260 01:46:33,012 --> 01:46:34,297 Bliv der! 1261 01:46:50,738 --> 01:46:51,818 Modtaget. 1262 01:47:00,831 --> 01:47:03,368 Jeg troede, slaget ville finde sted langt herfra. 1263 01:47:04,168 --> 01:47:05,999 Det er for tæt på. 1264 01:47:12,176 --> 01:47:13,336 Ani, søg dækning. 1265 01:47:14,428 --> 01:47:15,508 Skynd dig. 1266 01:47:15,596 --> 01:47:16,756 Bemand jeres skibe! 1267 01:48:15,447 --> 01:48:16,653 Jagere ret forude. 1268 01:48:16,740 --> 01:48:17,900 Modtaget, Bravo Fører. 1269 01:48:27,501 --> 01:48:28,957 Indstil skydningen. 1270 01:48:37,011 --> 01:48:39,093 Rolig nu. 1271 01:49:12,046 --> 01:49:13,957 Aktivér droiderne. 1272 01:49:14,048 --> 01:49:15,288 Javel. 1273 01:49:32,149 --> 01:49:33,685 Nu vanker der. 1274 01:49:47,790 --> 01:49:48,950 Fyr! 1275 01:50:11,355 --> 01:50:13,016 Vicekongen må være i tronsalen. 1276 01:50:13,107 --> 01:50:16,520 Rød gruppe, blå gruppe. Denne vej. 1277 01:50:17,194 --> 01:50:18,650 Vent på mig. 1278 01:50:18,737 --> 01:50:21,194 Bliv, hvor du er. Der er du i sikkerhed. 1279 01:50:21,990 --> 01:50:23,901 Bliv i cockpittet. 1280 01:50:35,420 --> 01:50:36,500 Dette ordner vi. 1281 01:50:37,297 --> 01:50:38,707 Vi må gå en omvej. 1282 01:50:58,861 --> 01:51:00,852 Vi må gøre noget! 1283 01:51:23,594 --> 01:51:26,586 Jeg prøver! Jeg ved ikke, hvor aftrækkeren er. 1284 01:51:30,350 --> 01:51:33,092 Det var den forkerte. Måske er det den her. 1285 01:51:34,521 --> 01:51:36,182 Nej. Her har vi den. 1286 01:51:45,115 --> 01:51:46,195 Videre! 1287 01:51:47,701 --> 01:51:49,942 Automatpiloten er slået til. 1288 01:51:59,004 --> 01:52:00,710 Forsøg at omgå den. 1289 01:53:01,108 --> 01:53:02,894 Vi har ikke tid til det her. 1290 01:53:09,032 --> 01:53:10,897 Der er de. 1291 01:53:10,993 --> 01:53:13,359 Det er der, vi bliver fløjet hen. 1292 01:53:30,637 --> 01:53:33,003 Dumme droide. Tag den! 1293 01:53:33,098 --> 01:53:35,089 Slip mig! 1294 01:53:46,403 --> 01:53:48,769 Deflektorskjoldet er for stærkt! 1295 01:53:58,081 --> 01:53:59,617 Der er knald på! 1296 01:54:02,044 --> 01:54:06,083 Artoo, slå autopiloten fra. Den får os slået ihjel. 1297 01:54:08,342 --> 01:54:10,173 Du gjorde det! 1298 01:54:10,260 --> 01:54:11,466 Lad os dreje til venstre. 1299 01:54:16,641 --> 01:54:17,847 Flyve tilbage? 1300 01:54:17,934 --> 01:54:22,268 Qui-Gon bad mig blive i cockpittet, så det gør jeg. 1301 01:54:29,112 --> 01:54:31,603 Jeg forsøger med et spin. 1302 01:54:37,245 --> 01:54:39,782 Jeg ved, vi har problemer. Bare hold ud. 1303 01:54:46,630 --> 01:54:47,665 Af sted! 1304 01:54:53,011 --> 01:54:54,251 Kabelpistoler! 1305 01:57:00,305 --> 01:57:01,966 Flygt! 1306 01:57:04,267 --> 01:57:05,632 Det her er knald i låget. 1307 01:57:15,487 --> 01:57:17,478 Store bomber. 1308 01:57:38,635 --> 01:57:39,499 Giv mig et lift! 1309 01:57:47,852 --> 01:57:49,513 Jar Jar, brug en bombe! 1310 01:57:49,604 --> 01:57:51,560 Jeg har ikke nogen. 1311 01:57:51,648 --> 01:57:53,639 Tag den her. 1312 01:58:11,209 --> 01:58:13,291 Spring, Jar Jar! 1313 01:58:23,388 --> 01:58:26,175 Læg jeres våben. De vinder denne omgang. 1314 01:58:39,070 --> 01:58:40,776 Vi blev ramt, Artoo! 1315 01:58:54,419 --> 01:58:57,411 Jeg prøver at stoppe! 1316 01:59:04,638 --> 01:59:06,219 Alt er overophedet. 1317 01:59:08,266 --> 01:59:09,676 Det lover ikke godt. 1318 02:00:22,298 --> 02:00:24,380 Giv ikke op, General Jar Jar. 1319 02:00:24,467 --> 02:00:26,298 Jeg finder på noget. 1320 02:00:26,845 --> 02:00:27,800 Hænderne op! 1321 02:00:27,887 --> 02:00:30,299 Jeg overgiver mig. 1322 02:00:39,482 --> 02:00:42,599 Deres lille opstand er slut, Deres Højhed. 1323 02:00:42,694 --> 02:00:44,650 Nu underskriver De traktaten - 1324 02:00:44,738 --> 02:00:46,899 - og stopper debatten i Senatet. 1325 02:00:46,990 --> 02:00:48,526 Vicekonge! 1326 02:00:48,616 --> 02:00:50,607 Deres besættelse er forbi. 1327 02:00:52,120 --> 02:00:53,735 Efter hende! 1328 02:00:53,830 --> 02:00:55,491 Hende her er en lokkedue. 1329 02:01:02,046 --> 02:01:03,752 Kaptajn! 1330 02:01:12,766 --> 02:01:14,848 Kortslut dørene. 1331 02:01:18,521 --> 02:01:21,183 Nu skal vi diskutere en ny traktat. 1332 02:02:24,420 --> 02:02:26,911 Så er der strøm! På med skjoldet. 1333 02:02:30,134 --> 02:02:31,249 Tag den her! 1334 02:02:33,221 --> 02:02:34,301 Og den her! 1335 02:02:42,897 --> 02:02:46,105 Vi mister kraft. Der er problemer med reaktoren. 1336 02:02:46,192 --> 02:02:49,434 Umuligt! Intet kan trænge igennem vores skjold. 1337 02:02:50,697 --> 02:02:52,562 Vi smutter. 1338 02:03:00,874 --> 02:03:03,240 Det eksploderer indefra. 1339 02:03:06,629 --> 02:03:07,789 Vi har ikke ramt det. 1340 02:03:10,884 --> 02:03:12,966 Det kalder jeg podracing! 1341 02:03:14,512 --> 02:03:16,298 Der kommer en af vores! 1342 02:03:40,038 --> 02:03:41,494 Hvad laver de? 1343 02:03:41,581 --> 02:03:44,664 Kontrolskibet er blevet ødelagt. Se! 1344 02:03:47,045 --> 02:03:48,910 De er gået i stykker. 1345 02:04:38,596 --> 02:04:41,133 Det er for sent. 1346 02:04:42,642 --> 02:04:44,098 Obi-Wan ... 1347 02:04:45,144 --> 02:04:46,600 Lov mig ... 1348 02:04:47,146 --> 02:04:49,637 Lov mig at oplære drengen. 1349 02:04:49,732 --> 02:04:51,017 Ja, mester. 1350 02:04:55,154 --> 02:04:57,486 Han er den udvalgte. 1351 02:04:58,116 --> 02:05:01,233 Han vil skabe balance. 1352 02:05:02,662 --> 02:05:04,323 Oplær ham. 1353 02:05:31,107 --> 02:05:32,938 Og nu, vicekonge ... 1354 02:05:33,026 --> 02:05:36,268 ... skal De forklare alt dette til Senatet. 1355 02:05:38,531 --> 02:05:41,489 I kan godt vinke farvel til jeres handelsret. 1356 02:05:55,631 --> 02:05:58,794 Vi er Dem stor tak skyldig for Deres mod, Obi-Wan Kenobi. 1357 02:05:58,885 --> 02:06:00,796 Og De, unge Skywalker. 1358 02:06:01,471 --> 02:06:04,338 Vi vil følge Deres karriere med stor interesse. 1359 02:06:11,355 --> 02:06:13,971 Tillykke med udnævnelsen, kansler. 1360 02:06:14,734 --> 02:06:17,567 Deres mod har reddet vores folk. 1361 02:06:17,653 --> 02:06:19,314 Det er Dem, som skal lykønskes. 1362 02:06:19,405 --> 02:06:23,648 Sammen vil vi skabe fred og fremgang i Republikken. 1363 02:06:28,873 --> 02:06:33,537 Tildele dig titlen Jedi-ridder gør Rådet. 1364 02:06:34,212 --> 02:06:38,376 Men billige dit valg af denne dreng som din Padawan-lærling - 1365 02:06:38,466 --> 02:06:40,172 - gør jeg ikke. 1366 02:06:40,676 --> 02:06:42,541 Qui-Gon troede på ham. 1367 02:06:45,681 --> 02:06:48,343 Måske er drengen den udvalgte. 1368 02:06:48,434 --> 02:06:52,973 Ikke desto mindre nærer jeg stor frygt for hans oplæring. 1369 02:06:53,523 --> 02:06:56,765 Mester Yoda, jeg gav Qui-Gon mit ord. 1370 02:06:56,859 --> 02:06:58,941 Jeg vil oplære Anakin. 1371 02:07:01,614 --> 02:07:03,855 Uden Rådets tilladelse, om nødvendigt. 1372 02:07:03,950 --> 02:07:06,032 Qui-Gons trods fornemmer jeg i dig. 1373 02:07:06,119 --> 02:07:08,235 Den kunne du være foruden. 1374 02:07:10,957 --> 02:07:13,073 Rådet er enig med dig. 1375 02:07:15,294 --> 02:07:18,536 Din lærling Skywalker skal være. 1376 02:07:45,950 --> 02:07:47,941 Hvad skal der blive af mig? 1377 02:07:48,035 --> 02:07:51,152 Jeg har fået lov at oplære dig. 1378 02:07:51,247 --> 02:07:54,614 Du vil blive en Jedi, det lover jeg. 1379 02:08:03,843 --> 02:08:07,006 Der er ingen tvivl om, at krigeren var en Sith. 1380 02:08:07,763 --> 02:08:10,049 Altid er der to. 1381 02:08:10,141 --> 02:08:12,757 Hverken mere eller mindre. 1382 02:08:13,686 --> 02:08:16,769 En mester og en lærling. 1383 02:08:16,856 --> 02:08:21,145 Men hvem var det, der omkom? Mesteren eller lærlingen? 1384 02:09:34,600 --> 02:09:36,465 Fred! 1385 02:16:08,827 --> 02:16:09,816 Danish