1
00:00:21,332 --> 00:00:26,169
For længe siden i en galakse
fjernt herfra...
2
00:00:30,301 --> 00:00:37,685
STJERNEKRIGEN
3
00:00:42,839 --> 00:00:45,096
Episode I
4
00:00:47,680 --> 00:00:50,746
DEN USYNLIGE FJENDE
5
00:00:51,650 --> 00:00:55,354
Interne stridigheder har lammet
den Galaktiske Republik.
6
00:00:55,355 --> 00:00:59,868
Man strides om beskatningen af handels-
ruterne til de fjerne stjernesystemer.
7
00:01:01,092 --> 00:01:05,776
I håb om at kunne løse sagen
med en blokade af kampskibe -
8
00:01:05,777 --> 00:01:12,680
- har det begærlige Handelsforbund stoppet
al trafik til den lille planet Naboo.
9
00:01:14,061 --> 00:01:19,897
Mens kongressen langsommeligt
behandler disse bekymrende emner, -
10
00:01:19,898 --> 00:01:27,511
- har kansleren sendt to Jedi-riddere,
fredens og retfærdighedens vogtere, -
11
00:01:27,512 --> 00:01:31,926
- af sted for løse konflikten...
12
00:02:00,370 --> 00:02:02,406
Kaptajn.
- Ja, sir?
13
00:02:02,748 --> 00:02:04,704
Meddel dem,
at vi vil om bord omgående.
14
00:02:06,168 --> 00:02:10,832
Kanslerens ambassadører
ønsker at komme om bord.
15
00:02:11,048 --> 00:02:12,379
Så gerne.
16
00:02:12,966 --> 00:02:16,174
Som I ved,
er vores blokade fuldt lovlig.
17
00:02:16,261 --> 00:02:20,379
Og vi vil med glæde
modtage ambassadørerne.
18
00:02:42,954 --> 00:02:45,286
TC-14 til Deres tjeneste.
19
00:02:45,374 --> 00:02:47,330
Det er denne vej.
20
00:02:53,632 --> 00:02:56,795
Vi er beærede over
ambassadørernes besøg.
21
00:02:56,885 --> 00:03:00,969
Gør Dem det behageligt.
Min herre kommer straks.
22
00:03:05,185 --> 00:03:07,267
Jeg har en skidt fornemmelse.
23
00:03:07,354 --> 00:03:08,969
Jeg fornemmer intet.
24
00:03:09,147 --> 00:03:14,483
Ikke for missionen, mester.
Det er noget andet. Flygtigt.
25
00:03:14,569 --> 00:03:16,810
Lad bekymringerne hvile, Obi-Wan.
26
00:03:16,905 --> 00:03:20,238
Koncentrer dig om nu og her.
27
00:03:20,325 --> 00:03:23,067
Mester Yoda sagde, jeg skulle
være opmærksom på fremtiden.
28
00:03:23,161 --> 00:03:25,243
Men ikke på bekostning af nuet.
29
00:03:25,330 --> 00:03:28,413
Vær opmærksom på Kraften,
unge Padawan.
30
00:03:28,500 --> 00:03:29,660
Ja, mester.
31
00:03:32,838 --> 00:03:36,251
Hvordan tror du, denne vicekonge
vil modtage kanslerens krav?
32
00:03:36,341 --> 00:03:40,675
Føderationens folk er kujoner.
Forhandlingerne bliver korte.
33
00:03:42,180 --> 00:03:44,842
Hvad sagde du?
34
00:03:44,933 --> 00:03:47,970
Ambassadørerne er vist
Jedi-riddere.
35
00:03:48,687 --> 00:03:52,305
Jeg vidste det.
De vil gennemtvinge en afgørelse.
36
00:03:53,525 --> 00:03:56,813
Distrahér dem.
Jeg kontakter fyrst Sidious.
37
00:03:56,903 --> 00:03:58,439
Er du hjernedød?
38
00:03:58,530 --> 00:04:01,363
Jeg går ikke ind til to Jedier.
39
00:04:02,951 --> 00:04:04,487
Send droiden derind.
40
00:04:09,416 --> 00:04:11,782
Plejer de at lade fok vente?
- Nej.
41
00:04:11,877 --> 00:04:16,496
Jeg fornemmer stor frygt for noget
så trivielt som denne handelsstrid.
42
00:04:27,726 --> 00:04:29,136
Hvad er der?
43
00:04:29,227 --> 00:04:32,060
Deres plan er slået fejl,
Fyrst Sidious.
44
00:04:32,147 --> 00:04:35,731
Blokaden er færdig.
Vi tør ikke trodse Jedier.
45
00:04:35,817 --> 00:04:40,686
Vicekonge, jeg vil aldrig se
det lavstammede krapyl igen.
46
00:04:41,823 --> 00:04:43,905
Dette er uheldigt.
47
00:04:43,992 --> 00:04:46,074
Vi må fremskynde vores planer.
48
00:04:46,787 --> 00:04:48,823
Landsæt jeres tropper.
49
00:04:49,289 --> 00:04:52,622
Herre, er det lovligt?
50
00:04:52,709 --> 00:04:55,041
Jeg gør det lovligt.
51
00:04:55,754 --> 00:04:57,460
Og Jedierne?
52
00:04:57,547 --> 00:04:59,959
De skulle have blandet sig udenom.
53
00:05:00,050 --> 00:05:02,006
Slå dem ihjel øjeblikkeligt.
54
00:05:02,719 --> 00:05:06,382
Javel, herre. Som De ønsker.
55
00:05:08,850 --> 00:05:10,056
Kaptajn, se!
56
00:05:15,816 --> 00:05:17,522
Undskyld.
57
00:05:20,278 --> 00:05:21,518
Dioxis.
58
00:05:26,493 --> 00:05:29,030
De må være døde nu.
59
00:05:29,120 --> 00:05:31,953
Udslet resterne af dem.
60
00:05:40,006 --> 00:05:42,338
Undskyld mig.
61
00:05:42,425 --> 00:05:44,006
Se på det, korporal.
62
00:05:44,094 --> 00:05:45,425
Modtaget.
63
00:05:47,347 --> 00:05:48,632
Skyd dem.
64
00:05:53,812 --> 00:05:55,348
Hvad foregår der?
65
00:05:55,438 --> 00:05:57,429
Vi har mistet forbindelsen.
66
00:06:01,862 --> 00:06:04,899
Har De nogensinde stået
over for en Jedi, sir?
67
00:06:04,990 --> 00:06:06,480
Nej ...
68
00:06:06,992 --> 00:06:08,903
Forsegl broen!
69
00:06:08,994 --> 00:06:10,825
Det er ikke nok, sir.
70
00:06:10,912 --> 00:06:12,903
Send droidekaer herop!
71
00:06:12,998 --> 00:06:15,614
Dette overlever vi ikke.
72
00:06:27,137 --> 00:06:28,593
Luk skjolddørene!
73
00:06:35,103 --> 00:06:36,684
Det skal nok stoppe dem.
74
00:06:45,822 --> 00:06:48,609
De trænger igennem!
75
00:06:49,200 --> 00:06:50,610
Det er umuligt!
76
00:06:55,373 --> 00:06:57,955
Hvor bliver droidekaerne af?
77
00:06:59,502 --> 00:07:01,288
Mester, destroyere!
78
00:07:07,677 --> 00:07:09,042
De har skjoldgeneratorer.
79
00:07:10,513 --> 00:07:11,844
Det er håbløst.
80
00:07:17,395 --> 00:07:19,977
De kan ikke måle sig
med droidekaer.
81
00:07:22,275 --> 00:07:24,516
De er kravlet op i
ventilationsskakten.
82
00:07:33,411 --> 00:07:36,198
Kampdroider.
- Det er en invasionshær.
83
00:07:38,041 --> 00:07:40,373
Det ligner ikke
Handelsføderationen.
84
00:07:40,460 --> 00:07:43,623
Vi må advare nabooneserne
og kontakte Valorum.
85
00:07:43,713 --> 00:07:45,294
Lad os skilles.
86
00:07:45,382 --> 00:07:48,089
Vi gemmer os på hver sit skib
og mødes på planeten.
87
00:07:48,718 --> 00:07:50,549
Én ting havde du ret i.
88
00:07:52,555 --> 00:07:54,716
Forhandlingerne var korte.
89
00:07:56,267 --> 00:07:59,009
En transmission fra planeten.
90
00:07:59,104 --> 00:08:01,015
Det er Dronning Amidala selv.
91
00:08:01,106 --> 00:08:03,939
Endelig ser vi resultater.
92
00:08:04,901 --> 00:08:07,984
Igen kontakter De os,
Deres Højhed.
93
00:08:08,071 --> 00:08:11,108
Glæd Dem ikke for tidligt,
vicekonge.
94
00:08:11,199 --> 00:08:14,157
Jeres handelsboykot
af vores planet er forbi.
95
00:08:14,995 --> 00:08:17,407
Det var jeg ikke klar over.
96
00:08:17,497 --> 00:08:23,163
Jeg ved, ambassadørerne har
beordret jer til at finde en løsning.
97
00:08:23,253 --> 00:08:25,710
Det kender jeg ikke noget til.
98
00:08:25,797 --> 00:08:28,209
De må tage fejl.
99
00:08:28,299 --> 00:08:30,335
Tag Dem i agt, vicekonge.
100
00:08:30,427 --> 00:08:33,134
Føderationen er gået for vidt.
101
00:08:33,221 --> 00:08:37,305
Vi gør aldrig noget
uden Senatets accept.
102
00:08:37,392 --> 00:08:40,054
De antager for meget.
103
00:08:40,145 --> 00:08:41,760
Det vil vise sig.
104
00:08:43,023 --> 00:08:45,389
Hun har ret. Senatet vil ...
105
00:08:45,483 --> 00:08:47,064
Det er for sent nu.
106
00:08:47,152 --> 00:08:48,983
Venter hun et angreb?
107
00:08:49,070 --> 00:08:50,150
Det ved jeg ikke.
108
00:08:50,238 --> 00:08:54,652
Men vi må forpurre
al kommunikation dernede.
109
00:09:00,123 --> 00:09:03,911
Er der ingen forhandlinger,
fordi der ingen ambassadører er?
110
00:09:04,002 --> 00:09:05,833
Det kan ikke passe.
111
00:09:05,920 --> 00:09:09,788
Kansleren har forsikret mig om,
at ambassadørerne er ankommet.
112
00:09:15,346 --> 00:09:17,507
Senator Palpatine?
113
00:09:17,599 --> 00:09:18,759
Hvad sker der?
114
00:09:19,893 --> 00:09:21,303
Tjek transmissionsgeneratoren.
115
00:09:21,978 --> 00:09:26,267
Et kommunikationsbrud kan kun
betyde én ting: Invasion.
116
00:09:26,357 --> 00:09:28,689
Det tør Føderationen ikke.
117
00:09:28,777 --> 00:09:32,861
Så vil Senatet inddrage
deres handelsret.
118
00:09:32,947 --> 00:09:35,484
Vi må fortsat forlade os
på forhandlinger.
119
00:09:36,868 --> 00:09:38,904
Al kommunikation er gået tabt.
120
00:09:38,995 --> 00:09:41,361
Og hvor er kanslerens ambassadører?
121
00:09:43,124 --> 00:09:45,160
Situationen er farlig.
122
00:09:45,251 --> 00:09:49,665
Vores sikkerhedsstyrker kan ikke
bekæmpe Føderationens kampvante hær.
123
00:09:51,216 --> 00:09:54,834
Jeg vil ikke tolerere tiltag,
der vil føre til krig.
124
00:10:31,339 --> 00:10:32,829
Ja, vicekonge?
125
00:10:32,924 --> 00:10:34,710
Vi har gennemsøgt skibet.
126
00:10:34,801 --> 00:10:36,712
Ingen spor af Jedierne.
127
00:10:36,803 --> 00:10:39,590
De må være om bord på
et af jeres fartøjer.
128
00:10:39,681 --> 00:10:42,172
Så skal vi nok finde dem.
129
00:10:42,267 --> 00:10:44,053
Vær forsigtige.
130
00:10:44,144 --> 00:10:46,305
Disse Jedier må ikke undervurderes.
131
00:11:01,161 --> 00:11:02,241
Flyt dig!
132
00:11:15,133 --> 00:11:16,919
Hvad var det?
133
00:11:17,010 --> 00:11:18,125
Hov, vent!
134
00:11:18,845 --> 00:11:20,585
Jeg elsker dig!
135
00:11:20,680 --> 00:11:22,966
Du havde nær fået os dræbt.
Har du ingen hjerne?
136
00:11:23,057 --> 00:11:24,342
Jeg kan tale.
137
00:11:24,434 --> 00:11:27,597
Det gør dig ikke intelligent.
Gå din vej.
138
00:11:27,687 --> 00:11:31,680
Nej, jeg bliver.
Jeg hedder Jar Jar Binks.
139
00:11:31,774 --> 00:11:33,014
Jeg er din tjener.
140
00:11:33,109 --> 00:11:37,648
Det er ikke nødvendigt.
-Jo, guderne forlanger det.
141
00:11:39,449 --> 00:11:40,609
Duk dig.
142
00:11:48,625 --> 00:11:50,286
Du reddede mig igen.
143
00:11:50,376 --> 00:11:51,411
Hvad er det?
144
00:11:51,502 --> 00:11:54,994
En indfødt. Lad os komme væk,
før der kommer flere droider.
145
00:11:55,089 --> 00:11:57,956
Sagde du flere?
146
00:11:58,927 --> 00:12:03,762
Undskyld, men det sikreste sted
må være gunganby.
147
00:12:03,848 --> 00:12:06,635
Jeg er vokset op der.
Det er en skjult by.
148
00:12:08,686 --> 00:12:09,846
En by?
149
00:12:10,438 --> 00:12:11,723
Kan du føre os dertil?
150
00:12:12,982 --> 00:12:15,644
Når jeg tænker over det ...
Nej, egentlig ikke.
151
00:12:17,320 --> 00:12:20,938
Det er pinligt, men ...
152
00:12:21,032 --> 00:12:23,068
Jeg er desværre blevet forvist.
153
00:12:23,159 --> 00:12:24,615
Det havde jeg glemt.
154
00:12:24,869 --> 00:12:29,989
Bosserne vil gøre slemme ting mod mig,
hvis jeg tager tilbage.
155
00:12:30,875 --> 00:12:32,331
Kan du høre det?
156
00:12:33,294 --> 00:12:37,128
Det er lyden af tusind slemme ting,
der kommer denne vej.
157
00:12:37,215 --> 00:12:39,672
Hvis de finder os,
vil de knuse os, -
158
00:12:39,759 --> 00:12:43,718
- male os til grus
og sprænge os i atomer.
159
00:12:44,555 --> 00:12:48,343
Godt argument.
160
00:12:48,935 --> 00:12:50,550
Denne vej. Skynd jer.
161
00:12:56,109 --> 00:12:57,224
Hvor langt er der?
162
00:12:57,318 --> 00:13:01,027
Vi skal under vandet.
Jeg må advare jer:
163
00:13:01,114 --> 00:13:05,653
Gunganere kan ikke lide fremmede,
så forvent ikke en varm velkomst.
164
00:13:05,910 --> 00:13:09,243
Skidt pyt. Dem har vi ikke
haft for mange af i dag.
165
00:13:20,258 --> 00:13:21,919
I skal bare følge mig.
166
00:14:07,138 --> 00:14:10,096
Det er skønt at være hjemme.
167
00:14:26,824 --> 00:14:29,156
Stop, I der!
168
00:14:29,243 --> 00:14:31,859
Davs, kaptajn Tarpals.
169
00:14:31,954 --> 00:14:33,615
Så er jeg her igen!
170
00:14:33,706 --> 00:14:36,618
Du skal stedes for bosserne.
171
00:14:36,709 --> 00:14:39,451
Du er på spanden denne gang.
172
00:14:45,259 --> 00:14:46,419
Hvor uforskammet.
173
00:14:55,520 --> 00:14:58,057
I kan ikke være her.
174
00:14:58,147 --> 00:15:02,516
Den maskinhær er jeres problem.
175
00:15:02,610 --> 00:15:05,477
Droidehæren vil angribe nabooneserne.
176
00:15:05,571 --> 00:15:07,527
Vi må advare dem.
177
00:15:07,615 --> 00:15:10,072
Vi kan ikke lide nabooneserne.
178
00:15:11,369 --> 00:15:14,156
De tror, de er så kloge.
179
00:15:14,247 --> 00:15:17,205
De tror, deres hjerner er så store.
180
00:15:17,291 --> 00:15:21,455
Når droiderne har indtaget overfladen,
vil de invadere jer.
181
00:15:21,546 --> 00:15:23,958
Det tror jeg ikke.
182
00:15:24,048 --> 00:15:26,881
De kender intet til os.
183
00:15:27,468 --> 00:15:30,005
I og nabooneserne er en symbiose.
184
00:15:30,096 --> 00:15:33,509
Det, der sker, vil påvirke begge sider.
185
00:15:33,933 --> 00:15:38,347
Vi er ligeglade med
nabooneserne.
186
00:15:38,438 --> 00:15:41,020
Så hjælp os på vej.
187
00:15:41,107 --> 00:15:43,689
Vi vil hjælpe jer på vej.
188
00:15:43,776 --> 00:15:46,563
Vi kunne bruge et fartøj.
189
00:15:46,654 --> 00:15:49,521
Vi giver jer en bongo.
190
00:15:50,032 --> 00:15:54,492
Den hurtigste vej til
nabooneserne er gennem -
191
00:15:54,579 --> 00:15:57,742
- planetens kerne.
192
00:16:00,084 --> 00:16:01,449
Gå så med jer.
193
00:16:01,544 --> 00:16:03,876
Tak for hjælpen.
Vi går med fred.
194
00:16:04,672 --> 00:16:08,164
Hvad er en bongo?
- Forhåbentlig et fartøj.
195
00:16:08,259 --> 00:16:10,341
Det er en fælde.
196
00:16:10,428 --> 00:16:14,421
At rejse gennem planetens kerne
er en dårlig ide.
197
00:16:15,641 --> 00:16:17,757
I får brug for hjælp.
198
00:16:20,021 --> 00:16:21,602
Vi har ikke megen tid.
199
00:16:22,648 --> 00:16:25,390
Vi har brug for en navigatør.
200
00:16:25,485 --> 00:16:27,441
Måske kan gunganeren hjælpe os.
201
00:16:29,697 --> 00:16:32,564
Hvad skal der ske med
Jar Jar Binks?
202
00:16:33,159 --> 00:16:37,118
Han skal straffes.
203
00:16:38,581 --> 00:16:39,991
Jeg reddede hans liv.
204
00:16:40,082 --> 00:16:42,573
Han står i livslang gæld til mig.
205
00:16:43,294 --> 00:16:46,536
Jeres guder kræver,
at han nu tilhører mig.
206
00:16:46,631 --> 00:16:48,246
Binks?
207
00:16:49,258 --> 00:16:53,627
Står du i livsgæld til ham der?
208
00:17:00,061 --> 00:17:01,722
Ud med ham!
209
00:17:04,815 --> 00:17:06,680
Hold mig udenfor.
210
00:17:06,776 --> 00:17:09,984
Hellere dø her end i plantens kerne.
211
00:17:10,071 --> 00:17:12,653
Hvad er det, jeg siger?!
212
00:17:31,467 --> 00:17:32,957
Det her er knald i låget.
213
00:17:33,052 --> 00:17:34,337
Gooberfisk.
214
00:17:34,428 --> 00:17:35,884
Hvorfor blev du forvist?
215
00:17:35,972 --> 00:17:37,633
Det er en lang historie.
216
00:17:37,723 --> 00:17:42,808
Men det er til dels fordi,
jeg er kluntet.
217
00:17:42,895 --> 00:17:44,760
Blev du forvist for at være kluntet?
218
00:17:45,856 --> 00:17:47,767
Det kan man godt sige.
219
00:18:00,621 --> 00:18:05,115
Jeg var skyld i
et par enkelte små uheld.
220
00:18:05,209 --> 00:18:09,999
Det sagde bom i gasseren og bossens
heyblibber, og så blev jeg forvist.
221
00:18:17,221 --> 00:18:19,337
Gooberfisk!
Store tænder!
222
00:18:30,443 --> 00:18:32,434
Der er altid en fisk,
der er større.
223
00:18:32,528 --> 00:18:34,189
Vi må hellere tage tilbage.
224
00:18:45,541 --> 00:18:48,874
Invasionen går som planlagt, herre.
225
00:18:48,961 --> 00:18:51,873
Senatet er druknet i bureaukrati.
226
00:18:51,964 --> 00:18:56,458
De er tvunget til
at acceptere jeres styre.
227
00:18:56,552 --> 00:19:01,262
Dronningen har stor tiltro til,
at Senatet vil tage hendes parti.
228
00:19:01,349 --> 00:19:04,512
Dronning Amidala er ung og naiv.
229
00:19:04,602 --> 00:19:07,935
Hun bliver ikke svær at styre.
230
00:19:08,022 --> 00:19:09,558
Javel, herre.
231
00:19:11,359 --> 00:19:14,317
Du fortalte ham ikke om
de forsvundne Jedier.
232
00:19:14,403 --> 00:19:18,772
Vi behøver ikke rapportere det,
før vi har noget at rapportere.
233
00:19:23,371 --> 00:19:26,784
Hvor skal vi hen?
- Bare rolig. Kraften vil lede os.
234
00:19:27,291 --> 00:19:30,078
Kraften er enormt mægtig.
235
00:19:30,961 --> 00:19:32,952
Det lugter, gør det.
236
00:19:34,340 --> 00:19:36,001
Vi mister strøm.
237
00:19:42,640 --> 00:19:44,631
Vi skal dø!
238
00:19:44,725 --> 00:19:47,717
Vi er ikke på den endnu.
- Endnu?
239
00:19:47,812 --> 00:19:52,977
Der er monstre, vi tager vand ind,
vi synker og har ingen strøm.
240
00:19:53,067 --> 00:19:55,934
Hvornår er vi så på den?!
241
00:19:57,154 --> 00:19:58,564
Så er der strøm.
242
00:19:59,615 --> 00:20:01,276
Så er der monster!
243
00:20:09,667 --> 00:20:10,702
Slap af.
244
00:20:11,794 --> 00:20:12,909
Det var for meget.
245
00:20:29,478 --> 00:20:31,264
Sæt kurs mod
den klippeformation.
246
00:20:31,814 --> 00:20:33,224
Pyha.
247
00:21:09,226 --> 00:21:11,137
Vicekonge,
vi har fanget dronningen.
248
00:21:11,228 --> 00:21:13,970
Sejren er vor!
249
00:21:26,577 --> 00:21:28,738
Her er søreme pænt.
250
00:21:35,628 --> 00:21:38,165
Hvordan vil I forklare jer
til Senatet?
251
00:21:38,255 --> 00:21:42,464
Dronningen vil underskrive en traktat,
som berettiger vores invasion.
252
00:21:42,551 --> 00:21:45,839
Den skal nok blive
ratificeret i Senatet.
253
00:21:45,930 --> 00:21:47,511
Jeg nægter at samarbejde.
254
00:21:47,598 --> 00:21:49,384
Rolig, Deres Højhed.
255
00:21:49,475 --> 00:21:53,559
Deres folks lidelse skal nok
få Dem på andre tanker.
256
00:21:55,064 --> 00:21:58,556
Kommandør, registrer dem.
257
00:21:58,651 --> 00:22:00,391
Kaptajn, før dem til lejr 4.
258
00:22:00,486 --> 00:22:01,601
Modtaget.
259
00:22:57,084 --> 00:22:59,291
Vi bør komme væk fra gaden,
Deres Højhed.
260
00:22:59,378 --> 00:23:01,118
Tag deres våben.
261
00:23:01,964 --> 00:23:04,797
I er nogle hårde negle.
262
00:23:07,094 --> 00:23:08,834
Vi er overkanslerens ambassadører.
263
00:23:08,929 --> 00:23:11,215
Jeres forhandlinger slog vist fejl.
264
00:23:11,307 --> 00:23:13,138
De fandt aldrig sted.
265
00:23:13,225 --> 00:23:15,637
Vi må straks kontakte Republikken.
266
00:23:15,728 --> 00:23:17,889
De har afskåret al kommunikation.
267
00:23:17,980 --> 00:23:19,186
Har I fartøjer?
268
00:23:19,273 --> 00:23:21,138
I hovedhangaren.
Denne vej.
269
00:23:26,697 --> 00:23:27,812
De er for mange.
270
00:23:27,907 --> 00:23:29,272
Ingen problemer.
271
00:23:29,366 --> 00:23:33,029
Deres Højhed,
De bør tage med os til Coruscant.
272
00:23:33,120 --> 00:23:36,237
Min plads er hos mit folk.
273
00:23:36,332 --> 00:23:37,788
De vil slå Dem ihjel.
274
00:23:37,875 --> 00:23:38,990
Det vover de ikke.
275
00:23:39,084 --> 00:23:42,918
De har brug for hende til
at underskrive en traktat.
276
00:23:43,005 --> 00:23:44,961
Der ligger noget andet bag.
277
00:23:45,049 --> 00:23:47,131
Invasionen giver ingen mening.
278
00:23:47,217 --> 00:23:49,299
Jeg fornemmer, at de vil dræbe Dem.
279
00:23:49,386 --> 00:23:51,752
Vi kan kun håbe på Senatets støtte.
280
00:23:51,847 --> 00:23:54,384
Senator Palpatine har brug for Dem.
281
00:23:54,475 --> 00:23:58,684
Begge muligheder vil udsætte
os alle for stor fare.
282
00:23:58,771 --> 00:24:00,307
Vi er modige, Deres Højhed.
283
00:24:00,397 --> 00:24:03,855
Hvis De skal rejse med,
skal det være nu.
284
00:24:04,568 --> 00:24:06,479
Jeg vil tale vores sag
i Senatet.
285
00:24:07,404 --> 00:24:09,110
Vær forsigtig, guvernør.
286
00:24:18,290 --> 00:24:20,076
Vi må befri de piloter.
287
00:24:21,502 --> 00:24:23,333
Det ordner jeg.
288
00:24:26,632 --> 00:24:27,667
Holdt.
289
00:24:27,758 --> 00:24:29,623
Jeg er overkanslerens ambassadør.
290
00:24:29,718 --> 00:24:31,458
Vi skal til Coruscant.
291
00:24:31,553 --> 00:24:33,544
Hvor skal I hen?
292
00:24:33,639 --> 00:24:34,799
Til Coruscant.
293
00:24:34,890 --> 00:24:37,552
Coruscant?
Det stemmer ikke.
294
00:24:37,643 --> 00:24:39,975
Vent.
I er arresteret.
295
00:24:45,192 --> 00:24:46,227
Fart på!
296
00:24:51,615 --> 00:24:52,570
Af sted!
297
00:25:18,475 --> 00:25:21,308
Bliv her
og lad være med at lave ballade.
298
00:25:25,315 --> 00:25:26,976
Hej, drenge.
299
00:25:33,866 --> 00:25:35,402
Der er blokaden.
300
00:25:45,753 --> 00:25:47,459
Skjoldgeneratoren er ramt!
301
00:25:55,888 --> 00:25:57,503
Hvor uforskammet.
302
00:26:07,524 --> 00:26:09,139
Vi mister droider.
303
00:26:10,110 --> 00:26:12,601
Uden skjoldet er vi færdige.
304
00:26:14,698 --> 00:26:15,983
Skjoldet er røget.
305
00:26:24,208 --> 00:26:25,493
Der er strøm igen.
306
00:26:28,212 --> 00:26:31,750
Den lille droide
omdirigerede strømmen.
307
00:26:31,840 --> 00:26:33,796
Deflektorskjoldet
er på fuld styrke.
308
00:26:43,977 --> 00:26:45,888
Vi kan ikke nå til Coruscant.
309
00:26:45,979 --> 00:26:47,719
Hypermotoren lækker.
310
00:26:47,815 --> 00:26:50,727
Så må vi lande et sted
og reparere skibet.
311
00:26:50,818 --> 00:26:53,025
Her, mester. Tatooine.
312
00:26:53,112 --> 00:26:54,727
Lille og afsidesliggende.
313
00:26:54,822 --> 00:26:57,063
Føderationen har ingen magt der.
314
00:26:57,157 --> 00:26:58,693
Hvordan ved du det?
315
00:26:58,784 --> 00:27:00,740
Den styres af hutterne.
316
00:27:00,828 --> 00:27:04,446
Der kan I ikke føre dronningen til.
Hutterne er gangstere.
317
00:27:04,540 --> 00:27:08,032
Det er som at lande i
et Føderationsstyret system.
318
00:27:08,544 --> 00:27:11,877
Men hutterne leder ikke efter hende,
hvilket er til vores fordel.
319
00:27:16,969 --> 00:27:20,006
Har Dronning Amidala
underskrevet traktaten?
320
00:27:20,097 --> 00:27:23,260
Hun er forsvundet, herre.
321
00:27:24,017 --> 00:27:27,601
En enkelt krydser
slap igennem blokaden.
322
00:27:28,772 --> 00:27:31,184
Den traktat skal underskrives!
323
00:27:31,525 --> 00:27:35,985
Herre, det er umuligt
at finde skibet.
324
00:27:36,071 --> 00:27:38,153
Det er uden for rækkevidde.
325
00:27:38,240 --> 00:27:39,980
Ikke for en Sith.
326
00:27:41,660 --> 00:27:44,823
Dette er min lærling,
Darth Maul
327
00:27:46,456 --> 00:27:49,619
Han skal nok finde skibet.
328
00:27:54,214 --> 00:27:56,296
Det er ved at tage overhånd.
329
00:27:56,383 --> 00:27:58,590
Nu er de to.
330
00:27:59,178 --> 00:28:01,464
Vi skulle aldrig have
indgået den aftale.
331
00:28:06,977 --> 00:28:10,640
En yderst dygtig droide,
Deres Højhed.
332
00:28:10,731 --> 00:28:13,689
Den reddede skibet og vores liv.
333
00:28:13,775 --> 00:28:17,063
Den skal have ros.
Hvad er dens nummer?
334
00:28:19,615 --> 00:28:21,731
R2-D2, Deres Højhed.
335
00:28:21,825 --> 00:28:23,406
Tak, R2-D2.
336
00:28:27,164 --> 00:28:28,199
Padmé.
337
00:28:30,083 --> 00:28:32,244
Gør droiden fint i stand.
338
00:28:32,336 --> 00:28:34,327
Den fortjener vor taknemmelighed.
339
00:28:36,089 --> 00:28:37,670
Fortsæt, kaptajn.
340
00:28:40,510 --> 00:28:45,504
Deres Højhed, vi er på vej mod
den afsidesliggende planet Tatooine.
341
00:28:45,599 --> 00:28:48,807
Den er langt uden for
Handelsføderationens rækkevidde.
342
00:28:49,311 --> 00:28:51,552
Jeg synes,
det er en dårlig ide.
343
00:28:51,647 --> 00:28:54,480
De må stole på min dømmekraft,
Deres Højhed.
344
00:28:57,903 --> 00:28:59,018
Hejsa.
345
00:28:59,780 --> 00:29:02,817
Undskyld.
Hvem er du?
346
00:29:03,992 --> 00:29:05,357
Jeg hedder Padmé.
347
00:29:06,411 --> 00:29:08,493
Jeg hedder Jar Jar Binks.
348
00:29:08,914 --> 00:29:10,654
Du er gunganer, ikke?
349
00:29:12,918 --> 00:29:14,909
Hvordan er du endt her?
350
00:29:15,003 --> 00:29:16,539
Ved det ikke.
351
00:29:16,630 --> 00:29:21,670
Min dag begyndte fint med lidt
morgengufferi. Så sagde det bom!
352
00:29:21,760 --> 00:29:25,503
Jeg blev bange og greb Jedien,
og bang:
353
00:29:25,597 --> 00:29:27,462
Så var jeg her.
354
00:29:27,557 --> 00:29:30,594
Jeg blev meget bange.
355
00:29:36,858 --> 00:29:39,895
Der har vi Tatooine.
- Der er en koloni.
356
00:29:39,987 --> 00:29:43,571
Land udenfor byen.
Vi må ikke vække opsigt.
357
00:30:01,717 --> 00:30:04,174
Generatoren er død.
Vi får brug for en ny.
358
00:30:04,261 --> 00:30:06,126
Det er et problem.
359
00:30:06,221 --> 00:30:08,382
Vær på vagt.
Jeg fornemmer en uro i Kraften.
360
00:30:08,473 --> 00:30:10,088
Det gør jeg også.
361
00:30:10,183 --> 00:30:12,515
Lad dem ikke sende nogen
transmissioner.
362
00:30:18,275 --> 00:30:20,482
Solen brænder min hud.
363
00:30:20,569 --> 00:30:21,604
Vent!
364
00:30:23,405 --> 00:30:24,815
Vent.
365
00:30:28,201 --> 00:30:31,113
Hendes Højhed befaler,
at I tager hendes tjenerinde med.
366
00:30:31,204 --> 00:30:34,037
Ikke flere befalinger i dag, kaptajn.
367
00:30:35,375 --> 00:30:37,206
Rumhavnen er ikke et rart sted.
368
00:30:37,294 --> 00:30:41,537
Det er dronningens ønske.
Planeten interesserer hende.
369
00:30:44,009 --> 00:30:46,625
Det er ikke nogen god ide.
Hold dig tæt til mig.
370
00:31:00,817 --> 00:31:03,024
Her er hovedsageligt fugtfarme.
371
00:31:04,821 --> 00:31:07,858
Enkelte indfødte stammefol
og skrotsamlere.
372
00:31:08,825 --> 00:31:13,114
Rumhavnene er tilflugtssteder
for folk, som ikke vil findes.
373
00:31:13,205 --> 00:31:14,866
Folk som os.
374
00:31:16,375 --> 00:31:18,991
Det her er noget skidt.
375
00:31:19,628 --> 00:31:22,165
Hvor ulækkert.
376
00:31:35,352 --> 00:31:37,718
Vi prøver en af
de mindre forhandlere.
377
00:31:43,402 --> 00:31:45,358
Velkommen til.
378
00:31:47,114 --> 00:31:48,570
Hvad skulle det være?
379
00:31:48,657 --> 00:31:51,649
Reservedele til en 327 Nubian.
380
00:31:53,328 --> 00:31:55,944
Nubian har vi masser af.
381
00:31:56,415 --> 00:31:58,451
Knægt, kom herind!
382
00:31:58,542 --> 00:32:00,533
Min droide ved, hvad jeg søger.
383
00:32:03,046 --> 00:32:04,832
Hvorfor tog det så lang tid?
384
00:32:05,382 --> 00:32:07,247
Jeg rensede blæserkontakterne.
385
00:32:07,342 --> 00:32:09,833
Pas butikken.
Jeg har en kunde.
386
00:32:11,638 --> 00:32:13,299
Kom med ud bagved.
387
00:32:13,390 --> 00:32:15,506
Så finder vi noget til dig.
388
00:32:17,561 --> 00:32:19,552
Lad være med at pille.
389
00:32:29,698 --> 00:32:31,154
Er du en engel?
390
00:32:32,868 --> 00:32:36,611
En engel. Jeg har hørt
rumpiloterne tale om dem.
391
00:32:36,705 --> 00:32:39,617
De er de smukkeste væsener
i universet.
392
00:32:39,708 --> 00:32:42,324
De lever vist nok på
Iegos måner.
393
00:32:42,919 --> 00:32:44,750
Du er en skæg lille fyr.
394
00:32:44,838 --> 00:32:46,419
Hvor ved du alt det fra?
395
00:32:46,506 --> 00:32:50,624
Jeg lytter til de købmænd
og piloter, der kommer hertil
396
00:32:50,719 --> 00:32:55,179
Jeg er pilot, og en dag
flyverjeg væk herfra.
397
00:32:55,265 --> 00:32:56,345
Er du pilot?
398
00:32:57,517 --> 00:32:59,223
Det har jeg altid været.
399
00:32:59,311 --> 00:33:01,222
Hvor længe har du været her?
400
00:33:01,313 --> 00:33:03,019
Siden jeg var lille.
401
00:33:03,106 --> 00:33:05,062
Tre år, tror jeg.
402
00:33:05,775 --> 00:33:08,517
Min mor og jeg blev solgt
til Gardulla Hutt, -
403
00:33:08,612 --> 00:33:11,445
- men hun tabte os i spil.
404
00:33:11,531 --> 00:33:13,362
Er du slave?
405
00:33:13,450 --> 00:33:16,283
Jeg er et menneske,
og mit navn er Anakin.
406
00:33:16,369 --> 00:33:17,700
Undskyld.
407
00:33:18,413 --> 00:33:21,530
Jeg forstår ikke helt stedet her.
408
00:33:35,555 --> 00:33:37,386
Slå den på næsen.
409
00:33:42,020 --> 00:33:45,558
En T-14 generator.
Du er heldig.
410
00:33:45,649 --> 00:33:47,731
Jeg er den eneste her, der har en.
411
00:33:47,817 --> 00:33:49,978
Men du kunne lige så godt købe
et nyt skib.
412
00:33:50,070 --> 00:33:51,935
Det ville være billigere.
413
00:33:53,323 --> 00:33:57,487
Og hvordan vil du i øvrigt
betale for det her?
414
00:33:57,577 --> 00:33:59,738
Jeg har 20.000 datarier.
415
00:34:01,706 --> 00:34:04,698
Republikcredits er intet værd her.
Jeg må have noget mere kontant.
416
00:34:04,793 --> 00:34:07,830
Jeg har ikke andet,
men credits er i orden.
417
00:34:07,921 --> 00:34:09,582
Nej, de er ikke.
418
00:34:10,173 --> 00:34:11,709
Credits er i orden.
419
00:34:11,800 --> 00:34:13,631
Nej, de er ikke.
420
00:34:13,718 --> 00:34:17,085
Tror du, du er Jedi,
sådan som du flagrer med hånden?
421
00:34:17,180 --> 00:34:19,091
Jeg er toydarianer.
422
00:34:19,182 --> 00:34:22,299
Mentale tricks virker ikke på mig.
Kun penge.
423
00:34:22,852 --> 00:34:25,810
Ingen penge, ingen dele,
ingen handel.
424
00:34:26,648 --> 00:34:31,187
Og der er ikke andre,
der har en T-14 generator.
425
00:34:38,034 --> 00:34:42,118
Jeg ville ikke have holdt længe,
hvis ikke jeg var god til at bygge ting.
426
00:34:46,001 --> 00:34:48,117
Vi går nu. Jar Jar.
427
00:34:50,547 --> 00:34:53,129
Det var rart at møde dig,
Anakin.
428
00:34:53,216 --> 00:34:55,127
I lige måde.
429
00:35:03,560 --> 00:35:08,020
Fremmede.
De tror, vi er dumme.
430
00:35:08,273 --> 00:35:10,059
De virkede søde nok.
431
00:35:10,525 --> 00:35:12,140
Gør stativerne rene, -
432
00:35:12,402 --> 00:35:14,438
- så kan du gå hjem.
433
00:35:21,494 --> 00:35:23,985
Og der er ikke andet om bord?
434
00:35:24,080 --> 00:35:25,945
Et par forsyningscontainere.
435
00:35:26,041 --> 00:35:28,157
Dronningens garderobe, måske.
436
00:35:28,251 --> 00:35:31,539
Men det er ikke nær nok.
437
00:35:31,630 --> 00:35:34,087
Vi skal nok finde en løsning.
438
00:35:34,174 --> 00:35:36,085
Vi tales ved.
439
00:35:36,801 --> 00:35:38,541
Ikke igen!
440
00:35:38,637 --> 00:35:41,549
Fok heromkring er gale.
441
00:35:42,057 --> 00:35:44,093
Vi bliver slået ned.
442
00:35:44,184 --> 00:35:47,392
Næppe. Vi har intet af værdi.
Det er det, der er problemet.
443
00:35:58,281 --> 00:35:59,942
Nam-nam.
444
00:36:02,619 --> 00:36:04,075
Skal du ikke betale?
445
00:36:06,081 --> 00:36:07,946
Det bliver syv wupiupi.
446
00:36:19,135 --> 00:36:21,171
Tilhører den dig?
447
00:36:21,262 --> 00:36:22,877
Hvem, mig?
448
00:36:27,352 --> 00:36:29,138
Pas på, Sebulba.
449
00:36:29,229 --> 00:36:31,311
Han er en mægtig fremmed.
450
00:36:31,398 --> 00:36:34,310
Du skulle nødigt blive slagtet
før vores næste løb.
451
00:36:35,026 --> 00:36:39,065
Ved næste løb er du færdig.
452
00:36:39,155 --> 00:36:42,113
Hvis du ikke var slave,
ville jeg kvase dig.
453
00:36:43,201 --> 00:36:46,284
Ja, det ville være synd,
hvis du skulle betale for mig.
454
00:36:46,746 --> 00:36:47,986
Hejsa.
455
00:36:49,457 --> 00:36:51,869
Din ven var nær blevet til mos.
456
00:36:51,960 --> 00:36:53,871
Han generede en dug.
457
00:36:53,962 --> 00:36:56,453
En farlig dug,
der hedder Sebulba.
458
00:36:56,548 --> 00:36:58,084
Jeg hader at slås.
459
00:36:58,174 --> 00:37:00,256
Det er det sidste, jeg vil.
460
00:37:00,719 --> 00:37:03,677
Drengen har ret.
Du var i store problemer.
461
00:37:05,140 --> 00:37:06,300
Tak, unge ven.
462
00:37:07,350 --> 00:37:10,342
Men jeg gjorde jo ikke noget.
463
00:37:19,028 --> 00:37:21,019
Stormen vil forsinke dem.
464
00:37:21,698 --> 00:37:23,359
Det ser slemt ud.
465
00:37:25,535 --> 00:37:28,072
Der er et budskab hjemmefra.
- Vi er der straks.
466
00:37:35,462 --> 00:37:37,544
I vil kunne lide disse pallier.
467
00:37:39,132 --> 00:37:40,292
Tak.
468
00:37:41,551 --> 00:37:43,712
Det værker i mine knogler.
469
00:37:43,803 --> 00:37:47,716
Det trækker op til storm, Ani.
Skynd dig hellere hjem.
470
00:37:48,475 --> 00:37:51,308
Har I et sted at søge ly?
- Vi har vores skib.
471
00:37:51,394 --> 00:37:54,511
Er det langt væk?
- Uden for byen.
472
00:37:54,606 --> 00:37:56,597
Der når I aldrig ud.
473
00:37:56,691 --> 00:38:00,650
Sandstorme er meget farlige.
474
00:38:00,737 --> 00:38:03,228
I kan tage med hjem til mig.
475
00:38:18,254 --> 00:38:20,370
Mor, så er jeg hjemme.
476
00:38:20,465 --> 00:38:22,922
Her er hyggeligt.
477
00:38:23,009 --> 00:38:25,421
Dette er mine venner.
- Hejsa.
478
00:38:25,512 --> 00:38:26,968
Jeg er Qui-Gon Jinn.
479
00:38:27,055 --> 00:38:29,091
Vil du se min droide?
480
00:38:29,182 --> 00:38:31,594
Din søn tilbød os ly.
481
00:38:31,684 --> 00:38:33,595
Kom, så skal du se Threepio.
482
00:38:43,279 --> 00:38:46,771
Er han ikke sej?
Han er ikke helt færdig.
483
00:38:46,866 --> 00:38:48,197
Han er pragtfuld.
484
00:38:49,452 --> 00:38:51,113
Kan du lide ham?
485
00:38:51,204 --> 00:38:54,196
Han er en protokoldroide,
som hjælper mor. Se her.
486
00:38:58,628 --> 00:39:00,914
Hvor er fok henne?
487
00:39:05,051 --> 00:39:09,010
Goddag.
Jeg er C-3PO, cyborgtolk.
488
00:39:09,097 --> 00:39:10,633
Hvad kan jeg hjælpe med?
489
00:39:10,723 --> 00:39:12,964
Han er perfekt.
490
00:39:13,059 --> 00:39:17,598
Når stormen løjer af, skal du se
den podracer, jeg er ved at bygge.
491
00:39:18,898 --> 00:39:21,389
Gulvet her
er vist ikke helt jævnt.
492
00:39:21,484 --> 00:39:24,817
Goddag.
Vi kender vist ikke hinanden.
493
00:39:26,698 --> 00:39:28,905
R2-D2, det er rart at møde dig.
494
00:39:28,992 --> 00:39:32,155
Jeg er C-3PO, cyborgtolk.
495
00:39:35,123 --> 00:39:37,990
Hvad mener du med "nøgen"?
496
00:39:39,669 --> 00:39:42,957
Kan man se mine ædlere dele?
Du godeste!
497
00:39:47,760 --> 00:39:49,876
Tabstallet er katastrofalt.
498
00:39:49,971 --> 00:39:52,508
Vi må bøje os.
499
00:39:52,599 --> 00:39:54,681
De må kontakte mig.
500
00:39:54,767 --> 00:39:59,807
Det er et fupnummer.
De skal ikke sende noget svar.
501
00:40:01,900 --> 00:40:04,812
Det lyder som lokkemad til
at afsløre os med.
502
00:40:05,236 --> 00:40:08,524
Hvad nu hvis det er sandt,
og folk virkelig dør?
503
00:40:09,407 --> 00:40:11,614
Lige meget hvad er tiden knap.
504
00:40:25,048 --> 00:40:27,209
Tatooine er tyndt befolket.
505
00:40:27,300 --> 00:40:30,087
Jeg skal snart finde dem, mester.
506
00:40:30,178 --> 00:40:32,134
Tag Jedierne først.
507
00:40:32,221 --> 00:40:36,715
Så vil det være let at få dronningen
til Naboo og skrive traktaten under.
508
00:40:36,809 --> 00:40:39,300
Omsider giver vi os til kende
for Jedierne.
509
00:40:39,395 --> 00:40:41,727
Omsider får vi hævn.
510
00:40:41,814 --> 00:40:44,772
Din oplæring har været grundig.
511
00:40:44,859 --> 00:40:47,100
De kan ikke måle sig med dig.
512
00:40:52,158 --> 00:40:55,901
Alle slaver har en sender
anbragt i deres krop.
513
00:40:57,664 --> 00:41:00,371
Jeg arbejder på en skanner,
så jeg kan finde min.
514
00:41:00,458 --> 00:41:01,914
Prøver man at flygte ...
515
00:41:02,001 --> 00:41:04,743
Bliver man sprængt i luften.
516
00:41:04,837 --> 00:41:06,327
Hvor uforskammet.
517
00:41:06,756 --> 00:41:08,838
Hvordan kan slaveri stadig findes?
518
00:41:08,925 --> 00:41:11,007
Republikkens love ...
519
00:41:11,094 --> 00:41:12,834
Republikken eksisterer ikke her.
520
00:41:13,513 --> 00:41:15,720
Vi må overleve på egen hånd.
521
00:41:17,225 --> 00:41:18,260
Undskyld.
522
00:41:20,436 --> 00:41:22,848
Har I nogensinde set
et podracerløb?
523
00:41:22,939 --> 00:41:24,770
Der er podracerløb på Malastare.
524
00:41:24,857 --> 00:41:26,893
Meget hurtigt, meget farligt.
525
00:41:28,319 --> 00:41:30,275
Jeg er det eneste menneske,
der kan.
526
00:41:30,363 --> 00:41:33,150
Så må du have reflekser
som en Jedi.
527
00:41:34,575 --> 00:41:36,440
Hold så op med det.
528
00:41:41,457 --> 00:41:43,448
Du er Jedi-ridder, ikke?
529
00:41:46,963 --> 00:41:48,453
Hvorfor tror du det?
530
00:41:48,548 --> 00:41:50,334
Jeg så dit lasersværd.
531
00:41:50,425 --> 00:41:52,837
Det er kun Jedier, der bruger dem.
532
00:41:52,927 --> 00:41:55,464
Måske har jeg dræbt en Jedi
og taget det fra ham.
533
00:41:56,139 --> 00:41:57,845
Det tror jeg ikke.
534
00:41:57,932 --> 00:42:00,093
Ingen kan dræbe en Jedi.
535
00:42:00,810 --> 00:42:02,266
Gid, det var sandt.
536
00:42:03,104 --> 00:42:05,095
Jeg har drømt, at jeg var Jedi.
537
00:42:05,189 --> 00:42:07,851
Jeg befriede alle slaverne her.
538
00:42:08,526 --> 00:42:11,939
Er du kommet for at befri os?
- Nej, desværre.
539
00:42:12,030 --> 00:42:15,488
Det tror jeg, du er.
Hvorfor skulle du ellers være her?
540
00:42:21,581 --> 00:42:23,993
Du er ikke sådan at narre.
541
00:42:24,083 --> 00:42:29,248
Vi er på vej til Coruscant
på en meget vigtig mission.
542
00:42:29,338 --> 00:42:32,546
Hvordan er I endt her
i Udkanten?
543
00:42:32,633 --> 00:42:36,171
Vores skib blev beskadiget,
så vi må have det repareret.
544
00:42:37,388 --> 00:42:40,471
Jeg kan hjælpe.
Jeg kan ordne hvad som helst.
545
00:42:40,558 --> 00:42:42,298
Det kan du sikkert.
546
00:42:42,894 --> 00:42:45,306
Men først
må vi have fat i reservedele.
547
00:42:45,396 --> 00:42:48,058
Og vi har ingen skejser.
548
00:42:48,149 --> 00:42:51,687
Skrothandlerne må have
en svaghed.
549
00:42:51,778 --> 00:42:53,393
Hasardspil.
550
00:42:53,488 --> 00:42:56,150
Alt handler om
at spille på de rædsomme løb.
551
00:42:56,240 --> 00:42:57,480
Podracerløb.
552
00:42:58,242 --> 00:43:00,574
Grådighed kan være
en mægtig forbundsfælle.
553
00:43:00,661 --> 00:43:03,778
Jeg har bygget en racer.
Den hurtigste nogensinde.
554
00:43:03,873 --> 00:43:05,659
Det store Boonta Eve-løb er i morgen.
555
00:43:05,750 --> 00:43:07,581
I kan tilmelde min pod.
556
00:43:08,961 --> 00:43:10,952
Watto giver dig ikke lov.
557
00:43:11,047 --> 00:43:12,162
Han ved intet om den.
558
00:43:12,256 --> 00:43:15,919
Fortæl ham,
det er jeres og lad mig stille op.
559
00:43:16,010 --> 00:43:17,500
Jeg vil ikke have det.
560
00:43:17,595 --> 00:43:20,712
Jeg dør,
hver gang Watto tilmelder dig.
561
00:43:20,807 --> 00:43:23,014
Men jeg elsker det.
562
00:43:23,601 --> 00:43:26,684
Med præmien kan de betale
for reservedelene.
563
00:43:29,524 --> 00:43:31,014
Din mor har ret.
564
00:43:32,235 --> 00:43:35,193
Er der nogen Republiktro fok,
der kan hjælpe os?
565
00:43:36,572 --> 00:43:37,687
Nej.
566
00:43:43,621 --> 00:43:48,035
Du siger, universets problem er,
at ingen hjælper hinanden.
567
00:43:52,922 --> 00:43:55,379
Qui-Gon vil ikke udsætte
din søn for fare.
568
00:43:55,466 --> 00:43:57,832
Vi finder en anden måde.
569
00:43:59,011 --> 00:44:02,253
Nej.
Der er ikke andre måder.
570
00:44:02,932 --> 00:44:07,221
Jeg er ikke meget for det,
men han kan hjælpe jer.
571
00:44:08,020 --> 00:44:10,011
Han er bestemt til
at hjælpe jer.
572
00:44:23,744 --> 00:44:25,359
Er du sikker i din sag?
573
00:44:25,454 --> 00:44:28,161
Kan vi sætte vores lid til en dreng?
574
00:44:28,249 --> 00:44:30,285
Det ville dronningen ikke billige.
575
00:44:30,376 --> 00:44:32,241
Dronningen behøver ikke
få det at vide.
576
00:44:33,421 --> 00:44:35,082
Jeg billiger det ikke.
577
00:44:36,174 --> 00:44:38,836
Drengen siger,
du vil sponsorere ham i løbet.
578
00:44:38,926 --> 00:44:40,541
Hvordan kan du det?
579
00:44:40,636 --> 00:44:43,969
Ikke med Republikcredits.
580
00:44:44,056 --> 00:44:45,842
Mit skib vil være gebyr.
581
00:44:47,768 --> 00:44:51,602
Ikke dårligt. Nubian.
582
00:44:51,981 --> 00:44:54,973
Det er i god stand bortset
fra de dele, jeg mangler.
583
00:44:55,067 --> 00:44:57,604
Hvad skal drengen stille op i?
Han smadrede min pod -
584
00:44:57,695 --> 00:45:01,279
- i det forrige løb.
Den vil tage tid at reparere.
585
00:45:01,365 --> 00:45:03,481
Det var ikke min skyld.
586
00:45:03,576 --> 00:45:06,067
Sebulba sved mig med sin udstødning.
587
00:45:06,162 --> 00:45:07,777
Jeg reddede faktisk pod'en.
588
00:45:08,206 --> 00:45:09,321
Sådan da.
589
00:45:10,082 --> 00:45:11,743
Nå, så det gjorde du?
590
00:45:12,835 --> 00:45:15,542
Drengen er god, ingen tvivl om det.
591
00:45:15,630 --> 00:45:17,837
Jeg har erhvervet mig en pod.
592
00:45:17,924 --> 00:45:19,960
Den hurtigste, der findes.
593
00:45:20,509 --> 00:45:25,173
Jeg håber ikke, du har myrdet nogen,
jeg kender, for at få den.
594
00:45:27,141 --> 00:45:32,226
Du stiller med pod'en og gebyret,
jeg stiller drengen til rådighed.
595
00:45:32,313 --> 00:45:36,226
Vi deler gevinsten ligeligt.
596
00:45:36,317 --> 00:45:40,230
Skal den deles ligeligt,
så kan du stille med gebyret.
597
00:45:41,239 --> 00:45:42,570
Hvis vi vinder ...
598
00:45:43,366 --> 00:45:46,574
... får du gevinsten minus
udgiften til mine reservedele.
599
00:45:47,078 --> 00:45:48,488
Og hvis vi taber, -
600
00:45:49,080 --> 00:45:50,616
- får du mit skib.
601
00:45:52,541 --> 00:45:54,202
Du kan ikke tabe.
602
00:46:00,049 --> 00:46:01,505
Top!
603
00:46:07,181 --> 00:46:10,969
Jeg tror, din ven er et fjols.
604
00:46:18,776 --> 00:46:21,062
Hvad nu hvis planen slår fejl?
605
00:46:21,904 --> 00:46:24,737
Så kan vi blive her meget længe.
606
00:46:24,824 --> 00:46:27,236
Det er for farligt
at tilkalde hjælp.
607
00:46:27,326 --> 00:46:30,284
Og vi kommer ingen vegne i
et skib uden strømforsyning.
608
00:46:30,871 --> 00:46:32,156
Og ...
609
00:46:33,165 --> 00:46:35,247
der er noget ved drengen.
610
00:46:41,674 --> 00:46:44,040
Du bør være stolt af din søn.
611
00:46:44,844 --> 00:46:47,130
Han giver uden tanke på
at få igen.
612
00:46:47,221 --> 00:46:51,339
Han kender ikke til grådighed.
Han har ...
613
00:46:52,435 --> 00:46:54,300
Han har særlige kræfter.
614
00:46:55,980 --> 00:46:57,220
Ja.
615
00:46:57,773 --> 00:46:59,889
Han kan se ting, før de sker.
616
00:46:59,984 --> 00:47:02,896
Derfor har han så hurtige reflekser.
617
00:47:02,987 --> 00:47:04,602
Det kendetegner en Jedi.
618
00:47:04,697 --> 00:47:07,188
Han fortjener ikke at være slave.
619
00:47:07,908 --> 00:47:11,275
Var han født i Republikken,
ville vi have opdaget ham.
620
00:47:13,122 --> 00:47:16,706
Kraften er usædvanlig stærk hos ham.
621
00:47:17,877 --> 00:47:19,367
Hvem var hans far?
622
00:47:22,173 --> 00:47:23,959
Der var ingen far.
623
00:47:25,426 --> 00:47:28,759
Jeg var gravid, jeg fødte ham,
jeg opfostrede ham.
624
00:47:29,680 --> 00:47:31,671
Jeg kan ikke forklare,
hvad der skete.
625
00:47:34,143 --> 00:47:35,599
Kan du hjælpe ham?
626
00:47:36,354 --> 00:47:37,469
Det ved jeg ikke.
627
00:47:40,274 --> 00:47:42,731
Jeg kom ikke hertil for
at befri slaver.
628
00:47:56,874 --> 00:47:58,785
Orv, en astrodroide!
629
00:48:00,628 --> 00:48:02,414
Hvorfor er du så heldig?
630
00:48:02,505 --> 00:48:04,416
Du skulle bare vide.
631
00:48:04,507 --> 00:48:06,623
Jeg skal deltage i
Boonta-løbet i morgen.
632
00:48:07,593 --> 00:48:09,333
I den her?
633
00:48:09,678 --> 00:48:12,090
Du er en spøgefugl, Ani.
634
00:48:12,348 --> 00:48:14,009
Du har arbejdet på den i årevis.
635
00:48:14,100 --> 00:48:15,715
Den kommer aldrig til at virke.
636
00:48:15,810 --> 00:48:17,892
Kom, vi spiller bold.
637
00:48:17,978 --> 00:48:21,345
Du ender som insektmos, Ani.
638
00:48:28,447 --> 00:48:32,190
Jar Jar, hold dig væk
fra energisammenkobleren.
639
00:48:32,284 --> 00:48:35,822
Hvis din hånd rører strålen,
bliver den helt følelsesløs.
640
00:48:40,960 --> 00:48:43,542
Min tunge er blevet tyk.
641
00:48:43,629 --> 00:48:45,745
Min tunge. Skruenøglen.
642
00:48:46,006 --> 00:48:48,088
Hvor er skruenøglen?
643
00:48:48,175 --> 00:48:49,540
Der er den.
644
00:48:52,555 --> 00:48:55,547
Jeg sidder fast.
645
00:48:56,142 --> 00:48:59,680
Det Jar Jar-væsen
forekommer mig lidt besynderligt.
646
00:49:01,522 --> 00:49:03,763
Du aner ikke, om den virker.
647
00:49:03,858 --> 00:49:05,143
Det skal den nok.
648
00:49:05,234 --> 00:49:07,976
Lad os finde ud af det.
Brug kraftbatteriet her.
649
00:49:09,155 --> 00:49:11,146
Kitster, lad os komme væk.
650
00:49:11,824 --> 00:49:13,405
Min mund.
651
00:49:13,492 --> 00:49:14,857
Jeg sidder fast.
652
00:49:20,082 --> 00:49:21,492
Min tunge er tyk.
653
00:49:22,376 --> 00:49:25,368
Du har ganske ret.
Han er meget besynderlig.
654
00:49:27,506 --> 00:49:31,169
Tak. Kør til.
655
00:49:46,108 --> 00:49:49,271
Den virker!
656
00:49:59,955 --> 00:50:02,412
Sid stille.
Lad mig rense såret.
657
00:50:03,125 --> 00:50:06,538
Der er så mange.
Har de alle sammen et planetsystem?
658
00:50:07,379 --> 00:50:08,459
De fleste af dem.
659
00:50:08,547 --> 00:50:10,583
Har nogen besøgt dem alle?
660
00:50:12,426 --> 00:50:13,882
Det er tvivlsomt.
661
00:50:13,969 --> 00:50:16,756
Jeg vil være den første,
der besøger dem alle.
662
00:50:17,973 --> 00:50:19,759
Ani, det er sengetid!
663
00:50:20,643 --> 00:50:23,259
Sådan. Så god som ny.
664
00:50:23,354 --> 00:50:26,266
Ani, jeg siger det ikke igen.
665
00:50:26,357 --> 00:50:29,849
Hvad laver du?
- Undersøger dit blod for infektioner.
666
00:50:29,944 --> 00:50:31,559
Af sted med dig.
667
00:50:31,654 --> 00:50:33,565
Du har en stor dag foran dig.
668
00:50:33,656 --> 00:50:35,146
Sov godt, Ani.
669
00:50:38,494 --> 00:50:40,280
Obi-Wan.
- Ja, mester?
670
00:50:40,704 --> 00:50:43,161
Analysér den blodprøve,
jeg sender dig.
671
00:50:43,916 --> 00:50:45,372
Øjeblik.
672
00:50:46,669 --> 00:50:48,660
Giv mig midi-klorian-tallet.
673
00:50:52,174 --> 00:50:54,256
Måleren kan ikke følge med.
674
00:50:54,343 --> 00:50:56,254
Over 20.000.
675
00:50:56,345 --> 00:50:59,758
Selv Mester Yoda
har ikke så højt et tal.
676
00:51:00,266 --> 00:51:01,927
Det er der ingen Jedi,
der har.
677
00:51:02,017 --> 00:51:04,133
Hvad betyder det?
678
00:51:04,979 --> 00:51:06,344
Det er jeg ikke sikker på.
679
00:52:16,508 --> 00:52:19,466
Jeg vil se dit rumskib,
så snart løbet er slut.
680
00:52:19,553 --> 00:52:21,134
Vær tålmodig.
681
00:52:21,221 --> 00:52:25,464
Du får gevinsten inden solnedgang,
og til den tid er vi langt væk.
682
00:52:25,559 --> 00:52:29,427
Ikke hvis dit skib tilhører mig.
683
00:52:30,064 --> 00:52:33,522
Jeg advarer dig: Ingen numre.
684
00:52:33,609 --> 00:52:36,521
Tror du ikke, Anakin kan vinde?
- Misforstå mig ikke.
685
00:52:36,612 --> 00:52:39,194
Jeg tror på drengen.
686
00:52:39,281 --> 00:52:41,021
Han er en pryd for jeres race.
687
00:52:41,116 --> 00:52:44,950
Men jeg tror,
det bliver Sebulba, der vinder.
688
00:52:47,122 --> 00:52:48,578
Åh nej!
689
00:52:53,253 --> 00:52:54,584
Hvorfor tror du det?
690
00:52:54,672 --> 00:52:56,663
Han vinder altid!
691
00:52:57,966 --> 00:53:01,083
Jeg satser stort på Sebulba.
692
00:53:02,930 --> 00:53:04,010
Lad os vædde om det.
693
00:53:04,098 --> 00:53:05,713
Hvabehar?
694
00:53:06,308 --> 00:53:11,723
Jeg vil satse min nye podracer
mod drengen og hans mor.
695
00:53:11,814 --> 00:53:15,557
Ingen pod er to slaver værd.
696
00:53:16,485 --> 00:53:17,520
Så drengen da.
697
00:53:24,451 --> 00:53:26,942
Vi lader skæbnen råde.
698
00:53:27,037 --> 00:53:30,450
Jeg har tilfældigvis
en lykketerning.
699
00:53:31,041 --> 00:53:33,703
Blå, så bliver det drengen.
700
00:53:33,794 --> 00:53:34,909
Rød ...
701
00:53:36,004 --> 00:53:37,960
... hans mor.
702
00:53:48,016 --> 00:53:51,725
Du vandt et terningkast,
men du vinder ikke løbet!
703
00:53:51,812 --> 00:53:53,894
Så det gør ingen forskel
704
00:54:04,616 --> 00:54:10,407
Stop hellere din ven i at vædde,
ellers bliver han også min.
705
00:54:13,000 --> 00:54:14,831
Hvad mente han med det?
706
00:54:14,918 --> 00:54:16,874
Jeg forklarer senere.
707
00:54:19,214 --> 00:54:21,876
Rumrejser lyder farefulde.
708
00:54:23,927 --> 00:54:27,966
De får aldrig mig om bord på
et af de rædsomme rumskibe.
709
00:54:28,056 --> 00:54:30,092
Sejt, Ani.
710
00:54:30,184 --> 00:54:31,469
Du kan gøre det denne gang.
711
00:54:31,560 --> 00:54:32,675
Gøre hvad?
712
00:54:33,228 --> 00:54:35,310
Gennemføre løbet.
713
00:54:36,273 --> 00:54:37,729
Har du aldrig vundet?
714
00:54:37,816 --> 00:54:40,558
Ikke rigtig.
715
00:54:40,652 --> 00:54:42,688
Eller gennemført?
716
00:54:42,780 --> 00:54:44,862
Kitster har ret.
Det gør jeg denne gang.
717
00:54:45,532 --> 00:54:46,738
Naturligvis.
718
00:55:17,064 --> 00:55:20,602
Du har ganske ret.
Der er et stort fremmøde i dag -
719
00:55:20,692 --> 00:55:24,310
- fra alle Udkantens afkroge.
720
00:55:24,404 --> 00:55:28,272
Deltagerne begiver sig nu af sted
mod startlinien.
721
00:55:29,910 --> 00:55:32,652
Der har vi Ben Quadineros
fra Tund-systemet.
722
00:55:38,502 --> 00:55:40,914
Den dobbelte vinder, Boles Roor.
723
00:55:43,423 --> 00:55:45,414
Sebulba!
724
00:55:55,644 --> 00:55:58,761
I allerforreste startposition
har vi...
725
00:55:58,856 --> 00:56:00,938
Mawhonic!
726
00:56:02,109 --> 00:56:04,145
Også hjertelig velkommen...
727
00:56:04,236 --> 00:56:07,945
til Clegg Holdfast
og hans Voltec KT9 Wasp!
728
00:56:10,951 --> 00:56:13,943
Med igen er også
den mægtige Dud Bolt...
729
00:56:14,037 --> 00:56:18,747
og hans utrolige racer,
Vulptereen 327.
730
00:56:22,004 --> 00:56:24,290
De håber på at vinde stort i dag...
731
00:56:24,381 --> 00:56:28,841
Ody Mandrell
og hans rekordhurtige pit-droider.
732
00:56:33,724 --> 00:56:38,593
Og en sen tilmelding,
unge Anakin Skywalker.
733
00:56:41,106 --> 00:56:43,438
Flagene bæres nu ud på banen.
734
00:56:59,124 --> 00:57:00,534
Puha.
735
00:57:03,545 --> 00:57:05,160
Kør forsigtigt.
736
00:57:05,255 --> 00:57:07,587
Det skal jeg nok, mor.
737
00:57:23,690 --> 00:57:26,181
Du overlever ikke i dag...
738
00:57:26,568 --> 00:57:28,399
elendige slave.
739
00:57:29,196 --> 00:57:31,938
Vent og se, snotklat.
740
00:57:32,324 --> 00:57:35,657
Du ender som banthafoder.
741
00:57:39,289 --> 00:57:41,245
Er du klar, Ani?
- Ja.
742
00:57:47,464 --> 00:57:50,046
Og husk:
Koncentrer dig om nuet.
743
00:57:50,133 --> 00:57:53,921
Føl i stedet for at tænke.
Brug dine instinkter.
744
00:57:54,429 --> 00:57:55,714
Det skal jeg nok.
745
00:57:56,306 --> 00:57:58,217
Må Kraften være med dig.
746
00:58:19,329 --> 00:58:22,821
Velkommen.
747
00:58:24,501 --> 00:58:27,288
Lad løbet begynde!
748
00:58:38,348 --> 00:58:40,930
Feltet bliver rømmet.
749
00:58:42,728 --> 00:58:44,844
Er han nervøs?
- Han har det fint.
750
00:58:46,481 --> 00:58:49,223
I Jedier er alt for letsindige.
Dronningen ...
751
00:58:49,317 --> 00:58:51,683
Dronningen har tillid til mig.
752
00:58:51,778 --> 00:58:53,643
Det burde du også have.
753
00:58:54,781 --> 00:58:56,737
Du antager for meget.
754
00:58:57,367 --> 00:58:59,653
Start motorerne!
755
00:59:39,117 --> 00:59:42,154
Det bliver et blodbad.
Jeg tør ikke se på.
756
01:00:02,474 --> 01:00:03,509
Åh nej!
757
01:00:09,397 --> 01:00:12,730
Vent!
Lille Skywalker er gået i stå.
758
01:00:23,078 --> 01:00:27,412
Quadineros har vist også
motorproblemer.
759
01:00:28,959 --> 01:00:30,324
Kom så, Ani!
760
01:00:36,716 --> 01:00:38,377
Der fløj Skywalker.
761
01:00:39,970 --> 01:00:42,177
Han får svært ved
at indhente de førende.
762
01:01:55,754 --> 01:02:00,544
Der sidder vist et par ørkenrøvere
ude i klitsvinget.
763
01:02:12,812 --> 01:02:16,225
Der røg
Quadineros' sammenkobler.
764
01:02:51,184 --> 01:02:53,220
Hvor er hr. Anakin?
765
01:02:56,356 --> 01:02:58,221
Der har vi ham.
766
01:03:02,028 --> 01:03:05,270
Det ser ud til,
at Skywalker rykker frem.
767
01:03:13,581 --> 01:03:17,199
Skal han gennemføre
to omgange mere? Ih, du milde!
768
01:04:24,778 --> 01:04:26,643
Skywalker mister herredømmet!
769
01:05:24,587 --> 01:05:26,623
I kan sige, hvad I vil:
770
01:05:26,714 --> 01:05:28,545
Det må gøre nas!
771
01:05:35,557 --> 01:05:37,343
Der har vi ham!
772
01:05:37,434 --> 01:05:40,597
Før sidste omgang fører Sebulba -
773
01:05:40,687 --> 01:05:43,178
- tæt forfulgt af Skywalker.
774
01:06:11,176 --> 01:06:13,542
Skywalker er blevet kantet ud
på servicerampen!
775
01:06:35,241 --> 01:06:36,606
Skywalker!
776
01:06:38,995 --> 01:06:40,201
Utroligt!
777
01:06:40,288 --> 01:06:43,576
Med en hurtig manøvre
er han tilbage på banen.
778
01:06:43,666 --> 01:06:45,202
Er han styrtet?
779
01:07:26,125 --> 01:07:29,333
Skywalker har problemer.
Sebulba tager føringen.
780
01:08:22,307 --> 01:08:24,514
Han haler ind på Sebulba!
781
01:08:25,518 --> 01:08:27,679
Vær forsigtig, Ani.
782
01:08:57,967 --> 01:09:00,800
Det lille menneske
er gået fra forstanden!
783
01:09:01,471 --> 01:09:02,711
De ligger side om side!
784
01:09:37,423 --> 01:09:39,163
Jeg kan ikke tro det.
785
01:09:39,258 --> 01:09:41,499
Publikum går amok!
786
01:09:53,773 --> 01:09:55,434
Mor, jeg gjorde det!
787
01:10:07,286 --> 01:10:09,117
Godt gået, Ani.
788
01:10:13,459 --> 01:10:15,290
Vi skylder dig alt.
789
01:10:18,339 --> 01:10:20,000
Det er vidunderligt, Ani.
790
01:10:20,091 --> 01:10:22,833
Du har givet håb til dem,
som intet håb havde.
791
01:10:22,927 --> 01:10:25,464
Jeg er så stolt af dig.
792
01:10:36,149 --> 01:10:37,514
Dig.
793
01:10:38,151 --> 01:10:39,937
Du snørrede mig.
794
01:10:40,027 --> 01:10:42,234
Du vidste,
drengen ville vinde.
795
01:10:42,321 --> 01:10:45,939
Jeg har tabt alt.
796
01:10:46,409 --> 01:10:49,151
Hvor der spilles, min ven,
der tabes.
797
01:10:49,829 --> 01:10:51,694
Aflevér delene i hovedhangaren.
798
01:10:52,415 --> 01:10:55,327
Jeg kommer forbi senere
og henter drengen.
799
01:10:55,418 --> 01:10:59,661
Du får ham ikke.
Væddemålet var uretfærdigt.
800
01:11:01,924 --> 01:11:04,256
Skal vi diskutere det
med hutterne?
801
01:11:05,344 --> 01:11:07,050
De kan sikkert afgøre sagen.
802
01:11:09,098 --> 01:11:11,009
Tag ham.
803
01:11:20,860 --> 01:11:23,852
Vi har alt, hvad vi skal bruge.
Jeg drager tilbage.
804
01:11:23,946 --> 01:11:26,062
Jeg har noget at ordne.
805
01:11:26,157 --> 01:11:29,695
Hvorfor fornemmer jeg,
at vi har støvet flere udskud op?
806
01:11:30,536 --> 01:11:33,619
Det er drengen,
der har skaffet os reservedelene.
807
01:11:33,706 --> 01:11:35,992
Få generatoren installeret.
808
01:11:36,083 --> 01:11:38,324
Javel.
Det tager ikke lang tid.
809
01:11:45,635 --> 01:11:47,876
De er til dig.
810
01:11:52,058 --> 01:11:54,845
Vi har solgt pod'en!
Se alle pengene.
811
01:11:54,936 --> 01:11:57,473
Det er vidunderligt!
812
01:11:57,563 --> 01:12:00,225
Og han er blevet sat fri.
813
01:12:00,316 --> 01:12:02,102
Du er ikke slave længere.
814
01:12:04,403 --> 01:12:05,939
Hørte du det?
815
01:12:06,906 --> 01:12:09,238
Nu kan du få dine drømme opfyldt.
816
01:12:10,117 --> 01:12:11,482
Du er fri.
817
01:12:15,790 --> 01:12:18,873
Tager du ham med?
Skal han være Jedi?
818
01:12:18,960 --> 01:12:22,327
Ja.
Vores møde var ikke et tilfælde.
819
01:12:22,421 --> 01:12:24,002
Alting har et formål.
820
01:12:24,090 --> 01:12:27,708
Skal jeg med dig i dit rumskib?
821
01:12:31,305 --> 01:12:34,342
At blive oplært som Jedi
er noget af en udfordring.
822
01:12:34,851 --> 01:12:37,388
Og selv hvis du fuldfører,
er det et hårdt liv.
823
01:12:37,478 --> 01:12:40,720
Men jeg vil med.
Det er min store drøm.
824
01:12:41,691 --> 01:12:43,647
Må jeg ikke nok tage med?
825
01:12:44,777 --> 01:12:49,146
Anakin, denne vej er lagt foran dig.
826
01:12:49,657 --> 01:12:51,943
Valget er dit.
827
01:12:55,997 --> 01:12:57,453
Jeg vil gerne.
828
01:12:59,125 --> 01:13:01,787
Så pak dine ting.
Tiden er knap.
829
01:13:09,176 --> 01:13:10,461
Hvad med mor?
830
01:13:14,015 --> 01:13:15,471
Er hun også fri?
831
01:13:16,017 --> 01:13:19,134
Jeg forsøgte at løskøbe din mor,
men Watto nægtede.
832
01:13:20,354 --> 01:13:22,845
Du skal da med, ikke?
833
01:13:30,323 --> 01:13:33,486
Min plads er her.
Min fremtid er her.
834
01:13:34,076 --> 01:13:35,987
Tiden er kommet,
hvor du må give slip.
835
01:13:37,038 --> 01:13:39,575
Vores liv må ikke ændre sig.
836
01:13:39,665 --> 01:13:41,906
Det kan du ikke forhindre.
837
01:13:42,001 --> 01:13:44,868
Ligesom du ikke kan forhindre
solene i at gå ned.
838
01:13:46,005 --> 01:13:47,870
Jeg elsker dig.
839
01:13:53,554 --> 01:13:55,545
Skynd dig nu.
840
01:14:01,228 --> 01:14:02,593
Tak.
841
01:14:02,688 --> 01:14:05,555
Jeg skal nok passe på ham.
Det har du mit ord på.
842
01:14:07,735 --> 01:14:09,600
Klarer du dig?
843
01:14:17,411 --> 01:14:18,776
Goddag, hr. Anakin.
844
01:14:18,871 --> 01:14:23,831
Threepio, jeg er blevet sat fri,
og jeg rejser væk i et rumskib.
845
01:14:23,918 --> 01:14:26,500
De har skabt mig,
og jeg ønsker Dem alt godt.
846
01:14:26,587 --> 01:14:30,876
Men jeg ville så gerne være
mere færdiggjort.
847
01:14:31,425 --> 01:14:34,132
Jeg er ked af,
jeg ikke blev færdig med dig.
848
01:14:34,220 --> 01:14:36,176
Og fik givet dig plader på.
849
01:14:36,263 --> 01:14:38,003
Jeg vil savne at arbejde på dig.
850
01:14:38,099 --> 01:14:40,260
Du har været en fin ven.
851
01:14:40,935 --> 01:14:43,392
Jeg sørger for, mor ikke sælger dig.
852
01:14:44,063 --> 01:14:45,223
Sælger mig?!
853
01:14:47,608 --> 01:14:48,893
Ih du milde.
854
01:15:13,092 --> 01:15:15,299
Jeg kan ikke gøre det, mor.
855
01:15:19,765 --> 01:15:21,596
Får jeg dig at se igen?
856
01:15:23,102 --> 01:15:25,093
Hvad siger dit hjerte dig?
857
01:15:27,648 --> 01:15:28,979
Det håber jeg.
858
01:15:30,151 --> 01:15:33,564
Ja. Det gør jeg vel.
859
01:15:34,655 --> 01:15:36,771
Så vil vi mødes igen.
860
01:15:39,869 --> 01:15:42,736
Jeg kommer tilbage og befrier dig.
861
01:15:42,830 --> 01:15:44,491
Det lover jeg.
862
01:15:52,798 --> 01:15:55,756
Nu må du være modig -
863
01:15:56,552 --> 01:15:58,508
- og se dig ikke tilbage.
864
01:15:59,388 --> 01:16:01,049
Se dig ikke tilbage.
865
01:16:45,726 --> 01:16:47,591
Qui-Gon, vent.
Jeg er træt.
866
01:16:47,686 --> 01:16:48,721
Kast dig ned!
867
01:16:51,107 --> 01:16:52,187
Løb!
868
01:16:53,192 --> 01:16:55,228
Sig, de skal lette!
869
01:17:07,706 --> 01:17:09,571
Qui-Gon har problemer.
870
01:17:10,709 --> 01:17:12,119
Afgang.
871
01:17:12,503 --> 01:17:14,334
Derovre.
Flyv lavt.
872
01:17:36,068 --> 01:17:37,274
Er du uskadt?
873
01:17:37,903 --> 01:17:39,143
Det tror jeg.
874
01:17:39,238 --> 01:17:40,819
Hvad var det?
875
01:17:40,906 --> 01:17:44,990
Jeg er ikke sikker, men det var
oplært i Jediernes discipliner.
876
01:17:45,578 --> 01:17:47,739
Jeg vil tro,
det var ude efter dronningen.
877
01:17:47,830 --> 01:17:49,821
Hvad gør vi?
878
01:17:52,459 --> 01:17:55,201
Vi må være tålmodige.
Anakin Skywalker -
879
01:17:55,296 --> 01:17:57,457
- hils på Obi-Wan Kenobi.
880
01:17:59,508 --> 01:18:02,466
Er du også Jedi?
Det er rart at møde dig.
881
01:18:11,103 --> 01:18:13,845
Deres dronning er forsvundet,
Deres fok sulter, -
882
01:18:13,939 --> 01:18:18,182
- og De, guvernør,
vil dø før Deres folk.
883
01:18:18,277 --> 01:18:20,859
Deres invasion er nyttesløs.
884
01:18:20,946 --> 01:18:24,029
Vi er et demokrati.
Det er folkets valg.
885
01:18:24,116 --> 01:18:25,606
Før ham bort.
886
01:18:29,163 --> 01:18:34,078
Mine tropper søger i sumpene
efter de omtalte undervandsbyer.
887
01:18:34,168 --> 01:18:37,001
De vil snart blive fundet.
888
01:18:48,682 --> 01:18:50,889
Tabstallet er katastrofalt.
889
01:18:50,976 --> 01:18:53,592
Vi må bøje os.
890
01:18:53,687 --> 01:18:56,144
De må kontakte mig.
891
01:19:10,829 --> 01:19:11,989
Noget i vejen?
892
01:19:13,207 --> 01:19:15,072
Her er så koldt.
893
01:19:23,217 --> 01:19:25,583
Du kommer fra en varm planet, Ani.
894
01:19:25,678 --> 01:19:28,169
Lidt for varm til min smag.
895
01:19:28,264 --> 01:19:29,925
Rummet er koldt.
896
01:19:30,641 --> 01:19:32,848
Du virker trist.
897
01:19:34,395 --> 01:19:36,260
Dronningen er bekymret.
898
01:19:36,355 --> 01:19:38,721
Hendes fok lider og dør.
899
01:19:39,525 --> 01:19:42,392
Hun må få Senatet til
at gribe ind, ellers ...
900
01:19:44,238 --> 01:19:46,194
Så ved jeg ikke,
hvad der vil ske.
901
01:19:47,908 --> 01:19:49,773
Den her har jeg lavet til dig.
902
01:19:51,578 --> 01:19:53,034
Så du vil kunne huske mig.
903
01:19:53,789 --> 01:19:55,905
Jeg skar den i et stykke japor.
904
01:19:56,542 --> 01:19:58,578
Den vil bringe dig held.
905
01:19:59,461 --> 01:20:00,871
Den er smuk.
906
01:20:01,714 --> 01:20:03,875
Men jeg kan godt huske dig uden.
907
01:20:07,636 --> 01:20:11,299
Der er meget, der vil ændre sig,
når vi når hovedstadsplaneten.
908
01:20:11,390 --> 01:20:13,722
Men jeg vil stadig holde af dig.
909
01:20:16,562 --> 01:20:19,520
Jeg holder også af dig,
men ...
910
01:20:20,107 --> 01:20:21,722
Du savner din mor.
911
01:20:40,461 --> 01:20:41,496
Coruscant.
912
01:20:41,587 --> 01:20:44,374
Hele planeten
er dækket af én stor by.
913
01:20:44,465 --> 01:20:46,251
Der er kanslerens skib.
914
01:20:46,759 --> 01:20:49,626
Og se derovre.
Senator Palpatine venter på os.
915
01:21:19,333 --> 01:21:22,166
Det glæder mig at se Dem i live,
Deres Majestæt.
916
01:21:22,252 --> 01:21:25,540
Kommunikationsbrudet
gjorde os meget urolige.
917
01:21:25,631 --> 01:21:27,872
Jeg glæder mig til at høre
Deres rapport.
918
01:21:27,966 --> 01:21:30,924
Må jeg præsentere
overkansler Valorum.
919
01:21:31,011 --> 01:21:32,717
Velkommen, Deres Højhed.
920
01:21:32,805 --> 01:21:34,841
Det er en ære endelig at møde Dem.
921
01:21:34,932 --> 01:21:36,718
Tak, overkansler.
922
01:21:36,809 --> 01:21:40,802
Alle er meget bekymrede over
situationen. Jeg har indkaldt -
923
01:21:40,896 --> 01:21:43,638
- Senatet for at høre
Deres synspunkter.
924
01:21:44,691 --> 01:21:47,148
Jeg er Dem taknemmelig.
925
01:21:48,237 --> 01:21:52,480
Der er jo visse procedurer,
men de bør ikke skabe problemer.
926
01:21:53,575 --> 01:21:55,486
Jeg må tale med Jediernes Råd.
927
01:21:55,577 --> 01:21:58,660
Situationen er blevet
langt mere kompliceret.
928
01:22:04,169 --> 01:22:06,125
Ani, kom.
929
01:22:17,349 --> 01:22:20,056
Dronningen er vel nok sød.
930
01:22:21,353 --> 01:22:23,344
Hvor er det fedt!
931
01:22:51,592 --> 01:22:54,709
Der findes ingen anstændighed,
kun politik.
932
01:22:55,804 --> 01:22:59,092
Republikken er ikke,
hvad den har været.
933
01:22:59,933 --> 01:23:04,893
Senatet er fuld af grådige,
mundhuggende delegerede.
934
01:23:05,606 --> 01:23:08,439
Man interesserer sig ikke
for det fælles ve og vel
935
01:23:09,902 --> 01:23:14,817
Ærligt talt er det tvivlsomt,
om Senatet vil gribe ind.
936
01:23:14,907 --> 01:23:17,819
Kansleren mener, der er håb.
937
01:23:17,910 --> 01:23:19,320
Tillad mig at sige det, -
938
01:23:19,411 --> 01:23:21,823
- men kansleren har ingen magt.
939
01:23:21,914 --> 01:23:25,657
Han hæmmes af ubegrundede
beskyldninger om korruption.
940
01:23:25,751 --> 01:23:27,833
Bureaukraterne har taget magten.
941
01:23:27,920 --> 01:23:29,535
Hvad er vores muligheder?
942
01:23:30,506 --> 01:23:35,341
Vi kan udtrykke ønske om
at få valgt en stærkere overkansler.
943
01:23:35,427 --> 01:23:37,759
En som kan styre bureaukraterne -
944
01:23:37,846 --> 01:23:39,757
- og udvise retfærdighed.
945
01:23:40,599 --> 01:23:46,094
De kunne stille et mistillidsvotum
til Kansler Valorum.
946
01:23:46,188 --> 01:23:48,770
Han støtter os jo.
947
01:23:49,274 --> 01:23:54,064
Vores eneste anden mulighed er
at tale sagen i retten.
948
01:23:54,154 --> 01:23:57,567
Retten er endnu langsommere
end Senatet.
949
01:23:58,617 --> 01:24:00,573
Vores folk dør, senator.
950
01:24:01,370 --> 01:24:04,362
Vi må gøre noget hurtigt
for at stoppe Føderationen.
951
01:24:04,456 --> 01:24:07,368
For at være realistiske, -
952
01:24:07,459 --> 01:24:11,668
- må vi nok acceptere
Føderationens styre indtil videre.
953
01:24:14,508 --> 01:24:16,624
Det kan jeg ikke gå med til.
954
01:24:23,892 --> 01:24:25,974
Han var oplært i
Jediernes discipliner.
955
01:24:26,061 --> 01:24:30,020
Jeg kan kun konkludere,
at det var en Sith-fyrste.
956
01:24:30,107 --> 01:24:31,563
Umuligt.
957
01:24:31,650 --> 01:24:34,312
Sith-ordenen har været
uddød i tusind år.
958
01:24:34,403 --> 01:24:38,612
Hvis de var vendt tilbage,
ville vi vide det.
959
01:24:38,699 --> 01:24:41,816
Svær at se er den Mørke Side.
960
01:24:41,910 --> 01:24:44,822
Vi skal nok løse mysteriet.
961
01:24:44,913 --> 01:24:47,996
Vi vil afklare krigerens identitet.
962
01:24:48,083 --> 01:24:49,994
Må Kraften være med jer.
963
01:24:54,006 --> 01:24:55,496
Mester Qui-Gon.
964
01:24:56,508 --> 01:24:58,169
Har du mere at sige?
965
01:25:00,345 --> 01:25:02,051
Med din tilladelse, mester.
966
01:25:04,016 --> 01:25:06,678
Jeg har afdækket
en konvergens i Kraften.
967
01:25:07,894 --> 01:25:09,805
En konvergens?
968
01:25:09,896 --> 01:25:12,057
Centreret om en person?
969
01:25:12,149 --> 01:25:13,605
En dreng.
970
01:25:13,692 --> 01:25:17,981
Han har det højeste midi-klorian-tal,
jeg har set.
971
01:25:18,071 --> 01:25:21,029
Han er muligvis undfanget
af midi-klorianerne.
972
01:25:22,659 --> 01:25:24,024
Du hentyder til den ene, -
973
01:25:24,119 --> 01:25:26,576
- som vil skabe balance i Kraften.
974
01:25:27,539 --> 01:25:29,530
Skulle det være denne dreng?
975
01:25:30,042 --> 01:25:32,203
Jeg drister mig ikke til ...
- Jo, du gør.
976
01:25:33,045 --> 01:25:34,956
Afsløret er dit standpunkt.
977
01:25:35,047 --> 01:25:37,083
Jeg ønsker ham prøvet.
978
01:25:39,384 --> 01:25:42,421
Oplært som Jedi ønsker du ham.
979
01:25:43,055 --> 01:25:47,344
At jeg fandt ham,
var uden tvivl Kraftens vilje.
980
01:25:54,274 --> 01:25:56,060
Så lad ham få foretræde.
981
01:26:07,746 --> 01:26:10,237
Drengen vil besøge Padmé.
- Luk ham ind.
982
01:26:14,294 --> 01:26:17,081
Jeg beklager,
men Padmé er her ikke.
983
01:26:18,173 --> 01:26:19,253
Hvem er det?
984
01:26:19,841 --> 01:26:22,924
Anakin Skywalker ville
besøge Padmé, Deres Højhed.
985
01:26:23,762 --> 01:26:25,502
Padmé er ude på et ærinde.
986
01:26:25,597 --> 01:26:29,465
Jeg er på vej til Jedi-Templet for
at begynde min oplæring, håber jeg.
987
01:26:30,769 --> 01:26:34,353
Måske ser jeg hende aldrig mere,
så jeg kom for at sige farvel
988
01:26:35,607 --> 01:26:39,099
Det fortæller vi hende.
Hendes hjerte er med dig.
989
01:26:39,778 --> 01:26:41,268
Tak, Deres Højhed.
990
01:26:55,210 --> 01:26:59,328
Formanden giver ordet til
senatoren fra Naboo-systemet.
991
01:27:06,513 --> 01:27:09,550
Overkansler, ærede delegerede.
992
01:27:11,143 --> 01:27:13,008
Der er indtruffet en tragedie, -
993
01:27:13,103 --> 01:27:16,641
- som begyndte her med
indførelse af handelsafgifter -
994
01:27:17,357 --> 01:27:21,942
- og nu har underlagt vores planet
Handelsføderationens diktatur.
995
01:27:22,988 --> 01:27:24,728
Dette er skandaløst!
996
01:27:24,823 --> 01:27:26,905
Jeg protesterer mod de udtalelser.
997
01:27:26,992 --> 01:27:31,281
Handelsføderationens senator
har ikke fået ordet.
998
01:27:31,371 --> 01:27:35,080
Til at fremføre vores påstande
præsenterer jeg Dronning Amidala, -
999
01:27:35,167 --> 01:27:39,160
- Naboos nyligt valgte regent,
som taler på vores vegne.
1000
01:27:45,510 --> 01:27:47,922
Ærede repræsentanter.
1001
01:27:48,764 --> 01:27:53,007
Omstændighederne er dystre.
Naboo er blevet invaderet -
1002
01:27:53,101 --> 01:27:54,432
- af Handels- ...
1003
01:27:54,519 --> 01:27:57,181
Jeg protesterer!
Der findes ingen beviser.
1004
01:27:58,440 --> 01:28:00,101
Dette er skammeligt.
1005
01:28:00,192 --> 01:28:04,276
Der må sendes en kommission
til Naboo for at fastslå sandheden.
1006
01:28:04,362 --> 01:28:08,651
Malastares Kongres er enig
med Handelsføderationen.
1007
01:28:08,742 --> 01:28:10,858
Der må udpeges en kommission.
1008
01:28:12,204 --> 01:28:13,614
Undskyld mig, kansler.
1009
01:28:13,705 --> 01:28:14,990
Nu træder bureaukraterne til.
1010
01:28:15,081 --> 01:28:22,044
Republikkens sande herskere
og i lommen på Handelsføderationen.
1011
01:28:22,130 --> 01:28:26,715
Nu forsvinder
kansler Valorums styrke.
1012
01:28:28,303 --> 01:28:30,339
Protesten er hørt.
1013
01:28:30,889 --> 01:28:35,929
Vil De udsætte Deres begæring
mens en kommission undersøger sagen?
1014
01:28:36,561 --> 01:28:38,222
Det vil jeg ikke.
1015
01:28:38,313 --> 01:28:41,555
Jeg er kommet
for at løse konflikten nu.
1016
01:28:42,234 --> 01:28:44,691
Jeg vil ikke se mit fok lide og dø, -
1017
01:28:44,778 --> 01:28:47,520
- mens I holder møde om det.
1018
01:28:50,659 --> 01:28:55,403
Hvis Senatet ikke kan handle,
er der brug for nyt lederskab.
1019
01:28:58,291 --> 01:29:03,081
Jeg stiller et mistillidsvotum
til kansler Valorums lederskab.
1020
01:29:10,178 --> 01:29:14,888
Stem nu! Stem nu!
1021
01:29:15,851 --> 01:29:16,931
Ro i salen!
1022
01:29:17,769 --> 01:29:20,385
Nu vælger de en ny kansler.
1023
01:29:20,480 --> 01:29:22,892
En stærk kansler.
1024
01:29:22,983 --> 01:29:25,850
En som ikke vil lade
tragedien fortsætte.
1025
01:29:27,779 --> 01:29:30,020
Drengen vil aldrig bestå prøven.
1026
01:29:30,115 --> 01:29:31,855
Han er for gammel.
1027
01:29:31,950 --> 01:29:35,113
Anakin skal nok blive en Jedi,
det lover jeg dig.
1028
01:29:35,203 --> 01:29:37,740
Du må ikke trodse Rådet.
Ikke igen.
1029
01:29:37,831 --> 01:29:40,618
Jeg gør det, jeg må gøre.
1030
01:29:42,836 --> 01:29:45,953
Hvis du fulgte reglementet,
ville du selv sidde i Rådet.
1031
01:29:46,631 --> 01:29:48,667
De bøjer sig ikke denne gang.
1032
01:29:49,968 --> 01:29:52,459
Du har stadig meget at lære,
min unge lærling.
1033
01:29:55,974 --> 01:29:57,180
Et skib.
1034
01:29:58,894 --> 01:30:00,134
En kop.
1035
01:30:01,396 --> 01:30:02,681
Et skib.
1036
01:30:04,149 --> 01:30:05,309
En speeder.
1037
01:30:13,325 --> 01:30:14,781
Hvordan har du det?
1038
01:30:15,577 --> 01:30:16,692
Jeg fryser, sir.
1039
01:30:18,830 --> 01:30:21,412
Er du bange?
- Nej, sir.
1040
01:30:22,375 --> 01:30:24,616
Vi ser gennem dig.
1041
01:30:24,711 --> 01:30:26,747
Vær opmærksom på dine følelser.
1042
01:30:26,838 --> 01:30:29,500
Du tænker på din mor.
1043
01:30:31,176 --> 01:30:32,586
Jeg savner hende.
1044
01:30:33,803 --> 01:30:35,543
Du er vist bange for
at miste hende.
1045
01:30:36,389 --> 01:30:38,596
Hvad har det med sagen at gøre?
1046
01:30:38,683 --> 01:30:40,173
Alt!
1047
01:30:41,227 --> 01:30:44,435
Frygt fører til den Mørke Side.
1048
01:30:44,522 --> 01:30:47,138
Frygt fører til vrede,
vrede fører til had.
1049
01:30:47,233 --> 01:30:50,691
Had fører til lidelse.
1050
01:30:57,243 --> 01:31:00,030
Jeg fornemmer
megen frygt i dig.
1051
01:31:13,718 --> 01:31:16,380
Tror De, Deres folk skal dø?
1052
01:31:16,888 --> 01:31:18,424
Jeg ved det ikke.
1053
01:31:19,140 --> 01:31:21,096
Så får gunganerne også høvl.
1054
01:31:23,895 --> 01:31:25,055
Det håber jeg ikke.
1055
01:31:26,398 --> 01:31:28,480
Gunganerne dør ikke uden kamp.
1056
01:31:28,566 --> 01:31:30,397
Vi er krigere.
1057
01:31:31,069 --> 01:31:33,560
Vi har en storhær.
1058
01:31:34,406 --> 01:31:36,738
Jeg tror, det er derfor,
I ikke kan lide os.
1059
01:31:37,826 --> 01:31:38,986
Deres Højhed?
1060
01:31:41,663 --> 01:31:42,743
Deres Højhed.
1061
01:31:43,915 --> 01:31:48,409
Senator Palpatine er nomineret
til at blive overkansler.
1062
01:31:48,503 --> 01:31:51,586
Det var sandelig
en kærkommen overraskelse.
1063
01:31:52,632 --> 01:31:56,841
Hvis jeg bliver valgt,
lover jeg at afskaffe korruption.
1064
01:31:56,928 --> 01:31:58,589
Andre nominerede?
1065
01:31:58,680 --> 01:32:03,344
Bail Antilles fra Alderaan
og Ainlee Teem fra Malastare.
1066
01:32:03,435 --> 01:32:08,020
Vores situation vil give os
mange stemmer i sympati.
1067
01:32:10,025 --> 01:32:11,765
Jeg bliver kansler.
1068
01:32:11,860 --> 01:32:15,193
Når De får styr på bureaukraterne, -
1069
01:32:15,280 --> 01:32:18,192
- vil vores folk være udryddet.
1070
01:32:18,283 --> 01:32:23,494
Jeg forstår Deres bekymring,
men Naboo er i Føderationens vold.
1071
01:32:25,623 --> 01:32:29,366
Senator, dette er Deres arena.
1072
01:32:29,461 --> 01:32:31,417
Jeg må vende tilbage til min.
1073
01:32:34,966 --> 01:32:37,924
Jeg drager tilbage til Naboo.
- Tilbage?
1074
01:32:38,011 --> 01:32:41,003
De vil blive tvunget til
at skrive under.
1075
01:32:41,639 --> 01:32:43,595
Jeg skriver ikke under.
1076
01:32:43,683 --> 01:32:48,143
Jeg vil dele folkets skæbne.
Kaptajn.
1077
01:32:48,229 --> 01:32:49,560
Klargør mit skib.
1078
01:32:49,647 --> 01:32:53,185
Deres Majestæt, bliv her,
hvor det er sikkert.
1079
01:32:54,360 --> 01:32:57,193
Det står mig klart,
at Republikken ikke fungerer.
1080
01:32:58,239 --> 01:33:01,697
Jeg beder til, at De vil tilføre
Senatet fornuft og medlidenhed.
1081
01:33:11,836 --> 01:33:14,794
Kraften er stærk hos ham.
1082
01:33:14,881 --> 01:33:16,997
Skal han så oplæres?
1083
01:33:18,593 --> 01:33:21,005
Nej, han skal ikke oplæres.
1084
01:33:25,225 --> 01:33:26,681
Han er for gammel.
1085
01:33:27,352 --> 01:33:30,344
Han er den udvalgte.
Det må I kunne se.
1086
01:33:32,190 --> 01:33:35,523
Skyggefuld er drengens fremtid.
1087
01:33:37,862 --> 01:33:39,523
Så oplærer jeg ham.
1088
01:33:43,868 --> 01:33:46,200
Jeg tager Anakin
til min Padawan-lærling.
1089
01:33:47,455 --> 01:33:49,821
En lærling har du.
1090
01:33:49,916 --> 01:33:52,248
Umuligt at tage endnu en.
1091
01:33:52,335 --> 01:33:54,041
Det er forbudt.
1092
01:33:54,712 --> 01:33:57,545
Obi-Wan er moden.
- Jeg er moden til prøverne.
1093
01:33:58,258 --> 01:34:01,341
Vi afgør selv,
hvem der er modne.
1094
01:34:02,554 --> 01:34:06,763
Han er egenrådig og uerfaren,
men han har evnerne.
1095
01:34:06,850 --> 01:34:08,886
Jeg kan ikke lære ham mere.
1096
01:34:11,771 --> 01:34:15,309
Unge Skywalkers skæbne
vil blive afgjort senere.
1097
01:34:15,400 --> 01:34:18,016
Det er ikke
det rette tidspunkt.
1098
01:34:18,903 --> 01:34:23,522
Senatet skal vælge ny kansler,
og Dronning Amidala drager hjem.
1099
01:34:23,616 --> 01:34:26,858
Det vil presse Føderationen
og kan forværre krisen.
1100
01:34:26,953 --> 01:34:29,285
Og afsløre
dronningens angrebsmand.
1101
01:34:29,831 --> 01:34:33,790
Tag med dronningen
og afdæk denne krigers identitet.
1102
01:34:35,420 --> 01:34:39,379
Det er det spor, vi mangler for
at opklare Sith-ordenens gåde.
1103
01:34:40,091 --> 01:34:42,252
Må Kraften være med jer.
1104
01:34:55,940 --> 01:34:58,522
Det er ikke respektløshed.
Det er sandheden.
1105
01:34:58,610 --> 01:35:00,225
Set fra dit synspunkt.
1106
01:35:00,320 --> 01:35:02,686
Alle fornemmer,
at drengen er farlig.
1107
01:35:02,780 --> 01:35:04,020
Hvorfor gør du ikke det?
1108
01:35:04,115 --> 01:35:07,107
Hans skæbne er usikker.
Han er ikke farlig.
1109
01:35:07,202 --> 01:35:09,534
Rådet vil bestemme Anakins fremtid.
1110
01:35:09,621 --> 01:35:12,112
Det må være nok for dig.
Gå om bord.
1111
01:35:18,213 --> 01:35:22,047
Qui-Gon,
jeg vil ikke være en byrde.
1112
01:35:22,133 --> 01:35:23,498
Det er du heller ikke.
1113
01:35:24,469 --> 01:35:26,380
Jeg har ikke lov til at oplære dig, -
1114
01:35:26,471 --> 01:35:28,336
- så iagttag mig og vær opmærksom.
1115
01:35:29,015 --> 01:35:30,721
Du må huske:
1116
01:35:31,684 --> 01:35:34,141
Din forståelse
bestemmer din virkelighed.
1117
01:35:34,646 --> 01:35:37,479
Hold dig til mig,
så sker der dig ikke noget.
1118
01:35:38,149 --> 01:35:39,309
Mester ...
1119
01:35:39,984 --> 01:35:43,021
Jeg hørte Yoda tale om
midi-klorianer.
1120
01:35:43,112 --> 01:35:46,650
Jeg har tænkt på ...
Hvad er midi-klorianer?
1121
01:35:48,159 --> 01:35:52,698
Det er en mikroskopisk livsform,
der findes i alle levende celler.
1122
01:35:54,499 --> 01:35:57,036
Bor de i mig?
-Ja, i dine celler.
1123
01:35:57,669 --> 01:36:01,082
Vi er i symbiose med dem.
- Symbiose?
1124
01:36:01,172 --> 01:36:04,915
Livsformer, der lever sammen
til fælles fordel.
1125
01:36:05,009 --> 01:36:10,595
Uden midi-klorianer ville vi ikke
leve eller kende noget til Kraften.
1126
01:36:10,682 --> 01:36:15,346
De taler til os
og fortæller os Kraftens vilje.
1127
01:36:16,020 --> 01:36:19,638
Når du lærer at stilne dit sind,
vil du også høre dem.
1128
01:36:20,191 --> 01:36:21,647
Jeg forstår det ikke.
1129
01:36:22,360 --> 01:36:25,193
Det vil du komme til, Ani.
1130
01:36:29,117 --> 01:36:33,076
Deres Majestæt, det er os
en fornøjelse at tjene Dem.
1131
01:36:33,579 --> 01:36:35,444
Jeres hjælp er velkommen.
1132
01:36:35,540 --> 01:36:38,953
Senator Palpatine frygter,
at Føderationen vil dræbe mig.
1133
01:36:39,460 --> 01:36:42,076
Det vil jeg ikke tillade.
1134
01:36:42,714 --> 01:36:45,330
Vi skal hjem!
1135
01:36:45,425 --> 01:36:47,086
Kom, Artoo.
1136
01:36:57,395 --> 01:36:59,727
Er planeten sikret?
1137
01:36:59,814 --> 01:37:03,978
Vi har kontrol over
alle primitive livsformer.
1138
01:37:04,068 --> 01:37:06,901
Vi har underlagt os
hele planeten nu.
1139
01:37:06,988 --> 01:37:12,733
Godt. Jeg skal sørge for,
at alt forbliver uændret i Senatet.
1140
01:37:13,619 --> 01:37:17,157
Min lærling, Darth Maul,
vil slutte sig til jer.
1141
01:37:17,248 --> 01:37:18,909
Javel, herre.
1142
01:37:19,000 --> 01:37:20,240
En Sith her?
1143
01:37:26,299 --> 01:37:28,790
Det er forskibsstabilisatorer.
1144
01:37:29,427 --> 01:37:31,418
Og de to styrer hastigheden?
1145
01:37:33,139 --> 01:37:34,754
Du er lærenem.
1146
01:37:35,475 --> 01:37:39,434
Så snart vi lander, vil Føderationen
tvinge Dem til at skrive under.
1147
01:37:39,520 --> 01:37:40,600
Jeg er enig.
1148
01:37:40,688 --> 01:37:43,430
Jeg forstår ikke,
hvad De ønsker at opnå.
1149
01:37:43,524 --> 01:37:45,640
Jeg vil generobre det,
som er vores.
1150
01:37:47,028 --> 01:37:48,984
Vi er for få.
1151
01:37:49,072 --> 01:37:51,188
Vi har ingen hær.
1152
01:37:51,282 --> 01:37:54,649
Og jeg kan kun beskytte Dem,
ikke udkæmpe en krig for Dem.
1153
01:37:55,286 --> 01:37:56,776
Jar Jar Binks.
1154
01:37:57,789 --> 01:37:59,871
Mig, Deres Højhed?
1155
01:37:59,957 --> 01:38:02,699
Ja.
Jeg har brug for din hjælp.
1156
01:38:08,091 --> 01:38:10,332
Jeg har et krigsskib på skanneren.
1157
01:38:10,426 --> 01:38:12,542
Det er et droidekontrolskib.
1158
01:38:12,637 --> 01:38:14,548
De har nok opdaget os.
1159
01:38:14,639 --> 01:38:16,675
Vi har ikke megen tid.
1160
01:38:28,569 --> 01:38:31,402
Jar Jar er på vej til gunganerne.
1161
01:38:31,489 --> 01:38:32,569
Godt.
1162
01:38:32,657 --> 01:38:34,648
Tror du, dronningens ide vil virke?
1163
01:38:34,742 --> 01:38:36,653
Gunganerne bliver svære at overtale.
1164
01:38:38,538 --> 01:38:41,325
Og vi kan ikke bruge vores kræfter
til at hjælpe hende.
1165
01:38:44,168 --> 01:38:46,250
Undskyld.
1166
01:38:46,337 --> 01:38:48,874
Det er upassende for mig
at være uenig med dig om drengen.
1167
01:38:52,009 --> 01:38:55,001
Og det glæder mig, at du mener,
jeg er moden til prøverne.
1168
01:38:56,347 --> 01:38:58,713
Du har været mig en god lærling,
Obi-Wan.
1169
01:38:59,767 --> 01:39:02,008
Og du er langt mere vis end jeg.
1170
01:39:03,020 --> 01:39:05,261
Du vil blive en stor Jedi-ridder.
1171
01:39:19,454 --> 01:39:21,570
Der er ingen hjemme.
1172
01:39:21,664 --> 01:39:23,871
Gunganbyen er forladt.
1173
01:39:23,958 --> 01:39:26,540
Der har vist været kamp.
1174
01:39:26,627 --> 01:39:29,039
Er de blevet ført i fangelejre?
1175
01:39:30,089 --> 01:39:32,205
Snarere udslettet.
1176
01:39:32,300 --> 01:39:33,790
Det tror jeg ikke.
1177
01:39:33,885 --> 01:39:35,375
Ved du, hvor de er?
1178
01:39:35,470 --> 01:39:38,928
Når der er ballade,
tager gunganerne til det hellige sted.
1179
01:39:39,015 --> 01:39:41,722
Nu skal jeg vise jer.
Kom!
1180
01:40:00,411 --> 01:40:03,744
Deres Nåde,
Dronning Amidala af Naboo.
1181
01:40:10,796 --> 01:40:13,913
Davs, Boss Nass, Deres Nåde.
1182
01:40:14,759 --> 01:40:17,091
Jar Jar Binks.
1183
01:40:17,762 --> 01:40:21,380
Hvem er de fremmede?
1184
01:40:21,933 --> 01:40:23,764
Jeg er Dronning Amidala af Naboo.
1185
01:40:24,769 --> 01:40:26,509
Jeg kommer med fred.
1186
01:40:27,355 --> 01:40:29,937
De mægtige naboonesere.
1187
01:40:30,650 --> 01:40:33,232
I har bragt maskinerne over os.
1188
01:40:33,319 --> 01:40:36,436
I er noget værre pak.
1189
01:40:38,115 --> 01:40:40,948
Vi har opsøgt jer
for at danne fælles front.
1190
01:40:41,035 --> 01:40:42,491
Deres Nåde.
1191
01:40:44,455 --> 01:40:47,413
Hvem er det?
1192
01:40:47,500 --> 01:40:49,616
Jeg er Dronning Amidala.
1193
01:40:51,379 --> 01:40:54,462
Dette er min afledning,
min beskyttelse, -
1194
01:40:55,466 --> 01:40:56,797
- min loyale livvagt.
1195
01:40:57,385 --> 01:41:01,173
Jeg undskylder bedraget,
men jeg måtte beskytte mig selv.
1196
01:41:01,264 --> 01:41:06,975
Selvom vi ikke altid er enige,
er der fred mellem vores samfund.
1197
01:41:08,271 --> 01:41:11,479
Føderationen har ødelagt alt,
hvad vi har opbygget.
1198
01:41:11,566 --> 01:41:14,899
Handler vi ikke hurtigt,
vil alt gå tabt.
1199
01:41:14,986 --> 01:41:17,477
Jeg beder om Deres hjælp.
1200
01:41:17,572 --> 01:41:19,358
Nej, jeg tigger om Deres hjælp.
1201
01:41:20,157 --> 01:41:21,988
Vi er Deres ydmyge tjenere.
1202
01:41:25,997 --> 01:41:28,613
Vores skæbne er i Deres hænder.
1203
01:41:45,766 --> 01:41:50,055
I tror ikke,
I er bedre end gunganerne?
1204
01:41:52,898 --> 01:41:56,482
Det kan jeg lide.
1205
01:41:57,862 --> 01:42:03,107
Måske skulle vi være venner.
1206
01:42:11,876 --> 01:42:13,537
Vi har patruljer ude.
1207
01:42:14,462 --> 01:42:17,124
Vi har fundet deres stjerneskib.
1208
01:42:17,214 --> 01:42:19,421
Det kan ikke vare længe, herre.
1209
01:42:20,092 --> 01:42:22,458
Det er et uventet træk for hende.
1210
01:42:22,553 --> 01:42:24,418
Det er for aggressivt.
1211
01:42:25,264 --> 01:42:27,380
Fyrst Maul, vær på vagt.
1212
01:42:28,100 --> 01:42:30,307
Lad dem spille ud.
1213
01:42:30,394 --> 01:42:32,100
Javel, mester.
1214
01:42:36,067 --> 01:42:37,227
De kommer!
1215
01:42:42,490 --> 01:42:43,696
Nu er de her!
1216
01:42:43,783 --> 01:42:45,523
Så nåede de frem.
1217
01:42:50,414 --> 01:42:52,575
Du klarer dig flot.
1218
01:42:53,084 --> 01:42:56,417
Jar Jar har ført os
sammen med nabooneserne.
1219
01:42:58,255 --> 01:43:03,921
Derfor udnævner vi dig
til mægtig general.
1220
01:43:04,011 --> 01:43:05,091
General?
1221
01:43:09,809 --> 01:43:12,516
Deres Højhed.
- Hvordan ser det ud?
1222
01:43:12,603 --> 01:43:14,093
Fok er i fangelejre.
1223
01:43:14,188 --> 01:43:15,849
Politi og vagter har dannet -
1224
01:43:15,940 --> 01:43:18,022
- en modstandsbevægelse.
1225
01:43:18,109 --> 01:43:20,521
Jeg har lederne med tilbage.
1226
01:43:20,611 --> 01:43:25,275
Desuden er Føderationens hær
meget stærkere, end vi troede.
1227
01:43:26,784 --> 01:43:29,696
Vi kan ikke vinde dette slag.
1228
01:43:29,787 --> 01:43:31,869
Slaget er en afledningsmanøvre.
1229
01:43:31,956 --> 01:43:34,993
Droidehæren må ud af byerne.
1230
01:43:35,292 --> 01:43:37,123
Artoo?
1231
01:43:37,753 --> 01:43:41,587
Vi kan trænge ind i byen
via hemmelige løngange.
1232
01:43:41,674 --> 01:43:46,293
Når vi når porten,
vil Panaka skabe forvirring.
1233
01:43:46,387 --> 01:43:49,345
Så kan vi trænge ind i paladset
og tage vicekongen til fange.
1234
01:43:50,141 --> 01:43:52,473
Uden ham vil de være lammede.
1235
01:43:52,560 --> 01:43:54,721
Hvad mener Jedi-mesteren?
1236
01:43:54,812 --> 01:43:56,973
Vicekongen er velbevogtet.
1237
01:43:57,064 --> 01:44:02,024
Hvis vi kan komme ind i tronsalen,
burde vi ikke få problemer.
1238
01:44:02,653 --> 01:44:06,862
Afledningsmanøvren kan ende med,
at mange gunganere bliver dræbt.
1239
01:44:06,949 --> 01:44:10,282
Vi skal nok gøre vores del.
1240
01:44:10,369 --> 01:44:13,611
Vi har en plan,
der vil lamme droidehæren.
1241
01:44:14,165 --> 01:44:18,704
Vi sender vores piloter ud for
at ødelægge droidekontrolskibet.
1242
01:44:18,794 --> 01:44:21,911
Udmærket plan.
Men den er risikabel.
1243
01:44:22,006 --> 01:44:25,123
Måske kan jagernes våben
ikke bryde igennem skjoldet.
1244
01:44:25,217 --> 01:44:26,923
Der er en større fare.
1245
01:44:27,011 --> 01:44:31,254
Hvis vicekongen undslipper,
vender han tilbage med en ny hær.
1246
01:44:31,348 --> 01:44:34,431
Derfor må vi have ram på vicekongen.
1247
01:44:35,019 --> 01:44:36,930
Alt afhænger deraf.
1248
01:44:42,276 --> 01:44:44,608
Hun er en større tåbe,
end jeg anede.
1249
01:44:44,695 --> 01:44:49,655
Vi sender alle tropper imod denne hær,
der samles nær sumpen.
1250
01:44:49,742 --> 01:44:52,484
Den består af primitive væsener.
1251
01:44:53,245 --> 01:44:55,110
Dette er til vores fordel.
1252
01:44:55,206 --> 01:44:58,039
Har jeg tilladelse til at fortsætte?
1253
01:44:59,043 --> 01:45:00,533
Udslet dem.
1254
01:45:02,588 --> 01:45:04,044
Alle som en.
1255
01:45:35,496 --> 01:45:36,781
Holdt!
1256
01:45:39,792 --> 01:45:42,078
Slå skjoldet til!
1257
01:46:11,782 --> 01:46:12,817
Giv ild.
1258
01:46:28,632 --> 01:46:31,374
Når vi kommer indenfor,
må du gemme dig et sikkert sted.
1259
01:46:31,468 --> 01:46:32,924
Og du skal blive der.
1260
01:46:33,012 --> 01:46:34,297
Bliv der!
1261
01:46:50,738 --> 01:46:51,818
Modtaget.
1262
01:47:00,831 --> 01:47:03,368
Jeg troede,
slaget ville finde sted langt herfra.
1263
01:47:04,168 --> 01:47:05,999
Det er for tæt på.
1264
01:47:12,176 --> 01:47:13,336
Ani, søg dækning.
1265
01:47:14,428 --> 01:47:15,508
Skynd dig.
1266
01:47:15,596 --> 01:47:16,756
Bemand jeres skibe!
1267
01:48:15,447 --> 01:48:16,653
Jagere ret forude.
1268
01:48:16,740 --> 01:48:17,900
Modtaget, Bravo Fører.
1269
01:48:27,501 --> 01:48:28,957
Indstil skydningen.
1270
01:48:37,011 --> 01:48:39,093
Rolig nu.
1271
01:49:12,046 --> 01:49:13,957
Aktivér droiderne.
1272
01:49:14,048 --> 01:49:15,288
Javel.
1273
01:49:32,149 --> 01:49:33,685
Nu vanker der.
1274
01:49:47,790 --> 01:49:48,950
Fyr!
1275
01:50:11,355 --> 01:50:13,016
Vicekongen må være i tronsalen.
1276
01:50:13,107 --> 01:50:16,520
Rød gruppe, blå gruppe.
Denne vej.
1277
01:50:17,194 --> 01:50:18,650
Vent på mig.
1278
01:50:18,737 --> 01:50:21,194
Bliv, hvor du er.
Der er du i sikkerhed.
1279
01:50:21,990 --> 01:50:23,901
Bliv i cockpittet.
1280
01:50:35,420 --> 01:50:36,500
Dette ordner vi.
1281
01:50:37,297 --> 01:50:38,707
Vi må gå en omvej.
1282
01:50:58,861 --> 01:51:00,852
Vi må gøre noget!
1283
01:51:23,594 --> 01:51:26,586
Jeg prøver!
Jeg ved ikke, hvor aftrækkeren er.
1284
01:51:30,350 --> 01:51:33,092
Det var den forkerte.
Måske er det den her.
1285
01:51:34,521 --> 01:51:36,182
Nej.
Her har vi den.
1286
01:51:45,115 --> 01:51:46,195
Videre!
1287
01:51:47,701 --> 01:51:49,942
Automatpiloten er slået til.
1288
01:51:59,004 --> 01:52:00,710
Forsøg at omgå den.
1289
01:53:01,108 --> 01:53:02,894
Vi har ikke tid til det her.
1290
01:53:09,032 --> 01:53:10,897
Der er de.
1291
01:53:10,993 --> 01:53:13,359
Det er der,
vi bliver fløjet hen.
1292
01:53:30,637 --> 01:53:33,003
Dumme droide.
Tag den!
1293
01:53:33,098 --> 01:53:35,089
Slip mig!
1294
01:53:46,403 --> 01:53:48,769
Deflektorskjoldet er for stærkt!
1295
01:53:58,081 --> 01:53:59,617
Der er knald på!
1296
01:54:02,044 --> 01:54:06,083
Artoo, slå autopiloten fra.
Den får os slået ihjel.
1297
01:54:08,342 --> 01:54:10,173
Du gjorde det!
1298
01:54:10,260 --> 01:54:11,466
Lad os dreje til venstre.
1299
01:54:16,641 --> 01:54:17,847
Flyve tilbage?
1300
01:54:17,934 --> 01:54:22,268
Qui-Gon bad mig blive i cockpittet,
så det gør jeg.
1301
01:54:29,112 --> 01:54:31,603
Jeg forsøger med et spin.
1302
01:54:37,245 --> 01:54:39,782
Jeg ved, vi har problemer.
Bare hold ud.
1303
01:54:46,630 --> 01:54:47,665
Af sted!
1304
01:54:53,011 --> 01:54:54,251
Kabelpistoler!
1305
01:57:00,305 --> 01:57:01,966
Flygt!
1306
01:57:04,267 --> 01:57:05,632
Det her er knald i låget.
1307
01:57:15,487 --> 01:57:17,478
Store bomber.
1308
01:57:38,635 --> 01:57:39,499
Giv mig et lift!
1309
01:57:47,852 --> 01:57:49,513
Jar Jar, brug en bombe!
1310
01:57:49,604 --> 01:57:51,560
Jeg har ikke nogen.
1311
01:57:51,648 --> 01:57:53,639
Tag den her.
1312
01:58:11,209 --> 01:58:13,291
Spring, Jar Jar!
1313
01:58:23,388 --> 01:58:26,175
Læg jeres våben.
De vinder denne omgang.
1314
01:58:39,070 --> 01:58:40,776
Vi blev ramt, Artoo!
1315
01:58:54,419 --> 01:58:57,411
Jeg prøver at stoppe!
1316
01:59:04,638 --> 01:59:06,219
Alt er overophedet.
1317
01:59:08,266 --> 01:59:09,676
Det lover ikke godt.
1318
02:00:22,298 --> 02:00:24,380
Giv ikke op, General Jar Jar.
1319
02:00:24,467 --> 02:00:26,298
Jeg finder på noget.
1320
02:00:26,845 --> 02:00:27,800
Hænderne op!
1321
02:00:27,887 --> 02:00:30,299
Jeg overgiver mig.
1322
02:00:39,482 --> 02:00:42,599
Deres lille opstand er slut,
Deres Højhed.
1323
02:00:42,694 --> 02:00:44,650
Nu underskriver De traktaten -
1324
02:00:44,738 --> 02:00:46,899
- og stopper debatten i Senatet.
1325
02:00:46,990 --> 02:00:48,526
Vicekonge!
1326
02:00:48,616 --> 02:00:50,607
Deres besættelse er forbi.
1327
02:00:52,120 --> 02:00:53,735
Efter hende!
1328
02:00:53,830 --> 02:00:55,491
Hende her er en lokkedue.
1329
02:01:02,046 --> 02:01:03,752
Kaptajn!
1330
02:01:12,766 --> 02:01:14,848
Kortslut dørene.
1331
02:01:18,521 --> 02:01:21,183
Nu skal vi diskutere
en ny traktat.
1332
02:02:24,420 --> 02:02:26,911
Så er der strøm!
På med skjoldet.
1333
02:02:30,134 --> 02:02:31,249
Tag den her!
1334
02:02:33,221 --> 02:02:34,301
Og den her!
1335
02:02:42,897 --> 02:02:46,105
Vi mister kraft.
Der er problemer med reaktoren.
1336
02:02:46,192 --> 02:02:49,434
Umuligt! Intet kan trænge
igennem vores skjold.
1337
02:02:50,697 --> 02:02:52,562
Vi smutter.
1338
02:03:00,874 --> 02:03:03,240
Det eksploderer indefra.
1339
02:03:06,629 --> 02:03:07,789
Vi har ikke ramt det.
1340
02:03:10,884 --> 02:03:12,966
Det kalder jeg podracing!
1341
02:03:14,512 --> 02:03:16,298
Der kommer en af vores!
1342
02:03:40,038 --> 02:03:41,494
Hvad laver de?
1343
02:03:41,581 --> 02:03:44,664
Kontrolskibet er blevet ødelagt.
Se!
1344
02:03:47,045 --> 02:03:48,910
De er gået i stykker.
1345
02:04:38,596 --> 02:04:41,133
Det er for sent.
1346
02:04:42,642 --> 02:04:44,098
Obi-Wan ...
1347
02:04:45,144 --> 02:04:46,600
Lov mig ...
1348
02:04:47,146 --> 02:04:49,637
Lov mig at oplære drengen.
1349
02:04:49,732 --> 02:04:51,017
Ja, mester.
1350
02:04:55,154 --> 02:04:57,486
Han er den udvalgte.
1351
02:04:58,116 --> 02:05:01,233
Han vil skabe balance.
1352
02:05:02,662 --> 02:05:04,323
Oplær ham.
1353
02:05:31,107 --> 02:05:32,938
Og nu, vicekonge ...
1354
02:05:33,026 --> 02:05:36,268
... skal De forklare alt dette
til Senatet.
1355
02:05:38,531 --> 02:05:41,489
I kan godt vinke farvel
til jeres handelsret.
1356
02:05:55,631 --> 02:05:58,794
Vi er Dem stor tak skyldig
for Deres mod, Obi-Wan Kenobi.
1357
02:05:58,885 --> 02:06:00,796
Og De, unge Skywalker.
1358
02:06:01,471 --> 02:06:04,338
Vi vil følge Deres karriere
med stor interesse.
1359
02:06:11,355 --> 02:06:13,971
Tillykke med udnævnelsen,
kansler.
1360
02:06:14,734 --> 02:06:17,567
Deres mod har reddet vores folk.
1361
02:06:17,653 --> 02:06:19,314
Det er Dem, som skal lykønskes.
1362
02:06:19,405 --> 02:06:23,648
Sammen vil vi skabe
fred og fremgang i Republikken.
1363
02:06:28,873 --> 02:06:33,537
Tildele dig titlen Jedi-ridder
gør Rådet.
1364
02:06:34,212 --> 02:06:38,376
Men billige dit valg af denne dreng
som din Padawan-lærling -
1365
02:06:38,466 --> 02:06:40,172
- gør jeg ikke.
1366
02:06:40,676 --> 02:06:42,541
Qui-Gon troede på ham.
1367
02:06:45,681 --> 02:06:48,343
Måske er drengen den udvalgte.
1368
02:06:48,434 --> 02:06:52,973
Ikke desto mindre nærer jeg
stor frygt for hans oplæring.
1369
02:06:53,523 --> 02:06:56,765
Mester Yoda,
jeg gav Qui-Gon mit ord.
1370
02:06:56,859 --> 02:06:58,941
Jeg vil oplære Anakin.
1371
02:07:01,614 --> 02:07:03,855
Uden Rådets tilladelse,
om nødvendigt.
1372
02:07:03,950 --> 02:07:06,032
Qui-Gons trods
fornemmer jeg i dig.
1373
02:07:06,119 --> 02:07:08,235
Den kunne du være foruden.
1374
02:07:10,957 --> 02:07:13,073
Rådet er enig med dig.
1375
02:07:15,294 --> 02:07:18,536
Din lærling Skywalker skal være.
1376
02:07:45,950 --> 02:07:47,941
Hvad skal der blive af mig?
1377
02:07:48,035 --> 02:07:51,152
Jeg har fået lov at oplære dig.
1378
02:07:51,247 --> 02:07:54,614
Du vil blive en Jedi,
det lover jeg.
1379
02:08:03,843 --> 02:08:07,006
Der er ingen tvivl om,
at krigeren var en Sith.
1380
02:08:07,763 --> 02:08:10,049
Altid er der to.
1381
02:08:10,141 --> 02:08:12,757
Hverken mere eller mindre.
1382
02:08:13,686 --> 02:08:16,769
En mester og en lærling.
1383
02:08:16,856 --> 02:08:21,145
Men hvem var det, der omkom?
Mesteren eller lærlingen?
1384
02:09:34,600 --> 02:09:36,465
Fred!
1385
02:16:08,827 --> 02:16:09,816
Danish