1 00:02:01,070 --> 00:02:02,070 Kapteeni... 2 00:02:03,531 --> 00:02:05,407 Sanokaa että haluamme siirtyä alukseen 3 00:02:06,951 --> 00:02:09,661 Liittokanslerin lähettiläät - 4 00:02:09,746 --> 00:02:13,165 haluavat siirtyä alukseenne. - Se sopii 5 00:02:13,750 --> 00:02:16,877 Kuten tiedätte, saartomme on laillinen 6 00:02:16,961 --> 00:02:21,089 Otamme mielellämme lähettiläät vastaan 7 00:02:43,696 --> 00:02:46,031 Olen TC-14, palveluksessanne 8 00:02:46,115 --> 00:02:48,075 Tännepäin, olkaa hyvät 9 00:02:54,374 --> 00:02:57,542 Vierailunne on meille suuri kunnia 10 00:02:57,627 --> 00:02:59,544 Olkaa kuin kotonanne 11 00:02:59,629 --> 00:03:02,130 Isäntäni liittyy seuraanne tuota pikaa 12 00:03:05,927 --> 00:03:08,011 Minulla on ikävä tunne tästä 13 00:03:08,096 --> 00:03:09,721 Minä en vaistoa mitään 14 00:03:09,889 --> 00:03:12,599 Ei tehtävästämme, mestari, vaan... 15 00:03:12,684 --> 00:03:15,227 jotain määrittelemätöntä 16 00:03:15,311 --> 00:03:17,562 Älä keskity huoliisi, Obi-Wan 17 00:03:17,647 --> 00:03:20,983 Keskity vain tähän hetkeen 18 00:03:21,067 --> 00:03:23,819 Mestari Yoda neuvoi tiedostamaan tulevan 19 00:03:23,903 --> 00:03:25,988 Ei hetken kustannuksella 20 00:03:26,072 --> 00:03:29,157 Tiedosta elävä voima, nuori padawan 21 00:03:29,242 --> 00:03:30,409 Kyllä, mestari 22 00:03:33,579 --> 00:03:36,999 Miten varakuningas suhtautuu vaateisiin? 23 00:03:37,083 --> 00:03:39,251 Kauppaliiton tyypit ovat pelkureita 24 00:03:39,335 --> 00:03:41,420 Neuvottelusta tulee lyhyt 25 00:03:42,922 --> 00:03:45,549 Mitä sinä sanoit? 26 00:03:45,633 --> 00:03:48,677 Lähettiläät lienevät jedi-ritareita 27 00:03:49,429 --> 00:03:53,015 Tiesin sen! Aikovat pakottaa sopuun 28 00:03:54,267 --> 00:03:57,561 Harhauta. Otan yhteyden Lord Sidioukseen 29 00:03:57,645 --> 00:03:59,146 Oletko aivokuollut? 30 00:03:59,230 --> 00:04:02,107 En mene sinne kahden jedin kanssa! 31 00:04:03,693 --> 00:04:05,193 Lähetä droidi 32 00:04:10,158 --> 00:04:12,492 Onko normaalia odottaa näin kauan? - Ei 33 00:04:12,577 --> 00:04:14,578 Vaistoan suurta pelkoa - 34 00:04:14,662 --> 00:04:17,205 näinkin triviaalissa asiassa 35 00:04:28,468 --> 00:04:29,885 Mitä nyt? 36 00:04:29,969 --> 00:04:32,763 Suunnitelmanne epäonnistui, Lord Sidious 37 00:04:32,847 --> 00:04:36,433 Saarto puretaan! Emme haasta jedejä 38 00:04:36,517 --> 00:04:39,311 Varakuningas, en halua nähdä - 39 00:04:39,395 --> 00:04:41,396 tuota tynkälimaa enää 40 00:04:42,565 --> 00:04:44,649 Valitettava käänne 41 00:04:44,734 --> 00:04:46,777 On nopeutettava aikataulua 42 00:04:47,528 --> 00:04:49,529 Alkakaa joukkojen maihinlasku 43 00:04:50,031 --> 00:04:53,325 Ylhäisyys, onko se laillista? 44 00:04:53,409 --> 00:04:55,744 Teen siitä laillisen 45 00:04:56,496 --> 00:04:58,163 Entä jedit? 46 00:04:58,247 --> 00:05:00,707 Kansleri ei olisi saanut käyttää heitä 47 00:05:00,792 --> 00:05:02,709 Tappakaa heidät heti 48 00:05:03,461 --> 00:05:07,089 Kyllä, ylhäisyys. Kuten haluatte 49 00:05:09,592 --> 00:05:10,759 Kapteeni, katsokaa! 50 00:05:11,761 --> 00:05:12,761 Suojaus päälle! 51 00:05:16,557 --> 00:05:18,266 Anteeksi 52 00:05:21,020 --> 00:05:22,270 Dioxis-kaasua 53 00:05:27,235 --> 00:05:29,778 Ovat varmaan jo kuolleita 54 00:05:29,862 --> 00:05:32,697 Tuhotkaa se mitä jäi jäljelle 55 00:05:40,748 --> 00:05:43,041 Anteeksi vain 56 00:05:43,126 --> 00:05:46,128 Tutki tilanne, korpraali. - Selvä selvä 57 00:05:48,047 --> 00:05:49,339 Ampukaa heidät! 58 00:05:54,554 --> 00:05:56,054 Mitä siellä tapahtuu? 59 00:05:56,139 --> 00:05:58,140 Yhteys katkesi, sir 60 00:06:02,562 --> 00:06:05,647 Oletko koskaan kohdannut jediä? 61 00:06:05,731 --> 00:06:07,190 En, mutta... 62 00:06:07,733 --> 00:06:09,651 Sulkekaa komentosilta! 63 00:06:09,735 --> 00:06:13,613 Se ei riitä. - Tuhoajadroidit tänne! 64 00:06:13,698 --> 00:06:16,324 Emme selviä tästä 65 00:06:27,837 --> 00:06:29,296 Sulkekaa panssariovet! 66 00:06:35,845 --> 00:06:37,429 Se pitelee heitä 67 00:06:46,522 --> 00:06:49,316 He tulevat silti läpi 68 00:06:49,942 --> 00:06:51,318 Tämä on mahdotonta! 69 00:06:56,115 --> 00:06:58,658 Missä ne droidekat kuppaavat? 70 00:07:00,203 --> 00:07:01,995 Mestari! Tuhoajia! 71 00:07:08,377 --> 00:07:09,753 Niillä on suojausgeneraattorit 72 00:07:11,214 --> 00:07:12,547 Mentiin! 73 00:07:18,095 --> 00:07:20,680 He eivät pärjää tuhoajille 74 00:07:22,975 --> 00:07:25,227 He menivät ilmastointikuiluun 75 00:07:34,153 --> 00:07:36,947 Taisteludroideja. - Valloitusarmeija 76 00:07:38,783 --> 00:07:41,076 Outoa peliä Kauppaliitolta 77 00:07:41,160 --> 00:07:44,329 On varoitettava Naboota ja Valorumia 78 00:07:44,413 --> 00:07:46,665 Erotaan. Piiloudutaan eri aluksille - 79 00:07:46,749 --> 00:07:48,833 ja tavataan planeetalla 80 00:07:49,418 --> 00:07:51,253 Olit oikeassa yhdessä asiassa 81 00:07:53,297 --> 00:07:55,465 Neuvottelu oli lyhyt 82 00:07:57,009 --> 00:07:59,761 Sir, lähetys planeetalta 83 00:07:59,845 --> 00:08:01,763 Itse kuningatar Amidala! 84 00:08:01,847 --> 00:08:04,683 Lopultakin saamme tuloksia 85 00:08:05,601 --> 00:08:08,728 Näyttäydytte meille jälleen, majesteetti 86 00:08:08,813 --> 00:08:11,856 Ette ole iloisia kuullessanne asiani 87 00:08:11,941 --> 00:08:14,901 Kauppasaartonne meitä vastaan on ohi 88 00:08:15,736 --> 00:08:18,154 En ollut tietoinen siitä 89 00:08:18,239 --> 00:08:20,824 Tiedän että lähettiläät ovat siellä - 90 00:08:20,908 --> 00:08:23,910 ja teidän on käsketty päästä ratkaisuun 91 00:08:23,995 --> 00:08:26,413 En tiedä mistään lähettiläistä 92 00:08:26,497 --> 00:08:28,915 Lienette erehtynyt 93 00:08:29,000 --> 00:08:31,084 Varokaa, varakuningas 94 00:08:31,168 --> 00:08:33,837 Kauppaliitto on mennyt liian pitkälle 95 00:08:33,921 --> 00:08:38,008 Emme tekisi mitään ilman senaatin lupaa 96 00:08:38,092 --> 00:08:40,802 Oletatte liikaa 97 00:08:40,886 --> 00:08:42,512 Sehän nähdään 98 00:08:43,723 --> 00:08:45,473 Hän on oikeassa 99 00:08:45,558 --> 00:08:47,767 Senaatti... - Myöhäistä nyt 100 00:08:47,852 --> 00:08:49,728 Epäileekö hän hyökkäystä? 101 00:08:49,812 --> 00:08:52,022 En tiedä, mutta meidän on pikaisesti - 102 00:08:52,106 --> 00:08:55,400 katkaistava yhteydet planeetalle 103 00:09:00,865 --> 00:09:04,618 Eivätkö lähettiläät ole siellä? 104 00:09:04,702 --> 00:09:06,578 Miten se on mahdollista? 105 00:09:06,662 --> 00:09:08,663 Sain varmistuksen liittokanslerilta 106 00:09:08,748 --> 00:09:10,540 Hänen lähettiläänsä saapuivat sinne 107 00:09:11,667 --> 00:09:15,295 Varmaan... neuvotella... lähettiläät 108 00:09:16,088 --> 00:09:18,256 Senaattori Palpatine? 109 00:09:18,341 --> 00:09:19,507 Mistä on kyse? 110 00:09:20,635 --> 00:09:22,010 Tarkista lähetingeneraattori 111 00:09:22,720 --> 00:09:24,804 Yhteyshäiriö voi tarkoittaa - 112 00:09:24,889 --> 00:09:26,973 vain yhtä asiaa... invaasiota 113 00:09:27,058 --> 00:09:29,392 He eivät uskaltaisi mennä niin pitkälle 114 00:09:29,477 --> 00:09:33,605 Senaatti peruisi heidän kauppalupansa 115 00:09:33,689 --> 00:09:36,232 Meidän on luotettava neuvotteluihin 116 00:09:36,317 --> 00:09:39,653 Neuvotteluihin? Menetimme yhteydet! 117 00:09:39,737 --> 00:09:42,072 Ja missä ovat kanslerin lähettiläät? 118 00:09:43,866 --> 00:09:45,867 Tilanne on vaarallinen, majesteetti 119 00:09:45,951 --> 00:09:47,869 Vapaaehtoisjoukkomme eivät pärjää - 120 00:09:47,953 --> 00:09:50,372 karaistuneelle Kauppaliiton armeijalle 121 00:09:51,957 --> 00:09:55,585 En salli toimia jotka johtavat sotaan 122 00:10:32,039 --> 00:10:33,540 Niin, varakuningas? 123 00:10:33,624 --> 00:10:37,419 Jedeistä ei näy merkkiäkään täällä 124 00:10:37,503 --> 00:10:40,296 Saattoivat livahtaa yhteen aluksistanne 125 00:10:40,381 --> 00:10:42,882 Jos he ovat täällä, löydämme heidät 126 00:10:42,967 --> 00:10:47,053 Varokaa. Jedejä ei pidä aliarvioida 127 00:11:01,861 --> 00:11:02,944 Pois täältä! 128 00:11:15,875 --> 00:11:17,667 Mikäseoli? 129 00:11:17,752 --> 00:11:18,877 Orot! 130 00:11:19,545 --> 00:11:21,337 Mät tykkät sust! 131 00:11:21,422 --> 00:11:23,715 Olit tapattaa meidät. Oletko aivoton? 132 00:11:23,799 --> 00:11:25,091 Mät puhut 133 00:11:25,176 --> 00:11:28,344 Puhekyky ei tee älykkääksi. Mene nyt 134 00:11:28,429 --> 00:11:32,432 Ei, mät pysyt. Män nimi Jar Jar Binks 135 00:11:32,516 --> 00:11:33,767 Mät nöyrä palvelja 136 00:11:33,851 --> 00:11:35,810 Se ei ole tarpeen. - On set! 137 00:11:35,895 --> 00:11:38,396 Jumalit vaatii set 138 00:11:40,191 --> 00:11:41,357 Pysy matalana! 139 00:11:49,366 --> 00:11:52,160 Pelastit mät taase. - Mikä tämä on? 140 00:11:52,244 --> 00:11:53,703 Paikallinen. Lähdetään... 141 00:11:53,788 --> 00:11:55,747 ennen kuin tulee lisää droideja 142 00:11:55,831 --> 00:11:58,708 Lisää? Sanoikko lisää? 143 00:11:59,668 --> 00:12:02,754 Vanteeks, mut turvallisimpi paikka - 144 00:12:02,838 --> 00:12:04,506 olis Gunga City 145 00:12:04,590 --> 00:12:07,383 Mät kotikontu. Piilokaupunki 146 00:12:09,428 --> 00:12:10,595 Kaupunki? 147 00:12:11,180 --> 00:12:13,264 Voitko viedä meidät sinne? 148 00:12:13,724 --> 00:12:16,392 Oikeestaan en oikeestaan. Ei 149 00:12:18,020 --> 00:12:21,689 Nolo juttu, mut... 150 00:12:21,774 --> 00:12:25,360 mät kai karkotettut siält. Mät unohtit 151 00:12:25,611 --> 00:12:28,822 Pomot tekis mul kauheit... 152 00:12:28,906 --> 00:12:30,698 jos mät palaat 153 00:12:31,617 --> 00:12:33,076 Kuuletko tuon? 154 00:12:34,036 --> 00:12:37,872 Tuhat kauheaa asiaa tulossa tännepäin 155 00:12:37,957 --> 00:12:40,375 Ne murskaavat meidät... 156 00:12:40,459 --> 00:12:44,462 jauhavat muruiksi ja ampuvat atomeiksi 157 00:12:46,882 --> 00:12:49,050 Mät kässät ny 158 00:12:49,677 --> 00:12:51,302 Tännespäin. Äkkii! 159 00:12:56,809 --> 00:12:57,976 Pitkällekö vielä? 160 00:12:58,060 --> 00:13:01,563 Met suklataat, okeido? Mät varotat tet 161 00:13:01,647 --> 00:13:03,898 Gunganit ei tykkät ulkopuolinet 162 00:13:03,983 --> 00:13:06,401 Turha orot lämpönet vastaaottot 163 00:13:06,652 --> 00:13:09,988 Ei hätää, olemme tottuneet siihen tänään 164 00:13:21,000 --> 00:13:22,667 Tet seurat mät ny, okeido? 165 00:14:07,880 --> 00:14:10,840 Hyvä oll kotis! 166 00:14:27,566 --> 00:14:29,859 Hoi, sät siä seis! 167 00:14:29,944 --> 00:14:34,322 Heippundaal, kapu Tarpals. Mät tulit! 168 00:14:34,406 --> 00:14:37,325 Ei jälle, Jar Jar. Ny pomotten lua 169 00:14:37,409 --> 00:14:40,161 Ny olek kusses! 170 00:14:46,001 --> 00:14:47,168 Törkiää 171 00:14:56,261 --> 00:14:58,805 Tet ei voi oll tääl 172 00:14:58,889 --> 00:15:03,226 Toi masina-armiija on teirä syy! 173 00:15:03,310 --> 00:15:06,229 Droidiarmeija hyökkää Naboohon 174 00:15:06,313 --> 00:15:08,231 Meidän on varoitettava heitä 175 00:15:08,315 --> 00:15:10,817 Met ei tykkät naboot! 176 00:15:12,069 --> 00:15:14,862 Naboot luuleet net viksu 177 00:15:14,947 --> 00:15:17,907 Net luuleet niil isot aivo! 178 00:15:17,992 --> 00:15:20,034 Droidien vallattua maanpinnan - 179 00:15:20,119 --> 00:15:24,706 ne tulevat tänne. - Mät ei usko 180 00:15:24,790 --> 00:15:27,583 Net ei tiärät meist 181 00:15:28,210 --> 00:15:30,753 Te ja naboot elätte symbioosissa 182 00:15:30,838 --> 00:15:34,215 Toiselle tapahtuva vaikuttaa toiseen 183 00:15:34,675 --> 00:15:39,053 Met ei piittat naboot 184 00:15:39,138 --> 00:15:41,723 Antakaa meidän siis mennä 185 00:15:41,807 --> 00:15:44,392 Met antaat tet mennät 186 00:15:44,476 --> 00:15:47,270 Tarvitsisimme kulkuvälineen 187 00:15:47,354 --> 00:15:50,231 Met antaat teil bongo 188 00:15:50,774 --> 00:15:55,194 Äkkisin tiä Naboon menet läpitte... 189 00:15:55,279 --> 00:15:58,489 planeeta ytime 190 00:15:58,574 --> 00:16:00,283 Nytte... 191 00:16:00,826 --> 00:16:02,201 menkäät 192 00:16:02,286 --> 00:16:04,579 Kiitos avustanne. Lähdemme rauhassa 193 00:16:05,414 --> 00:16:08,875 Mikä on bongo? - Kulkuväline, toivoakseni 194 00:16:08,959 --> 00:16:11,044 Net järkkäät teil ansa 195 00:16:11,128 --> 00:16:15,173 Ytimest läpitte oles paha pommi 196 00:16:16,383 --> 00:16:18,509 Apu olis tarviis 197 00:16:20,763 --> 00:16:22,305 Aika on vähissä 198 00:16:23,390 --> 00:16:26,100 Tarvitsemme navigaattorin opastamaan 199 00:16:26,185 --> 00:16:28,144 Tämä gungani voisi auttaa 200 00:16:30,439 --> 00:16:33,316 Miten Jar Jar Binksin käy? 201 00:16:33,901 --> 00:16:37,862 Set saapit rankaasua 202 00:16:39,323 --> 00:16:40,698 Pelastin hänen henkensä 203 00:16:40,783 --> 00:16:43,284 Hän on minulle velkaa elämänsä 204 00:16:44,036 --> 00:16:47,246 Jumaltenne mukaan hän kuuluu minulle 205 00:16:47,331 --> 00:16:48,998 Binks... 206 00:16:50,000 --> 00:16:54,378 sätkö henkivelkaa oot näitille häipille? 207 00:17:00,803 --> 00:17:02,428 Poies menkööttet! 208 00:17:05,557 --> 00:17:07,433 Mät ei kyl lähet! 209 00:17:07,518 --> 00:17:10,728 Paree kuallu täs ku ytimes! 210 00:17:10,813 --> 00:17:13,397 Jumalit sentäs, mitä mät sanos?! 211 00:17:32,167 --> 00:17:33,709 Tät oles hulluut 212 00:17:33,794 --> 00:17:36,629 Oi, törökala! - Miksi sinut karkotetiin? 213 00:17:36,713 --> 00:17:38,339 Pitkempi juttu, mut... 214 00:17:38,423 --> 00:17:43,511 yks jutut olis set et mät... kömpelöt 215 00:17:43,595 --> 00:17:45,471 Sinut karkotettiin kömpelyydestä? 216 00:17:46,598 --> 00:17:48,474 Näiski vois sanot 217 00:18:01,321 --> 00:18:05,867 Mät aiheuttat parit pikkut vahinkoist 218 00:18:05,951 --> 00:18:07,785 Mät niinkus pamautit kaasut ja - 219 00:18:07,870 --> 00:18:10,705 sit räjäyttiset pomo hepulitset 220 00:18:17,921 --> 00:18:20,047 Iso törökala! Isoot hampat! 221 00:18:31,185 --> 00:18:33,186 Aina on suurempi kala 222 00:18:33,270 --> 00:18:34,896 Mät luulet et palataat 223 00:18:46,241 --> 00:18:49,619 Valtaus on aikataulussa, ylhäisyys 224 00:18:49,703 --> 00:18:52,580 Viivytin senaattia byrokratialla 225 00:18:52,664 --> 00:18:57,210 Sen on pakko hyväksyä hallintanne 226 00:18:57,294 --> 00:19:00,004 Kuningatar uskoo senaatin olevan - 227 00:19:00,088 --> 00:19:01,964 hänen puolellaan 228 00:19:02,049 --> 00:19:05,259 Kuningatar Amidala on nuori ja naiivi 229 00:19:05,344 --> 00:19:08,638 Häntä on helppo hallita 230 00:19:08,722 --> 00:19:10,306 Aivan, ylhäisyys 231 00:19:12,059 --> 00:19:15,061 Et kertonut kadonneista jedeistä 232 00:19:15,145 --> 00:19:16,896 Ei syytä raportoida siitä - 233 00:19:16,980 --> 00:19:19,523 ennen kuin on jotain raportoitavaa 234 00:19:24,071 --> 00:19:27,531 Mihkä met mennät? - Voima johdattaa meitä 235 00:19:28,033 --> 00:19:30,785 Maksijuitsu, set Voima 236 00:19:31,703 --> 00:19:33,663 Set kyl haiskahtat 237 00:19:35,082 --> 00:19:36,749 Menetämme tehoja 238 00:19:43,340 --> 00:19:47,009 Met kuoleet! - Ei mitään huolta vielä 239 00:19:47,094 --> 00:19:49,720 Viälä? Hirviöittet tual... 240 00:19:49,805 --> 00:19:53,724 vuotoo tääl, ja tehot poiessa! 241 00:19:53,809 --> 00:19:56,644 Mikä sittet olis huolta? 242 00:19:57,854 --> 00:19:59,313 Virta palasi 243 00:20:00,315 --> 00:20:02,024 Hirviö palattes! 244 00:20:10,409 --> 00:20:11,409 Rauhoitu 245 00:20:12,577 --> 00:20:13,619 Käytit liikaa voimaa 246 00:20:30,220 --> 00:20:32,013 Suuntaa tuota paljastumaa kohti 247 00:20:32,556 --> 00:20:33,973 Voi poja... 248 00:21:09,760 --> 00:21:11,886 Varakuningas, sieppasimme kuningattaren 249 00:21:13,180 --> 00:21:14,722 Voitto! 250 00:21:27,277 --> 00:21:29,487 Hianon näköstät 251 00:21:36,370 --> 00:21:38,913 Miten selitätte invaasion senaatille? 252 00:21:38,997 --> 00:21:40,998 Kuningatar allekirjoittaa sopimuksen - 253 00:21:41,083 --> 00:21:43,167 laillistaen valtauksen 254 00:21:43,251 --> 00:21:46,587 Se ratifioidaan varmasti senaatissa 255 00:21:46,671 --> 00:21:50,132 En suostu yhteistyöhön. - Älkäähän nyt 256 00:21:50,217 --> 00:21:54,261 Kansanne kärsimys saa näkemään kantamme 257 00:21:55,806 --> 00:21:57,556 Komentaja... 258 00:21:57,641 --> 00:21:59,308 Vangitkaa heidät 259 00:21:59,393 --> 00:22:02,353 Viekää 4-leirille. - Selvä selvä 260 00:22:57,784 --> 00:23:00,035 Poistutaan kadulta, majesteetti 261 00:23:00,120 --> 00:23:01,829 Ottakaa niiden aseet 262 00:23:02,706 --> 00:23:05,541 Vautsit! Tet on tautikset! 263 00:23:07,836 --> 00:23:09,587 Olemme kanslerin lähettiläitä 264 00:23:09,671 --> 00:23:11,922 Neuvottelunne epäonnistuivat 265 00:23:12,007 --> 00:23:13,841 Niitä ei edes käyty 266 00:23:13,925 --> 00:23:16,343 On otettava yhteys Tasavaltaan 267 00:23:16,428 --> 00:23:18,596 He tuhosivat yhteydet 268 00:23:18,680 --> 00:23:21,891 Onko kulkuvälineitä? - Päähangaarissa 269 00:23:27,439 --> 00:23:30,024 Niitä on liikaa. - Se ei ole ongelma 270 00:23:30,108 --> 00:23:33,736 Ehdotan että tulette mukaan Coruscantiin 271 00:23:33,820 --> 00:23:36,947 Kiitos, mutta paikkani on kansani luona 272 00:23:37,032 --> 00:23:39,742 He tappavat teidät. - Eivät uskaltaisi 273 00:23:39,826 --> 00:23:43,621 Tarvitsevat hänen allekirjoituksensa 274 00:23:43,705 --> 00:23:45,706 Tämän takana on jotain muuta 275 00:23:45,790 --> 00:23:47,875 Tässä ei ole logiikkaa 276 00:23:47,959 --> 00:23:50,002 Tunnen heidän tuhoavan teidät 277 00:23:50,086 --> 00:23:52,505 Senaatti on ainoa toivomme 278 00:23:52,589 --> 00:23:55,090 Senaattori Palpatine kaipaa apuanne 279 00:23:55,175 --> 00:23:57,676 Kumpikin mahdollisuus on vaarallinen - 280 00:23:57,761 --> 00:23:59,428 meille kaikille 281 00:23:59,513 --> 00:24:01,055 Olemme urheita, majesteetti 282 00:24:01,139 --> 00:24:04,558 Jos aiotte lähteä, on lähdettävä nyt 283 00:24:05,310 --> 00:24:07,186 Esitän vetoomuksen senaatissa 284 00:24:08,146 --> 00:24:09,855 Olkaa varovainen, kuvernööri 285 00:24:19,032 --> 00:24:20,824 Lentäjät pitää vapauttaa 286 00:24:22,202 --> 00:24:24,078 Minä hoidan asian 287 00:24:27,374 --> 00:24:30,376 Seis! - Olen kanslerin lähettiläs 288 00:24:30,460 --> 00:24:32,169 Vien heidät Coruscantiin 289 00:24:32,254 --> 00:24:35,506 Minne viette heidät? - Coruscantiin 290 00:24:35,590 --> 00:24:38,300 Coruscant? Ei raksuta 291 00:24:38,385 --> 00:24:40,719 Hetkinen. Olette pidätettyjä 292 00:24:52,315 --> 00:24:53,274 Vauhtia! 293 00:25:19,217 --> 00:25:22,052 Pysy täällä ja vältä ongelmia 294 00:25:26,057 --> 00:25:27,725 Heips, poitsuut 295 00:25:34,608 --> 00:25:36,108 Sulku on tuossa 296 00:25:46,453 --> 00:25:48,162 Suojausgeneraattoriin osui! 297 00:25:56,588 --> 00:25:58,213 Törkiää! 298 00:26:08,224 --> 00:26:09,850 Menetämme droideja! 299 00:26:10,852 --> 00:26:13,312 Ilman generaattoria olemme mennyttä! 300 00:26:15,398 --> 00:26:16,690 Suojaus ei toimi! 301 00:26:24,949 --> 00:26:26,200 Tehot palasivat! 302 00:26:28,912 --> 00:26:32,456 Tuo pikkudroidi ohitti pääteholähteen 303 00:26:32,540 --> 00:26:34,541 Suojaus maksimiteholla 304 00:26:44,678 --> 00:26:48,430 Emme pääse Coruscantiin, hyperajo vuotaa 305 00:26:48,515 --> 00:26:51,433 On laskeuduttava korjaamaan alus 306 00:26:51,518 --> 00:26:53,727 Tänne, mestari. Tatooineen 307 00:26:53,812 --> 00:26:57,815 Syrjässä, köyhä. Ei Kauppaliittoa 308 00:26:57,899 --> 00:26:59,400 Miten voit olla varma? 309 00:26:59,484 --> 00:27:01,443 Huttsit valvovat sitä 310 00:27:01,528 --> 00:27:04,279 Ei kuningatarta sinne gangsterien sekaan 311 00:27:04,364 --> 00:27:06,615 Jos huomaavat... - Sama vaara kuin - 312 00:27:06,700 --> 00:27:08,784 Kauppaliiton kynsissä, mutta - 313 00:27:08,868 --> 00:27:12,621 huttsit eivät etsi häntä. Se on etu 314 00:27:17,669 --> 00:27:20,713 Onko kuningatar allekirjoittanut? 315 00:27:20,797 --> 00:27:24,007 Hän on kadonnut, ylhäisyys 316 00:27:24,759 --> 00:27:28,345 Yksi Naboon risteilijä vältti sulun 317 00:27:29,514 --> 00:27:31,890 Se sopimus on allekirjoitettava! 318 00:27:32,267 --> 00:27:34,017 Ylhäisyys... 319 00:27:34,102 --> 00:27:36,687 on mahdotonta paikallistaa se alus 320 00:27:36,771 --> 00:27:38,897 Se on ulottumattomissamme 321 00:27:38,982 --> 00:27:40,733 Ei sithille 322 00:27:42,402 --> 00:27:45,571 Tämä on oppilaani Darth Maul 323 00:27:47,157 --> 00:27:50,367 Hän etsii sen kadonneen aluksen 324 00:27:54,956 --> 00:27:57,040 Tämä alkaa lipsua käsistä 325 00:27:57,125 --> 00:27:59,293 Nyt heitä on kaksi! 326 00:27:59,919 --> 00:28:02,212 Emme olisi saaneet tehdä kauppoja 327 00:28:07,677 --> 00:28:11,388 Erittäin korkeatasoinen pikku droidi 328 00:28:11,473 --> 00:28:14,433 Se pelasti aluksen ja henkemme 329 00:28:14,517 --> 00:28:17,770 Se saa kiitoksen. Mikä on sen numero? 330 00:28:20,356 --> 00:28:22,483 R2-D2, Teidän Majesteettinne 331 00:28:22,567 --> 00:28:24,109 Kiitos, R2-D2 332 00:28:27,864 --> 00:28:28,947 Padmi! 333 00:28:30,784 --> 00:28:32,951 Puhdista tämä droidi parhaasi mukaan 334 00:28:33,036 --> 00:28:35,037 Se ansaitsee kiitoksemme 335 00:28:36,790 --> 00:28:38,373 Jatkakaa, kapteeni 336 00:28:41,252 --> 00:28:43,170 Olemme menossa - 337 00:28:43,254 --> 00:28:46,256 kaukaiselle planeetalle nimeltä Tatooine 338 00:28:46,341 --> 00:28:49,510 Kauppaliitolla ei ole valtaa siellä 339 00:28:50,053 --> 00:28:52,262 Olen eri mieltä jedien kanssa tästä 340 00:28:52,347 --> 00:28:55,224 Luottakaa arvostelukykyyni, majesteetti 341 00:28:58,645 --> 00:28:59,770 Heips! 342 00:29:00,480 --> 00:29:03,524 Sortsi. Kukas sät ole? 343 00:29:04,734 --> 00:29:06,068 Olen Padmi 344 00:29:07,153 --> 00:29:09,196 Mät olet Jar Jar Binks 345 00:29:09,656 --> 00:29:11,365 Olet gunga, vai mitä? 346 00:29:13,618 --> 00:29:17,287 Miten päädyit mukaamme? - En tiät 347 00:29:17,372 --> 00:29:20,624 Mät alkot päivä okeido aamumussul - 348 00:29:20,708 --> 00:29:22,376 ja sit bäng! 349 00:29:22,460 --> 00:29:26,255 Pelotti kauhiast ja sit jedi pam! 350 00:29:26,339 --> 00:29:31,343 Mät täsä. Mät alkat kauhiast pelkät 351 00:29:37,600 --> 00:29:40,602 Siinä on Tatooine. - Siellä on asutusta 352 00:29:40,687 --> 00:29:44,314 Laskeudu lähistölle, emme halua huomiota 353 00:30:02,458 --> 00:30:04,918 Tarvitsemme uuden hyperajogeneraattorin 354 00:30:05,003 --> 00:30:07,504 Mutkistaa asioita. Ole varuillasi 355 00:30:07,589 --> 00:30:10,841 Aistin häiriön Voimassa. - Tunnen sen 356 00:30:10,925 --> 00:30:13,260 Älä anna kenenkään käyttää lähetintä 357 00:30:18,975 --> 00:30:22,352 Aurinko kärtsät mät nahka. - Odottakaa! 358 00:30:24,105 --> 00:30:25,564 Odottakaa 359 00:30:28,943 --> 00:30:31,820 Kuningatar käski ottaa hovineidon mukaan 360 00:30:31,905 --> 00:30:34,781 Ei enää käskyjä kuningattarelta tänään 361 00:30:36,117 --> 00:30:37,910 Se avaruussatama on epämiellyttävä 362 00:30:37,994 --> 00:30:39,828 Kuningatar toivoo sitä 363 00:30:39,913 --> 00:30:42,247 Planeetta kiinnostaa häntä 364 00:30:44,751 --> 00:30:47,377 Huono ajatus. Pysy lähelläni 365 00:31:01,559 --> 00:31:03,769 Enimmäkseen vesifarmeja 366 00:31:05,563 --> 00:31:08,607 Joitain heimoja ja jätteen keräilijöitä 367 00:31:09,567 --> 00:31:11,652 Tällaiset paikat ovat taivas niille - 368 00:31:11,736 --> 00:31:13,862 jotka haluavat piileskellä 369 00:31:13,947 --> 00:31:15,614 Kuten meille 370 00:31:17,116 --> 00:31:19,743 Tät huitsin huano juitsu 371 00:31:20,370 --> 00:31:22,913 Ällökakkaa... 372 00:31:36,094 --> 00:31:38,470 Kysytään joltain pikkukauppiaalta 373 00:31:44,143 --> 00:31:46,103 Hyvää päivää teille 374 00:31:47,814 --> 00:31:49,815 Mitä haluatte? 375 00:31:49,899 --> 00:31:52,401 Osia J-tyypin 327-Nubianiin 376 00:31:52,485 --> 00:31:56,655 Justiin! Nubianin osia löytyy kyllä 377 00:31:57,156 --> 00:31:59,199 Poika, tänne! 378 00:31:59,283 --> 00:32:01,243 Droidillani on lista osista 379 00:32:03,788 --> 00:32:05,539 Mikä viivytti? 380 00:32:06,124 --> 00:32:07,582 Puhdistin kytkimiä 381 00:32:07,667 --> 00:32:10,585 Vahdi putiikkia. Minä myyn vähän 382 00:32:12,338 --> 00:32:16,258 Vien teiät takapihalle, löytyy sielt 383 00:32:18,302 --> 00:32:20,303 Älä koske mihinkään 384 00:32:30,440 --> 00:32:31,898 Oletko enkeli? 385 00:32:32,066 --> 00:32:33,483 Mikä? 386 00:32:33,568 --> 00:32:37,320 Enkeli. Avaruuslentäjät puhuvat niistä 387 00:32:37,405 --> 00:32:40,323 Maailmankaikkeuden kauneimpia olentoja 388 00:32:40,408 --> 00:32:43,035 Asuvat legon kuissa, luulisin 389 00:32:43,661 --> 00:32:45,454 Olet hassu pikkupoika 390 00:32:45,538 --> 00:32:47,164 Miten tiedät niin paljon? 391 00:32:47,248 --> 00:32:51,376 Kuuntelen kauppamiehiä ja lentäjiä 392 00:32:51,461 --> 00:32:53,128 Olen lentäjä... 393 00:32:53,212 --> 00:32:55,922 ja joskus vielä lennän pois täältä 394 00:32:56,007 --> 00:32:57,090 Oletko lentäjä? 395 00:32:58,259 --> 00:32:59,926 Olen ollut koko ikäni 396 00:33:00,011 --> 00:33:01,970 Kauanko olet ollut täällä? 397 00:33:02,055 --> 00:33:03,722 Ihan pienestä asti 398 00:33:03,806 --> 00:33:05,807 Kolmevuotiaasta, kai 399 00:33:06,517 --> 00:33:09,269 Äiti ja minut myytiin Gardulla Huttille- 400 00:33:09,353 --> 00:33:12,147 mutta se menetti meidät vedonlyönnissä 401 00:33:12,231 --> 00:33:14,066 Oletko orja? 402 00:33:14,150 --> 00:33:17,027 Olen henkilö ja nimeni on Anakin 403 00:33:17,111 --> 00:33:18,403 Voi anteeksi 404 00:33:19,155 --> 00:33:22,240 En aivan ymmärrä. Outo paikka minulle 405 00:33:27,038 --> 00:33:28,121 Mihkä sät meet? 406 00:33:36,255 --> 00:33:38,090 Lyö nenään! 407 00:33:42,720 --> 00:33:46,306 T-14 -hyperajogeneraattori. Teit onnisti 408 00:33:46,390 --> 00:33:48,475 Vain miul on sellane 409 00:33:48,559 --> 00:33:50,727 Mut sie voisit ostaa uude alukse 410 00:33:50,812 --> 00:33:52,646 Olis halvempi, mie luulen 411 00:33:54,065 --> 00:33:58,193 Siit puhue, mite sie aiot maksaa? 412 00:33:58,277 --> 00:34:00,403 Minulla on 20.000 Tasavallan dataria 413 00:34:00,488 --> 00:34:03,406 Tasavalla valuutta ei kelpaa 414 00:34:03,491 --> 00:34:05,408 Mie haluun jottai muuta 415 00:34:05,493 --> 00:34:08,578 Ei ole muuta, mutta ne kelpaavat 416 00:34:08,663 --> 00:34:10,330 Eivät kelpaa 417 00:34:10,915 --> 00:34:14,334 Ne kelpaavat. - Eivät kelpaa! 418 00:34:14,418 --> 00:34:17,838 Luulet sie olevas jedi ku noin huiot? 419 00:34:17,922 --> 00:34:19,798 Olen toydariani! 420 00:34:19,882 --> 00:34:23,009 Temput ei tepsi, ainoastaan raha 421 00:34:23,594 --> 00:34:26,555 Ei rahaa, ei osii, ei kauppoi 422 00:34:27,348 --> 00:34:31,893 Eikä kellään muulla ole T-14 -hyperajoa 423 00:34:38,734 --> 00:34:40,694 En olisi elänyt kauan - 424 00:34:40,778 --> 00:34:42,863 ellen osaisi rakennella 425 00:34:46,742 --> 00:34:48,869 Me lähdemme. Jar Jar... 426 00:34:51,247 --> 00:34:53,832 Oli hauska tavata, Anakin 427 00:34:53,916 --> 00:34:55,834 Niin minustakin 428 00:35:04,302 --> 00:35:08,722 Ulkomaalaiset. Luulevat meitä tyhmiksi 429 00:35:08,806 --> 00:35:10,765 Tuntuivat mukavilta 430 00:35:11,267 --> 00:35:12,851 Siivoa hyllyt... 431 00:35:13,144 --> 00:35:15,187 ja sitten voit mennä kotiin 432 00:35:22,195 --> 00:35:24,738 Eikö aluksessa ole mitään? 433 00:35:24,822 --> 00:35:26,656 Jotain varusteita 434 00:35:26,741 --> 00:35:28,909 Ehkä kuningattaren vaatevarasto, mutta - 435 00:35:28,993 --> 00:35:32,245 eivät riitä vaihtovaluutaksi, alkuunkaan 436 00:35:32,330 --> 00:35:34,831 Varmasti toinen ratkaisu ilmaantuu 437 00:35:34,916 --> 00:35:36,791 Soitan myöhemmin 438 00:35:37,543 --> 00:35:42,255 Ei jälle! Näät oliot on hullut! 439 00:35:42,798 --> 00:35:44,841 Meitit ryävätät lyttyy! 440 00:35:44,926 --> 00:35:48,094 Meillä ei ole mitään arvokasta. Harmi 441 00:35:59,023 --> 00:36:00,690 Namunamu... 442 00:36:03,319 --> 00:36:04,778 Aiotko maksaa sen? 443 00:36:06,781 --> 00:36:08,657 Maksaa seitsemän wupiupia 444 00:36:13,955 --> 00:36:15,747 Hupsist... 445 00:36:19,877 --> 00:36:21,670 Onko tämä sinun? 446 00:36:21,754 --> 00:36:23,588 Kuka, mät? 447 00:36:28,094 --> 00:36:29,844 Varo vähän, Sebulba 448 00:36:29,929 --> 00:36:32,055 Se on iso tekijä 449 00:36:32,139 --> 00:36:35,058 Olisi kurjaa jos pilkkoudut ennen kisaa 450 00:36:35,726 --> 00:36:39,813 Seuraava kisa tulee olemaan loppusi 451 00:36:39,897 --> 00:36:42,816 Ellet olisi orja, littaisin sinut heti! 452 00:36:43,943 --> 00:36:47,028 Olisi ikävää joutua maksamaan minusta 453 00:36:47,655 --> 00:36:48,697 Hei... 454 00:36:50,199 --> 00:36:52,575 Kamustasi oli tulla mössöä 455 00:36:52,660 --> 00:36:54,577 Se ärsytti dugia 456 00:36:54,662 --> 00:36:57,163 Vaarallista Sebulba-nimistä dugia 457 00:36:57,248 --> 00:37:00,959 Mät ei pirät laisinka tappeluist! 458 00:37:01,460 --> 00:37:04,421 Siitä huolimatta olit pulassa 459 00:37:05,881 --> 00:37:07,007 Kiitos, nuori ystäväni 460 00:37:08,092 --> 00:37:11,094 Mät ei tehnyt mität! 461 00:37:19,770 --> 00:37:21,771 Myrsky hidastaa heitä 462 00:37:22,440 --> 00:37:24,107 Näyttää aika pahalta 463 00:37:26,277 --> 00:37:28,820 Viesti kotoa. - Tulemme heti 464 00:37:36,203 --> 00:37:38,246 Pidät näistä varmasti 465 00:37:39,874 --> 00:37:40,999 Kiitos 466 00:37:42,293 --> 00:37:44,419 Luitani pakottaa 467 00:37:44,503 --> 00:37:48,465 Myrsky on tulossa, Ani. Kiiruhda kotiin 468 00:37:49,175 --> 00:37:52,052 Onko teillä suojaa? - Menemme alukselle 469 00:37:52,136 --> 00:37:55,263 Onko se kaukana? - Kaupungin reunalla 470 00:37:55,348 --> 00:37:57,307 Ette ehdi sinne ajoissa 471 00:37:57,391 --> 00:38:01,394 Hiekkamyrskyt ovat hyvin vaarallisia 472 00:38:01,479 --> 00:38:03,980 Tulkaa, vien teidät kotiini 473 00:38:18,996 --> 00:38:21,122 Äiti, tulin jo! 474 00:38:21,207 --> 00:38:23,625 Tät on kodikas 475 00:38:23,709 --> 00:38:26,127 Nämä ovat ystäviäni. - Heippuli! 476 00:38:26,212 --> 00:38:27,712 Olen Qui-Gon Jinn 477 00:38:27,797 --> 00:38:29,798 Haluatko nähdä rakentamani droidin? 478 00:38:29,882 --> 00:38:32,300 Poikanne tarjosi meille suojaa 479 00:38:32,385 --> 00:38:34,344 Näytän sinulle 3PO:n 480 00:38:44,021 --> 00:38:47,524 Eikö olekin mahtava? Ei valmis vielä 481 00:38:47,608 --> 00:38:48,900 Se on hieno 482 00:38:50,194 --> 00:38:51,820 Pidätkö siitä todella? 483 00:38:51,904 --> 00:38:54,906 Protokolladroidi äidin avuksi. Katso... 484 00:38:59,370 --> 00:39:00,620 Missä kaikki ovat? 485 00:39:05,793 --> 00:39:09,712 Päivää. C-3PO, ihmis-kyborgi -suhteet 486 00:39:09,797 --> 00:39:11,381 Miten voin palvella? 487 00:39:11,465 --> 00:39:13,133 Se on loistava 488 00:39:13,592 --> 00:39:14,634 Kun myrsky loppuu - 489 00:39:14,718 --> 00:39:18,304 näytän sinulle rakettireen jota rakennan 490 00:39:19,598 --> 00:39:22,142 En ole varma onko lattia täysin vakaa 491 00:39:22,226 --> 00:39:25,520 Päivää. Meitä ei liene esitelty 492 00:39:27,398 --> 00:39:29,649 R2-D2, hauska tavata 493 00:39:29,733 --> 00:39:32,861 Olen C-3PO, ihmis-kyborgi -suhteet 494 00:39:35,865 --> 00:39:38,700 Anteeksi, miten niin alasti? 495 00:39:40,369 --> 00:39:43,705 Osani näkyvät! Taivaan tähden! 496 00:39:48,502 --> 00:39:50,628 Kuolonuhrien määrä on järkyttävä 497 00:39:50,713 --> 00:39:53,214 Meidän on taivuttava 498 00:39:53,299 --> 00:39:55,383 Teidän on otettava yhteyttä minuun! 499 00:39:55,468 --> 00:39:58,178 Se on temppu, älkää vastatko 500 00:39:58,262 --> 00:40:00,555 Ei minkäänlaisia viestejä 501 00:40:02,641 --> 00:40:05,518 Yrittävät kai jäljittää meitä näin 502 00:40:05,978 --> 00:40:09,272 Entä jos ihmisiä tosiaan kuolee? 503 00:40:10,149 --> 00:40:12,358 Joka tapauksessa meiltä loppuu aika 504 00:40:25,789 --> 00:40:27,957 Tatooine on harvaan asuttu 505 00:40:28,042 --> 00:40:30,835 Jos jälki oli oikea, löydän heidät pian 506 00:40:30,920 --> 00:40:32,879 Hoida ensin jedit 507 00:40:32,963 --> 00:40:34,839 Sitten on helppoa viedä kuningatar - 508 00:40:34,924 --> 00:40:37,467 Naboohon allekirjoittamaan sopimus 509 00:40:37,551 --> 00:40:40,011 Lopultakin näyttäydymme jedeille 510 00:40:40,095 --> 00:40:42,472 Lopultakin saamme kostomme 511 00:40:42,556 --> 00:40:45,517 Sinut on koulutettu hyvin, oppipoikani 512 00:40:45,601 --> 00:40:47,852 Heistä ei ole vastusta sinulle 513 00:40:52,900 --> 00:40:56,653 Orjilla on kehonsisäinen lähetin 514 00:40:58,405 --> 00:41:01,115 Rakennan skanneria jolla löytäisin omani 515 00:41:01,200 --> 00:41:02,659 Jos yrittää karata... 516 00:41:02,743 --> 00:41:05,495 Ne räjäyttävät kappaleiksi! 517 00:41:05,579 --> 00:41:07,080 Törkiää! 518 00:41:07,498 --> 00:41:09,582 Uskomatonta että on yhä orjuutta 519 00:41:09,667 --> 00:41:14,128 Tasavallan lait... - Eivät päde täällä 520 00:41:14,213 --> 00:41:16,422 Olemme yksin 521 00:41:17,967 --> 00:41:19,384 Sortsi vaan 522 00:41:21,178 --> 00:41:23,555 Onko kukaan nähnyt rakettirekikisaa? 523 00:41:23,639 --> 00:41:25,473 Malastaressa niitä pidetään 524 00:41:25,558 --> 00:41:27,642 Nopeaa ja vaarallista 525 00:41:29,061 --> 00:41:30,979 Olen ainoa ihminen joka pystyy siihen 526 00:41:31,063 --> 00:41:33,898 Siihen tarvitaan jedin refleksit 527 00:41:35,317 --> 00:41:37,193 Älä tee tuota enää 528 00:41:42,199 --> 00:41:44,200 Olet jedi-ritari, vai mitä? 529 00:41:47,705 --> 00:41:51,082 Miksi niin luulet? - Näin lasermiekkasi 530 00:41:51,166 --> 00:41:53,543 Vain jedeillä on sellaisia 531 00:41:53,627 --> 00:41:56,212 Ehkäpä tapoin jedin ja otin sen 532 00:41:56,880 --> 00:42:00,800 Enpä usko. Kukaan ei voi tappaa jediä 533 00:42:01,552 --> 00:42:03,011 Olisipa asia niin 534 00:42:03,804 --> 00:42:05,847 Näin unta että olin jedi 535 00:42:05,931 --> 00:42:08,600 Palasin tänne vapauttamaan orjat 536 00:42:09,226 --> 00:42:10,893 Tulitko vapauttamaan meidät? 537 00:42:10,978 --> 00:42:12,645 Ikävä kyllä en 538 00:42:12,730 --> 00:42:16,232 Luulen niin. Et kai muuten olisi täällä? 539 00:42:22,323 --> 00:42:24,699 Sinua ei näköjään voi huijata 540 00:42:24,783 --> 00:42:27,785 Olemme matkalla Coruscantiin - 541 00:42:27,870 --> 00:42:29,954 erittäin tärkeässä tehtävässä 542 00:42:30,039 --> 00:42:33,291 Miten päädyitte näin syrjään? 543 00:42:33,375 --> 00:42:36,878 Aluksemme vaurioitui, se pitää korjata 544 00:42:38,130 --> 00:42:41,215 Voin auttaa. Osaan korjata kaikkea 545 00:42:41,300 --> 00:42:43,009 Uskon sen 546 00:42:43,636 --> 00:42:46,054 Mutta ensin on hankittava varaosat 547 00:42:46,138 --> 00:42:48,765 Eikä ol hillot mil ostaa 548 00:42:48,849 --> 00:42:52,393 Kai romukauppiailla jokin heikkous on? 549 00:42:52,478 --> 00:42:55,563 Uhkapeli. Kaikki pyörii niiden kisojen - 550 00:42:55,648 --> 00:42:56,898 vedonlyönnin ympärillä 551 00:42:56,982 --> 00:42:58,191 Rakettirekikisat... 552 00:42:58,984 --> 00:43:01,277 Ahneus voi olla voimakas liittolainen 553 00:43:01,362 --> 00:43:04,530 Rakensin reen, joka on nopein 554 00:43:04,615 --> 00:43:08,326 Huomenna on isot kisat, voin osallistua 555 00:43:08,410 --> 00:43:11,663 Anakin! Ei Watto päästä sinua 556 00:43:11,747 --> 00:43:14,749 Ei tiedä että rakensin sen. Sano että - 557 00:43:14,833 --> 00:43:16,668 se on sinun ja pyydä minua ajamaan sitä 558 00:43:16,752 --> 00:43:18,211 En halua sinun kisaavan 559 00:43:18,295 --> 00:43:21,422 Kuolen joka kerta kun teet sen 560 00:43:21,507 --> 00:43:23,716 Mutta minä rakastan sitä! 561 00:43:24,343 --> 00:43:27,387 Palkintorahoilla he saisivat osat 562 00:43:28,263 --> 00:43:29,764 Anakin... 563 00:43:30,265 --> 00:43:31,766 Äitisi on oikeassa 564 00:43:32,976 --> 00:43:35,895 Onko ketään joka voisi auttaa meitä? 565 00:43:37,314 --> 00:43:38,439 Ei ole 566 00:43:44,363 --> 00:43:46,322 Sanoit että suurin ongelma maailmassa - 567 00:43:46,407 --> 00:43:48,741 on se, ettei kukaan auta toista 568 00:43:53,664 --> 00:43:56,124 Qui-Gon ei halua vaarantaa poikaanne 569 00:43:56,208 --> 00:43:58,543 Keksimme toisen keinon 570 00:43:59,753 --> 00:44:03,005 Ei. Ei ole toista keinoa 571 00:44:03,674 --> 00:44:07,927 En pidä siitä, mutta hän voi auttaa 572 00:44:08,762 --> 00:44:10,763 Hänet oli tarkoitettu auttamaan teitä 573 00:44:24,486 --> 00:44:26,070 Oletko varma tästä? 574 00:44:26,155 --> 00:44:28,865 Luotamme poikaan jota tuskin tunnemme 575 00:44:28,949 --> 00:44:30,992 Kuningatar ei hyväksyisi 576 00:44:31,076 --> 00:44:32,994 Kuningattaren ei tarvitse tietää 577 00:44:34,121 --> 00:44:35,788 Minä en hyväksy 578 00:44:36,915 --> 00:44:39,542 Haluatte sponsoroida poikaa kisassa 579 00:44:39,626 --> 00:44:41,252 Miten muka? 580 00:44:41,336 --> 00:44:44,672 Ei Tasavallan valuutalla, mie luulen 581 00:44:44,757 --> 00:44:46,591 Alukseni on osallistumismaksu 582 00:44:48,510 --> 00:44:52,305 Ei hullumpaa! Että Nubian? 583 00:44:52,931 --> 00:44:55,683 Hyväkuntoinen, varaosia lukuunottamatta 584 00:44:55,768 --> 00:44:58,311 Millä poika ajaa? Hän hajotti - 585 00:44:58,395 --> 00:45:01,981 rekeni viime kisassa! Korjaus vie aikaa 586 00:45:02,065 --> 00:45:06,819 Ei syy ollut minun! Vaan Sebulban 587 00:45:06,904 --> 00:45:08,488 Minä oikeastaan pelastin reen 588 00:45:08,947 --> 00:45:10,406 Suurimman osan 589 00:45:10,783 --> 00:45:12,492 Niinhä sie teit 590 00:45:13,577 --> 00:45:16,245 Poika on etevä, epäilemättä 591 00:45:16,330 --> 00:45:18,581 Voitin reen uhkapelissä 592 00:45:18,665 --> 00:45:20,666 Nopein koskaan rakennettu 593 00:45:21,251 --> 00:45:25,880 Ethä sie tappant kettää miu tuttua? 594 00:45:27,841 --> 00:45:30,968 Sie siis järjestät reen ja maksun - 595 00:45:31,053 --> 00:45:32,929 ja mie pojan 596 00:45:33,013 --> 00:45:36,933 Ja voitot tasan, mie luulen 597 00:45:37,017 --> 00:45:40,978 Ehdotan siis että maksat osallistumisen 598 00:45:41,980 --> 00:45:43,314 Jos voitamme... 599 00:45:44,107 --> 00:45:47,318 saat pitää palkinnon miinus varaosat 600 00:45:47,820 --> 00:45:49,195 Jos häviämme... 601 00:45:49,822 --> 00:45:51,364 saat alukseni 602 00:45:53,283 --> 00:45:54,951 Voitat molemmissa tapauksissa 603 00:46:00,749 --> 00:46:02,250 Sovittu! 604 00:46:07,923 --> 00:46:11,717 Ystäväsi on typerys, mie luulen 605 00:46:19,476 --> 00:46:21,811 Jospa suunnitelma epäonnistuu, mestari? 606 00:46:22,646 --> 00:46:25,481 Voimme juuttua tänne pitkäksi aikaa 607 00:46:25,566 --> 00:46:27,942 On liian vaarallista pyytää apua - 608 00:46:28,026 --> 00:46:31,028 emmekä pääse pois viallisella aluksella 609 00:46:31,572 --> 00:46:32,905 Ja... 610 00:46:33,907 --> 00:46:35,992 siinä pojassa on jotain 611 00:46:42,416 --> 00:46:44,750 Saisit olla ylpeä pojastasi 612 00:46:45,586 --> 00:46:47,837 Hän antaa ajattelematta vastalahjaa 613 00:46:47,921 --> 00:46:52,049 Hän ei tunne ahneutta. Hänellä on... 614 00:46:53,176 --> 00:46:55,052 Hänellä on erikoisia voimia 615 00:46:56,722 --> 00:46:57,930 Aivan 616 00:46:58,515 --> 00:47:00,641 Hän näkee asioita ennalta 617 00:47:00,726 --> 00:47:03,603 Siksi refleksit vaikuttavat nopeilta 618 00:47:03,687 --> 00:47:05,354 Se on jedi-ominaisuus 619 00:47:05,439 --> 00:47:07,940 Hän ansaitsee parempaa kuin orjuuden 620 00:47:08,609 --> 00:47:11,986 Tasavallassa olisimme huomanneet hänet 621 00:47:13,864 --> 00:47:17,450 Voima on poikkeuksellisen vahva hänessä 622 00:47:18,619 --> 00:47:20,077 Kuka hänen isänsä oli? 623 00:47:22,915 --> 00:47:24,665 Ei ollut isää 624 00:47:26,168 --> 00:47:29,462 Kannoin hänet, synnytin, kasvatin 625 00:47:30,422 --> 00:47:32,423 En osaa selittää mitä tapahtui 626 00:47:34,885 --> 00:47:36,302 Voitko auttaa häntä? 627 00:47:37,095 --> 00:47:38,220 En tiedä 628 00:47:41,016 --> 00:47:43,476 En oikeastaan tullut vapauttamaan orjia 629 00:47:57,616 --> 00:47:59,492 Vau, oikea astrodroidi! 630 00:48:01,328 --> 00:48:05,122 Olipa sinulla onnea. - Ei se vielä mitään 631 00:48:05,207 --> 00:48:07,375 Osallistun huomiseen Boontan kisaan 632 00:48:07,459 --> 00:48:10,044 Ai tälläkö? 633 00:48:10,420 --> 00:48:12,964 Aina sinä pelleilet, Ani 634 00:48:13,048 --> 00:48:16,467 Olet rakentanut tuota vuosia. - Ei toimi 635 00:48:16,551 --> 00:48:18,594 Mennään pelaamaan palloa 636 00:48:18,679 --> 00:48:22,098 Kilpaile vaan. Susta tulee muhennosta 637 00:48:29,189 --> 00:48:32,900 Jar Jar! Älä koske energialänkiin 638 00:48:32,985 --> 00:48:36,529 Jos säde osuu, se turruttaa tunneiksi 639 00:48:41,702 --> 00:48:44,245 Kiäli on pakhuna 640 00:48:44,329 --> 00:48:46,497 Mät kiäli. Jakoavain... 641 00:48:46,748 --> 00:48:50,251 Mis jakoavain? Ai tual... 642 00:48:53,296 --> 00:48:56,257 Ani, mät juututtes 643 00:48:56,883 --> 00:49:00,386 Se Jar Jar -otus on hiukan outo 644 00:49:02,222 --> 00:49:05,891 Et tiedä toimiiko se. - Toimii se 645 00:49:05,976 --> 00:49:08,728 Katsotaan. Käytä tätä energialatausta 646 00:49:08,812 --> 00:49:09,812 Jessöör! 647 00:49:09,896 --> 00:49:11,856 Mennään kauemmas 648 00:49:12,566 --> 00:49:14,108 Mät suu... 649 00:49:14,192 --> 00:49:15,568 Ani, mät juututtes 650 00:49:20,824 --> 00:49:22,241 Kiäli on pakhuna. Ani... 651 00:49:23,076 --> 00:49:26,078 Olet oikeassa, hän on hyvin omituinen 652 00:49:28,248 --> 00:49:31,876 Kiitots. Käynnist 653 00:49:46,850 --> 00:49:49,977 Se toimii! 654 00:50:00,697 --> 00:50:03,115 Pysy paikallasi kun puhdistan haavan 655 00:50:03,867 --> 00:50:07,244 Niin monta. Onko kaikilla aurinkokunnat? 656 00:50:08,121 --> 00:50:09,163 Useimmilla 657 00:50:09,247 --> 00:50:11,290 Onko kukaan käynyt kaikissa? 658 00:50:13,168 --> 00:50:14,627 Tuskinpa vain 659 00:50:14,711 --> 00:50:17,505 Haluan ensimmäisenä nähdä ne kaikki! 660 00:50:18,673 --> 00:50:20,508 Ani, nukkumaan! 661 00:50:21,384 --> 00:50:23,969 Noin, kuin uusi 662 00:50:24,054 --> 00:50:26,972 Ani, en käske toista kertaa 663 00:50:27,057 --> 00:50:30,559 Mitä teet? - Tutkin onko tulehdusta 664 00:50:30,644 --> 00:50:34,271 Mene nyt, suuri päivä huomenna 665 00:50:34,356 --> 00:50:35,898 Nuku hyvin, Ani 666 00:50:39,069 --> 00:50:40,361 Obi-Wan... 667 00:50:41,446 --> 00:50:43,864 Haluan analyysin lähettämästäni verestä 668 00:50:44,658 --> 00:50:46,117 Odota hetki 669 00:50:47,369 --> 00:50:49,370 Tarvitsen midi-chlorian -luvun 670 00:50:52,916 --> 00:50:56,961 Mittari ei riitä. Yli 20.000! 671 00:50:57,045 --> 00:51:00,506 Edes mestari Yodalla ei ole niin korkea 672 00:51:01,007 --> 00:51:02,633 Kellään jedillä ei ole 673 00:51:02,717 --> 00:51:04,844 Mitä se tarkoittaa? 674 00:51:05,720 --> 00:51:07,096 En ole varma 675 00:52:17,209 --> 00:52:20,211 Haluan nähä teiä alukse kisan päättyes 676 00:52:20,295 --> 00:52:21,879 Malttia, sininen ystäväni 677 00:52:21,963 --> 00:52:24,089 Saat voittosi ennen aurinkojen laskua - 678 00:52:24,174 --> 00:52:26,217 ja me olemme kaukana 679 00:52:26,301 --> 00:52:30,179 Ette, jos aluksenne on miun, mie luulen 680 00:52:30,805 --> 00:52:34,266 Mie varotan, ei metkui 681 00:52:34,351 --> 00:52:36,227 Etkö usko Anakinin voittoon? 682 00:52:36,311 --> 00:52:39,939 Älä sie käsitä väärin, mie uskon poikaan 683 00:52:40,023 --> 00:52:43,776 On kunniaks rodulleis. Mutta Sebulba - 684 00:52:43,860 --> 00:52:45,694 kyllä voittaa, mie luulen 685 00:52:47,864 --> 00:52:49,281 Voi ei! 686 00:52:53,995 --> 00:52:55,287 Miksi niin luulet? 687 00:52:55,372 --> 00:52:57,414 Hää voittaa ain! 688 00:52:58,708 --> 00:53:01,794 Mie lyön rankast vetoo Sebulba puolest! 689 00:53:03,713 --> 00:53:06,465 Otan vedon vastaan. - Että mitä? 690 00:53:07,008 --> 00:53:10,010 Uusi rakettirekeni vetoa vaikka... 691 00:53:10,553 --> 00:53:12,429 poikaa ja hänen äitiään vastaan 692 00:53:12,514 --> 00:53:16,267 Ei reki ole kahde orjan arvone! 693 00:53:17,227 --> 00:53:18,936 Poikaa vastaan sitten 694 00:53:20,689 --> 00:53:21,689 No jaa... 695 00:53:25,193 --> 00:53:27,653 Annetaan kohtalon päättää 696 00:53:27,737 --> 00:53:31,198 Miulla sattuu olemaan arpakuutio 697 00:53:31,992 --> 00:53:35,619 Sininen tarkoittaa poikaa. Punainen... 698 00:53:36,746 --> 00:53:38,664 häne äitiä 699 00:53:48,758 --> 00:53:52,469 Sie voitit tään, muttet voita kisaa! 700 00:53:52,554 --> 00:53:54,638 Joten eipä häl välii! 701 00:54:05,358 --> 00:54:07,776 Lopeta ystäväsi vedonlyönti - 702 00:54:07,861 --> 00:54:11,155 tai omistan vielä hänetkin 703 00:54:13,700 --> 00:54:15,576 Mitä se tarkoitti? 704 00:54:15,660 --> 00:54:17,619 Kerron myöhemmin. Huomenta 705 00:54:19,956 --> 00:54:22,583 Avaruusmatkailu kuulostaa vaaralliselta 706 00:54:24,627 --> 00:54:28,672 Vakuutan etten astu niihin tähtialuksiin 707 00:54:28,757 --> 00:54:32,176 Tämä on mahtava! Tällä kertaa teet sen 708 00:54:32,260 --> 00:54:33,385 Minkä? 709 00:54:33,970 --> 00:54:36,055 Selviää kisan loppuun tietysti! 710 00:54:37,015 --> 00:54:41,268 Etkö ole ennen voittanut? - En oikeastaan 711 00:54:41,353 --> 00:54:43,395 Edes päässyt perille? 712 00:54:43,480 --> 00:54:45,606 Tällä kertaa pääsen 713 00:54:46,274 --> 00:54:47,483 Niin tietysti 714 00:55:17,764 --> 00:55:21,308 Ehdottomasti. Kansaa on paljon - 715 00:55:21,393 --> 00:55:25,062 kaikilta ulkosyrjän kulmilta 716 00:55:25,146 --> 00:55:29,024 Kilpailijat asettuvat lähtöruutuun 717 00:55:30,652 --> 00:55:33,404 Ben Quadrinaros Tundin aurinkokunnasta 718 00:55:39,244 --> 00:55:41,620 2-kertainen voittaja Boles Roor! 719 00:55:44,124 --> 00:55:46,166 Sebulba! 720 00:55:56,344 --> 00:55:59,471 Eturivissä aivan paalupaikan tuntumassa - 721 00:55:59,556 --> 00:56:01,640 Mawhonic! 722 00:56:02,809 --> 00:56:04,852 Sydämellinen tervehdys - 723 00:56:04,936 --> 00:56:08,689 Clegg Holdfastille ja Voltec KT9 Waspille! 724 00:56:11,651 --> 00:56:14,695 Takarivissä taas on mahtava Dud Bolt - 725 00:56:14,779 --> 00:56:19,450 ja hänen uskomaton kisalennokkinsa Vulptereen 327. 726 00:56:22,704 --> 00:56:25,038 Ja tänään suurta voittoa odottaen - 727 00:56:25,123 --> 00:56:29,585 Ody Mandrell ja ennätyksiä rikkova droid-tiimi. 728 00:56:34,424 --> 00:56:36,008 Ja myöhäinen ilmoittautuja - 729 00:56:36,092 --> 00:56:39,344 nuori Anakin Skywalker, paikallisia 730 00:56:41,806 --> 00:56:44,141 Liput liehuvat radalla 731 00:56:59,199 --> 00:57:01,241 Yäkkist! 732 00:57:04,287 --> 00:57:05,871 Pysy ehjänä. 733 00:57:05,955 --> 00:57:08,332 Kyllä äiti, lupaan sen. 734 00:57:24,641 --> 00:57:27,226 Tästä et selviä, Skywalker 735 00:57:27,477 --> 00:57:29,353 Saastainen orja 736 00:57:30,146 --> 00:57:32,940 Älä ole niin varma, limapallo 737 00:57:33,316 --> 00:57:36,610 Olet banthan rehua! 738 00:57:39,989 --> 00:57:41,949 Kaikki valmista, Ani? - Jep 739 00:57:42,033 --> 00:57:43,784 Selvä... 740 00:57:48,164 --> 00:57:50,749 Muista keskittyä hetkeen 741 00:57:50,833 --> 00:57:54,628 Tunne, älä ajattele. Käytä vaistojasi 742 00:57:55,129 --> 00:57:56,421 Hyvä on 743 00:57:57,006 --> 00:57:58,882 Olkoon Voima kanssasi 744 00:58:20,029 --> 00:58:23,532 Tervetuloa Buntaan 745 00:58:25,201 --> 00:58:27,995 Aloittakaa kisa! 746 00:58:39,048 --> 00:58:41,633 Lähtöruudukko tyhjenee! 747 00:58:43,428 --> 00:58:45,554 Hermoileeko hän? - Ei hermoile 748 00:58:47,140 --> 00:58:50,225 Holtitonta jedi-touhua. Kuningatar... 749 00:58:50,310 --> 00:58:53,145 Kuningatar luottaa minuun, hovineito 750 00:58:53,229 --> 00:58:54,730 Luottaisit sinäkin 751 00:58:55,440 --> 00:58:57,441 Oletat liikaa 752 00:58:58,067 --> 00:59:00,319 Käynnistäkää moottorit! 753 00:59:39,817 --> 00:59:43,195 Täst tulet sotkut! Mät ei kattot! 754 01:00:03,174 --> 01:00:04,549 Voi ei! 755 01:00:10,515 --> 01:00:13,433 Pikku Skywalkerjäi paikalleen! 756 01:00:23,778 --> 01:00:28,115 Quadrinarosillakin on ongelmia 757 01:00:29,659 --> 01:00:31,034 Menoks, Ani! 758 01:00:37,417 --> 01:00:39,042 Siinä menee Skywalker! 759 01:00:39,127 --> 01:00:40,585 Hyvä, Ani! 760 01:00:40,670 --> 01:00:42,879 On kova työ ottaa kiinni ensimmäiset 761 01:01:56,454 --> 01:01:59,873 Tusken-ryöväreitä näyttää leiriytyneen - 762 01:01:59,957 --> 01:02:02,334 kanjonin laidalle! 763 01:02:13,513 --> 01:02:17,224 Siinä meni Quadrinarosin energialänget! 764 01:02:51,843 --> 01:02:53,927 Missä on Anakin-isäntä? 765 01:02:57,056 --> 01:02:58,932 Siinä hän tulee 766 01:03:02,728 --> 01:03:05,981 Skywalker siirtyy kärkeä kohti 767 01:03:14,282 --> 01:03:17,909 Vielä kaksi kierrosta? Voi tavatonta 768 01:04:25,478 --> 01:04:27,354 Skywalker ei saa alusta hallintaansa. 769 01:05:25,287 --> 01:05:29,249 Olitpa mistä tahansa, tuo sattuu! 770 01:05:36,257 --> 01:05:38,049 Siin tuleet! 771 01:05:38,134 --> 01:05:39,300 Viimeisellä kierroksella - 772 01:05:39,385 --> 01:05:43,888 Sebulba johtaa, perässään Skywalker! 773 01:06:11,876 --> 01:06:14,252 Skywalker pakotettiin huoltorampille! 774 01:06:35,941 --> 01:06:37,317 Skywalkerjohtaa! 775 01:06:39,695 --> 01:06:44,199 Hämmästyttävää! Hän pääsi radalle taas 776 01:06:44,283 --> 01:06:45,909 Ruttasko set? 777 01:07:26,826 --> 01:07:30,036 Skywalker on pulassa, Sebulba kärkeen! 778 01:08:23,007 --> 01:08:25,091 Hän tavoittaa Sebulbaa! 779 01:08:26,135 --> 01:08:28,386 Varovastit, Ani! 780 01:08:58,667 --> 01:09:01,419 Tuo pikkuihminen on järjiltään! 781 01:09:02,171 --> 01:09:03,421 He ovat rinnakkain! 782 01:09:38,123 --> 01:09:39,874 Uskomatonta! 783 01:09:39,959 --> 01:09:42,126 Yleisö sekoaa! 784 01:09:54,348 --> 01:09:56,015 Äiti, minä onnistuin! 785 01:10:07,861 --> 01:10:09,737 Hyväst män, Ani! 786 01:10:14,034 --> 01:10:15,994 Jäämme kiitollisuudenvelkaan, Ani 787 01:10:18,998 --> 01:10:20,707 lhanaa, Ani 788 01:10:20,791 --> 01:10:23,543 Toit toivoa toivottomille 789 01:10:23,627 --> 01:10:26,170 Olen kovin ylpeä sinusta 790 01:10:36,849 --> 01:10:38,224 Sie! 791 01:10:38,851 --> 01:10:40,601 Sie huijasit minuu! 792 01:10:40,686 --> 01:10:42,854 Sie tiesit et poika voittaa 793 01:10:42,938 --> 01:10:46,649 Tiesit jotenkii. Mie hävisi kaiken 794 01:10:47,067 --> 01:10:49,777 Kun pelaa, lopulta häviää 795 01:10:50,529 --> 01:10:52,363 Tuo osat päähangaariin 796 01:10:53,073 --> 01:10:56,034 Käyn myöhemmin hakemassa pojan 797 01:10:56,118 --> 01:11:00,371 Sie et saa hänt! Epäreilu veto 798 01:11:02,583 --> 01:11:04,917 Puhummeko siitä huttien kanssa? 799 01:11:06,045 --> 01:11:07,712 Osaavat varmasti ratkaista tämän 800 01:11:09,757 --> 01:11:11,716 Vie sitte 801 01:11:21,477 --> 01:11:24,562 Saimme ne osat. Käyn kaupungissa 802 01:11:24,646 --> 01:11:26,773 On eräs hoitamaton asia. En viivy kauan 803 01:11:26,857 --> 01:11:28,483 Miksi vaistoan että otamme mukaan - 804 01:11:28,567 --> 01:11:30,401 toisenkin säälittävän olion? 805 01:11:31,236 --> 01:11:34,322 Haen pojan jonka ansiosta saimme osat 806 01:11:34,406 --> 01:11:36,657 Asenna hyperajogeneraattori 807 01:11:36,742 --> 01:11:39,035 Se ei vie kauan 808 01:11:46,251 --> 01:11:48,503 Nämä ovat sinun 809 01:11:52,674 --> 01:11:55,510 Myimme reen! Katso miten paljon rahaa 810 01:11:55,594 --> 01:11:58,096 Hieno juttu, Ani 811 01:11:58,180 --> 01:11:59,430 Hänet on vapautettu 812 01:11:59,598 --> 01:12:02,809 Mitä? - Et ole enää orja 813 01:12:05,104 --> 01:12:06,646 Kuulitko? 814 01:12:07,606 --> 01:12:09,941 Nyt voit toteuttaa unelmasi 815 01:12:10,776 --> 01:12:12,151 Olet vapaa 816 01:12:16,448 --> 01:12:19,534 Otatteko hänet mukaanne? Jediksi? 817 01:12:19,618 --> 01:12:23,037 Kyllä. Tapaamisemme ei ollut sattuma 818 01:12:23,122 --> 01:12:24,705 Mikään ei tapahdu sattumalta 819 01:12:24,790 --> 01:12:28,418 Pääsenkö siis mukaan tähtialukseenne? 820 01:12:31,964 --> 01:12:35,007 Jedi-koulutus ei ole helppo 821 01:12:35,509 --> 01:12:38,094 Vaikka onnistuisitkin se on kovaa elämää 822 01:12:38,178 --> 01:12:41,431 Haluan tulla! Olen aina haaveillut siitä 823 01:12:42,349 --> 01:12:44,350 Saanko mennä, äiti? 824 01:12:45,477 --> 01:12:49,814 Anakin, tämä polku on asetettu sinulle 825 01:12:50,315 --> 01:12:52,650 Päätös on yksin sinun 826 01:12:56,655 --> 01:12:58,156 Haluan tehdä sen 827 01:12:59,825 --> 01:13:02,410 Pakkaa siis tavarasi, aikaa on vähän 828 01:13:09,835 --> 01:13:11,169 Entä äiti? 829 01:13:14,673 --> 01:13:16,174 Onko hänkin vapaa? 830 01:13:16,675 --> 01:13:19,844 Yritin vapauttaa, mutta Watto kieltäytyi 831 01:13:21,013 --> 01:13:23,514 Kai sinä tulet mukaamme, äiti? 832 01:13:31,023 --> 01:13:34,108 Paikkani on täällä. Tulevaisuuteni myös 833 01:13:34,735 --> 01:13:36,694 Sinun on aika päästää irti 834 01:13:37,738 --> 01:13:40,198 En halua asioiden muuttuvan 835 01:13:40,282 --> 01:13:42,533 Et voi estää muutosta - 836 01:13:42,618 --> 01:13:45,536 kuten et voi estää aurinkojen laskuakaan 837 01:13:46,705 --> 01:13:48,539 Rakastan sinua 838 01:13:54,254 --> 01:13:56,214 Kiirehdi nyt 839 01:14:01,887 --> 01:14:03,221 Kiitos sinulle 840 01:14:03,305 --> 01:14:06,224 Katson hänen peräänsä, lupaan sen 841 01:14:08,393 --> 01:14:10,269 Pärjäätkö sinä? 842 01:14:18,070 --> 01:14:19,487 Päivää, Anakin-isäntä 843 01:14:19,571 --> 01:14:21,572 3PO, minut vapautettiin - 844 01:14:21,657 --> 01:14:24,492 ja lähden pois tähtialuksella! 845 01:14:24,576 --> 01:14:27,203 Rakensit minut, toivotan onnea 846 01:14:27,287 --> 01:14:31,582 Toivoisin tosin olevani valmiimpi 847 01:14:32,084 --> 01:14:34,835 Anteeksi etten saanut sinua valmiiksi 848 01:14:34,920 --> 01:14:38,714 Päällysteitä ja muuta. Tulee ikävä sinua 849 01:14:38,799 --> 01:14:40,925 Olet ollut loistokaveri 850 01:14:41,593 --> 01:14:44,095 Katson ettei äiti myy sinua 851 01:14:44,763 --> 01:14:45,888 Myy minua? 852 01:14:45,973 --> 01:14:46,973 Heippa 853 01:14:48,267 --> 01:14:49,517 Voi tavatonta! 854 01:15:13,792 --> 01:15:16,002 En voi lähteä, äiti 855 01:15:16,545 --> 01:15:18,004 Ani... 856 01:15:20,382 --> 01:15:22,300 Näenkö sinua enää? 857 01:15:23,719 --> 01:15:25,803 Mitä sydämesi sanoo? 858 01:15:28,307 --> 01:15:29,640 Toivon niin 859 01:15:30,809 --> 01:15:34,270 Kyllä. Kyllä kai 860 01:15:35,314 --> 01:15:37,398 Siispä näemme vielä toisemme 861 01:15:40,527 --> 01:15:43,404 Palaan vapauttamaan sinut 862 01:15:43,488 --> 01:15:45,197 Lupaan sen 863 01:15:53,498 --> 01:15:56,459 Ole urhea... 864 01:15:57,210 --> 01:15:59,211 äläkä katso taaksesi 865 01:16:00,047 --> 01:16:01,714 Älä katso taaksesi 866 01:16:46,426 --> 01:16:49,428 Qui-Gon, odota! Väsyttää! - Maahan! 867 01:16:51,807 --> 01:16:52,890 Mene! 868 01:16:53,809 --> 01:16:55,893 Käske heidän nousta ilmaan! 869 01:17:08,407 --> 01:17:10,241 Qui-Gon on vaikeuksissa 870 01:17:11,326 --> 01:17:12,785 Ilmaan 871 01:17:13,203 --> 01:17:15,037 Lennä tuonne, matalalla 872 01:17:36,768 --> 01:17:39,770 Oletko kunnossa? - Luulen niin 873 01:17:39,855 --> 01:17:41,439 Mikä se oli? 874 01:17:41,523 --> 01:17:45,651 En ole varma, mutta osasi jedi-taitoja 875 01:17:46,278 --> 01:17:48,446 Veikkaan hänen etsineen kuningatarta 876 01:17:48,530 --> 01:17:50,489 Mitä teemme asialle? 877 01:17:53,118 --> 01:17:55,911 Olemme kärsivällisiä. Anakin Skywalker... 878 01:17:55,996 --> 01:17:58,831 tässä on Obi-Wan Kenobi. - Hei 879 01:18:00,208 --> 01:18:03,127 Oletko sinäkin jedi? Hauska tavata 880 01:18:11,720 --> 01:18:14,221 Kuningatar katosi, kansa näkee nälkää - 881 01:18:14,306 --> 01:18:15,973 ja te, kuvernööri... 882 01:18:16,057 --> 01:18:18,893 kuolette kansaanne pikemmin 883 01:18:18,977 --> 01:18:21,479 Ette voita mitään valtauksella 884 01:18:21,563 --> 01:18:24,648 Olemme demokratia. Kansa on päättänyt 885 01:18:24,733 --> 01:18:26,233 Viekää hänet pois 886 01:18:29,863 --> 01:18:32,573 Joukkoni haravoivat soita - 887 01:18:32,657 --> 01:18:34,742 etsien huhuttuja vedenalaiskyliä 888 01:18:34,826 --> 01:18:37,661 Ne eivät pysy piilossa kauan 889 01:18:49,341 --> 01:18:51,592 Kuolonuhrien määrä on järkyttävä 890 01:18:51,676 --> 01:18:54,303 Meidän on taivuttava 891 01:18:54,387 --> 01:18:56,847 Teidän on otettava yhteyttä minuun! 892 01:19:11,446 --> 01:19:12,696 Onko kaikki hyvin? 893 01:19:13,865 --> 01:19:15,741 Täällä on kylmä 894 01:19:23,875 --> 01:19:26,293 Tulet lämpimältä planeetalta 895 01:19:26,378 --> 01:19:28,838 Liian lämpimältä minun makuuni 896 01:19:28,922 --> 01:19:30,589 Avaruus on kylmä 897 01:19:31,341 --> 01:19:33,551 Vaikutat surulliselta 898 01:19:35,053 --> 01:19:36,971 Kuningatar on huolissaan 899 01:19:37,055 --> 01:19:39,431 Hänen kansansa kärsii, kuolee 900 01:19:40,141 --> 01:19:43,102 Hänen on saatava apua senaatilta, tai... 901 01:19:44,896 --> 01:19:46,897 En tiedä mitä tulee tapahtumaan 902 01:19:48,567 --> 01:19:50,442 Tein tämän sinulle... 903 01:19:52,237 --> 01:19:53,737 jotta muistaisit minut 904 01:19:54,447 --> 01:19:56,574 Kaiversin sen japor-puusta 905 01:19:57,242 --> 01:19:59,243 Se tuo hyvää onnea 906 01:20:00,161 --> 01:20:01,579 Se on kaunis... 907 01:20:02,330 --> 01:20:04,582 mutta muistan sinut muutenkin 908 01:20:08,295 --> 01:20:11,255 Moni asia muuttuu tultuamme Coruscantiin 909 01:20:12,007 --> 01:20:14,425 Muttei se, että välitän sinusta 910 01:20:17,178 --> 01:20:20,222 Minäkin välitän sinusta, mutta... 911 01:20:20,765 --> 01:20:22,433 Kaipaat äitiäsi 912 01:20:41,119 --> 01:20:45,080 Coruscant. Koko planeetta yhtä kaupunkia 913 01:20:45,165 --> 01:20:46,957 Tuolla on kanslerin sukkula 914 01:20:47,459 --> 01:20:50,336 Senaattori Palpatine odottaa meitä 915 01:21:19,991 --> 01:21:22,868 On onni nähdä teidät elossa, majesteetti 916 01:21:22,953 --> 01:21:26,163 Yhteyksien katkettua olimme huolissamme 917 01:21:26,247 --> 01:21:28,582 Odotan kovasti raporttianne 918 01:21:28,667 --> 01:21:31,585 Tässä on liittokansleri Valorum 919 01:21:31,670 --> 01:21:33,337 Tervetuloa, Teidän Ylhäisyytenne 920 01:21:33,421 --> 01:21:35,547 On kunnia lopulta tavata 921 01:21:35,632 --> 01:21:37,299 Kiitos, liittokansleri 922 01:21:37,384 --> 01:21:40,511 Kaikki ovat huolissaan tilanteesta 923 01:21:40,595 --> 01:21:42,596 Kutsuin senaatin erikoisistuntoon - 924 01:21:42,681 --> 01:21:44,348 kuulemaan tilanteestanne 925 01:21:45,350 --> 01:21:47,768 Olen kiitollinen huolestanne, kansleri 926 01:21:48,853 --> 01:21:50,771 Menettelytavat ovat pieni ongelma - 927 01:21:50,855 --> 01:21:53,190 mutta ratkaisemme sen varmasti 928 01:21:54,192 --> 01:21:56,193 Haluan tavata jedi-neuvoston 929 01:21:56,277 --> 01:21:59,154 Tilanne on muuttunut mutkikkaammaksi 930 01:22:04,869 --> 01:22:06,829 Ani, tulehan. 931 01:22:18,049 --> 01:22:20,759 Me luulee kunigatar olla dosi kiva. 932 01:22:22,053 --> 01:22:24,054 Joikein kuumaa. 933 01:22:52,250 --> 01:22:55,377 Ei kohteliaisuuksia, pelkkää politiikkaa 934 01:22:56,504 --> 01:22:59,757 Tasavalta ei ole enää entisensä 935 01:23:00,592 --> 01:23:03,260 Senaatti on täynnä ahneita... 936 01:23:03,344 --> 01:23:05,596 kinastelevia edustajia 937 01:23:06,264 --> 01:23:09,099 Yhteinen hyvä ei kiinnosta 938 01:23:10,602 --> 01:23:12,352 Suoraan sanoen on epätodennäköistä - 939 01:23:12,437 --> 01:23:15,481 että senaatti reagoisi valtaukseen 940 01:23:15,565 --> 01:23:18,484 Kansleri Valorumin mielestä toivoa on 941 01:23:18,568 --> 01:23:22,488 Jos saan sanoa, hänellä on vähän valtaa 942 01:23:22,572 --> 01:23:26,366 Hän ei voi toimia korruptiohuhujen takia 943 01:23:26,451 --> 01:23:28,494 Byrokraatit päättävät 944 01:23:28,578 --> 01:23:30,245 Mitä mahdollisuuksia meillä on? 945 01:23:31,206 --> 01:23:36,043 Voimme vaatia vahvempaa liittokansleria 946 01:23:36,127 --> 01:23:38,462 Joka hallitsisi byrokraatteja - 947 01:23:38,546 --> 01:23:40,464 ja toisi meille oikeutta 948 01:23:41,299 --> 01:23:43,300 Voisitte vaatia - 949 01:23:43,384 --> 01:23:46,804 epäluottamuslauseäänestystä Valorumista 950 01:23:46,888 --> 01:23:49,473 Hän on ollut voimakkain tukijamme 951 01:23:49,933 --> 01:23:52,226 Ainoa muu mahdollisuus olisi - 952 01:23:52,310 --> 01:23:54,770 esittää vetoomus tuomioistuimille 953 01:23:54,854 --> 01:23:58,273 Niissä päätöksenteko on vielä hitaampaa 954 01:23:59,275 --> 01:24:01,276 Kansaamme kuolee, senaattori 955 01:24:02,070 --> 01:24:05,072 Meidän on tehtävä jotain nopeasti 956 01:24:05,156 --> 01:24:08,033 Jos olemme realisteja, majesteetti - 957 01:24:08,118 --> 01:24:10,285 joudumme hyväksymään - 958 01:24:10,370 --> 01:24:12,329 Kauppaliiton vallan toistaiseksi 959 01:24:15,166 --> 01:24:17,292 Siihen en voi suostua 960 01:24:24,592 --> 01:24:26,677 Hän oli saanut jedi-koulutuksen 961 01:24:26,761 --> 01:24:30,722 Uskon hänen olleen Sithin lordi 962 01:24:30,807 --> 01:24:32,266 Mahdotonta 963 01:24:32,350 --> 01:24:35,018 Heitä ei ole ollut vuosituhanteen 964 01:24:35,103 --> 01:24:39,314 He eivät olisi voineet palata tietämättä 965 01:24:39,399 --> 01:24:42,526 Vaikea nähdä pimeää puolta on 966 01:24:42,610 --> 01:24:45,529 Yritämme selvittää tämän mysteerin 967 01:24:45,613 --> 01:24:48,699 Selvitämme hyökkääjän henkilöllisyyden 968 01:24:48,783 --> 01:24:50,701 Olkoon Voima kanssanne 969 01:24:54,664 --> 01:24:56,206 Mestari Qui-Gon... 970 01:24:57,167 --> 01:24:58,834 vielä sanottavaa onko? 971 01:25:01,004 --> 01:25:02,713 Luvallasi, mestarini 972 01:25:04,674 --> 01:25:07,384 Huomasin lähenevyyden Voimassa 973 01:25:08,553 --> 01:25:10,512 Lähenevyyden, sinä sanot? 974 01:25:10,597 --> 01:25:14,308 Henkilön ympärilläkö? - Pojan 975 01:25:14,392 --> 01:25:16,768 Soluissa on eniten midi-chlorianeja - 976 01:25:16,853 --> 01:25:18,687 mitä olen elämänmuodossa nähnyt 977 01:25:18,771 --> 01:25:21,732 Hän voi olla syntynyt midi-chlorianeista 978 01:25:23,359 --> 01:25:27,279 Viittaat profesiaan tasapainon tuojasta 979 01:25:28,198 --> 01:25:30,240 Uskotko sen olevan tämä poika? 980 01:25:30,700 --> 01:25:32,910 En oleta... - Oletat! 981 01:25:33,703 --> 01:25:35,662 Paljastunut mielipiteesi on 982 01:25:35,747 --> 01:25:37,789 Pyydän että poika testataan 983 01:25:40,043 --> 01:25:43,128 Jedi-koulutusta hänelle vaadit? 984 01:25:43,755 --> 01:25:45,839 Hänen löytymisensä oli Voiman tahto 985 01:25:45,924 --> 01:25:48,050 En epäile sitä 986 01:25:54,933 --> 01:25:56,767 Tuo hänet sitten luoksemme 987 01:26:08,071 --> 01:26:09,696 Poika tuli tapaamaan Padmia 988 01:26:09,781 --> 01:26:11,448 Päästä sisään 989 01:26:14,953 --> 01:26:17,746 Valitan, mutta Padmi ei ole paikalla 990 01:26:18,915 --> 01:26:20,457 Kuka siellä on? 991 01:26:20,541 --> 01:26:23,585 Anakin Skywalker tuli tapaamaan Padmia 992 01:26:24,420 --> 01:26:26,171 Lähetin Padmin asioille 993 01:26:26,256 --> 01:26:28,006 Olen menossa jedi-temppeliin - 994 01:26:28,091 --> 01:26:30,550 aloittamaan koulutukseni, toivottavasti 995 01:26:31,469 --> 01:26:35,055 Emme ehkä näe enää, tulin hyvästelemään 996 01:26:35,890 --> 01:26:37,724 Kerromme hänelle 997 01:26:37,809 --> 01:26:39,810 Hän muistelee sinua varmasti 998 01:26:40,478 --> 01:26:41,979 Kiitos, Teidän Majesteettinne 999 01:26:55,910 --> 01:26:57,911 Senaatti on valmis kuulemaan - 1000 01:26:57,996 --> 01:26:59,997 Naboon senaattoria 1001 01:27:07,171 --> 01:27:10,257 Liittokansleri, senaatin edustajat... 1002 01:27:11,801 --> 01:27:13,719 On käynnissä tragedia - 1003 01:27:13,803 --> 01:27:17,347 joka alkoi kauppareittien verotuksesta - 1004 01:27:18,016 --> 01:27:20,475 ja on nyt alistanut planeettamme - 1005 01:27:20,560 --> 01:27:22,644 Kauppaliiton sortoon 1006 01:27:23,688 --> 01:27:27,607 Törkeää! Vastustan senaattorin lausuntoa 1007 01:27:27,692 --> 01:27:31,945 Kauppaliiton senaattori ei saa puhelupaa 1008 01:27:32,030 --> 01:27:35,782 Syytösten tueksi kuningatar Amidala... 1009 01:27:35,867 --> 01:27:37,868 vastavalittu Naboon hallitsija - 1010 01:27:37,952 --> 01:27:39,828 puhuu puolestamme 1011 01:27:46,210 --> 01:27:48,628 Tasavallan kunnioitetut edustajat 1012 01:27:49,464 --> 01:27:52,215 Tulin raskaissa olosuhteissa 1013 01:27:52,300 --> 01:27:55,135 Kauppaliitto on miehittänyt Naboon... 1014 01:27:55,219 --> 01:27:57,846 Ei ole todisteita! 1015 01:27:59,140 --> 01:28:00,807 Tämä on uskomatonta 1016 01:28:00,892 --> 01:28:04,936 Ehdotamme komission lähettämistä sinne 1017 01:28:05,021 --> 01:28:09,316 Malastaren kongressi on samaa mieltä 1018 01:28:09,400 --> 01:28:11,568 On nimitettävä komissio 1019 01:28:11,652 --> 01:28:14,321 Esitys... - Anteeksi, liittokansleri 1020 01:28:14,405 --> 01:28:15,697 Byrokraatit peliin 1021 01:28:15,782 --> 01:28:18,325 Tasavallan todelliset hallitsijat - 1022 01:28:18,409 --> 01:28:22,746 ja Kauppaliiton palkkalistoilla 1023 01:28:22,830 --> 01:28:27,376 Tässä kohtaa Valorumin voima katoaa 1024 01:28:29,003 --> 01:28:31,046 Esitys hyväksytään 1025 01:28:31,589 --> 01:28:33,673 Vedättekö aloitteenne - 1026 01:28:33,758 --> 01:28:36,593 kunnes komissio on tutkinut syytöksenne? 1027 01:28:37,261 --> 01:28:39,429 En vedä! Tulin tänne selvittämään - 1028 01:28:39,514 --> 01:28:42,265 hyökkäyksen planeetallemme nyt heti 1029 01:28:42,892 --> 01:28:45,394 En aio katsella kansani kärsimystä - 1030 01:28:45,478 --> 01:28:48,230 pohtiessanne valtausta komiteassa! 1031 01:28:51,359 --> 01:28:53,527 Ellei tämä elin pysty toimimaan - 1032 01:28:53,611 --> 01:28:56,071 ehdotan uutta johtajaa 1033 01:28:58,950 --> 01:29:01,201 Ehdotan epäluottamuslauseäänestystä - 1034 01:29:01,285 --> 01:29:03,787 liittokansleri Valorumin johtajuudesta 1035 01:29:12,630 --> 01:29:15,590 Äänestys heti! 1036 01:29:16,551 --> 01:29:17,634 Järjestys saliin! 1037 01:29:18,469 --> 01:29:21,054 Nyt valitaan uusi kansleri 1038 01:29:21,139 --> 01:29:23,557 Vahva kansleri 1039 01:29:23,641 --> 01:29:26,560 Sellainen joka ei salli tragedian jatkua 1040 01:29:28,438 --> 01:29:30,730 Poika ei selviä neuvoston kokeesta 1041 01:29:30,815 --> 01:29:32,524 Hän on liian vanha 1042 01:29:32,608 --> 01:29:35,819 Anakinista tulee jedi, lupaan sen 1043 01:29:35,903 --> 01:29:38,447 Älä uhmaa neuvostoa taas, mestari 1044 01:29:38,531 --> 01:29:41,324 Teen mitä minun täytyy, Obi-Wan 1045 01:29:43,494 --> 01:29:46,288 Sääntöjä noudattaen olisit neuvostossa 1046 01:29:47,290 --> 01:29:49,332 He eivät myönny tällä kertaa 1047 01:29:50,626 --> 01:29:53,170 Sinulla on paljon opittavaa, oppipoikani 1048 01:29:56,632 --> 01:29:57,883 Alus 1049 01:29:59,594 --> 01:30:00,802 Kuppi 1050 01:30:02,096 --> 01:30:03,388 Alus 1051 01:30:04,807 --> 01:30:06,016 Kiituri 1052 01:30:14,025 --> 01:30:15,484 Mitä tunnet sinä? 1053 01:30:16,277 --> 01:30:17,360 Palelen, sir 1054 01:30:19,489 --> 01:30:22,115 Sinä pelkäätkö? - En, sir 1055 01:30:23,034 --> 01:30:25,327 Lävitsesi sinun näemme me 1056 01:30:25,411 --> 01:30:27,454 Ole tietoinen tunteistasi 1057 01:30:27,538 --> 01:30:30,207 Ajatuksesi ovat äitisi luona 1058 01:30:31,834 --> 01:30:33,293 Kaipaan häntä 1059 01:30:34,504 --> 01:30:36,213 Hänet menettäväsi pelkäät? 1060 01:30:37,089 --> 01:30:40,842 Miten se tähän liittyy? - Täysin! 1061 01:30:41,886 --> 01:30:45,096 Pelko on polku pimeälle puolelle 1062 01:30:45,181 --> 01:30:46,806 Pelko johtaa suuttumukseen... 1063 01:30:46,891 --> 01:30:51,394 suuttumus vihaan, viha kärsimykseen 1064 01:30:57,902 --> 01:31:00,695 Vaistoan paljon pelkoa sinussa 1065 01:31:14,377 --> 01:31:17,087 Luulekko et teittit kualeet? 1066 01:31:17,588 --> 01:31:19,130 En tiedä 1067 01:31:19,840 --> 01:31:21,758 Gunganitki rapataat? 1068 01:31:24,595 --> 01:31:25,720 Toivottavasti ei 1069 01:31:27,098 --> 01:31:29,182 Gunganit ei kualet tappelematit 1070 01:31:29,267 --> 01:31:31,101 Met soturit 1071 01:31:31,727 --> 01:31:34,229 Meillon iso armiijat 1072 01:31:35,064 --> 01:31:37,399 Siks tet ei kait tykkät meitist 1073 01:31:38,526 --> 01:31:39,693 Teidän Majesteettinne? 1074 01:31:42,363 --> 01:31:43,405 Teidän Majesteettinne... 1075 01:31:44,574 --> 01:31:46,157 Senaattori Palpatine on nimetty - 1076 01:31:46,242 --> 01:31:49,119 liittokansleriehdokkaaksi 1077 01:31:49,203 --> 01:31:52,247 Yllätys varmasti, mutta tervetullut 1078 01:31:53,291 --> 01:31:57,544 Jos minut valitaan, lopetan korruption 1079 01:31:57,628 --> 01:31:59,296 Ketä muita nimettiin? 1080 01:31:59,380 --> 01:32:01,298 Alderaanin Bail Antilles - 1081 01:32:01,382 --> 01:32:04,050 ja Malastaren Ainlee Teem 1082 01:32:04,135 --> 01:32:08,722 Uskon että saamme paljon myötätuntoa 1083 01:32:10,725 --> 01:32:12,475 Minusta tulee kansleri 1084 01:32:12,560 --> 01:32:15,228 Siihen mennessä kun teidät valitaan - 1085 01:32:15,313 --> 01:32:18,857 kansastamme ei ole mitään jäljellä 1086 01:32:18,941 --> 01:32:21,735 Ymmärrän huolenne. Ikävä kyllä - 1087 01:32:21,819 --> 01:32:24,195 Kauppaliitto hallitsee Naboota 1088 01:32:26,324 --> 01:32:30,076 Senaattori... tämä on teidän areenanne 1089 01:32:30,161 --> 01:32:32,120 Minun on palattava omalleni 1090 01:32:35,666 --> 01:32:37,626 Olen päättänyt palata Naboohon 1091 01:32:37,710 --> 01:32:41,713 Teidät pannaan allekirjoittamaan sopimus 1092 01:32:42,340 --> 01:32:44,257 En allekirjoita sopimusta 1093 01:32:44,342 --> 01:32:48,845 Kohtaloni on sama kuin kansan. Kapteeni 1094 01:32:48,929 --> 01:32:50,263 Valmistelkaa alukseni 1095 01:32:50,348 --> 01:32:53,850 Majesteetti, jääkää tänne turvaan 1096 01:32:55,019 --> 01:32:57,896 On selvää ettei Tasavalta toimi enää 1097 01:32:57,980 --> 01:33:00,815 Toivon teidän tuovan - 1098 01:33:00,900 --> 01:33:03,693 järkeä ja myötätuntoa senaattiin 1099 01:33:12,536 --> 01:33:15,455 Voima on vahvana hänessä 1100 01:33:15,539 --> 01:33:17,666 Hänet siis koulutetaan? 1101 01:33:19,293 --> 01:33:23,505 Ei, häntä ei kouluteta. - Ei? 1102 01:33:25,883 --> 01:33:27,384 Hän on liian vanha 1103 01:33:28,052 --> 01:33:31,054 Hän on valittu. Tajuatte sen varmasti 1104 01:33:32,890 --> 01:33:36,226 Sumuinen pojan tulevaisuus on 1105 01:33:38,562 --> 01:33:40,230 Minä koulutan hänet sitten 1106 01:33:44,568 --> 01:33:46,903 Otan Anakinin padawanikseni 1107 01:33:48,155 --> 01:33:50,490 Oppipoika sinulla jo on, Qui-Gon 1108 01:33:50,574 --> 01:33:52,951 Mahdotonta ottaa toinen 1109 01:33:53,035 --> 01:33:54,744 Säännöt kieltävät sen 1110 01:33:55,371 --> 01:33:58,248 Obi-Wan on valmis. - Valmis kokeisiin 1111 01:33:58,916 --> 01:34:02,043 Me päätämme kuka valmis on 1112 01:34:03,212 --> 01:34:05,296 Hänellä on paljon opittavaa - 1113 01:34:05,381 --> 01:34:07,465 elävästä voimasta, mutta hän on kyvykäs 1114 01:34:07,550 --> 01:34:09,592 Minulla ei ole enää paljon annettavaa 1115 01:34:12,430 --> 01:34:16,015 Skywalkerista päätetään myöhemmin 1116 01:34:16,100 --> 01:34:18,727 Nyt ei ole tämän aika 1117 01:34:19,562 --> 01:34:21,438 Senaatti äänestää uudesta kanslerista - 1118 01:34:21,522 --> 01:34:24,190 ja kuningatar Amidala palaa kotiin 1119 01:34:24,275 --> 01:34:27,569 Tämä kaikki voi laajentaa selkkausta 1120 01:34:27,653 --> 01:34:29,988 Ja tuoda esiin hyökkääjän 1121 01:34:30,531 --> 01:34:32,615 Seuraa kuningatarta Naboohon ja - 1122 01:34:32,700 --> 01:34:34,784 paljasta mustan soturin henkilöllisyys 1123 01:34:36,120 --> 01:34:40,081 Sen avulla selvitämme sithien mysteerin 1124 01:34:40,750 --> 01:34:42,959 Olkoon Voima kanssanne 1125 01:34:56,640 --> 01:34:59,184 Se ei ole epäkunnioitusta, vaan totuus 1126 01:34:59,268 --> 01:35:00,894 Sinun näkökannaltasi 1127 01:35:00,978 --> 01:35:04,689 Poika on vaarallinen. Mikset aisti sitä? 1128 01:35:04,774 --> 01:35:07,817 Epävarma kohtalo ei ole vaarallista 1129 01:35:07,902 --> 01:35:10,195 Neuvosto päättää hänen tulevaisuudestaan 1130 01:35:10,279 --> 01:35:12,781 Se tyydyttänee sinua. Nyt alukseen 1131 01:35:18,913 --> 01:35:22,707 Qui-Gon, sir. En halua olla ongelma 1132 01:35:22,792 --> 01:35:24,167 Et olekaan, Ani 1133 01:35:25,169 --> 01:35:29,047 En saa kouluttaa, mutta tarkkaile minua 1134 01:35:29,673 --> 01:35:31,424 Muista aina... 1135 01:35:32,343 --> 01:35:34,844 Keskittymisesi määrittää todellisuutesi 1136 01:35:35,304 --> 01:35:38,139 Pysy lähelläni ja olet turvassa 1137 01:35:38,849 --> 01:35:40,016 Mestari... 1138 01:35:40,643 --> 01:35:43,728 kuulin Yodan puhuvan midi-chlorianeista 1139 01:35:43,813 --> 01:35:47,357 Mitähän ne oikein ovat? 1140 01:35:48,859 --> 01:35:50,944 Mikroskooppinen elämänmuoto - 1141 01:35:51,028 --> 01:35:53,363 joka asuu kaikissa elävissä soluissa 1142 01:35:55,199 --> 01:35:57,742 Asuvatko ne minussa? - Soluissasi 1143 01:35:58,369 --> 01:36:00,453 Olemme symbiontteja niiden kanssa 1144 01:36:01,831 --> 01:36:05,583 Elämänmuotoja jotka hyödyttävät toisiaan 1145 01:36:05,668 --> 01:36:08,419 Ilman midi-chlorianeja ei olisi elämää - 1146 01:36:08,504 --> 01:36:11,297 emmekä tuntisi Voimaa 1147 01:36:11,382 --> 01:36:13,258 Ne puhuvat meille jatkuvasti - 1148 01:36:13,342 --> 01:36:16,052 kertoen meille Voiman tahdon 1149 01:36:16,679 --> 01:36:20,348 Kun opit hiljentämään mielesi, kuulet ne 1150 01:36:20,850 --> 01:36:22,350 En ymmärrä 1151 01:36:23,018 --> 01:36:25,895 Ajan ja koulutuksen myötä ymmärrät 1152 01:36:29,817 --> 01:36:33,736 Majesteetti, jatkamme ilolla suojeluanne 1153 01:36:34,238 --> 01:36:36,990 Kiitän avustanne. Palpatine pelkää - 1154 01:36:37,074 --> 01:36:39,659 Kauppaliiton aikovan tappaa minut 1155 01:36:40,160 --> 01:36:42,787 En salli sitä 1156 01:36:43,372 --> 01:36:45,999 Met mennäät kotio! 1157 01:36:46,083 --> 01:36:47,750 Mennään, R2 1158 01:36:58,053 --> 01:37:00,430 Onko planeetta varmistettu? 1159 01:37:00,514 --> 01:37:04,642 Nujersimme viimeiset primitiiviasukit 1160 01:37:04,727 --> 01:37:07,604 Planeetta on täysin vallassamme 1161 01:37:07,688 --> 01:37:10,982 Hyvä. Varmistan että senaatissa - 1162 01:37:11,066 --> 01:37:13,401 kaikki pysyy ennallaan 1163 01:37:14,278 --> 01:37:17,822 Lähetän oppipoikani Darth Maulin sinne 1164 01:37:17,907 --> 01:37:19,616 Kyllä, ylhäisyys 1165 01:37:19,700 --> 01:37:20,950 Sith tänne? 1166 01:37:26,999 --> 01:37:29,500 Nuo ovat etuvakaimet 1167 01:37:30,085 --> 01:37:32,086 Ja noilla säädetään pituuskallistus? 1168 01:37:33,797 --> 01:37:35,465 Opit nopeasti 1169 01:37:36,133 --> 01:37:38,217 Laskeuduttuamme Kauppaliitto pakottaa - 1170 01:37:38,302 --> 01:37:40,386 teidät allekirjoittamaan sopimuksen 1171 01:37:41,388 --> 01:37:44,140 En tiedä mitä voitatte tällä 1172 01:37:44,224 --> 01:37:46,309 Otan takaisin omamme 1173 01:37:47,728 --> 01:37:51,856 Meitä on liian vähän. Ei ole armeijaa 1174 01:37:51,941 --> 01:37:55,360 Voin vain suojella teitä, en sotia 1175 01:37:55,986 --> 01:37:57,487 Jar Jar Binks... 1176 01:37:58,447 --> 01:38:00,573 Mät, Teit Majesteetit? 1177 01:38:00,658 --> 01:38:03,409 Niin, tarvitsen apuasi 1178 01:38:08,791 --> 01:38:11,042 Näen yhden taistelualuksen 1179 01:38:11,126 --> 01:38:13,252 Droidien komentoalus 1180 01:38:13,337 --> 01:38:15,213 Ovat varmaan huomanneet meidät 1181 01:38:15,297 --> 01:38:17,382 Aika on vähissä 1182 01:38:29,269 --> 01:38:32,063 Jar Jar on matkalla gunganien luo 1183 01:38:32,147 --> 01:38:33,231 Hyvä 1184 01:38:33,315 --> 01:38:35,358 Toimiikohan kuningattaren idea? 1185 01:38:35,442 --> 01:38:37,360 Gunganeita ei taivuteta helposti 1186 01:38:39,530 --> 01:38:41,698 Emmekä voi käyttää voimaamme avuksi 1187 01:38:44,827 --> 01:38:46,911 Valitan käytöstäni, mestari 1188 01:38:46,996 --> 01:38:49,539 Ei ole asiani olla eri mieltä pojasta 1189 01:38:52,668 --> 01:38:55,712 Kiitos että pidät minua valmiina testiin 1190 01:38:57,006 --> 01:38:58,881 Olet ollut hyvä oppipoika, Obi-Wan 1191 01:39:00,467 --> 01:39:02,677 Olet minua viisaampi mies 1192 01:39:03,679 --> 01:39:05,972 Sinusta tulee suuri jedi-soturi 1193 01:39:20,154 --> 01:39:22,280 Siä ei ol ketäät 1194 01:39:22,364 --> 01:39:24,574 Gungakaupunki on autiot! 1195 01:39:24,658 --> 01:39:27,243 Joku tappelu, mät luulet 1196 01:39:27,327 --> 01:39:29,746 Vietiinköhän heidät leireille? 1197 01:39:30,748 --> 01:39:32,915 Todennäköisemmin tuhottiin 1198 01:39:33,000 --> 01:39:36,085 Mät ei luulet. - Tiedätkö missä he ovat? 1199 01:39:36,170 --> 01:39:39,630 Pulassa gunganit meneet pyhä paikka 1200 01:39:39,715 --> 01:39:42,425 Mät näyttät. Tulkat! 1201 01:40:01,111 --> 01:40:04,405 Ylhäisyys, Naboon kuningatar Amidala 1202 01:40:11,455 --> 01:40:14,624 Heippundeelis, iso pomo Nass, ylhäisyyt 1203 01:40:15,417 --> 01:40:17,794 Jar Jar Binks 1204 01:40:18,420 --> 01:40:22,090 Kes noit toise o? 1205 01:40:22,633 --> 01:40:24,467 Olen Naboon kuningatar Amidala 1206 01:40:25,427 --> 01:40:27,220 Tulen rauhassa 1207 01:40:28,055 --> 01:40:30,640 Tärkkis naboo 1208 01:40:31,308 --> 01:40:33,935 Sät toit net masinat 1209 01:40:34,019 --> 01:40:37,105 Tet luulet et tet siistit 1210 01:40:38,816 --> 01:40:41,651 Etsimme teidät muodostaaksemme liiton 1211 01:40:41,735 --> 01:40:43,152 Teidän Ylhäisyytenne... 1212 01:40:45,155 --> 01:40:48,116 Kes tät o? 1213 01:40:48,200 --> 01:40:50,284 Olen kuningatar Amidala 1214 01:40:52,079 --> 01:40:55,164 Tämä on valeminäni, suojelijani... 1215 01:40:56,166 --> 01:40:57,500 lojaali henkivartijani 1216 01:40:58,085 --> 01:40:59,752 Pahoittelen petostani - 1217 01:40:59,837 --> 01:41:01,879 mutta minun oli suojeltava itseäni 1218 01:41:01,964 --> 01:41:04,757 Vaikka emme aina olekaan samaa mieltä - 1219 01:41:04,842 --> 01:41:07,677 yhteisömme ovat aina eläneet rauhassa 1220 01:41:08,971 --> 01:41:12,181 Kauppaliitto on tuhonnut rakentamamme 1221 01:41:12,266 --> 01:41:15,560 Ellemme toimi nopeasti, menetämme kaiken 1222 01:41:15,644 --> 01:41:18,187 Pyydän teitä auttamaan meitä 1223 01:41:18,272 --> 01:41:20,022 Ei, rukoilen teitä auttamaan 1224 01:41:20,858 --> 01:41:22,650 Olemme nöyriä palvelijoitasi 1225 01:41:26,655 --> 01:41:29,323 Kohtalomme on käsissäsi 1226 01:41:46,466 --> 01:41:50,761 Tet ei tykkät tet paree gunganeit? 1227 01:41:53,557 --> 01:41:57,185 Täst mie piän! 1228 01:41:58,520 --> 01:42:00,563 Ehkä met... 1229 01:42:02,149 --> 01:42:03,816 voit ollat ystävät 1230 01:42:12,159 --> 01:42:14,243 Olemme lähettäneet partioita 1231 01:42:15,162 --> 01:42:17,788 Löysimme heidän aluksensa suolta 1232 01:42:17,873 --> 01:42:20,124 Ei kestä kauan, ylhäisyys 1233 01:42:20,751 --> 01:42:23,127 Odottamaton liike häneltä 1234 01:42:23,212 --> 01:42:25,087 Liian aggressiivinen 1235 01:42:25,923 --> 01:42:28,090 Lord Maul, ole tietoinen 1236 01:42:28,759 --> 01:42:30,968 Anna heidän tehdä aloite 1237 01:42:31,053 --> 01:42:32,762 Kyllä, mestarini 1238 01:42:36,725 --> 01:42:39,435 Net tulet! - Hyvä! 1239 01:42:43,190 --> 01:42:44,440 He tulivat! 1240 01:42:44,524 --> 01:42:46,234 Hyvä, he onnistuivat 1241 01:42:51,073 --> 01:42:53,241 Sät tekit hianostit 1242 01:42:53,742 --> 01:42:57,078 Jar Jar toit met ja naboot yhtet 1243 01:42:58,914 --> 01:43:01,999 Met tehrät sust - 1244 01:43:02,084 --> 01:43:04,627 siistit kentsut 1245 01:43:04,711 --> 01:43:05,753 Kentsut? 1246 01:43:10,550 --> 01:43:13,219 Majesteetti... - Mikä on tilanne? 1247 01:43:13,303 --> 01:43:15,137 Lähes kaikki ovat leireissä 1248 01:43:15,222 --> 01:43:18,683 Poliisi ja vartijat alkoivat vastarinnan 1249 01:43:18,767 --> 01:43:22,728 Toin johtajat. Kauppaliiton armeija on - 1250 01:43:22,813 --> 01:43:25,982 suurempi kuin luulimme. Ja vahvempi 1251 01:43:27,442 --> 01:43:30,403 Tätä taistelua emme voita 1252 01:43:30,487 --> 01:43:33,489 Taistelu on harhautus. Gunganien pitää - 1253 01:43:33,573 --> 01:43:35,700 houkutella droidiarmeija kaupungeista 1254 01:43:35,951 --> 01:43:37,827 R-2... 1255 01:43:38,453 --> 01:43:42,248 Pääsemme kaupunkiin salakäytäviä pitkin 1256 01:43:42,332 --> 01:43:47,003 Kapteeni tekee harhautuksen portilla 1257 01:43:47,087 --> 01:43:50,047 Vangitsemme varakuninkaan palatsissa 1258 01:43:50,799 --> 01:43:53,175 Ilman häntä he ovat hukassa 1259 01:43:53,260 --> 01:43:55,428 Mitä mieltä olet, jedi-mestari? 1260 01:43:55,512 --> 01:43:57,680 Varakuningasta vartioidaan hyvin 1261 01:43:57,764 --> 01:44:00,099 Vaikeinta on päästä valtaistuinsaliin 1262 01:44:00,183 --> 01:44:02,727 Sinne päästyämme en odottaisi ongelmia 1263 01:44:03,312 --> 01:44:07,565 On mahdollista että moni gungani kuolee 1264 01:44:07,649 --> 01:44:10,985 Met valmiit tekeet meitit osat 1265 01:44:11,069 --> 01:44:14,322 Aiomme lamaannuttaa droidiarmeijan 1266 01:44:14,823 --> 01:44:16,699 Lähetämme loput lentäjämme - 1267 01:44:16,783 --> 01:44:19,410 tuhoamaan droidien komentoaluksen 1268 01:44:19,494 --> 01:44:22,621 Hyvä ajatus. Mutta siinä on iso riski 1269 01:44:22,706 --> 01:44:25,791 Tulivoimanne ei ehkä läpäise suojausta 1270 01:44:25,876 --> 01:44:27,626 On suurempikin vaara 1271 01:44:27,711 --> 01:44:29,754 Jos varakuningas pakenee - 1272 01:44:29,838 --> 01:44:31,964 hän tuo uuden droidiarmeijan 1273 01:44:32,049 --> 01:44:35,134 Siksi meidän on vangittava varakuningas 1274 01:44:35,677 --> 01:44:37,636 Kaikki riippuu siitä 1275 01:44:42,934 --> 01:44:45,311 Kuningatar on typerämpi kuin luulinkaan 1276 01:44:45,395 --> 01:44:47,480 Lähetämme kaikki joukkomme - 1277 01:44:47,564 --> 01:44:50,358 hänen armeijaansa vastaan suon laidalle 1278 01:44:50,442 --> 01:44:53,194 Se tuntuu koostuvan primitiiveistä 1279 01:44:53,904 --> 01:44:55,821 Tämä toimii eduksemme 1280 01:44:55,906 --> 01:44:58,741 Saanko siis suostumuksenne jatkaa? 1281 01:44:59,743 --> 01:45:01,202 Tuhotkaa heidät 1282 01:45:03,246 --> 01:45:04,705 Joka ainoa 1283 01:45:36,154 --> 01:45:37,446 Seist! 1284 01:45:40,492 --> 01:45:42,785 Käynnistkä suajaus! 1285 01:46:12,441 --> 01:46:13,524 Avatkaa tuli! 1286 01:46:29,708 --> 01:46:33,419 Etsi turvallinen paikka ja pysy siinä 1287 01:46:33,503 --> 01:46:34,962 Pysy siinä 1288 01:46:39,509 --> 01:46:41,177 Siinä he ovat! 1289 01:46:51,396 --> 01:46:52,980 Selvä selvä 1290 01:47:01,531 --> 01:47:04,074 Luulin että taistelu käytäisiin kaukana 1291 01:47:04,826 --> 01:47:06,702 Tämä on liian lähellä 1292 01:47:12,834 --> 01:47:14,043 Ani, etsi suojaa! 1293 01:47:15,128 --> 01:47:16,170 Nopeasti! 1294 01:47:16,254 --> 01:47:17,421 Menkää aluksiinne! 1295 01:48:16,147 --> 01:48:18,607 Hävittäjiä edessä. - Selvä, johtokone 1296 01:48:28,159 --> 01:48:29,660 Tuli seis! 1297 01:48:37,669 --> 01:48:39,795 Orotka, orotka... 1298 01:49:12,746 --> 01:49:15,998 Aktivoi droidit. - Käskystä! 1299 01:49:32,849 --> 01:49:34,391 Auts-aika... 1300 01:49:48,490 --> 01:49:49,657 Tulta! 1301 01:50:11,596 --> 01:50:13,722 Varakuningas on valtaistuinsalissa 1302 01:50:13,807 --> 01:50:15,307 Punaryhmä! Siniryhmä! 1303 01:50:15,392 --> 01:50:17,226 Tännepäin! 1304 01:50:17,894 --> 01:50:19,353 Odottakaa minua! 1305 01:50:19,437 --> 01:50:21,897 Pysy siinä, olet turvassa 1306 01:50:22,691 --> 01:50:24,566 Pysy siinä ohjaamossa 1307 01:50:36,121 --> 01:50:37,204 Me hoidamme tämän 1308 01:50:37,956 --> 01:50:39,415 Menemme kiertotietä 1309 01:50:59,561 --> 01:51:01,562 Meidän pitää tehdä jotain! 1310 01:51:24,294 --> 01:51:27,296 Minä yritän! En tiedä missä liipaisin on 1311 01:51:31,009 --> 01:51:33,802 Hups, väärä. Ehkä se on tämä 1312 01:51:35,221 --> 01:51:36,847 Ei. Tässä se on 1313 01:51:45,815 --> 01:51:46,857 Mennään! 1314 01:51:48,401 --> 01:51:50,652 Ohjaus on autopilotilla 1315 01:51:59,704 --> 01:52:01,371 Yritä kiertää se 1316 01:53:01,766 --> 01:53:03,433 Meillä ei ole aikaa tähän 1317 01:53:09,732 --> 01:53:11,608 Tuolla ne ovat! 1318 01:53:11,693 --> 01:53:14,069 Sinne autopilotti vie meitä 1319 01:53:31,296 --> 01:53:33,714 Tyhmä droidi. Toss olis! 1320 01:53:33,798 --> 01:53:35,799 Irti! Irti! 1321 01:53:47,103 --> 01:53:49,479 Suojaus on liian vahva 1322 01:53:58,781 --> 01:54:00,282 Tää on rankkaa! 1323 01:54:02,744 --> 01:54:06,788 Irrota autopilotti tai se tappaa meidät! 1324 01:54:09,000 --> 01:54:10,876 Sinä onnistuit, R2! 1325 01:54:10,960 --> 01:54:12,169 Kaarretaan vasemmalle 1326 01:54:17,342 --> 01:54:18,550 Takaisin? 1327 01:54:18,635 --> 01:54:22,971 Qui-Gon käski pysyä ohjaamossa, teen sen 1328 01:54:29,812 --> 01:54:32,314 Kokeilen syöksykierrettä. Hyvä temppu 1329 01:54:37,946 --> 01:54:40,489 Tiedän että ollaan pulassa. Pidä kiinni! 1330 01:54:47,330 --> 01:54:48,330 Menkää! 1331 01:54:53,670 --> 01:54:54,962 Nostoaseet! 1332 01:57:01,005 --> 01:57:02,672 Vetäytykäät! 1333 01:57:04,926 --> 01:57:06,343 Tät on hullut 1334 01:57:16,187 --> 01:57:18,188 O-ou, isopaukkui! 1335 01:57:39,168 --> 01:57:40,168 Ann kyytit! 1336 01:57:48,553 --> 01:57:52,264 Jar Jar, käyt pommit! - Ei mul olet! 1337 01:57:52,348 --> 01:57:54,349 Ota tät! 1338 01:58:10,867 --> 01:58:13,994 Jar Jar! Hyppät! 1339 01:58:24,046 --> 01:58:26,882 Laskekaa aseenne. Voittivat tämän erän 1340 01:58:39,770 --> 01:58:41,438 Meihin osui, R2! 1341 01:58:55,119 --> 01:58:58,121 Yritän pysähtyä! 1342 01:59:05,338 --> 01:59:06,922 Kaikki käy kuumana 1343 01:59:08,466 --> 01:59:10,383 Huono juttu... 1344 02:00:22,999 --> 02:00:27,002 Älä luovut, kentsu. Mät kekkat jotai! 1345 02:00:27,503 --> 02:00:28,503 Kädet ylös! 1346 02:00:28,587 --> 02:00:30,964 Mät antaurut... 1347 02:00:40,182 --> 02:00:43,310 Pikku kapinanne on ohi, majesteetti 1348 02:00:43,394 --> 02:00:45,353 Allekirjoittakaa sopimus - 1349 02:00:45,438 --> 02:00:47,564 ja päättäkää senaatin väittely 1350 02:00:47,648 --> 02:00:49,232 Varakuningas! 1351 02:00:49,317 --> 02:00:51,318 Miehityksenne on päättynyt 1352 02:00:52,820 --> 02:00:56,197 Hänen peräänsä! Tämä on valekuningatar 1353 02:01:02,747 --> 02:01:04,414 Kapteeni! 1354 02:01:13,424 --> 02:01:15,550 Jumittakaa ovet! 1355 02:01:19,180 --> 02:01:21,890 Nyt keskustelemme uudesta sopimuksesta 1356 02:02:25,079 --> 02:02:27,622 Tehot palasivat! Suojaus päälle 1357 02:02:30,835 --> 02:02:31,960 Täältä pesee! 1358 02:02:33,921 --> 02:02:35,004 Ja täältä! 1359 02:02:43,597 --> 02:02:46,766 Menetämme tehoja. Vikaa pääreaktorissa 1360 02:02:46,851 --> 02:02:50,145 Mahdotonta! Mikään ei läpäise suojausta 1361 02:02:51,355 --> 02:02:53,273 Häippästään täältä! 1362 02:03:01,532 --> 02:03:03,950 Se räjähtää sisältäpäin! 1363 02:03:07,329 --> 02:03:08,496 Me emme osuneet siihen 1364 02:03:11,584 --> 02:03:13,668 Tämä se on rakettirekiajoa! 1365 02:03:15,212 --> 02:03:17,005 Yksi meikäläinen lensi ruumasta 1366 02:03:38,569 --> 02:03:39,861 Mitäh... 1367 02:03:40,696 --> 02:03:42,197 Mitä net teket? 1368 02:03:42,281 --> 02:03:45,325 Komentoalus on tuhottut. Kattot! 1369 02:03:47,703 --> 02:03:49,579 Net meni särki 1370 02:04:39,255 --> 02:04:41,798 Liian myöhäistä... 1371 02:04:43,300 --> 02:04:44,759 Obi-Wan... 1372 02:04:45,803 --> 02:04:47,262 lupaa... 1373 02:04:47,805 --> 02:04:50,348 Lupaa minulle että koulutat pojan 1374 02:04:50,432 --> 02:04:51,724 Minä lupaan, mestari 1375 02:04:55,813 --> 02:04:58,147 Hän... on valittu 1376 02:04:58,774 --> 02:05:01,901 Hän... tuo tasapainon 1377 02:05:03,320 --> 02:05:04,988 Kouluta hänet 1378 02:05:31,807 --> 02:05:33,641 Nyt, varakuningas... 1379 02:05:33,726 --> 02:05:36,936 saatte selittää tämän senaatille 1380 02:05:39,189 --> 02:05:42,191 Voitte hyvästellä kauppasopimuksenne 1381 02:05:56,290 --> 02:05:59,459 Olemme kiitoksen velkaa urheudestasi 1382 02:05:59,543 --> 02:06:01,502 Samoin sinun, nuori Skywalker 1383 02:06:02,129 --> 02:06:05,006 Seuraamme mielenkiinnolla uraasi 1384 02:06:12,056 --> 02:06:14,682 Onnitteluni valinnan johdosta, kansleri 1385 02:06:15,392 --> 02:06:18,227 Rohkeutenne pelasti kansan, majesteetti 1386 02:06:18,312 --> 02:06:19,604 Teitä pitäisi onnitella 1387 02:06:19,688 --> 02:06:20,730 Yhdessä... 1388 02:06:20,814 --> 02:06:24,359 tuomme rauhan ja vaurauden Tasavaltaan 1389 02:06:29,531 --> 02:06:34,243 Jedi-ritarin arvon neuvosto sinulle suo 1390 02:06:34,870 --> 02:06:39,082 Mutta samaa mieltä pojan opettamisesta - 1391 02:06:39,166 --> 02:06:40,875 en ole! 1392 02:06:41,377 --> 02:06:43,252 Qui-Gon uskoi häneen 1393 02:06:46,340 --> 02:06:49,008 Valittu voi poika olla 1394 02:06:49,093 --> 02:06:53,680 Silti suuri vaara koulutuksessa on 1395 02:06:54,181 --> 02:06:57,475 Mestari Yoda, annoin Qui-Gonille sanani 1396 02:06:57,559 --> 02:06:59,602 Minä koulutan Anakinin 1397 02:07:02,272 --> 02:07:04,524 Vaikka ilman neuvoston suostumusta 1398 02:07:04,608 --> 02:07:06,693 Qui-Gonin uhman sinussa aistin 1399 02:07:06,777 --> 02:07:08,903 Tarvitse ei sinun tehdä niin 1400 02:07:11,615 --> 02:07:13,741 Samaa mieltä neuvosto kanssasi on 1401 02:07:15,953 --> 02:07:19,247 Oppipoikasi Skywalkerista tulee 1402 02:07:46,608 --> 02:07:48,651 Miten minun käy nyt? 1403 02:07:48,736 --> 02:07:51,821 Neuvosto antoi luvan kouluttaa sinut 1404 02:07:51,905 --> 02:07:55,324 Sinusta tulee jedi, lupaan sen 1405 02:08:04,501 --> 02:08:07,670 Ei epäilystäkään. Se soturi oli sith 1406 02:08:08,422 --> 02:08:10,715 Aina kaksi heitä on 1407 02:08:10,799 --> 02:08:13,468 Ei enempää, ei vähempää 1408 02:08:14,344 --> 02:08:17,430 Mestari... ja oppipoika 1409 02:08:17,514 --> 02:08:21,851 Kumpi kuoli, mestari vai oppipoika? 1410 02:08:46,502 --> 02:08:48,628 Heips! Heippundaal! 1411 02:09:35,259 --> 02:09:37,176 Rauhaa! 1412 02:16:09,527 --> 02:16:10,527 Finnish